1 00:00:06,005 --> 00:00:09,009 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 지난 이야기 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,846 조나단 크리스토퍼 ‘JC’, 제이스 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,265 내가 누군지도 모르겠어 5 00:00:15,348 --> 00:00:16,599 내 안에 어둠이 있어 6 00:00:16,683 --> 00:00:17,934 다른 차원에서 봤어요 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,144 마법책에 이게 들어 있었어요 8 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 그게 그 책인가 봐요 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,355 그럼 이 책갈피로 추적할 수 있겠네 10 00:00:22,439 --> 00:00:23,731 카밀이야 11 00:00:23,815 --> 00:00:25,192 내 물건 가지러 왔어 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 사이먼은 당신 물건이 아니야 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,153 카밀이 이 먼데인을 죽였다 14 00:00:28,236 --> 00:00:29,612 클레이브에 증거를 보여주면 돼 15 00:00:29,696 --> 00:00:31,114 너무 오랫동안 협약을 어겼어 16 00:00:32,449 --> 00:00:34,117 난 섀도우 헌터고 17 00:00:34,201 --> 00:00:35,910 내게 결혼이란 가족과 전통, 명예... 18 00:00:35,993 --> 00:00:37,079 사랑은? 19 00:00:37,162 --> 00:00:38,955 안 되겠어요 20 00:00:44,544 --> 00:00:46,003 컵 가져왔나? 21 00:00:50,675 --> 00:00:52,302 지금껏 모르고 살았다니 22 00:00:52,385 --> 00:00:54,762 난 평생 내가 누군지 모르고 살았어요 23 00:00:54,846 --> 00:00:58,058 하지만 하나는 알아요 당신 좋은 사람이라는 거 24 00:00:59,016 --> 00:01:00,643 발렌타인과 달라요 25 00:01:02,270 --> 00:01:03,605 죽였어야 했어 26 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 그런데 그 사람 말이 맞는다는 생각이 자꾸 들어 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,611 나도 그 사람 딸이에요 우린 같은... 28 00:01:09,694 --> 00:01:11,946 그렇지 않아, 우린 달라 29 00:01:12,029 --> 00:01:13,615 넌 조슬린 밑에서 자랐고 30 00:01:13,698 --> 00:01:14,699 난 발렌타인 밑에서 자랐어 31 00:01:14,782 --> 00:01:16,993 아기 신발 하나로 달라지진 않아 32 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 그만해요 33 00:01:18,578 --> 00:01:21,873 난 우리 과거를 전혀 모르지만 엄만 알아요 34 00:01:22,540 --> 00:01:24,126 곧 엄마를 깨울 수 있을 거예요 35 00:01:24,209 --> 00:01:25,877 당신도 알고 싶잖아요 36 00:01:25,960 --> 00:01:28,671 듀모르에 가서 카밀을 만나야 해요 37 00:01:31,090 --> 00:01:32,509 사이먼 어디 있지? 38 00:01:35,803 --> 00:01:37,013 사이먼, 잠깐만 39 00:01:38,055 --> 00:01:39,141 왜 그래? 40 00:01:39,224 --> 00:01:40,350 우리 좀 도와줘 41 00:01:41,143 --> 00:01:42,310 ‘북 오브 화이트’ 42 00:01:42,394 --> 00:01:44,187 거기에 엄마를 깨울 마법이 들어 있는데 43 00:01:44,271 --> 00:01:46,356 발렌타인한테 안 들키려고 숨겨놓으셨대 44 00:01:46,439 --> 00:01:47,607 단서가 있어 45 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 책갈피가 단서야? 46 00:01:51,986 --> 00:01:53,613 이것도 책의 일부야 47 00:01:53,696 --> 00:01:56,658 이 물건의 주인을 추적했더니 듀모르에 있더라고 48 00:01:57,825 --> 00:01:59,452 카밀이었어 49 00:02:01,204 --> 00:02:02,414 알았어 50 00:02:03,873 --> 00:02:05,208 라파엘한테 얘기할게 51 00:02:05,750 --> 00:02:06,793 고마워 52 00:02:13,841 --> 00:02:17,179 리디아 보셨어요? 결혼식 이후에 안 보여요 53 00:02:19,306 --> 00:02:21,015 - 엄마 - 매리스 54 00:02:22,058 --> 00:02:24,352 화나신 건 알겠는데 이건... 55 00:02:24,436 --> 00:02:26,896 결혼식을 취소하는 건 그렇다고 치자 56 00:02:27,897 --> 00:02:32,569 하지만 모두가 보는 앞에서 그 월록과 키스까지 하다니 57 00:02:33,486 --> 00:02:34,696 정말 수치스럽구나 58 00:02:34,779 --> 00:02:37,324 - 남자라서요? - 아니 59 00:02:37,407 --> 00:02:41,453 남자란 사실은 걱정 축에 들지도 않아 60 00:02:43,621 --> 00:02:44,914 그럼 왜 그러세요? 61 00:02:44,997 --> 00:02:47,500 매그너스 베인이니까 62 00:02:47,584 --> 00:02:49,336 평판이 아주 안 좋아 63 00:02:49,419 --> 00:02:52,214 월록 중에서도 특히 심한 난봉꾼이지 64 00:02:52,297 --> 00:02:54,799 넌 그 친구에 대해 모르는 게 너무 많아 65 00:02:54,882 --> 00:02:56,676 그래서 알아가려고요 66 00:02:56,759 --> 00:02:59,971 싫어도 받아들이셔야 할 겁니다 67 00:03:01,138 --> 00:03:02,432 리디아부터 찾아야겠어요 68 00:03:02,515 --> 00:03:06,644 네 아빠 집무실에서 짐 챙길 거다, 리디아는... 69 00:03:06,728 --> 00:03:07,937 절 살렸어요 70 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 그러니 인사는 해야겠죠 71 00:03:21,243 --> 00:03:22,702 분위기 살벌하던데 72 00:03:23,995 --> 00:03:26,873 - 숫자로 표현하자면? - 표현이 안 돼 73 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 저렇게 화나신 건 처음 봤어 74 00:03:30,543 --> 00:03:32,545 시간을 좀 드려 75 00:03:32,629 --> 00:03:35,215 당신은 안 늙으니까 시간이 많겠지 76 00:03:35,298 --> 00:03:38,218 그런 짓을 했는데 용서해주실 리가 없어 77 00:03:39,261 --> 00:03:41,513 부모의 사랑을 모르는군 78 00:03:43,723 --> 00:03:45,308 후회하는 건 아니지? 79 00:03:46,393 --> 00:03:47,810 갑자기 벌어진 일이라 80 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 생각할 틈도 없었어 81 00:03:50,938 --> 00:03:52,357 리디아 괜찮은지 보러 가야겠어 82 00:03:52,440 --> 00:03:54,066 너무 큰 빚을 졌으니까 83 00:03:54,150 --> 00:03:55,985 나도 마찬가지야 84 00:03:56,068 --> 00:03:57,945 리디아는 정말 큰일을 해줬어 85 00:04:00,240 --> 00:04:02,784 급하게 생각하지 말기로 해 86 00:04:02,867 --> 00:04:04,702 데이트부터 시작하면 어떨까? 87 00:04:06,037 --> 00:04:07,997 그래, 그러지 88 00:04:09,416 --> 00:04:11,751 44번가에 에티오피아 음식점이... 89 00:04:11,834 --> 00:04:12,960 리디아! 90 00:04:25,390 --> 00:04:26,599 사람들 불러와 91 00:04:27,642 --> 00:04:28,685 괜찮아요 92 00:04:29,226 --> 00:04:30,270 호지... 93 00:04:40,488 --> 00:04:42,156 “섀도우 헌터스: 더 모탈 인스트루먼트” 94 00:04:42,239 --> 00:04:43,575 리디아는요? 