1 00:00:04,110 --> 00:00:05,945 Wat voorafging... 2 00:00:06,029 --> 00:00:09,783 Is die dimensie net als deze? - Het is een soort alternatieve tijdlijn. 3 00:00:09,866 --> 00:00:11,284 Hou je kop en kus me. 4 00:00:11,367 --> 00:00:14,412 Je wordt door de Kloof gearresteerd wegens hoogverraad. 5 00:00:14,495 --> 00:00:17,791 Als ze veroordeeld wordt, wordt ze verbannen. 6 00:00:20,084 --> 00:00:23,254 Alles goed met jou en Jace? - Onze parabatai-band is te zwak. 7 00:00:23,337 --> 00:00:26,424 Heeft Meliorn gelogen? Dit zou ons naar mijn vader brengen. 8 00:00:28,426 --> 00:00:31,429 Hoe ken je die man? - Hij is mijn vader. 9 00:00:38,019 --> 00:00:40,897 Pap? - Jongen. 10 00:00:45,651 --> 00:00:46,736 Ik kan het niet geloven. 11 00:00:49,030 --> 00:00:51,908 Je bent gewond. Hoe heb je me gevonden? 12 00:00:51,991 --> 00:00:56,788 Je bent dood. Valentine heeft je gedood. Valentine is hier. 13 00:00:56,871 --> 00:00:59,123 Nee, Jace. Ik ben het. 14 00:01:01,710 --> 00:01:04,253 Ik ben Michael Wayland, de vader van Jace. 15 00:01:04,337 --> 00:01:07,841 Ik weet wat Jace je heeft verteld, maar ik zit hier al tien jaar. 16 00:01:07,924 --> 00:01:11,344 Valentine heeft me achtergelaten. - En Jocelyn Fairchild? 17 00:01:11,427 --> 00:01:15,348 Die heeft hij meegenomen. Wie ben jij? - Clary, haar dochter. 18 00:01:15,431 --> 00:01:18,017 Volgens de Seelie Meliorn was hij hier met haar. 19 00:01:20,854 --> 00:01:23,439 Ravener-gif. Hij zei steeds dat hij in orde was. 20 00:01:23,522 --> 00:01:27,110 We moeten jouw vader vinden, niet de mijne. 21 00:01:27,193 --> 00:01:28,778 Valentines... 22 00:01:29,695 --> 00:01:32,073 Waar is zijn cilinder? 23 00:01:33,407 --> 00:01:34,784 Achterzak. 24 00:01:36,244 --> 00:01:38,496 Pak hem. - Wat is er? 25 00:01:38,579 --> 00:01:41,124 De rune is zwak. - Het gif verspreidt zich. 26 00:01:41,207 --> 00:01:44,002 Hij moet hulp krijgen, maar het Portaal is nu dicht. 27 00:01:44,085 --> 00:01:46,921 Valentine heeft een vast Portaal. Kom mee. 28 00:01:47,797 --> 00:01:49,799 Jace, blijf bij me. 29 00:01:49,883 --> 00:01:51,885 Herinner je je ons eerste demonengevecht? 30 00:01:51,968 --> 00:01:55,388 We waren ver van het Instituut, helemaal bij Kinshasa. 31 00:01:55,471 --> 00:01:59,683 Je was pas acht, maar zo moedig. Weet je nog wat je zei? 32 00:01:59,768 --> 00:02:02,979 'Ik ben klaar om te sterven.' - Toen zei ik: 33 00:02:03,062 --> 00:02:06,232 'Soms is het net zo dapper om te leven als om te sterven.' 34 00:02:07,776 --> 00:02:09,986 Weet je dat nog? - Ja. 35 00:02:11,279 --> 00:02:13,447 Het is echt zo. Jij bent het. 36 00:02:17,285 --> 00:02:19,412 Kom op. 37 00:02:30,840 --> 00:02:34,593 {\an8}Ik weet alleen dat je hier weg moet. Wie kennen we in Idris? 38 00:02:34,677 --> 00:02:39,640 {\an8}De enigen die om me geven zijn pa en ma, maar zij worden zelf verdacht. 39 00:02:39,723 --> 00:02:42,435 {\an8}En Lydia dan? 40 00:02:42,518 --> 00:02:45,729 {\an8}Waarom ga je daar steeds heen? Zij klaagt me aan. 41 00:02:45,814 --> 00:02:48,191 {\an8}Je zei dat ze geen keus had. - Heeft ze ook niet. 42 00:02:48,274 --> 00:02:52,570 {\an8}Iedereen heeft een keus. Ik heb de mijne gemaakt. 43 00:02:54,113 --> 00:02:56,908 {\an8}Ik wil hier doorheen komen met mijn zelfrespect intact. 44 00:02:56,991 --> 00:02:58,367 {\an8}Je wilt dit niet geloven... 45 00:02:58,451 --> 00:03:01,454 {\an8}...maar Lydia zei dat ze zou helpen als we een manier vinden. 46 00:03:01,537 --> 00:03:03,957 {\an8}Misschien kan ik het proces uitstellen. 47 00:03:05,041 --> 00:03:06,084 {\an8}Waarom? 48 00:03:06,167 --> 00:03:10,463 {\an8}Zodat ik hier kan blijven afwachten tot ze iets anders tegen me vinden? 49 00:03:10,546 --> 00:03:14,800 {\an8}Ik ben hun zondebok. Ze willen de Beker. 50 00:03:14,884 --> 00:03:16,970 {\an8}Laat me dan tijd regelen om die te vinden. 51 00:03:17,053 --> 00:03:21,432 {\an8}Jace en Clary... - Zijn spoorloos verdwenen via een Portaal. 52 00:03:21,515 --> 00:03:23,267 {\an8}Ze zijn voorgoed weg, zei je. 53 00:03:25,686 --> 00:03:27,146 {\an8}En de Beker dus ook. 54 00:03:31,025 --> 00:03:34,403 {\an8}Wat als ik het mis had? Ik heb mijn band met Jace verzwakt... 55 00:03:34,487 --> 00:03:37,781 {\an8}...maar dat betekent niet dat we hem niet kunnen vinden, of hij ons. 56 00:03:38,825 --> 00:03:42,536 {\an8}We hebben meer tijd nodig. - Word je ineens wanhopig? 57 00:03:44,288 --> 00:03:46,374 {\an8}Luister, Izzy. 58 00:03:47,959 --> 00:03:52,505 {\an8}Ik ben je oudere broer. Laat me je nou een keer helpen. 59 00:03:56,675 --> 00:04:00,054 Dit kan ik niet eten. - Jij hebt niks te kiezen. 60 00:04:01,097 --> 00:04:03,682 Ik kan dit niet eten. Ik kan helemaal niet eten. 61 00:04:03,766 --> 00:04:06,477 Ik kan geen eten bestellen en er dan naar zitten kijken. 62 00:04:06,560 --> 00:04:08,812 Je moet je aanpassen aan wat er voor je ligt. 63 00:04:08,897 --> 00:04:14,027 Wat zie je op het bord, om het vlees heen? - Bloed. Moet ik het soms oplikken? 64 00:04:14,986 --> 00:04:16,487 Dat zou charmant zijn. 65 00:04:26,414 --> 00:04:30,418 Zie je? Helemaal klaar. - Moet dat er soms normaal uitzien? 