1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
Tidligere i Shadowhunters...
3
00:00:11,511 --> 00:00:13,847
Jonathan Christopher. "JC." Jace.
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,265
Jeg ved ikke, hvem jeg er mere.
5
00:00:15,348 --> 00:00:16,600
Der er mørke i mig.
6
00:00:16,684 --> 00:00:19,144
I den alternative dimension
viste du mig en tryllebog.
7
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
Det var Det hvides bog.
8
00:00:20,312 --> 00:00:22,355
Vi kan bruge bogmærket
til at spore ejeren.
9
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Det er Camille.
10
00:00:23,816 --> 00:00:25,192
Jeg vil have min ejendom tilbage.
11
00:00:25,275 --> 00:00:27,027
Simon er ikke din ejendom.
12
00:00:27,110 --> 00:00:28,153
Camille dræbte ham.
13
00:00:28,236 --> 00:00:29,613
Han er beviset på, -
14
00:00:29,697 --> 00:00:31,114
- at hun har brudt Traktaterne.
15
00:00:32,449 --> 00:00:34,117
Jeg skal giftes. Jeg er en Shadowhunter.
16
00:00:34,201 --> 00:00:35,911
Det handler om familie og tradition.
17
00:00:35,994 --> 00:00:37,079
Hvad med kærlighed?
18
00:00:37,162 --> 00:00:38,956
Jeg kan ikke gøre det.
19
00:00:44,544 --> 00:00:46,004
Har du Koppen?
20
00:00:50,676 --> 00:00:52,302
Hvorfor vidste jeg ikke det?
21
00:00:52,385 --> 00:00:54,763
Hele mit liv har jeg ikke vidst,
hvem jeg var.
22
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
Men, Jace, jeg ved én ting,
du er ikke en dårlig person.
23
00:00:59,017 --> 00:01:00,644
Du er ikke Valentine.
24
00:01:02,270 --> 00:01:03,606
Jeg skulle have dræbt ham.
25
00:01:04,565 --> 00:01:06,984
Men jeg har fornemmelsen af,
at han havde ret.
26
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Valentine er også min far. Vi er ens...
27
00:01:09,695 --> 00:01:11,947
Nej, Clary. Det er vi ikke.
28
00:01:12,030 --> 00:01:13,616
Jocelyn opfostrede dig.
29
00:01:13,699 --> 00:01:16,994
Valentine opfostrede mig,
det kan et par babystøvler ikke ændre.
30
00:01:18,579 --> 00:01:21,874
Jeg kan ikke forklare, hvad der skete,
men vores mor kan.
31
00:01:22,540 --> 00:01:24,126
Vi er så tæt på at få vækket hende.
32
00:01:24,209 --> 00:01:25,878
Du ønsker svar ligeså meget som mig.
33
00:01:25,961 --> 00:01:28,672
Vi må tage til Hotel DuMort
og snakke med Camille.
34
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
Godt, Hvor er Simon?
35
00:01:35,804 --> 00:01:37,014
Vent!
36
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Hvad sker der?
37
00:01:39,224 --> 00:01:40,350
Vi har brug for din hjælp.
38
00:01:41,143 --> 00:01:42,310
Det hvides bog.
39
00:01:42,394 --> 00:01:44,187
Den har formularen til at vække min mor, -
40
00:01:44,271 --> 00:01:46,356
- men hun gemte den for Valentine.
41
00:01:46,439 --> 00:01:47,608
Vi har et spor.
42
00:01:49,777 --> 00:01:51,153
Bogmærket?
43
00:01:51,987 --> 00:01:53,614
Det er en del af bogen.
44
00:01:53,697 --> 00:01:56,659
Magnus sporede ejeren til Hotel DuMort,
men -
45
00:01:57,826 --> 00:01:59,452
- den tilhører Camille.
46
00:02:03,874 --> 00:02:05,208
Jeg kontakter Raphael.
47
00:02:13,842 --> 00:02:17,179
Har du talt med Lydia?
Ingen har set hende siden brylluppet.
48
00:02:19,306 --> 00:02:21,016
- Mor, hold nu op.
- Maryse.
49
00:02:22,059 --> 00:02:24,352
Jeg forstår, du er oprevet,
men det her er...
50
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
At aflyse brylluppet er en ting -
51
00:02:27,898 --> 00:02:32,569
- men at kysse den troldmand
foran hele Instituttet?
52
00:02:33,486 --> 00:02:34,697
Du har vanæret os alle.
53
00:02:34,780 --> 00:02:37,324
Fordi han er en mand?
54
00:02:37,407 --> 00:02:41,453
Det er min mindste bekymring.
55
00:02:43,621 --> 00:02:44,915
Hvad er problemet så?
56
00:02:44,998 --> 00:02:47,500
At du valgte Magnus Bane.
57
00:02:47,584 --> 00:02:49,336
Han er berygtet.
58
00:02:49,419 --> 00:02:52,214
Selv af en troldmand at være,
er han en don Juan.
59
00:02:52,297 --> 00:02:54,800
Der er så meget, du ikke ved om ham.
60
00:02:54,883 --> 00:02:56,676
Så vil jeg lære ham at kende.
61
00:02:56,760 --> 00:02:59,972
Og hvis det er et problem for dig,
må du håndtere det.
62
00:03:01,139 --> 00:03:02,432
Nu må jeg finde Lydia.
63
00:03:02,515 --> 00:03:06,644
Hun pakker nok på din fars kontor.
Det hun gjorde var...
64
00:03:06,729 --> 00:03:07,938
Reddede mit liv.
65
00:03:09,314 --> 00:03:10,983
Så jeg burde takke hende.
66
00:03:21,243 --> 00:03:22,702
På en skala fra et til ti...
67
00:03:23,996 --> 00:03:26,874
- ...hvor ubehageligt var det?
- Udenfor skalaen.
68
00:03:26,957 --> 00:03:29,001
Ja, jeg har aldrig set dem så vrede.
69
00:03:30,543 --> 00:03:32,545
Bare giv dem tid.
70
00:03:32,629 --> 00:03:35,215
Du er udødelig. Du har tiden på din side.
71
00:03:35,298 --> 00:03:38,218
Efter det jeg gjorde,
tilgiver de mig aldrig.
72
00:03:39,261 --> 00:03:41,513
Undervurder ikke forældrekærlighed.
73
00:03:43,724 --> 00:03:45,308
Du fortryder vel ikke?
74
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
Alt skete så hurtigt.
75
00:03:48,561 --> 00:03:49,980
Jeg havde ikke tid til at tænke.
76
00:03:50,939 --> 00:03:52,357
Jeg vil bare se til Lydia.
77
00:03:52,440 --> 00:03:54,067
Nu skylder jeg hende så meget.
78
00:03:54,151 --> 00:03:55,986
Vi skylder hende.
79
00:03:56,069 --> 00:03:57,946
Det, hun gjorde, var heroisk.
80
00:04:00,240 --> 00:04:02,785
Måske kan vi sætte farten ned?
81
00:04:02,868 --> 00:04:04,702
Måske starte med den date, du skylder?
82
00:04:06,038 --> 00:04:07,998
Ja, lad os gøre det.
83
00:04:09,416 --> 00:04:12,961
Jeg kender et fantastisk etiopisk sted...
84
00:04:25,390 --> 00:04:26,599
Hent hjælp.
85
00:04:27,642 --> 00:04:28,685
Du skal nok klare den.
86
00:04:29,227 --> 00:04:30,270
Hodge...
87
00:04:42,240 --> 00:04:43,575
Hvordan har Lydia det?
88
00:04:43,658 --> 00:04:44,742
Bedre.
89
00:04:44,827 --> 00:04:48,413
Magnus gør, hvad han kan,
men det er slemt.
