1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 Tidligere i Shadowhunters... 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,847 Jonathan Christopher. "JC." Jace. 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,265 Jeg ved ikke, hvem jeg er mere. 5 00:00:15,348 --> 00:00:16,600 Der er mørke i mig. 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,144 I den alternative dimension viste du mig en tryllebog. 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 Det var Det hvides bog. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,355 Vi kan bruge bogmærket til at spore ejeren. 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Det er Camille. 10 00:00:23,816 --> 00:00:25,192 Jeg vil have min ejendom tilbage. 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 Simon er ikke din ejendom. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,153 Camille dræbte ham. 13 00:00:28,236 --> 00:00:29,613 Han er beviset på, - 14 00:00:29,697 --> 00:00:31,114 - at hun har brudt Traktaterne. 15 00:00:32,449 --> 00:00:34,117 Jeg skal giftes. Jeg er en Shadowhunter. 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,911 Det handler om familie og tradition. 17 00:00:35,994 --> 00:00:37,079 Hvad med kærlighed? 18 00:00:37,162 --> 00:00:38,956 Jeg kan ikke gøre det. 19 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Har du Koppen? 20 00:00:50,676 --> 00:00:52,302 Hvorfor vidste jeg ikke det? 21 00:00:52,385 --> 00:00:54,763 Hele mit liv har jeg ikke vidst, hvem jeg var. 22 00:00:54,847 --> 00:00:58,058 Men, Jace, jeg ved én ting, du er ikke en dårlig person. 23 00:00:59,017 --> 00:01:00,644 Du er ikke Valentine. 24 00:01:02,270 --> 00:01:03,606 Jeg skulle have dræbt ham. 25 00:01:04,565 --> 00:01:06,984 Men jeg har fornemmelsen af, at han havde ret. 26 00:01:07,067 --> 00:01:09,612 Valentine er også min far. Vi er ens... 27 00:01:09,695 --> 00:01:11,947 Nej, Clary. Det er vi ikke. 28 00:01:12,030 --> 00:01:13,616 Jocelyn opfostrede dig. 29 00:01:13,699 --> 00:01:16,994 Valentine opfostrede mig, det kan et par babystøvler ikke ændre. 30 00:01:18,579 --> 00:01:21,874 Jeg kan ikke forklare, hvad der skete, men vores mor kan. 31 00:01:22,540 --> 00:01:24,126 Vi er så tæt på at få vækket hende. 32 00:01:24,209 --> 00:01:25,878 Du ønsker svar ligeså meget som mig. 33 00:01:25,961 --> 00:01:28,672 Vi må tage til Hotel DuMort og snakke med Camille. 34 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 Godt, Hvor er Simon? 35 00:01:35,804 --> 00:01:37,014 Vent! 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Hvad sker der? 37 00:01:39,224 --> 00:01:40,350 Vi har brug for din hjælp. 38 00:01:41,143 --> 00:01:42,310 Det hvides bog. 39 00:01:42,394 --> 00:01:44,187 Den har formularen til at vække min mor, - 40 00:01:44,271 --> 00:01:46,356 - men hun gemte den for Valentine. 41 00:01:46,439 --> 00:01:47,608 Vi har et spor. 42 00:01:49,777 --> 00:01:51,153 Bogmærket? 43 00:01:51,987 --> 00:01:53,614 Det er en del af bogen. 44 00:01:53,697 --> 00:01:56,659 Magnus sporede ejeren til Hotel DuMort, men - 45 00:01:57,826 --> 00:01:59,452 - den tilhører Camille. 46 00:02:03,874 --> 00:02:05,208 Jeg kontakter Raphael. 47 00:02:13,842 --> 00:02:17,179 Har du talt med Lydia? Ingen har set hende siden brylluppet. 48 00:02:19,306 --> 00:02:21,016 - Mor, hold nu op. - Maryse. 49 00:02:22,059 --> 00:02:24,352 Jeg forstår, du er oprevet, men det her er... 50 00:02:24,436 --> 00:02:26,897 At aflyse brylluppet er en ting - 51 00:02:27,898 --> 00:02:32,569 - men at kysse den troldmand foran hele Instituttet? 52 00:02:33,486 --> 00:02:34,697 Du har vanæret os alle. 53 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Fordi han er en mand? 54 00:02:37,407 --> 00:02:41,453 Det er min mindste bekymring. 55 00:02:43,621 --> 00:02:44,915 Hvad er problemet så? 56 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 At du valgte Magnus Bane. 57 00:02:47,584 --> 00:02:49,336 Han er berygtet. 58 00:02:49,419 --> 00:02:52,214 Selv af en troldmand at være, er han en don Juan. 59 00:02:52,297 --> 00:02:54,800 Der er så meget, du ikke ved om ham. 60 00:02:54,883 --> 00:02:56,676 Så vil jeg lære ham at kende. 61 00:02:56,760 --> 00:02:59,972 Og hvis det er et problem for dig, må du håndtere det. 62 00:03:01,139 --> 00:03:02,432 Nu må jeg finde Lydia. 63 00:03:02,515 --> 00:03:06,644 Hun pakker nok på din fars kontor. Det hun gjorde var... 64 00:03:06,729 --> 00:03:07,938 Reddede mit liv. 65 00:03:09,314 --> 00:03:10,983 Så jeg burde takke hende. 66 00:03:21,243 --> 00:03:22,702 På en skala fra et til ti... 67 00:03:23,996 --> 00:03:26,874 - ...hvor ubehageligt var det? - Udenfor skalaen. 68 00:03:26,957 --> 00:03:29,001 Ja, jeg har aldrig set dem så vrede. 69 00:03:30,543 --> 00:03:32,545 Bare giv dem tid. 70 00:03:32,629 --> 00:03:35,215 Du er udødelig. Du har tiden på din side. 71 00:03:35,298 --> 00:03:38,218 Efter det jeg gjorde, tilgiver de mig aldrig. 72 00:03:39,261 --> 00:03:41,513 Undervurder ikke forældrekærlighed. 73 00:03:43,724 --> 00:03:45,308 Du fortryder vel ikke? 74 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 Alt skete så hurtigt. 75 00:03:48,561 --> 00:03:49,980 Jeg havde ikke tid til at tænke. 76 00:03:50,939 --> 00:03:52,357 Jeg vil bare se til Lydia. 77 00:03:52,440 --> 00:03:54,067 Nu skylder jeg hende så meget. 78 00:03:54,151 --> 00:03:55,986 Vi skylder hende. 79 00:03:56,069 --> 00:03:57,946 Det, hun gjorde, var heroisk. 80 00:04:00,240 --> 00:04:02,785 Måske kan vi sætte farten ned? 81 00:04:02,868 --> 00:04:04,702 Måske starte med den date, du skylder? 82 00:04:06,038 --> 00:04:07,998 Ja, lad os gøre det. 83 00:04:09,416 --> 00:04:12,961 Jeg kender et fantastisk etiopisk sted... 84 00:04:25,390 --> 00:04:26,599 Hent hjælp. 