1 00:00:00,210 --> 00:00:01,910 ... گذشت شکارچيان سايه آنچه در 2 00:00:01,945 --> 00:00:03,811 اون بعد هم مثه اين بعد ـه؟ 3 00:00:03,846 --> 00:00:05,714 .در اصل, اون يه جدول زماني متناوب هستش 4 00:00:05,749 --> 00:00:06,697 .فقط خفه شو وو منو ببوس 5 00:00:06,732 --> 00:00:08,600 ,ايزابل لايتوود, به دستور کليو 6 00:00:08,635 --> 00:00:10,220 .به اتهام خيانت سنگين تحت بازداشتي 7 00:00:10,255 --> 00:00:13,913 اگه مجرم باشه از نشان هاش محروم ميشه و به يه جا تبعيد ميشه 8 00:00:15,706 --> 00:00:17,053 - تو و جيس خوبين؟ - نه. 9 00:00:17,088 --> 00:00:18,874 اتصال پربتاي ما خيلي ضعيفه. 10 00:00:18,909 --> 00:00:20,005 مليورن بهمون دروغ گفت؟ 11 00:00:20,040 --> 00:00:21,918 .اون گفت که اون پورتال مارو ميبره پيش پدر من 12 00:00:24,004 --> 00:00:25,399 جيس, از کجا اينو ميشناسي؟ 13 00:00:25,434 --> 00:00:27,200 .اون بابامه 14 00:00:33,319 --> 00:00:34,563 بابا؟ 15 00:00:34,758 --> 00:00:36,110 .پسرم 16 00:00:38,451 --> 00:00:40,020 .اوه, جيس 17 00:00:40,643 --> 00:00:42,270 .نميتونم باورش کنم 18 00:00:43,854 --> 00:00:46,619 پسر, زخمي شدي که. چطوري پيدام کردي؟ 19 00:00:46,654 --> 00:00:49,363 .تو مُردي. ولنتاين تورو کشت 20 00:00:49,398 --> 00:00:51,472 .ولنتايــن ايــ...ولنتاين اينجاست 21 00:00:51,507 --> 00:00:53,609 .نه, جيس. اين منم 22 00:00:55,996 --> 00:00:59,067 .ميچل ويلند ام. من پدر جيس هستم 23 00:00:59,158 --> 00:01:00,286 ,ببين, ميدونم جيس بهت چي گفت 24 00:01:00,321 --> 00:01:02,208 .ولي من ده سال اينجا بودم 25 00:01:02,243 --> 00:01:04,433 .ولنتاين رفت و منو جا گزاشت 26 00:01:04,468 --> 00:01:05,935 جاسلين فيرچايلد چي شد؟ 27 00:01:05,970 --> 00:01:08,030 اونو با خودش برد. شما؟ 28 00:01:08,065 --> 00:01:09,809 .کلاري هستم. دخترش 29 00:01:09,843 --> 00:01:12,474 يه سيلي به اسم مليورن بهمون گفت که ولنتاين با اون اينجا بودن 30 00:01:12,509 --> 00:01:13,646 !جيس, نه 31 00:01:14,961 --> 00:01:17,653 .سم يه "رَوِنِر" هستش. همش بهم ميگفت که حالش خوبه 32 00:01:17,688 --> 00:01:19,873 ,بايد پدرتو پيدا کنيم 33 00:01:19,908 --> 00:01:21,520 .پدر من نيست 34 00:01:21,555 --> 00:01:23,070 ...ولنتاين 35 00:01:23,289 --> 00:01:25,885 دستگيره اش. کجاست؟ 36 00:01:27,089 --> 00:01:28,855 .جيب عقب. جيب عقب 37 00:01:29,787 --> 00:01:31,122 .بگيرش 38 00:01:31,157 --> 00:01:32,095 مشکل چيه؟ 39 00:01:32,130 --> 00:01:33,395 .نشون ضعيفه 40 00:01:33,430 --> 00:01:35,150 .سم "رَوِنِر" حتما داره پخش ميشه 41 00:01:35,185 --> 00:01:37,677 .بايد براش کمک پيدا کنيم .ما...ما پورتال رو بستيم 42 00:01:37,712 --> 00:01:39,421 .ولنتاين يه پورتال دائمي داره 43 00:01:39,478 --> 00:01:40,427 .بزنين بريم 44 00:01:41,031 --> 00:01:43,336 .هي, جيس, باهام بمون. جيس 45 00:01:43,371 --> 00:01:45,294 اولين جنگمون با شيطان رو يادت مياد؟ 46 00:01:45,329 --> 00:01:48,574 تو راه برگشت به کانون بوديم, .توي کينشاسا 47 00:01:48,609 --> 00:01:50,835 .تو فقط هشت سالت بود, اما خيلي شجاع بودي 48 00:01:50,870 --> 00:01:52,860 يادت مياد چي گفتي؟ 49 00:01:52,895 --> 00:01:54,573 "آماده ام که بميرم" 50 00:01:54,608 --> 00:01:55,855 ,و بعدش من گفتم 51 00:01:55,906 --> 00:01:59,536 بعضي موقع همونقدر واسه زنده موندن" "شجاعه که واسه مردن هست 52 00:02:00,621 --> 00:02:01,880 يادته؟ 53 00:02:01,915 --> 00:02:02,780 .اره 54 00:02:02,815 --> 00:02:05,095 ..درسته 55 00:02:05,185 --> 00:02:06,660 .اين توئي 56 00:02:09,920 --> 00:02:11,640 .بريم ديگه 57 00:02:12,087 --> 00:02:17,087 محمـدحسينـ و سرويـنـ با افـتـخـار تـقــــديم مـيکــنـند (محمـدحـسـينـ) KinG_StrangER , (ســرويــنــ)SarviN.A 57 00:02:17,088 --> 00:02:22,087 *به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال * WwW.AriaMovie.iR 58 00:02:23,509 --> 00:02:25,752 تموم چيزي که تو ذهنمه .اينه که بايد بيارمت بيرون 59 00:02:25,787 --> 00:02:27,170 خيلي خب, آشناهامون توي آيدريس کي هستن؟ 60 00:02:27,205 --> 00:02:29,942 .تنها کسايي که اهميت ميدن مامان و بابا هستن 61 00:02:30,553 --> 00:02:32,835 ولي اونا هم به خودشون ترديد دارن 62 00:02:32,870 --> 00:02:34,022 ليديا چي پس؟ 63 00:02:34,049 --> 00:02:35,104 - ليديا؟ - .آره 64 00:02:35,139 --> 00:02:36,706 چرا هنوزم داري اون بحث رو ادامه ميدي؟ 65 00:02:36,741 --> 00:02:38,637 اون تعقيبم ميکنه 66 00:02:38,672 --> 00:02:40,126 .تو گفتي چاره اي نداره 67 00:02:40,161 --> 00:02:41,322 .نداره 68 00:02:41,357 --> 00:02:44,232 .همه سر آخر يه چاره دارن, الک 69 00:02:44,267 --> 00:02:45,634 .من يکي واسه خودم پيدا کردم 70 00:02:46,804 --> 00:02:49,617 فقط بزار بدون از دست دادن شرافت نفس ام , اينو پشت سر بزاريم 71 00:02:49,652 --> 00:02:51,369 ,ببين, ميدونم که نميخواي باور کني 72 00:02:51,404 --> 00:02:52,664 ,ولي ليديا گفت که اگه يه راه حل پيش روش بزاريم 73 00:02:52,699 --> 00:02:54,690 .اونوقت بهمون کمک ميکنه 74 00:02:54,725 --> 00:02:56,756 شايد بتونم يه کاري کنم که محاکمه رو به تاخير بندازه 75 00:02:56,791 --> 00:02:58,918 چرا؟ 76 00:02:58,953 --> 00:03:00,993 ,که بتونم اينجا بشينم ,وو کامپيوتر بازي کنم 77 00:03:01,028 --> 00:03:03,383 تا وقتي يه چيز ديگه پيدا کنن که باهاش منو متهم کنن؟ 78 00:03:03,418 --> 00:03:05,670 .منم فقط يکي از قرباني هاي کليو هستم 79 00:03:05,705 --> 00:03:07,560 .اونا جام رو ميخوان 80 00:03:07,594 --> 00:03:09,756 .پس بزار واسه پيدا کردنش يکم وقت جور کنم 81 00:03:09,791 --> 00:03:10,675 ...هي, جيس و کلاري 82 00:03:10,710 --> 00:03:13,933 از يه دَر که خدا ميدونه به کجا ميره ناپديد شد 83 00:03:14,085 --> 00:03:16,379 .خودت گفتي واسه هميشه از دست رفتن 84 00:03:18,357 --> 00:03:20,138 .و همينطور جام 85 00:03:23,702 --> 00:03:25,039 اگه اشتباه گفته باشم چي؟ 86 00:03:25,074 --> 00:03:26,960 من نميتونم جيس رو پيدا کنم, چون ,اتصال ـمونو تضعيف کردم 87 00:03:26,995 --> 00:03:28,966 ,ولي اين به اين معنا نيست که نتونه پيدا بشه 88 00:03:29,001 --> 00:03:30,992 .يا نتونه پيدامون کنه 89 00:03:31,717 --> 00:03:33,394 .ما وقت بيشتري ميخوايم 90 00:03:33,429 --> 00:03:35,415 حالا داري روي کاه چنگ ميندازي؟ 91 00:03:36,793 --> 00:03:39,405 .ايزي, گوش کن 92 00:03:40,711 --> 00:03:42,208 .من داداش بزرگت ام 93 00:03:42,243 --> 00:03:45,605 .خواهشاً بزار همين يه بار رو کمکت کنم 94 00:03:49,198 --> 00:03:50,211 .من نميتونم اينو بخورم 95 00:03:50,246 --> 00:03:53,404 - تو توي موقعيتي نيستي که انتقاد کني - ...نه, من 96 00:03:53,652 --> 00:03:56,305 .من نميتونم اينو بخورم. کلا نميتونم چيزي بخورم 97 00:03:56,340 --> 00:03:57,602 من نميتونم برم رستوران, و غذا سفارش بدم و, 98 00:03:57,637 --> 00:03:59,061 .و بشينم يه جا وو بهش خيره بشم 99 00:03:59,096 --> 00:04:01,398 تو بايد ياد بگيري که چجوري با .چيزي که رو به رو ـته جور بشي 100 00:04:01,433 --> 00:04:03,816 روي بشقاب, دوروبر گوشت, چي ميبين؟ 