95 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 좀 나아졌어 96 00:04:44,826 --> 00:04:48,413 매그너스가 돌보고 있는데 상태가 안 좋아 97 00:04:48,496 --> 00:04:50,415 컵도 사라졌고 98 00:04:51,374 --> 00:04:52,500 호지도 사라졌어 99 00:04:52,584 --> 00:04:53,960 호지도 당했을지 몰라 100 00:04:55,920 --> 00:04:57,964 - 호지가 범인일지도 모르죠 - 호지가? 101 00:04:58,590 --> 00:05:00,758 절대 아니야 평생 알고 지냈어 102 00:05:00,842 --> 00:05:02,760 그런 짓 할 사람 아니야 103 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 내가 쥐여준 거나 다름없어 104 00:05:20,152 --> 00:05:22,029 가족처럼 대했는데 105 00:05:22,113 --> 00:05:23,406 어떻게 저럴 수가 있지? 106 00:05:31,331 --> 00:05:33,791 저거네요, 반지는 뭐죠? 107 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 누구랑 얘기하는 것 같은데 108 00:05:38,546 --> 00:05:39,714 누군지 알 것 같군 109 00:05:39,797 --> 00:05:41,048 발렌타인 110 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 징계의 룬은 저렇게 없앴다 쳐도 111 00:05:44,511 --> 00:05:45,970 반지는 어디서 났지? 112 00:05:46,053 --> 00:05:47,847 누가 몰래 들여온 걸까요? 113 00:05:47,930 --> 00:05:49,432 아마도 114 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 전 서클 멤버는 호지뿐이 아니니까 115 00:05:51,809 --> 00:05:54,687 내가 부모님이랑 사이가 좋진 않지만 116 00:05:54,771 --> 00:05:56,063 배신할 분들이 아냐 117 00:05:56,147 --> 00:05:59,275 좀 전엔 호지도 그럴 리가 없다고 하지 않았나? 118 00:06:00,067 --> 00:06:02,737 그런 게 아니고 침입자가 있었던 거라면 119 00:06:02,820 --> 00:06:04,739 우리가 몰랐을 리가 없어 120 00:06:04,822 --> 00:06:05,990 버림받은 자는요? 121 00:06:06,073 --> 00:06:09,035 아닐 거야, 반지는 없었거든 122 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 부검할 땐 분명 없었지만 123 00:06:11,328 --> 00:06:13,456 카메라에 뭔가 잡혔을 수도 있지 124 00:06:16,250 --> 00:06:17,544 다른 쪽 카메라도 봐 125 00:06:21,255 --> 00:06:22,549 저거였어 126 00:06:26,719 --> 00:06:28,179 그냥 공격한 게 아니군요 127 00:06:28,262 --> 00:06:29,847 배달하러 온 거였어 128 00:06:29,931 --> 00:06:33,643 발렌타인 손에 컵이 들어가면 섀도우 헌터 군대를 만들 거야 129 00:06:33,726 --> 00:06:36,312 그 정도 전력이면 수천 명이 죽어 나가겠지 130 00:06:36,395 --> 00:06:38,648 만드는 과정에서도 수천 명이 죽을 거야 131 00:06:38,731 --> 00:06:40,066 웬만한 먼데인들은 못 버텨 132 00:06:40,149 --> 00:06:41,317 막아야 해요 133 00:06:41,400 --> 00:06:42,777 반드시 막을 거야 134 00:07:09,428 --> 00:07:11,514 내 물건은 갖고 왔겠지? 135 00:07:13,808 --> 00:07:14,976 약속했으니까 136 00:07:17,812 --> 00:07:19,105 친구 137 00:07:22,108 --> 00:07:23,776 잘했다, 스타크웨더 138 00:07:26,070 --> 00:07:27,655 이제 넌 자유야 139 00:07:27,739 --> 00:07:29,365 고맙군 140 00:07:29,449 --> 00:07:32,159 신선한 공기가 얼마 만인지 모르겠어 141 00:07:32,910 --> 00:07:35,079 바깥세상을 직접 보는 것도 그렇고 142 00:07:35,162 --> 00:07:36,623 잘 봐둬 143 00:07:38,165 --> 00:07:40,292 곧 달라질 테니까 144 00:07:53,014 --> 00:07:55,600 컵이여, 피를 정화하라 145 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 강한 자만이 살아남을 것이다 146 00:08:05,151 --> 00:08:06,443 준비됐습니다 147 00:08:08,738 --> 00:08:10,031 마셔 148 00:08:26,130 --> 00:08:27,298 죽은 건가? 149 00:08:38,350 --> 00:08:39,393 아니 150 00:08:53,658 --> 00:08:54,867 이젠 섀도우 헌터야 151 00:09:07,964 --> 00:09:09,256 뭐 해요? 152 00:09:09,340 --> 00:09:11,676 호지가 나간 이상 꾸물댈 시간 없어 153 00:09:11,759 --> 00:09:13,886 우린 한 팀이잖아요 154 00:09:13,970 --> 00:09:15,722 마음은 알겠지만 호지는 위험한 상대예요 155 00:09:15,805 --> 00:09:17,682 우린 둘, 저쪽은 하나야 156 00:09:17,765 --> 00:09:20,059 어느 쪽이 더 많은지 계산해봐 157 00:09:20,142 --> 00:09:22,770 왜 이래요? 얘기 좀 해요 158 00:09:22,854 --> 00:09:25,147 리디아도, 호지도... 159 00:09:25,231 --> 00:09:27,524 내가 발렌타인을 죽이지 않아서 그리됐어 160 00:09:27,609 --> 00:09:30,027 감정 때문에 판단이 흐려지면 안 돼요 161 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 당신이 한 얘기잖아요 162 00:09:32,614 --> 00:09:35,449 내가 엄마 찾느라 아무 생각도 못 할 때 163 00:09:35,532 --> 00:09:39,161 세상을 생각해야 한다고 가르쳐준 게 누구죠? 164 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 그러니까 넌 네 엄마를 깨워 165 00:09:41,247 --> 00:09:42,915 발렌타인한테 잡혀 있었고 166 00:09:42,999 --> 00:09:44,792 아내였잖아 167 00:09:44,876 --> 00:09:46,961 - 막을 방법을 아실 거야 - 좀 들어봐요 168 00:09:47,044 --> 00:09:48,129 넌 할 수 있어 169 00:09:48,212 --> 00:09:49,797 맞아요 170 00:09:49,881 --> 00:09:52,508 당신이 걱정돼서 이러는 거잖아요 171 00:09:52,592 --> 00:09:54,927 발렌타인의 사악함을 받아들이면 안 돼요 172 00:09:55,552 --> 00:09:56,804 그자는 내 아버지야 173 00:09:57,930 --> 00:10:00,391 아니죠, 우리 아버지예요 174 00:10:01,934 --> 00:10:03,227 넌 몰라 175 00:10:08,608 --> 00:10:09,651 제이스 176 00:10:11,277 --> 00:10:14,405 어떻게 찾을 거야? 