1 00:00:00,210 --> 00:00:01,910 سابقا في صائدوا الظلال 2 00:00:01,945 --> 00:00:03,811 البعد الآخر يبدو مثل بعدنا ؟ 3 00:00:03,846 --> 00:00:05,714 انه جدول زمني بديل بمعنى 4 00:00:05,749 --> 00:00:06,697 فقط أخرسي وقبليني 5 00:00:06,732 --> 00:00:08,600 (إيزابيل لايتوود) بأمر من المجلس 6 00:00:08,635 --> 00:00:10,220 أنتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى 7 00:00:10,255 --> 00:00:13,913 إذا أدينت، سوف يجريدوتها من الاحرف وتنفى 8 00:00:15,706 --> 00:00:17,053 أأنت وجيس بخير؟ لا 9 00:00:17,088 --> 00:00:18,874 ارتباط الباراباتاي الخاص بنا ضعيف جدا 10 00:00:18,909 --> 00:00:20,005 هل (ميليورن) كذب علينا؟ 11 00:00:20,040 --> 00:00:21,918 قال أن هذا المدخل سوف يأخذنا إلى والدي 12 00:00:24,004 --> 00:00:25,399 جيس، كيف تعرف هذا الرجل؟ 13 00:00:25,434 --> 00:00:27,200 إنه والدي 14 00:00:33,319 --> 00:00:34,563 أبي؟ 15 00:00:34,758 --> 00:00:36,110 أبني 16 00:00:38,451 --> 00:00:40,020 (جيس) 17 00:00:40,643 --> 00:00:42,270 أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك 18 00:00:43,854 --> 00:00:46,619 ابني ، لقد تاذيت كيف وجدتني؟ 19 00:00:46,654 --> 00:00:49,363 أنت ميت (فلانتين) قتلك 20 00:00:49,398 --> 00:00:51,472 فلانتين ... (فلانتين) هنا 21 00:00:51,507 --> 00:00:53,609 لا، (جيس), هذا انا 22 00:00:55,996 --> 00:00:59,067 أنا (مايكل ويلاند) أنا والد (جيس) 23 00:00:59,158 --> 00:01:00,286 أنظري، وأنا أعلم ما قاله (جيس) لكِ 24 00:01:00,321 --> 00:01:02,208 لقد كنت هنا لمدة عشر سنوات 25 00:01:02,243 --> 00:01:04,433 رحل (فلانتين) وتركني هنا 26 00:01:04,468 --> 00:01:05,935 و(جوسلين فيرتشايلد)؟ 27 00:01:05,970 --> 00:01:08,030 أخذها معه , وأنتِ؟ 28 00:01:08,065 --> 00:01:09,809 أنا (كلاري)، ابنتها 29 00:01:09,843 --> 00:01:12,474 وقال لي (ميليورن) ، السيلي انه هنا معها 30 00:01:12,509 --> 00:01:13,646 (جيس) لا 31 00:01:14,961 --> 00:01:17,653 انه سم (رافينير) , ظل يخبرني انه بخير 32 00:01:17,688 --> 00:01:19,873 علينا أن نجد والدك 33 00:01:19,908 --> 00:01:21,520 لا والدي 34 00:01:21,555 --> 00:01:23,070 (فلانتين) 35 00:01:23,289 --> 00:01:25,885 نجومه أين هي؟ 36 00:01:27,089 --> 00:01:28,855 الجيب الخلفي الجيب الخلفي 37 00:01:29,787 --> 00:01:31,122 حصلت عليها 38 00:01:31,157 --> 00:01:32,095 ما هو الخطأ؟ 39 00:01:32,130 --> 00:01:33,395 الحرف ضعيف 40 00:01:33,430 --> 00:01:35,150 سم (رافينير) لابد أنه ينتشر 41 00:01:35,185 --> 00:01:37,677 علينا الحصول على المساعدة نحن... قمنا بإغلاق البوابة 42 00:01:37,712 --> 00:01:39,421 فلانتين لديه بوابة خاصة 43 00:01:39,478 --> 00:01:40,427 لنذهب 44 00:01:41,031 --> 00:01:43,336 مهلا، (جيس)، أبقى معي. مهلا 45 00:01:43,371 --> 00:01:45,294 هل تذكر أول شيطان لنا قمنا بمحاربته؟ 46 00:01:45,329 --> 00:01:48,574 كنا خرجنا في الماضي من المعهد وصولا الى كينشاسا 47 00:01:48,609 --> 00:01:50,835 كان لديك 8 سنوات فقط ولكنك كنت شجاع جدا 48 00:01:50,870 --> 00:01:52,860 هل تذكر ما قلته؟ 49 00:01:52,895 --> 00:01:54,573 "انا مستعد للموت" 50 00:01:54,608 --> 00:01:55,855 ثم قلت 51 00:01:55,906 --> 00:01:59,536 أحيانا تكون الشجاع في العيش كما هي في الموت 52 00:02:00,621 --> 00:02:01,880 هل تذكر؟ 53 00:02:01,915 --> 00:02:02,780 أفعل 54 00:02:02,815 --> 00:02:05,095 هذا حقيقي 55 00:02:05,185 --> 00:02:06,660 انه انت 56 00:02:09,920 --> 00:02:11,640 هيا بنا 56 00:02:13,000 --> 00:02:15,640 ترجمة HAMADDA610 57 00:02:17,087 --> 00:02:22,087 صائدوا الظلال - الموسم الاول الحلقة 11 - الدم يتصل بالدم 58 00:02:23,509 --> 00:02:25,752 كل ما أعرفه هو ان علينا اخراجك من هنا 59 00:02:25,787 --> 00:02:27,170 حسنا، من الذي نعرفه في إدريس؟ 60 00:02:27,205 --> 00:02:29,942 الاشخاص الوحيدين الذين يهتمون لامرنا أمي وأبي 61 00:02:30,553 --> 00:02:32,835 لكنهم هم انفسهم موضع اشتباه 62 00:02:32,870 --> 00:02:34,022 اوه، ماذا عن (ليديا)؟ 63 00:02:34,049 --> 00:02:35,104 (ليديا) نعم 64 00:02:35,139 --> 00:02:36,706 لماذا تستمر بالذهاب هناك؟ 65 00:02:36,741 --> 00:02:38,637 هي من تلاحقني 66 00:02:38,672 --> 00:02:40,126 قلت انها ليس لديها خيار آخر 67 00:02:40,161 --> 00:02:41,322 بالفعل ليس لديها 68 00:02:41,357 --> 00:02:44,232 كل شخص لديه خيار، أليك 69 00:02:44,267 --> 00:02:45,634 لقد قمت باختياري 70 00:02:46,804 --> 00:02:49,617 اسمح لي فقط بالمرور خلال هذأ دون أن أفقد احترامي لنفسي 71 00:02:49,652 --> 00:02:51,369 أنظري، وأنا أعلم أنكِ لا تريدين أن تصدقي هذا 72 00:02:51,404 --> 00:02:52,664 لكن(ليديا) قالت انها سوف تساعد 73 00:02:52,699 --> 00:02:54,690 اذا استطعنا اعطائها فرصة لفعل هذا 74 00:02:54,725 --> 00:02:56,756 ربما يمكنني ان اجعلها تقوم بالتأجيل المحاكمة 75 00:02:56,791 --> 00:02:58,918 لماذا؟ 76 00:02:58,953 --> 00:03:00,993 حتى أستطيع أن أجلس هنا ولعب سوليتيرعلى الكوميوتر 77 00:03:01,028 --> 00:03:03,383 في حين تجد شيئا أخر لالقاء اللوم علي 78 00:03:03,418 --> 00:03:05,670 أنا فقط كبش فداء للمجلس 79 00:03:05,705 --> 00:03:07,560 انهم يريدون الكأس 80 00:03:07,594 --> 00:03:09,756 لذا اسمحي لي أن اكسب بعض الوقت للعثور عليه 81 00:03:09,791 --> 00:03:10,675 مهلا، جيس وكلاري 82 00:03:10,710 --> 00:03:13,933 اختفوا عبر البوابة إلى اين ؟ الله يعلم 83 00:03:14,085 --> 00:03:16,379 قلت انهم مفقودين إلى الأبد 84 00:03:18,357 --> 00:03:20,138 وكذلك الكأس 85 00:03:23,702 --> 00:03:25,039 ماذا لو كنت مخطئا؟ 86 00:03:25,074 --> 00:03:26,960 لا يمكني العثور على (جيس) لاني أضعفت الرابط بيننا 87 00:03:26,995 --> 00:03:28,966 ولكن هذا لا يعني أنه لا يمكني العثور عليه 88 00:03:29,001 --> 00:03:30,992 أو أنه لا يستطيع أن يجدنا 89 00:03:31,717 --> 00:03:33,394 نحن بحاجة الى مزيد من الوقت 90 00:03:33,429 --> 00:03:35,415 أنت تتعلق بالقشة الآن؟ 91 00:03:36,793 --> 00:03:39,405 ايزي، أستمعي 92 00:03:40,711 --> 00:03:42,208 أنا أخوك الكبير 93 00:03:42,243 --> 00:03:45,605 من فضلك، اسمحي لي أن أساعدك لمرة واحدة 94 00:03:49,198 --> 00:03:50,211 لا يمكني أن أكل هذا 95 00:03:50,246 --> 00:03:53,404 أنت لست في وضع ليتم إرضائك لا، أنا 96 00:03:53,652 --> 00:03:56,305 لا يمكني أن أكل هذا لا يمكني أن أكل على الإطلاق 97 00:03:56,340 --> 00:03:57,602 لا يمكني أن أذهب إلى المطعم واطلب الطعام 98 00:03:57,637 --> 00:03:59,061 فقط الجلوس هناك واحدق فيه 99 00:03:59,096 --> 00:04:01,398 أنت بحاجة لمعرفة كيفية التكيف إلى ما هو أمامك 100 00:04:01,433 --> 00:04:03,816 على الطبق ، وول اللحوم ماذا ترى؟ 