90
00:04:48,496 --> 00:04:50,415
Og Koppen er væk.
91
00:04:51,374 --> 00:04:52,500
Det er Hodge også.
92
00:04:52,584 --> 00:04:53,961
Måske blev han også angrebet.
93
00:04:55,921 --> 00:04:57,965
Måske er han angriberen.
94
00:04:58,590 --> 00:05:00,758
Umuligt. Vi har kendt ham hele livet.
95
00:05:00,843 --> 00:05:02,760
Det ville han aldrig gøre mod os.
96
00:05:18,861 --> 00:05:20,070
Jeg førte ham til Koppen.
97
00:05:20,153 --> 00:05:22,030
Vi behandlede ham som familie.
98
00:05:22,114 --> 00:05:23,406
Hvordan kunne han gøre det?
99
00:05:31,331 --> 00:05:33,791
Sådan. Hvad er den ring?
100
00:05:34,417 --> 00:05:35,752
Han snakker vist med nogen.
101
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
Og jeg ved, hvem det er.
102
00:05:41,799 --> 00:05:44,427
Det forklarer,
hvordan han deaktiverede Strafferunen,
103
00:05:44,511 --> 00:05:45,971
men det forklarer ikke ringen.
104
00:05:46,054 --> 00:05:47,847
Smuglede nogen den forbi Skjoldrunerne?
105
00:05:47,931 --> 00:05:49,432
Måske.
106
00:05:49,516 --> 00:05:51,726
Hodge var ikke
det eneste eks-cirkelmedlem her.
107
00:05:51,809 --> 00:05:54,687
Jeg er ikke altid enig med mine forældre, -
108
00:05:54,771 --> 00:05:56,064
- men de er ikke forrædere.
109
00:05:56,148 --> 00:05:59,276
Sagde du ikke lige det samme om Hodge?
110
00:06:00,068 --> 00:06:02,737
Det må være en, vi stolede på,
men hvis nogen trængte
111
00:06:02,820 --> 00:06:04,739
ind i Instituttet,
ville vi have fundet dem.
112
00:06:04,822 --> 00:06:05,991
Hvad med den Forladte?
113
00:06:06,074 --> 00:06:09,036
Nej. Vi dræbte den, og jeg så ingen ring.
114
00:06:09,119 --> 00:06:11,246
Han havde den ikke
under obduktionen, men...
115
00:06:11,329 --> 00:06:13,456
...måske er der noget på båndet.
116
00:06:16,251 --> 00:06:17,544
Skift til det andet kamera.
117
00:06:21,256 --> 00:06:22,549
Der.
118
00:06:26,719 --> 00:06:28,180
Det var ikke et tilfældigt angreb.
119
00:06:28,263 --> 00:06:29,847
Han var bare sendebuddet.
120
00:06:29,932 --> 00:06:33,643
Hvis han giver Koppen til Valentine,
skaber han en hær af Shadowhuntere.
121
00:06:33,726 --> 00:06:36,313
Med dem bag sig vil han dræbe tusindvis.
122
00:06:36,396 --> 00:06:38,648
Han vil dræbe tusindvis
bare ved at skabe hæren.
123
00:06:38,731 --> 00:06:40,067
Mange kan ikke overleve det.
124
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Vi vil ikke lade det ske.
125
00:06:41,401 --> 00:06:42,777
Det sørger jeg for.
126
00:07:09,429 --> 00:07:11,514
Du har vist noget, der tilhører mig.
127
00:07:13,808 --> 00:07:14,977
Som vi aftalte -
128
00:07:17,812 --> 00:07:19,106
- gamle ven.
129
00:07:22,109 --> 00:07:23,776
Godt gjort, Starkweather.
130
00:07:26,071 --> 00:07:27,739
Du har fortjent din frihed.
131
00:07:29,449 --> 00:07:32,160
Det er lang tid siden,
jeg har indåndet frisk luft.
132
00:07:32,910 --> 00:07:35,080
Set verdenen udenfor med mine egne øjne.
133
00:07:35,163 --> 00:07:36,623
Nyd det.
134
00:07:38,166 --> 00:07:40,293
Verden er ved at ændre sig.
135
00:07:53,015 --> 00:07:55,600
Lad Koppen rense dette blod.
136
00:08:02,149 --> 00:08:04,109
Kun dem, der er værdige, vil overleve.
137
00:08:05,152 --> 00:08:06,444
Jeg er parat.
138
00:08:08,738 --> 00:08:10,032
Så drik.
139
00:08:26,131 --> 00:08:27,299
Er han død?
140
00:08:53,658 --> 00:08:54,867
Han er en Shadowhunter.
141
00:09:07,964 --> 00:09:09,257
Hvad laver du?
142
00:09:09,341 --> 00:09:11,676
Hvert sekund
kommer Hodge tættere på Valentine.
143
00:09:11,759 --> 00:09:13,886
Vi er et team, ikke?
144
00:09:13,970 --> 00:09:15,722
Du er vred nu, men Hodge er farlig.
145
00:09:15,805 --> 00:09:17,682
To af os, en af ham.
146
00:09:17,765 --> 00:09:20,060
Regn selv efter,
jeg tror, han er i undertal.
147
00:09:20,143 --> 00:09:22,770
Hvad er der med dig?
Tal med mig et øjeblik.
148
00:09:22,854 --> 00:09:25,148
Lydia, Hodge...
149
00:09:25,232 --> 00:09:27,525
Alt dette skete,
fordi jeg ikke stoppede Valentine.
150
00:09:27,609 --> 00:09:30,027
Du må ikke lade følelserne overskygge
din dømmekraft.
151
00:09:30,820 --> 00:09:32,155
Det er dine egne ord.
152
00:09:32,614 --> 00:09:35,450
Da jeg først ville finde min mor,
var jeg ligeglad med andre.
153
00:09:35,533 --> 00:09:39,162
Du lærte mig, at det handler om en verden,
der er større end os.
154
00:09:39,246 --> 00:09:41,164
Det er derfor, du må vække hende.
155
00:09:41,248 --> 00:09:42,915
Hun var hans fange -
156
00:09:42,999 --> 00:09:44,792
- og hans kone.
157
00:09:44,876 --> 00:09:46,961
Hvis nogen kan stoppe ham, er det hende.
158
00:09:47,044 --> 00:09:48,130
Du kan gøre det.
159
00:09:48,213 --> 00:09:49,797
Måske kan jeg.
160
00:09:49,881 --> 00:09:52,509
Men det er dig, jeg er bekymret for.
161
00:09:52,592 --> 00:09:54,927
Du kan ikke lade
Valentines ondskab forgifte dig.
162
00:09:55,553 --> 00:09:56,804
Han er min far.
163
00:09:57,930 --> 00:10:00,392
Han er vores far.
164
00:10:01,934 --> 00:10:03,228
Du forstår det ikke.
165
00:10:11,278 --> 00:10:14,406
Hvordan skal vi finde Hodge?
Han efterlod ikke noget, vi kan spore.
166
00:10:14,489 --> 00:10:16,324
Måske kan Magnus hjælpe.
167
00:10:16,408 --> 00:10:18,868
Hold op med at tænke med din stele.
168
00:10:18,951 --> 00:10:20,537
Der er flere måder at spore på.
169
00:10:22,747 --> 00:10:24,499
Det er min skyld.
170
00:10:24,582 --> 00:10:26,042
Han gik lige forbi mig!
171
00:10:27,001 --> 00:10:28,378
Ja, hvis jeg havde vidst...
172
00:10:30,547 --> 00:10:31,881
Ja, jeg kommer.
173
00:10:35,510 --> 00:10:36,636
Hodge Starkweather.
174
00:10:36,719 --> 00:10:37,887
Find ham.
175
00:10:37,970 --> 00:10:39,931
Han skal findes. I live.
