1 00:00:05,540 --> 00:00:06,708 سابقاً في صائدي الظل 2 00:00:06,762 --> 00:00:08,564 كما تعيشين، سيعيش ابني 3 00:00:08,586 --> 00:00:09,310 (جوناثان) 4 00:00:09,332 --> 00:00:11,702 أفاد (صائد ظل) في باريس للتو عن فقدانه شفرته 5 00:00:11,724 --> 00:00:13,645 هل لديهم أي المشتبه بهم - امرأة شابة - 6 00:00:13,750 --> 00:00:14,584 (كلاري) 7 00:00:14,609 --> 00:00:17,649 انتظر! لا تطلق، إذا مات ،سأموت أيضًا 8 00:00:17,673 --> 00:00:18,827 تراجعا 9 00:00:20,540 --> 00:00:21,917 أيتها العاهرة 10 00:00:23,247 --> 00:00:24,852 (كلاري) 11 00:00:26,402 --> 00:00:27,939 لا أستطيع أن أصدق أنني أحضنك 12 00:00:28,220 --> 00:00:30,590 الـ"يين فين" صنع من سم مصاصي الدماء 13 00:00:30,615 --> 00:00:32,753 الاجتماعات التي كنت تخبرني عنها 14 00:00:32,778 --> 00:00:33,816 سأرسل لك كل المعلومات 15 00:00:33,841 --> 00:00:35,965 لن تتحسن إذا بقيت في الداخل 16 00:00:35,990 --> 00:00:37,584 أنت لا تفهمي أنا شخص خطر 17 00:00:37,609 --> 00:00:38,958 فقط عندما يهاجمك شخص ما 18 00:00:38,983 --> 00:00:40,287 أحتاج إلى إزالة تلك العلامة من على جبهتي 19 00:00:40,312 --> 00:00:43,707 !(سيمون) 20 00:00:44,439 --> 00:00:47,285 "إنه يحتاج إلى دم فان أو "نفيليم 21 00:00:47,310 --> 00:00:49,854 انظر إلي فحسب, حسناً؟ 22 00:00:50,449 --> 00:00:52,233 سيمون)، هذه أنا) 23 00:00:52,296 --> 00:00:54,214 "هايدي)، إنهم من "برايتور لوبوس) 24 00:00:54,239 --> 00:00:56,033 إنهم هنا للمساعدة في إعادة تأهيلك 25 00:00:56,058 --> 00:00:57,176 استيقظ 26 00:00:57,201 --> 00:00:58,708 (سأقوم بتنسيق عملية بحث عن (هايدي 27 00:00:58,740 --> 00:01:01,674 مصاصة الدماء هذه ستدفع ثمن أفعالها 28 00:01:03,074 --> 00:01:06,941 هايدي) لا تستطيع الهروب إلى الأبد) حتى مصاصي الدماء يتعبون 29 00:01:07,311 --> 00:01:11,190 حسناً، أنتم الأربعة، احرسوا المخارج نيك) وأنا سوف ندفعها للخروج) 30 00:01:11,909 --> 00:01:18,746 كونوا يقظين، وأذكياء والبقاء مسيطرين لنذهب 31 00:01:24,343 --> 00:01:27,137 تريدنا أن نقبض عليها لا أن نقتلها؟ (بربك يا (جوردن 32 00:01:27,162 --> 00:01:29,664 لن تفوز بهذا الجدال، لذلك وفر طاقتك 33 00:01:29,689 --> 00:01:32,778 أقول فقط، سبق وأن أعتقلناها كيف سارت الأمور وقتها؟ 34 00:01:32,803 --> 00:01:35,515 بيريتور (سكوت) جعلني المسئول، لذا اتبع أوامري 35 00:01:35,677 --> 00:01:37,841 سنبقى بشريين وليس ذئاب 36 00:01:38,109 --> 00:01:39,976 هذا شأنك 37 00:01:40,604 --> 00:01:44,525 اسمع، أنا أفهمك كنتُ موجوداً حين جئت في البداية 38 00:01:44,609 --> 00:01:46,277 كنت خدشت حبيبتك 39 00:01:57,382 --> 00:01:59,540 "اللعنة يا "جوردان 40 00:02:00,328 --> 00:02:03,421 طفح الكيل سأقضي عليها 41 00:02:03,446 --> 00:02:06,283 نيك) سيطر على نفسك) 42 00:02:12,640 --> 00:02:14,891 (نيك)! (نيك) 43 00:02:39,532 --> 00:02:42,755 (نيك)! (نيك) 44 00:02:43,804 --> 00:02:46,264 لا يمكنك أن تلوم فتاة لدفاعها عن نفسها 45 00:02:50,818 --> 00:02:55,615 فضة إسترلينية نقية ضع الوتد من يدك وإلا سأجهز عليه 46 00:03:03,613 --> 00:03:04,912 عليك أن توقفي هذا 47 00:03:04,988 --> 00:03:07,269 ليس خطئي أن الأشياء السيئة تستمر في الحدوث لي 48 00:03:07,294 --> 00:03:12,990 (إنه خطئك يا (هايدي (نيك)، البشر الذين قتلتيهم، (سيمون) 49 00:03:13,056 --> 00:03:17,248 (كنت أحاول مساعدة (سيمون - هذه ليست طريقة جيدة للمساعدة - 50 00:03:17,273 --> 00:03:20,754 يقول هذا الذئب الذي خدرني (وحبسني في (لونغ آيلاند 51 00:03:27,876 --> 00:03:31,491 سلمي نفسك 52 00:03:31,516 --> 00:03:33,311 أنا لا أظن هذا 53 00:03:41,784 --> 00:03:44,538 (نيك) (نيك) 54 00:03:50,341 --> 00:03:54,041 طوبى للمحاربين 54 00:03:54,342 --> 00:04:00,041 ترجــــــــــــــمة الفريق المصري 54 00:04:08,042 --> 00:04:10,042 ♪ هذا هو الصيد ♪ 54 00:04:19,043 --> 00:04:20,644 ♪ هذا هو الصيد ♪ 55 00:04:20,791 --> 00:04:25,048 صائدي الظل الموسم الثالث - الحلقة 14 طوبى للمحاربين 56 00:04:33,943 --> 00:04:35,170 أين أنا؟ 57 00:04:35,717 --> 00:04:37,256 في شقتي 58 00:04:38,364 --> 00:04:40,893 آسف، لقد فقدت وعيك في أثناء عودتنا 59 00:04:40,918 --> 00:04:43,796 ولم أكن أعرف كيف أشرح كل شيء لأخيك، لذا 60 00:04:43,821 --> 00:04:45,472 إليك هذا 61 00:04:47,474 --> 00:04:49,852 كيف حالك؟ - أنا بخير - 62 00:04:50,475 --> 00:04:54,441 أشعر بأنني مستنزفة 63 00:04:55,327 --> 00:04:58,622 إيزي)، أنا آسف جدا لذلك) - كانت مزحة - 64 00:04:58,987 --> 00:05:00,354 كان يمكنكِ أن تموتي 65 00:05:02,900 --> 00:05:04,924 كنت ستفعل نفس الشيء لي 66 00:05:05,978 --> 00:05:08,244 لكنني ليس لدي أى حالات مشابهة؟ 