1
00:00:05,540 --> 00:00:06,708
سابقاً في صائدي الظل
2
00:00:06,762 --> 00:00:08,564
كما تعيشين، سيعيش ابني
3
00:00:08,586 --> 00:00:09,310
(جوناثان)
4
00:00:09,332 --> 00:00:11,702
أفاد (صائد ظل) في باريس
للتو عن فقدانه شفرته
5
00:00:11,724 --> 00:00:13,645
هل لديهم أي المشتبه بهم -
امرأة شابة -
6
00:00:13,750 --> 00:00:14,584
(كلاري)
7
00:00:14,609 --> 00:00:17,649
انتظر! لا تطلق، إذا مات
،سأموت أيضًا
8
00:00:17,673 --> 00:00:18,827
تراجعا
9
00:00:20,540 --> 00:00:21,917
أيتها العاهرة
10
00:00:23,247 --> 00:00:24,852
(كلاري)
11
00:00:26,402 --> 00:00:27,939
لا أستطيع أن أصدق أنني أحضنك
12
00:00:28,220 --> 00:00:30,590
الـ"يين فين" صنع من سم مصاصي الدماء
13
00:00:30,615 --> 00:00:32,753
الاجتماعات التي
كنت تخبرني عنها
14
00:00:32,778 --> 00:00:33,816
سأرسل لك كل المعلومات
15
00:00:33,841 --> 00:00:35,965
لن تتحسن إذا بقيت في الداخل
16
00:00:35,990 --> 00:00:37,584
أنت لا تفهمي أنا شخص خطر
17
00:00:37,609 --> 00:00:38,958
فقط عندما يهاجمك شخص ما
18
00:00:38,983 --> 00:00:40,287
أحتاج إلى إزالة تلك العلامة من على جبهتي
19
00:00:40,312 --> 00:00:43,707
!(سيمون)
20
00:00:44,439 --> 00:00:47,285
"إنه يحتاج إلى دم فان أو "نفيليم
21
00:00:47,310 --> 00:00:49,854
انظر إلي فحسب, حسناً؟
22
00:00:50,449 --> 00:00:52,233
سيمون)، هذه أنا)
23
00:00:52,296 --> 00:00:54,214
"هايدي)، إنهم من "برايتور لوبوس)
24
00:00:54,239 --> 00:00:56,033
إنهم هنا للمساعدة في إعادة تأهيلك
25
00:00:56,058 --> 00:00:57,176
استيقظ
26
00:00:57,201 --> 00:00:58,708
(سأقوم بتنسيق عملية بحث عن (هايدي
27
00:00:58,740 --> 00:01:01,674
مصاصة الدماء هذه ستدفع ثمن أفعالها
28
00:01:03,074 --> 00:01:06,941
هايدي) لا تستطيع الهروب إلى الأبد)
حتى مصاصي الدماء يتعبون
29
00:01:07,311 --> 00:01:11,190
حسناً، أنتم الأربعة، احرسوا المخارج
نيك) وأنا سوف ندفعها للخروج)
30
00:01:11,909 --> 00:01:18,746
كونوا يقظين، وأذكياء
والبقاء مسيطرين لنذهب
31
00:01:24,343 --> 00:01:27,137
تريدنا أن نقبض عليها لا أن نقتلها؟
(بربك يا (جوردن
32
00:01:27,162 --> 00:01:29,664
لن تفوز بهذا الجدال، لذلك وفر طاقتك
33
00:01:29,689 --> 00:01:32,778
أقول فقط، سبق وأن أعتقلناها
كيف سارت الأمور وقتها؟
34
00:01:32,803 --> 00:01:35,515
بيريتور (سكوت) جعلني
المسئول، لذا اتبع أوامري
35
00:01:35,677 --> 00:01:37,841
سنبقى بشريين وليس ذئاب
36
00:01:38,109 --> 00:01:39,976
هذا شأنك
37
00:01:40,604 --> 00:01:44,525
اسمع، أنا أفهمك
كنتُ موجوداً حين جئت في البداية
38
00:01:44,609 --> 00:01:46,277
كنت خدشت حبيبتك
39
00:01:57,382 --> 00:01:59,540
"اللعنة يا "جوردان
40
00:02:00,328 --> 00:02:03,421
طفح الكيل سأقضي عليها
41
00:02:03,446 --> 00:02:06,283
نيك) سيطر على نفسك)
42
00:02:12,640 --> 00:02:14,891
(نيك)! (نيك)
43
00:02:39,532 --> 00:02:42,755
(نيك)! (نيك)
44
00:02:43,804 --> 00:02:46,264
لا يمكنك أن تلوم فتاة
لدفاعها عن نفسها
45
00:02:50,818 --> 00:02:55,615
فضة إسترلينية نقية
ضع الوتد من يدك وإلا سأجهز عليه
46
00:03:03,613 --> 00:03:04,912
عليك أن توقفي هذا
47
00:03:04,988 --> 00:03:07,269
ليس خطئي أن الأشياء السيئة
تستمر في الحدوث لي
48
00:03:07,294 --> 00:03:12,990
(إنه خطئك يا (هايدي
(نيك)، البشر الذين قتلتيهم، (سيمون)
49
00:03:13,056 --> 00:03:17,248
(كنت أحاول مساعدة (سيمون -
هذه ليست طريقة جيدة للمساعدة -
50
00:03:17,273 --> 00:03:20,754
يقول هذا الذئب الذي خدرني
(وحبسني في (لونغ آيلاند
51
00:03:27,876 --> 00:03:31,491
سلمي نفسك
52
00:03:31,516 --> 00:03:33,311
أنا لا أظن هذا
53
00:03:41,784 --> 00:03:44,538
(نيك) (نيك)
54
00:03:50,341 --> 00:03:54,041
طوبى للمحاربين
54
00:03:54,342 --> 00:04:00,041
ترجــــــــــــــمة
الفريق المصري
54
00:04:08,042 --> 00:04:10,042
♪ هذا هو الصيد ♪
54
00:04:19,043 --> 00:04:20,644
♪ هذا هو الصيد ♪
55
00:04:20,791 --> 00:04:25,048
صائدي الظل
الموسم الثالث - الحلقة 14
طوبى للمحاربين
56
00:04:33,943 --> 00:04:35,170
أين أنا؟
57
00:04:35,717 --> 00:04:37,256
في شقتي
58
00:04:38,364 --> 00:04:40,893
آسف، لقد فقدت وعيك في أثناء عودتنا
59
00:04:40,918 --> 00:04:43,796
ولم أكن أعرف كيف أشرح
كل شيء لأخيك، لذا
60
00:04:43,821 --> 00:04:45,472
إليك هذا
61
00:04:47,474 --> 00:04:49,852
كيف حالك؟ -
أنا بخير -
62
00:04:50,475 --> 00:04:54,441
أشعر بأنني مستنزفة
63
00:04:55,327 --> 00:04:58,622
إيزي)، أنا آسف جدا لذلك) -
كانت مزحة -
64
00:04:58,987 --> 00:05:00,354
كان يمكنكِ أن تموتي
65
