1 00:00:00,155 --> 00:00:03,075 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,786 ...في حلقات سابقة 3 00:00:05,870 --> 00:00:07,913 .أحتاج إلى خاتم العائلة 4 00:00:07,997 --> 00:00:09,206 .سأطلب من "ماغنوس" أن يتزوجني 5 00:00:10,332 --> 00:00:11,208 هل كنت تحتسي الكحول؟ 6 00:00:11,292 --> 00:00:13,210 !فقدت سحري. مرتين 7 00:00:13,294 --> 00:00:15,504 أنا مجرد مشعوذ عفى عليه الدهر .ولا يجيد أي شيء 8 00:00:15,588 --> 00:00:18,007 .ما أشعر به الآن، ربما لن يزول أبداً 9 00:00:18,090 --> 00:00:19,091 ...اسمعني - !لا يمكنك - 10 00:00:19,174 --> 00:00:21,302 .دعني أقف بجانبك 11 00:00:22,136 --> 00:00:26,390 ،"وبعد رؤية "أليك" ينهار بسبب "ماغنوس .لست متأكدة من أنني أريد الحب في حياتي 12 00:00:26,473 --> 00:00:28,726 .لا أدري إن كان الحب يناسبني 13 00:00:28,809 --> 00:00:30,477 .لنعقد حلفاً. لنبق عازبين مدى الحياة 14 00:00:32,521 --> 00:00:35,441 ."أحبك يا "جوردان كايل - .أحبك أيضاً - 15 00:00:39,445 --> 00:00:42,072 .لم أقصد أن أخدشك يا "مايا". أقسم بالله 16 00:00:42,156 --> 00:00:45,534 .تركتني هناك ولم تعد ثانية 17 00:00:50,873 --> 00:00:51,957 .طُعنت بالفضة 18 00:00:52,041 --> 00:00:54,960 مركز ذئاب الهلاك هو المكان الوحيد .الذي فيه علاج للتسمم بالفضة 19 00:00:57,838 --> 00:00:58,672 ."جوناثان" 20 00:00:59,381 --> 00:01:01,091 أين نحن؟ - ."سيبيريا" - 21 00:01:01,175 --> 00:01:03,093 يمكن للشقة أن تنتقل؟ - أليس هذا رائعاً؟ - 22 00:01:04,303 --> 00:01:06,472 ..."الرابط الشيطاني الذي يربطني بـ"جوناثان 23 00:01:06,555 --> 00:01:09,183 ...أشعر به. هناك ظلمة. إنها تتنامى 24 00:01:10,392 --> 00:01:11,977 ما الذي اعتراك؟ - ...الكتابة الرونية - 25 00:01:13,103 --> 00:01:16,482 ،كل مرة أقترب فيها من الهاوية .تعيدني إلى الخلف 26 00:01:16,565 --> 00:01:18,442 .وجدنا طريقة لتدمير كتابة التوأمة الرونية 27 00:01:18,525 --> 00:01:20,819 .أنا آسفة. هكذا هي الحال 28 00:01:20,903 --> 00:01:22,988 !"كلاري" 29 00:01:29,703 --> 00:01:30,955 "إيقاف اللعبة" 30 00:01:32,748 --> 00:01:34,375 بيكي"؟" - .مفاجأة - 31 00:01:34,458 --> 00:01:35,751 ماذا تفعلين هنا؟ 32 00:01:35,834 --> 00:01:37,378 .أزور أخي الصغير 33 00:01:37,461 --> 00:01:38,379 ما الذي ترتدينه؟ 34 00:01:39,004 --> 00:01:40,589 ألا تعرف ما هو اليوم؟ 35 00:01:41,924 --> 00:01:42,758 .الأربعاء 36 00:01:44,468 --> 00:01:45,719 .إنه عيد جميع القديسين 37 00:01:46,262 --> 00:01:47,429 .أنا متنكرة كمصاصة دماء 38 00:01:47,972 --> 00:01:49,723 ،حسناً، هذا ظريف 39 00:01:49,807 --> 00:01:53,227 .لكنك تدركين أننا لا نضع جميعاً أوشحة 40 00:01:53,310 --> 00:01:55,646 نعم، يبدو أنكم ترتدون .سراويل فضفاضة وقمصان 41 00:01:55,729 --> 00:01:57,189 .أظن أنني سأحتفظ بالوشاح 42 00:01:57,690 --> 00:01:59,650 إذن، أين تابوتك؟ - تابوتي؟ - 43 00:01:59,733 --> 00:02:03,112 نعم، ألا ينام مصاصو الدماء في التوابيت؟ - .لا، أنا أنام على سرير - 44 00:02:03,654 --> 00:02:04,905 .حسناً، لننطلق 45 00:02:06,031 --> 00:02:07,908 لا يمنعك السن .من الذهاب في جولات جمع الحلوى 46 00:02:07,992 --> 00:02:10,744 .مررت بأسبوع شاق حقاً .لا أود الخروج الليلة 47 00:02:10,828 --> 00:02:11,996 .سايمون"، إنها التقاليد" 48 00:02:12,579 --> 00:02:15,124 "هل فوتنا يوماً أنا وأنت و"فراي أي عيد جميع قديسين؟ 49 00:02:15,207 --> 00:02:17,459 .لا تستطيع "كلاري" الخروج الليلة ."لديها مناوبة في "المعهد 50 00:02:17,543 --> 00:02:20,212 .صحيح. مع قتلة الظلال 51 00:02:20,296 --> 00:02:21,130 ."يُسمون الـ"شادو هانتير 52 00:02:21,213 --> 00:02:23,882 "ما زلت لا أصدق أن "كلاري تملك دماء نصف ملاك 53 00:02:23,966 --> 00:02:25,592 .ولديها أوشام تعطيها قوى خارقة 54 00:02:25,676 --> 00:02:28,345 .تلك الأوشام تُسمى كتابات رونية - .لا يهم - 55 00:02:28,429 --> 00:02:31,056 عالم الظلال" مكان خطر للغاية، مفهوم؟" 56 00:02:31,140 --> 00:02:33,183 رأيت أناساً يتأذون .لمجرد أنهم يعرفون بأمره 57 00:02:34,393 --> 00:02:36,061 .فات الأوان على ذلك 58 00:02:36,645 --> 00:02:38,272 سايمون"، لم أقطع كل تلك المسافة" من "فلوريدا" بالطائرة 59 00:02:38,355 --> 00:02:40,482 .لألعب بألعاب الفيديو على أريكتك 60 00:02:40,566 --> 00:02:42,693 ،جئت لأخرج معك في عيد جميع القديسين 61 00:02:42,776 --> 00:02:44,695 .لأن هذا ما نقوم به 62 00:02:45,988 --> 00:02:48,949 حسناً. أمهليني بضع دقائق لأرتدي زياً تنكرياً، اتفقنا؟ 63 00:02:49,033 --> 00:02:50,617 .ماذا؟ لا داعي لذلك 64 00:02:51,118 --> 00:02:52,619 .لديك زي تنكري جاهز مدى الحياة 65 00:02:54,705 --> 00:02:57,458 .هيا. لا تكن خجولاً 66 00:03:00,085 --> 00:03:01,170 .يا إلهي 67 00:03:02,546 --> 00:03:04,590 .بدأ الظلام يخيم .ربما علينا التوجه إلى المنزل 68 00:03:04,673 --> 00:03:07,426 .مستحيل. لقد بدأنا للتو - .قبل 3 ساعات - 69 00:03:07,509 --> 00:03:09,261 ما رأيكما بزيارة حي أخير؟ 70 00:03:09,344 --> 00:03:11,722 ماذا أعطتك آخر سيدة زرناها؟ - ."قطعتي "رينغ بوب - 71 00:03:11,805 --> 00:03:13,682 .ماذا؟ لم تعطني إلا سكاكر بسيطة 72 00:03:13,766 --> 00:03:16,769 .ربما لأن زيك فاشل - .على الأقل لم تصنعه لي أمي - 73 00:03:17,644 --> 00:03:18,645 .انظرا 74 00:03:22,566 --> 00:03:23,776 .