1 00:00:00,005 --> 00:00:02,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:04,010 --> 00:00:05,511 지난 이야기 3 00:00:05,594 --> 00:00:08,431 제이스는 지옥에 갇혔고 난 꺼내줄 수가 없어 4 00:00:08,514 --> 00:00:09,807 날 죽여줘 5 00:00:09,890 --> 00:00:11,892 마력을 얻을 다른 방법이 있긴 해 6 00:00:11,976 --> 00:00:13,477 - 뭔데? - 내 아버지 7 00:00:13,561 --> 00:00:14,437 아스모데우스 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,689 뱀파이어는 배고프면 누구 피든 먹어요 9 00:00:16,772 --> 00:00:18,941 아드님은 지금 굉장히 굶주렸고요 10 00:00:19,984 --> 00:00:21,610 - 안 돼, 사이먼! - 사이먼! 11 00:00:21,694 --> 00:00:24,655 또 건드리면 그날로 죽을 줄 알아! 12 00:00:24,739 --> 00:00:26,657 발렌타인의 시체를 꼭 없애세요 13 00:00:26,741 --> 00:00:27,825 뭐 하는 거죠? 14 00:00:29,201 --> 00:00:31,704 여왕님께서 발렌타인의 살과 네 심장을 원하신다 15 00:00:33,039 --> 00:00:35,499 난 수천 년간 아이를 가질 수 없었어 16 00:00:35,583 --> 00:00:39,253 근데 발렌타인이 자기 아들에 쓸 피를 달라고 했지 17 00:00:39,336 --> 00:00:40,671 결국 나한테 보내더군 18 00:00:41,922 --> 00:00:43,299 멈춰줘요! 19 00:00:43,382 --> 00:00:44,925 다 아버지 탓이에요! 20 00:00:45,009 --> 00:00:46,218 아빠! 21 00:01:19,919 --> 00:01:20,795 우리 아들 22 00:01:22,755 --> 00:01:25,090 - 저리 가요 - 괜찮아 23 00:01:26,175 --> 00:01:28,552 무서워할 거 없어, 보이지? 24 00:01:29,512 --> 00:01:30,930 나도 너랑 같아 25 00:01:33,724 --> 00:01:34,767 누구세요? 26 00:01:36,352 --> 00:01:37,561 난 네 엄마란다 27 00:01:39,313 --> 00:01:42,733 널 드디어 만나게 돼서 기쁘구나 28 00:01:43,859 --> 00:01:47,404 우리 엄만 절 미워해요 그래서 떠났을 거예요 29 00:01:48,197 --> 00:01:51,826 널 버리고 간 조슬린 페어차일드란 여자는 30 00:01:51,909 --> 00:01:53,494 네 진짜 엄마가 아니야 31 00:01:53,577 --> 00:01:57,540 널 특별하고 강력하게 만들어준 건 32 00:01:58,124 --> 00:02:00,000 바로 내 피란다 33 00:02:01,043 --> 00:02:04,296 네 아버지는 그것 때문에 널 혼냈겠지만 난 아니야 34 00:02:05,297 --> 00:02:09,009 네가 얼마나 소중한 존재인데 35 00:02:12,138 --> 00:02:14,849 누구보다도 널 사랑한단다 36 00:02:17,268 --> 00:02:21,939 절대로 나쁜 일이 일어나지 않게 지켜줄게 37 00:02:32,575 --> 00:02:33,909 엄마는 널 사랑해 38 00:02:46,130 --> 00:02:48,549 심장이 곧 준비될 거다 내 아들아 39 00:02:50,217 --> 00:02:52,011 때가 왔어 40 00:03:29,590 --> 00:03:31,800 3초나 있었는데 도망도 안 가다니 41 00:03:33,636 --> 00:03:35,346 - 실망인걸 - 도망치면 뭐해요? 42 00:03:35,429 --> 00:03:38,307 - 어차피 또 잡힐 텐데 - 가지 43 00:03:41,977 --> 00:03:44,688 알렉하고 이지를 죽였어요? 그래요? 44 00:03:45,940 --> 00:03:46,774 대답해요 45 00:03:48,442 --> 00:03:49,652 네 명령은 안 들어 46 00:03:50,903 --> 00:03:52,488 릴리스 명령은 듣고요? 47 00:03:53,447 --> 00:03:54,406 내 여왕이니까 48 00:03:55,658 --> 00:03:56,700 계속 가 49 00:03:57,243 --> 00:04:01,121 열심히 도망쳐 봐요 클레이브가 우릴 쫓아올걸요 50 00:04:01,205 --> 00:04:02,790 그래서 네 추적 방지 룬을 켰지 51 00:04:02,873 --> 00:04:05,292 진짜 제이스랑 얘기 좀 하게 해줘요 52 00:04:05,376 --> 00:04:06,794 돌려줘요 53 00:04:07,461 --> 00:04:09,171 또 잃을 순 없어요 54 00:04:10,798 --> 00:04:15,344 네가 좋아하는 제이스 다시 볼 일 없어 55 00:04:16,762 --> 00:04:20,849 제이스, 들려요? 