1
00:00:00,086 --> 00:00:02,411
...آنچه گذشت
2
00:00:02,436 --> 00:00:03,437
.بخواب روی زمین، گروِی
3
00:00:03,461 --> 00:00:04,517
.دستهات روی سرت، نگاه به پایین
4
00:00:04,541 --> 00:00:06,141
پس، میخوای برای جرم یکی دیگه
5
00:00:06,165 --> 00:00:07,170
مجازات بشی؟
6
00:00:07,203 --> 00:00:08,346
.آره. ببخشید، بچهجون
7
00:00:08,422 --> 00:00:09,632
کی این کار رو باهات کرد؟
8
00:00:09,657 --> 00:00:12,184
.سلستیس اینیس
9
00:00:12,209 --> 00:00:13,379
."به زبان لاتین به معنای "آتش بهشتیه
10
00:00:13,404 --> 00:00:15,646
.اسم یه برنامه ثبت نشده کلیوـه
11
00:00:17,914 --> 00:00:19,634
.شنیدم برادرت توی نیویورکه
12
00:00:19,658 --> 00:00:20,658
.ولش کن
13
00:00:21,814 --> 00:00:23,296
!کلاری! هی
14
00:00:24,704 --> 00:00:25,704
داری چیکار میکنی؟
15
00:00:25,728 --> 00:00:28,616
.انگار طلسممون به هم رسوندمون
16
00:00:31,178 --> 00:00:33,453
.تو، البته، از ریسکهاش خبر داری
17
00:00:33,478 --> 00:00:35,390
،خب؟ میتونم جادو رو بهت انتقال بدم
18
00:00:35,415 --> 00:00:37,055
...ولی اینکه بدنت قبولش بکنه یا نه
19
00:00:37,079 --> 00:00:38,169
.میتونم از خودم مراقبت کنم
20
00:00:38,194 --> 00:00:40,058
!مگنس
21
00:00:40,083 --> 00:00:41,601
!مگنس
22
00:00:41,626 --> 00:00:43,059
!یکی کمک خبر کنه
23
00:00:49,809 --> 00:00:52,429
.این وافلها باورنکردنیان
24
00:00:52,454 --> 00:00:54,476
.حتی بهتر از نون تست فرانسویان
25
00:00:54,501 --> 00:00:55,821
کارم بهتر شده، مگه نه؟
26
00:00:55,845 --> 00:00:56,872
.اوهومـ
27
00:00:56,897 --> 00:00:58,605
.تو فکر اینم که برم سراغ قدم بعدی
28
00:00:59,651 --> 00:01:00,651
.پنکیک
29
00:01:02,175 --> 00:01:05,304
مراقب باش. آدم ممکنه به اینجور رفتار
.عادت کنه
30
00:01:05,425 --> 00:01:07,195
.هنوز هیچی ندیدی
31
00:01:09,911 --> 00:01:11,531
میرقصی؟
32
00:01:14,487 --> 00:01:15,487
چیه؟
33
00:01:15,512 --> 00:01:17,833
.فقط شهر هاوانا رو دارم به یاد میارم
34
00:01:17,926 --> 00:01:19,710
رقص سالسا توی تراپیکانا؟
35
00:01:20,224 --> 00:01:22,924
.هنوزم کابوس حرکات داغونت رو میبینم
36
00:01:22,949 --> 00:01:24,323
.اونقدرها هم بد نبود
37
00:01:25,551 --> 00:01:26,801
.تمرین کردم
38
00:01:27,067 --> 00:01:28,107
واقعاً میگی؟
39
00:01:30,256 --> 00:01:31,296
.باشه
40
00:01:57,092 --> 00:01:59,542
.مگنس، باور دارم که زبونت بند اومده
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,170
.الان خیلی چیزها هست، الکساندر
42
00:02:14,390 --> 00:02:16,809
.مگنس، باهام بمون
43
00:02:17,341 --> 00:02:18,501
.هستم
44
00:02:18,526 --> 00:02:20,521
.باهام بمون
45
00:02:21,146 --> 00:02:22,276
.آروم
46
00:02:22,927 --> 00:02:24,483
!آروم
47
00:02:25,131 --> 00:02:26,382
!الکساندر
48
00:02:26,407 --> 00:02:27,367
!مگنس، باهام بمون
49
00:02:27,392 --> 00:02:28,863
!باهام بمون! یالا
50
00:02:29,806 --> 00:02:31,922
!یالا، مگنس
!باهام بمون. یالا
51
00:02:31,947 --> 00:02:33,156
چی شده؟
52
00:02:33,181 --> 00:02:35,214
.کاترینا، اون... یهو افتاد
53
00:02:35,239 --> 00:02:36,799
.نمیدونم
.باید یه کاری بکنی
54
00:02:36,823 --> 00:02:37,621
.نفس نمیکشه
55
00:02:37,646 --> 00:02:38,371
!یا فرشته
56
00:02:38,396 --> 00:02:40,431
.هی، مگنس
!مگنس
57
00:02:40,456 --> 00:02:41,323
صدام رو میشنوی؟
58
00:02:41,348 --> 00:02:42,948
...عقب بمون -
!خواهش میکنم، من همینجام -
59
00:02:42,972 --> 00:02:44,651
!عقب بمون
60
00:02:47,769 --> 00:02:49,369
کاترینا، حالش خوب میشه؟
61
00:02:49,393 --> 00:02:50,508
!یالا، مگنس
62
00:02:50,533 --> 00:02:51,581
!تحمل کن
63
00:02:53,605 --> 00:03:03,605
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
64
00:03:14,260 --> 00:03:19,495
ترجمه از: شقایـق ، امیرعلی
65
00:03:25,713 --> 00:03:26,794
چطور پیش رفت؟
66
00:03:26,819 --> 00:03:30,089
.عالی
.همهاش بنبست پشت بنبست
67
00:03:30,484 --> 00:03:33,468
هیچکدوم از مشتریهای میرک
.شمشیر مورنینگاستار رو ندارن
68
00:03:34,289 --> 00:03:35,954
.فقط یه اسم مونده
69
00:03:35,979 --> 00:03:37,264
.حداقل، من فکر میکنم اسمه
70
00:03:37,289 --> 00:03:40,268
.انگار به زبان سیلیها نوشته شده
71
00:03:40,718 --> 00:03:41,862
چی نوشته؟
72
00:03:41,887 --> 00:03:44,438
.اینها الفبای زبان سیلی باستانی هستن
73
00:03:44,463 --> 00:03:48,094
.ا-م-ا-ر-ا
74
00:03:48,119 --> 00:03:49,212
اِمارا؟
75
00:03:49,237 --> 00:03:51,196
...ملکهمون اسمهای زیادی داره
76
00:03:51,221 --> 00:03:53,488
.بعضیهاشون خیلی شناخته شده نیستن
77
00:03:53,706 --> 00:03:55,126
نمیدونستم ملکهی سیلیها
78
00:03:55,151 --> 00:03:56,781
.علاقهای به وسایل عتیقه داره
79
00:03:57,404 --> 00:03:59,953
قرار یه ملاقات رو با علیاحضرت میذاری؟
80
00:04:01,518 --> 00:04:02,831
.تلاشم رو میکنم
81
00:04:04,158 --> 00:04:05,584
.عالیه
82
00:04:19,427 --> 00:04:21,016
.کلاری. هی
83
00:04:21,339 --> 00:04:23,264
.خوبم. چیزی حس نمیکنم
84
00:04:23,289 --> 00:04:25,147
.خوبه
.خیلیخوب، خوبه
85
00:04:25,172 --> 00:04:26,434
باهات چیکار کردن؟
86
00:04:26,459 --> 00:04:28,314
.هیچکاری نمیتونستن بکنن
87
00:04:28,798 --> 00:04:31,777
افسار شیطانیای که من رو به جاناتان
...متصل کرده
88
00:04:33,523 --> 00:04:36,197
.قویتر از چیزیه که تا حالا دیدن
89
00:04:38,634 --> 00:04:40,327
...باشه. خب، ببین
90
00:04:41,874 --> 00:04:43,354
به این معنی نیست که
.گزینهی دیگهای نداریم
91
00:04:43,378 --> 00:04:46,040
.ببین، خودت اون تصاویر رو با من دیدی
92
00:04:46,065 --> 00:04:48,461
.مایکل خودش رو از لوسیفر جدا کرد
93
00:04:48,531 --> 00:04:50,796
.یعنی یه راهی هست
94
00:04:54,705 --> 00:04:56,641
شاید بهتر باشه مستقیم بریم
.سراغ منبع اصلی
95
00:04:59,148 --> 00:05:00,532
داری درمورد لیلیث حرف میزنی؟
96
00:05:00,557 --> 00:05:01,649
.اون بود که طلسم رو بهم داد
97
00:05:01,674 --> 00:05:03,034
.باید بدونه چطوری برش داره
98
00:05:03,058 --> 00:05:04,351
.نه -
.یه وارلاک میتونه احضارش کنه -
99