85 00:04:27,642 --> 00:04:28,685 Du skal nok klare den. 86 00:04:29,227 --> 00:04:30,270 Hodge... 87 00:04:42,240 --> 00:04:43,575 Hvordan har Lydia det? 88 00:04:43,658 --> 00:04:44,742 Bedre. 89 00:04:44,827 --> 00:04:48,413 Magnus gør, hvad han kan, men det er slemt. 90 00:04:48,496 --> 00:04:50,415 Og Koppen er væk. 91 00:04:51,374 --> 00:04:52,500 Det er Hodge også. 92 00:04:52,584 --> 00:04:53,961 Måske blev han også angrebet. 93 00:04:55,921 --> 00:04:57,965 Måske er han angriberen. 94 00:04:58,590 --> 00:05:00,758 Umuligt. Vi har kendt ham hele livet. 95 00:05:00,843 --> 00:05:02,760 Det ville han aldrig gøre mod os. 96 00:05:18,861 --> 00:05:20,070 Jeg førte ham til Koppen. 97 00:05:20,153 --> 00:05:22,030 Vi behandlede ham som familie. 98 00:05:22,114 --> 00:05:23,406 Hvordan kunne han gøre det? 99 00:05:31,331 --> 00:05:33,791 Sådan. Hvad er den ring? 100 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Han snakker vist med nogen. 101 00:05:38,546 --> 00:05:39,797 Og jeg ved, hvem det er. 102 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 Det forklarer, hvordan han deaktiverede Strafferunen, 103 00:05:44,511 --> 00:05:45,971 men det forklarer ikke ringen. 104 00:05:46,054 --> 00:05:47,847 Smuglede nogen den forbi Skjoldrunerne? 105 00:05:47,931 --> 00:05:49,432 Måske. 106 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 Hodge var ikke det eneste eks-cirkelmedlem her. 107 00:05:51,809 --> 00:05:54,687 Jeg er ikke altid enig med mine forældre, - 108 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 - men de er ikke forrædere. 109 00:05:56,148 --> 00:05:59,276 Sagde du ikke lige det samme om Hodge? 110 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 Det må være en, vi stolede på, men hvis nogen trængte 111 00:06:02,820 --> 00:06:04,739 ind i Instituttet, ville vi have fundet dem. 112 00:06:04,822 --> 00:06:05,991 Hvad med den Forladte? 113 00:06:06,074 --> 00:06:09,036 Nej. Vi dræbte den, og jeg så ingen ring. 114 00:06:09,119 --> 00:06:11,246 Han havde den ikke under obduktionen, men... 115 00:06:11,329 --> 00:06:13,456 ...måske er der noget på båndet. 116 00:06:16,251 --> 00:06:17,544 Skift til det andet kamera. 117 00:06:21,256 --> 00:06:22,549 Der. 118 00:06:26,719 --> 00:06:28,180 Det var ikke et tilfældigt angreb. 119 00:06:28,263 --> 00:06:29,847 Han var bare sendebuddet. 120 00:06:29,932 --> 00:06:33,643 Hvis han giver Koppen til Valentine, skaber han en hær af Shadowhuntere. 121 00:06:33,726 --> 00:06:36,313 Med dem bag sig vil han dræbe tusindvis. 122 00:06:36,396 --> 00:06:38,648 Han vil dræbe tusindvis bare ved at skabe hæren. 123 00:06:38,731 --> 00:06:40,067 Mange kan ikke overleve det. 124 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Vi vil ikke lade det ske. 125 00:06:41,401 --> 00:06:42,777 Det sørger jeg for. 126 00:07:09,429 --> 00:07:11,514 Du har vist noget, der tilhører mig. 127 00:07:13,808 --> 00:07:14,977 Som vi aftalte - 128 00:07:17,812 --> 00:07:19,106 - gamle ven. 129 00:07:22,109 --> 00:07:23,776 Godt gjort, Starkweather. 130 00:07:26,071 --> 00:07:27,739 Du har fortjent din frihed. 131 00:07:29,449 --> 00:07:32,160 Det er lang tid siden, jeg har indåndet frisk luft. 132 00:07:32,910 --> 00:07:35,080 Set verdenen udenfor med mine egne øjne. 133 00:07:35,163 --> 00:07:36,623 Nyd det. 134 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Verden er ved at ændre sig. 135 00:07:53,015 --> 00:07:55,600 Lad Koppen rense dette blod. 136 00:08:02,149 --> 00:08:04,109 Kun dem, der er værdige, vil overleve. 137 00:08:05,152 --> 00:08:06,444 Jeg er parat. 138 00:08:08,738 --> 00:08:10,032 Så drik. 139 00:08:26,131 --> 00:08:27,299 Er han død? 140 00:08:53,658 --> 00:08:54,867 Han er en Shadowhunter. 141 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 Hvad laver du? 142 00:09:09,341 --> 00:09:11,676 Hvert sekund kommer Hodge tættere på Valentine. 143 00:09:11,759 --> 00:09:13,886 Vi er et team, ikke? 144 00:09:13,970 --> 00:09:15,722 Du er vred nu, men Hodge er farlig. 145 00:09:15,805 --> 00:09:17,682 To af os, en af ham. 146 00:09:17,765 --> 00:09:20,060 Regn selv efter, jeg tror, han er i undertal. 147 00:09:20,143 --> 00:09:22,770 Hvad er der med dig? Tal med mig et øjeblik. 148 00:09:22,854 --> 00:09:25,148 Lydia, Hodge... 149 00:09:25,232 --> 00:09:27,525 Alt dette skete, fordi jeg ikke stoppede Valentine. 150 00:09:27,609 --> 00:09:30,027 Du må ikke lade følelserne overskygge din dømmekraft. 151 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 Det er dine egne ord. 152 00:09:32,614 --> 00:09:35,450 Da jeg først ville finde min mor, var jeg ligeglad med andre. 153 00:09:35,533 --> 00:09:39,162 Du lærte mig, at det handler om en verden, der er større end os. 154 00:09:39,246 --> 00:09:41,164 Det er derfor, du må vække hende. 155 00:09:41,248 --> 00:09:42,915 Hun var hans fange - 156 00:09:42,999 --> 00:09:44,792 - og hans kone. 157 00:09:44,876 --> 00:09:46,961 Hvis nogen kan stoppe ham, er det hende. 158 00:09:47,044 --> 00:09:48,130 Du kan gøre det. 159 00:09:48,213 --> 00:09:49,797 Måske kan jeg. 160 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 Men det er dig, jeg er bekymret for. 161 00:09:52,592 --> 00:09:54,927 Du kan ikke lade Valentines ondskab forgifte dig. 162 00:09:55,553 --> 00:09:56,804 Han er min far. 163 00:09:57,930 --> 00:10:00,392 Han er vores far. 164 00:10:01,934 --> 00:10:03,228 Du forstår det ikke. 165 00:10:11,278 --> 00:10:14,406 Hvordan skal vi finde Hodge? Han efterlod ikke noget, vi kan spore. 166 00:10:14,489 --> 00:10:16,324 Måske kan Magnus hjælpe. 