추적할 방법이 없잖아 177 00:10:14,488 --> 00:10:16,323 매그너스한테 도와달라고 해야겠어 178 00:10:16,407 --> 00:10:18,868 넌 스텔레에 너무 갇혀 있어 179 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 추적할 방법은 많아 180 00:10:22,747 --> 00:10:24,498 내 탓이야 181 00:10:24,581 --> 00:10:26,042 나랑 대화까지 했는데 182 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 그때 눈치챘더라면... 183 00:10:30,546 --> 00:10:31,881 바로 가지 184 00:10:35,509 --> 00:10:36,636 호지 스타크웨더 185 00:10:36,719 --> 00:10:37,887 반드시 찾아라 186 00:10:37,970 --> 00:10:39,931 죽이지 말고 데려와 187 00:10:52,902 --> 00:10:55,362 라지엘의 피가 네 몸에 흐르고 있다 188 00:10:56,698 --> 00:10:59,701 네가 새로운 섀도우 헌터 세상을 열었어 189 00:11:02,369 --> 00:11:04,413 네게 큰 힘을 줬으니 190 00:11:06,415 --> 00:11:08,000 보답을 받아야겠다 191 00:11:08,500 --> 00:11:10,086 조나단과 클라리사 192 00:11:11,045 --> 00:11:12,088 찾아라 193 00:11:16,092 --> 00:11:20,096 제이스랑 클레리는 왜? 컵은 우리 손에 들어왔잖아 194 00:11:21,848 --> 00:11:22,974 우리? 195 00:11:24,851 --> 00:11:25,893 그래 196 00:11:25,977 --> 00:11:29,480 네게 약속한 건 자유였어 그 이상은 없다 197 00:11:30,940 --> 00:11:32,775 내 충성심을 증명해 보였잖아 198 00:11:32,859 --> 00:11:35,694 배신자라는 사실을 증명한 거지 199 00:11:35,778 --> 00:11:39,490 내가 배신자를 받아들일 것 같나? 200 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 컵을 가져다줬잖아 201 00:11:43,369 --> 00:11:45,788 맡은 일을 끝냈으니 넌 자유야 202 00:11:45,872 --> 00:11:46,998 자유? 203 00:11:48,124 --> 00:11:49,583 지켜주기로 했잖아 204 00:11:49,666 --> 00:11:52,503 클레이브에서 끝까지 날 찾으려 할 거야 205 00:11:52,586 --> 00:11:55,464 컵이 내 손에 있으니 클레이브는 곧 끝나 206 00:11:56,173 --> 00:11:57,466 난 약속은 지킨다 207 00:11:58,217 --> 00:12:02,388 클레이브는 곧 해결될 테니 귀찮게 굴지 마라 208 00:12:02,471 --> 00:12:06,475 마음 바뀌기 전에 자유를 만끽하지그래? 209 00:12:13,607 --> 00:12:16,693 섀도우 헌터라는 자들이 할 일 하는 걸 못 봤군 210 00:12:16,778 --> 00:12:20,406 데몬 사냥 말고도 할 일은 많아 211 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 카밀을 만나야겠어요 212 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 추적해보니 듀모르에 있더군요 213 00:12:24,326 --> 00:12:27,914 여기 있긴 한데 지금은 매인 몸이라서 214 00:12:27,997 --> 00:12:30,833 - 내게 얘기하지그래? - 잠깐만 215 00:12:32,584 --> 00:12:36,255 이해가 안 되겠지만 카밀 만나게 해줘야 해요 216 00:12:36,338 --> 00:12:39,383 조슬린 페어차일드를 깨울 수 있는 책이 있대요 217 00:12:39,466 --> 00:12:42,094 컵이 발렌타인 손에 들어가면 다운월드가 위험해져요 218 00:12:42,178 --> 00:12:44,096 너무 위험한 여자야 219 00:12:44,180 --> 00:12:46,640 지난번 만났을 때 어떻게 됐는지 잊었어? 220 00:12:46,723 --> 00:12:48,059 두 번 죽이진 못하겠죠 221 00:12:48,142 --> 00:12:49,726 네 말이 맞아 222 00:12:49,811 --> 00:12:52,271 다운월드 전체가 위험해질 상황인데 223 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 카밀이 문제야? 224 00:12:55,274 --> 00:12:56,525 카밀 물건을 가져다주지 225 00:12:56,608 --> 00:12:57,860 만나는 건 절대 안 돼 226 00:12:57,944 --> 00:12:59,946 카밀 물건요? 227 00:13:00,029 --> 00:13:02,323 아무 데나 막 뒀을 리가 없잖아요 228 00:13:02,406 --> 00:13:03,657 미안하지만 229 00:13:03,740 --> 00:13:04,992 그 이상은 안 돼 230 00:13:05,742 --> 00:13:07,703 - 우리 동맹이잖아요 - 맞아 231 00:13:07,786 --> 00:13:09,205 하지만 섀도우 헌터들이 232 00:13:09,288 --> 00:13:10,747 밤의 아이들 일에 끼어드는 건 안 돼 233 00:13:10,832 --> 00:13:14,085 너희가 클레이브를 믿듯 뱀파이어들은 날 믿어 234 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 카밀은 꺼내줄 수 없어 235 00:13:16,963 --> 00:13:19,006 큰 실수 하는 거예요 236 00:13:46,658 --> 00:13:48,077 어디 있지? 237 00:13:48,995 --> 00:13:50,204 제이스 238 00:13:51,288 --> 00:13:52,957 늦은 것 같군 239 00:13:53,916 --> 00:13:55,667 컵은 발렌타인이 갖고 있어 240 00:14:03,926 --> 00:14:05,177 어떻게 이럴 수가 있지? 241 00:14:08,555 --> 00:14:10,307 자유로워지려면 어쩔 수 없었어 242 00:14:11,350 --> 00:14:12,518 너무 오래 갇혀 있었어 243 00:14:13,102 --> 00:14:14,311 갇혔다고? 244 00:14:14,395 --> 00:14:16,063 우릴 가르쳤잖아 245 00:14:16,147 --> 00:14:18,190 가족처럼 대하고 사랑했는데! 246 00:14:18,274 --> 00:14:19,483 가족? 247 00:14:20,067 --> 00:14:21,110 가족이라고? 248 00:14:22,069 --> 00:14:23,946 라이트우드 부부는 사면받고 249 00:14:24,030 --> 00:14:27,533 그들이 받을 벌까지 내가 모두 받았어 250 00:14:27,616 --> 00:14:28,993 모르겠나? 251 00:14:30,077 --> 00:14:31,287 난 죄수였어 252 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 그리고... 253 00:14:34,831 --> 00:14:35,875 현실적으로 생각해봐 254 00:14:35,958 --> 00:14:37,960 넌 날 못 이겨 255 00:14:39,170 --> 00:14:40,754 네가 아는 모든 건 내가 가르쳤거든 256 00:14:42,965 --> 00:14:44,633 다는 아니지 257 00:15:36,518 --> 00:15:38,062 - 다 끝났어! - 아니야! 258 00:15:38,145 --> 00:15:39,646 배신자는 죗값을 치러야 해 259 00:15:39,730 --> 00:15:41,898 - 죽일 뻔했잖아 - 죽이는 게 나을지도 몰라 260 00:15:41,983 --> 00:15:43,234 발렌타인 편에 섰잖아 261 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 클레이브에서 안 죽인 탓에 이렇게 된 거야 262 00:15:45,945 --> 00:15:47,113 어쩌려고? 263 00:15:47,196 --> 00:15:50,074 옛 서클 멤버들 다 죽이게? 우리들 부모님까지? 