1 00:00:32,169 --> 00:00:35,526 Terjemahan oleh Sasha Ahmad 2 00:00:36,216 --> 00:00:38,833 TERIMA KASIH STAN 3 00:02:15,796 --> 00:02:17,015 Kamu tahu pukul berapa sekarang? 4 00:02:17,412 --> 00:02:18,540 Tak boleh tidur. 5 00:02:18,639 --> 00:02:20,700 Ada ubat tidur. 6 00:02:20,905 --> 00:02:23,377 Ya tapi nanti saya tertidur. 7 00:02:23,437 --> 00:02:24,763 Mimpi lagi? 8 00:02:29,248 --> 00:02:30,748 Nak berlawan? 9 00:02:34,544 --> 00:02:35,239 Saya terjatuh. 10 00:02:35,250 --> 00:02:36,184 Betul, kamu terjatuh... 11 00:02:36,216 --> 00:02:38,048 ...sebab saya tumbuk muka kamu. 12 00:02:38,186 --> 00:02:39,083 Saya dah pun jatuh... 13 00:02:39,085 --> 00:02:40,352 ...waktu kamu cuba tumbuk muka saya. 14 00:02:40,354 --> 00:02:41,825 Dua benda yang berbeza. 15 00:02:42,523 --> 00:02:43,524 Beritahu saya tentang mimpi itu. 16 00:02:46,360 --> 00:02:48,563 - Ada apa-apa yang baru? - Tak. 17 00:02:53,033 --> 00:02:54,533 Kamu kena lupakan masa silam. 18 00:02:54,535 --> 00:02:55,801 Saya tak ingat masa silam saya. 19 00:02:55,803 --> 00:02:57,470 Ia buat kamu ragu-ragu... 20 00:02:57,472 --> 00:02:59,273 ...dan ragu-ragu buat kamu lemah. 21 00:03:07,448 --> 00:03:08,483 Kawalnya. 22 00:03:10,351 --> 00:03:12,351 Hilang kawalan lagi, kamu akan berhubung... 23 00:03:12,353 --> 00:03:13,819 ...dengan Supreme Intelligence. 24 00:03:13,821 --> 00:03:16,691 Tiada yang lebih membahayakan seorang wira selain daripada emosi. 25 00:03:19,794 --> 00:03:21,995 Hiburan adalah gangguan. 26 00:03:24,432 --> 00:03:26,198 Dan kemarahan? 27 00:03:26,200 --> 00:03:27,635 Kemarahan hanya untuk musuh. 28 00:03:38,673 --> 00:03:40,479 Seratus dua puluh hari... 29 00:03:40,481 --> 00:03:42,515 ...sejak dari serangan terakhir Skrull. 30 00:03:42,517 --> 00:03:43,849 Ada sesiapa pernah lihat... 31 00:03:43,851 --> 00:03:45,684 ...bagaimana rupa sebenar Supreme Intelligence? 32 00:03:45,686 --> 00:03:48,454 Tiada siapa yang boleh melihat Supreme Intelligence... 33 00:03:48,456 --> 00:03:49,724 ...dalam bentuk sebenar. 34 00:03:50,625 --> 00:03:52,825 Kamu tahu itu. 35 00:03:52,827 --> 00:03:55,561 Mereka akan menjelma pada kita tanpa kita sedari. 36 00:03:55,563 --> 00:03:59,097 Jadi ianya suci. Ia peribadi. 37 00:03:59,099 --> 00:04:01,233 Tiada Kree pernah mendedahkannya. 38 00:04:01,235 --> 00:04:02,236 Siapa yang kamu nampak? 39 00:04:03,271 --> 00:04:04,403 - Abang kamu? - Tak. 40 00:04:04,405 --> 00:04:05,671 - Ayah? - Tak. 41 00:04:05,673 --> 00:04:07,840 - Bekas komander kamu? - Vers. 42 00:04:07,842 --> 00:04:09,243 Kamu nampak saya, bukan? 43 00:04:10,578 --> 00:04:12,244 Saya tahu apa yang kamu cuba lakukan. 44 00:04:12,246 --> 00:04:13,712 - Berhasil tak? - Ya. 45 00:04:13,714 --> 00:04:15,581 Tapi kamu tak akan berhasil tukar subjeknya. 46 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Apa gunanya ini... 47 00:04:18,149 --> 00:04:19,885 ...kalau kamu tak mahu saya gunakannya? 48 00:04:19,887 --> 00:04:21,754 Saya mahu kamu gunakannya. 49 00:04:21,756 --> 00:04:23,656 Supreme Intelligence minta saya... 50 00:04:23,658 --> 00:04:25,624 ...ajar kamu gunakannya. 51 00:04:25,626 --> 00:04:26,492 Saya tahu caranya. 52 00:04:26,494 --> 00:04:27,793 Ya, kalau betul kamu boleh... 53 00:04:27,795 --> 00:04:28,796 ...kalahkan saya tanpanya. 54 00:04:30,431 --> 00:04:32,600 Kawal gerak hati kamu. 55 00:04:33,668 --> 00:04:36,735 Berhenti guna ini, mula guna ini. 56 00:04:36,737 --> 00:04:40,741 Saya nak kamu menjadi versi yang terbaik dalam diri kamu. 57 00:05:21,782 --> 00:05:23,116 Vers. 58 00:05:23,884 --> 00:05:25,884 Intelligence. 59 00:05:25,886 --> 00:05:28,954 Komander kamu berkeras mengatakan kamu layak untuk berkhidmat. 60 00:05:28,956 --> 00:05:30,125 Ya, saya. 61 00:05:30,625 --> 00:05:34,226 Kamu bergelut dengan emosi kamu... 62 00:05:34,228 --> 00:05:36,597 ...dengan masa silam, yang mengisinya. 63 00:05:38,399 --> 00:05:41,533 Kamu cuma salah satu mangsa perkembangan Skrull... 64 00:05:41,535 --> 00:05:44,737 ...yang mengancam tamadun kami selama berabad-abad. 65 00:05:44,739 --> 00:05:47,806 Penceroboh yang menyelusup senyap-senyap... 66 00:05:47,808 --> 00:05:49,810 ...dan ambil alih planet kita. 67 00:05:51,646 --> 00:05:53,512 Ketakutan yang kamu ingat... 68 00:05:53,514 --> 00:05:56,150 ...dan banyak lagi yang kamu tak tahu. 69 00:05:59,720 --> 00:06:03,555 Semuanya kosong. Hidup saya. 70 00:06:03,557 --> 00:06:05,257 Kamu sepatutnya menjadi... 71 00:06:05,259 --> 00:06:06,925 ...seperti yang saya idamkan... 72 00:06:06,927 --> 00:06:11,563 ...tapi saya sendiri tak ingat siapa orang ini pada saya. 73 00:06:11,565 --> 00:06:13,632 Mungkin ini satu rahmat... 74 00:06:13,634 --> 00:06:16,568 ...meninggalkan kamu dari kesakitan yang mendalam. 75 00:06:16,570 --> 00:06:20,472 Melepaskan kamu untuk buat apa yang Kree patut lakukan... 76 00:06:20,474 --> 00:06:22,975 ...utamakan keperluan orang lain sebelum diri sendiri. 77 00:06:22,977 --> 00:06:25,511 Kami kurniakan kamu satu anugerah yang baik. 78 00:06:25,513 --> 00:06:27,948 Peluang untuk berlawan demi kebaikan semua Kree. 79 00:06:29,517 --> 00:06:30,783 Saya nak berkhidmat. 80 00:06:30,785 --> 00:06:32,851 Jadi mahirkan diri kamu. 81 00:06:32,853 --> 00:06:35,523 Apa yang dikurniakan ini boleh ditarik balik. 82 00:06:39,827 --> 00:06:40,993 Saya takkan hampakan kamu. 83 00:06:40,995 --> 00:06:43,230 Kita akan tahu tak lama lagi. 84 00:06:43,731 --> 00:06:45,299 Kamu ada satu misi. 85 00:06:46,634 --> 00:06:48,969 Berkhidmat dengan baik dan terhormat. 86 00:07:09,924 --> 00:07:11,590 Ini tak bagus. 87 00:07:11,592 --> 00:07:13,625 Mesti ada Skrull lain yang menyerang. 88 00:07:13,627 --> 00:07:14,962 Apapun ia, ianya besar. 89 00:07:15,996 --> 00:07:17,496 Adakah Skrull pernah nampak kamu? 90 00:07:17,498 --> 00:07:18,664 Satu kali. 91 00:07:18,666 --> 00:07:21,033 - Ianya sangat menggangu. - Kenapa? 92 00:07:21,035 --> 00:07:23,435 Sebab saya merenung pada wajah musuh abadi saya... 93 00:07:23,437 --> 00:07:25,671 ...dan wajah yang merenung itu adalah wajah saya. 94 00:07:25,673 --> 00:07:26,872 Mungkin kalau kamu lebih menarik... 95 00:07:26,874 --> 00:07:28,507 ...ia akan kurang menggangu. 96 00:07:28,509 --> 00:07:30,609 Kamu fikir kamu kelakar. Tapi saya tak ketawa pun. 97 00:07:30,611 --> 00:07:31,844 Kamu tak pernah ketawa. 98 00:07:31,846 --> 00:07:34,913 Saya ketawa dalam hati. 99 00:07:34,915 --> 00:07:36,315 Saya tak ketawa sekarang. 100 00:07:36,317 --> 00:07:37,483 Kelakar juga sebab dari cara bercakap... 101 00:07:37,485 --> 00:07:38,684 ...kamu agak hensem. 102 00:07:38,686 --> 00:07:39,885 Terima kasih. 103 00:07:39,887 --> 00:07:42,488 Dengar sini, semua. Hentikannya. 104 00:07:42,490 --> 00:07:43,524 Baiklah. 105 00:07:44,091 --> 00:07:47,392 Bersedia untuk... 106 00:07:47,394 --> 00:07:50,329 ...mencari dan menyelamatkan perisik kita, Soh-Larr. 107 00:07:50,331 --> 00:07:53,599 Skrull telah menceroboh sempadan planet lain. 108 00:07:53,601 --> 00:07:55,567 Kali ini, Torfa. 109 00:07:55,569 --> 00:07:56,668 Soh-Larr hantar amaran. 110 00:07:56,670 --> 00:07:59,974 Ia telah dipintas dan penyamarannya terbongkar. 111 00:08:01,809 --> 00:08:03,542 Jeneral Skrull, Talos... 112 00:08:03,544 --> 00:08:05,410 ...telah hantar unit pembunuh untuk mencari dia. 113 00:08:05,412 --> 00:08:06,979 Mereka perlu jumpa dia dulu sebelum kita... 114 00:08:06,981 --> 00:08:08,380 ...kebijaksanaan dia belajar... 115 00:08:08,382 --> 00:08:09,950 ...selama tiga tahun ini setanding mereka. 116 00:08:11,452 --> 00:08:12,885 Pendakwa itu akan bom... 117 00:08:12,887 --> 00:08:14,987 ...kubu Skrull di selatan.. 118 00:08:14,989 --> 00:08:18,457 Kita masuk, kita cari Soh-Larr... 119 00:08:18,459 --> 00:08:21,593 ...dan kita keluar, tinggalkan mereka begitu saja. 120 00:08:21,595 --> 00:08:23,862 Populasi Torfan. 121 00:08:23,864 --> 00:08:25,364 kita takkan masuk campur dengan mereka... 122 00:08:25,366 --> 00:08:26,365 ...begitu juga mereka. 123 00:08:26,367 --> 00:08:29,902 Tiada kompromi keselamatan misi kita. 124 00:08:29,904 --> 00:08:31,904 Teruskan dengan berhati-hati. 125 00:08:31,906 --> 00:08:34,074 Ikut protokol sebelum keluarkan mereka. 126 00:08:35,810 --> 00:08:37,543 Misi ini merbahaya. 127 00:08:37,545 --> 00:08:40,479 Kita mesti bersedia untuk bersama Collective... 128 00:08:40,481 --> 00:08:41,947 ...kalau itu takdirnya hari ini. 129 00:08:41,949 --> 00:08:43,081 Demi kebaikan semua Kree. 130 00:08:43,083 --> 00:08:44,084 Demi kebaikan semua Kree! 131 00:09:54,488 --> 00:09:57,022 Vers, jejak suar Soh-Larr. 132 00:09:57,024 --> 00:09:59,727 Att-Lass, Minn-Erva, cari di tempat tinggi. 133 00:10:18,712 --> 00:10:20,014 Penduduk setempat di sempadan. 134 00:10:20,915 --> 00:10:22,514 Mungkin dalam sedozen. 135 00:10:22,516 --> 00:10:23,949 Minn-Erva? 136 00:10:25,486 --> 00:10:27,988 Kamu dengar saya? Sesiapa dengar? 137 00:10:28,923 --> 00:10:29,988 Ulang. 138 00:10:43,737 --> 00:10:46,104 Suar dia datang dari kuil itu. Mari bergerak. 139 00:10:46,106 --> 00:10:48,707 Tak. Ini tempat yang sesuai untuk serang hendap. 140 00:10:48,709 --> 00:10:49,942 Cuma satu jalan masuk, cuma satu jalan keluar. 141 00:10:49,944 --> 00:10:51,677 Kita boleh melepasi penduduk setempat. 142 00:10:51,679 --> 00:10:54,280 Kita tak tahu kalau mereka penduduk setempat. Terlalu berisiko. 143 00:10:54,282 --> 00:10:55,681 Kamu tak perlu ikut saya. Saya pergi sendiri. 144 00:10:55,683 --> 00:10:56,684 Tak, jangan begitu. 145 00:11:01,689 --> 00:11:03,822 Baik. Kita kecilkan radius. 146 00:11:03,824 --> 00:11:05,859 Kita terputus hubungan, kita jumpa balik di Helion. 147 00:11:06,927 --> 00:11:08,095 Ayuh. 148 00:11:20,275 --> 00:11:21,907 Att-Lass, kamu dengar? 149 00:11:21,909 --> 00:11:23,211 Dengar. Saya nampak mereka. 150 00:11:33,321 --> 00:11:34,588 Berundur! 151 00:11:35,156 --> 00:11:36,157 Komander? 152 00:11:43,797 --> 00:11:46,765 Berundur! Undur! 153 00:11:46,767 --> 00:11:49,536 Minn-Erva? Kamu nampak ini? 154 00:11:50,637 --> 00:11:52,771 Suruh mereka berundur. Minn-Erva? 155 00:11:52,773 --> 00:11:54,575 Sesiapa dengar? 156 00:11:58,679 --> 00:11:59,947 Saya tak mahu cederakan kamu. 157 00:12:02,716 --> 00:12:03,784 Berundur lagi! 158 00:12:07,188 --> 00:12:08,189 Jangan gerak! 159 00:12:12,327 --> 00:12:14,960 Mereka penduduk setempat. Saya jumpa dua mayat. Tiada hijau. 160 00:12:14,962 --> 00:12:16,663 Mereka cuma kelaparan. 161 00:12:42,123 --> 00:12:43,855 HGX-78. 162 00:12:43,857 --> 00:12:46,660 TRT79-VVX6. 163 00:12:49,164 --> 00:12:51,065 Berundur. 164 00:12:59,307 --> 00:13:00,308 Skrull! 165 00:13:18,058 --> 00:13:19,192 Vers! 166 00:13:19,194 --> 00:13:21,394 Vers? Skrull. 167 00:13:21,396 --> 00:13:23,264 Ini serang hendap. 168 00:13:42,250 --> 00:13:43,284 Hati-hati! 169 00:13:48,996 --> 00:13:50,289 Balik ke Helion. 170 00:13:50,291 --> 00:13:51,625 Vers. Kamu dengar? 171 00:13:52,227 --> 00:13:54,227 Balik ke Helion. 172 00:13:54,229 --> 00:13:55,461 Masuk. Vers. 173 00:13:55,463 --> 00:13:57,996 Macam mana kamu tahu kod itu? 174 00:13:57,998 --> 00:14:00,235 Macam mana kalau saya beritahu kamu rahsia saya... 175 00:14:01,969 --> 00:14:04,272 ...bila kamu beritahu rahsia kamu? 176 00:14:07,908 --> 00:14:09,310 Ayuh bukanya. 177 00:14:21,489 --> 00:14:23,955 Di mana kita ini? 178 00:14:23,957 --> 00:14:25,293 Bersedia. 179 00:14:27,162 --> 00:14:28,296 Ke mana arah tuju kamu? 180 00:14:29,330 --> 00:14:31,830 Ke awan. Kamu pula? 181 00:14:31,832 --> 00:14:33,332 Atas bahu saya. 182 00:14:33,334 --> 00:14:35,168 Nak tunjuk pada mereka ini cara kita terbang. 183 00:14:35,170 --> 00:14:36,735 Kamu dah bersedia? 