00:05:02,900 --> 00:05:04,924
كنت ستفعل نفس الشيء لي
66
00:05:05,978 --> 00:05:08,244
لكنني ليس لدي أى حالات مشابهة؟
67
00:05:08,875 --> 00:05:10,386
تقصد إدماني؟
68
00:05:12,358 --> 00:05:14,811
انصتِ، إذا كنتُ أنا أو أنيابي
سوف نغريك
69
00:05:14,836 --> 00:05:15,945
قولي الكلمة وسوف
70
00:05:15,970 --> 00:05:19,892
يمكنني التعامل مع الأمر، حسنا؟ سأكون بخير
71
00:05:20,512 --> 00:05:22,973
يجب أن أعود إلى المعهد
72
00:05:37,655 --> 00:05:38,781
(كلاري)
73
00:05:39,762 --> 00:05:40,721
مرحباً
74
00:05:41,377 --> 00:05:43,454
مرحباً -
مرحباً -
75
00:05:46,082 --> 00:05:47,988
هل أنا أحلم؟ -
كلا -
76
00:05:48,013 --> 00:05:49,670
لست كذلك؟ -
كلا -
77
00:05:52,672 --> 00:05:54,591
حسنا، أنا آسف
78
00:05:54,925 --> 00:05:57,177
مرحباً -
مرحباً -
79
00:05:59,013 --> 00:06:00,473
(أخبريني أين (جوناثان
80
00:06:00,556 --> 00:06:02,983
سأقتل الوغد بيدي العارية
81
00:06:03,008 --> 00:06:06,229
لا يمكنك ذلك لا أحد منا يستطيع -
لماذا؟ -
82
00:06:06,687 --> 00:06:08,959
ليليث) منحت هذا الحرف لي)
83
00:06:08,984 --> 00:06:11,484
مباشرة قبل أن تنفجر علامتك
وتعيدها إلى الجحيم
84
00:06:11,509 --> 00:06:13,878
الحرف يربط قوة حياة
(كلاري) بـ (جوناثان)
85
00:06:13,903 --> 00:06:15,931
يصب أحدهم، يؤذى الآخر
بالطريقة نفسها بالضبط
86
00:06:15,956 --> 00:06:18,811
وهذا هو السبب في أنني أرسلت
تنبيهًا إلى المعاهد الأخرى
87
00:06:18,836 --> 00:06:20,612
يجب القبض على (جوناثان) حياً
88
00:06:20,637 --> 00:06:24,206
كان يبحث عن سيف عندما كان في باريس
"نجمة الصباح"
89
00:06:24,238 --> 00:06:26,580
إذا تمكنا من العثور عليها أولاً
،)فربما يمكننا تعقب (جوناثان
90
00:06:26,605 --> 00:06:28,003
سيف سحري آخر؟
91
00:06:28,028 --> 00:06:30,269
وقال انه نوعا من إرث العائلة
92
00:06:30,294 --> 00:06:32,566
سوف أتواصل مع جميع سادة الأسلحة
لجمع المعلومات
93
00:06:32,591 --> 00:06:34,552
سارسم كل تقاطعات
خطوط (لاي) في المدينة
94
00:06:34,577 --> 00:06:37,472
إذا نقل (جوناثان) الشقة، فسنجده
95
00:06:37,724 --> 00:06:40,231
شكرا لكم جميعاً
96
00:06:40,256 --> 00:06:43,812
أنا بصراحة لا أعرف
ماذا سأفعل بدونك
97
00:06:44,771 --> 00:06:46,649
(هذا فائدة الأسرة، (فراي
98
00:06:47,626 --> 00:06:49,735
حسنًا، هيا بنا إلى العمل
99
00:06:53,071 --> 00:06:54,824
هل أنت بخير؟
100
00:06:57,222 --> 00:07:00,497
(أستطيع أن أشعر به تحت بشرتي، يا (جيس
101
00:07:01,671 --> 00:07:03,333
وكأنه داخلي
102
00:07:03,835 --> 00:07:04,918
هل يمكنني رؤيته؟
103
00:07:05,519 --> 00:07:06,754
أجل
104
00:07:11,620 --> 00:07:12,885
ما الأمر؟
105
00:07:12,910 --> 00:07:14,428
أعتقد أنني رأيته من قبل
106
00:07:22,700 --> 00:07:25,078
أنت تعرف أن هذا لن
يحسن الأمر، أليس كذلك؟
107
00:07:25,103 --> 00:07:27,236
لا أعرف كيف تعملون مع
هذه الآلات طوال اليوم
108
00:07:27,347 --> 00:07:29,821
يمكنني الإستفادة من بعض السحر
وكأس من الشراب الأن
109
00:07:34,707 --> 00:07:37,669
ماغنوس)، كنت أتساءل)
إذا كنت تستطيع مساعدتي
110
00:07:37,800 --> 00:07:40,844
أنا أبحث عن جذر
(أصلي ينتمي لـ (ليل آدم
111
00:07:42,552 --> 00:07:44,547
هل ما زلت تواجهي النهم الشديد؟
112
00:07:47,827 --> 00:07:50,837
وجدنا طريقة لإزالة
(علامة (قابيل) من (سيمون
113
00:07:51,145 --> 00:07:53,731
لكن العملية قتلته تقريبا
114
00:07:56,974 --> 00:07:58,601
لذلك جعلته يتغذى علي
115
00:08:00,332 --> 00:08:04,675
إيزابيل) هذا شجاعة منك)
116
00:08:07,017 --> 00:08:09,089
هل حدث وكان لديم
أي شيء من هذا الجذر؟
117
00:08:09,114 --> 00:08:10,191
ليس لدي
118
00:08:10,218 --> 00:08:13,956
بدون السحر، لا أستطيع العبور
إلى فرنسا وإحضاره لك
119
00:08:15,686 --> 00:08:18,605
ربما أستطيع أن أطلب من مشعوذ آخر -
لا، لا بأس -
120
00:08:19,009 --> 00:08:23,471
أتعرف أنني أشعر
بالفعل بتحسن كبير الآن
121
00:08:25,027 --> 00:08:28,488
يجب أن أعثر على قلم ما وورق تقليديين للكتابة بهم
122
00:09:01,420 --> 00:09:03,453
عودة المجنونة الضالة
123
00:09:03,478 --> 00:09:05,595
أين (رافائيل)؟ -
ليس هنا -
124
00:09:05,620 --> 00:09:07,541
طاردته صديقتة صائدة الظل
خارج المدينة
125
00:09:07,566 --> 00:09:08,688
عندما اكتشفت أمرك
126
00:09:09,388 --> 00:09:13,471
لكن (ديترويت) على بعد 600 ميل فقط
خذيها جري
127
00:09:13,496 --> 00:09:15,565
(سوف يلحقون بي، (غريفين
128
00:09:15,590 --> 00:09:16,628
من؟
129
00:09:16,659 --> 00:09:17,924
الذئاب
130
00:09:18,640 --> 00:09:22,010
لقد كانوا يطاردونني منذ أيام، والكثير منهم