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,993 로버트와 매리스는 내 부모가 아니야 265 00:15:52,076 --> 00:15:53,619 네 입으로 부모라고 했잖아 266 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 널 길러주신 네 부모님이야 267 00:15:56,372 --> 00:15:57,373 진정 좀 해 268 00:15:57,456 --> 00:16:00,626 이드리스 지하감옥에 자리가 마련돼 있을 거다 269 00:16:29,113 --> 00:16:30,739 반갑구나, 조나단 270 00:16:31,991 --> 00:16:33,617 기다리고 있었다 271 00:16:37,997 --> 00:16:39,915 스타크웨더를 찾아낼 줄 알았지 272 00:16:40,416 --> 00:16:41,667 내가 잘 가르친 것 같군 273 00:16:42,793 --> 00:16:43,835 당신은 날 몰라 274 00:16:43,919 --> 00:16:45,629 넌 내가 키웠어 275 00:16:45,712 --> 00:16:47,923 우린 별로 다르지 않아 276 00:16:50,176 --> 00:16:52,094 호지는 죄를 지었어 277 00:16:52,178 --> 00:16:54,346 난 당신처럼 죄 없는 사람을 죽이진 않아 278 00:16:54,430 --> 00:16:55,431 아직은 그렇겠지만 279 00:16:56,348 --> 00:16:57,724 시간문제야 280 00:16:57,808 --> 00:16:59,601 클레이브가 우릴 실망시켰다 281 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 전 인류를 실망시켰지 너도 잘 알고 있을 거다 282 00:17:05,441 --> 00:17:08,735 데몬들은 하루하루 강해지는데 283 00:17:09,653 --> 00:17:12,406 맞서 싸울 섀도우 헌터는 점점 줄고 있어 284 00:17:13,740 --> 00:17:15,367 모탈 컵으로 해결할 수 있다 285 00:17:15,451 --> 00:17:18,162 만들어내는 것보다 더 많이 파괴하겠지 286 00:17:19,121 --> 00:17:21,582 우린 먼데인을 보호해야 해 죽이면 안 돼 287 00:17:22,374 --> 00:17:25,752 멸종보다는 일부의 희생이 낫지 288 00:17:27,213 --> 00:17:28,589 내게 와라 289 00:17:29,506 --> 00:17:33,094 우리 둘이 모탈 컵으로 세상을 구하는 거야 290 00:17:33,177 --> 00:17:34,553 가긴 가야지 291 00:17:34,636 --> 00:17:36,930 볼일이 남았으니까 292 00:17:42,018 --> 00:17:43,770 이게 다 카밀 물건인가? 293 00:17:43,854 --> 00:17:44,938 찾은 건 그게 다야 294 00:17:45,856 --> 00:17:47,733 하지만 도처에 은신처가 있거든 295 00:17:48,442 --> 00:17:49,943 재밌네 296 00:17:50,026 --> 00:17:51,653 마법서 찾는다고 안 했나? 297 00:17:53,197 --> 00:17:54,240 맞아 298 00:17:54,323 --> 00:17:55,366 그래? 299 00:17:57,826 --> 00:17:58,994 친구들은 어디 있지? 300 00:18:10,381 --> 00:18:12,424 금방 처리하고 오지 301 00:18:13,634 --> 00:18:15,677 새 죄수 얘긴 못 들었는데 302 00:18:15,761 --> 00:18:19,390 임시 지도자의 자문인 내게만 알려준 거거든요 303 00:18:19,473 --> 00:18:21,725 라파엘한테 확인해봐도 괜찮아요 304 00:18:21,808 --> 00:18:25,729 쓸데없이 귀찮게 굴었다가 큰일 당하고 싶으면요 305 00:18:28,524 --> 00:18:29,608 그대로 있어 306 00:18:36,282 --> 00:18:38,992 이렇게 시간 끄는 게 통할 줄 알았나? 307 00:18:39,951 --> 00:18:40,994 아니 308 00:18:41,953 --> 00:18:43,372 이건 통할 것 같은데 309 00:18:46,708 --> 00:18:50,337 섀도우 헌터들이란 늘 뱀파이어를 얕본다니까 310 00:19:07,271 --> 00:19:08,980 - 정말 괜찮을까? - 이지 실력 좋아 311 00:19:09,064 --> 00:19:12,025 라파엘이 발견될 때쯤엔 우린 도망치고 없겠지 312 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 빨리 끝내자 313 00:19:15,111 --> 00:19:16,405 들키면 죽을지도 몰라 314 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 이미 죽은 사람도 있어 315 00:19:20,451 --> 00:19:23,329 앨러릭, 호지를 잡았다 모두 철수시켜 316 00:19:24,330 --> 00:19:25,831 그리고 차 한 대 보내 317 00:19:27,416 --> 00:19:30,126 버겐 근처 지하철역이야 318 00:19:30,211 --> 00:19:32,087 그래, 5분 후에 319 00:19:34,465 --> 00:19:36,300 - 호지는 좀 어때? - 죽진 않겠어요 320 00:19:36,383 --> 00:19:39,135 제이스가 발렌타인 때문에 제정신이 아닌 것 같아요 321 00:19:39,220 --> 00:19:42,431 - 렌윅 일 때문에? - 요즘 너무 힘들어해요 322 00:19:42,514 --> 00:19:44,891 괜찮아진 줄 알았는데 뭔가 남았나 봐요 323 00:19:44,975 --> 00:19:47,811 - 뭔지 모르겠어요 - 어디서 많이 들어본 얘기군 324 00:19:47,894 --> 00:19:50,146 18년 전 발렌타인도 똑같았거든 325 00:19:50,231 --> 00:19:51,773 제이스는 발렌타인과 달라요 326 00:19:51,857 --> 00:19:53,984 아직은 그렇지 잘 지켜봐야 돼 327 00:19:54,776 --> 00:19:55,819 알았어요 328 00:19:57,821 --> 00:20:00,199 - 어디 갔지? - 누가요? 329 00:20:04,411 --> 00:20:06,622 일단 열면 돌이킬 수 없어 330 00:20:07,623 --> 00:20:10,251 다운월드를 통합하려고 애쓴 게 물거품이 될 거야 331 00:20:10,334 --> 00:20:14,087 다른 수가 있으면 좋겠지만 컵이 발렌타인 손에 들어가면 332 00:20:15,046 --> 00:20:16,673 다운월드 자체가 없어질 거야 333 00:20:29,728 --> 00:20:31,480 죽었네 334 00:20:31,563 --> 00:20:33,232 안 죽은 줄 알았어? 335 00:20:33,315 --> 00:20:34,566 뱀파이어잖아 336 00:20:36,860 --> 00:20:38,111 허튼짓 마요 337 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 왜 이제 온 거야? 338 00:20:42,949 --> 00:20:44,075 뭐라고요? 339 00:20:44,159 --> 00:20:47,120 주인 찾아올 줄 알고 있었거든 340 00:20:48,079 --> 00:20:49,540 우린 떨어질 수 없어 341 00:20:49,623 --> 00:20:51,458 찔러버리면 어쩔 건데요? 342 00:20:52,042 --> 00:20:53,084 찌를 건가? 343 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 아뇨 344 00:20:55,712 --> 00:20:56,755 난 할 수 있어요 345 00:20:56,838 --> 00:20:58,549 하지만 그러려고 온 건 아니에요 346 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 - ‘북 오브 화이트’ 내놔요 - 북 오브 뭐? 347 00:21:01,802 --> 00:21:03,554 ‘북 오브 화이트’ 몰라요? 