절대 포기 안 할게요 56 00:04:23,018 --> 00:04:23,852 절대로요 57 00:04:29,441 --> 00:04:31,610 예전 인생은 잊어 58 00:04:33,404 --> 00:04:35,406 넌 이제 릴리스의 소유다 59 00:04:37,574 --> 00:04:38,659 "성 앰브로스" 60 00:04:38,742 --> 00:04:40,494 제가 잘못 들었나요? 61 00:04:40,577 --> 00:04:43,455 따님이 뱀파이어한테 공격당했다고요? 62 00:04:43,539 --> 00:04:46,166 네, 이상하게 들리시겠죠 63 00:04:48,210 --> 00:04:49,628 근데 사실이에요 64 00:04:50,254 --> 00:04:53,007 걔 친구들이 와서 걔를 데리고 도망쳤어요 65 00:04:53,090 --> 00:04:55,759 - 커피 한잔하시죠 - 딸애하고 있을래요 66 00:04:55,843 --> 00:04:58,220 안심하셔도 되니까 바람 좀 쐬세요 67 00:05:01,140 --> 00:05:02,766 다들 엄마가 미친 줄 알 거예요 68 00:05:02,850 --> 00:05:04,893 - 네 잘못이 아니야 - 아니긴요? 69 00:05:04,977 --> 00:05:06,520 제가 인생을 망쳐놨어요 70 00:05:06,603 --> 00:05:07,896 죄송해요 71 00:05:08,814 --> 00:05:12,484 남자친구분한테 베키 상태 좀 봐달라고 해줘요 72 00:05:13,652 --> 00:05:15,779 남자친구까지 못 갔어 73 00:05:17,364 --> 00:05:18,657 거짓말하기 힘들었거든 74 00:05:19,616 --> 00:05:21,994 먼데인한테 섀도우 월드는 안 어울려 75 00:05:22,911 --> 00:05:24,163 제 말이 그 말이에요 76 00:05:25,247 --> 00:05:26,332 저기요 77 00:05:26,415 --> 00:05:28,876 레베카 루이스라는 사람 들어왔죠? 78 00:05:28,959 --> 00:05:31,253 - 가족분이세요? - 네, 제 누나예요 79 00:05:33,589 --> 00:05:34,548 고맙습니다 80 00:06:08,415 --> 00:06:09,374 얘기 좀 해 봐 81 00:06:09,958 --> 00:06:12,503 석궁이랑 등산용품 가지고 82 00:06:12,586 --> 00:06:13,921 쏘다닌 이유가 뭔가? 83 00:06:14,004 --> 00:06:16,673 취미가 죄는 아니잖아요 84 00:06:16,757 --> 00:06:19,384 - 사법 방해는 죄야 - 사법 방해라고요? 85 00:06:19,468 --> 00:06:21,512 파트너를 감싸려고 그러는 거라 믿겠네 86 00:06:21,595 --> 00:06:24,973 자기 어머니를 죽이고 도망친 건지도 모르니 87 00:06:27,726 --> 00:06:28,852 올리는 결백해요 88 00:06:29,436 --> 00:06:32,147 그러면 범행 무기에 왜 올리 지문이 있지? 89 00:06:33,023 --> 00:06:35,901 누명을 씌우려는 게 누군지 알아보시죠 90 00:06:35,984 --> 00:06:39,571 사정을 들으니 자네가 의심스러운데 91 00:06:40,322 --> 00:06:43,117 자넨 윌슨의 어머니 및 기타 살인 사건 몇 건의 92 00:06:43,867 --> 00:06:46,870 - 범인으로 의심받고 있어 - 증거가 뭐죠? 93 00:06:46,954 --> 00:06:48,288 지금 한 대화 외에? 94 00:06:49,331 --> 00:06:51,375 자네 예전 파트너도 실종됐잖아 95 00:06:53,001 --> 00:06:55,587 거기다 내 전임자는 순직했지 96 00:06:55,671 --> 00:06:57,965 자네가 악마의 살인인가 하는 걸 조사할 때 97 00:06:58,048 --> 00:06:59,675 그 용의자는 영안실에 안치했다니까요 98 00:06:59,758 --> 00:07:00,843 근데 없어졌잖아 99 00:07:02,302 --> 00:07:04,304 시체가 일어나서 도망가기라도 하나? 100 00:07:04,388 --> 00:07:05,931 검시관한테 물어보세요 101 00:07:06,723 --> 00:07:08,934 죄송한데 딸한테 가봐야 해요 102 00:07:09,017 --> 00:07:10,269 - 나중에 뵙죠 - 딸이라고? 103 00:07:11,311 --> 00:07:13,522 갑자기 없어진 그 딸? 104 00:07:19,778 --> 00:07:22,030 아버지를 추방한 지 수백 년은 됐잖아 105 00:07:23,282 --> 00:07:25,159 그런데 부탁을 들어주겠어? 