1
00:00:00,133 --> 00:00:02,546
Sebelumnya di Shadowhunter ...
2
00:00:02,571 --> 00:00:04,280
Sekarang saatnya bertemu
dengan tuanku
3
00:00:04,305 --> 00:00:06,305
Kamu dapat bertemu dengannya
ketika saatnya tiba.
4
00:00:06,330 --> 00:00:07,577
Simon?
5
00:00:07,602 --> 00:00:08,872
Halo?
6
00:00:08,897 --> 00:00:10,897
"Jika ada yang akan membuatku aman,
7
00:00:10,922 --> 00:00:12,526
"Itu adalah photo ini,
8
00:00:12,551 --> 00:00:13,979
Semua cintaku, George. "
9
00:00:14,004 --> 00:00:15,854
Aku mencari sesuatu yang bisa...
10
00:00:15,879 --> 00:00:18,040
membuat seseorang tidak jatuh cinta.
11
00:00:18,065 --> 00:00:19,751
Kamu harus menambahkan satu bahan terakhir:
12
00:00:19,776 --> 00:00:21,843
Sepotong kecil dari jiwamu.
13
00:00:24,551 --> 00:00:26,318
Untuk cinta sejati...
14
00:00:26,795 --> 00:00:30,489
Sekarang, tidak ada yang akan
mengganggu di antara kita.
15
00:00:47,160 --> 00:00:49,215
Bagaimana menurutmu?
16
00:00:49,240 --> 00:00:51,907
Matte atau glossy?
17
00:00:54,691 --> 00:00:56,625
kurasa Glossy.
18
00:00:58,339 --> 00:01:01,146
Tidak ada yang salah
dengan sedikit kilauan.
19
00:01:02,862 --> 00:01:04,995
Ini adalah acara spesial...
20
00:01:22,062 --> 00:01:23,762
Kamu yakin ingin melakukan ini?
21
00:01:23,797 --> 00:01:25,096
Kami tidak punya pilihan.
Tanda di kepalamu,
22
00:01:25,132 --> 00:01:27,666
itu aktif setiap kali seseorang
mencoba menyerangmu, kan?
23
00:01:27,701 --> 00:01:28,867
Sejauh yang kutahu, iya.
24
00:01:28,902 --> 00:01:30,735
Jadi, itu hanya logika
25
00:01:30,760 --> 00:01:32,704
jika kamu menghindari serangan itu,
kamu akan baik-baik saja.
26
00:01:32,739 --> 00:01:35,721
Yah.. aku tidak yakin logika
benar-benar berlaku di sini.
27
00:01:36,626 --> 00:01:37,626
Hei!
28
00:01:39,475 --> 00:01:40,541
Kamu cukup cepat.
29
00:01:40,566 --> 00:01:42,651
Maksudku, aku seorang vampir.
Tapi kamu juga tidak terlalu buruk,
30
00:01:42,676 --> 00:01:43,708
untuk seorang,...
31
00:01:43,733 --> 00:01:44,832
peselancar manusia serigala.
32
00:01:44,857 --> 00:01:46,737
Kamu tahu, beberapa
atlet terbaik di dunia
33
00:01:46,766 --> 00:01:48,733
- adalah peselancar.
- Tidak di New Jersey.
34
00:01:48,758 --> 00:01:50,501
Yah, aku lahir di
Gold Coast, ingatkan?
35
00:01:50,526 --> 00:01:51,479
Apakah itu di Australia?
36
00:01:51,504 --> 00:01:53,224
Kamu tahu, kamu belum
benar-benar menyebutkan itu.
37
00:01:54,060 --> 00:01:55,693
Kamu tahu, sebenarnya, um...
38
00:01:55,718 --> 00:01:57,446
Pacarku tumbuh besar di
dekat Jersey Shore juga.
39
00:01:57,471 --> 00:01:58,670
Oh ya? Ya. Maia sebenarnya
akan datang
40
00:01:58,695 --> 00:02:00,461
ke kota besok. kami mungkin
pergi makan siang.
41
00:02:00,486 --> 00:02:02,080
Maksudku, dia sangat ingin
bertemu denganmu.
42
00:02:02,105 --> 00:02:04,999
Kita bisa pergi nonton
film, kita bisa...
43
00:02:09,716 --> 00:02:11,415
Apa kau baik-baik saja?
44
00:02:11,945 --> 00:02:14,484
Ya. Baiklah baiklah. kita selesai
45
00:02:14,509 --> 00:02:15,790
Kamu rasa? Ayolah.
46
00:02:17,207 --> 00:02:19,695
Jadi... makan siang.
47
00:02:19,720 --> 00:02:21,786
Ada restoran yang sangat
bagus yang dia sukai...
48
00:02:21,822 --> 00:02:23,482
Ya. Kedengarannya luar biasa,
tapi aku tidak bisa.
49
00:02:23,507 --> 00:02:25,349
Aku harus naik kereta api
kembali ke Long Island.
50
00:02:25,374 --> 00:02:26,941
Aku berhutang laporan
perkembangan kepada Praetor.
51
00:02:26,966 --> 00:02:28,466
Oh, sayang sekali.
52
00:02:28,491 --> 00:02:30,526
Aku akan membawa
pulang sisa makanannya
53
00:02:43,595 --> 00:02:45,264
Hai, Simon.
54
00:02:45,289 --> 00:02:46,822
Gah! Hei, kamu, uh...
55
00:02:48,471 --> 00:02:50,778
Aku pikir kita belum pernah bertemu.
56
00:02:50,803 --> 00:02:52,486
Apakah kamu salah satu teman Kyle?
57
00:02:52,511 --> 00:02:54,662
Simon... Ini aku.
58
00:02:58,620 --> 00:03:00,597
Ya Tuhan...
59
00:03:01,819 --> 00:03:03,385
Heidi.
60
00:03:05,288 --> 00:03:06,562
Aku pikir kau sudah mati.
61
00:03:06,587 --> 00:03:07,753
Ya... tidak lagi.
62
00:03:08,127 --> 00:03:10,700
Terima kasih kepadamu, Tuanku
63
00:03:12,253 --> 00:03:15,223
Bagaimana itu mungkin?
64
00:03:15,248 --> 00:03:17,381
Kita berdua digotong
pada malam itu.
65
00:03:17,416 --> 00:03:19,135
Quinn mungkin sudah membunuhku,
66
00:03:19,160 --> 00:03:21,816
tapi aku mati dengan darahmu di bibirku.
67
00:03:25,472 --> 00:03:28,439
Tunggu. Jadi, tunggu sebentar. Bagaimana...
Bagaimana kamu hidup kembali?
68
00:03:28,464 --> 00:03:30,629
Raphael mengali kuburanku, tapi...
69
00:03:30,654 --> 00:03:32,785
Kamu adalah orang yang
memberiku kehidupan, Simon.
70
00:03:33,427 --> 00:03:35,261
Dan sekarang kita terikat...
71
00:03:36,157 --> 00:03:37,568
selama-lamanya.
72
00:03:37,593 --> 00:03:38,885
Hah...
73
00:03:42,184 --> 00:03:44,558
Oke. Dengar, Heidi, aku...
74
00:03:44,760 --> 00:03:46,270
Aku harap kamu mengerti,
75
00:03:46,295 --> 00:03:49,195
Aku hampir tidak bisa mengurus
kehidupanku sendiri sekarang,
76
00:03:49,220 --> 00:03:51,475
jadi aku... tidak bisa
77
00:03:51,500 --> 00:03:53,971
menjadi Tuan siapapun.
78
00:03:53,996 --> 00:03:55,973
Jadi, jika Raphael menggalimu,
79
00:03:55,998 --> 00:03:58,065
mungkin kamu harus... Kamu
harus berbicara dengannya.
80
00:03:58,100 --> 00:03:59,377
Apakah kamu bercanda denganku?
81
00:03:59,762 --> 00:04:02,535
Kamu bersikap sepertinya tidak
ada hubungan dengan ini.
82
00:04:02,560 --> 00:04:03,745
Tidak tidak. Bukan itu yang kukatakan.
83
00:04:03,770 --> 00:04:05,069
Darahmu mengalir melalui pembuluh darahku!
84
00:04:05,094 --> 00:04:08,165
Kamu tidak bisa menghiraukanku
seperti aku orang asing!
85
00:04:10,586 --> 00:04:11,842
Uh...
86
00:04:11,867 --> 00:04:14,379
Aku tahu ini, um...
87
00:04:17,499 --> 00:04:19,399
Butuh banyak prosesnya.
88
00:04:22,300 --> 00:04:24,280
Tapi...
89
00:04:24,305 --> 00:04:26,413
kita saling memiliki, Simon.
90
00:04:27,916 --> 00:04:29,649
Kamu akan lihat.
91
00:04:34,073 --> 00:04:54,474
- Engsub by martythecrazy - www.addic7ed.com -
== translated by itmdn ==
92
00:05:01,059 --> 00:05:02,625
Mmm!
93
00:05:02,661 --> 00:05:03,993
Ini enak.
94
00:05:04,029 --> 00:05:05,628
Aku belum pernah terpikat oleh
95
00:05:05,664 --> 00:05:07,030
roti panggang Perancis sejak...
96
00:05:07,065 --> 00:05:09,999
Yah, sejak Julia Child (koki)
membuatku petit dejeuner (sarapan).
97
00:05:10,035 --> 00:05:11,768
Bagus.
98
00:05:12,971 --> 00:05:14,938
Mungkin kamu harus menyimpan
sendok kecil yang kugunakan
99
00:05:14,973 --> 00:05:16,525
dalam kotak kecilmu.
100
00:05:17,436 --> 00:05:18,860
Ahem.