66 00:04:31,544 --> 00:04:33,379 Een wijnglas is misschien beter. 67 00:04:33,462 --> 00:04:34,881 Waarschijnlijk. - Help ons. 68 00:04:37,841 --> 00:04:38,885 Wat is er gebeurd? 69 00:04:40,386 --> 00:04:42,889 Valentine was er al vandoor. 70 00:04:45,141 --> 00:04:46,225 Michael Wayland? 71 00:04:46,309 --> 00:04:49,020 Valentine heeft m'n moeder, maar we hebben Jace z'n vader. 72 00:04:49,103 --> 00:04:52,398 Die had Valentine toch vermoord? - Dat heeft hij geprobeerd. 73 00:04:54,067 --> 00:04:56,194 Hallo, Lucian. - Dit kan niet. 74 00:04:56,277 --> 00:04:59,697 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. - Ik dacht niemand meer te zien. 75 00:04:59,780 --> 00:05:03,784 Wat is er gebeurd? - Een demoon. Het gif is te sterk. 76 00:05:03,867 --> 00:05:07,956 De runen zijn zwak. Hij heeft bloed nodig. We kunnen niet naar het Instituut. 77 00:05:08,039 --> 00:05:11,292 Simon. Er is vast bloed in Hotel DuMort. 78 00:05:11,375 --> 00:05:12,919 Kun je Raphael bellen? 79 00:05:13,002 --> 00:05:15,546 Ik haal water. - Bellen werkt niet. 80 00:05:15,629 --> 00:05:19,008 Mijn busje staat in de garage. Jij rijdt, ik bedek me voor de zon... 81 00:05:19,092 --> 00:05:22,470 ...en er is een parkeergarage. - Hij is zwakker. Schiet op. 82 00:05:22,553 --> 00:05:26,432 Luister naar me. Ik kom terug. Hou vol, alsjeblieft. 83 00:05:27,433 --> 00:05:31,145 Alsjeblieft. Kom mee, Simon. 84 00:05:31,229 --> 00:05:32,646 Ik dacht dat je dood was. 85 00:05:32,730 --> 00:05:35,274 Er gingen geruchten dat... - Iedereen geloofde die. 86 00:05:35,358 --> 00:05:40,029 Hij wou me doden, maar ik overleefde het. Sindsdien zat ik gevangen. 87 00:05:40,113 --> 00:05:42,115 Ik dacht niet dat ik hem nog zou zien. 88 00:05:44,033 --> 00:05:47,578 Hoe heb jij het overleefd? - Jocelyn hielp me erdoorheen. 89 00:05:47,661 --> 00:05:51,957 Jij was daar. Heeft hij haar pijn gedaan? - Nee. Dat doet hij niet, dat weet je. 90 00:05:52,041 --> 00:05:56,462 Hij blijft altijd van haar houden. Er overkomt haar niks. Ze redt het wel. 91 00:05:57,380 --> 00:06:00,383 Hij is wakker. - Hulp is onderweg. 92 00:06:01,467 --> 00:06:03,511 We praten straks wel. Blijf bij je zoon. 93 00:06:07,723 --> 00:06:11,269 Het spijt me zo. - Waarvoor? 94 00:06:11,352 --> 00:06:12,645 Wat je zag... 95 00:06:12,728 --> 00:06:16,315 Wat je dacht dat Valentine me had aangedaan, heeft je leven gevormd. 96 00:06:18,192 --> 00:06:20,069 Zo had het niet mogen gaan. 97 00:06:21,445 --> 00:06:23,572 Is het terecht als ik hem dood wil? 98 00:06:23,656 --> 00:06:27,951 Dat hebben velen geprobeerd. - Mij lukt het. Dat zweer ik. 99 00:06:34,458 --> 00:06:36,794 Kunnen we het niet gewoon pakken en vertrekken? 100 00:06:36,877 --> 00:06:40,923 Als het om geitenbloed ging wel, maar mensenbloed is tegen de Akkoorden. 101 00:06:41,715 --> 00:06:44,552 Ik ben verrast dat je zoveel weet. - Waarom doe je dat steeds? 102 00:06:44,635 --> 00:06:49,014 Als je je zintuigen goed had getraind, was je niet zo geschrokken. 103 00:06:49,598 --> 00:06:52,601 Clary, je moet hier echt niet meer zomaar binnenvallen. 104 00:06:54,937 --> 00:06:58,732 We hebben bloed nodig. - Dat heb ik gehoord. Mensenbloed. 105 00:06:58,816 --> 00:07:02,820 Gek hoe onbelangrijk de regels zijn als jullie onze hulp nodig hebben. 106 00:07:04,863 --> 00:07:08,284 Ik kan jullie niet helpen. - Goed, luister. 107 00:07:11,495 --> 00:07:12,996 Ik kwam Bernice tegen. 108 00:07:14,248 --> 00:07:16,875 Ze had vampiers horen roddelen over Camille. 109 00:07:16,959 --> 00:07:20,338 Je gaf toch die verlofsmoes voor haar? - Ja. Dat kon ze niks schelen. 110 00:07:20,421 --> 00:07:22,423 Schijnbaar hield ze mensen bij zich. 111 00:07:23,049 --> 00:07:25,759 Ze voedde zich met ze, maar veranderde hen niet. 112 00:07:25,843 --> 00:07:29,930 Hoe noemen ze die? Onderdanen? - Niet zo hard. 113 00:07:32,433 --> 00:07:35,269 Onderworpenen. Vreselijke dingen. 114 00:07:35,353 --> 00:07:38,856 Zelfs Camille werd ze zat. - Die zijn dus niet meer. 115 00:07:38,939 --> 00:07:44,778 Maar mensen houden voor een cocktailuurtje is tegen de Akkoorden. 116 00:07:44,862 --> 00:07:48,324 Camille hield van het echte spul, dat weet ik uit ervaring. 117 00:07:48,407 --> 00:07:51,410 Ze moet iets bewaard hebben. - Het spijt me. 118 00:07:51,494 --> 00:07:54,872 Als je Camille wilt verraden bij de Kloof over dat mensenbloed, prima. 119 00:07:54,955 --> 00:07:59,752 Ik ben de nieuwe administratie. - Daarmee haal je ze vast wel over... 120 00:07:59,835 --> 00:08:03,046 ...maar in mijn geval was je niet echt een onschuldige toeschouwer. 121 00:08:03,131 --> 00:08:07,510 Daar zouden we het niet over hebben. - Echt? Dat weet ik niet meer. 122 00:08:07,593 --> 00:08:10,179 Had jij ze verteld wat Camille met me gedaan heeft? 123 00:08:10,263 --> 00:08:14,225 Dat gaat niet. Dan ben ik medeplichtig. - Help ons dan. 124 00:08:17,270 --> 00:08:19,188 Anders zal Jace sterven. 125 00:08:19,272 --> 00:08:23,025 Niet te geloven dat jullie me dit aandoen. Chantage. 126 00:08:23,942 --> 00:08:26,279 Hou maar op. Je hebt het nog makkelijk. 127 00:08:44,588 --> 00:08:45,964 Wat is zijn bloedgroep? 