1 00:00:05,373 --> 00:00:06,443 سابقا في صيادين الظل 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,040 جوناثان كريستوفر "JC" (جيس) 3 00:00:08,042 --> 00:00:09,342 أنا لا أعرف من اكون بعد الآن 4 00:00:09,343 --> 00:00:10,783 هناك ظلام في داخلي 5 00:00:10,778 --> 00:00:12,178 في البعد البديل رايت 6 00:00:12,179 --> 00:00:13,179 كتاب من التعويذات ، وهذا كان عليه 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,980 يجب أن يكون الكتاب الابيض 8 00:00:14,982 --> 00:00:16,452 يمكننا استخدام الإشارة مرجعية لتتبع صاحب كتاب 9 00:00:16,450 --> 00:00:17,950 انها كميل 10 00:00:17,952 --> 00:00:19,222 أريد إرجاع ممتلكاتي 11 00:00:19,220 --> 00:00:21,220 (سيمون) ليس احد ممتلكاتك 12 00:00:21,222 --> 00:00:22,472 قتلت (كميل) هذا الفاني 13 00:00:22,472 --> 00:00:23,722 انه الدليل الذي نحتاجه لإظهاره للمجلس 14 00:00:23,724 --> 00:00:25,124 لقد كسرت الاتفاقات 15 00:00:26,394 --> 00:00:28,134 أنا سوف أتزوج أنا صياد ظل 16 00:00:28,129 --> 00:00:30,059 هذا عن الأسرة، والتقاليد 17 00:00:30,064 --> 00:00:31,064 ماذا عن الحب؟ 18 00:00:31,065 --> 00:00:33,095 لا أستطيع أن أفعل هذا 19 00:00:38,539 --> 00:00:40,209 لديك كأس 20 00:00:44,712 --> 00:00:46,352 كيف لي أن لا أعرف؟ 21 00:00:46,347 --> 00:00:48,907 أنا أمضيت حياتي لا أعرف من أنا 22 00:00:48,916 --> 00:00:50,576 لكن، (جيس)،الشيء الوحيد الذي انا على يقين منه 23 00:00:50,584 --> 00:00:52,254 هو أنك لست شخصا سيئا 24 00:00:53,154 --> 00:00:54,594 أنت لست (فلانتين) 25 00:00:56,157 --> 00:00:57,617 كان علي قتله 26 00:00:58,526 --> 00:01:01,156 وحتى الآن لا أستطيع إبعاد شعور أنه كان محق 27 00:01:01,162 --> 00:01:03,702 جيس،( فلانتين) أبي أيضا , نحن متشابهين 28 00:01:03,697 --> 00:01:06,197 لا، لسنا كذلك ، (كلاري) لسنا كذلك 29 00:01:06,200 --> 00:01:07,770 (جوسلين) قامت بتربيتك 30 00:01:07,768 --> 00:01:08,868 الذي قام بتربيتي هو (فلانتين) 31 00:01:08,869 --> 00:01:11,239 وزوج من جوارب طفل لن يغير ذلك 32 00:01:11,238 --> 00:01:12,598 توقف 33 00:01:12,606 --> 00:01:14,866 انظر، لا أستطيع حتى أن أشرح ما حدث لنا قي الماضي 34 00:01:14,875 --> 00:01:16,075 ولكن أمنا تستطيع 35 00:01:16,577 --> 00:01:18,177 نحن قريبين جدا من إيقاظها 36 00:01:18,179 --> 00:01:20,079 هل تريد أن تعرف ماذا حصل بشكل سيئ كما أفعل أنا 37 00:01:20,081 --> 00:01:22,081 علينا أن نعود إلى فندق دومورت والتحدث إلى كميل 38 00:01:25,252 --> 00:01:26,592 حسنا , أين ( سيمون 39 00:01:29,857 --> 00:01:31,157 سيمون انتظر 40 00:01:32,193 --> 00:01:33,133 ما الذي يجري؟ 41 00:01:33,127 --> 00:01:34,327 نحن في حاجة الى مساعدتك 42 00:01:35,262 --> 00:01:36,362 الكتاب الأبيض 43 00:01:36,363 --> 00:01:38,203 أنه يحتوي على تعويذة يمكنها أن توقظ أمي 44 00:01:38,199 --> 00:01:40,399 لكنها أخفته حتى لا يتمكن (فلانتين) من العثور عليه 45 00:01:40,401 --> 00:01:41,601 تم ارشادنا 46 00:01:43,804 --> 00:01:45,104 بالمرجعية من الكتاب الأبيض؟ 47 00:01:46,073 --> 00:01:47,713 انها قطعة من الكتاب نفسه 48 00:01:47,708 --> 00:01:50,708 تعقب (ماغنوس) صاحبها إلى فندق دومورت، ولكن 49 00:01:51,879 --> 00:01:53,479 أنه ينتمي إلى كميل 50 00:01:55,316 --> 00:01:57,916 حسنا 51 00:01:57,918 --> 00:01:59,148 أنا سوف أحدد لقاء مع رافائيل 52 00:01:59,787 --> 00:02:00,887 شكرا لك 53 00:02:07,928 --> 00:02:09,428 هل تحدثتِ مع (ليديا) ؟ 54 00:02:09,430 --> 00:02:11,160 لم يرها أحد منذ حفل الزفاف 55 00:02:13,267 --> 00:02:15,197 أمي، هيا ماريز 56 00:02:16,170 --> 00:02:18,440 أمي، أنا أفهم أنك تشعرين بالضيق، ولكن هذا هو 57 00:02:18,439 --> 00:02:21,039 الغاء حفل الزفاف قد يكون شيئا واحدا 58 00:02:21,976 --> 00:02:26,646 ولكن تقبيل الساحر أمام المعهد بأكمله؟ 59 00:02:27,481 --> 00:02:28,851 لقد أحرجت كل واحد منا 60 00:02:28,849 --> 00:02:31,349 لماذا؟ لأنه هو الرجل؟ لا 61 00:02:31,352 --> 00:02:35,522 حقيقة كونه رجل، كما تقول هي أقل من مخاوفي 62 00:02:37,625 --> 00:02:39,085 اذا ما هي المشكلة؟ 63 00:02:39,093 --> 00:02:41,533 انك اخترت (ماغنوس بين) 64 00:02:41,529 --> 00:02:43,329 سمعته تسبقه 65 00:02:43,330 --> 00:02:46,200 وحتى لمشعوذ انه أقل من فاتن 66 00:02:46,200 --> 00:02:48,930 أليك، هناك الكثير الذي لا تعرفه بخصوصه 67 00:02:48,936 --> 00:02:50,766 حسنا، أنا أخطط للتعرف عليه 68 00:02:50,771 --> 00:02:53,909 وإذا كان لديكم مشكلة في ذلك اذا أقترح عليكم أن تتعايشوا معها 69 00:02:55,276 --> 00:02:56,476 الآن، يجب أن أذهب لأجد (ليديا) 70 00:02:56,477 --> 00:03:00,712 وهي على الأرجح عادت لإدريس من مكتب والدك , ما فعلته هي 71 00:03:00,714 --> 00:03:02,054 أنقذت حياتي 72 00:03:03,217 --> 00:03:05,217 لذا يجب ان أذهب لأشكرها 73 00:03:14,562 --> 00:03:17,202 على مقياس من 1-10 74 00:03:18,132 --> 00:03:19,462 لاي درجة كان بغيض 75 00:03:19,466 --> 00:03:21,026 خارج الحسبان 76 00:03:21,035 --> 00:03:23,195 نعم، أنا لم أرهم غاضبين بهذا الشكل 77 00:03:24,538 --> 00:03:26,638 فقط أمنحهم بعض الوقت 78 00:03:26,640 --> 00:03:29,210 أنت مخلد , الوقت الى جانبك 79 00:03:29,210 --> 00:03:32,210 بعد ما فعلته لا أعتقد أنهم سوف يسامحوني على الاطلاق 80 00:03:33,414 --> 00:03:35,584 لا تقلل من حب الأهل 81 00:03:37,751 --> 00:03:39,221 أنت لست نادما على هذا ، أليس كذلك؟ 82 00:03:39,220 --> 00:03:41,920 كل شيء حدث بسرعة كبيرة 83 00:03:42,523 --> 00:03:44,093 لم يكن لدي الوقت للتفكير 84 00:03:44,992 --> 00:03:46,362 أنا فقط أريد أن أتاكد ان (ليديا) بخير 85 00:03:46,360 --> 00:03:48,230 الآن , أنا مدين لها بالكثيرا 86 00:03:48,229 --> 00:03:50,159 نحن مدينون لها 87 00:03:50,164 --> 00:03:52,064 ما فعلته كان لا شيئ أقل من البطولة 88 00:03:54,368 --> 00:03:55,498 مهلا ، أنظر 89 00:03:55,502 --> 00:03:57,202 ربما يمكننا إبطاء الامور؟ 90 00:03:57,204 --> 00:03:58,774 لماذا لا نبدأ مع ذلك الميعاد الذي انت مدين به لي؟ 