67 00:05:08,875 --> 00:05:10,386 تقصد إدماني؟ 68 00:05:12,358 --> 00:05:14,811 انصتِ، إذا كنتُ أنا أو أنيابي سوف نغريك 69 00:05:14,836 --> 00:05:15,945 قولي الكلمة وسوف 70 00:05:15,970 --> 00:05:19,892 يمكنني التعامل مع الأمر، حسنا؟ سأكون بخير 71 00:05:20,512 --> 00:05:22,973 يجب أن أعود إلى المعهد 72 00:05:37,655 --> 00:05:38,781 (كلاري) 73 00:05:39,762 --> 00:05:40,721 مرحباً 74 00:05:41,377 --> 00:05:43,454 مرحباً - مرحباً - 75 00:05:46,082 --> 00:05:47,988 هل أنا أحلم؟ - كلا - 76 00:05:48,013 --> 00:05:49,670 لست كذلك؟ - كلا - 77 00:05:52,672 --> 00:05:54,591 حسنا، أنا آسف 78 00:05:54,925 --> 00:05:57,177 مرحباً - مرحباً - 79 00:05:59,013 --> 00:06:00,473 (أخبريني أين (جوناثان 80 00:06:00,556 --> 00:06:02,983 سأقتل الوغد بيدي العارية 81 00:06:03,008 --> 00:06:06,229 لا يمكنك ذلك لا أحد منا يستطيع - لماذا؟ - 82 00:06:06,687 --> 00:06:08,959 ليليث) منحت هذا الحرف لي) 83 00:06:08,984 --> 00:06:11,484 مباشرة قبل أن تنفجر علامتك وتعيدها إلى الجحيم 84 00:06:11,509 --> 00:06:13,878 الحرف يربط قوة حياة (كلاري) بـ (جوناثان) 85 00:06:13,903 --> 00:06:15,931 يصب أحدهم، يؤذى الآخر بالطريقة نفسها بالضبط 86 00:06:15,956 --> 00:06:18,811 وهذا هو السبب في أنني أرسلت تنبيهًا إلى المعاهد الأخرى 87 00:06:18,836 --> 00:06:20,612 يجب القبض على (جوناثان) حياً 88 00:06:20,637 --> 00:06:24,206 كان يبحث عن سيف عندما كان في باريس "نجمة الصباح" 89 00:06:24,238 --> 00:06:26,580 إذا تمكنا من العثور عليها أولاً ،)فربما يمكننا تعقب (جوناثان 90 00:06:26,605 --> 00:06:28,003 سيف سحري آخر؟ 91 00:06:28,028 --> 00:06:30,269 وقال انه نوعا من إرث العائلة 92 00:06:30,294 --> 00:06:32,566 سوف أتواصل مع جميع سادة الأسلحة لجمع المعلومات 93 00:06:32,591 --> 00:06:34,552 سارسم كل تقاطعات خطوط (لاي) في المدينة 94 00:06:34,577 --> 00:06:37,472 إذا نقل (جوناثان) الشقة، فسنجده 95 00:06:37,724 --> 00:06:40,231 شكرا لكم جميعاً 96 00:06:40,256 --> 00:06:43,812 أنا بصراحة لا أعرف ماذا سأفعل بدونك 97 00:06:44,771 --> 00:06:46,649 (هذا فائدة الأسرة، (فراي 98 00:06:47,626 --> 00:06:49,735 حسنًا، هيا بنا إلى العمل 99 00:06:53,071 --> 00:06:54,824 هل أنت بخير؟ 100 00:06:57,222 --> 00:07:00,497 (أستطيع أن أشعر به تحت بشرتي، يا (جيس 101 00:07:01,671 --> 00:07:03,333 وكأنه داخلي 102 00:07:03,835 --> 00:07:04,918 هل يمكنني رؤيته؟ 103 00:07:05,519 --> 00:07:06,754 أجل 104 00:07:11,620 --> 00:07:12,885 ما الأمر؟ 105 00:07:12,910 --> 00:07:14,428 أعتقد أنني رأيته من قبل 106 00:07:22,700 --> 00:07:25,078 أنت تعرف أن هذا لن يحسن الأمر، أليس كذلك؟ 107 00:07:25,103 --> 00:07:27,236 لا أعرف كيف تعملون مع هذه الآلات طوال اليوم 108 00:07:27,347 --> 00:07:29,821 يمكنني الإستفادة من بعض السحر وكأس من الشراب الأن 109 00:07:34,707 --> 00:07:37,669 ماغنوس)، كنت أتساءل) إذا كنت تستطيع مساعدتي 110 00:07:37,800 --> 00:07:40,844 أنا أبحث عن جذر (أصلي ينتمي لـ (ليل آدم 111 00:07:42,552 --> 00:07:44,547 هل ما زلت تواجهي النهم الشديد؟ 112 00:07:47,827 --> 00:07:50,837 وجدنا طريقة لإزالة (علامة (قابيل) من (سيمون 113 00:07:51,145 --> 00:07:53,731 لكن العملية قتلته تقريبا 114 00:07:56,974 --> 00:07:58,601 لذلك جعلته يتغذى علي 115 00:08:00,332 --> 00:08:04,675 إيزابيل) هذا شجاعة منك) 116 00:08:07,017 --> 00:08:09,089 هل حدث وكان لديم أي شيء من هذا الجذر؟ 117 00:08:09,114 --> 00:08:10,191 ليس لدي 118 00:08:10,218 --> 00:08:13,956 بدون السحر، لا أستطيع العبور إلى فرنسا وإحضاره لك 119 00:08:15,686 --> 00:08:18,605 ربما أستطيع أن أطلب من مشعوذ آخر - لا، لا بأس - 120 00:08:19,009 --> 00:08:23,471 أتعرف أنني أشعر بالفعل بتحسن كبير الآن 121 00:08:25,027 --> 00:08:28,488 يجب أن أعثر على قلم ما وورق تقليديين للكتابة بهم 122 00:09:01,420 --> 00:09:03,453 عودة المجنونة الضالة 123 00:09:03,478 --> 00:09:05,595 أين (رافائيل)؟ - ليس هنا - 124 00:09:05,620 --> 00:09:07,541 طاردته صديقتة صائدة الظل خارج المدينة 125 00:09:07,566 --> 00:09:08,688 عندما اكتشفت أمرك 126 00:09:09,388 --> 00:09:13,471 لكن (ديترويت) على بعد 600 ميل فقط خذيها جري 127 00:09:13,496 --> 00:09:15,565 (سوف يلحقون بي، (غريفين 128 00:09:15,590 --> 00:09:16,628 من؟ 129 00:09:16,659 --> 00:09:17,924 الذئاب 130 00:09:18,640 --> 00:09:22,010 لقد كانوا يطاردونني منذ أيام، والكثير منهم 131 00:09:24,416 --> 00:09:25,667 لماذا يسعون خلفك؟ 