176
00:10:52,902 --> 00:10:55,363
Raziels blod løber i dine årer.
177
00:10:56,698 --> 00:10:59,701
Du er nu den første
i en ny orden af Shadowhuntere.
178
00:11:02,370 --> 00:11:04,414
Jeg har givet dig stor styrke -
179
00:11:06,416 --> 00:11:10,086
- men jeg vil have noget til gengæld,
Jonathan og Clarissa -
180
00:11:11,045 --> 00:11:12,088
- find dem.
181
00:11:16,092 --> 00:11:20,096
Hvad skal du med Jace og Clary?
Vi har allerede Koppen.
182
00:11:21,848 --> 00:11:22,974
"Vi"?
183
00:11:25,977 --> 00:11:29,481
Jeg lovede dig din frihed. Intet andet.
184
00:11:30,940 --> 00:11:32,775
Har jeg ikke bevist min loyalitet?
185
00:11:32,859 --> 00:11:35,695
Du har kun vist,
at du er villig til at forråde den.
186
00:11:35,778 --> 00:11:39,491
Tror du,
jeg vil have en forræder i mine rækker?
187
00:11:42,034 --> 00:11:43,286
Jeg bragte dig Koppen.
188
00:11:43,370 --> 00:11:45,788
Du har tjent dit formål.
Du er fri til at gå.
189
00:11:45,872 --> 00:11:46,998
Fri?
190
00:11:48,124 --> 00:11:49,584
Du lovede mig beskyttelse.
191
00:11:49,667 --> 00:11:52,504
The Clave vil aldrig stoppe
med at jage mig, det ved du.
192
00:11:52,587 --> 00:11:55,465
Nu jeg har Koppen,
er The Claves dage talte.
193
00:11:56,173 --> 00:11:57,467
Jeg holder mit ord.
194
00:11:58,217 --> 00:12:02,389
The Clave vil ikke genere dig.
Og du vil ikke genere mig.
195
00:12:02,472 --> 00:12:06,476
Nyd nu din frihed,
inden jeg ombestemmer mig.
196
00:12:13,608 --> 00:12:16,694
Af Shadowhuntere at være,
er det ikke meget, I Shadowhunter.
197
00:12:16,778 --> 00:12:20,407
Jobbet består af mere
end at dræbe dæmoner.
198
00:12:20,490 --> 00:12:21,991
Vi må snakke med Camille.
199
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
Du har hende her.
Vi sporede hende til DuMort.
200
00:12:24,327 --> 00:12:27,914
Ja, men hun er lidt ophængt i øjeblikket.
201
00:12:27,997 --> 00:12:30,833
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Et øjeblik.
202
00:12:32,585 --> 00:12:36,255
Det lyder skørt,
men vi må lade dem snakke med Camille.
203
00:12:36,339 --> 00:12:39,384
Hun har en tryllebog,
der kunne vække Jocelyn Fairchild.
204
00:12:39,467 --> 00:12:42,094
Valentine har måske Koppen.
Hele Nederverdenen er i fare.
205
00:12:42,178 --> 00:12:44,096
Hun er for farlig.
206
00:12:44,180 --> 00:12:46,641
Har du allerede glemt sidst,
du "talte" med hende?
207
00:12:46,724 --> 00:12:48,059
Hun kan jo ikke dræbe mig igen.
208
00:12:48,142 --> 00:12:49,727
Du sagde det selv -
209
00:12:49,811 --> 00:12:52,271
- har Valentine Koppen,
er hele Nederverdenen i fare.
210
00:12:52,355 --> 00:12:53,690
Camille vil kun gøre det værre.
211
00:12:55,274 --> 00:12:56,526
I kan få hendes ejendele, -
212
00:12:56,609 --> 00:12:57,860
- men ikke tale med hende.
213
00:12:57,944 --> 00:12:59,946
Hendes ejendele?
214
00:13:00,029 --> 00:13:02,324
Den bog ville hun ikke
have ladet ligge og flyde.
215
00:13:02,407 --> 00:13:04,992
Jeg beklager,
men det er alt, jeg kan gøre.
216
00:13:05,743 --> 00:13:07,704
- Vi skulle være allierede.
- Det er vi også.
217
00:13:07,787 --> 00:13:09,205
Men Shadowhuntere skal ikke -
218
00:13:09,288 --> 00:13:10,748
- blande sig i Nattens Børns sager.
219
00:13:10,832 --> 00:13:14,085
I går til The Clave for retfærdighed,
men vampyrerne går til mig.
220
00:13:15,002 --> 00:13:16,253
Camille bliver, hvor hun er.
221
00:13:16,963 --> 00:13:19,006
Du begår en stor fejl.
222
00:13:46,659 --> 00:13:48,077
Hvor er den?
223
00:13:51,288 --> 00:13:52,957
Du kommer for sent.
224
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
Valentine har allerede Koppen.
225
00:14:03,926 --> 00:14:05,177
Hvordan kunne du gøre det?
226
00:14:08,556 --> 00:14:10,307
Det var den eneste måde at slippe fri.
227
00:14:11,350 --> 00:14:12,519
Jeg havde været i bur længe.
228
00:14:13,102 --> 00:14:14,311
I bur?
229
00:14:14,396 --> 00:14:16,063
Du var vores lærer.
230
00:14:16,147 --> 00:14:18,190
Vi behandlede dig som familie.
Vi elskede dig!
231
00:14:18,274 --> 00:14:19,484
Familie?
232
00:14:20,067 --> 00:14:21,110
Familie?
233
00:14:22,069 --> 00:14:23,946
Lightwood-familien slog en handel af -
234
00:14:24,030 --> 00:14:27,534
- og fik mig straffet
for deres egne forbrydelser.
235
00:14:27,617 --> 00:14:28,993
Forstår du ikke?
236
00:14:30,077 --> 00:14:31,287
Jeg var deres fange.
237
00:14:32,872 --> 00:14:34,749
Og desuden -
238
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
- vær realistisk.
239
00:14:35,958 --> 00:14:37,960
Du kan ikke vinde.
240
00:14:39,170 --> 00:14:40,755
Jeg har lært dig alt, du kan.
241
00:14:42,965 --> 00:14:44,634
Ikke alt.
242
00:15:36,519 --> 00:15:38,062
- Det er forbi!
- Det er ikke forbi!
243
00:15:38,145 --> 00:15:39,647
Han er en forræder. Han skal bøde.
244
00:15:39,731 --> 00:15:41,899
- Du dræbte ham næsten!
- Måske skulle jeg have.
245
00:15:41,983 --> 00:15:43,234
Han tog Valentines side.
246
00:15:43,317 --> 00:15:45,862
The Clave lod ham slippe før,
se, hvad vi fik ud af det.
247
00:15:45,945 --> 00:15:47,113
Hvad vil du gøre?
248
00:15:47,196 --> 00:15:50,074
Vil du dræbe alle eks-cirkelmedlemmer,
også vores forældre?
249
00:15:50,157 --> 00:15:51,993
Robert og Maryse er ikke mine forældre.
250
00:15:52,076 --> 00:15:53,620
Du sagde det selv.
251
00:15:53,703 --> 00:15:55,705
De opfostrede dig. De er dine forældre!
252
00:15:56,372 --> 00:15:57,373
Bare fald ned.
253
00:15:57,457 --> 00:16:00,627
Der er reserveret
et fangehul i Idris til dig.
254
00:16:29,113 --> 00:16:30,740
Det er godt at se dig.
255
00:16:31,991 --> 00:16:33,618
Jeg har ventet dig.
256
00:16:37,997 --> 00:16:39,916
Jeg gik ud fra,
du ville finde Starkweather.
257
00:16:40,416 --> 00:16:41,668
Jeg har trænet dig godt.