101 00:04:03,873 --> 00:04:07,083 الدم. ماذا علي أن أفعل، اقوم بلعقه؟ 102 00:04:07,134 --> 00:04:08,736 وهذا من شأنه أن يكون رقيق 103 00:04:17,991 --> 00:04:20,189 انظر؟ ضبطت كل شيئ 104 00:04:20,237 --> 00:04:22,710 أمن المفترض بهذه الخطوة مساعدتي ان أبدو طبيعيا؟ 105 00:04:23,318 --> 00:04:25,548 نعم، ربما الزجاج والنبيذ سيكون أفضل من المحتمل 106 00:04:25,583 --> 00:04:27,169 نحن بحاجة الى مساعدة 107 00:04:29,675 --> 00:04:31,074 كلاري , ماذا حدث؟ 108 00:04:31,677 --> 00:04:33,895 اعتقدنا أننا وجدنا (فلانتين) ولكنه كان قد رحل بالفعل 109 00:04:36,554 --> 00:04:37,756 (مايكل وايلاندز) 110 00:04:37,791 --> 00:04:40,510 أخذ (فلانتين) والدتي معه ولكن وجدنا والد جيس 111 00:04:40,545 --> 00:04:42,920 ماذا؟ اعتقد ان (فلانتين) قتل والد جيس 112 00:04:42,955 --> 00:04:44,288 حاول 113 00:04:45,132 --> 00:04:46,560 مرحبا، لوسيان 114 00:04:46,595 --> 00:04:47,490 هذا مستحيل 115 00:04:47,525 --> 00:04:49,238 ظننت أنني لن أراك مرة أخرى 116 00:04:49,273 --> 00:04:50,799 أنا لم أظن أنني سوف أرى أحدا مرة أخرى 117 00:04:50,834 --> 00:04:53,741 ماذا حدث؟ شيطان نال منه 118 00:04:53,776 --> 00:04:55,193 لا يمكنه محاربة السموم 119 00:04:55,228 --> 00:04:56,952 الحروف أـصبحت ضعيفة جدا وانه يحتاج الى الدم 120 00:04:56,987 --> 00:04:59,242 ولكن لا يمكننا العودة إلى المعهد 121 00:04:59,277 --> 00:05:00,478 (سيمون) 122 00:05:00,513 --> 00:05:02,774 سيمون ، يجب ان يكون هناك نوعا من الدم في فندق دومورت 123 00:05:02,809 --> 00:05:03,924 أيمكنك أن تتصل برافائيل؟ أيمكنك ان تحضر بعض الماء؟ 124 00:05:03,959 --> 00:05:05,221 يمكني الحصول على بعض منه اذا الاتصال لم ينجح 125 00:05:05,256 --> 00:05:06,343 علينا أن نفعل هذا بصفة شخصية 126 00:05:06,378 --> 00:05:07,337 سيارتي الفان في المرآب. أنتِ ستقودين 127 00:05:07,372 --> 00:05:09,208 أنا سوف الاختباء تحت بطانية للبقاء بعيدا عن الشمس 128 00:05:09,243 --> 00:05:10,967 هناك موقف سيارات تحت الأرض في الفندق حسنا 129 00:05:11,002 --> 00:05:12,770 انه يضعف , يجب عليكِ الاسراع 130 00:05:12,805 --> 00:05:14,787 جيس، واستمع لي. أنا سوف اعود 131 00:05:14,859 --> 00:05:17,268 من فضلك, فقط تمسك. من فضلك 132 00:05:17,745 --> 00:05:19,525 من فضلك (كلاري) 133 00:05:19,573 --> 00:05:21,457 سيمون، دعنا نذهب هيا 134 00:05:21,492 --> 00:05:23,147 ها انت أعتقد أنكِ مت 135 00:05:23,182 --> 00:05:24,091 كانت هناك شائعات بأن 136 00:05:24,126 --> 00:05:25,714 ظن الجميع أنها كانت صحيحة 137 00:05:25,749 --> 00:05:27,679 حاول قتلي، ولكن نجوت من الهجوم 138 00:05:27,714 --> 00:05:28,768 لقد كنت مسجون منذ ذلك الحين 139 00:05:30,506 --> 00:05:32,407 لم أظن أنني سوف أراه مرة أخرى 140 00:05:33,851 --> 00:05:35,339 كيف بقيت على قيد الحياة بعد ما فعله بك؟ 141 00:05:35,374 --> 00:05:37,116 جوسلين سحبتني للخارج 142 00:05:37,369 --> 00:05:39,437 أكنت هناك , هل قام باذيتها؟ 143 00:05:39,472 --> 00:05:42,108 لا، ولن يفعل , كلانا يعرف ذلك 144 00:05:42,143 --> 00:05:44,720 انه لن يتوقف أبدا عن محبة جوسلين، حتى لو أراد ذلك 145 00:05:44,755 --> 00:05:45,687 سوف تكون بامان 146 00:05:45,722 --> 00:05:47,926 انه مستيقظ 147 00:05:47,961 --> 00:05:49,872 جيس، والمساعدة قادمة 148 00:05:51,377 --> 00:05:53,642 سنتحدث لاحقا , كن مع ابنك 149 00:05:53,877 --> 00:05:55,661 مهلا (جيس) 150 00:05:57,541 --> 00:05:59,027 أنا آسف لذلك 151 00:05:59,109 --> 00:06:00,422 اسف؟ لماذا؟ 152 00:06:00,457 --> 00:06:01,837 ما رأيت 153 00:06:01,913 --> 00:06:04,105 ما فكرت بما فعله (فلانتين) بي 154 00:06:04,140 --> 00:06:05,924 قام بتشكيل حياتك 155 00:06:07,375 --> 00:06:09,259 هذا لم يكن الطريق الذي يجب عليك ان تسلكه 156 00:06:09,294 --> 00:06:12,759 كنت على خطأ لاني ارد قتله؟ 157 00:06:12,794 --> 00:06:14,039 وقد حاول الكثيرون 158 00:06:14,074 --> 00:06:17,087 وسوف أنجح. أقسم على ذلك 159 00:06:22,989 --> 00:06:25,538 لماذا لا نستطيع فقط اخذ ما نحتاج إليه وترحل؟ 160 00:06:25,573 --> 00:06:27,307 إذا كنا سننقل دم الماعز لا مشكلة 161 00:06:27,342 --> 00:06:29,980 لكن الدم البشري، هذا ضد اتفاقات 162 00:06:30,015 --> 00:06:31,817 أنا مندهش انك تعرف الكثير من هذا 163 00:06:31,852 --> 00:06:33,055 لماذا تستمر في فعل ذلك يي؟ 164 00:06:33,090 --> 00:06:36,028 إذا كنت قد تدربت على السيطرة وعلى تعزيز حواسك، كما ينبغي 165 00:06:36,063 --> 00:06:37,786 لم تكن لتفاجأ 166 00:06:37,876 --> 00:06:39,132 (كلاري) 167 00:06:39,167 --> 00:06:40,756 عليكِ حقا ان توقفي مجئيك لهنا 168 00:06:40,790 --> 00:06:42,427 عذرا، (رافائيل) 169 00:06:43,079 --> 00:06:45,449 نحن بحاجة الدم هكذا سمعت 170 00:06:45,558 --> 00:06:47,187 الدم البشري 171 00:06:47,222 --> 00:06:48,448 مضحك كيف أن هذه هي قواعد العالم السفلي 172 00:06:48,483 --> 00:06:50,946 التوقف عن كونها معضلة كبيرة عندما تحتاجين الى مساعدتنا 173 00:06:52,762 --> 00:06:54,516 لا يمكني القيام به 174 00:06:54,551 --> 00:06:56,286 حسنا، استمع. هيا 175 00:06:59,366 --> 00:07:00,748 الليلة الماضية، وأنا اصطدمت داخل برنيس 176 00:07:01,950 --> 00:07:04,652 سمعت زوجين من الحمقى ومصاصي الدماء يتحدثون عن - كاميل 177 00:07:04,687 --> 00:07:06,209 قلت ان (كميل) اخذت إجازة ورحلت، أليس كذلك؟ 178 00:07:06,244 --> 00:07:08,090 نعم. نعم نعم. أنهم لم يهتموا بذلك 179 00:07:08,125 --> 00:07:10,384 قالوا أنها بقت بجوار زوجين من البشر 180 00:07:10,466 --> 00:07:13,184 على ما يبدو،انها تريد ان تتغذى عليهم ولكن لم تذهب بهذة الوسيلة 181 00:07:13,219 --> 00:07:15,272 انهم يدعونهم تابع ... العبيد؟ 182 00:07:15,307 --> 00:07:17,114 أبقي صوتك منخفض 183 00:07:19,329 --> 00:07:22,529 هم يدعون إلى الاعتراض اشياء الرهيبة 184 00:07:22,564 --> 00:07:24,097 حتى (كميل) سئمت منهم 185 00:07:24,132 --> 00:07:26,512 حسنا، لقد ذهبوا 186 00:07:26,547 --> 00:07:29,869 لكن إبقاء البشر بالجوار وكانه فقط لاستنزافهم في وقت الاحتفال 187 00:07:29,904 --> 00:07:31,909 هذا ضد اتفاقات 188 00:07:31,944 --> 00:07:33,537 ان (كميل) لديها تذوق للاشياء الحقيقية 189 00:07:33,572 --> 00:07:35,136 اعرف من التجربة 190 00:07:35,171 --> 00:07:36,711 لديها شيئ على الجليد 191 00:07:36,746 --> 00:07:38,240 أنا آسف 192 00:07:38,275 --> 00:07:41,517 إذا كنت ترغب في ان تخبر المجلس بان (كميل) تستنزاف البشر، حسنا 193 00:07:41,551 --> 00:07:43,293 أنا الادارة الجديدة 194 00:07:43,328 --> 00:07:44,492 نعم 195 00:07:44,527 --> 00:07:45,968 يمكنك عل الارجح ان تتغطاهم خلالها مع هذا التخصص 196 00:07:46,003 --> 00:07:49,359 ولكن لم تكن بالضبط مع الناس الأبرياء في حالتي 197 00:07:49,394 --> 00:07:51,332 اتفقنا على عدم مناقشة ذلك 198 00:07:51,367 --> 00:07:54,120 هل فعلنا ؟ مضحك، حقا لا أستطيع أن أتذكر 199 00:07:54,155 --> 00:07:55,986 مهلا، هل قمتِ باخبار المجلس حقا بخصوص ما فعلته (كميل) لي؟ 200 00:07:56,021 --> 00:07:59,421 لا يمكنك , سوف أكون متورط 201 00:07:59,456 --> 00:08:00,895 اذا ساعدتنا 202 00:08:03,295 --> 00:08:05,464 رافائيل، (جيس) سوف يموت بدونه 203 00:08:05,499 --> 00:08:07,994 لا أستطيع أن أصدق أنك تفعل هذا بي 204 00:08:08,029 --> 00:08:09,451 الابتزاز 205 00:08:09,641 --> 00:08:12,392 استمر ’ الخروج منه سهل 206 00:08:30,014 --> 00:08:31,780 ما هي فصيلة الدم؟ 207 00:08:32,060 --> 00:08:35,756 احضر الفصيلة - او انها العامة المانحة (فصيلة الدم (او) تسطيع ان تعطي اي فيصلة دم اخرى لكن لا تاخذ الا من نفسها) 208 00:08:46,987 --> 00:08:49,211 شكرا لك (سيمون)، دعنا نذهب 209 00:08:49,260 --> 00:08:51,311 نعم، ليس بهذه السرعة 210 00:08:51,632 --> 00:08:54,534 أنا أحب الطريقة التي تعاملت بها بنفسك في هذه المفاوضات 211 00:08:54,681 --> 00:08:55,759 ابقى في الجوار 212 00:08:55,822 --> 00:08:58,804 أنا سفير للمذئوبين سوف يستغرق وقتا طويلا جدا 213 00:08:58,839 --> 00:09:01,010 اسمح لي أن أحمل هذا العبء عنك 214 00:09:01,045 --> 00:09:03,600 اعتبارا من الآن، أنت المتذكّر 215 00:09:03,635 --> 00:09:06,654 أنت مستشار ألرئيس للفصل المؤقت 216 00:09:06,839 --> 00:09:08,732 لا تشكو 217 00:09:08,767 --> 00:09:11,119 مستشاري الجديد عليه ألبقاء هنا 218 00:09:11,723 --> 00:09:14,925 لا باس , اذهبي . حقا 219 00:09:14,960 --> 00:09:16,466 وشكرا 220 00:09:17,854 --> 00:09:19,441 لكم انتم الاثنين 221 00:09:23,730 --> 00:09:25,391 قالت الرسالة أكل شيء جاهزا 222 00:09:25,426 --> 00:09:27,344 ان المحاكمة ستبدأ على الفور 223 00:09:27,404 --> 00:09:28,638 هي في طريقها 224 00:09:28,776 --> 00:09:30,941 نعم، ولكن هذا ليس له معنى 225 00:09:30,976 --> 00:09:33,851 لماذا التسرع هذا؟ كلانا يعرف أن كلاري وجيس مازالوا في الخارج 226 00:09:33,886 --> 00:09:36,546 كلاري وجيس لن يحاكموا بتهمة الخيانة العظمى 227 00:09:36,581 --> 00:09:37,764 أوه، هيا 228 00:09:37,799 --> 00:09:39,843 كلانا يعرف أن هناك شيء صلب يعلق على إيزابيل 229 00:09:39,878 --> 00:09:42,296 إذا كنا فقط نستطيع تأجيل هذا لبضعة أسابيع 230 00:09:58,666 --> 00:10:00,434 الحرس إرتاحوا 231 00:10:01,271 --> 00:10:02,826 اعذرنا 232 00:10:07,529 --> 00:10:10,881 أفهم انكِ تجهزي نوع ما للزواج معه 233 00:10:11,857 --> 00:10:13,860 لا أستطيع أن أتخيل ما في عقلك 234 00:10:13,895 --> 00:10:16,522 الزواج مناسب لكلا منا 235 00:10:16,557 --> 00:10:18,900 حسنا، أنا لن أعارض ذلك الآن 236 00:10:18,960 --> 00:10:22,547 طالما أنه لن يتعارض مع قضيتك ضد شقيقته 237 00:10:22,602 --> 00:10:23,996 لديك تأكيدي 238 00:10:24,030 --> 00:10:25,704 أنا بحاجة لوعدك برانويل 239 00:10:25,739 --> 00:10:27,979 لا الطمأنينة الناعمة 240 00:10:28,014 --> 00:10:29,798 ما نراه هو نفس نمط 241 00:10:29,833 --> 00:10:32,250 الذي أظهره (فلانتين) قبل الانتفاضة 242 00:10:32,285 --> 00:10:36,204 تمديد القانون، الوحشي تحدي أمر المجلس 243 00:10:36,288 --> 00:10:38,112 سيدتي، أنا لا أعتقد بصدق 244 00:10:38,147 --> 00:10:40,236 ان (فلانتين) له دخل في هروب سيلي 245 00:10:40,271 --> 00:10:42,523 أعفني من ايمانك الصادق 246 00:10:42,636 --> 00:10:44,320 كل شيء خارج نطاق السيطرة 247 00:10:44,375 --> 00:10:46,427 كنا حمقى إلى الاعتقاد بان (فلانتين) قد مات 248 00:10:46,462 --> 00:10:48,962 الآن ابنته لديها الكأس وهو بالخارج في مكان ما 249 00:10:48,997 --> 00:10:51,073 ليس لدي أنا آسفه، ايتها المحققة 250 00:10:51,108 --> 00:10:53,150 لماذا أنتِ آسفة؟ انتِ لم تسرقي الكأس 251 00:10:53,185 --> 00:10:54,503 فقد قومي بعملك 252 00:10:54,538 --> 00:10:58,732 كوني فعال، وكوني مختصة كوني مفيدة للمجلس 253 00:10:59,478 --> 00:11:01,140 سنبدأ هذا المساء 254 00:11:05,443 --> 00:11:08,118 نقل الدم ساعد كثيرا انه أفضل بكثير الان 255 00:11:08,153 --> 00:11:09,634 سوف يحتاج لرؤيتكِ 256 00:11:09,682 --> 00:11:13,181 ولكن، أيمكنني أتحدث إليكي لمدة دقيقة؟ 257 00:11:13,295 --> 00:11:14,562 بالطبع 258 00:11:17,851 --> 00:11:21,019 أنا ... أشعر كما لو أني أعرفكِ 259 00:11:21,054 --> 00:11:23,382 أنت تشبهي والدتك كثيرا 260 00:11:23,417 --> 00:11:27,365 أنت لا تعرفي الخوف، ومحبة ولديكِ رايكِ الخاص 261 00:11:27,470 --> 00:11:30,409 وعنيدة قليلا ربما؟ 262 00:11:30,458 --> 00:11:32,286 يجب علي العمل على هذا 263 00:11:32,321 --> 00:11:33,286 ربما لا 264 00:11:33,321 --> 00:11:34,811 هذا يخدم (جوسلين) جيدا 265 00:11:34,846 --> 00:11:36,660 قامت باخفائك عن (قلانتين) لمدة طويله , كافية 266 00:11:36,695 --> 00:11:39,187 لكِ يان تكبري بدون ان يسمم عقلك 267 00:11:39,222 --> 00:11:41,845 انه امر معقد ... بالطريق التي كبرت بها 268 00:11:41,880 --> 00:11:45,194 ولكني أعرف أنها تحبني عن أي شيء آخر 269 00:11:45,249 --> 00:11:47,356 لم يكن هناك أي شيء آخر بالنسبة لها 270 00:11:48,544 --> 00:11:51,483 كنت أعرف أنها كانت حامل بكِ عندما هربت من فلانتين 271 00:11:51,556 --> 00:11:53,027 ولكني لم أخبره 272 00:11:53,392 --> 00:11:55,833 مهما كان عذابه لي 273 00:11:58,614 --> 00:12:00,545 أعتقد (فلانتين) ان والدتي كانت ميتة 274 00:12:00,580 --> 00:12:02,078 لماذا كان يسأل عنها؟ 275 00:12:02,152 --> 00:12:04,564 لأنه لم يفقد الأمل قط 276 00:12:05,832 --> 00:12:08,617 هل سوف يساعد إذا عرفتي كم كان يحبها ؟ 277 00:12:08,652 --> 00:12:10,586 وكان سيحبكِ أيضا 278 00:12:11,897 --> 00:12:13,545 انه شرس في حبه 279 00:12:13,590 --> 00:12:15,271 لأنه كان مريض بذلك 280 00:12:15,306 --> 00:12:16,333 انه قاتل جماعي 281 00:12:16,368 --> 00:12:19,816 والآن يحتفظ بها في مكان ما 282 00:12:19,851 --> 00:12:21,553 (كلاري) أقسم 283 00:12:21,588 --> 00:12:23,759 أني سوف أساعدكِ في العثور على أمك 284 00:12:23,794 --> 00:12:26,950 رأيت وسمعت صفقة كبيرة بينما كنت سجين 285 00:12:26,985 --> 00:12:28,935 ربما هذا هو قدري 286 00:12:29,276 --> 00:12:31,709 ان أجلب عائلتك وعائلتي معا 287 00:12:33,995 --> 00:12:35,420 اذهبي لرؤية (جيس) 288 00:12:45,186 --> 00:12:47,376 مرحبا مرحبا 289 00:12:49,985 --> 00:12:51,743 تبدو في حال افضل 290 00:12:51,911 --> 00:12:54,573 نعم، دماء جديدة 291 00:12:54,957 --> 00:12:56,596 قد يكون مصاصي الدماء على وشك فعل شيئ 292 00:12:58,935 --> 00:13:02,159 أنا ... لقد تحدثت للتو إلى والدك 293 00:13:02,451 --> 00:13:04,939 نعم نعم 294 00:13:05,013 --> 00:13:07,901 شيء ما 295 00:13:08,021 --> 00:13:09,989 أنا لا أعرف ، من الصعب أن أشرح 296 00:13:11,988 --> 00:13:13,996 أتذكر تلك القصة التي اخبرتني بها ذات مرة 297 00:13:14,031 --> 00:13:17,812 عن الصبي الذي يدرب الصقر بالرافة؟ 