132 00:09:25,692 --> 00:09:30,778 لأنني مصاصة دماء (غريفين)، يكرهوننا هذا في دمائهم دائماً 134 00:09:30,803 --> 00:09:33,763 مستذئبين يعتقدون أننا الموتى الأحياء 135 00:09:33,788 --> 00:09:34,771 سوف يجدون أي عذر 136 00:09:34,796 --> 00:09:37,919 حتى يمكنهم أن يمزقونا مثل طبعهم كالكلاب الوحشية 137 00:09:37,944 --> 00:09:41,448 الذئاب لا تهاجم فقط دون سبب "ليس في "نيويورك 138 00:09:41,623 --> 00:09:45,545 ماذا فعلت لهم؟ - لا شيء، أقسم - 139 00:09:45,691 --> 00:09:48,382 رجاء أنا فقط بحاجة إلى مكان للإختفاء قليلاً 140 00:09:51,233 --> 00:09:53,571 يبدو وكأنها مشكلتك، وليست مشكلتنا 141 00:09:54,193 --> 00:09:55,719 أخرجها من هنا - نعم يا سيدي - 142 00:09:55,744 --> 00:09:58,289 انصت، لا يمكنك أن تحرمني من المساعدة 143 00:09:58,844 --> 00:10:01,939 كاميل) حولت (سيمون) و(سيمون) حولني) 144 00:10:01,964 --> 00:10:04,900 لذا هذه هي عشيرتي الآن هذه عائلتي 145 00:10:09,573 --> 00:10:13,643 لك كلمتي سوف يأتون خلفك في المرة القادمة 146 00:10:15,586 --> 00:10:17,041 سوف ترى ذلك 147 00:10:20,698 --> 00:10:26,027 اسمعوا "مصاصة دماء" قتل ذئب "الليلة الماضية، من "برايتور 148 00:10:27,448 --> 00:10:28,630 أي "بريتور"؟ 149 00:10:28,655 --> 00:10:30,407 (الأخبار في الشارع، كان إسمه (نيك 150 00:10:30,824 --> 00:10:32,552 و"برايتور" تقول بأن "مصاصة دماء" هذه 151 00:10:32,577 --> 00:10:34,504 تهديد خطير لجميع الذئاب 152 00:10:34,529 --> 00:10:37,278 لذا، قوم بسن وتدكم وتحضير المياه المقدسة 153 00:10:37,303 --> 00:10:40,043 أيضاً، قمت بفرض حظر التجول يبدأ من الأن 154 00:10:40,068 --> 00:10:41,436 لا أحد يخرج بعد حلول الظلام 155 00:10:41,461 --> 00:10:44,568 حظر التجول؟ ألا تظن أن هذا أمر مبالغ فيه قليلاً؟ 156 00:10:44,593 --> 00:10:47,035 لدي وظيفة في الليل لا استطيع تحمل دفع الفواتير 157 00:10:47,060 --> 00:10:52,358 هذه ليس بشأن تستطيع أو لا تستطيع أنت لن تخرج 158 00:10:55,755 --> 00:10:58,193 يمكنني الذهاب معه لأحرص على أنه بخير 159 00:10:58,217 --> 00:11:02,362 قلت لا أنا (ألفا) هذه الجماعة الآن أنا من يضع القوانين 160 00:11:02,387 --> 00:11:05,067 وأي شخص لا يستطيع أن أن يلتزم بالقواعد 161 00:11:05,092 --> 00:11:06,391 يمكنه أن يرحل 162 00:11:06,416 --> 00:11:10,087 لا أستطيع خسارة عملي - لا، لا بأس إذهب - 163 00:11:18,266 --> 00:11:22,033 أنت حولته لا يمكنك طرده ببساطة 164 00:11:23,080 --> 00:11:24,373 راقبيني 165 00:11:25,819 --> 00:11:28,413 هذا ليس بشأن حماية الناس 166 00:11:28,438 --> 00:11:32,190 إنها تتعلق بجعلهم يركعون عند قدميك 167 00:11:34,871 --> 00:11:38,094 إلى الخارج الأن 168 00:11:44,909 --> 00:11:46,836 هذا ما اعتقدته 169 00:12:03,188 --> 00:12:05,524 مرحباً شكراً لحضورك في هذا الوقت القصير 170 00:12:05,549 --> 00:12:06,550 بالطبع 171 00:12:06,747 --> 00:12:10,257 انصتِ، (ماريز)، أنا بحاجة لمساعدتك 172 00:12:10,471 --> 00:12:11,880 مع ماذا بالضبط؟ 173 00:12:11,905 --> 00:12:13,996 أنت لا تفكر في شراء هذا المكان، أليس كذلك؟ 174 00:12:14,021 --> 00:12:16,190 لا، ليس في هذه الحياة 175 00:12:16,215 --> 00:12:17,403 ولكن لا تخبري، السمسار بذلك 176 00:12:17,428 --> 00:12:19,247 أقرضني مفاتيح فترة ما بعد الظهر 177 00:12:19,749 --> 00:12:23,727 لتتمكن من اقتحام خزنة المشعوذين؟ 178 00:12:27,186 --> 00:12:29,400 (قد يساعدنا في تعقب (جوناثان 179 00:12:29,523 --> 00:12:32,859 (صديق (جوسلين) الراحل (إليوت ،كان يمتلاك هذا المكان 180 00:12:32,944 --> 00:12:34,737 (وترك التعليمات مع (جوسلين 181 00:12:34,762 --> 00:12:37,222 حول كيفية فتح الخزنة في حالة الطوارئ 182 00:12:37,380 --> 00:12:41,176 لسوء الحظ، التعليمات مشفرة 183 00:12:42,737 --> 00:12:46,628 لذلك اتصلت بأقرب محللة شفرات "يمكنك أن تجدها من "الدائرة 184 00:12:46,943 --> 00:12:49,363 أتصلت بصديقة أثق بها 185 00:12:50,465 --> 00:12:54,451 وتصادف فقط أنها أقرب محللة شفرات التي "أمكنني أن أجدها من "الدائرة 187 00:12:56,458 --> 00:12:58,131 (هذا ما كتبته (جوسلين 188 00:12:58,156 --> 00:13:00,936 من المفترض أن هذا لديه المفتاح لفتح هذا الشيء 189 00:13:05,845 --> 00:13:09,328 القوة بدون حكمة" "تنهار من ثقلها 190 00:13:09,817 --> 00:13:11,664 ربما هذا 191 00:13:11,689 --> 00:13:14,585 تحذير من أن الخزنة لا يمكن فتحها بالقوة الغاشمة 192 00:13:15,169 --> 00:13:17,329 ماذا نأمل بالضبط أن نجده بداخلها؟ 