1 00:00:00,150 --> 00:00:34,000 Movie database 'WWW.MARIO.MK' 2 00:00:36,929 --> 00:00:38,834 Hvala, Stan. 3 00:02:06,945 --> 00:02:10,319 Hala Središte Kree Civilizacije. 4 00:02:14,645 --> 00:02:17,453 Znaš li koje je doba? Ne mogu zaspati. 5 00:02:17,493 --> 00:02:22,296 Postoje tablete za to. Da, ali onda bih spavala. 6 00:02:22,336 --> 00:02:24,548 Opet snovi? 7 00:02:28,308 --> 00:02:30,560 Želiš li se boriti? 8 00:02:33,613 --> 00:02:37,629 Spotaknula sam se. Baš. Povodom toga što sam te udario u lice. 9 00:02:37,669 --> 00:02:41,777 Već sam padala kad si me udario. Dva nepovezana događaja. 10 00:02:41,964 --> 00:02:44,216 Pričaj mi o tom snu. 11 00:02:45,455 --> 00:02:47,739 - Išta novo? - Ne. 12 00:02:52,067 --> 00:02:55,075 Moraš se osloboditi prošlosti. Ne sjećam je se. 13 00:02:55,115 --> 00:02:59,092 Uzrokuje ti nesigurnost. A nesigurnost te čini ranjivom. 14 00:03:06,715 --> 00:03:08,967 Kontroliraj moć. 15 00:03:09,311 --> 00:03:13,067 Izgubiš li opet kontrolu ići ćeš na saslušanje Vrhovnoj Inteligenciji. 16 00:03:13,107 --> 00:03:16,789 Za ratnika nema pogubnjie stvari od emocija. 17 00:03:19,273 --> 00:03:21,822 Humor je distrakcija. 18 00:03:23,493 --> 00:03:27,011 Bijes... Bijes samo koristi neprijatelju. 19 00:03:38,239 --> 00:03:41,530 Prošlo je 120 dana od posljednjeg napada Skrulla. 20 00:03:41,570 --> 00:03:44,979 Je li itko vidio kako Vrhovna Inteligencija zaista izgleda? 21 00:03:45,019 --> 00:03:48,957 Nitko je ne može vidjeti u stvarnom obličju. 22 00:03:49,790 --> 00:03:52,042 Znaš to. 23 00:03:52,116 --> 00:03:56,770 Naša podsvijest bira kako će nam se predočiti. Stoga je to tajna. 24 00:03:57,049 --> 00:04:00,523 Privatna. Nijedan Kree je ne otkriva. 25 00:04:00,563 --> 00:04:03,475 - Koga ti vidiš? Brata? - Ne. 26 00:04:03,515 --> 00:04:06,989 Oca? Ne. Bivšeg zapovjednika? Vers. 27 00:04:07,029 --> 00:04:09,494 Vidiš mene, zar ne? 28 00:04:09,534 --> 00:04:12,864 Vidim što pokušavaš. Djeluje li? Da. 29 00:04:12,904 --> 00:04:15,229 Ali nećeš uspjeti promijeniti temu. 30 00:04:15,269 --> 00:04:18,937 Zašto ste mi dali moći ako ne želite da ih koristim? 31 00:04:18,977 --> 00:04:21,095 Želim da ih koristiš. 32 00:04:21,135 --> 00:04:24,957 Vrhovna Inteligencija dala mi je odgovornost da ti pokažem kako. 33 00:04:24,997 --> 00:04:25,975 Znam kako. 34 00:04:26,015 --> 00:04:29,759 Da znaš, mogla bi me oboriti bez njih. 35 00:04:29,799 --> 00:04:32,058 Kontroliraj porive. 36 00:04:32,989 --> 00:04:36,372 Ne služi se ovim, već ovim. 37 00:04:36,412 --> 00:04:40,480 Želim da budeš najbolja verzija sebe. 38 00:04:42,498 --> 00:04:46,705 Vrhovna Inteligencija A.I. vođa Kree civilizacije. 39 00:05:21,178 --> 00:05:23,430 Vers. 40 00:05:23,592 --> 00:05:25,265 Inteligencijo. 41 00:05:25,305 --> 00:05:28,314 Zapovjednik ti uporno tvrdi da si spremna služiti. 42 00:05:28,354 --> 00:05:33,201 Jesam. U borbi si sa svojim emocijama. 43 00:05:33,577 --> 00:05:36,251 S prošlošću koja ih potiče. 