131
00:09:24,416 --> 00:09:25,667
لماذا يسعون خلفك؟
132
00:09:25,692 --> 00:09:30,778
لأنني مصاصة دماء (غريفين)، يكرهوننا
هذا في دمائهم دائماً
134
00:09:30,803 --> 00:09:33,763
مستذئبين يعتقدون أننا
الموتى الأحياء
135
00:09:33,788 --> 00:09:34,771
سوف يجدون أي عذر
136
00:09:34,796 --> 00:09:37,919
حتى يمكنهم أن يمزقونا مثل طبعهم
كالكلاب الوحشية
137
00:09:37,944 --> 00:09:41,448
الذئاب لا تهاجم فقط دون سبب
"ليس في "نيويورك
138
00:09:41,623 --> 00:09:45,545
ماذا فعلت لهم؟ -
لا شيء، أقسم -
139
00:09:45,691 --> 00:09:48,382
رجاء أنا فقط بحاجة إلى مكان
للإختفاء قليلاً
140
00:09:51,233 --> 00:09:53,571
يبدو وكأنها مشكلتك، وليست مشكلتنا
141
00:09:54,193 --> 00:09:55,719
أخرجها من هنا -
نعم يا سيدي -
142
00:09:55,744 --> 00:09:58,289
انصت، لا يمكنك أن تحرمني من المساعدة
143
00:09:58,844 --> 00:10:01,939
كاميل) حولت (سيمون) و(سيمون) حولني)
144
00:10:01,964 --> 00:10:04,900
لذا هذه هي عشيرتي الآن
هذه عائلتي
145
00:10:09,573 --> 00:10:13,643
لك كلمتي سوف يأتون خلفك
في المرة القادمة
146
00:10:15,586 --> 00:10:17,041
سوف ترى ذلك
147
00:10:20,698 --> 00:10:26,027
اسمعوا "مصاصة دماء" قتل ذئب
"الليلة الماضية، من "برايتور
148
00:10:27,448 --> 00:10:28,630
أي "بريتور"؟
149
00:10:28,655 --> 00:10:30,407
(الأخبار في الشارع، كان إسمه (نيك
150
00:10:30,824 --> 00:10:32,552
و"برايتور" تقول بأن "مصاصة دماء" هذه
151
00:10:32,577 --> 00:10:34,504
تهديد خطير لجميع الذئاب
152
00:10:34,529 --> 00:10:37,278
لذا، قوم بسن وتدكم
وتحضير المياه المقدسة
153
00:10:37,303 --> 00:10:40,043
أيضاً، قمت بفرض حظر التجول يبدأ من الأن
154
00:10:40,068 --> 00:10:41,436
لا أحد يخرج بعد حلول الظلام
155
00:10:41,461 --> 00:10:44,568
حظر التجول؟ ألا تظن أن
هذا أمر مبالغ فيه قليلاً؟
156
00:10:44,593 --> 00:10:47,035
لدي وظيفة في الليل
لا استطيع تحمل دفع الفواتير
157
00:10:47,060 --> 00:10:52,358
هذه ليس بشأن تستطيع أو لا تستطيع
أنت لن تخرج
158
00:10:55,755 --> 00:10:58,193
يمكنني الذهاب معه
لأحرص على أنه بخير
159
00:10:58,217 --> 00:11:02,362
قلت لا أنا (ألفا) هذه الجماعة الآن
أنا من يضع القوانين
160
00:11:02,387 --> 00:11:05,067
وأي شخص لا يستطيع أن
أن يلتزم بالقواعد
161
00:11:05,092 --> 00:11:06,391
يمكنه أن يرحل
162
00:11:06,416 --> 00:11:10,087
لا أستطيع خسارة عملي -
لا، لا بأس إذهب -
163
00:11:18,266 --> 00:11:22,033
أنت حولته لا يمكنك طرده ببساطة
164
00:11:23,080 --> 00:11:24,373
راقبيني
165
00:11:25,819 --> 00:11:28,413
هذا ليس بشأن حماية الناس
166
00:11:28,438 --> 00:11:32,190
إنها تتعلق بجعلهم
يركعون عند قدميك
167
00:11:34,871 --> 00:11:38,094
إلى الخارج الأن
168
00:11:44,909 --> 00:11:46,836
هذا ما اعتقدته
169
00:12:03,188 --> 00:12:05,524
مرحباً شكراً لحضورك في هذا الوقت القصير
170
00:12:05,549 --> 00:12:06,550
بالطبع
171
00:12:06,747 --> 00:12:10,257
انصتِ، (ماريز)، أنا بحاجة لمساعدتك
172
00:12:10,471 --> 00:12:11,880
مع ماذا بالضبط؟
173
00:12:11,905 --> 00:12:13,996
أنت لا تفكر في شراء
هذا المكان، أليس كذلك؟
174
00:12:14,021 --> 00:12:16,190
لا، ليس في هذه الحياة
175
00:12:16,215 --> 00:12:17,403
ولكن لا تخبري، السمسار بذلك
176
00:12:17,428 --> 00:12:19,247
أقرضني مفاتيح فترة ما بعد الظهر
177
00:12:19,749 --> 00:12:23,727
لتتمكن من اقتحام خزنة المشعوذين؟
178
00:12:27,186 --> 00:12:29,400
(قد يساعدنا في تعقب (جوناثان
179
00:12:29,523 --> 00:12:32,859
(صديق (جوسلين) الراحل (إليوت
،كان يمتلاك هذا المكان
180
00:12:32,944 --> 00:12:34,737
(وترك التعليمات مع (جوسلين
181
00:12:34,762 --> 00:12:37,222
حول كيفية فتح الخزنة
في حالة الطوارئ
182
00:12:37,380 --> 00:12:41,176
لسوء الحظ، التعليمات مشفرة
183
00:12:42,737 --> 00:12:46,628
لذلك اتصلت بأقرب محللة شفرات
"يمكنك أن تجدها من "الدائرة
184
00:12:46,943 --> 00:12:49,363
أتصلت بصديقة أثق بها
185
00:12:50,465 --> 00:12:54,451
وتصادف فقط أنها أقرب محللة شفرات التي
"أمكنني أن أجدها من "الدائرة
187
00:12:56,458 --> 00:12:58,131
(هذا ما كتبته (جوسلين
188
00:12:58,156 --> 00:13:00,936
من المفترض أن هذا لديه المفتاح
لفتح هذا الشيء
189
00:13:05,845 --> 00:13:09,328
القوة بدون حكمة"
"تنهار من ثقلها
190
00:13:09,817 --> 00:13:11,664
ربما هذا
191
00:13:11,689 --> 00:13:14,585
تحذير من أن الخزنة لا
يمكن فتحها بالقوة الغاشمة
192
00:13:15,169 --> 00:13:17,329
ماذا نأمل بالضبط أن نجده بداخلها؟
193
00:13:17,354 --> 00:13:20,918