101 00:04:03,873 --> 00:04:07,083 خون. بايد چيکار کنم حالا, ليس بزنمش؟ 102 00:04:07,134 --> 00:04:08,736 .خيلي مودبانه ست 103 00:04:17,991 --> 00:04:20,189 .ميبيني؟ تمومه 104 00:04:20,237 --> 00:04:22,710 و اين حرکت بايد کمکم کنه که نورمال بنظر بيام؟ 105 00:04:23,318 --> 00:04:25,548 - .آره, احتمالا شيشه شراب بهتر باشه - .شايد 106 00:04:25,583 --> 00:04:27,169 !ما کمک نياز داريم 107 00:04:29,675 --> 00:04:31,074 کلاري چي شد؟ 108 00:04:31,677 --> 00:04:33,895 ,فکر ميکرديم که ولنتاين رو پيدا کرديم ولي اون رفته بود 109 00:04:36,554 --> 00:04:37,756 ميچل ويلند؟ 110 00:04:37,791 --> 00:04:40,510 ولنتاين مادرمو با خودش برد, اما .ما پدر جيس رو پيدا کرديمببين 111 00:04:40,545 --> 00:04:42,920 چي؟ فکر ميکردم ولنتاين پدر .جيس رو کشته 112 00:04:42,955 --> 00:04:44,288 .سعي خودشو کرد 113 00:04:45,132 --> 00:04:46,560 .سلام, لوسين 114 00:04:46,595 --> 00:04:47,490 .امکان نداره 115 00:04:47,525 --> 00:04:49,238 .فکر ميکردم ديگه نميبينمت 116 00:04:49,273 --> 00:04:50,799 .هيچ وقت فکر نميکردم بتون کسي رو دوباره ببينم 117 00:04:50,834 --> 00:04:53,741 - چي شد؟ - شيطان نيشش زد 118 00:04:53,776 --> 00:04:55,193 .نميتونه با سم مقابله کنه 119 00:04:55,228 --> 00:04:56,952 ,نشون هاش خيلي ضعيفن و اون به خون نياز داره 120 00:04:56,987 --> 00:04:59,242 .ولي نميتونيم به کانون برگرديم 121 00:04:59,277 --> 00:05:00,478 .سايمون 122 00:05:00,513 --> 00:05:02,774 .سايمون, بايد يه جور خوني توي .هتل دمورت باشه 123 00:05:02,809 --> 00:05:03,924 - ميتوني به رافائل زنگ بزني؟ - ميتوني يکم آب بياري؟ 124 00:05:03,959 --> 00:05:05,221 - .الان ميارم - زنگ زدن جواب نميده 125 00:05:05,256 --> 00:05:06,343 .بايد اينو بنفسه انجام بديم 126 00:05:06,378 --> 00:05:07,337 ,ماشين من تو گاراژ هستش. تو بِرون 127 00:05:07,372 --> 00:05:09,208 من زير يه پتو قايم ميشم که ...به نور آفتاب برنخورم و 128 00:05:09,243 --> 00:05:10,967 - .يه پارکينگ زيرزميني توي هتل هست - .باشه 129 00:05:11,002 --> 00:05:12,770 .ضعيف تر شده. بايد عجله کنيد 130 00:05:12,805 --> 00:05:14,787 .جيس, منو ببين. سريع برميگردم 131 00:05:14,859 --> 00:05:17,268 .خواهشاً. خواهشاً فقط دووم بيار 132 00:05:17,745 --> 00:05:19,525 - .لطفا - کلاري؟ 133 00:05:19,573 --> 00:05:21,457 - .سايمون, بيا بريم - .بريم 134 00:05:21,492 --> 00:05:23,147 - .اينم از اين - .فکر ميکردم به رحمت خدا رفتي 135 00:05:23,182 --> 00:05:24,091 ...يه سري شايعاتي بودن که 136 00:05:24,126 --> 00:05:25,714 .همه فکر ميکردن حقيقته 137 00:05:25,749 --> 00:05:27,679 .اون سعي کرد که منو بکشه .ولي من از حملات جون سالم بدر بردم 138 00:05:27,714 --> 00:05:28,768 از اون به بعد زنداني شدم 139 00:05:30,506 --> 00:05:32,407 .هيچوقت فکر نميکرم که بتونم دوباره ببينمش 140 00:05:33,851 --> 00:05:35,339 چطور از کاري که باهات کرد جون سالم بدر بردي؟ 141 00:05:35,374 --> 00:05:37,116 .جاسلين منو کشيد کنار 142 00:05:37,369 --> 00:05:39,437 تو اونجا بودي. اون بهش صدمه زد؟ 143 00:05:39,472 --> 00:05:42,108 .نه. هيچوقت نميزنه. هردومون خوب اينو ميدونيم 144 00:05:42,143 --> 00:05:44,720 هيچوقت از عشق جاسلين صرف نظر نميکنه, حتي .اگر هم بخواد 145 00:05:44,755 --> 00:05:45,687 .جاش امنه 146 00:05:45,722 --> 00:05:47,926 .بيدار شد 147 00:05:47,961 --> 00:05:49,872 .جيس, کمک تو راهه 148 00:05:51,377 --> 00:05:53,642 .بعدا باهم حرف ميزنيم. الان با پسرت باش 149 00:05:53,877 --> 00:05:55,661 .هي, جيس 150 00:05:57,541 --> 00:05:59,027 .خيلي متاسفم 151 00:05:59,109 --> 00:06:00,422 متاسفي؟ چرا؟ 152 00:06:00,457 --> 00:06:01,837 ...چيزي که ديدي 153 00:06:01,913 --> 00:06:04,105 ...کاري که فکر ميکردي ولنتاين باهام کرده 154 00:06:04,140 --> 00:06:05,924 .اين به زندگيت شکل داد 155 00:06:07,375 --> 00:06:09,259 که اونطور که قرار بود پيش نرفت 156 00:06:09,294 --> 00:06:12,759 اينکه ميخوام بکشمش اشتباست؟ 157 00:06:12,794 --> 00:06:14,039 .خيلي ها تلاش کردن 158 00:06:14,074 --> 00:06:17,087 .قسم ميخورم که موفق ميشم 159 00:06:22,989 --> 00:06:25,538 چرا نميتونيم چيزايي که لازمه رو برداريم وو از اينجا بريم؟ 160 00:06:25,573 --> 00:06:27,307 اگه ميخواستيم خون بز رو .برداريم , مشکلي نبود 161 00:06:27,342 --> 00:06:29,980 اما خون انسان, اين .برضد پيمان هاست 162 00:06:30,015 --> 00:06:31,817 .تعجب کردم از اينکه انقدر ميدوني 163 00:06:31,852 --> 00:06:33,055 چرا همش اينکارو باهام ميکني؟ 164 00:06:33,090 --> 00:06:36,028 اگه همونقدر که ميبايست روي حس هاي تقويت ,شده ات, کار ميکردي 165 00:06:36,063 --> 00:06:37,786 .سورپرايز نميشدي 166 00:06:37,876 --> 00:06:39,132 ...کلاري 167 00:06:39,167 --> 00:06:40,756 ديگه بايد سرزده وارد شدن رو بزاري کنار 168 00:06:40,790 --> 00:06:42,427 .ببخشيد, رافائل 169 00:06:43,079 --> 00:06:45,449 - .خون نيازمونه - .شنيدم ماجرا رو 170 00:06:45,558 --> 00:06:47,187 .خون آدم 171 00:06:47,222 --> 00:06:48,448 جالبه که چطوري اين قانوناي درباره ي نابودگرا 172 00:06:48,483 --> 00:06:50,946 همچين موقع هايي که بهمون .نياز داريد, ناک دان ميشه 173 00:06:52,762 --> 00:06:54,516 .نه خير 174 00:06:54,551 --> 00:06:56,286 .خيلي خب, گوش کنن. بيا 175 00:06:59,366 --> 00:07:00,748 .من ديشبو توي برنيس بودم 176 00:06:59,366 --> 00:07:00,748 177 00:07:01,950 --> 00:07:04,652 اون يه سري چيزاي از چنتا پل و تونل خوناشاما شنيد .که چيزاي بي اساسي درباره کميل شنيد 178 00:07:04,687 --> 00:07:06,209 گفتي کميل يهو غيبش زد, درسته؟ 179 00:07:06,244 --> 00:07:08,090 آره, آره, آره. اونا .به اينش اهميت ندادن 180 00:07:08,125 --> 00:07:10,384 اونا گفتن که اون داشته از يه سري آدما محافظت ميکرد 181 00:07:10,466 --> 00:07:13,184 ظاهراً ازشون تغذيه ميکرد, ولي .هيچوقت تا آخر خونشونو نميخورد 182 00:07:13,219 --> 00:07:15,272 چي ميگفتن بهش؟ .اه, سربـ...سربزير و مطيع 183 00:07:15,307 --> 00:07:17,114 .صداتو بيار پايين 184 00:07:19,329 --> 00:07:22,529 .بهش ميگن مطيع کردن. چيزاي وحشتناک 185 00:07:22,564 --> 00:07:24,097 .حتي اگه کميل ازشون خسته بشه 186 00:07:24,132 --> 00:07:26,512 .خيلي خب, پس, اونا رفتن 187 00:07:26,547 --> 00:07:29,869 ,ولي دور و بر آدما پلکيدن فقط واسه اينکه وقت مهموني يکم تغذيه کنه 188 00:07:29,904 --> 00:07:31,909 .برخلاف پيمانه 189 00:07:31,944 --> 00:07:33,537 .کميل مزه چيزاي واقعي رو شکيد 190 00:07:33,572 --> 00:07:35,136 .از تجربه ام ميگم 191 00:07:35,171 --> 00:07:36,711 .حتماً يه نقشه اي در حال اجرا داشته 192 00:07:36,746 --> 00:07:38,240 .معذرت ميخوام 193 00:07:38,275 --> 00:07:41,517 اگه ميخواي بري به کليو دري وري بگي که کميل داشته بدن آدما رو از خون خالي ميکرده، اشکالي نداره 194 00:07:41,551 --> 00:07:43,293 .من ميديريت جديدم 195 00:07:43,328 --> 00:07:44,492 .