128 00:08:46,840 --> 00:08:50,093 Neem O. De universele donor. 129 00:09:01,939 --> 00:09:06,694 Dank je. Kom op, Simon. - Niet zo snel. 130 00:09:06,777 --> 00:09:10,698 Goed hoe je deze onderhandeling aanpakte. Blijf bij ons. 131 00:09:10,781 --> 00:09:13,867 Ik ben ambassadeur voor de wolven. Dat is heel tijdrovend. 132 00:09:13,951 --> 00:09:18,539 Ik ontdoe je graag van die last. Je bent vanaf nu teruggeroepen. 133 00:09:18,622 --> 00:09:21,250 Je bent adviseur van de plaatselijke vicevoorzitter. 134 00:09:22,501 --> 00:09:26,547 Niet klagen. Mijn nieuwe adviseur moet hier blijven. 135 00:09:27,340 --> 00:09:30,176 Geeft niet. Ga maar gewoon. 136 00:09:33,304 --> 00:09:34,722 Allebei bedankt. 137 00:09:39,560 --> 00:09:43,231 Er stond: 'Bereid alles voor. De rechtszaak begint meteen.' 138 00:09:43,314 --> 00:09:46,234 Ze is op weg. - Dat is niet logisch. 139 00:09:46,317 --> 00:09:49,737 Waarom haasten ze zo? We weten dat Clary en Jace nog spoorloos zijn. 140 00:09:49,820 --> 00:09:52,531 Zij worden niet berecht wegens hoogverraad. 141 00:09:52,615 --> 00:09:55,868 We weten ook wel dat ze geen onweerlegbaar bewijs hebben. 142 00:09:55,951 --> 00:09:57,953 Met een paar weken uitstel... 143 00:10:14,928 --> 00:10:16,305 Op de plaats rust. 144 00:10:17,515 --> 00:10:18,974 Excuseer ons. 145 00:10:24,480 --> 00:10:27,775 Je schijnt een huwelijk bekokstoofd te hebben met... 146 00:10:28,567 --> 00:10:33,155 Ik weet niet wat er in je omgaat. - Het is een gepast huwelijk voor ons. 147 00:10:33,739 --> 00:10:36,074 Daar ga ik nu niet tegenin. 148 00:10:36,158 --> 00:10:39,662 Als het maar niet van invloed is op de zaak tegen zijn zus. 149 00:10:39,745 --> 00:10:41,204 Ik verzeker het. 150 00:10:41,289 --> 00:10:44,792 Je moet het beloven, Branwell, niet zomaar wat verzekeren. 151 00:10:44,875 --> 00:10:49,463 We zien nu hetzelfde patroon als bij Valentine voor de Opstand. 152 00:10:49,547 --> 00:10:53,801 De wet overtreden, bevelen van de Kloof negeren. 153 00:10:53,884 --> 00:10:57,971 Ik geloof niet dat Valentine betrokken was bij de ontsnapping van de Seelie. 154 00:10:58,055 --> 00:10:59,890 Ik hoef je geloof niet. 155 00:11:00,433 --> 00:11:04,144 Alles loopt uit de hand. Het was dom om te denken dat Valentine dood was. 156 00:11:04,227 --> 00:11:06,939 Nu heeft zijn dochter de Beker en loopt hij nog rond. 157 00:11:07,022 --> 00:11:08,816 Ik laat het niet toe. - Het spijt me. 158 00:11:08,899 --> 00:11:10,943 Waarom? Jij hebt de Beker niet gestolen. 159 00:11:11,026 --> 00:11:16,073 Doe gewoon je werk. Wees efficiënt, competent en nuttig voor de Kloof. 160 00:11:17,658 --> 00:11:18,826 We beginnen vanavond. 161 00:11:23,581 --> 00:11:25,541 De transfusie heeft geholpen. 162 00:11:26,291 --> 00:11:27,335 Hij wil jou zien. 163 00:11:28,126 --> 00:11:31,088 Kan ik je even spreken? 164 00:11:31,797 --> 00:11:33,131 Natuurlijk. 165 00:11:37,553 --> 00:11:42,140 Het lijkt wel alsof ik je ken. Je lijkt veel op je moeder. 166 00:11:42,224 --> 00:11:45,185 Je bent onbevreesd, zorgzaam en hebt een eigen willetje. 167 00:11:46,228 --> 00:11:48,313 Misschien een beetje koppig? 168 00:11:49,482 --> 00:11:53,569 Daar moet ik wat aan doen. - Of niet. Jocelyn heeft er veel aan gehad. 169 00:11:53,652 --> 00:11:57,948 Ze hield je lang genoeg bij Valentine weg zodat hij je niet kon beïnvloeden. 170 00:11:58,031 --> 00:12:00,743 Het was ingewikkeld, hoe ik opgegroeid ben. 171 00:12:00,826 --> 00:12:04,329 Maar ik weet dat ze ondanks alles van me hield. 172 00:12:04,413 --> 00:12:06,540 Er was geen ondanks alles. 173 00:12:07,916 --> 00:12:10,919 Ik wist dat ze zwanger was toen ze voor Valentine vluchtte. 174 00:12:11,003 --> 00:12:14,673 Maar ik heb het hem nooit verteld, wat hij me ook aandeed. 175 00:12:18,176 --> 00:12:21,472 Valentine dacht dat m'n moeder dood was. Waarom vroeg hij naar haar? 176 00:12:21,555 --> 00:12:23,807 Omdat hij altijd hoop bleef houden. 177 00:12:25,518 --> 00:12:27,936 Helpt het als je weet hoeveel hij van haar hield? 178 00:12:28,020 --> 00:12:29,980 Hij zou ook van jou gehouden hebben. 179 00:12:31,857 --> 00:12:35,027 Zijn liefde is vurig. - Omdat hij zo verdorven was. 180 00:12:35,110 --> 00:12:39,490 Hij is een massamoordenaar. En nu houdt hij haar ergens vast. 181 00:12:39,573 --> 00:12:43,411 Ik zweer het, Clary. Ik help je om je moeder te vinden. 182 00:12:43,494 --> 00:12:46,539 Ik heb als gevangene veel gezien en gehoord. 183 00:12:46,622 --> 00:12:48,582 Misschien is het voorbestemd. 184 00:12:49,625 --> 00:12:51,460 Dat ik onze families bij elkaar breng. 185 00:12:54,171 --> 00:12:55,506 Ga naar Jace. 186 00:13:10,729 --> 00:13:14,900 Je ziet er een stuk beter uit. - Ja. Vers bloed. 187 00:13:15,901 --> 00:13:17,486 Slim van die vampiers. 188 00:13:19,947 --> 00:13:22,616 Ik heb je vader gesproken. 189 00:13:26,119 --> 00:13:28,831 Er is iets... 190 00:13:28,914 --> 00:13:31,041 Het is moeilijk uit te leggen. 191 00:13:33,126 --> 00:13:35,003 Weet je nog dat verhaal... 192 00:13:35,087 --> 00:13:38,423 ...over de jongen die zijn valk met zachtaardigheid trainde? 