إليوت) أحتفظ بسجلات مفصلة لكل عنصر غامض)
" في "عالم الظل
195
00:13:20,943 --> 00:13:23,384
نأمل أن السيف الذي
(يبحث عنه (جوناثان
196
00:13:23,472 --> 00:13:25,671
مدرج في مكان ما في الداخل
197
00:13:25,792 --> 00:13:28,174
نجد السيف، يمكننا
استخدامه كطعم
198
00:13:28,426 --> 00:13:32,345
ما الذي ننتظره؟ لنبدأ العمل
199
00:13:47,522 --> 00:13:49,733
ما هي حالة الطوارئ المفاجئة؟
200
00:13:50,364 --> 00:13:52,408
البحث عن (هايدي) فشل
201
00:13:54,037 --> 00:13:57,263
"هايدي) قتلت شخص من "برايتور)
(كان اسمه (نيك
202
00:13:57,288 --> 00:14:00,209
نشأنا معاً وتدربنا سوياً
203
00:14:08,497 --> 00:14:09,826
جوردن) أنا أسف)
204
00:14:12,337 --> 00:14:13,928
"ربما حان الوقت لنستعدين بـ "صائدي الظل
في صيدها
205
00:14:13,953 --> 00:14:18,288
(لا، هي من اختصاص (برايتور
206
00:14:18,313 --> 00:14:20,940
لماذا اتصلت بي؟ -
لا تستطيع أن تؤذيك -
207
00:14:21,889 --> 00:14:24,475
كنت آمل أن تنضم إلى فريقنا
،وأن تكون لنا درع
208
00:14:24,503 --> 00:14:28,586
(لكن لم يعد لديّ علامة (قابيل
209
00:14:29,464 --> 00:14:31,063
انتظر، ماذا؟
210
00:14:31,088 --> 00:14:34,844
إنها قصة طويلة ومعقدة
(قابلت (قابيل
211
00:14:34,869 --> 00:14:36,329
رجل غريب، لكنه ليس ودود للغاية
212
00:14:36,354 --> 00:14:38,774
لكنه ساعدني على التخلص من العلامة
،لذلك أنا الآن في حالة جيدة
213
00:14:42,116 --> 00:14:43,368
أتعرف ماذا يعني ذلك؟
214
00:14:43,393 --> 00:14:45,830
أجل، العودة كمصاص دماء طبيعي
215
00:14:45,855 --> 00:14:50,585
(لا، أنت لا تحتاج إلى (برايتور
رغم أني لم أساعدك كثيراً
216
00:14:52,180 --> 00:14:55,020
الشقة لك تم دفع الإيجار حتى نهاية العام
217
00:14:55,335 --> 00:14:58,796
سآتي وأخذ أمتعتي بمجرد
القبض على (هايدي)، حسناً؟
218
00:15:01,059 --> 00:15:02,300
انتظر
219
00:15:03,970 --> 00:15:05,453
هايدي) مسؤوليتي)
220
00:15:05,478 --> 00:15:09,690
سواء كنت لا أقهر أو لا
أنا سأساعدك في القبض عليها
221
00:15:14,109 --> 00:15:16,753
يجب أن يكون هناك تطابق
222
00:15:17,057 --> 00:15:19,729
اسمع ، قد يستغرق هذا بعض الوقت
لماذا لا تأكلين شيء؟
223
00:15:19,754 --> 00:15:21,632
لا، أنا بخير، أفضل الانتظار
224
00:15:22,706 --> 00:15:25,941
كلاري)، كنت تعملين بلا كلل منذ عودتك)
225
00:15:25,966 --> 00:15:29,099
يجب أن تستريحي لبعض الوقت -
ليس لدي وقت -
226
00:15:29,832 --> 00:15:34,397
اسمعي، ظننت أنني خسرتك
227
00:15:35,530 --> 00:15:36,940
إلى الأبد
228
00:15:38,419 --> 00:15:42,089
والآن بعد أن استرجعتك
كل ما أريده هو التوقف
229
00:15:42,890 --> 00:15:44,324
فقط لبعض الوقت
230
00:15:44,976 --> 00:15:48,146
(ولا (جوناثان) ولا (ليليث
فقط أنا وأنت
231
00:15:49,595 --> 00:15:50,956
أنا أعرف، أنا فقط
232
00:15:51,972 --> 00:15:53,809
طالما أن هذا العلامة لا تزال عليّ
233
00:15:53,834 --> 00:15:55,668
لن يكون فقط أنا وأنت
234
00:15:57,362 --> 00:15:58,780
سيكون هناك (جوناثان) أيضًا
235
00:16:01,007 --> 00:16:03,982
جيس)، عليك أن تتذكر، من فضلك) -
أنا أحاول -
236
00:16:05,155 --> 00:16:07,849
كنت صغيراً، كنت طفل
237
00:16:08,946 --> 00:16:11,415
حسنًا، إذا كان هناك
شيء تعلمته في المعهد
238
00:16:11,440 --> 00:16:12,529
سيكون هنا
239
00:16:16,654 --> 00:16:18,987
لكنني لم أدرس فقط في المعهد
240
00:16:20,669 --> 00:16:22,582
لقد بحثنا في المكان الخطأ
241
00:16:32,727 --> 00:16:34,889
طريق مسدود في قضية نجمة الصباح؟
242
00:16:34,914 --> 00:16:37,507
مازلت أنتظر الرد من
سادة الأسلحة الآخرين
243
00:16:37,933 --> 00:16:40,602
كيف سوف يساعدك الحارس (جرنيلو)؟
244
00:16:43,918 --> 00:16:46,183
هناك شيء أحتاج أن أخبرك به
245
00:16:53,104 --> 00:16:55,110
تستطيعين إخباري بأي شيء
246
00:16:55,872 --> 00:16:57,125
أتذكر تلك الشائعات
247
00:16:57,150 --> 00:16:59,567
عن سجناء العالم السفلي
الذين تعرضوا للتعذيب؟
248
00:16:59,806 --> 00:17:03,149
نعم، القنصل (بينهالوو) نفت ذلك بشكل قاطع
249
00:17:03,308 --> 00:17:04,509
حسناً، لقد اتصلت بالحراس
250
00:17:04,534 --> 00:17:07,369
"الذين اصطحبوا الفارس "سيلي
" إلى "إدريس
251
00:17:07,432 --> 00:17:09,183
وأجاب واحد منهم
252
00:17:10,406 --> 00:17:11,580
توماس جرينلو)؟)
253
00:17:11,605 --> 00:17:14,006
يقول إنه يستطيع أن يخبرني
بما يحدث بالفعل في جارد
254
00:17:14,757 --> 00:17:16,133
ويريد أن يقابلني
255
00:17:16,971 --> 00:17:18,639
متى؟ -
هذه الليلة -
256
00:17:19,873 --> 00:17:22,558
سأذهب الأن -
أنا قادم معك -
257
00:17:27,646 --> 00:17:28,939
أتريدين بعض منه؟