167 00:10:16,408 --> 00:10:18,868 Hold op med at tænke med din stele. 168 00:10:18,951 --> 00:10:20,537 Der er flere måder at spore på. 169 00:10:22,747 --> 00:10:24,499 Det er min skyld. 170 00:10:24,582 --> 00:10:26,042 Han gik lige forbi mig! 171 00:10:27,001 --> 00:10:28,378 Ja, hvis jeg havde vidst... 172 00:10:30,547 --> 00:10:31,881 Ja, jeg kommer. 173 00:10:35,510 --> 00:10:36,636 Hodge Starkweather. 174 00:10:36,719 --> 00:10:37,887 Find ham. 175 00:10:37,970 --> 00:10:39,931 Han skal findes. I live. 176 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 Raziels blod løber i dine årer. 177 00:10:56,698 --> 00:10:59,701 Du er nu den første i en ny orden af Shadowhuntere. 178 00:11:02,370 --> 00:11:04,414 Jeg har givet dig stor styrke - 179 00:11:06,416 --> 00:11:10,086 - men jeg vil have noget til gengæld, Jonathan og Clarissa - 180 00:11:11,045 --> 00:11:12,088 - find dem. 181 00:11:16,092 --> 00:11:20,096 Hvad skal du med Jace og Clary? Vi har allerede Koppen. 182 00:11:21,848 --> 00:11:22,974 "Vi"? 183 00:11:25,977 --> 00:11:29,481 Jeg lovede dig din frihed. Intet andet. 184 00:11:30,940 --> 00:11:32,775 Har jeg ikke bevist min loyalitet? 185 00:11:32,859 --> 00:11:35,695 Du har kun vist, at du er villig til at forråde den. 186 00:11:35,778 --> 00:11:39,491 Tror du, jeg vil have en forræder i mine rækker? 187 00:11:42,034 --> 00:11:43,286 Jeg bragte dig Koppen. 188 00:11:43,370 --> 00:11:45,788 Du har tjent dit formål. Du er fri til at gå. 189 00:11:45,872 --> 00:11:46,998 Fri? 190 00:11:48,124 --> 00:11:49,584 Du lovede mig beskyttelse. 191 00:11:49,667 --> 00:11:52,504 The Clave vil aldrig stoppe med at jage mig, det ved du. 192 00:11:52,587 --> 00:11:55,465 Nu jeg har Koppen, er The Claves dage talte. 193 00:11:56,173 --> 00:11:57,467 Jeg holder mit ord. 194 00:11:58,217 --> 00:12:02,389 The Clave vil ikke genere dig. Og du vil ikke genere mig. 195 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 Nyd nu din frihed, inden jeg ombestemmer mig. 196 00:12:13,608 --> 00:12:16,694 Af Shadowhuntere at være, er det ikke meget, I Shadowhunter. 197 00:12:16,778 --> 00:12:20,407 Jobbet består af mere end at dræbe dæmoner. 198 00:12:20,490 --> 00:12:21,991 Vi må snakke med Camille. 199 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 Du har hende her. Vi sporede hende til DuMort. 200 00:12:24,327 --> 00:12:27,914 Ja, men hun er lidt ophængt i øjeblikket. 201 00:12:27,997 --> 00:12:30,833 - Kan jeg hjælpe med noget? - Et øjeblik. 202 00:12:32,585 --> 00:12:36,255 Det lyder skørt, men vi må lade dem snakke med Camille. 203 00:12:36,339 --> 00:12:39,384 Hun har en tryllebog, der kunne vække Jocelyn Fairchild. 204 00:12:39,467 --> 00:12:42,094 Valentine har måske Koppen. Hele Nederverdenen er i fare. 205 00:12:42,178 --> 00:12:44,096 Hun er for farlig. 206 00:12:44,180 --> 00:12:46,641 Har du allerede glemt sidst, du "talte" med hende? 207 00:12:46,724 --> 00:12:48,059 Hun kan jo ikke dræbe mig igen. 208 00:12:48,142 --> 00:12:49,727 Du sagde det selv - 209 00:12:49,811 --> 00:12:52,271 - har Valentine Koppen, er hele Nederverdenen i fare. 210 00:12:52,355 --> 00:12:53,690 Camille vil kun gøre det værre. 211 00:12:55,274 --> 00:12:56,526 I kan få hendes ejendele, - 212 00:12:56,609 --> 00:12:57,860 - men ikke tale med hende. 213 00:12:57,944 --> 00:12:59,946 Hendes ejendele? 214 00:13:00,029 --> 00:13:02,324 Den bog ville hun ikke have ladet ligge og flyde. 215 00:13:02,407 --> 00:13:04,992 Jeg beklager, men det er alt, jeg kan gøre. 216 00:13:05,743 --> 00:13:07,704 - Vi skulle være allierede. - Det er vi også. 217 00:13:07,787 --> 00:13:09,205 Men Shadowhuntere skal ikke - 218 00:13:09,288 --> 00:13:10,748 - blande sig i Nattens Børns sager. 219 00:13:10,832 --> 00:13:14,085 I går til The Clave for retfærdighed, men vampyrerne går til mig. 220 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 Camille bliver, hvor hun er. 221 00:13:16,963 --> 00:13:19,006 Du begår en stor fejl. 222 00:13:46,659 --> 00:13:48,077 Hvor er den? 223 00:13:51,288 --> 00:13:52,957 Du kommer for sent. 224 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 Valentine har allerede Koppen. 225 00:14:03,926 --> 00:14:05,177 Hvordan kunne du gøre det? 226 00:14:08,556 --> 00:14:10,307 Det var den eneste måde at slippe fri. 227 00:14:11,350 --> 00:14:12,519 Jeg havde været i bur længe. 228 00:14:13,102 --> 00:14:14,311 I bur? 229 00:14:14,396 --> 00:14:16,063 Du var vores lærer. 230 00:14:16,147 --> 00:14:18,190 Vi behandlede dig som familie. Vi elskede dig! 231 00:14:18,274 --> 00:14:19,484 Familie? 232 00:14:20,067 --> 00:14:21,110 Familie? 233 00:14:22,069 --> 00:14:23,946 Lightwood-familien slog en handel af - 234 00:14:24,030 --> 00:14:27,534 - og fik mig straffet for deres egne forbrydelser. 235 00:14:27,617 --> 00:14:28,993 Forstår du ikke? 236 00:14:30,077 --> 00:14:31,287 Jeg var deres fange. 237 00:14:32,872 --> 00:14:34,749 Og desuden - 238 00:14:34,832 --> 00:14:35,875 - vær realistisk. 239 00:14:35,958 --> 00:14:37,960 Du kan ikke vinde. 240 00:14:39,170 --> 00:14:40,755 Jeg har lært dig alt, du kan. 241 00:14:42,965 --> 00:14:44,634 Ikke alt. 242 00:15:36,519 --> 00:15:38,062 - Det er forbi! - Det er ikke forbi! 243 00:15:38,145 --> 00:15:39,647 Han er en forræder. Han skal bøde. 244 00:15:39,731 --> 00:15:41,899 - Du dræbte ham næsten! - Måske skulle jeg have. 245 00:15:41,983 --> 00:15:43,234 Han tog Valentines side. 246 00:15:43,317 --> 00:15:45,862 The Clave lod ham slippe før, se, hvad vi fik ud af det. 247 00:15:45,945 --> 00:15:47,113 Hvad vil du gøre? 248 00:15:47,196 --> 00:15:50,074 Vil du dræbe alle eks-cirkelmedlemmer, også vores forældre? 249 00:15:50,157 --> 00:15:51,993 Robert og Maryse er ikke mine forældre. 