184 00:14:36,737 --> 00:14:37,802 Tinggi, jauh, laju lagi, sayang. 185 00:14:37,804 --> 00:14:38,805 Betul itu. 186 00:14:48,782 --> 00:14:50,117 Bukan ini. 187 00:14:51,818 --> 00:14:53,985 Ke belakang lagi. 188 00:14:57,225 --> 00:15:00,060 Kamu terlalu laju! Kamu perlu perlahan sikit! 189 00:15:13,541 --> 00:15:16,209 Siapa orang ini? Adakah ini betul...? 190 00:15:16,211 --> 00:15:17,343 Apa yang kamu fikirkan? 191 00:15:17,345 --> 00:15:18,377 Kamu tak layak berada di sini! 192 00:15:18,379 --> 00:15:20,078 Saya rasa kita dah terlebih ke belakang. 193 00:15:20,080 --> 00:15:21,480 Kamu biarkan dia memandu. 194 00:15:21,482 --> 00:15:22,983 Biar saya cuba sesuatu. 195 00:15:25,286 --> 00:15:26,785 Mengalahlah! 196 00:15:26,787 --> 00:15:28,289 Kamu tak layak di sini! 197 00:15:30,191 --> 00:15:33,024 Kamu tak cukup kuat. 198 00:15:33,026 --> 00:15:34,295 Kamu membahayakan diri. 199 00:15:40,168 --> 00:15:41,933 Mereka takkan benarkan kamu terbang. 200 00:15:41,935 --> 00:15:44,337 Saya seorang sajakah yang keliru di sini? 201 00:15:44,339 --> 00:15:46,572 Kamu juruterbang yang bagus. 202 00:15:46,574 --> 00:15:47,607 Tapi kamu terlalu beremosi. 203 00:15:47,609 --> 00:15:50,875 Kamu tahu kenapa mereka panggilnya kokpit, kan? 204 00:15:58,118 --> 00:16:01,387 Bunyi gemuruh yang kuat seluruh kosmos menggegarkan bulan... 205 00:16:01,389 --> 00:16:04,490 ...dan matahari dan bintang di langit. 206 00:16:04,492 --> 00:16:05,458 Dan kemudian... 207 00:16:05,460 --> 00:16:08,093 ...Alouette kecil terbang sepanjang malam. 208 00:16:08,095 --> 00:16:10,429 Kamu nampak itu? Itulah Alouette. 209 00:16:11,865 --> 00:16:14,065 Masuk dalam, masa untuk makan. 210 00:16:14,067 --> 00:16:16,335 Bersedia untuk berlepas, Leftenan Masalah. 211 00:16:16,337 --> 00:16:17,570 Memori manis. 212 00:16:17,572 --> 00:16:18,903 Sebentar. 213 00:16:18,905 --> 00:16:20,208 Saya rasa saya dah dapat. 214 00:16:24,978 --> 00:16:26,445 Goose suka kamu. 215 00:16:26,447 --> 00:16:28,079 Dia tak selalunya rapat dengan orang. 216 00:16:28,081 --> 00:16:29,482 Awal kamu bangun pagi. 217 00:16:29,484 --> 00:16:30,915 Ah, lewat malam, sebenarnya. 218 00:16:30,917 --> 00:16:32,984 Saya tak boleh tidur bila ada kerja nak buat. 219 00:16:32,986 --> 00:16:33,918 Selalu dengar? 220 00:16:33,920 --> 00:16:35,523 Terbang pesawat kamu tak pernah rasa seperti bekerja. 221 00:16:37,392 --> 00:16:38,624 Pemandangan yang indah, bukan? 222 00:16:38,626 --> 00:16:40,859 Saya lebih suka pemandangan dari atas sana. 223 00:16:40,861 --> 00:16:42,161 Kamu akan ke sana tak lama lagi, Ace. 224 00:16:42,163 --> 00:16:44,297 Tunggu! Tunggu, tunggu! Itu dia. Patah balik. 225 00:16:44,299 --> 00:16:45,999 Sedia. 226 00:16:49,504 --> 00:16:51,036 Selalu dengar? 227 00:16:51,038 --> 00:16:52,407 Pemandangan yang indah, bukan? 228 00:16:54,609 --> 00:16:56,442 Saya lebih suka pemandangan dari atas sana. 229 00:16:56,444 --> 00:16:57,876 Kamu akan ke sana tak lama lagi, Ace. 230 00:16:57,878 --> 00:16:58,977 Apa di baju dia itu? 231 00:16:58,979 --> 00:17:00,181 Saya tak dapat baca. 232 00:17:01,616 --> 00:17:03,484 Pemandangan yang indah, bukan? 233 00:17:06,220 --> 00:17:08,421 Saya lebih suka pemandangan dari atas sana. 234 00:17:08,423 --> 00:17:11,022 - Fokus. - Maafkan saya? 235 00:17:11,024 --> 00:17:12,891 Tengok bawah. 236 00:17:12,893 --> 00:17:14,926 Fokus. 237 00:17:14,928 --> 00:17:17,596 "Pegasus. Dr. Wendy Lawson." Itu dia. 238 00:17:17,598 --> 00:17:18,564 Kamu dengarnya juga? 239 00:17:18,566 --> 00:17:20,201 Dapatkah lokasi dia? 240 00:17:22,303 --> 00:17:23,868 Dapat. 241 00:17:23,870 --> 00:17:26,274 Sekarang jejak Lawson sampai kita jumpa tanda-tanda tenaga. 242 00:17:30,545 --> 00:17:32,213 Menarik. 243 00:17:33,648 --> 00:17:36,315 Hah. Sebentar. 244 00:17:36,317 --> 00:17:39,120 Patah balik sebelum ini. Patah balik. 245 00:17:41,222 --> 00:17:42,688 Tiada MiG, Lawson. 246 00:17:42,690 --> 00:17:45,324 Ini dia. Sekarang mari lihat ke mana kamu pergi. 247 00:17:45,326 --> 00:17:47,495 Betul itu. Lihat koordinat itu. 248 00:17:48,229 --> 00:17:49,564 Fokus. 249 00:17:51,366 --> 00:17:53,199 Tolong buka. 250 00:17:53,201 --> 00:17:54,567 Itu dia. 251 00:17:54,569 --> 00:17:55,634 Sikit lagi. 252 00:17:55,636 --> 00:17:57,505 Sikit lagi. Jangan lawan. 253 00:17:59,240 --> 00:18:00,441 Fokus! 254 00:18:02,310 --> 00:18:03,944 Dapatkan dia balik! Dapatkan dia sekarang! 255 00:18:08,549 --> 00:18:10,014 Ini tak masuk akal. 256 00:18:25,065 --> 00:18:29,235 Dapat apa-apa informasi yang kita boleh bertindak? 257 00:18:29,237 --> 00:18:32,036 Cuma Lawson ada di sesuatu tempat di planet C-53. 258 00:18:32,038 --> 00:18:33,172 Kita masih lagi mencari. 259 00:18:33,174 --> 00:18:36,040 Jadi gali, gali, gali dalam lagi. 260 00:18:36,042 --> 00:18:39,213 Lawson adalah penghubung kita pada enjin kelajuan cahaya! 261 00:18:40,448 --> 00:18:41,915 Dan semua yang kita kejar. 262 00:18:49,490 --> 00:18:50,491 Oh! 263 00:18:51,459 --> 00:18:52,758 Sesuatu terjadi. 264 00:18:52,760 --> 00:18:54,195 Cuba lagi sekali. 265 00:19:05,706 --> 00:19:06,707 Belum lagi! 266 00:19:16,350 --> 00:19:18,451 Apa yang kamu buat pada saya? 267 00:19:18,453 --> 00:19:20,419 Kami cuma cari beberapa maklumat. 268 00:19:20,421 --> 00:19:22,121 Apa yang kamu letak di kepala saya? 269 00:19:22,123 --> 00:19:24,024 Tiada apa-apa selain yang sudah ada di situ. 270 00:19:25,560 --> 00:19:27,126 Tapi itu bukan ingatan saya. 271 00:19:27,128 --> 00:19:29,662 Ya, ia seperti berhalusinasi, kan? 272 00:19:29,664 --> 00:19:32,164 Saya tak terkejut kamu tak boleh terimanya. 273 00:19:32,166 --> 00:19:34,366 Mereka betul-betul menomborkan kamu. 274 00:19:34,368 --> 00:19:35,534 Cukup dengan permainan minda kamu. 275 00:19:35,536 --> 00:19:37,436 Apa kamu mahu? 276 00:19:39,207 --> 00:19:41,707 Kami sedang mencari lokasi Dr. Lawson... 277 00:19:41,709 --> 00:19:43,476 ...dan enjin kelajuan cahaya dia. 278 00:19:43,478 --> 00:19:45,344 Saya tak kenal Dr. Lawson. 279 00:19:45,346 --> 00:19:48,982 Betulkah? Jadi kenapa dia ada dalam kepala kamu? 280 00:20:19,780 --> 00:20:21,079 Kamu semua tak mahu tahu... 281 00:20:21,081 --> 00:20:22,082 ...macam mana nak tanggal benda ini, bukan? 282 00:20:22,583 --> 00:20:23,716 Tak? 283 00:20:23,718 --> 00:20:24,888 Baiklah. 284 00:20:47,808 --> 00:20:48,809 Hmm. 285 00:21:56,777 --> 00:21:57,778 Hei. 286 00:22:03,217 --> 00:22:04,452 Kamu tahu kenapa mereka panggilnya... 287 00:22:22,470 --> 00:22:24,703 Kamu dah nak pergi? 288 00:22:24,705 --> 00:22:26,240 Kita baru saja nak kenal satu sama lain. 289 00:23:49,623 --> 00:23:52,626 Vers kepada Komander Starforce, kamu dengar saya? 290 00:23:54,895 --> 00:23:57,498 Helo? Kamu dengar? 291 00:24:26,927 --> 00:24:28,927 Hai. Saya Vers. Kree Starforce. 292 00:24:28,929 --> 00:24:30,264 Adakah ini C-53? 293 00:24:32,733 --> 00:24:35,501 Kamu faham saya? Penterjemah universal saya berfungsi? 294 00:24:35,503 --> 00:24:37,770 Ya. Saya faham. 295 00:24:37,772 --> 00:24:38,837 Oh, bagus. 296 00:24:38,839 --> 00:24:40,875 Adakah kamu yang menjaga keselamatan di daerah ini? 297 00:24:42,676 --> 00:24:45,546 Lebih kurang. Ah, pawagam ada orangnya sendiri. 298 00:24:46,914 --> 00:24:48,816 Di mana saya boleh jumpa alat komunikasi? 299 00:24:55,923 --> 00:24:57,024 Terima kasih. 300 00:25:30,024 --> 00:25:32,059 Jejak pod itu. Cari perempuan itu. 301 00:25:33,093 --> 00:25:35,696 Dia tahu lebih dari yang dia tahu. 302 00:25:37,965 --> 00:25:39,033 Hei. 303 00:25:40,401 --> 00:25:41,735 Yang ini dah diambil. 304 00:25:52,413 --> 00:25:54,012 Ayuh. 305 00:25:54,014 --> 00:25:55,181 Vers? 306 00:25:55,183 --> 00:25:56,450 Vers? 307 00:25:57,117 --> 00:25:59,118 Pengesahan. CTC-39. 308 00:25:59,120 --> 00:26:00,586 GRXV-1600. 309 00:26:00,588 --> 00:26:01,755 Dan saya baik saja, terima kasih bertanya. 310 00:26:02,857 --> 00:26:04,489 Semua orang okey? Apa yang berlaku? 311 00:26:04,491 --> 00:26:06,458 Skrull serang hendap. 312 00:26:06,460 --> 00:26:08,060 Saya ingat kami dah kehilangan kamu. 313 00:26:08,062 --> 00:26:09,195 Kamu jumpa Soh-Larr? 314 00:26:09,197 --> 00:26:10,696 Ia bukan Soh-Larr. 315 00:26:10,698 --> 00:26:12,764 Talos menyerupainya. Malah dia tahu kod itu. 316 00:26:12,766 --> 00:26:15,000 Mustahil. 317 00:26:15,002 --> 00:26:17,002 Kod itu dah terkubur tanpa disedari. 318 00:26:17,004 --> 00:26:18,570 Skrull bermain dengan minda saya. 319 00:26:18,572 --> 00:26:19,671 Mesin yang mereka guna... 320 00:26:19,673 --> 00:26:22,074 ...saya fikir begitulah cara mereka dapat kod Soh-Larr. 321 00:26:22,076 --> 00:26:23,209 Vers, kamu di mana? 322 00:26:23,211 --> 00:26:25,611 Saya di planet C-53. 323 00:26:25,613 --> 00:26:28,013 Skrull sedang mencari seseorang bernama Lawson. 324 00:26:28,015 --> 00:26:29,615 Siapa? 325 00:26:29,617 --> 00:26:32,851 Dia orang yang saya nampak. 326 00:26:32,853 --> 00:26:34,555 Dia apa? 327 00:26:35,123 --> 00:26:36,557 Vers? 328 00:26:37,625 --> 00:26:38,626 Vers, apa? 329 00:26:39,960 --> 00:26:41,227 Dia seorang saintis. 330 00:26:41,229 --> 00:26:43,462 Mereka fikir dia pecahkan kod tentang kelajuan cahaya. 331 00:26:43,464 --> 00:26:45,063 Saya perlu dapatkan dia sebelum mereka jumpa... 332 00:26:45,065 --> 00:26:46,765 ...atau mereka akan menguasai galaksi baru. 333 00:26:46,767 --> 00:26:48,569 Tidak. Kamu dah tertangkap sekali. 334 00:26:49,770 --> 00:26:51,937 Berapa jauh C-53? 335 00:26:51,939 --> 00:26:54,640 Titik lompat terdekat 22 jam. 336 00:26:54,642 --> 00:26:56,775 Vers, tunggu di situ hingga kami sampai sana. 337 00:26:56,777 --> 00:26:58,844 Pastikan alatan kamu hidup supaya kami boleh hubungi kamu. 338 00:26:58,846 --> 00:27:00,812 Tidak! Apa jadi kalau mereka dapatnya sebelum... 339 00:27:00,814 --> 00:27:01,914 Minta maaf. 340 00:27:01,916 --> 00:27:03,081 Akses kod jarak jauh... 341 00:27:03,083 --> 00:27:04,185 ...diperlukan untuk nombor yang anda dail. 342 00:27:04,584 --> 00:27:05,786 - Yon-Rogg? - Vers? 343 00:27:07,122 --> 00:27:08,321 Vers? 344 00:27:08,323 --> 00:27:09,821 Sila hubungi nombor anda bersama akses kod. 345 00:27:09,823 --> 00:27:11,924 Vers? 346 00:27:11,926 --> 00:27:14,760 Kalau Skrull dapat dia, dia akan berkompromi. 347 00:27:14,762 --> 00:27:16,764 Dia lebih kuat dari yang kamu fikirkan. 348 00:27:17,631 --> 00:27:19,600 Pernah sampai di C-53? 349 00:27:20,135 --> 00:27:21,202 Satu kali. 350 00:27:22,036 --> 00:27:24,170 Ia betul-betul kotor. 351 00:27:34,715 --> 00:27:37,618 Hei, budak! Pergi tanya polis itu. 352 00:27:44,692 --> 00:27:46,127 Kamu yang buat panggilan? 353 00:28:00,874 --> 00:28:01,875 Suar dihidupkan. 354 00:28:05,246 --> 00:28:06,845 Maafkan saya, cik. 355 00:28:06,847 --> 00:28:09,282 Kamu tahu apa-apa tentang perempuan yang buat lubang... 356 00:28:09,284 --> 00:28:12,751 ...melalui bumbung kedai Blockbuster di sana? 357 00:28:12,753 --> 00:28:15,256 Saksi mengatakan dia berpakaian permainan laser. 358 00:28:16,757 --> 00:28:18,157 Oh. 359 00:28:18,159 --> 00:28:20,826 Ya, saya rasa dia pergi arah sana. 360 00:28:20,828 --> 00:28:24,163 Ah, saya berminat untuk tanya kamu beberapa soalan. 361 00:28:24,165 --> 00:28:28,667 Mungkin beri kamu saman untuk pecah masuk pada larut malam. 362 00:28:28,669 --> 00:28:30,669 Boleh saya lihat kad pengenalan? 363 00:28:30,671 --> 00:28:32,171 Vers. Kree Starforce. 364 00:28:32,173 --> 00:28:33,272 Kami tak bawa identiti kami... 365 00:28:33,274 --> 00:28:34,340 ...pada kad kecil. 366 00:28:34,342 --> 00:28:35,542 Vers? 367 00:28:36,211 --> 00:28:38,045 Starforce? 368 00:28:39,580 --> 00:28:41,013 Berapa lamu kamu cadang untuk singgah? 369 00:28:41,015 --> 00:28:42,181 Oh, saya akan pergi sebelum kamu botak... 