193 00:13:40,509 --> 00:13:42,135 Dat was jij, nietwaar? 194 00:13:44,221 --> 00:13:46,223 Hij brak de nek van je valk. 195 00:13:47,057 --> 00:13:52,521 Ik had het verpest. Hij wou gevoerd worden, niet jagen. 196 00:13:53,105 --> 00:13:54,940 Maar hij wist dat het je zou kwetsen. 197 00:13:56,274 --> 00:14:00,278 Waarom? Hij is nu zo liefdevol. - We zijn geen normalo's. 198 00:14:00,362 --> 00:14:03,365 Hij moest me een les leren. Zo doen we dat. 199 00:14:03,448 --> 00:14:06,201 Misschien ben ik wel jaloers. 200 00:14:07,495 --> 00:14:11,248 Ik weet dat dit niet helpt, maar ik wil dat we Jocelyn ook vinden. 201 00:14:11,331 --> 00:14:14,877 Misschien helpt je vader ons om Valentine te vinden. 202 00:14:15,878 --> 00:14:18,631 Meliorn heeft het gezegd. Seelies kunnen niet liegen. 203 00:14:20,132 --> 00:14:22,926 Ze nemen grote omwegen om ergens heen te gaan. 204 00:14:25,387 --> 00:14:28,056 Zo zien ze volgens mij meer. 205 00:14:29,850 --> 00:14:32,561 Tijdens onze reis... 206 00:14:34,104 --> 00:14:36,774 ...vond ik iets wat ik niet eens zocht. 207 00:14:42,905 --> 00:14:46,617 Wat dan? - Herinner je je die andere dimensie nog? 208 00:14:48,744 --> 00:14:49,995 Ik... 209 00:14:50,996 --> 00:14:55,333 We zeiden dingen, voelden dingen... 210 00:14:58,170 --> 00:14:59,713 Was ik dat? 211 00:15:00,839 --> 00:15:03,091 Was jij dat? 212 00:15:04,552 --> 00:15:05,969 Was het wel echt? 213 00:15:13,644 --> 00:15:15,395 Dit is echt, Clary. 214 00:15:18,481 --> 00:15:23,737 Dit zijn jij en ik. - Hier en nu. 215 00:15:51,339 --> 00:15:54,259 Waarom zou Valentine een gevangene over z'n plannen vertellen? 216 00:15:54,342 --> 00:15:57,011 Heeft hij niet gedaan. Niet letterlijk. 217 00:15:57,094 --> 00:15:59,347 Maar hij gaf me een manier om erachter te komen. 218 00:15:59,431 --> 00:16:02,850 Hoe bedoel je? - Hij spoot Benedenwerelderbloed bij me in. 219 00:16:07,355 --> 00:16:10,608 De pijn was vreselijk. Ik was soms dagenlang ziek. 220 00:16:10,692 --> 00:16:13,986 Maar je krijgt niet vaak een Shadowhunter om mee te experimenteren. 221 00:16:14,070 --> 00:16:17,532 Daarom zorgde hij altijd dat ik net nog in leven bleef. 222 00:16:17,615 --> 00:16:22,745 Maar beetje bij beetje ontwikkelde ik een beter zicht en gehoor. 223 00:16:23,996 --> 00:16:28,793 Als Seelie-verkenners ons konden vinden, komen er nog gevaarlijkere vijanden. 224 00:16:28,876 --> 00:16:32,755 We moeten het nu dus opnemen tegen het Instituut in New York. 225 00:16:32,839 --> 00:16:36,634 Ik wil niet nog een Verlorene die door de zegels komt. 226 00:16:36,718 --> 00:16:38,970 De Kloof zal geen middel onbenut laten. 227 00:16:39,053 --> 00:16:41,514 Daarom wil ik een uitvalsbasis bij het Instituut. 228 00:16:41,598 --> 00:16:45,768 Ze zullen overal zoeken, behalve vlak onder hun neus. 229 00:16:45,852 --> 00:16:47,854 Renwick, misschien? 230 00:16:49,105 --> 00:16:52,692 Wie is Renwick? - Geen wie, maar een waar. 231 00:16:52,775 --> 00:16:56,321 Een verlaten pokkenziekenhuis op een eilandje in de East River. 232 00:16:56,404 --> 00:17:00,908 Onder onze neus dus. En opsporen werkt niet over water. 233 00:17:00,992 --> 00:17:05,455 Hij liet me voor dood achter in die kooi. - Valentine had nooit tijd voor mededogen. 234 00:17:05,538 --> 00:17:10,209 Dat geef ik hem ook niet als het zover is. - Je hebt eerst een strategie nodig. 235 00:17:10,292 --> 00:17:13,254 Een extra dag kan alle verschil maken. 236 00:17:15,214 --> 00:17:18,760 Clary en ik gaan naar Renwick. - Niet doen, Jace. 237 00:17:18,843 --> 00:17:20,470 Je bent zwak. Ik ga met Luke. 238 00:17:20,553 --> 00:17:23,055 Neem tijd om te rusten en... - Ik red me wel, Clary. 239 00:17:23,139 --> 00:17:25,433 Alsjeblieft. 240 00:17:28,227 --> 00:17:30,647 Zorg dat ze je niet in de problemen brengt. 241 00:17:36,068 --> 00:17:37,529 Weet je wat? 242 00:17:37,612 --> 00:17:42,158 Ik zou liever zonder mijn runen verbannen worden dan in deze wereld leven. 243 00:17:42,241 --> 00:17:45,202 Wie offert er nou rechtvaardigheid op voor de wet? 244 00:17:45,286 --> 00:17:49,707 Heel nobel, maar daar heb je niet veel aan als je op de vlucht bent... 245 00:17:49,791 --> 00:17:52,710 ...voor een bende demonen zonder je Shadowhunter-krachten. 246 00:17:53,545 --> 00:17:58,090 Jocelyn leefde als normalo. - Zij had haar runen en haar wapens. 247 00:17:58,174 --> 00:18:00,092 Denk je dat de demonen je niet vinden? 248 00:18:01,386 --> 00:18:03,388 Je was niet bepaald onopvallend bezig. 249 00:18:04,847 --> 00:18:09,436 Je kunt je niet laten veroordelen. Je hebt een advocaat nodig. 250 00:18:10,562 --> 00:18:13,856 Genoeg geruzied over de gastenlijst voor de bruiloft? 251 00:18:13,940 --> 00:18:17,485 Ik moet je iets vragen. - Gaat dat lang duren? 252 00:18:17,569 --> 00:18:21,322 Ik heb een eigen leven en wij hebben niet veel te bespreken. 253 00:18:22,198 --> 00:18:25,326 Het gaat niet om mij, of dat allemaal. 254 00:18:25,410 --> 00:18:28,871 Dit gaat om mijn zus. - Ach, zo. 255 00:18:29,581 --> 00:18:34,419 Bedoel je het feit dat je lieve verloofde Isabelle laat berechten wegens verraad? 