298 00:13:19,005 --> 00:13:20,806 كان ذلك انت، أليس كذلك؟ 299 00:13:22,733 --> 00:13:25,196 كسر رقبة الصقر الخاص بك 300 00:13:25,427 --> 00:13:27,056 أنا هدمته 301 00:13:27,611 --> 00:13:31,430 أراده أن يكون طعام , ليست مطاردة 302 00:13:31,465 --> 00:13:33,816 ولكن لا بد أنه يعرف أنه اذاك 303 00:13:34,627 --> 00:13:36,186 انه محب الآن. لماذا قد يفعل هذا؟ 304 00:13:36,221 --> 00:13:38,896 نحن لسنا بشر، كلاري 305 00:13:38,931 --> 00:13:41,643 كان لديه درس ليعلمه لي .هكذا تسير الامور 306 00:13:41,678 --> 00:13:44,148 ربما أنا غيوره فقط 307 00:13:45,725 --> 00:13:46,783 وأعرف أن هذا لا يساعد 308 00:13:46,818 --> 00:13:49,010 ولكني أتمنى أن نجد (جوسلين) أيضا 309 00:13:49,045 --> 00:13:50,796 نعم، حسنا، ربما بايجاد والدك 310 00:13:50,831 --> 00:13:53,363 سيساعد ويقودنا إلى (فلانتين) 311 00:13:53,499 --> 00:13:56,351 قال (ميليورن) , يان سيلي لا يمكنهم أن يكذبوا 312 00:13:56,634 --> 00:13:57,797 نعم 313 00:13:57,832 --> 00:14:00,231 أنهم يأخذوا مسارات متشابكة أينما ذهبوا 314 00:14:03,063 --> 00:14:06,182 وأن كنت أعتقد أنهم يرون أكثر بهذه الطريقة 315 00:14:07,594 --> 00:14:10,446 عندما كنا في رحلتنا أنا 316 00:14:11,231 --> 00:14:14,227 وجدت شيئا لم أكن أعرف حتى اني كنت ايحث عنه 317 00:14:20,003 --> 00:14:21,101 اخبريني 318 00:14:21,631 --> 00:14:24,231 هل تذكر البعد الآخر؟ 319 00:14:25,792 --> 00:14:27,280 أنا 320 00:14:27,836 --> 00:14:30,333 قلنا اشياء 321 00:14:31,003 --> 00:14:32,823 الشعور بالاشياء 322 00:14:34,964 --> 00:14:36,548 كان ذلك انا؟ 323 00:14:37,474 --> 00:14:40,384 هل كان... أكان ذلك انت ؟ كان 324 00:14:41,290 --> 00:14:42,824 أكان حتى حقيقي؟ 325 00:14:50,005 --> 00:14:52,292 هذا حقيقي (كلاري) 326 00:14:54,684 --> 00:14:56,668 هذا أنتِ 327 00:14:56,818 --> 00:14:58,702 وانا 328 00:14:58,784 --> 00:14:59,684 هنا والآن 329 00:15:25,569 --> 00:15:28,479 ولكن لما (فلانتين) يخبر سجينه بالذي يخطط له ؟ 330 00:15:28,514 --> 00:15:31,131 لكنه لم يفعل , حسنا , ليس بشكل مباشر 331 00:15:31,337 --> 00:15:33,748 لكنه أعطاني وسيلة لاعلم كل شيء عن خططه 332 00:15:33,783 --> 00:15:34,892 ماذا تقصد ؟ 333 00:15:34,927 --> 00:15:37,351 حقنني بالدم اشخاص العالم السفلي 334 00:15:40,954 --> 00:15:44,618 كان الألم مبرح في بعض الأحيان كنت أمرض لعدة أيام 335 00:15:44,653 --> 00:15:47,392 ولكن ليس في معظم الأحيان يكون لديك (صائد الظلال) لهذه التجربة 336 00:15:47,427 --> 00:15:51,073 لذلك انا اعتقد ان هذا هو السبب في انه دائما كان يتوقف عن قتلي 337 00:15:51,108 --> 00:15:54,166 ولكن، شيئا فشيئا 338 00:15:54,201 --> 00:15:57,053 كنت اعزز السمع والبصر 339 00:15:57,456 --> 00:15:58,848 إذا الكشافة سيلي تمكنوا من إيجادنا 340 00:15:58,883 --> 00:16:01,956 أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن يحضر الاعداء الاكثر خطورة 341 00:16:01,991 --> 00:16:05,892 لذلك نحن بحاجة إلى اتخاذ خطوة ضد معهد نيويورك الآن 342 00:16:05,947 --> 00:16:09,666 انظر، أنا لا أحتاج إلى أكثر من واحد من المنيوذين لاختراق عنابر الحرس 343 00:16:09,725 --> 00:16:12,050 المجلس سوف يرمي كل ما لديه عليك 344 00:16:12,085 --> 00:16:15,263 لذلك أنا بحاجة إلى قاعدة عملية قريبة من المعهد 345 00:16:15,298 --> 00:16:16,654 سوف يبحثون عنك في كل مكان 346 00:16:16,689 --> 00:16:19,350 ما عادا ما هو تحت سمعهم وبصرهم 347 00:16:19,385 --> 00:16:21,269 ماذا عن لرينويك؟ 348 00:16:22,342 --> 00:16:23,687 من هو رينويك؟ 349 00:16:23,722 --> 00:16:26,013 اته ليس من يكون , ولكن اين 350 00:16:26,048 --> 00:16:27,621 انها مستشفى الجدري المهجوره 351 00:16:27,656 --> 00:16:29,046 انها واحدة من الجزر في شرق النهر 352 00:16:29,081 --> 00:16:31,704 تحت سمعنا و بصرنا حقا 353 00:16:31,974 --> 00:16:33,589 ونحن لا نستطيع التعقب عند المياه 354 00:16:33,624 --> 00:16:35,990 تركني أموت في هذا القفص 355 00:16:36,025 --> 00:16:38,250 فلانتين لا يضيع وقته ابدا على التعاطف 356 00:16:38,285 --> 00:16:40,447 انه لن يحصل على شيئ مني عندما يحين الوقت 357 00:16:40,482 --> 00:16:42,674 قبل أن تفعل، نحن بحاجة الى استراتيجية 358 00:16:42,708 --> 00:16:45,912 إنتظار يوم قد يعني الفرق بين الفشل والنجاح 359 00:16:45,947 --> 00:16:47,362 حسنا 360 00:16:47,397 --> 00:16:49,176 كلاري وأنا سوف نتحرى الليلة عن رينويك 361 00:16:49,211 --> 00:16:50,997 جيس، لا تفعل 362 00:16:51,032 --> 00:16:52,559 حروفك لا تزال ضعيفة لوق وانا سنذهب 363 00:16:52,594 --> 00:16:53,847 فقط خذ الوقت الاضافي للراحة 364 00:16:53,882 --> 00:16:55,071 سوف أكون على ما يرام (كلاري) 365 00:16:55,106 --> 00:16:57,857 جيس، من فضلك 366 00:17:00,114 --> 00:17:02,585 لا تدعها تتورط في المتاعب 367 00:17:07,997 --> 00:17:09,200 أتعرف ماذا؟ 368 00:17:09,235 --> 00:17:12,259 أود أن اتجرد من احرفي وأرسلها إلى المنفى 369 00:17:12,294 --> 00:17:14,077 على ان أكون جزء من هذا العالم 370 00:17:14,112 --> 00:17:16,741 أي نوع من الناس سنضحي بهم من اجل العدالة و ألقانون؟ 371 00:17:16,792 --> 00:17:18,469 هذا نبيل جدا، ايزي 372 00:17:18,504 --> 00:17:19,671 لكن الطرق العالية لا تبدو عظيمة 373 00:17:19,706 --> 00:17:20,994 عندما تفرين بحياتك 374 00:17:21,052 --> 00:17:24,302 من مجموعة من الشياطين مع عدم وجود قوى صائدة الظلال لحمايتك 375 00:17:24,704 --> 00:17:26,388 عاشت (جوسلين) باعتبارها بشرية 376 00:17:26,423 --> 00:17:29,521 تعلمين كان لدى (جوسلين) احرفها و اسلحتها 377 00:17:29,556 --> 00:17:31,473 أتعتقدين أن الشياطين لن تجدكِ؟ 378 00:17:32,445 --> 00:17:35,060 لا يمكنكِ البقاء بعيدا عن الانظار تماما 379 00:17:35,833 --> 00:17:38,563 لا يمكنكِ أن تسمحي لهم بإدانتك 380 00:17:38,660 --> 00:17:40,578 تحتاجين لتعزيز موقفك 381 00:17:41,285 --> 00:17:45,006 تعبت من المشاحنات على قائمة الضيوف لحفل زفافك؟ 382 00:17:45,119 --> 00:17:46,357 أنا بحاجة أن أطلب منك شيئا 383 00:17:46,392 --> 00:17:48,489 أسياخذ وقتا طويلا ؟ 