370 00:28:42,183 --> 00:28:43,648 ...secepat mungkin selepas saya menjejaki Skrull... 371 00:28:43,650 --> 00:28:45,220 ...yang menyelusup planet kamu. 372 00:28:46,254 --> 00:28:47,588 Skrull? 373 00:28:47,988 --> 00:28:49,155 Berubah wajah? 374 00:28:49,157 --> 00:28:52,227 Mereka boleh bertukar menjadi apa-apa benda hidup kepada DNA. 375 00:28:53,794 --> 00:28:55,894 Oh, kawan. Kamu tak tahu apa-apa tentangnya, bukan? 376 00:28:55,896 --> 00:28:58,797 Whoa, whoa, whoa. Tunggu sekejap. 377 00:28:58,799 --> 00:29:04,170 Macam mana kami nak tahu kamu bukan dari mereka? 378 00:29:04,172 --> 00:29:06,139 Tahniah, Agen Fury. 379 00:29:06,141 --> 00:29:08,207 Akhirnya kamu tanya soalan yang munasabah. 380 00:29:08,209 --> 00:29:11,310 Tak! Tahniah pada kamu, gadis Starforce. 381 00:29:11,312 --> 00:29:13,580 Kamu di tahan. 382 00:29:21,256 --> 00:29:22,623 Rook! 383 00:29:23,324 --> 00:29:24,725 Rook, mari pergi! 384 00:29:34,302 --> 00:29:35,734 Kamu nampak senjata dia? 385 00:29:35,736 --> 00:29:36,835 Tak. 386 00:29:46,780 --> 00:29:47,881 Hati-hati! 387 00:30:20,381 --> 00:30:22,916 Suspek dalam keretapi menuju ke utara. Sedang mengejar. 388 00:30:43,971 --> 00:30:46,773 "Percaya saya, pengikut setia." "Percaya saya." 389 00:30:51,712 --> 00:30:53,914 "Percaya saya, pengikut setia." 390 00:31:40,027 --> 00:31:41,028 Lepaskan! 391 00:32:36,817 --> 00:32:38,419 Keretapi menuju terowong di hadapan. 392 00:32:41,456 --> 00:32:43,424 Mari jumpa mereka di stesen. 393 00:32:55,068 --> 00:32:57,070 En. Fury, ini Agen Coulson. 394 00:32:58,172 --> 00:33:00,107 Ah, saya masih di sini di Blockbuster. 395 00:33:02,277 --> 00:33:03,975 Dan, ah, mana semua orang pergi? 396 00:33:03,977 --> 00:33:05,979 Saya dah selesai kumpul bukti... 397 00:34:34,202 --> 00:34:35,534 Kita perlukan ambulans! 398 00:34:35,536 --> 00:34:37,001 Sesiapa telefon 911! 399 00:34:37,003 --> 00:34:38,537 Hei! Kamu okey? 400 00:34:38,539 --> 00:34:40,539 Oh, tuhan! Semua orang okey? 401 00:34:40,541 --> 00:34:41,507 Ada orang lain yang nampaknya? 402 00:34:41,509 --> 00:34:45,244 Pegawai S.H.I.E.L.D. bertugas. Berundur. 403 00:35:33,394 --> 00:35:35,428 Cantik sut. 404 00:35:40,535 --> 00:35:42,535 Bergembira, sayang, hah? 405 00:35:42,537 --> 00:35:44,405 Senyuman untuk saya? 406 00:35:48,609 --> 00:35:49,943 Anehnya. 407 00:36:09,263 --> 00:36:13,097 Semua hidupan di Bumi adalah karbon. Bukan lelaki ini. 408 00:36:13,099 --> 00:36:15,468 Apa-apapun di dalamnya... 409 00:36:15,470 --> 00:36:17,035 ...ia tiada dalam jadual berkala. 410 00:36:17,037 --> 00:36:19,507 Kamu cakap yang dia bukan dari sini? 411 00:36:20,508 --> 00:36:21,576 Hei, macam mana dengan mata kamu? 412 00:36:22,577 --> 00:36:25,076 Boleh dikatakan baik... 413 00:36:25,078 --> 00:36:27,381 ...tapi tak boleh dipercayai benda ini. 414 00:36:30,083 --> 00:36:35,221 Kamu cakap benda ini nampak seperti Coulson? 415 00:36:35,223 --> 00:36:37,256 Mmm. Bercakap seperti dia juga. 416 00:36:37,258 --> 00:36:40,159 Dan perempuan itu cakap ada lagi yang lain? 417 00:36:40,161 --> 00:36:42,228 Perkataan yang dia gunakan adalah penyeludupan. 418 00:36:42,230 --> 00:36:43,395 Kamu percaya dia? 419 00:36:43,397 --> 00:36:45,698 Tak, sehinggalah saya nampak ini. 420 00:36:45,700 --> 00:36:48,767 Apa pelan kamu? 421 00:36:48,769 --> 00:36:50,736 Saya akan cari gadis Blockbuster itu. 422 00:36:50,738 --> 00:36:53,138 Saya ada kes tentang kecurian motorsikal... 423 00:36:53,140 --> 00:36:55,073 ...yang mirip dengan dia. 424 00:36:55,075 --> 00:36:57,810 Kalau dia boleh beritahu kita kenapa cicak ini di sini... 425 00:36:57,812 --> 00:37:00,246 ...mungkin dia boleh beritahu kita macam mana nak menghalangnya. 426 00:37:00,248 --> 00:37:01,249 Bagus. 427 00:37:02,517 --> 00:37:05,085 Lakukannya sendiri. Kita tak boleh percaya sesiapa. 428 00:37:06,187 --> 00:37:08,320 Walaupun orang kita. 429 00:37:08,322 --> 00:37:09,524 Ya, tuan. 430 00:37:23,871 --> 00:37:27,172 Wow. Mereka sangat hodoh, kan? 431 00:37:27,174 --> 00:37:30,678 Ya, dia bukan Brad Pitt, tuan. 432 00:37:35,550 --> 00:37:38,118 Selamat tinggal, kawanku. 433 00:37:39,854 --> 00:37:42,790 Saya akan habiskan apa yang kita mulakan. 434 00:37:51,465 --> 00:37:53,467 Jangan terlalu rapat, bos. 435 00:37:55,469 --> 00:37:57,238 Tiada sesiapa yang masuk atau keluar. 436 00:38:32,840 --> 00:38:34,173 Boom! 437 00:38:59,367 --> 00:39:00,799 Ada apa saya boleh bantu? 438 00:39:00,801 --> 00:39:02,370 Di mana gambar ini diambil? 439 00:39:03,337 --> 00:39:04,536 Lapangan terbang. 440 00:39:04,538 --> 00:39:05,871 Di mana Pegasus? 441 00:39:05,873 --> 00:39:07,940 Itu sulit. 442 00:39:07,942 --> 00:39:11,312 Tak seperti fail yang saya mulakan pada kamu. 443 00:39:13,347 --> 00:39:15,614 Tapi saya nampak kamu lain dari sebelum ini. 444 00:39:15,616 --> 00:39:17,449 Grunge nampak bagus untuk kamu. 445 00:39:17,451 --> 00:39:18,984 Adakah kamu mengalami hari yang sukar Agen Fury? 446 00:39:18,986 --> 00:39:20,686 Ia hebat, kamu tahu? 447 00:39:20,688 --> 00:39:23,656 Ada serangan angkasa, kejar kereta besar. 448 00:39:23,658 --> 00:39:27,693 Dapat lihat mayat makhluk asing. 449 00:39:27,695 --> 00:39:29,428 Tipikal 9-5. 450 00:39:29,430 --> 00:39:30,362 Jadi kamu melihatnya? 451 00:39:30,364 --> 00:39:33,334 Saya tak pernah percaya pada makhluk asing... 452 00:39:34,301 --> 00:39:36,535 ...tapi saya tak boleh patah balik. 453 00:39:36,537 --> 00:39:39,238 Ini agak pelik sedikit tapi saya perlu tanya. 454 00:39:39,240 --> 00:39:41,607 Kamu fikir saya salah seorang dari makhluk hijau itu. 455 00:39:41,609 --> 00:39:42,975 Untuk lebih berhati-hati. 456 00:39:42,977 --> 00:39:47,946 Kamu sedang melihat 100% lelaki berdarah merah. 457 00:39:47,948 --> 00:39:49,481 Saya takut saya memerlukan bukti. 458 00:39:49,483 --> 00:39:51,583 Adakah kita bercakap tentang mengesat pipi atau urin? 459 00:39:51,585 --> 00:39:53,519 Tidak. DNA akan sama. 460 00:39:53,521 --> 00:39:54,720 Mahu kata laluan AOL saya? 461 00:39:54,722 --> 00:39:56,755 Skrull cuma boleh menyerupai memori terbaru... 462 00:39:56,757 --> 00:39:58,759 - ...perumah mereka. - Oh, oh. 463 00:39:59,927 --> 00:40:01,860 Kamu mahu tahu tentang peribadi. 464 00:40:01,862 --> 00:40:03,762 - Di mana kamu lahir? - Huntsville, Alabama. 465 00:40:03,764 --> 00:40:05,397 Tapi teknikalnya, saya tak ingat bahagian itu. 466 00:40:05,399 --> 00:40:06,865 - Nama haiwan peliharaan yang pertama? - En. Snoofer. 467 00:40:06,867 --> 00:40:08,367 - En. Snoofer? - Itu yang saya cakap. 468 00:40:08,369 --> 00:40:09,435 Saya lulus? 469 00:40:09,437 --> 00:40:10,836 Belum lagi. Kerja pertama? 470 00:40:10,838 --> 00:40:12,705 Askar. Sebaik saja keluar sekolah. 471 00:40:12,707 --> 00:40:13,972 Tinggalkan pangkat penuh kolonel. 472 00:40:13,974 --> 00:40:15,340 - Kemudian? - Perisik. 473 00:40:15,342 --> 00:40:16,475 - Di mana? - Semasa Perang Dingin. 474 00:40:16,477 --> 00:40:17,710 Kami berada di merata-rata. 475 00:40:17,712 --> 00:40:20,579 Ah, Belfast. Bucharest. Belgrade. Budapest. 476 00:40:20,581 --> 00:40:22,314 Saya suka "B" itu. Saya boleh buatnya berirama. 477 00:40:22,316 --> 00:40:23,482 - Sekarang? - Kerja di pejabat... 478 00:40:23,484 --> 00:40:24,583 ...selama enam tahun... 479 00:40:24,585 --> 00:40:25,684 ...cuba untuk menyisat di mana... 480 00:40:25,686 --> 00:40:26,752 ...musuh kami datang. 481 00:40:26,754 --> 00:40:27,953 Tak pernah terlintas... 482 00:40:27,955 --> 00:40:30,489 ...mereka akan datang dari atas. 483 00:40:30,491 --> 00:40:31,824 ...Namakan perkara yang ganjil... 484 00:40:31,826 --> 00:40:33,260 ...yang Skrull takkan tirunya. 485 00:40:35,596 --> 00:40:39,333 Kalau roti bakar dipotong melintang, saya takkan makannya. 486 00:40:41,068 --> 00:40:42,768 Kamu tak perlukannya, bukan? 487 00:40:42,770 --> 00:40:44,505 Tak. Tak, tak perlu. Tapi saya menikmatinya. 488 00:40:45,005 --> 00:40:46,839 Okey. Giliran kamu. 489 00:40:46,841 --> 00:40:48,576 Buktikan kamu bukan Skrull. 490 00:40:57,051 --> 00:40:59,752 Dan macam mana ia membuktikan pada saya... 491 00:40:59,754 --> 00:41:01,053 ...kamu bukan Skrull? 492 00:41:01,055 --> 00:41:02,456 Itu letupan foton. 493 00:41:02,690 --> 00:41:03,889 Dan? 494 00:41:03,891 --> 00:41:04,892 Skrull tak boleh lakukannya. 495 00:41:05,993 --> 00:41:07,359 Jadi, kolonel berpangkat penuh... 496 00:41:07,361 --> 00:41:08,627 ...tukar jadi perisik, tukar jadi agen S.H.I.E.L.D... 497 00:41:08,629 --> 00:41:10,998 ...mesti memiliki keizinan keselamatan yang tinggi. 498 00:41:11,632 --> 00:41:12,700 Di mana Pegasus? 499 00:41:18,439 --> 00:41:21,440 Okey. Skrull meniru bangsa makhluk asing... 500 00:41:21,442 --> 00:41:23,375 ...untuk menyeludup dan ambil alih planet. 501 00:41:23,377 --> 00:41:27,546 Dan kamu adalah Kree? Bangsa perwira yang mulia? 502 00:41:27,548 --> 00:41:30,082 Hero. Pahlawan hero yang mulia. 503 00:41:30,084 --> 00:41:33,754 Jadi, apa yang Skrull nak dengan Dr. Lawson? 504 00:41:34,989 --> 00:41:36,922 Mereka percaya dia mencipta... 505 00:41:36,924 --> 00:41:38,924 ...enjin kelajuan cahaya di Pegasus. 506 00:41:38,926 --> 00:41:40,561 Enjin kelajuan cahaya? 507 00:41:41,629 --> 00:41:42,961 Perlu diakui, itu bukan... 508 00:41:42,963 --> 00:41:44,530 ...perkara paling gila saya dengar hari ini. 509 00:41:44,532 --> 00:41:46,132 Masih terlalu awal lagi. 510 00:41:46,134 --> 00:41:48,400 Dan kamu? Apa kamu mahu? 511 00:41:48,402 --> 00:41:50,702 Halang Skrull sebelum mereka jadi lebih tak terkawal. 512 00:41:50,704 --> 00:41:51,705 Dan? 513 00:41:55,843 --> 00:41:59,411 Lihat, peperangan itu bahasa universal. 514 00:41:59,413 --> 00:42:02,114 Saya tahu askar yang jahat bila saya nampaknya. 515 00:42:02,116 --> 00:42:04,518 Kamu ada kepentingan sendiri dalam hal ini. 516 00:42:14,628 --> 00:42:16,428 Tanah kerajaan. 517 00:42:16,430 --> 00:42:18,430 Undur kenderaan anda. 518 00:42:18,432 --> 00:42:21,600 Nicholas Joseph Fury. Agen S.H.I.E.L.D. 519 00:42:21,602 --> 00:42:23,737 Letakkan ibu jari kamu di pengimbas. 520 00:42:24,839 --> 00:42:26,672 Kejap. 521 00:42:26,674 --> 00:42:30,809 Nicholas Joseph Fury. Kamu ada tiga nama? 522 00:42:30,811 --> 00:42:32,544 Semua orang panggil saya Fury. 523 00:42:32,546 --> 00:42:36,582 Bukan Nicholas. Bukan Joseph. Bukan Nick. Hanya Fury. 524 00:42:36,584 --> 00:42:38,050 - Apa mak kamu panggil kamu? - Fury. 525 00:42:38,052 --> 00:42:39,785 - Apa kamu panggil dia? - Fury. 526 00:42:39,787 --> 00:42:40,953 Bagaimana dengan anak kamu? 527 00:42:40,955 --> 00:42:42,888 Kalau saya ada mereka, mereka akan panggil saya Fury. 528 00:42:42,890 --> 00:42:44,123 Anda dibenarkan masuk. 529 00:42:44,125 --> 00:42:45,126 Terima kasih. 530 00:43:15,156 --> 00:43:16,955 Oh, tunggu kejap. 531 00:43:16,957 --> 00:43:19,693 Kamu nampak seperti anak buah seseorang yang memberontak. 532 00:43:21,695 --> 00:43:22,696 Pakai ini. 533 00:43:24,132 --> 00:43:26,165 - Apa ini? - Logo S.H.I.E.L.D. 534 00:43:26,167 --> 00:43:28,967 Kamu memberitahu identiti melalui pakaian... 535 00:43:28,969 --> 00:43:30,702 ...untuk bantu merahsiakan kerja kamu? 536 00:43:30,704 --> 00:43:32,907 Kata seorang askar angkasa yang pakai sut getah. 537 00:43:33,974 --> 00:43:35,109 Tanggalkan flanel itu. 538 00:43:46,187 --> 00:43:48,221 Ada apa saya boleh bantu? 539 00:43:48,223 --> 00:43:50,424 Kami agen S.H.I.E.L.D. 540 00:43:52,760 --> 00:43:54,860 Kami sedang mencari perempuan bernama Lawson. 541 00:43:54,862 --> 00:43:57,064 Dr. Wendy Lawson. 542 00:43:58,699 --> 00:44:00,100 Kamu kenal? 543 00:44:04,538 --> 00:44:05,739 Ikut saya. 544 00:44:06,241 --> 00:44:07,441 Hmm. 545 00:44:10,044 --> 00:44:13,447 Kamu biasa dengar frasa "welcome wagon"? 