256 00:18:39,090 --> 00:18:41,217 Wat kan ik voor je doen? 257 00:18:41,300 --> 00:18:44,971 Mijn zus wil jou als haar advocaat. Ik zei dat ik het zou vragen. 258 00:18:45,054 --> 00:18:49,308 Het spijt me. Benedenwerelders mogen geen Shadowhunters verdedigen. 259 00:18:49,391 --> 00:18:52,937 Maar een beschuldigde Shadowhunter mag zijn eigen advocaat kiezen. 260 00:18:53,020 --> 00:18:55,356 Vast geen Benedenwerelder. 261 00:18:55,440 --> 00:19:00,319 De Kloof was zo bevooroordeeld in wat ze de Engelentijd noemen... 262 00:19:00,402 --> 00:19:03,781 ...dat hulp van een Benedenwerelder ondenkbaar was voor Shadowhunters. 263 00:19:03,865 --> 00:19:05,700 Ze sloten ons niet eens buiten. 264 00:19:05,783 --> 00:19:12,164 Aangezien volgens jullie 'de wet de wet is'... 265 00:19:12,248 --> 00:19:15,793 ...glip ik dus graag door die gigantische juridische leemte. 266 00:19:16,794 --> 00:19:18,588 Voor de juiste prijs. 267 00:19:19,589 --> 00:19:22,008 Zeg het maar. - Jou. 268 00:19:23,468 --> 00:19:25,553 Ik doe jou zelfs pro bono. 269 00:19:28,515 --> 00:19:29,682 Iets anders? 270 00:19:32,477 --> 00:19:35,104 Wat is er nog meer belangrijk voor je? 271 00:19:35,187 --> 00:19:40,735 Waarmee laat je nog meer zien dat je zus een grote opoffering waard is voor je? 272 00:19:43,070 --> 00:19:44,321 Ik weet het al. 273 00:19:46,658 --> 00:19:48,075 Je pijl en boog. 274 00:19:49,160 --> 00:19:50,870 Wat zeg je daarvan? 275 00:19:56,042 --> 00:19:57,168 Deal. 276 00:20:10,682 --> 00:20:13,851 Wat Jace z'n vader zei over hoe je een weerwolf werd... 277 00:20:15,186 --> 00:20:18,105 ...had Valentine volgens jou gezegd toen het gebeurde. 278 00:20:18,189 --> 00:20:20,107 Dat was toen normaal. 279 00:20:21,859 --> 00:20:23,611 Er klopt hier iets niet. 280 00:20:23,695 --> 00:20:27,489 Hoe wist je dat Michael dood was? - Geruchten. 281 00:20:27,574 --> 00:20:32,328 Toen de Lightwoods Jace opnamen, dachten we dat Michael geraakt was. 282 00:20:33,162 --> 00:20:36,373 Er waren toen veel Cirkelleden die Valentine wilden wreken. 283 00:20:38,459 --> 00:20:42,213 Was dat 19 jaar geleden? - Twintig. Hoezo? 284 00:20:43,005 --> 00:20:44,423 Twintig. 285 00:20:50,137 --> 00:20:51,180 Luke, kijk. 286 00:20:59,271 --> 00:21:01,065 Kom op. Nog eens. 287 00:21:13,119 --> 00:21:14,495 Er klopt iets niet. 288 00:21:14,579 --> 00:21:17,539 Shadowhunters genezen snel, maar na al mijn tijd in een cel... 289 00:21:17,624 --> 00:21:19,709 ...hoor ik je niet zomaar te raken. 290 00:21:20,752 --> 00:21:22,211 Je bent nog zwak. 291 00:21:23,087 --> 00:21:24,922 Dat is mijn band met Alec Lightwood. 292 00:21:25,006 --> 00:21:28,843 Die heeft hij verzwakt om mij en Clary te kunnen vinden. 293 00:21:33,723 --> 00:21:36,768 Hoe bedoel je, Clary? - Je was met haar, niet met Alec. 294 00:21:36,851 --> 00:21:40,437 Als hij de band voor je verzwakte, moet jij je voor hem verscholen hebben. 295 00:21:40,521 --> 00:21:43,900 Waarom? - Clary heeft de Levensbeker. 296 00:21:44,984 --> 00:21:47,194 De Kloof wil hem. Alec koos voor de Kloof. 297 00:21:48,445 --> 00:21:51,032 De Kloof is onbetrouwbaar. - En jij vertrouwt Alec niet? 298 00:21:51,115 --> 00:21:53,575 Clary betekent dus meer voor je. 299 00:21:53,660 --> 00:21:56,746 Ik vertrouw hem wel. Dit is anders. 300 00:21:56,829 --> 00:22:00,291 Normaal wel. Maar ik heb je in de gaten gehouden. 301 00:22:00,374 --> 00:22:03,670 Toen ze voorstelde om met Luke naar Renwick te gaan... 302 00:22:03,753 --> 00:22:07,298 Had ze gelijk. Je zei het zelf: ik moest trainen. 303 00:22:07,381 --> 00:22:11,468 De Jace die ik ken, zou zich nergens door laten tegenhouden. Als kind al niet. 304 00:22:14,013 --> 00:22:18,893 Ik zie hoe gehecht je aan haar bent, maar zoiets maakt je niet altijd sterker. 305 00:22:20,352 --> 00:22:23,147 Shadowhunters hebben ook relaties. - Natuurlijk. 306 00:22:23,230 --> 00:22:25,775 Als we iemand vinden, is dat voor altijd. 307 00:22:27,359 --> 00:22:30,988 Maar we zijn ook krijgers, geboren om te dienen. 308 00:22:31,072 --> 00:22:34,491 Sommigen van ons zijn bestemd voor grotere diensten dan anderen. 309 00:22:34,575 --> 00:22:36,160 Ik dacht jij zo iemand was. 310 00:22:36,243 --> 00:22:40,081 Als je je te veel inlaat met een vrouw, verzwakt je vastberadenheid. 311 00:22:41,332 --> 00:22:43,209 Mag ik dan niet samenzijn met Clary? 312 00:22:43,292 --> 00:22:45,753 Ik bedoel dat ik dat niet van je had verwacht. 313 00:22:47,004 --> 00:22:48,923 Maar als ik jullie samen zie... 314 00:22:52,009 --> 00:22:54,804 Wat voor vader zou zijn zoon zo'n geluk willen ontnemen? 315 00:22:56,055 --> 00:22:57,765 Je moest maar uitrusten. 316 00:23:04,521 --> 00:23:06,482 Overleef ik het als ik dat aanraak? 317 00:23:07,483 --> 00:23:08,860 Als je de waarheid vertelt. 318 00:23:10,903 --> 00:23:16,617 Beloof je je cliënt krachtens dit zwaard eerlijk en oprecht te verdedigen? 319 00:23:16,700 --> 00:23:18,660 Daar heb ik niks tegenin te brengen. 320 00:23:24,751 --> 00:23:26,168 Laat uw argument maar horen. 321 00:23:27,378 --> 00:23:28,755 Mijn argument is simpel. 322 00:23:28,838 --> 00:23:32,341 Het klopt dat Isabelle Lightwood tegen de bevelen van de Kloof inging... 