زي جميل 75 00:03:29,948 --> 00:03:32,743 .حسناً. أنت مخيف 76 00:03:35,496 --> 00:03:36,497 هلا تدعنا نمر رجاءً؟ 77 00:03:43,045 --> 00:03:44,713 إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟ 78 00:03:50,469 --> 00:03:51,512 !جايس"، أبقه مرفوعاً" 79 00:04:07,820 --> 00:04:09,321 .أكره عيد جميع القديسين 80 00:04:09,345 --> 00:04:13,345 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed 81 00:04:37,141 --> 00:04:38,517 {\an8}.صباح الخير 82 00:04:40,310 --> 00:04:42,896 {\an8}.أو بالأحرى، مساء الخير 83 00:04:44,648 --> 00:04:46,525 {\an8}كنت أحتاج تماماً إلى النوم 15 ساعة 84 00:04:46,608 --> 00:04:48,402 {\an8}.بعد وعكة الأمس العارضة 85 00:04:50,946 --> 00:04:52,656 {\an8}.كانت أكثر من وعكة عارضة 86 00:04:53,574 --> 00:04:54,950 {\an8}.قلت بعض الأمور 87 00:04:55,951 --> 00:04:57,411 {\an8}.قلتها بسبب الثمالة 88 00:05:00,956 --> 00:05:02,166 {\an8}."أنا بخير يا "أليكسندر 89 00:05:03,000 --> 00:05:05,794 {\an8}يؤسفني فقط أنني أفسدت العشاء الرائع .الذي كنت قد خططت له 90 00:05:06,378 --> 00:05:08,338 {\an8}.لست قلقاً بشأن العشاء 91 00:05:09,047 --> 00:05:10,007 .مرحباً 92 00:05:12,426 --> 00:05:13,635 هل الوقت غير مناسب؟ 93 00:05:16,096 --> 00:05:16,972 {\an8}...في الواقع 94 00:05:17,556 --> 00:05:18,599 .على الإطلاق 95 00:05:21,018 --> 00:05:21,852 ما الأمر؟ 96 00:05:22,352 --> 00:05:24,229 {\an8}."خلال البحث، تواجهنا مع شيطان "دريفاك 97 00:05:24,313 --> 00:05:27,900 {\an8}نعم، وهو أمر غريب، صحيح؟ .فهذه المخلوقات لا تغادر المجارير 98 00:05:27,983 --> 00:05:30,152 {\an8}.ربما جذبتها ضوضاء الأعياد إلى الخارج 99 00:05:30,235 --> 00:05:31,361 {\an8}.نعم، هذا ممكن 100 00:05:31,445 --> 00:05:33,697 {\an8}.الشوارع مكتظة بالحمقى المتنكرين 101 00:05:33,780 --> 00:05:36,241 .مهلاً، أنا كنت إحدى أولئك الحمقى 102 00:05:36,325 --> 00:05:37,451 .يا للصدمة 103 00:05:39,036 --> 00:05:41,413 .ماذا... أحب عيد جميع القديسين - .وكذلك أنا - 104 00:05:42,122 --> 00:05:46,376 {\an8}كل عام، كنت أستخدم سحري ."لتزيين حي كامل في "بروكلين 105 00:05:48,629 --> 00:05:49,671 {\an8}.ذكريات سعيدة 106 00:05:52,883 --> 00:05:54,384 {\an8}.قدما تقريركما عن الشيطان 107 00:05:59,514 --> 00:06:05,771 {\an8}كانت أمي تبحث بشدة عن شخص .لمساعدتها على تزيين متجرها الجديد 108 00:06:05,854 --> 00:06:07,606 {\an8}أعلم أنها ليست حفلة جميع قديسين ،في الحي بأكمله 109 00:06:07,689 --> 00:06:10,150 {\an8}لكن ما رأيك بمساعدتها؟ 110 00:06:10,943 --> 00:06:13,654 {\an8}.أفترض أنني أجيد التصميم 111 00:06:14,238 --> 00:06:15,239 {\an8}هل ستنضم إلينا؟ 112 00:06:16,156 --> 00:06:17,199 {\an8}.ربما لاحقاً 113 00:06:18,033 --> 00:06:20,369 {\an8}.نعم، لدي اجتماع لا أستطيع تفويته 114 00:06:21,495 --> 00:06:22,329 {\an8}مع من؟ 115 00:06:24,915 --> 00:06:26,250 {\an8}."مسائل تخص الـ"كلاف 116 00:06:29,086 --> 00:06:30,462 {\an8}.استغرق الطريق وقتاً طويلاً بالسيارة 117 00:06:31,213 --> 00:06:34,049 {\an8}.أنت من أراد التوقف لاحتساء القهوة مرتين 118 00:06:34,132 --> 00:06:36,593 {\an8}هل أردتني أن أنام أثناء القيادة؟ 119 00:06:37,386 --> 00:06:39,346 {\an8}.عدنا الآن إلى الواقع القاسي 120 00:06:39,429 --> 00:06:42,391 {\an8}.العمل كساقية والاهتمام بالقطيع 121 00:06:42,975 --> 00:06:44,434 {\an8}.أنا لست مستعدة لهذا 122 00:06:44,518 --> 00:06:48,146 {\an8}.بلى. ستكونين قائدة مذهلة 123 00:06:48,814 --> 00:06:50,274 لماذا أنت متأكد لهذه الدرجة؟ 124 00:06:50,357 --> 00:06:52,234 أنت شخص يتخلى عن كل شيء لأجل صديق 125 00:06:53,277 --> 00:06:55,654 .ويقف بجوار سريره إلى أن يتعافى 126 00:06:56,363 --> 00:06:58,615 {\an8}،أنت تلقيت طعنة من خنجر فضي لحمايتي 127 00:06:58,699 --> 00:07:00,325 {\an8}.لذلك كان هذا أقل ما أستطيع فعله 128 00:07:03,412 --> 00:07:06,873 {\an8}كما يسعدني أن ذئاب الهلاك .تمكنوا من شفائك من التسمم بالفضة 129 00:07:07,833 --> 00:07:10,085 .نعم. وأنا أيضاً 130 00:07:12,629 --> 00:07:14,256 .يؤسفني أنهم سرحوك 131 00:07:16,300 --> 00:07:17,718 .كان هذا للأفضل 132 00:07:18,677 --> 00:07:22,389 مهمة ذئاب الهلاك هي مساعدة .سكان العالم السفلي المحتاجين، وأنا فشلت 133 00:07:23,974 --> 00:07:25,309 إذن، ماذا ستفعل الآن؟ 134 00:07:25,392 --> 00:07:29,521 لا أدري. ربما سأقوم ببعض الأمور ،التي كنت أود فعلها قبل أن أموت 135 00:07:29,605 --> 00:07:32,816 "كالذهاب إلى "فيجي ."وركوب الأمواج في جزيرة "ناموتو 136 00:07:39,156 --> 00:07:42,701 .لا تتخذ قرارات مصيرية ومعدتك فارغة 137 00:07:42,784 --> 00:07:45,203 .لم تتناول أي شيء منذ الفطور 138 00:07:45,704 --> 00:07:47,623 .تفضل بالجلوس. سأطلب لك شيئاً 139 00:08:00,093 --> 00:08:03,555 مع من تود التواصل يا عزيزي؟ 140 00:08:03,639 --> 00:08:07,476 ...قريب مات منذ زمن بعيد؟ صديق صريع 141 00:08:07,559 --> 00:08:08,393 ."أسموديوس" 142 00:08:09,728 --> 00:08:10,979 ."أمير "إيدوم 143 00:08:11,688 --> 00:08:14,650 .المعذرة. أنا لا أفهم 144 00:08:14,733 --> 00:08:17,235 ألا تعتقدين أن لعب دور العرافة 145 00:08:17,319 --> 00:08:18,487 لم يعد مقنعاً؟ 146 00:08:19,738 --> 00:08:23,909 ،اسمعي، أعلم أنك مشعوذة .