1 00:00:00,005 --> 00:00:02,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:04,010 --> 00:00:05,219 지난 이야기 3 00:00:05,302 --> 00:00:06,595 당신이 새긴 그 룬 4 00:00:06,679 --> 00:00:08,180 없애는 방법을 알려줘요 5 00:00:08,889 --> 00:00:11,517 연을 끊는 방법은 하나뿐이야 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,310 미카엘은 영광이라는 검을 갖고 있었어 7 00:00:13,394 --> 00:00:15,521 천상의 불길을 담은 검이지 8 00:00:15,604 --> 00:00:16,981 죽은 경비병이 9 00:00:17,064 --> 00:00:18,858 죽기 전에 라틴어로 천상의 불길을 언급했어 10 00:00:18,941 --> 00:00:21,235 비공식으로 진행된 클레이브 프로그램이야 11 00:00:21,318 --> 00:00:23,029 클레이브의 누군가가 영광에 대해 알까요? 12 00:00:23,988 --> 00:00:26,115 클레리를 봐서 기쁘지만 지금은 릴리스를 찾으러 왔어 13 00:00:26,198 --> 00:00:27,074 그냥 보내진 않겠어 14 00:00:27,158 --> 00:00:28,826 어떻게 막으려고? 15 00:00:30,661 --> 00:00:31,787 어디로 보낸 거야? 16 00:00:31,871 --> 00:00:33,622 - 가야 할 곳으로요 - 안 돼! 17 00:00:33,706 --> 00:00:35,374 매그너스! 누가 좀! 18 00:00:35,458 --> 00:00:38,002 몸이 로렌조의 마력을 거부하고 있어요 19 00:00:38,085 --> 00:00:40,504 마력을 일단 회수하면 그거로 끝이야 20 00:00:40,588 --> 00:00:42,423 난 마법이 없으면 아무것도 아니야 21 00:00:42,506 --> 00:00:43,799 어떻게 그럴 수 있어? 22 00:00:44,383 --> 00:00:45,217 매그너스는 괜찮아요 23 00:00:45,301 --> 00:00:47,720 얼마나 소중한지 깨닫게 됐어요 24 00:00:47,803 --> 00:00:49,847 가문의 반지를 주셨으면 해요 25 00:00:49,930 --> 00:00:51,891 매그너스에게 청혼할 거예요 26 00:01:05,571 --> 00:01:07,823 침실은 당연히 두 개 27 00:01:07,907 --> 00:01:10,242 넓은 옷방도 필요하지 28 00:01:12,620 --> 00:01:13,913 알렉산더? 29 00:01:13,996 --> 00:01:15,664 그래, 그게 좋겠다 30 00:01:16,707 --> 00:01:18,167 무슨 일 있어? 31 00:01:18,250 --> 00:01:21,629 뭐? 아니, 전혀, 괜찮아 32 00:01:21,712 --> 00:01:24,089 네가 예전 모습으로 돌아왔는데 뭐가 문제겠어 33 00:01:24,173 --> 00:01:25,925 완전히 돌아온 건 아니지 34 00:01:26,550 --> 00:01:27,885 그냥 건강하단 뜻이었어 35 00:01:29,011 --> 00:01:31,388 오늘 발코니에서 야경 보면서 36 00:01:31,472 --> 00:01:32,723 같이 저녁 먹자 37 00:01:32,807 --> 00:01:34,767 수석 셰프가 특별한 걸 준비해줄 거야 38 00:01:34,850 --> 00:01:37,269 낭만적이기도 하지 근데 뭐 때문에? 39 00:01:38,312 --> 00:01:40,856 꼭 뭐가 있어야 하나? 그냥 그러면 좋을 것 같아서 40 00:01:41,982 --> 00:01:44,026 남자 친구한테 잘해주면 안 돼? 41 00:01:46,862 --> 00:01:47,863 난 정말 행운아야 42 00:01:49,240 --> 00:01:50,449 나만큼은 아닐걸 43 00:01:52,118 --> 00:01:55,162 그럼 8시에 봐 44 00:01:55,746 --> 00:01:56,872 기대하고 있을게 45 00:02:50,342 --> 00:02:51,844 - 뭔가 자백했어? - 아니 46 00:02:51,927 --> 00:02:55,264 언더힐이 샛별 검에 관해서 물어봤지만 47 00:02:55,347 --> 00:02:58,058 클레리가 아니면 말 안 하겠대 48 00:03:02,605 --> 00:03:03,939 제가 할게요 49 00:03:04,023 --> 00:03:05,816 클레리, 가까이 가면 50 00:03:05,900 --> 00:03:07,693 조너던의 영향력이 더 강해질 거야 51 00:03:10,821 --> 00:03:13,490 당신이 있으면 괜찮아요 52 00:03:14,575 --> 00:03:16,243 그럼 여기서 지켜볼게 53 00:03:42,102 --> 00:03:43,687 뭘 긴장해? 공격 안 해 54 00:03:44,730 --> 00:03:46,065 샛별 검은 어딨죠? 55 00:03:47,483 --> 00:03:48,734 나도 보고 싶었어 56 00:03:50,611 --> 00:03:52,279 어디 있냐고요 57 00:03:53,364 --> 00:03:55,991 에돔의 문을 여는 힘이 있는 검이잖아요 58 00:03:56,075 --> 00:03:58,410 그래서 원했던 거예요? 데몬들을 풀어놓으려고? 59 00:03:59,119 --> 00:04:00,537 모건스턴가의 보물이라니까 60 00:04:01,121 --> 00:04:03,290 정당한 후계자가 갖는 게 당연하지 61 00:04:04,375 --> 00:04:05,251 우리 말이야 62 00:04:08,420 --> 00:04:12,258 남자 친구가 뚫어져라 쳐다보는군 63 00:04:13,717 --> 00:04:18,389 널 아이스링크장에 두고 가서 죄책감 드는 걸까? 64 00:04:18,472 --> 00:04:19,974 수다 떨려고 온 거 아니에요 65 00:04:20,057 --> 00:04:21,934 답할 생각 없으면 됐어요 66 00:04:25,896 --> 00:04:27,106 가드에서 잘 지내보시죠 67 00:04:27,898 --> 00:04:28,732 기다려 68 00:04:31,735 --> 00:04:33,737 조금만 같이 있어 주면 69 00:04:34,697 --> 00:04:37,866 원하는 걸 다 말해줄게 70 00:04:38,659 --> 00:04:39,493 말해봐요 71 00:04:41,495 --> 00:04:46,458 난 너의 존재조차 얼마 전에야 알았어 72 00:04:50,921 --> 00:04:53,924 에돔에서 평생을 갇혀 살았으니까 73 00:05:00,723 --> 00:05:01,724 왔니, 아들? 74 00:05:02,433 --> 00:05:04,101 새 친구 생겼어? 75 00:05:04,184 --> 00:05:05,936 마니버스 데몬이 왜 여기 있죠? 76 00:05:06,437 --> 00:05:08,147 에돔으로 추방되지 않는 줄 알았는데 77 