00:05:04,376 --> 00:05:05,962
...میتونیم -
.نه. نه. نه -
100
00:05:05,987 --> 00:05:08,422
،ببین، تازه از شرش خلاص شدیم
101
00:05:08,447 --> 00:05:10,189
.و تقریباً به قیمت جونت تموم شد
102
00:05:10,214 --> 00:05:12,315
.نمیدونم دیگه چیکار بکنم
103
00:05:16,257 --> 00:05:18,257
،ببین، وقتی دیشب جاناتان رو دیدم
104
00:05:18,282 --> 00:05:19,885
.نمیتونستم کمک خبر کنم
105
00:05:19,910 --> 00:05:20,799
.نمیتونستم بذارم و برم
106
00:05:20,824 --> 00:05:22,689
!هیچ کاری نمیتونستم بکنم
107
00:05:23,244 --> 00:05:24,746
،و بعد از اتفاقی که با ایلین افتاد
108
00:05:24,771 --> 00:05:26,498
...و آتش، من
109
00:05:26,530 --> 00:05:27,909
!حسش میکنم، جیس
110
00:05:27,934 --> 00:05:29,254
.این تاریکیه
.داره رشد میکنه
111
00:05:29,278 --> 00:05:30,988
...و من -
.هی، هی، هی -
112
00:05:31,455 --> 00:05:32,641
.هی، گوش کن ببین چی میگم
113
00:05:32,666 --> 00:05:34,631
.تو آدم خوبی هستی
114
00:05:35,348 --> 00:05:37,008
و هیچ طلسمی نیست
115
00:05:37,033 --> 00:05:38,357
.که بتونه این رو تغییر بده
116
00:05:46,459 --> 00:05:49,562
مگنس، نمیدونم میتونی
.صدام رو بشنوی یا نه
117
00:05:52,148 --> 00:05:53,567
.تقصیر منه
118
00:05:56,031 --> 00:05:57,653
.خودخواه بودم
119
00:05:59,086 --> 00:06:00,876
،وقتی قدرتهات رو از دست دادی
120
00:06:00,901 --> 00:06:02,826
...و گفتی مشکلی باهاش نداری، من
121
00:06:03,681 --> 00:06:05,078
.تردید نکردم
122
00:06:07,366 --> 00:06:08,708
فکر کنم فقط اینقدر خوشحال بودم که
123
00:06:08,733 --> 00:06:10,382
...شاید بتونیم
124
00:06:12,904 --> 00:06:14,328
.با هم پیر بشیم
125
00:06:23,330 --> 00:06:25,682
...فکر کنم فقط متوجه نشدم
126
00:06:26,619 --> 00:06:28,560
توی اعماق وجودت، چقدر
.داشتی عذاب میکشیدی
127
00:06:36,530 --> 00:06:38,028
...مگنس، دوسِت دارم
128
00:06:41,790 --> 00:06:43,951
...بیشتر از هرکسی توی دنیا، و
129
00:06:44,670 --> 00:06:46,745
.خیلی متأسفم
130
00:06:48,014 --> 00:06:49,705
.متأسفم
131
00:06:57,695 --> 00:06:58,966
میتونم بیام تو؟
132
00:06:59,240 --> 00:07:00,300
.آره
133
00:07:05,043 --> 00:07:06,387
...تونستی
134
00:07:06,469 --> 00:07:07,916
با کسانی که
135
00:07:07,941 --> 00:07:09,518
توی مارپیچ بودن ارتباط برقرار کنی؟
136
00:07:09,571 --> 00:07:12,614
آره، و نتایج آزمایش رو براش
.فرستادم، و موافقت کرد
137
00:07:12,887 --> 00:07:15,731
.بدن مگنس جادوی لورنزو رو پس میزنه
138
00:07:15,756 --> 00:07:17,484
پس میزنه؟ منظورت چیه؟
139
00:07:17,509 --> 00:07:19,945
به عنوانیه عضو پیوند داده شده
.بهش نگاه کن
140
00:07:20,047 --> 00:07:21,950
،هربار مگنس یه طلسم اجرا میکنه
141
00:07:21,975 --> 00:07:24,200
.فشار زیادی رو به بدنش منتقل میکنه
142
00:07:24,389 --> 00:07:25,993
.این بار شانس آورد
143
00:07:26,018 --> 00:07:27,995
.به هوش میاد
144
00:07:28,040 --> 00:07:29,513
،ولی اگه دوباره از جادو استفاده کنه
145
00:07:29,553 --> 00:07:30,873
،حتی برای یه چیز کوچیک
146
00:07:30,944 --> 00:07:32,374
.ممکنه زنده نمونه
147
00:07:32,591 --> 00:07:34,982
چرا نمیتونی... درستش کنی؟
148
00:07:35,007 --> 00:07:36,878
چرا نمیتونی جادوی لورنزو رو
بیرون بکشی؟
149
00:07:36,911 --> 00:07:39,298
کاشکی میتونستم. تنها کسی که میتونه
انتقال جادو رو معکوس کنه
150
00:07:39,323 --> 00:07:41,491
.کسیه که جادو رو بهش داده
151
00:07:42,324 --> 00:07:44,047
.لورنزو از عمد اینکار رو کرد
152
00:07:44,072 --> 00:07:45,493
الک، امکان نداره براش برنامهریزی
.کرده باشه
153
00:07:45,517 --> 00:07:48,036
،هنگاه انتقال جادو
.همیشه این احتمالات هست
154
00:07:48,061 --> 00:07:49,971
.نه
.میدونست مگنس چقدر درموندهست
155
00:07:49,996 --> 00:07:51,126
.ازش سوءاستفاده کرد
156
00:07:51,151 --> 00:07:53,311
نمیذارم این حرومزاده از زیرش
.قسر رد بره
157
00:07:53,335 --> 00:07:55,165
.باید آروم بگیری
158
00:07:56,063 --> 00:07:57,815
شکارچیهای سایه چی میگن؟
159
00:07:57,899 --> 00:07:59,333
"احساسات جلوی قضاوت درست رو میگیره؟"
160
00:07:59,530 --> 00:08:00,962
،کنترلت رو درمورد لورنزو از دست بدی
161
00:08:00,987 --> 00:08:02,529
.اشتیاقش برای کمک کمتر میشه
162
00:08:02,560 --> 00:08:03,943
،چه بخوای یا نخوای
163
00:08:03,968 --> 00:08:06,283
.لورنزو رِی تنها امید مگنسه
164
00:08:25,729 --> 00:08:27,519
.هی، فری، حالش خوب میشه
165
00:08:29,034 --> 00:08:31,474
.اول لوک میره زندان، بعدشم این
166
00:08:33,587 --> 00:08:35,938
چرا همهچیز داره خراب میشه؟
167
00:08:35,963 --> 00:08:38,148
.هی. هی. هی
168
00:08:38,489 --> 00:08:40,279
!هی! فری
169
00:08:40,304 --> 00:08:41,294
چیه، سایمون؟
170
00:08:41,319 --> 00:08:42,240
چیه، میخوای یه شوخی بکنی
171
00:08:42,265 --> 00:08:44,015
که سعی کنی حالم رو بهتر کنی؟
172
00:08:48,474 --> 00:08:49,952
...کلاری
173
00:08:59,728 --> 00:09:01,159
.نمیتونم اینطوری زندگی کنم
174
00:09:03,174 --> 00:09:04,633
.جیس، باید انجامش بدم
175
00:09:06,346 --> 00:09:07,525
چی رو؟
176
00:09:07,550 --> 00:09:08,630
کلاری، جریان چیه؟
177
00:09:17,787 --> 00:09:19,269
.با کاترینا صحبت کردم
178
00:09:20,679 --> 00:09:23,440
.لیلیث رو احضار نمیکنه
.میگه خیلی خطرناکه
179
00:09:23,465 --> 00:09:25,465
خب، میتونیم یه وارلاک دیگه پیدا کنیم؟
180
00:09:25,490 --> 00:09:27,322
کسی دیگه نیست که بهش
.اعتماد داشته باشیم
181
00:09:27,417 --> 00:09:28,949
من چطور؟
182
00:09:29,164 --> 00:09:31,743
اگه از توانایی طلسمم برای احضار لیلیث
استفاده کنم؟
183
00:09:31,880 --> 00:09:33,600
طلسمها طراحی شدن که قدرتی برای
184
00:09:33,624 --> 00:09:35,113
،مقابله با شیاطین بهمون بدن
.نه احضار کردنشون
185
00:09:35,138 --> 00:09:36,486
...ببین، میدونم احتمالش کمه
186
00:09:36,511 --> 00:09:38,073
ولی وقتی میتونم طلسمی درست کنم
187
00:09:38,098 --> 00:09:38,963
،که مُردهها رو زنده کنه
188
00:09:38,988 --> 00:09:40,794
ارزش امتحان کردن نداره؟
189
00:09:42,426 --> 00:09:45,027
چه انتخاب دیگهای دارم؟
190
00:09:45,052 --> 00:09:46,340
