1 00:00:06,005 --> 00:00:09,009 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,720 - 피가 필요해요 - 들었어 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,181 인간 피가 필요하지? 4 00:00:14,264 --> 00:00:17,350 어리석게도 발렌타인이 죽었다고 믿은 탓이야 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,019 지난 이야기 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,853 이사벨이 변호를 맡아 달래 7 00:00:20,937 --> 00:00:21,938 대가만 제대로 치른다면 8 00:00:22,021 --> 00:00:23,356 - 말만 해 - 너 9 00:00:23,440 --> 00:00:26,484 클레리, 네가 이러면 전부 다 죽어 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,236 눈 좀 떠보세요 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,488 - 정상이 아니군요 - 이 재판이 정상이 아니죠 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,116 난 네 아빠다, 클레리 제이스의 아빠기도 해 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,659 둘은 남매야 14 00:00:34,742 --> 00:00:36,119 그럼 두 사람은... 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,746 평생 외로울 거야 두 사람 다 힘들 거야 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 나도 그렇고 17 00:00:42,625 --> 00:00:44,461 꽃은 식장으로 가져가 18 00:00:44,544 --> 00:00:47,880 연단에는 백합을 놓고 입구엔 장미꽃잎을 뿌리고 19 00:00:47,964 --> 00:00:50,049 어떤 색깔이 나을까? 20 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 식장 장식할 커튼이야 21 00:00:53,886 --> 00:00:58,225 코발트블루, 우아하고 남성적인 게 딱 알렉이네 22 00:00:58,308 --> 00:01:00,518 코발트블루로 준비할게 23 00:01:00,602 --> 00:01:03,355 어수선해서 일을 못 하겠군 24 00:01:03,438 --> 00:01:05,148 결혼식이 너무 오랜만이잖아 25 00:01:05,232 --> 00:01:06,774 좀 설렐 수도 있지 26 00:01:06,858 --> 00:01:10,027 집중해야 해 매그너스보다 강한 월록들 27 00:01:10,112 --> 00:01:12,947 명단은 추려놓은 거야? 28 00:01:13,030 --> 00:01:14,199 20명까지 추렸는데 29 00:01:14,282 --> 00:01:17,285 조슬린한테 마법을 쓴 게 누군지 알아내긴 힘들 거야 30 00:01:17,369 --> 00:01:19,704 아무리 힘들어도 알아내 꼭 찾아야 해 31 00:01:19,787 --> 00:01:23,166 내가 발렌타인을 놔줬어 다시는 그런 실수 안 해 32 00:01:23,250 --> 00:01:26,711 뭔가 알지도 모르니까 조슬린부터 깨워야 해 33 00:01:26,794 --> 00:01:27,920 알렉하고는 얘기했어? 34 00:01:28,004 --> 00:01:29,881 결혼 준비하느라 바쁘겠지 35 00:01:29,964 --> 00:01:31,799 얘기할 필요도 없어 36 00:01:31,883 --> 00:01:33,551 맡은 임무나 제대로 해 37 00:01:45,062 --> 00:01:46,856 “섀도우 헌터스: 더 모탈 인스트루먼트” 38 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 너무 평화로워 보여요 39 00:01:50,777 --> 00:01:53,029 얘길 나누고 싶은데 40 00:01:53,113 --> 00:01:54,156 곧 깨어날 거야 41 00:01:56,408 --> 00:02:00,287 미안하다 미리 얘기했어야 했는데 42 00:02:00,370 --> 00:02:02,747 그런 얘긴 엄마 깨어나시면 해요 43 00:02:03,748 --> 00:02:05,958 엄마를 찾았으니 일단은 됐어요 44 00:02:07,460 --> 00:02:10,255 혹시 리디아 못 봤어? 45 00:02:10,338 --> 00:02:13,300 - 얘기 방해하려던 건 아니야 - 아뇨, 괜찮아요 46 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 난 경찰서에 가봐야겠다 47 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 - 무슨 일 있으면 전화해줘 - 네 48 00:02:24,769 --> 00:02:26,020 좀 어떠셔? 49 00:02:26,103 --> 00:02:27,855 계속 그 상태네요 50 00:02:29,065 --> 00:02:32,569 우리 둘이 생각이 다를 때도 있지만... 51 00:02:33,278 --> 00:02:35,822 아니, 생각은 늘 엇갈렸죠 52 00:02:35,905 --> 00:02:39,867 그래도 엄마 찾도록 도와줘서 고마워요 53 00:02:40,910 --> 00:02:43,413 그런 인사는 내가 해야지 54 00:02:43,496 --> 00:02:46,749 컵을 가져오지 않았으면 55 00:02:46,833 --> 00:02:48,167 이사벨이 어떻게 됐을지 56 00:02:49,377 --> 00:02:52,004 내 동생 도와줘서 고마워 57 00:02:53,005 --> 00:02:54,799 머릿속이 뒤죽박죽인데 58 00:02:54,882 --> 00:02:58,761 서로 고맙다고 인사하다니 59 00:02:58,845 --> 00:03:00,722 그게 제일 이상한데요? 60 00:03:00,805 --> 00:03:02,390 그래 61 00:03:06,311 --> 00:03:07,604 매그너스가 보자네 62 00:03:07,687 --> 00:03:09,063 네 엄마 깨울 방법이나 63 00:03:09,146 --> 00:03:12,234 발렌타인에 대한 정보일 거야 64 00:03:12,317 --> 00:03:14,944 - 중요한 일이지 - 네 65 00:03:20,783 --> 00:03:24,287 매그너스, 할 얘기가 있다고? 66 00:03:24,371 --> 00:03:25,955 잘 왔어, 알렉 67 00:03:26,038 --> 00:03:27,457 안 오려나 했지 68 00:03:28,375 --> 00:03:30,918 나 혼자 마시는 거 싫어하잖아 69 00:03:33,963 --> 00:03:36,799 술 마시러 온 거 아니야 70 00:03:36,883 --> 00:03:38,134 혹시 알아낸 거 있어? 71 00:03:38,218 --> 00:03:40,177 조슬린한테 마법 건 월록에 대해서? 72 00:03:40,262 --> 00:03:42,430 알아보고 있지 73 00:03:42,514 --> 00:03:45,808 이지 재판 끝나고 하던 얘기 마무리부터 할까? 74 00:03:46,893 --> 00:03:48,019 결혼식 얘기 말이야 75 00:03:48,102 --> 00:03:51,398 더 할 얘기 없어 결혼할 거니까 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,442 우린 결혼에 대한 생각이 달라 77 00:03:54,526 --> 00:03:56,152 난 섀도우 헌터고 78 00:03:56,236 --> 00:03:59,196 내게 결혼이란 가족과 전통, 명예... 79 00:03:59,281 --> 00:04:00,365 명예? 80 00:04:01,491 --> 00:04:03,243 거짓 삶을 사는 게 명예야? 81 00:04:03,326 --> 00:04:04,452 무슨 말이야? 82 00:04:05,620 --> 00:04:07,204 사랑은? 83 00:04:08,164 --> 00:04:10,124 섀도우 헌터도 사랑은 하잖아 84 00:04:11,793 --> 00:04:15,463 네가 리디아를 사랑한다면 나도 그만둘게 85 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 모르겠어 86 00:04:22,094 --> 00:04:23,388 왜 자꾸 이러는 거야? 87 00:04:27,559 --> 00:04:29,060 혼란스럽잖아 88 00:04:31,896 --> 00:04:33,815 그 혼란스러움을 통해서 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,650 뭔가 있다는 걸 느끼게 되는 거지 90 00:04:35,733 --> 00:04:38,110 감정은 흑백으로 나뉘는 게 아니거든 91 00:04:39,070 --> 00:04:41,197 일종의 증상이지 92 00:04:44,992 --> 00:04:48,371 그 사람이 눈에 보이면 숨이 멎는 것 같고 93 00:04:51,416 --> 00:04:54,251 다가오면 심장이 빠르게 뛰지 94 00:04:55,670 --> 00:04:59,299 숨결이 느껴질 만큼 가까워지면 소름이 돋아 95 00:05:10,977 --> 00:05:13,480 너도 나와 같다는 거 알아 96 00:05:15,898 --> 00:05:17,567 넌 아무것도 몰라 97 00:05:18,693 --> 00:05:19,819 나서지 마 98 00:05:22,196 --> 00:05:24,991 넌 이런 게 재미있지? 99 00:05:26,075 --> 00:05:28,995 유혹하고, 웃고, 마법을 쓰고 100 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 그런데 네가 양보할 수 있는 건 뭐지? 101 00:05:31,331 --> 00:05:36,335 같은 감정이면 뭐? 인생을 포기하라는 거야? 102 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 난 옳은 결정을 내려야 해 103 00:05:38,755 --> 00:05:41,549 가족, 일 모든 걸 잃을 순 없어 104 00:05:44,176 --> 00:05:45,845 넌 그걸 몰라 105 00:05:47,138 --> 00:05:48,431 넌 선택을 해야 해 106 00:05:52,560 --> 00:05:54,311 다신 이런 얘기 안 할게 107 00:06:08,785 --> 00:06:09,952 클레리, 좀 어때? 108 00:06:10,036 --> 00:06:11,996 네 목소리 듣고 싶어서 109 00:06:12,079 --> 00:06:13,415 기분 안 좋은 것 같은데 110 00:06:13,498 --> 00:06:14,541 괜찮아 111 00:06:14,624 --> 00:06:18,628 제이스랑 좀 어색해졌지만 곧 괜찮아지겠지 112 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 엄마는 어떠셔? 113 00:06:20,046 --> 00:06:22,298 정말 구해내다니 진짜 대단해 114 00:06:22,381 --> 00:06:25,468 아직 의식은 없지만 발렌타인한테선 구했으니까 115 00:06:25,552 --> 00:06:26,636 난 언제 갈까? 116 00:06:26,719 --> 00:06:29,180 내일 밤 괜찮아? 지금 의무실에 계셔 117 00:06:29,263 --> 00:06:32,475 내일 알렉 결혼식인데 내 파트너 좀 해줘 118 00:06:33,350 --> 00:06:35,269 정말? 119 00:06:35,352 --> 00:06:37,439 제이스 파트너로 참석할 줄 알았는데 120 00:06:37,522 --> 00:06:40,066 그건 이제 안 될 것 같아 121 00:06:40,900 --> 00:06:43,611 그리고 나랑 제일 가까운 건 너니까 122 00:06:43,695 --> 00:06:45,738 - 와줄래? - 물론이지 123 00:06:46,989 --> 00:06:49,784 그런데 좀 늦을 거야 낮엔 안 되니까 124 00:06:49,867 --> 00:06:51,160 역시 네가 최고다 125 00:06:51,243 --> 00:06:53,830 - 내일 봐 - 그래 126 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 좋은 아침이에요 127 00:07:00,837 --> 00:07:03,047 그래, 훈련받고 오는 거야? 128 00:07:03,130 --> 00:07:05,675 네, 오른손 훅 연습하고 있어요 129 00:07:05,758 --> 00:07:07,552 그래, 훅 좋지 130 00:07:07,635 --> 00:07:09,804 열심히 하고 있어요 131 00:07:09,887 --> 00:07:13,057 대화가 아주 그냥 엄청 재미있군 132 00:07:13,140 --> 00:07:15,059 내 집에선 왜 안 된단 거야? 133 00:07:15,142 --> 00:07:16,728 칵테일이라도 마실 수 있는데 134 00:07:16,811 --> 00:07:19,856 - 지금 아침 9시예요 - 어딘가는 밤이겠지 135 00:07:19,939 --> 00:07:21,190 와달라고 한 이유는 136 00:07:21,273 --> 00:07:24,444 호지 역할이 중요한데 기지를 떠날 수 없어서야 137 00:07:24,527 --> 00:07:27,279 그런데 그 교관께선 왜 안 보이시나? 138 00:07:27,363 --> 00:07:30,533 안 보고 싶은 얼굴들이 좀 있어서 빨리 가고 싶어 139 00:07:30,617 --> 00:07:31,743 늦어서 미안하군 140 00:07:32,494 --> 00:07:34,078 단서가 하나 생겨서 141 00:07:35,412 --> 00:07:38,916 가능한 월록을 3명까지 추렸어 142 00:07:39,459 --> 00:07:42,336 래그너 펠은 뭐지? 나보다 강하지 않은데 143 00:07:42,419 --> 00:07:44,464 시각에 따라 다르지 너보다 나이가 많잖아 144 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 - 더 현명하진 않아 - 래그너 펠이 누군데요? 145 00:07:47,091 --> 00:07:48,593 런던 하이 월록이었어 146 00:07:48,676 --> 00:07:50,637 내 오랜 친구이기도 하지 147 00:07:50,720 --> 00:07:52,847 까탈스럽고 속 얘기도 잘 안 해 148 00:07:52,930 --> 00:07:55,725 이 월록들 중 누가 아무한테도 들키지 않고 149 00:07:55,808 --> 00:07:58,728 약을 만들어줄 수 있을 만큼 150 00:07:58,811 --> 00:08:01,481 조슬린과 가까웠는지 알아내야 해 151 00:08:01,564 --> 00:08:05,192 래그너는 90년대 초에 이드리스에서 교수로 있었어 152 00:08:05,276 --> 00:08:08,571 엄마도 거기 계셨을 때네요 그때 만든 거 아닐까요? 153 00:08:08,655 --> 00:08:10,406 얌체 같은 놈 154 00:08:10,490 --> 00:08:12,700 그래서 내 파이어 메시지에 답이 없었던 거군 155 00:08:12,784 --> 00:08:15,077 발렌타인이 월록을 잡아들이기 시작한 후 156 00:08:15,161 --> 00:08:18,706 래그너는 런던 외곽의 비밀 별장에서 지냈어 157 00:08:18,790 --> 00:08:21,834 아마 내 파이어 메시지를 의심했던 모양이야 158 00:08:21,918 --> 00:08:24,546 발렌타인이 보낸 줄 안 거지 159 00:08:24,629 --> 00:08:26,673 직접 만나봐야겠군 160 00:08:26,756 --> 00:08:28,966 - 직접 가겠다는 건가? - 물론이지 161 00:08:29,050 --> 00:08:30,802 나 외엔 아무도 안 믿을걸 162 00:08:30,885 --> 00:08:34,931 그리고 여기서 할 일 없잖아 떠야 할 땐 떠야지 163 00:08:37,266 --> 00:08:39,476 매그너스 온 줄 몰랐는데요 164 00:08:39,561 --> 00:08:41,437 그걸 노린 건데 165 00:08:41,521 --> 00:08:44,566 클레이브 대표들 만나러 가는 길이에요 166 00:08:44,649 --> 00:08:46,651 내일 결혼식에 참석하러 왔거든요 167 00:08:46,734 --> 00:08:47,902 언제까지 있을 거예요? 168 00:08:47,985 --> 00:08:50,321 무슨 일이지? 