آره 196 00:07:44,527 --> 00:07:45,968 ،حتما ميتوني اونا رو با اين حرفت متقاعد کني 197 00:07:46,003 --> 00:07:49,359 ولي تو دقيقا تو قضيه ي من فقط يه تماشاچي ـه بي گناه نبودي 198 00:07:49,394 --> 00:07:51,332 ما موافقت کرديم که در اين مورد حرف نزنيم 199 00:07:51,367 --> 00:07:54,120 مگه حرف زديم؟ خنده داره، من اصلا يادم نمياد 200 00:07:54,155 --> 00:07:55,986 هي، تو تا به حال به کليو گفتي کميل با من چيکار کرد؟ 201 00:07:56,021 --> 00:07:59,421 .نميتوني بگي. من گرفتار ميشم 202 00:07:59,456 --> 00:08:00,895 .پس کمکمون کن 203 00:08:03,295 --> 00:08:05,464 .رافائل، جيس بدون اين کار ميميره 204 00:08:05,499 --> 00:08:07,994 من باورم نميشه که تو با من اين کارو ميکني 205 00:08:08,029 --> 00:08:09,451 .تهديد 206 00:08:09,641 --> 00:08:12,392 نگهش دار. تو داري راحت در ميري 207 00:08:30,014 --> 00:08:31,780 گروه خونيش چيه؟ 208 00:08:32,060 --> 00:08:35,756 .گروه خوني "او" رو بردار. اهدا کننده جهاني 209 00:08:46,987 --> 00:08:49,211 مرسي، سايمون. بزن بريم 210 00:08:49,260 --> 00:08:51,311 آره، اونقدر زود در نرين 211 00:08:51,632 --> 00:08:54,534 من طوري که تو خودت رو تو اين مذاکره کنترل کردي خوشم اومد 212 00:08:54,681 --> 00:08:55,759 اين دور و برا باش 213 00:08:55,822 --> 00:08:58,804 من سفيرم به گرگينه ها کار زمان بريه 214 00:08:58,839 --> 00:09:01,010 بزار اون مسئوليت رو از رو دوشت بردارم 215 00:09:01,045 --> 00:09:03,600 از هم اکنون، تو به ياد آورده شدي 216 00:09:03,635 --> 00:09:06,654 تو مشاور رئيس جمهور موقت قسمت شدي 217 00:09:06,839 --> 00:09:08,732 غر نزن 218 00:09:08,767 --> 00:09:11,119 مشاور جديدم بايد اينجا بمونه 219 00:09:11,723 --> 00:09:14,925 اشکالي نداره. فقط برو. واقعا 220 00:09:14,960 --> 00:09:16,466 ممنون 221 00:09:17,854 --> 00:09:19,441 از هر دوتاتون 222 00:09:23,730 --> 00:09:25,391 پيام گفت "همه چي رو آماده داشته باش 223 00:09:25,426 --> 00:09:27,344 "امتحان بلافاصله شروع ميشه 224 00:09:27,404 --> 00:09:28,638 اون تو راهه 225 00:09:28,776 --> 00:09:30,941 آره، ولي اصلا معني نميده 226 00:09:30,976 --> 00:09:33,851 چرا انقدر هول باشيم؟ ما ميدونيم که کلاري و جيس هنوز اون بيرونن 227 00:09:33,886 --> 00:09:36,546 کلاري و جيس بخاطر يه خيانت بزرگ تو امتحان نيستن 228 00:09:36,581 --> 00:09:37,764 اوه، بيخيال 229 00:09:37,799 --> 00:09:39,843 ما هردومون ميدونيم هيچ مدرک محکمي براي ايزابل نداريم 230 00:09:39,878 --> 00:09:42,296 ،اگه ما اينو چند هفته به تاخير بندازيم 231 00:09:58,666 --> 00:10:00,434 نگهبانان راحت باشن 232 00:10:01,271 --> 00:10:02,826 ما رو ببخشيد 233 00:10:07,529 --> 00:10:10,881 ...من ميفهمم که تو يه جور ازدواجي 234 00:10:11,857 --> 00:10:13,860 من نميتونم تصور کنم چي تو ذهنته 235 00:10:13,895 --> 00:10:16,522 يه ازدواج مناسب براي هردومونه 236 00:10:16,557 --> 00:10:18,900 خب، من الان سر اون دعوا نميکنم 237 00:10:18,960 --> 00:10:22,547 تا موقعي که با قضيه ي تو مقابل خواهرت ربطي نداشته باشه 238 00:10:22,602 --> 00:10:23,996 تو ضمانتم رو داري 239 00:10:24,030 --> 00:10:25,704 من قول تو رو ميخوام، برنول 240 00:10:25,739 --> 00:10:27,979 نه يه اطمينان شل و ول 241 00:10:28,014 --> 00:10:29,798 چيزي که ما داريم ميبينم همون الگو ئه 242 00:10:29,833 --> 00:10:32,250 که ولنتاين قبل از قيام نشون داد 243 00:10:32,285 --> 00:10:36,204 خمش قانون, سرپيچي گستاخانه از دستور کليو 244 00:10:36,288 --> 00:10:38,112 خانم، من راستش باور ندارم که 245 00:10:38,147 --> 00:10:40,236 ولنتاين در فرار سيلي ها نقشي داشته 246 00:10:40,271 --> 00:10:42,523 به من باور صادقانه ـت رو بگو 247 00:10:42,636 --> 00:10:44,320 همه چي از کنترل بيرونه 248 00:10:44,375 --> 00:10:46,427 ما احمق بوديم که باور کرديم ولنتاين مرده 249 00:10:46,462 --> 00:10:48,962 حالا دخترش جام رو داره و اون بيرون يه جائيه 250 00:10:48,997 --> 00:10:51,073 من ندارمش- متاسفم، بازرس- 251 00:10:51,108 --> 00:10:53,150 تو چرا متاسفي؟ تو که جام رو ندزديدي 252 00:10:53,185 --> 00:10:54,503 فقط کارتو بکن 253 00:10:54,538 --> 00:10:58,732 موثر باش، لايق باش، براي کليو مفيد باش 254 00:10:59,478 --> 00:11:01,140 ما امروز عصر شروع ميکنيم 255 00:11:05,443 --> 00:11:08,118 تزريق کمک کرد. حالش خيلي بهتره 256 00:11:08,153 --> 00:11:09,634 اون ميخواد تو رو ببينه 257 00:11:09,682 --> 00:11:13,181 ولي ميشه من يه دقيقه با شما صحبت کنم؟ 258 00:11:13,295 --> 00:11:14,562 البته 259 00:11:17,851 --> 00:11:21,019 من..احساس ميکنم که شما رو ميشناسم 260 00:11:21,054 --> 00:11:23,382 خيلي شبيه مادرتي 261 00:11:23,417 --> 00:11:27,365 تو شجاعي، دوست داشتني اي، مثل اين ميمونه که عقل و تصميم خودت رو داري 262 00:11:27,470 --> 00:11:30,409 يه ذره لجباز، شايد؟ 263 00:11:30,458 --> 00:11:32,286 من حتما بايد روش کار کنم 264 00:11:32,321 --> 00:11:33,286 شايد نه 265 00:11:33,321 --> 00:11:34,811 براي جاسلين خوب بود 266 00:11:34,846 --> 00:11:36,660 اون تو رو به اندازه کافي از ولنتاين مخفي کرد 267 00:11:36,695 --> 00:11:39,187 که تو بدون سمي شدن مغزت توسط ولنتاين بزرگ بشي 268 00:11:39,222 --> 00:11:41,845 پيچيده بود...طوري که من بزرگ شدم 269 00:11:41,880 --> 00:11:45,194 ولي من ميدونستم که دوستم دارم، يا هر چيز ديگه اي 270 00:11:45,249 --> 00:11:47,356 هيچ هر چيز ديگه اي براي اون وجود نداشت 271 00:11:48,544 --> 00:11:51,483 من ميدونستم وقتي اون از ولنتيان فرار کرد حامله ي تو بود 272 00:11:51,556 --> 00:11:53,027 ...ولي هيچوقت بهش نگفتم 273 00:11:53,392 --> 00:11:55,833 عليرغم اينکه اون چقدر منو شکنجه داد 274 00:11:58,614 --> 00:12:00,545 ولنتاين فکر ميکرد مادر من مرده 275 00:12:00,580 --> 00:12:02,078 چرا اون بايد درمورد اون بپرسه؟ 276 00:12:02,152 --> 00:12:04,564 چون اون هيچ وقت اميدشو از دست نداد 277 00:12:05,832 --> 00:12:08,617 کمکت ميکنه اگه بگم اون چقدر عاشق مادرت بود؟ 278 00:12:08,652 --> 00:12:10,586 و اون تو رو هم دوست ميداشت 279 00:12:11,897 --> 00:12:13,545 اون در عشق تندخوئه 280 00:12:13,590 --> 00:12:15,271 چون خودش خيلي پيچيده بود 281 00:12:15,306 --> 00:12:16,333 اون يه قاتل جمعيه 282 00:12:16,368 --> 00:12:19,816 و..حالا اون جاسلين رو يه جايي قايم کرده 283 00:12:19,851 --> 00:12:21,553 ،کلاري، قسم ميخورم 284 00:12:21,588 --> 00:12:23,759 من کمکت ميکنم مادرت رو پيدا کني 285 00:12:23,794 --> 00:12:26,950 من خيلي موضوعات بزرگي ديدم و شنيدم وقتي تو زندان بودم 286 00:12:26,985 --> 00:12:28,935 شايد اين سرنوشت منه 287 00:12:29,276 --> 00:12:31,709 که خانواده ي خودم و شما رو پيش هم بيارم 288 00:12:33,995 --> 00:12:35,420 برو جيس رو ببين 289 00:12:45,186 --> 00:12:47,376 هي- هي- 290 00:12:49,985 --> 00:12:51,743 خيلي به نظر بهتر مياي 291 00:12:51,911 --> 00:12:54,573 آره...خون تازه 292 00:12:54,957 --> 00:12:56,596 اين خون آشام ها شايد دارن يه کاري ميکنن 293 00:12:58,935 --> 00:13:02,159 من..من الان داشتم با پدرت حرف ميزدم 294 00:13:02,451 --> 00:13:04,939 آره؟- ...