.باشه
191
00:09:47,179 --> 00:09:49,289
.فرض کنیم لیلیث رو احضار کردیم
192
00:09:49,314 --> 00:09:50,964
چطوری جلوی فرار کردنش رو بگیریم؟
193
00:09:50,989 --> 00:09:52,139
یا اینکه بهمون حمله نکنه؟
194
00:09:52,245 --> 00:09:53,846
.پیکربندی ملکای
195
00:09:53,871 --> 00:09:55,912
.ساخته شده که شیاطین بزرگ رو نگهداره
196
00:09:55,937 --> 00:09:57,987
.درسته، ولی نه ملکهی جهنم رو
197
00:09:58,012 --> 00:09:59,462
.یه نقشهی احتمالی نیاز داریم
198
00:09:59,487 --> 00:10:02,150
یه راهی که اگه فرار کرد برش گردونیم
.جهنم
199
00:10:02,841 --> 00:10:04,120
.نشان قابیل
200
00:10:04,152 --> 00:10:05,808
...آره، نشان قابیل عالی میشد
201
00:10:05,833 --> 00:10:07,273
!آره -
.اگه هنوز داشتیش -
202
00:10:07,298 --> 00:10:09,169
آره، من ندارمش، ولی من و ایزی
.یکی رو میشناسیم که داره
203
00:10:09,193 --> 00:10:11,264
فکر میکنی میتونی قابیل رو
قانع کنی که همکاری کنه؟
204
00:10:11,289 --> 00:10:13,994
.خب، به نظر میومد ازم خوشش میاد
.ارزش امتحان کردن رو داره
205
00:10:16,381 --> 00:10:18,971
.باشه
،فرض کنیم لیلیث رو احضار کردیم
206
00:10:18,996 --> 00:10:20,736
،و تونستیم گیرش بندازیم
207
00:10:20,761 --> 00:10:22,755
.و قابیل حاضر به همکاری باشه
208
00:10:22,780 --> 00:10:24,378
...تنها مشکل اینه که
209
00:10:24,489 --> 00:10:26,174
چطری قانعش کنیم باهامون حرف بزنه؟
210
00:10:26,199 --> 00:10:27,597
.نگران اون نباش
با اصلاحاتی که برای
211
00:10:27,621 --> 00:10:30,041
،پیکاربندی ملکای انجام دادم
.این مشکلی ایجاد نمیکنه
212
00:10:30,066 --> 00:10:31,066
.خیلیخوب
213
00:10:31,091 --> 00:10:32,051
.من همین الان میرم باهاش صحبت میکنم
214
00:10:32,076 --> 00:10:33,721
.منم باهات میام
215
00:10:47,246 --> 00:10:48,932
افسونگره، اینطور نیست؟
216
00:10:49,081 --> 00:10:51,073
یکی از کارهای کمتر شناخته شده
،از موتزارتـه
217
00:10:51,098 --> 00:10:52,741
...ولی قطعاً یکی از قطعات موردعلاقهی من
218
00:10:52,831 --> 00:10:54,631
باید قیافهی ولفگنگ رو میدیدی
219
00:10:54,656 --> 00:10:56,136
وقتی نظر واقعیم رو درمورد
220
00:10:56,160 --> 00:10:57,780
.دو مینور توی موسیقیش بهش گفتم
221
00:10:57,870 --> 00:10:59,128
.باید صحبت کنیم
222
00:10:59,153 --> 00:11:01,208
.صبر کن، این بهترین بخششه
223
00:11:08,643 --> 00:11:10,591
چه کمکی از دستم برمیاد، آقای لایتوود؟
224
00:11:12,734 --> 00:11:14,261
مگنس مریض شده
225
00:11:14,286 --> 00:11:16,348
.بهخاطر جادویی که تو بهش دادی
226
00:11:17,042 --> 00:11:19,559
درمورد خطراتی که بود به دوستپسرت
.هشدار دادم
227
00:11:19,609 --> 00:11:21,436
.بهم اطمیان داد که میتونه از پسش بربیاد
228
00:11:22,180 --> 00:11:23,768
.خب، نمیتونه
229
00:11:23,793 --> 00:11:25,761
و ممنون میشم
230
00:11:25,786 --> 00:11:27,277
.اگه جادو رو پس بگیری
231
00:11:27,302 --> 00:11:29,736
.آره، مطمئنم که ممنون میشی
232
00:11:30,337 --> 00:11:32,257
.ولی اون خودش این بلا رو سر خودش آورد
233
00:11:32,282 --> 00:11:34,482
تقصیر من نیست که اون
وارلاک پیر پرمدعا
234
00:11:34,700 --> 00:11:36,450
.توسط غرور خودش داره از بین میره
235
00:11:36,761 --> 00:11:39,116
چرا؟
چرا اینقدر ازش متنفری؟
236
00:11:39,141 --> 00:11:40,471
.سادهست
237
00:11:40,659 --> 00:11:41,963
تمام زندگیم، مجبور بودم بشینم
238
00:11:41,988 --> 00:11:45,793
و تماشا کنم درحالی که دنیا خیلی زیاد
.مگنس بین رو ستایش میکرده
239
00:11:45,818 --> 00:11:49,131
نابغه. وارلاک اعظمی که هیچوقت
.اشتباه نمیکنه
240
00:11:50,002 --> 00:11:52,801
.نمیشه زندگی همیشه به کام تو باشه، لورنزو
241
00:11:54,359 --> 00:11:56,470
نمیدونی من چقدر سخت برای
242
00:11:56,495 --> 00:11:58,285
.تمام چیزهایی که دارم تلاش کردم
243
00:12:02,713 --> 00:12:05,633
طرف رو از همون وقتی که دنیا اومد
.دوست داشتن
244
00:12:05,844 --> 00:12:08,134
.شهرتش بهخاطر استعدادش نیست
245
00:12:08,159 --> 00:12:09,495
.بهخاطر پدرشه
246
00:12:09,520 --> 00:12:11,069
.لورنزو، درمورد یهچیز درست میگی
247
00:12:11,994 --> 00:12:14,155
.مگنس رو دوست دارن
248
00:12:14,259 --> 00:12:16,259
و وقتی خبرها پخش بشه که
،تو کمکش نکردی
249
00:12:16,284 --> 00:12:17,908
...فقط بهخاطر حسادت
250
00:12:17,984 --> 00:12:19,984
فکر میکنی وارلاکهای دیگه
چه حسی پیدا میکنن؟
251
00:12:20,008 --> 00:12:21,804
فکر کنم بعداً میفهمیم، مگه نه؟
252
00:12:21,829 --> 00:12:23,189
...حرومزاده. قسم میخورم
253
00:12:23,213 --> 00:12:25,454
چیکار میکنی؟
254
00:12:26,375 --> 00:12:27,956
.فکر میکنم اینجا کارمون تموم شده
255
00:12:27,981 --> 00:12:29,628
.خودت راه خروج رو بلدی
256
00:12:33,406 --> 00:12:35,246
تا حالا عاشق نشدی، مگه نه؟
257
00:12:35,688 --> 00:12:38,513
.بیشتر از 300 سال سن دارم
.معلومه که شدم
258
00:12:38,569 --> 00:12:40,319
.بیشتر از چیزی که بخوام بهش اعتراف کنم
259
00:12:41,844 --> 00:12:43,769
.خب برای من، فقط همین یه باره
260
00:12:44,599 --> 00:12:46,146
.مگنس
261
00:12:46,464 --> 00:12:48,190
،اون دنیای منه
262
00:12:48,230 --> 00:12:50,107
...و اگه بمیره
263
00:12:56,187 --> 00:12:58,033
...ببین، لورنزو
264
00:12:58,866 --> 00:13:01,758
اون تهدیدی برات به حساب نمیاد. خب؟
265
00:13:02,470 --> 00:13:03,788
.قدرتهاشم که دیگه نداره
266
00:13:04,525 --> 00:13:06,832
.فقط... خواهش میکنم
267
00:13:08,591 --> 00:13:10,545
.خواهش میکنم، کمکش کن
268
00:13:25,521 --> 00:13:26,895
.ملاقاتی دارید
269
00:13:28,074 --> 00:13:29,773
.جاناتان مورگنسترن
270
00:13:30,700 --> 00:13:32,192
...که اینطور
271
00:13:32,873 --> 00:13:34,235
.راهنماییش کن
272
00:13:35,194 --> 00:13:37,467
ولی اول، بذار یهچیز یهمقدار راحتتر
273
00:13:37,492 --> 00:13:39,240
.بپوشم
274
00:13:52,357 --> 00:13:53,910
.علیاحضرت
275
00:13:58,858 --> 00:14:00,778
اینطوری به مهمونهاتون خوشآمد میگید؟
276
00:14:00,803 --> 00:14:03,338
.جاناتان مورگنسترن
277
00:14:03,363 --> 00:14:05,128
،میخواستم بهت بگم از دیدنت خوشحالم
278
00:14:05,153 --> 00:14:07,853