258
00:16:42,794 --> 00:16:43,836
Du kender mig ikke.
259
00:16:43,920 --> 00:16:45,630
Jeg opfostrede dig.
260
00:16:45,713 --> 00:16:47,924
Vi to er ikke så forskellige.
261
00:16:50,176 --> 00:16:52,094
Hodge havde fortjent det.
262
00:16:52,178 --> 00:16:54,346
Du dræber uskyldige.
Det ville jeg aldrig gøre.
263
00:16:54,430 --> 00:16:55,431
Ikke endnu.
264
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Det er kun et spørgsmål om tid.
265
00:16:57,809 --> 00:16:59,602
The Clave har svigtet os.
266
00:17:00,520 --> 00:17:04,398
De har svigtet menneskeheden,
men det vidste du godt.
267
00:17:05,441 --> 00:17:08,736
Hver dag bliver dæmonerne stærkere
og snart -
268
00:17:09,654 --> 00:17:12,406
- vil der ikke være
nok Shadowhuntere til at kæmpe.
269
00:17:13,741 --> 00:17:15,367
Koppen kan ændre det.
270
00:17:15,451 --> 00:17:18,162
Koppen ødelægger mere, end den skaber.
271
00:17:19,121 --> 00:17:21,583
Vores job er at beskytte verdslinge,
ikke dræbe dem.
272
00:17:22,374 --> 00:17:25,753
Tab er acceptable,
når alternativer er udryddelse.
273
00:17:27,213 --> 00:17:28,590
Men kom med mig.
274
00:17:29,506 --> 00:17:33,094
Sammen kan vi bruge Dødekoppen
til at redde verden.
275
00:17:33,177 --> 00:17:34,554
Jeg kommer efter dig.
276
00:17:34,637 --> 00:17:36,931
Vi har uafsluttede forretninger.
277
00:17:42,019 --> 00:17:43,771
Er det alle Camilles ting?
278
00:17:43,855 --> 00:17:44,939
Alle dem, jeg kunne finde.
279
00:17:45,857 --> 00:17:47,734
Men hun har gemmesteder overalt i byen.
280
00:17:48,442 --> 00:17:49,944
Interessant.
281
00:17:50,027 --> 00:17:52,154
Jeg troede, du var efter en tryllebog.
282
00:17:53,197 --> 00:17:54,240
Det er vi.
283
00:17:54,323 --> 00:17:55,366
"Vi"?
284
00:17:57,827 --> 00:17:58,995
Hvor er dine venner?
285
00:18:10,381 --> 00:18:12,424
Giv mig et øjeblik.
Jeg skal ordne det her.
286
00:18:13,635 --> 00:18:15,678
Ingen har fortalt mig noget
om en ny fange.
287
00:18:15,762 --> 00:18:19,390
Du er ikke rådgiver
for den midlertidige præsident.
288
00:18:19,473 --> 00:18:21,726
Du kan diskutere det med Raphael,
hvis du vil...
289
00:18:21,809 --> 00:18:25,730
Jeg vil ikke sige, hvad der hændte,
den sidste, der udfordrede ham.
290
00:18:28,524 --> 00:18:29,692
Bliv her.
291
00:18:36,282 --> 00:18:38,993
Troede du virkelig,
forsinkelsestaktikken ville virke?
292
00:18:39,952 --> 00:18:40,995
Nej...
293
00:18:41,954 --> 00:18:43,372
Men det vil dette.
294
00:18:46,709 --> 00:18:50,337
Typisk Shadowhunter,
undervurderer altid en vampyr.
295
00:19:07,271 --> 00:19:08,981
- Vil det virke?
- Izzy er ekspert.
296
00:19:09,065 --> 00:19:12,026
Når vampyren finder Raphael,
er vi allerede væk.
297
00:19:13,610 --> 00:19:15,029
Lad os få det gjort.
298
00:19:15,112 --> 00:19:16,405
Hvis de fanger os er vi døde.
299
00:19:16,488 --> 00:19:17,907
Det er nogle af os allerede.
300
00:19:20,451 --> 00:19:23,329
Alaric, vi har Hodge.
Kald resten af flokken tilbage.
301
00:19:24,330 --> 00:19:25,832
Vi har brug for at blive hentet.
302
00:19:27,416 --> 00:19:30,127
Vi er ved undergrundsstationen nær Bergen.
303
00:19:30,211 --> 00:19:32,088
Vi ses om fem minutter.
304
00:19:34,465 --> 00:19:36,300
- Hvordan har Hodge det?
- Han overlever.
305
00:19:36,383 --> 00:19:39,136
Jeg er mere bekymret for Jace.
Valentine har forvirret ham.
306
00:19:39,220 --> 00:19:42,431
- På Renwick?
- Ja. Han været meget igennem.
307
00:19:42,514 --> 00:19:44,892
Jeg troede, vi havde ordnet det,
men noget nager ham.
308
00:19:44,976 --> 00:19:47,812
- Jeg ved ikke, hvad det er.
- Det er alt for bekendt.
309
00:19:47,895 --> 00:19:50,147
Jeg så det samme med Valentine dengang.
310
00:19:50,231 --> 00:19:51,774
Jace er ikke Valentine.
311
00:19:51,858 --> 00:19:53,985
Ikke endnu. Vi må holde øje med ham.
312
00:19:54,777 --> 00:19:55,820
Okay.
313
00:19:57,822 --> 00:20:00,199
- Hvor blev de af?
- Hvad mener du?
314
00:20:04,411 --> 00:20:06,622
Når vi først åbner den,
er der ingen vej tilbage.
315
00:20:07,623 --> 00:20:10,251
Alt, vi har gjort
for at forene Nederverdenen, er tabt.
316
00:20:10,334 --> 00:20:14,088
Jeg ville ønske, der var en anden måde,
men hvis Valentine får Koppen -
317
00:20:15,047 --> 00:20:16,673
- vil der ikke være noget at forene.
318
00:20:29,729 --> 00:20:31,480
Hun er død.
319
00:20:31,563 --> 00:20:33,232
Ja, hvad forventede du?
320
00:20:33,315 --> 00:20:34,566
Hun er en vampyr.
321
00:20:36,861 --> 00:20:38,112
Rolig nu.
322
00:20:40,447 --> 00:20:41,698
Hvorfor tog det så lang tid?
323
00:20:42,950 --> 00:20:44,076
Hvad?
324
00:20:44,160 --> 00:20:47,121
Jeg vidste, du ville vende tilbage
til din herskerinde som før.
325
00:20:48,080 --> 00:20:49,540
Vi vil altid være forbundet.
326
00:20:49,623 --> 00:20:51,458
Ved du, jeg ikke vil drive en pæl i dig?
327
00:20:52,043 --> 00:20:53,085
Vil du?
328
00:20:55,712 --> 00:20:56,756
Det vil jeg.
329
00:20:56,839 --> 00:20:58,549
Men det er ikke derfor, vi er her.
330
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
- Hvor er Det hvides bog?
- Hvad?
331
00:21:01,803 --> 00:21:03,554
Det hvides bog. Stor, hvid tryllebog.
332
00:21:03,637 --> 00:21:04,806
Navnet er selvforklarende.
333
00:21:04,889 --> 00:21:06,933
- Aldrig hørt om den.
- Vi sporede den til dig.
334
00:21:07,016 --> 00:21:10,770
Kære... hvad skal jeg med en tryllebog?
335
00:21:11,353 --> 00:21:13,480
Vi har ikke tid til det her.
Læg hende tilbage.
336
00:21:15,524 --> 00:21:17,109
Sagde du, det var en troldmandsbog?
337
00:21:17,193 --> 00:21:21,113
Ja. Jeg tror, min mor gav den til dig.
Hun havde en antikvitetshandel.