회의 얘긴 못 들었는데 169 00:08:50,404 --> 00:08:53,282 래그너 펠이라는 월록이 엄마를 깨울 수 있을 거래요 170 00:08:53,365 --> 00:08:55,117 기지로 데려오려고요 171 00:08:55,201 --> 00:08:57,829 - 난 뭘 하면 되지? - 월록 하나 데려오는 거야 172 00:08:57,912 --> 00:08:58,996 우리가 알아서 할게 173 00:08:59,080 --> 00:09:02,499 클레이브 대표들 만나러 가야 한다며 174 00:09:02,584 --> 00:09:06,253 가문의 완벽한 이미지에 오점이 생기면 안 되잖아 175 00:09:10,216 --> 00:09:12,218 만나서 반가웠어요, 매그너스 176 00:09:19,100 --> 00:09:21,227 준비해, 1시간 후에 떠난다 177 00:09:24,438 --> 00:09:27,984 제이스, 잠깐만요 얘기 좀 해요 178 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 무슨 얘기? 별문제 없잖아 179 00:09:30,987 --> 00:09:34,365 전혀 아니에요 적어도 난 그래요 180 00:09:34,448 --> 00:09:36,743 발렌타인이 한 얘기에 대해 생각해봐야죠 181 00:09:36,826 --> 00:09:38,119 그런 얘기 하기 싫어 182 00:09:38,202 --> 00:09:40,496 나 지금 기분이 너무 이상해 183 00:09:40,580 --> 00:09:43,791 알아요, 나도 그렇지만... 184 00:09:43,875 --> 00:09:46,127 몰랐잖아요 우리 잘못이 아니에요 185 00:09:47,044 --> 00:09:49,380 미안하지만 안 되겠어 186 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 오빠의 사랑스러운 예비 신부 덕에 187 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 클레이브에서 모탈 컵을 접수했으니 188 00:09:57,554 --> 00:10:00,224 엄마 아빠도 돌아오실 거야 오늘 밤 도착하신대 189 00:10:00,307 --> 00:10:01,433 들었어 190 00:10:01,517 --> 00:10:04,395 맥스는 이드리스에 있는 게 안전할 거야 191 00:10:04,478 --> 00:10:08,440 고위 인사들이 도착할 테니 엄마는 제정신이 아니겠지 192 00:10:10,652 --> 00:10:13,362 결혼식이 생각보다 골치 아프게 진행되는군 193 00:10:13,946 --> 00:10:16,115 하기 싫으면 안 해도 돼 194 00:10:16,198 --> 00:10:17,533 내가 원한 일이야 195 00:10:17,617 --> 00:10:19,535 - 알았어 - 알았다고? 196 00:10:19,619 --> 00:10:21,162 잔소리 안 해? 197 00:10:21,245 --> 00:10:25,041 재판 때 내 편 들어줬잖아 나도 오빠 편이야 198 00:10:27,293 --> 00:10:29,754 그리고 총각파티도 열어줄게 199 00:10:30,963 --> 00:10:33,007 - 뭐라고? - 총각파티 200 00:10:33,090 --> 00:10:34,801 그런 거 필요 없어 201 00:10:34,884 --> 00:10:38,888 그건 알지만 그래도 열어줄 거야 202 00:10:38,971 --> 00:10:40,973 원래 제이스가 할 일이지만 203 00:10:41,057 --> 00:10:44,351 클레리랑 복잡하게 얽힌 일도 있고 하니까 204 00:10:44,435 --> 00:10:47,146 부탁하기가 그렇더라고 무슨 말인지 알지? 205 00:10:47,229 --> 00:10:50,607 알지, 여동생이란 참 성가신 존재란 거 206 00:10:53,736 --> 00:10:55,822 이 들판 너머 어디일 거야 207 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 빨리 해결하자고 208 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 누가 눈치채기 전에 래그너 만나서 209 00:10:58,950 --> 00:11:00,534 바로 데리고 가는 거야 210 00:11:01,744 --> 00:11:04,664 둘이 남매라며? 211 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 그 얘긴 하고 싶지 않아 212 00:11:06,082 --> 00:11:07,959 그럼 그냥 동료인 거예요? 213 00:11:08,042 --> 00:11:10,920 폭탄선언 같은 거 무시하고 일이나 해요? 214 00:11:11,003 --> 00:11:13,923 그거 좋군 그게 아니면 어쩔 건데? 215 00:11:14,006 --> 00:11:15,466 동생한테 끌렸다고 얘기할까? 216 00:11:15,549 --> 00:11:16,592 짚어두자면 217 00:11:16,675 --> 00:11:18,970 남매는 원래 서로 끌리게 돼 있어 218 00:11:19,053 --> 00:11:20,679 고대 이집트에 어떤 커플이 있었는데... 219 00:11:20,763 --> 00:11:21,973 그만해요 220 00:11:22,932 --> 00:11:25,434 조슬린 깨우고 나면 다 알게 되겠지 221 00:11:25,517 --> 00:11:27,103 제이스의 엄마이기도 하니까... 222 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 다신 그런 말 하지 마 223 00:11:28,270 --> 00:11:32,441 내 어머니는 매리스야 조슬린은 날 버린 여자고 224 00:11:32,524 --> 00:11:33,567 그렇지 않아요 225 00:11:33,650 --> 00:11:35,987 죽은 줄 알았던 거지 버린 게 아니에요 226 00:11:36,070 --> 00:11:38,823 - 난 필요 없었을지도 - 엄마에 대해 모르잖아요 227 00:11:38,906 --> 00:11:40,992 그래, 몰라, 넌 알아? 228 00:11:41,075 --> 00:11:45,204 내가 괜한 걸 물었군 어색한 상황 피하려다가 229 00:11:45,287 --> 00:11:47,664 남의 애정사에 끼어버렸어 230 00:11:50,459 --> 00:11:51,794 - 뭐지? - 딴청 피운다고 231 00:11:51,878 --> 00:11:54,713 피할 수 있을 줄 알아요? 232 00:11:54,797 --> 00:11:56,173 조심해! 233 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 래그너의 보호막이야 234 00:12:06,225 --> 00:12:08,019 불이 왜 녹색이죠? 235 00:12:08,102 --> 00:12:11,898 순수한 의도로 접근한 자만 통과할 수 있는 불이야 236 00:12:13,357 --> 00:12:14,733 준비됐나? 237 00:12:27,789 --> 00:12:29,206 제이스? 238 00:12:30,166 --> 00:12:31,250 매그너스? 239 00:12:32,209 --> 00:12:33,710 어디 있어요? 240 00:12:44,263 --> 00:12:45,389 래그너 펠 241 00:12:53,564 --> 00:12:56,150 래그너? 