101
00:05:19,919 --> 00:05:21,618
Alexander...
102
00:05:22,489 --> 00:05:24,990
jika barang kenanganku masih
menjadi masalah bagimu,
103
00:05:25,015 --> 00:05:26,448
mungkin kita harus membicarakannya.
104
00:05:26,473 --> 00:05:28,370
Tidak. Ini masalahku.
105
00:05:28,604 --> 00:05:31,039
Aku baru saja tersadar bahwa aku...
106
00:05:32,617 --> 00:05:35,384
Aku tidak pernah berhenti
memikirkan masa depan.
107
00:05:35,409 --> 00:05:37,309
Kita jatuh cinta.
108
00:05:37,334 --> 00:05:38,673
Tidak ada yang perlu dipikirkan.
109
00:05:38,810 --> 00:05:41,219
Aku tidak bisa menerima
110
00:05:41,244 --> 00:05:42,509
bahwa suatu hari nanti,
111
00:05:42,534 --> 00:05:44,635
Aku akan menjadi tua
112
00:05:44,660 --> 00:05:47,050
dan lemah, dan menjadi ...
113
00:05:47,075 --> 00:05:49,809
bebanmu.
114
00:05:49,834 --> 00:05:51,633
Dengar, tidak ada alam semesta
115
00:05:51,658 --> 00:05:52,990
di mana kamu akan
pernah menjadi beban.
116
00:05:53,015 --> 00:05:54,354
Sekarang kamu mengatakannya.
117
00:05:57,479 --> 00:05:59,546
Oke, mungkin alasannya
118
00:05:59,571 --> 00:06:01,704
mengapa kamu mengalami
kesulitan memproses ini
119
00:06:01,729 --> 00:06:04,153
adalah karena ini
hubungan pertamamu.
120
00:06:04,178 --> 00:06:05,978
Benar, karena seluruh
keabadian itu,
121
00:06:06,003 --> 00:06:08,088
itu bukan masalah besar. Ini semua
122
00:06:08,113 --> 00:06:09,879
hanya karena kamu satu-satunya
pria yang pernah kukenal.
123
00:06:09,904 --> 00:06:11,837
Tidak tidak Tidak.
Yang ku katakan adalah
124
00:06:11,862 --> 00:06:14,752
setiap hubungan adalah rumit.
125
00:06:14,777 --> 00:06:16,110
Mungkin hubungan kita tidak akan
tampak begitu menakutkan..
126
00:06:16,145 --> 00:06:18,659
...jika kamu pernah bersama setidaknya
satu orang sebelum aku.
127
00:06:18,684 --> 00:06:19,716
Oh
128
00:06:19,741 --> 00:06:22,575
Jadi... apa, aku harus "sow my oats"?
(berhubungan dgn yg lain sebelum menetap)
129
00:06:22,600 --> 00:06:23,866
Kamu salah mengartikan maksudku,
bukan itu yang...
130
00:06:23,891 --> 00:06:25,657
Dan kamu memutarbalikkan ini
menjadi sesuatu yang tidak.
131
00:06:25,682 --> 00:06:27,509
Aku bukan anak kecil, Magnus.
132
00:06:27,534 --> 00:06:29,890
Berhentilah bersikap seperti itu!
133
00:06:34,670 --> 00:06:36,772
Aku kehilangan selera makan.
134
00:06:46,375 --> 00:06:47,878
Jadi kamu langsung jalan keluar?
135
00:06:47,903 --> 00:06:49,836
Yah, apa lagi yang harus kulakukan?
136
00:06:49,861 --> 00:06:52,127
- Apa yang akan terjadi sekarang?
- Aku tidak tahu!
137
00:06:52,152 --> 00:06:53,729
Dengar, sebenarnya kamu
memiliki saran...
138
00:06:53,754 --> 00:06:55,354
atau kamu hanya menginterogasiku?
139
00:06:57,931 --> 00:06:59,864
Aku berharap kutahu apa yang
harus kukatakan padamu, tapi...
140
00:06:59,889 --> 00:07:02,723
Aku pikir alasan mengapa aku
merasa Downworlders menarik
141
00:07:02,748 --> 00:07:04,815
adalah karena masalah seperti
ini mencegah hal-hal
142
00:07:04,840 --> 00:07:05,973
menjadi terlalu serius.
143
00:07:05,998 --> 00:07:07,583
Oh, ya... itu menghibur.
144
00:07:07,608 --> 00:07:10,847
Tapi apa yang kamu dan Magnus
miliki adalah... nyata.
145
00:07:11,512 --> 00:07:13,445
Jika ada yang bisa membuatnya
berhasil, itu hanya kalian berdua.
146
00:07:14,461 --> 00:07:15,761
Aku di sini hanya untuk
melihat anak-anakku!
147
00:07:15,786 --> 00:07:17,187
Apakah itu Ibu?
148
00:07:17,212 --> 00:07:18,629
Tunjukkan rasa hormat!
149
00:07:18,654 --> 00:07:20,887
Wanita ini dikucilkan
oleh Clave.
150
00:07:20,912 --> 00:07:22,478
Dia tidak diizinkan masuk.
151
00:07:22,503 --> 00:07:24,503
Wanita ini adalah ibu Alec Lightwood.
152
00:07:24,528 --> 00:07:25,860
- Kelonggaran dapat diberlakukan.
- Tidak apa - apa.
153
00:07:25,885 --> 00:07:28,147
Hei! Selama aku pemimpinnya,
154
00:07:28,172 --> 00:07:30,094
Maryse Lightwood diizinkan
di New York Institute.
155
00:07:30,119 --> 00:07:31,119
Mengerti?
156
00:07:43,387 --> 00:07:45,624
Aku minta maaf, aku harus menelepon dulu.
157
00:07:45,649 --> 00:07:47,682
Tidak, ini... tidak masalah.
158
00:07:49,025 --> 00:07:51,437
Ibu, apakah...
159
00:07:51,462 --> 00:07:53,598
..rune dilucuti, apakah itu sakit?
160
00:07:55,053 --> 00:07:56,626
Tidak semuanya.
161
00:07:56,651 --> 00:08:00,319
Penyesuaiannya sebenarnya lebih
mudah dari yang kuduga.
162
00:08:00,344 --> 00:08:02,388
Sudahkah kamu menemukan
tempat untuk tinggal?
163
00:08:02,413 --> 00:08:03,930
Kamu bisa tinggal di sini
jika kamu mau.
164
00:08:03,955 --> 00:08:05,288
Kita bisa mewujudkannya.
165
00:08:05,313 --> 00:08:08,114
Maksud dari perkataanku.
kamu selalu diterima disini.
166
00:08:08,139 --> 00:08:11,380
Terima kasih, tetapi aku benar-benar
telah menemukan tempat.
167
00:08:11,857 --> 00:08:13,151
Yang kuinginkan sekarang
168
00:08:13,176 --> 00:08:15,611
adalah menghabiskan waktu bersama
anak-anakku yang luar biasa.
169
00:08:15,636 --> 00:08:18,707
Ngomong-ngomong... dimana Jace?
170
00:08:19,337 --> 00:08:21,546
Aku telah memeriksa
semua arsip Institut,
171
00:08:21,571 --> 00:08:23,338
dan tidak ada catatan iblis agung...
172
00:08:23,363 --> 00:08:25,630
yang cocok dengan yang satu ini. Aku
tidak tahu harus berbuat apalagi.
173
00:08:25,655 --> 00:08:28,455
Ithuriel berkata bahwa Owl
mempunyai seorang tuan.
174
00:08:28,480 --> 00:08:30,613
Ini seharusnya bisa jadi siapa saja, dan...
175
00:08:30,638 --> 00:08:33,305
itu cukup kuat untuk
membunuh seorang malaikat.
176
00:08:33,330 --> 00:08:34,821
Aku harus memberitahu semua orang.
177
00:08:34,846 --> 00:08:37,107
Kamu melakukan itu, dan
itu akan membuka segalanya
178
00:08:37,132 --> 00:08:38,965
tentang Raziel dan tentang permohonan.
179
00:08:39,000 --> 00:08:40,834
Aku tidak peduli jika
Clave mengunciku, Luke.
180
00:08:40,869 --> 00:08:41,835
Yah, aku mengerti.
181
00:08:41,870 --> 00:08:43,069
Dan bagaimana dengan Jace?
182
00:08:43,105 --> 00:08:44,529
Dia juga melakukan
kebohongan yang sama.
183
00:08:44,554 --> 00:08:46,985
Dia akan mendapat masalah sepertimu.
184
00:08:48,284 --> 00:08:49,527
Dan hal terakhir yang dia butuhkan
185
00:08:49,552 --> 00:08:51,619
adalah perawatannya yang terganggu
186
00:08:52,600 --> 00:08:54,434
Aku punya tugas lain untukmu.
187
00:08:54,459 --> 00:08:57,828
Apapun yang kamu butuhkan, Ratuku.
188
00:08:58,047 --> 00:09:00,570
Pengorbanan darah hampir selesai.
189
00:09:00,595 --> 00:09:02,562
Sudah ada 32 pengikut
190
00:09:02,587 --> 00:09:05,421
Satu lagi dan Jonathan akan siap.
191
00:09:05,446 --> 00:09:07,358
Sekarang, carikan aku
192
00:09:07,383 --> 00:09:10,175
pengikut manusia terakhirku.
193
00:09:11,467 --> 00:09:12,960
Akan kulakukan.
194
00:09:16,994 --> 00:09:18,391
Berdirilah.
195
00:09:22,351 --> 00:09:24,356
Aku tahu kamu ada di sana...
196
00:09:25,180 --> 00:09:27,359
Jace Herondale.