193 00:13:17,354 --> 00:13:20,918 إليوت) أحتفظ بسجلات مفصلة لكل عنصر غامض) " في "عالم الظل 195 00:13:20,943 --> 00:13:23,384 نأمل أن السيف الذي (يبحث عنه (جوناثان 196 00:13:23,472 --> 00:13:25,671 مدرج في مكان ما في الداخل 197 00:13:25,792 --> 00:13:28,174 نجد السيف، يمكننا استخدامه كطعم 198 00:13:28,426 --> 00:13:32,345 ما الذي ننتظره؟ لنبدأ العمل 199 00:13:47,522 --> 00:13:49,733 ما هي حالة الطوارئ المفاجئة؟ 200 00:13:50,364 --> 00:13:52,408 البحث عن (هايدي) فشل 201 00:13:54,037 --> 00:13:57,263 "هايدي) قتلت شخص من "برايتور) (كان اسمه (نيك 202 00:13:57,288 --> 00:14:00,209 نشأنا معاً وتدربنا سوياً 203 00:14:08,497 --> 00:14:09,826 جوردن) أنا أسف) 204 00:14:12,337 --> 00:14:13,928 "ربما حان الوقت لنستعدين بـ "صائدي الظل في صيدها 205 00:14:13,953 --> 00:14:18,288 (لا، هي من اختصاص (برايتور 206 00:14:18,313 --> 00:14:20,940 لماذا اتصلت بي؟ - لا تستطيع أن تؤذيك - 207 00:14:21,889 --> 00:14:24,475 كنت آمل أن تنضم إلى فريقنا ،وأن تكون لنا درع 208 00:14:24,503 --> 00:14:28,586 (لكن لم يعد لديّ علامة (قابيل 209 00:14:29,464 --> 00:14:31,063 انتظر، ماذا؟ 210 00:14:31,088 --> 00:14:34,844 إنها قصة طويلة ومعقدة (قابلت (قابيل 211 00:14:34,869 --> 00:14:36,329 رجل غريب، لكنه ليس ودود للغاية 212 00:14:36,354 --> 00:14:38,774 لكنه ساعدني على التخلص من العلامة ،لذلك أنا الآن في حالة جيدة 213 00:14:42,116 --> 00:14:43,368 أتعرف ماذا يعني ذلك؟ 214 00:14:43,393 --> 00:14:45,830 أجل، العودة كمصاص دماء طبيعي 215 00:14:45,855 --> 00:14:50,585 (لا، أنت لا تحتاج إلى (برايتور رغم أني لم أساعدك كثيراً 216 00:14:52,180 --> 00:14:55,020 الشقة لك تم دفع الإيجار حتى نهاية العام 217 00:14:55,335 --> 00:14:58,796 سآتي وأخذ أمتعتي بمجرد القبض على (هايدي)، حسناً؟ 218 00:15:01,059 --> 00:15:02,300 انتظر 219 00:15:03,970 --> 00:15:05,453 هايدي) مسؤوليتي) 220 00:15:05,478 --> 00:15:09,690 سواء كنت لا أقهر أو لا أنا سأساعدك في القبض عليها 221 00:15:14,109 --> 00:15:16,753 يجب أن يكون هناك تطابق 222 00:15:17,057 --> 00:15:19,729 اسمع ، قد يستغرق هذا بعض الوقت لماذا لا تأكلين شيء؟ 223 00:15:19,754 --> 00:15:21,632 لا، أنا بخير، أفضل الانتظار 224 00:15:22,706 --> 00:15:25,941 كلاري)، كنت تعملين بلا كلل منذ عودتك) 225 00:15:25,966 --> 00:15:29,099 يجب أن تستريحي لبعض الوقت - ليس لدي وقت - 226 00:15:29,832 --> 00:15:34,397 اسمعي، ظننت أنني خسرتك 227 00:15:35,530 --> 00:15:36,940 إلى الأبد 228 00:15:38,419 --> 00:15:42,089 والآن بعد أن استرجعتك كل ما أريده هو التوقف 229 00:15:42,890 --> 00:15:44,324 فقط لبعض الوقت 230 00:15:44,976 --> 00:15:48,146 (ولا (جوناثان) ولا (ليليث فقط أنا وأنت 231 00:15:49,595 --> 00:15:50,956 أنا أعرف، أنا فقط 232 00:15:51,972 --> 00:15:53,809 طالما أن هذا العلامة لا تزال عليّ 233 00:15:53,834 --> 00:15:55,668 لن يكون فقط أنا وأنت 234 00:15:57,362 --> 00:15:58,780 سيكون هناك (جوناثان) أيضًا 235 00:16:01,007 --> 00:16:03,982 جيس)، عليك أن تتذكر، من فضلك) - أنا أحاول - 236 00:16:05,155 --> 00:16:07,849 كنت صغيراً، كنت طفل 237 00:16:08,946 --> 00:16:11,415 حسنًا، إذا كان هناك شيء تعلمته في المعهد 238 00:16:11,440 --> 00:16:12,529 سيكون هنا 239 00:16:16,654 --> 00:16:18,987 لكنني لم أدرس فقط في المعهد 240 00:16:20,669 --> 00:16:22,582 لقد بحثنا في المكان الخطأ 241 00:16:32,727 --> 00:16:34,889 طريق مسدود في قضية نجمة الصباح؟ 242 00:16:34,914 --> 00:16:37,507 مازلت أنتظر الرد من سادة الأسلحة الآخرين 243 00:16:37,933 --> 00:16:40,602 كيف سوف يساعدك الحارس (جرنيلو)؟ 244 00:16:43,918 --> 00:16:46,183 هناك شيء أحتاج أن أخبرك به 245 00:16:53,104 --> 00:16:55,110 تستطيعين إخباري بأي شيء 246 00:16:55,872 --> 00:16:57,125 أتذكر تلك الشائعات 247 00:16:57,150 --> 00:16:59,567 عن سجناء العالم السفلي الذين تعرضوا للتعذيب؟ 248 00:16:59,806 --> 00:17:03,149 نعم، القنصل (بينهالوو) نفت ذلك بشكل قاطع 249 00:17:03,308 --> 00:17:04,509 حسناً، لقد اتصلت بالحراس 250 00:17:04,534 --> 00:17:07,369 "الذين اصطحبوا الفارس "سيلي " إلى "إدريس 251 00:17:07,432 --> 00:17:09,183 وأجاب واحد منهم 252 00:17:10,406 --> 00:17:11,580 توماس جرينلو)؟) 253 00:17:11,605 --> 00:17:14,006 يقول إنه يستطيع أن يخبرني بما يحدث بالفعل في جارد 254 00:17:14,757 --> 00:17:16,133 ويريد أن يقابلني 255 00:17:16,971 --> 00:17:18,639 متى؟ - هذه الليلة - 256 00:17:19,873 --> 00:17:22,558 سأذهب الأن - أنا قادم معك - 257 00:17:27,646 --> 00:17:28,939 أتريدين بعض منه؟ 