106 00:07:26,452 --> 00:07:27,911 나한테 갚을 게 있거든 107 00:07:31,874 --> 00:07:33,959 어머니 일로? 108 00:07:34,042 --> 00:07:37,504 그것도 있고 그 후에도 여러 가지 109 00:07:40,424 --> 00:07:42,092 난 거리를 전전했어 110 00:07:43,302 --> 00:07:45,429 내가 누군지, 뭔지도 몰랐지 111 00:07:46,972 --> 00:07:48,557 아스모데우스가 날 거둬서 112 00:07:50,184 --> 00:07:52,060 내가 가진 어두운 욕망을 길러냈고 113 00:07:53,687 --> 00:07:57,024 진정한 월록이 되는 법을 가르쳤어 114 00:07:59,610 --> 00:08:01,028 왜 가만히 있었어? 115 00:08:03,405 --> 00:08:06,116 이 세상에서 유일하게 나랑 같은 눈을 가졌으니까 116 00:08:08,660 --> 00:08:10,037 내 아버지잖아 117 00:08:15,167 --> 00:08:17,544 기지에 연락해서 지원을 부를게 118 00:08:17,628 --> 00:08:19,087 릴리스도 통제 못 하고 있는데 119 00:08:19,171 --> 00:08:22,299 그레이터 데몬이 또 오면 온 도시가 위험해 120 00:08:23,133 --> 00:08:25,219 뉴욕 시민들은 걱정 안 해도 돼 121 00:08:25,719 --> 00:08:27,387 아버지가 지상으로 오진 않을 테니까 122 00:08:28,639 --> 00:08:29,640 나한테 숨기는 거 있지? 123 00:08:32,184 --> 00:08:35,062 이 오망성은 아스모데우스 소환용이 아니야 124 00:08:35,979 --> 00:08:37,648 누군가를 에돔에 보내는 용도지 125 00:08:38,398 --> 00:08:40,275 바로 나 126 00:08:40,943 --> 00:08:41,902 절대 안 돼 127 00:08:41,985 --> 00:08:45,822 도와달라고 해야 하잖아 거긴 전화 안 터져 128 00:08:45,906 --> 00:08:47,407 농담하지 마 129 00:08:47,491 --> 00:08:50,077 솔직하게 벌벌 떠는 모습이 보고 싶어? 130 00:08:50,160 --> 00:08:50,994 미친 짓이야 131 00:08:54,373 --> 00:08:55,791 그럼 제이스를 버려? 132 00:09:01,630 --> 00:09:02,714 끝내자고 133 00:09:15,227 --> 00:09:18,021 꼭 돌아와야 해 알았지? 134 00:09:18,564 --> 00:09:19,982 당연하지 135 00:09:22,359 --> 00:09:24,278 이런 애인이 기다리는데 136 00:09:40,377 --> 00:09:41,962 사랑해, 알렉산더 137 00:09:43,005 --> 00:09:43,964 나도 사랑해 138 00:10:32,220 --> 00:10:33,680 얼른, 거의 다 왔어 139 00:10:33,764 --> 00:10:35,057 10블록 전에도 그 말 했잖아요 140 00:10:40,520 --> 00:10:41,938 일어나 141 00:10:44,024 --> 00:10:44,858 잠깐만요 142 00:10:44,941 --> 00:10:47,444 발렌타인 조사 때부터 쉬지도 못했어요 143 00:10:49,571 --> 00:10:51,907 가만히 있어 체력을 아껴야 해 144 00:10:59,581 --> 00:11:00,415 가지 145 00:11:28,110 --> 00:11:30,612 누나, 나야 146 00:11:32,322 --> 00:11:33,407 괜찮아? 147 00:11:34,491 --> 00:11:35,492 사이먼 148 00:11:38,537 --> 00:11:40,080 숙취 심할 때 기분이야 149 00:11:43,041 --> 00:11:44,292 어떻게 된 거야? 150 00:11:58,181 --> 00:12:00,058 엄마한테도 이랬어? 151 00:12:01,101 --> 00:12:01,935 아니 152 00:12:03,061 --> 00:12:04,438 그렇게까진 안 했어 153 00:12:06,314 --> 00:12:07,816 정말 미안해 154 00:12:10,986 --> 00:12:16,074 소설 보면 뱀파이어 되던데 얼마나 걸려? 155 00:12:16,658 --> 00:12:18,994 안 변해, 정말이야 156 00:12:19,077 --> 00:12:23,415 내 피를 먹고 죽어서 묻혔다가 157 00:12:26,126 --> 00:12:29,629 무덤에서 기어 나와서 피를 먹어야 변해 158 00:12:31,590 --> 00:12:32,841 사이먼 159 00:12:35,010 --> 00:12:37,429 넌 그런 걸 혼자 겪은 거야? 160 00:12:38,597 --> 00:12:39,806 죽었었어? 161 00:12:40,849 --> 00:12:42,267 의학적으로 사망했었지 162 00:12:44,686 --> 00:12:49,065 이제 왜 그렇게 이상하게 굴었나 알겠다 163 00:12:50,775 --> 00:12:52,402 왜 진작 몰랐지? 164 00:12:54,905 --> 00:12:56,490 누나랑 엄마도 알았었어 165 00:12:57,532 --> 00:13:00,869 뱀파이어 친구한테 최면으로 잊게 해달라고 했지 166 00:13:05,123 --> 00:13:06,249 너도 할 수 있어? 167 00:13:07,167 --> 00:13:08,001 응 168 00:13:08,585 --> 00:13:11,046 누나가 원하면 당연히 해줄 수 있어 169 00:13:11,129 --> 00:13:12,214 아니 170 00:13:13,590 --> 00:13:14,633 