엄청 큰 흰색 마법서 348 00:21:03,637 --> 00:21:04,805 이름 들으면 몰라요? 349 00:21:04,888 --> 00:21:06,932 - 그런 거 몰라 - 당신이 갖고 있다던데요 350 00:21:07,015 --> 00:21:10,769 이봐, 내가 뭐하러 마법서를 갖고 있겠어? 351 00:21:11,353 --> 00:21:13,397 시간 없어, 다시 집어넣자 352 00:21:13,480 --> 00:21:15,441 알았어, 알았어 353 00:21:15,524 --> 00:21:17,108 월록 책이라고? 354 00:21:17,192 --> 00:21:21,112 그래요, 엄마가 줬을 거예요 앤티크 상점을 운영하셨죠 355 00:21:21,196 --> 00:21:24,283 - 앤티크 많이 갖고 있죠? - 물론이지 356 00:21:24,366 --> 00:21:26,952 네 엄마가 네 반만큼만 사랑스러워도 357 00:21:27,035 --> 00:21:28,244 기억이 났을 텐데 358 00:21:28,329 --> 00:21:30,163 도로테아 롤린스는요? 359 00:21:31,247 --> 00:21:32,458 엄마 가게 직원이었어요 360 00:21:32,541 --> 00:21:33,625 도트? 361 00:21:34,751 --> 00:21:36,378 물론 알지 362 00:21:36,462 --> 00:21:37,879 단골이었거든 363 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 내가 모은 앤티크 덕에 네가 잘 먹고 잘산 거네 364 00:21:43,259 --> 00:21:44,886 고맙지 않아? 365 00:21:44,970 --> 00:21:46,179 어디 있는지 알아요, 몰라요? 366 00:21:47,138 --> 00:21:49,558 어퍼이스트사이드 내 집에 있어 367 00:21:49,641 --> 00:21:51,518 아지트라고나 할까? 368 00:21:51,602 --> 00:21:53,019 안내할 수는 있는데 369 00:21:53,103 --> 00:21:55,063 이 상태로는 못 가지 370 00:21:58,274 --> 00:22:01,570 책 필요 없으면 그냥 두고 가든가 371 00:22:02,112 --> 00:22:04,114 알아서들 해 372 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 - 어디 있어? - 발렌타인 찾고 있어 373 00:22:12,789 --> 00:22:14,333 클레리 도와줘 374 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 너 대체 왜 그래? 375 00:22:16,001 --> 00:22:17,878 발렌타인이 하는 말 다 무시해 376 00:22:17,961 --> 00:22:19,713 그럴 수가 없어 377 00:22:19,796 --> 00:22:21,465 다 사실이잖아 378 00:22:21,548 --> 00:22:22,591 그자는 내 아버지고 379 00:22:22,674 --> 00:22:24,843 내게 싸우는 법 강해지는 법을 가르쳤어 380 00:22:24,926 --> 00:22:27,388 이렇게 휘둘리면 안 돼 너답지 않잖아 381 00:22:27,471 --> 00:22:28,514 이게 바로 나야 382 00:22:29,473 --> 00:22:30,891 늘 그랬어 383 00:22:31,892 --> 00:22:33,644 발렌타인은 날 킬러로 키웠지 384 00:22:34,936 --> 00:22:36,605 후회하게 만들어줄 거야 385 00:22:37,731 --> 00:22:38,815 클레리 도와줘 386 00:22:39,566 --> 00:22:41,485 - 네가 도와줘야 해 - 아냐 387 00:22:41,568 --> 00:22:42,986 이러지 마 388 00:22:43,069 --> 00:22:44,946 넌... 제이스? 389 00:22:52,996 --> 00:22:54,080 발렌타인 어디 있지? 390 00:22:55,832 --> 00:22:58,168 직접 물어보지그래? 391 00:22:58,251 --> 00:22:59,335 반지 빼는 거 봤어 392 00:22:59,420 --> 00:23:00,879 함정에 빠지란 건가? 393 00:23:02,130 --> 00:23:03,339 싫은데 394 00:23:07,594 --> 00:23:09,262 제대로 대답하지 않으면 395 00:23:10,138 --> 00:23:12,599 다른 손도 잘라주지 396 00:23:12,683 --> 00:23:13,892 손가락 하나씩 397 00:23:13,975 --> 00:23:16,437 아비랑 똑같군 398 00:23:17,228 --> 00:23:21,066 빨리 대답 안 하면 고통스럽게 죽여주겠어 399 00:23:27,405 --> 00:23:28,949 발렌타인은 어디 있지? 400 00:23:32,494 --> 00:23:33,579 됐어 401 00:23:36,748 --> 00:23:39,125 벌써 6시잖아 해가 떴을 거야 402 00:23:39,209 --> 00:23:42,170 괜찮아, 터널로 나가면 돼 403 00:23:42,253 --> 00:23:43,464 어디들 가나? 404 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 라파엘 405 00:23:45,841 --> 00:23:47,008 얌전히 있었어야지 406 00:23:49,427 --> 00:23:50,637 실망이군 407 00:23:50,721 --> 00:23:53,306 지금 데려다 넣어도 늦은 거겠죠? 408 00:23:53,389 --> 00:23:54,891 그런 것 같은데 409 00:23:54,975 --> 00:23:56,935 동맹은 끝났다 410 00:23:57,644 --> 00:23:59,646 먼데인을 죽이는 건 협정 위반이지만 411 00:23:59,730 --> 00:24:02,398 뱀파이어끼리 벌주는 건 상관없어 412 00:24:02,983 --> 00:24:06,236 사이먼은 우릴 배신했어 카밀과 똑같아 413 00:24:06,778 --> 00:24:08,238 같은 운명을 맞겠군 414 00:24:09,531 --> 00:24:10,574 아디오스 415 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 죽여라 416 00:24:22,002 --> 00:24:23,336 정말 너무하잖아 417 00:24:33,972 --> 00:24:35,557 뱀파이어들이란 418 00:24:35,641 --> 00:24:37,518 항상 섀도우 헌터를 얕본다니까 419 00:24:39,936 --> 00:24:41,104 아디오스 420 00:24:45,609 --> 00:24:48,612 그냥 관에 누워 있을 걸 그랬나 봐 421 00:24:48,695 --> 00:24:50,531 우리가 구해줬잖아요 422 00:24:50,614 --> 00:24:52,240 제대로 따지자면 내가 구해준 거지 423 00:24:52,323 --> 00:24:54,868 그러네요 책 어디 있는지 말해요 424 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 성급하기도 하셔라 425 00:24:56,077 --> 00:24:59,581 그만해요, 지금 당장 죽여버릴 수도 있으니까 426 00:24:59,665 --> 00:25:01,583 요구사항이 한 가지 더 있어 427 00:25:03,960 --> 00:25:05,045 사이먼? 428 00:25:06,171 --> 00:25:07,463 종족 변환 요청서 429 00:25:07,548 --> 00:25:08,924 그건 또 뭐죠? 430 00:25:09,007 --> 00:25:12,135 뱀파이어로 만들어달라고 부탁하는 증서야 431 00:25:12,218 --> 00:25:14,470 네 피로 서명하고 봉인해야 해 432 00:25:14,555 --> 00:25:16,264 내 피는 충분히 줬잖아 433 00:25:16,347 --> 00:25:17,390 그럴 리가 434 00:25:17,473 --> 00:25:21,144 먼데인 죽였다는 누명은 쓰고 싶지 않아 435 00:25:21,227 --> 00:25:23,104 면죄부를 달란 건가요? 436 00:25:23,188 --> 00:25:24,272 절대 안 돼요 437 00:25:24,355 --> 00:25:25,982 당신은 사이먼을 죽였어 438 00:25:26,066 --> 00:25:28,276 나도 똑같이 해줄까? 439 00:25:28,359 --> 00:25:31,613 그러셔? 