وأن قدرتك على التواصل مع الأرواح حقيقية 147 00:08:23,992 --> 00:08:25,369 هل ستساعدينني أم لا؟ 148 00:08:28,955 --> 00:08:32,125 .التواصل مع كبار الشياطين هو طلب كبير 149 00:08:32,959 --> 00:08:34,503 .سيكلفك مالاً إضافياً 150 00:08:39,925 --> 00:08:40,884 .لا بأس 151 00:08:41,468 --> 00:08:44,054 ."سأحاول التواصل مع "أسموديوس 152 00:08:44,971 --> 00:08:47,391 .لكنه سيأتي فقط إن رغب في ذلك 153 00:09:11,248 --> 00:09:13,583 ."أليكسندر غيديون لايتوود" 154 00:09:14,167 --> 00:09:16,628 هل تعرف من أكون؟ - .بالطبع - 155 00:09:16,712 --> 00:09:19,464 .إنها فكرة ذكية أن تتصل بي بهذه الطريقة 156 00:09:19,548 --> 00:09:22,384 لم أكن لأخاطر باستدعاء شيطان أعظم .إلى "نيويورك" مجدداً 157 00:09:22,467 --> 00:09:24,010 .لكنني كنت بحاجة إلى الكلام معك 158 00:09:24,094 --> 00:09:26,555 وكيف حال ابني؟ 159 00:09:26,638 --> 00:09:30,475 إنه تعيس. أخبرني بأنه لن يشعر .بالسعادة ثانية من دون سحره 160 00:09:30,559 --> 00:09:35,021 ،"لذلك، أرجوك، إن كنت تبالي بأمر "ماغنوس .أعد إليه ما سرقته 161 00:09:35,105 --> 00:09:36,523 ما سرقته؟ 162 00:09:36,606 --> 00:09:39,735 أعطاني ابني قواه طواعية 163 00:09:40,610 --> 00:09:42,988 .لإنقاذ شريك حبيبه 164 00:09:43,905 --> 00:09:44,990 .أمر مثير للشفقة 165 00:09:45,073 --> 00:09:48,618 .إنه ليس مثيراً للشفقة. كان عملاً غيرياً 166 00:09:48,702 --> 00:09:50,912 .وهو نادم عليه بالفعل 167 00:09:50,996 --> 00:09:54,124 ليس مصير الخالدين .أن تظهر لهم التجاعيد ويشيب شعرهم 168 00:09:54,207 --> 00:10:00,005 ،مع الوقت، سينقم "ماغنوس" عليك .إلى أن تحل نهايته المريرة 169 00:10:00,589 --> 00:10:02,340 .أنا هنا لمنع حدوث ذلك 170 00:10:03,175 --> 00:10:05,635 .لأعيد له سحره وخلوده 171 00:10:05,719 --> 00:10:06,887 .لا بأس 172 00:10:08,513 --> 00:10:09,931 .سأعيد له الأمرين 173 00:10:10,015 --> 00:10:11,600 .بشرط واحد 174 00:10:13,518 --> 00:10:17,022 .أن تقطع علاقتك به 175 00:10:19,357 --> 00:10:20,358 ماذا؟ 176 00:10:20,442 --> 00:10:24,696 .أنت مصدر كل عذابه 177 00:10:24,780 --> 00:10:27,574 .أنت تجعله ضعيفاً وواهناً 178 00:10:27,657 --> 00:10:31,077 .لن يحقق كامل إمكانياته بوجودك 179 00:10:31,161 --> 00:10:34,539 .أنت مخطئ. نحن نحب بعضنا 180 00:10:35,624 --> 00:10:37,459 .يستحيل أن أتخلى عنه ببساطة 181 00:10:37,542 --> 00:10:40,879 .إذن أخشى أنك ستكون سبب موته 182 00:10:47,469 --> 00:10:49,513 .لن يوافق "ماغنوس" على ذلك أبداً 183 00:10:49,596 --> 00:10:51,097 .لا تمنحه الخيار 184 00:10:51,681 --> 00:10:55,435 ،في الواقع ،لا تخبر "ماغنوس" عن اتفاقنا الصغير 185 00:10:55,519 --> 00:10:57,145 .وإلا سألغي الصفقة 186 00:11:00,357 --> 00:11:03,777 .حطم قلبه لإنقاذ حياته 187 00:11:16,873 --> 00:11:20,752 "حفلة خاصة: المكان مغلق - شكراً لكم" 188 00:11:26,466 --> 00:11:29,177 .عليك خلع زيك التنكري - لماذا؟ - 189 00:11:29,261 --> 00:11:30,804 .لا أحد آخر يرتدي زياً 190 00:11:31,555 --> 00:11:34,432 .عم تتكلم؟ ذلك الرجل يرتدي زي شيطان 191 00:11:34,516 --> 00:11:37,811 .إنه مشعوذ. وهذان القرنان حقيقيان 192 00:11:37,894 --> 00:11:39,020 حقاً؟ 193 00:11:39,104 --> 00:11:42,023 ،كل المشعوذين لديهم خصائص حيوانية .علامة فارقة 194 00:11:44,025 --> 00:11:46,695 كيف يخفون علاماتهم في بقية أيام السنة؟ 195 00:11:46,778 --> 00:11:48,989 بتعويذة. إنه السحر الذي نستخدمه جميعاً 196 00:11:49,072 --> 00:11:52,033 لإخفاء خصالنا الخارقة للطبيعة .عن البشر أمثالك 197 00:11:52,117 --> 00:11:54,452 .لكن الليلة، نستغني عن كل التعويذات 198 00:11:54,953 --> 00:11:57,414 ليلة عيد جميع القديسين هي الليلة الوحيدة .التي نتصرف بها على طبيعتنا 199 00:11:58,081 --> 00:11:59,541 هل استخدمت ضمير المتكلم؟ 200 00:12:00,584 --> 00:12:02,586 .مايا" مستذئبة. نسيت أن أذكر ذلك" 201 00:12:07,465 --> 00:12:08,508 .رائع 202 00:12:12,637 --> 00:12:14,723 ."أجريت بعض التحاليل على دم "جوناثان 203 00:12:14,806 --> 00:12:18,727 تسبب مصل "النار السماوية" برد فعل .طهر كل جوهره الشيطاني 204 00:12:18,810 --> 00:12:21,187 إذن، سيؤدي حقن "جوناثان" به إلى حرق كل دمائه الشيطانية؟ 205 00:12:21,271 --> 00:12:23,857 ."وارتباطه الشيطاني بـ"كلاري 206 00:12:24,399 --> 00:12:27,235 .وجدنا أخيراً طريقة لفصلك عن أخيك 207 00:12:27,819 --> 00:12:32,365 ،إذن، ما أن ننزع عنك كتابة التوأمة الرونية .لن يكون له أي تأثير عليك 208 00:12:32,449 --> 00:12:33,867 .لن يتمكن من أذيتك 209 00:12:35,410 --> 00:12:37,120 ما تأثير الحقنة عليه؟ 210 00:12:37,203 --> 00:12:39,623 .ستؤلمه كثيراً 211 00:12:40,206 --> 00:12:42,876 .ستشعرين بالألم أيضاً .لكن فقط إلى أن ينقطع الاتصال بينكما 212 00:12:42,959 --> 00:12:45,378 .بعد ذلك، ستشعران كلاكما بالارتياح 213 00:12:45,962 --> 00:12:46,921 .لنقم بذلك 214 00:12:50,133 --> 00:12:51,051 يا صغيرتي؟ 215 00:12:51,968 --> 00:12:53,053 ."لوك" 216 00:12:55,805 --> 00:12:57,307 كيف خرجت من السجن؟ 217 00:12:57,390 --> 00:12:58,975 .مارس ذئاب الهلاك نفوذهم بشدة 218 00:12:59,059 --> 00:13:00,894 .سأخبرك بالقصة كلها فيما بعد 219 00:13:00,977 --> 00:13:02,729 .حالياً، جئت لدعم ابنتي فحسب 220 00:13:03,563 --> 00:13:05,190 ."تسعدني عودتك يا "لوك 221 00:13:05,273 --> 00:13:07,859 .