258 00:17:30,303 --> 00:17:33,486 منذ متى تأكل الحلوى؟ - أحب تناول وجبة خفيفة - 259 00:17:34,949 --> 00:17:37,157 ماذا في داخله؟ 260 00:17:38,886 --> 00:17:42,788 "حلوى مذكور هذا في الاسم، "لوح حلوى 261 00:17:43,547 --> 00:17:45,166 أخبرك (ماغنوس)، أليس كذلك؟ 262 00:17:46,196 --> 00:17:49,172 أتعرف، في المرة القادمة التي تحاول فيها مساعدتي مع رغبة السم 263 00:17:49,604 --> 00:17:51,259 لا لجوز الهند 264 00:17:52,531 --> 00:17:53,991 انصتِ، لماذا لم تخبريني؟ 265 00:17:54,692 --> 00:17:55,760 ...بسبب 266 00:17:57,010 --> 00:17:59,722 أنني لم أرغب أن تنظر إلي بنفس النظرة التي تنظر بها إلي الآن 267 00:18:00,137 --> 00:18:01,224 مثل ماذا؟ 268 00:18:02,123 --> 00:18:03,622 كأنني ضعيفة 269 00:18:03,781 --> 00:18:07,314 أتمنى لو كنت بنصف قوتك في أوهن أيامك 270 00:18:09,095 --> 00:18:13,138 ماذا؟ يمكنك هزيمة أي شخص أو أي شيء 271 00:18:13,689 --> 00:18:15,073 بإستثناء هذا 272 00:18:15,715 --> 00:18:20,788 دائمًا سيظل هناك، مثل ظل ينتظرني فحسب أن أغفل عن حذري 274 00:18:22,164 --> 00:18:27,711 حسنًا، انصتِ قمت ببعض القراءة حول المجموعات البشرية هذه التي تحضريها 275 00:18:27,736 --> 00:18:32,383 هذه ليس قتالك، إنه قتالنا لا أحد يفعل هذا وحده 276 00:18:33,574 --> 00:18:36,702 إيزي)، انصتِ، اعرف أنك سمعت) كل هذا من قبل 277 00:18:38,365 --> 00:18:40,743 رجاءً كوني صريحة مع الناس الذين يهتمون لأمرك 278 00:18:41,369 --> 00:18:46,983 سواءً أكان سم مصاصي الدماء "أو كشف مؤامرات "المجلس 279 00:18:47,912 --> 00:18:51,083 أنا هنا معك، طوال الطريق 280 00:18:55,048 --> 00:18:56,174 هيا بنا 281 00:19:06,526 --> 00:19:07,527 (مرحباً (نورا 282 00:19:09,504 --> 00:19:12,173 هايدي ماكنزي)؟ من الثانوية؟) 283 00:19:13,568 --> 00:19:15,028 دائماً كنت متسللة 284 00:19:29,133 --> 00:19:34,263 نورا كندال)، ستفعلين بالضبط ما أقوله) 285 00:19:40,623 --> 00:19:43,083 تفضل حافظي على قوتك 286 00:19:43,108 --> 00:19:45,694 القوة لن تفتح هذا، هل تذكر؟ 287 00:19:46,075 --> 00:19:49,927 شفرات خزائن المشعوذين معقدة بشكل غير عادي هذا ليس مختلفًا 288 00:19:49,952 --> 00:19:50,992 لم أقابل قط مشعوذ 289 00:19:51,016 --> 00:19:53,556 لم يظن نفسه أذكى شخص في الغرفة 290 00:19:53,809 --> 00:19:55,685 ربما كان "إليوت" ذكياً بالفعل 291 00:19:55,761 --> 00:19:57,291 قد يطول الأمر في الواقع 292 00:19:57,316 --> 00:19:58,281 إن كنت تحتاج للعودة لعملك الحقيقي 293 00:19:58,306 --> 00:20:02,524 يسعدني مواصلة فم الشفرة 294 00:20:04,659 --> 00:20:09,373 (تم تعليقي عن العمل لرفض التعاون حين أختفت (اولي 295 00:20:09,756 --> 00:20:11,757 وذلك فقط البداية 296 00:20:11,782 --> 00:20:13,312 على ما يبدو أنهم لديهم ملف كامل عني 297 00:20:13,337 --> 00:20:15,018 يعود تاريخه إلى قضايا القتل الشيطانية 298 00:20:15,113 --> 00:20:17,659 لا يمكنني تخيل أن قطيعك سعيد جدًا بذلك 299 00:20:17,684 --> 00:20:19,377 في الواقع، لقد تركت القطيع 300 00:20:20,065 --> 00:20:22,547 لوك)، لم يكن لدي فكرة أنا آسفة) 301 00:20:22,572 --> 00:20:26,049 تعرفين، إستعادة (كلاري) قام بتوضيح الأمور 302 00:20:28,423 --> 00:20:31,639 بغض النظر عن مقدار ما خسرته، لا زال لدي هي 303 00:20:31,913 --> 00:20:36,334 إنها عائلتي وبنهاية اليوم، ربما ذلك يكفي 304 00:20:39,116 --> 00:20:41,276 من منفى إلى آخر 305 00:20:43,580 --> 00:20:44,998 قد يكون كذلك فحسب 306 00:20:51,811 --> 00:20:54,957 (آسف على المقاطعة أحتاج للحديث مع (لوك 307 00:21:04,749 --> 00:21:06,571 أخبرني المعهد أنك قد تكون هنا 308 00:21:06,596 --> 00:21:07,405 ما الأمر؟ 309 00:21:07,430 --> 00:21:12,031 القطيع يتفكك، وعلى ما يبدو، أنت في موعد 310 00:21:12,929 --> 00:21:16,893 حسنًا، هذا ليس بموعد نحن نعمل - على ماذا؟ - 311 00:21:16,961 --> 00:21:20,311 أمور "صائدي الظل" الآن، ماذا يجري مع القطيع؟ 312 00:21:20,624 --> 00:21:24,334 إنه (راسل) نحتاجك أن تعود للمنزل 313 00:21:25,708 --> 00:21:30,695 مايا)، كان (راسل) محقًا بشأني) لم يعد بمقدوري أن أكون مسئولًا 314 00:21:31,258 --> 00:21:34,796 حين تكوني (الألفا)، تحتاجي أن تجعلي القطيع أولويتك الأولى 315 00:21:35,128 --> 00:21:39,091 وحياتك الشخصية تكون ثانوية وحياتي لم تكن كذلك قط 316 00:21:40,391 --> 00:21:42,649 القطيع يحتاجك لتقوده 317 00:21:42,745 --> 00:21:43,493 لا 318 00:21:44,165 --> 00:21:46,213 أنا أنظر إلى (الألفا) الذي يحتاجه القطيع 319 00:21:46,238 --> 00:21:47,903 مباشرة أمامي 320 00:21:49,489 --> 00:21:52,345 أنت تريدني أن أتحدى (راسل) على الزعامة؟ 