197
00:09:29,118 --> 00:09:31,363
Aku tahu kamu menderita.
198
00:09:35,465 --> 00:09:37,661
Ketika aku selesai menggunakanmu,
199
00:09:37,686 --> 00:09:39,286
kamu akan kembali seperti semula
200
00:09:39,311 --> 00:09:41,578
menemukan temanmu mati
201
00:09:41,603 --> 00:09:44,270
dan duniamu terbakar,
202
00:09:44,295 --> 00:09:46,396
terbakar di tangan putraku
203
00:09:46,421 --> 00:09:48,922
yang begitu tanpa perasaan
kamu mengambilnya dariku.
204
00:09:55,551 --> 00:09:57,585
Dan ketika kamu berteriak
205
00:09:57,610 --> 00:09:59,610
dan memohon kematian...
206
00:09:59,635 --> 00:10:01,656
Aku akan tersenyum.
207
00:10:06,055 --> 00:10:07,989
Sekarang, cium aku.
208
00:10:08,956 --> 00:10:11,069
Kamu akan membutuhkan energimu.
209
00:10:23,976 --> 00:10:26,621
Mengapa Raphael menggalinya?
210
00:10:26,646 --> 00:10:29,187
Seorang anggota klannya
membunuhnya, jadi aku kira dia
211
00:10:29,546 --> 00:10:31,797
mencoba memberikan hidupnya kembali.
212
00:10:31,828 --> 00:10:34,796
Dia tidak tahu sepertinya dia
menjadi penguntit pribadiku.
213
00:10:34,821 --> 00:10:36,555
Apakah mereka ada mengeluarkan
perintah penahanan Downworld?
214
00:10:37,261 --> 00:10:38,260
Apa?
215
00:10:38,285 --> 00:10:40,452
Simon... ketika kamu
pertama kali berubah,
216
00:10:40,477 --> 00:10:43,312
Kamu punya sistem pendukung dari dalam.
217
00:10:43,337 --> 00:10:45,172
Dari cara reaksi gadis ini,
218
00:10:45,197 --> 00:10:47,375
seperti terdengar dia
tidak memiliki siapa pun.
219
00:10:48,299 --> 00:10:51,027
Sulit rasanya ketika orang yang
membangunkanmu meninggalkanmu.
220
00:10:51,461 --> 00:10:53,944
Percayalah padaku, aku tahu.
221
00:10:55,109 --> 00:10:56,835
Kamu benar...
222
00:10:56,860 --> 00:10:59,461
Aku tidak bisa pergi
begitu saja dari hal ini.
223
00:11:03,901 --> 00:11:05,500
Siapa yang kamu kirim SMS?
224
00:11:05,536 --> 00:11:06,635
Raphael.
225
00:11:06,670 --> 00:11:08,470
Dia adalah bagian dari kekacauan ini.
Setidaknya yang bisa dia lakukan
226
00:11:08,505 --> 00:11:09,990
adalah memberiku beberapa "tips tuan".
227
00:11:13,637 --> 00:11:16,500
Ayahmu bilang Max melakukan
jauh lebih baik.
228
00:11:16,525 --> 00:11:17,889
Itu membuatku sangat bahagia.
229
00:11:17,914 --> 00:11:19,573
Ya.
230
00:11:21,257 --> 00:11:23,744
Uh oh. Dengan siapa kamu berbicara?
231
00:11:23,769 --> 00:11:25,976
Bukan siapa-siapa.
232
00:11:28,063 --> 00:11:29,595
Ibu, kita perlu bicara.
233
00:11:29,620 --> 00:11:30,752
Tentang kekasihmu yang baru?
234
00:11:30,777 --> 00:11:31,809
Tentang kamu.
235
00:11:31,834 --> 00:11:33,800
Pengucilanmu.
236
00:11:33,825 --> 00:11:36,237
Aku sudah memberitahumu, Isabelle.
Aku baik-baik saja.
237
00:11:40,444 --> 00:11:42,210
Kenapa aku tidak percaya padamu?
238
00:11:44,502 --> 00:11:46,606
Mama, kita berjanji
tidak ada lagi rahasia.
239
00:11:46,631 --> 00:11:47,930
Ingat?
240
00:11:47,955 --> 00:11:50,210
Kamu tidak perlu
menyembunyikan perasaanmu.
241
00:11:52,902 --> 00:11:54,868
Aku merasa sangat tersesat.
242
00:11:55,250 --> 00:11:58,317
Seperti aku tidak tahu
siapa diriku.
243
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Lihatlah aku...
244
00:12:12,780 --> 00:12:15,491
Seperti tanda rune tidak
pernah ada di sana.
245
00:12:21,413 --> 00:12:22,746
Kamu masih kamu.
246
00:12:22,771 --> 00:12:23,737
Tetap kuat,
247
00:12:23,762 --> 00:12:26,906
dan berani dan cantik.
248
00:12:26,931 --> 00:12:29,165
Tapi bukan lagi seorang Shadowhunter.
249
00:12:31,157 --> 00:12:34,084
Aku tidak tahu apa yang
harus kulakukan sekarang.
250
00:12:44,630 --> 00:12:46,497
Kamu tidak sendiri.
251
00:12:46,522 --> 00:12:47,808
Kamu punya empat anak
252
00:12:47,833 --> 00:12:50,687
yang mencintaimu lebih dari apapun.
253
00:12:52,025 --> 00:12:55,141
Sebenarnya... Alec dan aku sudah berbicara.
254
00:12:55,166 --> 00:12:57,444
Kami ingin mengajakmu keluar malam ini.
255
00:12:59,845 --> 00:13:02,679
Aku pikir itu ide yang tidak bagus.
256
00:13:02,704 --> 00:13:05,772
Kamu bilang dirimu ingin menghabiskan
lebih banyak waktu bersama kami,
257
00:13:05,797 --> 00:13:07,997
jadi ayolah keluar.
258
00:13:08,501 --> 00:13:10,360
Sebagai sebuah keluarga.
259
00:13:10,385 --> 00:13:11,875
Baiklah.
260
00:13:11,900 --> 00:13:13,210
Aku akan pergi.
261
00:13:13,558 --> 00:13:15,827
Jika aku bisa bertemu dengannya.
262
00:13:15,852 --> 00:13:17,819
Itu hanya satu kencan.
263
00:13:17,854 --> 00:13:19,053
Itu bahkan tidak serius.
264
00:13:19,088 --> 00:13:20,755
Aku tahu anakku.
265
00:13:20,790 --> 00:13:23,093
Siapa pun yang membuatmu
tersenyum seperti itu...
266
00:13:23,526 --> 00:13:25,764
pasti seseorang yang istimewa.
267
00:13:26,703 --> 00:13:28,979
Bawa dia malam ini.
268
00:13:31,841 --> 00:13:33,708
Jadi Owl ini hanyalah boneka,
269
00:13:33,733 --> 00:13:36,847
merasuki manusia atas nama
iblis yang super menakutkan?
270
00:13:36,872 --> 00:13:38,444
Sepertinya begitu.
271
00:13:39,676 --> 00:13:40,875
Semua target Owl
272
00:13:40,910 --> 00:13:43,845
lenyap tanpa bekas setelah
membunuh orang yang mereka cintai.
273
00:13:43,880 --> 00:13:45,241
Jika kita dapat menemukan salah satunya,
274
00:13:45,266 --> 00:13:46,999
mungkin bisa menuntun kita ke Owl.
275
00:13:53,390 --> 00:13:56,037
Hai, Sam. Kamu mendapat pesanku?
276
00:13:58,298 --> 00:14:00,539
Ya aku tahu. Aku minta maaf.
277
00:14:00,564 --> 00:14:02,549
Oke. Sam, tunggu.
278
00:14:08,082 --> 00:14:10,089
Apakah dia baik-baik saja?
279
00:14:10,124 --> 00:14:12,142
Anggap saja dia sedang tidak bahagia.
280
00:14:13,214 --> 00:14:15,847
Ya. Aku mengerti.
281
00:14:16,180 --> 00:14:18,149
Pastikan saja dia tahu
282
00:14:18,174 --> 00:14:21,075
bahwa dia adalah hal
terpenting dalam hidupmu.
283
00:14:39,296 --> 00:14:41,191
Hei. Apa yang kamu lakukan di sini?
284
00:14:41,216 --> 00:14:42,733
Aku pikir kamu berada di Silent City.
285
00:14:42,758 --> 00:14:44,425
Ya, Memang.
286
00:14:44,450 --> 00:14:45,616
Aku telah menyelesaikan perawatanku.
287
00:14:45,641 --> 00:14:47,765
- Sudah?
- Sungguh gila, bukan?
288
00:14:47,790 --> 00:14:49,756
Silent Brothers bekerja dengan cepat,
289
00:14:49,781 --> 00:14:51,998
tapi aku baik. Bagus.
290
00:14:52,023 --> 00:14:53,122
Aku sedang dalam perjalanan ke Institut
291
00:14:53,147 --> 00:14:54,519
untuk memberitahumu semua kabar baik.
292
00:14:54,544 --> 00:14:55,771
Ya.
293
00:14:55,796 --> 00:14:57,554
Apa yang kamu lakukan di sini?
294
00:14:57,579 --> 00:15:00,149
Oh, um...
295
00:15:00,864 --> 00:15:03,099
- Jalan-jalan.
- "Jalan-jalan"?
296
00:15:03,124 --> 00:15:04,891
Sejak kapan kamu jalan-jalan?
297
00:15:05,180 --> 00:15:07,760
Hanya... menjernihkan pikiranku
298
00:15:07,785 --> 00:15:08,917
Benar.