44 00:05:37,589 --> 00:05:40,098 Samo si jedna žrtva ekspanzije Skrulla, 45 00:05:40,138 --> 00:05:43,790 Koja stoljećima prijeti našoj civilizaciji. 46 00:05:43,860 --> 00:05:49,192 Varalice koje potajno infiltriraju i otimaju naše planete. 47 00:05:51,123 --> 00:05:55,775 Užasi kojih se sjećaš i još više onih kojih se ne sjećaš. 48 00:05:59,142 --> 00:06:02,832 Sve mi je u praznini... Moj život. 49 00:06:03,084 --> 00:06:05,927 Trebali bi imati obličje osobe koju najviše cijenim. 50 00:06:05,967 --> 00:06:10,686 Ali ja ni ne pamtim ovu osobu. 51 00:06:10,726 --> 00:06:15,117 Možda je to milosrđe. Koje te pošteđuje veće boli. 52 00:06:15,757 --> 00:06:19,135 Oslobađa te da činiš što svi Kree moraju. 53 00:06:19,569 --> 00:06:24,343 Podredi svoje potrebe svojem narodu. Dali smo ti veliki dar. 54 00:06:24,383 --> 00:06:27,792 Priliku da se boriš za dobrobit svih Kreeja. 55 00:06:28,645 --> 00:06:31,881 - Želim služiti. - Onda ovladaj sobom. 56 00:06:31,921 --> 00:06:35,298 Ono što je dano može biti i oduzeto. 57 00:06:39,205 --> 00:06:42,625 Neću vas razočarati. Uskoro ćemo otkriti. 58 00:06:43,170 --> 00:06:45,422 Imaš zadatak. 59 00:06:45,930 --> 00:06:48,600 Služi dobro i časno. 60 00:07:09,217 --> 00:07:13,046 Ovo ne može biti dobro. Mora da je novi napad Skrulla. 61 00:07:13,086 --> 00:07:15,290 Što god bilo, veliko je. 62 00:07:15,330 --> 00:07:17,857 Je li te Skrull ikad simulirao? Jednom. 63 00:07:17,897 --> 00:07:20,000 - Bilo je vrlo uznemirujuće. - Zašto? 64 00:07:20,040 --> 00:07:22,424 Jer sam gledao u lice smrtnog neprijetalja, 65 00:07:22,464 --> 00:07:24,437 i vlastito lice mi je uzvratilo. 66 00:07:24,477 --> 00:07:27,554 Možda bi bilo manje uznemirujuće da si privlačniji. 67 00:07:27,594 --> 00:07:29,981 Misliš da si šaljiva, ali ja se ne smijem. 68 00:07:30,021 --> 00:07:33,842 Ti se nikad ne smiješ. Smijem se. Iznutra. 69 00:07:34,349 --> 00:07:35,374 Ne i sad. 70 00:07:35,414 --> 00:07:38,892 Smiješno je jer si objektivno prilično zgodan. Hvala. 71 00:07:38,932 --> 00:07:41,938 Obratite pažnju. Dosta je bilo. 72 00:07:41,978 --> 00:07:46,087 U redu. Pripremite se za... 73 00:07:46,517 --> 00:07:49,605 Potragu i spašavanje našeg špijuna, Soh-Larra. 74 00:07:49,645 --> 00:07:54,343 Skrulli su prodrijeli u još jedan pogranični planet. Ovaj put, Torfu. 75 00:07:54,383 --> 00:07:59,208 Soh-Larr nas je upozorio. Presreli su mu signal i raskrinkali ga. 76 00:08:00,843 --> 00:08:04,733 Skrullski general Talos poslao je pogubiteljske jedinice da ga pronađu. 77 00:08:04,773 --> 00:08:06,172 Pronađu li ga prvi, 78 00:08:06,212 --> 00:08:09,982 Podatci koje je stekao kroz 3 godine bit će u njihovim rukama. 79 00:08:10,419 --> 00:08:13,928 Optužitelji će bombardirati uporište Skrulla na jugu. 80 00:08:13,968 --> 00:08:18,715 Uvući ćemo se, pronaći Soh-Larra, i otići. 81 00:08:18,755 --> 00:08:20,859 Bez da nas primjete. 82 00:08:20,899 --> 00:08:23,114 Torfansko stanovništvo. 83 00:08:23,154 --> 00:08:29,134 Nećemo ih uznemiravati niti oni nas. Ništa neće ugroziti sigurnost zadatka. 84 00:08:29,174 --> 00:08:33,818 Postupajte oprezno. Slijedite protokol prije nego ga izvučete. 