321 00:21:52,496 --> 00:21:54,626 سيفضل الموت على الإستسلام ثانية 322 00:21:54,651 --> 00:21:56,900 وذلك إن لم ينزع حلقي أولًا 323 00:21:56,925 --> 00:21:58,134 ليس عليك قتاله 324 00:21:58,367 --> 00:22:00,243 تحتاجي فحسب أن تجعلي الجميع يدعمونك 325 00:22:00,412 --> 00:22:02,480 لن يكون لديه خيار سوى التراجع 326 00:22:02,721 --> 00:22:05,025 (مايا)، أنت لديك صفات (الألفا) 327 00:22:05,077 --> 00:22:07,996 أنت على إستعداد لتقديم القطيع فوق كل شيء آخر 328 00:22:13,512 --> 00:22:16,447 كيف آمر الناس بما يفعلوه 329 00:22:16,590 --> 00:22:18,861 بينما لا يمكنني جعل حياتي منطقية؟ 330 00:22:19,175 --> 00:22:20,807 ستكتشفين ذلك الجزء 331 00:22:29,093 --> 00:22:31,262 لقد تم عضها - متى وجدتها؟ - 332 00:22:31,287 --> 00:22:34,127 للتو إتصلنا بك مباشرة 333 00:22:34,152 --> 00:22:35,478 أي أثر لـ(هايدي)؟ 334 00:22:35,503 --> 00:22:37,112 أعرف أين ذهبت 335 00:22:38,099 --> 00:22:41,048 لقد سمعتها تتحدث في هاتفها الخليوي لقد ذهبت لفندق ما 336 00:22:41,270 --> 00:22:42,438 دومور"؟" 337 00:22:42,463 --> 00:22:45,258 نعم، "دومور" أحدهم كان سيسمح لها بالإختباء هناك 338 00:22:45,283 --> 00:22:47,415 حسنًا - لا - 339 00:22:47,702 --> 00:22:49,236 برايتور" سيتولى الأمر من هنا، حسناً؟" 340 00:22:49,261 --> 00:22:49,956 لا، لكن يمكنني مساعدتكم يا رفاق 341 00:22:49,981 --> 00:22:53,355 نعم، يمكنك، بأن تأخذ هذه الفتاة للمستشفى، حسناً؟ 342 00:22:53,380 --> 00:22:55,037 حسنًا - هيا - 343 00:23:00,980 --> 00:23:02,347 الفردوس المفقود 344 00:23:02,372 --> 00:23:03,779 هذه النسخة 345 00:23:03,804 --> 00:23:07,137 تم رسمها عبر قطاع متخصص من الأخوان الصامتون 346 00:23:07,162 --> 00:23:10,091 عرافون جعلني (فالانتين) أحفظه 347 00:23:10,116 --> 00:23:12,630 كان مههوسًا بحرب (إبليس) على النعيم 348 00:23:12,655 --> 00:23:17,451 (وصدامه مع أخيه، الملك السامي (ميخائيل 349 00:23:19,014 --> 00:23:22,108 جيس)، (ميخائيل) و(إبليس) لم يكونا فقط أخين) 350 00:23:22,325 --> 00:23:23,836 كانا مرتبطان 351 00:23:24,682 --> 00:23:26,458 (تمامًا مثلي أنا و(جوناثان 352 00:23:30,175 --> 00:23:32,387 انظر، لهذه 353 00:23:33,757 --> 00:23:35,759 الحرف اختفى 354 00:23:37,380 --> 00:23:39,799 (قهر (ميخائيل) (إبليس 355 00:23:40,461 --> 00:23:42,806 لا بد أنه وجد طريقة لفصل نفسه 356 00:23:42,920 --> 00:23:45,978 ذلك يعني أن هناك وسيلة علينا فحسب إيجادها 357 00:23:47,218 --> 00:23:49,322 كلاري)، ماذا يجري؟ ما الخطب؟) 358 00:23:49,366 --> 00:23:51,903 يا للهول 359 00:23:51,928 --> 00:23:54,049 ماذا يجري؟ - (لا بد أنه (جوناثان - 360 00:23:55,037 --> 00:23:56,908 إنه يحرق نفسه هنا 361 00:23:59,929 --> 00:24:02,956 لقد توقف - نعم، في الوقت الراهن - 362 00:24:05,233 --> 00:24:08,403 جيس)، علي نزع هذا الشيء عني) 363 00:24:08,650 --> 00:24:10,485 إنه خطير جدًا لا نزال لا نعلم 364 00:24:10,510 --> 00:24:14,340 لا أهتم سأنحته بنفسي لو اضطررت لهذا 365 00:24:14,365 --> 00:24:17,472 سأنزع هذا الشيء عني الآن 366 00:24:32,170 --> 00:24:33,713 تفقد الخلف - ما معنى هذا؟ - 367 00:24:33,738 --> 00:24:37,074 (أنت تأوي هاربة (هايدي ماكنزي 368 00:24:37,106 --> 00:24:39,872 هي ليست هنا إنها ليست جزء من هذه العشيرة 369 00:24:40,342 --> 00:24:42,142 أنت تكذب 370 00:24:42,167 --> 00:24:44,419 كيف تجرؤ على إقتحام منزلي ونعتي بالكاذب 371 00:24:44,444 --> 00:24:47,614 مصاصة الدماء هذه قتلت (برايتور) ولقد قتلت بشراً 372 00:24:47,872 --> 00:24:49,888 والآن لدينا معلومة من مصدر ثقة أنها هنا 373 00:24:49,913 --> 00:24:53,363 حسنًا، مصدرك مخطئ 374 00:24:53,388 --> 00:24:57,225 لذا أقترح أن ترحل قبل أن تسوء الأمور 375 00:24:57,250 --> 00:24:57,936 تحرك 376 00:25:00,976 --> 00:25:02,731 أنتظروا 377 00:25:03,205 --> 00:25:05,541 (أنت تعطل عمل (برايتور لوبوس 378 00:25:05,566 --> 00:25:07,831 لا أكترث ما تدعون به أنفسكم 379 00:25:07,856 --> 00:25:10,548 لكنكم للتو هاجمتم رأس هذه العشيرة 380 00:25:10,832 --> 00:25:13,430 القبو آمن (هايدي) ليست هنا 381 00:25:13,455 --> 00:25:14,994 أليس ذلك ما قلته للتو؟ 382 00:25:16,053 --> 00:25:20,436 لا، هي هنا يجب أن تكون أخفيتها 383 00:25:20,461 --> 00:25:23,698 يكفي رافق هؤلاء المهجنين إلى الباب 384 00:25:25,818 --> 00:25:28,091 يبدو أنهم لم يتم ترويضهم 385 00:25:30,600 --> 00:25:32,555 لننتهي من هذا 386 00:25:33,147 --> 00:25:36,409 سيكون مؤلمًا هل أنت واثقة أنك مستعدة لذلك؟ 