91 00:04:00,107 --> 00:04:02,107 نعم، دعنا نفعل ذلك 92 00:04:03,344 --> 00:04:05,914 أنا أعرف هذا مكان الاثيوبي العظيم على 44 93 00:04:05,913 --> 00:04:07,153 (ليديا) 94 00:04:19,360 --> 00:04:20,660 إذهب وأحضر المساعدة 95 00:04:21,629 --> 00:04:22,759 سوف تكوني بخير 96 00:04:23,397 --> 00:04:24,257 (هودج) 97 00:04:36,410 --> 00:04:37,640 كيف (ليديا)؟ 98 00:04:37,645 --> 00:04:39,105 أفضل 99 00:04:39,113 --> 00:04:42,453 ماغنوس يفعل ما يستطيع لمساعدتها، لكن وضعها سيئ 100 00:04:42,449 --> 00:04:44,449 والكأس بالتأكيد مفقود 101 00:04:45,286 --> 00:04:46,586 إذا كان (هودج) 102 00:04:46,587 --> 00:04:48,117 ربما تعرض للهجوم أيضا 103 00:04:49,957 --> 00:04:52,057 ربما هو من هاجمها (هودج) 104 00:04:52,559 --> 00:04:54,829 مستحيل. لقد عرفنه طوال حياتنا 105 00:04:54,828 --> 00:04:56,828 انه لن يفعل ذلك ينا 106 00:05:12,946 --> 00:05:14,306 لقد أرشدناه مباشرة الى الكأس 107 00:05:14,315 --> 00:05:16,275 كنا نعامله مثل فرد من الاسرة 108 00:05:16,283 --> 00:05:17,423 كيف يمكن أن يفعل هذا بنا؟ 109 00:05:25,492 --> 00:05:27,892 هذا هو . ما هذا الخاتم؟ 110 00:05:28,329 --> 00:05:29,829 يبدو وكأنه يتحدث إلى شخص ما 111 00:05:32,499 --> 00:05:33,829 وأستطيع أن المراهنة على من يكون 112 00:05:33,834 --> 00:05:35,434 (فلانتين) 113 00:05:35,836 --> 00:05:38,466 حسنا، هذا ما يفسر كيف انه قام بإلغاء تنشيط حرف العقوبة 114 00:05:38,472 --> 00:05:40,142 ولكنه لا يفسر من أين له بالخاتم 115 00:05:40,140 --> 00:05:41,970 هل تعتقد أن أحدا قام بتهريبها في الماضي من عنابر الحرس؟ 116 00:05:41,975 --> 00:05:43,475 ربما 117 00:05:43,477 --> 00:05:45,837 هودج , لم يكن العضو الوحيد السابق من الدائرة هنا 118 00:05:45,846 --> 00:05:48,776 أنظر، أنا أعلم أنني لا أتفق مع أهلي 119 00:05:48,782 --> 00:05:50,282 لكنني أعرف أنهم ليسوا خونة 120 00:05:50,284 --> 00:05:53,454 حقا ؟ أليس هذا ما قلتيه للتو حول (هودج)؟ 121 00:05:54,488 --> 00:05:56,888 يجب أن يكون شخص ما نثق به ولكن إذا كان هناك متسلل 122 00:05:56,890 --> 00:05:58,820 داخل المعهد، من المفترض ان نكون وجدناه ألان 123 00:05:58,826 --> 00:06:00,126 ماذا عن هجوم المنبوذين؟ 124 00:06:00,127 --> 00:06:03,157 لا , قتلنا هذا الشيء وأنا لم أرى أي خاتم 125 00:06:03,163 --> 00:06:05,533 لم يكن لديه واحد أثناء تشريح الجثة، ولكن 126 00:06:05,532 --> 00:06:07,532 ربما هناك شيء في اللقطات 127 00:06:10,404 --> 00:06:11,604 انتقلي إلى كاميرا أخرى 128 00:06:15,409 --> 00:06:17,479 هناك 129 00:06:20,748 --> 00:06:22,408 أذا، لم يكن هجوم عشوائي 130 00:06:22,416 --> 00:06:24,016 كان مجرد فتى التسليم 131 00:06:24,017 --> 00:06:25,847 إذا أعطي الكأس لفلانتين 132 00:06:25,853 --> 00:06:27,723 انه سوف إنشاء جيش من (صيادين الظل) 133 00:06:27,721 --> 00:06:30,561 مع هذا النوع من الطاقة ورائه وانه سوف يقتل الآلاف 134 00:06:30,557 --> 00:06:32,887 سوف يقتل الآلاف فقط لتكوين الجيش 135 00:06:32,893 --> 00:06:34,233 ومعظم البشر لن ينجوا من ذلك 136 00:06:34,228 --> 00:06:35,558 لن ندع ذلك يحدث 137 00:06:35,562 --> 00:06:36,832 سوف أتاكد من ذلك 138 00:07:03,557 --> 00:07:05,517 أعتقد أنك لديك شيء ينتمي لي 139 00:07:07,861 --> 00:07:09,131 كما اتفقنا 140 00:07:11,865 --> 00:07:13,225 صديق قديم 141 00:07:16,236 --> 00:07:17,866 لقد أحسنت ، استاركويذر 142 00:07:20,207 --> 00:07:21,767 لقد نلت حريتك 143 00:07:21,775 --> 00:07:23,635 شكرا 144 00:07:23,644 --> 00:07:26,344 لقد مضى وقت طويل منذ ان كنت قادرا على استنشاق الهواء النقي 145 00:07:26,980 --> 00:07:29,280 ورؤية العالم الخارجي بعيني 146 00:07:29,283 --> 00:07:30,683 حسنا، تمتع بكل شيء 147 00:07:32,286 --> 00:07:34,516 إن العالم على وشك أن يتغير 148 00:07:47,067 --> 00:07:49,627 دع الكأس ينقي هذا الدم 149 00:07:56,243 --> 00:07:58,243 فقط من يستحقون سوف يبقون على قيد الحياة 150 00:07:59,246 --> 00:08:00,676 أنا مستعد 151 00:08:02,683 --> 00:08:04,223 إذا أشرب 152 00:08:20,267 --> 00:08:21,527 هل هو ميت؟ 153 00:08:32,513 --> 00:08:33,613 لا 154 00:08:47,628 --> 00:08:48,928 أنه صياد ظل 155 00:09:01,975 --> 00:09:03,675 جيس، ماذا تفعل؟ 156 00:09:03,677 --> 00:09:05,807 كل ثانية تضيعهنا هودج يكون أقرب إلى فلانتين 157 00:09:05,812 --> 00:09:08,052 مهلا، نحن فريق، حسنا ؟ 158 00:09:08,048 --> 00:09:09,848 أنا أعلم أنك غاضب الآن ولكن (هودج) يمكن أن يكون خطير 159 00:09:09,850 --> 00:09:12,350 اثنان منا، واحد منه 160 00:09:12,352 --> 00:09:14,222 تحقق من الرياضيات، ولكن أنا متأكد من أنه متفوق 161 00:09:14,221 --> 00:09:16,891 ما هي مشكلتك معك؟ فقط تحدث معي لثانية؟ 162 00:09:16,890 --> 00:09:19,360 (ليديا) (هودج) 163 00:09:19,359 --> 00:09:21,559 كل هذا يحدث بسبب لأني لم أوقف فلانتين 164 00:09:21,562 --> 00:09:24,162 جيس، لا يمكنك ترك العواطف تسيطر على حكمك 165 00:09:24,831 --> 00:09:26,301 كلامك، أتذكر؟ 166 00:09:26,934 --> 00:09:29,731 عندما أردت في المقام الاول ان أجد أمي لم أهتم بأي شخص آخر 167 00:09:29,736 --> 00:09:33,368 ولكن انت من قام بتعليمي عن هذا العالم أكبر منا بكثير 168 00:09:33,373 --> 00:09:35,373 وهذا هو السبب في أنك بحاجة لأن توقظيها 169 00:09:35,375 --> 00:09:37,035 كانت سجينته 170 00:09:37,044 --> 00:09:38,914 وزوجته 171 00:09:38,912 --> 00:09:41,112 إذا كان أي شخص يمكنها أن يمنعه، هي تستطيع جيس، استمع لي 172 00:09:41,114 --> 00:09:42,354 يمكنك القيام بذلك 173 00:09:42,349 --> 00:09:43,919 ربما أستطيع 174 00:09:43,917 --> 00:09:46,747 ولكن ليس عني أنه انت من أنا قلقة بخصوصه 175 00:09:46,753 --> 00:09:48,993 لا يمكنك السماح لشر (فلانتين) بتسميمك 176 00:09:49,723 --> 00:09:50,823 هو والدي 177 00:09:51,925 --> 00:09:54,585 في الواقع هو والدنا 178 00:09:55,929 --> 00:09:57,359 أنتِ لم تفهمي 179 00:10:02,769 --> 00:10:03,639 (جيس) 180 00:10:05,739 --> 00:10:06,909 كيف سوف تجد (هودج)؟ 