250 00:15:52,076 --> 00:15:53,620 Du sagde det selv. 251 00:15:53,703 --> 00:15:55,705 De opfostrede dig. De er dine forældre! 252 00:15:56,372 --> 00:15:57,373 Bare fald ned. 253 00:15:57,457 --> 00:16:00,627 Der er reserveret et fangehul i Idris til dig. 254 00:16:29,113 --> 00:16:30,740 Det er godt at se dig. 255 00:16:31,991 --> 00:16:33,618 Jeg har ventet dig. 256 00:16:37,997 --> 00:16:39,916 Jeg gik ud fra, du ville finde Starkweather. 257 00:16:40,416 --> 00:16:41,668 Jeg har trænet dig godt. 258 00:16:42,794 --> 00:16:43,836 Du kender mig ikke. 259 00:16:43,920 --> 00:16:45,630 Jeg opfostrede dig. 260 00:16:45,713 --> 00:16:47,924 Vi to er ikke så forskellige. 261 00:16:50,176 --> 00:16:52,094 Hodge havde fortjent det. 262 00:16:52,178 --> 00:16:54,346 Du dræber uskyldige. Det ville jeg aldrig gøre. 263 00:16:54,430 --> 00:16:55,431 Ikke endnu. 264 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Det er kun et spørgsmål om tid. 265 00:16:57,809 --> 00:16:59,602 The Clave har svigtet os. 266 00:17:00,520 --> 00:17:04,398 De har svigtet menneskeheden, men det vidste du godt. 267 00:17:05,441 --> 00:17:08,736 Hver dag bliver dæmonerne stærkere og snart - 268 00:17:09,654 --> 00:17:12,406 - vil der ikke være nok Shadowhuntere til at kæmpe. 269 00:17:13,741 --> 00:17:15,367 Koppen kan ændre det. 270 00:17:15,451 --> 00:17:18,162 Koppen ødelægger mere, end den skaber. 271 00:17:19,121 --> 00:17:21,583 Vores job er at beskytte verdslinge, ikke dræbe dem. 272 00:17:22,374 --> 00:17:25,753 Tab er acceptable, når alternativer er udryddelse. 273 00:17:27,213 --> 00:17:28,590 Men kom med mig. 274 00:17:29,506 --> 00:17:33,094 Sammen kan vi bruge Dødekoppen til at redde verden. 275 00:17:33,177 --> 00:17:34,554 Jeg kommer efter dig. 276 00:17:34,637 --> 00:17:36,931 Vi har uafsluttede forretninger. 277 00:17:42,019 --> 00:17:43,771 Er det alle Camilles ting? 278 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 Alle dem, jeg kunne finde. 279 00:17:45,857 --> 00:17:47,734 Men hun har gemmesteder overalt i byen. 280 00:17:48,442 --> 00:17:49,944 Interessant. 281 00:17:50,027 --> 00:17:52,154 Jeg troede, du var efter en tryllebog. 282 00:17:53,197 --> 00:17:54,240 Det er vi. 283 00:17:54,323 --> 00:17:55,366 "Vi"? 284 00:17:57,827 --> 00:17:58,995 Hvor er dine venner? 285 00:18:10,381 --> 00:18:12,424 Giv mig et øjeblik. Jeg skal ordne det her. 286 00:18:13,635 --> 00:18:15,678 Ingen har fortalt mig noget om en ny fange. 287 00:18:15,762 --> 00:18:19,390 Du er ikke rådgiver for den midlertidige præsident. 288 00:18:19,473 --> 00:18:21,726 Du kan diskutere det med Raphael, hvis du vil... 289 00:18:21,809 --> 00:18:25,730 Jeg vil ikke sige, hvad der hændte, den sidste, der udfordrede ham. 290 00:18:28,524 --> 00:18:29,692 Bliv her. 291 00:18:36,282 --> 00:18:38,993 Troede du virkelig, forsinkelsestaktikken ville virke? 292 00:18:39,952 --> 00:18:40,995 Nej... 293 00:18:41,954 --> 00:18:43,372 Men det vil dette. 294 00:18:46,709 --> 00:18:50,337 Typisk Shadowhunter, undervurderer altid en vampyr. 295 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 - Vil det virke? - Izzy er ekspert. 296 00:19:09,065 --> 00:19:12,026 Når vampyren finder Raphael, er vi allerede væk. 297 00:19:13,610 --> 00:19:15,029 Lad os få det gjort. 298 00:19:15,112 --> 00:19:16,405 Hvis de fanger os er vi døde. 299 00:19:16,488 --> 00:19:17,907 Det er nogle af os allerede. 300 00:19:20,451 --> 00:19:23,329 Alaric, vi har Hodge. Kald resten af flokken tilbage. 301 00:19:24,330 --> 00:19:25,832 Vi har brug for at blive hentet. 302 00:19:27,416 --> 00:19:30,127 Vi er ved undergrundsstationen nær Bergen. 303 00:19:30,211 --> 00:19:32,088 Vi ses om fem minutter. 304 00:19:34,465 --> 00:19:36,300 - Hvordan har Hodge det? - Han overlever. 305 00:19:36,383 --> 00:19:39,136 Jeg er mere bekymret for Jace. Valentine har forvirret ham. 306 00:19:39,220 --> 00:19:42,431 - På Renwick? - Ja. Han været meget igennem. 307 00:19:42,514 --> 00:19:44,892 Jeg troede, vi havde ordnet det, men noget nager ham. 308 00:19:44,976 --> 00:19:47,812 - Jeg ved ikke, hvad det er. - Det er alt for bekendt. 309 00:19:47,895 --> 00:19:50,147 Jeg så det samme med Valentine dengang. 310 00:19:50,231 --> 00:19:51,774 Jace er ikke Valentine. 311 00:19:51,858 --> 00:19:53,985 Ikke endnu. Vi må holde øje med ham. 312 00:19:54,777 --> 00:19:55,820 Okay. 313 00:19:57,822 --> 00:20:00,199 - Hvor blev de af? - Hvad mener du? 314 00:20:04,411 --> 00:20:06,622 Når vi først åbner den, er der ingen vej tilbage. 315 00:20:07,623 --> 00:20:10,251 Alt, vi har gjort for at forene Nederverdenen, er tabt. 316 00:20:10,334 --> 00:20:14,088 Jeg ville ønske, der var en anden måde, men hvis Valentine får Koppen - 317 00:20:15,047 --> 00:20:16,673 - vil der ikke være noget at forene. 318 00:20:29,729 --> 00:20:31,480 Hun er død. 319 00:20:31,563 --> 00:20:33,232 Ja, hvad forventede du? 320 00:20:33,315 --> 00:20:34,566 Hun er en vampyr. 321 00:20:36,861 --> 00:20:38,112 Rolig nu. 322 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 Hvorfor tog det så lang tid? 323 00:20:42,950 --> 00:20:44,076 Hvad? 324 00:20:44,160 --> 00:20:47,121 Jeg vidste, du ville vende tilbage til din herskerinde som før. 325 00:20:48,080 --> 00:20:49,540 Vi vil altid være forbundet. 326 00:20:49,623 --> 00:20:51,458 Ved du, jeg ikke vil drive en pæl i dig? 327 00:20:52,043 --> 00:20:53,085 Vil du? 328 00:20:55,712 --> 00:20:56,756 Det vil jeg. 329 00:20:56,839 --> 00:20:58,549 Men det er ikke derfor, vi er her. 330 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 - Hvor er Det hvides bog? - Hvad? 331 00:21:01,803 --> 00:21:03,554 Det hvides bog. Stor, hvid tryllebog. 