299
00:15:08,942 --> 00:15:10,994
Hei dengar. Lupakan tentangku.
300
00:15:12,214 --> 00:15:13,689
Aku senang kamu merasa lebih baik.
301
00:15:13,714 --> 00:15:14,880
- Ya
- Ibuku kembali.
302
00:15:14,905 --> 00:15:16,605
Dia akan senang melihatmu.
303
00:15:16,630 --> 00:15:17,752
Oh bagus!
304
00:15:17,777 --> 00:15:19,644
Kamu terlihat lebih baik.
305
00:15:19,669 --> 00:15:21,469
Aku akhirnya kembali
menjadi diriku sendiri.
306
00:15:21,494 --> 00:15:23,493
Apa pun yang dilakukan
Silent Brothers, itu berhasil.
307
00:15:23,518 --> 00:15:24,884
Jadi akhirnya kamu
siap untuk bertugas?
308
00:15:24,909 --> 00:15:26,475
Ya, benar.
309
00:15:26,500 --> 00:15:28,894
Jace! berhasilkah?
310
00:15:29,431 --> 00:15:31,297
Senang sekali bisa melihatmu kembali.
311
00:15:31,322 --> 00:15:33,299
Senang bisa kembali.
312
00:15:33,324 --> 00:15:35,916
Banyak yang terjadi saat kamu pergi.
313
00:15:35,941 --> 00:15:39,689
Kita perlu bicara, tapi jangan di sini.
314
00:15:40,212 --> 00:15:41,881
Kita bisa bicara nanti.
315
00:15:41,906 --> 00:15:44,640
Aku ingin terlibat
dalam pusat operasi.
316
00:15:44,676 --> 00:15:45,641
Jace?
317
00:15:45,676 --> 00:15:47,642
Ya?
318
00:15:48,433 --> 00:15:50,266
Apakah kamu yakin
kamu baik-baik saja?
319
00:15:50,291 --> 00:15:52,743
Aku baik saja.
nanti kita akan berbicara lagi, oke?
320
00:16:16,159 --> 00:16:18,770
Raphael? Apakah kamu di sana?
321
00:16:38,587 --> 00:16:39,746
Raphael?
322
00:16:45,239 --> 00:16:46,513
Simon...
323
00:16:46,538 --> 00:16:48,605
Mengenai kejadian semalam...
324
00:16:48,630 --> 00:16:50,984
Aku menyadari itu bukanlah
caranya menangani,
325
00:16:51,009 --> 00:16:53,595
dan aku... benar-benar ingin
melakukannya untukmu.
326
00:16:54,185 --> 00:16:56,808
Ayo, duduk.
327
00:16:56,964 --> 00:17:00,945
Aku mendengar musikmu online
dan itu benar-benar bagus.
328
00:17:01,846 --> 00:17:04,077
Kamu benar-benar berbakat.
329
00:17:04,102 --> 00:17:05,754
Ini, minumlah.
330
00:17:05,779 --> 00:17:08,324
Di mana Raphael? Dia mengirimiku sms...
331
00:17:08,349 --> 00:17:10,883
Uh... ya.
332
00:17:10,908 --> 00:17:14,076
Maaf... aku berpura-pura
menjadi dia
333
00:17:14,101 --> 00:17:15,834
tapi aku punya perasaan kalau
kamu tidak akan datang
334
00:17:15,859 --> 00:17:17,262
jika kamu tahu itu aku, jadi...
335
00:17:17,287 --> 00:17:18,668
Jadi di mana Raphael?
336
00:17:18,693 --> 00:17:21,609
Ugh. Siapa peduli?
337
00:17:22,172 --> 00:17:24,695
Maksudku, dia menghidupkanmu
kembali dari kematian.
338
00:17:24,813 --> 00:17:27,491
Ya, untuk melihat apakah aku akan
menjadi Daylighter sepertimu.
339
00:17:27,516 --> 00:17:28,582
Apa?
340
00:17:28,607 --> 00:17:31,036
Dia mengunciku di ruang cuci
dan kemudian membiusku,
341
00:17:31,061 --> 00:17:32,677
dan kemudian membakarku dengan cahaya
342
00:17:32,702 --> 00:17:34,679
Berulang-ulang kali untuk melihat
apakah aku memiliki kekuatanmu.
343
00:17:34,704 --> 00:17:37,015
Sekilas info : Aku... tidak.
344
00:17:37,040 --> 00:17:38,740
Tapi apa yang membuatku terus berusaha
345
00:17:38,765 --> 00:17:40,350
adalah pikiran akan dirimu,
346
00:17:40,375 --> 00:17:41,686
Tuanku.
347
00:17:41,711 --> 00:17:43,950
Kamu tahu, ketika kita
348
00:17:43,975 --> 00:17:45,590
berada di sarang narkoba dan
kamu mengisap darahku,
349
00:17:45,615 --> 00:17:48,374
kamu... sangat berbeda.
350
00:17:48,399 --> 00:17:50,241
keragu-raguanmu,
351
00:17:50,266 --> 00:17:51,889
Bisa kukatakan itu...
352
00:17:51,914 --> 00:17:54,181
kamu tidak ingin menyakitiku.
353
00:17:54,206 --> 00:17:56,006
Tidak ada yang melakukan itu.
354
00:17:56,031 --> 00:17:58,165
Tidak ada yang peduli. baik manusia,
355
00:17:58,190 --> 00:18:00,496
baik vampir, maupun...
356
00:18:00,930 --> 00:18:04,125
Yah, bahkan keluargaku sendiri.
357
00:18:08,271 --> 00:18:09,787
Heidi, aku... aku sangat menyesal
358
00:18:09,812 --> 00:18:11,478
Kamu harus melalui semua itu...
359
00:18:11,503 --> 00:18:15,545
dan... atas kelibatanku di dalamnya,
360
00:18:18,027 --> 00:18:19,724
Aku harap kamu akan memaafkanku.
361
00:18:21,324 --> 00:18:23,393
Tidak ada yang perlu dimaafkan.
362
00:18:24,160 --> 00:18:28,024
Aku suka menjadi vampir. Itu seperti
mimpi yang menjadi kenyataan.
363
00:18:28,397 --> 00:18:30,197
Oh Uh...
364
00:18:30,222 --> 00:18:33,067
Yah... Bagus.
365
00:18:33,092 --> 00:18:34,645
Jika kamu butuh sesuatu,
366
00:18:34,670 --> 00:18:35,836
Aku disini untukmu.
367
00:18:38,544 --> 00:18:40,377
Oh! Tidak! Tidak, itu... itu...
368
00:18:40,402 --> 00:18:41,368
Dengar, bukan itu yang kumaksud.
369
00:18:41,393 --> 00:18:42,593
Aku punya pacar. Itu... itu...
370
00:18:42,618 --> 00:18:44,318
- Oh.
- Ya
371
00:18:44,343 --> 00:18:45,609
Hmm
372
00:18:45,634 --> 00:18:47,094
Ya, tentu saja.
373
00:18:47,119 --> 00:18:48,612
Kamu tahu, seorang pria sepertimu...
374
00:18:48,637 --> 00:18:49,602
Ya.
375
00:18:49,627 --> 00:18:51,158
Siapa namanya?
376
00:18:51,183 --> 00:18:53,507
Sebenarnya aku harus pergi sekarang.
377
00:18:53,532 --> 00:18:54,665
Tapi, um...
378
00:18:54,690 --> 00:18:56,813
Seperti yang kukatakan,
jika kamu butuh sesuatu,
379
00:18:56,838 --> 00:18:59,605
Saranku, aku ada di sekitar sini.
Jadi, um...
380
00:18:59,630 --> 00:19:02,266
Telpon aku saja, oke?
381
00:19:02,291 --> 00:19:04,560
Oke.
382
00:19:16,010 --> 00:19:18,246
Semuanya itu terjadi begitu cepat.
383
00:19:18,271 --> 00:19:20,401
Aku berharap aku bisa
melihatnya dengan lebih baik.
384
00:19:20,426 --> 00:19:23,394
Aku telah melihat banyak
iblis di zamanku, tapi...
385
00:19:23,903 --> 00:19:25,803
tidak pernah seperti ini.
386
00:19:27,760 --> 00:19:29,016
Hal terakhir yang kuingat,
387
00:19:29,041 --> 00:19:32,171
cakar itu menyentuh ke dadaku.
388
00:19:33,311 --> 00:19:36,012
Aku masih tidak tahu mengapa
tidak membunuhku.
389
00:19:36,037 --> 00:19:38,432
Iblis yang kuat sering meninggalkan jejak,
390
00:19:38,457 --> 00:19:40,557
jejak energi unik mereka.
391
00:19:40,582 --> 00:19:43,483
Jika aku bisa memasuki area di
mana ia melakukan kontak denganmu,
392
00:19:43,508 --> 00:19:44,680
mungkin kita bisa mendapatkan
pemahaman yang lebih baik
393
00:19:44,705 --> 00:19:46,227
dari apa yang kita hadapi.
394
00:19:59,245 --> 00:20:00,378
Apa itu?
395
00:20:00,403 --> 00:20:02,470
keunikan energi ini, itu...
396
00:20:02,495 --> 00:20:05,641
sama dengan yang
merusak garis ley.
397
00:20:05,666 --> 00:20:09,235
Sepertinya kita mengejar
iblis yang sama.
398
00:20:17,220 --> 00:20:18,403
Apa...
399
00:20:18,428 --> 00:20:19,460
Apa yang sedang kamu lakukan?
400
00:20:19,485 --> 00:20:21,728
Aku sedang mengirim
pesan ke teman lama.
401
00:20:21,753 --> 00:20:24,434
Dia memiliki akses informasi
jauh di luar sumber dayaku.
