1
00:00:32,169 --> 00:00:35,526
Terjemahan oleh
Sasha Ahmad
2
00:00:36,216 --> 00:00:38,833
TERIMA KASIH STAN
3
00:02:15,796 --> 00:02:17,015
Kamu tahu pukul
berapa sekarang?
4
00:02:17,412 --> 00:02:18,540
Tak boleh tidur.
5
00:02:18,639 --> 00:02:20,700
Ada ubat tidur.
6
00:02:20,905 --> 00:02:23,377
Ya tapi nanti
saya tertidur.
7
00:02:23,437 --> 00:02:24,763
Mimpi lagi?
8
00:02:29,248 --> 00:02:30,748
Nak berlawan?
9
00:02:34,544 --> 00:02:35,239
Saya terjatuh.
10
00:02:35,250 --> 00:02:36,184
Betul, kamu terjatuh...
11
00:02:36,216 --> 00:02:38,048
...sebab saya tumbuk muka kamu.
12
00:02:38,186 --> 00:02:39,083
Saya dah pun jatuh...
13
00:02:39,085 --> 00:02:40,352
...waktu kamu cuba
tumbuk muka saya.
14
00:02:40,354 --> 00:02:41,825
Dua benda yang berbeza.
15
00:02:42,523 --> 00:02:43,524
Beritahu saya tentang
mimpi itu.
16
00:02:46,360 --> 00:02:48,563
- Ada apa-apa yang baru?
- Tak.
17
00:02:53,033 --> 00:02:54,533
Kamu kena lupakan
masa silam.
18
00:02:54,535 --> 00:02:55,801
Saya tak ingat
masa silam saya.
19
00:02:55,803 --> 00:02:57,470
Ia buat kamu ragu-ragu...
20
00:02:57,472 --> 00:02:59,273
...dan ragu-ragu
buat kamu lemah.
21
00:03:07,448 --> 00:03:08,483
Kawalnya.
22
00:03:10,351 --> 00:03:12,351
Hilang kawalan lagi,
kamu akan berhubung...
23
00:03:12,353 --> 00:03:13,819
...dengan Supreme Intelligence.
24
00:03:13,821 --> 00:03:16,691
Tiada yang lebih membahayakan
seorang wira selain daripada emosi.
25
00:03:19,794 --> 00:03:21,995
Hiburan adalah gangguan.
26
00:03:24,432 --> 00:03:26,198
Dan kemarahan?
27
00:03:26,200 --> 00:03:27,635
Kemarahan hanya untuk musuh.
28
00:03:38,673 --> 00:03:40,479
Seratus dua puluh hari...
29
00:03:40,481 --> 00:03:42,515
...sejak dari serangan
terakhir Skrull.
30
00:03:42,517 --> 00:03:43,849
Ada sesiapa pernah lihat...
31
00:03:43,851 --> 00:03:45,684
...bagaimana rupa sebenar
Supreme Intelligence?
32
00:03:45,686 --> 00:03:48,454
Tiada siapa yang boleh
melihat Supreme Intelligence...
33
00:03:48,456 --> 00:03:49,724
...dalam bentuk sebenar.
34
00:03:50,625 --> 00:03:52,825
Kamu tahu itu.
35
00:03:52,827 --> 00:03:55,561
Mereka akan menjelma pada
kita tanpa kita sedari.
36
00:03:55,563 --> 00:03:59,097
Jadi ianya suci.
Ia peribadi.
37
00:03:59,099 --> 00:04:01,233
Tiada Kree pernah
mendedahkannya.
38
00:04:01,235 --> 00:04:02,236
Siapa yang kamu nampak?
39
00:04:03,271 --> 00:04:04,403
- Abang kamu?
- Tak.
40
00:04:04,405 --> 00:04:05,671
- Ayah?
- Tak.
41
00:04:05,673 --> 00:04:07,840
- Bekas komander kamu?
- Vers.
42
00:04:07,842 --> 00:04:09,243
Kamu nampak saya, bukan?
43
00:04:10,578 --> 00:04:12,244
Saya tahu apa yang
kamu cuba lakukan.
44
00:04:12,246 --> 00:04:13,712
- Berhasil tak?
- Ya.
45
00:04:13,714 --> 00:04:15,581
Tapi kamu tak akan
berhasil tukar subjeknya.
46
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Apa gunanya ini...
47
00:04:18,149 --> 00:04:19,885
...kalau kamu tak
mahu saya gunakannya?
48
00:04:19,887 --> 00:04:21,754
Saya mahu kamu
gunakannya.
49
00:04:21,756 --> 00:04:23,656
Supreme Intelligence
minta saya...
50
00:04:23,658 --> 00:04:25,624
...ajar kamu gunakannya.
51
00:04:25,626 --> 00:04:26,492
Saya tahu caranya.
52
00:04:26,494 --> 00:04:27,793
Ya, kalau betul
kamu boleh...
53
00:04:27,795 --> 00:04:28,796
...kalahkan saya tanpanya.
54
00:04:30,431 --> 00:04:32,600
Kawal gerak hati kamu.
55
00:04:33,668 --> 00:04:36,735
Berhenti guna ini,
mula guna ini.
56
00:04:36,737 --> 00:04:40,741
Saya nak kamu menjadi versi
yang terbaik dalam diri kamu.
57
00:05:21,782 --> 00:05:23,116
Vers.
58
00:05:23,884 --> 00:05:25,884
Intelligence.
59
00:05:25,886 --> 00:05:28,954
Komander kamu berkeras mengatakan
kamu layak untuk berkhidmat.
60
00:05:28,956 --> 00:05:30,125
Ya, saya.
61
00:05:30,625 --> 00:05:34,226
Kamu bergelut
dengan emosi kamu...
62
00:05:34,228 --> 00:05:36,597
...dengan masa silam,
yang mengisinya.
63
00:05:38,399 --> 00:05:41,533
Kamu cuma salah satu
mangsa perkembangan Skrull...
64
00:05:41,535 --> 00:05:44,737
...yang mengancam tamadun
kami selama berabad-abad.
65
00:05:44,739 --> 00:05:47,806
Penceroboh yang menyelusup
senyap-senyap...
66
00:05:47,808 --> 00:05:49,810
...dan ambil alih
planet kita.
67
00:05:51,646 --> 00:05:53,512
Ketakutan yang kamu ingat...
68
00:05:53,514 --> 00:05:56,150
...dan banyak lagi
yang kamu tak tahu.
69
00:05:59,720 --> 00:06:03,555
Semuanya kosong.
Hidup saya.
70
00:06:03,557 --> 00:06:05,257
Kamu sepatutnya menjadi...
71
00:06:05,259 --> 00:06:06,925
...seperti yang saya idamkan...
72
00:06:06,927 --> 00:06:11,563
...tapi saya sendiri tak
ingat siapa orang ini pada saya.
73
00:06:11,565 --> 00:06:13,632
Mungkin ini satu rahmat...
74
00:06:13,634 --> 00:06:16,568
...meninggalkan kamu dari
kesakitan yang mendalam.
75
00:06:16,570 --> 00:06:20,472
Melepaskan kamu untuk buat
apa yang Kree patut lakukan...
76
00:06:20,474 --> 00:06:22,975
...utamakan keperluan orang
lain sebelum diri sendiri.
77
00:06:22,977 --> 00:06:25,511
Kami kurniakan kamu
satu anugerah yang baik.
78
00:06:25,513 --> 00:06:27,948
Peluang untuk berlawan
demi kebaikan semua Kree.
79
00:06:29,517 --> 00:06:30,783
Saya nak berkhidmat.
80
00:06:30,785 --> 00:06:32,851
Jadi mahirkan diri kamu.
81
00:06:32,853 --> 00:06:35,523
Apa yang dikurniakan
ini boleh ditarik balik.
82
00:06:39,827 --> 00:06:40,993
Saya takkan hampakan kamu.
83
00:06:40,995 --> 00:06:43,230
Kita akan tahu
tak lama lagi.
84
00:06:43,731 --> 00:06:45,299
Kamu ada satu misi.
85
00:06:46,634 --> 00:06:48,969
Berkhidmat dengan baik
dan terhormat.
86
00:07:09,924 --> 00:07:11,590
Ini tak bagus.
87
00:07:11,592 --> 00:07:13,625
Mesti ada Skrull
lain yang menyerang.
88
00:07:13,627 --> 00:07:14,962
Apapun ia, ianya besar.
89
00:07:15,996 --> 00:07:17,496
Adakah Skrull pernah
nampak kamu?
90
00:07:17,498 --> 00:07:18,664
Satu kali.
91
00:07:18,666 --> 00:07:21,033
- Ianya sangat menggangu.
- Kenapa?
92
00:07:21,035 --> 00:07:23,435
Sebab saya merenung pada
wajah musuh abadi saya...
93
00:07:23,437 --> 00:07:25,671
...dan wajah yang merenung
itu adalah wajah saya.
94
00:07:25,673 --> 00:07:26,872
Mungkin kalau kamu
lebih menarik...
95
00:07:26,874 --> 00:07:28,507
...ia akan kurang menggangu.
96
00:07:28,509 --> 00:07:30,609
Kamu fikir kamu kelakar.
Tapi saya tak ketawa pun.
97
00:07:30,611 --> 00:07:31,844
Kamu tak pernah ketawa.
98
00:07:31,846 --> 00:07:34,913
Saya ketawa dalam hati.
99
00:07:34,915 --> 00:07:36,315
Saya tak ketawa sekarang.
100
00:07:36,317 --> 00:07:37,483
Kelakar juga sebab
dari cara bercakap...
101
00:07:37,485 --> 00:07:38,684
...kamu agak hensem.
102
00:07:38,686 --> 00:07:39,885
Terima kasih.
103
00:07:39,887 --> 00:07:42,488
Dengar sini, semua.
Hentikannya.
104
00:07:42,490 --> 00:07:43,524
Baiklah.
105
00:07:44,091 --> 00:07:47,392
Bersedia untuk...
106
00:07:47,394 --> 00:07:50,329
...mencari dan menyelamatkan
perisik kita, Soh-Larr.
107
00:07:50,331 --> 00:07:53,599
Skrull telah menceroboh
sempadan planet lain.
108
00:07:53,601 --> 00:07:55,567
Kali ini, Torfa.
109
00:07:55,569 --> 00:07:56,668
Soh-Larr hantar amaran.
110
00:07:56,670 --> 00:07:59,974
Ia telah dipintas dan
penyamarannya terbongkar.
111
00:08:01,809 --> 00:08:03,542
Jeneral Skrull, Talos...
112
00:08:03,544 --> 00:08:05,410
...telah hantar unit
pembunuh untuk mencari dia.
113
00:08:05,412 --> 00:08:06,979
Mereka perlu jumpa
dia dulu sebelum kita...
114
00:08:06,981 --> 00:08:08,380
...kebijaksanaan dia belajar...
115
00:08:08,382 --> 00:08:09,950
...selama tiga tahun
ini setanding mereka.
116
00:08:11,452 --> 00:08:12,885
Pendakwa itu akan bom...
117
00:08:12,887 --> 00:08:14,987
...kubu Skrull di selatan..
118
00:08:14,989 --> 00:08:18,457
Kita masuk,
kita cari Soh-Larr...
119
00:08:18,459 --> 00:08:21,593
...dan kita keluar,
tinggalkan mereka begitu saja.
120
00:08:21,595 --> 00:08:23,862
Populasi Torfan.
121
00:08:23,864 --> 00:08:25,364
kita takkan masuk
campur dengan mereka...
122
00:08:25,366 --> 00:08:26,365
...begitu juga mereka.
123
00:08:26,367 --> 00:08:29,902
Tiada kompromi keselamatan
misi kita.
124
00:08:29,904 --> 00:08:31,904
Teruskan dengan berhati-hati.
125
00:08:31,906 --> 00:08:34,074
Ikut protokol sebelum
keluarkan mereka.
126
00:08:35,810 --> 00:08:37,543
Misi ini merbahaya.
127
00:08:37,545 --> 00:08:40,479
Kita mesti bersedia
untuk bersama Collective...
128
00:08:40,481 --> 00:08:41,947
...kalau itu takdirnya hari ini.
129
00:08:41,949 --> 00:08:43,081
Demi kebaikan semua Kree.
130
00:08:43,083 --> 00:08:44,084
Demi kebaikan semua Kree!
131
00:09:54,488 --> 00:09:57,022
Vers, jejak suar Soh-Larr.
132
00:09:57,024 --> 00:09:59,727
Att-Lass, Minn-Erva,
cari di tempat tinggi.
133
00:10:18,712 --> 00:10:20,014
Penduduk setempat di sempadan.
134
00:10:20,915 --> 00:10:22,514
Mungkin dalam sedozen.
135
00:10:22,516 --> 00:10:23,949
Minn-Erva?
136
00:10:25,486 --> 00:10:27,988
Kamu dengar saya?
Sesiapa dengar?
137
00:10:28,923 --> 00:10:29,988
Ulang.
138
00:10:43,737 --> 00:10:46,104
Suar dia datang dari
kuil itu. Mari bergerak.
139
00:10:46,106 --> 00:10:48,707
Tak. Ini tempat yang
sesuai untuk serang hendap.
140
00:10:48,709 --> 00:10:49,942
Cuma satu jalan masuk,
cuma satu jalan keluar.
141
00:10:49,944 --> 00:10:51,677
Kita boleh melepasi
penduduk setempat.
142
00:10:51,679 --> 00:10:54,280
Kita tak tahu kalau mereka
penduduk setempat. Terlalu berisiko.
143
00:10:54,282 --> 00:10:55,681
Kamu tak perlu ikut
saya. Saya pergi sendiri.
144
00:10:55,683 --> 00:10:56,684
Tak, jangan begitu.
145
00:11:01,689 --> 00:11:03,822
Baik.
Kita kecilkan radius.
146
00:11:03,824 --> 00:11:05,859
Kita terputus hubungan,
kita jumpa balik di Helion.
147
00:11:06,927 --> 00:11:08,095
Ayuh.
148
00:11:20,275 --> 00:11:21,907
Att-Lass, kamu dengar?
149
00:11:21,909 --> 00:11:23,211
Dengar.
Saya nampak mereka.
150
00:11:33,321 --> 00:11:34,588
Berundur!
151
00:11:35,156 --> 00:11:36,157
Komander?
152
00:11:43,797 --> 00:11:46,765
Berundur!
Undur!
153
00:11:46,767 --> 00:11:49,536
Minn-Erva?
Kamu nampak ini?
154
00:11:50,637 --> 00:11:52,771
Suruh mereka berundur.
Minn-Erva?
155
00:11:52,773 --> 00:11:54,575
Sesiapa dengar?
156
00:11:58,679 --> 00:11:59,947
Saya tak mahu
cederakan kamu.
157
00:12:02,716 --> 00:12:03,784
Berundur lagi!
158
00:12:07,188 --> 00:12:08,189
Jangan gerak!
159
00:12:12,327 --> 00:12:14,960
Mereka penduduk setempat.
Saya jumpa dua mayat. Tiada hijau.
160
00:12:14,962 --> 00:12:16,663
Mereka cuma kelaparan.
161
00:12:42,123 --> 00:12:43,855
HGX-78.
162
00:12:43,857 --> 00:12:46,660
TRT79-VVX6.
163
00:12:49,164 --> 00:12:51,065
Berundur.
164
00:12:59,307 --> 00:13:00,308
Skrull!
165
00:13:18,058 --> 00:13:19,192
Vers!
166
00:13:19,194 --> 00:13:21,394
Vers? Skrull.
167
00:13:21,396 --> 00:13:23,264
Ini serang hendap.
168
00:13:42,250 --> 00:13:43,284
Hati-hati!
169
00:13:48,996 --> 00:13:50,289
Balik ke Helion.
170
00:13:50,291 --> 00:13:51,625
Vers.
Kamu dengar?
171
00:13:52,227 --> 00:13:54,227
Balik ke Helion.
172
00:13:54,229 --> 00:13:55,461
Masuk.
Vers.
173
00:13:55,463 --> 00:13:57,996
Macam mana kamu
tahu kod itu?
174
00:13:57,998 --> 00:14:00,235
Macam mana kalau saya
beritahu kamu rahsia saya...
175
00:14:01,969 --> 00:14:04,272
...bila kamu beritahu
rahsia kamu?
176
00:14:07,908 --> 00:14:09,310
Ayuh bukanya.
177
00:14:21,489 --> 00:14:23,955
Di mana kita ini?
178
00:14:23,957 --> 00:14:25,293
Bersedia.
179
00:14:27,162 --> 00:14:28,296
Ke mana arah tuju kamu?
180
00:14:29,330 --> 00:14:31,830
Ke awan.
Kamu pula?
181
00:14:31,832 --> 00:14:33,332
Atas bahu saya.
182
00:14:33,334 --> 00:14:35,168
Nak tunjuk pada mereka
ini cara kita terbang.
183
00:14:35,170 --> 00:14:36,735
Kamu dah bersedia?