546 00:44:14,249 --> 00:44:15,449 Tak. 547 00:44:16,684 --> 00:44:18,919 Ini tak seperti itu. 548 00:44:26,161 --> 00:44:27,559 Adakah itu alat komunikasi? 549 00:44:27,561 --> 00:44:30,929 Ya. Alat komunikasi dua hala. 550 00:44:30,931 --> 00:44:32,131 Siapa yang kamu hubungi? 551 00:44:32,133 --> 00:44:35,869 Mak saya. Jangan risau. Saya tak sebut pasal kamu. 552 00:45:14,575 --> 00:45:15,707 Selepas kamu. 553 00:45:15,709 --> 00:45:17,073 Mengagumkan. 554 00:45:17,339 --> 00:45:20,114 Oh, kamu patut lihat apa saya boleh buat dengan klip kertas. 555 00:45:30,824 --> 00:45:33,093 Hei. Apa khabar? 556 00:45:34,962 --> 00:45:37,963 Oh, tuhanku. Lihatlah kamu. Lihatlah kamu ini. 557 00:45:37,965 --> 00:45:40,599 Bukankah kamu ini terlalu comel? 558 00:45:40,601 --> 00:45:42,834 Kamu comel? Dan apa nama kamu, hah? 559 00:45:42,836 --> 00:45:43,969 Apa nama kamu? 560 00:45:43,971 --> 00:45:46,872 "Goose." Nama yang menarik untuk kucing. 561 00:45:46,874 --> 00:45:47,875 Fury? 562 00:45:48,143 --> 00:45:49,144 Hmm? 563 00:45:51,279 --> 00:45:52,713 Saya akan kembali. 564 00:45:55,983 --> 00:45:58,251 Oh! Biar saya keluarkan cap jari saya. 565 00:45:58,253 --> 00:45:59,820 Biar saya leraikan benda ini. 566 00:46:04,058 --> 00:46:06,625 Kamu duduk di sana dan tengok saya bermain dengan pelekat itu? 567 00:46:06,627 --> 00:46:07,759 Walhal kamu boleh buat... 568 00:46:07,761 --> 00:46:09,164 ...saya tak mahu curi tumpuan kamu. 569 00:46:26,247 --> 00:46:28,316 Hah. Lawson. 570 00:46:38,326 --> 00:46:41,662 Pelan Lawson untuk enjin kelajuan cahaya. 571 00:46:42,930 --> 00:46:45,097 Saya tertanya-tanya kenapa mereka hentikan projek ini. 572 00:46:45,099 --> 00:46:49,603 Em, mungkin sebab dia gila. 573 00:46:52,072 --> 00:46:53,208 Tulisan Kree? 574 00:46:53,774 --> 00:46:54,842 Hmm? 575 00:46:56,110 --> 00:46:57,811 Lawson tak gila. 576 00:47:00,080 --> 00:47:01,913 Dia adalah Kree. 577 00:47:01,915 --> 00:47:04,417 Dia dah pun mati. 578 00:47:04,419 --> 00:47:06,084 Apa? 579 00:47:06,086 --> 00:47:07,886 Dia terhempas dalam pesawat Asis... 580 00:47:07,888 --> 00:47:09,955 ...semasa ujian penerbangan tanpa kebenaran. 581 00:47:09,957 --> 00:47:12,057 Seorang juruterbang juga turut mati bersamanya. 582 00:47:12,059 --> 00:47:14,327 Sebab itu kawalan keselamatan di sini tak berapa mesra. 583 00:47:14,329 --> 00:47:17,365 Mereka nak tutup kesalahan yang berbilion dolar. 584 00:47:19,032 --> 00:47:21,802 Oh, dan enjin kelajuan cahaya kamu terbakar. 585 00:47:25,240 --> 00:47:26,840 Bila ia berlaku? 586 00:47:27,475 --> 00:47:30,711 Enam tahun lepas. 1989. 587 00:47:31,845 --> 00:47:34,045 Siapa juruterbang itu? 588 00:47:34,047 --> 00:47:37,316 Em, kebanyakkan benda di sini disunting... 589 00:47:37,318 --> 00:47:41,786 ...tapi ada perakuan di sini dari Maria Rambeau. 590 00:47:41,788 --> 00:47:43,824 Orang terakhir yang melihat dia hidup. 591 00:47:49,096 --> 00:47:50,231 Kamu okey? 592 00:47:52,065 --> 00:47:53,201 Mm-hmm. 593 00:47:54,868 --> 00:47:56,103 Tunggu sebentar. 594 00:48:26,167 --> 00:48:28,401 Ini bukan tentang berlawan dalam peperangan. 595 00:48:28,403 --> 00:48:30,003 Ia tentang menghentikannya. 596 00:48:36,076 --> 00:48:37,809 Saya tahu Lawson adalah Kree. 597 00:48:37,811 --> 00:48:40,879 Dia di sini di C-53 dan mati akibat pesawat terhempas. 598 00:48:40,881 --> 00:48:43,516 Kamu tahu apa-apa tentangnya? 599 00:48:43,518 --> 00:48:45,251 Saya baru dapat laporan misi... 600 00:48:45,253 --> 00:48:47,085 ...yang dihantar dari C-53. 601 00:48:47,087 --> 00:48:48,187 Ada banyak perkara... 602 00:48:48,189 --> 00:48:50,891 ...yang saya nak beritahu kamu,Vers, tapi... 603 00:48:54,495 --> 00:48:58,897 Lawson adalah perisik Kree yang bernama Mar-Vell. 604 00:48:58,899 --> 00:49:02,501 Dia bekerja untuk teras tenaga yang unik. 605 00:49:02,503 --> 00:49:04,002 Eksperimentasi dengan teknologi... 606 00:49:04,004 --> 00:49:06,873 ...yang boleh membantu kita menang dalam peperangan. 607 00:49:13,548 --> 00:49:15,013 Dia masih di sini? 608 00:49:15,015 --> 00:49:17,516 Dia bekerjasama dalam penyiasatan ini, tuan. 609 00:49:17,518 --> 00:49:19,552 - Kamu semua tunggu di sini. - Ya, tuan. 610 00:49:19,554 --> 00:49:21,522 Saya mahu soal dia bersendirian. 611 00:49:23,258 --> 00:49:25,493 Kerja yang bagus, Nicholas. 612 00:49:29,264 --> 00:49:31,264 Ada apa-apa tentang saya? 613 00:49:31,266 --> 00:49:33,132 Apa-apa tentang kamu? Tentu saja tidak. 614 00:49:33,134 --> 00:49:34,065 Kenapa pula? 615 00:49:34,067 --> 00:49:37,503 Saya jumpa bukti yang saya pernah tinggal di sini. 616 00:49:37,505 --> 00:49:39,207 Di C-53? 617 00:49:41,542 --> 00:49:43,108 Mar-Vell adalah orang yang saya lihat... 618 00:49:43,110 --> 00:49:44,543 ...waktu saya kunjungi Supreme Intelligence. 619 00:49:44,545 --> 00:49:48,013 Saya kenal dia. Dan saya kenalnya sebagai Lawson. 620 00:49:48,015 --> 00:49:50,349 Kedengaran seperti simulasi Skrull, Vers. 621 00:49:50,351 --> 00:49:52,318 Tak, bukan begitu. Sebab saya masih ingat. Saya di sini. 622 00:49:52,320 --> 00:49:54,253 Berhenti. Ingat latihan kamu. 623 00:49:54,255 --> 00:49:56,589 Kenali musuh kamu. Boleh jadi kamu. 624 00:49:56,591 --> 00:50:00,060 Jangan biarkan emosi kamu menggangu fikiran kamu. 625 00:50:01,429 --> 00:50:03,329 Dia ada di tingkat enam. 626 00:50:03,331 --> 00:50:04,963 Saya turun di tingkat lima... 627 00:50:04,965 --> 00:50:08,134 ...dan turun tangga sekiranya dia melarikan diri. 628 00:50:08,136 --> 00:50:11,270 Serang dari tepi macam kita buat di Havana. 629 00:50:11,272 --> 00:50:14,242 Betul itu. Macam di Havana. 630 00:50:25,085 --> 00:50:26,185 Kami menghampiri titik lompat. 631 00:50:26,187 --> 00:50:28,554 Biarkan suar kamu menyala supaya saya boleh cari kamu. 632 00:50:28,556 --> 00:50:31,123 Kita akan akhirinya, Vers. 633 00:50:31,125 --> 00:50:32,826 Bersama. 634 00:50:35,263 --> 00:50:36,531 Okey. 635 00:50:54,282 --> 00:50:55,882 Vers! 636 00:50:57,452 --> 00:50:58,852 Vers! 637 00:51:15,536 --> 00:51:17,370 Fury berpakat dengan sasaran. 638 00:51:17,372 --> 00:51:18,704 Jadi kenapa dia panggil kita ke sini? 639 00:51:18,706 --> 00:51:20,272 Apa yang saya tahu adalah kita kejar dia juga. 640 00:51:20,274 --> 00:51:21,407 Mati ataupun hidup. 641 00:51:21,409 --> 00:51:22,708 Mati ataupun hidup? 642 00:51:37,525 --> 00:51:38,760 Pergi. Pergi, pergi! 643 00:51:51,339 --> 00:51:53,441 Ada sesuatu yang saya cakap? 644 00:52:11,459 --> 00:52:12,493 Mmm-mmm. 645 00:52:32,180 --> 00:52:36,582 Sekarang, kamu tahu, saya tak perlukan ini untuk melihat... 646 00:52:36,584 --> 00:52:40,588 ...tapi ia melengkapkan rupa paras. 647 00:52:41,322 --> 00:52:42,523 Kamu rasa? 648 00:53:00,174 --> 00:53:01,307 Kamu panggil mereka? 649 00:53:01,309 --> 00:53:02,643 Salah saya. 650 00:53:17,158 --> 00:53:18,824 Coulson, kamu nampak mereka? 651 00:53:18,826 --> 00:53:20,561 Mereka tiada di sini. 652 00:53:22,095 --> 00:53:23,130 Mari cuba di atas. 653 00:53:32,340 --> 00:53:33,672 - Apa? - Alat komunikasi kamu. 654 00:53:33,674 --> 00:53:35,741 Jelas sekali kamu tak boleh dipercayai dengannya. 655 00:54:06,407 --> 00:54:08,240 Kamu tahu macam mana nak terbangkan benda ini? 656 00:54:08,242 --> 00:54:09,375 Ah, mari lihat. 657 00:54:09,377 --> 00:54:10,778 Itu soalan ya atau tak. 658 00:54:14,815 --> 00:54:15,816 Ya. 659 00:54:19,554 --> 00:54:21,087 Inilah maksud saya! 660 00:54:48,349 --> 00:54:49,550 Kita ada penumpang. 661 00:54:53,654 --> 00:54:54,722 Bertahan, Goose. 662 00:54:59,894 --> 00:55:01,094 Goose. 663 00:55:04,265 --> 00:55:05,266 Tak, Goose. 664 00:55:06,601 --> 00:55:10,235 Siapa kucing yang baik, hah? Hah, Goose? 665 00:55:10,237 --> 00:55:11,904 Ya, betul itu. 666 00:55:11,906 --> 00:55:14,273 Siapa kucing yang baik, Goose? 667 00:55:14,275 --> 00:55:15,574 Kamu kucing yang baik, betul itu. 668 00:55:15,576 --> 00:55:16,711 Kenal sesiapa? 669 00:55:18,579 --> 00:55:20,245 Cerita lucu. 670 00:55:20,247 --> 00:55:23,784 Saya tiba di Hala setengah mati. Tanpa memori. 671 00:55:24,652 --> 00:55:25,884 Itu enam tahun yang lalu. 672 00:55:25,886 --> 00:55:28,287 Jadi kamu fikir kamu adalah juruterbang... 673 00:55:28,289 --> 00:55:29,622 ...yang terhempas bersama Dr. Lawson? 674 00:55:29,624 --> 00:55:31,957 Saya boleh kata, orang terakhir yang lihat mereka hidup... 675 00:55:31,959 --> 00:55:33,292 ...mungkin boleh beritahu kita. 676 00:55:33,294 --> 00:55:34,893 - Maria Rambeau? - Mm-hmm. 677 00:55:34,895 --> 00:55:37,596 Jadi, macam mana kita nak ke Louisiana? 678 00:55:37,598 --> 00:55:40,267 Menghala ke timur. Pusing kanan di Memphis. 679 00:55:41,702 --> 00:55:43,736 Agen itu... 680 00:55:43,738 --> 00:55:45,804 ...yang hentikan Skrull dari jumpa kita? 681 00:55:45,806 --> 00:55:47,873 Coulson. Budak baru. 682 00:55:47,875 --> 00:55:49,475 Saya rasa dia belum benci saya lagi. 683 00:55:49,477 --> 00:55:51,212 Ya, beri dia masa. 684 00:55:53,214 --> 00:55:54,880 Saya rasa dia ada naluri, kamu tahu? 685 00:55:54,882 --> 00:55:57,316 Dengan beraninya lawan arahan. 686 00:55:57,318 --> 00:55:58,751 Itu perkara yang sukar untuk dilakukan. 687 00:55:58,753 --> 00:56:00,786 Tapi itulah yang buat kami ini manusia. 688 00:56:00,788 --> 00:56:03,422 Saya dapat masalah kerana itu. Banyak sekali. 689 00:56:03,424 --> 00:56:04,556 Oh, saya boleh nampaknya pada kamu. 690 00:56:05,693 --> 00:56:09,862 Selamatkan lelaki yang mengkhianati kamu pada Skrull? 691 00:56:09,864 --> 00:56:11,296 Saya rasa itu bukan... 692 00:56:11,298 --> 00:56:12,931 ...standard prosedur Kree beroperasi. 693 00:56:12,933 --> 00:56:15,300 Saya takkan beritahu bos kamu kalau kamu pun begitu. 694 00:56:23,444 --> 00:56:24,576 Ronan. 695 00:56:24,578 --> 00:56:26,612 Pendakwa itu dah selesaikan operasinya... 696 00:56:26,614 --> 00:56:28,013 ...tapi misi yang lebih besar gagal... 697 00:56:28,015 --> 00:56:29,415 ...terima kasih pada pasukan kamu. 698 00:56:29,417 --> 00:56:30,883 Ia satu perangkap... 699 00:56:30,885 --> 00:56:33,719 ...untuk umpan operasi Vers pada Torfa dan culiknya. 700 00:56:33,721 --> 00:56:34,853 Beri kami lokasi mereka. 701 00:56:34,855 --> 00:56:36,722 Kami akan uruskan ancaman pengganas itu. 702 00:56:36,724 --> 00:56:39,658 Dengan mengebom mereka dari galaksi? 703 00:56:39,660 --> 00:56:41,860 Tidak, kami akan uruskannya. 704 00:56:41,862 --> 00:56:43,962 Sel Skrull di mana-mana... 705 00:56:43,964 --> 00:56:46,298 ...adalah ancaman kepada Kree di mana-mana. 706 00:56:46,300 --> 00:56:47,366 Di mana mereka? 707 00:56:47,368 --> 00:56:48,936 - Mereka... - Hilang. 708 00:56:50,271 --> 00:56:52,738 Mereka hilang buat masa ini. 709 00:56:52,740 --> 00:56:54,473 Tapi kami akan cari mereka. 710 00:56:54,475 --> 00:56:57,845 Cari mereka atau kami yang cari. 711 00:57:01,949 --> 00:57:04,485 Teruskan laluan ke C-53. 712 00:57:23,704 --> 00:57:25,873 Tumpang tanya, saya sedang mencari Maria Rambeau. 713 00:57:28,008 --> 00:57:29,575 Makcik Carol? 714 00:57:29,577 --> 00:57:31,512 Mak, makcik Carol! 715 00:57:32,680 --> 00:57:35,414 Saya dah agak dah! Semua orang cakap kamu mati! 716 00:57:35,416 --> 00:57:37,485 Tapi kami tahu mereka tipu. 717 00:57:39,587 --> 00:57:41,689 Saya bukan orang yang kamu fikirkan. 718 00:57:50,865 --> 00:57:52,965 Itu perkara paling gila saya pernah dengar. 719 00:57:52,967 --> 00:57:56,101 Makhluk asing bertukar hijau? Tiada perkara seperti itu. 720 00:57:56,103 --> 00:57:57,803 Tepat sekali, anak muda. 721 00:57:57,805 --> 00:57:59,538 Tiada perkara seperti itu. 722 00:57:59,540 --> 00:58:00,906 Sebab kalau ada... 723 00:58:00,908 --> 00:58:03,609 ...kami akan simpannya untuk diri kami sendiri. 