ولی افسوس، ما سیلیها
.نمیتونیم دروغ بگیم
279
00:14:08,340 --> 00:14:10,271
.من دشمنت نیستم
280
00:14:11,098 --> 00:14:12,578
،هر اختلافی که با لیلیث داشتی
281
00:14:12,602 --> 00:14:14,163
.ربطی به من نداره
282
00:14:14,263 --> 00:14:15,901
...من فقط اومدم اینجا دنبال
283
00:14:15,926 --> 00:14:17,654
.دنبال شمشیر مورنینگاستار
284
00:14:19,717 --> 00:14:22,492
.از مأموریت کوچولوت خبر دارم
285
00:14:23,061 --> 00:14:24,708
پس شاید بتونی با تحویل دادنش
286
00:14:24,733 --> 00:14:26,313
.کمکم کنی
287
00:14:27,477 --> 00:14:30,227
.متأسفانه نگرانیهای بزرگتری داری
288
00:14:30,462 --> 00:14:32,261
میدونی، مادرت اومد به بارگاه من
289
00:14:32,286 --> 00:14:34,629
.و تعدادی از افرادم رو کُشت
290
00:14:37,922 --> 00:14:39,669
تحویل دادن سرت
291
00:14:39,694 --> 00:14:43,691
روی سینی نقرهای بهش
.انتقام خوبی میشه
292
00:14:44,100 --> 00:14:46,980
.اون شیطان مادر من نیست
293
00:14:47,005 --> 00:14:50,270
و بهت اطمینان میدم، هیچ وفاداریای
.نسبت به لیلیث ندارم
294
00:14:51,374 --> 00:14:54,955
برای همین بعد از اینکه به ادوم تبعید شد
.گذاشتم همونجا بپوسه
295
00:14:54,980 --> 00:14:56,396
.چه عالی
296
00:14:57,186 --> 00:14:59,237
.با این وجود، دِینی هست که باید ادا بشه
297
00:14:59,504 --> 00:15:00,874
.خون در برابر خون
298
00:15:08,548 --> 00:15:10,831
و اگه پیشنهاد معاملهای بهتری
رو بهت بکنم چی؟
299
00:15:16,959 --> 00:15:18,412
.گوش میکنم
300
00:15:18,849 --> 00:15:21,389
قلمروت هیچوقت جای امنی نیست
تا وقتی که ملکهی ادوم
301
00:15:21,414 --> 00:15:24,397
...نفس میکشه. ولی
302
00:15:25,462 --> 00:15:27,890
اگه شمشیر رو به عنوان پرداخت کارم
...بهم بدی
303
00:15:28,858 --> 00:15:30,810
...اون سینی نقرهایت
304
00:15:31,919 --> 00:15:34,039
.به زودی سر لیلیث رو حمل میکنه
305
00:15:51,303 --> 00:15:53,332
...لوشن، صورتت
306
00:15:53,357 --> 00:15:55,084
.آره
307
00:15:55,109 --> 00:15:57,632
.یکی بود که چند سال پیش زندانیش کردم
308
00:15:58,610 --> 00:16:00,382
.از پسش براومدم
309
00:16:00,647 --> 00:16:02,300
.فعلاً
310
00:16:02,554 --> 00:16:04,771
.این همه اضطراب، این فشار
311
00:16:04,796 --> 00:16:06,196
اگه نتونی خودت رو کنترل کنی چی؟
312
00:16:06,220 --> 00:16:07,209
اگه تبدیل بشی چی؟
313
00:16:07,234 --> 00:16:09,154
چنین اتفاقی نمیوفته. میدونستم
دارم وارد چه جریانی میشم
314
00:16:09,179 --> 00:16:10,809
.وقتی تصمیم به انجام اینکار گرفتم
315
00:16:13,926 --> 00:16:15,240
اینها چیه؟
316
00:16:15,734 --> 00:16:17,232
از کتابخونه دزدی کردی؟
317
00:16:17,257 --> 00:16:19,890
.یهسری چیزها آوردم بخونی
318
00:16:19,915 --> 00:16:22,755
معلوم شد الیوت علاقهمند به
.موضوعات مرموز بوده
319
00:16:22,780 --> 00:16:24,940
هرقسمتی از مغازه رو نگاه کنی
.یه کپه از اینها میبینی
320
00:16:24,992 --> 00:16:26,783
وایسا ببینم. برگشتی اونجا؟
321
00:16:27,561 --> 00:16:29,391
تو، دوست من، داری به صاحب جدید
322
00:16:29,416 --> 00:16:31,769
.مغازهی کتابها و عتیقهجات نگاه میکنی
323
00:16:31,794 --> 00:16:33,132
!خب
324
00:16:33,157 --> 00:16:34,653
.مریس لایتوود، کارآفرین
325
00:16:36,317 --> 00:16:37,817
هیچوقت این فکر به سرم نمیزد
326
00:16:37,842 --> 00:16:39,282
.اگه تو من رو اونجا نمیبردی
327
00:16:39,306 --> 00:16:41,981
.پس... ممنون
328
00:16:46,829 --> 00:16:48,179
چیه؟
329
00:16:51,414 --> 00:16:53,294
.نمیخوام دیگه بیای دیدنم
330
00:16:53,545 --> 00:16:54,561
چی؟
331
00:16:54,586 --> 00:16:56,396
،گفتی یه شروع تازه میخوای
332
00:16:56,421 --> 00:16:57,856
.و حالا نصیبت شده
333
00:16:59,624 --> 00:17:01,414
.یه زندگی پیشرو داری
334
00:17:01,439 --> 00:17:03,028
من چی؟
335
00:17:03,053 --> 00:17:04,632
.این رو دارم
336
00:17:04,664 --> 00:17:06,906
به این معنی نیست که باید تنهایی
.باهاش روبرو بشی
337
00:17:07,600 --> 00:17:10,035
...برای من مهمه که ببینم داری پیش میری
338
00:17:11,016 --> 00:17:12,525
.که ببینم خوشحالی
339
00:17:14,045 --> 00:17:15,789
.من خوشحالم
340
00:17:16,777 --> 00:17:19,877
فقط... من رو به عنوان کسی که
.ماهانه برات کتاب میاره درنظر بگیر
341
00:17:20,492 --> 00:17:22,541
.من بهت پشت نمیکنم، لوشن
342
00:17:22,733 --> 00:17:24,294
.نه الان
343
00:17:25,259 --> 00:17:26,802
.نه هیچوقت دیگهای
344
00:17:31,910 --> 00:17:33,306
.قابیل باید همین اطراف باشه
345
00:17:33,331 --> 00:17:34,601
.صبر کن
346
00:17:34,626 --> 00:17:35,888
چیه؟
347
00:17:36,901 --> 00:17:38,271
.همهجا امنه
348
00:17:38,488 --> 00:17:39,938
.موشی دیده نمیشه
349
00:17:42,433 --> 00:17:44,053
.قهرمانِ من
350
00:17:45,334 --> 00:17:46,987
...درمورد رافائل شنیدم
351
00:17:47,378 --> 00:17:48,573
حالت خوبه؟
352
00:17:49,833 --> 00:17:52,410
اگه به خودم اجازه نداده بودم
...عاشقش بشم
353
00:17:52,848 --> 00:17:55,788
فکر میکنم اوضاع جور دیگهای
.تموم میشد
354
00:17:56,083 --> 00:17:58,293
...شاید، ولی با این حال
355
00:17:58,402 --> 00:18:00,460
.شاید دیگه اون زمانها رو با هم نداشتید
356
00:18:01,572 --> 00:18:03,402
میدونی، بعد از اینکه دیدم جیس
357
00:18:03,427 --> 00:18:05,257
وقتی فکر میکرد کلاری مُرده
...چی کشید
358
00:18:05,282 --> 00:18:08,235
...دیدن الک که به خاطر مگنس نابود شده بود
359
00:18:08,260 --> 00:18:10,010
مطمئن نیستم که بخوام توی زندگیم
.عشق داشته باشم
360
00:18:10,035 --> 00:18:11,470
.نه اگه اینطور درد داشته باشه
361
00:18:15,644 --> 00:18:17,185
.خیلی بیملاحظه بودم
362
00:18:17,884 --> 00:18:19,520
.تو و مایا تازه بهم زدید
363
00:18:19,545 --> 00:18:22,181
.مشکلی نیست
.مایا جاییه که باید باشه
364
00:18:22,206 --> 00:18:24,126
.با جوردن، توی پریتور
365
00:18:24,243 --> 00:18:26,446
تازه، نمیدونم این قضیهی عشق
366
00:18:26,471 --> 00:18:27,851
.برای من ساخته شده باشه
،منظورم اینه که
367
00:18:27,899 --> 00:18:29,520
،هرچقدر هم تلاش بکنم
368
00:18:29,545 --> 00:18:31,199
.انگار نمیتونم کاری بکنم که جواب بده