332 00:21:03,637 --> 00:21:04,806 Navnet er selvforklarende. 333 00:21:04,889 --> 00:21:06,933 - Aldrig hørt om den. - Vi sporede den til dig. 334 00:21:07,016 --> 00:21:10,770 Kære... hvad skal jeg med en tryllebog? 335 00:21:11,353 --> 00:21:13,480 Vi har ikke tid til det her. Læg hende tilbage. 336 00:21:15,524 --> 00:21:17,109 Sagde du, det var en troldmandsbog? 337 00:21:17,193 --> 00:21:21,113 Ja. Jeg tror, min mor gav den til dig. Hun havde en antikvitetshandel. 338 00:21:21,197 --> 00:21:24,283 - Vampyrer sælger den slags, ikke? - Hele tiden. 339 00:21:24,366 --> 00:21:26,953 Men hvis din mor var bare halvt så charmerende som dig, - 340 00:21:27,036 --> 00:21:28,245 - ville jeg huske hende. 341 00:21:28,329 --> 00:21:30,164 Hvad med Dorothea Rollins? 342 00:21:31,248 --> 00:21:32,458 Hun var min mors assistent. 343 00:21:32,541 --> 00:21:33,625 Dot? 344 00:21:34,751 --> 00:21:36,378 Selvfølgelig. 345 00:21:36,462 --> 00:21:37,880 Hun var vores favoritkunde. 346 00:21:39,048 --> 00:21:42,301 Så hele dit liv er betalt med mine antikviteter. 347 00:21:43,260 --> 00:21:44,887 Det betyder, du er i gæld til mig. 348 00:21:44,971 --> 00:21:46,180 Ved du, hvor den er? 349 00:21:47,139 --> 00:21:49,558 Den er i min lejlighed på Upper East Side. 350 00:21:49,641 --> 00:21:51,518 Min egen pied-à-terre. 351 00:21:51,602 --> 00:21:53,020 Jeg kan tage jer derhen - 352 00:21:53,104 --> 00:21:55,064 - men I må få mig ud herfra først. 353 00:21:58,275 --> 00:22:01,570 Ellers får I aldrig bogen. 354 00:22:02,113 --> 00:22:04,115 Det er op til jer. 355 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 - Hvor er du? - Jeg er efter Valentine. 356 00:22:12,789 --> 00:22:14,333 Hjælp Clary. 357 00:22:14,416 --> 00:22:15,918 Du opfører dig skørt. 358 00:22:16,002 --> 00:22:17,879 Valentine lyver for dig. 359 00:22:17,962 --> 00:22:19,713 Det er sagen. 360 00:22:19,796 --> 00:22:21,465 Det er sandt. 361 00:22:21,548 --> 00:22:22,591 Han er min far. 362 00:22:22,674 --> 00:22:24,844 Han lærte mig at kæmpe. Ikke at være svag. 363 00:22:24,927 --> 00:22:27,388 Du kan ikke lade ham kontrollere dig. Det er ikke dig. 364 00:22:27,471 --> 00:22:28,514 Det er mig. 365 00:22:29,473 --> 00:22:30,892 Det har altid været mig. 366 00:22:31,893 --> 00:22:33,644 Han opfostrede mig som en dræber. 367 00:22:34,937 --> 00:22:36,605 Nu kommer han til at fortryde det. 368 00:22:37,731 --> 00:22:38,815 Hjælp Clary. 369 00:22:39,566 --> 00:22:41,485 Hun har brug for dig. 370 00:22:41,568 --> 00:22:42,987 Du behøver ikke gøre det her. 371 00:22:43,070 --> 00:22:44,947 Du er ikke en... 372 00:22:52,997 --> 00:22:54,081 Hvor er Valentine? 373 00:22:55,832 --> 00:22:58,169 Hvorfor spørger du ham ikke selv? 374 00:22:58,252 --> 00:22:59,336 Jeg så, du tog ringen. 375 00:22:59,420 --> 00:23:00,879 Og gå i en fælde? 376 00:23:02,131 --> 00:23:03,340 Nej, tak. 377 00:23:07,594 --> 00:23:09,263 Sig, hvad jeg vil vide - 378 00:23:10,139 --> 00:23:12,599 - eller du mister den anden hånd - 379 00:23:12,683 --> 00:23:13,892 - én finger ad gangen. 380 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Du er ligesom din far. 381 00:23:17,229 --> 00:23:21,067 Så ved du, hvor langsom din død bliver, hvis du ikke besvarer mine spørgsmål. 382 00:23:27,406 --> 00:23:28,950 Hvor er Valentine? 383 00:23:36,748 --> 00:23:39,126 Klokken er seks. Solen er næsten oppe. 384 00:23:39,210 --> 00:23:42,171 Vi kan gå nedenunder og tage tunnelerne ud. 385 00:23:42,254 --> 00:23:43,464 Hvor skal I hen? 386 00:23:45,841 --> 00:23:47,009 Du skulle være blevet. 387 00:23:49,428 --> 00:23:50,637 Du skuffer mig. 388 00:23:50,721 --> 00:23:53,307 Det er vel for sent at putte hende tilbage i æsken? 389 00:23:53,390 --> 00:23:54,891 Desværre. 390 00:23:54,976 --> 00:23:56,935 Vores alliance er ophævet. 391 00:23:57,644 --> 00:23:59,646 Traktaterne forbyder at dræbe verdslinge, - 392 00:23:59,730 --> 00:24:02,399 - men de siger ikke noget om solbrændte vampyrer. 393 00:24:02,984 --> 00:24:06,237 Simon har forrådt os, ligesom Camille gjorde. 394 00:24:06,778 --> 00:24:08,239 De fortjener samme skæbne. 395 00:24:09,531 --> 00:24:10,574 Farvel. 396 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Dræb dem. 397 00:24:22,003 --> 00:24:23,337 Seriøst, gutter? 398 00:24:33,972 --> 00:24:35,557 Typisk vampyr - 399 00:24:35,641 --> 00:24:37,518 - undervurderer altid en Shadowhunter. 400 00:24:39,936 --> 00:24:41,105 Farvel. 401 00:24:45,609 --> 00:24:48,612 Det havde vist været bedre, hvis jeg var blevet i kisten. 402 00:24:48,695 --> 00:24:50,531 Men det gjorde du ikke. Vi fik dig ud. 403 00:24:50,614 --> 00:24:52,241 Teknisk set fik jeg jer ud. 404 00:24:52,324 --> 00:24:54,868 Noteret. Fortæl os så, hvor bogen er. 405 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 Tålmodighed, min kære... 406 00:24:56,078 --> 00:24:59,581 Nok! Bare fordi vi fik dig ud, betyder det ikke, jeg ikke vil dræbe dig. 407 00:24:59,665 --> 00:25:01,583 Jeg skal bruge én ting til fra... 408 00:25:06,172 --> 00:25:07,464 En transmutationserklæring. 409 00:25:07,548 --> 00:25:08,924 Hvad er det? 410 00:25:09,007 --> 00:25:12,136 Et dokument, der siger, du bad hende om at gøre dig til vampyr. 411 00:25:12,219 --> 00:25:14,471 Underskrevet og forseglet i dit blod, selvfølgelig. 412 00:25:14,555 --> 00:25:16,265 Har du ikke fået nok af mit blod? 413 00:25:16,348 --> 00:25:17,391 Aldrig. 414 00:25:17,474 --> 00:25:21,145 Og The Clave skal ikke falsk beskylde mig for at dræbe verdslinge. 415 00:25:21,228 --> 00:25:23,105 Vil du have Simon til at benåde dig? 416 00:25:23,189 --> 00:25:24,273 Aldrig. 417 00:25:24,356 --> 00:25:25,982 Du dræbte Simon. 