387 00:25:36,736 --> 00:25:39,574 كلما أذيتني أكثر، كلما أذيت (جوناثان) أكثر 388 00:25:42,856 --> 00:25:44,066 هيا افعلها 389 00:26:05,562 --> 00:26:08,260 (كلاري) - لا بأس - 390 00:26:08,285 --> 00:26:09,930 أنا بخير 391 00:26:12,792 --> 00:26:15,464 هل اختفى؟ 392 00:26:22,832 --> 00:26:24,247 لا 393 00:26:37,206 --> 00:26:41,214 ها أنت ذا لم لا تجيبي على هاتفك 394 00:26:42,099 --> 00:26:47,655 آسفة، لقد كنت فقط، تعرف مشتته، لكن ما الأمر؟ 395 00:26:47,806 --> 00:26:48,889 هايدي) عادت) 396 00:26:49,667 --> 00:26:52,266 آخر مرة، هاجمت (إيزابيل)، ظنًا منها أنها خليلتي 397 00:26:52,291 --> 00:26:55,438 ولا أريدها أن تهاجم خليلتي الحقيقة 398 00:26:55,628 --> 00:26:58,524 أقدر ذلك، لكنني لا أحتاج حارس شخصي 399 00:26:59,523 --> 00:27:00,439 أعلم 400 00:27:00,464 --> 00:27:06,365 يسرني أنك هنا، مع ذلك، حتى نتمكن كما تعرف الحديث 401 00:27:07,916 --> 00:27:12,518 نعم، أود هذا أنا أحب الحديث، كما تعرف 402 00:27:12,819 --> 00:27:16,531 لكن طرأ الكثير منذ آخر مرة تحدثنا فيها 403 00:27:16,576 --> 00:27:20,987 سيمون)، أنا سعيدة للغاية أنك عدت) لذاتك مجدداً 404 00:27:22,079 --> 00:27:25,042 نعم، وأنا أيضًا 405 00:27:27,258 --> 00:27:29,457 هل ذلك ما أردت الحديث حياله؟ 406 00:27:33,282 --> 00:27:36,958 في الواقع، إنه بخصوص القطيع 407 00:27:38,900 --> 00:27:41,825 بدون (لوك)، الأمر فوضوي 408 00:27:42,938 --> 00:27:47,217 لذا، أظن علي رفع الأمر 409 00:27:48,109 --> 00:27:51,006 تولي منصب أكبر - نعم - 410 00:27:51,601 --> 00:27:53,342 لكن من أجل أن أفعل ذلك 411 00:27:53,663 --> 00:27:59,050 يجب علي وضع القطيع أولًا وقبل كل شيء 412 00:27:59,410 --> 00:28:03,011 مثل العلاقة التي بيننا، يجب أن تأتي في المرتبة الثانية 413 00:28:06,995 --> 00:28:10,541 و(سايمون)، أنت لا تستحق أن تأتي في المرتبة الثانية 414 00:28:12,968 --> 00:28:17,695 أنت تستحق شخص يحبك، قلبا وروحا 415 00:28:22,675 --> 00:28:24,166 مايا)، لا بأس) 416 00:28:26,341 --> 00:28:28,854 أتفهم هذا - حقاً؟ - 417 00:28:30,884 --> 00:28:31,802 نعم 418 00:28:32,972 --> 00:28:36,439 نعم ما كان بيننا كان مدهشِاً، صحيح؟ 419 00:28:36,464 --> 00:28:38,001 كون عالم الظلال بأكمله ضدنا 420 00:28:38,026 --> 00:28:40,814 أثبتنا لهم أنه يمكن لذئب ومصاص دماء 421 00:28:40,839 --> 00:28:42,680 أن يكونا معًا، ويكونا سعيدين 422 00:28:44,245 --> 00:28:45,935 إنه رائع جدًا 423 00:28:47,236 --> 00:28:48,612 لكن ما كان بيننا 424 00:28:51,490 --> 00:28:52,774 لقد تغير 425 00:28:53,828 --> 00:28:55,414 كلانا يشعر به 426 00:28:56,270 --> 00:29:01,367 ولا علاقة له بعالم الظلال، إنه فقط 427 00:29:01,699 --> 00:29:05,707 لا أعرف إنه فقط بشري 428 00:29:13,321 --> 00:29:17,260 أنت رجل مدهش هل تعلم ذلك؟ 429 00:29:20,765 --> 00:29:23,769 هل يلقى الرجال المدهشين تخفيض العائلة والأصدقاء 430 00:29:23,794 --> 00:29:25,355 على فصيلة (او-سالب) أيضًا؟ 431 00:29:27,770 --> 00:29:29,200 دائماً 432 00:29:32,240 --> 00:29:34,136 آمل حقًا أنهم يعرفون ماذا سيكون لديهم 433 00:29:35,573 --> 00:29:36,658 الذئاب 434 00:29:38,785 --> 00:29:41,413 يستحسن ألا يستهينوا بك 435 00:30:01,630 --> 00:30:03,604 جاءت تلك الذئاب تبحث عنكِ 436 00:30:04,915 --> 00:30:07,190 لقد افترضوا فقط أنك هنا 437 00:30:07,357 --> 00:30:10,599 كما لو أن جميع مصاصي الدماء متواطئون مع بعضهم 438 00:30:13,088 --> 00:30:16,717 لقد تجاوزوا الحد. قللوا من احترامنا 439 00:30:17,601 --> 00:30:19,394 حاولت أن أحذرك 440 00:30:21,059 --> 00:30:22,625 سوف تزداد الأمور سوءًا 441 00:30:24,305 --> 00:30:26,373 ما لم نفعل شيئا حيال ذلك 442 00:30:27,394 --> 00:30:29,215 ما لم نرد هذا الهجوم 443 00:30:57,251 --> 00:31:00,123 كيف تشعرين؟ أأنت بخير؟ 444 00:31:00,374 --> 00:31:02,919 بخير كما كنت من قبل خمس دقائق 445 00:31:04,772 --> 00:31:07,442 يجب أن يكون (جرينلو) هنا الآن 446 00:31:27,849 --> 00:31:29,267 من فعل هذا بك؟ 447 00:31:29,292 --> 00:31:32,035 "سيليستس إنيس" (جملة لاتينية تعني النار السماوية) 448 00:31:33,226 --> 00:31:34,620 ماذا؟ 449 00:31:34,736 --> 00:31:36,404 في الداخل 450 00:31:44,879 --> 00:31:46,591 لماذا لا يعمل حرف الشفاء؟ 451 00:31:47,400 --> 00:31:49,178 لأن مات بالفعل 452 00:32:34,489 --> 00:32:35,948 أنتِ موهوبة 453 00:32:36,197 --> 00:32:37,606 أحتاج إلى القليل من التدريب 454 00:32:43,436 --> 00:32:44,905 هل هذا ما كنت تبحث عنه؟ 