338
00:21:21,197 --> 00:21:24,283
- Vampyrer sælger den slags, ikke?
- Hele tiden.
339
00:21:24,366 --> 00:21:26,953
Men hvis din mor var
bare halvt så charmerende som dig, -
340
00:21:27,036 --> 00:21:28,245
- ville jeg huske hende.
341
00:21:28,329 --> 00:21:30,164
Hvad med Dorothea Rollins?
342
00:21:31,248 --> 00:21:32,458
Hun var min mors assistent.
343
00:21:32,541 --> 00:21:33,625
Dot?
344
00:21:34,751 --> 00:21:36,378
Selvfølgelig.
345
00:21:36,462 --> 00:21:37,880
Hun var vores favoritkunde.
346
00:21:39,048 --> 00:21:42,301
Så hele dit liv er betalt
med mine antikviteter.
347
00:21:43,260 --> 00:21:44,887
Det betyder, du er i gæld til mig.
348
00:21:44,971 --> 00:21:46,180
Ved du, hvor den er?
349
00:21:47,139 --> 00:21:49,558
Den er i min lejlighed på Upper East Side.
350
00:21:49,641 --> 00:21:51,518
Min egen pied-à-terre.
351
00:21:51,602 --> 00:21:53,020
Jeg kan tage jer derhen -
352
00:21:53,104 --> 00:21:55,064
- men I må få mig ud herfra først.
353
00:21:58,275 --> 00:22:01,570
Ellers får I aldrig bogen.
354
00:22:02,113 --> 00:22:04,115
Det er op til jer.
355
00:22:09,578 --> 00:22:12,706
- Hvor er du?
- Jeg er efter Valentine.
356
00:22:12,789 --> 00:22:14,333
Hjælp Clary.
357
00:22:14,416 --> 00:22:15,918
Du opfører dig skørt.
358
00:22:16,002 --> 00:22:17,879
Valentine lyver for dig.
359
00:22:17,962 --> 00:22:19,713
Det er sagen.
360
00:22:19,796 --> 00:22:21,465
Det er sandt.
361
00:22:21,548 --> 00:22:22,591
Han er min far.
362
00:22:22,674 --> 00:22:24,844
Han lærte mig at kæmpe. Ikke at være svag.
363
00:22:24,927 --> 00:22:27,388
Du kan ikke lade ham kontrollere dig.
Det er ikke dig.
364
00:22:27,471 --> 00:22:28,514
Det er mig.
365
00:22:29,473 --> 00:22:30,892
Det har altid været mig.
366
00:22:31,893 --> 00:22:33,644
Han opfostrede mig som en dræber.
367
00:22:34,937 --> 00:22:36,605
Nu kommer han til at fortryde det.
368
00:22:37,731 --> 00:22:38,815
Hjælp Clary.
369
00:22:39,566 --> 00:22:41,485
Hun har brug for dig.
370
00:22:41,568 --> 00:22:42,987
Du behøver ikke gøre det her.
371
00:22:43,070 --> 00:22:44,947
Du er ikke en...
372
00:22:52,997 --> 00:22:54,081
Hvor er Valentine?
373
00:22:55,832 --> 00:22:58,169
Hvorfor spørger du ham ikke selv?
374
00:22:58,252 --> 00:22:59,336
Jeg så, du tog ringen.
375
00:22:59,420 --> 00:23:00,879
Og gå i en fælde?
376
00:23:02,131 --> 00:23:03,340
Nej, tak.
377
00:23:07,594 --> 00:23:09,263
Sig, hvad jeg vil vide -
378
00:23:10,139 --> 00:23:12,599
- eller du mister den anden hånd -
379
00:23:12,683 --> 00:23:13,892
- én finger ad gangen.
380
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Du er ligesom din far.
381
00:23:17,229 --> 00:23:21,067
Så ved du, hvor langsom din død bliver,
hvis du ikke besvarer mine spørgsmål.
382
00:23:27,406 --> 00:23:28,950
Hvor er Valentine?
383
00:23:36,748 --> 00:23:39,126
Klokken er seks. Solen er næsten oppe.
384
00:23:39,210 --> 00:23:42,171
Vi kan gå nedenunder
og tage tunnelerne ud.
385
00:23:42,254 --> 00:23:43,464
Hvor skal I hen?
386
00:23:45,841 --> 00:23:47,009
Du skulle være blevet.
387
00:23:49,428 --> 00:23:50,637
Du skuffer mig.
388
00:23:50,721 --> 00:23:53,307
Det er vel for sent
at putte hende tilbage i æsken?
389
00:23:53,390 --> 00:23:54,891
Desværre.
390
00:23:54,976 --> 00:23:56,935
Vores alliance er ophævet.
391
00:23:57,644 --> 00:23:59,646
Traktaterne forbyder at dræbe verdslinge, -
392
00:23:59,730 --> 00:24:02,399
- men de siger ikke noget
om solbrændte vampyrer.
393
00:24:02,984 --> 00:24:06,237
Simon har forrådt os,
ligesom Camille gjorde.
394
00:24:06,778 --> 00:24:08,239
De fortjener samme skæbne.
395
00:24:09,531 --> 00:24:10,574
Farvel.
396
00:24:12,951 --> 00:24:13,952
Dræb dem.
397
00:24:22,003 --> 00:24:23,337
Seriøst, gutter?
398
00:24:33,972 --> 00:24:35,557
Typisk vampyr -
399
00:24:35,641 --> 00:24:37,518
- undervurderer altid en Shadowhunter.
400
00:24:39,936 --> 00:24:41,105
Farvel.
401
00:24:45,609 --> 00:24:48,612
Det havde vist været bedre,
hvis jeg var blevet i kisten.
402
00:24:48,695 --> 00:24:50,531
Men det gjorde du ikke. Vi fik dig ud.
403
00:24:50,614 --> 00:24:52,241
Teknisk set fik jeg jer ud.
404
00:24:52,324 --> 00:24:54,868
Noteret. Fortæl os så, hvor bogen er.
405
00:24:54,951 --> 00:24:55,994
Tålmodighed, min kære...
406
00:24:56,078 --> 00:24:59,581
Nok! Bare fordi vi fik dig ud,
betyder det ikke, jeg ikke vil dræbe dig.
407
00:24:59,665 --> 00:25:01,583
Jeg skal bruge én ting til fra...
408
00:25:06,172 --> 00:25:07,464
En transmutationserklæring.
409
00:25:07,548 --> 00:25:08,924
Hvad er det?
410
00:25:09,007 --> 00:25:12,136
Et dokument, der siger,
du bad hende om at gøre dig til vampyr.
411
00:25:12,219 --> 00:25:14,471
Underskrevet og forseglet
i dit blod, selvfølgelig.
412
00:25:14,555 --> 00:25:16,265
Har du ikke fået nok af mit blod?
413
00:25:16,348 --> 00:25:17,391
Aldrig.
414
00:25:17,474 --> 00:25:21,145
Og The Clave skal ikke falsk beskylde mig
for at dræbe verdslinge.
415
00:25:21,228 --> 00:25:23,105
Vil du have Simon til at benåde dig?
416
00:25:23,189 --> 00:25:24,273
Aldrig.
417
00:25:24,356 --> 00:25:25,982
Du dræbte Simon.
418
00:25:26,067 --> 00:25:28,277
Vi kunne i det mindste gengælde tjenesten.
419
00:25:28,360 --> 00:25:31,613
Når jeg forsvinder, -
420
00:25:31,697 --> 00:25:34,241
- forsvinder jeres håb
om at finde jeres dyrebare bog.
421
00:25:36,368 --> 00:25:37,411
Det er i orden.
422
00:25:40,331 --> 00:25:42,708
Så hvor finder vi det dokument?