00:05:08,230 --> 00:05:09,523 원래 그렇지 78 00:05:09,606 --> 00:05:12,776 하지만 이 녀석은 엔젤의 빛을 쓰는 79 00:05:12,860 --> 00:05:15,571 섀도우 헌터한테 걸렸던 모양이다 80 00:05:16,155 --> 00:05:17,114 그게 가능해요? 81 00:05:18,240 --> 00:05:20,743 발렌타인의 실험체겠지 82 00:05:21,827 --> 00:05:24,079 그 여자애 때문에 모든 데몬이 위험해 83 00:05:24,163 --> 00:05:26,582 아버지의 실험체는 그 피아노 치는 조너던이랑 84 00:05:26,665 --> 00:05:29,668 저밖에 없는 줄 알았는데요 85 00:05:30,878 --> 00:05:31,962 또 있지 86 00:05:34,590 --> 00:05:36,508 클라리사 페어차일드 87 00:05:37,551 --> 00:05:39,511 아니, 클라리사 모건스턴이 88 00:05:40,721 --> 00:05:41,847 진짜 이름이지 89 00:05:44,099 --> 00:05:45,142 네 동생이야 90 00:05:47,311 --> 00:05:48,937 저한테 동생이 있다고요? 91 00:05:50,064 --> 00:05:53,817 지상 세계에 사는 적이란다 92 00:05:56,236 --> 00:05:57,279 만나보고 싶어요 93 00:05:58,530 --> 00:06:00,074 이 얘기를 해주는 건 94 00:06:00,157 --> 00:06:02,534 조심하라는 뜻이야, 조너던 95 00:06:03,702 --> 00:06:08,624 남매의 사랑이란 미약하고 질투로 쉽게 사라지지 96 00:06:08,707 --> 00:06:10,292 널 버리고 말 거야 97 00:06:10,375 --> 00:06:12,753 네 아버지처럼 배신하겠지 98 00:06:16,590 --> 00:06:19,176 그때 처음으로 네 이름을 들었어 99 00:06:21,678 --> 00:06:23,430 클라리사 모건스턴 100 00:06:23,972 --> 00:06:25,682 귀에 음악이 울려 퍼지는 것 같았지 101 00:06:26,266 --> 00:06:29,144 전에 느껴보지 못한 감정이 느껴졌어 102 00:06:31,480 --> 00:06:32,481 바로 희망 103 00:06:34,191 --> 00:06:36,944 - 검이랑 상관없잖아요 - 있어 104 00:06:37,027 --> 00:06:39,196 그 순간이 내 모든 걸 바꿨어 105 00:06:40,030 --> 00:06:42,783 내게 필요한 사람은 너뿐이란 걸 깨달았지 106 00:06:43,492 --> 00:06:44,952 느껴졌어 107 00:06:45,536 --> 00:06:47,746 내 곁에서 싸울 사람이 생긴 거야 108 00:06:47,830 --> 00:06:51,208 내 적도, 원수도 아닌 나의 동료 109 00:06:53,669 --> 00:06:55,921 내가 하는 모든 건 널 위해서야 110 00:06:57,297 --> 00:06:59,591 널 위해 샛별 검을 갖고 싶은 거라고 111 00:07:01,385 --> 00:07:02,719 우릴 위해서 112 00:07:08,892 --> 00:07:09,726 나가요 113 00:07:10,894 --> 00:07:12,020 기다리세요! 114 00:07:16,150 --> 00:07:18,110 알아서 들어와도 되고요 115 00:07:18,193 --> 00:07:19,319 부탁할 게 있어 116 00:07:19,903 --> 00:07:22,823 못 하겠다고 해도 이해해 117 00:07:22,906 --> 00:07:24,658 근데 다른 사람이 없어 118 00:07:25,325 --> 00:07:26,660 네, 뭔데요? 119 00:07:27,619 --> 00:07:29,496 클레리를 구하는 걸 도와줘 120 00:07:29,580 --> 00:07:31,915 - 당연히 도와야죠 - 좋아 121 00:07:34,168 --> 00:07:35,961 그럼 널 체포할게 122 00:07:38,505 --> 00:07:41,758 급한 일이 뭐야? 얜 또 왜 여깄어? 123 00:07:41,842 --> 00:07:44,636 경비병한테서 찾은 칩을 해독했어 124 00:07:44,720 --> 00:07:47,890 클레리와 조너던의 연을 끊는 단서가 될 것 같아 125 00:07:49,892 --> 00:07:52,269 죄수 목록을 빼돌린 건가? 126 00:07:52,352 --> 00:07:53,604 모두 다운월더예요 127 00:07:53,687 --> 00:07:57,191 천상의 불길 프로젝트 때문에 이송된 이들이야 128 00:07:57,274 --> 00:08:00,235 영광과 관련이 있나? 129 00:08:00,319 --> 00:08:01,320 검이 아직 존재한다면 130 00:08:01,403 --> 00:08:03,489 이 죄수들을 이송한 시설에 131 00:08:03,572 --> 00:08:04,865 있을 가능성이 커 132 00:08:04,948 --> 00:08:06,950 완전히 독립된 시설이야 133 00:08:07,034 --> 00:08:09,495 누군가를 잠입시키는 수밖에 없어 134 00:08:09,578 --> 00:08:12,456 지크 루소란 뱀파이어를 보낼 거예요 135 00:08:13,207 --> 00:08:14,041 그게 누군데? 136 00:08:17,002 --> 00:08:19,213 "지크 루소" 137 00:08:19,296 --> 00:08:20,255 말도 안 돼 138 00:08:21,465 --> 00:08:23,091 이 파일에는 139 00:08:23,175 --> 00:08:25,511 시설로 보내기 위한 조건이 다 적혀 있어 140 00:08:25,594 --> 00:08:26,553 너무 위험해 141 00:08:26,637 --> 00:08:28,430 - 클레이브도 연관됐잖아 - 알아요 142 00:08:28,514 --> 00:08:31,266 걱정 마, 추적 룬으로 추적할 거야 143 00:08:34,645 --> 00:08:37,898 게다가 실리 반지로 소통할 수 있어 144 00:08:38,690 --> 00:08:39,650 실리 반지요? 145 00:08:39,733 --> 00:08:41,693 발렌타인이 우리 몰래 146 00:08:41,777 --> 00:08:44,279 호지와 연락할 때 쓰던 거지 147 00:08:55,499 --> 00:08:57,334 착용자가 정신이 있는 동안엔 148 00:08:57,417 --> 00:09:01,088 안 보이게 되어 있으니 반지 낀 거 잊지 마 149 00:09:01,171 --> 00:09:03,549 초능력 투명 요정 반지 확인 완료 150 00:09:05,926 --> 00:09:09,471 지크가 잠입해서 검을 빼 오겠다고? 151 00:09:09,555 --> 00:09:11,265 내가 팀원들이랑 대기하다가 152 00:09:11,348 --> 00:09:13,684 영광을 집는 순간 데리러 갈 거야 153 00:09:14,893 --> 00:09:17,354 