323 00:23:32,424 --> 00:23:34,635 ...door de Seelie Meliorn te bevrijden. 324 00:23:34,718 --> 00:23:37,346 Maar ze ging niet in tegen de belangen van de Kloof. 325 00:23:37,429 --> 00:23:40,349 Het voorkomen van een gedwongen ondervraging van een Seelie... 326 00:23:40,432 --> 00:23:42,393 ...heeft de Akkoorden mogelijk gered. 327 00:23:42,476 --> 00:23:45,687 We zijn hier niet om te speculeren over wat er had kunnen gebeuren... 328 00:23:45,772 --> 00:23:50,026 ...als de gedaagde niet had opgetreden. - Als ze niet had voorkomen... 329 00:23:50,109 --> 00:23:53,570 ...dat de Stille Broeders een Seelie hadden gemarteld, bedoelt u? 330 00:23:53,654 --> 00:23:56,490 Ik wacht op een geldig argument. Heeft u dat? 331 00:23:57,867 --> 00:24:01,913 Wat u echt wilt, is de Levensbeker. Die heeft mijn cliënt niet. 332 00:24:01,996 --> 00:24:07,293 Dit hele proces gaat om iets heel anders, dus wil ik de zaak seponeren. 333 00:24:07,376 --> 00:24:11,338 U gaat te ver. - Nee, dit gaat allemaal te ver. 334 00:24:11,422 --> 00:24:16,010 Isabelle is niet schuldig, maar de Beker. Klaag die maar aan. 335 00:24:21,140 --> 00:24:24,476 Er waren te veel demonen. - We moeten Jocelyn er toch weghalen. 336 00:24:24,560 --> 00:24:27,021 Dat is zelfmoord. - Niet per se. 337 00:24:27,104 --> 00:24:29,190 Met de Beker moeten demonen me gehoorzamen. 338 00:24:29,273 --> 00:24:34,111 Valentine wil juist dat je hem gebruikt. Je doet alles voor je moeder, dat weet ie. 339 00:24:34,195 --> 00:24:37,364 En als ik dat doe? - Dan pakt ie hem en maakt hij ons af. 340 00:24:38,449 --> 00:24:39,575 Hij mag 't proberen. 341 00:24:50,577 --> 00:24:54,623 Je liet ons denken dat je deze operatie in je eentje uitvoerde. 342 00:24:55,541 --> 00:24:58,794 Maar Clary Fairchild werd die nacht bij de Stad der Beenderen gezien. 343 00:24:58,877 --> 00:25:00,420 Een luchtje scheppen, of zo? 344 00:25:00,503 --> 00:25:03,799 Moeten wij geloven dat je in je eentje de bewakers afleidde... 345 00:25:03,882 --> 00:25:06,009 ...en er met de gevangene vandoor ging? 346 00:25:07,010 --> 00:25:09,262 Stoer, nietwaar? 347 00:25:10,430 --> 00:25:13,141 Denk maar eens aan hoe stoer het is... 348 00:25:13,224 --> 00:25:18,772 ...als Valentine met de Beker een leger losgeslagen Shadowhunters maakt. 349 00:25:18,855 --> 00:25:21,316 Ik wil niet dat Valentine slaagt. 350 00:25:21,399 --> 00:25:23,819 Dat is het eerste normale wat ik je hoor zeggen. 351 00:25:23,902 --> 00:25:25,486 Weet u wat niet normaal is? 352 00:25:25,571 --> 00:25:30,033 Denken dat het leven van een Benedenwerelder minder waard is. 353 00:25:30,116 --> 00:25:35,747 Alles wat je hier zegt, zal worden meegenomen in het vonnis. 354 00:25:35,831 --> 00:25:40,168 Neem dit dan ook maar mee. Valentine kwam niet uit het niks opdagen. 355 00:25:40,251 --> 00:25:44,505 Wij gebruiken ons engelenbloed om alles te rechtvaardigen, net als hij. 356 00:25:44,590 --> 00:25:48,218 Net als hij vergeten we dat we niet alleen engelen zijn. 357 00:25:48,301 --> 00:25:50,261 We zijn ook deels normalo. 358 00:25:50,345 --> 00:25:53,682 Wij worden ook bang, en angst maakt ons wreed. 359 00:25:53,765 --> 00:25:57,393 Door die angst keren we ons tegen de Benedenwerelders, net als Valentine. 360 00:25:57,477 --> 00:26:02,107 En net als hij zullen we ons uiteindelijk ook tegen elkaar keren. 361 00:26:02,190 --> 00:26:04,693 Denk je dat we dat nu bij jou doen? 362 00:26:07,070 --> 00:26:09,405 Dat weet u alleen zelf... 363 00:26:10,699 --> 00:26:12,033 ...Inquisiteur. 364 00:26:16,246 --> 00:26:20,041 Wat vreemd. Er waren hier gisteren duizend demonen. 365 00:26:20,125 --> 00:26:24,004 Dat wil hij juist. Hij wil ons lokken, zodat Clary de Beker gebruikt. 366 00:26:35,181 --> 00:26:36,182 Kijk achter je. 367 00:26:53,241 --> 00:26:56,870 Ik was vergeten hoe leuk dit is. - Graymark. 368 00:26:56,953 --> 00:26:58,997 Waar zijn je klauwen? 369 00:26:59,080 --> 00:27:01,792 Ik kan jou wel zonder speciale krachten aan, lafbek. 370 00:27:01,875 --> 00:27:05,921 Laat die maar. Die licht alleen op voor echte Shadowhunters. 371 00:27:06,004 --> 00:27:09,007 Zoek Jocelyn. Ik kan dit wel aan. 372 00:27:10,341 --> 00:27:12,761 Wij moeten Clary vinden. Nu. 373 00:28:03,644 --> 00:28:05,230 Mam, word wakker. 374 00:28:14,072 --> 00:28:16,908 Waar is Luke? - Die vecht nog tegen Blackwell. 375 00:28:16,992 --> 00:28:19,160 Dat wou hij zelf, Clary. 376 00:28:22,288 --> 00:28:23,373 Wat doe je? Achteruit. 377 00:28:23,456 --> 00:28:26,042 We mogen Luke niet buiten laten. Hij moet naar binnen. 378 00:28:26,126 --> 00:28:28,920 We hebben geen tijd. - We moeten de kamer veiligstellen. 379 00:28:29,004 --> 00:28:32,673 We weten niet eens of Luke... - Nog leeft? Zeg het hem, Jace. 380 00:28:32,758 --> 00:28:35,676 Luke moet naar binnen. Anders sterft hij voor niks. 381 00:28:35,761 --> 00:28:36,970 Ze wordt niet wakker. 