85 00:08:35,289 --> 00:08:39,207 Ovo je opasan zadatak. Svi moramo biti spremni pridružiti se Kolektivu. 86 00:08:39,247 --> 00:08:41,336 Ako nam je to sudbina. 87 00:08:41,376 --> 00:08:43,688 Za dobrobit svih Kreeja! 88 00:08:58,122 --> 00:09:02,210 Torfa Pogranični planet Kreea. 89 00:09:53,663 --> 00:09:56,337 Vers, slijedi Soh-Larrov odašiljač. 90 00:09:56,377 --> 00:09:58,964 Att-Lass, Minn-Erva, nađite uzvisinu. 91 00:10:18,003 --> 00:10:20,255 Mještani na periferiji. 92 00:10:20,663 --> 00:10:23,406 - Oko desetak. - Minn-Erva? 93 00:10:24,795 --> 00:10:27,993 Čujete li me? Prima li itko? 94 00:10:28,431 --> 00:10:30,695 Ponovi. 95 00:10:42,269 --> 00:10:44,913 Signal stiže iz onog hrama. Krenimo. 96 00:10:44,953 --> 00:10:49,336 Ne. Ovo je savršeno mjesto za zasjedu. Samo je jedan put unutra i van. 97 00:10:49,376 --> 00:10:52,962 Možemo zaobići mještane. Ne znamo uopće jesu li mještani. 98 00:10:53,027 --> 00:10:56,611 Preriskantno. Ne morate sa mnom. Sama ću. Nećeš. 99 00:11:00,863 --> 00:11:05,718 U redu. Držimo se blizu. Izgubimo li vezu, naći ćemo se kod broda. 100 00:11:05,887 --> 00:11:08,138 Idemo. 101 00:11:19,654 --> 00:11:22,844 Att-Lass, primaš li ovo? Da. Vidim ih. 102 00:11:32,157 --> 00:11:34,454 Ne prilazite! Zapovjedniče? 103 00:11:45,842 --> 00:11:48,546 Minn-Erva, pratiš li ovo? 104 00:11:49,774 --> 00:11:53,708 Držite ih podalje. Minn-Erva! Čuje li me tko? 105 00:11:57,685 --> 00:12:00,166 Ne želim vam nauditi. 106 00:12:01,907 --> 00:12:04,159 Ne prilazite! 107 00:12:06,254 --> 00:12:08,506 Ne prilazi! 108 00:12:11,516 --> 00:12:13,588 To su mještani. Pronašao sam dvoje mrtvih. 109 00:12:13,628 --> 00:12:16,177 Bez zelene krvi. Samo su izgladnjeli. 110 00:12:41,229 --> 00:12:45,687 HGX-78. TRT79. BV86. 111 00:12:48,864 --> 00:12:51,116 Odbijte! 112 00:12:58,691 --> 00:13:00,942 Skrulli! 113 00:13:17,518 --> 00:13:19,791 Vers! 114 00:13:19,831 --> 00:13:23,209 Skrulli... Zasjeda. 115 00:13:41,112 --> 00:13:43,364 Nadolazeći! 116 00:13:48,084 --> 00:13:51,524 Natrag na brod. Vers, čuješ li me? 117 00:13:54,473 --> 00:13:57,091 Kako si znao šifru? 118 00:13:57,131 --> 00:13:59,782 Kako bi bilo da ti okrijem svoju tajnu... 119 00:14:01,221 --> 00:14:03,637 Kad mi ti otkriješ svoju. 120 00:14:07,052 --> 00:14:09,304 Otvorimo je. 121 00:14:21,008 --> 00:14:24,081 - Gdje smo to? - Pričekajte. 122 00:14:26,369 --> 00:14:28,587 Gdje ti je glava? 123 00:14:28,627 --> 00:14:30,887 U oblacima. Tvoja? 124 00:14:30,927 --> 00:14:35,415 Na ramenima. Pokazat ćemo momcima kako se to radi. Jesi spremna? 125 00:14:35,806 --> 00:14:38,528 - Više, dalje, brže, draga. - Tako je. 126 00:14:47,332 --> 00:14:49,584 Ovo ne može biti točno. 127 00:14:50,733 --> 00:14:53,266 Vrati se još više unatrag. 128 00:14:56,506 --> 00:14:59,923 Prebrza si. Moraš usporiti. 129 00:15:12,555 --> 00:15:14,998 Tko je ova osoba? Jesmo li u pravoj... 130 00:15:15,038 --> 00:15:17,547 Što te je spopalo? Nije ti mjesto ovdje! 131 00:15:17,587 --> 00:15:19,401 Mislim da smo otišli predaleko. 