믿어줘, 우린 할 수 있어 154 00:09:39,001 --> 00:09:41,128 - 지크 루소? - 저예요 155 00:09:44,381 --> 00:09:47,342 여기선 내 명령에 따르는 게 좋을 거야 156 00:10:10,657 --> 00:10:13,035 자외선에 타 죽기 싫으면 조심해 157 00:10:27,049 --> 00:10:27,883 여긴 대체 뭐지? 158 00:10:30,302 --> 00:10:33,138 여긴 연옥이나 다름없어 159 00:10:36,016 --> 00:10:37,267 사이먼? 160 00:10:38,268 --> 00:10:39,269 라파엘? 161 00:10:45,400 --> 00:10:48,362 사이먼 루이스가 어쩌다 이런 곳에 왔지? 162 00:10:51,531 --> 00:10:53,200 지크라고 부르세요 163 00:10:53,825 --> 00:10:54,868 - 지크? - 네 164 00:10:54,951 --> 00:10:56,536 퀸스에서 할머니를 죽였어요 165 00:10:56,620 --> 00:10:58,664 - 뭐? - 지크가요, 가짜로요 166 00:10:59,331 --> 00:11:01,375 일부러 온 거라고? 167 00:11:01,458 --> 00:11:04,044 네, 영광이라는 성스러운 검을 찾으러요 168 00:11:04,127 --> 00:11:05,837 천상의 불길로 불타는 검이라던데 169 00:11:05,921 --> 00:11:06,755 아시는 거 없으세요? 170 00:11:06,838 --> 00:11:09,007 간수들은 죄수들한테 아무 얘기도 안 해 171 00:11:09,091 --> 00:11:11,927 불타는 검인데 보기라도 했을 거 아녜요 172 00:11:13,011 --> 00:11:14,054 무슨 일이죠? 173 00:11:14,137 --> 00:11:15,972 문에서 떨어져, 어서 174 00:11:20,143 --> 00:11:22,979 프라이태그, 엘 프라이태그 175 00:11:26,650 --> 00:11:28,193 싫어! 176 00:11:28,944 --> 00:11:29,820 놔! 177 00:11:29,903 --> 00:11:31,530 - 어디 데려가는 거죠? - 몰라 178 00:11:32,572 --> 00:11:33,949 몇 시간마다 저래 179 00:11:34,783 --> 00:11:38,203 잡혀가면 다신 못 와 180 00:11:40,789 --> 00:11:42,165 사이먼? 181 00:11:43,333 --> 00:11:44,709 사이먼, 도착했어? 182 00:11:44,793 --> 00:11:46,461 네, 라파엘도 있어요 183 00:11:48,630 --> 00:11:49,464 라파엘이? 184 00:11:50,090 --> 00:11:51,925 라파엘은 괜찮은데 상황이 끔찍해요 185 00:11:52,008 --> 00:11:54,719 죄수를 하나씩 데려가서 처리하는 것 같아요 186 00:11:54,803 --> 00:11:56,555 제 위치 알겠어요? 187 00:11:56,638 --> 00:12:00,392 아니, 강화 방어막이라 추적 룬이 안 통해 188 00:12:00,976 --> 00:12:02,477 지금 어딘지 알겠어? 189 00:12:03,270 --> 00:12:05,188 어두운 감옥이고 창문도 없어요 190 00:12:05,272 --> 00:12:06,273 하나도 모르겠네 191 00:12:06,356 --> 00:12:09,818 라파엘 이송을 승인한 게 누군지 알아볼게 192 00:12:09,901 --> 00:12:11,528 그게 단서가 될 거야 193 00:12:11,611 --> 00:12:14,156 어쨌든 빨리해 주세요 194 00:12:15,407 --> 00:12:16,992 최대한 빨리 갈게 195 00:12:18,869 --> 00:12:22,205 특급 비밀 시설이라며 그 얘긴 어디서 들었어? 196 00:12:23,039 --> 00:12:24,291 내부 정보원이 있어 197 00:12:24,374 --> 00:12:26,334 - 가짜 죄수지 - 똑똑한데 198 00:12:28,044 --> 00:12:31,423 내 친구인데 지금 위험한 것 같아 199 00:12:31,923 --> 00:12:34,634 그래서 우리 엄마 보안 권한으로 200 00:12:34,718 --> 00:12:36,052 알아 봐달란 거구나 201 00:12:37,053 --> 00:12:38,889 - 그렇지 - 안 되는 거 알잖아 202 00:12:38,972 --> 00:12:40,682 알리칸테에서 여름에 203 00:12:40,765 --> 00:12:42,225 네가 어머님 서명 흉내 내서 204 00:12:42,309 --> 00:12:44,352 너랑 나랑 알렉 다 같이 훈련 빠졌었잖아 205 00:12:44,436 --> 00:12:47,230 어릴 때였잖아 그때 엄만 집정관도 아니셨고 206 00:12:47,314 --> 00:12:49,232 지금 그랬다가는 룬을 박탈당할걸 207 00:12:50,734 --> 00:12:53,069 게다가 날 죽일 뻔한 애를 내가 왜 도와줘? 208 00:12:53,653 --> 00:12:56,114 조너던에 연결되어 있어서 그런 행동을 한 거야 209 00:12:56,865 --> 00:12:59,868 그 연을 끊어버리면 조너던도 죽일 수 있어 210 00:13:02,454 --> 00:13:03,663 네 사촌의 복수도 하고 211 00:13:08,001 --> 00:13:11,505 장미 24송이 오늘 8시까지 부탁드려요 212 00:13:15,217 --> 00:13:17,260 긴장했네, 왜 그래? 213 00:13:17,344 --> 00:13:19,554 내가? 아니야 214 00:13:19,638 --> 00:13:21,389 긴장했으면서 뭘, 왜 그래? 215 00:13:24,059 --> 00:13:27,270 오늘 매그너스한테 청혼하려고 216 00:13:28,146 --> 00:13:29,022 뭐라고? 217 00:13:30,232 --> 00:13:33,026 진짜로? 알렉, 축하해 218 00:13:33,109 --> 00:13:35,403 매그너스가 정말 행복해할 거야 219 00:13:35,487 --> 00:13:36,321 그래 220 00:13:37,030 --> 00:13:40,492 모든 게 완벽했으면 좋겠어 221 00:13:40,575 --> 00:13:43,286 청혼 방식이 무슨 상관이겠어 222 00:13:43,370 --> 00:13:47,332 네가 평생을 함께하자는데 223 00:13:53,588 --> 00:13:55,006 뭐 숨기고 있죠? 224 00:13:56,675 --> 00:13:57,634 아니야 225 00:14:00,220 --> 00:14:02,389 무슨 속셈이 있는 거겠죠 226 00:14:03,515 --> 00:14:05,058 오빠를 싫어하게 될 만한 속셈 227 00:14:06,059 --> 00:14:08,144 날 싫어할 순 없지 난 네 오빠인걸 228 00:14:09,020 --> 00:14:11,106 난 너한테는 뭐든 숨기지 않아 229 00:14:12,774 --> 