내가 잿더미가 되면 440 00:25:31,697 --> 00:25:34,240 그 잘난 책도 못 찾을 텐데 441 00:25:36,367 --> 00:25:37,410 괜찮아 442 00:25:40,330 --> 00:25:42,708 그 서류는 어디서 구하죠? 443 00:25:42,791 --> 00:25:45,126 친구도 별로 없을 것 같은데 444 00:25:45,210 --> 00:25:46,795 아는 친구가 있어 445 00:25:52,676 --> 00:25:55,762 매그너스, 이게 얼마 만이지? 446 00:25:55,846 --> 00:25:58,640 100년? 150년? 447 00:25:58,724 --> 00:26:02,060 138년이지 하나도 안 보고 싶더군 448 00:26:03,353 --> 00:26:04,646 그럴 리가 없잖아 449 00:26:04,730 --> 00:26:08,274 회포는 나중에 풀어요 마법서부터 찾죠 450 00:26:08,358 --> 00:26:11,027 찾게 되겠지만 값부터 치러야지 451 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 당신은 이해하지? 452 00:26:13,739 --> 00:26:15,406 물론이지 453 00:26:15,490 --> 00:26:16,908 원하는 게 뭐야? 454 00:26:16,992 --> 00:26:17,993 새 출발 455 00:26:18,076 --> 00:26:20,036 뱀파이어로 만들어달라는 요청서를 써달래요 456 00:26:20,120 --> 00:26:21,371 서류 부탁하러 왔어요 457 00:26:22,372 --> 00:26:23,749 우린 끝난 줄 알았는데 458 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 우린 절대로 끝나지 않아 459 00:26:28,712 --> 00:26:30,296 지원 요청 좀 해야겠어 460 00:26:32,841 --> 00:26:34,676 잠깐 얘기 좀 할까? 461 00:26:36,302 --> 00:26:37,888 꼭 하지 않아도 돼 462 00:26:37,971 --> 00:26:40,515 지금이라도 카밀한테 말뚝 박고 싶으면 463 00:26:40,598 --> 00:26:41,767 내가 꽉 잡고 있을게 464 00:26:45,186 --> 00:26:46,772 그런 거 이제 상관없어 465 00:26:47,689 --> 00:26:50,441 조슬린 깨우는 게 제일 중요해 466 00:26:51,860 --> 00:26:53,569 널 정말 사랑하시는데 467 00:26:55,446 --> 00:26:57,490 늘 엄마처럼 잘해주셨어 468 00:26:58,408 --> 00:27:00,786 ‘배틀토드’ 포장판 사주셨던 거 기억나? 469 00:27:00,869 --> 00:27:01,912 응 470 00:27:01,995 --> 00:27:04,414 포장을 뜯으셨는데도 화가 안 나더라 471 00:27:04,497 --> 00:27:06,166 우리가 게임하는 게 보고 싶으셨을 뿐이야 472 00:27:09,002 --> 00:27:10,628 카밀은 위험한 여자야 473 00:27:11,546 --> 00:27:14,424 서류에 서명하면 또 살인하고 다닐지 몰라 474 00:27:14,507 --> 00:27:15,676 아니 475 00:27:15,759 --> 00:27:17,468 발렌타인이 훨씬 위험해 476 00:27:17,552 --> 00:27:19,012 너희 엄마는 이겨보셨으니 477 00:27:19,930 --> 00:27:21,848 발렌타인의 약점을 알고 계실 거야 478 00:27:21,932 --> 00:27:24,267 너희 엄마가 약점일지도 모르고 479 00:27:24,350 --> 00:27:27,062 어쨌든 알아내야 해 480 00:27:27,145 --> 00:27:29,189 나만 엄마를 찾는 게 아니었네 481 00:27:30,816 --> 00:27:32,025 모두가 찾고 있어 482 00:27:39,157 --> 00:27:42,618 러시아인이랑 논 것 때문에 아직도 화난 거야? 483 00:27:42,703 --> 00:27:44,955 화났냐고? 아니 484 00:27:45,038 --> 00:27:48,374 당신에 대한 감정 없어진 지 100년도 더 됐어 485 00:27:48,458 --> 00:27:49,625 사랑은 덧없는 거야 486 00:27:50,543 --> 00:27:52,253 불멸의 존재에겐 더 그렇지 487 00:27:52,337 --> 00:27:54,297 진정한 사랑은 죽지 않아 488 00:27:54,380 --> 00:27:55,465 인간은 죽잖아 489 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 인간들은 네 장난감이 아니야 490 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 수백 살을 먹고도 이렇게 순진하다니 491 00:28:01,304 --> 00:28:04,015 진짜 사랑을 찾으면 어쩔 줄 모르겠네 492 00:28:11,189 --> 00:28:13,233 혹시 벌써 찾은 거야? 493 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 엔젤 피 냄새 494 00:28:27,789 --> 00:28:29,624 어색한 상황이군 495 00:28:30,125 --> 00:28:31,167 책은? 496 00:28:32,252 --> 00:28:33,378 상황이 좀 복잡해 497 00:28:34,004 --> 00:28:35,046 그런 것 같네 498 00:28:35,130 --> 00:28:36,214 나한테 있어 499 00:28:37,132 --> 00:28:39,675 자유를 찾아주면 책을 넘기겠다는군 500 00:28:39,760 --> 00:28:42,053 자유 찾아주려면 입술을 대야 하나? 501 00:28:43,554 --> 00:28:46,641 - 범죄자하고는 협상 안 해 - 범죄자? 502 00:28:47,308 --> 00:28:48,518 그러면 안 될 텐데 503 00:28:49,102 --> 00:28:51,604 세상을 구할 열쇠를 내가 쥐고 있거든 504 00:28:51,687 --> 00:28:52,814 내가 필요할걸? 505 00:28:54,607 --> 00:28:57,277 취향이 참 고급스럽네 매그너스 506 00:28:57,360 --> 00:28:58,779 귀엽잖아 507 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 얼마 안 가겠지만 508 00:29:00,155 --> 00:29:02,991 그딴 소리 또 지껄이면 너부터 죽여주지 509 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 20년 안에 대머리 될 상이야 510 00:29:05,911 --> 00:29:07,954 시간 없어 클레리는 어디 있지? 511 00:29:14,460 --> 00:29:16,462 알렉, 호지 찾았어요? 512 00:29:16,546 --> 00:29:18,965 찾았는데 컵을 이미 넘겼더군 513 00:29:19,049 --> 00:29:20,175 뭐라고요? 514 00:29:21,217 --> 00:29:22,302 늦어버렸어 515 00:29:23,053 --> 00:29:24,095 제이스는 괜찮아요? 516 00:29:24,179 --> 00:29:26,222 혼자 발렌타인 찾으러 갔어 517 00:29:26,306 --> 00:29:27,682 제정신이 아닌 것 같아 518 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 아무리 말려도 안 들어 519 00:29:29,475 --> 00:29:31,102 빨리 찾아야 해요 520 00:29:31,186 --> 00:29:33,814 그런 상태로 무슨 짓을 할지 몰라요 521 00:29:33,897 --> 00:29:37,400 루크가 찾고 있어 제이스가 임무 완수하래 522 00:29:37,483 --> 00:29:39,610 - 책을 찾으란 뜻이야 - 맞아 523 00:29:39,694 --> 00:29:40,779 너희 엄마 깨워야지 524 00:29:42,322 --> 00:29:44,157 발렌타인을 막을 유일한 방법이니까 525 00:29:46,076 --> 00:29:47,285 서명할 준비 됐어? 526 00:29:47,368 --> 00:29:49,788 당신 집에 가서 책부터 찾아줘요 527 00:29:49,871 --> 00:29:51,414 그럼 서명하죠 528 00:29:59,380 --> 00:30:00,841 당연히 그래야겠지 529 00:30:01,507 --> 00:30:02,550 잘됐네요 530 00:30:11,559 --> 00:30:12,727 - 어디 있지? - 여기 있었는데 531 00:30:12,811 --> 00:30:14,855 - 어디 있냐고 - 분명 여기 있었어! 532 00:30:25,824 --> 00:30:26,992 조나단 533 00:30:28,034 --> 00:30:29,953 어쩐 일로 얼굴을 보여주시나? 