418 00:25:26,067 --> 00:25:28,277 Vi kunne i det mindste gengælde tjenesten. 419 00:25:28,360 --> 00:25:31,613 Når jeg forsvinder, - 420 00:25:31,697 --> 00:25:34,241 - forsvinder jeres håb om at finde jeres dyrebare bog. 421 00:25:36,368 --> 00:25:37,411 Det er i orden. 422 00:25:40,331 --> 00:25:42,708 Så hvor finder vi det dokument? 423 00:25:42,791 --> 00:25:45,127 Jeg kan ikke tro, du har nogen venner tilbage. 424 00:25:45,211 --> 00:25:46,795 Jeg kender en fyr. 425 00:25:52,676 --> 00:25:55,762 Hvor længe er det siden? 426 00:25:55,846 --> 00:25:58,640 Hundrede? 150 år? 427 00:25:58,724 --> 00:26:02,060 Det er 138. Sært nok har jeg ikke savnet dig. 428 00:26:03,354 --> 00:26:04,646 Jo, du har, min elskede. 429 00:26:04,730 --> 00:26:08,275 I kan sludre om det senere. Vi må finde Det hvides bog. 430 00:26:08,359 --> 00:26:11,027 Og det kommer I til, men ikke uden betaling. 431 00:26:11,945 --> 00:26:13,655 Det burde du af alle forstå. 432 00:26:13,739 --> 00:26:15,407 Selvfølgelig. 433 00:26:15,491 --> 00:26:16,908 Hvad ønsker du? 434 00:26:16,992 --> 00:26:17,993 At få visket tavlen ren. 435 00:26:18,076 --> 00:26:20,036 Hun vil have en Gør-mig-til-vampyrerklæring. 436 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Og du skal skrive den. 437 00:26:22,373 --> 00:26:26,127 - Jeg troede, jeg var færdig med dig. - Vi bliver aldrig færdige med hinanden. 438 00:26:28,712 --> 00:26:30,297 Jeg ringer efter hjælp. 439 00:26:32,841 --> 00:26:34,676 Må jeg tale med dig et øjeblik? 440 00:26:36,303 --> 00:26:37,888 Du behøver ikke gøre det her. 441 00:26:37,971 --> 00:26:40,516 Hvis du vil drive en pæl i Camilles hjerte, - 442 00:26:40,599 --> 00:26:41,767 - så holder jeg hende imens. 443 00:26:45,187 --> 00:26:46,772 Det er jeg ligeglad med nu. 444 00:26:47,689 --> 00:26:50,442 Kun Jocelyn er vigtig. 445 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 Hun elsker dig så højt. 446 00:26:55,447 --> 00:26:57,491 Hun var altid som en ekstra mor for mig. 447 00:26:58,409 --> 00:27:01,912 Hun gav mig et forseglet eksemplar af Battletoads. 448 00:27:01,995 --> 00:27:04,415 Jeg var endda ligeglad med, at hun åbnede det. 449 00:27:04,498 --> 00:27:06,167 Hun ville bare se os spille. 450 00:27:09,002 --> 00:27:10,629 Men Camille er farlig. 451 00:27:11,547 --> 00:27:15,676 Hvis du skriver under, frigør vi hende til at dræbe igen. 452 00:27:15,759 --> 00:27:17,469 Hun er ikke så slem som Valentine. 453 00:27:17,553 --> 00:27:19,012 Din mor vandt over ham engang. 454 00:27:19,930 --> 00:27:21,848 Hvis han har en svaghed, kender din mor den. 455 00:27:21,932 --> 00:27:24,268 Eller... måske er hun svagheden. 456 00:27:24,351 --> 00:27:27,062 Men... vi må finde ud af det. 457 00:27:27,145 --> 00:27:29,190 Det er nok ikke bare mig, der behøver min mor. 458 00:27:30,816 --> 00:27:32,025 Det er os alle sammen. 459 00:27:39,157 --> 00:27:42,619 Er du stadig sur over min affære med den kortlivede russer? 460 00:27:42,703 --> 00:27:44,955 Nej. 461 00:27:45,038 --> 00:27:48,375 Jeg opgav at føle noget for dig mere end 100 år siden. 462 00:27:48,459 --> 00:27:49,626 Kærlighed er flygtig. 463 00:27:50,544 --> 00:27:52,254 Især for en udødelig. 464 00:27:52,338 --> 00:27:54,298 Sand kærlighed dør ikke. 465 00:27:54,381 --> 00:27:55,466 Men det gør folk. 466 00:27:55,549 --> 00:27:58,176 Folk er mere end blot legetøj til din adspredelse. 467 00:27:58,260 --> 00:28:00,471 Hundreder af år gammel og stadig så naiv. 468 00:28:01,305 --> 00:28:04,015 Hvad ville du gøre, hvis du fandt kærlighed? 469 00:28:11,189 --> 00:28:13,234 Det tror du måske allerede, du har? 470 00:28:19,155 --> 00:28:20,198 Engleblod. 471 00:28:27,789 --> 00:28:29,625 Det var pinligt. 472 00:28:30,125 --> 00:28:31,167 Hvor er bogen? 473 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 Det er kompliceret. 474 00:28:34,004 --> 00:28:35,046 Tydeligvis. 475 00:28:35,130 --> 00:28:36,214 Jeg har den. 476 00:28:37,132 --> 00:28:39,676 Og hun har venligst tilbudt den i bytte for sin frihed. 477 00:28:39,760 --> 00:28:42,053 Kræver hendes frihed en læbelås? 478 00:28:43,555 --> 00:28:46,642 - Vi forhandler ikke med fanger. - Fange. 479 00:28:47,309 --> 00:28:48,519 Jeg er uenig. 480 00:28:49,102 --> 00:28:51,605 Jeg er jeres eneste chance for at redde verden. 481 00:28:51,688 --> 00:28:52,814 I har brug for mig. 482 00:28:54,608 --> 00:28:57,278 Du har en type. 483 00:28:57,361 --> 00:28:58,779 Han er sød. 484 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 Ærgerligt det ikke holder. 485 00:29:00,155 --> 00:29:02,991 Sig det igen, så holder du ikke. 486 00:29:03,074 --> 00:29:05,827 Han er nok 20 fra at være pletvis skaldet. 487 00:29:05,911 --> 00:29:07,954 Jeg har ikke tid til det her. Hvor er Clary? 488 00:29:14,461 --> 00:29:16,463 Fandt du Hodge? 489 00:29:16,547 --> 00:29:18,965 Ja, men Valentine har Koppen. 490 00:29:19,049 --> 00:29:20,175 Hvad? 491 00:29:21,217 --> 00:29:22,303 Vi kom for sent. 492 00:29:23,053 --> 00:29:24,095 Hvor er Jace? Er han okay? 493 00:29:24,179 --> 00:29:26,222 Han gik efter Valentine alene. 494 00:29:26,307 --> 00:29:27,683 Han er gået fra forstanden. 495 00:29:27,766 --> 00:29:29,393 Han vil ikke lytte. 496 00:29:29,476 --> 00:29:31,102 Vi må finde Jace. 497 00:29:31,186 --> 00:29:33,814 Han er et mørkt sted. Vi ved ikke, hvad han vil gøre. 498 00:29:33,897 --> 00:29:37,401 Luke leder efter ham. Jace vil have, vi fortsætter missionen. 499 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 - Så må vi finde bogen. - Han har ret. 500 00:29:39,695 --> 00:29:40,779 Vi må vække din mor. 501 00:29:42,323 --> 00:29:44,157 Kun sådan kan vi stoppe Valentine. 502 00:29:46,076 --> 00:29:47,286 Klar til at skrive under? 