سننتظركم في الأسفل - .نعم - 222 00:13:09,444 --> 00:13:11,488 .لا أصدق أنك هنا حقاً 223 00:13:11,571 --> 00:13:13,281 .يؤسفني أنني ابتعدت أصلاً 224 00:13:15,742 --> 00:13:17,911 .وشكراً على الاعتناء بها أثناء غيابي 225 00:13:18,495 --> 00:13:19,412 .سأعتني بها دوماً 226 00:13:19,954 --> 00:13:21,456 .لننزع هذه الكتابة الرونية عني 227 00:13:29,047 --> 00:13:31,424 .إنهم يحاولون تفريقنا يا أختي الصغيرة 228 00:13:31,508 --> 00:13:33,885 .أعلم - .لا يزال بوسعك إيقاف الأمر - 229 00:13:34,511 --> 00:13:36,137 .لا أريد 230 00:13:36,221 --> 00:13:40,100 .كلاري"، أنت تقترفين خطأ جسيماً" 231 00:13:40,725 --> 00:13:43,978 ...لا أحد من هؤلاء يهتم بأمرك مثلي 232 00:13:44,062 --> 00:13:45,105 .يكفي! "أليك"، كممه 233 00:13:45,689 --> 00:13:46,898 !"كلاري" 234 00:13:47,816 --> 00:13:49,526 !كلاري"، أرجوك! لا" 235 00:13:49,609 --> 00:13:51,653 !"لا! "كلاري 236 00:13:51,736 --> 00:13:53,905 .لا بأس 237 00:13:54,656 --> 00:13:56,324 .لن أبتعد عنك 238 00:13:59,327 --> 00:14:00,453 .ها قد بدأنا 239 00:14:02,664 --> 00:14:03,665 كلاري"، هل أنت مستعدة؟" 240 00:14:07,502 --> 00:14:08,878 .نعم - !"كلاري" - 241 00:14:10,130 --> 00:14:11,297 .لا 242 00:14:35,905 --> 00:14:37,574 ماذا يحصل لها؟ - .إنها تحترق - 243 00:14:38,324 --> 00:14:41,036 .إيزي"، أرجوك، عليك إيقاف الأمر" - .لا أستطيع - 244 00:14:42,203 --> 00:14:43,204 .القليل بعد يا صغيرتي 245 00:14:56,384 --> 00:14:57,510 .لم ينجح الأمر 246 00:15:01,222 --> 00:15:02,724 .لا بد أن الصيغة كانت ضعيفة جداً 247 00:15:09,814 --> 00:15:11,441 .لدي فكرة أخرى 248 00:15:12,067 --> 00:15:15,320 كل أنبوب من المصل يحتوي ."على جزيئات مصغرة من "المجيد 249 00:15:15,403 --> 00:15:16,988 أستطيع فصل الجزيئات 250 00:15:17,072 --> 00:15:19,491 .واستخدامها لإعداد صيغة جديدة وأشد قوة 251 00:15:19,574 --> 00:15:20,992 كم سيستغرق الأمر؟ 252 00:15:21,076 --> 00:15:22,494 .بضع ساعات على الأقل 253 00:15:29,793 --> 00:15:31,169 .إلى مركز العمليات. في الحال 254 00:15:36,132 --> 00:15:39,719 أفادت عدة دوريات في المدينة ،"عن حدوث هجمات إضافية لشياطين "دريفاك 255 00:15:39,803 --> 00:15:41,554 .وتعرض بشريان للقتل بالفعل 256 00:15:41,638 --> 00:15:43,515 .تذكروا، شياطين "دريفاك" كالنحل 257 00:15:43,598 --> 00:15:46,476 .إن قتلتم الملكة، ستموت ذريتها فوراً 258 00:15:47,060 --> 00:15:48,103 ،بسبب الأعياد 259 00:15:48,186 --> 00:15:50,438 سيكون عدد البشر المعرضين للخطر .أكبر من المعتاد 260 00:15:50,522 --> 00:15:53,483 لذلك يجب إرسال كل العاملين المتوفرين .إلى الميدان 261 00:15:54,275 --> 00:15:55,485 .انصرفوا 262 00:16:03,868 --> 00:16:05,829 .دماء شيطان "دريفاك" تغطي المكان 263 00:16:05,912 --> 00:16:07,664 .لا بد أن الشيطان قريب 264 00:16:08,873 --> 00:16:10,166 ماذا حدث تلك الليلة؟ 265 00:16:10,250 --> 00:16:12,585 "لاحظت أن "ماغنوس ."لا يرتدي خاتم عائلة "لايتوود 266 00:16:13,253 --> 00:16:16,714 .نعم، لم يكن التوقيت ملائماً 267 00:16:16,798 --> 00:16:21,094 .اسمع. أنا أثق بك. ستجد اللحظة المناسبة 268 00:16:21,803 --> 00:16:23,388 كيف هي الأحوال مع "كلاري"؟ 269 00:16:23,471 --> 00:16:26,307 ...إنها تمر بوقت عصيب. أنا 270 00:16:27,267 --> 00:16:29,936 أتمنى لو كان بوسعي تمزيق كتابة التوأمة الرونية عنها، أتفهم قصدي؟ 271 00:16:31,187 --> 00:16:35,775 أنت مستعد لفعل أي شيء لفك ارتباط "كلاري" بـ"جوناثان"، صحيح؟ 272 00:16:35,859 --> 00:16:37,569 .نعم، بالطبع 273 00:16:38,361 --> 00:16:41,197 إذن، نظرياً، ماذا لو كان بوسعك ذلك؟ 274 00:16:42,615 --> 00:16:45,034 ،لكن كنتيجة لذلك قد لا تتمكن من رؤيتها مجدداً؟ 275 00:16:47,537 --> 00:16:48,663 .هذا سوداوي قليلاً 276 00:16:48,746 --> 00:16:51,708 سايرني فحسب. هل تفعل ذلك؟ 277 00:16:53,293 --> 00:16:54,878 ،بعد أن فقدتها مرة 278 00:16:56,838 --> 00:16:58,882 .لا أظن أنني أستطيع أن أعيش التجربة ثانية 279 00:17:00,633 --> 00:17:03,344 ...إنها أنانية، أعلم. لكن - .لا - 280 00:17:04,053 --> 00:17:05,513 .أفهمك 281 00:17:09,058 --> 00:17:10,393 إلى أين ذهبتا؟ 282 00:17:11,644 --> 00:17:15,607 يؤلمني أن تضطري إلى البقاء مرتبطة .بـ"جوناثان" لثانية أخرى 283 00:17:15,690 --> 00:17:18,693 .بصراحة، بلغت مرحلة لم أعد أبالي معها 284 00:17:19,903 --> 00:17:23,656 حقاً؟ بعد كل ما فعله بك ذلك الوحش؟ 285 00:17:24,574 --> 00:17:26,326 .جوناثان" ليس وحشاً" 286 00:17:26,409 --> 00:17:27,535 ماذا؟ 287 00:17:27,619 --> 00:17:31,789 .نبذه والدانا، وعذبته "ليليث" وشوهته 288 00:17:32,373 --> 00:17:33,833 .الحقيقة أنه ضحية 289 00:17:33,917 --> 00:17:36,419 ..."ضحية؟ "كلاري 290 00:17:41,758 --> 00:17:44,636 .لست أنت من تتكلم. إنها الكتابة الرونية 291 00:17:44,719 --> 00:17:46,137 !لا تلمسيني 292 00:17:47,180 --> 00:17:50,141 .مهلاً، أنا هنا 293 00:17:52,268 --> 00:17:54,270 .إيزي"، أنا آسفة" 294 00:17:55,355 --> 00:17:56,522 .لا بأس 295 00:17:58,316 --> 00:17:59,901 ."ابق على مقربة منها فحسب يا "جايس 296 00:18:02,612 --> 00:18:05,740 خدعة أو حلوى؟ - ما كل هذا؟ - 297 00:18:06,241 --> 00:18:09,577 صندوق من أشياء منتقاة بعناية .لتزيين متجرك الجديد 298 00:18:09,661 --> 00:18:12,163 .