آره- 295 00:13:05,013 --> 00:13:07,901 ...يه چيزي 296 00:13:08,021 --> 00:13:09,989 .نميدونم، توضيح دادنش سخته 297 00:13:11,988 --> 00:13:13,996 يادته اون داستاني که يه بار برام تعريف کردي؟ 298 00:13:14,031 --> 00:13:17,812 درباره ي پسري که اون شاهين رو با مهرباني رفتار کرد باهاش؟ 299 00:13:19,005 --> 00:13:20,806 اون تو بودي، آره؟ 300 00:13:22,733 --> 00:13:25,196 اون گردن شاهينت رو شکست 301 00:13:25,427 --> 00:13:27,056 من خرابش کردم 302 00:13:27,611 --> 00:13:31,430 اون ميخواست تغذيه داده بشه شکار نميکرد 303 00:13:31,465 --> 00:13:33,816 ولي اون بايد ميدونست که به تو صدمه ميزنه 304 00:13:34,627 --> 00:13:36,186 اون الان خيلي مهربونه. چرا بايد اينکارو ميکرد؟ 305 00:13:36,221 --> 00:13:38,896 "ما انسان نيستيم، "کلاري 306 00:13:38,931 --> 00:13:41,643 اون بايد يه درسي بهم ميداد. روشش اينطوريه 307 00:13:41,678 --> 00:13:44,148 شايد من فقط حسودم 308 00:13:45,725 --> 00:13:46,783 و ميدونم که اين کمکت نميکنه 309 00:13:46,818 --> 00:13:49,010 ولي اميدوارم که جاسلين رو هم پيدا ميکرديم 310 00:13:49,045 --> 00:13:50,796 آره، خب، شايد پيدا کردن پدر تو 311 00:13:50,831 --> 00:13:53,363 ميتونه کمک کنه به سمت ولنتاين هدايت شيم 312 00:13:53,499 --> 00:13:56,351 مليورن اينطور گفت. سيلي ها نميتونن دروغ بگن 313 00:13:56,634 --> 00:13:57,797 .آره 314 00:13:57,832 --> 00:14:00,231 و هميشه جائي که ميرن از راه هاي درهم برهم ميرن 315 00:14:03,063 --> 00:14:06,182 با اينکه من فکر ميکنم اينطوري بهتر ميبينن 316 00:14:07,594 --> 00:14:10,446 ...وقتي ما تو سفر بوديم، من 317 00:14:11,231 --> 00:14:14,227 يه چيزي رو پيدا کردم که نميدونستم دنبالش بودم 318 00:14:20,003 --> 00:14:21,101 .بگو 319 00:14:21,631 --> 00:14:24,231 اون بعد ديگه رو يادته؟ 320 00:14:25,792 --> 00:14:27,280 ...من 321 00:14:27,836 --> 00:14:30,333 ...ما چيزايي گفتيم 322 00:14:31,003 --> 00:14:32,823 ...چيزايي حس کرديم 323 00:14:34,964 --> 00:14:36,548 اون من بودم؟ 324 00:14:37,474 --> 00:14:40,384 ...تو...تو بودي؟ تو 325 00:14:41,290 --> 00:14:42,824 اصلا واقعي بودش؟ 326 00:14:50,005 --> 00:14:52,292 اين واقعيه، کلاري 327 00:14:54,684 --> 00:14:56,668 ...اين توئي 328 00:14:56,818 --> 00:14:58,702 ..و من 329 00:14:58,784 --> 00:14:59,684 .اينجا و الان 330 00:15:25,569 --> 00:15:28,479 ولي چرا ولنتاين بايد به يه زنداني بگه که چي کار ميخواد بکنه؟ 331 00:15:28,514 --> 00:15:31,131 .نگفت، خب، مستقيماً نگفت 332 00:15:31,337 --> 00:15:33,748 ولي بهم راهي رو براي يادگيري تمام نقشه هاش نشون داد 333 00:15:33,783 --> 00:15:34,892 منظورت چيه؟ 334 00:15:34,927 --> 00:15:37,351 اون خون نابودگران رو بهم تزريق کرد 335 00:15:40,954 --> 00:15:44,618 دردش وحشتناک بود بعضي وقتا تا چند روز مريض بودم 336 00:15:44,653 --> 00:15:47,392 ولي معمولا نيست که يه شکارچي سايه داري که روش آزمايش کني 337 00:15:47,427 --> 00:15:51,073 پس فکر کنم بخاطره اين بود که منو نکشت 338 00:15:51,108 --> 00:15:54,166 ...ولي، کم کم 339 00:15:54,201 --> 00:15:57,053 من شنوايي و بينايي بهتري پرورش دادم 340 00:15:57,456 --> 00:15:58,848 اگه نگهبانان سيلي ها ميتونستن ما رو اينجا پيدا کنن 341 00:15:58,883 --> 00:16:01,956 فقط به زمان بستگي داره که دشمناي خطرناک تري بيان 342 00:16:01,991 --> 00:16:05,892 پس ما بايد يه کاري در مقابل کانون نيويورک انجام بديم 343 00:16:05,947 --> 00:16:09,666 ببين، من به بيشتر از يه فورسيکن براي نقض بخش ها نياز ندارم 344 00:16:09,725 --> 00:16:12,050 کليو هر چيزي که داره رو به شما ميده 345 00:16:12,085 --> 00:16:15,263 پس، من يه منبع عملياتي که نزديک تر باشه به کانون رو نياز دارم 346 00:16:15,298 --> 00:16:16,654 اونا همه جارو نگاه ميکنن 347 00:16:16,689 --> 00:16:19,350 به غير از جاهاي جلوي چشم ـشون 348 00:16:19,385 --> 00:16:21,269 رنويک چي؟ 349 00:16:22,342 --> 00:16:23,687 رنويک کيه؟ 350 00:16:23,722 --> 00:16:26,013 .آدم نيست. جائه 351 00:16:26,048 --> 00:16:27,621 يه بيمارستان آبله متروکه ـس 352 00:16:27,656 --> 00:16:29,046 در يکي از جزيره هاي رودخانه ي شرقي 353 00:16:29,081 --> 00:16:31,704 دقيقا جلو چشمون 354 00:16:31,974 --> 00:16:33,589 و ما نميتونيم از روي آب پيداشون کنيم 355 00:16:33,624 --> 00:16:35,990 اون ولم کرد تا توي اون قفس بميرم 356 00:16:36,025 --> 00:16:38,250 ولنتاين هيچوقت روي وقت تلف نکرد 357 00:16:38,285 --> 00:16:40,447 وقتي وقتش برسه هيچ وقت از من دلسوزي نخواهد گرفت 358 00:16:40,482 --> 00:16:42,674 قبل از اينکه بهت برسه، به يه استراتژي نياز داري 359 00:16:42,708 --> 00:16:45,912 يه روز صبر کردن ميتونه فرق بين شکست و پيروزي باشه 360 00:16:45,947 --> 00:16:47,362 باشه 361 00:16:47,397 --> 00:16:49,176 کلاري و من امشب رنويک رو نگهباني ميديم 362 00:16:49,211 --> 00:16:50,997 جيس، نکن 363 00:16:51,032 --> 00:16:52,559 نشانها ـت هنوز ضعيفن. من و لوک ميريم 364 00:16:52,594 --> 00:16:53,847 ...فقط اين وقت اضافي رو براي استراحت بذار و 365 00:16:53,882 --> 00:16:55,071 من چيزيم نميشه، کلاري 366 00:16:55,106 --> 00:16:57,857 جيس، خواهش ميکنم 367 00:17:00,114 --> 00:17:02,585 نذار اون تو رو تو دردسر بندازه 368 00:17:07,997 --> 00:17:09,200 ميدوني چيه؟ 369 00:17:09,235 --> 00:17:12,259 من ترجيح ميدم نشان هامو ازم پاک کنن و ...تبعيد بشم 370 00:17:12,294 --> 00:17:14,077 تا اينکه بخشي از اين دنيا باشم 371 00:17:14,112 --> 00:17:16,741 چحور آدمايي عدالت رو براي قانون فدا ميکنن؟ 372 00:17:16,792 --> 00:17:18,469 خيلي کار شريفانه اي ـه، ايزي 373 00:17:18,504 --> 00:17:19,671 ولي راهي که داري ميري اونقدرام خوب به نظر نميرسه 374 00:17:19,706 --> 00:17:20,994 وقتي که داري براي زندگي ـت ميدوي 375 00:17:21,052 --> 00:17:24,302 از يه گروه شياطين و بدون هيج قدرت شکارچي هاي سايه اي که ازت محافظت کنه 376 00:17:24,704 --> 00:17:26,388 جاسلين مانند يه انسان زندگي کرد 377 00:17:26,423 --> 00:17:29,521 ميدوني که جاسلين سلاح ها و نشان ها شو داشت 378 00:17:29,556 --> 00:17:31,473 فکر ميکني که شياطين پيدات نميکنن؟ 379 00:17:32,445 --> 00:17:35,060 اونقدرام خودتو نتونستي مخفي کني 380 00:17:35,833 --> 00:17:38,563 تو نبايد بذاري اونا تو رو محکوم ـت کنن 381 00:17:38,660 --> 00:17:40,578 تو به يه وکيل نياز داري 382 00:17:41,285 --> 00:17:45,006 از سر و کله زدن سر ليست مهمون هاي عروسيت خسته شدي؟ 383 00:17:45,119 --> 00:17:46,357 من بايد ازت يه چيزي بپرسم 384 00:17:46,392 --> 00:17:48,489 طول ميکشه؟ 385 00:17:48,569 --> 00:17:52,635 من يه زندگي دارم، و حرفاي زيادي با هم نداريم 386 00:17:52,696 --> 00:17:54,623 ..درباره ي من نيست يا 387 00:17:54,658 --> 00:17:56,222 ...هر چيزي 388 00:17:56,257 --> 00:17:57,643 درباره ي خواهرمه 389 00:17:57,711 --> 00:18:00,004 اوه، فهميدم 390 00:18:00,071 --> 00:18:03,064 داري به اون نکته اي اشاره ميکني که نامزد دوست داشتني ـت 391 00:18:03,099 --> 00:18:05,366 ايزابل رو محکوم به پيمان شکني کرده؟ 