싫어 171 00:13:16,301 --> 00:13:17,969 전에도 네 힘이 못 되어줬는데 172 00:13:20,555 --> 00:13:24,309 또 그러지는 않을 거야 173 00:13:28,355 --> 00:13:29,898 난 네 누나야 174 00:13:31,233 --> 00:13:33,276 무슨 일이 있어도 널 사랑해 175 00:13:33,360 --> 00:13:36,530 네 단점이나 송곳니도 176 00:13:44,371 --> 00:13:46,206 엄마는 어떠셨어? 177 00:13:47,249 --> 00:13:48,166 날 죽이려고 하셨어 178 00:13:49,292 --> 00:13:52,796 그리고 사방에 내 정체를 말하고 다니셔 179 00:13:56,758 --> 00:13:58,218 그러면 어떡하지? 180 00:14:22,868 --> 00:14:26,746 감히 누가 허락 없이 아스모데우스의 집에 들어오는가? 181 00:14:41,177 --> 00:14:43,597 가슴이 설레는구나 182 00:14:47,434 --> 00:14:49,686 내 아름다운 아들인가? 183 00:14:51,813 --> 00:14:54,149 아니면 내가 헛것을 보는 건가? 184 00:14:59,362 --> 00:15:00,780 안녕하세요, 아버지 185 00:15:05,744 --> 00:15:07,078 아들아 186 00:15:09,789 --> 00:15:12,167 매그너스 베인 187 00:15:14,252 --> 00:15:16,087 그리니치의 고위 월록 188 00:15:18,423 --> 00:15:21,509 에돔에 왔구나 189 00:15:21,593 --> 00:15:25,096 별로 상관은 없지만 브루클린이에요 190 00:15:26,056 --> 00:15:27,057 그리니치가 아니라요 191 00:15:28,099 --> 00:15:31,144 소식을 못 들으니 어쩔 수 없지 192 00:15:31,937 --> 00:15:37,651 넌 편지, 전화도 없고 산 제물도 안 바치는걸 193 00:15:37,734 --> 00:15:42,155 지난 일을 생각하면 그럴 만하잖아요 194 00:15:42,906 --> 00:15:46,826 하지만 여기 온 걸 보니 결국 후회하나 보구나 195 00:15:47,661 --> 00:15:49,037 뭘요? 196 00:15:49,120 --> 00:15:52,624 널 진정으로 아낀 유일한 자를 추방한 걸 197 00:15:54,417 --> 00:15:56,294 사과하러 온 줄 아세요? 198 00:15:56,378 --> 00:15:58,880 희망을 가질 만하잖아? 199 00:16:00,298 --> 00:16:07,013 나조차 널 가난 속에 방치했다면 지금의 넌 없었을 테니 200 00:16:07,097 --> 00:16:10,642 제가 지금의 제가 된 건 아버지의 실체를 알아서예요 201 00:16:11,518 --> 00:16:13,019 지옥의 왕자를요 202 00:16:14,145 --> 00:16:15,689 그땐 신경 안 썼잖아 203 00:16:15,772 --> 00:16:16,815 뭘 몰랐으니까요 204 00:16:18,942 --> 00:16:22,862 그 시절에 좋은 기억은 눈곱만큼도 없어요 205 00:16:25,448 --> 00:16:29,869 실망스러우시겠지만 사과받을 생각 마세요 206 00:16:30,745 --> 00:16:32,414 그러면 왜 왔지? 207 00:16:34,916 --> 00:16:36,292 왜 상처를 후벼 파느냐? 208 00:16:39,838 --> 00:16:43,258 부탁이 있어서 왔어요 209 00:16:44,718 --> 00:16:45,719 부탁? 210 00:16:46,428 --> 00:16:48,847 이렇게 날 모욕해 놓고? 211 00:16:48,930 --> 00:16:50,515 나를 바보로 아느냐? 212 00:16:56,396 --> 00:17:01,192 후계자에 대한 사랑이 자존심보다 크신 분이죠 213 00:17:07,282 --> 00:17:08,450 계속 그러고 있어도 214 00:17:08,533 --> 00:17:11,077 결국은 진술을 해야 해 215 00:17:13,246 --> 00:17:15,457 부서장님, 이럴 시간 없어요 216 00:17:15,540 --> 00:17:18,001 증거를 대시면 노조 대표한테 연락할게요 217 00:17:18,084 --> 00:17:19,919 - 이러지 말게 - 아니면 가보겠습니다 218 00:17:20,003 --> 00:17:21,296 참는 데도 한계가 있어 219 00:17:21,963 --> 00:17:24,340 죄송하지만 가볼게요 220 00:17:25,008 --> 00:17:27,719 조사가 끝나기까지 정직 처분하겠네 221 00:17:41,357 --> 00:17:43,777 한 시간 내내 전화했었어 무슨 일이야? 222 00:17:43,860 --> 00:17:45,612 나중에 처리하면 돼, 왜? 223 00:17:45,695 --> 00:17:48,406 릴리스가 제이스로 클레리를 빼내 갔어 224 00:17:48,490 --> 00:17:49,657 뭐? 