402
00:20:24,459 --> 00:20:26,360
Semoga dia bersedia membantu kita...
403
00:20:26,385 --> 00:20:28,118
mengenali si iblis.
404
00:20:29,121 --> 00:20:30,980
Aku harus memberi tahu Jace.
405
00:20:32,925 --> 00:20:34,792
Manis?
406
00:20:34,817 --> 00:20:36,484
Apakah semua baik-baik saja?
407
00:20:36,509 --> 00:20:39,026
Aku mencoba memberi tahu Jace
tentang semua ini sebelumnya,
408
00:20:39,051 --> 00:20:42,790
tapi dia bertingkah... aneh.
409
00:20:42,815 --> 00:20:44,448
Aneh bagaimana?
410
00:20:45,488 --> 00:20:47,154
Mungkin aku sedang paranoid,
411
00:20:47,179 --> 00:20:51,181
tapi dia tidak terlihat
senang melihatku.
412
00:20:52,418 --> 00:20:55,073
Aku mencoba memeluknya dan
itu hanya, rasanya... aneh.
413
00:20:55,098 --> 00:20:56,916
Hubungan...
414
00:20:56,941 --> 00:20:59,842
Mereka bisa menjengkelkan, bukan?
415
00:20:59,867 --> 00:21:01,942
Ya.
416
00:21:01,967 --> 00:21:05,221
Terkadang, yang terbaik...
hanyalah bersabar.
417
00:21:05,246 --> 00:21:07,490
Jace telah melalui banyak hal.
418
00:21:07,515 --> 00:21:09,448
Dia mungkin hanya butuh waktu.
419
00:21:13,037 --> 00:21:15,638
Ah. Kita beruntung.
420
00:21:15,663 --> 00:21:17,967
Saudara Zachariah mengatakan
dia bersedia untuk bertemu.
421
00:21:17,992 --> 00:21:19,826
Malam ini.
422
00:21:22,330 --> 00:21:23,696
Oke. Bagus.
423
00:21:23,721 --> 00:21:25,564
Terimakasih, Kyle. Aku menghargainya.
424
00:21:25,589 --> 00:21:27,634
Kyle ingin kita meninggalkan apartemen.
425
00:21:27,659 --> 00:21:29,093
Dan pergi ke suatu tempat di mana kita
bisa bersembunyi sampai dia kembali.
426
00:21:29,118 --> 00:21:31,718
Tidak, aku tidak bisa. Kamu
tahu aku bekerja malam ini.
427
00:21:31,743 --> 00:21:33,709
Tidak bisakah kamu
memindahkan jadwalmu?
428
00:21:33,734 --> 00:21:34,966
Tidak.
429
00:21:34,997 --> 00:21:36,863
Dan kamu bisa bilang
ke Praetor temanmu
430
00:21:36,888 --> 00:21:38,688
Aku tidak akan bersembunyi
hanya karena satu vampir cewek
431
00:21:38,713 --> 00:21:39,678
Tidak bisa diterima.
432
00:21:39,703 --> 00:21:41,301
Kamu tidak...
433
00:21:41,326 --> 00:21:43,067
Kamu tidak melihat raut wajahnya.
434
00:21:43,092 --> 00:21:44,725
Ketika aku berada di rumahnya, aku...
435
00:21:46,056 --> 00:21:47,755
Aku mencium bau darah segar.
436
00:21:47,780 --> 00:21:48,879
Banyak sekali.
437
00:21:48,904 --> 00:21:50,837
Kamu pikir dia membunuh manusia?
438
00:21:50,862 --> 00:21:52,687
Aku tidak tahu. Tapi...
439
00:21:52,712 --> 00:21:54,369
Aku cukup bodoh untuk mengatakan
padanya aku punya pacar.
440
00:21:54,394 --> 00:21:56,127
Bagaimana jika dia
datang mencarimu?
441
00:21:59,520 --> 00:22:01,153
Biarkan dia.
442
00:22:01,178 --> 00:22:03,739
Dia akan menyesal.
443
00:22:05,219 --> 00:22:08,094
Kenyataan bahwa kamu memiliki
keberanian untuk mendapatkan bantuan...
444
00:22:08,119 --> 00:22:10,086
Aku sangat bangga padamu.
445
00:22:10,111 --> 00:22:12,837
Aku senang aku kembali normal.
446
00:22:12,862 --> 00:22:15,344
Ya. Bagaimana kalau kita memesan makanan?
447
00:22:15,369 --> 00:22:17,587
Ide yang bagus. Aku kelaparan.
448
00:22:31,252 --> 00:22:33,605
Aku harap aku tidak memalukanmu.
449
00:22:33,630 --> 00:22:34,991
Apa yang kamu bicarakan?
450
00:22:35,275 --> 00:22:37,790
Kamu adalah ibu kami. Kami mendukungmu.
451
00:22:37,815 --> 00:22:39,191
Selalu.
452
00:22:40,395 --> 00:22:42,074
Terima kasih.
453
00:22:42,099 --> 00:22:44,093
Jika ada hikmahnya di sini,
454
00:22:44,118 --> 00:22:46,824
itu adalah bersama
kalian bertiga lagi.
455
00:22:47,488 --> 00:22:50,455
Jadi... apa yang akan
kamu lakukan sekarang?
456
00:22:50,480 --> 00:22:53,548
Aku harus mencari pekerjaan.
457
00:22:53,573 --> 00:22:55,506
Sebenarnya aku sangat menantikannya
458
00:22:55,689 --> 00:22:57,722
Di mana Magnus? Aku
terkejut dia belum datang.
459
00:22:57,748 --> 00:22:59,158
Sekarang jam nya minum-minum.
460
00:22:59,183 --> 00:23:00,916
Aku meninggalkan pesan ke dia.
461
00:23:00,941 --> 00:23:02,808
Aku yakin dia akan segera datang.
462
00:23:03,330 --> 00:23:04,697
Dan Isabelle, dimana temanmu?
463
00:23:04,722 --> 00:23:05,637
Teman apa?
464
00:23:05,662 --> 00:23:07,710
Teman? Tunggu, kamu punya pacar baru?
465
00:23:07,735 --> 00:23:09,535
Kenapa aku yang terakhir
mendengar tentang ini?
466
00:23:09,560 --> 00:23:11,724
Oh tidak. Alec, aku belum pernah
mendengar tentang yang satu ini.
467
00:23:11,749 --> 00:23:14,915
Oke. Dia bukan pacarku.
kami baru sekali kencan.
468
00:23:14,940 --> 00:23:16,269
Dia seorang dokter.
469
00:23:16,294 --> 00:23:18,261
Yah, Siapa dia?
Apakah dia manusia serigala?
470
00:23:18,296 --> 00:23:19,262
Penyihir?
471
00:23:19,297 --> 00:23:20,930
Dia itu manusia.
472
00:23:20,966 --> 00:23:22,031
Serius?
473
00:23:22,067 --> 00:23:23,166
Yah, Itu hal baru.
474
00:23:23,201 --> 00:23:25,201
Secara teknis aku seorang
manusia pada saat ini.
475
00:23:25,228 --> 00:23:26,663
Kalian semua harus berjanji
476
00:23:26,688 --> 00:23:27,724
untuk menjaga perilaku kalian.
477
00:23:27,749 --> 00:23:29,492
- Kami?
- Apa?
478
00:23:32,917 --> 00:23:35,084
Oh, Isabelle. Dia tampan.
479
00:23:35,109 --> 00:23:36,416
Ibu...
480
00:23:42,826 --> 00:23:44,682
Tidak sabar untuk bertemu dengannya.
481
00:23:49,060 --> 00:23:51,094
Jadi, kamu spesialis dokter apa?
482
00:23:51,119 --> 00:23:52,251
Ahli bedah anak.
483
00:23:52,275 --> 00:23:53,927
- Kamu bekerja dengan anak-anak.
- Iya, Yah,
484
00:23:53,953 --> 00:23:56,651
anak-anak suka mematahkan lengan
mereka, berlari-lari di meja kopi.
485
00:23:56,841 --> 00:23:57,840
Dan...
486
00:23:57,865 --> 00:23:59,931
Tidak semua orang sembuh
secepat Isabelle.
487
00:23:59,966 --> 00:24:01,379
Ya...
488
00:24:01,404 --> 00:24:03,776
Keajaiban dari makeup.
489
00:24:04,431 --> 00:24:07,131
Ngomong-ngomng, Isabelle memberitahuku
tentang bisnis keluarga.
490
00:24:07,156 --> 00:24:09,115
Apa sebenarnya yang dia katakan kepadamu?
491
00:24:09,662 --> 00:24:11,295
Apakah hal-hal perhiasan itu rahasia?
492
00:24:11,320 --> 00:24:14,697
Oh... perhiasan. Dia memberitahumu
bahwa kami adalah pembuat perhiasan?
493
00:24:14,722 --> 00:24:18,495
Kami lebih suka menganggap
diri kami sebagai seniman.
494
00:24:22,610 --> 00:24:23,776
Apa itu?
495
00:24:23,801 --> 00:24:25,668
Uh... tidak ada apa-apa.
496
00:24:25,693 --> 00:24:29,260
Aku hanya butuh isi ulang. Permisi.
497
00:24:33,393 --> 00:24:36,255
Bisakah aku dapat isi ulang?
Jadikan dua kali lipat.
498
00:24:38,132 --> 00:24:40,188
Hari yang berat di kantor?
499
00:24:42,309 --> 00:24:44,150
Bisa dibilang begitu.
500
00:24:46,159 --> 00:24:48,269
Aku biasanya tidak...
501
00:24:48,294 --> 00:24:49,260
Oh, hei, hei.