00:14:14,651 검에 대해서 어디서 들었죠? 230 00:14:18,488 --> 00:14:19,531 어머니한테서 231 00:14:21,074 --> 00:14:22,617 예전에 말씀해주셨어 232 00:14:25,912 --> 00:14:27,789 에돔에서 산 지 몇 년 됐을 무렵 233 00:14:29,207 --> 00:14:32,544 순진하게도 인간 세상에 돌아갈 수 있다 믿었던 때지 234 00:14:33,753 --> 00:14:34,629 그만하면 안 되니? 235 00:14:36,756 --> 00:14:38,091 제발요 236 00:14:40,093 --> 00:14:41,803 이제 태우지 마세요 237 00:14:43,305 --> 00:14:45,807 너도 에돔을 좋아하게 될 거야 238 00:14:47,684 --> 00:14:50,937 난 당신 아들이 아니에요 여기도 싫고요 239 00:14:51,563 --> 00:14:52,731 집에 갈래요 240 00:14:55,191 --> 00:14:56,860 돌아갈 방법이 있을 거예요 241 00:14:56,943 --> 00:14:58,069 적당히 해! 242 00:15:07,370 --> 00:15:09,497 에돔에서 나가는 유일한 방법을 가르쳐주마 243 00:15:11,958 --> 00:15:12,792 뭐죠? 244 00:15:13,335 --> 00:15:15,462 넌 반은 인간이니 245 00:15:15,545 --> 00:15:18,673 지상에 있는 누군가가 특별한 검을 써서 246 00:15:18,757 --> 00:15:21,676 이 차원의 문을 열고 널 내보내 주면 된다 247 00:15:21,760 --> 00:15:24,220 물론 데몬도 같이 쏟아져 나가겠지만 248 00:15:26,389 --> 00:15:27,265 그 검이 뭔데요? 249 00:15:29,726 --> 00:15:30,602 어디 있어요? 250 00:15:30,685 --> 00:15:32,646 나도 아는 게 없어 251 00:15:33,396 --> 00:15:35,315 원래는 루시퍼의 것으로 252 00:15:36,191 --> 00:15:38,860 이제 샛별이라고 불리고 있지 253 00:15:40,528 --> 00:15:41,947 누가 찾아낼 거예요 254 00:15:43,198 --> 00:15:44,407 날 구해주겠죠 255 00:15:44,491 --> 00:15:45,867 바보 같은 녀석 256 00:15:46,660 --> 00:15:50,413 루시퍼는 그 검을 모건스턴가에 맡겼어 257 00:15:50,497 --> 00:15:53,959 모건스턴의 피가 흐르는 사람만이 쓸 수 있단 거지 258 00:15:54,042 --> 00:15:57,128 그건 너랑 발렌타인뿐이야 259 00:15:58,004 --> 00:16:00,507 내 기억이 옳다면 260 00:16:00,590 --> 00:16:02,926 발렌타인은 널 버렸지 261 00:16:05,178 --> 00:16:06,221 네 엄마인 나한테 262 00:16:07,055 --> 00:16:12,352 이제 널 위하는 모건스턴은 한 명도 남아 있지 않아 263 00:16:13,770 --> 00:16:17,023 아무도 구하러 안 온다고 264 00:16:18,483 --> 00:16:21,611 나만큼 널 사랑하지 않으니까 말이야 265 00:16:28,034 --> 00:16:29,202 아니에요 266 00:16:33,957 --> 00:16:34,874 구해줘요! 267 00:16:35,667 --> 00:16:39,170 제발 구해주세요! 268 00:16:47,637 --> 00:16:50,265 클레리, 괜찮아? 269 00:16:52,350 --> 00:16:53,268 클레리? 270 00:16:54,853 --> 00:16:57,397 모건스턴가의 사람만 쓸 수 있다는 거지? 271 00:16:57,480 --> 00:16:58,314 좋은 소식이네 272 00:16:58,398 --> 00:16:59,691 저 녀석의 계획이 뭐든 상관없어 273 00:16:59,774 --> 00:17:02,027 - 가둬놓는 한... - 걱정 없지 274 00:17:07,615 --> 00:17:10,660 라파엘 산티아고의 프로필을 가져왔어 275 00:17:10,744 --> 00:17:14,164 다른 천상의 불길 죄수와 같은 기호가 붙어 있어 276 00:17:14,247 --> 00:17:17,333 이상한 건 라파엘이 가드에 도착한 후에 277 00:17:17,417 --> 00:17:18,960 이송 명령이 떨어졌단 거야 278 00:17:19,961 --> 00:17:21,921 누가 라파엘을? 279 00:17:24,215 --> 00:17:26,176 집정관님도 파일에 나와 있었어? 280 00:17:27,802 --> 00:17:29,763 당연히 아니지 281 00:17:31,514 --> 00:17:34,476 누군지 몰라도 우리 엄마 몰래 한 거야 282 00:17:35,143 --> 00:17:36,895 이송 요청 시에 있었던 사람은? 283 00:17:37,729 --> 00:17:38,772 가드에서 284 00:17:38,855 --> 00:17:41,941 이런 걸 할 만큼 권한이 높은 사람은... 285 00:17:43,151 --> 00:17:44,360 빅터 알더트리? 286 00:17:55,830 --> 00:17:59,209 산티아고, 라파엘 산티아고 287 00:18:00,710 --> 00:18:02,087 - 어디로 데려가는 거죠? - 조용히 288 00:18:02,170 --> 00:18:05,256 - 차라리 날 데려가요 - 하지 마 289 00:18:10,929 --> 00:18:12,388 때가 된 거야 290 00:18:19,562 --> 00:18:21,356 라파엘, 안 돼요 291 00:18:22,690 --> 00:18:24,567 안 돼! 292 00:18:51,344 --> 00:18:52,554 조심해 293 00:18:53,304 --> 00:18:54,681 빛에 닿으면 타 294 00:19:02,105 --> 00:19:02,939 원하는 게 뭐죠? 295 00:19:07,694 --> 00:19:09,112 이건 어디서 났지? 296 00:19:10,280 --> 00:19:12,115 우리 가문에 전해지는 보물이에요 297 00:19:12,866 --> 00:19:16,035 아니, 이건 실리 속삭임 반지야 298 00:19:16,119 --> 00:19:18,955 프랑스 혁명 당시 실리 첩보원용으로 만들어졌지 299 00:19:20,832 --> 00:19:22,083 아닌데요 300 00:19:22,167 --> 00:19:25,461 뭔지 다 알고 있어 301 00:19:29,299 --> 00:19:30,216 실리세요? 302 00:19:31,467 --> 00:19:35,054 혼혈이지, 아빠는 섀도우 헌터셨어 303 00:19:35,138 --> 00:19:38,641 그래서요? 룬 몇 개 있으면 당신이 잘난 것 같아요? 304 00:19:39,601 --> 00:19:40,435 아니 305 00:19:41,019 --> 00:19:42,812 그럼 왜 다른 다운월더를 고문하죠? 306 00:19:42,896 --> 00:19:46,399 고문? 