181 00:10:06,907 --> 00:10:08,607 ولم يترك أي شيء يمكن أن نتبعه 182 00:10:08,609 --> 00:10:10,539 قد أكون قادرة على سؤال (ماغنوس) المساعدة 183 00:10:10,544 --> 00:10:12,944 تحتاج إلى التوقف عن التفكير عن حبك، أليك 184 00:10:12,946 --> 00:10:14,706 هناك أكثر من طريقة واحدة للتتبع 185 00:10:16,717 --> 00:10:18,747 هذا خطأي 186 00:10:18,752 --> 00:10:20,122 لقد نحرك مباشرة الي . جيس 187 00:10:20,954 --> 00:10:22,494 نعم، إذا كنت قد عرفت 188 00:10:24,625 --> 00:10:25,855 نعم، وسوف هناك على الفور 189 00:10:29,596 --> 00:10:30,826 (هودج استاركويتر) 190 00:10:30,831 --> 00:10:31,931 فوموا يصيده 191 00:10:31,932 --> 00:10:33,902 أريد إيجاده، وأريده على قيد الحياة 192 00:10:46,813 --> 00:10:49,483 الدم رازيل يجري من خلال عروقك 193 00:10:50,817 --> 00:10:53,647 أنت الآن الأول في النظام الجديد لصيادين الظل 194 00:10:55,155 --> 00:10:58,485 لقد منحتك القوة العظمى 195 00:11:00,427 --> 00:11:01,987 ولكن أتوقع شيئا في المقابل 196 00:11:02,529 --> 00:11:04,159 (جوناثان و(كلاريسا 197 00:11:05,032 --> 00:11:06,162 اعثر عليهم 198 00:11:10,103 --> 00:11:14,173 لماذا تحتاج لجيس وكلاري؟ لدينا بالفعل كأس 199 00:11:15,809 --> 00:11:17,039 نحن؟ 200 00:11:18,812 --> 00:11:19,982 نعم 201 00:11:19,980 --> 00:11:22,610 وعدتك بحريتك، استاركويتر 202 00:11:22,616 --> 00:11:23,676 لأ شيء آخر 203 00:11:24,885 --> 00:11:26,785 ألم أثبت ولائي لك؟ 204 00:11:26,787 --> 00:11:29,887 لقد اثبت فقط رغبتك في الخيانة 205 00:11:29,890 --> 00:11:33,630 أتعتقد حقا أنني سوف أسمح لخائن في صفوفي؟ 206 00:11:35,996 --> 00:11:37,396 أنا جلبت لك الكأس 207 00:11:37,397 --> 00:11:39,797 لقد خدمت غرضك أنت الآن حر في الذهاب 208 00:11:39,800 --> 00:11:41,030 حر؟ 209 00:11:42,069 --> 00:11:43,799 لقد وعدت بحمايتي 210 00:11:43,804 --> 00:11:46,674 المجلس لن يتوقف أبدا عن سعيه لصيدي وانت تعلم ذلك 211 00:11:46,673 --> 00:11:49,571 حسنا، الآن أن لدي الكأس أيام المجلس اصبحت معدودة 212 00:11:50,177 --> 00:11:51,577 أنا رجل افي بكلامي 213 00:11:52,212 --> 00:11:53,512 إن المجلس لن يعد يزعجك 214 00:11:53,513 --> 00:11:56,513 وانت لن يزعجني 215 00:11:56,516 --> 00:12:00,586 الآن، أنا أقترح عليك أن تتمتع بحريتك قبل أن أغير رأيي 216 00:12:07,728 --> 00:12:10,928 للصيادين الظل، لن يبدوا لديكِ الكثير أكثر من صيد ظل 217 00:12:10,931 --> 00:12:14,571 هناك ما هو أكثر لهذا المنصب من قتل الشياطين 218 00:12:14,568 --> 00:12:16,368 نحن بحاجة الى التحدث الى (كميل) 219 00:12:16,369 --> 00:12:18,369 نحن نعرف انها لديك هنا لقد تتبعنا لها إلى دومورت 220 00:12:18,371 --> 00:12:21,941 صحيح، ولكن أخشى انها مقيدة قليلا في الوقت الراهن 221 00:12:21,942 --> 00:12:23,682 اهناك شيء يمكني أن أساعدك فيه ؟ 222 00:12:23,677 --> 00:12:24,807 فقط ثانية 223 00:12:25,846 --> 00:12:28,446 انظر، أنا أعرف أن هذا يبدو جنونا 224 00:12:28,448 --> 00:12:30,378 ولكن علينا أن نسمح لهم بالتحدث إلى كميل 225 00:12:30,383 --> 00:12:33,523 لديها كتاب تعويذات والذي يمكنه أن يوقظ جوسلين فيرتشايلد 226 00:12:33,520 --> 00:12:34,850 فلانتين قد يكون لديه الكأس 227 00:12:34,855 --> 00:12:36,115 العالم السفلي كله في خطر 228 00:12:36,123 --> 00:12:38,123 هي الآن غاية الخطورة 229 00:12:38,125 --> 00:12:40,855 أو هل نسيت بالفعل ما حدث آخر مرة قمت فيها بالتحدث لها؟ 230 00:12:40,861 --> 00:12:42,091 لا يبدو وكانها يمكنها قتلي مرة اخرى 231 00:12:42,095 --> 00:12:44,055 قلت ذلك بنفسك 232 00:12:44,064 --> 00:12:46,364 إذا (فلانتين) لديه الكأس، كامل العالم السفلي في خطر 233 00:12:46,366 --> 00:12:47,766 كميل ستجعل الامور اكثر سوءا 234 00:12:49,269 --> 00:12:50,699 سأحضر لك ما تبقى من أشياء كميل 235 00:12:50,704 --> 00:12:51,874 ولكن التحدث معها غير وارد على الإطلاق 236 00:12:51,872 --> 00:12:53,942 اشيائها 237 00:12:53,940 --> 00:12:56,440 هذا ليس من نوعية الكتب التي سوف تتركة في الجوار 238 00:12:56,443 --> 00:12:57,883 أنا آسف 239 00:12:57,878 --> 00:12:58,978 ولكن هذا هو أفضل ما يمكن القيام به 240 00:12:59,880 --> 00:13:01,910 اليس من المفترض ان نكون حلفاء نحن كذلك 241 00:13:01,915 --> 00:13:03,275 لكن الصيادين الظل ليس لديهم أعمال 242 00:13:03,283 --> 00:13:05,733 متداخلة مع ليل العلاقات الغرامية 243 00:13:05,735 --> 00:13:08,185 ربما تسعين خلف المجلس للعدالة ولكن مصاصي الدماء من اهتم لهم 244 00:13:08,955 --> 00:13:10,355 كميل سوف تبقى حيث هي 245 00:13:10,924 --> 00:13:13,024 أنت ترتكب خطأ كبيرا 246 00:13:39,920 --> 00:13:42,050 أين هو؟ 247 00:13:42,923 --> 00:13:44,223 (جيس) 248 00:13:45,292 --> 00:13:46,932 أنا أخشى أنك متاخر جدا 249 00:13:48,028 --> 00:13:49,828 (فلانتين) بالفعل لديه كأس 250 00:13:58,038 --> 00:13:59,138 كيف امكنك ذلك؟ 251 00:14:02,609 --> 00:14:04,439 كانت هذه الطريقة الوحيدة لكسب حريتي 252 00:14:05,445 --> 00:14:06,705 كنت محبوس في قفص لمدة طويلة 253 00:14:07,113 --> 00:14:08,483 محبوس؟ 254 00:14:08,481 --> 00:14:10,181 لقد كنت معلمنا 255 00:14:10,183 --> 00:14:12,323 تعاملنا معك كفرد من الاسرة , لقد احببناك 256 00:14:12,319 --> 00:14:13,689 الأسرة؟ 257 00:14:14,020 --> 00:14:15,120 الأسرة؟ 258 00:14:16,022 --> 00:14:17,992 لايتودز قطعوا الصفقة، جيس 259 00:14:17,991 --> 00:14:21,691 قاموا بمعاقبتي لجرائم هم أنفسهم ارتكبوها 260 00:14:21,695 --> 00:14:23,025 ألا ترى؟ 261 00:14:24,030 --> 00:14:25,360 كنت أسيرهم 262 00:14:27,033 --> 00:14:29,003 وإلى جانب ذلك 263 00:14:29,002 --> 00:14:29,872 دعنا نكون واقعيين للحظة واحدة 264 00:14:29,870 --> 00:14:31,940 لا يمكنك الفوز 265 00:14:33,173 --> 00:14:34,943 دربتك كل ما تعرفه 266 00:14:36,877 --> 00:14:38,777 ليس كل شيء، هودج 267 00:15:30,563 --> 00:15:32,103 لقد انتهى لم يننته الامر بعد 268 00:15:32,098 --> 00:15:33,868 انه خائن. انه يستحق أن يدفع الثمن 269 00:15:33,867 --> 00:15:36,128 لقد قتلته تقريبا ربما ينبغي علي أقتله 270 00:15:36,136 --> 00:15:37,966 انه بجوار (فلانتين) ، أليك 271 00:15:37,971 --> 00:15:40,101 المجلس سمح له بالذهاب مرة قبل وأنظر الى ما قادنا اليه 272 00:15:40,106 --> 00:15:41,766 ماذا ستفعل؟ 273 00:15:41,775 --> 00:15:44,105 أستقل كل عضو سابق في الدائرة حتى والدينا؟ 