래그너 242 00:13:03,490 --> 00:13:04,867 계세요? 243 00:13:12,208 --> 00:13:14,335 아무도 없어요? 244 00:13:14,418 --> 00:13:15,920 도와주세요 245 00:13:19,340 --> 00:13:21,133 여기 있는 거 알아요 246 00:13:22,259 --> 00:13:24,636 친구들을 찾아야 해요 247 00:13:37,608 --> 00:13:39,318 꽤 기발하네요 248 00:13:43,239 --> 00:13:46,450 잘하는군, 클레리 페어차일드 249 00:13:46,533 --> 00:13:49,828 기다리고 있었다 조슬린의 능력을 지녔군 250 00:13:49,912 --> 00:13:53,040 눈의 변화를 알아봤다면 진정한 아티스트겠지 251 00:13:53,124 --> 00:13:54,166 그래, 알아 252 00:13:54,250 --> 00:13:57,336 눈을 움직이지 말아야 한다는 것쯤 나도 안다고 253 00:13:57,419 --> 00:13:59,088 엄마를 아세요? 254 00:13:59,171 --> 00:14:01,173 잠들게 한 약도 직접 만드셨어요? 255 00:14:01,257 --> 00:14:02,424 조슬린이 부탁해서 만들어줬지 256 00:14:02,508 --> 00:14:04,218 조만간 네가 찾아와 257 00:14:04,301 --> 00:14:06,387 해독제 달랄 줄 알았다 258 00:14:06,470 --> 00:14:07,930 앉아라 259 00:14:08,014 --> 00:14:10,807 제이스 웨이랜드 매그너스 베인 260 00:14:10,892 --> 00:14:13,144 저랑 같이 온 친구들인데 사라졌어요 261 00:14:13,227 --> 00:14:15,938 내가 알아서 해! 정말 네 친구들인가? 262 00:14:16,022 --> 00:14:19,066 매그너스랑 오랜 친구라죠? 파이어 메시지도 보냈다던데요 263 00:14:19,150 --> 00:14:21,861 장난이 아니라 꼭 해야 하는 일이야! 264 00:14:21,944 --> 00:14:23,070 뭐 하는 거죠? 265 00:14:23,154 --> 00:14:24,780 친구들이 없어졌는데 못 찾아주겠다면 266 00:14:24,864 --> 00:14:27,783 - 다른 데 가서 알아보죠 - 네게 중요한 일인가? 267 00:14:27,867 --> 00:14:30,286 친구들을 찾고 엄마를 깨워주시면 268 00:14:31,703 --> 00:14:35,875 - 뭐든 다 드릴게요 - 바로 그거야 269 00:14:38,752 --> 00:14:41,505 너무하는군, 꼭 그래야 했어? 270 00:14:41,588 --> 00:14:43,049 당연하지, 뭐든 준다잖아 271 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 넌 파리 별장 공동소유가 고작이었지 272 00:14:46,302 --> 00:14:48,137 그만들 하시죠 273 00:14:48,220 --> 00:14:49,513 엄마 깨울 수 있어요? 274 00:14:49,596 --> 00:14:51,015 ‘북 오브 화이트’가 있어야 해 275 00:14:51,098 --> 00:14:52,391 ‘북 오브 화이트’가 뭐지? 276 00:14:52,474 --> 00:14:56,312 고대 월록 마법서인데 누구도 상상 못 할 만큼 277 00:14:56,395 --> 00:14:57,980 강한 마법들이 담겨 있지 278 00:14:58,605 --> 00:15:00,524 조슬린이 찾아왔을 때 내가 갖고 있었고 279 00:15:00,607 --> 00:15:02,443 그 책을 보고 약을 만들었는데 280 00:15:02,526 --> 00:15:04,403 지금은 내게 없어 281 00:15:04,486 --> 00:15:06,863 발렌타인이 못 찾도록 숨겨달라고 조슬린한테 줬지 282 00:15:06,948 --> 00:15:08,699 엄마를 꼭 깨워야 해요 283 00:15:08,782 --> 00:15:10,576 찾을 방법이 없나요? 284 00:15:10,659 --> 00:15:12,786 도움이 될 만한 게 있을 거야 285 00:15:12,869 --> 00:15:14,914 금방 오지 286 00:15:14,997 --> 00:15:16,665 책을 못 찾으면 어쩌죠? 287 00:15:16,748 --> 00:15:18,084 그건 그때 생각해야지 288 00:15:18,167 --> 00:15:19,710 여기 좀 칙칙하지 않아? 289 00:15:25,341 --> 00:15:27,218 - 래그너! - 샥스 데몬이야 290 00:15:30,930 --> 00:15:32,764 갑자기 공격했어 291 00:15:32,848 --> 00:15:34,934 샥스 데몬이 어떻게 통과한 거죠? 292 00:15:35,017 --> 00:15:38,104 길이 열린 틈을 타서 따라온 거겠지 293 00:15:38,187 --> 00:15:40,272 조금만 참아 294 00:15:40,356 --> 00:15:42,108 상처가 너무 깊어 295 00:15:42,191 --> 00:15:44,318 조금만 버텨줘 296 00:15:47,238 --> 00:15:49,198 안 돼 297 00:15:54,078 --> 00:15:58,124 수백 년 동안 내 가장 친한 친구였는데 298 00:15:58,207 --> 00:16:00,917 정말 안타까워요 299 00:16:01,002 --> 00:16:02,753 빨리 가야 해 300 00:16:02,836 --> 00:16:05,672 안 돼요 래그너가 말한 걸 찾아야 301 00:16:05,756 --> 00:16:07,133 ‘북 오브 화이트’를 찾을 수 있어요 302 00:16:07,216 --> 00:16:08,259 너무 위험해 303 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 샥스 데몬이 더 몰려올지도 몰라 304 00:16:10,927 --> 00:16:12,221 찾아보긴 해야죠 305 00:16:12,304 --> 00:16:15,682 여길 다 뒤질 만한 시간은 없어 306 00:16:19,520 --> 00:16:20,854 기지로 돌아가 307 00:16:20,937 --> 00:16:24,108 모두 내 집으로 보내서 찾아보도록 하지 308 00:16:25,817 --> 00:16:27,944 친구 보내야 하니까 어서들 가 309 00:16:33,284 --> 00:16:34,868 - 매그너스... - 어서! 310 00:16:48,715 --> 00:16:50,842 제이스, 총각파티에 올 거지? 311 00:16:50,926 --> 00:16:53,470 아니, 알렉도 싫을 거고 나도 힘들어 312 00:16:53,554 --> 00:16:55,306 아직 못 풀었어? 313 00:16:55,389 --> 00:16:57,641 풀 것도 없어 얘기하고 싶으면 하겠지 314 00:16:57,724 --> 00:16:59,268 ‘파라바타이’잖아 315 00:17:02,146 --> 00:17:04,981 지금 총각파티가 중요한 게 아니야 316 00:17:05,066 --> 00:17:06,608 따라와 317 00:17:13,657 --> 00:17:15,159 기지에 첩자가 있어 318 00:17:15,242 --> 00:17:18,245 래그너 펠 찾아갔다가 샥스 데몬을 만났어요 319 00:17:18,329 --> 00:17:22,333 우연일 리가 없어 발렌타인이 알고 있는 거야 320 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 그렇다고 기지 사람 중에 321 00:17:23,750 --> 00:17:25,127 첩자가 있다는 거야? 322 00:17:25,211 --> 00:17:28,964 - 아니면 