382 00:28:37,053 --> 00:28:41,808 Luke wil jullie hier weg hebben. Daar gaat het voor hem om. Verman je. 383 00:28:41,892 --> 00:28:44,352 Als je ons niet helpt, overleeft niemand het. 384 00:28:44,435 --> 00:28:47,105 Snap je dat? We krijgen haar wel terug. Kijk me aan. 385 00:28:47,188 --> 00:28:49,983 We krijgen haar wel wakker. Geloof je me? 386 00:28:51,359 --> 00:28:52,736 Bereid je voor. 387 00:28:59,008 --> 00:29:01,552 Ik roep Lydia Branwell als getuige op. 388 00:29:03,346 --> 00:29:06,140 Hoe is dat relevant? - Goede vraag. 389 00:29:06,223 --> 00:29:11,186 Ik zie niet hoe dit proces relevant is. Ms Branwell, neemt u plaats? 390 00:29:22,407 --> 00:29:26,744 Ik heb maar één vraag. Waarom voert u deze rechtszaak? 391 00:29:30,540 --> 00:29:32,417 Geef antwoord, raadsvrouw. 392 00:29:35,127 --> 00:29:38,172 Omdat de wet hard is, maar... 393 00:29:39,089 --> 00:29:40,508 ...het blijft de wet. 394 00:29:42,718 --> 00:29:44,554 Dat maakt het nog niet juist. 395 00:29:44,637 --> 00:29:49,975 We klagen iemand aan voor mededogen en zelfstandig denken. 396 00:29:50,059 --> 00:29:53,938 Ze redde een leven dat voor niets werd opgeofferd. 397 00:29:54,021 --> 00:29:57,942 Genoeg, Branwell. - Nog niet. 398 00:29:59,444 --> 00:30:01,446 Ik zie jullie gezichten. 399 00:30:02,447 --> 00:30:05,199 Een broer en zus die het nergens over eens zijn... 400 00:30:05,282 --> 00:30:07,952 ...behalve over hoeveel ze van elkaar houden... 401 00:30:08,035 --> 00:30:10,370 ...en hoe trouw ze aan elkaar zijn. 402 00:30:11,872 --> 00:30:16,168 Een man die deze zaak zogenaamd aannam in ruil voor zeldzame voorwerpen... 403 00:30:16,251 --> 00:30:21,424 ...maar eigenlijk gewoon geen onrecht jegens zijn vrienden tolereert. 404 00:30:22,425 --> 00:30:27,472 Trouw, fatsoen, medeleven, liefde. 405 00:30:27,555 --> 00:30:32,477 Dat moeten we in beschouwing nemen als we schuld of onschuld willen bepalen. 406 00:30:32,560 --> 00:30:38,232 Die concepten staan niet in de wet. Genoeg van deze onzin. 407 00:30:38,315 --> 00:30:41,611 Mee eens. Dit is een onzinzaak. 408 00:30:43,237 --> 00:30:44,697 Ik trek de aanklachten in. 409 00:30:58,544 --> 00:31:02,006 Stilte. Orde. 410 00:31:03,674 --> 00:31:05,342 Stilte. 411 00:31:07,553 --> 00:31:13,225 Als je denkt dat de gedaagde daardoor ongestraft blijft, heb je het mis. 412 00:31:13,308 --> 00:31:14,810 Ze is schuldig. 413 00:31:17,688 --> 00:31:21,651 De verdediging had gelijk. De Kloof wil de Levensbeker. 414 00:31:21,734 --> 00:31:25,988 Als we die binnen 24 uur terugkrijgen, wordt dit vonnis nietig verklaard. 415 00:31:26,071 --> 00:31:30,159 Zo niet, dan verliest Isabelle Lightwood haar runen... 416 00:31:30,242 --> 00:31:34,955 ...en wordt ze voorgoed verbannen uit de gemeenschap van de Shadowhunters. 417 00:31:39,168 --> 00:31:42,212 Nu, Clary. We kunnen niet meer wachten. 418 00:31:47,677 --> 00:31:51,722 Demonen, ik beveel jullie. Zoek Valentine. 419 00:32:03,192 --> 00:32:05,986 Demonen, zoek Valentine. 420 00:32:13,285 --> 00:32:14,453 Laat mij eens. 421 00:32:22,377 --> 00:32:23,629 Kom op. 422 00:32:47,152 --> 00:32:50,698 Demonen, val mijn vijanden aan. 423 00:32:53,993 --> 00:32:56,579 Dat beveel ik jullie. 424 00:33:00,249 --> 00:33:02,459 Kappen, jongens. 425 00:33:05,379 --> 00:33:08,465 Je bent niet de enige die een glamour kan gebruiken. 426 00:33:15,097 --> 00:33:16,267 DE BESTE PA VAN DE WERELD 427 00:33:17,516 --> 00:33:23,993 Zullen we dit aan de demonen overlaten? - Nee, stuur ze weg. Hij is van mij. 428 00:33:24,857 --> 00:33:26,191 Demonen, wegwezen. 429 00:33:28,402 --> 00:33:30,570 Je deed alsof je mijn vader was. 430 00:33:32,239 --> 00:33:35,868 Ik deed niet alsof, Jace. - Je hebt hem vermoord. Leugenaar. 431 00:33:36,702 --> 00:33:38,370 Ik ben je vader. Altijd geweest. 432 00:33:39,163 --> 00:33:43,292 Dat gezicht dat je als Michael zag, dat was ik. Toen en nu. 433 00:33:43,375 --> 00:33:48,798 Het was een krachtige glamour. Ik wil dat je me kent zoals ik ben. 434 00:33:48,881 --> 00:33:51,091 Dat je de waarheid weet over mij... 435 00:33:52,051 --> 00:33:54,970 ...en over jezelf. - Jace, luister niet naar hem. 436 00:33:55,054 --> 00:34:00,017 Hij is mijn vader, dat weten we. - Klopt. Ik ben je vader, Clary. 437 00:34:03,395 --> 00:34:04,438 En die van Jace. 438 00:34:06,606 --> 00:34:07,942 Denk maar na. 439 00:34:09,359 --> 00:34:12,529 Waarom zijn jullie zo tot elkaar aangetrokken? 440 00:34:12,612 --> 00:34:18,160 Jullie zijn voorbestemd. Bloed trekt bloed aan, nietwaar? 441 00:34:32,967 --> 00:34:36,053 Mijn geliefde familie, eindelijk samen. 442 00:34:36,136 --> 00:34:39,306 Een verloren moeder, gevonden. Een broer en zus, eindelijk samen. 443 00:34:41,225 --> 00:34:46,313 Je doodt me toch niet. Ik meende het, dat je zwak was. 444 00:34:46,396 --> 00:34:49,692 Wat is er? Kun je de man die je heeft opgevoed niet doden? 445 00:34:49,775 --> 00:34:53,362 Ik wel. - Toe maar. Twee voor de prijs van één. 446 00:34:53,445 --> 00:34:56,198 We kunnen niet eens terugvechten. Toch? 447 00:34:57,532 --> 00:35:01,411 Ga met me mee, jongen. Je weet dat je van me houdt. 448 00:35:01,495 --> 00:35:05,082 Je zus mag gerust mee. Neem je moeder ook maar mee. 449 00:35:05,916 --> 00:35:07,793 We krijgen haar wel weer aan de praat. 