무슨 말인지 모르겠는데 307 00:19:46,482 --> 00:19:47,692 거짓말하는 실리도 있군요 308 00:19:50,028 --> 00:19:50,945 비명 들었어요 309 00:19:51,905 --> 00:19:54,240 - 몰라서 그래 - 그럼 설명해 봐요 310 00:19:56,492 --> 00:19:57,577 천상의 불길은 어디 있죠? 311 00:20:01,247 --> 00:20:02,624 네가 여기 온 진짜 이유는 뭐지? 312 00:20:02,707 --> 00:20:05,752 말했잖아요 타고난 킬러라서요 313 00:20:17,347 --> 00:20:20,350 이사벨, 연락받고 기뻤네 314 00:20:24,354 --> 00:20:27,232 비공개 클레이브 식당에 부르실 줄이야 315 00:20:28,066 --> 00:20:29,400 잘 지내시네요 316 00:20:30,235 --> 00:20:31,903 과학 발전소 소장을 맡았지 317 00:20:32,487 --> 00:20:34,906 과학 발전소 소장이라고요? 318 00:20:34,989 --> 00:20:37,700 축하드려요, 어쩌다가요? 319 00:20:37,784 --> 00:20:39,869 열심히 했으니까 320 00:20:41,037 --> 00:20:45,291 뭔진 몰라도 대단한 일을 하실 것 같아요 321 00:20:49,337 --> 00:20:50,171 고마워요 322 00:20:50,797 --> 00:20:52,548 자네가 보고 싶다고 하길래 놀랐어 323 00:20:53,216 --> 00:20:54,300 지금 생각하면 324 00:20:55,635 --> 00:20:58,471 자네에게 인펀을 준 게 후회된다네 325 00:20:59,597 --> 00:21:01,057 미안하게 됐어 326 00:21:02,809 --> 00:21:04,477 사과 받아들일게요 327 00:21:06,312 --> 00:21:10,525 중독에서 벗어나면서 용서하는 법도 배웠죠 328 00:21:11,234 --> 00:21:13,069 많이 좋아진 거 보니 기쁘군 329 00:21:13,653 --> 00:21:15,530 아주 좋아 보여 330 00:21:19,409 --> 00:21:22,787 과학 기술 부서에 새 발명품 있나요? 331 00:21:25,039 --> 00:21:27,125 아직 자세히 얘긴 못 하지만 332 00:21:27,208 --> 00:21:30,962 엄청난 돌파구를 찾기 직전이라고 해두지 333 00:21:32,255 --> 00:21:35,550 그게 뭐예요, 더 자세히요 334 00:21:37,427 --> 00:21:38,928 이 이상은 못 말해줘 335 00:21:41,180 --> 00:21:43,975 - 잠깐만요, 기지 연락이에요 - 그건 확인해야지 336 00:21:46,519 --> 00:21:48,855 "앨린: 알더트리 사무실 20분 더 끌어" 337 00:22:09,500 --> 00:22:10,626 "클레리의 스케치북" 338 00:22:11,627 --> 00:22:13,838 클레리, 뭐 해? 339 00:22:14,964 --> 00:22:16,966 오래된 스케치북 찾아보는 중이에요 340 00:22:17,717 --> 00:22:20,136 어렸을 때 계속해서 꿨던 악몽이 있어요 341 00:22:21,179 --> 00:22:23,806 정말 무서웠죠 울면서 깨곤 했어요 342 00:22:27,351 --> 00:22:29,979 엄마는 그걸 그림으로 그리면 343 00:22:30,063 --> 00:22:31,522 무서움이 가실 거라고 했죠 344 00:22:39,155 --> 00:22:41,115 불타는 탑에 있는 남자애잖아 345 00:22:43,868 --> 00:22:45,912 사악한 여왕이 346 00:22:45,995 --> 00:22:48,456 왕자가 자신만을 사랑하도록 347 00:22:48,539 --> 00:22:50,958 불타는 탑에 왕자를 가뒀고 348 00:22:52,085 --> 00:22:54,879 저는 왕자를 구해야 하는 공주였어요 349 00:22:56,380 --> 00:23:00,468 항상 탑을 오르다가 꼭대기에 다다를 즈음 350 00:23:02,470 --> 00:23:03,387 떨어졌었어요 351 00:23:04,138 --> 00:23:05,890 절대 꼭대기에 도달하지 못했죠 352 00:23:05,973 --> 00:23:08,101 왕자를 구해주지 못했어요 353 00:23:09,477 --> 00:23:11,270 아직도 그 비명이 들리는데 354 00:23:15,817 --> 00:23:16,901 그게 조너던이었다니 355 00:23:21,239 --> 00:23:22,448 조너던이 그 왕자였군 356 00:23:24,575 --> 00:23:25,701 어쩌면요 357 00:23:27,954 --> 00:23:29,539 내가 구해줘야 했던 건지도 몰라요 358 00:23:30,373 --> 00:23:32,416 하지만 못 했어요 359 00:23:32,500 --> 00:23:36,838 그 꿈이 엔젤이 보낸 메시지였다고 해도 360 00:23:38,756 --> 00:23:39,757 넌 고작 어린애였잖아 361 00:23:39,841 --> 00:23:42,510 하지만 미리 깨닫고 구해줬더라면 362 00:23:43,427 --> 00:23:46,430 지금처럼 되지는 않았을 수도 있어요 363 00:23:46,514 --> 00:23:49,684 아니, 이미 늦었었어 364 00:23:51,936 --> 00:23:55,064 바꾸지 못했을 거야 지금도 그래 365 00:23:56,858 --> 00:23:58,192 조너던은 그런 녀석이야 366 00:24:03,489 --> 00:24:04,407 말했잖아요 367 00:24:04,490 --> 00:24:07,493 제 이름은 지크 루소고 퀸스에서 살인을 했어요 368 00:24:07,577 --> 00:24:09,120 누구랑 한패지? 369 00:24:09,203 --> 00:24:10,788 저 혼자라니까요 370 00:24:10,872 --> 00:24:15,459 좋아, 내 상사를 부르지 나처럼 친절하진 않으셔 371 00:24:15,543 --> 00:24:18,045 제발 좀 그래 주세요 얼른 뵙고 싶네요 372 00:24:43,279 --> 00:24:44,488 라파엘? 373 00:24:47,074 --> 00:24:48,326 라파엘? 374 00:24:49,660 --> 00:24:50,578 라파... 375 00:24:53,289 --> 00:24:54,707 라파엘? 376 00:25:26,072 --> 00:25:27,657 여기 있었어요? 377 00:25:34,121 --> 00:25:35,414 데이라이터 됐어요? 378 00:25:36,249 --> 00:25:37,250 아니 379 00:25:38,542 --> 00:25:40,086 데이라이터가 아니야 380 00:25:46,008 --> 00:25:47,176 인간이 됐어 381 00:26:11,158 --> 00:26:12,368 흰머리잖아? 