724 00:58:03,611 --> 00:58:04,678 Kamu tak percaya saya? 725 00:58:12,686 --> 00:58:14,419 Tak mungkin! 726 00:58:14,421 --> 00:58:16,488 Ia sungguh hebat! 727 00:58:16,490 --> 00:58:17,923 Oh, dia boleh buat lebih lagi dari buat teh... 728 00:58:17,925 --> 00:58:19,358 ...menggunakan tangannya. 729 00:58:19,360 --> 00:58:20,459 Contohnya? Tunjuklah. 730 00:58:21,164 --> 00:58:21,762 Kemudian saja. 731 00:58:22,963 --> 00:58:24,496 Saya ada simpan semua barang kamu. 732 00:58:24,498 --> 00:58:26,632 Saya pergi ambilnya. 733 00:58:26,634 --> 00:58:28,302 Kamu nak bantu dia dengannya? 734 00:58:28,536 --> 00:58:29,603 Hmm? 735 00:58:44,618 --> 00:58:46,554 Kamu tak ingat apa-apa? 736 00:58:47,922 --> 00:58:51,358 Saya nampak kedipan. 737 00:58:52,493 --> 00:58:53,794 Detik-detik kecil. 738 00:58:54,795 --> 00:58:56,397 Tapi saya tak tahu yang mana betul. 739 00:58:58,632 --> 00:59:02,501 Kalau saya boleh gabungkan cerita apa yang berlaku pagi itu... 740 00:59:02,503 --> 00:59:04,738 ...mungkin ianya masuk akal. 741 00:59:07,441 --> 00:59:11,144 Kamu kejut saya, ketuk pintu saya waktu subuh. 742 00:59:11,146 --> 00:59:13,179 Macam biasa. 743 00:59:13,581 --> 00:59:16,515 Dulu, kita terpaksa bangun awal pagi. 744 00:59:16,517 --> 00:59:19,051 Tentera Udara masih tak bagi wanita terbang pesawat tempur... 745 00:59:19,053 --> 00:59:21,753 ...jadi menguji pesawat Lawson adalah pilihan kita... 746 00:59:21,755 --> 00:59:23,055 ...untuk buat sesuatu yang bermakna. 747 00:59:23,057 --> 00:59:25,958 Kamu ingin berlumba ke pangkalan dengan Mustang lama kamu... 748 00:59:25,960 --> 00:59:26,892 ...dan saya tak membantah... 749 00:59:26,894 --> 00:59:28,994 ...sebab saya tahu Camaro saya akan mendominasi. 750 00:59:28,996 --> 00:59:31,430 Tapi kamu tipu, kamu ambil jalan pintas. 751 00:59:31,432 --> 00:59:32,998 Sejak bila jalan pintas itu menipu? 752 00:59:33,000 --> 00:59:34,099 Sejak ia melanggar peraturan... 753 00:59:34,101 --> 00:59:35,201 ...yang telah ditentukan dalam perjanjian. 754 00:59:35,203 --> 00:59:36,668 Saya sememangnya tak ingat saat itu. 755 00:59:36,670 --> 00:59:38,470 Hmm. Mestilah tidak. 756 00:59:43,110 --> 00:59:48,680 Waktu saya di hangar, Lawson rasa gelisah. 757 00:59:48,682 --> 00:59:52,684 Dia cakap ada nyawa yang perlu diselamatkan. 758 00:59:52,686 --> 00:59:54,086 Dia cuba untuk terbangkan Asis sendiri... 759 00:59:54,088 --> 00:59:55,221 ...tapi kamu cakap... 760 00:59:55,223 --> 00:59:59,024 ...kalau ada nyawa dalam taruhan, saya akan terbangkan pesawat. 761 00:59:59,026 --> 01:00:03,896 Ya. Yup. Detik besar hero. 762 01:00:03,898 --> 01:00:07,833 Detik yang kita berdua nantikan selama ini. 763 01:00:07,835 --> 01:00:11,637 Doktor selalu saja unik. Sebab itu kita suka dia. 764 01:00:11,639 --> 01:00:16,177 Tapi sekarang kamu cakap dia dari planet lain. 765 01:00:17,978 --> 01:00:19,711 Saya tahu ini mesti sukar untuk kamu. 766 01:00:19,713 --> 01:00:21,649 Oh, apa? Tentang ini? 767 01:00:22,483 --> 01:00:24,785 Tak. Mmm-mmm. 768 01:00:27,588 --> 01:00:32,024 Oh, apa yang sukar adalah kehilangan kawan baik... 769 01:00:32,026 --> 01:00:33,558 ...saya dalam misi rahsia... 770 01:00:33,560 --> 01:00:35,629 ...dan mereka buat ia seperti tak pernah terjadi. 771 01:00:37,731 --> 01:00:41,167 Sukar untuk mengetahui kamu ada di luar sana di suatu tempat... 772 01:00:41,169 --> 01:00:43,070 ...terlalu degil untuk mati. 773 01:00:44,538 --> 01:00:47,273 Dan sekarang kamu muncul di sini setelah enam tahun... 774 01:00:47,275 --> 01:00:49,508 ...dengan tangan berapi kamu... 775 01:00:49,510 --> 01:00:51,610 ...dan kamu harapkan saya panggil kamu... 776 01:00:51,612 --> 01:00:53,148 ...saya tak tahu apa itu. Vers? 777 01:00:54,949 --> 01:00:56,917 Betulkah itu kamu sekarang? 778 01:00:59,220 --> 01:01:00,955 Saya tak tahu. 779 01:01:06,026 --> 01:01:07,661 Lihat ini! 780 01:01:14,001 --> 01:01:15,801 Ini saya dan kamu masa Halloween. 781 01:01:15,803 --> 01:01:19,172 Saya Amelia Earhart dan kamu Janis Joplin. 782 01:01:19,174 --> 01:01:20,906 Oh, ini kamu waktu kecil dulu. 783 01:01:20,908 --> 01:01:22,874 Kamu tak rapat dengan orang tua kamu... 784 01:01:22,876 --> 01:01:24,643 ...jadi mak cakap kami jadi keluarga kamu. 785 01:01:24,645 --> 01:01:26,212 Ini kita waktu Krismas. 786 01:01:26,214 --> 01:01:27,347 Saya dapat selipar arnab kegemaran saya. 787 01:01:27,349 --> 01:01:29,282 Ini satu lagi gambar kamu waktu kamu kecil. 788 01:01:29,284 --> 01:01:30,615 Kamu selalu saja ingin jadi juruterbang. 789 01:01:30,617 --> 01:01:31,683 Dan ini lepas kamu tamat belajar. 790 01:01:31,685 --> 01:01:32,918 Ini anjing yang kamu dapat masa Krismas... 791 01:01:32,920 --> 01:01:35,154 Ini gambar semua orang dari pasukan Tentera Udara. 792 01:01:35,156 --> 01:01:36,555 Dan ini kamu dengan mak... 793 01:01:36,557 --> 01:01:37,823 ...lepas saja hari latihan. 794 01:01:37,825 --> 01:01:39,125 Ini tiga lelaki kegemaran kamu. 795 01:01:41,562 --> 01:01:42,861 Oh, tunggu. Saya lupa. 796 01:01:42,863 --> 01:01:44,563 Jaket kamu. 797 01:01:44,565 --> 01:01:45,897 Mak tak benarkan saya pakai lagi... 798 01:01:45,899 --> 01:01:47,601 ...lepas saya tumpahkan sos tomato atasnya. 799 01:02:01,015 --> 01:02:03,117 Itu saja yang tinggal waktu terhempas. 800 01:02:04,352 --> 01:02:06,086 Atau yang kami fikirkan. 801 01:02:10,691 --> 01:02:12,724 Jangan bukanya. 802 01:02:12,726 --> 01:02:14,360 Ia cuma jiran saya. 803 01:02:14,362 --> 01:02:16,096 Mereka boleh berubah pada sesiapa saja. 804 01:02:21,369 --> 01:02:22,868 Hai. 805 01:02:22,870 --> 01:02:23,871 Apa kamu mahu? 806 01:02:25,240 --> 01:02:27,039 - Ah... - Hei, Tom. 807 01:02:27,041 --> 01:02:28,707 Ini kawan saya, Carol. 808 01:02:28,709 --> 01:02:30,010 Oh. Gembira jumpa kamu. 809 01:02:32,079 --> 01:02:33,379 Yowzer. 810 01:02:33,381 --> 01:02:35,615 Elektrik statik di sini kuat. 811 01:02:36,617 --> 01:02:39,318 Saya perasan ada pesawat kamu parkir di tepi jalan... 812 01:02:39,320 --> 01:02:40,652 ...dan saya tertanya-tanya... 813 01:02:40,654 --> 01:02:41,820 ...kalau saya boleh bawa anak-anak saya lihat... 814 01:02:41,822 --> 01:02:43,021 ...dengan lebih dekat? 815 01:02:43,023 --> 01:02:45,358 - Lebih dekat? - Ya. 816 01:02:45,360 --> 01:02:48,662 Untuk lihat pesawat parkir tepi jalan? 817 01:02:48,929 --> 01:02:49,995 Mmm. 818 01:02:49,997 --> 01:02:51,630 Kamu betul-betul kerja lebih masa... 819 01:02:51,632 --> 01:02:55,000 ...untuk ini, kan, Talos? 820 01:02:55,002 --> 01:02:57,803 Saya minta maaf, Tom. Ini bukan waktu yang sesuai. 821 01:02:57,805 --> 01:02:59,405 Saya datang esok, okey? 822 01:02:59,407 --> 01:03:01,309 - Ah... - Okey. 823 01:03:03,710 --> 01:03:07,646 Kamu tahu, kamu patut layan jiran kamu dengan baik. 824 01:03:07,648 --> 01:03:08,880 Kamu tak tahu bila kamu perlu... 825 01:03:08,882 --> 01:03:10,584 ...pinjam gula sedikit. 826 01:03:13,221 --> 01:03:15,421 Sekarang, tunggu sekejap. 827 01:03:15,423 --> 01:03:19,125 Sebelum kamu ayunkan tangan kamu itu... 828 01:03:19,127 --> 01:03:22,096 ...dan sepahkan rumah kawan kamu... 829 01:03:22,896 --> 01:03:24,297 Rumah yang cantik, cik. 830 01:03:24,299 --> 01:03:25,599 Oh, Tuhan! 831 01:03:26,033 --> 01:03:27,966 Apa benda itu? 832 01:03:31,272 --> 01:03:32,840 Tiada siapa akan cederakan budak itu. 833 01:03:33,374 --> 01:03:36,007 Cuma jangan bunuh saya. 834 01:03:36,009 --> 01:03:37,976 Ia akan merumitkan keadaan. 835 01:03:37,978 --> 01:03:40,779 Lagi lima saat untuk saya rumitkan dinding itu... 836 01:03:40,781 --> 01:03:42,148 ...dengan otak Skrull yang hodoh itu. 837 01:03:42,150 --> 01:03:43,915 Saya minta maaf saya menyamar jadi bos kamu. 838 01:03:43,917 --> 01:03:47,686 Tapi sekarang saya berdiri depan kamu dengan wajah sebenar. 839 01:03:47,688 --> 01:03:48,954 Tanpa tipu helah. 840 01:03:48,956 --> 01:03:50,158 Dan siapa di luar sana? 841 01:03:51,058 --> 01:03:53,692 Okey, betul cakap kamu... 842 01:03:53,694 --> 01:03:55,294 ...tapi saya pasti kamu faham... 843 01:03:55,296 --> 01:03:57,729 ...saya perlu ambil langkah berjaga-jaga. 844 01:03:57,731 --> 01:04:00,932 Saya lihat kamu hancurkan 20 orang saya... 845 01:04:00,934 --> 01:04:02,100 ...dengan tangan kamu terikat. 846 01:04:02,102 --> 01:04:03,336 Saya cuma nak bercakap. 847 01:04:03,338 --> 01:04:04,403 Kali terakhir kita bercakap... 848 01:04:04,405 --> 01:04:05,837 ...kaki saya digantung. 849 01:04:05,839 --> 01:04:08,341 Itu sebelum saya kenal kamu siapa. 850 01:04:08,343 --> 01:04:11,645 Sebelum saya tahu apa yang buat kamu berbeza dari yang lain. 851 01:04:12,713 --> 01:04:14,913 Saya ada rakaman suara kamu dari Pegasus... 852 01:04:14,915 --> 01:04:17,949 ...dari nahas pesawat... 853 01:04:17,951 --> 01:04:19,418 ...enam tahun lalu... 854 01:04:19,420 --> 01:04:24,223 ...pada alat yang dipanggil "kotak hitam". 855 01:04:24,225 --> 01:04:26,958 Mereka beritahu saya ia musnah dalam nahas itu. 856 01:04:26,960 --> 01:04:28,161 Macam mana kamu dapatkannya? 857 01:04:28,163 --> 01:04:29,328 Dia tak faham. 857 01:04:28,511 --> 01:04:30,043s Gadis muda, saya ada kemahiran istimewa... 858 01:04:30,864 --> 01:04:32,298 ...yang membenarkan saya... 859 01:04:32,300 --> 01:04:34,467 ...untuk pergi ke tempat yang tak sepatutnya saya pergi. 860 01:04:34,469 --> 01:04:35,834 Panggil saya "gadis muda" lagi... 861 01:04:35,836 --> 01:04:37,136 ...saya akan letak kaki saya di tempat... 862 01:04:37,138 --> 01:04:38,672 ...yang tak sepatutnya. 863 01:04:40,741 --> 01:04:43,010 Adakah saya perlu teka di mana tempatnya? 864 01:04:43,478 --> 01:04:44,544 Punggung kamu. 865 01:04:44,546 --> 01:04:47,446 Okey, saya faham. Kita semua rasa tegang sekarang ini. 866 01:04:47,448 --> 01:04:49,415 Tapi, lihat, saya cuma nak minta pertolongan kamu... 867 01:04:49,417 --> 01:04:50,916 ...terjemah beberapa koordinat. 868 01:04:50,918 --> 01:04:52,918 Kalau kamu duduk dan kamu dengar ini... 869 01:04:52,920 --> 01:04:56,056 ...saya yakin, ia berbaloi. 870 01:04:58,825 --> 01:05:00,994 Panggil kawan kamu masuk ke dalam dan saya akan dengar. 871 01:05:01,496 --> 01:05:02,761 Baik. 872 01:05:03,864 --> 01:05:05,897 Oh, Tuhan! Jauhkan benda itu. 873 01:05:05,899 --> 01:05:07,233 Macam mana dia masuk? 874 01:05:07,235 --> 01:05:08,336 Hmm? 875 01:05:09,836 --> 01:05:10,936 Kucing itu? 876 01:05:10,938 --> 01:05:12,438 Ini bukan sesuatu yang kamu takutkan, bukan? 877 01:05:12,440 --> 01:05:13,740 Itu bukan kucing. 878 01:05:14,775 --> 01:05:16,942 - Itu Flerken. - Flerken? 879 01:05:16,944 --> 01:05:18,446 Mak? 880 01:05:26,053 --> 01:05:27,186 Monica. 881 01:05:27,188 --> 01:05:28,822 - Kenapa saya tak boleh dengar juga? - Shh! 882 01:05:56,484 --> 01:05:58,150 Apa yang berlaku? 883 01:05:58,152 --> 01:05:59,454 Ia sedang memuat naik. 884 01:06:03,491 --> 01:06:04,990 Masukkan koordinat... 885 01:06:04,992 --> 01:06:09,428 5-2-2-9, negatif 4-7, 8.7-6-8, 0.2. 886 01:06:09,430 --> 01:06:11,530 Dapat. Ke mana kita nak pergi, Doktor? 887 01:06:11,532 --> 01:06:13,165 Makmal saya. 888 01:06:13,167 --> 01:06:15,468 Makmal kamu? Apa maksud kamu? 889 01:06:15,470 --> 01:06:16,502 Oh, tidak. 890 01:06:16,504 --> 01:06:18,970 Itu... Tunggu, apa itu? 891 01:06:18,972 --> 01:06:20,439 Ia tiada dalam radar saya. 892 01:06:20,441 --> 01:06:22,341 Pergi, Carol. Terbang! 893 01:06:22,343 --> 01:06:24,876 Tiada MiG, Lawson. Siapa mereka ini? 894 01:06:24,878 --> 01:06:26,945 Mereka itu orang jahat. Terbang laju lagi! 895 01:06:26,947 --> 01:06:27,948 Ya, puan. 896 01:06:34,054 --> 01:06:36,289 - Apa mereka mahu? - Saya. Kerja saya. 897 01:06:36,291 --> 01:06:37,891 Saya tak sepatutnya bawa kamu sekali. 