274 00:15:44,110 --> 00:15:46,040 روبرت وماريز ليست اهلي 275 00:15:46,046 --> 00:15:47,776 قلت ذلك بنفسك 276 00:15:47,781 --> 00:15:49,851 قاموا بتربيتك . انهم أهلك 277 00:15:50,383 --> 00:15:51,923 فقط هدئ من روعك 278 00:15:51,918 --> 00:15:54,788 هناك زنزانة في إدريس مع اسمك مكتوب عليها كلها 279 00:16:23,116 --> 00:16:24,916 إنه لأمر جيد أن أراك، جوناثان 280 00:16:26,152 --> 00:16:27,752 لقد كنت اتوقعك 281 00:16:32,525 --> 00:16:34,485 أعتقد أنك سوف تجد استاركويتر 282 00:16:35,028 --> 00:16:36,188 لقد قمت بتدريبك جيدا 283 00:16:37,297 --> 00:16:40,161 أنت لا تعرفني لقد ربيتك 284 00:16:40,166 --> 00:16:42,496 انت لا نختلف عني كثيرا، أنت وأنا 285 00:16:44,771 --> 00:16:46,771 هودج كان سيأتي 286 00:16:46,773 --> 00:16:49,043 قتل اناس الأبرياء أنا لن افعل ذلك ابدا 287 00:16:49,042 --> 00:16:50,112 ليس بعد 288 00:16:50,977 --> 00:16:52,307 ولكن كل ذلك مسألة وقت 289 00:16:52,312 --> 00:16:54,082 المجلس قد خذلتنا 290 00:16:55,181 --> 00:16:57,151 لقد خذل البشرية جمعاء 291 00:16:57,150 --> 00:16:59,080 ولكنك تعلم ذلك بقدر ما افعل 292 00:17:00,020 --> 00:17:03,220 كل يوم، الشياطين تصبح أقوى، وقريبا 293 00:17:04,157 --> 00:17:07,127 لن يكون هناك ما يكفي من صيادين الظل للرد 294 00:17:08,228 --> 00:17:10,128 يمكن للكأس تغيير ذلك 295 00:17:10,130 --> 00:17:12,860 الكأس يدمر أكثر من يخلق 296 00:17:13,700 --> 00:17:16,100 مهمتنا هي حماية البشر، وليس قتلهم 297 00:17:17,037 --> 00:17:20,297 حسنا، خسائر مقبولة عندما يكون البديل هو الانقراض 298 00:17:21,841 --> 00:17:23,111 لكن تعال معي 299 00:17:24,210 --> 00:17:27,810 معا يمكننا استخدام الكأس البشري لإنقاذ العالم 300 00:17:27,814 --> 00:17:29,084 أوه، أنا قادم لك 301 00:17:29,082 --> 00:17:31,552 لدينا عمل لم يكتمل 302 00:17:36,556 --> 00:17:38,356 إذا هذه كلها اشياء كميل 303 00:17:38,358 --> 00:17:39,488 كل ما أمكني أن أجده 304 00:17:40,360 --> 00:17:42,260 ولكن لديها مخابئ في جميع أنحاء المدينة 305 00:17:43,063 --> 00:17:44,563 مثير للأهتمام 306 00:17:44,564 --> 00:17:46,134 أعتقد أنكِ تبحثين عن كتاب تعويذات 307 00:17:47,767 --> 00:17:48,897 نحن 308 00:17:48,902 --> 00:17:50,072 نحن؟ 309 00:17:52,272 --> 00:17:53,572 أين هم أصدقائك؟ 310 00:18:05,018 --> 00:18:07,188 أعطني ثانية , علي التعامل مع هذا 311 00:18:08,088 --> 00:18:10,248 لا أحد قال لي أي شيء عن سجين جديد 312 00:18:10,256 --> 00:18:14,125 هذا لأنك لست مستشار الرئيس الفصل المؤقت 313 00:18:14,127 --> 00:18:15,927 أعني، يمكنك تناوله مع رافائيل إذا كنت تريد 314 00:18:15,929 --> 00:18:17,629 ولكن، أنا لن 315 00:18:17,630 --> 00:18:20,295 الم يخبرك ماذا حدث إلى الرجل الأخير الذي فام بتحديه 316 00:18:23,236 --> 00:18:24,266 لا تذهب إلى أي مكان 317 00:18:31,244 --> 00:18:33,614 أحقا أعتقدي أن هذا كل هذا تكتيك سوف يعمل؟ 318 00:18:34,481 --> 00:18:35,611 لا 319 00:18:36,483 --> 00:18:38,123 ولكن اعتقد هذا 320 00:18:42,438 --> 00:18:44,988 نموذجي صياد الظل دائما يقلل من مصاص دماء 321 00:19:01,841 --> 00:19:03,611 بالتاكيد سوف ينجح أيزي محترفة 322 00:19:03,610 --> 00:19:06,680 بحلول الوقت الذي فيه مصاص دماء سيجد رافائيل، سنكون قد انتهينا من فترة طويلة 323 00:19:08,348 --> 00:19:09,748 دعنا ننتهي من هذا 324 00:19:09,749 --> 00:19:11,179 إذا أي شخص أمسكنا، نحن أموات 325 00:19:11,184 --> 00:19:12,554 البعض منا بالفعل ميت 326 00:19:15,355 --> 00:19:18,015 ألاريك، لقد نلنا من هودج اتصل بالزمرة ودعها ترتاح 327 00:19:18,958 --> 00:19:20,388 سوف نحتاج الى من ينقلنا 328 00:19:22,095 --> 00:19:24,795 نحن في محطة المترو بالقرب بيرغن 329 00:19:24,797 --> 00:19:26,727 سوف أراك في الخامسة 330 00:19:29,135 --> 00:19:31,195 كيف حال هودج؟ سوف يعيش 331 00:19:31,204 --> 00:19:33,804 انه (جيس) الذي انا قلق بخصوصة فلانتين تلاعب بعقله 332 00:19:33,806 --> 00:19:35,936 عندما كنا في رينويك؟ نعم 333 00:19:35,942 --> 00:19:37,682 لقد مرة بالكثير مؤخرا 334 00:19:37,677 --> 00:19:39,507 ظننت أننا مستقرين ، ولكن شيئا ما يقتله من الداخل 335 00:19:39,512 --> 00:19:42,382 أنا لا أعرف ما هو هذا كله مألوفا جدا 336 00:19:42,382 --> 00:19:44,822 رأيت شيئا مماثلا مع فلانتين قبل 18 عاما 337 00:19:44,817 --> 00:19:46,317 جيس ليس فلانتين 338 00:19:46,319 --> 00:19:48,549 ليس بعد , يجب علينا مراقبته 339 00:19:49,222 --> 00:19:50,352 حسنا 340 00:19:52,292 --> 00:19:53,562 أين ذهبوا ؟ 341 00:19:53,560 --> 00:19:54,790 ماذا تقصد؟ 342 00:19:58,998 --> 00:20:01,368 عندما نفتح هذا، عليكِ بالعودة إلى الوراء 343 00:20:02,302 --> 00:20:04,902 كل شيء فعلناه لتوحيد العالم السفلي سوف يتبدد 344 00:20:04,904 --> 00:20:08,644 أود أن هناك طريقة أخرى، ولكن إذا (فلانتين) حصل على الكأس 345 00:20:09,542 --> 00:20:11,412 لن يكون هناك عالم السفلي متبقي للتوحيد 346 00:20:24,357 --> 00:20:26,157 هي ميتة 347 00:20:26,159 --> 00:20:27,859 حسنا، نعم. ماذا توقعتي؟ 348 00:20:27,860 --> 00:20:29,230 إنها مصاصة دماء 349 00:20:31,898 --> 00:20:33,258 ليس بهذه السرعة 350 00:20:35,368 --> 00:20:36,768 ما الذي أخرك ؟ 351 00:20:38,004 --> 00:20:39,704 المعذرة ؟ 352 00:20:39,706 --> 00:20:42,266 أنا أعلم أنك كنت ستعود للمولك مثلما فعلت من قبل 353 00:20:43,176 --> 00:20:45,176 نحن مرتبطين إلى الأبد، أنت وأنا 354 00:20:45,178 --> 00:20:46,438 كيف عرفتي أنني لا أريد أن أقتلك؟ 355 00:20:47,113 --> 00:20:48,253 هل تريد؟ 356 00:20:49,215 --> 00:20:50,345 لا 357 00:20:50,717 --> 00:20:51,877 أنا اريد 358 00:20:51,884 --> 00:20:53,584 لكن ليس هذا السبب في أننا هنا 359 00:20:54,420 --> 00:20:55,620 أين هو الكتاب الأبيض؟ 360 00:20:55,622 --> 00:20:56,752 الكتاب ماذا؟ 361 00:20:56,756 --> 00:20:58,556 الكتاب الأبيض كبير، كتاب السحر الأبيض 362 00:20:58,558 --> 00:20:59,888 نوع ما يشرح نفسه 363 00:20:59,892 --> 00:21:02,062 لم أسمع عنه من قبل ومع ذلك تعقبناه اليكِ 364 00:21:02,061 --> 00:21:05,801 عزيزتي ما الذي اود فعله مع كتاب السحر؟ 365 00:21:05,798 --> 00:21:08,428 ليس لدينا الوقت لهذا قم بارجاعها للداخل 366 00:21:08,434 --> 00:21:10,534 حسنا، حسنا، حسنا 367 00:21:10,536 --> 00:21:12,366 قلت كان كتاب الساحر؟ 