알 길이 없잖아요 - 여긴 배신할 사람 없어 323 00:17:29,048 --> 00:17:30,424 우린 가족이야 324 00:17:35,846 --> 00:17:38,807 래그너 펠이라는 월록이 엄마를 깨울 수 있을 거래요 325 00:17:38,890 --> 00:17:40,934 기지로 데려오려고요 326 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 아직 가족 아닌 사람도 있지 327 00:17:46,732 --> 00:17:48,609 리디아가 분명해 328 00:17:48,692 --> 00:17:50,361 기다려요 아직 모르는 거잖아요 329 00:17:50,444 --> 00:17:53,029 누명 씌우는 건 위험한 짓이야 330 00:17:53,114 --> 00:17:54,865 내가 당해봐서 알아 331 00:17:54,948 --> 00:17:57,784 래그너 펠 얘기할 때 리디아가 옆에 있었어 332 00:17:57,868 --> 00:18:00,371 자백 안 하면 자백하게 만들어주지 333 00:18:00,454 --> 00:18:03,332 이런 상태로는 누구하고도 얘기 못 해요 334 00:18:03,415 --> 00:18:05,917 클레이브 특사하고는 더더욱 안 되지 335 00:18:06,001 --> 00:18:08,754 내가 얘기해볼게요 알렉 약혼자를 몰아세우면 336 00:18:08,837 --> 00:18:11,423 알렉과의 관계는 돌이킬 수 없게 돼요 337 00:18:11,507 --> 00:18:15,469 맞아, 그리고 클레리한테는 방어적으로 나오지 않을 거야 338 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 마음을 놓고 있다가 339 00:18:17,429 --> 00:18:18,847 - 실수할지도 모르지 - 알았어 340 00:18:18,930 --> 00:18:21,433 뭐라고 했는지 전부 다 전해줘 341 00:18:27,356 --> 00:18:28,732 마음에 들어요 342 00:18:28,815 --> 00:18:31,318 다행이에요 필요한 거 있음 말씀하세요 343 00:18:35,239 --> 00:18:37,408 - 드레스가 너무 예뻐요 - 고마워요 344 00:18:37,491 --> 00:18:41,537 데몬과 싸울 때보다 훨씬 긴장되네요 345 00:18:41,620 --> 00:18:43,580 당연한 거겠죠 346 00:18:45,624 --> 00:18:48,752 리디아, 할 얘기가 있어요 347 00:18:48,835 --> 00:18:50,379 뭔데요? 348 00:18:50,462 --> 00:18:52,881 발렌타인이 샥스를 보내 우릴 뒤쫓았어요 349 00:18:52,964 --> 00:18:55,301 래그너 펠이 죽었어요 350 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 그런 일이... 351 00:18:56,552 --> 00:19:00,681 그 임무에 대해선 기지에서도 아는 사람이 몇 안 돼요 352 00:19:02,433 --> 00:19:05,227 그 얘기 하는 자리에 당신도 있었죠 353 00:19:05,311 --> 00:19:07,438 내가 발렌타인 첩자라면 354 00:19:07,521 --> 00:19:10,524 벌써 모탈 컵을 갖다 주지 않았을까요? 355 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 굉장하군요 356 00:19:13,569 --> 00:19:17,030 같은 섀도우 헌터를 첩자로 의심하다니 357 00:19:17,113 --> 00:19:19,200 - 그런 거 아니에요 - 맞잖아요 358 00:19:19,283 --> 00:19:21,952 의심을 뒷받침할 만한 물증이 없다면 359 00:19:22,035 --> 00:19:24,955 - 얘긴 끝난 것 같군요 - 이건 알아두세요 360 00:19:25,038 --> 00:19:28,167 이곳 사람들은 내게 가족이나 다름없어요 361 00:19:29,042 --> 00:19:32,213 - 난 가족은 반드시 지키죠 - 내게도 소중한 사람들이에요 362 00:19:32,296 --> 00:19:34,215 아니면 왜 결혼하겠어요? 363 00:19:34,298 --> 00:19:36,342 알렉에 대해 얼마나 알죠? 364 00:19:36,425 --> 00:19:39,428 매그너스 좋아하는 거요? 나도 눈 있어요 365 00:19:39,511 --> 00:19:40,887 사랑하지도 않으면서 366 00:19:40,971 --> 00:19:42,598 왜 결혼하려는 거예요? 367 00:19:42,681 --> 00:19:44,850 알렉의 가족에 대한 사랑 368 00:19:44,933 --> 00:19:47,060 라이트우드 가의 명예를 되찾겠다는 열정이 369 00:19:47,143 --> 00:19:51,022 오랫동안 잠겨 있던 내 마음을 연 거예요 370 00:19:51,106 --> 00:19:54,651 알렉은 훌륭한 사람이고 난 그런 알렉을 좋아해요 371 00:19:54,735 --> 00:19:56,570 알렉의 행복은요? 372 00:19:56,653 --> 00:19:59,490 섀도우 헌터에겐 가족에 대한 의무가 373 00:19:59,573 --> 00:20:01,408 개인적 욕망보다 중요해요 374 00:20:01,492 --> 00:20:04,370 여기 온 지 얼마 안 됐고 375 00:20:04,453 --> 00:20:06,747 우리 전통이 낯설게 느껴지겠지만... 376 00:20:06,830 --> 00:20:08,249 네, 참 냉혹하죠 377 00:20:08,332 --> 00:20:10,292 가족의 기쁨을 위해 378 00:20:10,376 --> 00:20:13,587 자신의 진짜 모습을 숨기고 살라고요? 379 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 청혼은 알렉이 했어요 380 00:20:15,046 --> 00:20:16,757 스스로 원한 일이죠 381 00:20:25,056 --> 00:20:26,141 당신을 어떻게 믿죠? 382 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 당신은 발렌타인 딸인데 383 00:20:29,311 --> 00:20:30,646 난 당신을 믿어요 384 00:20:35,442 --> 00:20:37,110 “듀모르” 385 00:20:48,163 --> 00:20:50,332 근사하네, 트림핏이지? 386 00:20:50,416 --> 00:20:52,626 - 몸이 더 좋아 보여 - 이사벨 387 00:20:52,709 --> 00:20:54,753 클레리 괜찮은 거예요? 388 00:20:54,836 --> 00:20:58,131 아무 일 없어 뭐 좀 물어보려고 왔어 389 00:20:58,214 --> 00:20:59,716 이런 일도 있네요 390 00:21:00,801 --> 00:21:02,636 나가 봐요, 스탠, 얘기해요 391 00:21:03,262 --> 00:21:05,055 알렉 총각파티 때문에 392 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 먼데인 시절에 총각파티 가봤지? 393 00:21:07,933 --> 00:21:11,437 18살에 뱀파이어가 되는 바람에... 394 00:21:12,563 --> 00:21:16,066 - 그래도 조금은 알아요 - 사이먼 395 00:21:17,108 --> 00:21:21,071 제대로 된 총각파티에 꼭 필요한 게 뭐야? 396 00:21:21,154 --> 00:21:22,948 길 가는 사람 다 잡고 물어봐도 397 00:21:23,031 --> 00:21:24,991 답은 하나일걸요, 스트리퍼죠 398 00:21:28,329 --> 00:21:30,997 정해진 방식이 있는 건 아니에요 399 00:21:31,081 --> 00:21:33,083 누가 오느냐가 중요하죠 400 00:21:34,585 --> 00:21:39,172 절친들의 파티거든요 다 같이 모여서 401 