184
00:14:36,737 --> 00:14:37,802
Tinggi, jauh,
laju lagi, sayang.
185
00:14:37,804 --> 00:14:38,805
Betul itu.
186
00:14:48,782 --> 00:14:50,117
Bukan ini.
187
00:14:51,818 --> 00:14:53,985
Ke belakang lagi.
188
00:14:57,225 --> 00:15:00,060
Kamu terlalu laju!
Kamu perlu perlahan sikit!
189
00:15:13,541 --> 00:15:16,209
Siapa orang ini?
Adakah ini betul...?
190
00:15:16,211 --> 00:15:17,343
Apa yang kamu fikirkan?
191
00:15:17,345 --> 00:15:18,377
Kamu tak layak
berada di sini!
192
00:15:18,379 --> 00:15:20,078
Saya rasa kita dah
terlebih ke belakang.
193
00:15:20,080 --> 00:15:21,480
Kamu biarkan dia memandu.
194
00:15:21,482 --> 00:15:22,983
Biar saya cuba sesuatu.
195
00:15:25,286 --> 00:15:26,785
Mengalahlah!
196
00:15:26,787 --> 00:15:28,289
Kamu tak layak di sini!
197
00:15:30,191 --> 00:15:33,024
Kamu tak cukup kuat.
198
00:15:33,026 --> 00:15:34,295
Kamu membahayakan diri.
199
00:15:40,168 --> 00:15:41,933
Mereka takkan benarkan
kamu terbang.
200
00:15:41,935 --> 00:15:44,337
Saya seorang sajakah
yang keliru di sini?
201
00:15:44,339 --> 00:15:46,572
Kamu juruterbang yang bagus.
202
00:15:46,574 --> 00:15:47,607
Tapi kamu terlalu beremosi.
203
00:15:47,609 --> 00:15:50,875
Kamu tahu kenapa mereka
panggilnya kokpit, kan?
204
00:15:58,118 --> 00:16:01,387
Bunyi gemuruh yang kuat
seluruh kosmos menggegarkan bulan...
205
00:16:01,389 --> 00:16:04,490
...dan matahari dan
bintang di langit.
206
00:16:04,492 --> 00:16:05,458
Dan kemudian...
207
00:16:05,460 --> 00:16:08,093
...Alouette kecil terbang
sepanjang malam.
208
00:16:08,095 --> 00:16:10,429
Kamu nampak itu?
Itulah Alouette.
209
00:16:11,865 --> 00:16:14,065
Masuk dalam,
masa untuk makan.
210
00:16:14,067 --> 00:16:16,335
Bersedia untuk berlepas,
Leftenan Masalah.
211
00:16:16,337 --> 00:16:17,570
Memori manis.
212
00:16:17,572 --> 00:16:18,903
Sebentar.
213
00:16:18,905 --> 00:16:20,208
Saya rasa saya dah dapat.
214
00:16:24,978 --> 00:16:26,445
Goose suka kamu.
215
00:16:26,447 --> 00:16:28,079
Dia tak selalunya
rapat dengan orang.
216
00:16:28,081 --> 00:16:29,482
Awal kamu bangun pagi.
217
00:16:29,484 --> 00:16:30,915
Ah, lewat malam, sebenarnya.
218
00:16:30,917 --> 00:16:32,984
Saya tak boleh tidur
bila ada kerja nak buat.
219
00:16:32,986 --> 00:16:33,918
Selalu dengar?
220
00:16:33,920 --> 00:16:35,523
Terbang pesawat kamu tak
pernah rasa seperti bekerja.
221
00:16:37,392 --> 00:16:38,624
Pemandangan yang indah, bukan?
222
00:16:38,626 --> 00:16:40,859
Saya lebih suka
pemandangan dari atas sana.
223
00:16:40,861 --> 00:16:42,161
Kamu akan ke sana
tak lama lagi, Ace.
224
00:16:42,163 --> 00:16:44,297
Tunggu! Tunggu, tunggu!
Itu dia. Patah balik.
225
00:16:44,299 --> 00:16:45,999
Sedia.
226
00:16:49,504 --> 00:16:51,036
Selalu dengar?
227
00:16:51,038 --> 00:16:52,407
Pemandangan yang indah, bukan?
228
00:16:54,609 --> 00:16:56,442
Saya lebih suka
pemandangan dari atas sana.
229
00:16:56,444 --> 00:16:57,876
Kamu akan ke sana
tak lama lagi, Ace.
230
00:16:57,878 --> 00:16:58,977
Apa di baju dia itu?
231
00:16:58,979 --> 00:17:00,181
Saya tak dapat baca.
232
00:17:01,616 --> 00:17:03,484
Pemandangan yang indah, bukan?
233
00:17:06,220 --> 00:17:08,421
Saya lebih suka
pemandangan dari atas sana.
234
00:17:08,423 --> 00:17:11,022
- Fokus.
- Maafkan saya?
235
00:17:11,024 --> 00:17:12,891
Tengok bawah.
236
00:17:12,893 --> 00:17:14,926
Fokus.
237
00:17:14,928 --> 00:17:17,596
"Pegasus. Dr. Wendy Lawson."
Itu dia.
238
00:17:17,598 --> 00:17:18,564
Kamu dengarnya juga?
239
00:17:18,566 --> 00:17:20,201
Dapatkah lokasi dia?
240
00:17:22,303 --> 00:17:23,868
Dapat.
241
00:17:23,870 --> 00:17:26,274
Sekarang jejak Lawson sampai
kita jumpa tanda-tanda tenaga.
242
00:17:30,545 --> 00:17:32,213
Menarik.
243
00:17:33,648 --> 00:17:36,315
Hah.
Sebentar.
244
00:17:36,317 --> 00:17:39,120
Patah balik sebelum ini.
Patah balik.
245
00:17:41,222 --> 00:17:42,688
Tiada MiG, Lawson.
246
00:17:42,690 --> 00:17:45,324
Ini dia. Sekarang mari
lihat ke mana kamu pergi.
247
00:17:45,326 --> 00:17:47,495
Betul itu.
Lihat koordinat itu.
248
00:17:48,229 --> 00:17:49,564
Fokus.
249
00:17:51,366 --> 00:17:53,199
Tolong buka.
250
00:17:53,201 --> 00:17:54,567
Itu dia.
251
00:17:54,569 --> 00:17:55,634
Sikit lagi.
252
00:17:55,636 --> 00:17:57,505
Sikit lagi.
Jangan lawan.
253
00:17:59,240 --> 00:18:00,441
Fokus!
254
00:18:02,310 --> 00:18:03,944
Dapatkan dia balik!
Dapatkan dia sekarang!
255
00:18:08,549 --> 00:18:10,014
Ini tak masuk akal.
256
00:18:25,065 --> 00:18:29,235
Dapat apa-apa informasi
yang kita boleh bertindak?
257
00:18:29,237 --> 00:18:32,036
Cuma Lawson ada di sesuatu
tempat di planet C-53.
258
00:18:32,038 --> 00:18:33,172
Kita masih lagi mencari.
259
00:18:33,174 --> 00:18:36,040
Jadi gali, gali,
gali dalam lagi.
260
00:18:36,042 --> 00:18:39,213
Lawson adalah penghubung
kita pada enjin kelajuan cahaya!
261
00:18:40,448 --> 00:18:41,915
Dan semua yang kita kejar.
262
00:18:49,490 --> 00:18:50,491
Oh!
263
00:18:51,459 --> 00:18:52,758
Sesuatu terjadi.
264
00:18:52,760 --> 00:18:54,195
Cuba lagi sekali.
265
00:19:05,706 --> 00:19:06,707
Belum lagi!
266
00:19:16,350 --> 00:19:18,451
Apa yang kamu
buat pada saya?
267
00:19:18,453 --> 00:19:20,419
Kami cuma cari
beberapa maklumat.
268
00:19:20,421 --> 00:19:22,121
Apa yang kamu
letak di kepala saya?
269
00:19:22,123 --> 00:19:24,024
Tiada apa-apa selain
yang sudah ada di situ.
270
00:19:25,560 --> 00:19:27,126
Tapi itu bukan
ingatan saya.
271
00:19:27,128 --> 00:19:29,662
Ya, ia seperti
berhalusinasi, kan?
272
00:19:29,664 --> 00:19:32,164
Saya tak terkejut
kamu tak boleh terimanya.
273
00:19:32,166 --> 00:19:34,366
Mereka betul-betul
menomborkan kamu.
274
00:19:34,368 --> 00:19:35,534
Cukup dengan permainan
minda kamu.
275
00:19:35,536 --> 00:19:37,436
Apa kamu mahu?
276
00:19:39,207 --> 00:19:41,707
Kami sedang mencari
lokasi Dr. Lawson...
277
00:19:41,709 --> 00:19:43,476
...dan enjin kelajuan cahaya dia.
278
00:19:43,478 --> 00:19:45,344
Saya tak kenal Dr. Lawson.
279
00:19:45,346 --> 00:19:48,982
Betulkah? Jadi kenapa dia
ada dalam kepala kamu?
280
00:20:19,780 --> 00:20:21,079
Kamu semua tak mahu tahu...
281
00:20:21,081 --> 00:20:22,082
...macam mana nak
tanggal benda ini, bukan?
282
00:20:22,583 --> 00:20:23,716
Tak?
283
00:20:23,718 --> 00:20:24,888
Baiklah.
284
00:20:47,808 --> 00:20:48,809
Hmm.
285
00:21:56,777 --> 00:21:57,778
Hei.
286
00:22:03,217 --> 00:22:04,452
Kamu tahu kenapa
mereka panggilnya...
287
00:22:22,470 --> 00:22:24,703
Kamu dah nak pergi?
288
00:22:24,705 --> 00:22:26,240
Kita baru saja nak
kenal satu sama lain.
289
00:23:49,623 --> 00:23:52,626
Vers kepada Komander
Starforce, kamu dengar saya?
290
00:23:54,895 --> 00:23:57,498
Helo?
Kamu dengar?
291
00:24:26,927 --> 00:24:28,927
Hai. Saya Vers.
Kree Starforce.
292
00:24:28,929 --> 00:24:30,264
Adakah ini C-53?
293
00:24:32,733 --> 00:24:35,501
Kamu faham saya? Penterjemah
universal saya berfungsi?
294
00:24:35,503 --> 00:24:37,770
Ya.
Saya faham.
295
00:24:37,772 --> 00:24:38,837
Oh, bagus.
296
00:24:38,839 --> 00:24:40,875
Adakah kamu yang menjaga
keselamatan di daerah ini?
297
00:24:42,676 --> 00:24:45,546
Lebih kurang. Ah, pawagam
ada orangnya sendiri.
298
00:24:46,914 --> 00:24:48,816
Di mana saya boleh
jumpa alat komunikasi?
299
00:24:55,923 --> 00:24:57,024
Terima kasih.
300
00:25:30,024 --> 00:25:32,059
Jejak pod itu.
Cari perempuan itu.
301
00:25:33,093 --> 00:25:35,696
Dia tahu lebih
dari yang dia tahu.
302
00:25:37,965 --> 00:25:39,033
Hei.
303
00:25:40,401 --> 00:25:41,735
Yang ini dah diambil.
304
00:25:52,413 --> 00:25:54,012
Ayuh.
305
00:25:54,014 --> 00:25:55,181
Vers?
306
00:25:55,183 --> 00:25:56,450
Vers?
307
00:25:57,117 --> 00:25:59,118
Pengesahan.
CTC-39.
308
00:25:59,120 --> 00:26:00,586
GRXV-1600.
309
00:26:00,588 --> 00:26:01,755
Dan saya baik saja,
terima kasih bertanya.
310
00:26:02,857 --> 00:26:04,489
Semua orang okey?
Apa yang berlaku?
311
00:26:04,491 --> 00:26:06,458
Skrull serang hendap.
312
00:26:06,460 --> 00:26:08,060
Saya ingat kami
dah kehilangan kamu.
313
00:26:08,062 --> 00:26:09,195
Kamu jumpa Soh-Larr?
314
00:26:09,197 --> 00:26:10,696
Ia bukan Soh-Larr.
315
00:26:10,698 --> 00:26:12,764
Talos menyerupainya.
Malah dia tahu kod itu.
316
00:26:12,766 --> 00:26:15,000
Mustahil.
317
00:26:15,002 --> 00:26:17,002
Kod itu dah terkubur
tanpa disedari.
318
00:26:17,004 --> 00:26:18,570
Skrull bermain dengan
minda saya.
319
00:26:18,572 --> 00:26:19,671
Mesin yang mereka guna...
320
00:26:19,673 --> 00:26:22,074
...saya fikir begitulah
cara mereka dapat kod Soh-Larr.
321
00:26:22,076 --> 00:26:23,209
Vers, kamu di mana?
322
00:26:23,211 --> 00:26:25,611
Saya di planet C-53.
323
00:26:25,613 --> 00:26:28,013
Skrull sedang mencari
seseorang bernama Lawson.
324
00:26:28,015 --> 00:26:29,615
Siapa?
325
00:26:29,617 --> 00:26:32,851
Dia orang yang saya nampak.
326
00:26:32,853 --> 00:26:34,555
Dia apa?
327
00:26:35,123 --> 00:26:36,557
Vers?
328
00:26:37,625 --> 00:26:38,626
Vers, apa?
329
00:26:39,960 --> 00:26:41,227
Dia seorang saintis.
330
00:26:41,229 --> 00:26:43,462
Mereka fikir dia pecahkan
kod tentang kelajuan cahaya.
331
00:26:43,464 --> 00:26:45,063
Saya perlu dapatkan
dia sebelum mereka jumpa...
332
00:26:45,065 --> 00:26:46,765
...atau mereka akan
menguasai galaksi baru.
333
00:26:46,767 --> 00:26:48,569
Tidak.
Kamu dah tertangkap sekali.
334
00:26:49,770 --> 00:26:51,937
Berapa jauh C-53?
335
00:26:51,939 --> 00:26:54,640
Titik lompat terdekat 22 jam.
336
00:26:54,642 --> 00:26:56,775
Vers, tunggu di situ
hingga kami sampai sana.
337
00:26:56,777 --> 00:26:58,844
Pastikan alatan kamu hidup
supaya kami boleh hubungi kamu.
338
00:26:58,846 --> 00:27:00,812
Tidak! Apa jadi kalau
mereka dapatnya sebelum...
339
00:27:00,814 --> 00:27:01,914
Minta maaf.
340
00:27:01,916 --> 00:27:03,081
Akses kod jarak jauh...
341
00:27:03,083 --> 00:27:04,185
...diperlukan untuk nombor
yang anda dail.
342
00:27:04,584 --> 00:27:05,786
- Yon-Rogg?
- Vers?
343
00:27:07,122 --> 00:27:08,321
Vers?
344
00:27:08,323 --> 00:27:09,821
Sila hubungi nombor
anda bersama akses kod.
345
00:27:09,823 --> 00:27:11,924
Vers?
346
00:27:11,926 --> 00:27:14,760
Kalau Skrull dapat
dia, dia akan berkompromi.
347
00:27:14,762 --> 00:27:16,764
Dia lebih kuat
dari yang kamu fikirkan.
348
00:27:17,631 --> 00:27:19,600
Pernah sampai di C-53?
349
00:27:20,135 --> 00:27:21,202
Satu kali.
350
00:27:22,036 --> 00:27:24,170
Ia betul-betul kotor.
351
00:27:34,715 --> 00:27:37,618
Hei, budak!
Pergi tanya polis itu.
352
00:27:44,692 --> 00:27:46,127
Kamu yang buat panggilan?
353
00:28:00,874 --> 00:28:01,875
Suar dihidupkan.
354
00:28:05,246 --> 00:28:06,845
Maafkan saya, cik.
355
00:28:06,847 --> 00:28:09,282
Kamu tahu apa-apa tentang
perempuan yang buat lubang...
356
00:28:09,284 --> 00:28:12,751
...melalui bumbung kedai
Blockbuster di sana?
357
00:28:12,753 --> 00:28:15,256
Saksi mengatakan dia
berpakaian permainan laser.
358
00:28:16,757 --> 00:28:18,157
Oh.
359
00:28:18,159 --> 00:28:20,826
Ya, saya rasa
dia pergi arah sana.
360
00:28:20,828 --> 00:28:24,163
Ah, saya berminat untuk
tanya kamu beberapa soalan.
361
00:28:24,165 --> 00:28:28,667
Mungkin beri kamu saman
untuk pecah masuk pada larut malam.
362
00:28:28,669 --> 00:28:30,669
Boleh saya lihat kad pengenalan?
363
00:28:30,671 --> 00:28:32,171
Vers.
Kree Starforce.
364
00:28:32,173 --> 00:28:33,272
Kami tak bawa
identiti kami...
365
00:28:33,274 --> 00:28:34,340
...pada kad kecil.
366
00:28:34,342 --> 00:28:35,542
Vers?
367
00:28:36,211 --> 00:28:38,045
Starforce?