왜? 225 00:17:49,741 --> 00:17:50,825 사이먼이 보낸 사진 봤지? 226 00:17:50,909 --> 00:17:53,244 릴리스의 교회에 있던 의식용 문양 말이지? 227 00:17:53,328 --> 00:17:55,663 뭔지 몰라도 클레리가 필요한가 봐 228 00:17:55,747 --> 00:17:56,998 - 뭐에? - 몰라 229 00:17:57,082 --> 00:18:00,460 알렉이 추적해냈어 여기 돌아온 게 분명해 230 00:18:00,543 --> 00:18:02,504 찾으러 가자 231 00:18:22,232 --> 00:18:25,026 탕아가 돌아왔구나 232 00:18:27,779 --> 00:18:30,240 동생이라 참 닮았네 233 00:18:30,990 --> 00:18:32,659 전 모르겠는데요 234 00:18:34,160 --> 00:18:36,037 건방진 아이구나? 235 00:18:36,121 --> 00:18:37,956 늦어서 죄송합니다 236 00:18:39,165 --> 00:18:40,667 발렌타인의 갈비뼈입니다 237 00:18:44,254 --> 00:18:48,133 필요한 게 다 갖춰졌으니 용서해주마 238 00:19:06,109 --> 00:19:08,945 나의 올빼미에게 기력을 나눠주렴 239 00:19:22,667 --> 00:19:23,877 감사합니다, 여왕님 240 00:19:26,045 --> 00:19:27,422 가 봐 241 00:19:33,136 --> 00:19:35,346 화내면 보기 안 좋아 242 00:19:36,264 --> 00:19:37,932 옷도 별로구나 243 00:19:39,267 --> 00:19:43,354 데리고 가서 씻기고 부활에 걸맞게 입혀줘라 244 00:19:44,230 --> 00:19:45,481 파란색이 좋겠어 245 00:19:46,774 --> 00:19:48,943 누군가 돌아오면 파란색을 입는다지? 246 00:20:06,461 --> 00:20:07,295 엄마? 247 00:20:11,466 --> 00:20:12,926 괜찮아요 248 00:20:13,009 --> 00:20:16,054 제발 살려줘 네 누나한텐 나뿐이야 249 00:20:16,137 --> 00:20:17,096 괜찮아요 250 00:20:19,557 --> 00:20:20,558 알아요 251 00:20:22,185 --> 00:20:25,688 아빠 돌아가시고 힘드셨던 거 알아요 252 00:20:26,397 --> 00:20:30,526 하지만 이건 엄마를 위해서예요 253 00:20:30,610 --> 00:20:32,195 - 제발 이러지 마 - 놀라지 마세요 254 00:20:33,363 --> 00:20:34,989 진정하세요 255 00:20:37,492 --> 00:20:39,077 잘 들으세요 256 00:20:45,166 --> 00:20:48,544 엄마 아들 사이먼은 뱀파이어가 아니에요 257 00:20:50,004 --> 00:20:52,215 아들을 잃은 슬픔에 그렇게 생각한 거죠 258 00:20:54,634 --> 00:20:56,302 사고였어요 259 00:20:58,930 --> 00:21:00,640 고통 없이 갔어요 260 00:21:03,851 --> 00:21:05,311 마지막 순간 261 00:21:09,023 --> 00:21:12,068 사이먼은 죽으면서 엄마를 그리워했어요 262 00:21:14,904 --> 00:21:17,615 다음 생에 뭐로 태어나더라도 263 00:21:22,954 --> 00:21:25,665 항상 엄마를 생각할 거예요 264 00:21:27,292 --> 00:21:28,126 그리고... 265 00:21:34,215 --> 00:21:36,009 언제나 엄마를 사랑할 거예요 266 00:21:48,855 --> 00:21:50,690 사이먼 루이스는 죽었어요 267 00:22:28,770 --> 00:22:33,024 죽은 사람을 살려내려고 살인을 저질렀다고요? 268 00:22:33,941 --> 00:22:35,568 자식을 위해선 못 할 게 없지 269 00:22:36,569 --> 00:22:41,407 게다가 내 제자들이 죽인 먼데인들은 270 00:22:41,491 --> 00:22:43,493 죽는 게 이 세상에 더 득일 거다 271 00:22:43,576 --> 00:22:46,079 근데 저는 산 채로 필요하고요? 272 00:22:46,162 --> 00:22:49,874 어떻게 하시게요? 심장을 빌려주진 못하는데 273 00:22:50,541 --> 00:22:53,169 잠깐 빌릴 거란다 274 00:22:53,252 --> 00:22:54,504 말 그대로는 아니지 275 00:22:54,587 --> 00:22:58,549 조너던은 네 생명력을 빌어서 되살아날 거다 276 00:22:59,258 --> 00:23:01,511 다시 내 품에 안을 수 있도록 277 00:23:02,095 --> 00:23:03,471 오래 살았지만 278 00:23:04,055 --> 00:23:07,391 조너던이 마지막 기운으로 279 00:23:07,892 --> 00:23:12,396 날 부르는 소리를 듣는 것만큼 고통스러운 건 없었어 280 00:23:13,856 --> 00:23:15,191 사랑한 것처럼 말씀하시네요 281 00:23:17,360 --> 00:23:18,277 정말 사랑했단다 282 00:23:20,404 --> 00:23:22,448 