132 00:15:19,441 --> 00:15:22,169 - Njemu si dopustio da vozi. - Pokušat ću nešto. 133 00:15:30,555 --> 00:15:34,389 Nisi dovoljno jaka. Ubit ćeš se. 134 00:15:39,350 --> 00:15:43,626 Nikad ti neće dati da letiš. Jesam li jedino ja zbunjen? 135 00:15:43,696 --> 00:15:46,997 Solidan si pilot. Ali si preemocionalna. 136 00:15:47,037 --> 00:15:50,163 Znaš zašto se zove "cockpit", zar ne? 137 00:15:57,436 --> 00:16:03,137 Ogromna tutnjava svemirom potresla je Mjesec, i Sunce, i zvijezde na nebu. 138 00:16:03,639 --> 00:16:07,131 I tako je malena poletjela kroz noć. 139 00:16:07,171 --> 00:16:09,675 Jesi li je vidjela? 140 00:16:11,231 --> 00:16:13,310 Nosite dupe unutra. Vrijeme je večerati. 141 00:16:13,350 --> 00:16:15,561 Spremi se za polijetanje, Poručnice Hahar. 142 00:16:15,601 --> 00:16:19,600 Šarmantna uspomena. Čekajte. Mislim da sam našao. 143 00:16:23,795 --> 00:16:27,157 Goos si draga. Inače nije sklona ljudima. 144 00:16:27,197 --> 00:16:29,995 - Rani početak? - Duga noć, ustvari. 145 00:16:30,035 --> 00:16:32,964 Ne mogu spavati kad imam posla. Zvuči li poznato? 146 00:16:33,004 --> 00:16:35,836 Let u vašim avionima mi ne pada kao posao. 147 00:16:36,385 --> 00:16:39,652 Prekrasan pogled. Draži mi je onaj odozgo. 148 00:16:39,692 --> 00:16:41,176 Uskoro ćeš biti tamo. 149 00:16:41,216 --> 00:16:45,213 Čekaj! Čekaj! To je ona. Vrati je. Pričekajte. 150 00:16:48,853 --> 00:16:52,316 Zvuči poznato? Prekrasan pogled. 151 00:16:53,935 --> 00:16:56,531 Draži mi je onaj odozgo. Uskoro ćeš... 152 00:16:56,571 --> 00:16:59,612 Što joj je to na jakni? Nisam uspio pročitati. 153 00:17:01,075 --> 00:17:03,366 Prekrasan pogled. 154 00:17:05,363 --> 00:17:07,434 Draži mi je onaj odozgo... 155 00:17:07,474 --> 00:17:11,699 Usredotoči se.. Pardon? Pogledaj dolje. 156 00:17:11,784 --> 00:17:13,901 Usredotoči se. 157 00:17:13,941 --> 00:17:17,023 Pegasus... Dr. Wendy Lawson. To je ona. 158 00:17:17,063 --> 00:17:19,706 Jeste li i vi to čuli? Znamo li joj lokaciju? 159 00:17:21,701 --> 00:17:23,054 Imam je. 160 00:17:23,094 --> 00:17:26,540 Sad prati Lawson dok ne nađemo energetski otisak. 161 00:17:30,010 --> 00:17:32,262 Zanimljivo. 162 00:17:33,705 --> 00:17:38,121 Čekaj. Vrati se na netom prije ovoga. 163 00:17:40,381 --> 00:17:44,039 Ono nije MiG. To je to. Pokaži mi gdje si se zaputila. 164 00:17:44,517 --> 00:17:47,380 Tako je. Gledaj koordinate. 165 00:17:47,420 --> 00:17:49,168 Usredotoči se. 166 00:17:50,477 --> 00:17:52,629 Otvori, molim. 167 00:17:52,824 --> 00:17:57,578 Tako je. Skoro si tamo. Ne opiri se. 168 00:17:58,412 --> 00:18:00,839 Usredotoči se! 169 00:18:01,695 --> 00:18:04,691 Vraćaj je! Odmah! 170 00:18:23,556 --> 00:18:27,927 Imamo li ikakvu informaciju po kojoj možemo djelovati? 171 00:18:27,971 --> 00:18:32,299 Samo da je Lawson bila negdje na planetu C-53. Krenuli smo tamo. 172 00:18:32,339 --> 00:18:35,007 Onda kopajte. Kopajte dublje. 173 00:18:35,047 --> 00:18:37,963 Lawson nam je poveznica sa svjetlosnim pogonom. 