534 00:30:30,661 --> 00:30:31,997 당신 제안을 생각해봤어 535 00:30:32,080 --> 00:30:35,291 죽이고 싶어 안달이더니 이제 한 편이 되겠다? 536 00:30:35,375 --> 00:30:37,377 너무 속 보이는 거 아니냐? 537 00:30:38,253 --> 00:30:40,713 - 날 만나고 싶긴 한 거야? - 물론이지 538 00:30:41,297 --> 00:30:43,633 하지만 내 식으로 만날 거야 539 00:30:44,300 --> 00:30:46,136 내가 가르친 걸 잊었구나 540 00:30:46,219 --> 00:30:49,597 상대의 약점을 공격해야 하는 거다 541 00:30:50,306 --> 00:30:53,351 너와의 맞대결에선 좀 힘들겠지만 542 00:30:54,269 --> 00:30:55,311 네 친구들이라면... 543 00:30:55,979 --> 00:30:58,314 문제가 달라지지 544 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 제발 좀 받아 545 00:31:07,740 --> 00:31:10,118 클레리입니다 부재중일 땐 아시죠? 546 00:31:10,201 --> 00:31:11,577 - 어디 있는 거야? - 메시지 남겨주세요 547 00:31:11,661 --> 00:31:13,955 클레리, 이거 들으면 바로 전화해 548 00:31:35,185 --> 00:31:37,520 여기 진짜 끝내준다 549 00:31:41,900 --> 00:31:43,401 책이 엄청 많군 550 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 시간이 엄청 많거든 551 00:31:45,111 --> 00:31:46,779 어서 오십시오, 마담 벨코트 552 00:31:46,862 --> 00:31:49,365 - 뭔가 섬뜩한 곳이네 - 그러게 553 00:31:49,449 --> 00:31:51,451 - 주변 좀 살펴봐야겠어 - 좋은 생각이야 554 00:31:51,534 --> 00:31:54,829 내가 아는 카밀이라면 비열한 수를 쓸지도 몰라 555 00:31:54,913 --> 00:31:56,122 이해가 안 되네요 556 00:31:56,206 --> 00:31:58,666 듀모르 호텔이 있는데 이런 곳이 필요해요? 557 00:31:58,749 --> 00:32:00,543 듀모르엔 규칙이 너무 많아 558 00:32:00,626 --> 00:32:01,962 시장 관저를 생각해봐 559 00:32:02,045 --> 00:32:05,048 꼭 공식적인 주거지에 지내란 법은 없잖아 560 00:32:05,966 --> 00:32:09,302 여기 있으면 자유롭게 할 수 있는 게 많거든 561 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 일탈이랄까 562 00:32:11,471 --> 00:32:13,181 시장도 일탈 좀 하는 것 같던데 563 00:32:14,557 --> 00:32:15,641 뭐예요? 564 00:32:15,725 --> 00:32:16,977 따라와 565 00:32:22,440 --> 00:32:23,524 점선 위에 서명해 566 00:32:36,621 --> 00:32:37,705 고마워 567 00:32:38,581 --> 00:32:41,667 서명해줬으니까 책 찾아줘요 568 00:32:41,751 --> 00:32:43,128 그래야지 569 00:32:46,839 --> 00:32:47,966 근데 안 되겠네 570 00:32:48,924 --> 00:32:50,218 어디 있는지 모르거든 571 00:32:50,301 --> 00:32:51,844 도트한테 받았다면서요 572 00:32:51,927 --> 00:32:53,346 여기 있는 건 확실하지만 573 00:32:53,429 --> 00:32:56,557 숨기려고 그런 건데 내게 말했을 리가 있어? 574 00:32:56,641 --> 00:32:58,684 내가 안 보는 사이에 숨겼겠지 575 00:32:58,768 --> 00:33:00,936 여길 다 뒤지라고요? 576 00:33:01,021 --> 00:33:02,022 맞아 577 00:33:02,105 --> 00:33:03,648 훌륭한 패기네 578 00:33:03,731 --> 00:33:06,901 빨리 시작해야 할걸 이런 방이 4개 더 있거든 579 00:33:08,694 --> 00:33:10,571 “부재중 전화 - 제이스 발신자 - 제이스 ” 580 00:33:12,948 --> 00:33:13,992 잘 있어, 사이먼 581 00:33:14,075 --> 00:33:15,994 즐거운 거래였어 582 00:33:16,077 --> 00:33:18,871 - 안 돼요 - 나도 같이 있고 싶어 583 00:33:18,954 --> 00:33:20,040 걱정 마 584 00:33:20,581 --> 00:33:21,874 곧 또 만나게 될 테니까 585 00:33:23,501 --> 00:33:24,710 진짜 얄밉다니까 586 00:33:24,794 --> 00:33:26,087 제이스, 괜찮은 거예요? 587 00:33:26,171 --> 00:33:29,257 - 어디 있어? - 어퍼이스트사이드요 588 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 알루카드 빌딩 13층이에요 589 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 발렌타인이 가고 있을 거야 590 00:33:32,677 --> 00:33:33,719 당장 거기서 나와 591 00:33:33,803 --> 00:33:35,221 책을 곧 손에 넣을 텐데 592 00:33:35,305 --> 00:33:36,389 지금 포기할 순 없어요 593 00:33:36,472 --> 00:33:37,682 당장 나오라니까 594 00:33:37,765 --> 00:33:39,475 임무 완수하라고 했다면서요 595 00:33:39,559 --> 00:33:40,893 당장 나와 596 00:33:40,976 --> 00:33:42,687 안 돼요 597 00:33:42,770 --> 00:33:44,855 클레리 598 00:33:45,815 --> 00:33:47,442 젠장 599 00:33:49,110 --> 00:33:52,363 단서라도 남기셨으면 얼마나 좋았을까 600 00:33:52,447 --> 00:33:54,824 남기셨을지도 몰라 책 얘기 하신 적 없어? 601 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 없는 것 같아 602 00:33:56,242 --> 00:33:59,412 혹시 하셨더라도 기억을 모두 잃었잖아 603 00:33:59,495 --> 00:34:01,372 분명 뭔가 있을 거야 604 00:34:01,456 --> 00:34:03,833 색깔이 단서일지도 몰라 605 00:34:03,916 --> 00:34:07,587 흰색은 색이 없는 거니까... 아니면 검은색인가? 606 00:34:07,670 --> 00:34:09,505 잠깐 생각 좀 할게 607 00:34:09,589 --> 00:34:10,631 그거 요리책이잖아 608 00:34:10,715 --> 00:34:11,966 전에 본 적 있어 609 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 치킨 카차토레 기억 안 나? 