368
00:28:39,580 --> 00:28:41,013
Berapa lamu kamu
cadang untuk singgah?
369
00:28:41,015 --> 00:28:42,181
Oh, saya akan pergi
sebelum kamu botak...
370
00:28:42,183 --> 00:28:43,648
...secepat mungkin selepas
saya menjejaki Skrull...
371
00:28:43,650 --> 00:28:45,220
...yang menyelusup planet kamu.
372
00:28:46,254 --> 00:28:47,588
Skrull?
373
00:28:47,988 --> 00:28:49,155
Berubah wajah?
374
00:28:49,157 --> 00:28:52,227
Mereka boleh bertukar menjadi
apa-apa benda hidup kepada DNA.
375
00:28:53,794 --> 00:28:55,894
Oh, kawan. Kamu tak tahu
apa-apa tentangnya, bukan?
376
00:28:55,896 --> 00:28:58,797
Whoa, whoa, whoa.
Tunggu sekejap.
377
00:28:58,799 --> 00:29:04,170
Macam mana kami nak
tahu kamu bukan dari mereka?
378
00:29:04,172 --> 00:29:06,139
Tahniah, Agen Fury.
379
00:29:06,141 --> 00:29:08,207
Akhirnya kamu tanya
soalan yang munasabah.
380
00:29:08,209 --> 00:29:11,310
Tak! Tahniah pada
kamu, gadis Starforce.
381
00:29:11,312 --> 00:29:13,580
Kamu di tahan.
382
00:29:21,256 --> 00:29:22,623
Rook!
383
00:29:23,324 --> 00:29:24,725
Rook, mari pergi!
384
00:29:34,302 --> 00:29:35,734
Kamu nampak senjata dia?
385
00:29:35,736 --> 00:29:36,835
Tak.
386
00:29:46,780 --> 00:29:47,881
Hati-hati!
387
00:30:20,381 --> 00:30:22,916
Suspek dalam keretapi menuju
ke utara. Sedang mengejar.
388
00:30:43,971 --> 00:30:46,773
"Percaya saya, pengikut
setia." "Percaya saya."
389
00:30:51,712 --> 00:30:53,914
"Percaya saya, pengikut setia."
390
00:31:40,027 --> 00:31:41,028
Lepaskan!
391
00:32:36,817 --> 00:32:38,419
Keretapi menuju
terowong di hadapan.
392
00:32:41,456 --> 00:32:43,424
Mari jumpa mereka di stesen.
393
00:32:55,068 --> 00:32:57,070
En. Fury, ini Agen Coulson.
394
00:32:58,172 --> 00:33:00,107
Ah, saya masih
di sini di Blockbuster.
395
00:33:02,277 --> 00:33:03,975
Dan, ah, mana
semua orang pergi?
396
00:33:03,977 --> 00:33:05,979
Saya dah selesai
kumpul bukti...
397
00:34:34,202 --> 00:34:35,534
Kita perlukan ambulans!
398
00:34:35,536 --> 00:34:37,001
Sesiapa telefon 911!
399
00:34:37,003 --> 00:34:38,537
Hei!
Kamu okey?
400
00:34:38,539 --> 00:34:40,539
Oh, tuhan!
Semua orang okey?
401
00:34:40,541 --> 00:34:41,507
Ada orang lain
yang nampaknya?
402
00:34:41,509 --> 00:34:45,244
Pegawai S.H.I.E.L.D.
bertugas. Berundur.
403
00:35:33,394 --> 00:35:35,428
Cantik sut.
404
00:35:40,535 --> 00:35:42,535
Bergembira, sayang, hah?
405
00:35:42,537 --> 00:35:44,405
Senyuman untuk saya?
406
00:35:48,609 --> 00:35:49,943
Anehnya.
407
00:36:09,263 --> 00:36:13,097
Semua hidupan di Bumi
adalah karbon. Bukan lelaki ini.
408
00:36:13,099 --> 00:36:15,468
Apa-apapun di dalamnya...
409
00:36:15,470 --> 00:36:17,035
...ia tiada dalam
jadual berkala.
410
00:36:17,037 --> 00:36:19,507
Kamu cakap yang
dia bukan dari sini?
411
00:36:20,508 --> 00:36:21,576
Hei, macam mana
dengan mata kamu?
412
00:36:22,577 --> 00:36:25,076
Boleh dikatakan baik...
413
00:36:25,078 --> 00:36:27,381
...tapi tak boleh
dipercayai benda ini.
414
00:36:30,083 --> 00:36:35,221
Kamu cakap benda ini
nampak seperti Coulson?
415
00:36:35,223 --> 00:36:37,256
Mmm.
Bercakap seperti dia juga.
416
00:36:37,258 --> 00:36:40,159
Dan perempuan itu
cakap ada lagi yang lain?
417
00:36:40,161 --> 00:36:42,228
Perkataan yang dia
gunakan adalah penyeludupan.
418
00:36:42,230 --> 00:36:43,395
Kamu percaya dia?
419
00:36:43,397 --> 00:36:45,698
Tak, sehinggalah saya nampak ini.
420
00:36:45,700 --> 00:36:48,767
Apa pelan kamu?
421
00:36:48,769 --> 00:36:50,736
Saya akan cari
gadis Blockbuster itu.
422
00:36:50,738 --> 00:36:53,138
Saya ada kes tentang
kecurian motorsikal...
423
00:36:53,140 --> 00:36:55,073
...yang mirip dengan dia.
424
00:36:55,075 --> 00:36:57,810
Kalau dia boleh beritahu
kita kenapa cicak ini di sini...
425
00:36:57,812 --> 00:37:00,246
...mungkin dia boleh beritahu
kita macam mana nak menghalangnya.
426
00:37:00,248 --> 00:37:01,249
Bagus.
427
00:37:02,517 --> 00:37:05,085
Lakukannya sendiri.
Kita tak boleh percaya sesiapa.
428
00:37:06,187 --> 00:37:08,320
Walaupun orang kita.
429
00:37:08,322 --> 00:37:09,524
Ya, tuan.
430
00:37:23,871 --> 00:37:27,172
Wow.
Mereka sangat hodoh, kan?
431
00:37:27,174 --> 00:37:30,678
Ya, dia bukan
Brad Pitt, tuan.
432
00:37:35,550 --> 00:37:38,118
Selamat tinggal, kawanku.
433
00:37:39,854 --> 00:37:42,790
Saya akan habiskan
apa yang kita mulakan.
434
00:37:51,465 --> 00:37:53,467
Jangan terlalu rapat, bos.
435
00:37:55,469 --> 00:37:57,238
Tiada sesiapa yang
masuk atau keluar.
436
00:38:32,840 --> 00:38:34,173
Boom!
437
00:38:59,367 --> 00:39:00,799
Ada apa saya boleh bantu?
438
00:39:00,801 --> 00:39:02,370
Di mana gambar ini diambil?
439
00:39:03,337 --> 00:39:04,536
Lapangan terbang.
440
00:39:04,538 --> 00:39:05,871
Di mana Pegasus?
441
00:39:05,873 --> 00:39:07,940
Itu sulit.
442
00:39:07,942 --> 00:39:11,312
Tak seperti fail yang
saya mulakan pada kamu.
443
00:39:13,347 --> 00:39:15,614
Tapi saya nampak kamu
lain dari sebelum ini.
444
00:39:15,616 --> 00:39:17,449
Grunge nampak bagus
untuk kamu.
445
00:39:17,451 --> 00:39:18,984
Adakah kamu mengalami
hari yang sukar Agen Fury?
446
00:39:18,986 --> 00:39:20,686
Ia hebat, kamu tahu?
447
00:39:20,688 --> 00:39:23,656
Ada serangan angkasa,
kejar kereta besar.
448
00:39:23,658 --> 00:39:27,693
Dapat lihat mayat
makhluk asing.
449
00:39:27,695 --> 00:39:29,428
Tipikal 9-5.
450
00:39:29,430 --> 00:39:30,362
Jadi kamu melihatnya?
451
00:39:30,364 --> 00:39:33,334
Saya tak pernah percaya
pada makhluk asing...
452
00:39:34,301 --> 00:39:36,535
...tapi saya tak
boleh patah balik.
453
00:39:36,537 --> 00:39:39,238
Ini agak pelik sedikit
tapi saya perlu tanya.
454
00:39:39,240 --> 00:39:41,607
Kamu fikir saya salah
seorang dari makhluk hijau itu.
455
00:39:41,609 --> 00:39:42,975
Untuk lebih berhati-hati.
456
00:39:42,977 --> 00:39:47,946
Kamu sedang melihat
100% lelaki berdarah merah.
457
00:39:47,948 --> 00:39:49,481
Saya takut saya
memerlukan bukti.
458
00:39:49,483 --> 00:39:51,583
Adakah kita bercakap tentang
mengesat pipi atau urin?
459
00:39:51,585 --> 00:39:53,519
Tidak.
DNA akan sama.
460
00:39:53,521 --> 00:39:54,720
Mahu kata laluan AOL saya?
461
00:39:54,722 --> 00:39:56,755
Skrull cuma boleh
menyerupai memori terbaru...
462
00:39:56,757 --> 00:39:58,759
- ...perumah mereka.
- Oh, oh.
463
00:39:59,927 --> 00:40:01,860
Kamu mahu tahu
tentang peribadi.
464
00:40:01,862 --> 00:40:03,762
- Di mana kamu lahir?
- Huntsville, Alabama.
465
00:40:03,764 --> 00:40:05,397
Tapi teknikalnya,
saya tak ingat bahagian itu.
466
00:40:05,399 --> 00:40:06,865
- Nama haiwan peliharaan yang pertama?
- En. Snoofer.
467
00:40:06,867 --> 00:40:08,367
- En. Snoofer?
- Itu yang saya cakap.
468
00:40:08,369 --> 00:40:09,435
Saya lulus?
469
00:40:09,437 --> 00:40:10,836
Belum lagi.
Kerja pertama?
470
00:40:10,838 --> 00:40:12,705
Askar.
Sebaik saja keluar sekolah.
471
00:40:12,707 --> 00:40:13,972
Tinggalkan pangkat penuh kolonel.
472
00:40:13,974 --> 00:40:15,340
- Kemudian?
- Perisik.
473
00:40:15,342 --> 00:40:16,475
- Di mana?
- Semasa Perang Dingin.
474
00:40:16,477 --> 00:40:17,710
Kami berada di merata-rata.
475
00:40:17,712 --> 00:40:20,579
Ah, Belfast. Bucharest.
Belgrade. Budapest.
476
00:40:20,581 --> 00:40:22,314
Saya suka "B" itu.
Saya boleh buatnya berirama.
477
00:40:22,316 --> 00:40:23,482
- Sekarang?
- Kerja di pejabat...
478
00:40:23,484 --> 00:40:24,583
...selama enam tahun...
479
00:40:24,585 --> 00:40:25,684
...cuba untuk menyisat di mana...
480
00:40:25,686 --> 00:40:26,752
...musuh kami datang.
481
00:40:26,754 --> 00:40:27,953
Tak pernah terlintas...
482
00:40:27,955 --> 00:40:30,489
...mereka akan datang dari atas.
483
00:40:30,491 --> 00:40:31,824
...Namakan perkara yang ganjil...
484
00:40:31,826 --> 00:40:33,260
...yang Skrull takkan tirunya.
485
00:40:35,596 --> 00:40:39,333
Kalau roti bakar dipotong
melintang, saya takkan makannya.
486
00:40:41,068 --> 00:40:42,768
Kamu tak perlukannya, bukan?
487
00:40:42,770 --> 00:40:44,505
Tak. Tak, tak perlu.
Tapi saya menikmatinya.
488
00:40:45,005 --> 00:40:46,839
Okey.
Giliran kamu.
489
00:40:46,841 --> 00:40:48,576
Buktikan kamu bukan Skrull.
490
00:40:57,051 --> 00:40:59,752
Dan macam mana ia
membuktikan pada saya...
491
00:40:59,754 --> 00:41:01,053
...kamu bukan Skrull?
492
00:41:01,055 --> 00:41:02,456
Itu letupan foton.
493
00:41:02,690 --> 00:41:03,889
Dan?
494
00:41:03,891 --> 00:41:04,892
Skrull tak boleh lakukannya.
495
00:41:05,993 --> 00:41:07,359
Jadi, kolonel berpangkat penuh...
496
00:41:07,361 --> 00:41:08,627
...tukar jadi perisik,
tukar jadi agen S.H.I.E.L.D...
497
00:41:08,629 --> 00:41:10,998
...mesti memiliki keizinan
keselamatan yang tinggi.
498
00:41:11,632 --> 00:41:12,700
Di mana Pegasus?
499
00:41:18,439 --> 00:41:21,440
Okey. Skrull meniru
bangsa makhluk asing...
500
00:41:21,442 --> 00:41:23,375
...untuk menyeludup dan
ambil alih planet.
501
00:41:23,377 --> 00:41:27,546
Dan kamu adalah Kree?
Bangsa perwira yang mulia?
502
00:41:27,548 --> 00:41:30,082
Hero.
Pahlawan hero yang mulia.
503
00:41:30,084 --> 00:41:33,754
Jadi, apa yang Skrull
nak dengan Dr. Lawson?
504
00:41:34,989 --> 00:41:36,922
Mereka percaya dia mencipta...
505
00:41:36,924 --> 00:41:38,924
...enjin kelajuan cahaya di Pegasus.
506
00:41:38,926 --> 00:41:40,561
Enjin kelajuan cahaya?
507
00:41:41,629 --> 00:41:42,961
Perlu diakui, itu bukan...
508
00:41:42,963 --> 00:41:44,530
...perkara paling gila
saya dengar hari ini.
509
00:41:44,532 --> 00:41:46,132
Masih terlalu awal lagi.
510
00:41:46,134 --> 00:41:48,400
Dan kamu?
Apa kamu mahu?
511
00:41:48,402 --> 00:41:50,702
Halang Skrull sebelum
mereka jadi lebih tak terkawal.
512
00:41:50,704 --> 00:41:51,705
Dan?
513
00:41:55,843 --> 00:41:59,411
Lihat, peperangan itu
bahasa universal.
514
00:41:59,413 --> 00:42:02,114
Saya tahu askar yang
jahat bila saya nampaknya.
515
00:42:02,116 --> 00:42:04,518
Kamu ada kepentingan
sendiri dalam hal ini.
516
00:42:14,628 --> 00:42:16,428
Tanah kerajaan.
517
00:42:16,430 --> 00:42:18,430
Undur kenderaan anda.
518
00:42:18,432 --> 00:42:21,600
Nicholas Joseph Fury.
Agen S.H.I.E.L.D.
519
00:42:21,602 --> 00:42:23,737
Letakkan ibu jari
kamu di pengimbas.
520
00:42:24,839 --> 00:42:26,672
Kejap.
521
00:42:26,674 --> 00:42:30,809
Nicholas Joseph Fury.
Kamu ada tiga nama?
522
00:42:30,811 --> 00:42:32,544
Semua orang panggil saya Fury.
523
00:42:32,546 --> 00:42:36,582
Bukan Nicholas. Bukan Joseph.
Bukan Nick. Hanya Fury.
524
00:42:36,584 --> 00:42:38,050
- Apa mak kamu panggil kamu?
- Fury.
525
00:42:38,052 --> 00:42:39,785
- Apa kamu panggil dia?
- Fury.
526
00:42:39,787 --> 00:42:40,953
Bagaimana dengan anak kamu?
527
00:42:40,955 --> 00:42:42,888
Kalau saya ada mereka,
mereka akan panggil saya Fury.
528
00:42:42,890 --> 00:42:44,123
Anda dibenarkan masuk.
529
00:42:44,125 --> 00:42:45,126
Terima kasih.
530
00:43:15,156 --> 00:43:16,955
Oh, tunggu kejap.
531
00:43:16,957 --> 00:43:19,693
Kamu nampak seperti anak
buah seseorang yang memberontak.
532
00:43:21,695 --> 00:43:22,696
Pakai ini.
533
00:43:24,132 --> 00:43:26,165
- Apa ini?
- Logo S.H.I.E.L.D.
534
00:43:26,167 --> 00:43:28,967
Kamu memberitahu identiti
melalui pakaian...
535
00:43:28,969 --> 00:43:30,702
...untuk bantu merahsiakan
kerja kamu?
536
00:43:30,704 --> 00:43:32,907
Kata seorang askar
angkasa yang pakai sut getah.
537
00:43:33,974 --> 00:43:35,109
Tanggalkan flanel itu.
538
00:43:46,187 --> 00:43:48,221
Ada apa saya boleh bantu?
539
00:43:48,223 --> 00:43:50,424
Kami agen S.H.I.E.L.D.
540
00:43:52,760 --> 00:43:54,860
Kami sedang mencari
perempuan bernama Lawson.
541
00:43:54,862 --> 00:43:57,064
Dr. Wendy Lawson.
542
00:43:58,699 --> 00:44:00,100
Kamu kenal?