369
00:18:33,284 --> 00:18:34,494
میدونی چیه؟
370
00:18:35,075 --> 00:18:36,495
.بیا یه قولی بدیم
371
00:18:36,520 --> 00:18:37,746
.تا آخر عمر مجرد بمونیم
372
00:18:39,441 --> 00:18:40,541
اون چیه؟
373
00:18:40,566 --> 00:18:42,168
.قسم انگشت کوچیکه
374
00:18:42,798 --> 00:18:44,337
تا حالا انجامش ندادی؟
375
00:18:45,020 --> 00:18:46,088
!نه
376
00:18:46,113 --> 00:18:49,341
.ولی به نظر، جدی میاد
377
00:18:49,366 --> 00:18:50,704
.خیلی جدیه
،منظورم اینه که
378
00:18:50,729 --> 00:18:54,179
عواقب وفا نکردن به قسم انگشت کوچیکه
.میتونه وحشتناک باشه
379
00:18:54,204 --> 00:18:55,586
این مقدسترین عهدیه
380
00:18:55,611 --> 00:18:56,610
.که یه شخص میتونه انجام بده
381
00:18:56,635 --> 00:18:58,059
.من عاشق عهدهای مقدس هستم
382
00:18:58,878 --> 00:19:00,354
.بیا انجامش بدیم
383
00:19:10,003 --> 00:19:12,083
.باید... حرکت کنیم
384
00:19:12,108 --> 00:19:13,013
.آره
385
00:19:13,038 --> 00:19:14,784
.خیلیخوب
386
00:19:18,466 --> 00:19:20,082
اصلاً کشتن یه شیطان
387
00:19:20,107 --> 00:19:21,875
به قدرتمندیه لیلیث ممکنه؟
388
00:19:22,626 --> 00:19:24,168
،توی ادوم هست
389
00:19:24,193 --> 00:19:26,280
تمام شیاطین نقطهضعفهای خودشون
.رو دارن
390
00:19:26,305 --> 00:19:27,482
نقطهضعف اون چیه؟
391
00:19:27,507 --> 00:19:28,507
.من
392
00:19:30,413 --> 00:19:32,488
مطمئنی اونجا میخوای احضارش کنی؟
393
00:19:32,513 --> 00:19:34,097
توی یه نیروگاه متروکه؟
394
00:19:34,122 --> 00:19:36,832
اونجا قویترین کانون خطول لِی
.بیرون شهر رو داره
395
00:19:36,857 --> 00:19:39,107
.و باید اینکار رو دور از جمعیت انجام بدیم
396
00:20:00,980 --> 00:20:02,540
...هی
397
00:20:05,291 --> 00:20:06,804
جاناتان؟
398
00:20:08,088 --> 00:20:09,505
.عمراً
399
00:20:09,530 --> 00:20:10,700
!خواهش میکنم
400
00:20:10,902 --> 00:20:12,652
،اگه کار به جاهای باریک بکشه
401
00:20:12,677 --> 00:20:13,924
نشان تو تنها چیزیه
402
00:20:13,949 --> 00:20:15,595
.که میتونه لیلیث رو به ادوم برگردونه
403
00:20:15,620 --> 00:20:16,678
.دیوانگیه
404
00:20:16,703 --> 00:20:18,576
چرا خودت اینکار رو نمیکنی؟
405
00:20:21,950 --> 00:20:26,189
.تو... تونستی نشان رو برداری
406
00:20:27,131 --> 00:20:28,608
.آسون نبود
407
00:20:28,633 --> 00:20:29,763
تنها دلیلی که تونستم موفق بشم
408
00:20:29,788 --> 00:20:31,652
.این بود که ایزابل اونجا بود که کمکم کنه
409
00:20:32,465 --> 00:20:34,364
میتونم کمکت کنم از شر نشانت
،خلاص بشی
410
00:20:34,389 --> 00:20:36,662
...توی تمام مراحت راهنماییت کنم
411
00:20:36,687 --> 00:20:38,903
.اگه حاضر باشی باهامون بیای
412
00:20:38,928 --> 00:20:41,573
من دیگه هیچوقت مقابل لیلیث
.قرار نمیگیرم
413
00:20:41,598 --> 00:20:42,997
چرا اینقدر ازش میترسی؟
414
00:20:43,037 --> 00:20:44,747
!تو شکستناپذیری
415
00:20:45,814 --> 00:20:47,669
.هیچکس شکستناپذیر نیست
416
00:20:48,159 --> 00:20:50,046
.یه بار من رو گوش زد
417
00:20:50,254 --> 00:20:52,134
.مجبورم کرد برادر خودم رو بُکشم
418
00:20:53,669 --> 00:20:55,008
.ببین، قابیل، درک میکنم
419
00:20:55,571 --> 00:20:57,521
...منم توی وضعیت مشابهی بودم
420
00:20:57,546 --> 00:20:59,179
.با خونآشامی به اسم هایدی
421
00:20:59,204 --> 00:21:00,660
...اون گولم زد
422
00:21:00,685 --> 00:21:03,475
و من اونقدر گرسنه بودم که از
.خواهر خودم خون خوردم
423
00:21:05,943 --> 00:21:08,146
.و مادرم تمام ماجرا رو تماشا کرد
424
00:21:10,355 --> 00:21:13,610
.احساس گناه... هیچوقت از بین نمیره
425
00:21:15,928 --> 00:21:17,198
.غیر قابل تحمله
426
00:21:17,657 --> 00:21:19,073
.همینطوره
427
00:21:19,269 --> 00:21:22,035
،ولی... بعضی وقتها
428
00:21:22,060 --> 00:21:23,628
،برای چیره شدن به شیاطین درونت
429
00:21:23,653 --> 00:21:26,457
.باید باهاشون روبرو بشی
430
00:21:29,739 --> 00:21:31,779
اگه میخوای گناهان گذشتهات
،رو جبران کنی
431
00:21:31,804 --> 00:21:33,839
.با نشستن توی فاضلاب این اتفاق نمیوفته
432
00:21:35,736 --> 00:21:38,844
.قابیل... این شانسته
433
00:21:44,231 --> 00:21:46,796
مگنس، صدام رو میشنوی؟
434
00:21:51,631 --> 00:21:52,817
.اینجایی
435
00:21:52,933 --> 00:21:54,796
.سلام
436
00:21:57,816 --> 00:21:58,896
...اینجایی
437
00:21:58,921 --> 00:22:00,657
.آره
438
00:22:02,744 --> 00:22:03,784
چه اتفاقی افتاد؟
439
00:22:03,809 --> 00:22:05,194
،خب، خیلی حالت بد شد
440
00:22:05,237 --> 00:22:07,317
.ولی همهچیز درست میشه
441
00:22:07,342 --> 00:22:08,819
...فقط صبر کن. بیا، بذار
442
00:22:08,844 --> 00:22:10,053
.برات درستش کنم
443
00:22:10,078 --> 00:22:13,089
.آدم به این جور رفتار عادت میکنه
444
00:22:13,114 --> 00:22:14,964
.ولی قطعاً به این لباس عادت نمیکنه
445
00:22:14,989 --> 00:22:16,629
.درسته. بذار لباسهات رو عوض کنم
446
00:22:16,653 --> 00:22:17,399
.نیاز نیست
447
00:22:17,424 --> 00:22:18,444
!نه
448
00:22:18,469 --> 00:22:19,970
...الکساندر، چیکار
449
00:22:21,124 --> 00:22:22,569
اون اینجا چیکار میکنه؟
450
00:22:24,380 --> 00:22:27,101
استفاده از جادوی لورنزو باعث شده
.حالت بد بشه
451
00:22:27,229 --> 00:22:29,229
کاترینا میگه اگه دوباره از جادو
،استفاده کنی
452
00:22:29,254 --> 00:22:30,355
،حتی یهذره
453
00:22:30,380 --> 00:22:32,107
.میتونه خیلی بد بشه
454
00:22:32,683 --> 00:22:34,445
...تنها راهی که حالت بهتر میشه
455
00:22:34,470 --> 00:22:37,444
.اینه که لورنزو جادو رو پس بگیره
456
00:22:41,703 --> 00:22:44,055
.نه، کاترینا فقط زیادی بزرگش کرده
457
00:22:44,080 --> 00:22:45,787
.باور کن، حالم خوبه
458
00:22:45,812 --> 00:22:47,292
،نه. میشه فقط یهلحظه تنهامون بذاری
لطفاً؟
459
00:22:47,316 --> 00:22:49,609
.نه! جادوم رو از دست نمیدم
460
00:22:57,097 --> 00:22:58,927
.مگنس، نفس نمیکشیدی
461
00:22:59,139 --> 00:23:01,177
.قلبت از کار افتاد، فکر میکردم مُردی
462
00:23:01,386 --> 00:23:03,554
.ببخشید که ترسوندمت
463
00:23:04,371 --> 00:23:06,766
مطمئناً داشتم با جادوی لورنزو