إنها جميلة 299 00:18:12,789 --> 00:18:14,958 .يسعدني حقاً أن "أليك" أرسلك لمساعدتي 300 00:18:15,041 --> 00:18:16,334 .هذا من دواعي سروري 301 00:18:16,960 --> 00:18:20,463 رغم أنني أشك في أنه فعل ذلك .لمصلحتي أكثر من مصلحتك 302 00:18:20,546 --> 00:18:21,673 ماذا تقصد؟ 303 00:18:24,300 --> 00:18:26,886 ،ما زلت أتكيف مع الحياة كبشري 304 00:18:26,970 --> 00:18:29,764 وكان "أليك" يعرف .أنك ستكونين مثالاً يُحتذى به لي 305 00:18:29,847 --> 00:18:31,182 .انظري إلى حالك 306 00:18:31,266 --> 00:18:34,769 .منزل جديد، عمل جديد، وهيئة جديدة 307 00:18:35,353 --> 00:18:38,398 .لا بد أن الرجال يتوافدون لخطب ودك 308 00:18:41,276 --> 00:18:43,903 أم أنك وجدت واحداً بالفعل؟ 309 00:18:43,987 --> 00:18:45,863 .ماذا؟ لا، لم أقل ذلك قط 310 00:18:45,947 --> 00:18:48,324 بربك. من هو؟ 311 00:18:52,328 --> 00:18:53,329 ."لوشان" 312 00:18:54,122 --> 00:18:56,082 لا أستطيع التفكير .في زوجين متناسبين أكثر منكما 313 00:18:56,165 --> 00:18:58,668 .الحقيقة أن ذلك لم يكن متوقعاً 314 00:18:58,751 --> 00:19:01,421 ،حين كنا أصغر سناً ."كانت هناك عداوة ضارية بيني وبين "لوشان 315 00:19:01,504 --> 00:19:04,257 ،بداية في الأكاديمية ...ثم في "العصبة". والآن 316 00:19:04,340 --> 00:19:05,591 .كبرتما 317 00:19:08,678 --> 00:19:09,929 هلا تقدم لي خدمة؟ 318 00:19:11,723 --> 00:19:15,018 ،لا تخبر أحداً .إلى أن أكتشف أنا و"لوشان" طبيعة علاقتنا 319 00:19:17,145 --> 00:19:18,396 .لن أقول شيئاً 320 00:19:23,651 --> 00:19:27,363 مهلاً. الجنيات حقيقيات؟ 321 00:19:27,447 --> 00:19:30,074 "إنهن أكثر أعضاء "عالم الظلال .شراً وتآمراً 322 00:19:30,158 --> 00:19:33,536 .نعم، صدقتك. يبدين مرعبات 323 00:19:33,619 --> 00:19:36,414 ."ثقي بي يا "بيكي .وملكتهم هي الأسوأ على الإطلاق 324 00:19:39,000 --> 00:19:40,918 ."إذن، هذه كانت شقة "ليليث 325 00:19:41,502 --> 00:19:43,129 .إنها أصغر مما توقعت 326 00:19:43,713 --> 00:19:45,048 .إنه شرف لي يا مولاتي 327 00:19:46,382 --> 00:19:48,092 هل لديك أنباء جيدة لملكتك؟ 328 00:19:48,968 --> 00:19:51,429 .أرسل "معهد (نيويورك)" كل جنوده 329 00:19:51,512 --> 00:19:53,348 ."رائع يا "لانايا 330 00:19:53,431 --> 00:19:54,807 ،بحسب مصادري 331 00:19:54,891 --> 00:19:56,976 فإن "جوناثان مورغنسترن" لم يخبر أحداً بعد 332 00:19:57,060 --> 00:19:58,770 .بأن سيف "نجم الصباح" بحوزتي 333 00:19:58,853 --> 00:20:00,855 .لكنها مسألة وقت ليس إلا 334 00:20:00,938 --> 00:20:06,402 ،"استغلي غياب الـ"شادو هانتير .واذهبي إلى "جوناثان" واطعنيه في قلبه 335 00:20:06,486 --> 00:20:10,865 ،يا صاحبة الجلالة ."تدركين أن ذلك سيقتل "كلاريسا فيرتشايلد 336 00:20:12,575 --> 00:20:13,409 .إنه أمر مؤسف 337 00:20:17,830 --> 00:20:19,749 ...احمي ملكتك 338 00:20:21,584 --> 00:20:22,960 .مهما كلف الثمن 339 00:20:30,468 --> 00:20:34,180 ،أنت مستغرق في التفكير أكثر من المعتاد .وهذا يفصح عن الكثير 340 00:20:34,847 --> 00:20:35,681 ما الأمر؟ 341 00:20:36,265 --> 00:20:39,185 .لا شيء. وأنا لا أستغرق بالتفكير 342 00:20:39,268 --> 00:20:41,938 بربك. هل تتذكر ما قلته لي بعد انتكاستي؟ 343 00:20:42,021 --> 00:20:44,315 كوني صادقة مع الأشخاص" ".الذين يهتمون بأمرك 344 00:20:47,693 --> 00:20:51,322 .حسناً. لكن لا يمكنك إخبار أحد 345 00:20:55,576 --> 00:20:57,620 .كنت سأطلب يد "ماغنوس" للزواج ليلة أمس 346 00:20:57,703 --> 00:21:00,331 ماذا؟ هل أنت جاد؟ 347 00:21:00,415 --> 00:21:02,417 .نعم، لكن أصغي 348 00:21:03,960 --> 00:21:06,504 ،أخذت خاتم العائلة. وحضرت عشاءً كاملاً 349 00:21:06,587 --> 00:21:09,590 .لكن "ماغنوس" جاء ثملاً جداً 350 00:21:10,216 --> 00:21:12,802 .أخبرني كم هو تعيس من دون سحره 351 00:21:13,886 --> 00:21:14,804 .لا 352 00:21:15,430 --> 00:21:16,931 .لم أره مكتئباً قط لهذه الدرجة 353 00:21:17,723 --> 00:21:20,017 ...كان علي أن أفعل شيئاً، فقررت 354 00:21:21,060 --> 00:21:22,687 ."أن أتكلم مع "أسموديوس 355 00:21:22,770 --> 00:21:23,771 ماذا فعلت؟ 356 00:21:23,855 --> 00:21:27,483 .لم أستدعه. تكلمت معه عبر مشعوذة وسيطة 357 00:21:27,567 --> 00:21:33,489 ،وافق على أن يعيد لـ"ماغنوس" سحره .لكن فقط إن قطعت علاقتي به 358 00:21:33,573 --> 00:21:35,366 هل تفكر في الأمر حقاً؟ 359 00:21:35,450 --> 00:21:37,660 .خسر "ماغنوس" سحره أساساً بسببي 360 00:21:37,743 --> 00:21:39,495 ."اختار إنقاذ "جايس 361 00:21:39,579 --> 00:21:42,248 .علم أنني لن أتمكن من تجاوز خسارتي لشريكي 362 00:21:43,875 --> 00:21:47,128 .ضحى "ماغنوس" بكل شيء كي أشعر بالاكتمال 363 00:21:47,211 --> 00:21:49,213 .والآن لدي الفرصة لفعل الشيء نفسه تجاهه 364 00:21:49,297 --> 00:21:52,508 .لن يرغب في ذلك. إنه يحبك كثيراً 365 00:21:53,384 --> 00:21:54,260 .أعلم 366 00:21:55,261 --> 00:21:58,931 .لكنني لست أول شخص أحبه، ولن أكون الأخير 367 00:22:02,393 --> 00:22:04,353 ،سيؤلمه الانفصال كثيراً 368 00:22:05,897 --> 00:22:08,149 .لكنه ألم سيتعافى منه 369 00:22:11,152 --> 00:22:12,862 لكن ماذا عنك؟ 370 00:22:13,863 --> 00:22:15,364 هل يمكنك التعافي؟ 371 00:22:32,423 --> 00:22:33,841 ماذا؟ - .لا شيء - 372 00:22:33,925 --> 00:22:35,843 أين تعلمت أن تكوني ساقية؟ 373 00:22:35,927 --> 00:22:37,220 .إنها ليست مسألة معقدة 374 00:22:43,434 --> 00:22:47,313 .