174 00:18:39,778 --> 00:18:42,030 I svime za čim tragamo. 175 00:18:50,636 --> 00:18:54,014 To je učinilo nešto. Pokušaj opet. 176 00:19:05,256 --> 00:19:07,508 Ne još! 177 00:19:15,575 --> 00:19:17,812 Što ste mi učinili? 178 00:19:17,852 --> 00:19:19,682 Samo tražimo malo informacija. 179 00:19:19,722 --> 00:19:23,222 Što ste mi stavili u glavu? Ništa što već nije bilo ondje. 180 00:19:24,759 --> 00:19:28,847 Ali to nisu moje uspomene. Da, kao loš trip, zar ne? 181 00:19:28,887 --> 00:19:33,399 Ne čudim se što si se pogubila. Dobro su te obradili. 182 00:19:33,674 --> 00:19:36,949 Dosta poigravanja. Što želiš? 183 00:19:38,499 --> 00:19:42,733 Tražimo lokaciju dr. Lawson i njenog svjetlosnog pogona. 184 00:19:42,773 --> 00:19:45,226 Ne poznajem je. Je li? 185 00:19:45,266 --> 00:19:47,715 Zašto ti je onda u glavi? 186 00:20:19,215 --> 00:20:22,059 Znate li možda kako se ovo skida? 187 00:20:22,099 --> 00:20:24,282 Ne? U redu. 188 00:22:02,144 --> 00:22:04,396 Znaš zašto se to zove... 189 00:22:21,892 --> 00:22:24,106 Već odlaziš? 190 00:22:24,146 --> 00:22:26,319 Tek se upoznajemo. 191 00:23:14,134 --> 00:23:17,186 Planet C-53 Rodni planet Terrana. 192 00:23:48,955 --> 00:23:52,038 Vers zove zapovjedništvo Zvjezdanih Snaga. Čujete li me? 193 00:23:54,014 --> 00:23:56,672 Halo? Primate li? 194 00:24:26,281 --> 00:24:30,183 Bok. Ja sam Vers. Kree Zvjezdane Snage. Je li ovo C-53? 195 00:24:31,836 --> 00:24:34,704 Razumiješ li me? Radi li mi prevoditelj? 196 00:24:34,744 --> 00:24:37,138 Da. Razumijem te. 197 00:24:37,178 --> 00:24:40,501 Dobro. Jesi li ti zadužen za sigurnost ovog područja? 198 00:24:41,862 --> 00:24:45,474 Tako nekako. Kino dvorana ima vlastitog tipa. 199 00:24:46,217 --> 00:24:49,383 Gdje mogu naći opremu za komunikaciju? 200 00:24:55,263 --> 00:24:57,514 Hvala. 201 00:25:29,388 --> 00:25:31,797 Slijedite kapsulu i pronađite djevojku. 202 00:25:32,477 --> 00:25:34,900 Zna više nego što zna. 203 00:25:39,518 --> 00:25:41,769 Ova je zauzeta. 204 00:25:51,532 --> 00:25:53,784 'Ajde... 205 00:25:54,717 --> 00:25:59,627 - Vers? Provjera. CTC-39. - GRX-V1600. 206 00:25:59,667 --> 00:26:01,989 Ja sam dobro. Hvala na pitanju. 207 00:26:02,029 --> 00:26:05,477 Jesu li svi dobro? Što se dogodilo. Zasjeda Skrulla. 208 00:26:05,750 --> 00:26:07,658 Mislio sam da smo te izgubili. 209 00:26:07,698 --> 00:26:10,007 Jesi li našla Soh-Larra? To nije bio on. 210 00:26:10,047 --> 00:26:12,752 Talos ga je simulirao. Čak je znao njegovu šifru. 211 00:26:12,792 --> 00:26:14,163 To je nemoguće. 212 00:26:14,606 --> 00:26:16,693 Ta šifra mu je bila u podsvijesti. 213 00:26:16,733 --> 00:26:19,194 Prtljali su mi po umu. Uređaj koji su koristili... 214 00:26:19,234 --> 00:26:21,691 Mislim da su tako izvukli Soh-Larrovu šifru. 215 00:26:21,731 --> 00:26:24,654 - Vers, gdje si? - Na planetu C-53. 216 00:26:24,880 --> 00:26:28,768 Skrulli traže neku Lawson? - Koga? 217 00:26:29,011 --> 00:26:33,756 Ona je koga vidim... - Ona je što? 218 00:26:34,687 --> 00:26:36,352 Vers? 219 00:26:37,135 --> 00:26:39,297 Što si rekla? 