데몬은 사랑할 수 없어요 283 00:23:24,283 --> 00:23:27,495 인간의 상상력은 너무나도 빈약하구나 284 00:23:29,038 --> 00:23:29,956 데몬은 살아 있다 285 00:23:30,623 --> 00:23:34,001 죽고, 먹고, 쉬지 사랑이라고 왜 못 할까? 286 00:23:35,461 --> 00:23:38,840 너랑 네 아버지와 다르게 난 조너던을 아낀다 287 00:23:40,424 --> 00:23:43,177 발렌타인과 제가 동의하는 게 있다면 288 00:23:43,261 --> 00:23:47,515 조너던 같은 괴물은 죽어 마땅하다는 거예요 289 00:23:59,694 --> 00:24:01,445 내 아들은 괴물이 아니야! 290 00:24:08,452 --> 00:24:11,998 제 친구를 구하게 조금만 빌려주세요! 291 00:24:13,291 --> 00:24:16,752 릴리스가 돌아와서 292 00:24:16,836 --> 00:24:20,590 군림할지도 모르는데 내가 왜 돕겠느냐? 293 00:24:22,175 --> 00:24:27,138 여기가 마르세유는 아니어도 릴리스가 없으니 덜 비참하구나 294 00:24:32,768 --> 00:24:33,728 원하시는 게 뭐죠? 295 00:24:39,108 --> 00:24:45,531 모두 아버지의 집으로 돌아와야 할 때가 있지 296 00:24:47,575 --> 00:24:49,118 내 곁에서 통치하거라 297 00:24:51,162 --> 00:24:52,747 괜히 왔군요 298 00:24:52,830 --> 00:24:55,208 좋은 추억이 없다느니 말은 잘한다만 299 00:24:55,291 --> 00:24:57,710 실은 매 순간순간 즐겼지 300 00:24:57,793 --> 00:24:59,462 그땐 어렸어요 301 00:25:04,634 --> 00:25:08,429 이번이 처음으로 부탁드리는 거잖아요 302 00:25:09,680 --> 00:25:12,683 다른 소원이 있다면 들어드릴게요 303 00:25:16,354 --> 00:25:19,607 그래, 하나 있지 304 00:25:26,280 --> 00:25:29,450 제이스 얘기를 미리 해야 했는데 305 00:25:29,533 --> 00:25:31,953 - 미안해 - 화는 나중에 낼게 306 00:25:33,079 --> 00:25:34,622 클레리가 여길 지나갔을까? 307 00:25:36,707 --> 00:25:39,085 - 그래 - 제이스 건가? 클레리 거? 308 00:25:44,757 --> 00:25:47,385 클레리 거야 알렉이 이걸 추적해냈겠지 309 00:25:48,678 --> 00:25:49,553 봐 310 00:25:55,685 --> 00:25:57,395 제이스가 그런 걸까? 311 00:25:58,396 --> 00:25:59,939 클레리가 직접 그랬을지도 몰라 312 00:26:01,357 --> 00:26:02,858 빵 조각을 뿌린 거지 313 00:26:06,195 --> 00:26:08,906 - 먼데인 건물이라고요? - 그래 314 00:26:08,990 --> 00:26:10,324 추적해보니 여기였어 315 00:26:10,408 --> 00:26:12,201 자기를 막으려는 자를 316 00:26:12,285 --> 00:26:14,537 최대한 많은 인원으로 막아보겠단 거겠지 317 00:26:14,620 --> 00:26:15,496 매그너스는? 318 00:26:16,372 --> 00:26:17,331 우리만 가야 할지도요 319 00:26:19,292 --> 00:26:22,420 극적인 순간에 등장하려는 걸 거야 320 00:26:23,004 --> 00:26:25,548 그러면 좋겠네요 321 00:26:26,257 --> 00:26:29,010 정보 고마워요 이지, 사이먼도 갈 거예요 322 00:26:29,093 --> 00:26:30,636 - 검도 갖고 와 - 엄마 323 00:26:30,720 --> 00:26:32,054 이번엔 빠지세요 324 00:26:32,638 --> 00:26:35,349 상대는 지옥의 여왕인데 한 명이라도 더 있어야지 325 00:26:35,433 --> 00:26:37,226 엄마, 절 봐서라도요 326 00:26:37,310 --> 00:26:39,020 이지랑 맥스도 생각하세요 327 00:26:39,103 --> 00:26:40,104 우리끼리 갈게요 328 00:26:41,772 --> 00:26:44,191 이건 우리가 할게 제이스를 맡아줘 329 00:27:01,459 --> 00:27:03,669 이럴 때 미안한데 네 힘이 필요해 330 00:27:05,129 --> 00:27:06,339 클레리가 릴리스한테 있어 331 00:27:08,174 --> 00:27:09,050 - 설마요 - 그리고 332 00:27:09,133 --> 00:27:10,551 클레리의 햇볕 룬을 제외하면 333 00:27:10,634 --> 00:27:12,720 릴리스의 제자한테 통하는 게... 334 00:27:12,803 --> 00:27:15,806 제 표식뿐이군요 왠지 하이디도 알더라고요 335 00:27:15,890 --> 00:27:20,895 실리 여왕이 말해줬나 했는데 릴리스가 그런 걸까요? 336 00:27:20,978 --> 00:27:24,106 