엄마가 늘 하시던 거잖아 610 00:34:15,136 --> 00:34:17,347 당연히 기억나지 매번 더 맛있어졌잖아 611 00:34:17,430 --> 00:34:19,432 정말 마법 같은 요리였지 612 00:34:19,515 --> 00:34:21,559 진짜 마법이었을지도 몰라 613 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 이거 혹시 그거야? 614 00:34:42,580 --> 00:34:44,790 - 이거였어 - 네가 해냈어 615 00:34:48,378 --> 00:34:50,421 피해야 해, 놈이 왔어 616 00:34:51,422 --> 00:34:52,882 - 가자 - 이쪽으로 617 00:34:59,264 --> 00:35:00,973 클라리사 618 00:35:03,184 --> 00:35:05,186 다시 만나니 좋구나 619 00:35:09,064 --> 00:35:11,192 - 네 오빠는 어디 있냐? - 말할 것 같아요? 620 00:35:11,276 --> 00:35:12,485 말 안 해도 돼 621 00:35:12,568 --> 00:35:13,861 가까이 오지 마! 622 00:35:13,944 --> 00:35:15,238 사이먼! 623 00:35:19,867 --> 00:35:20,868 안 돼! 624 00:35:21,786 --> 00:35:22,953 이번엔 도망 못 가 625 00:35:29,043 --> 00:35:30,670 아비를 죽일 준비가 됐다는 거냐? 626 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 날 버렸어 627 00:35:32,338 --> 00:35:33,631 널 지키기 위해서였어 628 00:35:33,714 --> 00:35:35,508 그땐 준비가 안 됐었거든 629 00:35:35,591 --> 00:35:38,052 내가 가르친 대로 훌륭한 전사가 됐구나 630 00:35:38,594 --> 00:35:39,637 잘 가르쳤더군 631 00:35:40,513 --> 00:35:43,724 하지만 아직 가르칠 게 많아 632 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 널 여기로 이끈 이유가 있다 633 00:35:47,437 --> 00:35:50,440 나와 싸워라 친구들이 죽든 말든 634 00:35:54,527 --> 00:35:57,905 넌 강하지만 친구들 때문에 약해졌어 635 00:35:58,823 --> 00:36:00,283 보내줘요 636 00:36:01,326 --> 00:36:04,162 책을 넘길게요 이거 없으면 당신 못 막아요 637 00:36:05,246 --> 00:36:08,833 클라리사, 엄마랑 똑같구나 638 00:36:08,916 --> 00:36:12,628 사랑하는 이를 위해서라면 뭐든 하는 사람이지 639 00:36:12,712 --> 00:36:16,341 감동적이다만 내게 그 책은 필요 없어 640 00:36:17,425 --> 00:36:19,594 네 엄마를 깨워라 641 00:36:20,595 --> 00:36:22,805 결국은 둘 다 내 편에 서게 될 거야 642 00:36:24,932 --> 00:36:26,642 운명이거든 643 00:36:29,354 --> 00:36:30,396 준비됐나? 644 00:36:45,953 --> 00:36:47,288 내가 따라가면 645 00:36:48,206 --> 00:36:49,832 친구들을 해치지 않겠다고 약속해요 646 00:36:50,458 --> 00:36:51,751 약속하지 647 00:36:52,752 --> 00:36:53,878 말도 안 돼요 648 00:36:54,587 --> 00:36:55,671 미안해, 클레리 649 00:36:55,755 --> 00:36:56,964 제이스 650 00:36:57,965 --> 00:36:59,425 뭐 하는 거예요? 651 00:37:00,760 --> 00:37:01,844 이러면 안 돼요 652 00:37:03,053 --> 00:37:05,390 발렌타인은 악당이에요 653 00:37:05,473 --> 00:37:07,517 당신도 나도 저 사람과 달라요 654 00:37:07,600 --> 00:37:09,644 그렇지 않은 것 같아 655 00:37:12,563 --> 00:37:13,731 놔줘라 656 00:37:17,485 --> 00:37:19,820 - 사이먼 - 물러나! 657 00:37:19,904 --> 00:37:21,781 알렉, 내 말 들어 658 00:37:21,864 --> 00:37:23,073 제이스 659 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 제이스 660 00:37:40,800 --> 00:37:43,719 - 왜 이래요? - 너 살리려고 그래 661 00:37:43,803 --> 00:37:46,221 목적지도 모르고 포털에 들어갔다간 662 00:37:46,306 --> 00:37:48,098 영원히 경계에 갇히게 돼 663 00:38:19,339 --> 00:38:21,131 그나마 호지는 잡았네 664 00:38:25,511 --> 00:38:26,554 클레리 665 00:38:27,262 --> 00:38:28,889 제이스를 찾아야 해 666 00:38:29,640 --> 00:38:31,266 발렌타인 밑에서 자랐으니 667 00:38:32,226 --> 00:38:34,228 자기도 같을 거라고 생각하지만 668 00:38:35,813 --> 00:38:38,273 난 제이스를 알아 좋은 사람이야 669 00:38:38,358 --> 00:38:41,444 그리고 강하지 잘 이겨낼 거야 670 00:38:41,527 --> 00:38:43,112 좀만 지나 봐 671 00:38:43,195 --> 00:38:46,866 제발 제이스 좀 데려가라고 발렌타인이 애원할 거 같은데? 672 00:38:46,949 --> 00:38:48,534 농담할 기분 아냐 673 00:38:50,411 --> 00:38:51,454 꼭 구할 거야 674 00:38:51,537 --> 00:38:55,750 친구들이 약점이라는 발렌타인 말은 틀린 말이야 675 00:38:57,167 --> 00:38:58,378 사랑은 우릴 강하게 하지 676 00:38:58,461 --> 00:39:00,129 너도 뱀파이어들에게서 날 구했잖아 677 00:39:01,046 --> 00:39:03,215 너랑 제이스가 아니었으면 난 이 자리에 없어 678 00:39:04,509 --> 00:39:05,551 꼭 구할 거야 679 00:39:06,093 --> 00:39:08,262 - 꼭 그럴 거야 - 고마워 680 00:39:10,431 --> 00:39:12,224 희망을 잃으면 안 돼 681 00:39:13,893 --> 00:39:15,770 사랑해, 클레리 682 00:39:18,481 --> 00:39:20,190 나도 사랑해 683 00:39:27,573 --> 00:39:30,535 듣기 싫은 얘기일 테니 지금 여기서 끝낼게 684 00:39:31,494 --> 00:39:34,079 카밀에 대한 마음은 까마득한 옛날 일이야 685 00:39:35,039 --> 00:39:36,290 아주 까마득하지 686 00:39:37,332 --> 00:39:40,753 당신은 늙지 않잖아 카밀 말이 맞아 687 00:39:40,836 --> 00:39:43,673 사랑하는 이들이 늙고 죽는 걸 봐야 하잖아 688 00:39:44,465 --> 00:39:45,508 알렉산더 689 00:39:46,426 --> 00:39:50,680 아무리 하이 월록이라도 미래를 보는 눈은 없어 690 00:39:52,973 --> 00:39:55,225 가지, 작전 센터로 옮겼어 691 00:39:55,309 --> 00:39:57,437 잘했군, 넓은 게 나아 692 00:39:57,520 --> 00:39:59,397 워낙 강한 마법이거든 693 00:40:08,698 --> 00:40:10,533 정말 제대로 될까요? 694 00:40:11,451 --> 00:40:13,077 그러길 바라야지 695 00:40:20,710 --> 00:40:21,877 조슬린! 696 00:40:44,650 --> 00:40:45,693 나 여기 있어 697 00:40:46,360 --> 00:40:47,487 루크 698 00:40:58,539 --> 00:40:59,832 엄마 699 00:40:59,915 --> 00:41:01,375 엄마! 700 00:41:03,252 --> 00:41:05,254 너무 보고 싶었어요 701 00:41:08,799 --> 00:41:11,511 미리 얘기 안 해줘서 정말 미안하다 702 00:41:11,594 --> 00:41:14,429 아뇨, 오늘은 너무 힘들어요 703 00:41:14,514 --> 00:41:16,181 그 얘긴 나중에 해요 704 00:41:17,642 --> 00:41:18,976 지금은... 705 00:41:19,894 --> 00:41:21,353 엄마만 있으면 돼요 706 00:41:24,899 --> 00:41:26,901 괜찮아 707 00:41:28,360 --> 00:41:29,695 나와... 708 00:41:31,155 --> 00:41:32,657 내 아들 앞에서! 709 00:41:34,074 --> 00:41:35,993 충성을 맹세하라! 710 00:41:37,495 --> 00:41:38,663 너희와 내가 711 00:41:39,371 --> 00:41:41,206 우리 종족을 보호하고 712 00:41:41,290 --> 00:41:45,002 세상을 오염시키는 데몬들을 제거할 것이다 713 00:41:45,878 --> 00:41:49,674 너희는 선택받은 자들이다 714 00:41:50,340 --> 00:41:53,928 섀도우 헌터의 새로운 혈통!