503 00:29:47,369 --> 00:29:49,788 Før os til din lejlighed, giv os bogen, - 504 00:29:49,871 --> 00:29:51,415 - så kan du få din benådning. 505 00:29:59,381 --> 00:30:02,551 - Jeg ville ikke have det anderledes. - Godt. 506 00:30:11,560 --> 00:30:12,728 - Hvor er han? - Han var her. 507 00:30:12,811 --> 00:30:14,855 - Hvor er han? - Jeg ved det ikke, han var her! 508 00:30:28,034 --> 00:30:29,953 Hvad skylder jeg æren? 509 00:30:30,662 --> 00:30:31,997 Jeg har genovervejet dit tilbud. 510 00:30:32,080 --> 00:30:35,291 Først vil du dræbe mig, nu vil du slutte dig til mig. 511 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 Virker det ikke lidt for bekvemt? 512 00:30:38,253 --> 00:30:40,714 Vil du møde mig eller ej? 513 00:30:41,297 --> 00:30:43,634 På mine betingelser, ikke dine. 514 00:30:44,300 --> 00:30:46,136 For jeg har oplært dig bedre. 515 00:30:46,219 --> 00:30:49,598 Slå til, når din modstander er sårbar. 516 00:30:50,306 --> 00:30:53,352 At kæmpe med dig direkte kunne blive... svært. 517 00:30:54,269 --> 00:30:55,311 Men dine venner... 518 00:30:55,979 --> 00:30:58,314 Dine venner er en anden sag. 519 00:31:06,532 --> 00:31:07,658 Tag nu telefonen. 520 00:31:07,741 --> 00:31:10,118 Clarys telefon. Jeg er her ikke, men du kender det. 521 00:31:10,201 --> 00:31:11,602 - Hvor er du? - Læg en efter bippet. 522 00:31:11,662 --> 00:31:13,955 Ring til mig, så snart du får den her. 523 00:31:35,185 --> 00:31:37,521 Parkeringskælderen var rar. 524 00:31:41,900 --> 00:31:43,402 Du har mange bøger. 525 00:31:43,485 --> 00:31:45,028 Jeg har megen tid. 526 00:31:45,111 --> 00:31:46,780 Velkommen hjem madam Belcourt. 527 00:31:46,863 --> 00:31:49,365 Det her sted er uhyggeligt. 528 00:31:49,450 --> 00:31:51,452 - Lad os undersøge området. - God idé. 529 00:31:51,535 --> 00:31:54,830 Hvis jeg kender Camille ret, har hun et trick eller tre i ærmet. 530 00:31:54,913 --> 00:31:56,122 Jeg forstår det stadig ikke. 531 00:31:56,206 --> 00:31:58,667 Hvorfor har du dette sted, når du bor på Hotel DuMort? 532 00:31:58,750 --> 00:32:00,544 DuMort har for mange regler. 533 00:32:00,627 --> 00:32:01,962 Tænk på det som Gracie Mansion. 534 00:32:02,045 --> 00:32:05,882 Det er den officielle bolig, men det betyder ikke, jeg må bo der. 535 00:32:05,966 --> 00:32:09,302 Stedet giver mig frihed til at hengive mig til visse - 536 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 - tilbøjeligheder. 537 00:32:11,472 --> 00:32:13,181 Borgmesteren har det samme problem. 538 00:32:15,726 --> 00:32:16,977 Kom med mig. 539 00:32:22,441 --> 00:32:23,525 På den stiplede linje. 540 00:32:36,622 --> 00:32:37,706 Mange tak. 541 00:32:38,582 --> 00:32:41,668 Han gjorde, som du ønskede. Giv os så Det hvides bog. 542 00:32:41,752 --> 00:32:43,128 Jeg ville gerne - 543 00:32:46,840 --> 00:32:47,966 - men jeg kan ikke. 544 00:32:48,925 --> 00:32:50,218 Jeg ved ikke, hvor den er. 545 00:32:50,301 --> 00:32:51,845 Dot gav dig den. 546 00:32:51,928 --> 00:32:53,346 Den må være her et sted. 547 00:32:53,429 --> 00:32:56,558 Hvis hun ville gemme den, ville hun ikke have fortalt mig det. 548 00:32:56,642 --> 00:32:58,685 Dot må have gemt den, mens jeg ikke så det. 549 00:32:58,769 --> 00:33:00,937 Så vi skal gennemsøge hele lejligheden? 550 00:33:01,021 --> 00:33:02,022 Kan du se? 551 00:33:02,105 --> 00:33:03,649 Sådan skal det være. 552 00:33:03,732 --> 00:33:06,902 Begynd hellere med det samme. Jeg har fire værelser til som det her. 553 00:33:08,695 --> 00:33:10,572 UBESVAREDE OPKALD - JACE OPKALD - JACE. 554 00:33:12,949 --> 00:33:13,992 Farvel. 555 00:33:14,075 --> 00:33:15,994 Det har været en fornøjelse. 556 00:33:16,077 --> 00:33:18,872 - Vent. - Bare jeg kunne, min lille karamel. 557 00:33:18,955 --> 00:33:20,040 Men bare rolig - 558 00:33:20,582 --> 00:33:21,875 - vi ses snart. 559 00:33:23,502 --> 00:33:24,711 Jeg hader, når hun gør det. 560 00:33:24,795 --> 00:33:26,087 Er du okay? 561 00:33:26,171 --> 00:33:29,257 - Hvor er du? - I Camilles lejlighed, Upper East Side. 562 00:33:29,340 --> 00:33:30,676 Alucard-bygningen, 13. etage. 563 00:33:30,759 --> 00:33:32,594 Du er i fare. Valentine er nok på vej. 564 00:33:32,678 --> 00:33:33,720 Du må gå, nu. 565 00:33:33,804 --> 00:33:35,221 Vi er så tæt på at finde bogen. 566 00:33:35,305 --> 00:33:36,389 Jeg går ikke uden den. 567 00:33:36,472 --> 00:33:37,683 Du skal gå! 568 00:33:37,766 --> 00:33:39,475 Du sagde selv, vi skulle fortsætte. 569 00:33:39,560 --> 00:33:40,894 Du skal gå nu. 570 00:33:40,977 --> 00:33:42,771 Det kan jeg ikke. 571 00:33:45,816 --> 00:33:47,442 Pokkers. 572 00:33:49,110 --> 00:33:52,363 Jeg ville ønske, min mor havde givet os et spor. 573 00:33:52,447 --> 00:33:54,825 Måske gjorde hun. Sagde hun noget om en bog? 574 00:33:54,908 --> 00:33:56,159 Det tror jeg ikke. 575 00:33:56,242 --> 00:33:59,412 Hun slettede mine minder for alt om Skyggeverdenen. 576 00:33:59,495 --> 00:34:01,372 Der må være noget. 577 00:34:01,456 --> 00:34:03,834 Måske har det noget at gøre med farve. 578 00:34:03,917 --> 00:34:07,588 Hvid er fravær af farve, så... Eller er det sort? 579 00:34:07,671 --> 00:34:09,505 Lad mig tænke et øjeblik. 580 00:34:09,590 --> 00:34:10,632 Det er en kogebog. 581 00:34:10,716 --> 00:34:11,967 Jeg har set den før. 582 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Kylling cacciatore. Husker du min mor altid lavede det. 583 00:34:15,136 --> 00:34:17,347 Ja. Endnu bedre næste dag. 584 00:34:17,430 --> 00:34:19,432 Gaven, der bliver ved med at give. 585 00:34:19,515 --> 00:34:21,560 Måske mere end vi troede. 