못 간다고 해도 다들 이해할 거야 337 00:27:24,190 --> 00:27:25,191 아니에요 338 00:27:26,609 --> 00:27:29,320 방금 엄마를 잃었는데 클레리도 잃을 순 없죠 339 00:27:30,613 --> 00:27:32,448 "브로드웨이 라파예트가 역" 340 00:27:33,157 --> 00:27:35,534 들어간 지 꽤 됐는데 뭐 하고 있는 거야? 341 00:27:35,618 --> 00:27:37,453 고층 건물이잖아 342 00:27:39,080 --> 00:27:41,582 최대한 가까이 가봤는데 343 00:27:42,750 --> 00:27:44,710 클레리 기척은 전혀 안 들렸어요 344 00:27:44,794 --> 00:27:47,171 글래머로 위치를 숨기고 있는 거야 345 00:27:47,254 --> 00:27:48,381 알아보자고 346 00:27:49,590 --> 00:27:51,550 - 무슨 룬이에요? - 스피리텀 347 00:27:51,634 --> 00:27:54,303 초자연적 에너지의 흐름을 보여줘 348 00:27:54,387 --> 00:27:56,055 상어가 바다에 숨어 안 보인다면... 349 00:27:56,138 --> 00:27:57,765 상어가 만드는 물결을 보면 되지 350 00:28:09,068 --> 00:28:11,404 경계에 포털 방어막을 쳤어 351 00:28:16,367 --> 00:28:19,245 그리고 레이 선을 꼭대기 층으로 틀어 놨어 352 00:28:23,249 --> 00:28:24,333 저 정도 마법은 처음 봐 353 00:28:25,167 --> 00:28:27,795 매그너스가 없어도 클레리를 구해야 해 354 00:28:27,878 --> 00:28:31,132 무슨 수단을 쓸지 몰라 제이스도 이용하겠지 355 00:28:32,133 --> 00:28:35,136 제이스를 증발시켜버리긴 싫은데 356 00:28:35,219 --> 00:28:36,637 저도 제어가 안 되고 357 00:28:36,721 --> 00:28:39,056 제이스도 아마 절 죽이려고 할 거예요 358 00:28:39,140 --> 00:28:40,725 맞는 말이야 359 00:28:41,308 --> 00:28:42,893 네가 도와줄 게 따로 있어 360 00:28:44,979 --> 00:28:46,605 - 스틸리로 뭐 하라고요? - '스텔레'야 361 00:28:47,189 --> 00:28:48,107 이거나 그거나 362 00:28:57,116 --> 00:29:01,162 아래층에 화재 경보가 울려 먼데인들이 대피 중입니다 363 00:29:01,954 --> 00:29:03,038 화재는 없는데 364 00:29:03,122 --> 00:29:05,708 루크 개로웨이가 기동대를 이끌고 있습니다 365 00:29:05,791 --> 00:29:07,293 데이라이터도 있나? 366 00:29:08,294 --> 00:29:09,587 사이먼은 왜 찾아요? 367 00:29:10,588 --> 00:29:15,009 접근하지 못하게 해라 뱀파이어는 피하고 나머진 죽여 368 00:29:27,772 --> 00:29:30,983 명심해, 릴리스의 부하는 죽이면 안 돼 369 00:29:31,066 --> 00:29:32,651 제정신을 되찾을지도 모르니까 370 00:29:32,735 --> 00:29:36,614 먼데인이 없으면 사상자 안 내기 더 쉬울 텐데요 371 00:29:36,697 --> 00:29:38,324 계획이 잘 진행되는군 372 00:29:40,284 --> 00:29:41,660 이쪽은 비어 있다 373 00:29:44,497 --> 00:29:47,500 대피 완료 소방대와 합류하겠다 374 00:29:48,334 --> 00:29:50,211 마지막 경비대 나갔어요 375 00:29:50,294 --> 00:29:53,422 소방대가 오기까지 5분 정도 걸릴 거야 376 00:29:53,506 --> 00:29:55,591 릴리스가 다혈질이면 좋겠네요 377 00:29:56,217 --> 00:29:57,676 미끼를 물면 어떻게 알아? 378 00:30:01,222 --> 00:30:02,139 직감으로 379 00:30:09,563 --> 00:30:12,149 조심해, 그 녀석도 아직 이 몸에 있다고 380 00:30:12,733 --> 00:30:13,984 제이스도 죽음을 각오했어 381 00:30:14,735 --> 00:30:16,487 이번엔 망설이지 않아 382 00:30:21,450 --> 00:30:23,828 마법으로 단숨에 죽일 수도 있지만 383 00:30:23,911 --> 00:30:28,582 이 손으로 널 찢어버리는 걸 제이스한테 보여주고 싶군 384 00:30:45,307 --> 00:30:47,226 안녕하신가, 파트너? 385 00:30:56,110 --> 00:30:58,028 그거로 될 것 같아? 386 00:30:58,737 --> 00:31:00,573 해보면 알겠지 387 00:32:22,655 --> 00:32:24,615 걔가 울고 있어 388 00:32:31,163 --> 00:32:34,667 제발 이러지 말라고 빌고 있지 389 00:32:40,464 --> 00:32:43,717 제이스, 거기 있는 거 알아 390 00:32:46,762 --> 