543
00:44:04,538 --> 00:44:05,739
Ikut saya.
544
00:44:06,241 --> 00:44:07,441
Hmm.
545
00:44:10,044 --> 00:44:13,447
Kamu biasa dengar frasa
"welcome wagon"?
546
00:44:14,249 --> 00:44:15,449
Tak.
547
00:44:16,684 --> 00:44:18,919
Ini tak seperti itu.
548
00:44:26,161 --> 00:44:27,559
Adakah itu alat komunikasi?
549
00:44:27,561 --> 00:44:30,929
Ya.
Alat komunikasi dua hala.
550
00:44:30,931 --> 00:44:32,131
Siapa yang kamu hubungi?
551
00:44:32,133 --> 00:44:35,869
Mak saya. Jangan risau.
Saya tak sebut pasal kamu.
552
00:45:14,575 --> 00:45:15,707
Selepas kamu.
553
00:45:15,709 --> 00:45:17,073
Mengagumkan.
554
00:45:17,339 --> 00:45:20,114
Oh, kamu patut lihat apa
saya boleh buat dengan klip kertas.
555
00:45:30,824 --> 00:45:33,093
Hei.
Apa khabar?
556
00:45:34,962 --> 00:45:37,963
Oh, tuhanku. Lihatlah kamu.
Lihatlah kamu ini.
557
00:45:37,965 --> 00:45:40,599
Bukankah kamu ini
terlalu comel?
558
00:45:40,601 --> 00:45:42,834
Kamu comel?
Dan apa nama kamu, hah?
559
00:45:42,836 --> 00:45:43,969
Apa nama kamu?
560
00:45:43,971 --> 00:45:46,872
"Goose."
Nama yang menarik untuk kucing.
561
00:45:46,874 --> 00:45:47,875
Fury?
562
00:45:48,143 --> 00:45:49,144
Hmm?
563
00:45:51,279 --> 00:45:52,713
Saya akan kembali.
564
00:45:55,983 --> 00:45:58,251
Oh! Biar saya
keluarkan cap jari saya.
565
00:45:58,253 --> 00:45:59,820
Biar saya leraikan benda ini.
566
00:46:04,058 --> 00:46:06,625
Kamu duduk di sana dan tengok
saya bermain dengan pelekat itu?
567
00:46:06,627 --> 00:46:07,759
Walhal kamu boleh buat...
568
00:46:07,761 --> 00:46:09,164
...saya tak mahu curi tumpuan kamu.
569
00:46:26,247 --> 00:46:28,316
Hah.
Lawson.
570
00:46:38,326 --> 00:46:41,662
Pelan Lawson untuk
enjin kelajuan cahaya.
571
00:46:42,930 --> 00:46:45,097
Saya tertanya-tanya
kenapa mereka hentikan projek ini.
572
00:46:45,099 --> 00:46:49,603
Em, mungkin sebab dia gila.
573
00:46:52,072 --> 00:46:53,208
Tulisan Kree?
574
00:46:53,774 --> 00:46:54,842
Hmm?
575
00:46:56,110 --> 00:46:57,811
Lawson tak gila.
576
00:47:00,080 --> 00:47:01,913
Dia adalah Kree.
577
00:47:01,915 --> 00:47:04,417
Dia dah pun mati.
578
00:47:04,419 --> 00:47:06,084
Apa?
579
00:47:06,086 --> 00:47:07,886
Dia terhempas dalam pesawat Asis...
580
00:47:07,888 --> 00:47:09,955
...semasa ujian penerbangan
tanpa kebenaran.
581
00:47:09,957 --> 00:47:12,057
Seorang juruterbang juga
turut mati bersamanya.
582
00:47:12,059 --> 00:47:14,327
Sebab itu kawalan keselamatan
di sini tak berapa mesra.
583
00:47:14,329 --> 00:47:17,365
Mereka nak tutup
kesalahan yang berbilion dolar.
584
00:47:19,032 --> 00:47:21,802
Oh, dan enjin kelajuan
cahaya kamu terbakar.
585
00:47:25,240 --> 00:47:26,840
Bila ia berlaku?
586
00:47:27,475 --> 00:47:30,711
Enam tahun lepas.
1989.
587
00:47:31,845 --> 00:47:34,045
Siapa juruterbang itu?
588
00:47:34,047 --> 00:47:37,316
Em, kebanyakkan benda
di sini disunting...
589
00:47:37,318 --> 00:47:41,786
...tapi ada perakuan
di sini dari Maria Rambeau.
590
00:47:41,788 --> 00:47:43,824
Orang terakhir yang
melihat dia hidup.
591
00:47:49,096 --> 00:47:50,231
Kamu okey?
592
00:47:52,065 --> 00:47:53,201
Mm-hmm.
593
00:47:54,868 --> 00:47:56,103
Tunggu sebentar.
594
00:48:26,167 --> 00:48:28,401
Ini bukan tentang
berlawan dalam peperangan.
595
00:48:28,403 --> 00:48:30,003
Ia tentang menghentikannya.
596
00:48:36,076 --> 00:48:37,809
Saya tahu Lawson adalah Kree.
597
00:48:37,811 --> 00:48:40,879
Dia di sini di C-53 dan
mati akibat pesawat terhempas.
598
00:48:40,881 --> 00:48:43,516
Kamu tahu apa-apa
tentangnya?
599
00:48:43,518 --> 00:48:45,251
Saya baru dapat laporan misi...
600
00:48:45,253 --> 00:48:47,085
...yang dihantar dari C-53.
601
00:48:47,087 --> 00:48:48,187
Ada banyak perkara...
602
00:48:48,189 --> 00:48:50,891
...yang saya nak
beritahu kamu,Vers, tapi...
603
00:48:54,495 --> 00:48:58,897
Lawson adalah perisik
Kree yang bernama Mar-Vell.
604
00:48:58,899 --> 00:49:02,501
Dia bekerja untuk
teras tenaga yang unik.
605
00:49:02,503 --> 00:49:04,002
Eksperimentasi dengan teknologi...
606
00:49:04,004 --> 00:49:06,873
...yang boleh membantu
kita menang dalam peperangan.
607
00:49:13,548 --> 00:49:15,013
Dia masih di sini?
608
00:49:15,015 --> 00:49:17,516
Dia bekerjasama dalam
penyiasatan ini, tuan.
609
00:49:17,518 --> 00:49:19,552
- Kamu semua tunggu di sini.
- Ya, tuan.
610
00:49:19,554 --> 00:49:21,522
Saya mahu soal dia bersendirian.
611
00:49:23,258 --> 00:49:25,493
Kerja yang bagus, Nicholas.
612
00:49:29,264 --> 00:49:31,264
Ada apa-apa tentang saya?
613
00:49:31,266 --> 00:49:33,132
Apa-apa tentang kamu?
Tentu saja tidak.
614
00:49:33,134 --> 00:49:34,065
Kenapa pula?
615
00:49:34,067 --> 00:49:37,503
Saya jumpa bukti yang
saya pernah tinggal di sini.
616
00:49:37,505 --> 00:49:39,207
Di C-53?
617
00:49:41,542 --> 00:49:43,108
Mar-Vell adalah orang
yang saya lihat...
618
00:49:43,110 --> 00:49:44,543
...waktu saya kunjungi
Supreme Intelligence.
619
00:49:44,545 --> 00:49:48,013
Saya kenal dia.
Dan saya kenalnya sebagai Lawson.
620
00:49:48,015 --> 00:49:50,349
Kedengaran seperti simulasi
Skrull, Vers.
621
00:49:50,351 --> 00:49:52,318
Tak, bukan begitu. Sebab saya
masih ingat. Saya di sini.
622
00:49:52,320 --> 00:49:54,253
Berhenti.
Ingat latihan kamu.
623
00:49:54,255 --> 00:49:56,589
Kenali musuh kamu.
Boleh jadi kamu.
624
00:49:56,591 --> 00:50:00,060
Jangan biarkan emosi kamu
menggangu fikiran kamu.
625
00:50:01,429 --> 00:50:03,329
Dia ada di tingkat enam.
626
00:50:03,331 --> 00:50:04,963
Saya turun di tingkat lima...
627
00:50:04,965 --> 00:50:08,134
...dan turun tangga
sekiranya dia melarikan diri.
628
00:50:08,136 --> 00:50:11,270
Serang dari tepi
macam kita buat di Havana.
629
00:50:11,272 --> 00:50:14,242
Betul itu.
Macam di Havana.
630
00:50:25,085 --> 00:50:26,185
Kami menghampiri titik lompat.
631
00:50:26,187 --> 00:50:28,554
Biarkan suar kamu menyala
supaya saya boleh cari kamu.
632
00:50:28,556 --> 00:50:31,123
Kita akan akhirinya, Vers.
633
00:50:31,125 --> 00:50:32,826
Bersama.
634
00:50:35,263 --> 00:50:36,531
Okey.
635
00:50:54,282 --> 00:50:55,882
Vers!
636
00:50:57,452 --> 00:50:58,852
Vers!
637
00:51:15,536 --> 00:51:17,370
Fury berpakat dengan sasaran.
638
00:51:17,372 --> 00:51:18,704
Jadi kenapa dia
panggil kita ke sini?
639
00:51:18,706 --> 00:51:20,272
Apa yang saya tahu
adalah kita kejar dia juga.
640
00:51:20,274 --> 00:51:21,407
Mati ataupun hidup.
641
00:51:21,409 --> 00:51:22,708
Mati ataupun hidup?
642
00:51:37,525 --> 00:51:38,760
Pergi.
Pergi, pergi!
643
00:51:51,339 --> 00:51:53,441
Ada sesuatu yang saya cakap?
644
00:52:11,459 --> 00:52:12,493
Mmm-mmm.
645
00:52:32,180 --> 00:52:36,582
Sekarang, kamu tahu,
saya tak perlukan ini untuk melihat...
646
00:52:36,584 --> 00:52:40,588
...tapi ia melengkapkan rupa paras.
647
00:52:41,322 --> 00:52:42,523
Kamu rasa?
648
00:53:00,174 --> 00:53:01,307
Kamu panggil mereka?
649
00:53:01,309 --> 00:53:02,643
Salah saya.
650
00:53:17,158 --> 00:53:18,824
Coulson, kamu nampak mereka?
651
00:53:18,826 --> 00:53:20,561
Mereka tiada di sini.
652
00:53:22,095 --> 00:53:23,130
Mari cuba di atas.
653
00:53:32,340 --> 00:53:33,672
- Apa?
- Alat komunikasi kamu.
654
00:53:33,674 --> 00:53:35,741
Jelas sekali kamu tak
boleh dipercayai dengannya.
655
00:54:06,407 --> 00:54:08,240
Kamu tahu macam mana
nak terbangkan benda ini?
656
00:54:08,242 --> 00:54:09,375
Ah, mari lihat.
657
00:54:09,377 --> 00:54:10,778
Itu soalan ya atau tak.
658
00:54:14,815 --> 00:54:15,816
Ya.
659
00:54:19,554 --> 00:54:21,087
Inilah maksud saya!
660
00:54:48,349 --> 00:54:49,550
Kita ada penumpang.
661
00:54:53,654 --> 00:54:54,722
Bertahan, Goose.
662
00:54:59,894 --> 00:55:01,094
Goose.
663
00:55:04,265 --> 00:55:05,266
Tak, Goose.
664
00:55:06,601 --> 00:55:10,235
Siapa kucing yang baik, hah?
Hah, Goose?
665
00:55:10,237 --> 00:55:11,904
Ya, betul itu.
666
00:55:11,906 --> 00:55:14,273
Siapa kucing yang baik, Goose?
667
00:55:14,275 --> 00:55:15,574
Kamu kucing yang
baik, betul itu.
668
00:55:15,576 --> 00:55:16,711
Kenal sesiapa?
669
00:55:18,579 --> 00:55:20,245
Cerita lucu.
670
00:55:20,247 --> 00:55:23,784
Saya tiba di Hala
setengah mati. Tanpa memori.
671
00:55:24,652 --> 00:55:25,884
Itu enam tahun yang lalu.
672
00:55:25,886 --> 00:55:28,287
Jadi kamu fikir
kamu adalah juruterbang...
673
00:55:28,289 --> 00:55:29,622
...yang terhempas bersama Dr. Lawson?
674
00:55:29,624 --> 00:55:31,957
Saya boleh kata, orang terakhir
yang lihat mereka hidup...
675
00:55:31,959 --> 00:55:33,292
...mungkin boleh beritahu kita.
676
00:55:33,294 --> 00:55:34,893
- Maria Rambeau?
- Mm-hmm.
677
00:55:34,895 --> 00:55:37,596
Jadi, macam mana
kita nak ke Louisiana?
678
00:55:37,598 --> 00:55:40,267
Menghala ke timur.
Pusing kanan di Memphis.
679
00:55:41,702 --> 00:55:43,736
Agen itu...
680
00:55:43,738 --> 00:55:45,804
...yang hentikan Skrull
dari jumpa kita?
681
00:55:45,806 --> 00:55:47,873
Coulson.
Budak baru.
682
00:55:47,875 --> 00:55:49,475
Saya rasa dia
belum benci saya lagi.
683
00:55:49,477 --> 00:55:51,212
Ya, beri dia masa.
684
00:55:53,214 --> 00:55:54,880
Saya rasa dia ada
naluri, kamu tahu?
685
00:55:54,882 --> 00:55:57,316
Dengan beraninya lawan arahan.
686
00:55:57,318 --> 00:55:58,751
Itu perkara yang
sukar untuk dilakukan.
687
00:55:58,753 --> 00:56:00,786
Tapi itulah yang
buat kami ini manusia.
688
00:56:00,788 --> 00:56:03,422
Saya dapat masalah
kerana itu. Banyak sekali.
689
00:56:03,424 --> 00:56:04,556
Oh, saya boleh
nampaknya pada kamu.
690
00:56:05,693 --> 00:56:09,862
Selamatkan lelaki yang
mengkhianati kamu pada Skrull?
691
00:56:09,864 --> 00:56:11,296
Saya rasa itu bukan...
692
00:56:11,298 --> 00:56:12,931
...standard prosedur Kree beroperasi.
693
00:56:12,933 --> 00:56:15,300
Saya takkan beritahu bos
kamu kalau kamu pun begitu.
694
00:56:23,444 --> 00:56:24,576
Ronan.
695
00:56:24,578 --> 00:56:26,612
Pendakwa itu dah
selesaikan operasinya...
696
00:56:26,614 --> 00:56:28,013
...tapi misi yang
lebih besar gagal...
697
00:56:28,015 --> 00:56:29,415
...terima kasih pada pasukan kamu.
698
00:56:29,417 --> 00:56:30,883
Ia satu perangkap...
699
00:56:30,885 --> 00:56:33,719
...untuk umpan operasi
Vers pada Torfa dan culiknya.
700
00:56:33,721 --> 00:56:34,853
Beri kami lokasi mereka.
701
00:56:34,855 --> 00:56:36,722
Kami akan uruskan
ancaman pengganas itu.
702
00:56:36,724 --> 00:56:39,658
Dengan mengebom mereka dari galaksi?
703
00:56:39,660 --> 00:56:41,860
Tidak, kami akan uruskannya.
704
00:56:41,862 --> 00:56:43,962
Sel Skrull di mana-mana...
705
00:56:43,964 --> 00:56:46,298
...adalah ancaman kepada
Kree di mana-mana.
706
00:56:46,300 --> 00:56:47,366
Di mana mereka?
707
00:56:47,368 --> 00:56:48,936
- Mereka...
- Hilang.
708
00:56:50,271 --> 00:56:52,738
Mereka hilang buat masa ini.
709
00:56:52,740 --> 00:56:54,473
Tapi kami akan cari mereka.
710
00:56:54,475 --> 00:56:57,845
Cari mereka atau kami yang cari.
711
00:57:01,949 --> 00:57:04,485
Teruskan laluan ke C-53.
712
00:57:23,704 --> 00:57:25,873
Tumpang tanya, saya sedang
mencari Maria Rambeau.
713
00:57:28,008 --> 00:57:29,575
Makcik Carol?
714
00:57:29,577 --> 00:57:31,512
Mak, makcik Carol!
715
00:57:32,680 --> 00:57:35,414
Saya dah agak dah!
Semua orang cakap kamu mati!
716
00:57:35,416 --> 00:57:37,485
Tapi kami tahu mereka tipu.
717
00:57:39,587 --> 00:57:41,689
Saya bukan orang
yang kamu fikirkan.
718
00:57:50,865 --> 00:57:52,965
Itu perkara paling
gila saya pernah dengar.
719
00:57:52,967 --> 00:57:56,101
Makhluk asing bertukar hijau?
Tiada perkara seperti itu.
720
00:57:56,103 --> 00:57:57,803
Tepat sekali, anak muda.
721
00:57:57,805 --> 00:57:59,538
Tiada perkara seperti itu.
722
00:57:59,540 --> 00:58:00,906
Sebab kalau ada...