423
00:25:42,791 --> 00:25:45,127
Jeg kan ikke tro,
du har nogen venner tilbage.
424
00:25:45,211 --> 00:25:46,795
Jeg kender en fyr.
425
00:25:52,676 --> 00:25:55,762
Hvor længe er det siden?
426
00:25:55,846 --> 00:25:58,640
Hundrede? 150 år?
427
00:25:58,724 --> 00:26:02,060
Det er 138.
Sært nok har jeg ikke savnet dig.
428
00:26:03,354 --> 00:26:04,646
Jo, du har, min elskede.
429
00:26:04,730 --> 00:26:08,275
I kan sludre om det senere.
Vi må finde Det hvides bog.
430
00:26:08,359 --> 00:26:11,027
Og det kommer I til,
men ikke uden betaling.
431
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
Det burde du af alle forstå.
432
00:26:13,739 --> 00:26:15,407
Selvfølgelig.
433
00:26:15,491 --> 00:26:16,908
Hvad ønsker du?
434
00:26:16,992 --> 00:26:17,993
At få visket tavlen ren.
435
00:26:18,076 --> 00:26:20,036
Hun vil have en
Gør-mig-til-vampyrerklæring.
436
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Og du skal skrive den.
437
00:26:22,373 --> 00:26:26,127
- Jeg troede, jeg var færdig med dig.
- Vi bliver aldrig færdige med hinanden.
438
00:26:28,712 --> 00:26:30,297
Jeg ringer efter hjælp.
439
00:26:32,841 --> 00:26:34,676
Må jeg tale med dig et øjeblik?
440
00:26:36,303 --> 00:26:37,888
Du behøver ikke gøre det her.
441
00:26:37,971 --> 00:26:40,516
Hvis du vil drive en pæl
i Camilles hjerte, -
442
00:26:40,599 --> 00:26:41,767
- så holder jeg hende imens.
443
00:26:45,187 --> 00:26:46,772
Det er jeg ligeglad med nu.
444
00:26:47,689 --> 00:26:50,442
Kun Jocelyn er vigtig.
445
00:26:51,860 --> 00:26:53,570
Hun elsker dig så højt.
446
00:26:55,447 --> 00:26:57,491
Hun var altid som en ekstra mor for mig.
447
00:26:58,409 --> 00:27:01,912
Hun gav mig
et forseglet eksemplar af Battletoads.
448
00:27:01,995 --> 00:27:04,415
Jeg var endda ligeglad med,
at hun åbnede det.
449
00:27:04,498 --> 00:27:06,167
Hun ville bare se os spille.
450
00:27:09,002 --> 00:27:10,629
Men Camille er farlig.
451
00:27:11,547 --> 00:27:15,676
Hvis du skriver under,
frigør vi hende til at dræbe igen.
452
00:27:15,759 --> 00:27:17,469
Hun er ikke så slem som Valentine.
453
00:27:17,553 --> 00:27:19,012
Din mor vandt over ham engang.
454
00:27:19,930 --> 00:27:21,848
Hvis han har en svaghed,
kender din mor den.
455
00:27:21,932 --> 00:27:24,268
Eller... måske er hun svagheden.
456
00:27:24,351 --> 00:27:27,062
Men... vi må finde ud af det.
457
00:27:27,145 --> 00:27:29,190
Det er nok ikke bare mig,
der behøver min mor.
458
00:27:30,816 --> 00:27:32,025
Det er os alle sammen.
459
00:27:39,157 --> 00:27:42,619
Er du stadig sur over min affære
med den kortlivede russer?
460
00:27:42,703 --> 00:27:44,955
Nej.
461
00:27:45,038 --> 00:27:48,375
Jeg opgav at føle noget for dig
mere end 100 år siden.
462
00:27:48,459 --> 00:27:49,626
Kærlighed er flygtig.
463
00:27:50,544 --> 00:27:52,254
Især for en udødelig.
464
00:27:52,338 --> 00:27:54,298
Sand kærlighed dør ikke.
465
00:27:54,381 --> 00:27:55,466
Men det gør folk.
466
00:27:55,549 --> 00:27:58,176
Folk er mere end blot legetøj
til din adspredelse.
467
00:27:58,260 --> 00:28:00,471
Hundreder af år gammel og stadig så naiv.
468
00:28:01,305 --> 00:28:04,015
Hvad ville du gøre,
hvis du fandt kærlighed?
469
00:28:11,189 --> 00:28:13,234
Det tror du måske allerede, du har?
470
00:28:19,155 --> 00:28:20,198
Engleblod.
471
00:28:27,789 --> 00:28:29,625
Det var pinligt.
472
00:28:30,125 --> 00:28:31,167
Hvor er bogen?
473
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
Det er kompliceret.
474
00:28:34,004 --> 00:28:35,046
Tydeligvis.
475
00:28:35,130 --> 00:28:36,214
Jeg har den.
476
00:28:37,132 --> 00:28:39,676
Og hun har venligst tilbudt den
i bytte for sin frihed.
477
00:28:39,760 --> 00:28:42,053
Kræver hendes frihed en læbelås?
478
00:28:43,555 --> 00:28:46,642
- Vi forhandler ikke med fanger.
- Fange.
479
00:28:47,309 --> 00:28:48,519
Jeg er uenig.
480
00:28:49,102 --> 00:28:51,605
Jeg er jeres eneste chance
for at redde verden.
481
00:28:51,688 --> 00:28:52,814
I har brug for mig.
482
00:28:54,608 --> 00:28:57,278
Du har en type.
483
00:28:57,361 --> 00:28:58,779
Han er sød.
484
00:28:58,862 --> 00:29:00,071
Ærgerligt det ikke holder.
485
00:29:00,155 --> 00:29:02,991
Sig det igen, så holder du ikke.
486
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
Han er nok 20 fra at være pletvis skaldet.
487
00:29:05,911 --> 00:29:07,954
Jeg har ikke tid til det her.
Hvor er Clary?
488
00:29:14,461 --> 00:29:16,463
Fandt du Hodge?
489
00:29:16,547 --> 00:29:18,965
Ja, men Valentine har Koppen.
490
00:29:19,049 --> 00:29:20,175
Hvad?
491
00:29:21,217 --> 00:29:22,303
Vi kom for sent.
492
00:29:23,053 --> 00:29:24,095
Hvor er Jace? Er han okay?
493
00:29:24,179 --> 00:29:26,222
Han gik efter Valentine alene.
494
00:29:26,307 --> 00:29:27,683
Han er gået fra forstanden.
495
00:29:27,766 --> 00:29:29,393
Han vil ikke lytte.
496
00:29:29,476 --> 00:29:31,102
Vi må finde Jace.
497
00:29:31,186 --> 00:29:33,814
Han er et mørkt sted.
Vi ved ikke, hvad han vil gøre.
498
00:29:33,897 --> 00:29:37,401
Luke leder efter ham.
Jace vil have, vi fortsætter missionen.
499
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
- Så må vi finde bogen.
- Han har ret.
500
00:29:39,695 --> 00:29:40,779
Vi må vække din mor.
501
00:29:42,323 --> 00:29:44,157
Kun sådan kan vi stoppe Valentine.
502
00:29:46,076 --> 00:29:47,286
Klar til at skrive under?
503
00:29:47,369 --> 00:29:49,788
Før os til din lejlighed, giv os bogen, -
504
00:29:49,871 --> 00:29:51,415
- så kan du få din benådning.
505
00:29:59,381 --> 00:30:02,551
- Jeg ville ikke have det anderledes.
- Godt.
506
00:30:11,560 --> 00:30:12,728
- Hvor er han?
- Han var her.
507
00:30:12,811 --> 00:30:14,855
- Hvor er han?
- Jeg ved det ikke, han var her!