392 00:18:08,515 --> 00:18:11,414 برات چي کار ميتونم بکنم، الک؟ 393 00:18:11,487 --> 00:18:13,706 خواهرم ميخواد که وکيل مدافعش بشي 394 00:18:13,741 --> 00:18:15,000 گفتم که ميپرسم 395 00:18:15,035 --> 00:18:16,779 ولي ببخشيد که مزاحمت ميشم ...ميدونم 396 00:18:16,814 --> 00:18:19,372 يه نابودگر نميتونه يه شکارچي سايه رو تو دادگاه ازش دفاع کنه 397 00:18:19,407 --> 00:18:23,487 ولي يه شکارچي سايه اي که به هر حرمي متهم شده ميتونه هر کسي رو به عنوان وکيل انتخاب کنه 398 00:18:23,613 --> 00:18:25,565 اون نميتونه به معني ـه يه نابودگر باشه 399 00:18:25,600 --> 00:18:27,783 کليو اونقدر سفت و سخت و متعصب بودن که 400 00:18:27,818 --> 00:18:30,190 زماني رو که به اسم زمان فرشته ها ميدونن 401 00:18:30,272 --> 00:18:33,781 که روياي اينکه يه شکارچي سايه از يه نابودگر کمک بخواد رو نميکردن 402 00:18:33,816 --> 00:18:35,646 اونا حتي خودشون رو براي محروم کردن ما حساب نکردن 403 00:18:35,747 --> 00:18:39,011 پس، از اونحايي که همتون ميگين 404 00:18:39,128 --> 00:18:42,340 "...قانون، قانونه" 405 00:18:42,375 --> 00:18:45,774 هيچ راهي براي نگه داشتن من از رفتن به اين راه گريز باز نيست 406 00:18:46,116 --> 00:18:47,878 براي قيمت درستش 407 00:18:49,010 --> 00:18:51,534 بگو- تو- 408 00:18:52,699 --> 00:18:55,399 در واقع، براتون مجاني انجامش ميدم 409 00:18:57,676 --> 00:18:59,295 ديگه؟ 410 00:19:01,613 --> 00:19:04,369 چه چيز ـه ديگه اي برات مهمه؟ 411 00:19:04,404 --> 00:19:06,923 چي بهم ميگه که خواهرت ارزش 412 00:19:06,958 --> 00:19:10,192 کافي رو برات داره تا يه فداکاري واقعي بکني؟ 413 00:19:10,797 --> 00:19:13,482 اوه...ميدونم 414 00:19:15,608 --> 00:19:17,252 تير و کمون شما 415 00:19:17,768 --> 00:19:19,585 اون چطوره؟ 416 00:19:24,609 --> 00:19:25,575 .تموم شد 417 00:19:25,861 --> 00:19:27,111 418 00:19:38,694 --> 00:19:42,329 پدر جيس درمورد تبديل شدن تو به يه گرگينه چي گفت؟ 419 00:19:43,164 --> 00:19:45,934 بهم گفتي ولنتاين اينو گفت وقتي اون اتفاق افتاد 420 00:19:46,008 --> 00:19:47,926 پس احساسات مشترک بود 421 00:19:49,636 --> 00:19:51,970 يه چيزي جور در نمياد، لوک 422 00:19:52,079 --> 00:19:54,167 از کجا فهميدين مايکل مرده؟ 423 00:19:54,257 --> 00:19:55,641 شايعات 424 00:19:55,730 --> 00:19:58,578 وقتي که لايت وود ها جيس رو بردن به کانون 425 00:19:58,641 --> 00:20:00,437 فکر کرديم کايکل تير خورد 426 00:20:00,492 --> 00:20:01,869 خيلي از اعضاي حلقه اونجا بودن که ميخواستن 427 00:20:01,958 --> 00:20:04,379 انتقام ولنتاين رو اون موفع بگيرن 428 00:20:06,018 --> 00:20:07,486 19سال پيش بود؟ 429 00:20:07,543 --> 00:20:09,862 بيست سال پيش بود، چطور؟ 430 00:20:10,705 --> 00:20:12,222 .بيست 431 00:20:17,389 --> 00:20:18,898 لوک، ببين 432 00:20:25,303 --> 00:20:26,221 433 00:20:26,433 --> 00:20:28,349 يالا! دوباره 434 00:20:33,824 --> 00:20:36,311 !يالا 435 00:20:40,086 --> 00:20:41,169 يه چيزي اشتباهه 436 00:20:41,220 --> 00:20:42,639 ما شکارچيان سايه زود خوب ميشيم 437 00:20:42,674 --> 00:20:44,083 ولي بعد از اين همه وقتم تو زندان 438 00:20:44,118 --> 00:20:46,524 من نبايد توانايي زدن يه ضربه هم به تو داشته باشم 439 00:20:47,279 --> 00:20:49,063 تو هنوز ضعيفي 440 00:20:49,441 --> 00:20:51,544 بخاطر پيوستگي ـم به الک لايت وود ـه 441 00:20:51,579 --> 00:20:54,176 ...اون از قصد تضعيفش کرد تا من 442 00:20:54,211 --> 00:20:55,973 و کلاري رو پيدا کنه 443 00:20:56,008 --> 00:20:56,848 کلاري 444 00:21:00,216 --> 00:21:01,688 منظورت از کلاري چيه؟ 445 00:21:01,723 --> 00:21:03,257 تو به جاي الک با کلاري بودي 446 00:21:03,292 --> 00:21:05,886 اگه اونقدر نااميد ـه که پيوستگي رو ضعيف کرده تا تو رو پيدا کنه 447 00:21:05,921 --> 00:21:07,251 پس تو داشتي از اون خودتو مخفي ميکردي 448 00:21:07,324 --> 00:21:08,597 چطور اين اتفاق ميفته؟ 449 00:21:08,632 --> 00:21:10,547 کلاري جام فاني رو داره 450 00:21:10,863 --> 00:21:13,692 کليو جام رو ميخواد و الک طرف کليو رو گرفت 451 00:21:14,358 --> 00:21:15,720 ما نميتونيم به کليو اعتماد کنيم 452 00:21:15,850 --> 00:21:17,133 و تو به الک اعتماد نداري؟ 453 00:21:17,223 --> 00:21:19,418 پس کلاري برات بيشتر ارزش داره 454 00:21:19,543 --> 00:21:22,474 نه، دارم. به الک اعتماد دارم. اين فرق داره 455 00:21:22,591 --> 00:21:24,145 بايد هم باشه 456 00:21:24,483 --> 00:21:26,086 ولي من نگات ميکردم 457 00:21:26,143 --> 00:21:29,541 وقتي کلاري پيشنهاد داد که خودش و لوک برن رنويک رو نگهباني بدن 458 00:21:29,599 --> 00:21:31,161 خب، راست ميگفت 459 00:21:31,224 --> 00:21:33,037 خودت هم گفتي، من بايد تمرين کنم 460 00:21:33,088 --> 00:21:35,571 اون جيس ـي که من ميشناسم رو هيچ چيزي نميتونست از رفتنش به يه عمليات جلوگيري کنه 461 00:21:35,606 --> 00:21:37,371 حتي به عنوان يه بچه 462 00:21:39,404 --> 00:21:42,555 من ميبينم که تو چقدر به کلاري وابسته اي ...ولي اينطور چيزي 463 00:21:42,590 --> 00:21:44,508 هميشه تو رو قوي تر نميکنه 464 00:21:45,599 --> 00:21:47,119 شکارچيان سايه رابطه دارن 465 00:21:47,154 --> 00:21:48,741 بله، البته 466 00:21:48,776 --> 00:21:51,344 وقتي که يه نفر رو پيدا کنيم، تا هميشه باهاش ميمونيم 467 00:21:52,419 --> 00:21:54,278 ولي ما جنگجو هم هستيم 468 00:21:54,546 --> 00:21:56,172 به دنيا اومديم براي خدمت کردن 469 00:21:56,231 --> 00:21:59,427 و بعضي از ما ها به هدف خدمت هاي بيشتري انجام دادن به دنيا اومديم 470 00:21:59,497 --> 00:22:01,309 من فکر ميکردم تو يکي از اونايي 471 00:22:01,344 --> 00:22:03,338 با يه زن اونقدر عميق درگير رابطه ميشي که 472 00:22:03,373 --> 00:22:05,581 که فقط تصميمات ـت رو ضعيف ميکنه 473 00:22:06,291 --> 00:22:08,440 پس داري ميگي که من نميتونم با کلاري باشم؟ 474 00:22:08,475 --> 00:22:11,176 من دارم ميگم اين از تو انتظار نشده بود 475 00:22:11,636 --> 00:22:14,165 ...ولي ديدن شما دو تا 476 00:22:16,929 --> 00:22:19,793 چه جور پدري فرزنشو از اين نوع خوشحالي منع ميکنه؟ 477 00:22:20,545 --> 00:22:22,189 شايد بايد استراحت کني 478 00:22:28,662 --> 00:22:31,192 اگه بهش دست بزنم زنده ميمونم؟ 479 00:22:31,670 --> 00:22:33,743 اگه واقعيت رو بگي 480 00:22:34,862 --> 00:22:36,847 ،از قدرت اين شمشير 481 00:22:36,882 --> 00:22:41,001 آيا شما قسم ميخوريد که از موکل ـتون با درستي و صداقت دفاع کنيد؟ 482 00:22:41,075 --> 00:22:43,357 من هيچ مخالفتي در اين موضوع ندارم 483 00:22:48,559 --> 00:22:50,835 دفاع ـت رو بکن، وارلاک 484 00:22:51,056 --> 00:22:52,891 دفاعم ساده ـس 485 00:22:53,003 --> 00:22:55,979 درسته که ايزابل لايت وود بر خلاف قانون هاي کليو عمل کرده 486 00:22:56,014 --> 00:22:58,420 با تلاش کردن بر آزادي يه سيلي به نا مليورن 487 00:22:58,455 --> 00:23:01,203 ولي ايشون بر عليه منافع کليو عمل نکرده 488 00:23:01,277 --> 00:23:04,202 جلوگيري از بازجويي اجباري و مرگ احتمالي يه سيلي 489 00:23:04,237 --> 00:23:06,076 ممکن پيمان نامه رو نجات داده باشه 490 00:23:06,111 --> 00:23:09,110 ما اينجا نيستيم که فکر کنيم چه اتفاقي ميفتاد اگه 491 00:23:09,145 --> 00:23:11,275 که مدافع دخالت نميکرد 492 00:23:11,310 --> 00:23:13,147 منظور شما اينکه که چه اتفاقي ميفتاد 493 00:23:13,182 --> 00:23:16,699 اگه که ايزابل برادران بي صدا رو از شکنجه دادن يه سيلي متوقف نميکرد 494 00:23:16,734 --> 00:23:20,254 من منتظر يه استدلال درست هستم. استدلالي درست داري؟ 