00:32:49,014 괜찮아, 이해해 391 00:32:51,266 --> 00:32:52,643 네가 아니었잖아 392 00:32:53,560 --> 00:32:55,396 구해주지 못해서 미안해 393 00:32:59,274 --> 00:33:02,861 섀도우 헌터에게 가장 큰 고통은 파라바타이를 잃는 거라더군 394 00:33:04,530 --> 00:33:07,366 이리 와, 제이스한테 그걸 느끼게 해주자고 395 00:33:09,576 --> 00:33:10,953 알렉! 396 00:33:20,129 --> 00:33:21,296 안 돼! 397 00:33:38,939 --> 00:33:40,065 정신 차려 398 00:34:05,466 --> 00:34:08,302 엄마는 네가 극적인 순간에 등장할 거랬어 399 00:34:12,139 --> 00:34:13,348 잘 아시네 400 00:34:15,601 --> 00:34:17,019 알렉 401 00:34:19,063 --> 00:34:20,981 치료해줘 402 00:34:21,482 --> 00:34:22,608 못 해 403 00:34:23,484 --> 00:34:24,902 무슨 소리야? 404 00:34:25,611 --> 00:34:26,862 내 마력... 405 00:34:28,697 --> 00:34:29,698 이젠 없어 406 00:34:30,491 --> 00:34:32,993 널 릴리스한테서 구하는 대가로 넘겼어 407 00:34:43,170 --> 00:34:45,964 제이스, 네 잘못이 아니야 408 00:34:53,806 --> 00:34:55,057 내가 돌볼게 409 00:35:02,523 --> 00:35:03,941 클레리를 구해오겠어 410 00:35:05,734 --> 00:35:07,528 제이스가 오고 있어요 411 00:35:08,320 --> 00:35:09,404 다들 올 거예요 412 00:35:12,783 --> 00:35:13,659 그러라고 해 413 00:35:16,703 --> 00:35:20,207 조너던도 놈들을 다시 보고 싶을 테니 414 00:35:33,053 --> 00:35:36,306 네가 살아 있는 한 내 아들도 살아 있게 된다 415 00:36:18,223 --> 00:36:19,308 일어나라! 416 00:36:36,700 --> 00:36:37,910 저건 어쩌지? 417 00:36:38,702 --> 00:36:40,495 사이먼한테 시간을 벌어줘야 해요 418 00:36:54,092 --> 00:36:56,678 - 보고 싶었어? - 사이먼 419 00:37:05,229 --> 00:37:06,939 - 얼른 도망가자 - 기다려 420 00:37:07,898 --> 00:37:09,441 오빠를 되살리게 두면 안 돼 421 00:37:09,524 --> 00:37:10,901 - 시배스천? - 조너던 422 00:37:10,984 --> 00:37:12,152 - 오빠가 둘이야? - 동일인이야 423 00:37:12,236 --> 00:37:13,946 그렇구나, 그래서? 424 00:37:14,905 --> 00:37:17,616 - 네 표식을 무서워해 - 이건 방어만 돼 425 00:37:17,699 --> 00:37:19,993 공격해야 발동하는데 일부러 공격할 리 없지 426 00:37:20,911 --> 00:37:23,121 - 아들이 달려 있다면 할걸 - 알았어 427 00:37:23,872 --> 00:37:25,207 스텔레가 있어야 하는데 428 00:37:26,500 --> 00:37:27,876 알렉이 네가 그 말 할 줄 알았대 429 00:37:47,229 --> 00:37:49,106 클레리는 꼭대기 층! 430 00:37:58,323 --> 00:37:59,366 조너던한테서 떨어져요! 431 00:38:04,288 --> 00:38:05,580 내가 왜 그래야 하지? 432 00:38:09,710 --> 00:38:12,587 제가 살아 있어야 조너던도 그렇댔죠? 433 00:38:14,339 --> 00:38:15,257 설마 434 00:38:27,269 --> 00:38:29,563 - 멍청한 것! - 사이먼, 지금이야! 435 00:38:32,232 --> 00:38:34,151 어서, 사이먼, 끝내버려 436 00:38:38,905 --> 00:38:40,198 멈춰! 437 00:38:58,383 --> 00:38:59,593 안 돼! 438 00:39:23,075 --> 00:39:24,618 사이먼! 439 00:40:15,877 --> 00:40:18,964 - 어떻게 된 거죠? - 릴리스가 에돔에 돌아갔나 봐 440 00:40:19,548 --> 00:40:20,590 사이먼이 해냈군요 441 00:40:28,974 --> 00:40:29,808 클레리! 442 00:40:53,582 --> 00:40:56,001 내 표식이... 뭔가 폭발했어요 443 00:40:59,546 --> 00:41:01,631 나야, 괜찮아 444 00:41:01,715 --> 00:41:02,549 여기 봐 445 00:41:03,341 --> 00:41:05,510 클레리는 어딨어? 446 00:41:07,137 --> 00:41:08,221 제가 죽였나 봐요 447 00:41:10,432 --> 00:41:11,516 클레리가 죽었어요 448 00:41:49,888 --> 00:41:51,890 자막: 박새별