586 00:34:21,643 --> 00:34:22,936 Er det, hvad jeg tror, det er? 587 00:34:42,581 --> 00:34:44,791 - Det er den. - Du gjorde det! 588 00:34:48,378 --> 00:34:50,421 Vi må af sted. Han er her. 589 00:34:51,422 --> 00:34:52,883 - Af sted. - Kom så. 590 00:35:03,184 --> 00:35:05,186 Godt at se dig igen. 591 00:35:09,065 --> 00:35:11,192 - Hvor er din bror? - Tror du, jeg ville sige det? 592 00:35:11,276 --> 00:35:12,485 Det behøver du ikke. 593 00:35:12,568 --> 00:35:13,945 Bliv fra hende! 594 00:35:21,787 --> 00:35:22,954 Nu slipper du ikke væk. 595 00:35:29,044 --> 00:35:30,671 Omsider klar til at dræbe din far? 596 00:35:30,754 --> 00:35:32,255 Du efterlod mig. 597 00:35:32,338 --> 00:35:33,632 Jeg beskyttede dig. 598 00:35:33,715 --> 00:35:35,508 Du var ikke klar da, men du er vokset. 599 00:35:35,591 --> 00:35:38,053 Du er blevet den kriger, jeg trænede dig til at være. 600 00:35:38,594 --> 00:35:39,638 Du har trænet mig godt. 601 00:35:40,513 --> 00:35:43,725 Men jeg har stadig så meget at lære dig. 602 00:35:44,475 --> 00:35:45,811 Jeg bragte dig her af en grund. 603 00:35:47,437 --> 00:35:50,440 Kæmp mod mig og se dine venner dø. 604 00:35:54,527 --> 00:35:57,906 Se, du er stærk, men de gør dig svag. 605 00:35:58,824 --> 00:36:00,283 Lad os gå. 606 00:36:01,326 --> 00:36:04,162 Du kan få bogen. Vi kan ikke stoppe dig uden den. 607 00:36:05,246 --> 00:36:08,834 Du ligner din mor så meget. 608 00:36:08,917 --> 00:36:12,628 Villig til at gøre alt for dem, du elsker. 609 00:36:12,713 --> 00:36:16,341 Jeg er rørt, men bogen var aldrig en del af min plan. 610 00:36:17,425 --> 00:36:19,594 Jeg ønsker, at du vækker din mor. 611 00:36:20,595 --> 00:36:22,806 Jeg ved, I vil begge slutte jer til mig. 612 00:36:24,933 --> 00:36:26,642 Det er skæbnen. 613 00:36:29,354 --> 00:36:30,396 Er du klar? 614 00:36:45,954 --> 00:36:47,288 Hvis jeg går med dig - 615 00:36:48,206 --> 00:36:49,833 - så lov mig ikke at gøre dem ondt. 616 00:36:50,458 --> 00:36:51,752 Du har mit ord. 617 00:36:52,753 --> 00:36:53,879 Det her er vanvittigt. 618 00:36:54,587 --> 00:36:55,756 Jeg er ked af det. 619 00:36:57,966 --> 00:36:59,425 Hvad gør du? 620 00:37:00,761 --> 00:37:01,845 Du kan ikke mene det. 621 00:37:03,054 --> 00:37:05,390 Valentine tager fejl. 622 00:37:05,473 --> 00:37:07,517 Du er ikke som ham. Jeg er ikke, Du er ikke! 623 00:37:07,600 --> 00:37:09,644 Det ved du ikke. 624 00:37:12,563 --> 00:37:13,732 Lad dem gå. 625 00:37:18,319 --> 00:37:19,821 Tilbage. 626 00:37:19,905 --> 00:37:21,865 Jeg mener det. 627 00:37:40,801 --> 00:37:43,719 - Hvad gør du? - Redder dit liv. 628 00:37:43,804 --> 00:37:46,222 Hvis du går igennem en Portal uden at vide hvorhen, - 629 00:37:46,306 --> 00:37:48,099 - vil du blive fanget i limbo for altid. 630 00:38:19,339 --> 00:38:21,132 I det mindste har vi Hodge, ikke? 631 00:38:27,263 --> 00:38:28,890 Vi må finde Jace. 632 00:38:29,640 --> 00:38:31,267 Han tror, Valentine - 633 00:38:32,227 --> 00:38:34,229 - opfostrede ham til at være ond, men... 634 00:38:35,814 --> 00:38:38,274 Men jeg kender Jace. Han er god. 635 00:38:38,358 --> 00:38:41,444 Han er sej. Han kan klare sig selv. 636 00:38:41,527 --> 00:38:43,113 Desuden - 637 00:38:43,196 --> 00:38:46,867 - vil Valentine sikkert tigge os om at tage ham tilbage inden en uge. 638 00:38:46,950 --> 00:38:48,534 Ikke nu. 639 00:38:50,411 --> 00:38:51,454 Vi vil redde ham. 640 00:38:51,537 --> 00:38:55,750 Det, Valentine sagde, om at hans venner gjorde ham svag, var forkert. 641 00:38:57,168 --> 00:38:58,378 Kærlighed gør os stærkere. 642 00:38:58,461 --> 00:39:00,130 Du reddede mig fra vampyrerne. 643 00:39:01,047 --> 00:39:03,216 Uden dig og Jace ville jeg ikke være her. 644 00:39:04,509 --> 00:39:05,551 Vi vil redde ham. 645 00:39:06,094 --> 00:39:08,263 Det lover jeg. 646 00:39:10,431 --> 00:39:12,225 Uanset hvad, mist ikke håbet. 647 00:39:13,894 --> 00:39:15,770 Jeg elsker dig. 648 00:39:18,481 --> 00:39:20,191 Jeg elsker også dig. 649 00:39:27,573 --> 00:39:30,535 Jeg ved, du ikke vil høre det, så jeg siger det kun én gang. 650 00:39:31,494 --> 00:39:34,080 Hvad jeg følte for Camille er fortid. 651 00:39:35,040 --> 00:39:36,291 Bogstaveligt talt. 652 00:39:37,333 --> 00:39:40,753 Ja, men hun har ret i det, hun sagde om, at du er udødelig. 653 00:39:40,836 --> 00:39:43,673 Du ser de mennesker, du holder af, ældes og dø. 654 00:39:46,426 --> 00:39:50,680 Jeg er Brooklyns Ypperstetroldmand, men selv jeg kan ikke spå om fremtiden. 655 00:39:52,974 --> 00:39:55,226 De er klar. De har flyttet hende til Ops-centeret. 656 00:39:55,310 --> 00:39:57,437 Godt. Vi har brug for pladsen. 657 00:39:57,520 --> 00:39:59,397 Jocelyns fortryllelse er meget kraftfuld. 658 00:40:08,698 --> 00:40:10,533 Tror du virkelig, det vil virke? 659 00:40:11,451 --> 00:40:13,078 Lad os håbe. 660 00:40:44,650 --> 00:40:45,693 Jeg har dig. 661 00:41:03,253 --> 00:41:05,255 Jeg har savnet dig så meget. 662 00:41:08,799 --> 00:41:11,511 Undskyld, jeg ikke fortalte dig om din fortid. 663 00:41:11,594 --> 00:41:14,430 Nej, ikke nu. Det er nok for en dag. 664 00:41:14,514 --> 00:41:16,182 Vi kan tale om alt det senere. 665 00:41:17,642 --> 00:41:18,977 Lige nu har jeg... 666 00:41:19,894 --> 00:41:21,354 Jeg har bare brug for min mor. 667 00:41:24,899 --> 00:41:26,901 Det er okay. 668 00:41:28,361 --> 00:41:29,695 Slut jer til mig - 669 00:41:31,156 --> 00:41:32,657 - og min søn! 670 00:41:34,075 --> 00:41:35,994 Sværg lydighed! 671 00:41:37,495 --> 00:41:38,663 Sammen - 672 00:41:39,372 --> 00:41:41,207 - kan vi bevare vores race - 673 00:41:41,291 --> 00:41:45,003 - og befri verden for dæmonerne, som plager den. 674 00:41:45,878 --> 00:41:49,674 I er de udvalgte. 675 00:41:50,341 --> 00:41:53,928 Den nye race af Shadowhuntere.