723
00:58:00,908 --> 00:58:03,609
...kami akan simpannya
untuk diri kami sendiri.
724
00:58:03,611 --> 00:58:04,678
Kamu tak percaya saya?
725
00:58:12,686 --> 00:58:14,419
Tak mungkin!
726
00:58:14,421 --> 00:58:16,488
Ia sungguh hebat!
727
00:58:16,490 --> 00:58:17,923
Oh, dia boleh buat
lebih lagi dari buat teh...
728
00:58:17,925 --> 00:58:19,358
...menggunakan tangannya.
729
00:58:19,360 --> 00:58:20,459
Contohnya?
Tunjuklah.
730
00:58:21,164 --> 00:58:21,762
Kemudian saja.
731
00:58:22,963 --> 00:58:24,496
Saya ada simpan
semua barang kamu.
732
00:58:24,498 --> 00:58:26,632
Saya pergi ambilnya.
733
00:58:26,634 --> 00:58:28,302
Kamu nak bantu
dia dengannya?
734
00:58:28,536 --> 00:58:29,603
Hmm?
735
00:58:44,618 --> 00:58:46,554
Kamu tak ingat apa-apa?
736
00:58:47,922 --> 00:58:51,358
Saya nampak kedipan.
737
00:58:52,493 --> 00:58:53,794
Detik-detik kecil.
738
00:58:54,795 --> 00:58:56,397
Tapi saya tak
tahu yang mana betul.
739
00:58:58,632 --> 00:59:02,501
Kalau saya boleh gabungkan
cerita apa yang berlaku pagi itu...
740
00:59:02,503 --> 00:59:04,738
...mungkin ianya masuk akal.
741
00:59:07,441 --> 00:59:11,144
Kamu kejut saya,
ketuk pintu saya waktu subuh.
742
00:59:11,146 --> 00:59:13,179
Macam biasa.
743
00:59:13,581 --> 00:59:16,515
Dulu, kita terpaksa
bangun awal pagi.
744
00:59:16,517 --> 00:59:19,051
Tentera Udara masih tak bagi
wanita terbang pesawat tempur...
745
00:59:19,053 --> 00:59:21,753
...jadi menguji pesawat
Lawson adalah pilihan kita...
746
00:59:21,755 --> 00:59:23,055
...untuk buat sesuatu yang bermakna.
747
00:59:23,057 --> 00:59:25,958
Kamu ingin berlumba ke
pangkalan dengan Mustang lama kamu...
748
00:59:25,960 --> 00:59:26,892
...dan saya tak membantah...
749
00:59:26,894 --> 00:59:28,994
...sebab saya tahu Camaro
saya akan mendominasi.
750
00:59:28,996 --> 00:59:31,430
Tapi kamu tipu,
kamu ambil jalan pintas.
751
00:59:31,432 --> 00:59:32,998
Sejak bila jalan
pintas itu menipu?
752
00:59:33,000 --> 00:59:34,099
Sejak ia melanggar peraturan...
753
00:59:34,101 --> 00:59:35,201
...yang telah ditentukan
dalam perjanjian.
754
00:59:35,203 --> 00:59:36,668
Saya sememangnya tak
ingat saat itu.
755
00:59:36,670 --> 00:59:38,470
Hmm.
Mestilah tidak.
756
00:59:43,110 --> 00:59:48,680
Waktu saya di hangar,
Lawson rasa gelisah.
757
00:59:48,682 --> 00:59:52,684
Dia cakap ada nyawa
yang perlu diselamatkan.
758
00:59:52,686 --> 00:59:54,086
Dia cuba untuk
terbangkan Asis sendiri...
759
00:59:54,088 --> 00:59:55,221
...tapi kamu cakap...
760
00:59:55,223 --> 00:59:59,024
...kalau ada nyawa dalam taruhan,
saya akan terbangkan pesawat.
761
00:59:59,026 --> 01:00:03,896
Ya. Yup.
Detik besar hero.
762
01:00:03,898 --> 01:00:07,833
Detik yang kita berdua
nantikan selama ini.
763
01:00:07,835 --> 01:00:11,637
Doktor selalu saja unik.
Sebab itu kita suka dia.
764
01:00:11,639 --> 01:00:16,177
Tapi sekarang kamu
cakap dia dari planet lain.
765
01:00:17,978 --> 01:00:19,711
Saya tahu ini
mesti sukar untuk kamu.
766
01:00:19,713 --> 01:00:21,649
Oh, apa?
Tentang ini?
767
01:00:22,483 --> 01:00:24,785
Tak.
Mmm-mmm.
768
01:00:27,588 --> 01:00:32,024
Oh, apa yang sukar
adalah kehilangan kawan baik...
769
01:00:32,026 --> 01:00:33,558
...saya dalam misi rahsia...
770
01:00:33,560 --> 01:00:35,629
...dan mereka buat ia
seperti tak pernah terjadi.
771
01:00:37,731 --> 01:00:41,167
Sukar untuk mengetahui kamu
ada di luar sana di suatu tempat...
772
01:00:41,169 --> 01:00:43,070
...terlalu degil untuk mati.
773
01:00:44,538 --> 01:00:47,273
Dan sekarang kamu muncul
di sini setelah enam tahun...
774
01:00:47,275 --> 01:00:49,508
...dengan tangan berapi kamu...
775
01:00:49,510 --> 01:00:51,610
...dan kamu harapkan
saya panggil kamu...
776
01:00:51,612 --> 01:00:53,148
...saya tak tahu apa itu.
Vers?
777
01:00:54,949 --> 01:00:56,917
Betulkah itu kamu sekarang?
778
01:00:59,220 --> 01:01:00,955
Saya tak tahu.
779
01:01:06,026 --> 01:01:07,661
Lihat ini!
780
01:01:14,001 --> 01:01:15,801
Ini saya dan kamu
masa Halloween.
781
01:01:15,803 --> 01:01:19,172
Saya Amelia Earhart
dan kamu Janis Joplin.
782
01:01:19,174 --> 01:01:20,906
Oh, ini kamu
waktu kecil dulu.
783
01:01:20,908 --> 01:01:22,874
Kamu tak rapat
dengan orang tua kamu...
784
01:01:22,876 --> 01:01:24,643
...jadi mak cakap
kami jadi keluarga kamu.
785
01:01:24,645 --> 01:01:26,212
Ini kita waktu Krismas.
786
01:01:26,214 --> 01:01:27,347
Saya dapat selipar
arnab kegemaran saya.
787
01:01:27,349 --> 01:01:29,282
Ini satu lagi gambar
kamu waktu kamu kecil.
788
01:01:29,284 --> 01:01:30,615
Kamu selalu saja
ingin jadi juruterbang.
789
01:01:30,617 --> 01:01:31,683
Dan ini lepas
kamu tamat belajar.
790
01:01:31,685 --> 01:01:32,918
Ini anjing yang kamu
dapat masa Krismas...
791
01:01:32,920 --> 01:01:35,154
Ini gambar semua orang
dari pasukan Tentera Udara.
792
01:01:35,156 --> 01:01:36,555
Dan ini kamu dengan mak...
793
01:01:36,557 --> 01:01:37,823
...lepas saja hari latihan.
794
01:01:37,825 --> 01:01:39,125
Ini tiga lelaki kegemaran kamu.
795
01:01:41,562 --> 01:01:42,861
Oh, tunggu.
Saya lupa.
796
01:01:42,863 --> 01:01:44,563
Jaket kamu.
797
01:01:44,565 --> 01:01:45,897
Mak tak benarkan
saya pakai lagi...
798
01:01:45,899 --> 01:01:47,601
...lepas saya tumpahkan
sos tomato atasnya.
799
01:02:01,015 --> 01:02:03,117
Itu saja yang
tinggal waktu terhempas.
800
01:02:04,352 --> 01:02:06,086
Atau yang kami fikirkan.
801
01:02:10,691 --> 01:02:12,724
Jangan bukanya.
802
01:02:12,726 --> 01:02:14,360
Ia cuma jiran saya.
803
01:02:14,362 --> 01:02:16,096
Mereka boleh berubah
pada sesiapa saja.
804
01:02:21,369 --> 01:02:22,868
Hai.
805
01:02:22,870 --> 01:02:23,871
Apa kamu mahu?
806
01:02:25,240 --> 01:02:27,039
- Ah...
- Hei, Tom.
807
01:02:27,041 --> 01:02:28,707
Ini kawan saya, Carol.
808
01:02:28,709 --> 01:02:30,010
Oh.
Gembira jumpa kamu.
809
01:02:32,079 --> 01:02:33,379
Yowzer.
810
01:02:33,381 --> 01:02:35,615
Elektrik statik di sini kuat.
811
01:02:36,617 --> 01:02:39,318
Saya perasan ada pesawat
kamu parkir di tepi jalan...
812
01:02:39,320 --> 01:02:40,652
...dan saya tertanya-tanya...
813
01:02:40,654 --> 01:02:41,820
...kalau saya boleh bawa
anak-anak saya lihat...
814
01:02:41,822 --> 01:02:43,021
...dengan lebih dekat?
815
01:02:43,023 --> 01:02:45,358
- Lebih dekat?
- Ya.
816
01:02:45,360 --> 01:02:48,662
Untuk lihat pesawat
parkir tepi jalan?
817
01:02:48,929 --> 01:02:49,995
Mmm.
818
01:02:49,997 --> 01:02:51,630
Kamu betul-betul
kerja lebih masa...
819
01:02:51,632 --> 01:02:55,000
...untuk ini, kan, Talos?
820
01:02:55,002 --> 01:02:57,803
Saya minta maaf, Tom.
Ini bukan waktu yang sesuai.
821
01:02:57,805 --> 01:02:59,405
Saya datang esok, okey?
822
01:02:59,407 --> 01:03:01,309
- Ah...
- Okey.
823
01:03:03,710 --> 01:03:07,646
Kamu tahu, kamu patut
layan jiran kamu dengan baik.
824
01:03:07,648 --> 01:03:08,880
Kamu tak tahu
bila kamu perlu...
825
01:03:08,882 --> 01:03:10,584
...pinjam gula sedikit.
826
01:03:13,221 --> 01:03:15,421
Sekarang, tunggu sekejap.
827
01:03:15,423 --> 01:03:19,125
Sebelum kamu ayunkan
tangan kamu itu...
828
01:03:19,127 --> 01:03:22,096
...dan sepahkan rumah kawan kamu...
829
01:03:22,896 --> 01:03:24,297
Rumah yang cantik, cik.
830
01:03:24,299 --> 01:03:25,599
Oh, Tuhan!
831
01:03:26,033 --> 01:03:27,966
Apa benda itu?
832
01:03:31,272 --> 01:03:32,840
Tiada siapa akan
cederakan budak itu.
833
01:03:33,374 --> 01:03:36,007
Cuma jangan bunuh saya.
834
01:03:36,009 --> 01:03:37,976
Ia akan merumitkan keadaan.
835
01:03:37,978 --> 01:03:40,779
Lagi lima saat untuk
saya rumitkan dinding itu...
836
01:03:40,781 --> 01:03:42,148
...dengan otak Skrull
yang hodoh itu.
837
01:03:42,150 --> 01:03:43,915
Saya minta maaf saya
menyamar jadi bos kamu.
838
01:03:43,917 --> 01:03:47,686
Tapi sekarang saya berdiri
depan kamu dengan wajah sebenar.
839
01:03:47,688 --> 01:03:48,954
Tanpa tipu helah.
840
01:03:48,956 --> 01:03:50,158
Dan siapa di luar sana?
841
01:03:51,058 --> 01:03:53,692
Okey, betul cakap kamu...
842
01:03:53,694 --> 01:03:55,294
...tapi saya pasti kamu faham...
843
01:03:55,296 --> 01:03:57,729
...saya perlu ambil
langkah berjaga-jaga.
844
01:03:57,731 --> 01:04:00,932
Saya lihat kamu
hancurkan 20 orang saya...
845
01:04:00,934 --> 01:04:02,100
...dengan tangan kamu terikat.
846
01:04:02,102 --> 01:04:03,336
Saya cuma nak bercakap.
847
01:04:03,338 --> 01:04:04,403
Kali terakhir kita bercakap...
848
01:04:04,405 --> 01:04:05,837
...kaki saya digantung.
849
01:04:05,839 --> 01:04:08,341
Itu sebelum saya kenal kamu siapa.
850
01:04:08,343 --> 01:04:11,645
Sebelum saya tahu apa yang
buat kamu berbeza dari yang lain.
851
01:04:12,713 --> 01:04:14,913
Saya ada rakaman
suara kamu dari Pegasus...
852
01:04:14,915 --> 01:04:17,949
...dari nahas pesawat...
853
01:04:17,951 --> 01:04:19,418
...enam tahun lalu...
854
01:04:19,420 --> 01:04:24,223
...pada alat yang
dipanggil "kotak hitam".
855
01:04:24,225 --> 01:04:26,958
Mereka beritahu saya
ia musnah dalam nahas itu.
856
01:04:26,960 --> 01:04:28,161
Macam mana kamu dapatkannya?
857
01:04:28,163 --> 01:04:29,328
Dia tak faham.
857
01:04:28,511 --> 01:04:30,043s
Gadis muda, saya
ada kemahiran istimewa...
858
01:04:30,864 --> 01:04:32,298
...yang membenarkan saya...
859
01:04:32,300 --> 01:04:34,467
...untuk pergi ke tempat
yang tak sepatutnya saya pergi.
860
01:04:34,469 --> 01:04:35,834
Panggil saya
"gadis muda" lagi...
861
01:04:35,836 --> 01:04:37,136
...saya akan letak
kaki saya di tempat...
862
01:04:37,138 --> 01:04:38,672
...yang tak sepatutnya.
863
01:04:40,741 --> 01:04:43,010
Adakah saya perlu
teka di mana tempatnya?
864
01:04:43,478 --> 01:04:44,544
Punggung kamu.
865
01:04:44,546 --> 01:04:47,446
Okey, saya faham. Kita semua
rasa tegang sekarang ini.
866
01:04:47,448 --> 01:04:49,415
Tapi, lihat, saya cuma
nak minta pertolongan kamu...
867
01:04:49,417 --> 01:04:50,916
...terjemah beberapa koordinat.
868
01:04:50,918 --> 01:04:52,918
Kalau kamu duduk
dan kamu dengar ini...
869
01:04:52,920 --> 01:04:56,056
...saya yakin, ia berbaloi.
870
01:04:58,825 --> 01:05:00,994
Panggil kawan kamu masuk
ke dalam dan saya akan dengar.
871
01:05:01,496 --> 01:05:02,761
Baik.
872
01:05:03,864 --> 01:05:05,897
Oh, Tuhan!
Jauhkan benda itu.
873
01:05:05,899 --> 01:05:07,233
Macam mana dia masuk?
874
01:05:07,235 --> 01:05:08,336
Hmm?
875
01:05:09,836 --> 01:05:10,936
Kucing itu?
876
01:05:10,938 --> 01:05:12,438
Ini bukan sesuatu
yang kamu takutkan, bukan?
877
01:05:12,440 --> 01:05:13,740
Itu bukan kucing.
878
01:05:14,775 --> 01:05:16,942
- Itu Flerken.
- Flerken?
879
01:05:16,944 --> 01:05:18,446
Mak?
880
01:05:26,053 --> 01:05:27,186
Monica.
881
01:05:27,188 --> 01:05:28,822
- Kenapa saya tak boleh dengar juga?
- Shh!
882
01:05:56,484 --> 01:05:58,150
Apa yang berlaku?
883
01:05:58,152 --> 01:05:59,454
Ia sedang memuat naik.
884
01:06:03,491 --> 01:06:04,990
Masukkan koordinat...
885
01:06:04,992 --> 01:06:09,428
5-2-2-9, negatif
4-7, 8.7-6-8, 0.2.
886
01:06:09,430 --> 01:06:11,530
Dapat. Ke mana
kita nak pergi, Doktor?
887
01:06:11,532 --> 01:06:13,165
Makmal saya.
888
01:06:13,167 --> 01:06:15,468
Makmal kamu?
Apa maksud kamu?
889
01:06:15,470 --> 01:06:16,502
Oh, tidak.
890
01:06:16,504 --> 01:06:18,970
Itu...
Tunggu, apa itu?
891
01:06:18,972 --> 01:06:20,439
Ia tiada dalam radar saya.
892
01:06:20,441 --> 01:06:22,341
Pergi, Carol.
Terbang!
893
01:06:22,343 --> 01:06:24,876
Tiada MiG, Lawson.
Siapa mereka ini?
894
01:06:24,878 --> 01:06:26,945
Mereka itu orang jahat.
Terbang laju lagi!
895
01:06:26,947 --> 01:06:27,948
Ya, puan.
896
01:06:34,054 --> 01:06:36,289
- Apa mereka mahu?
- Saya. Kerja saya.
897
01:06:36,291 --> 01:06:37,891
Saya tak sepatutnya
bawa kamu sekali.
898
01:06:43,063 --> 01:06:44,064
Ini dia G.