382 00:26:17,665 --> 00:26:18,833 생각해봤는데 383 00:26:20,084 --> 00:26:22,545 - 뭘요? - 우리 집에 가서 한잔할까? 384 00:26:23,671 --> 00:26:27,049 발코니에서 보이는 분수가 정말 멋지거든 385 00:26:31,679 --> 00:26:32,972 실례 386 00:26:34,849 --> 00:26:36,267 일 관련이네, 받고 올게 387 00:26:42,606 --> 00:26:45,609 사이먼, 어떻게 됐어? 괜찮아? 388 00:26:48,362 --> 00:26:51,240 얼른 괜찮다고 말해 389 00:26:51,324 --> 00:26:52,616 뭐지? 390 00:26:52,700 --> 00:26:55,161 신원을 속이고 들어온 뱀파이어가 있는데 391 00:26:55,244 --> 00:26:57,371 외부인과 소통하고 있는 것 같습니다 392 00:26:57,455 --> 00:26:59,415 천상의 불길에 대해 물어보더군요 393 00:27:00,124 --> 00:27:01,000 프로필을 보내 394 00:27:03,377 --> 00:27:04,712 "지크 루소" 395 00:27:06,130 --> 00:27:09,050 절대 눈 떼지 말고 감시해 바로 갈 테니까 396 00:27:18,809 --> 00:27:21,145 이해가 안 돼요 무슨 일이 있었죠? 397 00:27:21,854 --> 00:27:23,064 나한테 뭔가를 주사했어 398 00:27:23,773 --> 00:27:25,900 몸이 안에서부터 타들어 가는 것 같다가 399 00:27:25,983 --> 00:27:27,943 이제 죽겠다 싶은 순간 400 00:27:30,154 --> 00:27:31,906 갑자기 인간이 됐어 401 00:27:33,949 --> 00:27:35,117 천상의 불길일 거예요 402 00:27:37,578 --> 00:27:39,622 얼마나 고마운지 말도 못 하겠어 403 00:27:40,247 --> 00:27:41,832 고맙다고? 404 00:27:44,460 --> 00:27:45,419 도둑놈들이야 405 00:27:46,253 --> 00:27:47,254 아이리스 루즈? 406 00:27:47,338 --> 00:27:50,883 내 정체성인 마법을 빼앗아 가버렸어 407 00:27:50,966 --> 00:27:53,219 내 영혼을 훔쳐갔다고 408 00:27:55,888 --> 00:27:57,056 모든 다운월더 죄수가 409 00:27:57,139 --> 00:27:59,308 고유의 능력과 특성을 박탈당했어 410 00:27:59,392 --> 00:28:01,644 월록, 웨어울프 뱀파이어, 실리 모두 411 00:28:01,727 --> 00:28:04,355 천상의 불길을 주입해서 먼데인으로 바꾸고 있지 412 00:28:05,398 --> 00:28:07,191 영광이 계속 클레이브한테 있었다고? 413 00:28:07,942 --> 00:28:10,903 조각뿐이지만 혈청 만드는 데는 충분했겠지 414 00:28:10,986 --> 00:28:13,864 클레이브가 생각하는 갱생은 그런 건가? 415 00:28:13,948 --> 00:28:17,201 아니, 알더트리 짓이야 이게 끝이 아니야 416 00:28:17,284 --> 00:28:18,119 그러면? 417 00:28:18,202 --> 00:28:21,747 혈청을 죄수 외에도 쓰려고 계획하고 있어 418 00:28:21,831 --> 00:28:23,624 뉴욕시 수도에 실험적으로 419 00:28:23,707 --> 00:28:27,336 혈청을 풀었다가 전 세계에 적용하려고 해 420 00:28:28,170 --> 00:28:30,548 의사는 관계없이 전부 고쳐놓겠다는 거군 421 00:28:33,175 --> 00:28:34,135 실험 위치 알아? 422 00:28:34,218 --> 00:28:35,219 좌표를 알아왔어 423 00:28:35,302 --> 00:28:37,722 지원팀 불러 사이먼을 구해야 해 424 00:28:38,472 --> 00:28:40,391 사이먼, 들려? 425 00:28:40,474 --> 00:28:42,852 듣고 있길 바라 너도 무슨 일인지 알아야 해 426 00:28:42,935 --> 00:28:47,690 남은 50년을 마법 없이 살라고? 427 00:28:48,649 --> 00:28:51,986 차라리 진짜 불에 타 죽는 게 훨씬 나아 428 00:28:52,069 --> 00:28:54,113 적어도 가드에선 금방 죽기나 하지 429 00:28:55,072 --> 00:28:57,241 그 천상의 불길로 클레리를 구해야겠어요 430 00:28:58,159 --> 00:28:59,910 안녕, 사이먼 루이스 431 00:28:59,994 --> 00:29:02,580 맞아요, 전 지크도 아니고 아무도 안 죽였어요 432 00:29:02,663 --> 00:29:04,832 제 친구를 구하려면 천상의 불길이 필요해요 433 00:29:06,709 --> 00:29:08,377 그래서 온 거예요 434 00:29:10,546 --> 00:29:12,423 난 내가 죄수들의 재활을 435 00:29:13,424 --> 00:29:15,050 돕고 있는 줄 알았어 436 00:29:17,011 --> 00:29:18,679 알고 보니 알더트리가 다운월더를 437 00:29:18,763 --> 00:29:21,807 말살하는 계획을 돕고 있는 거였더군 438 00:29:22,767 --> 00:29:24,727 알더트리? 빅터 알더트리요? 439 00:29:25,644 --> 00:29:27,480 네 친구 이사벨이 알려줬어 440 00:29:28,397 --> 00:29:30,983 알더트리는 천상의 불길을 물에 풀어서 441 00:29:31,066 --> 00:29:33,611 모든 다운월더를 억지로 먼데인으로 바꾸려고 해 442 00:29:34,403 --> 00:29:35,446 그러면 안 돼요 443 00:29:35,529 --> 00:29:36,822 물론 막을 거야 444 00:29:38,365 --> 00:29:42,161 난 섀도우 헌터지만 다운월더이기도 해 445 00:29:42,244 --> 00:29:43,829 아무도 그걸 맘대로 바꿀 순 없어 446 00:29:45,998 --> 00:29:48,083 하지만 내 힘만으론 안 돼 도움이 필요해 447 00:29:49,043 --> 00:29:50,127 도울게 448 00:29:52,004 --> 00:29:53,339 나도 449 00:29:55,257 --> 00:29:56,509 막아야만 해요 450 00:29:57,092 --> 00:29:59,929 이사벨이 지원을 보냈지만 알더트리가 이미 수를 썼어 451 00:30:00,012 --> 00:30:02,389 남은 천상의 불길을 당장 없애야 해 452 00:30:08,813 --> 00:30:09,939 연구실로 가자 453 00:30:11,524 --> 00:30:12,817 어떻게요? 454 00:30:14,026 --> 00:30:15,236 내가 시선을 끌게 455 00:30:15,319 --> 00:30:17,071 - 무슨 짓이야? - 가 456 00:30:20,574 --> 00:30:21,534 