00:21:39,255 --> 00:21:42,801 영원히 절친으로 남자고 약속하는 자리인 거죠 402 00:21:42,884 --> 00:21:44,553 유부남이 되더라도요 403 00:21:44,636 --> 00:21:48,932 가장 가까운 사람들과의 유대를 단단하게 하는 거네 404 00:21:49,015 --> 00:21:50,434 술도 엄청 마시고요 405 00:21:50,517 --> 00:21:54,605 그 두 가지만 확실하면 총각파티는 성공이죠 406 00:22:05,366 --> 00:22:07,743 그 사진 정말 싫어 407 00:22:07,826 --> 00:22:11,872 턱 당기고 눈 좀 크게 떠야지 눈 뜨다 만 두꺼비 같잖아 408 00:22:13,206 --> 00:22:14,290 뭐야? 409 00:22:14,375 --> 00:22:17,836 내가 그렇게 쉽게 떨어져 나갈 줄 알았어? 410 00:22:17,919 --> 00:22:21,297 이보게, 친구 난 항상 곁에 있을 거야 411 00:22:21,382 --> 00:22:24,050 끔찍한 사진은 좀 치워 412 00:22:24,134 --> 00:22:26,011 잊고 싶은 밤이 떠오르니까 413 00:22:26,094 --> 00:22:28,221 너 위로하느라 진땀 뺐지 414 00:22:28,304 --> 00:22:30,599 정말 사랑했거든 415 00:22:30,682 --> 00:22:34,060 날 사랑해달라고 했더니 웃어대더군 416 00:22:34,144 --> 00:22:37,439 불멸의 존재는 사랑을 느끼면 안 된다나 417 00:22:37,523 --> 00:22:38,815 차가운 여자였지 418 00:22:40,150 --> 00:22:42,068 카밀은 내게 상처를 줬어 419 00:22:42,152 --> 00:22:44,029 네가 그렇게 만든 거야 420 00:22:45,113 --> 00:22:48,324 불멸의 존재이면서 카밀 손에 죽었어 421 00:22:58,209 --> 00:22:59,503 “발신 중 알렉” 422 00:23:07,428 --> 00:23:09,345 몇 개만 더 내려가면 돼 423 00:23:13,058 --> 00:23:15,602 - 거의 다 왔어 - 알았어 424 00:23:15,686 --> 00:23:17,854 나 믿지? 425 00:23:17,938 --> 00:23:21,066 아니, 별로 총각파티 필요 없다니까 426 00:23:22,025 --> 00:23:23,735 이건 좀 다를 거야 427 00:23:23,819 --> 00:23:27,238 다섯까지 세고 눈가리개 풀어 428 00:23:27,322 --> 00:23:28,907 꼭 이래야겠어? 429 00:23:34,412 --> 00:23:35,539 이러기야? 430 00:23:41,462 --> 00:23:42,796 할 얘기 있다고? 431 00:23:43,839 --> 00:23:46,049 난 무슨 말인지 모르겠는데 432 00:23:46,132 --> 00:23:48,426 그럼 가볼게 433 00:23:48,510 --> 00:23:50,596 할 일도 있으니까 434 00:23:55,183 --> 00:23:56,935 이지, 너 진짜 435 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 이지 말이 맞아 436 00:23:59,605 --> 00:24:01,523 얘기 좀 하자 437 00:24:01,607 --> 00:24:05,861 내 총각파티니까 네가 먼저 얘기해 438 00:24:08,238 --> 00:24:10,574 우리가 왜 이렇게 됐는지 모르겠지만 439 00:24:11,700 --> 00:24:15,036 너랑 얘길 못 하니까 힘들다는 건 확실해 440 00:24:17,372 --> 00:24:18,373 나도 그래 441 00:24:18,456 --> 00:24:21,668 난 요즘 미친놈 소리 들을 만한 짓을 많이 했고 442 00:24:21,752 --> 00:24:26,131 넌 내가 나랑 클레리밖에 모른다고 생각했을 거야 443 00:24:26,214 --> 00:24:28,634 남 생각은 전혀 안 한다고 444 00:24:29,593 --> 00:24:32,137 나도 많이 힘들었어 445 00:24:33,722 --> 00:24:36,224 하지만 난 옳다고 생각되는 일만 했어 446 00:24:38,393 --> 00:24:40,687 네게 상처 주고 싶진 않았는데 447 00:24:42,105 --> 00:24:43,273 미안하다 448 00:24:44,941 --> 00:24:45,984 알아 449 00:24:47,778 --> 00:24:50,906 어쩌다 엄청난 일에 휩쓸린 것뿐이야 450 00:24:50,989 --> 00:24:53,158 맞아 451 00:24:53,241 --> 00:24:55,577 그리고 넌 내일 결혼하지 452 00:24:55,661 --> 00:24:58,705 클레리는 네 동생이고 대체 어떻게 된 거야? 453 00:24:58,789 --> 00:25:02,083 그건 진짜 생각도 하기 싫어 454 00:25:08,089 --> 00:25:09,090 키스했어 455 00:25:10,008 --> 00:25:11,843 그 이상을 원했지 456 00:25:13,511 --> 00:25:15,013 사랑에 빠진 거야 457 00:25:17,766 --> 00:25:19,601 나 진짜 이상한 놈인가 봐 458 00:25:19,685 --> 00:25:20,727 아니야 459 00:25:23,313 --> 00:25:24,397 아니야 460 00:25:27,025 --> 00:25:28,401 이상한 놈 아니야 461 00:25:29,903 --> 00:25:31,697 상황이... 462 00:25:31,780 --> 00:25:33,073 복잡했던 거지 463 00:25:36,076 --> 00:25:37,368 그 심정 나도 알아 464 00:25:37,452 --> 00:25:39,120 뭐랄까 465 00:25:39,204 --> 00:25:41,582 늘 계획이 서 있었고... 466 00:25:41,665 --> 00:25:45,836 무슨 일을 해야 하는지 467 00:25:45,919 --> 00:25:49,756 규칙대로만 하면 다 잘될 줄 알았는데 468 00:25:49,840 --> 00:25:54,636 누군가 불쑥 나타나서 날 길에서 밀어내는 거야 469 00:25:54,720 --> 00:25:56,096 그러면... 470 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 알아 471 00:26:02,728 --> 00:26:06,022 어쨌든 우린 섀도우 헌터고 감정에 휘둘리기도 하지만 472 00:26:06,106 --> 00:26:09,943 길에서 벗어나더라도 정신만 잘 차리면 473 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 다시 찾아올 수 있어 474 00:26:12,237 --> 00:26:13,905 그래도 자신을 속이면 안 돼 475 00:26:13,989 --> 00:26:15,115 알아 476 00:26:19,870 --> 00:26:21,705 책임을 다하고 있는 거야 477 00:26:28,003 --> 00:26:30,922 내일 결혼식에서 ‘수젠’이 돼주지 않겠어? 478 00:26:33,549 --> 00:26:36,427 알렉, 네가 정말 원해서 하는 일이라면 479 00:26:37,929 --> 00:26:39,222 기쁜 마음으로 할게 480 00:26:40,932 --> 00:26:42,350 난 언제나 네 편이야 481 00:26:42,433 --> 00:26:43,935 나도 482 00:27:01,244 --> 00:27:03,579 그건 악기라고 하기가 좀 힘들군 483 00:27:03,664 --> 00:27:05,123 고문 기구 같아 484 00:27:05,206 --> 00:27:08,501 - 차랑고 싫어하지? - 엄청 싫어하지 485 00:27:08,584 --> 00:27:10,586 그러니 튕겨대지 말아줘 486 00:27:10,671 --> 00:27:12,964 죽었더니 머리가 아주 아파 487 00:27:13,048 --> 00:27:16,342 이마수 기억나? 