455 00:32:45,334 --> 00:32:49,161 نعم الآن لا بد لي من فحصهم جميعاً 456 00:32:49,438 --> 00:32:51,246 أنا سعيدة لأنني أستطعت المساعدة 457 00:32:53,143 --> 00:32:54,645 ماذا كنت لأفعل بدونك 458 00:32:58,225 --> 00:32:59,895 أنت لا تمنح نفسك تقدير كافي 459 00:33:20,436 --> 00:33:21,979 ربما يجب أن تبدأ مع هذه الكتب 460 00:33:22,004 --> 00:33:23,714 نعم 461 00:33:26,885 --> 00:33:28,455 يجب أن أذهب 462 00:33:31,811 --> 00:33:33,876 أليك) و(إيزي) يريدون رؤيتي) 463 00:34:08,280 --> 00:34:11,619 سوف نجد حل لتلك المشكلة، أعدك 464 00:34:11,703 --> 00:34:13,163 أو ربما لن نفعل ذلك 465 00:34:14,168 --> 00:34:15,380 لكن، لا بأس 466 00:34:17,045 --> 00:34:20,590 انصت، لقد انتهيت من القلق بشأن الأشياء التي لا أستطيع التحكم فيها 467 00:34:20,655 --> 00:34:24,130 أريد فقط أن أعيش حياتي وأفعل ما أريد 468 00:34:24,155 --> 00:34:27,436 والآن 469 00:34:30,147 --> 00:34:31,606 أنا أريدك 470 00:34:37,043 --> 00:34:38,378 أحبك 471 00:34:46,320 --> 00:34:47,917 (أحبك يا (كلاري 472 00:34:51,392 --> 00:34:53,360 وسوف أحبك حتى أموت 473 00:34:55,135 --> 00:34:58,929 وإذا كانت هناك حياة بعد هذا 474 00:34:59,520 --> 00:35:01,889 سأحبك في تلك الحياة 475 00:35:48,667 --> 00:35:51,160 من يعرف أيضاً بشأن هذا؟ - أنت فقط - 476 00:35:51,202 --> 00:35:53,121 كان الجرح ناجماً عن شفرة ملاك 477 00:35:53,345 --> 00:35:56,185 ولكن جميع صائدي الظل لديهم حجة غياب 478 00:35:56,210 --> 00:35:59,329 نعتقد أنها كانت ضربة من المجلس - بحق الملاك - 479 00:36:03,000 --> 00:36:04,919 قال شيئا قبل موته 480 00:36:04,944 --> 00:36:06,487 كنا نظن أنكِ تستطيعين التعرف عليه 481 00:36:06,621 --> 00:36:10,007 "سيليستس إنيس" "جملة لاتينية معناها "النار السماوية 482 00:36:11,271 --> 00:36:12,885 هل يذكرك هذا بأي شيء؟ 483 00:36:16,371 --> 00:36:19,166 "اسم برنامج سري "للمجلس 484 00:36:19,288 --> 00:36:22,708 سمعت إشاعات، لكن لا تفاصيل كان فوق مستوايا الأمني 485 00:36:23,420 --> 00:36:28,269 لا. مات رجل بالفعل حتى يبقى برنامج "النار السماوية" سرياً 486 00:36:28,294 --> 00:36:29,976 لقد قتلوا أحد حراسهم 487 00:36:30,001 --> 00:36:31,621 لقد عذبوا سكان العالم السفلي بسبب هذا 488 00:36:31,646 --> 00:36:33,224 وتريدينا أن نغض النظر؟ 489 00:36:33,249 --> 00:36:36,712 أنت لم تربينا بهذا الشكل - لقد ربيتكم للبقاء على قيد الحياة - 490 00:36:38,627 --> 00:36:41,791 عدوني أنكما ستبقيان بعيدان عن هذا 491 00:37:14,482 --> 00:37:17,943 أفتقدك 492 00:37:34,309 --> 00:37:35,642 (مايا) 493 00:37:38,201 --> 00:37:39,438 ما الذي تفعله هنا؟ 494 00:37:40,727 --> 00:37:43,443 جئت لأقول وداعا 495 00:37:44,223 --> 00:37:45,529 (هل أمسكت (هايدي 496 00:37:49,944 --> 00:37:52,240 لست متأكدًا من أنني الرجل المناسب لهذة الوظيفة 497 00:37:52,717 --> 00:37:54,289 ما الذي تتحدث عنه؟ 498 00:37:54,638 --> 00:37:56,708 هايدى) أذهنت واحدة من ضحاياها) 499 00:37:57,152 --> 00:38:01,672 "وأوقعت بي لأذهب إلى عشيرة "نيويورك وفقدت السيطرة على أعصابي 500 00:38:03,054 --> 00:38:04,258 لا 501 00:38:05,717 --> 00:38:08,929 يقع "جايد وولف" عند زاوية الشارع هل نحن مستعدون؟ 502 00:38:09,036 --> 00:38:10,872 لست متأكدًا من أن هذه فكرة جيدة 503 00:38:13,122 --> 00:38:17,439 إقتحموا فندقنا، وإعتدوا على رئيس عشيرتنا 504 00:38:19,478 --> 00:38:21,402 هؤلاء الذئاب يجب أن يدفعوا ثمن ما فعلوه 505 00:38:23,660 --> 00:38:24,905 أنا موافقة 506 00:38:25,691 --> 00:38:28,992 إنها محقة يا "غريف". أنا موافق أيضاً 507 00:38:30,234 --> 00:38:32,122 ماذا لو جاء ذئاب آخرون؟ 508 00:38:32,610 --> 00:38:35,000 لا تقلق حيال ذلك سوف أقف في الخارج 509 00:38:35,873 --> 00:38:38,420 هيا بنا، لنلقنهم درساً 510 00:38:42,801 --> 00:38:45,252 ماذا الان؟ هل ستعود إلى "بريتور"؟ 511 00:38:45,277 --> 00:38:48,613 "أنا لا أستحق "البريتور أو أي شخص في هذه المرحلة 512 00:38:49,519 --> 00:38:50,934 إذن أنت ستغادر فقط؟ 513 00:38:53,380 --> 00:38:55,189 ليس هناك سبب يدفعني للبقاء 514 00:38:58,377 --> 00:38:59,902 سلموه لنا 515 00:39:01,715 --> 00:39:03,906 لابد وأنك تمازحني 516 00:39:10,339 --> 00:39:12,083 اخرجه من هنا، الآن 517 00:39:59,817 --> 00:40:01,827 هيا 518 00:40:13,012 --> 00:40:14,902 اذهب إلى الجحيم 519 00:40:25,345 --> 00:40:27,456 لن نتفوق عليهم أبدًا، إذهبي 520 00:40:36,682 --> 00:40:38,678 هيا، من هنا 521 00:41:12,080 --> 00:41:14,779 ستكون الأمور على ما يرام 522 00:41:18,594 --> 00:41:24,875 إلى اللقاء مع الحلقة 14