502
00:24:49,295 --> 00:24:50,361
Tidak ada penilaian di sini.
503
00:24:50,397 --> 00:24:51,381
Maksudku...
504
00:24:51,406 --> 00:24:53,039
Jika ada yang berhak minum,
505
00:24:53,064 --> 00:24:54,852
itu harus menjadi
kepala Institut, bukan?
506
00:24:54,877 --> 00:24:57,411
Aku bahkan tidak bisa membayangkan
507
00:24:57,446 --> 00:24:59,707
jenis stres yang dialamin.
508
00:25:01,717 --> 00:25:03,376
Ya.
509
00:25:04,342 --> 00:25:05,910
Jadi, uh...
510
00:25:05,935 --> 00:25:07,434
Di mana pasanganmu?
511
00:25:08,690 --> 00:25:10,356
Sibuk.
512
00:25:10,393 --> 00:25:11,425
Oh
513
00:25:11,460 --> 00:25:13,208
Sungguh disayangkan.
514
00:25:13,233 --> 00:25:14,878
Kamu tahu apa? Aku hanya akan, uh...
515
00:25:14,903 --> 00:25:17,081
Aku akan meninggalkanmu sendirian
dan minumanmu.
516
00:25:17,573 --> 00:25:20,809
Kamu dapatkan ... Kamu dapatkan
istirahat yang baik malam ini, oke?
517
00:25:21,070 --> 00:25:22,813
Kamu juga.
518
00:25:29,248 --> 00:25:30,994
Tenanglah, prajurit.
519
00:25:31,019 --> 00:25:32,885
Apakah kamu tidak ingin
mengatakan hai ke teman-temanmu?
520
00:25:32,921 --> 00:25:34,362
Heidi memergokiku lengah dua kali.
521
00:25:34,387 --> 00:25:35,871
Aku tidak akan membiarkan
itu terjadi lagi.
522
00:25:35,896 --> 00:25:37,796
Simon... sudah kubilang,
523
00:25:37,821 --> 00:25:39,454
Aku bisa mengatasinya.
524
00:25:39,479 --> 00:25:40,444
Aku tidak meragukan itu,
525
00:25:40,469 --> 00:25:41,701
tapi aku tidak akan pergi dari sisimu.
526
00:25:41,726 --> 00:25:42,858
Oke.
527
00:25:42,883 --> 00:25:45,640
Yah.. Kamu harus mencoba
memejap mata walaupun sebentar.
528
00:25:45,665 --> 00:25:47,630
Kamu mulai membuat orang ketakutan.
529
00:25:48,716 --> 00:25:50,382
Terima kasih.
530
00:25:50,463 --> 00:25:51,796
Siapa yang mau makanan
pencuci mulut?
531
00:25:51,821 --> 00:25:53,521
- Oh, aku!
- Tentu, ya.
532
00:25:53,546 --> 00:25:56,011
Maryse Lightwood di Hunter's Moon
533
00:25:56,036 --> 00:25:57,544
Lucian...
534
00:25:59,880 --> 00:26:02,320
Kita seharusnya pergi.
535
00:26:08,389 --> 00:26:11,285
Tentunya, kamu mendengar
apa yang terjadi.
536
00:26:11,310 --> 00:26:13,113
Aku mendengarnya.
537
00:26:13,138 --> 00:26:15,172
Aku minta maaf.
538
00:26:15,197 --> 00:26:17,164
Keadilan yang puitis, bukan?
539
00:26:17,364 --> 00:26:19,431
Mempertimbangkan betapa
memalukannya tindakanku
540
00:26:19,456 --> 00:26:21,112
ketika kamu dikucilkan.
541
00:26:21,137 --> 00:26:23,457
Aku tidak datang
ke sini untuk mengejek.
542
00:26:24,117 --> 00:26:27,415
Percayalah, aku tahu secara
langsung betapa sulitnya itu.
543
00:26:27,440 --> 00:26:29,441
Memberikan prasastimu,
544
00:26:29,466 --> 00:26:30,699
dan menyadari sudah tidak ada.
545
00:26:30,724 --> 00:26:32,457
Aku tahu itu menakutkan,
546
00:26:32,482 --> 00:26:33,592
tapi aku berjanji,
547
00:26:33,617 --> 00:26:35,594
itu tidak semuanya buruk.
548
00:26:35,619 --> 00:26:37,596
Dan jika kamu perlu
bantuan penyesuaian,
549
00:26:37,621 --> 00:26:40,266
Aku ada di sekitar.
550
00:26:41,503 --> 00:26:43,727
Aku menghargai itu.
551
00:26:45,194 --> 00:26:48,065
Ini adalah awal yang baru.
552
00:26:48,677 --> 00:26:51,444
Kesempatan bagiku untuk
menjadi orang yang lebih baik.
553
00:26:51,941 --> 00:26:53,557
Itu dia.
554
00:26:56,439 --> 00:26:57,804
Apa?
555
00:26:57,829 --> 00:26:59,803
Tidak ada. Aku hanya...
556
00:26:59,828 --> 00:27:01,495
Apa?
557
00:27:01,530 --> 00:27:03,832
Aku hanya belum pernah melihatmu
membiarkan rambutmu jatuh kebawah,
558
00:27:03,857 --> 00:27:07,126
secara harfiah, sejak
Accords Ball di Idris.
559
00:27:08,313 --> 00:27:10,975
Itu 20 tahun lalu.
560
00:27:11,000 --> 00:27:12,940
Apakah itu 20 tahun yang lalu?
561
00:27:12,965 --> 00:27:14,291
Ya.
562
00:27:14,316 --> 00:27:16,527
Yah, kamu terlihat sama
cantiknya seperti sekarang.
563
00:27:20,372 --> 00:27:22,405
Jadi... dimana temanmu?
564
00:27:22,430 --> 00:27:23,808
Dia seharusnya ada di sini.
565
00:27:27,739 --> 00:27:30,040
Magnus...
566
00:27:30,065 --> 00:27:31,693
Apa kau baik-baik saja?
567
00:27:31,718 --> 00:27:33,402
Ya.
568
00:27:33,427 --> 00:27:35,738
Aku terlalu fokus pada
masalahku sendiri
569
00:27:35,763 --> 00:27:37,406
tapi... aku bisa bilang
570
00:27:37,431 --> 00:27:39,465
sesuatu sedang terjadi.
571
00:27:39,490 --> 00:27:41,744
Alec dan aku bertengkar.
572
00:27:42,417 --> 00:27:44,371
Yang buruk.
573
00:27:44,396 --> 00:27:48,042
Kami berdua mengatakan beberapa hal
yang sebenarnya tidak kami maksud.
574
00:27:48,067 --> 00:27:49,857
Aku minta maaf.
575
00:27:51,257 --> 00:27:54,547
Tapi tidak ada yang
bisa kalian tidak lakukan.
576
00:27:57,597 --> 00:27:59,887
Aku berharap itu benar.
577
00:28:03,295 --> 00:28:05,844
Magnus Bane...
578
00:28:09,041 --> 00:28:10,889
Sudah terlalu lama.
579
00:28:11,048 --> 00:28:13,208
Memang benar.
580
00:28:13,233 --> 00:28:14,754
Aku minta maaf memanggilmu seperti ini.
581
00:28:14,779 --> 00:28:16,436
Clary...
582
00:28:16,461 --> 00:28:18,489
ini saudara Zakharia.
583
00:28:19,463 --> 00:28:20,906
Kamu adalah Silent Brother?
584
00:28:20,931 --> 00:28:23,799
Aku tahu penampilanku
tidak seperti yang lain...
585
00:28:24,855 --> 00:28:27,040
Tapi itu cerita di lain waktu.
586
00:28:28,966 --> 00:28:30,866
Teks-teks ini mengandung informasi
587
00:28:30,901 --> 00:28:32,868
mengenai bentuk iblis yang
sudah lama terlupakan.
588
00:28:32,903 --> 00:28:35,567
Teks ini mungkin memiliki petunjuk
mengenai identitas makhluk itu.
589
00:28:35,592 --> 00:28:37,435
Kamu mengerti,
590
00:28:37,460 --> 00:28:39,660
Jika Brotherhood menemukanku
membantumu dengan ini...
591
00:28:39,685 --> 00:28:41,652
Tidak ada yang akan tahu
kamu ada di sini hari ini.
592
00:28:42,393 --> 00:28:44,628
Terima kasih atas bantuannya.
593
00:28:44,653 --> 00:28:47,600
Setiap teman Will Herondale
adalah temanku.
594
00:28:47,625 --> 00:28:49,269
Herondale?
595
00:28:49,593 --> 00:28:52,941
Kami berdua dekat dengan leluhur Jace.
596
00:28:55,305 --> 00:28:57,236
Aku tahu aku tidak seharusnya
menanyakan ini,
597
00:28:57,261 --> 00:29:00,229
tapi... apakah kamu ikut membantu
dengan perawatan Jace?
598
00:29:00,254 --> 00:29:01,487
Dia sudah...
599
00:29:01,512 --> 00:29:04,691
bersikap berbeda sejak dia kembali.
600
00:29:04,716 --> 00:29:06,784
Kami menerima permintaan perawatannya.
601
00:29:06,809 --> 00:29:09,283
Aku akan senang untuk mengawasinya.
602
00:29:09,308 --> 00:29:12,333
"Akan"? Apa maksudmu?
603
00:29:13,057 --> 00:29:16,296
Jace Herondale tidak pernah
datang ke Silent City.
604
00:29:26,209 --> 00:29:27,933
Hai orang asing.
605
00:29:27,958 --> 00:29:29,268
Hei.
606
00:29:29,293 --> 00:29:30,716
Kamu tampak stres.