368 00:21:12,372 --> 00:21:15,142 نعم. أعتقد ان أمي قامت باعطائه لك 369 00:21:15,141 --> 00:21:16,371 ذهبت به لمتجر الاشياء العتيقة 370 00:21:16,376 --> 00:21:17,976 مصاصي الدماء بيعوا هذا النوع من الاشياء، أليس كذلك؟ 371 00:21:17,977 --> 00:21:19,307 طوال الوقت 372 00:21:19,312 --> 00:21:22,152 ولكن إذا كانت والدتك حتى في بنصف جمالك 373 00:21:22,148 --> 00:21:23,478 أنا متأكدة من أنني سوف اتذكرها 374 00:21:23,483 --> 00:21:25,353 ماذا عن (دوروثي رولنز)؟ 375 00:21:26,386 --> 00:21:27,486 كانت مساعدة أمي 376 00:21:27,487 --> 00:21:28,717 (دوت) 377 00:21:28,721 --> 00:21:31,391 أوه، ولكن بالطبع 378 00:21:31,391 --> 00:21:32,991 كانت عميلتنا المفضلة 379 00:21:34,127 --> 00:21:37,497 لذا طول حياتك كلها كانت مدفوعة من قبل أثاري 380 00:21:38,398 --> 00:21:39,998 أعتقد أن هذا يعني أنكِ مدينة لي 381 00:21:39,999 --> 00:21:41,329 هل تعرفين أين هو أو لا؟ 382 00:21:42,235 --> 00:21:44,595 انه في شقتي اسفل الجانب الشرقي 383 00:21:44,604 --> 00:21:46,574 مسكني للوقت 384 00:21:46,572 --> 00:21:48,172 يمكني أن أخذك الى هناك 385 00:21:48,174 --> 00:21:50,214 ولكن سيكون عليكِ اخراجي من هنا أولا 386 00:21:53,413 --> 00:21:56,583 أو يمكنك تركي هنا ولن تحصلي على الكتاب 387 00:21:57,183 --> 00:21:59,153 الأمر عائد لكِ 388 00:22:04,590 --> 00:22:07,830 أين أنت بحق الجحيم؟ انا ذاهب خلف فلانتين 389 00:22:07,827 --> 00:22:09,357 اذهب لمساعدة كلاري 390 00:22:09,362 --> 00:22:11,102 أنت تتصرف بجنون. حسنا؟ 391 00:22:11,097 --> 00:22:13,027 مهما يكن الذي أخبرك به (فلانتين)، ليس صحيحا 392 00:22:13,032 --> 00:22:14,832 هذا فقط , أليك 393 00:22:14,834 --> 00:22:16,504 الامر صحيح 394 00:22:16,502 --> 00:22:17,672 أنه والدي 395 00:22:17,670 --> 00:22:20,000 علمني كيفي أقاتل أن لا أكون ضعيف 396 00:22:20,006 --> 00:22:22,436 لا يمكنك السماح له بالسيطرة عليك بتلك الطريقة هذا ليس انت 397 00:22:22,442 --> 00:22:23,542 انه انا 398 00:22:24,444 --> 00:22:26,014 كان دائما انا 399 00:22:26,946 --> 00:22:28,706 قام بتربيتي لاكون قاتل 400 00:22:30,016 --> 00:22:31,676 سوف اجعله يندم على هذا 401 00:22:32,685 --> 00:22:33,875 اذهب لمساعدة كلاري 402 00:22:34,487 --> 00:22:36,487 وهي في حاجة لك لا لا لا لا 403 00:22:36,489 --> 00:22:38,119 ليس عليك فعل هذا . حسنا 404 00:22:38,124 --> 00:22:40,064 أنت لست ... جيس؟ 405 00:22:48,034 --> 00:22:49,934 أين (فلانتين)؟ 406 00:22:50,837 --> 00:22:53,337 لماذا لا تسأله بنفسك؟ 407 00:22:53,339 --> 00:22:54,539 رأيتك تأخذ الخاتم 408 00:22:54,540 --> 00:22:55,940 وأمشي الى فخ؟ 409 00:22:57,210 --> 00:22:58,480 لا أعتقد ذلك 410 00:23:02,515 --> 00:23:04,475 قل لي ما أريد أن أعرفه 411 00:23:05,251 --> 00:23:07,691 أو أنك ستفقد يدك الاخرى 412 00:23:07,687 --> 00:23:09,047 إصبع واحد في كل مرة 413 00:23:09,055 --> 00:23:11,415 أنت تماما مثل والدك 414 00:23:12,358 --> 00:23:14,428 اذا تعرف كيف سوف يكون موتك بطيئا 415 00:23:14,427 --> 00:23:16,157 إذا لم تجيب عن أسئلتي 416 00:23:22,568 --> 00:23:24,068 أين (فلانتين) ؟ 417 00:23:27,440 --> 00:23:28,610 حسنا 418 00:23:31,744 --> 00:23:34,514 سيمون، انها 6:00 الشمس على وشك الظهور 419 00:23:34,514 --> 00:23:36,054 لا توجد مشكلة , سنذهب الى الطابق السفلي 420 00:23:36,048 --> 00:23:37,378 وناخذ الأنفاق . هيا 421 00:23:37,383 --> 00:23:38,453 هل سوف تذهب الى مكان ما ؟ 422 00:23:39,719 --> 00:23:40,849 رافائيل 423 00:23:40,853 --> 00:23:42,053 كان يجب أن تبقي بالداخل 424 00:23:44,557 --> 00:23:46,537 أنا أشعر بخيبة أمل فيك 425 00:23:46,542 --> 00:23:48,532 أعتقد انه فوات الأوان إلى وضعها مرة أخرى في الصندوق؟ 426 00:23:48,528 --> 00:23:49,958 اخشى ذلك 427 00:23:49,962 --> 00:23:52,002 اتحالفنا انته 428 00:23:52,565 --> 00:23:54,865 اتفاقات قد تحظر قتل البشر، 429 00:23:54,867 --> 00:23:57,597 ولكن لا يقولوا شيئ حول حرق الشمس لمصاصي الدماء 430 00:23:57,970 --> 00:24:01,370 سيمون خاننا كما فعلت كميل 431 00:24:01,741 --> 00:24:03,371 إنهم يستحقون نفس المصير 432 00:24:04,544 --> 00:24:05,644 وداعا 433 00:24:08,381 --> 00:24:10,051 أقتلوهم 434 00:24:17,056 --> 00:24:18,516 على محمل الجد، يا رفاق؟ 435 00:24:28,634 --> 00:24:30,604 مصاص دماء نموذجي 436 00:24:30,603 --> 00:24:32,573 دائما يقلل من صياد الظل 437 00:24:34,974 --> 00:24:36,174 وداعا 438 00:24:41,147 --> 00:24:44,247 أعتقد أنني كان من الأفضل البقاء في النعش 439 00:24:44,250 --> 00:24:46,120 لكنك لم تفعلي ذلك. قمنا باخراجك 440 00:24:46,118 --> 00:24:47,748 من الناحية الفنية انا قمت باخراجكم 441 00:24:47,753 --> 00:24:50,523 لاحظت الآن، اخبرينا أين الكتاب 442 00:24:50,523 --> 00:24:51,693 الصبر يا حبيبتي 443 00:24:51,691 --> 00:24:53,591 كفى ! ليس لاننا قمنا باخراجك 444 00:24:53,593 --> 00:24:55,193 لا يعني هذا لأني لن اقتلك الان 445 00:24:55,194 --> 00:24:58,104 لا يزال هناك أكثر من شيء أحتاجه 446 00:24:59,532 --> 00:25:00,702 (سيمون) 447 00:25:01,467 --> 00:25:02,997 حق التحويل 448 00:25:03,002 --> 00:25:04,672 ماذا يكون هذا بحق الجحيم؟ 449 00:25:04,670 --> 00:25:07,670 وثيقة تفيد أنك طلبت منها أن تحولك إلى مصاص دماء 450 00:25:07,673 --> 00:25:10,113 موقعة ومختومة بالدم، بالطبع 451 00:25:10,109 --> 00:25:11,839 ألم تكتفي من دمي؟ 452 00:25:11,844 --> 00:25:13,184 أبدا 453 00:25:13,179 --> 00:25:14,779 وأنا بالتأكيد لا اريد المجلس 454 00:25:14,780 --> 00:25:16,710 يتهمونني زورا بقتل بشري 455 00:25:16,716 --> 00:25:18,646 اتريدين لسيمون العفو عنك؟ 456 00:25:18,651 --> 00:25:21,722 مستحيل لقد قتلتِ سيمون 457 00:25:21,721 --> 00:25:23,851 إن أقل ما يمكن القيام به هو العودة لصالحه 458 00:25:23,856 --> 00:25:27,286 وبعد في اللحظة التي سوف اموت فيها، 459 00:25:27,293 --> 00:25:29,693 سوف تفقدين أملك في العثور على الكتاب الثمين 460 00:25:31,864 --> 00:25:32,964 لا باس 461 00:25:35,835 --> 00:25:38,365 إذن، من أين لنا الحصول على هذه الوثيقة، هاه؟ 