384 00:17:48,569 --> 00:17:52,635 لدي الحياة لأعيشها، وهناك لا توجد امور كثيره نتحدث عنها 385 00:17:52,696 --> 00:17:54,623 انه ليس بخصوصي 386 00:17:54,658 --> 00:17:56,222 أي من هذا 387 00:17:56,257 --> 00:17:57,643 هذا عن أختي 388 00:17:57,711 --> 00:18:00,004 أوه، ارى هذا 389 00:18:00,071 --> 00:18:03,064 أنت تشير إلى الحقيقة أن لديك خطيبة رهيبة 390 00:18:03,099 --> 00:18:05,366 هل (ايزابيل) ستقدم للمحاكمة بتهمة الخيانة؟ 391 00:18:08,515 --> 00:18:11,414 ما الذي يمكنني القيام به من أجلك, أليك؟ 392 00:18:11,487 --> 00:18:13,706 أختي تريد منك أن تكون محامي الدفاع الخاص بها 393 00:18:13,741 --> 00:18:15,000 قلت اني سوف اطلب ذلك 394 00:18:15,035 --> 00:18:16,779 لكني أنا آسف لإزعاجك أنا أعلم أن 395 00:18:16,814 --> 00:18:19,372 أشخاص العالم السفلي لا يستطيعون الدفاع عن صائد الظلال في المحكمة 396 00:18:19,407 --> 00:18:23,487 لكن صائد الظلال المتهم بجريمة يمكن أن يختار أي محامي 397 00:18:23,613 --> 00:18:25,565 هذا لا يمكن أن يعني شخص من العالم السفلي 398 00:18:25,600 --> 00:18:27,783 المجلس جامدة جدا وظالم 399 00:18:27,818 --> 00:18:30,190 بالعودة الى ما يسمونه زمن الملائكة 400 00:18:30,272 --> 00:18:33,781 أنهم لا يحلمون بصائد ظلال يطلب المساعدة من شخص في العالم السفلي 401 00:18:33,816 --> 00:18:35,646 حتى انهم لن يكلفوا أنفسهم عناء استبعادنا 402 00:18:35,747 --> 00:18:39,011 لذلك، ومنذ ذلك الحين، كما يقول الجميع 403 00:18:39,128 --> 00:18:42,340 "القانون هو القانون" 404 00:18:42,375 --> 00:18:45,774 لا يوجد شيئ يمنعني من الانزلاق خلال ثغرة الخطيئة 405 00:18:46,116 --> 00:18:47,878 من اجل السعر المناسب 406 00:18:49,010 --> 00:18:51,534 اخبرني ما هو ؟ أنت 407 00:18:52,699 --> 00:18:55,399 في الواقع، سوف افعلها من اجل المصلحة العامة 408 00:18:57,676 --> 00:18:59,295 أي شيء آخر؟ 409 00:19:01,613 --> 00:19:04,369 ما هو الشيئ المهم لك؟ 410 00:19:04,404 --> 00:19:06,923 ماذا غير ذلك سوف تخبرني الذي تعنيه اختك ؟ 411 00:19:06,958 --> 00:19:10,192 ما يكفي لجعل تضحيتك حقيقية؟ 412 00:19:10,797 --> 00:19:13,482 أوه... أنا أعلم 413 00:19:15,608 --> 00:19:17,252 لديك القوس والجعبة 414 00:19:17,768 --> 00:19:19,585 ماذا عن هذا؟ 415 00:19:24,609 --> 00:19:25,575 تم 417 00:19:38,694 --> 00:19:42,329 ماذا قال والد (جيس) يخصوص تحولك الى ذئب؟ 418 00:19:43,164 --> 00:19:45,934 أخبرتني بهذا عن الذي قاله (فلانتين) عندما حدث ما حدث 419 00:19:46,008 --> 00:19:47,926 وكان الشعور المشترك وقتها 420 00:19:49,636 --> 00:19:51,970 لا شيئ جديد، لوقا 421 00:19:52,079 --> 00:19:54,167 كيف عرفت ان (مايكل) كان ميتا؟ 422 00:19:54,257 --> 00:19:55,641 الشائعات 423 00:19:55,730 --> 00:19:58,578 عندما اخد (لايتوود) , (جيس) الى معهد نيويورك 424 00:19:58,641 --> 00:20:00,437 كنا نظن (مايكل) اصيب 425 00:20:00,492 --> 00:20:01,869 كان هناك الكثير من أعضاء الدائرة 426 00:20:01,958 --> 00:20:04,379 الذين كانوا يحاولون الانتقام من فلانتين آنذاك 427 00:20:06,018 --> 00:20:07,486 أكان ذلك قبل 19 عاما؟ 428 00:20:07,543 --> 00:20:09,862 كان 20عاما , لماذا؟ 429 00:20:10,705 --> 00:20:12,222 عشرون 430 00:20:17,389 --> 00:20:18,898 لوقا , انظر 432 00:20:26,433 --> 00:20:28,349 هيا ! مرة أخرى 433 00:20:33,824 --> 00:20:36,311 هيا 434 00:20:40,086 --> 00:20:41,169 هناك خطأ ما 435 00:20:41,220 --> 00:20:42,639 نحن صائدوا الظلال علينا ان نكون سريعين 436 00:20:42,674 --> 00:20:44,083 ولكن بعد قضاء كل وقتي في السجن 437 00:20:44,118 --> 00:20:46,524 لا ينبغي علي أن أكون قادر على ان اصيبك 438 00:20:47,279 --> 00:20:49,063 لا تزال ضعيف 439 00:20:49,441 --> 00:20:51,544 انه ارتباطي مع أليك لايتوود 440 00:20:51,579 --> 00:20:54,176 أضعفه عمدا في محاولة للعثورعلي 441 00:20:54,211 --> 00:20:55,973 (كلاري) 442 00:20:56,008 --> 00:20:56,848 (كلاري) 443 00:21:00,216 --> 00:21:01,688 ماذا تعني "بكلاري"؟ 444 00:21:01,723 --> 00:21:03,257 لقد كنت مع (كلاري) بدلا من (أليك) 445 00:21:03,292 --> 00:21:05,886 إذا كان يائس للغاية لأضعاف الارتباط ليجدك 446 00:21:05,921 --> 00:21:07,251 كنت تختبئ منه 447 00:21:07,324 --> 00:21:08,597 كيف حدث ذلك؟ 448 00:21:08,632 --> 00:21:10,547 كلاري لديها كأس البشري 449 00:21:10,863 --> 00:21:13,692 و المجلس يريده , و (أليك) يقف مع المجلس 450 00:21:14,358 --> 00:21:15,720 لا يمكننا أن نثق في المجلس 451 00:21:15,850 --> 00:21:17,133 وأنت لا تثق بأليك؟ 452 00:21:17,223 --> 00:21:19,418 إذا (كلاري) تعني أكثر لك 453 00:21:19,543 --> 00:21:22,474 لا، أنا افعل , أنا أثق به هذا مختلف 454 00:21:22,591 --> 00:21:24,145 ينبغي أن يكون 455 00:21:24,483 --> 00:21:26,086 ولكني كنت أراقبك 456 00:21:26,143 --> 00:21:29,541 عندما اقترحت انها و لوق بالذهاب إلى للتحري عن رينويك 457 00:21:29,599 --> 00:21:31,161 حسنا، لقد كانت محقه 458 00:21:31,224 --> 00:21:33,037 قلت ذلك بنفسك، اني بحاجة الى تدريب 459 00:21:33,088 --> 00:21:35,571 لا شيء قد يوقف (جيس) الذي أعرفه من الذهاب في مهمة 460 00:21:35,606 --> 00:21:37,371 حتى عندما كان طفلا 461 00:21:39,404 --> 00:21:42,555 أرى كيف انك متعلق بها ولكن هذا النوع من العلاقة 462 00:21:42,590 --> 00:21:44,508 لا يجعلك دائما أقوى 463 00:21:45,599 --> 00:21:47,119 صائدوا الظلال لديهم علاقات 464 00:21:47,154 --> 00:21:48,741 نعم، بالطبع 465 00:21:48,776 --> 00:21:51,344 عندما تجد شخص ما، إنه لأجل الحياة 466 00:21:52,419 --> 00:21:54,278 ولكن نحن أيضا محاربين 467 00:21:54,546 --> 00:21:56,172 ولدنا للخدمه 468 00:21:56,231 --> 00:21:59,427 والبعض منا هدفة تقديم المزيد من الخدمات عن غيرهم 469 00:21:59,497 --> 00:22:01,309 فكرت انك كنت واحدا من هؤلاء 470 00:22:01,344 --> 00:22:03,338 التورط بعمق مع أي امرأة 471 00:22:03,373 --> 00:22:05,581 سوف يضعف فقط من تصميمك 472 00:22:06,291 --> 00:22:08,440 اذا أنت تقول لا أستطيع أن أكون مع كلاري؟ 473 00:22:08,475 --> 00:22:11,176 أنا أقول أنه ليس الذي توقعته لك 474 00:22:11,636 --> 00:22:14,165 لكن رؤيتكم انتم الاثنين 475 00:22:16,929 --> 00:22:19,793 أي نوع من الأب يريد حرمان ابنه من السعادة؟ 476 00:22:20,545 --> 00:22:22,189 ربما يجب عليك الراحة 477 00:22:28,662 --> 00:22:31,192 هل سوف انجو إذا لمسته 478 00:22:31,670 --> 00:22:33,743 إذا كنتِ ستقول الحقيقة 479 00:22:34,862 --> 00:22:36,847 بواسطة قوة هذا السيف 480 00:22:36,882 --> 00:22:41,001 أتقسم على الدفاع عن العميل مع النزاهة والصدق؟ 