495 00:23:21,120 --> 00:23:23,713 چيزي که واقعا ميخواي جام فاني ـه 496 00:23:23,748 --> 00:23:25,045 موکل من جام رو نداره 497 00:23:25,111 --> 00:23:28,173 از اونجاييکه اين اقدام درباره ي اون چيزي نيست که بايد باشه 498 00:23:28,257 --> 00:23:30,045 من ميخوام اين پرونده بسته بشه 499 00:23:30,092 --> 00:23:32,257 شما قابل قبول نيستيد- نه- 500 00:23:32,328 --> 00:23:34,335 کل اين موضوع غير قابل قبوله 501 00:23:34,370 --> 00:23:36,836 !تقصير ايزابل نيست، تقصير جامه 502 00:23:36,886 --> 00:23:38,787 جام رو مورد محاکمه قرار بديد 503 00:23:43,527 --> 00:23:44,941 ما نتونستيم حتي تعداد شياطين رو بشمريم 504 00:23:44,976 --> 00:23:46,887 آره، ولي هنوز بايد جاسلين رو از اونجا بياريم بيرون 505 00:23:46,969 --> 00:23:48,236 اون يه عمليات خودکشي ـه 506 00:23:48,291 --> 00:23:49,541 .نبايد باشه 507 00:23:49,576 --> 00:23:51,506 من جام رو دارم. شياطين بايد از من اطاعت .کنن 508 00:23:51,541 --> 00:23:53,046 .اين چيزيه که "ولنتاين" ميخواد 509 00:23:53,081 --> 00:23:54,509 اون ميدونه که تو هرکاري ميکني تا مادرتو .نجات بدي 510 00:23:54,564 --> 00:23:56,372 اون ازت ميخواد که جام رو برداري و ازش .استفاده کني 511 00:23:56,407 --> 00:23:58,043 و اگه استفاده کنم؟- .اون ميگيرتش- 512 00:23:58,110 --> 00:23:59,403 .و اون ما رو هم ميکشه 513 00:23:59,438 --> 00:24:01,909 .بزار امتحان کنه 514 00:24:10,800 --> 00:24:15,568 تو باعث شدي که ما باور کنيم که تو تنهايي .اين عمليات رو انجام دادي 515 00:24:15,660 --> 00:24:19,078 ولي "کلاري فرچايلد" اون شب نزديک شهر .استخوان ها ديده شده 516 00:24:19,143 --> 00:24:20,826 .شايد براي پياده روي رفته بوده بيرون 517 00:24:20,861 --> 00:24:23,879 و تو انتظار داري که ما باور کنيم که تو حواس نگهبانان رو پرت کردي 518 00:24:23,937 --> 00:24:26,730 و با زندانيه تنهايي فرار کردي؟ 519 00:24:26,931 --> 00:24:29,405 خيلي راحت، درسته؟ 520 00:24:30,217 --> 00:24:33,285 من پيشنهاد ميکنم که فکر کني که اونوقت چقدر راحت ميشه که 521 00:24:33,340 --> 00:24:35,508 ولنتاين از جام فاني استفاده کنه 522 00:24:35,543 --> 00:24:38,954 تا يه ارتش از شکارچيان سايه ي سرکش درست کنه 523 00:24:39,028 --> 00:24:41,123 من نميخوام که ولنتين موفق بشه 524 00:24:41,158 --> 00:24:43,644 خب، اين اولين چيز عاقلانه اي بود که من از تو شنيدم 525 00:24:43,724 --> 00:24:45,278 ميدوني چي ديوانه واره؟ 526 00:24:45,313 --> 00:24:49,693 اينکه فکر کنيم حق رفتار کردن با زندگي يه نابودگر به عنوان يه آدم بي ارزش رو داريم 527 00:24:49,737 --> 00:24:52,616 ايزابل، من بايد بهت اخطار بدم که تو هر چيزي که اينجا ميگي 528 00:24:52,651 --> 00:24:54,481 در حکم ـت گفته ميشه 529 00:24:54,516 --> 00:24:57,538 خوبه. پس به اين گوش کنين 530 00:24:57,573 --> 00:24:59,620 ولنتاين از ناکجاآباد نيومده 531 00:24:59,655 --> 00:25:03,881 ما از خون فرشتگانه ـمون براي اينکه هرکاري که ميکنيم رو توجيه کنيم استفاده ميکنيم 532 00:25:03,916 --> 00:25:07,481 مثل اون، ما يادمون ميره که ما تنها فرشته نيستيم 533 00:25:07,516 --> 00:25:09,489 ما نصف ديگرمون انسان ـه 534 00:25:09,583 --> 00:25:10,826 ما ميتونيم بترسيم 535 00:25:10,945 --> 00:25:12,761 و ترس ما رو ظالم ميکنه 536 00:25:12,857 --> 00:25:16,307 و ما ترس ـمون رو سر نابودگران خالي ميکنيم مثل ولنتاين 537 00:25:16,382 --> 00:25:18,461 ...و مثل کاري که اون کرد 538 00:25:18,496 --> 00:25:21,231 ما آخر سر بر عليه همديگه ميشيم 539 00:25:21,266 --> 00:25:23,781 فکر ميکني اينکار رو به تو ميکنيم؟ 540 00:25:25,753 --> 00:25:28,366 ...تو بايد اينو خودت جواب بدي 541 00:25:29,118 --> 00:25:30,869 خانم بازرس 542 00:25:34,830 --> 00:25:36,553 اين اصلا معني اي نميده 543 00:25:36,588 --> 00:25:38,346 هزاران شيطان ديشب اينجا بودن 544 00:25:38,411 --> 00:25:39,499 اين چيزيه که اون ميخواد 545 00:25:39,534 --> 00:25:42,804 اون ميخواد ما رو بکشه اونجا، کلاري رو مجبور کنه که از جام استفاده کنه 546 00:25:53,428 --> 00:25:54,827 !مواظب پشتت باش 547 00:26:10,003 --> 00:26:12,789 !يادم رفته اين کار چقدر باحال بود 548 00:26:12,824 --> 00:26:15,102 !گري مارک 549 00:26:15,137 --> 00:26:16,925 پنجه هات کجان؟ 550 00:26:17,028 --> 00:26:19,551 من به قدرت هاي خاصي براي کشتن تو نياز ندارم، بزدل 551 00:26:19,634 --> 00:26:20,928 .زياد به خودت سخت نگير 552 00:26:20,985 --> 00:26:23,986 .اين فقط واسه يه شکارچي سايه واقعي صدق ميکنه 553 00:26:24,091 --> 00:26:27,026 .شما جاسلين رو پيدا کنين .اين گيلاس با من 554 00:26:27,487 --> 00:26:30,460 .بايد همين الان کلاري رو پيا کنيم 555 00:27:14,562 --> 00:27:15,718 .مامان 556 00:27:18,288 --> 00:27:19,770 !مامان 557 00:27:19,821 --> 00:27:21,606 .مامان, لطفاً , بيدار شو 558 00:27:30,328 --> 00:27:31,265 لوک کجاست ؟ 559 00:27:31,351 --> 00:27:32,855 .گزاشتيم بمونه تا با "بلکول" بجنگه 560 00:27:32,921 --> 00:27:35,252 .لوک بهمون گفت بريم, کلاري 561 00:27:38,429 --> 00:27:39,496 - نه! چيکار ميکنين؟ - !برگرد عقب 562 00:27:39,531 --> 00:27:41,730 ,جيس نميتونيم لوک رو هم ببازيم !بايد برگرده تو 563 00:27:41,765 --> 00:27:43,520 !نه, کلاري, وقت کافي واسه اينکار نيست 564 00:27:43,555 --> 00:27:44,724 .بايد اتاق رو امن کنيم 565 00:27:44,768 --> 00:27:45,850 ...حتي نميدونيم که لوک هنوز 566 00:27:45,885 --> 00:27:46,892 زنده ست يا نه؟ 567 00:27:46,946 --> 00:27:48,130 !جيس , نه , بهش بگو 568 00:27:48,184 --> 00:27:51,517 !نميتونينيم لوک رو هم ببازيم !اون واسه هيچي ميميره 569 00:27:51,606 --> 00:27:52,720 .نميتونم بيدارش کنم 570 00:27:52,767 --> 00:27:54,565 .لوک ميخواد تو وو جاسلين از اينجا برين بيرون 571 00:27:54,623 --> 00:27:56,127 .اين تنها چيزيه که ميخواد 572 00:27:56,162 --> 00:27:57,186 .خودتونو بکشين بيرون 573 00:27:57,221 --> 00:27:59,619 کلاري, اگه کمکمون نکني هيچکس جون سالم بدر نميبره 574 00:27:59,654 --> 00:28:02,327 ميفهمي چي ميگم؟ ما ميبريمش !خونه, نگام کن 575 00:28:02,362 --> 00:28:05,264 يه راهي واسه بيدار کردنش پيدا ميکنيم, بهم اعتماد داري؟ 576 00:28:06,709 --> 00:28:08,174 .آماده شو 577 00:28:13,255 --> 00:28:16,434 .مايلم ليديا برانول رو به جايگاه بخونم 578 00:28:17,724 --> 00:28:19,007 .من هيچ ارتباطي نميبينم 579 00:28:19,042 --> 00:28:20,307 .خب, اين ازمون دوتا ميسازه 580 00:28:20,342 --> 00:28:22,198 .من اصن هيچ ارتباطي در کل اين محاکمه نميبينم 581 00:28:22,233 --> 00:28:23,397 خانم برانول؟ 