258
00:17:30,303 --> 00:17:33,486
منذ متى تأكل الحلوى؟ -
أحب تناول وجبة خفيفة -
259
00:17:34,949 --> 00:17:37,157
ماذا في داخله؟
260
00:17:38,886 --> 00:17:42,788
"حلوى مذكور هذا في الاسم، "لوح حلوى
261
00:17:43,547 --> 00:17:45,166
أخبرك (ماغنوس)، أليس كذلك؟
262
00:17:46,196 --> 00:17:49,172
أتعرف، في المرة القادمة التي تحاول فيها
مساعدتي مع رغبة السم
263
00:17:49,604 --> 00:17:51,259
لا لجوز الهند
264
00:17:52,531 --> 00:17:53,991
انصتِ، لماذا لم تخبريني؟
265
00:17:54,692 --> 00:17:55,760
...بسبب
266
00:17:57,010 --> 00:17:59,722
أنني لم أرغب أن تنظر إلي بنفس النظرة
التي تنظر بها إلي الآن
267
00:18:00,137 --> 00:18:01,224
مثل ماذا؟
268
00:18:02,123 --> 00:18:03,622
كأنني ضعيفة
269
00:18:03,781 --> 00:18:07,314
أتمنى لو كنت بنصف قوتك في أوهن أيامك
270
00:18:09,095 --> 00:18:13,138
ماذا؟ يمكنك هزيمة أي شخص أو أي شيء
271
00:18:13,689 --> 00:18:15,073
بإستثناء هذا
272
00:18:15,715 --> 00:18:20,788
دائمًا سيظل هناك، مثل ظل
ينتظرني فحسب أن أغفل عن حذري
274
00:18:22,164 --> 00:18:27,711
حسنًا، انصتِ قمت ببعض القراءة
حول المجموعات البشرية هذه التي تحضريها
275
00:18:27,736 --> 00:18:32,383
هذه ليس قتالك، إنه قتالنا لا أحد يفعل هذا وحده
276
00:18:33,574 --> 00:18:36,702
إيزي)، انصتِ، اعرف أنك سمعت)
كل هذا من قبل
277
00:18:38,365 --> 00:18:40,743
رجاءً كوني صريحة مع الناس
الذين يهتمون لأمرك
278
00:18:41,369 --> 00:18:46,983
سواءً أكان سم مصاصي الدماء
"أو كشف مؤامرات "المجلس
279
00:18:47,912 --> 00:18:51,083
أنا هنا معك، طوال الطريق
280
00:18:55,048 --> 00:18:56,174
هيا بنا
281
00:19:06,526 --> 00:19:07,527
(مرحباً (نورا
282
00:19:09,504 --> 00:19:12,173
هايدي ماكنزي)؟ من الثانوية؟)
283
00:19:13,568 --> 00:19:15,028
دائماً كنت متسللة
284
00:19:29,133 --> 00:19:34,263
نورا كندال)، ستفعلين بالضبط ما أقوله)
285
00:19:40,623 --> 00:19:43,083
تفضل حافظي على قوتك
286
00:19:43,108 --> 00:19:45,694
القوة لن تفتح هذا، هل تذكر؟
287
00:19:46,075 --> 00:19:49,927
شفرات خزائن المشعوذين معقدة
بشكل غير عادي هذا ليس مختلفًا
288
00:19:49,952 --> 00:19:50,992
لم أقابل قط مشعوذ
289
00:19:51,016 --> 00:19:53,556
لم يظن نفسه أذكى شخص في الغرفة
290
00:19:53,809 --> 00:19:55,685
ربما كان "إليوت" ذكياً بالفعل
291
00:19:55,761 --> 00:19:57,291
قد يطول الأمر في الواقع
292
00:19:57,316 --> 00:19:58,281
إن كنت تحتاج للعودة لعملك الحقيقي
293
00:19:58,306 --> 00:20:02,524
يسعدني مواصلة فم الشفرة
294
00:20:04,659 --> 00:20:09,373
(تم تعليقي عن العمل لرفض التعاون حين أختفت (اولي
295
00:20:09,756 --> 00:20:11,757
وذلك فقط البداية
296
00:20:11,782 --> 00:20:13,312
على ما يبدو أنهم لديهم ملف كامل عني
297
00:20:13,337 --> 00:20:15,018
يعود تاريخه إلى قضايا القتل الشيطانية
298
00:20:15,113 --> 00:20:17,659
لا يمكنني تخيل أن قطيعك سعيد جدًا بذلك
299
00:20:17,684 --> 00:20:19,377
في الواقع، لقد تركت القطيع
300
00:20:20,065 --> 00:20:22,547
لوك)، لم يكن لدي فكرة أنا آسفة)
301
00:20:22,572 --> 00:20:26,049
تعرفين، إستعادة (كلاري) قام بتوضيح الأمور
302
00:20:28,423 --> 00:20:31,639
بغض النظر عن مقدار ما خسرته، لا زال لدي هي
303
00:20:31,913 --> 00:20:36,334
إنها عائلتي وبنهاية اليوم، ربما ذلك يكفي
304
00:20:39,116 --> 00:20:41,276
من منفى إلى آخر
305
00:20:43,580 --> 00:20:44,998
قد يكون كذلك فحسب
306
00:20:51,811 --> 00:20:54,957
(آسف على المقاطعة أحتاج للحديث مع (لوك
307
00:21:04,749 --> 00:21:06,571
أخبرني المعهد أنك قد تكون هنا
308
00:21:06,596 --> 00:21:07,405
ما الأمر؟
309
00:21:07,430 --> 00:21:12,031
القطيع يتفكك، وعلى ما يبدو، أنت في موعد
310
00:21:12,929 --> 00:21:16,893
حسنًا، هذا ليس بموعد نحن نعمل -
على ماذا؟ -
311
00:21:16,961 --> 00:21:20,311
أمور "صائدي الظل" الآن، ماذا يجري مع القطيع؟
312
00:21:20,624 --> 00:21:24,334
إنه (راسل) نحتاجك أن تعود للمنزل
313
00:21:25,708 --> 00:21:30,695
مايا)، كان (راسل) محقًا بشأني)
لم يعد بمقدوري أن أكون مسئولًا
314
00:21:31,258 --> 00:21:34,796
حين تكوني (الألفا)، تحتاجي أن تجعلي
القطيع أولويتك الأولى
315
00:21:35,128 --> 00:21:39,091
وحياتك الشخصية تكون ثانوية
وحياتي لم تكن كذلك قط
316
00:21:40,391 --> 00:21:42,649
القطيع يحتاجك لتقوده
317
00:21:42,745 --> 00:21:43,493
لا
318
00:21:44,165 --> 00:21:46,213
أنا أنظر إلى (الألفا) الذي يحتاجه القطيع
319
00:21:46,238 --> 00:21:47,903
مباشرة أمامي
320
00:21:49,489 --> 00:21:52,345