481 00:22:41,075 --> 00:22:43,357 لا حجة لي على ذلك 482 00:22:48,559 --> 00:22:50,835 اسرد قضيتك، ايها الساحر 483 00:22:51,056 --> 00:22:52,891 قضيتي بسيطة 484 00:22:53,003 --> 00:22:55,979 صحيح أن (إيزابيل لايتوود) تصرفت ضد أوامر المجلس 485 00:22:56,014 --> 00:22:58,420 من خلال محاولة تحرير سيلي (ميليورن) 486 00:22:58,455 --> 00:23:01,203 ولكن لم تتحرك ضد مصالح المجلس 487 00:23:01,277 --> 00:23:04,202 منع الاستجواب القسري والموت المحتمل لسيلي 488 00:23:04,237 --> 00:23:06,076 قد أنقذ الاتفاقات 489 00:23:06,111 --> 00:23:09,110 نحن لسنا هنا للمضاربة بما قد حدث 490 00:23:09,145 --> 00:23:11,275 إذا كان المدعى عليها لم تتدخل 491 00:23:11,310 --> 00:23:13,147 هل تعني ما قد يحدث 492 00:23:13,182 --> 00:23:16,699 إذا لم تكن قد أوقفت أخوان الصامت من تعذيب سيلي 493 00:23:16,734 --> 00:23:20,254 أنا في انتظار حجة صحيحة , هل لديك واحدة؟ 494 00:23:21,120 --> 00:23:23,713 ما تريدينه حقا هو الكأس البشري 495 00:23:23,748 --> 00:23:25,045 موكلتي لا تملكه 496 00:23:25,111 --> 00:23:28,173 هذه الدعوى كلها هي ليست بسبب ما هي عليه 497 00:23:28,257 --> 00:23:30,045 أنقل هذا الى بطلان القضية 498 00:23:30,092 --> 00:23:32,257 أنت خارج النظام لا 499 00:23:32,328 --> 00:23:34,335 هذا الامر كله هو خارج النظام 500 00:23:34,370 --> 00:23:36,836 ليس خطأ (إيزابيل) أن الكأس 501 00:23:36,886 --> 00:23:38,787 ضعي الكأس في المحاكمة 502 00:23:43,527 --> 00:23:44,941 لا يمكننا أن نعتمد على الشياطين 503 00:23:44,976 --> 00:23:46,887 نعم، ولكن ما زلنا نريد جلب (جوسلين) من هناك 504 00:23:46,969 --> 00:23:48,236 هذه ستكون مهمة انتحارية 505 00:23:48,291 --> 00:23:49,541 لا يجب أن تكون 506 00:23:49,576 --> 00:23:51,506 لدي الكأس , الشياطين يجب أن تطيعيني 507 00:23:51,541 --> 00:23:53,046 وهذا هو ما يريده (فلانتين) 508 00:23:53,081 --> 00:23:54,509 لأنه يعلم أنكِ ستفعلين أي شيء لإنقاذ أمك 509 00:23:54,564 --> 00:23:56,372 انه يريد منكِ أن تأخذي الكأس للخارج وتستخدميه 510 00:23:56,407 --> 00:23:58,043 وإذا فعلت؟ سوف ياخذه 511 00:23:58,110 --> 00:23:59,403 وسيقتلنا أيضا 512 00:23:59,438 --> 00:24:01,909 دعه يحاول 513 00:24:10,800 --> 00:24:15,568 قمت بقيادتنا إلى الاعتقاد بأنك قمتِ بهذه العملية لوحدك 514 00:24:15,660 --> 00:24:19,078 ولكن (كلاري فيرتشايلد) كانت بالقرب من مدينة العظام في تلك الليلة 515 00:24:19,143 --> 00:24:20,826 ربما كانت خارجة للنزهة 516 00:24:20,861 --> 00:24:23,879 وتتوقعي منا أن نصدق أنكِ تعاملتِ مع الحراس 517 00:24:23,937 --> 00:24:26,730 وهربتِ السجين لوحدك؟ 518 00:24:26,931 --> 00:24:29,405 تسلل جميل، أليس كذلك؟ 519 00:24:30,217 --> 00:24:33,285 أنا أقترح عليكِ التفكير كيف سيكون التسلل 520 00:24:33,340 --> 00:24:35,508 عندما يستخدم (فلانتين) الكأس البشري 521 00:24:35,543 --> 00:24:38,954 لنهوض بجيش من صائدوا الظلال المارقين (كلمة مارق تعني الخارج عنه او بمعنى المتمرد ) 522 00:24:39,028 --> 00:24:41,123 أنا لا أريد (لفلانتين) تحقيق النجاح 523 00:24:41,158 --> 00:24:43,644 حسنا، هذا أول شيئ عاقل أسمعه منك 524 00:24:43,724 --> 00:24:45,278 أتعرفين ما هو الجنون؟ 525 00:24:45,313 --> 00:24:49,693 التفكير بان لدينا الحق في أن نعامل اشخاص العالم السفلي بأن حياتهم لا قيمة لها 526 00:24:49,737 --> 00:24:52,616 إيزابيل، أود أن أحذرك أن كل ما تقوليه هنا 527 00:24:52,651 --> 00:24:54,481 وسوف ياخذ بعين الاعتبار في الحكم 528 00:24:54,516 --> 00:24:57,538 جيد. فكروا في هذا 529 00:24:57,573 --> 00:24:59,620 فلانتين, لم يأتي من العدم 530 00:24:59,655 --> 00:25:03,881 نحن أستخدمنا دمائنا الملائكية لتبرير كل ما نقوم به، مثله تماما 531 00:25:03,916 --> 00:25:07,481 مثله، نسينا أننا ليس فقط ملائكة 532 00:25:07,516 --> 00:25:09,489 نحن جزء من البشر 533 00:25:09,583 --> 00:25:10,826 يمكننا أن نكون خائفين 534 00:25:10,945 --> 00:25:12,761 والخوف يجعلنا قاسيين 535 00:25:12,857 --> 00:25:16,307 وننقل خوفنا إلى ... اشخاص العالم السفلي تماما كما فعل فلانتين 536 00:25:16,382 --> 00:25:18,461 وتماما كما كان يفعل 537 00:25:18,496 --> 00:25:21,231 نحن في نهاية المطاف نحول كل منهما على الآخر 538 00:25:21,266 --> 00:25:23,781 أتعتقدين أننا نفعل ذلك يكِ؟ 539 00:25:25,753 --> 00:25:28,366 عليكِ أن تجيبي على ذلك بنفسك 540 00:25:29,118 --> 00:25:30,869 سيدتي المحققة 541 00:25:34,830 --> 00:25:36,553 هذا لا يبدو منطقيا 542 00:25:36,588 --> 00:25:38,346 كان هناك ألف من شياطين هنا الليلة الماضية 543 00:25:38,411 --> 00:25:39,499 وهذا هو ما يريده 544 00:25:39,534 --> 00:25:42,804 يريدنا أن نتوجه لاجبار (كلاري) على استخدام الكأس 545 00:25:53,428 --> 00:25:54,827 احمي ظهرك 546 00:26:10,003 --> 00:26:12,789 لقد نسيت مقدار المتعة في هذا 547 00:26:12,824 --> 00:26:15,102 (جريمارك) 548 00:26:15,137 --> 00:26:16,925 أين هي مخالبك؟ 549 00:26:17,028 --> 00:26:19,551 أنا لست بحاجة إلى قوى خاصة لقتلك، ايها الجبان 550 00:26:19,634 --> 00:26:20,928 لا تهتم بذلك 551 00:26:20,985 --> 00:26:23,986 أضواء ترتفع فقط لصائدوا الظلال الحقيقين 552 00:26:24,091 --> 00:26:27,026 ابحث عن (جوسلين) ساتولى هذا 553 00:26:27,487 --> 00:26:30,460 نحن بحاجة إلى إيجاد (كلاري) الآن 554 00:27:14,562 --> 00:27:15,718 أمي 555 00:27:18,288 --> 00:27:19,770 أمي 556 00:27:19,821 --> 00:27:21,606 أمي، من فضلك، أستيقظي 557 00:27:30,328 --> 00:27:31,265 أين (لوق)؟ 558 00:27:31,351 --> 00:27:32,855 تركنه يصارع بلاكويل 559 00:27:32,921 --> 00:27:35,252 أخبرنا (لوقا) أن نتركه (كلاري) 560 00:27:38,429 --> 00:27:39,496 لا ! ماذا تفعل؟ تراجعي 561 00:27:39,531 --> 00:27:41,730 جيس، لا يمكننا إبقاء (لوق) بالخارج علينا جلبه للداخل 562 00:27:41,765 --> 00:27:43,520 كلا، (كلاري)، ليس لدينا وقت 563 00:27:43,555 --> 00:27:44,724 علينا تأمين الغرفة 564 00:27:44,768 --> 00:27:45,850 لا نعرف حتى إذا (لوق) لا يزال 565 00:27:45,885 --> 00:27:46,892 على قيد الحياة؟ 566 00:27:46,946 --> 00:27:48,130 جيس , لا , عليك اخباره 567 00:27:48,184 --> 00:27:51,517 لا يمكننا إبقاء (لوق) بالخارج سوف يموت من أجل لا شيء 568 00:27:51,606 --> 00:27:52,720 لا يمكني أن أوقظها 569 00:27:52,767 --> 00:27:54,565 لوق يريد منك و (جوسلين) الخروج من هنا 570 00:27:54,623 --> 00:27:56,127 وهذا هو كل ما يهمه 571 00:27:56,162 --> 00:27:57,186 أسحبي نفسك معه 572 00:27:57,221 --> 00:27:59,619 كلاري، إذا لم تساعدينا، لا أحد سينجو 573 00:27:59,654 --> 00:28:02,327 هل تفهمين؟ وسوف نعيدها لمنزلها. انظري إليَّ 574 00:28:02,362 --> 00:28:05,264 سوف نجد طريقة لايقاظها . هل تصدقيني؟ 