이걸 아주 잘 다뤘잖아 488 00:27:16,426 --> 00:27:18,720 둘이 생각보다 꽤 오래 만났어 489 00:27:18,804 --> 00:27:21,389 이마수가 훨씬 잘생겼는데 490 00:27:22,933 --> 00:27:25,226 왜 안 붙잡은 거야? 491 00:27:25,310 --> 00:27:28,396 조금만 노력했으면 당장 돌아왔을 텐데 492 00:27:28,479 --> 00:27:31,191 이마수는 너무 많은 걸 원했어 493 00:27:33,443 --> 00:27:36,822 카밀 말이 맞을지도 몰라 난 불멸의 존재잖아 494 00:27:36,905 --> 00:27:39,282 열심히 파티하고 즐기는 건 좋지만 495 00:27:39,365 --> 00:27:41,617 족쇄는 안 차는 게 낫지 496 00:27:41,702 --> 00:27:43,036 넌 카밀과 달라 497 00:27:43,119 --> 00:27:46,622 넌 믿지 않겠지만 그런 날이 올 거야 498 00:27:46,707 --> 00:27:49,710 네 마음의 벽을 허물어줄 누군가가 나타나겠지 499 00:27:49,793 --> 00:27:52,212 그런 사랑이 다시 오면 500 00:27:52,295 --> 00:27:56,007 온 힘을 다해서 그 사랑을 쟁취해야 해 501 00:28:05,892 --> 00:28:07,268 어디 가려고? 502 00:28:08,895 --> 00:28:12,357 역시 죽어서도 훌륭한 조언만 하는군 503 00:28:12,440 --> 00:28:15,360 3백 년에 한 번씩 들어주면서 504 00:28:35,713 --> 00:28:39,259 리디아한테 청혼했을 때 솔직히 걱정했단다 505 00:28:39,342 --> 00:28:40,969 그런데 지금은... 506 00:28:44,430 --> 00:28:46,099 네가 정말 자랑스럽구나 507 00:28:53,189 --> 00:28:55,483 준비는 된 거야? 508 00:28:55,566 --> 00:28:57,485 - 이 정도면 된 것 같아 - 그래 509 00:28:57,568 --> 00:28:58,904 네가 와줘서 다행이야 510 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 당연히 와야지 511 00:29:27,432 --> 00:29:28,934 - 늦어서 미안 - 왔구나 512 00:29:29,017 --> 00:29:30,811 너무 늦은 건가? 해 지자마자 달려왔는데 513 00:29:30,894 --> 00:29:31,937 아니, 안 늦었어 514 00:29:32,020 --> 00:29:33,479 - 다행이다 - 너 정말 근사하다 515 00:29:33,563 --> 00:29:36,607 고마워, 라파엘 정장 빌렸어 516 00:29:36,691 --> 00:29:37,943 새로운 나를 받아들여야지 517 00:29:39,903 --> 00:29:41,529 - 엄마는? - 괜찮으셔 518 00:29:41,612 --> 00:29:43,656 루크 아저씨가 지키고 계시고 519 00:29:44,699 --> 00:29:46,201 주목하시오 520 00:29:46,284 --> 00:29:50,121 예식을 시작하겠습니다 521 00:30:59,941 --> 00:31:03,569 이제 알렉 라이트우드와 리디아 브랜웰이 522 00:31:03,653 --> 00:31:08,283 서로에게 부부의 룬을 그립니다 523 00:31:08,366 --> 00:31:11,369 손에 그린 룬이 심장에도 새겨지니 524 00:31:12,037 --> 00:31:14,039 하나가 됩니다 525 00:31:41,316 --> 00:31:43,193 저 월록이 왜 나타난 거지? 526 00:31:46,988 --> 00:31:48,823 이지, 알렉이 초대한 거야? 527 00:31:48,907 --> 00:31:52,911 내가 초대했는데 안 올 줄 알았어 528 00:31:57,373 --> 00:31:59,750 매그너스, 당장 식장에서 나가 529 00:31:59,834 --> 00:32:02,503 매리스 이건 알렉과 내 문제야 530 00:32:02,587 --> 00:32:04,965 알렉이 가라면 가지 531 00:32:14,099 --> 00:32:15,475 괜찮겠어? 532 00:32:17,102 --> 00:32:18,269 알렉 533 00:32:26,777 --> 00:32:27,903 숨을 못 쉬겠어요 534 00:32:27,988 --> 00:32:30,490 알아요, 괜찮아요 535 00:32:32,492 --> 00:32:33,618 안 되겠어요 536 00:32:34,535 --> 00:32:37,913 옳은 결정이라고 생각했는데 아니에요 537 00:32:37,998 --> 00:32:39,374 설명 안 해도 돼요 538 00:32:39,457 --> 00:32:40,875 미안해요 539 00:32:43,128 --> 00:32:45,255 행복해질 자격 있어요 540 00:32:46,464 --> 00:32:47,548 알았죠? 541 00:32:48,216 --> 00:32:49,592 난 괜찮아요 542 00:33:20,123 --> 00:33:22,167 - 알렉, 뭐 하는 거니? - 그만하세요 543 00:33:46,482 --> 00:33:48,318 늘 날 놀라게 하는군 544 00:33:48,401 --> 00:33:50,070 그러게 545 00:33:50,153 --> 00:33:51,862 내가 뭘 한 거지? 546 00:34:04,917 --> 00:34:07,545 오빠가 정말 자랑스러워 547 00:34:09,839 --> 00:34:13,759 진짜 굉장했어요 ‘졸업’의 한 장면 같았어요 548 00:34:13,843 --> 00:34:16,804 더스틴 호프만 영화잖아요 명작인데 549 00:34:16,887 --> 00:34:19,682 당신은 벤, ‘일레인!’ 그리고 그쪽은 일레인 550 00:34:19,765 --> 00:34:23,061 훨씬 크고 남자답고 잘생긴 일레인이죠 551 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 그런데 아깐 이러는 것 같았어요 552 00:34:25,396 --> 00:34:26,439 ‘벤!’ 553 00:34:26,522 --> 00:34:30,568 그리고 영화 마지막엔 둘이 버스를 타고 가는데 554 00:34:30,651 --> 00:34:32,570 표정이 아주 복잡해요 555 00:34:33,571 --> 00:34:35,156 ‘우리 이제 어쩌지?’ 556 00:34:35,240 --> 00:34:36,407 알죠? 557 00:34:36,491 --> 00:34:38,493 뱀파이어는 누가 초대한 거야? 558 00:34:38,576 --> 00:34:39,910 이러기예요? 