462 00:25:38,371 --> 00:25:40,671 لا أستطيع أن أتخيل ان لديكِ أي أصدقاء متبقين 463 00:25:40,673 --> 00:25:42,443 أنا أعرف رجل 464 00:25:48,314 --> 00:25:51,524 إذا، (ماغنوس)، كام من الوقت مضى؟ 465 00:25:51,517 --> 00:25:54,317 مائة؟ مئة وخمسين عاما؟ 466 00:25:54,320 --> 00:25:57,560 مائة وثمانية وثلاثين والغريب في الأمر أنني لم أفتقدك 467 00:25:58,824 --> 00:26:00,264 بالطبع فعلت يا حبيبي 468 00:26:00,259 --> 00:26:02,529 حسنا، أنتم الاثنين يمكنكم التحدث لاحقا 469 00:26:02,528 --> 00:26:03,828 الآن، نحن بحاجة إلى إيجاد الكتاب الأبيض 470 00:26:03,829 --> 00:26:06,559 وستفعلين , لكن ليس قبل الدفع 471 00:26:07,600 --> 00:26:09,370 أنت من بين جميع الناس عليك فهم هذا 472 00:26:09,368 --> 00:26:11,038 بالطبع 473 00:26:11,037 --> 00:26:12,667 وما هو طلبك ؟ 474 00:26:12,672 --> 00:26:13,772 سجلا نظيف 475 00:26:13,773 --> 00:26:15,573 تريد حق تحويلي لمصاص دماء 476 00:26:15,575 --> 00:26:16,905 ونحن بحاجة لك لصياغته 477 00:26:16,909 --> 00:26:19,439 اعتقد اني انتهيت منك 478 00:26:19,445 --> 00:26:21,705 نحن لن ننتهي مطلقا من بعض 479 00:26:24,350 --> 00:26:25,850 سوف أطلب الدعم 480 00:26:28,421 --> 00:26:30,291 سيمون، أيمكن أن أتحدث إليك لمدة دقيقة؟ 481 00:26:32,224 --> 00:26:33,964 ليس عليك المرور بهذا 482 00:26:33,960 --> 00:26:36,130 إذا كنت ترغب في الذهاب الى هناك وتطعن (كاميل) في القلب 483 00:26:36,128 --> 00:26:37,428 سوف اثبتها لك حتى تفعل 484 00:26:40,600 --> 00:26:42,430 أنا حتى لم أعد اهتم بخصوص ذلك بعد الآن 485 00:26:43,235 --> 00:26:45,995 لا شيئ مهم لكن جوسلين علينا أن نوقظها 486 00:26:47,440 --> 00:26:49,170 انها تحبك كثيرأ 487 00:26:49,976 --> 00:26:53,036 كانت دائما نوع ما كأم ثانية لي 488 00:26:54,213 --> 00:26:56,453 اتذكرين عندما أعطتني تلك النسخة المختومة من باتليتوادس؟ 489 00:26:56,449 --> 00:26:57,879 نعم 490 00:26:57,883 --> 00:26:59,953 أنا لم أهتم حتى كونها فتحتها 491 00:26:59,952 --> 00:27:01,552 أردت فقط مشاهدتنا ونحن نلعب 492 00:27:04,657 --> 00:27:06,287 لكن (سيمون) ، (كاميل) خطرة 493 00:27:07,093 --> 00:27:10,063 إذا قمت بتوقيع هذا الشيء، ستجعلها حرة فقط لتقتل ثانيا 494 00:27:10,062 --> 00:27:11,402 لا 495 00:27:11,397 --> 00:27:13,097 انها ليست بنصف خطورة (فلانتين) 496 00:27:13,099 --> 00:27:14,729 أمك هزمته مرة 497 00:27:15,601 --> 00:27:17,601 إذا كان لدى (فلانتين) نقطة ضعف سوف تعرفها 498 00:27:17,603 --> 00:27:19,843 أو ربما هي نقطة الضعف 499 00:27:19,839 --> 00:27:22,839 ولكن علينا أن نعرف هذا على الاقل 500 00:27:22,842 --> 00:27:24,712 أعتقد أنه ليس انا فقط الذي أحتاج لأمي 501 00:27:26,445 --> 00:27:27,745 الجميع يحتاج اليها 502 00:27:34,820 --> 00:27:38,260 أنت لا تزال مستاء من مداعبتي من تلك الحياة القصيرة في روسيا؟ 503 00:27:38,257 --> 00:27:40,657 مستاء؟ لا 504 00:27:40,660 --> 00:27:43,960 تخليت عن الشعور بأي شيء لكِ منذ أكثر من قرن 505 00:27:43,963 --> 00:27:45,233 الحب زائل 506 00:27:46,032 --> 00:27:47,802 وحتى أكثر من ذلك عندما تكون خالد 507 00:27:47,800 --> 00:27:49,830 ومع ذلك الحب الحقيقي لا يمكن أن يموت 508 00:27:49,835 --> 00:27:51,295 لكن الناس يمكنها ذلك 509 00:27:51,303 --> 00:27:53,673 الناس أكثر من مجرد لعب لترفيهك 510 00:27:53,673 --> 00:27:56,043 مئات السنين ومازالت ساذج جدا 511 00:27:56,776 --> 00:27:59,706 أنت لا تعرف ماذا تفعل مع الحب إذا وجدته 512 00:28:06,686 --> 00:28:08,746 أو اتعتقد أنه لديك بالفعل؟ 513 00:28:14,860 --> 00:28:15,730 الدم الملائكي 514 00:28:23,369 --> 00:28:25,239 حسنا، هذا محرج 515 00:28:25,805 --> 00:28:26,695 أين الكتاب؟ 516 00:28:27,707 --> 00:28:28,867 الامر معقد 517 00:28:28,874 --> 00:28:30,814 واضح 518 00:28:30,810 --> 00:28:31,740 انه لدي 519 00:28:33,179 --> 00:28:35,349 وهي تكرمت بعرضة في مقابل حريتها 520 00:28:35,347 --> 00:28:37,777 وحريتها تتطلب التقبيل 521 00:28:39,051 --> 00:28:41,051 نحن لا نتفاوض مع السجناء 522 00:28:41,053 --> 00:28:42,223 سجين؟ 523 00:28:42,722 --> 00:28:44,092 أختلف معك 524 00:28:44,724 --> 00:28:47,224 أترى، أنا فرصتك الوحيدة في إنقاذ العالم 525 00:28:47,226 --> 00:28:48,426 أنت بحاجة لي 526 00:28:50,096 --> 00:28:52,826 أنت بالتأكيد لديك اسلوبك اليس كذلك، ماغنوس؟ 527 00:28:52,832 --> 00:28:54,432 انه لطيف 528 00:28:54,433 --> 00:28:55,773 سيئ للغاية انه سيموت 529 00:28:55,768 --> 00:28:58,698 قل ذلك مرة أخرى وانتِ من سيموت 530 00:28:58,704 --> 00:29:01,514 أود أن أقول أن لديه 20 سنة من نمط صلع الذكور 531 00:29:01,507 --> 00:29:03,607 ليس لدي وقت لذلك , أين كلاري؟ 532 00:29:10,015 --> 00:29:12,075 أليك، وجد (هودج)؟ 533 00:29:12,084 --> 00:29:14,724 نعم، ولكن (فلانتين) لديه كأس 534 00:29:14,720 --> 00:29:15,920 ماذا؟ 535 00:29:16,922 --> 00:29:17,822 نحن متأخرين جدا 536 00:29:18,724 --> 00:29:19,864 أين (جيس) ؟ هل هو بخير؟ 537 00:29:19,859 --> 00:29:21,759 ذهب خلف (فلانتين) بنفسه 538 00:29:21,761 --> 00:29:23,531 يبدو وانه يضيع تماما 539 00:29:23,529 --> 00:29:24,959 حاولت منعه لكنه لم يستمع 540 00:29:24,964 --> 00:29:26,864 نحن بحاجة إلى إيجاد (جيس) 541 00:29:26,866 --> 00:29:28,896 انه في مكان مظلم. نحن لا نعرف ما سوف يفعله 542 00:29:28,901 --> 00:29:30,971 لوق يبحث عنه 543 00:29:30,970 --> 00:29:33,100 جيس يريد لنا المضي قدما بالمهمة 544 00:29:33,105 --> 00:29:35,235 وهذا يعني أننا يجب أن نجد الكتاب انه محق 545 00:29:35,241 --> 00:29:36,871 علينا أن نوقظ أمك 546 00:29:37,777 --> 00:29:39,877 انه طريقنا الوحيد لوقف (فلانتين) 547 00:29:41,747 --> 00:29:42,807 جاهز للتوقيع؟ 548 00:29:42,815 --> 00:29:45,415 خذينا إلى الشقة، وفدمي لنا الكتاب 549 00:29:45,417 --> 00:29:46,947 ثم يمكنكِ أن يأخذي عفوكِ 550 00:29:54,794 --> 00:29:56,464 ليس لدي وسيلة اخرى 551 00:29:56,962 --> 00:29:58,062 جيد 552 00:30:07,006 --> 00:30:08,336 أين هو؟ كان هنا 553 00:30:08,340 --> 00:30:10,410 أين هو؟ أنا لا أعرف، كان هنا 554 00:30:20,820 --> 00:30:22,590 (جوناثان) 555 00:30:23,589 --> 00:30:25,559 لماذا أنا مدين بهذه المفاجأة؟ 