898 01:06:43,063 --> 01:06:44,064 Ini dia G. 899 01:07:03,518 --> 01:07:05,286 Mereka tembak ke belakang. Bertahan! 900 01:07:16,631 --> 01:07:18,031 Keluar! Keluar! Keluar! 901 01:07:21,968 --> 01:07:23,070 Bertahan, Lawson! 902 01:07:41,289 --> 01:07:42,688 Carol, masuk. Kamu dengar? 903 01:07:42,690 --> 01:07:45,358 Ya, saya dengar. Kita terhempas. 904 01:07:45,360 --> 01:07:47,126 Carol, kamu okey? Kamu dengar? 905 01:07:47,128 --> 01:07:49,263 Ya! Saya dengar. 906 01:07:52,065 --> 01:07:53,066 Doktor? 907 01:07:54,067 --> 01:07:55,436 Darah kamu. 908 01:07:56,270 --> 01:07:58,170 Warna biru. 909 01:07:58,172 --> 01:08:01,309 Ya, tapi, ah, macam mana rambut saya? 910 01:08:02,677 --> 01:08:05,179 Tolong saya, boleh? 911 01:08:08,216 --> 01:08:11,384 Saya perlu musnahkannya sebelum mereka datang sini. 912 01:08:11,386 --> 01:08:12,984 Lawson? 913 01:08:12,986 --> 01:08:15,488 Kamu ingat apa saya cakap tentang kerja kita di sini? 914 01:08:15,490 --> 01:08:16,591 Apa dia? 915 01:08:17,625 --> 01:08:19,125 Untuk hentikan peperangan? 916 01:08:19,127 --> 01:08:22,630 Ya. Tapi peperangan lebih besar dari yang kamu tahu. 917 01:08:23,997 --> 01:08:25,366 Tak guna! 918 01:08:26,066 --> 01:08:28,401 Nama saya bukan Lawson. 919 01:08:28,403 --> 01:08:31,504 Nama sebenar saya ialah Mar-Vell... 920 01:08:31,506 --> 01:08:34,440 ...dan saya datang dari planet yang dipanggil Hala. 921 01:08:35,610 --> 01:08:38,009 Saya boleh katakan yang kamu dalam delusi... 922 01:08:38,011 --> 01:08:39,545 ...tapi kita baru saja ditembak oleh kapal angkasa... 923 01:08:39,547 --> 01:08:42,046 ...dan darah kamu warna biru. 924 01:08:42,048 --> 01:08:46,050 Saya habiskan separuh hidup saya berlawan dalam peperangan yang memalukan. 925 01:08:46,052 --> 01:08:47,986 Sekarang, larikan diri sebelum kamu beri saya... 926 01:08:47,988 --> 01:08:49,288 ...banyak lagi penyesalan. 927 01:08:49,290 --> 01:08:52,023 Cuma ingat koordinat itu, okey? 928 01:08:52,025 --> 01:08:53,626 Kamu kena selamatkannya tanpa saya. 929 01:08:53,628 --> 01:08:54,627 Selamatkan siapa? Macam mana? 930 01:08:54,629 --> 01:08:58,029 Sekarang saya perlu letupkan enjin ini sebelum mereka jumpanya. 931 01:08:58,031 --> 01:08:59,267 Apa yang kamu buat? 932 01:09:19,220 --> 01:09:21,289 Kami tiada niat untuk sakiti kamu. 933 01:09:21,589 --> 01:09:22,855 Tiada? 934 01:09:22,857 --> 01:09:25,726 Sebab semua tembakan itu beri saya tanggapan sebaliknya! 935 01:09:27,361 --> 01:09:28,729 Teras tenaga itu. 936 01:09:29,597 --> 01:09:31,130 Di mana ia? 937 01:09:31,132 --> 01:09:33,566 Pasukan penyelamat dalam perjalanan. 938 01:09:33,568 --> 01:09:35,734 Kamu ada dua minit sebelum dikepung. 939 01:09:35,736 --> 01:09:38,571 Jadi saya tiada sebab untuk lanjutkan perbualan ini. 940 01:09:38,573 --> 01:09:39,607 Tidak, tunggu! 941 01:09:46,147 --> 01:09:47,448 Maksud kamu teras tenaga ini? 942 01:09:52,085 --> 01:09:53,187 Tidak! 943 01:10:36,697 --> 01:10:40,332 Komander? Dia masih bergerak. Kebenaran untuk tembak. 944 01:10:40,334 --> 01:10:41,335 Tunggu dulu. 945 01:10:51,345 --> 01:10:53,379 Tiada apa yang tinggal. 946 01:10:53,381 --> 01:10:55,115 Teras itu dah musnah. 947 01:11:04,592 --> 01:11:06,594 Dia dah serap kuasanya. 948 01:11:08,796 --> 01:11:10,631 Dia ikut kita. 949 01:11:31,519 --> 01:11:32,820 Dia tipu saya. 950 01:11:35,523 --> 01:11:37,623 Semua yang saya tahu adalah penipuan. 951 01:11:37,625 --> 01:11:40,359 Sekarang, saya faham. 952 01:11:40,361 --> 01:11:42,895 Apa? Apa saya faham sekarang? 953 01:11:42,897 --> 01:11:44,930 Yon-Rogg bunuh Mar-Vell. 954 01:11:44,932 --> 01:11:46,233 Dia bunuhnya... 955 01:11:46,934 --> 01:11:48,834 ...sebab dia dapat tahu dia... 956 01:11:48,836 --> 01:11:52,271 ...di pihak yang salah dalam peperangan yang tak adil ini. 957 01:11:52,273 --> 01:11:53,772 Tak. 958 01:11:53,774 --> 01:11:56,208 Orang kamu adalah pengganas. 959 01:11:56,210 --> 01:11:57,743 Mereka bunuh orang yang tak bersalah. 960 01:11:57,745 --> 01:11:59,678 Saya nampak kehancuran pada Torfa. 961 01:11:59,680 --> 01:12:03,382 Pendakwa yang bertanggungjawab atas kehancuran itu. 962 01:12:03,384 --> 01:12:07,453 Orang saya hidup sebagai pelarian di Torfa. 963 01:12:07,455 --> 01:12:10,556 Tiada tempat berteduh sejak kami menolak pemerintahan Kree... 964 01:12:10,558 --> 01:12:12,691 ...dan mereka musnahkan planet kami. 965 01:12:12,693 --> 01:12:16,428 Dan sebilangan kecil yang tinggal... 966 01:12:16,430 --> 01:12:18,597 ...akan disembelih seterusnya... 967 01:12:18,599 --> 01:12:22,603 ...melainkan kamu bantu saya habiskan apa yang Mar-Vell mulakan. 968 01:12:23,838 --> 01:12:25,437 Teras yang dia jumpa itu... 969 01:12:25,439 --> 01:12:27,206 ...akan menghidupkan kapal kelajuan cahaya... 970 01:12:27,208 --> 01:12:28,974 ...dan mampu bawa kita pada keamanan. 971 01:12:28,976 --> 01:12:33,147 Sebuah rumah di mana Kree takkan temui kami. 972 01:12:34,548 --> 01:12:36,882 Lawson selalu beritahu kami, kerjanya di Pegasus... 973 01:12:36,884 --> 01:12:38,417 ...bukan untuk berjuang... 974 01:12:38,419 --> 01:12:39,918 ...tapi untuk hentikannya. 975 01:12:39,920 --> 01:12:45,559 Dia mahu kamu bantu kami cari teras itu. 976 01:12:46,527 --> 01:12:47,726 Saya dah pun musnahkannya. 977 01:12:47,728 --> 01:12:49,495 Tak, kamu musnahkan enjinnya. 978 01:12:49,497 --> 01:12:52,631 Teras yang menghidupkannya itu ada di lokasi terpencil. 979 01:12:52,633 --> 01:12:57,002 Kalau kamu bantu kami terjemahkan koordinat itu... 980 01:12:57,004 --> 01:12:58,639 ...kami boleh carinya. 981 01:13:00,474 --> 01:13:02,176 Kamu akan guna untuk musnahkan kami. 982 01:13:04,412 --> 01:13:07,381 Kami cuma mahukan sebuah rumah. 983 01:13:11,585 --> 01:13:16,889 Kamu dan saya kehilangan semuanya di tangan Kree. 984 01:13:16,891 --> 01:13:18,891 Kamu nampak tak sekarang? 985 01:13:18,893 --> 01:13:20,394 Kamu bukan salah seorang dari mereka. 986 01:13:23,431 --> 01:13:24,832 Kamu tak kenal saya. 987 01:13:26,333 --> 01:13:28,703 Kamu tak tahu siapa saya. 988 01:13:30,805 --> 01:13:33,207 Saya sendiri tak tahu siapa saya. 989 01:13:34,442 --> 01:13:36,677 Kamu Carol Danvers. 990 01:13:37,878 --> 01:13:40,045 Kamu adalah perempuan dalam kotak hitam itu... 991 01:13:40,047 --> 01:13:42,683 ...yang merisikokan nyawanya untuk buat perkara yang betul. 992 01:13:44,518 --> 01:13:46,452 Kawan baik saya... 993 01:13:46,454 --> 01:13:49,455 ...yang sokong saya sebagai mak dan juruterbang... 994 01:13:49,457 --> 01:13:51,523 ...sedangkan tiada siapa begitu. 995 01:13:51,525 --> 01:13:56,729 Kamu bijak, dan kelakar, dan sakit yang begitu mendalam... 996 01:13:56,731 --> 01:14:00,065 ...dan kamu orang yang paling berkuasa saya kenal... 997 01:14:00,067 --> 01:14:03,337 ...jauh sebelum kamu boleh tembak api dari genggaman kamu. 998 01:14:03,938 --> 01:14:05,473 Kamu dengar? 999 01:14:06,807 --> 01:14:08,642 Kamu dengar saya? 1000 01:14:15,850 --> 01:14:17,852 Mari sini. Mari sini, sayang. 1001 01:14:18,586 --> 01:14:19,920 Saya bersama kamu. 1002 01:14:24,325 --> 01:14:27,526 Saya tahu saya tak layak untuk dapat kepercayaan kamu... 1003 01:14:27,528 --> 01:14:29,762 ...tapi cuma kamu harapan kami. 1004 01:14:29,764 --> 01:14:32,030 Kami temui tanda-tanda tenaga kamu... 1005 01:14:32,032 --> 01:14:34,835 ...padan dengan teras Mar-Vell. 1006 01:14:35,703 --> 01:14:37,571 Sekarang kami tahu kenapa. 1007 01:14:39,440 --> 01:14:43,410 Kalaulah kamu tahu betapa pentingnya pada saya. 1008 01:14:44,512 --> 01:14:46,345 Saya cuma perlukan pertolongan kamu... 1009 01:14:46,347 --> 01:14:50,549 ...terjemahkan koordinat itu ke makmal Mar-Vell. 1010 01:14:50,551 --> 01:14:53,719 Semua itu bukan koordinat. Ia adalah garis vektor. 1011 01:14:53,721 --> 01:14:55,788 Untuk posisi orbit itu dan halaju. 1012 01:14:55,790 --> 01:14:57,623 Kamu takkan jumpa makmalnya di bumi... 1013 01:14:57,625 --> 01:14:58,957 ...sebab ianya bukan di bumi. 1014 01:14:58,959 --> 01:14:59,892 Lokasi pada... 1015 01:14:59,894 --> 01:15:01,493 ...tarikh nahas itu pada enam tahun lalu. 1016 01:15:01,495 --> 01:15:02,861 Kalau kita jejak perjalanannya... 1017 01:15:02,863 --> 01:15:05,430 ...kita akan jumpanya di orbit itu sekarang. 1018 01:15:05,432 --> 01:15:07,001 Ia cuma asas fizik. 1019 01:15:09,570 --> 01:15:10,371 Di orbit? 1020 01:15:12,506 --> 01:15:14,106 Apa yang susah sangat nak selesaikannya? 1021 01:15:14,108 --> 01:15:17,042 Maksud saya, kamu orang saintis saya, kan? 1022 01:15:17,044 --> 01:15:19,778 Yon-Rogg akan bawa saya tak lama lagi. 1023 01:15:19,780 --> 01:15:22,614 Kita perlu dapatkan teras itu sebelum dia jumpa. 1024 01:15:22,616 --> 01:15:24,483 Mmm. Kita ke angkasa? 1025 01:15:24,485 --> 01:15:25,551 Dengan apa? 1026 01:15:25,553 --> 01:15:27,452 Beberapa penyelenggaraan pada pesawat kamu sudah memadai. 1027 01:15:27,454 --> 01:15:29,688 Saya boleh uruskan modifikasinya. 1028 01:15:29,690 --> 01:15:31,425 Mmm. Saintis kamu. 1029 01:15:38,166 --> 01:15:39,800 Saya perlukan khidmat pembantu juruterbang. 1030 01:15:41,068 --> 01:15:43,735 Tak. Saya tak boleh. 1031 01:15:43,737 --> 01:15:45,771 Saya tak boleh tinggalkan Monica. 1032 01:15:45,773 --> 01:15:49,074 Mak, tak mengapa. Saya boleh tinggal dengan atuk dan nenek. 1033 01:15:49,076 --> 01:15:51,443 Mustahil mak akan pergi sana, sayang. Terlalu bahaya. 1034 01:15:51,445 --> 01:15:53,512 Menguji teknologi aeroangkasa yang baru membahayakan... 1035 01:15:53,514 --> 01:15:54,548 ...dan kamu biasa dengannya. 1036 01:15:56,184 --> 01:15:58,151 Pelan kamu adalah untuk tinggalkan atmosfera... 1037 01:15:58,153 --> 01:15:59,818 ...dalam pesawat yang bukan direka untuk ke sana... 1038 01:15:59,820 --> 01:16:01,653 ...dan kamu mungkin menentang musuh... 1039 01:16:01,655 --> 01:16:02,754 ...dengan teknologi tercanggih... 1040 01:16:02,756 --> 01:16:03,757 ...pihak musuh. 1041 01:16:04,192 --> 01:16:05,757 Betulkah? 1042 01:16:05,759 --> 01:16:06,825 Itulah maksud saya. 1043 01:16:06,827 --> 01:16:08,093 - Mak kena pergi! - Monica! 1044 01:16:08,095 --> 01:16:09,494 Mak ada peluang untuk terbang ke misi yang terhebat... 1045 01:16:09,496 --> 01:16:10,729 ...dalam sejarah misi... 1046 01:16:10,731 --> 01:16:12,598 ...dan kamu akan mengalah dan duduk di sofa... 1047 01:16:12,600 --> 01:16:13,801 ...dan menonton Fresh Prince dengan saya? 1048 01:16:14,602 --> 01:16:15,701 Apa? 1049 01:16:15,703 --> 01:16:16,902 Saya cuma fikir mak patut pertimbangkannya... 1050 01:16:16,904 --> 01:16:20,141 ...contoh seperti apa yang mak nak untuk anak mak. 1051 01:16:27,815 --> 01:16:29,215 Apa yang berlaku di sini? 1052 01:16:29,217 --> 01:16:30,482 Saya tahu, saya tahu. 1053 01:16:30,484 --> 01:16:31,886 Saya akan terangkan di dalam. Terima kasih. 1054 01:16:36,891 --> 01:16:39,225 Bertuah mak kamu. 1055 01:16:39,227 --> 01:16:40,726 Waktu mereka serahkan budak kecil... 1056 01:16:40,728 --> 01:16:42,928 ...mereka berikan yang paling kuat. 1057 01:16:42,930 --> 01:16:43,931 Leftenan Masalah. 1058 01:16:44,932 --> 01:16:46,567 Kamu masih ingat. 1059 01:16:47,935 --> 01:16:49,403 Saya punyakah? 1060 01:16:50,104 --> 01:16:52,238 Tak, tak. 1061 01:16:52,240 --> 01:16:55,107 Kamu simpannya sampai saya kembali lagi. 1062 01:16:55,109 --> 01:16:57,809 Tapi ada sesuatu yang saya nak minta dari kamu. 1063 01:16:57,811 --> 01:17:00,679 Saya tak boleh pakai warna Kree lagi. 1064 01:17:00,681 --> 01:17:03,749 Dan disebabkan kamu saja orang di sini... 1065 01:17:03,751 --> 01:17:05,619 ...yang ada citarasa... 1066 01:17:06,854 --> 01:17:07,922 Hmm? 1067 01:17:10,024 --> 01:17:11,058 Whoa. 1068 01:17:13,694 --> 01:17:14,862 Bukan. 