أنت تريدني أن أتحدى (راسل) على الزعامة؟
321
00:21:52,496 --> 00:21:54,626
سيفضل الموت على الإستسلام ثانية
322
00:21:54,651 --> 00:21:56,900
وذلك إن لم ينزع حلقي أولًا
323
00:21:56,925 --> 00:21:58,134
ليس عليك قتاله
324
00:21:58,367 --> 00:22:00,243
تحتاجي فحسب أن تجعلي الجميع يدعمونك
325
00:22:00,412 --> 00:22:02,480
لن يكون لديه خيار سوى التراجع
326
00:22:02,721 --> 00:22:05,025
(مايا)، أنت لديك صفات (الألفا)
327
00:22:05,077 --> 00:22:07,996
أنت على إستعداد لتقديم القطيع فوق كل شيء آخر
328
00:22:13,512 --> 00:22:16,447
كيف آمر الناس بما يفعلوه
329
00:22:16,590 --> 00:22:18,861
بينما لا يمكنني جعل حياتي منطقية؟
330
00:22:19,175 --> 00:22:20,807
ستكتشفين ذلك الجزء
331
00:22:29,093 --> 00:22:31,262
لقد تم عضها -
متى وجدتها؟ -
332
00:22:31,287 --> 00:22:34,127
للتو إتصلنا بك مباشرة
333
00:22:34,152 --> 00:22:35,478
أي أثر لـ(هايدي)؟
334
00:22:35,503 --> 00:22:37,112
أعرف أين ذهبت
335
00:22:38,099 --> 00:22:41,048
لقد سمعتها تتحدث في هاتفها الخليوي
لقد ذهبت لفندق ما
336
00:22:41,270 --> 00:22:42,438
دومور"؟"
337
00:22:42,463 --> 00:22:45,258
نعم، "دومور" أحدهم كان سيسمح لها بالإختباء هناك
338
00:22:45,283 --> 00:22:47,415
حسنًا -
لا -
339
00:22:47,702 --> 00:22:49,236
برايتور" سيتولى الأمر من هنا، حسناً؟"
340
00:22:49,261 --> 00:22:49,956
لا، لكن يمكنني مساعدتكم يا رفاق
341
00:22:49,981 --> 00:22:53,355
نعم، يمكنك، بأن تأخذ هذه الفتاة للمستشفى، حسناً؟
342
00:22:53,380 --> 00:22:55,037
حسنًا -
هيا -
343
00:23:00,980 --> 00:23:02,347
الفردوس المفقود
344
00:23:02,372 --> 00:23:03,779
هذه النسخة
345
00:23:03,804 --> 00:23:07,137
تم رسمها عبر قطاع متخصص من الأخوان الصامتون
346
00:23:07,162 --> 00:23:10,091
عرافون جعلني (فالانتين) أحفظه
347
00:23:10,116 --> 00:23:12,630
كان مههوسًا بحرب (إبليس) على النعيم
348
00:23:12,655 --> 00:23:17,451
(وصدامه مع أخيه، الملك السامي (ميخائيل
349
00:23:19,014 --> 00:23:22,108
جيس)، (ميخائيل) و(إبليس) لم يكونا فقط أخين)
350
00:23:22,325 --> 00:23:23,836
كانا مرتبطان
351
00:23:24,682 --> 00:23:26,458
(تمامًا مثلي أنا و(جوناثان
352
00:23:30,175 --> 00:23:32,387
انظر، لهذه
353
00:23:33,757 --> 00:23:35,759
الحرف اختفى
354
00:23:37,380 --> 00:23:39,799
(قهر (ميخائيل) (إبليس
355
00:23:40,461 --> 00:23:42,806
لا بد أنه وجد طريقة لفصل نفسه
356
00:23:42,920 --> 00:23:45,978
ذلك يعني أن هناك وسيلة علينا فحسب إيجادها
357
00:23:47,218 --> 00:23:49,322
كلاري)، ماذا يجري؟ ما الخطب؟)
358
00:23:49,366 --> 00:23:51,903
يا للهول
359
00:23:51,928 --> 00:23:54,049
ماذا يجري؟ -
(لا بد أنه (جوناثان -
360
00:23:55,037 --> 00:23:56,908
إنه يحرق نفسه هنا
361
00:23:59,929 --> 00:24:02,956
لقد توقف -
نعم، في الوقت الراهن -
362
00:24:05,233 --> 00:24:08,403
جيس)، علي نزع هذا الشيء عني)
363
00:24:08,650 --> 00:24:10,485
إنه خطير جدًا
لا نزال لا نعلم
364
00:24:10,510 --> 00:24:14,340
لا أهتم سأنحته بنفسي لو اضطررت لهذا
365
00:24:14,365 --> 00:24:17,472
سأنزع هذا الشيء عني الآن
366
00:24:32,170 --> 00:24:33,713
تفقد الخلف -
ما معنى هذا؟ -
367
00:24:33,738 --> 00:24:37,074
(أنت تأوي هاربة (هايدي ماكنزي
368
00:24:37,106 --> 00:24:39,872
هي ليست هنا إنها ليست جزء
من هذه العشيرة
369
00:24:40,342 --> 00:24:42,142
أنت تكذب
370
00:24:42,167 --> 00:24:44,419
كيف تجرؤ على إقتحام منزلي ونعتي بالكاذب
371
00:24:44,444 --> 00:24:47,614
مصاصة الدماء هذه قتلت (برايتور) ولقد قتلت بشراً
372
00:24:47,872 --> 00:24:49,888
والآن لدينا معلومة من مصدر ثقة أنها هنا
373
00:24:49,913 --> 00:24:53,363
حسنًا، مصدرك مخطئ
374
00:24:53,388 --> 00:24:57,225
لذا أقترح أن ترحل قبل أن تسوء الأمور
375
00:24:57,250 --> 00:24:57,936
تحرك
376
00:25:00,976 --> 00:25:02,731
أنتظروا
377
00:25:03,205 --> 00:25:05,541
(أنت تعطل عمل (برايتور لوبوس
378
00:25:05,566 --> 00:25:07,831
لا أكترث ما تدعون به أنفسكم
379
00:25:07,856 --> 00:25:10,548
لكنكم للتو هاجمتم رأس هذه العشيرة
380
00:25:10,832 --> 00:25:13,430
القبو آمن (هايدي) ليست هنا
381
00:25:13,455 --> 00:25:14,994
أليس ذلك ما قلته للتو؟
382
00:25:16,053 --> 00:25:20,436
لا، هي هنا يجب أن تكون أخفيتها
383
00:25:20,461 --> 00:25:23,698
يكفي رافق هؤلاء المهجنين إلى الباب
384
00:25:25,818 --> 00:25:28,091
يبدو أنهم لم يتم ترويضهم
385
00:25:30,600 --> 00:25:32,555
لننتهي من هذا
386
00:25:33,147 --> 00:25:36,409
سيكون مؤلمًا هل أنت واثقة
أنك مستعدة لذلك؟