582 00:28:23,494 --> 00:28:25,428 قبول ميکنيد که بريد روي جايگاه؟ 583 00:28:36,124 --> 00:28:38,184 .فقط يه سوال دارم 584 00:28:38,300 --> 00:28:40,981 چرا اين پرونده رو پيگيري ميکنيد؟ 585 00:28:44,506 --> 00:28:46,695 .مشاور, به سوال جواب بده 586 00:28:48,697 --> 00:28:52,238 ...چون ميدونم که قانون سخت گيره, ولي 587 00:28:52,391 --> 00:28:54,009 .هرچي باشه بازم قانونه 588 00:28:55,995 --> 00:28:58,124 .ولي اينکه جور در نمياد 589 00:28:58,476 --> 00:29:01,595 ما داريم يکي رو واسه مهربون بودن ,محاکمه ميکنيم 590 00:29:01,630 --> 00:29:03,187 .واسه اينکه به فکر خودشه 591 00:29:03,222 --> 00:29:06,892 اون زندگي کسي رو نجات داد که داست واسه .هيچي قرباني ميشد 592 00:29:06,961 --> 00:29:08,596 .کافيه, برانول 593 00:29:08,631 --> 00:29:11,231 .نه...نيستش 594 00:29:12,322 --> 00:29:14,655 .من دارم از اينجا به صورت ها نگاه ميکنم 595 00:29:15,315 --> 00:29:18,234 يه برادر و يه خواهر که روي همه چيز ,اختلاف نظر دارن 596 00:29:18,269 --> 00:29:20,874 ...بجز اين مورد کهع چقدر همديگه رو دوست دارن 597 00:29:20,909 --> 00:29:23,257 .و چقدر به هم وفادار هستن 598 00:29:24,567 --> 00:29:26,326 ,مردي که اين پرونده رو قبول کرد 599 00:29:26,361 --> 00:29:28,726 ,تظاهر ميکنه که تقاص رو با يه هدف کمياب ميخواد 600 00:29:28,761 --> 00:29:30,490 ولي کسيه که حقيقتاً باور داره که 601 00:29:30,525 --> 00:29:34,502 بي عدالتي نسبت به دوستش .غيرقابل تحمله 602 00:29:35,039 --> 00:29:36,510 ,وفاداري 603 00:29:36,583 --> 00:29:38,369 ,پاک بيني, دلسوزي 604 00:29:38,404 --> 00:29:39,795 .عشق 605 00:29:39,870 --> 00:29:42,012 اينا مفاهيمي هستن که بايد براي دادن حکم بيگناهي يا گناهکاري 606 00:29:42,093 --> 00:29:45,045 .توي همچين پرونده اي, در نظر گرفتشون 607 00:29:45,080 --> 00:29:48,229 .اونا مفاهيم قانون نيستن 608 00:29:48,264 --> 00:29:50,584 .حالا ديگه اين مزخرفات بسه 609 00:29:50,619 --> 00:29:52,032 .موافقم 610 00:29:52,083 --> 00:29:54,086 .پرونده مزخرفه و منطق نداره 611 00:29:55,212 --> 00:29:57,105 .من از اتهامات صرف نظر ميکنم 612 00:30:10,422 --> 00:30:12,240 !ساکت 613 00:30:13,097 --> 00:30:13,923 !يه دستوره 614 00:30:15,444 --> 00:30:17,295 !ساکت 615 00:30:19,038 --> 00:30:23,297 اگه فکر کردي ميتوني از اينکه مدافع عليه تحت پيگرد قانوني قرار بگيره, تبرئه اش کني 616 00:30:23,371 --> 00:30:24,908 .اشتباه ميکني 617 00:30:24,949 --> 00:30:26,854 .اون گناهکاره 618 00:30:28,993 --> 00:30:30,744 .دفاع کاملا درست بود 619 00:30:30,779 --> 00:30:33,010 .کليو جام فاني رو ميخواد 620 00:30:33,045 --> 00:30:35,573 ,اگه اون تا 24 ساعت ديگه برگرده به دستمون 621 00:30:35,608 --> 00:30:37,132 .حکم دادن کنسل ميشه 622 00:30:37,184 --> 00:30:41,857 اگه نه, ايزابل لايتوود از نشان هاش .محروم خواهد شد 623 00:30:41,892 --> 00:30:46,152 و براي هميشه از جامعه شکارچي هاي سايه .بيرون انداخته ميشه 624 00:30:50,235 --> 00:30:51,017 !کلاري, حالا 625 00:30:51,052 --> 00:30:52,986 .ديگه نميتونيم وايسيم 626 00:30:58,509 --> 00:31:00,510 !شياطين , بهتون دستور ميدم 627 00:31:00,615 --> 00:31:02,500 !ولنتاين رو پيدا کنيد 628 00:31:13,632 --> 00:31:16,820 !شياطين, ولنتاين رو پيدا کنيد 629 00:31:23,745 --> 00:31:25,133 .بزار من امتحان کنم 630 00:31:32,572 --> 00:31:33,955 .بجنب ديگه 631 00:31:38,160 --> 00:31:39,127 .نه 632 00:31:39,311 --> 00:31:40,590 .نه 633 00:31:55,403 --> 00:31:56,761 .ولنتاين 634 00:31:56,816 --> 00:31:58,262 ...شياطين 635 00:31:58,399 --> 00:32:00,231 !به دشمنانم حمله کنيد 636 00:32:03,486 --> 00:32:06,170 !بهتون دستور ميدم 637 00:32:09,957 --> 00:32:12,005 !حالا بسه, بچه ها 638 00:32:14,574 --> 00:32:17,493 تو تنها کسي نيستي که بلده .از طلسم تغيير شکل استفاده کنه 639 00:32:26,539 --> 00:32:28,353 به نظرت بزاريم شياطين ترتيبشو بدن؟ 640 00:32:28,388 --> 00:32:30,107 - ...يا - .نه 641 00:32:30,142 --> 00:32:31,601 .بگو برن 642 00:32:31,690 --> 00:32:33,436 .اون واسه منه 643 00:32:33,615 --> 00:32:35,416 !شياطين, بريد 644 00:32:37,157 --> 00:32:39,432 .تو وانمود کردي که پدر مني 645 00:32:40,837 --> 00:32:43,442 -.من وانمود نميکردم, جيس - .تو اونو کشتيش 646 00:32:43,508 --> 00:32:44,948 !تو يه دروغگويي 647 00:32:45,304 --> 00:32:47,489 .من پدرت بودم. هميشه هستم 648 00:32:47,776 --> 00:32:50,430 اون چهره اي که از ميچل ويلند .ديدي من بودم 649 00:32:50,527 --> 00:32:52,071 .قبلا و حالا 650 00:32:52,106 --> 00:32:54,031 .خيلي طلسم قوي اي بوئ 651 00:32:54,066 --> 00:32:57,288 .ميخوام منو با اين چهره ام بشناسي 652 00:32:57,385 --> 00:32:59,369 ...تا حقيقت رو ازم بدوني 653 00:33:00,649 --> 00:33:01,378 .و خودت 654 00:33:01,413 --> 00:33:03,223 !جيس! بهش گوش نکن, جيس 655 00:33:03,258 --> 00:33:04,899 .اون پدر منه. ميدونيم که اين حقيقته 656 00:33:04,934 --> 00:33:06,849 .آره, درسته. دقيقا درسته 657 00:33:06,923 --> 00:33:08,678 .من پدرتم, کلاري 658 00:33:11,699 --> 00:33:13,226 .و همينطور مال جيس 659 00:33:14,837 --> 00:33:16,388 .بهش فکر کنين 660 00:33:17,727 --> 00:33:20,398 چرا شما دوتا به هم برخوردين؟ 661 00:33:20,433 --> 00:33:22,434 .هدف از اول همين بود 662 00:33:22,883 --> 00:33:26,602 خون , خون رو احضار ميکنه, نه؟ 663 00:33:27,415 --> 00:33:28,465 ...اه 664 00:33:40,702 --> 00:33:42,575 ...خانواده ي عزيز من 665 00:33:42,700 --> 00:33:43,659 .آخرش کنار هم هستن 666 00:33:43,694 --> 00:33:46,762 مادر گمشده, پيدا شد. برادر و .خواهر سر آخر با هم متحد شدن 667 00:33:48,978 --> 00:33:50,209 .شما منو نميکشيد 668 00:33:50,244 --> 00:33:52,198 .منو نميکشي 669 00:33:52,233 --> 00:33:53,800 .قبلا که گفتم ضعيفي؛ منظورم همين بود 670 00:33:53,835 --> 00:33:55,279 مشکل چيه, جيس؟ 671 00:33:55,313 --> 00:33:57,064 نميتوني مردي رو که بزرگت کرده رو بکشي, هاا؟ 672 00:33:57,145 --> 00:33:58,238 !ميتونم 673 00:33:58,541 --> 00:34:00,827 .يالا, کلاري. .دوتا در عوض يکي 674 00:34:00,862 --> 00:34:02,795 حتي نميتونيم از خودمون محافظت کنيم, هاا؟ 675 00:34:02,892 --> 00:34:04,142 نه؟ 676 00:34:04,690 --> 00:34:08,254 باهام بيا, پسرم. خودت .ميددوني که عاشقمي 677 00:34:08,802 --> 00:34:10,954 .خواهرت هم ميتونه به ما بپيونده 678 00:34:11,007 --> 00:34:12,891 .و مادرتو با خودش بياره 679 00:34:12,957 --> 00:34:15,194 .ميتونيم يه راهي پيدا کنيم تا دوباره راه بيوفته 680 00:34:29,516 --> 00:34:30,968 .جاسلين 681 00:34:35,002 --> 00:34:36,529 .الان ميبرمت خونه 682 00:34:52,852 --> 00:34:54,547 .کلاري جام رو داد به ليديا 683 00:34:54,629 --> 00:34:57,684 .هادج داره اونو ميبره زنداني اش کنه .تا وقتي برميگرده به آيدريس 684 00:34:58,786 --> 00:35:00,111 .باشه 685 00:35:00,556 --> 00:35:01,830 باشه" ؟" 686 00:35:01,865 --> 00:35:03,479 همين فقط, الک؟ 687 00:35:03,881 --> 00:35:05,210 .