يبدو أن لديك معجبة - .لست مهتماً - 375 00:22:48,022 --> 00:22:50,733 .هل أنت متأكد؟ إنها جميلة - .أنا متأكد - 376 00:22:55,321 --> 00:22:57,281 .يا للهول! هذا المذؤوب ثمل بشدة 377 00:22:57,365 --> 00:23:00,493 تتحول حبيبتك إلى هذا المخلوق؟ 378 00:23:00,576 --> 00:23:02,078 .حبيبتي السابقة 379 00:23:02,161 --> 00:23:05,831 مهلاً. هل انفصلت أنت و"مايا"؟ متى؟ 380 00:23:05,915 --> 00:23:07,166 .قبل فترة قصيرة 381 00:23:07,875 --> 00:23:10,086 .سايمون"، نستطيع مغادرة المكان إن أردت" 382 00:23:10,169 --> 00:23:12,546 .لا، كانت المسألة بالتراضي. أنا بخير 383 00:23:12,630 --> 00:23:16,092 .كما أنني أقسمت ألا أقع في الحب ثانية 384 00:23:17,093 --> 00:23:20,429 بربك. أنت أكثر شخص أعرفه .يسعى إلى الرومانسية 385 00:23:20,513 --> 00:23:21,806 ."لا، أنا جاد يا "بيكي 386 00:23:23,057 --> 00:23:26,018 .لم أعد كما كنت. كل شيء مختلف الآن 387 00:23:27,979 --> 00:23:31,399 .حسناً، الآن أشعر بالقلق حيالك - ..."توقفي يا "بيكي - 388 00:23:31,482 --> 00:23:33,693 ،"لا، اسمع. بوجودي أنا وأمي في "فلوريدا 389 00:23:33,776 --> 00:23:36,445 .أريد أن أتأكد من وجود أشخاص يعتنون بك 390 00:23:37,029 --> 00:23:39,490 .أنا بخير. بل أفضل 391 00:23:40,074 --> 00:23:43,536 وللحقيقة، أنا من عليه أن يقلق .من اعتنائك بأمي بمفردك 392 00:23:46,289 --> 00:23:47,373 كيف حالها؟ 393 00:23:47,957 --> 00:23:49,542 .إنها تتحسن كل يوم 394 00:23:50,418 --> 00:23:52,837 ولديها حتى مقابلة في مكتب المدعي العام .الأسبوع المقبل 395 00:23:52,920 --> 00:23:54,171 .هذا جيد - .نعم - 396 00:23:54,255 --> 00:23:56,632 .هذا جيد جداً 397 00:24:02,388 --> 00:24:06,267 سايمون"، ما كانت أمي" ...لتتمكن من التعامل مع "عالم الظلال". لقد 398 00:24:07,184 --> 00:24:09,103 .لقد أحسنت التصرف بجعلها تنسى 399 00:24:12,690 --> 00:24:14,567 .يجدر بي على الأرجح أن أطمئن عليها - .نعم - 400 00:24:14,650 --> 00:24:16,736 .تعرف كيف أنها تشعر بالارتياب - .نعم - 401 00:24:23,868 --> 00:24:26,871 .مرحباً يا أمي .نعم، وصلت إلى "نيويورك" بخير 402 00:24:27,371 --> 00:24:29,248 .بالطبع سأبلغ "كلاري" تحياتك 403 00:24:41,218 --> 00:24:42,470 هل أنت بخير؟ 404 00:24:46,015 --> 00:24:47,767 "آوروبوروس) - كتب مستعملة وأثريات)" 405 00:24:47,850 --> 00:24:50,644 .كل شيء يبدو رائعاً 406 00:24:51,395 --> 00:24:55,649 .أعتقد أنها مناسبة للاحتفال هل تريد النبيذ الأحمر أم الأبيض؟ 407 00:24:56,650 --> 00:24:59,445 .لا أريد أياً منهما .سأبتعد عن الكحول لبعض الوقت 408 00:24:59,528 --> 00:25:00,363 حقاً؟ 409 00:25:00,446 --> 00:25:05,284 ...لم أكن أتعامل مع انتقالي إلى إنسان عادي 410 00:25:06,077 --> 00:25:07,828 .باللباقة التي كنت أرجوها 411 00:25:09,246 --> 00:25:13,376 وأصبت بانهيار عاطفي وأنا ثمل .أمام "أليك" ليلة أمس 412 00:25:14,585 --> 00:25:17,838 .مررت بصدمة، وفقدت هويتك 413 00:25:18,381 --> 00:25:20,674 .صدقني. أنا أفهمك 414 00:25:22,760 --> 00:25:24,387 .أشعر بالعجز أحياناً 415 00:25:25,304 --> 00:25:27,681 .ولا أريد أن أثقل كاهله 416 00:25:27,765 --> 00:25:29,850 .ماغنوس"، لن تثقل كاهله" 417 00:25:29,934 --> 00:25:33,771 .في وقت الأزمات، يرغب من نحبهم في مساعدتنا 418 00:25:34,355 --> 00:25:36,565 .لا أدري ماذا كنت لأفعل من دون ابنك 419 00:25:37,149 --> 00:25:40,111 ."جميعنا إلى جانبك يا "ماغنوس 420 00:25:42,488 --> 00:25:43,864 .أنت جزء من العائلة 421 00:25:47,284 --> 00:25:50,496 .شكراً على إنقاذ حياة أختي مجدداً 422 00:25:50,579 --> 00:25:53,833 لحسن الحظ أنني كنت أتعقب الشيطان .مع "أليك" عندما هاجمها 423 00:25:53,916 --> 00:25:55,584 .كان ذلك رائعاً 424 00:25:55,668 --> 00:25:58,379 .أنا آسفة لأننا لم نستطع إنقاذ معطفك 425 00:25:58,462 --> 00:26:02,383 .معطفي؟ لا، كان هذا وشاحاً 426 00:26:02,466 --> 00:26:04,176 .إنه جزء من زي مصاص الدماء التنكري 427 00:26:04,260 --> 00:26:05,928 .مصاصو الدماء لا يرتدون أوشحة 428 00:26:06,011 --> 00:26:09,265 أخبرتها، لكن البشر يحبون تخيل .مصاصي الدماء بالأوشحة 429 00:26:09,348 --> 00:26:11,559 ."الكونت "دراكولا"، الكونت "فون كونت 430 00:26:12,643 --> 00:26:13,811 .أنت تختلق هذا الاسم 431 00:26:13,894 --> 00:26:15,813 .لا. أقسم 432 00:26:15,896 --> 00:26:17,731 الكونت "فون كونت"؟ 433 00:26:18,399 --> 00:26:20,151 .يبدو بالفعل اسماً مختلقاً 434 00:26:22,653 --> 00:26:25,114 .إيزابيل"، تعالي إلى هنا" 435 00:26:26,449 --> 00:26:27,950 .الرئيس ينادي 436 00:26:32,538 --> 00:26:34,623 أعتقد أنني أعرف السبب ."وراء مشكلة شياطين "دريفاك 437 00:26:34,707 --> 00:26:36,584 أهذه كرة "سايبوس"؟ 438 00:26:41,547 --> 00:26:44,216 كان هناك من يترك طعوماً للشياطين .في أرجاء المدينة 439 00:26:46,927 --> 00:26:48,804 .الآن فهمت - ماذا؟ - 440 00:26:48,888 --> 00:26:50,431 ".لماذا أنت "أفضل من جيد 441 00:26:51,390 --> 00:26:52,391 ."أنت مغرم تماماً بـ"إيزابيل 442 00:26:52,475 --> 00:26:54,810 .لا، نحن مجرد صديقين 443 00:26:54,894 --> 00:26:56,854 .وكأن ذلك منعك من قبل 444 00:26:56,937 --> 00:26:59,023 .بيكي"، أنا جاد. لقد أخطأت التخمين تماماً" 445 00:26:59,106 --> 00:27:01,275 .سيلان لعابك يشير إلى العكس 446 00:27:02,526 --> 00:27:03,736 لم لا تقدم على خطوة؟ 