387
00:25:36,736 --> 00:25:39,574
كلما أذيتني أكثر، كلما أذيت (جوناثان) أكثر
388
00:25:42,856 --> 00:25:44,066
هيا افعلها
389
00:26:05,562 --> 00:26:08,260
(كلاري) -
لا بأس -
390
00:26:08,285 --> 00:26:09,930
أنا بخير
391
00:26:12,792 --> 00:26:15,464
هل اختفى؟
392
00:26:22,832 --> 00:26:24,247
لا
393
00:26:37,206 --> 00:26:41,214
ها أنت ذا لم لا تجيبي على هاتفك
394
00:26:42,099 --> 00:26:47,655
آسفة، لقد كنت فقط، تعرف
مشتته، لكن ما الأمر؟
395
00:26:47,806 --> 00:26:48,889
هايدي) عادت)
396
00:26:49,667 --> 00:26:52,266
آخر مرة، هاجمت (إيزابيل)، ظنًا منها أنها خليلتي
397
00:26:52,291 --> 00:26:55,438
ولا أريدها أن تهاجم خليلتي الحقيقة
398
00:26:55,628 --> 00:26:58,524
أقدر ذلك، لكنني لا أحتاج حارس شخصي
399
00:26:59,523 --> 00:27:00,439
أعلم
400
00:27:00,464 --> 00:27:06,365
يسرني أنك هنا، مع ذلك، حتى نتمكن كما تعرف الحديث
401
00:27:07,916 --> 00:27:12,518
نعم، أود هذا أنا أحب الحديث، كما تعرف
402
00:27:12,819 --> 00:27:16,531
لكن طرأ الكثير منذ آخر مرة تحدثنا فيها
403
00:27:16,576 --> 00:27:20,987
سيمون)، أنا سعيدة للغاية أنك عدت)
لذاتك مجدداً
404
00:27:22,079 --> 00:27:25,042
نعم، وأنا أيضًا
405
00:27:27,258 --> 00:27:29,457
هل ذلك ما أردت الحديث حياله؟
406
00:27:33,282 --> 00:27:36,958
في الواقع، إنه بخصوص القطيع
407
00:27:38,900 --> 00:27:41,825
بدون (لوك)، الأمر فوضوي
408
00:27:42,938 --> 00:27:47,217
لذا، أظن علي رفع الأمر
409
00:27:48,109 --> 00:27:51,006
تولي منصب أكبر -
نعم -
410
00:27:51,601 --> 00:27:53,342
لكن من أجل أن أفعل ذلك
411
00:27:53,663 --> 00:27:59,050
يجب علي وضع القطيع أولًا وقبل كل شيء
412
00:27:59,410 --> 00:28:03,011
مثل العلاقة التي بيننا، يجب أن تأتي في المرتبة الثانية
413
00:28:06,995 --> 00:28:10,541
و(سايمون)، أنت لا تستحق أن تأتي في المرتبة الثانية
414
00:28:12,968 --> 00:28:17,695
أنت تستحق شخص يحبك، قلبا وروحا
415
00:28:22,675 --> 00:28:24,166
مايا)، لا بأس)
416
00:28:26,341 --> 00:28:28,854
أتفهم هذا -
حقاً؟ -
417
00:28:30,884 --> 00:28:31,802
نعم
418
00:28:32,972 --> 00:28:36,439
نعم ما كان بيننا كان مدهشِاً، صحيح؟
419
00:28:36,464 --> 00:28:38,001
كون عالم الظلال بأكمله ضدنا
420
00:28:38,026 --> 00:28:40,814
أثبتنا لهم أنه يمكن لذئب ومصاص دماء
421
00:28:40,839 --> 00:28:42,680
أن يكونا معًا، ويكونا سعيدين
422
00:28:44,245 --> 00:28:45,935
إنه رائع جدًا
423
00:28:47,236 --> 00:28:48,612
لكن ما كان بيننا
424
00:28:51,490 --> 00:28:52,774
لقد تغير
425
00:28:53,828 --> 00:28:55,414
كلانا يشعر به
426
00:28:56,270 --> 00:29:01,367
ولا علاقة له بعالم الظلال، إنه فقط
427
00:29:01,699 --> 00:29:05,707
لا أعرف إنه فقط بشري
428
00:29:13,321 --> 00:29:17,260
أنت رجل مدهش هل تعلم ذلك؟
429
00:29:20,765 --> 00:29:23,769
هل يلقى الرجال المدهشين تخفيض العائلة والأصدقاء
430
00:29:23,794 --> 00:29:25,355
على فصيلة (او-سالب) أيضًا؟
431
00:29:27,770 --> 00:29:29,200
دائماً
432
00:29:32,240 --> 00:29:34,136
آمل حقًا أنهم يعرفون
ماذا سيكون لديهم
433
00:29:35,573 --> 00:29:36,658
الذئاب
434
00:29:38,785 --> 00:29:41,413
يستحسن ألا يستهينوا بك
435
00:30:01,630 --> 00:30:03,604
جاءت تلك الذئاب تبحث عنكِ
436
00:30:04,915 --> 00:30:07,190
لقد افترضوا فقط أنك هنا
437
00:30:07,357 --> 00:30:10,599
كما لو أن جميع مصاصي الدماء
متواطئون مع بعضهم
438
00:30:13,088 --> 00:30:16,717
لقد تجاوزوا الحد. قللوا من احترامنا
439
00:30:17,601 --> 00:30:19,394
حاولت أن أحذرك
440
00:30:21,059 --> 00:30:22,625
سوف تزداد الأمور سوءًا
441
00:30:24,305 --> 00:30:26,373
ما لم نفعل شيئا حيال ذلك
442
00:30:27,394 --> 00:30:29,215
ما لم نرد هذا الهجوم
443
00:30:57,251 --> 00:31:00,123
كيف تشعرين؟ أأنت بخير؟
444
00:31:00,374 --> 00:31:02,919
بخير كما كنت من قبل خمس دقائق
445
00:31:04,772 --> 00:31:07,442
يجب أن يكون (جرينلو) هنا الآن
446
00:31:27,849 --> 00:31:29,267
من فعل هذا بك؟
447
00:31:29,292 --> 00:31:32,035
"سيليستس إنيس"
(جملة لاتينية تعني النار السماوية)
448
00:31:33,226 --> 00:31:34,620
ماذا؟
449
00:31:34,736 --> 00:31:36,404
في الداخل
450
00:31:44,879 --> 00:31:46,591
لماذا لا يعمل حرف الشفاء؟
451
00:31:47,400 --> 00:31:49,178
لأن مات بالفعل
452
00:32:34,489 --> 00:32:35,948
أنتِ موهوبة
453
00:32:36,197 --> 00:32:37,606
أحتاج إلى القليل من التدريب
454
00:32:43,436 --> 00:32:44,905
هل هذا ما كنت تبحث عنه؟
455
00:32:45,334 --> 00:32:49,161