1069 01:17:17,132 --> 01:17:18,133 Ah-ha. 1070 01:17:19,700 --> 01:17:21,234 Bukan ini. 1071 01:17:24,205 --> 01:17:26,640 Sebabkan kita dalam pasukan yang sama... 1072 01:17:37,718 --> 01:17:38,852 Hmm. 1073 01:17:40,155 --> 01:17:41,822 Macam mana rupa saya? 1074 01:17:45,260 --> 01:17:46,694 Menyegarkan. 1075 01:18:06,613 --> 01:18:08,680 Apa yang lama sangat? 1076 01:18:08,682 --> 01:18:11,650 Saya sihat. Terima kasih bertanya. 1077 01:18:11,652 --> 01:18:14,086 - PRY46-B... - Tak, tak perlu kod. 1078 01:18:14,088 --> 01:18:15,856 Sistem itu lemah, seperti yang kita belajar. 1079 01:18:16,890 --> 01:18:19,225 Okey, jadi mari lakukannya. 1080 01:18:19,227 --> 01:18:22,694 Siapa yang saya nampak bila saya berhubung dengan Supreme Intelligence? 1081 01:18:22,696 --> 01:18:25,597 Seorang yang kamu kagumi dan hormati, rasanya. 1082 01:18:25,599 --> 01:18:26,767 Tapi kamu tak pernah beritahu saya siapa orangnya. 1083 01:18:28,203 --> 01:18:31,603 Dan apa memori terawal kamu tentang Hala? 1084 01:18:31,605 --> 01:18:33,139 Transfusi darah. 1085 01:18:33,141 --> 01:18:35,341 Darah biru dalam vena saya. 1086 01:18:35,343 --> 01:18:36,543 Darah siapa? 1087 01:18:39,147 --> 01:18:40,181 Hmm. 1088 01:18:47,654 --> 01:18:51,692 Darah saya yang mengalir dalam vena dia. 1089 01:18:56,231 --> 01:18:57,829 Apa yang kamu dah buat pada dia? 1090 01:18:57,831 --> 01:18:59,800 Kamu terlambat. 1091 01:19:16,284 --> 01:19:17,318 Dia tahu? 1092 01:19:32,066 --> 01:19:35,634 Ronan, Skrull dah menyeludup C-53. 1093 01:19:35,636 --> 01:19:36,768 Datang segera. 1094 01:19:36,770 --> 01:19:39,004 Demi kebaikan semua Kree, Komander... 1095 01:19:39,006 --> 01:19:42,040 ...serangan ini akan dihapuskan. 1096 01:19:43,977 --> 01:19:45,846 Melepasi 500 dan menaik. 1097 01:19:49,016 --> 01:19:52,285 Kamu tahu, kamu betul-betul tak patut letak benda itu atas riba kamu. 1098 01:19:52,287 --> 01:19:55,754 Perikatan kecil kami dengan kamu agak lemah. 1099 01:19:55,756 --> 01:19:58,657 Dan selagi dia terus menakutkan kamu... 1100 01:19:58,659 --> 01:19:59,925 ...macam itu... 1101 01:19:59,927 --> 01:20:02,328 ...ya, saya akan terus beri dia... 1102 01:20:02,330 --> 01:20:05,331 ...semua kasih sayang dan pelukan yang diperlukan, kan? 1103 01:20:05,333 --> 01:20:07,133 Boleh saya tanya sikit? 1104 01:20:07,135 --> 01:20:09,335 Adakah kamu bertukar kepada apa-apa saja yang kamu mahu? 1105 01:20:09,337 --> 01:20:11,204 Ah, saya perlu melihatnya dahulu. 1106 01:20:11,206 --> 01:20:12,838 Semua boleh lakukannya? 1107 01:20:12,840 --> 01:20:14,773 Secara fisiologikal? Ya. 1108 01:20:14,775 --> 01:20:17,042 Tapi, ia perlu latihan... 1109 01:20:17,044 --> 01:20:20,979 ...dan, boleh saya katakan, yang berbakat lebih berjaya. 1110 01:20:20,981 --> 01:20:23,682 - Boleh kamu bertukar kepada kucing? - Kucing apa? 1111 01:20:23,684 --> 01:20:25,218 Macam mana dengan fail kabinet? 1112 01:20:25,220 --> 01:20:28,287 Kenapa saya perlu tukar kepada fail kabinet? 1113 01:20:28,289 --> 01:20:29,688 Venus penangkap lalat? 1114 01:20:29,690 --> 01:20:30,755 Saya bagi kamu 50 dolar sekarang... 1115 01:20:30,757 --> 01:20:31,990 ...kalau kamu bertukar kepada Venus penangkap lalat. 1116 01:20:31,992 --> 01:20:33,792 Tukar enjin... 1117 01:20:33,794 --> 01:20:36,029 ...dari Scramjet pada Fusion. Paki tali pinggang keledar. 1118 01:20:45,173 --> 01:20:46,104 Hei. 1119 01:20:46,106 --> 01:20:48,974 Adakah ini normal, gegaran di angkasa? 1120 01:20:48,976 --> 01:20:49,977 Lebih kurang. 1121 01:21:23,777 --> 01:21:25,779 Tetapkan grid koordinat. 1122 01:21:26,247 --> 01:21:27,415 Mana dia? 1123 01:21:31,018 --> 01:21:33,952 Di sini. Pasti ada di sini. 1124 01:21:33,954 --> 01:21:39,160 Tiada apa-apa di depan kita atau di belakang kita? 1125 01:21:44,798 --> 01:21:46,865 Dinyahaktifkan. 1126 01:22:49,863 --> 01:22:51,564 Itukah dia? Teras itu? 1127 01:22:51,566 --> 01:22:54,001 Dalam notanya dia panggil ini Tesseract. 1128 01:23:00,107 --> 01:23:01,175 Whoa. 1129 01:23:02,843 --> 01:23:05,012 Apa yang Lawson buat dengan semua barang budak-budak ini? 1130 01:23:18,959 --> 01:23:20,058 Kita tak bersendirian. 1131 01:23:43,116 --> 01:23:44,385 Talos! 1132 01:23:54,329 --> 01:23:57,231 Dia tak datang sini untuk Tesseract. 1133 01:24:19,687 --> 01:24:21,054 Tak mengapa. 1134 01:24:26,026 --> 01:24:27,660 Kami tak tahu apa nak buat. 1135 01:24:27,662 --> 01:24:31,230 Mar-Vell beri amaran pada kami untuk tak hantar sebarang isyarat... 1136 01:24:31,232 --> 01:24:32,997 ...atau Kree akan jumpa kami. 1137 01:24:32,999 --> 01:24:35,102 Kamu buat perkara yang betul. 1138 01:24:44,579 --> 01:24:46,412 Tak apa, tak apa. 1139 01:24:46,414 --> 01:24:48,483 Dia baik saja. Dia kawan. 1140 01:24:50,518 --> 01:24:52,451 Saya takkan sakiti kamu. 1141 01:24:52,453 --> 01:24:54,355 Dia yang bawa saya pada kamu. 1142 01:24:55,156 --> 01:24:56,557 Saya minta maaf sangat. 1143 01:24:58,326 --> 01:24:59,658 Saya tak tahu. 1144 01:24:59,660 --> 01:25:00,894 Carol. 1145 01:25:01,562 --> 01:25:04,397 Ini satu peperangan. 1146 01:25:04,399 --> 01:25:07,901 Tangan saya dah kotor sebabnya juga. 1147 01:25:08,536 --> 01:25:10,669 Tapi kita di sini sekarang. 1148 01:25:10,671 --> 01:25:13,907 Kamu jumpa keluarga saya. 1149 01:25:16,744 --> 01:25:18,711 Ini hanyalah permulaan. 1150 01:25:18,713 --> 01:25:21,616 Ada beribu-ribu dari kami terpisah dari yang lain... 1151 01:25:22,717 --> 01:25:25,486 ...bertempiaran di ruang galaksi. 1152 01:25:43,304 --> 01:25:45,604 Kalau saya main mesin pinball yang sama selama enam tahun... 1153 01:25:45,606 --> 01:25:47,606 ...saya juga akan dapat markah yang tinggi. 1154 01:25:50,244 --> 01:25:52,545 Bermesra dengan musuh? 1155 01:25:52,547 --> 01:25:53,648 Ah-ha. 1156 01:26:05,726 --> 01:26:08,026 Apa yang kamu dah buat dengan uniform kamu? 1157 01:26:08,028 --> 01:26:10,162 Mereka dah masuk dalam kepalanya. Macam yang kita fikirkan. 1158 01:26:10,164 --> 01:26:12,030 Supreme Intelligence akan betulkan dia balik. 1159 01:26:12,032 --> 01:26:13,499 Kamu boleh lihat mereka bukannya askar. 1160 01:26:13,501 --> 01:26:16,067 Lepaskan mereka. Kamu boleh ambil saya. 1161 01:26:16,069 --> 01:26:17,603 Dan teras itu? 1162 01:26:17,605 --> 01:26:19,205 Kamu tipu saya. 1163 01:26:19,207 --> 01:26:23,209 Saya buat kamu jadi versi yang terbaik untuk diri kamu. 1164 01:26:26,514 --> 01:26:29,515 Apa yang diberi boleh ditarik balik. 1165 01:26:43,331 --> 01:26:44,430 Pergi sana! Gerak, gerak! 1166 01:26:44,432 --> 01:26:47,000 Mari sini. Baring! 1167 01:26:47,502 --> 01:26:50,171 Mari pergi! Mari, gerak! 1168 01:27:29,510 --> 01:27:31,243 Itu pun dia. 1169 01:27:31,245 --> 01:27:34,682 Nampaknya masa kamu di C-53 perlahan-lahan mengimbau kenangan lalu. 1170 01:27:35,583 --> 01:27:37,449 Jaket ini. 1171 01:27:37,451 --> 01:27:39,453 Nampak hebat. 1172 01:27:40,855 --> 01:27:42,454 Oh. 1173 01:27:42,456 --> 01:27:44,690 Muzik ini. Sentuhan yang bagus. 1174 01:27:44,692 --> 01:27:46,525 Lepaskan saya. 1175 01:27:46,527 --> 01:27:48,460 Tak boleh. 1176 01:27:48,462 --> 01:27:52,364 Kalau kamu cederakan mereka, saya akan bakar kamu sampai lumat. 1177 01:27:52,366 --> 01:27:54,300 Dengan apa? 1178 01:27:54,302 --> 01:27:55,701 Kuasa kamu datang dari kami. 1179 01:27:55,703 --> 01:27:57,636 Bukan kamu yang beri kuasa ini pada saya. 1180 01:27:57,638 --> 01:27:58,804 Tapi letupan itu. 1181 01:27:58,806 --> 01:28:00,272 Namun, kamu tak pernah ada kekuatan... 1182 01:28:00,274 --> 01:28:01,375 ...untuk mengawalnya sendiri. 1183 01:28:12,720 --> 01:28:14,486 Spesies: Flerken. 1184 01:28:14,488 --> 01:28:16,488 Ancaman: Tinggi. 1185 01:28:21,429 --> 01:28:23,331 Itu kucing bukannya Hannibal Lecter. 1186 01:28:26,867 --> 01:28:28,567 Spesies: Manusia Lelaki. 1187 01:28:28,569 --> 01:28:30,771 Ancaman: Rendah, kurang. 1188 01:28:31,906 --> 01:28:33,472 Benda itu pasti dah rosak. 1189 01:28:33,474 --> 01:28:35,576 Masukkan Flerken pada Helion. 1190 01:28:36,410 --> 01:28:38,379 Keluarkan yang lain ke angkasa. 1191 01:28:41,282 --> 01:28:43,317 Kamu buat dengan baik, genius. 1192 01:28:44,819 --> 01:28:45,951 Terima kasih pada kamu... 1193 01:28:45,953 --> 01:28:48,187 ...makhluk bijak yang bertukar... 1194 01:28:48,189 --> 01:28:49,755 ...wajah itu takkan ganggu sempadan kami lagi. 1195 01:28:49,757 --> 01:28:52,291 Saya percaya pembohongan kamu... 1196 01:28:52,293 --> 01:28:54,927 ...tapi Skrull cuma melawan kerana sebuah rumah. 1197 01:28:54,929 --> 01:28:56,629 Kamu sedang hancurkan mereka... 1198 01:28:56,631 --> 01:28:58,464 ...sebab mereka tak dengar peraturan kamu. 1199 01:28:58,466 --> 01:28:59,665 Dan begitu juga saya. 1200 01:28:59,667 --> 01:29:02,968 Kami jumpa kamu. Kami belai kamu seperti orang kami. 1201 01:29:02,970 --> 01:29:04,637 Kamu culik saya. 1202 01:29:04,639 --> 01:29:07,473 Dari rumah saya, keluarga saya, kawan saya. 1203 01:29:15,483 --> 01:29:17,385 Comel sungguh kamu masih berusaha sedaya upaya. 1204 01:29:19,487 --> 01:29:21,222 Tapi ingat... 1205 01:29:22,490 --> 01:29:23,789 ...tanpa kami... 1206 01:29:23,791 --> 01:29:24,859 Mengalahlah, Carol. 1207 01:29:26,627 --> 01:29:27,926 Jangan bangun! 1208 01:29:27,928 --> 01:29:29,595 ...kamu lemah. 1209 01:29:29,597 --> 01:29:31,530 Kamu terlalu laju! Kamu perlu perlahan sikit! 1210 01:29:31,532 --> 01:29:32,931 Kamu cacat. 1211 01:29:32,933 --> 01:29:34,301 Kamu cuba bunuh diri sendirikah? 1212 01:29:35,269 --> 01:29:36,335 Lemah. 1213 01:29:36,337 --> 01:29:37,403 Kamu terlalu emosi dan sangat lemah. 1214 01:29:37,405 --> 01:29:39,106 Kamu tak layak berada di sini! 1215 01:29:39,727 --> 01:29:41,507 Kami selamatkan kamu. 1216 01:29:41,509 --> 01:29:42,975 - Kawalnya. - Saya dah beritahu kamu... 1217 01:29:42,977 --> 01:29:44,043 - Carol. - Mereka takkan... 1218 01:29:44,045 --> 01:29:45,310 - ...benarkan kamu terbang.. - Ini bukan... 1219 01:29:45,312 --> 01:29:46,378 - ...mainan budak perempuan. - Kamu cium macam kuda. 1220 01:29:46,380 --> 01:29:47,548 Kamu takkan bertahan untuk seminggu, Danvers. 1221 01:29:50,618 --> 01:29:53,688 Tanpa kami, kamu cuma manusia. 1222 01:29:55,256 --> 01:29:56,457 Kamu betul. 1223 01:29:57,658 --> 01:29:59,760 Saya cuma manusia. 1224 01:30:33,728 --> 01:30:37,329 Di Hala, kamu hidup semula... 1225 01:30:37,331 --> 01:30:38,632 ...Vers. 1226 01:30:43,637 --> 01:30:46,574 Nama saya Carol. 1227 01:31:01,388 --> 01:31:02,857 Dia cuba untuk lepaskan diri. 1228 01:31:47,101 --> 01:31:50,571 Saya pernah berlawan dengan satu tangan diikat di belakang saya. 1229 01:31:51,539 --> 01:31:53,071 Tapi apa jadi bila... 1230 01:31:56,110 --> 01:31:58,345 ...akhirnya saya bebas? 1231 01:32:38,752 --> 01:32:41,520 Kamu tahu kamu berapi, kan? 1232 01:32:41,522 --> 01:32:42,523 Saya terangkan kemudian. 1233 01:32:45,092 --> 01:32:46,558 Ambil Tesseract. 1234 01:32:46,560 --> 01:32:47,793 Tinggalkan bekas makanan itu. 1235 01:32:47,795 --> 01:32:49,528 - Saya? - Ya. 1236 01:32:49,530 --> 01:32:50,929 Saya tak nak sentuh benda itu. 1237 01:32:50,931 --> 01:32:52,839 Kamu mahu saya bagi sarung tangan ovenkah? 1238 01:32:57,872 --> 01:32:59,039 Whoa! 1239 01:33:05,746 --> 01:33:08,480 Bawa Skrull atas Quadjet dan pergi. 1240 01:33:08,482 --> 01:33:11,150 Bawa Flerken dengan kamu. 1241 01:33:11,152 --> 01:33:12,920 - Kamu pula? - Saya akan lengahkan masa! 1242 01:33:14,855 --> 01:33:16,724 Saya nak angkat kamu sekarang. 1243 01:33:19,827 --> 01:33:22,429 Saya percaya kamu takkan makan saya. 1244 01:33:27,601 --> 01:33:28,602 Oh, hei, semua. 1245 01:33:32,506 --> 01:33:34,041 Gusti lengan untuk Tesseract? 1246 01:33:37,145 --> 01:33:39,811 Dulu kamu sangat kelakar. 1247 01:33:39,813 --> 01:33:40,814 Mari akhirinya. 