556 00:30:26,125 --> 00:30:27,615 لقد قمت بإعادة النظر في عرضك 557 00:30:27,626 --> 00:30:30,986 أولا تريد قتلي ثم تريد الانضمام لي 558 00:30:30,996 --> 00:30:32,826 يبدو مريح بعض الشيء، ألا تظن؟ 559 00:30:33,833 --> 00:30:34,973 هل تريد مقابلتي أو لا؟ 560 00:30:34,967 --> 00:30:36,227 نعم 561 00:30:36,936 --> 00:30:39,166 لكن بشروطي، وليس لك 562 00:30:40,105 --> 00:30:41,805 لاني قد علمتك أفضل من هذا 563 00:30:41,807 --> 00:30:45,077 أضرب دائما عندما يكون خصمك عرضة للخطر 564 00:30:45,945 --> 00:30:49,045 انظر مقاتلك مباشرة يمكن أن تكون صعبة 565 00:30:49,849 --> 00:30:51,009 لكن أصدقائك 566 00:30:51,483 --> 00:30:53,953 حسنا، أصدقائك مسألة مختلفة 567 00:31:02,528 --> 00:31:04,028 التقط, هيا التقط 568 00:31:04,029 --> 00:31:06,199 لقد وصلت إلى الهاتف كلاري وأنا ليست هنا، ولكن أنت تعرف الطريقة 569 00:31:06,198 --> 00:31:07,798 اللعنة. أين أنت؟ أترك رسالة بعد الصفارة 570 00:31:07,800 --> 00:31:09,930 كلاري، اتصل بي بمجرد تلقيك هذا 571 00:31:31,156 --> 00:31:33,616 أعتقد أن موقف سيارات تحت الأرض كان لطيفا 572 00:31:38,030 --> 00:31:39,500 واو . لديكِ الكثير من الكتب 573 00:31:39,498 --> 00:31:41,028 لدي الكثير من الوقت 574 00:31:41,033 --> 00:31:43,003 مرحبا بك في بيتك، مدام بلكور 575 00:31:43,002 --> 00:31:45,442 هذا المكان يفزعني نعم 576 00:31:45,437 --> 00:31:47,567 دعنا نفحص المحيط فكره جيده 577 00:31:47,573 --> 00:31:51,043 اذا كنت أعرف (كميل)، سوف يكون لديها خدعة أو ثلاثة لها هنا 578 00:31:51,043 --> 00:31:52,943 ما زلت لا أفهم 579 00:31:52,944 --> 00:31:54,844 لماذا لديكِ هذا المكان إذا كنتِ تعيشين في فندق دومورت 580 00:31:54,847 --> 00:31:56,677 دومورت لديه قواعد كثيرة جدا 581 00:31:56,682 --> 00:31:58,422 أعتقد أنه مثل قصر جرايسي 582 00:31:58,417 --> 00:32:00,917 انه المقر الرسمي، لكنه لا يعني أنني يجب أن أعيش هناك 583 00:32:02,054 --> 00:32:05,364 هذا المكان يمنحني الحرية لأنغمس في بعض 584 00:32:06,292 --> 00:32:07,522 الميول 585 00:32:07,526 --> 00:32:09,126 تعلم، رئيسي لديه نفس المشكلة 586 00:32:10,629 --> 00:32:11,859 مهلا 587 00:32:11,864 --> 00:32:12,964 تعال معي 588 00:32:18,470 --> 00:32:19,640 على خط منقط 589 00:32:32,651 --> 00:32:33,821 شكرا 590 00:32:35,287 --> 00:32:37,787 فعل ما طلبتيه منه. الآن أعطينا كتاب الأبيض 591 00:32:37,790 --> 00:32:39,060 أنا أحب هذا 592 00:32:42,294 --> 00:32:44,164 ولكن لا أستطيع 593 00:32:45,064 --> 00:32:46,264 ليس لدي أي فكرة عن المكان الذي هو فيه 594 00:32:46,265 --> 00:32:48,065 أعطته (دوت) لكِ 595 00:32:48,067 --> 00:32:49,427 أنا متأكدة من أنه هنا في مكان ما 596 00:32:49,435 --> 00:32:50,895 ولكن إذا كانت الفكرة إخفائه 597 00:32:50,903 --> 00:32:52,843 اخباري بمكانه سوف يحبط الفكرة 598 00:32:52,838 --> 00:32:54,838 دوت يجب أن تكون وضعته في مكان ما عندما لا أبحث فيه 599 00:32:54,840 --> 00:32:57,140 علينا البحث في الشقة باكملها 600 00:32:57,142 --> 00:32:58,012 انظر؟ 601 00:32:58,010 --> 00:32:59,780 وهذه هي الروح 602 00:32:59,778 --> 00:33:02,978 على الرغم من أن أود أن ابدأ الآن. لدي أربع غرف اخرى مثل هذه واحدة 603 00:33:09,121 --> 00:33:10,551 وداعا (سيمون) 604 00:33:10,555 --> 00:33:11,985 وكان من دواعي سروري التعامل معك 605 00:33:11,991 --> 00:33:15,131 انتظري اتمنى هذا يا حبيبي 606 00:33:15,127 --> 00:33:16,027 ولكن لا تقلق 607 00:33:16,628 --> 00:33:18,058 سنرى بعضها البعض في وقت قريب 608 00:33:18,697 --> 00:33:20,927 أكرها عندما تفعل ذلك 609 00:33:20,933 --> 00:33:22,133 جيس؟ انت بخير؟ 610 00:33:22,134 --> 00:33:25,344 أين أنت؟ في شقة (كميل)، الجانب الشرقي 611 00:33:25,337 --> 00:33:26,837 عمارة اليوكارد، الطابق ال13 612 00:33:26,839 --> 00:33:28,769 أنتِ في خطر (فلانتين) ربما يكون بالفعل في الطريق 613 00:33:28,774 --> 00:33:29,944 عليك بالرحيل الآن 614 00:33:29,942 --> 00:33:31,312 نحن قريبون جدا من إيجاد الكتاب الأبيض 615 00:33:31,310 --> 00:33:32,510 أنا لا ارحل بدونه 616 00:33:32,511 --> 00:33:33,841 كلاري، عليك بالرحيل 617 00:33:33,846 --> 00:33:35,306 قلت ذلك بنفسك،علينا المضي قدما بالمهمة. 618 00:33:35,314 --> 00:33:37,154 عليك بالرحيل الآن 619 00:33:37,149 --> 00:33:38,819 لا أستطيع 620 00:33:38,817 --> 00:33:41,017 (كلاري) (كلاري) 621 00:33:41,887 --> 00:33:43,447 اللعنة 622 00:33:45,224 --> 00:33:48,394 أنا أتمنى لو أمي تركت لنا دليل ما 623 00:33:48,394 --> 00:33:50,994 ربما فعلت ,هل قالت من قبل اي شيئ بخصوص كتاب 624 00:33:50,996 --> 00:33:52,396 أنا لا أعتقد ذلك 625 00:33:52,398 --> 00:33:53,998 وإذا فعلت، لقد محت ذاكرتي 626 00:33:53,999 --> 00:33:55,199 باي شيئ له علاقة مع العالم الظل 627 00:33:55,200 --> 00:33:57,400 حسنا , يجب أن يكون هناك شيئا 628 00:33:57,403 --> 00:34:00,003 ربما الدليل , هو كون شيئ له علاقة مع اللون، تعلمين؟ 629 00:34:00,005 --> 00:34:03,705 الأبيض هو لون الغياب لذلك أو الأسود؟ 630 00:34:03,709 --> 00:34:05,679 سيمون، فقط اسمح لي أن أفكر للحظة واحدة 631 00:34:05,677 --> 00:34:06,837 كلاري، هذا هو كتاب الطبخ 632 00:34:06,845 --> 00:34:08,205 لقد رأيت هذا من قبل 633 00:34:08,213 --> 00:34:09,683 كاكياتوري الدجاج، أتذكر؟ 634 00:34:09,681 --> 00:34:11,051 أمي اعتادت استخدامه طوال الوقت 635 00:34:11,050 --> 00:34:13,420 كيف يمكن أن أنسى؟ حتى أفضل في اليوم التالي 636 00:34:13,419 --> 00:34:15,549 الهدية التي تحافظ على اعطائها لنا 637 00:34:15,554 --> 00:34:17,694 ربما هذا أكثر مما كنا ندرك 638 00:34:17,689 --> 00:34:19,819 هل هذا ما أعتقد أنه هو؟ 639 00:34:38,844 --> 00:34:40,084 هذا هو 640 00:34:40,079 --> 00:34:41,849 فعلتيها 641 00:34:44,349 --> 00:34:46,449 يجب ان نذهب. أنه هنا 642 00:34:47,386 --> 00:34:49,016 لنذهب هيا 643 00:34:55,194 --> 00:34:57,134 (كلاريسا) 644 00:34:59,298 --> 00:35:01,128 رائع جد رؤيتك مرة اخرى 645 00:35:05,604 --> 00:35:07,904 أين أخوك؟ أتعتقد أني سوف اخبرك؟ 