450 00:35:28,313 --> 00:35:29,481 We gaan naar huis. 451 00:35:47,432 --> 00:35:49,225 Clary heeft Lydia de Beker gegeven. 452 00:35:49,308 --> 00:35:51,811 Hodge sluit hem op tot ze teruggaat naar Idris. 453 00:35:56,441 --> 00:35:57,734 Is dat alles, Alec? 454 00:35:58,693 --> 00:36:01,195 Ik wil er niet over praten. 455 00:36:02,030 --> 00:36:03,948 Ik wil er wel over praten. 456 00:36:05,409 --> 00:36:09,746 Ik was bijna dood. Je verzwakte onze band om me te vinden. 457 00:36:09,829 --> 00:36:12,081 Je hebt me verraden. Je hebt gelogen. 458 00:36:12,165 --> 00:36:14,834 Je viel me aan terwijl we juist samen moesten werken. 459 00:36:14,918 --> 00:36:17,629 Ik heb je niet verraden. Ik heb je van jezelf gered. 460 00:36:21,257 --> 00:36:25,720 Je zou Meliorn voor altijd op je geweten hebben gehad. 461 00:36:25,804 --> 00:36:28,014 Echt? 462 00:36:28,097 --> 00:36:31,100 Alles wat jij doet, is voor een hoger principe. 463 00:36:31,184 --> 00:36:35,313 Je had de Beker gestolen en hem bijna aan Valentine gegeven. 464 00:36:35,397 --> 00:36:39,484 Dat was niet onze bedoeling, dat weet je. - 'Onze bedoeling'? 465 00:36:42,320 --> 00:36:44,906 Wilde je Izzy's leven riskeren voor het hare? 466 00:36:44,989 --> 00:36:47,784 Dit gaat niet om Clary, maar om jou. 467 00:36:49,494 --> 00:36:51,037 Ik ga mijn zus vertellen... 468 00:36:52,414 --> 00:36:54,207 ...dat ze nog een toekomst heeft. 469 00:37:09,347 --> 00:37:10,849 Zou ze ons kunnen horen? 470 00:37:11,891 --> 00:37:13,101 Waar is ze? 471 00:37:14,060 --> 00:37:17,063 Zit ze daar opgesloten? Is ze ergens anders? 472 00:37:18,064 --> 00:37:21,025 Ik zie mijn moeder als ik naar haar kijk, maar... 473 00:37:23,487 --> 00:37:27,031 Hoe wist je dat hij Valentine was? 474 00:37:28,658 --> 00:37:30,869 Er klopte gewoon iets niet. 475 00:37:31,953 --> 00:37:35,707 Hij zei dat hij wist dat mijn moeder zwanger was, maar dat kon hij niet weten. 476 00:37:35,790 --> 00:37:37,125 Had me dat verteld. 477 00:37:37,959 --> 00:37:39,586 Had je me geloofd, dan? 478 00:37:42,922 --> 00:37:44,674 Er is iets mis met me. 479 00:37:45,634 --> 00:37:47,426 Je wou hem geloven. 480 00:37:48,386 --> 00:37:49,596 Zou ik ook doen. 481 00:37:52,516 --> 00:37:55,434 Ik ben zwak. Daar had hij gelijk in. 482 00:37:56,978 --> 00:38:00,607 Ik had hem moeten doden. - Hij is je vader, Jace. 483 00:38:02,191 --> 00:38:03,610 Ook die van jou. 484 00:38:08,447 --> 00:38:09,574 Jij zou het doen. 485 00:38:19,458 --> 00:38:21,545 Het spijt me dat we verloren hebben. 486 00:38:23,129 --> 00:38:26,465 Ach, we gingen tenminste in stijl ten onder. 487 00:38:33,973 --> 00:38:35,600 Jace en Clary zijn terug. 488 00:38:36,726 --> 00:38:38,311 Lydia heeft de Beker gekregen. 489 00:38:39,478 --> 00:38:41,022 Je bent vrij. 490 00:38:43,817 --> 00:38:48,446 Je had gelijk, ze zijn terug. Je wist het. - Niet echt. 491 00:38:51,115 --> 00:38:52,701 Mijn werk is gedaan. 492 00:38:55,787 --> 00:38:59,415 Loop even mee. We hebben nog wat af te handelen. 493 00:39:04,170 --> 00:39:06,464 Ga maar. Ik red me wel. 494 00:39:26,150 --> 00:39:31,030 Zoals beloofd. Volledige betaling. Dank je. 495 00:39:40,498 --> 00:39:43,752 Voor de duidelijkheid, Lydia was heel goed in de rechtbank. 496 00:39:43,835 --> 00:39:45,920 Ze is geweldig. - Dus je snapt het. 497 00:39:46,004 --> 00:39:47,130 Nee, Alec. 498 00:39:48,422 --> 00:39:50,967 Ik snap haar. Ik mag haar. 499 00:39:52,260 --> 00:39:55,680 Maar je hoeft niet met haar te trouwen. - Jawel, Magnus. 500 00:39:55,764 --> 00:39:58,557 Je zal je hele leven eenzaam zijn. En zij ook. 501 00:39:59,475 --> 00:40:00,977 Dat verdienen jullie niet. 502 00:40:02,353 --> 00:40:04,063 En ik ook niet. 503 00:40:09,778 --> 00:40:13,239 Ik weet niet wat ik hiermee moet. Bewaar ze maar voor me. 504 00:40:25,752 --> 00:40:28,755 Heb je Michael Wayland in Valentine zien veranderen? 505 00:40:28,838 --> 00:40:33,301 Toen ik klaar was met Blackwell kon ik pas binnen toen alle demonen weg waren. 506 00:40:37,555 --> 00:40:41,059 Daarna zag ik alleen Jocelyn. - Je bent nog verliefd op haar. 507 00:40:42,060 --> 00:40:43,895 Dat is als weerwolf niet anders. 508 00:40:47,606 --> 00:40:51,027 Clary had gelijk. Sommige dingen veranderen niet. 509 00:40:52,070 --> 00:40:54,656 En als je de ware vindt, is dat het. 510 00:40:57,992 --> 00:41:02,038 Ik weet niet of je dit weet, maar ik dacht dat ik de ware... 511 00:41:03,665 --> 00:41:06,918 Het maakt niet meer uit. Maar er was een ander... 512 00:41:07,001 --> 00:41:11,673 Hij was groot, sterk, vol... Laat maar. Het geeft niet. 513 00:41:11,756 --> 00:41:17,553 Hij is in orde. Ik ben eroverheen. Ik zal wel altijd alleen blijven. 514 00:41:26,229 --> 00:41:29,482 Er is meer gebeurd in Renwick. Als je het wilt weten. 515 00:41:31,400 --> 00:41:34,821 Valentine is schijnbaar ook de vader van Jace. 516 00:41:36,823 --> 00:41:38,282 Ze zijn broer en zus. 517 00:41:41,202 --> 00:41:43,079 Broer en... 518 00:41:44,163 --> 00:41:46,624 Goed. Wacht... 519 00:41:47,541 --> 00:41:52,421 Clary en Jace zijn broer en zus. Dan kunnen ze dus niet... 520 00:41:55,884 --> 00:41:57,426 Wie had dat gedacht?