1248 01:34:16,184 --> 01:34:17,152 Okey. 1249 01:34:17,718 --> 01:34:18,951 Kucing yang bagus. 1250 01:35:05,300 --> 01:35:07,101 Kamu dah tahu selama ini. 1251 01:35:08,203 --> 01:35:09,634 Itukah sebabnya kita tak pernah lepak bersama? 1252 01:35:09,636 --> 01:35:10,738 Taklah, saya cuma pernah tak sukakan kamu. 1253 01:35:17,945 --> 01:35:18,946 Serang! 1254 01:35:27,355 --> 01:35:28,555 Hei, terburu-burukah? 1255 01:35:30,758 --> 01:35:32,758 Jangan paksa saya lakukannya. 1256 01:35:32,760 --> 01:35:33,761 Okey. 1257 01:35:49,643 --> 01:35:50,644 Ayuh, buat kerja kamu! 1258 01:35:51,812 --> 01:35:52,880 Ayuh! 1259 01:35:55,150 --> 01:35:56,748 Ayuhlah! 1260 01:35:59,787 --> 01:36:01,154 Tak guna, Goose. 1261 01:36:01,156 --> 01:36:02,257 Buat pilihan. 1262 01:36:06,627 --> 01:36:08,660 Bawa mereka ke hangar juga. 1263 01:36:08,662 --> 01:36:10,363 Kita akan letupkan mereka semua di angkasa. 1264 01:36:12,367 --> 01:36:13,567 Tenang saja. 1265 01:36:14,968 --> 01:36:16,237 Macam di Havana. 1266 01:36:18,072 --> 01:36:20,306 Kamu ada benda itu? 1267 01:36:20,308 --> 01:36:21,942 Kucing Flerken makannya. 1268 01:36:35,256 --> 01:36:36,888 Ayuh, gerak! 1269 01:36:36,890 --> 01:36:38,025 Gerak! 1270 01:36:38,692 --> 01:36:39,927 Ikut arahan saya. 1271 01:36:43,931 --> 01:36:44,932 Tutup mata dia. 1272 01:36:53,341 --> 01:36:55,107 Masuk dalam pesawat! 1273 01:36:55,109 --> 01:36:56,877 Mari pergi! Ayuh! 1274 01:37:19,766 --> 01:37:22,067 Cukup menghiburkan. 1275 01:37:22,069 --> 01:37:23,871 Saya boleh bersumpah saya letakkannya di situ. 1276 01:38:20,894 --> 01:38:23,094 Minn-Erva, hancurkan mereka yang dalam pesawat itu. 1277 01:38:23,096 --> 01:38:24,165 Baiklah. 1278 01:38:28,902 --> 01:38:30,003 Kamu tak apa-apa, kawan? 1279 01:38:31,071 --> 01:38:33,006 Tak pernah baik. 1280 01:38:37,544 --> 01:38:39,480 Kita ada objek mendekati. 1281 01:40:19,414 --> 01:40:21,114 Ya! Boom! 1282 01:40:37,131 --> 01:40:38,299 Whoo! 1283 01:40:41,569 --> 01:40:43,036 Apa bendanya itu? 1284 01:41:06,361 --> 01:41:08,463 Gunakan peledak balistik. 1285 01:42:00,681 --> 01:42:02,348 Itu mustahil. 1286 01:42:02,350 --> 01:42:04,717 C-53 tiada sistem pertahanan... 1287 01:42:04,719 --> 01:42:07,422 ...secanggih itu untuk musnahkan peledak kita. 1288 01:42:08,989 --> 01:42:11,392 Itu bukan sistem pertahanan mereka, Ronan. 1289 01:42:15,763 --> 01:42:17,097 Hancurkan dia. 1290 01:42:37,050 --> 01:42:38,084 Whoo! 1291 01:43:27,568 --> 01:43:29,504 Balik ke titik lompat. 1292 01:43:30,538 --> 01:43:32,640 Kita akan kembali untuk senjata itu. 1293 01:43:34,275 --> 01:43:35,443 Teras itu? 1294 01:43:37,311 --> 01:43:38,546 Perempuan itu. 1295 01:44:26,661 --> 01:44:28,229 Saya sangat bangga dengan kamu. 1296 01:44:30,231 --> 01:44:31,597 Kamu dah melangkah jauh... 1297 01:44:31,599 --> 01:44:34,199 ...sejak saya jumpa kamu hari itu di tasik. 1298 01:44:34,201 --> 01:44:36,368 Tapi bolehkah kamu terus mengawal emosi kamu... 1299 01:44:36,370 --> 01:44:38,671 ...selama mungkin untuk lawan saya? 1300 01:44:38,673 --> 01:44:41,409 Atau adakah mereka akan selalu dapat yang terbaik dari kamu? 1301 01:44:42,843 --> 01:44:44,710 Saya selalu beritahu kamu... 1302 01:44:44,712 --> 01:44:46,211 ...kamu akan bersedia... 1303 01:44:46,213 --> 01:44:48,614 ...di hari yang kamu boleh kalahkan saya sendiri. 1304 01:44:48,616 --> 01:44:50,316 Inilah masanya. 1305 01:44:50,318 --> 01:44:52,851 Inilah masanya, Vers! 1306 01:44:52,853 --> 01:44:54,253 Padam pertunjukkan api itu... 1307 01:44:54,255 --> 01:44:57,525 ...dan buktikan pada saya kamu boleh kalahkan saya tanpa... 1308 01:45:12,940 --> 01:45:15,142 ...saya tiada apa-apa nak buktikan pada kamu. 1309 01:45:30,825 --> 01:45:33,192 Destinasi: Hala. 1310 01:45:33,194 --> 01:45:34,827 Saya tak boleh balik dengan tangan kosong. 1311 01:45:34,829 --> 01:45:36,762 Kamu takkan balik dengan tangan kosong. 1312 01:45:36,764 --> 01:45:39,331 Saya hantar kamu dengan satu pesanan. 1313 01:45:39,333 --> 01:45:42,601 Beritahu Supreme Intelligence yang saya akan datang untuk akhirinya. 1314 01:45:42,603 --> 01:45:45,406 Peperangan. Penipuan. Kesemuanya. 1315 01:45:47,308 --> 01:45:48,609 Kamu tak boleh lakukannya. 1316 01:46:07,528 --> 01:46:11,263 Agak bahaya juga tadi, hah, Goosey? Hah? 1317 01:46:12,199 --> 01:46:13,699 Orang jahat itu masih di situ? 1318 01:46:13,701 --> 01:46:14,833 Auw! 1319 01:46:14,835 --> 01:46:16,368 Mak kau Flerken! 1320 01:46:16,370 --> 01:46:17,803 - Kamu okey? - Ya. 1321 01:46:17,805 --> 01:46:19,440 Ia cuma cakaran. 1322 01:46:19,740 --> 01:46:21,175 Bukan. 1323 01:46:28,616 --> 01:46:30,549 Saya tak percaya... 1324 01:46:30,551 --> 01:46:31,950 ...kamu masuk campur dalam pergaduhan anjing... 1325 01:46:31,952 --> 01:46:33,585 ...dan saya terlepas. 1326 01:46:33,587 --> 01:46:35,387 Saya katakan yang kamu sampai tepat pada masanya. 1327 01:46:35,389 --> 01:46:37,556 Penerbangan yang agak hebat kamu lakukan di sana. 1328 01:46:37,558 --> 01:46:39,692 S.H.I.E.L.D. boleh gunakan juruterbang yang baik seperti kamu. 1329 01:46:39,694 --> 01:46:41,593 Saya akan fikirkannya... 1330 01:46:41,595 --> 01:46:44,730 ...selagi kamu tak panggil penerbangan saya "hebat" lagi. 1331 01:46:44,732 --> 01:46:45,931 Macam mana mata kamu? 1332 01:46:45,933 --> 01:46:48,367 Hmm. Bertambah baik. 1333 01:46:48,369 --> 01:46:49,668 Untuk lebih jelas... 1334 01:46:49,670 --> 01:46:51,303 ...kamu adalah Soh-Larr... 1335 01:46:51,305 --> 01:46:53,739 - ...dan agen S.H.I.E.L.D.? - Keller. 1336 01:46:53,741 --> 01:46:56,341 Dia ikat bos saya, dan curi identitinya. 1337 01:46:56,343 --> 01:46:59,344 Saya pinjam rupa dia. Saya bukan pencuri. 1338 01:46:59,346 --> 01:47:00,679 Ia lebih kurang mencuri. 1339 01:47:00,681 --> 01:47:02,414 Kamu di pihak mana ini? 1340 01:47:02,416 --> 01:47:03,916 Kamu boleh tinggal di sini hingga kamu pulih... 1341 01:47:03,918 --> 01:47:07,286 ...tapi kamu dan keluarga kamu perlukan wajah yang baru. 1342 01:47:07,288 --> 01:47:08,887 Saya boleh kembali menjadi bos kamu. 1343 01:47:08,889 --> 01:47:09,988 Ah, tolonglah jangan. 1344 01:47:09,990 --> 01:47:13,025 Ayuhlah. Saya suka mata birunya yang cantik itu. 1345 01:47:13,027 --> 01:47:15,661 Taklah. Kamu semua ada mata yang terbaik. 1346 01:47:15,663 --> 01:47:17,696 Jangan pernah ubah mata kamu. 1347 01:47:17,698 --> 01:47:19,331 Dia ada mata yang cantik. Baiknya kamu. 1348 01:47:19,333 --> 01:47:20,999 Saya cuba untuk tak panik... 1349 01:47:21,001 --> 01:47:22,570 Saya akan tolong kamu cari sebuah rumah. 1350 01:47:23,637 --> 01:47:25,246 Selesaikan apa yang Mar-Vell mulakan. 1351 01:47:26,807 --> 01:47:29,308 Mereka boleh tinggal dengan kami. 1352 01:47:29,310 --> 01:47:30,876 Boleh tak, mak? 1353 01:47:30,878 --> 01:47:33,512 Mereka tak selamat di sini, sayang. 1354 01:47:33,514 --> 01:47:35,080 Makcik Carol betul. 1355 01:47:35,082 --> 01:47:36,283 Mereka perlukan rumah sendiri. 1356 01:47:37,451 --> 01:47:39,651 Saya akan kembali sebelum kamu tahu pun. 1357 01:47:39,653 --> 01:47:43,021 Atau mungkin saya boleh terbang dan jumpa kamu separuh jalan? 1358 01:47:43,023 --> 01:47:45,991 Ah, kalaulah kamu belajar untuk berapi macam makcik Carol kamu. 1359 01:47:45,993 --> 01:47:47,559 Atau mungkin saya akan bina kapal angkasa. 1360 01:47:47,561 --> 01:47:49,363 - Kamu tak tahu. - Dia tak tahu. 1361 01:47:58,973 --> 01:48:01,509 Simpan Tesseract di bumi. 1362 01:48:02,076 --> 01:48:03,408 Sorokkan. 1363 01:48:03,410 --> 01:48:05,446 Kamu pasti itu yang Marvel mahukan? 1364 01:48:05,980 --> 01:48:07,379 Mar-Vell. 1365 01:48:07,381 --> 01:48:08,747 Itu yang saya cakap. 1366 01:48:08,749 --> 01:48:11,350 Ia dua patah perkataan. Mar. Vell. 1367 01:48:11,352 --> 01:48:12,751 Mar-Vell. 1368 01:48:12,753 --> 01:48:13,886 Bunyi "Marvel" lebih baik. 1369 01:48:13,888 --> 01:48:15,322 Kamu tahu, seperti Marvelettes. 1370 01:48:29,069 --> 01:48:30,035 Tak ingat langsung? 1371 01:48:30,037 --> 01:48:32,072 Teruskan menyanyi. Mungkin ia akan datang pada saya. 1372 01:48:47,555 --> 01:48:49,655 Saya majukannya. 1373 01:48:49,657 --> 01:48:52,026 Jaraknya sekitar beberapa galaksi, sekurang-kurangnya. 1374 01:48:54,728 --> 01:48:57,029 Apa? Kamu fikir saya akan telefon kamu? 1375 01:48:57,031 --> 01:49:00,668 Untuk kecemasan saja, okey? 1376 01:49:05,173 --> 01:49:08,040 Baiklah... 1377 01:49:08,042 --> 01:49:10,576 ...kalau kamu kembali ke galaksi... 1378 01:49:10,578 --> 01:49:12,613 ...sampaikan salam pada mereka. 1379 01:49:14,782 --> 01:49:16,650 Oh! 1380 01:49:29,430 --> 01:49:31,465 Kami dah bersihkan kotoran sos tomato itu. 1381 01:49:36,804 --> 01:49:38,639 Terima kasih, Leftenan Masalah. 1382 01:49:40,641 --> 01:49:41,809 Hmm. 1383 01:49:47,882 --> 01:49:50,616 Sukar untuk saya ucap selamat tinggal juga. 1384 01:50:04,098 --> 01:50:05,432 Pergilah. 1385 01:51:12,300 --> 01:51:15,102 Gembira kamu dah kembali, tuan. Ini untuk kamu. 1386 01:51:20,040 --> 01:51:21,209 Jadi, betulkah? 1387 01:51:22,277 --> 01:51:23,809 Kree bakar mata kamu... 1388 01:51:23,811 --> 01:51:27,079 ...sebab kamu menolak untuk beri mereka Tesseract? 1389 01:51:27,081 --> 01:51:31,016 Saya takkan sahkan ataupun menolak fakta cerita itu. 1390 01:51:31,018 --> 01:51:32,086 Faham. 1391 01:51:33,721 --> 01:51:34,686 Saya minta maaf untuk laporkan... 1392 01:51:34,688 --> 01:51:35,921 ...yang kami belum menjumpai Tesseract. 1393 01:51:35,923 --> 01:51:38,157 Saya pasti ia ada di mana-mana. 1394 01:51:39,793 --> 01:51:41,693 Saya beritahu kamu bila ia dijumpai. 1395 01:51:41,695 --> 01:51:42,997 Kemudian? 1396 01:51:43,630 --> 01:51:44,930 Tuan? 1397 01:51:44,932 --> 01:51:45,897 Kita tiada idea... 1398 01:51:45,899 --> 01:51:49,268 ...apa ancaman antara galaksi di luar sana. 1399 01:51:49,270 --> 01:51:51,337 Dan satu wanita tentera keselamatan kita... 1400 01:51:51,339 --> 01:51:52,871 ...sebelum ada komitmen... 1401 01:51:52,873 --> 01:51:54,675 ...di seberang alam semesta. 1402 01:51:57,345 --> 01:51:59,580 S.H.I.E.L.D. saja tak boleh melindungi kita. 1403 01:52:01,182 --> 01:52:03,048 Kita perlu cari lagi. 1404 01:52:03,050 --> 01:52:04,183 Senjata lagi? 1405 01:52:04,185 --> 01:52:06,084 Lagi ramai hero. 1406 01:52:06,086 --> 01:52:07,786 Kamu fikir kamu boleh jumpa yang lain macam dia? 1407 01:52:07,788 --> 01:52:10,791 Hmm, kita dah jumpa dia bahkan kita tak mencari pun. 1408 01:52:11,859 --> 01:52:13,093 Rehat secukupnya, tuan. 1409 01:52:14,162 --> 01:52:16,030 Kamu ada keputusan yang besar untuk dibuat. 1410 01:52:48,837 --> 01:52:50,342 Terjemahan oleh Sasha Ahmad 1411 01:55:15,176 --> 01:55:16,910 Ini mimpi buruk. 1412 01:55:18,479 --> 01:55:20,847 Saya ada mimpi buruk yang lebih teruk. 1413 01:55:22,983 --> 01:55:24,017 Hei. 1414 01:55:25,085 --> 01:55:27,220 Jadi, benda itu berhenti... 1415 01:55:27,222 --> 01:55:28,989 ...berfungsi walau apapun ia sedang lakukan. 1416 01:55:30,924 --> 01:55:33,492 Apa yang kita ada? 1417 01:55:33,494 --> 01:55:36,094 Apapun isyarat yang dihantar ia boleh diselesaikan. 1418 01:55:36,096 --> 01:55:37,196 Saya ingat kita dah pintas baterinya. 1419 01:55:37,198 --> 01:55:38,331 Dah sudah. 1420 01:55:38,333 --> 01:55:42,134 Ia tetap bersambung. Cuma terhenti. 1421 01:55:42,136 --> 01:55:44,069 Hidupkan semula. Hantar lagi isyaratnya. 1422 01:55:44,071 --> 01:55:45,538 Kita tak tahu pun apa benda ini. 1423 01:55:45,540 --> 01:55:48,274 Fury tahu. Tolong buat saja. 1424 01:55:48,276 --> 01:55:51,009 Kamu beritahu saya bila kamu dapat isyarat. 1425 01:55:51,011 --> 01:55:53,414 Saya nak tahu siapa yang ada di talian sana. 1426 01:55:56,351 --> 01:55:57,884 Mana Fury? 1427 01:56:01,052 --> 01:56:04,279 Captain Marvel akan kembali di Avengers: Endgame