899
01:07:03,518 --> 01:07:05,286
Mereka tembak ke belakang.
Bertahan!
900
01:07:16,631 --> 01:07:18,031
Keluar! Keluar! Keluar!
901
01:07:21,968 --> 01:07:23,070
Bertahan, Lawson!
902
01:07:41,289 --> 01:07:42,688
Carol, masuk.
Kamu dengar?
903
01:07:42,690 --> 01:07:45,358
Ya, saya dengar.
Kita terhempas.
904
01:07:45,360 --> 01:07:47,126
Carol, kamu okey?
Kamu dengar?
905
01:07:47,128 --> 01:07:49,263
Ya!
Saya dengar.
906
01:07:52,065 --> 01:07:53,066
Doktor?
907
01:07:54,067 --> 01:07:55,436
Darah kamu.
908
01:07:56,270 --> 01:07:58,170
Warna biru.
909
01:07:58,172 --> 01:08:01,309
Ya, tapi, ah,
macam mana rambut saya?
910
01:08:02,677 --> 01:08:05,179
Tolong saya, boleh?
911
01:08:08,216 --> 01:08:11,384
Saya perlu musnahkannya
sebelum mereka datang sini.
912
01:08:11,386 --> 01:08:12,984
Lawson?
913
01:08:12,986 --> 01:08:15,488
Kamu ingat apa saya cakap
tentang kerja kita di sini?
914
01:08:15,490 --> 01:08:16,591
Apa dia?
915
01:08:17,625 --> 01:08:19,125
Untuk hentikan peperangan?
916
01:08:19,127 --> 01:08:22,630
Ya. Tapi peperangan lebih
besar dari yang kamu tahu.
917
01:08:23,997 --> 01:08:25,366
Tak guna!
918
01:08:26,066 --> 01:08:28,401
Nama saya bukan Lawson.
919
01:08:28,403 --> 01:08:31,504
Nama sebenar saya ialah Mar-Vell...
920
01:08:31,506 --> 01:08:34,440
...dan saya datang dari
planet yang dipanggil Hala.
921
01:08:35,610 --> 01:08:38,009
Saya boleh katakan
yang kamu dalam delusi...
922
01:08:38,011 --> 01:08:39,545
...tapi kita baru saja
ditembak oleh kapal angkasa...
923
01:08:39,547 --> 01:08:42,046
...dan darah kamu warna biru.
924
01:08:42,048 --> 01:08:46,050
Saya habiskan separuh hidup saya
berlawan dalam peperangan yang memalukan.
925
01:08:46,052 --> 01:08:47,986
Sekarang, larikan diri
sebelum kamu beri saya...
926
01:08:47,988 --> 01:08:49,288
...banyak lagi penyesalan.
927
01:08:49,290 --> 01:08:52,023
Cuma ingat koordinat itu, okey?
928
01:08:52,025 --> 01:08:53,626
Kamu kena selamatkannya
tanpa saya.
929
01:08:53,628 --> 01:08:54,627
Selamatkan siapa?
Macam mana?
930
01:08:54,629 --> 01:08:58,029
Sekarang saya perlu letupkan
enjin ini sebelum mereka jumpanya.
931
01:08:58,031 --> 01:08:59,267
Apa yang kamu buat?
932
01:09:19,220 --> 01:09:21,289
Kami tiada niat
untuk sakiti kamu.
933
01:09:21,589 --> 01:09:22,855
Tiada?
934
01:09:22,857 --> 01:09:25,726
Sebab semua tembakan itu
beri saya tanggapan sebaliknya!
935
01:09:27,361 --> 01:09:28,729
Teras tenaga itu.
936
01:09:29,597 --> 01:09:31,130
Di mana ia?
937
01:09:31,132 --> 01:09:33,566
Pasukan penyelamat dalam perjalanan.
938
01:09:33,568 --> 01:09:35,734
Kamu ada dua minit
sebelum dikepung.
939
01:09:35,736 --> 01:09:38,571
Jadi saya tiada sebab
untuk lanjutkan perbualan ini.
940
01:09:38,573 --> 01:09:39,607
Tidak, tunggu!
941
01:09:46,147 --> 01:09:47,448
Maksud kamu teras tenaga ini?
942
01:09:52,085 --> 01:09:53,187
Tidak!
943
01:10:36,697 --> 01:10:40,332
Komander? Dia masih bergerak.
Kebenaran untuk tembak.
944
01:10:40,334 --> 01:10:41,335
Tunggu dulu.
945
01:10:51,345 --> 01:10:53,379
Tiada apa yang tinggal.
946
01:10:53,381 --> 01:10:55,115
Teras itu dah musnah.
947
01:11:04,592 --> 01:11:06,594
Dia dah serap kuasanya.
948
01:11:08,796 --> 01:11:10,631
Dia ikut kita.
949
01:11:31,519 --> 01:11:32,820
Dia tipu saya.
950
01:11:35,523 --> 01:11:37,623
Semua yang saya
tahu adalah penipuan.
951
01:11:37,625 --> 01:11:40,359
Sekarang, saya faham.
952
01:11:40,361 --> 01:11:42,895
Apa?
Apa saya faham sekarang?
953
01:11:42,897 --> 01:11:44,930
Yon-Rogg bunuh Mar-Vell.
954
01:11:44,932 --> 01:11:46,233
Dia bunuhnya...
955
01:11:46,934 --> 01:11:48,834
...sebab dia dapat tahu dia...
956
01:11:48,836 --> 01:11:52,271
...di pihak yang salah dalam
peperangan yang tak adil ini.
957
01:11:52,273 --> 01:11:53,772
Tak.
958
01:11:53,774 --> 01:11:56,208
Orang kamu adalah pengganas.
959
01:11:56,210 --> 01:11:57,743
Mereka bunuh orang
yang tak bersalah.
960
01:11:57,745 --> 01:11:59,678
Saya nampak kehancuran pada Torfa.
961
01:11:59,680 --> 01:12:03,382
Pendakwa yang bertanggungjawab
atas kehancuran itu.
962
01:12:03,384 --> 01:12:07,453
Orang saya hidup
sebagai pelarian di Torfa.
963
01:12:07,455 --> 01:12:10,556
Tiada tempat berteduh sejak
kami menolak pemerintahan Kree...
964
01:12:10,558 --> 01:12:12,691
...dan mereka musnahkan planet kami.
965
01:12:12,693 --> 01:12:16,428
Dan sebilangan kecil yang tinggal...
966
01:12:16,430 --> 01:12:18,597
...akan disembelih seterusnya...
967
01:12:18,599 --> 01:12:22,603
...melainkan kamu bantu saya
habiskan apa yang Mar-Vell mulakan.
968
01:12:23,838 --> 01:12:25,437
Teras yang dia jumpa itu...
969
01:12:25,439 --> 01:12:27,206
...akan menghidupkan kapal
kelajuan cahaya...
970
01:12:27,208 --> 01:12:28,974
...dan mampu bawa kita pada keamanan.
971
01:12:28,976 --> 01:12:33,147
Sebuah rumah di mana
Kree takkan temui kami.
972
01:12:34,548 --> 01:12:36,882
Lawson selalu beritahu
kami, kerjanya di Pegasus...
973
01:12:36,884 --> 01:12:38,417
...bukan untuk berjuang...
974
01:12:38,419 --> 01:12:39,918
...tapi untuk hentikannya.
975
01:12:39,920 --> 01:12:45,559
Dia mahu kamu bantu
kami cari teras itu.
976
01:12:46,527 --> 01:12:47,726
Saya dah pun musnahkannya.
977
01:12:47,728 --> 01:12:49,495
Tak, kamu musnahkan enjinnya.
978
01:12:49,497 --> 01:12:52,631
Teras yang menghidupkannya
itu ada di lokasi terpencil.
979
01:12:52,633 --> 01:12:57,002
Kalau kamu bantu kami
terjemahkan koordinat itu...
980
01:12:57,004 --> 01:12:58,639
...kami boleh carinya.
981
01:13:00,474 --> 01:13:02,176
Kamu akan guna
untuk musnahkan kami.
982
01:13:04,412 --> 01:13:07,381
Kami cuma mahukan sebuah rumah.
983
01:13:11,585 --> 01:13:16,889
Kamu dan saya kehilangan
semuanya di tangan Kree.
984
01:13:16,891 --> 01:13:18,891
Kamu nampak tak sekarang?
985
01:13:18,893 --> 01:13:20,394
Kamu bukan salah
seorang dari mereka.
986
01:13:23,431 --> 01:13:24,832
Kamu tak kenal saya.
987
01:13:26,333 --> 01:13:28,703
Kamu tak tahu siapa saya.
988
01:13:30,805 --> 01:13:33,207
Saya sendiri tak
tahu siapa saya.
989
01:13:34,442 --> 01:13:36,677
Kamu Carol Danvers.
990
01:13:37,878 --> 01:13:40,045
Kamu adalah perempuan
dalam kotak hitam itu...
991
01:13:40,047 --> 01:13:42,683
...yang merisikokan nyawanya
untuk buat perkara yang betul.
992
01:13:44,518 --> 01:13:46,452
Kawan baik saya...
993
01:13:46,454 --> 01:13:49,455
...yang sokong saya
sebagai mak dan juruterbang...
994
01:13:49,457 --> 01:13:51,523
...sedangkan tiada siapa begitu.
995
01:13:51,525 --> 01:13:56,729
Kamu bijak, dan kelakar,
dan sakit yang begitu mendalam...
996
01:13:56,731 --> 01:14:00,065
...dan kamu orang yang
paling berkuasa saya kenal...
997
01:14:00,067 --> 01:14:03,337
...jauh sebelum kamu boleh
tembak api dari genggaman kamu.
998
01:14:03,938 --> 01:14:05,473
Kamu dengar?
999
01:14:06,807 --> 01:14:08,642
Kamu dengar saya?
1000
01:14:15,850 --> 01:14:17,852
Mari sini.
Mari sini, sayang.
1001
01:14:18,586 --> 01:14:19,920
Saya bersama kamu.
1002
01:14:24,325 --> 01:14:27,526
Saya tahu saya tak layak
untuk dapat kepercayaan kamu...
1003
01:14:27,528 --> 01:14:29,762
...tapi cuma kamu harapan kami.
1004
01:14:29,764 --> 01:14:32,030
Kami temui tanda-tanda
tenaga kamu...
1005
01:14:32,032 --> 01:14:34,835
...padan dengan teras Mar-Vell.
1006
01:14:35,703 --> 01:14:37,571
Sekarang kami tahu kenapa.
1007
01:14:39,440 --> 01:14:43,410
Kalaulah kamu tahu
betapa pentingnya pada saya.
1008
01:14:44,512 --> 01:14:46,345
Saya cuma perlukan pertolongan kamu...
1009
01:14:46,347 --> 01:14:50,549
...terjemahkan koordinat
itu ke makmal Mar-Vell.
1010
01:14:50,551 --> 01:14:53,719
Semua itu bukan koordinat.
Ia adalah garis vektor.
1011
01:14:53,721 --> 01:14:55,788
Untuk posisi orbit itu dan halaju.
1012
01:14:55,790 --> 01:14:57,623
Kamu takkan jumpa
makmalnya di bumi...
1013
01:14:57,625 --> 01:14:58,957
...sebab ianya bukan di bumi.
1014
01:14:58,959 --> 01:14:59,892
Lokasi pada...
1015
01:14:59,894 --> 01:15:01,493
...tarikh nahas itu
pada enam tahun lalu.
1016
01:15:01,495 --> 01:15:02,861
Kalau kita jejak perjalanannya...
1017
01:15:02,863 --> 01:15:05,430
...kita akan jumpanya
di orbit itu sekarang.
1018
01:15:05,432 --> 01:15:07,001
Ia cuma asas fizik.
1019
01:15:09,570 --> 01:15:10,371
Di orbit?
1020
01:15:12,506 --> 01:15:14,106
Apa yang susah
sangat nak selesaikannya?
1021
01:15:14,108 --> 01:15:17,042
Maksud saya, kamu
orang saintis saya, kan?
1022
01:15:17,044 --> 01:15:19,778
Yon-Rogg akan bawa
saya tak lama lagi.
1023
01:15:19,780 --> 01:15:22,614
Kita perlu dapatkan
teras itu sebelum dia jumpa.
1024
01:15:22,616 --> 01:15:24,483
Mmm.
Kita ke angkasa?
1025
01:15:24,485 --> 01:15:25,551
Dengan apa?
1026
01:15:25,553 --> 01:15:27,452
Beberapa penyelenggaraan
pada pesawat kamu sudah memadai.
1027
01:15:27,454 --> 01:15:29,688
Saya boleh uruskan modifikasinya.
1028
01:15:29,690 --> 01:15:31,425
Mmm.
Saintis kamu.
1029
01:15:38,166 --> 01:15:39,800
Saya perlukan khidmat
pembantu juruterbang.
1030
01:15:41,068 --> 01:15:43,735
Tak.
Saya tak boleh.
1031
01:15:43,737 --> 01:15:45,771
Saya tak boleh tinggalkan Monica.
1032
01:15:45,773 --> 01:15:49,074
Mak, tak mengapa. Saya boleh
tinggal dengan atuk dan nenek.
1033
01:15:49,076 --> 01:15:51,443
Mustahil mak akan pergi
sana, sayang. Terlalu bahaya.
1034
01:15:51,445 --> 01:15:53,512
Menguji teknologi aeroangkasa
yang baru membahayakan...
1035
01:15:53,514 --> 01:15:54,548
...dan kamu biasa dengannya.
1036
01:15:56,184 --> 01:15:58,151
Pelan kamu adalah
untuk tinggalkan atmosfera...
1037
01:15:58,153 --> 01:15:59,818
...dalam pesawat yang
bukan direka untuk ke sana...
1038
01:15:59,820 --> 01:16:01,653
...dan kamu mungkin
menentang musuh...
1039
01:16:01,655 --> 01:16:02,754
...dengan teknologi tercanggih...
1040
01:16:02,756 --> 01:16:03,757
...pihak musuh.
1041
01:16:04,192 --> 01:16:05,757
Betulkah?
1042
01:16:05,759 --> 01:16:06,825
Itulah maksud saya.
1043
01:16:06,827 --> 01:16:08,093
- Mak kena pergi!
- Monica!
1044
01:16:08,095 --> 01:16:09,494
Mak ada peluang untuk
terbang ke misi yang terhebat...
1045
01:16:09,496 --> 01:16:10,729
...dalam sejarah misi...
1046
01:16:10,731 --> 01:16:12,598
...dan kamu akan
mengalah dan duduk di sofa...
1047
01:16:12,600 --> 01:16:13,801
...dan menonton Fresh
Prince dengan saya?
1048
01:16:14,602 --> 01:16:15,701
Apa?
1049
01:16:15,703 --> 01:16:16,902
Saya cuma fikir
mak patut pertimbangkannya...
1050
01:16:16,904 --> 01:16:20,141
...contoh seperti apa
yang mak nak untuk anak mak.
1051
01:16:27,815 --> 01:16:29,215
Apa yang berlaku di sini?
1052
01:16:29,217 --> 01:16:30,482
Saya tahu, saya tahu.
1053
01:16:30,484 --> 01:16:31,886
Saya akan terangkan di dalam.
Terima kasih.
1054
01:16:36,891 --> 01:16:39,225
Bertuah mak kamu.
1055
01:16:39,227 --> 01:16:40,726
Waktu mereka serahkan budak kecil...
1056
01:16:40,728 --> 01:16:42,928
...mereka berikan yang paling kuat.
1057
01:16:42,930 --> 01:16:43,931
Leftenan Masalah.
1058
01:16:44,932 --> 01:16:46,567
Kamu masih ingat.
1059
01:16:47,935 --> 01:16:49,403
Saya punyakah?
1060
01:16:50,104 --> 01:16:52,238
Tak, tak.
1061
01:16:52,240 --> 01:16:55,107
Kamu simpannya sampai
saya kembali lagi.
1062
01:16:55,109 --> 01:16:57,809
Tapi ada sesuatu yang
saya nak minta dari kamu.
1063
01:16:57,811 --> 01:17:00,679
Saya tak boleh
pakai warna Kree lagi.
1064
01:17:00,681 --> 01:17:03,749
Dan disebabkan kamu
saja orang di sini...
1065
01:17:03,751 --> 01:17:05,619
...yang ada citarasa...
1066
01:17:06,854 --> 01:17:07,922
Hmm?
1067
01:17:10,024 --> 01:17:11,058
Whoa.
1068
01:17:13,694 --> 01:17:14,862
Bukan.
1069
01:17:17,132 --> 01:17:18,133
Ah-ha.
1070
01:17:19,700 --> 01:17:21,234
Bukan ini.
1071
01:17:24,205 --> 01:17:26,640
Sebabkan kita dalam
pasukan yang sama...
1072
01:17:37,718 --> 01:17:38,852
Hmm.
1073
01:17:40,155 --> 01:17:41,822
Macam mana rupa saya?