نعم الآن لا بد لي من
فحصهم جميعاً
456
00:32:49,438 --> 00:32:51,246
أنا سعيدة لأنني أستطعت المساعدة
457
00:32:53,143 --> 00:32:54,645
ماذا كنت لأفعل بدونك
458
00:32:58,225 --> 00:32:59,895
أنت لا تمنح نفسك تقدير كافي
459
00:33:20,436 --> 00:33:21,979
ربما يجب أن تبدأ مع هذه الكتب
460
00:33:22,004 --> 00:33:23,714
نعم
461
00:33:26,885 --> 00:33:28,455
يجب أن أذهب
462
00:33:31,811 --> 00:33:33,876
أليك) و(إيزي) يريدون رؤيتي)
463
00:34:08,280 --> 00:34:11,619
سوف نجد حل لتلك المشكلة، أعدك
464
00:34:11,703 --> 00:34:13,163
أو ربما لن نفعل ذلك
465
00:34:14,168 --> 00:34:15,380
لكن، لا بأس
466
00:34:17,045 --> 00:34:20,590
انصت، لقد انتهيت من القلق بشأن
الأشياء التي لا أستطيع التحكم فيها
467
00:34:20,655 --> 00:34:24,130
أريد فقط أن أعيش
حياتي وأفعل ما أريد
468
00:34:24,155 --> 00:34:27,436
والآن
469
00:34:30,147 --> 00:34:31,606
أنا أريدك
470
00:34:37,043 --> 00:34:38,378
أحبك
471
00:34:46,320 --> 00:34:47,917
(أحبك يا (كلاري
472
00:34:51,392 --> 00:34:53,360
وسوف أحبك حتى أموت
473
00:34:55,135 --> 00:34:58,929
وإذا كانت هناك حياة بعد هذا
474
00:34:59,520 --> 00:35:01,889
سأحبك في تلك الحياة
475
00:35:48,667 --> 00:35:51,160
من يعرف أيضاً بشأن هذا؟ -
أنت فقط -
476
00:35:51,202 --> 00:35:53,121
كان الجرح ناجماً عن شفرة ملاك
477
00:35:53,345 --> 00:35:56,185
ولكن جميع صائدي الظل لديهم حجة غياب
478
00:35:56,210 --> 00:35:59,329
نعتقد أنها كانت ضربة من المجلس -
بحق الملاك -
479
00:36:03,000 --> 00:36:04,919
قال شيئا قبل موته
480
00:36:04,944 --> 00:36:06,487
كنا نظن أنكِ تستطيعين التعرف عليه
481
00:36:06,621 --> 00:36:10,007
"سيليستس إنيس"
"جملة لاتينية معناها "النار السماوية
482
00:36:11,271 --> 00:36:12,885
هل يذكرك هذا بأي شيء؟
483
00:36:16,371 --> 00:36:19,166
"اسم برنامج سري "للمجلس
484
00:36:19,288 --> 00:36:22,708
سمعت إشاعات، لكن لا تفاصيل
كان فوق مستوايا الأمني
485
00:36:23,420 --> 00:36:28,269
لا. مات رجل بالفعل حتى
يبقى برنامج "النار السماوية" سرياً
486
00:36:28,294 --> 00:36:29,976
لقد قتلوا أحد حراسهم
487
00:36:30,001 --> 00:36:31,621
لقد عذبوا سكان العالم السفلي بسبب هذا
488
00:36:31,646 --> 00:36:33,224
وتريدينا أن نغض النظر؟
489
00:36:33,249 --> 00:36:36,712
أنت لم تربينا بهذا الشكل -
لقد ربيتكم للبقاء على قيد الحياة -
490
00:36:38,627 --> 00:36:41,791
عدوني أنكما ستبقيان بعيدان عن هذا
491
00:37:14,482 --> 00:37:17,943
أفتقدك
492
00:37:34,309 --> 00:37:35,642
(مايا)
493
00:37:38,201 --> 00:37:39,438
ما الذي تفعله هنا؟
494
00:37:40,727 --> 00:37:43,443
جئت لأقول وداعا
495
00:37:44,223 --> 00:37:45,529
(هل أمسكت (هايدي
496
00:37:49,944 --> 00:37:52,240
لست متأكدًا من أنني الرجل
المناسب لهذة الوظيفة
497
00:37:52,717 --> 00:37:54,289
ما الذي تتحدث عنه؟
498
00:37:54,638 --> 00:37:56,708
هايدى) أذهنت واحدة من ضحاياها)
499
00:37:57,152 --> 00:38:01,672
"وأوقعت بي لأذهب إلى عشيرة "نيويورك
وفقدت السيطرة على أعصابي
500
00:38:03,054 --> 00:38:04,258
لا
501
00:38:05,717 --> 00:38:08,929
يقع "جايد وولف" عند زاوية الشارع
هل نحن مستعدون؟
502
00:38:09,036 --> 00:38:10,872
لست متأكدًا من أن هذه فكرة جيدة
503
00:38:13,122 --> 00:38:17,439
إقتحموا فندقنا، وإعتدوا على رئيس عشيرتنا
504
00:38:19,478 --> 00:38:21,402
هؤلاء الذئاب يجب أن
يدفعوا ثمن ما فعلوه
505
00:38:23,660 --> 00:38:24,905
أنا موافقة
506
00:38:25,691 --> 00:38:28,992
إنها محقة يا "غريف". أنا موافق أيضاً
507
00:38:30,234 --> 00:38:32,122
ماذا لو جاء ذئاب آخرون؟
508
00:38:32,610 --> 00:38:35,000
لا تقلق حيال ذلك
سوف أقف في الخارج
509
00:38:35,873 --> 00:38:38,420
هيا بنا، لنلقنهم درساً
510
00:38:42,801 --> 00:38:45,252
ماذا الان؟ هل ستعود إلى "بريتور"؟
511
00:38:45,277 --> 00:38:48,613
"أنا لا أستحق "البريتور
أو أي شخص في هذه المرحلة
512
00:38:49,519 --> 00:38:50,934
إذن أنت ستغادر فقط؟
513
00:38:53,380 --> 00:38:55,189
ليس هناك سبب يدفعني للبقاء
514
00:38:58,377 --> 00:38:59,902
سلموه لنا
515
00:39:01,715 --> 00:39:03,906
لابد وأنك تمازحني
516
00:39:10,339 --> 00:39:12,083
اخرجه من هنا، الآن
517
00:39:59,817 --> 00:40:01,827
هيا
518
00:40:13,012 --> 00:40:14,902
اذهب إلى الجحيم
519
00:40:25,345 --> 00:40:27,456
لن نتفوق عليهم أبدًا، إذهبي
520
00:40:36,682 --> 00:40:38,678
هيا، من هنا
521
00:41:12,080 --> 00:41:14,779
ستكون الأمور على ما يرام
522
00:41:18,594 --> 00:41:24,875
إلى اللقاء مع الحلقة 14