،وفق پیدا میکردم
464
00:23:06,791 --> 00:23:08,601
.و احتمالاً خیلی به خودم فشار آوردم
465
00:23:09,207 --> 00:23:11,854
.قول میدم از این به بعد بیشتر مراقب باشم
466
00:23:12,081 --> 00:23:14,336
.مهم نیست که چقدر مراقب باشی
467
00:23:15,022 --> 00:23:16,939
،تا وقتی جادوی لورنزو رو داری
468
00:23:16,964 --> 00:23:18,844
.جونت همیشه در خطره
469
00:23:19,033 --> 00:23:21,614
میشه اینقدر حرفهای منفی نزنی؟
470
00:23:24,283 --> 00:23:27,661
،ببین، میدونم جادو چقدر برات مهمه
471
00:23:27,686 --> 00:23:29,997
ولی واقعاً ارزش مُردن رو داره؟
472
00:23:32,509 --> 00:23:34,084
.مگنس، جوابم رو بده
473
00:23:34,919 --> 00:23:36,254
.شاید
474
00:23:37,609 --> 00:23:39,340
چطور میتونی چنین چیزی رو حتی
به زبون بیاری؟
475
00:23:40,665 --> 00:23:43,510
.من بدون جادوم هیچی نیستم
476
00:23:45,554 --> 00:23:46,891
تو عاشق
477
00:23:46,916 --> 00:23:49,667
.مگنس بین شدی، وارلاک اعظم بروکلین
478
00:23:49,692 --> 00:23:52,519
واقعاً میتونی بگی حست
بهم تغییر نکرده؟
479
00:23:53,244 --> 00:23:55,859
من رو ببینً واقعاً میتونی بگی؟
480
00:23:55,884 --> 00:23:58,526
.آره! قدرتهات فوقالعاده بودن
481
00:23:58,551 --> 00:24:00,257
.ولی برای اونها عاشقت نشدم
482
00:24:00,282 --> 00:24:02,195
،عاشقت شدم چون باهوشی
483
00:24:02,220 --> 00:24:03,890
،و بخشندهای
484
00:24:03,915 --> 00:24:05,648
!و شجاعی، و فوقالعادهای
485
00:24:05,673 --> 00:24:07,007
...من فقط
486
00:24:08,049 --> 00:24:09,369
،وقتی وارد اتاق میشی
487
00:24:09,394 --> 00:24:10,266
،یه درخششی درونت هست
488
00:24:10,291 --> 00:24:12,171
چه با جادو چه بی جادو، اون همهچیز و
489
00:24:12,196 --> 00:24:13,375
!همهی افراد اطرافت رو روشن میکنه
490
00:24:13,400 --> 00:24:15,042
!و... و... هی
491
00:24:15,770 --> 00:24:17,210
!از دستت نمیدم
492
00:24:18,963 --> 00:24:20,589
.نمیتونم
493
00:24:42,662 --> 00:24:44,322
.تویی
494
00:24:44,893 --> 00:24:46,787
.سلام، مادر
495
00:24:52,526 --> 00:24:54,703
،برای من برگشتی
496
00:24:55,095 --> 00:24:56,972
.پسر عزیزم
497
00:24:58,130 --> 00:24:59,419
.معلومه که برگشتم
498
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
...وقتی زنده شدم و فهمیدم رفتی
499
00:25:01,941 --> 00:25:03,840
.سردرگم شده بودم
500
00:25:08,151 --> 00:25:10,388
...و با این حال، وقت گذاشتی
501
00:25:12,724 --> 00:25:14,433
.و من رو اینجا گذاشتی تا عذاب بکشم
502
00:25:14,530 --> 00:25:15,936
عذاب بکشی؟
503
00:25:16,404 --> 00:25:17,729
چطور؟
504
00:25:18,538 --> 00:25:21,336
وقتی اون دیلایتر فلکزده من رو
،به این قلمرو برگردوند
505
00:25:21,361 --> 00:25:24,111
.ضعیف بودم... قدرتهام کم شده بودن
506
00:25:24,349 --> 00:25:27,782
.ازمودئوس... ازم سوءاستفاده کرد
507
00:25:28,578 --> 00:25:30,914
،اون احمق چشم گربهای، سلطنتم رو گرفت
508
00:25:30,939 --> 00:25:32,484
و به این اتاق تبعیدم کرد
509
00:25:32,509 --> 00:25:35,164
.با جادویی که از پسرش گرفته بود
510
00:25:36,862 --> 00:25:39,085
.مادر، نمیدونستم
511
00:25:39,366 --> 00:25:40,836
...اگه میدونستم
512
00:25:40,907 --> 00:25:44,548
.درجا برمیگشتم
513
00:25:49,756 --> 00:25:52,139
چی اینقدر سرت رو گرم کرده بود؟
514
00:25:53,210 --> 00:25:55,164
.کلاری. فرار کرد
.باید پیداش میکردم
515
00:25:55,189 --> 00:25:56,399
.کلاری
516
00:25:56,711 --> 00:25:59,898
.متأسفانه اون نشان کاملاً شیطانی بود
517
00:26:00,019 --> 00:26:01,157
...نه
518
00:26:01,426 --> 00:26:03,443
.نه، شیطانی نیست
519
00:26:05,610 --> 00:26:07,321
.زیباست
520
00:26:07,393 --> 00:26:10,115
.بهت میگفت هیولا، جاناتان
521
00:26:10,739 --> 00:26:13,786
.میخواست مُرده بمونی
522
00:26:14,224 --> 00:26:15,871
.الان فرق کرده
523
00:26:15,896 --> 00:26:18,501
خواهرت هیچوقت مثل من
524
00:26:18,526 --> 00:26:20,000
.دوستت نخواهد داشت
،باور کن
525
00:26:20,025 --> 00:26:22,935
اگه برای زنده موندن به نیروی حیات اون
،نیاز نداشتی
526
00:26:22,960 --> 00:26:24,080
قلبش رو میگرفتم
527
00:26:24,105 --> 00:26:26,345
و از سینهاش درش میآوردم و
!توی دستم لهش میکردم
528
00:26:26,369 --> 00:26:28,493
!دهنت رو ببند
529
00:26:29,282 --> 00:26:31,929
چطور جرئت میکنی اینطور با مادرت
صحبت کنی؟
530
00:26:34,894 --> 00:26:36,891
.مادر، متأسفم
531
00:26:39,077 --> 00:26:40,983
.لطفاً من رو ببخش
532
00:26:57,263 --> 00:26:58,840
.خیلی ممنون که اومدی
533
00:26:58,865 --> 00:27:00,905
.میدونم چقدر باید براتون سخت باشه
534
00:27:01,038 --> 00:27:03,710
...قرنها توی تاریکی کِز کرده بودم
535
00:27:04,918 --> 00:27:07,381
.بالاخره وقتس رسیده که وارد روشنایی بشم
536
00:27:09,075 --> 00:27:10,352
...هی
537
00:27:11,165 --> 00:27:12,886
.کارت خوب بود که اینجا آوردیش
538
00:27:14,251 --> 00:27:15,283
.مشکلی نبود
539
00:27:15,308 --> 00:27:16,478
.حالا، برو
540
00:27:16,518 --> 00:27:17,598
چی؟
541
00:27:18,079 --> 00:27:20,072
.ببین، وقت ندارم ازت مراقبت کنم
542
00:27:20,097 --> 00:27:22,479
.بدون... نشانت، بیدفاعی
543
00:27:22,504 --> 00:27:23,595
بیدفاع؟
اینها بهنظرت
544
00:27:23,620 --> 00:27:25,566
بیدفاع هستن؟
545
00:27:25,947 --> 00:27:27,266
شوخی میکنی؟
546
00:27:27,291 --> 00:27:28,697
،ببین، ما باهمیم
547
00:27:28,729 --> 00:27:30,236
!من و کلاری
.من جایی نمیرم
548
00:27:30,344 --> 00:27:31,514
.خیلیخوب
549
00:27:31,539 --> 00:27:33,446
به پرتال احضار داخل
550
00:27:33,471 --> 00:27:35,220
.پیکربندی ملکای باز میکنم
551
00:27:35,368 --> 00:27:38,408
،به محض اینکه بیاد
.داخل گیر میوفته
552
00:27:38,540 --> 00:27:39,996
،اگه آزاد شد
553
00:27:40,021 --> 00:27:42,313
از سرعت خونآشامیت استفاده کن
.و به عنوان سپر ما عمل کن
554
00:27:42,338 --> 00:27:44,000
.تمام تلاشم رو میکنم
555
00:27:44,328 --> 00:27:45,919
.همگی چشمهاتون رو باز کنید
556
00:27:45,944 --> 00:27:47,714
.تردید نکنید
557
00:27:52,240 --> 00:27:53,552
.هروقت آماده بودی
558
00:27:57,994 --> 00:27:59,536