646 00:35:07,906 --> 00:35:09,266 لن تضطر لهذا 647 00:35:09,274 --> 00:35:10,474 ابقى بعيدا عنها 648 00:35:10,476 --> 00:35:11,936 (سيمون) 649 00:35:16,381 --> 00:35:17,451 توقف 650 00:35:18,250 --> 00:35:19,520 هذه المرة لن تهرب بعيدا 651 00:35:25,891 --> 00:35:27,221 أخيرا على استعداد لقتل ابيك 652 00:35:27,226 --> 00:35:28,926 تخليت عني 653 00:35:28,927 --> 00:35:30,127 كنت احميك 654 00:35:30,129 --> 00:35:32,259 أنت لم تكن مستعد، ولكنك كبرت 655 00:35:32,264 --> 00:35:34,634 لقد أصبح محارب كما دربتك لان تصبح 656 00:35:35,267 --> 00:35:36,127 أنت دربتني جيدا 657 00:35:37,136 --> 00:35:40,196 وحتى الآن، لا يزال لدي الكثير لأعلمك 658 00:35:41,106 --> 00:35:42,336 أنا جلبتك هنا لسبب ما 659 00:35:44,076 --> 00:35:47,136 انظر، لمحاربتي، ومشاهدة أصدقائك يموتون 660 00:35:51,116 --> 00:35:54,376 انظر، أنت قوي ولكنهم يجعلوك ضعيف 661 00:35:55,254 --> 00:35:56,894 دعنا نذهب 662 00:35:57,856 --> 00:36:00,716 يمكنك ان تاخذ الكتاب لن نكون قادرين على ايقافك من دونه 663 00:36:01,760 --> 00:36:05,430 آوه، (كلاريسا). تماما مثل والدتك 664 00:36:05,430 --> 00:36:09,170 على استعداد لفعل أي شيء من اجل من تحبيهم 665 00:36:09,168 --> 00:36:13,038 لقد تاثرت، ولكن الكتاب لم يكن جزء من خطتي 666 00:36:14,039 --> 00:36:16,339 أنا أريد منك أن توقظي أمك 667 00:36:17,276 --> 00:36:19,376 أنا أعلم أن كلاكما سوف تنضمون لي بنهاية المطاف 668 00:36:21,446 --> 00:36:23,176 انه مقدر 669 00:36:25,951 --> 00:36:27,051 أنت مستعد؟ 670 00:36:42,401 --> 00:36:43,901 إذا ذهبت معك 671 00:36:44,736 --> 00:36:46,366 اوعدني أنك لن تؤذيهم 672 00:36:47,039 --> 00:36:48,239 لديك كلمتي 673 00:36:49,408 --> 00:36:50,408 هذا جنون 674 00:36:51,210 --> 00:36:52,410 أنا آسف (كلاري) 675 00:36:52,411 --> 00:36:53,481 (جيس) 676 00:36:54,413 --> 00:36:56,083 ماذا تفعل؟ 677 00:36:57,382 --> 00:36:58,322 لا يمكنك أن تكون جاد ؟ 678 00:36:59,518 --> 00:37:02,018 فلانتين مخطئ 679 00:37:02,020 --> 00:37:04,250 أنت لست مثله , انا لست مثله لست كذالك 680 00:37:04,256 --> 00:37:06,456 أنتِ لا تعرفين ذلك كلاري. كنت لا تعرفين ذلك 681 00:37:09,228 --> 00:37:10,258 دعهم يذهبوا 682 00:37:14,099 --> 00:37:16,399 (سيمون) تراجعوا , تراجعوا 683 00:37:16,401 --> 00:37:18,371 أليك، أعني ذلك 684 00:37:18,370 --> 00:37:19,670 (جيس) 685 00:37:22,441 --> 00:37:23,341 (جيس) 686 00:37:37,456 --> 00:37:38,886 ماذا تفعل؟ 687 00:37:38,890 --> 00:37:40,460 إنقاذ حياتك 688 00:37:40,459 --> 00:37:42,859 إذا قمت بالدخول الى البوابة لن تعرفي أين أنتِ ذاهبة 689 00:37:42,861 --> 00:37:44,661 سوف تكوني عالقة في طي النسيان إلى الأبد 690 00:38:15,927 --> 00:38:17,727 على الاقل لدينا (هودج) ، أليس كذلك؟ 691 00:38:22,134 --> 00:38:23,234 (كلاري) 692 00:38:23,835 --> 00:38:25,395 علينا أن نجد جيس 693 00:38:26,305 --> 00:38:27,895 انه يعتقد ان (فلانتين) فعل شيء به 694 00:38:28,774 --> 00:38:30,844 قام بتربيته ليكون شرير, لكن 695 00:38:32,511 --> 00:38:34,941 لكنني أعرف (جيس) أنه جيد 696 00:38:34,946 --> 00:38:38,106 انه صلب , يمكنه الاعتناء بنفسه. 697 00:38:38,116 --> 00:38:39,416 إلى جانب 698 00:38:40,285 --> 00:38:42,145 بمعرفتي بجيس، أعطيه أسبوع قبل ان فلانتين 699 00:38:42,154 --> 00:38:43,424 يتسول لنا لاعادته 700 00:38:43,422 --> 00:38:45,192 (سيمون) ليس الآن 701 00:38:46,958 --> 00:38:48,118 نحن سوف ننقذه 702 00:38:48,126 --> 00:38:50,326 ما قاله (فلانتين) لجيس عن أصدقائه 703 00:38:50,329 --> 00:38:52,359 يجعله ضعيفا، كان ذلك خطأ 704 00:38:53,665 --> 00:38:55,025 الحب يجعلنا أقوى 705 00:38:55,033 --> 00:38:56,703 أنتِ أنقذتيني من مصاصي الدماء 706 00:38:57,502 --> 00:38:59,772 بدونك و(جيس)، كنت لن أكون هنا 707 00:39:01,106 --> 00:39:02,206 نحن سوف ننقذه 708 00:39:02,541 --> 00:39:03,711 أعدك 709 00:39:03,709 --> 00:39:04,909 شكرا 710 00:39:07,045 --> 00:39:08,875 مهما فعلت، لا تفقدين الأمل 711 00:39:10,349 --> 00:39:12,519 أنا أحبك، كلاري 712 00:39:15,120 --> 00:39:16,790 أنا أحبك أيضا، سيمون 713 00:39:24,196 --> 00:39:27,226 أنا أعلم أنك لا تريد أن تسمع ذلك، لذا فإنني سوف أقولها مرة واحدة 714 00:39:28,133 --> 00:39:30,633 مهما كان شعوري تجاه كميل انه تاريخ قديم 715 00:39:31,536 --> 00:39:32,896 حرفيا 716 00:39:34,573 --> 00:39:37,543 نعم، ولكن ما قالته عن وجودك كخالد .. أنها محقة 717 00:39:37,542 --> 00:39:40,412 تشاهد الناس الذين تهتم لامرهم يشيخون و يموتون 718 00:39:41,046 --> 00:39:42,206 (الكسندر) 719 00:39:43,014 --> 00:39:45,224 أنا قد اكون اعظم ساحر في بروكلين 720 00:39:45,217 --> 00:39:47,377 ولكن حتى أنا لا أستطيع ان ارى المستقبل 721 00:39:49,388 --> 00:39:51,818 انهم مستعدون. نقلوها إلى مركز العمليات 722 00:39:51,823 --> 00:39:54,093 جيد. نحن في حاجة إلى مساحة 723 00:39:54,092 --> 00:39:55,992 موجة (جوسلين) قوية جدا 724 00:40:05,337 --> 00:40:07,167 هل حقا تعتقد أن هذا سوف ينجح ؟ 725 00:40:08,006 --> 00:40:09,606 دعونا نأمل 726 00:40:17,282 --> 00:40:18,582 (جوسلين) 727 00:40:41,206 --> 00:40:42,306 تلقيتك 728 00:40:42,808 --> 00:40:44,038 (لوقا) 729 00:40:54,986 --> 00:40:56,486 أمي 730 00:40:56,488 --> 00:40:57,848 أمي 731 00:40:59,658 --> 00:41:01,718 اشتقت لكِ كثيرا 732 00:41:05,430 --> 00:41:08,160 أنا آسفة جدا لأني لم أخبركِ عن ماضيك 733 00:41:08,166 --> 00:41:11,066 لا، ليس الآن. لدي ما يكفي ليوم واحد 734 00:41:11,069 --> 00:41:12,699 يمكننا أن نتحدث عن كل ذلك لاحقا 735 00:41:14,239 --> 00:41:15,469 الآن، أنا فقط 736 00:41:16,508 --> 00:41:17,908 أنا فقط بحاجة فعلا لأمي 737 00:41:21,513 --> 00:41:23,583 لا باس 738 00:41:24,816 --> 00:41:26,316 إنضمو لي 739 00:41:27,586 --> 00:41:29,246 ولابني 740 00:41:30,689 --> 00:41:32,689 تعهدوا لي بولائكم 741 00:41:33,992 --> 00:41:35,262 معا 742 00:41:35,827 --> 00:41:37,757 يمكننا الحفاظ على جنسنا 743 00:41:37,762 --> 00:41:41,702 وتخليص العالم من طاعون الشياطين 744 00:41:42,467 --> 00:41:46,267 أنتم المختارين 745 00:41:46,805 --> 00:41:50,635 سلالة جديدة من صيادين الظل 746 00:41:50,835 --> 00:41:51,835 ترجمة hamada610 Sync By: Eng.Tak