1074
01:17:45,260 --> 01:17:46,694
Menyegarkan.
1075
01:18:06,613 --> 01:18:08,680
Apa yang lama sangat?
1076
01:18:08,682 --> 01:18:11,650
Saya sihat.
Terima kasih bertanya.
1077
01:18:11,652 --> 01:18:14,086
- PRY46-B...
- Tak, tak perlu kod.
1078
01:18:14,088 --> 01:18:15,856
Sistem itu lemah,
seperti yang kita belajar.
1079
01:18:16,890 --> 01:18:19,225
Okey, jadi mari lakukannya.
1080
01:18:19,227 --> 01:18:22,694
Siapa yang saya nampak bila saya
berhubung dengan Supreme Intelligence?
1081
01:18:22,696 --> 01:18:25,597
Seorang yang kamu
kagumi dan hormati, rasanya.
1082
01:18:25,599 --> 01:18:26,767
Tapi kamu tak pernah
beritahu saya siapa orangnya.
1083
01:18:28,203 --> 01:18:31,603
Dan apa memori
terawal kamu tentang Hala?
1084
01:18:31,605 --> 01:18:33,139
Transfusi darah.
1085
01:18:33,141 --> 01:18:35,341
Darah biru dalam vena saya.
1086
01:18:35,343 --> 01:18:36,543
Darah siapa?
1087
01:18:39,147 --> 01:18:40,181
Hmm.
1088
01:18:47,654 --> 01:18:51,692
Darah saya yang
mengalir dalam vena dia.
1089
01:18:56,231 --> 01:18:57,829
Apa yang kamu
dah buat pada dia?
1090
01:18:57,831 --> 01:18:59,800
Kamu terlambat.
1091
01:19:16,284 --> 01:19:17,318
Dia tahu?
1092
01:19:32,066 --> 01:19:35,634
Ronan, Skrull dah
menyeludup C-53.
1093
01:19:35,636 --> 01:19:36,768
Datang segera.
1094
01:19:36,770 --> 01:19:39,004
Demi kebaikan semua
Kree, Komander...
1095
01:19:39,006 --> 01:19:42,040
...serangan ini akan dihapuskan.
1096
01:19:43,977 --> 01:19:45,846
Melepasi 500 dan menaik.
1097
01:19:49,016 --> 01:19:52,285
Kamu tahu, kamu betul-betul tak
patut letak benda itu atas riba kamu.
1098
01:19:52,287 --> 01:19:55,754
Perikatan kecil kami
dengan kamu agak lemah.
1099
01:19:55,756 --> 01:19:58,657
Dan selagi dia
terus menakutkan kamu...
1100
01:19:58,659 --> 01:19:59,925
...macam itu...
1101
01:19:59,927 --> 01:20:02,328
...ya, saya akan
terus beri dia...
1102
01:20:02,330 --> 01:20:05,331
...semua kasih sayang
dan pelukan yang diperlukan, kan?
1103
01:20:05,333 --> 01:20:07,133
Boleh saya tanya sikit?
1104
01:20:07,135 --> 01:20:09,335
Adakah kamu bertukar kepada
apa-apa saja yang kamu mahu?
1105
01:20:09,337 --> 01:20:11,204
Ah, saya perlu melihatnya dahulu.
1106
01:20:11,206 --> 01:20:12,838
Semua boleh lakukannya?
1107
01:20:12,840 --> 01:20:14,773
Secara fisiologikal?
Ya.
1108
01:20:14,775 --> 01:20:17,042
Tapi, ia perlu latihan...
1109
01:20:17,044 --> 01:20:20,979
...dan, boleh saya katakan,
yang berbakat lebih berjaya.
1110
01:20:20,981 --> 01:20:23,682
- Boleh kamu bertukar kepada kucing?
- Kucing apa?
1111
01:20:23,684 --> 01:20:25,218
Macam mana dengan fail kabinet?
1112
01:20:25,220 --> 01:20:28,287
Kenapa saya perlu
tukar kepada fail kabinet?
1113
01:20:28,289 --> 01:20:29,688
Venus penangkap lalat?
1114
01:20:29,690 --> 01:20:30,755
Saya bagi kamu
50 dolar sekarang...
1115
01:20:30,757 --> 01:20:31,990
...kalau kamu bertukar
kepada Venus penangkap lalat.
1116
01:20:31,992 --> 01:20:33,792
Tukar enjin...
1117
01:20:33,794 --> 01:20:36,029
...dari Scramjet pada Fusion.
Paki tali pinggang keledar.
1118
01:20:45,173 --> 01:20:46,104
Hei.
1119
01:20:46,106 --> 01:20:48,974
Adakah ini normal,
gegaran di angkasa?
1120
01:20:48,976 --> 01:20:49,977
Lebih kurang.
1121
01:21:23,777 --> 01:21:25,779
Tetapkan grid koordinat.
1122
01:21:26,247 --> 01:21:27,415
Mana dia?
1123
01:21:31,018 --> 01:21:33,952
Di sini.
Pasti ada di sini.
1124
01:21:33,954 --> 01:21:39,160
Tiada apa-apa di depan
kita atau di belakang kita?
1125
01:21:44,798 --> 01:21:46,865
Dinyahaktifkan.
1126
01:22:49,863 --> 01:22:51,564
Itukah dia?
Teras itu?
1127
01:22:51,566 --> 01:22:54,001
Dalam notanya dia
panggil ini Tesseract.
1128
01:23:00,107 --> 01:23:01,175
Whoa.
1129
01:23:02,843 --> 01:23:05,012
Apa yang Lawson buat dengan
semua barang budak-budak ini?
1130
01:23:18,959 --> 01:23:20,058
Kita tak bersendirian.
1131
01:23:43,116 --> 01:23:44,385
Talos!
1132
01:23:54,329 --> 01:23:57,231
Dia tak datang
sini untuk Tesseract.
1133
01:24:19,687 --> 01:24:21,054
Tak mengapa.
1134
01:24:26,026 --> 01:24:27,660
Kami tak tahu
apa nak buat.
1135
01:24:27,662 --> 01:24:31,230
Mar-Vell beri amaran pada kami
untuk tak hantar sebarang isyarat...
1136
01:24:31,232 --> 01:24:32,997
...atau Kree akan jumpa kami.
1137
01:24:32,999 --> 01:24:35,102
Kamu buat perkara yang betul.
1138
01:24:44,579 --> 01:24:46,412
Tak apa, tak apa.
1139
01:24:46,414 --> 01:24:48,483
Dia baik saja.
Dia kawan.
1140
01:24:50,518 --> 01:24:52,451
Saya takkan sakiti kamu.
1141
01:24:52,453 --> 01:24:54,355
Dia yang bawa saya pada kamu.
1142
01:24:55,156 --> 01:24:56,557
Saya minta maaf sangat.
1143
01:24:58,326 --> 01:24:59,658
Saya tak tahu.
1144
01:24:59,660 --> 01:25:00,894
Carol.
1145
01:25:01,562 --> 01:25:04,397
Ini satu peperangan.
1146
01:25:04,399 --> 01:25:07,901
Tangan saya dah
kotor sebabnya juga.
1147
01:25:08,536 --> 01:25:10,669
Tapi kita di sini sekarang.
1148
01:25:10,671 --> 01:25:13,907
Kamu jumpa keluarga saya.
1149
01:25:16,744 --> 01:25:18,711
Ini hanyalah permulaan.
1150
01:25:18,713 --> 01:25:21,616
Ada beribu-ribu dari
kami terpisah dari yang lain...
1151
01:25:22,717 --> 01:25:25,486
...bertempiaran di ruang galaksi.
1152
01:25:43,304 --> 01:25:45,604
Kalau saya main mesin pinball
yang sama selama enam tahun...
1153
01:25:45,606 --> 01:25:47,606
...saya juga akan
dapat markah yang tinggi.
1154
01:25:50,244 --> 01:25:52,545
Bermesra dengan musuh?
1155
01:25:52,547 --> 01:25:53,648
Ah-ha.
1156
01:26:05,726 --> 01:26:08,026
Apa yang kamu dah
buat dengan uniform kamu?
1157
01:26:08,028 --> 01:26:10,162
Mereka dah masuk dalam kepalanya.
Macam yang kita fikirkan.
1158
01:26:10,164 --> 01:26:12,030
Supreme Intelligence
akan betulkan dia balik.
1159
01:26:12,032 --> 01:26:13,499
Kamu boleh lihat
mereka bukannya askar.
1160
01:26:13,501 --> 01:26:16,067
Lepaskan mereka.
Kamu boleh ambil saya.
1161
01:26:16,069 --> 01:26:17,603
Dan teras itu?
1162
01:26:17,605 --> 01:26:19,205
Kamu tipu saya.
1163
01:26:19,207 --> 01:26:23,209
Saya buat kamu jadi versi
yang terbaik untuk diri kamu.
1164
01:26:26,514 --> 01:26:29,515
Apa yang diberi
boleh ditarik balik.
1165
01:26:43,331 --> 01:26:44,430
Pergi sana!
Gerak, gerak!
1166
01:26:44,432 --> 01:26:47,000
Mari sini.
Baring!
1167
01:26:47,502 --> 01:26:50,171
Mari pergi!
Mari, gerak!
1168
01:27:29,510 --> 01:27:31,243
Itu pun dia.
1169
01:27:31,245 --> 01:27:34,682
Nampaknya masa kamu di C-53
perlahan-lahan mengimbau kenangan lalu.
1170
01:27:35,583 --> 01:27:37,449
Jaket ini.
1171
01:27:37,451 --> 01:27:39,453
Nampak hebat.
1172
01:27:40,855 --> 01:27:42,454
Oh.
1173
01:27:42,456 --> 01:27:44,690
Muzik ini.
Sentuhan yang bagus.
1174
01:27:44,692 --> 01:27:46,525
Lepaskan saya.
1175
01:27:46,527 --> 01:27:48,460
Tak boleh.
1176
01:27:48,462 --> 01:27:52,364
Kalau kamu cederakan mereka,
saya akan bakar kamu sampai lumat.
1177
01:27:52,366 --> 01:27:54,300
Dengan apa?
1178
01:27:54,302 --> 01:27:55,701
Kuasa kamu datang dari kami.
1179
01:27:55,703 --> 01:27:57,636
Bukan kamu yang
beri kuasa ini pada saya.
1180
01:27:57,638 --> 01:27:58,804
Tapi letupan itu.
1181
01:27:58,806 --> 01:28:00,272
Namun, kamu tak
pernah ada kekuatan...
1182
01:28:00,274 --> 01:28:01,375
...untuk mengawalnya sendiri.
1183
01:28:12,720 --> 01:28:14,486
Spesies: Flerken.
1184
01:28:14,488 --> 01:28:16,488
Ancaman: Tinggi.
1185
01:28:21,429 --> 01:28:23,331
Itu kucing bukannya
Hannibal Lecter.
1186
01:28:26,867 --> 01:28:28,567
Spesies: Manusia Lelaki.
1187
01:28:28,569 --> 01:28:30,771
Ancaman: Rendah, kurang.
1188
01:28:31,906 --> 01:28:33,472
Benda itu pasti dah rosak.
1189
01:28:33,474 --> 01:28:35,576
Masukkan Flerken pada Helion.
1190
01:28:36,410 --> 01:28:38,379
Keluarkan yang lain ke angkasa.
1191
01:28:41,282 --> 01:28:43,317
Kamu buat dengan baik, genius.
1192
01:28:44,819 --> 01:28:45,951
Terima kasih pada kamu...
1193
01:28:45,953 --> 01:28:48,187
...makhluk bijak yang bertukar...
1194
01:28:48,189 --> 01:28:49,755
...wajah itu takkan
ganggu sempadan kami lagi.
1195
01:28:49,757 --> 01:28:52,291
Saya percaya pembohongan kamu...
1196
01:28:52,293 --> 01:28:54,927
...tapi Skrull cuma
melawan kerana sebuah rumah.
1197
01:28:54,929 --> 01:28:56,629
Kamu sedang hancurkan mereka...
1198
01:28:56,631 --> 01:28:58,464
...sebab mereka tak
dengar peraturan kamu.
1199
01:28:58,466 --> 01:28:59,665
Dan begitu juga saya.
1200
01:28:59,667 --> 01:29:02,968
Kami jumpa kamu.
Kami belai kamu seperti orang kami.
1201
01:29:02,970 --> 01:29:04,637
Kamu culik saya.
1202
01:29:04,639 --> 01:29:07,473
Dari rumah saya,
keluarga saya, kawan saya.
1203
01:29:15,483 --> 01:29:17,385
Comel sungguh kamu
masih berusaha sedaya upaya.
1204
01:29:19,487 --> 01:29:21,222
Tapi ingat...
1205
01:29:22,490 --> 01:29:23,789
...tanpa kami...
1206
01:29:23,791 --> 01:29:24,859
Mengalahlah, Carol.
1207
01:29:26,627 --> 01:29:27,926
Jangan bangun!
1208
01:29:27,928 --> 01:29:29,595
...kamu lemah.
1209
01:29:29,597 --> 01:29:31,530
Kamu terlalu laju!
Kamu perlu perlahan sikit!
1210
01:29:31,532 --> 01:29:32,931
Kamu cacat.
1211
01:29:32,933 --> 01:29:34,301
Kamu cuba bunuh
diri sendirikah?
1212
01:29:35,269 --> 01:29:36,335
Lemah.
1213
01:29:36,337 --> 01:29:37,403
Kamu terlalu emosi
dan sangat lemah.
1214
01:29:37,405 --> 01:29:39,106
Kamu tak layak berada di sini!
1215
01:29:39,727 --> 01:29:41,507
Kami selamatkan kamu.
1216
01:29:41,509 --> 01:29:42,975
- Kawalnya.
- Saya dah beritahu kamu...
1217
01:29:42,977 --> 01:29:44,043
- Carol.
- Mereka takkan...
1218
01:29:44,045 --> 01:29:45,310
- ...benarkan kamu terbang..
- Ini bukan...
1219
01:29:45,312 --> 01:29:46,378
- ...mainan budak perempuan.
- Kamu cium macam kuda.
1220
01:29:46,380 --> 01:29:47,548
Kamu takkan bertahan
untuk seminggu, Danvers.
1221
01:29:50,618 --> 01:29:53,688
Tanpa kami, kamu cuma manusia.
1222
01:29:55,256 --> 01:29:56,457
Kamu betul.
1223
01:29:57,658 --> 01:29:59,760
Saya cuma manusia.
1224
01:30:33,728 --> 01:30:37,329
Di Hala, kamu hidup semula...
1225
01:30:37,331 --> 01:30:38,632
...Vers.
1226
01:30:43,637 --> 01:30:46,574
Nama saya Carol.
1227
01:31:01,388 --> 01:31:02,857
Dia cuba untuk lepaskan diri.
1228
01:31:47,101 --> 01:31:50,571
Saya pernah berlawan dengan
satu tangan diikat di belakang saya.
1229
01:31:51,539 --> 01:31:53,071
Tapi apa jadi bila...
1230
01:31:56,110 --> 01:31:58,345
...akhirnya saya bebas?
1231
01:32:38,752 --> 01:32:41,520
Kamu tahu kamu berapi, kan?
1232
01:32:41,522 --> 01:32:42,523
Saya terangkan kemudian.
1233
01:32:45,092 --> 01:32:46,558
Ambil Tesseract.
1234
01:32:46,560 --> 01:32:47,793
Tinggalkan bekas makanan itu.
1235
01:32:47,795 --> 01:32:49,528
- Saya?
- Ya.
1236
01:32:49,530 --> 01:32:50,929
Saya tak nak
sentuh benda itu.
1237
01:32:50,931 --> 01:32:52,839
Kamu mahu saya bagi
sarung tangan ovenkah?
1238
01:32:57,872 --> 01:32:59,039
Whoa!
1239
01:33:05,746 --> 01:33:08,480
Bawa Skrull atas
Quadjet dan pergi.
1240
01:33:08,482 --> 01:33:11,150
Bawa Flerken dengan kamu.
1241
01:33:11,152 --> 01:33:12,920
- Kamu pula?
- Saya akan lengahkan masa!
1242
01:33:14,855 --> 01:33:16,724
Saya nak angkat kamu sekarang.
1243
01:33:19,827 --> 01:33:22,429
Saya percaya kamu
takkan makan saya.
1244
01:33:27,601 --> 01:33:28,602
Oh, hei, semua.
1245
01:33:32,506 --> 01:33:34,041
Gusti lengan untuk Tesseract?
1246
01:33:37,145 --> 01:33:39,811
Dulu kamu sangat kelakar.
1247
01:33:39,813 --> 01:33:40,814
Mari akhirinya.
1248
01:34:16,184 --> 01:34:17,152
Okey.
1249
01:34:17,718 --> 01:34:18,951
Kucing yang bagus.
1250
01:35:05,300 --> 01:35:07,101
Kamu dah tahu selama ini.