508
00:30:28,034 --> 00:30:29,953
Hvad skylder jeg æren?
509
00:30:30,662 --> 00:30:31,997
Jeg har genovervejet dit tilbud.
510
00:30:32,080 --> 00:30:35,291
Først vil du dræbe mig,
nu vil du slutte dig til mig.
511
00:30:35,376 --> 00:30:37,378
Virker det ikke lidt for bekvemt?
512
00:30:38,253 --> 00:30:40,714
Vil du møde mig eller ej?
513
00:30:41,297 --> 00:30:43,634
På mine betingelser, ikke dine.
514
00:30:44,300 --> 00:30:46,136
For jeg har oplært dig bedre.
515
00:30:46,219 --> 00:30:49,598
Slå til, når din modstander er sårbar.
516
00:30:50,306 --> 00:30:53,352
At kæmpe med dig direkte
kunne blive... svært.
517
00:30:54,269 --> 00:30:55,311
Men dine venner...
518
00:30:55,979 --> 00:30:58,314
Dine venner er en anden sag.
519
00:31:06,532 --> 00:31:07,658
Tag nu telefonen.
520
00:31:07,741 --> 00:31:10,118
Clarys telefon.
Jeg er her ikke, men du kender det.
521
00:31:10,201 --> 00:31:11,602
- Hvor er du?
- Læg en efter bippet.
522
00:31:11,662 --> 00:31:13,955
Ring til mig, så snart du får den her.
523
00:31:35,185 --> 00:31:37,521
Parkeringskælderen var rar.
524
00:31:41,900 --> 00:31:43,402
Du har mange bøger.
525
00:31:43,485 --> 00:31:45,028
Jeg har megen tid.
526
00:31:45,111 --> 00:31:46,780
Velkommen hjem madam Belcourt.
527
00:31:46,863 --> 00:31:49,365
Det her sted er uhyggeligt.
528
00:31:49,450 --> 00:31:51,452
- Lad os undersøge området.
- God idé.
529
00:31:51,535 --> 00:31:54,830
Hvis jeg kender Camille ret,
har hun et trick eller tre i ærmet.
530
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
Jeg forstår det stadig ikke.
531
00:31:56,206 --> 00:31:58,667
Hvorfor har du dette sted,
når du bor på Hotel DuMort?
532
00:31:58,750 --> 00:32:00,544
DuMort har for mange regler.
533
00:32:00,627 --> 00:32:01,962
Tænk på det som Gracie Mansion.
534
00:32:02,045 --> 00:32:05,882
Det er den officielle bolig,
men det betyder ikke, jeg må bo der.
535
00:32:05,966 --> 00:32:09,302
Stedet giver mig frihed
til at hengive mig til visse -
536
00:32:10,303 --> 00:32:11,387
- tilbøjeligheder.
537
00:32:11,472 --> 00:32:13,181
Borgmesteren har det samme problem.
538
00:32:15,726 --> 00:32:16,977
Kom med mig.
539
00:32:22,441 --> 00:32:23,525
På den stiplede linje.
540
00:32:36,622 --> 00:32:37,706
Mange tak.
541
00:32:38,582 --> 00:32:41,668
Han gjorde, som du ønskede.
Giv os så Det hvides bog.
542
00:32:41,752 --> 00:32:43,128
Jeg ville gerne -
543
00:32:46,840 --> 00:32:47,966
- men jeg kan ikke.
544
00:32:48,925 --> 00:32:50,218
Jeg ved ikke, hvor den er.
545
00:32:50,301 --> 00:32:51,845
Dot gav dig den.
546
00:32:51,928 --> 00:32:53,346
Den må være her et sted.
547
00:32:53,429 --> 00:32:56,558
Hvis hun ville gemme den,
ville hun ikke have fortalt mig det.
548
00:32:56,642 --> 00:32:58,685
Dot må have gemt den,
mens jeg ikke så det.
549
00:32:58,769 --> 00:33:00,937
Så vi skal gennemsøge hele lejligheden?
550
00:33:01,021 --> 00:33:02,022
Kan du se?
551
00:33:02,105 --> 00:33:03,649
Sådan skal det være.
552
00:33:03,732 --> 00:33:06,902
Begynd hellere med det samme.
Jeg har fire værelser til som det her.
553
00:33:08,695 --> 00:33:10,572
UBESVAREDE OPKALD - JACE
OPKALD - JACE.
554
00:33:12,949 --> 00:33:13,992
Farvel.
555
00:33:14,075 --> 00:33:15,994
Det har været en fornøjelse.
556
00:33:16,077 --> 00:33:18,872
- Vent.
- Bare jeg kunne, min lille karamel.
557
00:33:18,955 --> 00:33:20,040
Men bare rolig -
558
00:33:20,582 --> 00:33:21,875
- vi ses snart.
559
00:33:23,502 --> 00:33:24,711
Jeg hader, når hun gør det.
560
00:33:24,795 --> 00:33:26,087
Er du okay?
561
00:33:26,171 --> 00:33:29,257
- Hvor er du?
- I Camilles lejlighed, Upper East Side.
562
00:33:29,340 --> 00:33:30,676
Alucard-bygningen, 13. etage.
563
00:33:30,759 --> 00:33:32,594
Du er i fare. Valentine er nok på vej.
564
00:33:32,678 --> 00:33:33,720
Du må gå, nu.
565
00:33:33,804 --> 00:33:35,221
Vi er så tæt på at finde bogen.
566
00:33:35,305 --> 00:33:36,389
Jeg går ikke uden den.
567
00:33:36,472 --> 00:33:37,683
Du skal gå!
568
00:33:37,766 --> 00:33:39,475
Du sagde selv, vi skulle fortsætte.
569
00:33:39,560 --> 00:33:40,894
Du skal gå nu.
570
00:33:40,977 --> 00:33:42,771
Det kan jeg ikke.
571
00:33:45,816 --> 00:33:47,442
Pokkers.
572
00:33:49,110 --> 00:33:52,363
Jeg ville ønske,
min mor havde givet os et spor.
573
00:33:52,447 --> 00:33:54,825
Måske gjorde hun.
Sagde hun noget om en bog?
574
00:33:54,908 --> 00:33:56,159
Det tror jeg ikke.
575
00:33:56,242 --> 00:33:59,412
Hun slettede mine minder
for alt om Skyggeverdenen.
576
00:33:59,495 --> 00:34:01,372
Der må være noget.
577
00:34:01,456 --> 00:34:03,834
Måske har det noget at gøre med farve.
578
00:34:03,917 --> 00:34:07,588
Hvid er fravær af farve, så...
Eller er det sort?
579
00:34:07,671 --> 00:34:09,505
Lad mig tænke et øjeblik.
580
00:34:09,590 --> 00:34:10,632
Det er en kogebog.
581
00:34:10,716 --> 00:34:11,967
Jeg har set den før.
582
00:34:12,050 --> 00:34:15,053
Kylling cacciatore.
Husker du min mor altid lavede det.
583
00:34:15,136 --> 00:34:17,347
Ja. Endnu bedre næste dag.
584
00:34:17,430 --> 00:34:19,432
Gaven, der bliver ved med at give.
585
00:34:19,515 --> 00:34:21,560
Måske mere end vi troede.
586
00:34:21,643 --> 00:34:22,936
Er det, hvad jeg tror, det er?
587
00:34:42,581 --> 00:34:44,791
- Det er den.
- Du gjorde det!
588
00:34:48,378 --> 00:34:50,421
Vi må af sted. Han er her.
589
00:34:51,422 --> 00:34:52,883
- Af sted.
- Kom så.
590
00:35:03,184 --> 00:35:05,186
Godt at se dig igen.
591
00:35:09,065 --> 00:35:11,192
- Hvor er din bror?