220 00:26:39,337 --> 00:26:42,687 Ona je znanstvenica. Misle da je razvila tehnologiju svjetlosne brzine. 221 00:26:42,727 --> 00:26:45,966 Moram do nje prije njih. Inače će prodrijeti u nove galaksije. 222 00:26:46,006 --> 00:26:48,935 Ne. Već su te jednom ulovili. 223 00:26:48,975 --> 00:26:51,000 Koliko ima do C-53? 224 00:26:51,040 --> 00:26:53,752 Najbliža odrazna točka je udaljana 22 sata. 225 00:26:53,918 --> 00:26:58,062 Vers, drži položaj dok ne dođemo. Ostani na vezi da te možemo... 226 00:26:58,102 --> 00:27:00,299 Ne. Što ako ga se domognu prije... 227 00:27:00,339 --> 00:27:04,366 Potreban vam je međugradski operaterski kôd za broj koji ste... 228 00:27:04,406 --> 00:27:06,477 Vers? 229 00:27:06,517 --> 00:27:08,863 Molimo vas, unesite broj sa kôdom. 230 00:27:08,903 --> 00:27:10,952 Vers? 231 00:27:10,992 --> 00:27:13,987 Ako su je se Skrulli domogli, kompromitirana je. 232 00:27:14,027 --> 00:27:16,279 Snažnija je nego što misliš. 233 00:27:16,793 --> 00:27:20,507 - Jesi li ikad bila na C-53? - Jednom. 234 00:27:21,335 --> 00:27:23,587 Prava rupčaga. 235 00:27:43,408 --> 00:27:45,659 Vi ste ovo prijavili? 236 00:27:59,438 --> 00:28:01,690 Odašiljač aktiviran. 237 00:28:04,287 --> 00:28:11,305 Ispričavam se. Znate li išta o dami koja je raznijela strop one videoteke? 238 00:28:11,345 --> 00:28:14,401 Svjedok kaže da je bila odjevena za lazer-tag. 239 00:28:17,385 --> 00:28:19,637 Mislim da je otišla onuda. 240 00:28:20,547 --> 00:28:23,554 Htio bih vam postaviti par pitanja. 241 00:28:23,594 --> 00:28:27,276 Možda vas informirati o noćnom pretincu za vraćanje kazeta. 242 00:28:27,627 --> 00:28:29,992 Možete li mi pokazati identifikacijsku ispravu? 243 00:28:30,032 --> 00:28:33,755 Vers. Kree Zvjezdane Snage. Ne nosimo identifikaciju na malim karticama. 244 00:28:33,795 --> 00:28:37,311 Vers? Zvjezdane Snage? 245 00:28:38,252 --> 00:28:40,320 Koliko namjeravate ostati? 246 00:28:40,360 --> 00:28:44,337 Otići ću čim pronađem Skrulle koji su vam infiltrirali planet. 247 00:28:45,748 --> 00:28:48,563 - Skrulle? - Mjenjolike. 248 00:28:48,603 --> 00:28:53,056 Mogu se preobraziti u bilo koji oblik života, skupa s DNK. 249 00:28:53,118 --> 00:28:55,370 Čovječe, nemate pojma. 250 00:28:55,770 --> 00:28:57,934 Pričekaj. 251 00:28:57,974 --> 00:29:03,228 Kako ćemo znati da ti nisi jedan od tih mjenjolika? 252 00:29:03,268 --> 00:29:07,308 Čestitam, agente Fury, konačno ste postavili relevantno pitanje. 253 00:29:07,348 --> 00:29:12,550 Ne. Ja čestitam vama, damo iz Zvjezdanih Snaga. Uhićeni ste. 254 00:29:20,173 --> 00:29:24,201 Zeleni! Zeleni, idemo. 255 00:29:33,646 --> 00:29:36,305 - Jesi li joj vidio oružje? - Nisam. 256 00:30:19,715 --> 00:30:22,716 Osumnjičena na vlaku za sjever. U potjeri smo. 257 00:30:42,888 --> 00:30:45,749 "Vjeruj mi, istinski vjerniče..." 258 00:30:50,640 --> 00:30:52,985 "Vjeruj mi, istinski vjerniče..." 259 00:31:39,038 --> 00:31:41,290 Miči se s nje. 260 00:32:36,256 --> 00:32:38,842 Vlak će ući u tunel. 261 00:32:40,681 --> 00:32:43,159 Dočekajmo ih na stanici. 