클레이브 놈들 457 00:30:21,617 --> 00:30:23,452 가까이 오지 마 458 00:30:41,679 --> 00:30:43,347 신호하면 바로 팀 보낼게 459 00:30:43,430 --> 00:30:44,390 생각보다 심각해 460 00:30:44,473 --> 00:30:48,018 사이먼을 구해와야 해 좌표 보낼게 461 00:30:50,312 --> 00:30:51,146 이사벨 462 00:30:53,023 --> 00:30:54,441 인사는 하고 가야지 463 00:31:12,751 --> 00:31:14,044 먼데인치고 제법인데요 464 00:31:14,128 --> 00:31:16,630 힘은 잃었어도 용기는 잃지 않아 465 00:31:18,382 --> 00:31:19,717 영광은요? 466 00:31:19,800 --> 00:31:22,845 수십 년 전 마리아나 해구에서 조각을 하나 찾았지만 467 00:31:22,928 --> 00:31:24,972 혈청을 만드는 과정에서 소실됐어 468 00:31:26,599 --> 00:31:27,850 이게 그 혈청이에요? 469 00:31:28,893 --> 00:31:30,728 그래, 대부분은 시설 지하 벙커에 있어 470 00:31:31,395 --> 00:31:33,439 자폭 시스템이 있어서 망정이지 471 00:31:34,189 --> 00:31:36,191 서둘러, 오래 못 버텨 472 00:31:36,275 --> 00:31:37,276 옆으로 가 473 00:31:38,903 --> 00:31:41,655 이 프로젝트에 쏟은 세월이 얼만데 474 00:31:41,739 --> 00:31:45,367 너랑 사이먼이 망치게 둘 순 없지 475 00:31:47,661 --> 00:31:48,954 어떡할 건데요? 476 00:31:50,247 --> 00:31:54,335 그린로 경비병처럼 저도 죽일 건가요? 477 00:32:00,633 --> 00:32:02,343 함께하자, 이사벨 478 00:32:03,260 --> 00:32:04,762 혁명의 일원이 되는 거야 479 00:32:06,055 --> 00:32:07,139 잘못 생각하는 거예요 480 00:32:08,390 --> 00:32:10,976 데몬 핏줄이 사라지면 세상이 더 안전해져 481 00:32:11,060 --> 00:32:12,811 다운월드가 없으면 482 00:32:12,895 --> 00:32:15,648 데몬으로부터 먼데인을 보호하는 데 집중할 수 있지 483 00:32:15,731 --> 00:32:17,691 그게 우리의 본래 목적이잖아 484 00:32:17,775 --> 00:32:20,694 사악한 데몬 피에 중독되는 사람도 없겠지 485 00:32:21,528 --> 00:32:24,031 데몬 피를 갖고 태어난 사람은요? 486 00:32:24,990 --> 00:32:26,575 내게 감사하겠지 487 00:32:31,330 --> 00:32:33,248 "자폭 시작" 488 00:32:39,296 --> 00:32:40,756 간수들이 물러났어 489 00:32:42,508 --> 00:32:44,802 이걸 네 친구한테 줘 490 00:32:44,885 --> 00:32:46,845 영광에 버금가는 물건이야 491 00:32:46,929 --> 00:32:48,180 좋은 데에 써 492 00:32:49,723 --> 00:32:52,518 양이 충분했으면 좋겠어요 그래야 해요 493 00:32:55,229 --> 00:32:57,731 고마워요 당신 이름도 모르는데 494 00:32:57,815 --> 00:33:00,234 난 헬렌이야, 헬렌 블랙손 495 00:33:01,026 --> 00:33:03,487 고마워요, 헬렌 은혜 갚을게요 496 00:33:15,165 --> 00:33:16,375 "신호 손실" 497 00:33:22,798 --> 00:33:27,094 웨어울프가 된 아내분한테 공격당했던 건 알지만 498 00:33:27,177 --> 00:33:29,179 다운월더 전체를 허락도 없이 499 00:33:29,263 --> 00:33:30,681 바꿔놓을 순 없어요 500 00:33:30,764 --> 00:33:33,017 그 시절에도 이런 방법이 있었다면 501 00:33:33,100 --> 00:33:35,602 에바는 아직도 내 품에 있겠지 502 00:33:38,063 --> 00:33:39,648 그렇게 가신 건 유감이지만 503 00:33:41,275 --> 00:33:43,986 이건 환상에 불과해요 504 00:33:44,069 --> 00:33:46,488 이젠 환상이 아니야 505 00:33:48,949 --> 00:33:50,159 용납할 수 없어요 506 00:33:57,332 --> 00:34:01,336 집정관님의 명령에 따라 당신을 체포합니다 507 00:34:06,425 --> 00:34:07,885 갑시다 508 00:34:18,729 --> 00:34:20,814 당신이 헬렌 블랙손이죠? 509 00:34:21,648 --> 00:34:24,026 그쪽은 집정관님의 따님이시고요 510 00:34:26,403 --> 00:34:28,989 저 큰일 난 거죠? 511 00:34:30,282 --> 00:34:31,658 클레이브 몰래 512 00:34:31,742 --> 00:34:35,454 데몬 피를 없애는 계획에 협조하긴 했지만 513 00:34:37,206 --> 00:34:38,165 존경해요 514 00:34:40,125 --> 00:34:43,587 당신이 아니었으면 다운월드가 사라졌을 테니까요 515 00:34:44,463 --> 00:34:45,923 적어도 뉴욕에서는요 516 00:34:46,632 --> 00:34:48,884 실리 혼혈이라서 그런 건 아니에요 517 00:34:50,469 --> 00:34:51,553 그렇다고 한 적 없어요 518 00:35:01,522 --> 00:35:04,066 이걸 쓰면 조너던과 연을 끊을 수 있을까요? 519 00:35:04,983 --> 00:35:09,238 실험을 해봐야겠지만 그럴 것 같아 520 00:35:09,321 --> 00:35:12,574 이런 것까지 구해다 주고 정말 고마워 521 00:35:12,658 --> 00:35:14,284 널 위해서 뭐는 못 하겠어 522 00:35:14,368 --> 00:35:16,286 기분 나쁜 오빠랑 떼놓기 위해선 더하지 523 00:35:16,370 --> 00:35:18,163 천상의 불길을 구했네 524 00:35:18,247 --> 00:35:19,873 샛별 검은 어딨나 모르지만 525 00:35:19,957 --> 00:35:22,459 그걸 쓸 수 있는 사람이 둘 다 여기 있으니 됐고 526 00:35:22,543 --> 00:35:25,879 알더트리는 협약 위반으로 처벌될 거야 527 00:35:25,963 --> 00:35:28,507 집정관님이 라파엘을 포함해서 528 00:35:28,590 --> 00:35:31,301 먼데인으로 변한 죄수들의 감형을 고려 중이셔 529 00:35:31,385 --> 00:35:32,261 그 정도는 해줘야죠 530 00:35:34,012 --> 00:35:36,682 좋아, 나 가도 되는 거지? 531 00:35:36,765 --> 00:35:38,559 갈 곳이 있거든 532 00:35:42,729 --> 00:35:44,231 조너던한테 가봐야겠어요 533 00:35:45,607 --> 00:35:46,567 같이 가 534 00:35:54,950 --> 00:35:57,953 잠깐이지만 네가 못 빠져나올까 봐 걱정했어 535 00:35:58,036 --> 00:36:01,373 저도요, 근데 운이 좋았죠 536 00:36:01,456 --> 00:36:03,125 운은 관계없어 537 00:36:03,792 --> 00:36:05,002 오늘 너는 538 00:36:05,085 --> 00:36:07,462 사랑하는 사람을 위해 목숨을 걸었어 539 00:36:09,631 --> 00:36:10,924 진짜 멋있었어 540 00:36:14,261 --> 00:36:15,762 누나도 멋있어요 541 00:36:24,396 --> 00:36:25,397 하지 마 542 00:36:28,567 --> 00:36:31,778 왜, 제이스? 