.فکر کنم فهمیدم
559
00:28:16,781 --> 00:28:19,454
.مادر، بذار کمکت کنم
.آزادت میکنم
560
00:28:19,479 --> 00:28:21,205
میتونیم باهمدیگه آزمودئوس
.رو شکست بدیم
561
00:28:21,337 --> 00:28:23,623
چرا به یه کلمه از حرفهات هم
اعتماد ندارم؟
562
00:28:24,146 --> 00:28:25,792
.دارم حقیقت رو بهت میگم
563
00:28:27,334 --> 00:28:30,751
فهمیدم از اول هیچوقت نباید ادوم رو
.ترک میکردم
564
00:28:33,161 --> 00:28:35,636
.تو تنها خانوادهی واقعیای هستی که دارم
565
00:28:38,323 --> 00:28:40,265
.مادر، دوسِت دارم
566
00:28:44,762 --> 00:28:46,454
خیلی منتظر موندم
567
00:28:46,479 --> 00:28:49,599
...تا این کلمات رو از زبونت بشنوم
568
00:29:04,286 --> 00:29:06,125
...مادر
569
00:29:07,397 --> 00:29:08,960
.خدافظ
570
00:29:20,482 --> 00:29:22,112
.خوش برگشتی
571
00:29:27,681 --> 00:29:29,011
آمادهای؟
572
00:29:29,872 --> 00:29:31,832
،متوجه هستی که وقتی جادوم رو پس بگیرم
573
00:29:31,871 --> 00:29:33,152
.دیگه تمومه
574
00:29:33,463 --> 00:29:35,862
.دیگه چیزی بهت انتقال نمیدم
575
00:29:35,887 --> 00:29:37,407
.فقط انجامش بده
576
00:29:48,231 --> 00:29:51,169
.لورنز ممنون
577
00:29:52,505 --> 00:29:53,963
...آره، خب
578
00:29:54,087 --> 00:29:55,882
.امیدوارم بدونی این چیزی رو تغییر نمیده
579
00:29:57,425 --> 00:29:59,053
.آپارتمان رو نگه میدارم
580
00:29:59,456 --> 00:30:00,576
.باشه
581
00:30:00,601 --> 00:30:02,640
.هرچیزی که لازم داشته باشم رو همینجا دارم
582
00:30:17,417 --> 00:30:19,949
...چه چهرههای آشنایی
583
00:30:21,236 --> 00:30:23,310
...پسر آدم
584
00:30:25,869 --> 00:30:27,580
،جغد عزیزم
585
00:30:28,521 --> 00:30:30,626
.چقدر خوشحالم که شما دوتا رو میبینم
586
00:30:32,169 --> 00:30:35,678
.و تو... دختری که قلب پسرم رو دزدید
587
00:30:35,863 --> 00:30:37,953
.تو اون نشان رو روی من و جاناتان قرار دادی
588
00:30:38,263 --> 00:30:40,469
.حالا، بهمون میگی چطوری برش داریم
589
00:30:40,494 --> 00:30:42,012
چرا باید اینکار رو بکنم؟
590
00:30:42,037 --> 00:30:43,207
...جاناتان
591
00:30:43,232 --> 00:30:46,647
،اون حرومزادهی ناسپاس
.سعی کرد من رو بُکشه
592
00:30:46,706 --> 00:30:48,991
،تا جایی که میدونم
.شما دوتا لایق همدیگهاید
593
00:30:49,039 --> 00:30:51,855
،کافیه! اگه حاضر به همکاری نباشی
594
00:30:51,921 --> 00:30:53,498
.باید مجبورت کنیم
595
00:31:15,066 --> 00:31:16,467
حالا آمادهای که بگی؟
596
00:31:21,006 --> 00:31:23,147
یه راه برای
597
00:31:23,172 --> 00:31:26,079
.شکستن ارتباط بینتون هست
598
00:31:26,353 --> 00:31:28,766
درمورد مایکل و لوسیفر شنیدید؟
599
00:31:29,084 --> 00:31:31,994
هومـ؟
لوسیفر
600
00:31:32,019 --> 00:31:34,359
.شمشیر مورنینگ استار رو به دست آورد
...ولی مایکل
601
00:31:34,384 --> 00:31:36,240
شمشیر خوردش رو داشت
602
00:31:36,265 --> 00:31:38,435
.به اسم گلوریس
603
00:31:38,460 --> 00:31:41,131
به آتش بهشتی آغشته شده بود
604
00:31:41,717 --> 00:31:45,283
که نیروی تطهیر کردن انرژی شیطانی
.رو داشت
605
00:31:46,074 --> 00:31:47,194
آتش بهشتی؟
606
00:31:47,219 --> 00:31:49,539
،با فروکردن گلوریس به لوسیفر
607
00:31:49,564 --> 00:31:52,274
.مایکل تونست نیروی نشان رو خنثی کنه
608
00:31:52,299 --> 00:31:53,834
.و ارتباط رو قطع کنه
609
00:31:53,859 --> 00:31:55,836
الان گلوریس کجاست؟
610
00:31:56,173 --> 00:31:57,671
.هیچجا
611
00:31:58,118 --> 00:31:59,397
گلوریس لحظهای که
612
00:31:59,422 --> 00:32:01,675
.مایکل لوسیفر رو از هم شکافت از بین رفت
613
00:32:01,700 --> 00:32:04,380
خنجر هزار تیکه شد
614
00:32:04,405 --> 00:32:06,096
.و طی گذشت زمان گم شد
615
00:32:09,326 --> 00:32:11,905
،هیچ امیدی برای تو نیست
.کلاری فیرچایلد
616
00:32:11,930 --> 00:32:14,147
.نه! تو نشان رو روش گذاشتی
617
00:32:14,172 --> 00:32:15,731
!خودت هم از بینش میبری
618
00:32:19,224 --> 00:32:23,154
!بهتون گفتم
!هیچ کاری نمیتونم بکنم
619
00:32:26,499 --> 00:32:27,709
!جیس، بسه
620
00:32:27,975 --> 00:32:30,331
!جیس، بسه
.فکر میکنم داره حقیقت رو میگه
621
00:32:34,015 --> 00:32:35,124
!مراقب باش
622
00:32:37,608 --> 00:32:38,670
.جاناتان
623
00:32:38,695 --> 00:32:39,735
.سلام، خواهر
624
00:32:39,760 --> 00:32:40,881
!نزدیکش نمیشی
625
00:32:44,249 --> 00:32:45,582
!کلاری. وایسا
626
00:32:46,593 --> 00:32:48,473
یادته چه اتفاقی میوفته وقتی
.بهش نزدیک میشی
627
00:32:52,196 --> 00:32:53,820
!سایمون، نمیتونم وایسم فقط تماشا کنم
628
00:32:53,845 --> 00:32:55,279
.راهی نداری
629
00:33:15,924 --> 00:33:17,710
،همونقدر که از دیدن کلاری خوشحالم
630
00:33:17,735 --> 00:33:19,121
.اومدم سراغ لیلیث
631
00:33:19,146 --> 00:33:20,346
.برام مهم نیست برای چی اینجایی
632
00:33:20,371 --> 00:33:21,838
.فرار نمیکنی
633
00:33:22,822 --> 00:33:24,662
و چطوری میخوای جلوم رو بگیری؟
634
00:33:27,749 --> 00:33:29,249
درس نمیگیرید، مگه نه؟
635
00:33:53,085 --> 00:33:55,079
.به من آسیب بزنید، به کلاری زدید
636
00:33:57,266 --> 00:33:59,600
!نه
637
00:34:12,525 --> 00:34:13,931
!ایزی
638
00:34:26,990 --> 00:34:28,821
...پسر آدم
639
00:34:29,646 --> 00:34:31,241
.آزادم کن
640
00:34:31,318 --> 00:34:32,478
.خواهش میکنم
641
00:34:32,743 --> 00:34:33,994
.هیچوقت
642
00:34:44,124 --> 00:34:45,464
...شمشیر رو بچرخون
643
00:34:45,525 --> 00:34:47,037
.و باهام بیا به ادوم
644
00:34:49,284 --> 00:34:52,451
به نشانت برای محافظت از جاناتان
.نیاز دارم
645
00:34:52,476 --> 00:34:54,233
...این یه لطف رو بهم بکن
646
00:34:54,258 --> 00:34:56,933
.منم برادرت هابیل رو به زندگی برمیگردونم
647
00:34:58,039 --> 00:35:00,520
!قابیل، به حرفش گوش نکن
648
00:35:00,967 --> 00:35:03,481
!فقط سعی داره مثل قبل گولت بزنه
649
00:35:03,530 --> 00:35:05,193
.بهت قول میدم
650
00:35:05,242 --> 00:35:07,054
.قول میدم
651
00:35:22,424 --> 00:35:24,044
.من رو ببخشید
652
00:35:25,218 --> 00:35:26,754
!وایسا
653
00:35:40,388 --> 00:35:41,937
!خواهر
654