607
00:29:30,741 --> 00:29:32,896
Stres? Tidak. Aku baik-baik saja.
608
00:29:32,921 --> 00:29:34,898
- Aku benar-benar santai.
- Mau membicarakannya?
609
00:29:34,923 --> 00:29:37,423
Tidak juga. Tapi bagaimana kabarmu?
610
00:29:37,448 --> 00:29:38,814
Aku mendengar tentang ibumu.
611
00:29:38,839 --> 00:29:40,197
Pasti sulit.
612
00:29:40,222 --> 00:29:42,318
Kamu tahu, aku berharap ada
sesuatu yang lebih bermanfaat...
613
00:29:42,343 --> 00:29:44,741
.. yang bisa kulakukan.
Menjadi Shadowhunter...
614
00:29:45,387 --> 00:29:47,411
...itu berarti segalanya baginya.
615
00:29:48,617 --> 00:29:50,450
Ketika ibuku sedang mengalami
616
00:29:50,475 --> 00:29:52,541
masalah...
617
00:29:52,761 --> 00:29:54,394
Aku merasa tidak berdaya juga.
618
00:29:54,419 --> 00:29:56,072
Tapi aku menyadari bahwa kadang-kadang,
619
00:29:56,097 --> 00:29:58,563
orang tua hanya perlu tahu bahwa
kamu ada di sana untuk mereka.
620
00:29:58,588 --> 00:30:01,080
Dan kamu, karena kamu adalah
putri yang luar biasa.
621
00:30:06,163 --> 00:30:07,754
Untuk apa itu?
622
00:30:07,779 --> 00:30:09,445
Untuk menjadi dirimu.
623
00:30:20,445 --> 00:30:22,099
Hei...
624
00:30:22,124 --> 00:30:24,475
Kamu ingin bermain?
625
00:30:24,500 --> 00:30:26,491
Oh tidak. Tidak tidak Tidak.
626
00:30:26,809 --> 00:30:28,827
Tidak, aku, um...
627
00:30:30,682 --> 00:30:31,781
Aku baik.
628
00:30:31,806 --> 00:30:34,128
Apakah kamu baik?
629
00:30:34,153 --> 00:30:35,219
Iya. Ya.
630
00:30:35,255 --> 00:30:37,759
Nah, ada kemungkinan jika
aku mencoba bangun dari sini
631
00:30:37,784 --> 00:30:39,755
Aku akan jatuh.
632
00:30:40,220 --> 00:30:42,253
Ya. Rupanya, aku tidak
memiliki toleransi
633
00:30:42,278 --> 00:30:45,426
dari seorang warlock berusia 800 tahun.
634
00:30:45,932 --> 00:30:47,216
Benar.
635
00:30:47,241 --> 00:30:48,782
Dan kamu tahu, ini adalah kesalahanmu
636
00:30:48,807 --> 00:30:51,541
karena kamu bilang aku harus
minum sebanyak yang kumau.
637
00:30:51,566 --> 00:30:54,061
Yah.. itu lucu karena tidak
seperti itu seingatku.
638
00:30:57,455 --> 00:31:01,128
Apakah kamu... butuh bantuan
kembali ke mejamu?
639
00:31:01,153 --> 00:31:02,986
Tidak tidak tidak tidak.
640
00:31:03,569 --> 00:31:05,485
Ibuku tidak bisa melihatku seperti ini.
641
00:31:05,510 --> 00:31:07,506
Dan Jace dan Izzy,
642
00:31:07,531 --> 00:31:10,284
mereka tidak akan pernah
membiarkanku mendengar akhirnya.
643
00:31:10,309 --> 00:31:12,109
Benar.
644
00:31:13,753 --> 00:31:15,553
Aku punya ide.
645
00:31:15,578 --> 00:31:17,230
Bagaimana kalau aku
membantumu lewat belakang?
646
00:31:17,254 --> 00:31:19,264
Aku akan memanggilmu taksi.
647
00:31:19,289 --> 00:31:21,266
Dan kemudian ketika aku kembali masuk,
648
00:31:21,291 --> 00:31:23,291
Aku hanya akan memberitahu
keluargamu bahwa kamu dipanggil
649
00:31:23,316 --> 00:31:25,586
karena urusan Institut.
650
00:31:25,611 --> 00:31:27,275
Kamu mau melakukannya?
651
00:31:27,300 --> 00:31:28,553
Tentu.
652
00:31:28,578 --> 00:31:30,411
Terima kasih.
653
00:31:30,436 --> 00:31:32,224
Rahasiamu aman bersamaku.
654
00:31:39,945 --> 00:31:42,283
Toilet ada disebelah sana.
655
00:31:43,671 --> 00:31:45,642
Kamu tidak pantas mendapatkannya.
656
00:31:45,667 --> 00:31:46,866
Permisi?
657
00:31:46,891 --> 00:31:50,759
Kamu... tidak... pantas...untuknya.
658
00:31:50,795 --> 00:31:51,860
"Dia" siapa?
659
00:32:14,785 --> 00:32:16,719
- Menjauh dariku!
- Tetaplah dibawah!
660
00:32:16,754 --> 00:32:19,246
Katakan nama dan klanmu.
661
00:32:20,064 --> 00:32:21,186
Isabelle.
662
00:32:22,235 --> 00:32:23,479
Isabelle, tunggu!
663
00:32:23,504 --> 00:32:26,065
- Kamu kenal vampir ini?
- Namanya Heidi.
664
00:32:26,090 --> 00:32:27,390
Aku adalah Tuannya.
665
00:32:27,675 --> 00:32:29,285
Itu kisah yang rumit,
666
00:32:29,310 --> 00:32:30,975
tapi dia sedang tidak menjadi dirinya.
667
00:32:31,000 --> 00:32:33,067
Raphael menyiksanya.
668
00:32:33,102 --> 00:32:34,975
Dia berpikir karena dia punya darahku,
669
00:32:35,000 --> 00:32:36,547
dia mungkin Daylighter juga.
670
00:32:36,572 --> 00:32:38,376
- Jadi...
- Tunggu.
671
00:32:38,401 --> 00:32:40,724
Kamu adalah orang
yang dieksperimen dia?
672
00:32:40,749 --> 00:32:41,814
Iya.
673
00:32:41,839 --> 00:32:42,804
Kamu tahu tentang ini?
674
00:32:42,829 --> 00:32:44,795
Akulah yang membuat
Raphael meninggalkan kota.
675
00:32:44,820 --> 00:32:45,819
Jadi kamu mengerti.
676
00:32:45,844 --> 00:32:46,717
Aku mengerti...
677
00:32:46,742 --> 00:32:48,626
tapi Simon, dia menjadi nakal.
678
00:32:48,651 --> 00:32:51,061
Menyerang truk darah,
membunuh manusia.
679
00:32:51,086 --> 00:32:52,952
Dia bahkan mencoba membunuhku.
680
00:32:52,988 --> 00:32:54,714
Dia harus diserahkan ke Clave.
681
00:32:54,739 --> 00:32:56,371
Dan Clave akan melakukan apa? Eksekusi dia?
682
00:32:56,396 --> 00:32:58,855
memasukin dia ke Gard selamanya?
Dia tidak pantas menerimanya.
683
00:32:58,880 --> 00:33:01,322
Dengar, semua orang tahu
betapa sulitnya itu
684
00:33:01,347 --> 00:33:02,816
bagi pemula untuk mengendalikan
dorongan mereka,
685
00:33:02,841 --> 00:33:05,675
dan dia tidak memiliki
siapapun yang menjaganya.
686
00:33:05,700 --> 00:33:07,711
Tapi sekarang dia punya.
687
00:33:07,736 --> 00:33:09,502
Jadi tolong, Isabelle?
688
00:33:09,527 --> 00:33:12,448
Aku akan memastikan dia tidak
pernah menyakiti siapa pun lagi.
689
00:33:16,752 --> 00:33:19,122
Bawa dia keluar dari sini.
690
00:33:19,147 --> 00:33:21,057
Ya.
691
00:33:24,253 --> 00:33:26,421
Hei. Bagaimana kabarmu?
692
00:33:26,446 --> 00:33:28,423
Aku baik. Kamu?
693
00:33:28,448 --> 00:33:30,050
Apakah kamu ingin keluar sebentar?
694
00:33:30,075 --> 00:33:31,498
Mungkin mengambil udara segar?
695
00:33:31,523 --> 00:33:33,261
Tidak masalah.
696
00:33:33,286 --> 00:33:34,813
Isabelle?
697
00:33:34,838 --> 00:33:37,265
Apakah itu darah?
698
00:33:38,025 --> 00:33:39,643
Oh ini?
699
00:33:41,140 --> 00:33:43,513
Kamu tahu, aku cenderung
mendapatkan mimisan.
700
00:33:43,538 --> 00:33:46,129
Itu... itu sesuatu yang
seperti, kamu tahu...
701
00:33:46,154 --> 00:33:49,403
Aku tidak bodoh. Apa
yang terjadi denganmu?
702
00:33:50,286 --> 00:33:52,222
Tidak ada. Sungguh,
aku baik-baik saja.
703
00:33:52,247 --> 00:33:54,699
Ayolah. Ayo makan
makanan penutup.
704
00:34:01,670 --> 00:34:03,959
Biasanya ada taksi di sini.
705
00:34:06,281 --> 00:34:08,964
Magnus dan aku punya
kencan pertama kami di sini.
706
00:34:10,851 --> 00:34:13,055
Aku bertanya apakah dia
pikir kami terlalu berbeda
707
00:34:13,080 --> 00:34:15,595
untuk bersama.