우리가 친해서 부러워? 543 00:36:32,905 --> 00:36:34,948 너한텐 아무 감정 없어 544 00:36:37,618 --> 00:36:39,870 결합 룬을 파괴하는 방법을 찾았어요 545 00:36:40,954 --> 00:36:42,873 이렇게 있을 날도 얼마 안 남았어요 546 00:36:44,291 --> 00:36:46,460 불가능해 547 00:36:46,543 --> 00:36:49,922 가능하고 말고 없애는 게 운명이야 548 00:36:51,173 --> 00:36:52,049 아니야 549 00:36:53,133 --> 00:36:55,219 안 그럴 거지? 아직 너랑 못 나눈 게 많아 550 00:36:56,094 --> 00:36:59,181 난 네 오빠잖아 클레리, 네가 막아줘 551 00:36:59,264 --> 00:37:00,891 넌 내 형제를 거의 죽였어 552 00:37:01,850 --> 00:37:05,062 나와 함께 훈련받은 섀도우 헌터 수십 명을 죽였지 553 00:37:05,145 --> 00:37:07,314 클레리도 우리처럼 널 없애고 싶어 해 554 00:37:07,397 --> 00:37:08,815 클레리한테 말하게 해! 555 00:37:11,526 --> 00:37:13,320 미안해요, 조너던 556 00:37:14,404 --> 00:37:15,572 미안해요 557 00:37:16,865 --> 00:37:18,450 이게 옳아요 558 00:37:19,618 --> 00:37:20,452 아니야 559 00:37:22,246 --> 00:37:23,247 아니잖아 560 00:37:25,624 --> 00:37:26,708 릴리스 말이 맞았어 561 00:37:27,542 --> 00:37:29,670 아무도 날 위해 오지 않을 거야 562 00:37:31,088 --> 00:37:32,965 네가 날 구할 공주잖아 563 00:37:35,801 --> 00:37:37,052 클레리? 564 00:37:40,597 --> 00:37:41,807 클레리! 565 00:37:43,433 --> 00:37:45,060 날 두고 가지 마! 566 00:37:45,143 --> 00:37:46,478 클레리! 567 00:37:47,271 --> 00:37:48,855 제발 가지 마 568 00:37:49,940 --> 00:37:52,734 클레리! 569 00:38:28,854 --> 00:38:32,899 난 이런 전쟁 전의 건축물이 진짜 취향이야 570 00:38:32,983 --> 00:38:35,193 너처럼 아름다워 571 00:38:39,489 --> 00:38:40,907 술 마셨어? 572 00:38:41,867 --> 00:38:45,620 월록일 때보다 금방 취하더라고 573 00:38:48,707 --> 00:38:51,084 얼마나 마셨어? 574 00:38:51,960 --> 00:38:53,378 많이, 왜? 마시면 어때서? 575 00:38:53,462 --> 00:38:56,882 걱정하는 거야 이런 모습 처음 봐 576 00:38:57,466 --> 00:38:59,051 나도 이런 내 모습 처음이야 577 00:39:01,094 --> 00:39:02,387 무슨 일 있었어? 578 00:39:03,305 --> 00:39:05,891 몰랐어? 나 마법 잃었잖아 579 00:39:05,974 --> 00:39:06,892 두 번이나! 580 00:39:08,643 --> 00:39:10,896 쓸모없는 나 자신을 받아들이는 중이야 581 00:39:10,979 --> 00:39:12,314 넌 쓸모없지 않아 582 00:39:12,397 --> 00:39:15,233 말은 쉽지, 넌 지금 인생의 절정에 있잖아 583 00:39:15,317 --> 00:39:17,694 섀도우 헌터 기지의 수장이 됐지 584 00:39:17,778 --> 00:39:19,946 난 이제 그냥 월록이었던 사람이야 585 00:39:20,030 --> 00:39:24,076 농 던지고 술 마시는 것밖에 재주가 없다고 586 00:39:25,577 --> 00:39:29,373 그래도 이제 먼데인이네 네가 원하던 바야 587 00:39:33,293 --> 00:39:35,462 난 네가 행복하길 원했어 588 00:39:35,545 --> 00:39:36,922 안 행복해 589 00:39:44,763 --> 00:39:45,764 내가 뭐 하는 거지? 590 00:39:47,265 --> 00:39:50,602 이렇게 멋진 자리를 준비해줬는데 화나 내고 591 00:39:51,978 --> 00:39:52,979 한심해 592 00:39:55,774 --> 00:39:57,401 괜찮아 593 00:39:57,984 --> 00:39:59,194 지금 힘들어서 그렇잖아 594 00:39:59,277 --> 00:40:00,946 제발, 알렉산더 595 00:40:02,531 --> 00:40:05,158 괜찮아질 것처럼 연기하게 하지 마 596 00:40:06,410 --> 00:40:07,452 아니니까 597 00:40:09,371 --> 00:40:10,789 지금 이 기분 598 00:40:12,582 --> 00:40:13,542 평생 갈지도 몰라 599 00:40:15,335 --> 00:40:16,795 죽을 때까지 600 00:40:22,050 --> 00:40:25,178 갈게, 너도 식사할 마음 없어졌을 테고 601 00:40:25,262 --> 00:40:26,596 기다려, 내 얘기 들어 602 00:40:26,680 --> 00:40:29,141 매그너스, 사랑해 제발... 돕고 싶어 603 00:40:29,224 --> 00:40:30,934 네 마음은 알지만 됐어 604 00:40:31,017 --> 00:40:33,270 - 제발, 기다려! - 알렉, 비켜 605 00:40:33,353 --> 00:40:34,980 - 제발 들어 봐 - 소용없어, 알렉 606 00:40:35,063 --> 00:40:36,690 - 기다려 - 됐다니까, 알렉! 607 00:40:36,773 --> 00:40:41,027 같이 있게 해줘, 부탁이야 608 00:40:46,158 --> 00:40:47,200 미안해 609 00:41:23,695 --> 00:41:25,697 자막: 박새별