262 00:32:54,102 --> 00:32:56,781 G-ne Fury, ovo je agent Coulson... 263 00:32:56,821 --> 00:33:00,779 Još sam kod videoteke, i... 264 00:33:01,575 --> 00:33:06,337 Gdje su svi? Završio sam sa skupljanjem dokaza... 265 00:34:40,886 --> 00:34:44,789 Službena SHIELD djelatnost. Ne prilazite. 266 00:34:59,657 --> 00:35:01,909 Pancho's Bar. 267 00:35:16,272 --> 00:35:18,524 Pancho's Bar, Rosamond, Kalifornija. 268 00:35:32,677 --> 00:35:35,320 Dobro ronilačko odijelo. 269 00:35:39,740 --> 00:35:43,625 Razvedri se, dušo. Imaš li osmijeh za mene? 270 00:35:48,141 --> 00:35:50,393 Čudakinja. 271 00:36:08,080 --> 00:36:12,138 Sav život na Zemlji temelji se na ugljiku. Ne i ovaj tip. 272 00:36:12,279 --> 00:36:16,335 Od čega god je sazdan... nije na periodnom sustavu. 273 00:36:16,375 --> 00:36:19,511 Kažeš da nije odavde? 274 00:36:19,966 --> 00:36:24,352 - Kako ti je oko? - Rekao bih u redu. 275 00:36:24,414 --> 00:36:27,228 Ali ne vjeruje onom što vidi. 276 00:36:29,232 --> 00:36:31,484 Rekao si... 277 00:36:31,881 --> 00:36:34,401 Da je ovaj stvor izgledao kao Coulson? 278 00:36:34,441 --> 00:36:36,676 I pričao kao on. 279 00:36:36,716 --> 00:36:41,478 I žena je rekla da ih ima još? Upotrijebila je riječ "infiltracija". 280 00:36:41,518 --> 00:36:44,593 Vjeruješ joj? Nisam prije nego sam vidio ovo. 281 00:36:46,096 --> 00:36:48,266 Kakav ti je plan? 282 00:36:48,306 --> 00:36:50,104 Pronaći ću curu iz videoteke. 283 00:36:50,144 --> 00:36:54,222 Imam dojavu o lopovu motora koji odgovara njenom opisu. 284 00:36:54,262 --> 00:36:57,051 Ako nam može reći zašto su ovi gušteri ovdje... 285 00:36:57,091 --> 00:36:59,670 Možda nam može reći kako da ih se riješimo. 286 00:36:59,710 --> 00:37:01,192 Dobro. 287 00:37:01,935 --> 00:37:05,326 Ali učini to samostalno. Ne možemo nikom vjerovati. 288 00:37:05,366 --> 00:37:08,909 Čak ni vlastitim ljudima. Na zapovijed. 289 00:37:23,760 --> 00:37:26,715 Ružni gadovi, zar ne? 290 00:37:27,329 --> 00:37:29,674 Da, nije baš Brad Pitt. 291 00:37:34,514 --> 00:37:37,721 Stigni sigurno na drugu stranu, prijatelju. 292 00:37:38,817 --> 00:37:42,034 Završit ću što smo započeli. 293 00:37:50,455 --> 00:37:52,916 Ne bih se približavao, šefe. 294 00:37:54,684 --> 00:37:57,069 Nitko ne smije ni unutra ni van. 295 00:38:08,568 --> 00:38:10,820 Rosamond, 20 milja. 296 00:38:58,750 --> 00:39:02,017 Što ćete popiti? Gdje je ovo uslikano? 297 00:39:02,300 --> 00:39:05,080 - U zračnoj luci? - Gdje je Pegasus? 298 00:39:05,120 --> 00:39:10,541 To je povjerljivo. Poput dosijea kojeg sam započeo o tebi. 299 00:39:12,595 --> 00:39:16,415 Ali vidim da si se ponovila. Grunge ti odgovara. 300 00:39:16,455 --> 00:39:18,424 Jeste li imali naporan dan, agente Fury? 301 00:39:18,464 --> 00:39:19,470 Sve štima. 302 00:39:19,510 --> 00:39:22,999 Najezda svemiraca. Automobilska potjera. 303 00:39:23,039 --> 00:39:26,600 Prisustvovao sam autopsiji vanzemaljca. 304 00:39:26,640 --> 00:39:29,481 Uobičajeni radni dan. Dakle, vidio si jednog? 