708
00:34:17,627 --> 00:34:20,641
Kami tidak pernah benar-benar
sempat menjawab pertanyaan itu.
709
00:34:20,863 --> 00:34:23,311
Dan sekarang...
710
00:34:25,060 --> 00:34:27,984
Sekarang, datang untuk
menggigit pantatku.
711
00:34:28,896 --> 00:34:30,563
Jadi itulah mengapa kamu jadi tegang
712
00:34:30,588 --> 00:34:31,887
ketika aku menanyakannya.
Aku minta maaf.
713
00:34:31,912 --> 00:34:33,511
- Aku tidak...
- Hanya...
714
00:34:33,536 --> 00:34:35,298
Lupakan perkataanku
715
00:34:39,411 --> 00:34:41,038
Dengar...
716
00:34:41,143 --> 00:34:43,707
Aku mungkin tidak tahu semua detailnya,
717
00:34:43,732 --> 00:34:45,866
tapi aku pikir aku bisa menebak
apa yang kamu maksud
718
00:34:45,891 --> 00:34:48,758
ketika kamu berbicara tentang
"perbedaan" mu.
719
00:34:48,783 --> 00:34:51,361
Magnus bukan Shadowhunter.
720
00:34:51,386 --> 00:34:53,966
Dia mungkin tidak mengerti cara kita.
721
00:34:54,740 --> 00:34:58,121
Nephilim pernah mencintai sekali,
dengan dahsyat.
722
00:34:58,146 --> 00:35:00,211
Apa pun yang kamu rasakan...
723
00:35:00,236 --> 00:35:02,506
itu tidak apa-apa.
724
00:35:02,531 --> 00:35:04,937
Jangan terlalu keras
pada dirimu sendiri.
725
00:35:05,727 --> 00:35:07,564
Benar.
726
00:35:11,404 --> 00:35:13,304
Aku harus pergi.
727
00:35:13,888 --> 00:35:15,655
Oh, sini, biar kubuka
kan pintunya
728
00:35:15,680 --> 00:35:16,989
Aku bisa.
729
00:35:38,561 --> 00:35:40,094
Tunggu sebentar.
Aku akan segera kembali.
730
00:35:40,123 --> 00:35:41,123
Oke.
731
00:35:41,469 --> 00:35:44,483
Maaf muncul seperti ini,
732
00:35:44,508 --> 00:35:45,884
tapi kamu tidak menjawab
teleponmu.
733
00:35:45,909 --> 00:35:47,709
Apa yang sedang terjadi? Aku pikir
kamu sedang menuju pulang rumah.
734
00:35:47,734 --> 00:35:48,786
Memang...
735
00:35:48,811 --> 00:35:51,401
tapi aku ingin memberi tahumu
bahwa aku menemukan petunjuk.
736
00:35:51,426 --> 00:35:54,473
lewat rekaman kamera keamanan
dua korban Owl kita.
737
00:35:54,498 --> 00:35:57,334
datang dari kereta bawah
tanah di jalan 125th.
738
00:35:57,359 --> 00:35:58,698
125th...
739
00:35:58,723 --> 00:36:00,725
Jadi kamu pikir mereka berkumpul
di suatu tempat di Harlem?
740
00:36:00,750 --> 00:36:03,548
Bisa jadi. Yah, setidaknya ini permulaan.
741
00:36:03,573 --> 00:36:04,628
Kerja bagus.
742
00:36:04,653 --> 00:36:06,553
Kita akan memeriksanya
di pagi hari.
743
00:36:06,578 --> 00:36:08,512
Akan lebih aman untuk
mengendus-endus selama siang hari.
744
00:36:08,537 --> 00:36:10,303
Sekarang pulanglah.
745
00:36:10,328 --> 00:36:11,460
Pergi menghabiskan waktu
dengan pacar wanitamu.
746
00:36:11,485 --> 00:36:13,880
Kamu kembali ke milikmu.
747
00:36:23,857 --> 00:36:27,980
Simon. Apa yang kamu lakukan di sana..
748
00:36:28,005 --> 00:36:29,896
Memilih aku...
749
00:36:29,921 --> 00:36:32,232
kamu tidak akan menyesal.
750
00:36:34,718 --> 00:36:36,903
Aku tahu bahwa kamu tidak mencintaiku.
751
00:36:37,388 --> 00:36:38,852
Tapi, um...
752
00:36:38,877 --> 00:36:40,711
ketika kamu siap,
753
00:36:40,736 --> 00:36:42,803
kita akan memulai klan kita sendiri.
754
00:36:47,044 --> 00:36:48,977
Aku minta maaf.
755
00:36:49,002 --> 00:36:49,968
Apa?
756
00:36:49,993 --> 00:36:52,127
Aku minta maaf.
757
00:36:54,094 --> 00:36:56,131
Simon... apa yang terjadi?
758
00:36:56,156 --> 00:36:57,537
Mereka berasal dari Praetor Lupus.
759
00:36:57,562 --> 00:36:59,885
Ini adalah organisasi yang
membantu Downworlders.
760
00:36:59,910 --> 00:37:00,946
Mereka di sini untuk...
761
00:37:00,971 --> 00:37:02,937
membantu merehabilitasimu.
762
00:37:02,962 --> 00:37:05,176
Jika kamu bekerja sama,
kamu tidak akan disakiti.
763
00:37:05,201 --> 00:37:06,367
Kamu bangsat.
764
00:37:21,805 --> 00:37:23,135
Hei.
765
00:37:23,379 --> 00:37:25,117
Kamu melakukan hal yang benar.
766
00:37:25,529 --> 00:37:28,096
Yah, kenapa tidak terasa seperti itu?
767
00:37:34,423 --> 00:37:36,323
Jika dia tidak di Kota Bones,
768
00:37:36,348 --> 00:37:38,006
lalu di mana dia?
769
00:37:38,031 --> 00:37:39,569
Aku yakin ada penjelasan,
770
00:37:39,594 --> 00:37:40,699
bahkan mungkin yang bagus.
771
00:37:40,724 --> 00:37:42,691
Kami seharusnya
bersama dalam hal ini!
772
00:37:42,716 --> 00:37:45,101
Kamu tidak berbohong kepada
seseorang yang kamu cintai.
773
00:37:45,126 --> 00:37:46,387
Tunggu.
774
00:37:46,412 --> 00:37:47,724
Kamu bilang Jace
775
00:37:47,749 --> 00:37:49,416
bersikap dingin terhadapmu sebelumnya?
776
00:37:49,441 --> 00:37:50,748
Terpisah?
777
00:37:50,773 --> 00:37:53,228
Seolah-olah dia tidak memiliki
perasaan apa pun padamu lagi?
778
00:37:53,253 --> 00:37:54,894
Aku tidak tahu... aku rasa.
779
00:37:54,919 --> 00:37:56,271
Sekitar waktu itu Jace
780
00:37:56,296 --> 00:37:58,526
sedang bersiap-siap untuk
pergi ke Kota Silent,
781
00:37:58,698 --> 00:38:00,097
seorang wanita datang menemuiku.
782
00:38:00,122 --> 00:38:02,531
Dia meminta obat mujarab
yang dapat membuat
783
00:38:02,556 --> 00:38:04,156
seseorang tidak jatuh cinta.
784
00:38:04,491 --> 00:38:06,786
Ada sesuatu tentang dirinya.
785
00:38:06,811 --> 00:38:09,789
Aku tidak bisa langsung
memastikannya, tapi...
786
00:38:09,814 --> 00:38:14,125
bagaimana jika dia hanya...
menyembunyikan kekuatannya?
787
00:38:16,096 --> 00:38:18,593
Bagaimana jika dia adalah
iblis yang menyerangmu,
788
00:38:18,618 --> 00:38:20,551
menyamar dalam bentuk manusia?
789
00:38:20,576 --> 00:38:21,660
Kamu benar-benar berpikir itu mungkin?
790
00:38:21,685 --> 00:38:24,079
Untuk melengkapi ramuan,
sepotong kecil jiwa
791
00:38:24,104 --> 00:38:26,004
dibutuhkan dari objek kasih sayang.
792
00:38:26,029 --> 00:38:28,338
Dan kamu bertanya-tanya mengapa
iblis itu hanya menyentuhmu,
793
00:38:28,363 --> 00:38:30,684
daripada... membunuhmu.
794
00:38:30,709 --> 00:38:33,688
Tapi kenapa? Mengapa wanita ini
memberikan ramuan ini pada Jace?
795
00:38:34,774 --> 00:38:36,540
Kita harus menemukannya.
796
00:38:42,034 --> 00:38:43,634
Hei, nak
797
00:38:43,659 --> 00:38:45,127
Luke, kamu di Hunter's Moon?
798
00:38:45,152 --> 00:38:46,118
Ya.
799
00:38:46,143 --> 00:38:47,075
Apakah Jace ada di sana?
800
00:38:47,100 --> 00:38:48,759
Ya. Dia baru saja pergi
beberapa menit yang lalu.
801
00:38:48,784 --> 00:38:51,329
Mengapa? Apa yang salah?
802
00:39:02,675 --> 00:39:03,968
Ah!
803
00:39:29,869 --> 00:39:31,339
Tidak!
804
00:39:41,582 --> 00:39:43,047
Berhenti!
805
00:39:53,560 --> 00:39:56,160
Aku harus menangkapnya
806
00:40:14,521 --> 00:40:16,355
Ya Tuhan...
807
00:40:16,380 --> 00:40:18,833
Jace... itu kamu?
808
00:40:39,424 --> 00:40:41,829
Itu adalah dia... selama ini.
809
00:40:48,395 --> 00:40:52,692
- Engsub by martythecrazy - www.addic7ed.com -
== translated by itmdn ==