نميخوام درموردش حرف بزنم 688 00:35:05,292 --> 00:35:06,608 .وايسا ببينم 689 00:35:07,525 --> 00:35:09,262 .من ميخوام در موردش حرف بزنم 690 00:35:10,543 --> 00:35:11,989 .تقريبا منو کشتي الک 691 00:35:12,024 --> 00:35:14,956 تو رابطه پربتاي مارو تضعيف کردي .فقط واسه اينکه منو پيدا کني 692 00:35:14,991 --> 00:35:16,202 .تو بهم پشتکردي 693 00:35:16,237 --> 00:35:17,355 .بهم دروغ گفتي 694 00:35:17,406 --> 00:35:19,639 تو وقتي داشتم کاري رو ميکردم که بايد باهم ميکرديم, بهم حمله کردي 695 00:35:19,674 --> 00:35:23,047 .من بهت پشت نکردم, الک !من از دست خودت نجاتت دادم 696 00:35:26,127 --> 00:35:27,713 ,اگه مليورن رو ميبردي که شکنجه بشه 697 00:35:27,748 --> 00:35:30,581 واسه بقيه عمرت مي بايست .با وجدانت سر و کله ميزدي 698 00:35:30,616 --> 00:35:33,073 -جداً ؟ - آره, جداً 699 00:35:33,108 --> 00:35:36,078 هرکاري که تو ميکني .واسه يه اصل بالاتره 700 00:35:36,113 --> 00:35:37,566 تو جام رو برداشتي 701 00:35:37,601 --> 00:35:40,199 و تو تقريبا داديش به ولنتاين 702 00:35:40,234 --> 00:35:42,776 اين قصدمون نبود خودتم ميدوني 703 00:35:42,811 --> 00:35:44,610 قصد ـمون"؟" 704 00:35:46,715 --> 00:35:49,788 قصد تو بود که جون ايزي رو براي جون اين دختره ريسک کني؟ 705 00:35:49,823 --> 00:35:52,708 موضوع کلاري نيست. موضوع توئي 706 00:35:53,896 --> 00:35:56,243 حالا، ميخوام برم به خواهرم بگم 707 00:35:56,807 --> 00:35:58,984 که هنوز آينده اي داره 708 00:36:13,533 --> 00:36:15,311 فکر ميکني صدامونو ميشنوه؟ 709 00:36:16,081 --> 00:36:17,486 کجاست؟ 710 00:36:17,998 --> 00:36:21,271 اونجا گير کرده؟ جاي ديگه اي رفته؟ 711 00:36:21,962 --> 00:36:24,897 يعني، من..من بهش نگاه ميکنم و مادرمو ميبينم 712 00:36:27,443 --> 00:36:28,961 ..چطور ميدونستي که اون 713 00:36:29,660 --> 00:36:31,395 ولنتاينه؟ 714 00:36:32,431 --> 00:36:35,076 يه چيزي...عجيب بود 715 00:36:35,806 --> 00:36:37,872 به من گفت که ميدونسته مادرم حامله ـس 716 00:36:37,907 --> 00:36:39,734 ولي نميتونسه بدونه 717 00:36:39,803 --> 00:36:41,329 تو بايد بهم ميگفتي 718 00:36:41,909 --> 00:36:43,743 باورم ميکردي؟ 719 00:36:46,459 --> 00:36:48,482 من يه چيزيم شده 720 00:36:49,069 --> 00:36:51,003 تو ميخواستي که باورش کني 721 00:36:51,954 --> 00:36:53,313 من هم بودم ميکردم 722 00:36:53,438 --> 00:36:54,831 .نه 723 00:36:55,876 --> 00:36:59,143 من ضعيفم. اينو راست ميگفت 724 00:37:00,485 --> 00:37:02,143 من بايد ميکشتمش 725 00:37:02,225 --> 00:37:04,131 اون پدرته، جيس 726 00:37:05,376 --> 00:37:07,094 ماله تو هم هست، کلاري 727 00:37:11,850 --> 00:37:13,275 تو هم اين کارو ميکردي 728 00:37:22,378 --> 00:37:24,692 ببخشيد که مورد رو از دست داديم 729 00:37:26,066 --> 00:37:27,402 ...آره 730 00:37:27,638 --> 00:37:30,045 ولي حداقل خيلي شيک از دست داديمش 731 00:37:36,815 --> 00:37:38,969 جيس و کلاري برگشتن 732 00:37:39,510 --> 00:37:41,360 اونا جام رو به ليديا دادن 733 00:37:42,613 --> 00:37:44,013 تو آزادي که بري 734 00:37:45,459 --> 00:37:48,892 راست ميگفتي، برگشتن، تو ميدونستي 735 00:37:48,927 --> 00:37:51,579 .راستش نميدونستم 736 00:37:53,781 --> 00:37:55,704 خب، کار من اينجا تمومه 737 00:37:58,322 --> 00:37:59,871 با من تا بيرون راه مياي؟ 738 00:37:59,906 --> 00:38:02,310 يه موضوعاتي رو بايد حل کنيم 739 00:38:06,732 --> 00:38:09,246 برو. من خوبم 740 00:38:28,696 --> 00:38:30,075 ..همونطور که قول دادم 741 00:38:30,110 --> 00:38:31,742 پرداخت کامل 742 00:38:31,901 --> 00:38:33,295 ممنون 743 00:38:42,511 --> 00:38:44,104 من فقط ميخوام که بدوني 744 00:38:44,139 --> 00:38:45,825 ليديا تو دادگاه فوق العاده بود 745 00:38:45,906 --> 00:38:47,992 عاليه- پس ميفهمي- 746 00:38:48,027 --> 00:38:49,604 نه، الک 747 00:38:50,261 --> 00:38:53,535 من اون رو ميفهمم. ازش خوشم مياد 748 00:38:54,012 --> 00:38:55,728 ولي تو نبايد باهاش ازدواج کني 749 00:38:55,798 --> 00:38:57,510 بله، بايد بکنم، مگنس 750 00:38:57,576 --> 00:39:00,990 تو تمام عمرت تنها خواهي موند. اونم همينطور 751 00:39:01,173 --> 00:39:02,879 هيچکدوم از شما لياقتشو ندارين 752 00:39:04,333 --> 00:39:05,908 و منم ندارم 753 00:39:11,373 --> 00:39:13,424 من نميدونم با اينا چي کار کنم 754 00:39:13,755 --> 00:39:15,439 تو براي من نگهشون دار 755 00:39:27,294 --> 00:39:30,651 ببين، ديدي مايکل ويلند تبديل شد به ولنتاين؟ 756 00:39:30,740 --> 00:39:32,993 بعد از اينکه مراقبتم از بلکول تموم شد نميتونستم برگردم تو اتاق 757 00:39:33,028 --> 00:39:35,029 تا وقتي که تمام شياطين خالي ميشدن 758 00:39:35,276 --> 00:39:36,192 759 00:39:39,009 --> 00:39:40,893 و بعد همه چيزي که ديدم جاسلين بود 760 00:39:41,186 --> 00:39:42,800 تو هنوز عاشقشي 761 00:39:43,284 --> 00:39:45,614 گرگينه شدن اونو تغيير نداد 762 00:39:45,649 --> 00:39:47,082 نه 763 00:39:49,015 --> 00:39:50,675 ميدوني، حق با کلاري بود 764 00:39:50,746 --> 00:39:52,797 بعضي چيزا نميتونن تغيير کنن 765 00:39:53,397 --> 00:39:56,421 و وقتي که اون آدم رو پيدا ميکني...تموم ميشه 766 00:39:56,749 --> 00:39:58,002 آره 767 00:39:58,134 --> 00:40:02,071 نميدونم که اينو ميدوني، ولي ولي فکر کردم ...که 768 00:40:02,187 --> 00:40:03,136 ...ميدوني 769 00:40:03,745 --> 00:40:06,396 الان ديگه مهم نيست 770 00:40:06,491 --> 00:40:08,195 ولي يه مرد ديگه اي بود 771 00:40:08,253 --> 00:40:11,401 بزرگ، خوشتيپ، مغرور 772 00:40:11,436 --> 00:40:13,012 ولش کن، اشکالي نداره 773 00:40:13,047 --> 00:40:15,983 الان خوبه، ميدوني، من ازش گذشتم 774 00:40:16,484 --> 00:40:19,369 فکر کنم من هميشه تنها ميمونم 775 00:40:19,933 --> 00:40:21,364 ...پس 776 00:40:23,657 --> 00:40:25,166 سايمون- بله- 777 00:40:27,392 --> 00:40:29,429 اتفاقات بيشتري پيش رنويک افتاد 778 00:40:29,551 --> 00:40:30,716 منظورم اينه که، اگه که ميخواي بدوني 779 00:40:30,789 --> 00:40:31,754 .آره 780 00:40:32,721 --> 00:40:36,407 معلوم شد که ولنتاين به غير از کلاري پدر جيس هم هست 781 00:40:38,074 --> 00:40:39,908 اونا خواهر و برادرن 782 00:40:40,974 --> 00:40:44,541 ...خواهر و برادر 783 00:40:45,266 --> 00:40:48,232 ...باشه، صبر کن، پس 784 00:40:48,557 --> 00:40:51,094 کلاري و جيس...خواهر و برادرن 785 00:40:51,183 --> 00:40:53,632 به اين معني که...به اين معني که نميتونن 786 00:40:56,887 --> 00:40:58,721 خب، چي ميدوني؟ 787 00:40:48,557 --> 00:40:58,721 محمـدحسينـ و سرويـنـ با افـتـخـار تـقــــديم مـيکــنـند (محمـدحـسـينـ) KinG_StrangER , (ســرويــنــ)SarviN.A 787 00:40:58,722 --> 00:41:08,000 *به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال * WwW.AriaMovie.iR 787 00:41:09,557 --> 00:41:17,721 *دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم * WwW.IrWarez.iN 787 00:41:17,557 --> 00:41:23,721 *بزرگترين و بهترين مرجع دانلود اکانت هاي پريميومي* WwW.Premiumi611.iR