00:35:44,179 --> 00:35:45,898
!کمکم کن
655
00:35:48,928 --> 00:35:50,061
!کلاری
656
00:35:50,241 --> 00:35:51,241
!نه
657
00:35:51,812 --> 00:35:54,157
!وایسا
658
00:36:05,150 --> 00:36:07,272
!جیس
حالت خوبه؟
659
00:36:07,297 --> 00:36:09,177
کجا فرستادیش؟
660
00:36:09,232 --> 00:36:10,841
.جایی که بهش تعلق داره
661
00:36:15,328 --> 00:36:17,932
.نه. نه. نه
662
00:36:18,469 --> 00:36:19,469
!نه
663
00:36:19,681 --> 00:36:22,019
!نه
664
00:36:22,044 --> 00:36:23,938
!نه
665
00:36:24,664 --> 00:36:26,814
!نه
666
00:36:29,498 --> 00:36:31,827
اتاق ملاقات
ورودی زندانی
667
00:36:38,240 --> 00:36:39,973
.از ساعت ملاقات گذشته
668
00:36:39,998 --> 00:36:41,618
اینجا چه خبره؟
669
00:36:56,318 --> 00:36:57,970
تو کی هستی؟
670
00:36:58,575 --> 00:37:00,068
.اسکات هستم
671
00:37:00,547 --> 00:37:01,819
.بهنظر خسته میای
672
00:37:01,844 --> 00:37:03,452
احتمالاً از وقتی اومدی اینجا
673
00:37:03,477 --> 00:37:05,061
.خوب نخوابیدی
674
00:37:05,600 --> 00:37:06,939
.مشکلی با خوابم ندارم
675
00:37:07,078 --> 00:37:09,106
.چون وجدانت پاکه
676
00:37:09,938 --> 00:37:13,402
،یه مدتیه حواسمون بهت هست
.گریمارک
677
00:37:13,813 --> 00:37:16,280
.همیشه تحسینت کردیم
678
00:37:16,588 --> 00:37:18,157
.گروی هستم
679
00:37:18,260 --> 00:37:20,826
،کل زندگیت رو صرف کمک به دیگران کردی
680
00:37:20,851 --> 00:37:22,601
.که واقعاً قابل تحسینه
681
00:37:22,626 --> 00:37:23,996
،ولی این حرکت آخرت
682
00:37:24,021 --> 00:37:26,537
انداختن خودت به زندان برای محافظت
،از دنیای سایه
683
00:37:26,562 --> 00:37:29,211
.این یه فداکاریه واقعیه
684
00:37:31,693 --> 00:37:33,529
حقیقت اینه که، مردی مثل تو
685
00:37:33,554 --> 00:37:35,883
.توی چنین جایی تلف میشه
686
00:37:38,763 --> 00:37:41,039
.لباس بپوش
.وقت رفتنه
687
00:37:46,146 --> 00:37:48,472
،ببین، نمیدونم برای کی کار میکنی
688
00:37:48,497 --> 00:37:49,817
،ولی محض اطلاع اگه بهت نگفتن
689
00:37:49,841 --> 00:37:51,770
.بهم اتهام قتل زدن
690
00:37:52,211 --> 00:37:54,026
کدوم اتهام قتل؟
691
00:37:55,156 --> 00:37:57,114
.سوابقت پاک شدن
692
00:37:57,434 --> 00:38:00,200
.تمام پروندههای باز الان بسته شدن
693
00:38:02,303 --> 00:38:03,913
...چطور
694
00:38:06,289 --> 00:38:09,542
.الان دیگه به پریتور لوپس جواب پس میدی
695
00:38:32,103 --> 00:38:35,235
زنجیرها جلوی آسیب رسوندن
.به خودش رو میگیرن
696
00:38:35,715 --> 00:38:38,071
،تا وقتی اون اینجاست
.جات امنه
697
00:38:42,207 --> 00:38:44,076
...جیس
698
00:38:51,363 --> 00:38:53,529
،وقتی اون بیرون بودیم
یه لحظهای بود که
699
00:38:53,554 --> 00:38:56,757
.حس کردم مجبورم به جاناتان کمک کنم
700
00:38:59,029 --> 00:39:01,345
.و بعد، صدای تو رو شنیدم
701
00:39:01,370 --> 00:39:02,845
.باعث شد از اون فکر دربیام
702
00:39:03,022 --> 00:39:04,911
،همین اتفاق درمورد ایلین هم افتاد
703
00:39:04,936 --> 00:39:07,976
...و آتش، و امروز توی درمانگاه
704
00:39:08,695 --> 00:39:11,146
...هروقت به لبهی پرتگاه نزدیک میشم
705
00:39:12,828 --> 00:39:14,442
.تو من رو برمیگردونی
706
00:39:15,480 --> 00:39:16,985
چی میخوای بگی؟
707
00:39:19,235 --> 00:39:20,935
فکر نمیکردم اونقدر قوی باشم که
708
00:39:20,960 --> 00:39:22,569
.با اثرات نشان مقابله کنم
709
00:39:22,594 --> 00:39:24,569
،ولی... شاید
710
00:39:24,594 --> 00:39:25,674
،با کمک تو
711
00:39:25,755 --> 00:39:27,349
.بتونم
712
00:39:28,828 --> 00:39:30,623
...با این حال
713
00:39:30,976 --> 00:39:33,056
از این فکر متنفرم که همیشه
714
00:39:33,081 --> 00:39:34,881
.به اون هیولا متصل باشی
715
00:39:36,194 --> 00:39:38,090
.نباید چنین چیزی رو تحمل کنی
716
00:39:38,725 --> 00:39:40,592
.امیدوارم، مجبور نباشه
717
00:39:43,504 --> 00:39:46,307
یادته لیلیث به آتش بهشتی اشاره کرد؟
718
00:39:47,012 --> 00:39:49,141
آره، چیزیه که به شمشیر مایکل
719
00:39:49,166 --> 00:39:50,684
این قدرت رو داد که انرژی شیطانی
.رو خنثی کنه
720
00:39:50,740 --> 00:39:51,820
چطور؟
721
00:39:51,953 --> 00:39:53,771
،نگهبانی که کُشته شد
722
00:39:53,900 --> 00:39:55,220
کلمات "آتش بهشتی" رو
723
00:39:55,244 --> 00:39:57,034
.قبل از اینکه بمیره با زبان لاتین گفت
724
00:39:57,369 --> 00:39:59,749
من و الک درموردش از مامان پرسیدیم
725
00:39:59,782 --> 00:40:03,572
و ظاهراً، این اسم یکی از برنامههای
.اعلام نشدهی کلیوـه
726
00:40:05,088 --> 00:40:07,803
فکر میکنی کسی توی کلیو درمورد
گلوریس بدونه؟
727
00:40:07,828 --> 00:40:09,600
.امکانش هست
728
00:40:27,193 --> 00:40:28,523
!سلام
729
00:40:28,548 --> 00:40:31,622
!الک. چه سوپرایزی
730
00:40:31,647 --> 00:40:34,025
گفتم واقعاً بیام و
731
00:40:34,050 --> 00:40:35,050
.اینجا رو ببینم
732
00:40:36,783 --> 00:40:38,023
.بهت افتخار میکنم
733
00:40:38,048 --> 00:40:39,048
!ممنون
734
00:40:39,073 --> 00:40:40,819
واقعاً همهچیز داره جور میشه، مگه نه؟
735
00:40:40,844 --> 00:40:43,084
راستش یه چیزی هست که میخوام
.درموردش باهات حرف بزنم
736
00:40:43,688 --> 00:40:45,156
چی شده؟
737
00:40:50,232 --> 00:40:52,194
.مگنس یهسری مشکلات سلامتی داشت
738
00:40:52,336 --> 00:40:54,541
.حالش خوبه
.همهچیز مرتبه
739
00:40:54,566 --> 00:40:57,077
،ولی، وقتی اون اتفاق افتاد
باعث شد بفهمم
740
00:40:57,102 --> 00:40:58,741
.چقدر برام مهمه
741
00:40:58,766 --> 00:41:02,090
.و اینکه... نمیتونم بدون اون زندگی کنم
742
00:41:02,115 --> 00:41:03,883
.عشق همینه
743
00:41:04,451 --> 00:41:07,382
خیلی خوشحالم که شما دوتا
.همدیگه رو پیدا کردید
744
00:41:07,407 --> 00:41:09,138
.منم همینطور
745
00:41:10,304 --> 00:41:13,225
.و حلقهی خانوادگی رو میخوام
746
00:41:15,992 --> 00:41:18,107
.میخوام از مگنس درخواست ازدواج کنم
747
00:41:23,100 --> 00:41:29,100
ترجمه از: شقایـق ، امیرعلی
748
00:41:29,448 --> 00:41:34,690
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
749
00:41:34,714 --> 00:41:37,714
مسیر ارتباطی
@illusion_sub