575 00:28:06,709 --> 00:28:08,174 كون مستعد 576 00:28:13,255 --> 00:28:16,434 أود أن أدعو (ليديا برانويل) للوقوف 577 00:28:17,724 --> 00:28:19,007 أنا لا أرى جدوى 578 00:28:19,042 --> 00:28:20,307 حسنا، هذا يجعل منا اثنين 579 00:28:20,342 --> 00:28:22,198 أنا لا أرى أهمية لهذه المحاكمة برمتها 580 00:28:22,233 --> 00:28:23,397 السيدة برانويل؟ 581 00:28:23,494 --> 00:28:25,428 إذا, ايمكنكِ ان تقفي؟ 582 00:28:36,124 --> 00:28:38,184 أنا فقط لدي سؤال واحد 583 00:28:38,300 --> 00:28:40,981 لما أنتِ تلاحقين هذه الفضية؟ 584 00:28:44,506 --> 00:28:46,695 اجيبي على السؤال، ايتها المستشارة 585 00:28:48,697 --> 00:28:52,238 لأن القانون صعب، ولكن 586 00:28:52,391 --> 00:28:54,009 هو القانون 587 00:28:55,995 --> 00:28:58,124 ولكن هذا لا يجعله صوابا 588 00:28:58,476 --> 00:29:01,595 نحن نحاول محاكمة شخص لكونه متعاطف 589 00:29:01,630 --> 00:29:03,187 التفكير بنفسها 590 00:29:03,222 --> 00:29:06,892 لقد أنقذت حياة التي كانت سوف يتم التضحيه بها من أجل لا شيء 591 00:29:06,961 --> 00:29:08,596 هذا سيكون كافيا، برانويل 592 00:29:08,631 --> 00:29:11,231 لا... الأمر ليس كافيا 593 00:29:12,322 --> 00:29:14,655 أنا انظر في الوجوه هنا 594 00:29:15,315 --> 00:29:18,234 أخ وأخت يختلفون على كل شيء 595 00:29:18,269 --> 00:29:20,874 باستثناء مقدار حبهم لبعضهم البعض 596 00:29:20,909 --> 00:29:23,257 وكيف يكون ولائهم لبعضها البعض 597 00:29:24,567 --> 00:29:26,326 الرجل الذي تولى هذه القضية 598 00:29:26,361 --> 00:29:28,726 يتظاهر بانه يريد الدفع بكائنات نادرة 599 00:29:28,761 --> 00:29:30,490 والذي يؤمن حقا 600 00:29:30,525 --> 00:29:34,502 أن الظلم في اتجاه أصدقائه لا يطاق 601 00:29:35,039 --> 00:29:36,510 الولاء 602 00:29:36,583 --> 00:29:38,369 اللياقة والرحمة 603 00:29:38,404 --> 00:29:39,795 الحب 604 00:29:39,870 --> 00:29:42,012 هذه هي المفاهيم التي ينبغي لنا أن تنظر فيها 605 00:29:42,093 --> 00:29:45,045 لاتخاذ قرار الإدانة أو البراءة في مثل هذه القضية 606 00:29:45,080 --> 00:29:48,229 هذه ليست مفاهيم القانون 607 00:29:48,264 --> 00:29:50,584 الآن، يكفي هذا الهراء 608 00:29:50,619 --> 00:29:52,032 أنا أتفق 609 00:29:52,083 --> 00:29:54,086 وهذه القضية هي هراء 610 00:29:55,212 --> 00:29:57,105 أنا أسحب التهم 611 00:30:10,422 --> 00:30:12,240 صمتاً 612 00:30:13,097 --> 00:30:13,923 النظام 613 00:30:15,444 --> 00:30:17,295 الصمت 614 00:30:19,038 --> 00:30:23,297 إذا كنتِ تعتقدين أن رفض المقاضاة يعفي المدعى عليها 615 00:30:23,371 --> 00:30:24,908 أنكِ مخطئ 616 00:30:24,949 --> 00:30:26,854 هي مذنبة 617 00:30:28,993 --> 00:30:30,744 كان الدفاع محق 618 00:30:30,779 --> 00:30:33,010 المجلس يريد الكأس البشري 619 00:30:33,045 --> 00:30:35,573 إذا عاد في غضون 24 ساعة 620 00:30:35,608 --> 00:30:37,132 سيتم إخلائها من هذا الحكم 621 00:30:37,184 --> 00:30:41,857 إذا لم يعد، سيتم تجريد (إيزابيل لايتوود) من احرفها 622 00:30:41,892 --> 00:30:46,152 ونفيها من مجتمع من صائدوا الظلال إلى الأبد 623 00:30:50,235 --> 00:30:51,017 كلاري، الآن 624 00:30:51,052 --> 00:30:52,986 لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك 625 00:30:58,509 --> 00:31:00,510 ايها الشياطين انا امركم 626 00:31:00,615 --> 00:31:02,500 ابحثوا عن (فلانتين) 627 00:31:13,632 --> 00:31:16,820 ايها الشياطين، اعثروا على (فلانتين) 628 00:31:23,745 --> 00:31:25,133 اسمحي لي أن أحاول 629 00:31:32,572 --> 00:31:33,955 هيا 630 00:31:38,160 --> 00:31:39,127 لا 631 00:31:39,311 --> 00:31:40,590 لا 632 00:31:55,403 --> 00:31:56,761 (فلانتين) 633 00:31:56,816 --> 00:31:58,262 ايها الشياطين 634 00:31:58,399 --> 00:32:00,231 هاجموا أعدائي 635 00:32:03,486 --> 00:32:06,170 أنا أمركم 636 00:32:09,957 --> 00:32:12,005 توقفوا عن هذا يا رفاق 637 00:32:14,574 --> 00:32:17,493 أنت لست الشخص الوحيد الذي يعرف كيفية يلقي بالبريق 638 00:32:26,539 --> 00:32:28,353 علينا ترك الشياطين تهتم بهذا 639 00:32:28,388 --> 00:32:30,107 أو لا 640 00:32:30,142 --> 00:32:31,601 قومي بارسالهم بعيدا 641 00:32:31,690 --> 00:32:33,436 انه لي 642 00:32:33,615 --> 00:32:35,416 الشياطين، أذهبوا 643 00:32:37,157 --> 00:32:39,432 كنت تتظاهر بكونك والدي 644 00:32:40,837 --> 00:32:43,442 أنا لم أتظاهر، جيس انت قتلته 645 00:32:43,508 --> 00:32:44,948 أنت كاذب 646 00:32:45,304 --> 00:32:47,489 أنا أبوك. دائما كنت 647 00:32:47,776 --> 00:32:50,430 الوجه الذي رأيته (مايكل وايلاندز) كان لي 648 00:32:50,527 --> 00:32:52,071 من قبل والآن 649 00:32:52,106 --> 00:32:54,031 لقد كان بريق قوي 650 00:32:54,066 --> 00:32:57,288 أنا أريد منك أن تعرفني كشخصي الحقيقي 651 00:32:57,385 --> 00:32:59,369 لمعرفة الحقيقة بخصوصي 652 00:33:00,649 --> 00:33:01,378 وانت 653 00:33:01,413 --> 00:33:03,223 جيس , جيس، لا تستمع له 654 00:33:03,258 --> 00:33:04,899 انه والدي. ونحن نعلم أن هذه حقيقة 655 00:33:04,934 --> 00:33:06,849 نعم، هذا صحيح. هذه هي الحقيقة 656 00:33:06,923 --> 00:33:08,678 أنا والدك (كلاري) 657 00:33:11,699 --> 00:33:13,226 ووالد (جيس) 658 00:33:14,837 --> 00:33:16,388 فكروا 659 00:33:17,727 --> 00:33:20,398 لماذا انتم الاثنين انجذبتم لبعض 660 00:33:20,433 --> 00:33:22,434 انت كما يجب ان تكون 661 00:33:22,883 --> 00:33:26,602 الدم يتصل بالدم، أليس كذلك؟ 662 00:33:40,702 --> 00:33:42,575 عائلتي العزيزة 663 00:33:42,700 --> 00:33:43,659 اخيرا معا 664 00:33:43,694 --> 00:33:46,762 أم مفقوده ، وجدت أخ وأخت متحدين في نهاية المطاف 665 00:33:48,978 --> 00:33:50,209 أنت لن تقتلني 666 00:33:50,244 --> 00:33:52,198 أنت لن تقتلني 667 00:33:52,233 --> 00:33:53,800 قلت هذا أنت ضعيفا، وكنت أعني ذلك 668 00:33:53,835 --> 00:33:55,279 ما هو الخطأ، جيس؟ 669 00:33:55,313 --> 00:33:57,064 لا يمكن قتل الرجل الذي جعلك تنهض؟ 670 00:33:57,145 --> 00:33:58,238 يمكنني 671 00:33:58,541 --> 00:34:00,827 امضي قدما، (كلاري) اثنان لواحد 672 00:34:00,862 --> 00:34:02,795 لا يمكننا حتى معاودة القتال ، أليس كذلك؟ 673 00:34:02,892 --> 00:34:04,142 لا؟ 674 00:34:04,690 --> 00:34:08,254 تعال معي، يا بني. انت تعرف أنك تحبني 675 00:34:08,802 --> 00:34:10,954 أختك مرحب بها للانضمام إلينا 676 00:34:11,007 --> 00:34:12,891 وأجلبي أمك على طول 677 00:34:12,957 --> 00:34:15,194 يمكننا أن نجد وسيلة لجلعها تتحرك مرة أخرى 678 00:34:29,516 --> 00:34:30,968 (جوسلين) 679 00:34:35,002 --> 00:34:36,529 سأخذك للمنزل 680 00:34:52,852 --> 00:34:54,547 كلاري اعطت الكاس لليديا 681 00:34:54,629 --> 00:34:57,684 هودج قام بالقفل عليه حتى يذهب إلى إدريس 682 00:34:58,786 --> 00:35:00,111 حسنا 683 00:35:00,556 --> 00:35:01,830 حسنا؟ 