1251
01:35:08,203 --> 01:35:09,634
Itukah sebabnya kita
tak pernah lepak bersama?
1252
01:35:09,636 --> 01:35:10,738
Taklah, saya cuma
pernah tak sukakan kamu.
1253
01:35:17,945 --> 01:35:18,946
Serang!
1254
01:35:27,355 --> 01:35:28,555
Hei, terburu-burukah?
1255
01:35:30,758 --> 01:35:32,758
Jangan paksa saya lakukannya.
1256
01:35:32,760 --> 01:35:33,761
Okey.
1257
01:35:49,643 --> 01:35:50,644
Ayuh, buat kerja kamu!
1258
01:35:51,812 --> 01:35:52,880
Ayuh!
1259
01:35:55,150 --> 01:35:56,748
Ayuhlah!
1260
01:35:59,787 --> 01:36:01,154
Tak guna, Goose.
1261
01:36:01,156 --> 01:36:02,257
Buat pilihan.
1262
01:36:06,627 --> 01:36:08,660
Bawa mereka ke hangar juga.
1263
01:36:08,662 --> 01:36:10,363
Kita akan letupkan
mereka semua di angkasa.
1264
01:36:12,367 --> 01:36:13,567
Tenang saja.
1265
01:36:14,968 --> 01:36:16,237
Macam di Havana.
1266
01:36:18,072 --> 01:36:20,306
Kamu ada benda itu?
1267
01:36:20,308 --> 01:36:21,942
Kucing Flerken makannya.
1268
01:36:35,256 --> 01:36:36,888
Ayuh, gerak!
1269
01:36:36,890 --> 01:36:38,025
Gerak!
1270
01:36:38,692 --> 01:36:39,927
Ikut arahan saya.
1271
01:36:43,931 --> 01:36:44,932
Tutup mata dia.
1272
01:36:53,341 --> 01:36:55,107
Masuk dalam pesawat!
1273
01:36:55,109 --> 01:36:56,877
Mari pergi!
Ayuh!
1274
01:37:19,766 --> 01:37:22,067
Cukup menghiburkan.
1275
01:37:22,069 --> 01:37:23,871
Saya boleh bersumpah
saya letakkannya di situ.
1276
01:38:20,894 --> 01:38:23,094
Minn-Erva, hancurkan mereka
yang dalam pesawat itu.
1277
01:38:23,096 --> 01:38:24,165
Baiklah.
1278
01:38:28,902 --> 01:38:30,003
Kamu tak apa-apa, kawan?
1279
01:38:31,071 --> 01:38:33,006
Tak pernah baik.
1280
01:38:37,544 --> 01:38:39,480
Kita ada objek mendekati.
1281
01:40:19,414 --> 01:40:21,114
Ya!
Boom!
1282
01:40:37,131 --> 01:40:38,299
Whoo!
1283
01:40:41,569 --> 01:40:43,036
Apa bendanya itu?
1284
01:41:06,361 --> 01:41:08,463
Gunakan peledak balistik.
1285
01:42:00,681 --> 01:42:02,348
Itu mustahil.
1286
01:42:02,350 --> 01:42:04,717
C-53 tiada sistem pertahanan...
1287
01:42:04,719 --> 01:42:07,422
...secanggih itu untuk
musnahkan peledak kita.
1288
01:42:08,989 --> 01:42:11,392
Itu bukan sistem
pertahanan mereka, Ronan.
1289
01:42:15,763 --> 01:42:17,097
Hancurkan dia.
1290
01:42:37,050 --> 01:42:38,084
Whoo!
1291
01:43:27,568 --> 01:43:29,504
Balik ke titik lompat.
1292
01:43:30,538 --> 01:43:32,640
Kita akan kembali
untuk senjata itu.
1293
01:43:34,275 --> 01:43:35,443
Teras itu?
1294
01:43:37,311 --> 01:43:38,546
Perempuan itu.
1295
01:44:26,661 --> 01:44:28,229
Saya sangat bangga dengan kamu.
1296
01:44:30,231 --> 01:44:31,597
Kamu dah melangkah jauh...
1297
01:44:31,599 --> 01:44:34,199
...sejak saya jumpa
kamu hari itu di tasik.
1298
01:44:34,201 --> 01:44:36,368
Tapi bolehkah kamu
terus mengawal emosi kamu...
1299
01:44:36,370 --> 01:44:38,671
...selama mungkin untuk lawan saya?
1300
01:44:38,673 --> 01:44:41,409
Atau adakah mereka akan
selalu dapat yang terbaik dari kamu?
1301
01:44:42,843 --> 01:44:44,710
Saya selalu beritahu kamu...
1302
01:44:44,712 --> 01:44:46,211
...kamu akan bersedia...
1303
01:44:46,213 --> 01:44:48,614
...di hari yang kamu
boleh kalahkan saya sendiri.
1304
01:44:48,616 --> 01:44:50,316
Inilah masanya.
1305
01:44:50,318 --> 01:44:52,851
Inilah masanya, Vers!
1306
01:44:52,853 --> 01:44:54,253
Padam pertunjukkan api itu...
1307
01:44:54,255 --> 01:44:57,525
...dan buktikan pada saya
kamu boleh kalahkan saya tanpa...
1308
01:45:12,940 --> 01:45:15,142
...saya tiada apa-apa
nak buktikan pada kamu.
1309
01:45:30,825 --> 01:45:33,192
Destinasi: Hala.
1310
01:45:33,194 --> 01:45:34,827
Saya tak boleh
balik dengan tangan kosong.
1311
01:45:34,829 --> 01:45:36,762
Kamu takkan balik
dengan tangan kosong.
1312
01:45:36,764 --> 01:45:39,331
Saya hantar kamu
dengan satu pesanan.
1313
01:45:39,333 --> 01:45:42,601
Beritahu Supreme Intelligence
yang saya akan datang untuk akhirinya.
1314
01:45:42,603 --> 01:45:45,406
Peperangan. Penipuan.
Kesemuanya.
1315
01:45:47,308 --> 01:45:48,609
Kamu tak boleh lakukannya.
1316
01:46:07,528 --> 01:46:11,263
Agak bahaya juga
tadi, hah, Goosey? Hah?
1317
01:46:12,199 --> 01:46:13,699
Orang jahat itu masih di situ?
1318
01:46:13,701 --> 01:46:14,833
Auw!
1319
01:46:14,835 --> 01:46:16,368
Mak kau Flerken!
1320
01:46:16,370 --> 01:46:17,803
- Kamu okey?
- Ya.
1321
01:46:17,805 --> 01:46:19,440
Ia cuma cakaran.
1322
01:46:19,740 --> 01:46:21,175
Bukan.
1323
01:46:28,616 --> 01:46:30,549
Saya tak percaya...
1324
01:46:30,551 --> 01:46:31,950
...kamu masuk campur
dalam pergaduhan anjing...
1325
01:46:31,952 --> 01:46:33,585
...dan saya terlepas.
1326
01:46:33,587 --> 01:46:35,387
Saya katakan yang kamu
sampai tepat pada masanya.
1327
01:46:35,389 --> 01:46:37,556
Penerbangan yang agak
hebat kamu lakukan di sana.
1328
01:46:37,558 --> 01:46:39,692
S.H.I.E.L.D. boleh gunakan
juruterbang yang baik seperti kamu.
1329
01:46:39,694 --> 01:46:41,593
Saya akan fikirkannya...
1330
01:46:41,595 --> 01:46:44,730
...selagi kamu tak panggil
penerbangan saya "hebat" lagi.
1331
01:46:44,732 --> 01:46:45,931
Macam mana mata kamu?
1332
01:46:45,933 --> 01:46:48,367
Hmm.
Bertambah baik.
1333
01:46:48,369 --> 01:46:49,668
Untuk lebih jelas...
1334
01:46:49,670 --> 01:46:51,303
...kamu adalah Soh-Larr...
1335
01:46:51,305 --> 01:46:53,739
- ...dan agen S.H.I.E.L.D.?
- Keller.
1336
01:46:53,741 --> 01:46:56,341
Dia ikat bos saya,
dan curi identitinya.
1337
01:46:56,343 --> 01:46:59,344
Saya pinjam rupa dia.
Saya bukan pencuri.
1338
01:46:59,346 --> 01:47:00,679
Ia lebih kurang mencuri.
1339
01:47:00,681 --> 01:47:02,414
Kamu di pihak mana ini?
1340
01:47:02,416 --> 01:47:03,916
Kamu boleh tinggal
di sini hingga kamu pulih...
1341
01:47:03,918 --> 01:47:07,286
...tapi kamu dan keluarga
kamu perlukan wajah yang baru.
1342
01:47:07,288 --> 01:47:08,887
Saya boleh kembali
menjadi bos kamu.
1343
01:47:08,889 --> 01:47:09,988
Ah, tolonglah jangan.
1344
01:47:09,990 --> 01:47:13,025
Ayuhlah. Saya suka
mata birunya yang cantik itu.
1345
01:47:13,027 --> 01:47:15,661
Taklah.
Kamu semua ada mata yang terbaik.
1346
01:47:15,663 --> 01:47:17,696
Jangan pernah ubah mata kamu.
1347
01:47:17,698 --> 01:47:19,331
Dia ada mata yang cantik.
Baiknya kamu.
1348
01:47:19,333 --> 01:47:20,999
Saya cuba untuk tak panik...
1349
01:47:21,001 --> 01:47:22,570
Saya akan tolong
kamu cari sebuah rumah.
1350
01:47:23,637 --> 01:47:25,246
Selesaikan apa yang
Mar-Vell mulakan.
1351
01:47:26,807 --> 01:47:29,308
Mereka boleh tinggal dengan kami.
1352
01:47:29,310 --> 01:47:30,876
Boleh tak, mak?
1353
01:47:30,878 --> 01:47:33,512
Mereka tak selamat di sini, sayang.
1354
01:47:33,514 --> 01:47:35,080
Makcik Carol betul.
1355
01:47:35,082 --> 01:47:36,283
Mereka perlukan rumah sendiri.
1356
01:47:37,451 --> 01:47:39,651
Saya akan kembali
sebelum kamu tahu pun.
1357
01:47:39,653 --> 01:47:43,021
Atau mungkin saya boleh
terbang dan jumpa kamu separuh jalan?
1358
01:47:43,023 --> 01:47:45,991
Ah, kalaulah kamu belajar
untuk berapi macam makcik Carol kamu.
1359
01:47:45,993 --> 01:47:47,559
Atau mungkin saya
akan bina kapal angkasa.
1360
01:47:47,561 --> 01:47:49,363
- Kamu tak tahu.
- Dia tak tahu.
1361
01:47:58,973 --> 01:48:01,509
Simpan Tesseract di bumi.
1362
01:48:02,076 --> 01:48:03,408
Sorokkan.
1363
01:48:03,410 --> 01:48:05,446
Kamu pasti itu
yang Marvel mahukan?
1364
01:48:05,980 --> 01:48:07,379
Mar-Vell.
1365
01:48:07,381 --> 01:48:08,747
Itu yang saya cakap.
1366
01:48:08,749 --> 01:48:11,350
Ia dua patah
perkataan. Mar. Vell.
1367
01:48:11,352 --> 01:48:12,751
Mar-Vell.
1368
01:48:12,753 --> 01:48:13,886
Bunyi "Marvel" lebih baik.
1369
01:48:13,888 --> 01:48:15,322
Kamu tahu,
seperti Marvelettes.
1370
01:48:29,069 --> 01:48:30,035
Tak ingat langsung?
1371
01:48:30,037 --> 01:48:32,072
Teruskan menyanyi.
Mungkin ia akan datang pada saya.
1372
01:48:47,555 --> 01:48:49,655
Saya majukannya.
1373
01:48:49,657 --> 01:48:52,026
Jaraknya sekitar beberapa
galaksi, sekurang-kurangnya.
1374
01:48:54,728 --> 01:48:57,029
Apa? Kamu fikir
saya akan telefon kamu?
1375
01:48:57,031 --> 01:49:00,668
Untuk kecemasan saja, okey?
1376
01:49:05,173 --> 01:49:08,040
Baiklah...
1377
01:49:08,042 --> 01:49:10,576
...kalau kamu kembali ke galaksi...
1378
01:49:10,578 --> 01:49:12,613
...sampaikan salam pada mereka.
1379
01:49:14,782 --> 01:49:16,650
Oh!
1380
01:49:29,430 --> 01:49:31,465
Kami dah bersihkan
kotoran sos tomato itu.
1381
01:49:36,804 --> 01:49:38,639
Terima kasih,
Leftenan Masalah.
1382
01:49:40,641 --> 01:49:41,809
Hmm.
1383
01:49:47,882 --> 01:49:50,616
Sukar untuk saya
ucap selamat tinggal juga.
1384
01:50:04,098 --> 01:50:05,432
Pergilah.
1385
01:51:12,300 --> 01:51:15,102
Gembira kamu dah kembali, tuan.
Ini untuk kamu.
1386
01:51:20,040 --> 01:51:21,209
Jadi, betulkah?
1387
01:51:22,277 --> 01:51:23,809
Kree bakar mata kamu...
1388
01:51:23,811 --> 01:51:27,079
...sebab kamu menolak
untuk beri mereka Tesseract?
1389
01:51:27,081 --> 01:51:31,016
Saya takkan sahkan
ataupun menolak fakta cerita itu.
1390
01:51:31,018 --> 01:51:32,086
Faham.
1391
01:51:33,721 --> 01:51:34,686
Saya minta maaf
untuk laporkan...
1392
01:51:34,688 --> 01:51:35,921
...yang kami belum
menjumpai Tesseract.
1393
01:51:35,923 --> 01:51:38,157
Saya pasti ia
ada di mana-mana.
1394
01:51:39,793 --> 01:51:41,693
Saya beritahu kamu
bila ia dijumpai.
1395
01:51:41,695 --> 01:51:42,997
Kemudian?
1396
01:51:43,630 --> 01:51:44,930
Tuan?
1397
01:51:44,932 --> 01:51:45,897
Kita tiada idea...
1398
01:51:45,899 --> 01:51:49,268
...apa ancaman antara
galaksi di luar sana.
1399
01:51:49,270 --> 01:51:51,337
Dan satu wanita
tentera keselamatan kita...
1400
01:51:51,339 --> 01:51:52,871
...sebelum ada komitmen...
1401
01:51:52,873 --> 01:51:54,675
...di seberang alam semesta.
1402
01:51:57,345 --> 01:51:59,580
S.H.I.E.L.D. saja tak
boleh melindungi kita.
1403
01:52:01,182 --> 01:52:03,048
Kita perlu cari lagi.
1404
01:52:03,050 --> 01:52:04,183
Senjata lagi?
1405
01:52:04,185 --> 01:52:06,084
Lagi ramai hero.
1406
01:52:06,086 --> 01:52:07,786
Kamu fikir kamu boleh
jumpa yang lain macam dia?
1407
01:52:07,788 --> 01:52:10,791
Hmm, kita dah jumpa dia
bahkan kita tak mencari pun.
1408
01:52:11,859 --> 01:52:13,093
Rehat secukupnya, tuan.
1409
01:52:14,162 --> 01:52:16,030
Kamu ada keputusan
yang besar untuk dibuat.
1410
01:52:48,837 --> 01:52:50,342
Terjemahan oleh
Sasha Ahmad
1411
01:55:15,176 --> 01:55:16,910
Ini mimpi buruk.
1412
01:55:18,479 --> 01:55:20,847
Saya ada mimpi
buruk yang lebih teruk.
1413
01:55:22,983 --> 01:55:24,017
Hei.
1414
01:55:25,085 --> 01:55:27,220
Jadi, benda itu berhenti...
1415
01:55:27,222 --> 01:55:28,989
...berfungsi walau
apapun ia sedang lakukan.
1416
01:55:30,924 --> 01:55:33,492
Apa yang kita ada?
1417
01:55:33,494 --> 01:55:36,094
Apapun isyarat yang
dihantar ia boleh diselesaikan.
1418
01:55:36,096 --> 01:55:37,196
Saya ingat kita
dah pintas baterinya.
1419
01:55:37,198 --> 01:55:38,331
Dah sudah.
1420
01:55:38,333 --> 01:55:42,134
Ia tetap bersambung.
Cuma terhenti.
1421
01:55:42,136 --> 01:55:44,069
Hidupkan semula.
Hantar lagi isyaratnya.
1422
01:55:44,071 --> 01:55:45,538
Kita tak tahu
pun apa benda ini.
1423
01:55:45,540 --> 01:55:48,274
Fury tahu.
Tolong buat saja.
1424
01:55:48,276 --> 01:55:51,009
Kamu beritahu saya
bila kamu dapat isyarat.
1425
01:55:51,011 --> 01:55:53,414
Saya nak tahu siapa
yang ada di talian sana.
1426
01:55:56,351 --> 01:55:57,884
Mana Fury?
1427
01:56:01,052 --> 01:56:04,279
Captain Marvel akan kembali di Avengers: Endgame