559 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 리디아 560 00:34:45,666 --> 00:34:46,959 정말 고마워요 561 00:34:47,042 --> 00:34:49,129 - 난... - 이렇게 하는 게 맞아요 562 00:34:49,212 --> 00:34:50,921 이제 어쩔 거예요? 563 00:34:52,382 --> 00:34:55,760 이드리스로 돌아가서 일에 파묻혀 살아야죠 564 00:34:57,303 --> 00:34:58,638 여긴 내 자리가 없으니까 565 00:34:58,721 --> 00:35:00,806 당신 자리는 항상 남겨둘게요 566 00:35:05,561 --> 00:35:07,188 알렉이랑 매그너스한테 인사 전해줘요 567 00:35:18,491 --> 00:35:21,369 - 리디아 괜찮을까요? - 괜찮을 거야 568 00:35:26,874 --> 00:35:28,751 클레리... 569 00:35:28,834 --> 00:35:32,130 할 얘기가 있어 네 말이 맞아 570 00:35:33,839 --> 00:35:37,177 알렉을 보고 깨달았어 널 피하는 게 아니었어 571 00:35:38,553 --> 00:35:40,763 어떻게 해야 할지는 잘 모르겠지만 572 00:35:42,097 --> 00:35:45,643 알렉한텐 미안하지만 실은 다른 용건도 있어 573 00:35:47,102 --> 00:35:48,979 조용히 얘기 좀 하지 574 00:35:57,572 --> 00:36:00,908 래그너 물건 중에 마법 관련된 건 다 가져왔는데 575 00:36:00,991 --> 00:36:04,620 ‘북 오브 화이트’를 찾을 단서가 뭔지 모르겠어 576 00:36:04,704 --> 00:36:05,788 이 책갈피요 577 00:36:05,871 --> 00:36:08,541 다른 차원에서 봤어요 578 00:36:08,624 --> 00:36:10,460 내게 보여준 마법책에 이게 들어 있었어요 579 00:36:10,543 --> 00:36:11,877 그게 그 책인가 봐요 580 00:36:11,961 --> 00:36:15,548 그럼 이 책갈피로 추적할 수 있겠네 581 00:36:16,090 --> 00:36:17,383 좋아 582 00:36:17,467 --> 00:36:19,302 그건 월록이 더 잘해 583 00:36:28,353 --> 00:36:30,605 당장 꺼내줘! 584 00:36:33,191 --> 00:36:36,068 좋으면서도 나쁜 결과로군 585 00:36:36,151 --> 00:36:39,154 누가 갖고 있는지 아는데 그게 누구냐면... 586 00:36:39,239 --> 00:36:41,073 - 카밀이야 - 카밀이요? 587 00:36:41,156 --> 00:36:44,327 라파엘이 듀모르 호텔 지하에 가둬둔 모양이야 588 00:36:44,410 --> 00:36:46,454 주먹까지 날렸으니 도와줄 리가 없는데 589 00:36:46,537 --> 00:36:47,913 돕게 될 거야 590 00:36:49,123 --> 00:36:50,416 나만 믿어 591 00:37:31,123 --> 00:37:32,583 왜 부른 거야? 592 00:37:33,709 --> 00:37:35,253 이걸 보여주려고요 593 00:37:37,963 --> 00:37:39,299 그게 뭔데? 594 00:37:39,382 --> 00:37:42,217 아들이 있었단 얘기는 루크 아저씨한테 들었어요 595 00:38:01,487 --> 00:38:02,780 조나단 크리스토퍼 596 00:38:03,656 --> 00:38:05,700 - 뭐라고요? - 내 이름이야 597 00:38:08,202 --> 00:38:09,495 J. C. 598 00:38:09,579 --> 00:38:10,871 제이스 599 00:38:11,872 --> 00:38:13,541 조나단 크리스토퍼의 약자야 600 00:38:13,624 --> 00:38:17,878 믿기 힘든 얘기란 건 알지만... 601 00:38:18,879 --> 00:38:21,006 엄만 당신을 버리지 않았어요 602 00:38:22,592 --> 00:38:24,176 죽은 줄 아셨죠 603 00:38:24,259 --> 00:38:27,262 남은 건 이것뿐이었고 604 00:38:27,347 --> 00:38:29,807 매일 이걸 들여다보셨어요 605 00:38:30,558 --> 00:38:32,226 이게 진짜 내 건가? 606 00:38:40,443 --> 00:38:42,403 내가 누군지도 모르겠어 607 00:38:43,946 --> 00:38:45,865 내 안에 어둠이 있어 608 00:38:47,199 --> 00:38:50,786 항상 그랬지 그리고 지금... 609 00:38:53,873 --> 00:38:55,625 조슬린을 구하고 610 00:38:57,335 --> 00:38:58,961 발렌타인을 보내줬을 때 611 00:39:00,880 --> 00:39:03,298 조금은 같이 가고 싶었어 612 00:39:03,383 --> 00:39:06,552 내 아버지니까 같이 있는 게 옳을지도 몰라 613 00:39:06,636 --> 00:39:09,389 제이스 당신은 좋은 사람이에요 614 00:39:10,598 --> 00:39:14,352 우린 어떤 식으로든 이겨나가게 될 거예요 615 00:39:15,811 --> 00:39:17,813 장담해요 616 00:39:22,402 --> 00:39:26,447 사람들 없는 데로 피하니까 정말 좋다 617 00:39:26,531 --> 00:39:27,865 진짜 힘들었어 618 00:39:28,866 --> 00:39:32,828 솔직히 좀 놀랐어 아주 화끈하게 선언하던데? 619 00:39:39,669 --> 00:39:41,671 무슨 짓을 한 거냐? 620 00:39:42,296 --> 00:39:44,632 - 어떻게 우리한테 - 엄마랑 상관없어요 621 00:39:44,715 --> 00:39:48,469 상관이 없기는! 이기적인 거니, 순진한 거니? 622 00:39:48,553 --> 00:39:50,430 처음부터 네가 시작한 거잖아 623 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 그런데 클레이브 최고위 관계자 앞에서 망신을 주다니 624 00:39:54,809 --> 00:39:56,394 내 아들 같지가 않아 625 00:39:56,477 --> 00:39:59,104 전 처음부터 이랬어요 626 00:39:59,188 --> 00:40:01,148 이제야 드러난 것뿐이죠 627 00:40:03,651 --> 00:40:05,403 고작 다운월더 때문에 628 00:40:09,782 --> 00:40:10,950 시간이 좀 필요할 거다 629 00:40:14,620 --> 00:40:16,121 아빠는요? 630 00:40:17,748 --> 00:40:19,333 이해는 안 된다만 631 00:40:20,000 --> 00:40:21,711 세상이 변하고 있으니 632 00:40:23,087 --> 00:40:25,756 언제부터 이렇게 된 거냐? 633 00:40:25,840 --> 00:40:28,050 서로 사랑하는 거야? 634 00:40:29,176 --> 00:40:30,470 사랑은 아니에요 635 00:40:30,553 --> 00:40:33,055 좀 다른 거예요, 이건... 636 00:40:33,138 --> 00:40:35,140 이제 막 시작된 거예요 637 00:40:37,477 --> 00:40:38,644 그렇군 638 00:40:44,734 --> 00:40:46,527 엄마한테 가봐야겠다 639 00:40:51,198 --> 00:40:53,283 지금 막 생각났는데 640 00:40:53,367 --> 00:40:55,410 우리 아직 데이트 한 번 못 했네 641 00:40:57,830 --> 00:40:59,665 그러네 642 00:41:00,833 --> 00:41:05,420 그럼... 언제 술이나 한잔 할까? 643 00:41:07,047 --> 00:41:08,382 좋지 644 00:41:09,341 --> 00:41:10,801 그래 645 00:41:11,552 --> 00:41:13,554 재밌는 결혼식을 놓쳤군 646 00:41:14,346 --> 00:41:15,681 걱정 마 647 00:41:16,724 --> 00:41:19,810 우리도 당당하게 사랑할 날이 올 거야 648 00:41:25,816 --> 00:41:29,111 - 좀 어때? - 똑같지만 되찾았으니 됐어 649 00:41:31,656 --> 00:41:34,033 - 괜찮은 거야? - 그래 650 00:41:34,116 --> 00:41:35,367 자넨 좀 쉬어야겠군 651 00:41:35,910 --> 00:41:38,954 그동안 힘들었잖아 내가 옆에 있을게 652 00:41:39,038 --> 00:41:42,082 - 고마워 - 물론이지 653 00:41:43,250 --> 00:41:44,919 - 내일 봐 - 그래 654 00:42:04,814 --> 00:42:06,106 컵 가져왔나? 655 00:42:09,276 --> 00:42:13,614 징계의 룬을 없애주면 이걸 가져다주지 656 00:42:21,664 --> 00:42:23,457 좋아