447 00:27:03,819 --> 00:27:07,031 ،حتى لو كنت مهتماً بها، وهذا غير صحيح ،فإن "إيزابيل" تهوى صنفاً محدداً 448 00:27:07,114 --> 00:27:09,283 .الشبان الغامضين والمثيرين والأشقياء 449 00:27:09,992 --> 00:27:12,828 .لن تراني بهذه الطريقة أبداً 450 00:27:14,497 --> 00:27:15,748 .لا تكن متأكداً 451 00:27:16,248 --> 00:27:19,627 ،"قد لا أكون خبيرة في "عالم الظلال .لكنني أعرف الشاعرية 452 00:27:20,211 --> 00:27:21,587 .وهناك شيء ما بينكما 453 00:27:23,797 --> 00:27:25,174 .تلقيت تنبيهاً للتو 454 00:27:26,008 --> 00:27:28,052 جايس" و"كلاري" يطبقان" ."على وكر شياطين "دريفاك 455 00:27:28,135 --> 00:27:29,428 .سأذهب لدعمهما 456 00:27:29,512 --> 00:27:31,388 ."سأعود إلى "المعهد 457 00:27:31,472 --> 00:27:33,307 هناك من يترك طعوماً للشياطين ،في أرجاء المدينة 458 00:27:33,390 --> 00:27:37,102 .لذلك سأفحص هذه الكرة بحثاً عن بصمات .ربما أستطيع تحديد هوية الفاعل 459 00:27:37,186 --> 00:27:39,688 .بطريقة أو بأخرى، سنوقف هذه الهجمات 460 00:27:41,690 --> 00:27:43,025 !"انتظري يا "إيزابيل 461 00:27:45,611 --> 00:27:47,238 .يجب أن تأخذي "سايمون" معك 462 00:27:47,738 --> 00:27:50,074 .ليس لديه شيء أفضل يفعله - .هذا ليس صحيحاً - 463 00:27:50,157 --> 00:27:51,742 .يجب أن أرافقك إلى الشقة 464 00:27:52,576 --> 00:27:55,120 .لا داعي. سأدخل إلى الحانة ."سأتصل بسيارة "أوبر 465 00:27:55,204 --> 00:27:56,580 .سأوافيك في شقتك 466 00:28:02,628 --> 00:28:05,256 .لا تفسد الأمر 467 00:28:17,518 --> 00:28:20,396 .لا تقولي إنني لا أصحبك إلى أماكن لطيفة 468 00:28:22,773 --> 00:28:23,857 .انتظري 469 00:28:25,192 --> 00:28:28,237 .هذه بيوض "دريفاك". لا بد أن الملكة قريبة 470 00:29:01,145 --> 00:29:02,229 !"كلاري" 471 00:29:02,813 --> 00:29:03,647 !"كلاري" 472 00:29:05,941 --> 00:29:06,984 ."جايس" 473 00:29:29,882 --> 00:29:31,383 .مرحباً يا أختاه 474 00:29:41,810 --> 00:29:42,770 !"كلاري" 475 00:29:47,524 --> 00:29:48,442 .انضمي إلي 476 00:29:49,234 --> 00:29:51,820 .لا يا "كلاري"، لا تفعلي ذلك 477 00:30:26,855 --> 00:30:28,148 .أنت تعترضين طريقي يا صاحبة الجلالة 478 00:30:36,073 --> 00:30:37,074 .لقد تأخرت 479 00:30:39,159 --> 00:30:40,369 .أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي 480 00:30:51,588 --> 00:30:52,631 ."علينا إنقاذ "كلاري 481 00:31:03,642 --> 00:31:04,476 هل أنت بخير؟ 482 00:31:06,270 --> 00:31:08,397 .بأحسن حال. أُصبت بكدمة بسيطة 483 00:31:08,480 --> 00:31:09,481 .أنا آسف جداً 484 00:31:09,982 --> 00:31:11,734 مهلاً، لماذا تعتذر؟ 485 00:31:12,317 --> 00:31:13,986 .وعدتك بألا أفارقك 486 00:31:14,570 --> 00:31:17,197 جايس"، اهدأ، اتفقنا؟" .لم تغب إلا لبضع دقائق 487 00:31:17,865 --> 00:31:18,699 اتفقنا؟ 488 00:31:29,168 --> 00:31:30,836 ."اذهبا إلى "المعهد 489 00:31:31,962 --> 00:31:33,172 ماذا عنك؟ 490 00:31:33,797 --> 00:31:35,215 .هناك شيء علي القيام به 491 00:31:40,846 --> 00:31:41,680 .طابت ليلتك 492 00:31:46,852 --> 00:31:50,355 .أقدر حقاً مساعدتك .كان زبائن الليلة قذرين على نحو زائد 493 00:31:50,439 --> 00:31:51,523 .لا مشكلة 494 00:31:53,233 --> 00:31:54,193 .يستحسن أن أذهب 495 00:31:55,069 --> 00:31:56,070 جوردان"؟" 496 00:31:57,654 --> 00:31:58,530 نعم؟ 497 00:31:59,114 --> 00:32:00,199 ...أريدك أن تبقى 498 00:32:02,868 --> 00:32:03,911 .في القطيع 499 00:32:04,495 --> 00:32:08,290 ،إن كنت سأصبح قائدة قوية .فسأحتاج إلى ذكر داعم بجانبي 500 00:32:08,999 --> 00:32:10,667 ذكر داعم؟ - .مساعد في القيادة - 501 00:32:10,751 --> 00:32:13,629 .شخص أستطيع الاعتماد عليه. وهذا دورك 502 00:32:16,840 --> 00:32:21,095 ،مايا"، لقد... لقد كنت سخية جداً معي" 503 00:32:21,178 --> 00:32:25,099 .وهذا أكثر مما أستحقه 504 00:32:25,891 --> 00:32:29,311 .لكن هذه ليست بفكرة جيدة 505 00:32:30,354 --> 00:32:31,438 لم لا؟ 506 00:32:33,649 --> 00:32:35,692 .أنا الشخص الذي حولك وتخلى عنك 507 00:32:36,693 --> 00:32:38,070 .أسامحك على ذلك 508 00:32:38,862 --> 00:32:41,782 ،حين كنا في غرفة المؤونة تلك .الأرجح أنك لم تسمع ما قلته 509 00:32:41,865 --> 00:32:43,033 ...سمعتك. لقد 510 00:32:44,868 --> 00:32:47,704 .لقد افترضت أنك تقولين ذلك لأنني أحتضر 511 00:32:48,622 --> 00:32:49,498 .لا 512 00:32:50,541 --> 00:32:52,584 .قلت ذلك لأنك تغيرت 513 00:32:53,794 --> 00:32:55,629 ...لمست ذلك بنفسي. أنت 514 00:32:56,797 --> 00:32:59,299 .أنت ملتزم بأن تكون شخصاً صالحاً 515 00:33:00,634 --> 00:33:04,012 .ولهذا السبب ستكون ذكراً داعماً رائعاً 516 00:33:10,310 --> 00:33:11,895 .أتعلمين؟ لم أحظ بقطيع قط 517 00:33:15,274 --> 00:33:16,984 .نخب قطيع "نيويورك" الجديد 518 00:33:25,033 --> 00:33:26,034 مهلاً، أين الجميع؟ 519 00:33:27,369 --> 00:33:29,496 ."خرجوا لاصطياد شياطين "دريفاك 520 00:33:30,330 --> 00:33:33,417 ...إذن... نحن الاثنان 521 00:33:34,459 --> 00:33:35,460 .بمفردنا 522 00:33:41,466 --> 00:33:42,801 .حصلت على نتيجة 523 00:33:43,427 --> 00:33:44,928 "إيجاد تطابق بصمات" 524 00:33:46,972 --> 00:33:49,433 ."حورية جنية اسمها "لانايا 525 00:33:49,516 --> 00:33:51,310 .ولديها سجل إجرامي كبير 526 00:33:51,810 --> 00:33:54,521 .