684 00:35:01,865 --> 00:35:03,479 أهذا ما عليه ، أليك؟ 685 00:35:03,881 --> 00:35:05,210 أنا لا أريد الدخول في هذا 686 00:35:05,292 --> 00:35:06,608 توقف 687 00:35:07,525 --> 00:35:09,262 أنا لا أريد الدخول في هذا 688 00:35:10,543 --> 00:35:11,989 انت تقريبا قتلتني 689 00:35:12,024 --> 00:35:14,956 أضعفت ارتباط الباراباتاي الخاص بنا 690 00:35:14,991 --> 00:35:16,202 خنتني 691 00:35:16,237 --> 00:35:17,355 كذبت علي 692 00:35:17,406 --> 00:35:19,639 أنت هاجمتني عندما كنت أفعل ما يجب علينا القيام به سويا 693 00:35:19,674 --> 00:35:23,047 انا لم أخونك، أليك أنا أنقذتك من نفسك 694 00:35:26,127 --> 00:35:27,713 إذا كنت اخذت (ميليورن) ليتعرض للتعذيب 695 00:35:27,748 --> 00:35:30,581 كنت ستضع هذا على ضميرك طوال حياتك 696 00:35:30,616 --> 00:35:33,073 حقا؟ حقا 697 00:35:33,108 --> 00:35:36,078 كل ما تفعله كان لغاية أسمى 698 00:35:36,113 --> 00:35:37,566 أنت أخذت الكأس 699 00:35:37,601 --> 00:35:40,199 وكنت على وشك تسليمه (لفلانتين) 700 00:35:40,234 --> 00:35:42,776 لم يكن هذا في نيتنا انت تعلم هذا 701 00:35:42,811 --> 00:35:44,610 نيتنا ؟ 702 00:35:46,715 --> 00:35:49,788 اكنت تعتزم المخاطرة بحياة (ايزي) من أجلها 703 00:35:49,823 --> 00:35:52,708 هذا ليس عن (كلاري) هذا عنك 704 00:35:53,896 --> 00:35:56,243 الان انا سوف اخبر اخني 705 00:35:56,807 --> 00:35:58,984 أنها لا يزال لديها مستقبل 706 00:36:13,533 --> 00:36:15,311 أتعتقد أنها يمكن أن تسمعنا؟ 707 00:36:16,081 --> 00:36:17,486 أين هي؟ 708 00:36:17,998 --> 00:36:21,271 هل هي محاصرة هناك؟ هل هي في مكان آخر؟ 709 00:36:21,962 --> 00:36:24,897 أعني أنا... أنا أنظر في وجهها وأرى والدتي، ولكن 710 00:36:27,443 --> 00:36:28,961 كيف عرفتِ 711 00:36:29,660 --> 00:36:31,395 أنه (فلانتين)؟ 712 00:36:32,431 --> 00:36:35,076 كان هناك... شيء غريب 713 00:36:35,806 --> 00:36:37,872 اخبرني انه كان يعرف أن أمي كانت حامل 714 00:36:37,907 --> 00:36:39,734 لكنه لم يكن بمقدوره ان يعرف 715 00:36:39,803 --> 00:36:41,329 كان ينبغي عليكِ اخباري 716 00:36:41,909 --> 00:36:43,743 أكنت ستصدقني ؟ 717 00:36:46,459 --> 00:36:48,482 هناك شيء خاطئ معي 718 00:36:49,069 --> 00:36:51,003 أردت أن تصدقه 719 00:36:51,954 --> 00:36:53,313 كنت سافعل كذلك 720 00:36:53,438 --> 00:36:54,831 لا 721 00:36:55,876 --> 00:36:59,143 أنا ضعيف , وكان محقا في ذلك 722 00:37:00,485 --> 00:37:02,143 كان علي قتله 723 00:37:02,225 --> 00:37:04,131 أنه والدك (جيس) 724 00:37:05,376 --> 00:37:07,094 انتِ ايضا كلاري 725 00:37:11,850 --> 00:37:13,275 كنتِ ستفعلينها 726 00:37:22,378 --> 00:37:24,692 أنا آسف لاننا خسرنا القضية 727 00:37:26,066 --> 00:37:27,402 نعم 728 00:37:27,638 --> 00:37:30,045 ولكن على الأقل خسرت باسلوبك 729 00:37:36,815 --> 00:37:38,969 جيس وكلاري عادوا 730 00:37:39,510 --> 00:37:41,360 اعطوا الكأس لليديا 731 00:37:42,613 --> 00:37:44,013 أنت حرة في الذهاب 732 00:37:45,459 --> 00:37:48,892 كنت محق، لقد عادوا كما كنت تعلم 733 00:37:48,927 --> 00:37:51,579 أوه، لم أكن في الواقع 734 00:37:53,781 --> 00:37:55,704 حسنا، عملي انتهى هنا 735 00:37:58,322 --> 00:37:59,871 هل ترافقني للخارج , اتفعل 736 00:37:59,906 --> 00:38:02,310 لدينا بعض الأعمال لتسويتها 737 00:38:06,732 --> 00:38:09,246 اذهب , سأكون بخير 738 00:38:28,696 --> 00:38:30,075 كما وعدت 739 00:38:30,110 --> 00:38:31,742 المبلغ كاملا 740 00:38:31,901 --> 00:38:33,295 شكرا 741 00:38:42,511 --> 00:38:44,104 أنا فقط أريدك أن تعرف 742 00:38:44,139 --> 00:38:45,825 ليديا كانت رائعة في المحكمة 743 00:38:45,906 --> 00:38:47,992 انها عظيمة اذا لقد فهمت 744 00:38:48,027 --> 00:38:49,604 لا، أليك 745 00:38:50,261 --> 00:38:53,535 حصلت علبها. انا معجب بها 746 00:38:54,012 --> 00:38:55,728 ولكن ليس عليك ان تتزوجها 747 00:38:55,798 --> 00:38:57,510 نعم، أفعل، ماغنوس 748 00:38:57,576 --> 00:39:00,990 سوف تكون وحيدا طوال حياتك وحتى هي 749 00:39:01,173 --> 00:39:02,879 اي منكما لا يستحق ذلك 750 00:39:04,333 --> 00:39:05,908 ولا انا ايضا 751 00:39:11,373 --> 00:39:13,424 أنا لا أعرف ماذا أفعل بهذا 752 00:39:13,755 --> 00:39:15,439 يمكنك الاحتفاظ بهم لاجلي 753 00:39:27,294 --> 00:39:30,651 النتظر، هل رأيت (مايكل وايلاندز) يتحول الى (فلانتين) 754 00:39:30,740 --> 00:39:32,993 بعد أن اعتنيت ببلاكويل لم يمكني أن أعود الى الغرفة 755 00:39:33,028 --> 00:39:35,029 حتى خرجت كل الشياطين 757 00:39:39,009 --> 00:39:40,893 وبعد ذلك كل ما رأيته كان (جوسلين) 758 00:39:41,186 --> 00:39:42,800 أنت لا تزال تحبها 759 00:39:43,284 --> 00:39:45,614 كونك مستذئب لا يغير ذلك 760 00:39:45,649 --> 00:39:47,082 لا 761 00:39:49,015 --> 00:39:50,675 تعلم، كانت (كلاري) محقة 762 00:39:50,746 --> 00:39:52,797 بعض الأشياء لا يمكنها أن تتغير 763 00:39:53,397 --> 00:39:56,421 وعندما تجد ألمختار ... هذا هو 764 00:39:56,749 --> 00:39:58,002 نعم 765 00:39:58,134 --> 00:40:02,071 أنا لا أعرف إذا كنت تعرف هذا، لكنني أعتقد أنني وجدت 766 00:40:02,187 --> 00:40:03,136 أتعلم 767 00:40:03,745 --> 00:40:06,396 لا يهم الآن 768 00:40:06,491 --> 00:40:08,195 كن كان هناك هذا الرجل الآخر 769 00:40:08,253 --> 00:40:11,401 كان كبير، وسيم، وكامل 770 00:40:11,436 --> 00:40:13,012 أنسى ذلك، لا باس 771 00:40:13,047 --> 00:40:15,983 لا باس، كما تعلم. لقد تغطيت ذلك 772 00:40:16,484 --> 00:40:19,369 اعتقد انني سوف أبقى دائما لوحدي 773 00:40:19,933 --> 00:40:21,364 إذا 774 00:40:23,657 --> 00:40:25,166 (سيمون) نعم 775 00:40:27,392 --> 00:40:29,429 هناك الكثير بخصوص ما حدث في لرينويك 776 00:40:29,551 --> 00:40:30,716 أعني، إذا كنت تريد أن تعرف 777 00:40:30,789 --> 00:40:31,754 نعم 778 00:40:32,721 --> 00:40:36,407 تبين ان (فلانتين) هو والد جيس وكذلك كلاري 779 00:40:38,074 --> 00:40:39,908 انهم أشقاء 780 00:40:40,974 --> 00:40:44,541 أشقاء 781 00:40:45,266 --> 00:40:48,232 حسنا , انتظر، إذا 782 00:40:48,557 --> 00:40:51,094 كلاري وجيس هم .. أشقاء 783 00:40:51,183 --> 00:40:53,632 وهذا يعني ..هذا يعني أنهم لا يستطيعون 784 00:40:56,887 --> 00:40:58,721 حسنا، انت تعرف؟ 785 00:41:18,939 --> 00:41:23,939 الى اللقاء في الحلقة 12 قبلة الاخيرة من الموسم الاول