- Tror du, jeg ville sige det?
592
00:35:11,276 --> 00:35:12,485
Det behøver du ikke.
593
00:35:12,568 --> 00:35:13,945
Bliv fra hende!
594
00:35:21,787 --> 00:35:22,954
Nu slipper du ikke væk.
595
00:35:29,044 --> 00:35:30,671
Omsider klar til at dræbe din far?
596
00:35:30,754 --> 00:35:32,255
Du efterlod mig.
597
00:35:32,338 --> 00:35:33,632
Jeg beskyttede dig.
598
00:35:33,715 --> 00:35:35,508
Du var ikke klar da, men du er vokset.
599
00:35:35,591 --> 00:35:38,053
Du er blevet den kriger,
jeg trænede dig til at være.
600
00:35:38,594 --> 00:35:39,638
Du har trænet mig godt.
601
00:35:40,513 --> 00:35:43,725
Men jeg har stadig så meget at lære dig.
602
00:35:44,475 --> 00:35:45,811
Jeg bragte dig her af en grund.
603
00:35:47,437 --> 00:35:50,440
Kæmp mod mig og se dine venner dø.
604
00:35:54,527 --> 00:35:57,906
Se, du er stærk, men de gør dig svag.
605
00:35:58,824 --> 00:36:00,283
Lad os gå.
606
00:36:01,326 --> 00:36:04,162
Du kan få bogen.
Vi kan ikke stoppe dig uden den.
607
00:36:05,246 --> 00:36:08,834
Du ligner din mor så meget.
608
00:36:08,917 --> 00:36:12,628
Villig til at gøre alt for dem, du elsker.
609
00:36:12,713 --> 00:36:16,341
Jeg er rørt,
men bogen var aldrig en del af min plan.
610
00:36:17,425 --> 00:36:19,594
Jeg ønsker, at du vækker din mor.
611
00:36:20,595 --> 00:36:22,806
Jeg ved, I vil begge slutte jer til mig.
612
00:36:24,933 --> 00:36:26,642
Det er skæbnen.
613
00:36:29,354 --> 00:36:30,396
Er du klar?
614
00:36:45,954 --> 00:36:47,288
Hvis jeg går med dig -
615
00:36:48,206 --> 00:36:49,833
- så lov mig ikke at gøre dem ondt.
616
00:36:50,458 --> 00:36:51,752
Du har mit ord.
617
00:36:52,753 --> 00:36:53,879
Det her er vanvittigt.
618
00:36:54,587 --> 00:36:55,756
Jeg er ked af det.
619
00:36:57,966 --> 00:36:59,425
Hvad gør du?
620
00:37:00,761 --> 00:37:01,845
Du kan ikke mene det.
621
00:37:03,054 --> 00:37:05,390
Valentine tager fejl.
622
00:37:05,473 --> 00:37:07,517
Du er ikke som ham.
Jeg er ikke, Du er ikke!
623
00:37:07,600 --> 00:37:09,644
Det ved du ikke.
624
00:37:12,563 --> 00:37:13,732
Lad dem gå.
625
00:37:18,319 --> 00:37:19,821
Tilbage.
626
00:37:19,905 --> 00:37:21,865
Jeg mener det.
627
00:37:40,801 --> 00:37:43,719
- Hvad gør du?
- Redder dit liv.
628
00:37:43,804 --> 00:37:46,222
Hvis du går igennem en Portal
uden at vide hvorhen, -
629
00:37:46,306 --> 00:37:48,099
- vil du blive fanget i limbo for altid.
630
00:38:19,339 --> 00:38:21,132
I det mindste har vi Hodge, ikke?
631
00:38:27,263 --> 00:38:28,890
Vi må finde Jace.
632
00:38:29,640 --> 00:38:31,267
Han tror, Valentine -
633
00:38:32,227 --> 00:38:34,229
- opfostrede ham til at være ond, men...
634
00:38:35,814 --> 00:38:38,274
Men jeg kender Jace. Han er god.
635
00:38:38,358 --> 00:38:41,444
Han er sej. Han kan klare sig selv.
636
00:38:41,527 --> 00:38:43,113
Desuden -
637
00:38:43,196 --> 00:38:46,867
- vil Valentine sikkert tigge os om
at tage ham tilbage inden en uge.
638
00:38:46,950 --> 00:38:48,534
Ikke nu.
639
00:38:50,411 --> 00:38:51,454
Vi vil redde ham.
640
00:38:51,537 --> 00:38:55,750
Det, Valentine sagde, om at hans venner
gjorde ham svag, var forkert.
641
00:38:57,168 --> 00:38:58,378
Kærlighed gør os stærkere.
642
00:38:58,461 --> 00:39:00,130
Du reddede mig fra vampyrerne.
643
00:39:01,047 --> 00:39:03,216
Uden dig og Jace ville jeg ikke være her.
644
00:39:04,509 --> 00:39:05,551
Vi vil redde ham.
645
00:39:06,094 --> 00:39:08,263
Det lover jeg.
646
00:39:10,431 --> 00:39:12,225
Uanset hvad, mist ikke håbet.
647
00:39:13,894 --> 00:39:15,770
Jeg elsker dig.
648
00:39:18,481 --> 00:39:20,191
Jeg elsker også dig.
649
00:39:27,573 --> 00:39:30,535
Jeg ved, du ikke vil høre det,
så jeg siger det kun én gang.
650
00:39:31,494 --> 00:39:34,080
Hvad jeg følte for Camille er fortid.
651
00:39:35,040 --> 00:39:36,291
Bogstaveligt talt.
652
00:39:37,333 --> 00:39:40,753
Ja, men hun har ret i det,
hun sagde om, at du er udødelig.
653
00:39:40,836 --> 00:39:43,673
Du ser de mennesker,
du holder af, ældes og dø.
654
00:39:46,426 --> 00:39:50,680
Jeg er Brooklyns Ypperstetroldmand,
men selv jeg kan ikke spå om fremtiden.
655
00:39:52,974 --> 00:39:55,226
De er klar.
De har flyttet hende til Ops-centeret.
656
00:39:55,310 --> 00:39:57,437
Godt. Vi har brug for pladsen.
657
00:39:57,520 --> 00:39:59,397
Jocelyns fortryllelse er meget kraftfuld.
658
00:40:08,698 --> 00:40:10,533
Tror du virkelig, det vil virke?
659
00:40:11,451 --> 00:40:13,078
Lad os håbe.
660
00:40:44,650 --> 00:40:45,693
Jeg har dig.
661
00:41:03,253 --> 00:41:05,255
Jeg har savnet dig så meget.
662
00:41:08,799 --> 00:41:11,511
Undskyld,
jeg ikke fortalte dig om din fortid.
663
00:41:11,594 --> 00:41:14,430
Nej, ikke nu. Det er nok for en dag.
664
00:41:14,514 --> 00:41:16,182
Vi kan tale om alt det senere.
665
00:41:17,642 --> 00:41:18,977
Lige nu har jeg...
666
00:41:19,894 --> 00:41:21,354
Jeg har bare brug for min mor.
667
00:41:24,899 --> 00:41:26,901
Det er okay.
668
00:41:28,361 --> 00:41:29,695
Slut jer til mig -
669
00:41:31,156 --> 00:41:32,657
- og min søn!
670
00:41:34,075 --> 00:41:35,994
Sværg lydighed!
671
00:41:37,495 --> 00:41:38,663
Sammen -
672
00:41:39,372 --> 00:41:41,207
- kan vi bevare vores race -
673
00:41:41,291 --> 00:41:45,003
- og befri verden for dæmonerne,
som plager den.
674
00:41:45,878 --> 00:41:49,674
I er de udvalgte.
675
00:41:50,341 --> 00:41:53,928
Den nye race af Shadowhuntere.