سأقدم طلباً لإحضارها للاستجواب 527 00:34:04,615 --> 00:34:06,116 سايمون"، لماذا تتصرف بغرابة؟" 528 00:34:06,200 --> 00:34:07,910 .أنا لا أتصرف بغرابة 529 00:34:10,037 --> 00:34:13,457 ،ربما أتصرف بغرابة بعض الشيء ."لكن ذلك بسبب شيء قالته "بيكي 530 00:34:14,666 --> 00:34:17,252 .قالت شيئاً علق في ذهني 531 00:34:17,836 --> 00:34:21,548 .الإخوة بارعون في ذلك .إنهم يعرفوننا أفضل من أي شخص 532 00:34:23,592 --> 00:34:26,261 .ربما كانت محقة 533 00:34:29,598 --> 00:34:30,724 محقة بشأن ماذا؟ 534 00:34:38,357 --> 00:34:39,191 ماذا يجري؟ 535 00:34:40,150 --> 00:34:42,152 .حدث اختراق للرقيات 536 00:34:42,986 --> 00:34:43,987 ماذا؟ 537 00:34:56,750 --> 00:34:58,001 ."لانايا" 538 00:34:58,877 --> 00:34:59,836 .أنت هنا 539 00:35:04,216 --> 00:35:06,843 هل أنت بخير؟ ماذا رأيت بالجانب الآخر من الجدار؟ 540 00:35:06,927 --> 00:35:08,011 .لا شيء سوى الظلمة 541 00:35:11,682 --> 00:35:12,641 إيزي"، ما الأمر؟" 542 00:35:12,724 --> 00:35:14,434 .هجمات الشياطين كانت إلهاءً 543 00:35:14,518 --> 00:35:16,770 أعتقد أن حورية جنية تحاول اقتحام الزنزانات السفلية 544 00:35:16,853 --> 00:35:17,980 ."للوصول إلى "جوناثان 545 00:35:18,063 --> 00:35:20,357 هل تكلمت مع "أليك"؟ - .إنه لا يجيب - 546 00:35:20,440 --> 00:35:21,858 .يجب أن تعودا إلى هنا 547 00:35:21,942 --> 00:35:23,151 .اصمدي. نحن قادمان 548 00:35:26,947 --> 00:35:27,823 كلاري"؟" 549 00:35:29,866 --> 00:35:31,285 ."أحبك يا "جايس 550 00:35:32,536 --> 00:35:34,413 .لكنني لن أدعك توقفني 551 00:35:43,797 --> 00:35:45,507 .لقد استهنت بولائك 552 00:35:46,091 --> 00:35:49,261 .ولائي لملكة الجنيات 553 00:35:53,348 --> 00:35:54,808 .إنها تريدك ميتاً 554 00:35:58,645 --> 00:36:00,605 ...لن أدع أحداً يؤذيك 555 00:36:01,440 --> 00:36:02,899 .يا أخي الكبير 556 00:36:07,404 --> 00:36:08,780 .جئت لإنقاذي 557 00:36:17,581 --> 00:36:21,418 ."خلتك "ماريس - نعم، أين أمي؟ - 558 00:36:23,712 --> 00:36:25,172 .اكتفت من العمل الليلة 559 00:36:25,255 --> 00:36:27,674 .تركت لي المفاتيح لأتمكن من متابعة العمل 560 00:36:27,758 --> 00:36:29,259 .تعرف كم أحب الكمال 561 00:36:30,260 --> 00:36:31,303 هل أنت بخير؟ 562 00:36:33,013 --> 00:36:34,139 .تبدو متوتراً 563 00:36:34,222 --> 00:36:35,390 ...في الواقع 564 00:36:38,435 --> 00:36:40,103 .هذا ما جئت للكلام معك بشأنه 565 00:36:43,023 --> 00:36:44,983 .كانت الأوضاع تثقل كاهلي مؤخراً 566 00:36:45,525 --> 00:36:48,737 .وبصراحة، أحتاج إلى استراحة 567 00:36:49,571 --> 00:36:50,739 .هذه فكرة رائعة 568 00:36:52,324 --> 00:36:54,701 إلى أين تود الذهاب؟ "هاواي"؟ "جامايكا"؟ 569 00:36:54,785 --> 00:36:57,287 ،لم أركب طائرة من قبل ...لكن دعنا نتجنب الدرجة السياحية 570 00:36:57,371 --> 00:37:01,416 ."لا يا "ماغنوس .أحتاج إلى استراحة من علاقتنا 571 00:37:08,090 --> 00:37:11,259 هل للأمر علاقة بليلة أمس؟ .لأنني سأتوقف عن احتساء الكحول 572 00:37:11,343 --> 00:37:14,846 .لا يتعلق الأمر باحتسائك للكحول .بل بما قلته 573 00:37:14,930 --> 00:37:17,140 .بأنك من دون سحرك، لن تكون سعيداً أبداً 574 00:37:19,142 --> 00:37:20,769 .اسمع، كنت أتصرف بمبالغة 575 00:37:21,269 --> 00:37:25,065 .لا، كنت تتكلم بصراحة. أعرف الفرق 576 00:37:29,736 --> 00:37:32,739 .حسناً. أشعر بالألم 577 00:37:33,949 --> 00:37:37,494 لكن كيف سيساعد الانفصال في إصلاح أي شيء؟ 578 00:37:41,623 --> 00:37:43,083 .لا سبيل لإصلاح هذا 579 00:37:47,379 --> 00:37:50,382 قلت إنني لا أستطيع أن أفعل شيئاً .لأجعلك تشعر بتحسن 580 00:37:51,091 --> 00:37:52,968 .ليس عملك أن تجعلني أشعر بتحسن 581 00:37:53,677 --> 00:37:55,095 ماذا يُفترض بي أن أفعل إذن؟ 582 00:37:56,054 --> 00:38:00,725 هل أقف مكتوف اليدين لأراقبك تعاني لبقية حياتينا؟ 583 00:38:00,809 --> 00:38:04,229 .أنت لست على طبيعتك .أنت لست أنانياً لهذه الدرجة 584 00:38:04,312 --> 00:38:07,107 ،قبل أيام .قلت لي إنك لا تستطيع تحمل خسارتي 585 00:38:07,691 --> 00:38:10,444 قبل أيام، لم أكن أعلم أن الشرارة ،التي كانت بداخلك 586 00:38:10,527 --> 00:38:14,406 ،تلك التي أُغرمت بها .كانت قد انطفأت نهائياً 587 00:38:17,951 --> 00:38:19,202 .لا. أرجوك 588 00:38:20,203 --> 00:38:21,204 .لقد خسرت كل شيء 589 00:38:21,288 --> 00:38:25,125 .خسرت منزلي، وعملي، وقواي 590 00:38:25,208 --> 00:38:28,420 لا أستطيع أن أخسرك أيضاً يا "أليك". مفهوم؟ 591 00:38:46,188 --> 00:38:49,107 ابق معي، اتفقنا؟ 592 00:38:50,317 --> 00:38:51,776 .بربك. ابق معي 593 00:38:54,154 --> 00:38:55,238 ..."ماغنوس" 594 00:38:57,115 --> 00:38:58,158 .لا أستطيع 595 00:39:01,286 --> 00:39:02,287 .أنا آسف 596 00:39:14,799 --> 00:39:15,967 "نأسف، المتجر مغلق" 597 00:39:21,932 --> 00:39:23,225 من هناك؟ 598 00:39:39,074 --> 00:39:40,659 ."مرحباً مجدداً يا "فيرا 599 00:39:42,536 --> 00:39:45,956 لقد أغلقت الاتصال بيننا. كيف يُعقل هذا؟ 600 00:39:46,456 --> 00:39:48,500 .أنا أمير من الجحيم 601 00:40:39,134 --> 00:40:40,468 .شكراً لك 602 00:40:51,479 --> 00:40:52,689 .ابني بحاجة إلي 603 00:40:52,713 --> 00:40:56,713 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed Sync By: Eng.Taki 604 00:41:31,394 --> 00:41:33,396 ترجمة باسل بشور