305 00:39:29,521 --> 00:39:32,848 Nisam tip koji bi vjerovao u njih. 306 00:39:33,403 --> 00:39:35,627 Ali ne mogu izbrisati viđeno. 307 00:39:35,667 --> 00:39:38,168 Ovo će biti neugodno, ali moram pitati... 308 00:39:38,208 --> 00:39:40,847 Misliš da sam jedan od tih zelenih stvorova? 309 00:39:40,887 --> 00:39:42,199 Opreza nikad dosta. 310 00:39:42,239 --> 00:39:46,569 Gledaš u sto postotnog crvenokrvnog Zemljanina. 311 00:39:46,609 --> 00:39:48,707 Bojim se da će mi trebati dokaz. 312 00:39:48,747 --> 00:39:51,653 Pričamo li o uzorku sline ili mokraće? Ne. 313 00:39:51,693 --> 00:39:54,051 DNK bi se podudarao. Hoćeš moju lozinku za internet? 314 00:39:54,091 --> 00:39:57,468 Skrulli mogu simulirati samo nedavna sjećanja. 315 00:39:59,250 --> 00:40:03,036 Želiš se potanko upoznati. Gdje si rođen? Huntsville, Alabama. 316 00:40:03,076 --> 00:40:05,504 Ali toga se ne sjećam. Ime prvog ljubimca. 317 00:40:05,544 --> 00:40:06,953 G. Snoofers. G. Snoofers? 318 00:40:06,993 --> 00:40:08,762 To sam rekao. Jesam li položio? 319 00:40:08,802 --> 00:40:11,803 - Ne još. Prvi posao? - Vojska, ravno iz srednje. 320 00:40:11,843 --> 00:40:14,441 Izašao kao brigadir. Zatim? Špijun. 321 00:40:14,481 --> 00:40:16,800 - Gdje? - Bio je Hladni Rat, posvuda. 322 00:40:16,840 --> 00:40:21,397 Belfast, Bukurešta, Beograd, Budimpešta. Volim one na "b", pašu za rimu. 323 00:40:21,437 --> 00:40:23,659 A sad? Jašem za stolom prošlih 6 godina. 324 00:40:23,699 --> 00:40:26,145 Pokušavam otkriti odakle će doći budući neprijatelji. 325 00:40:26,185 --> 00:40:29,234 Nisam slutio da će doći odozgo. 326 00:40:29,704 --> 00:40:33,425 Navedi toliko bizaran detalj da ga Skrull nikad ne bi mogao patvoriti. 327 00:40:34,849 --> 00:40:38,702 Ako je tost prerazan dijagonalno, ne mogu ga pojesti. 328 00:40:40,225 --> 00:40:44,188 To ti nije bilo potrebno, zar ne? Ne. Ali uživala sam čuti. 329 00:40:44,228 --> 00:40:47,755 Dobro. Tvoj red. Dokaži da nisi Skrull. 330 00:40:55,810 --> 00:41:00,258 Kako bi mi to trebalo dokazati da nisi Skrull? 331 00:41:00,526 --> 00:41:04,997 To je fotonski udar. I? Skrull to ne može. 332 00:41:05,037 --> 00:41:07,794 Dakle, brigadir pa špijun pa agent SHIELD-a. 333 00:41:07,834 --> 00:41:11,868 Bit će da imaš visok pristup? Gdje je Pegasus? 334 00:41:17,573 --> 00:41:22,427 Dobro, Skrulli simuliraju tuđince da bi preuzeli planete. 335 00:41:22,467 --> 00:41:27,370 A ti si Kree. Rasa plemenitih ratnika. Junaka. 336 00:41:27,410 --> 00:41:29,685 Plemenith ratnika junaka. 337 00:41:29,765 --> 00:41:33,658 Što Skrulli žele od dr. Lawson? 338 00:41:34,152 --> 00:41:37,919 Vjeruju da je u Pegasusu razvila pogon svjetlosne brzine. 339 00:41:37,959 --> 00:41:40,493 Pogon svjetlosne brzine. 340 00:41:40,533 --> 00:41:43,361 Priznat ću da to nije najluđe što sam danas čuo. 341 00:41:43,401 --> 00:41:47,280 - Još je rano. - A što ti želiš? 342 00:41:47,320 --> 00:41:51,497 Zaustaviti Skrulle prije nego budu nezaustavljivi. I? 343 00:41:55,120 --> 00:41:58,169 Gledaj, rat je univerzalni jezik. 344 00:41:58,465 --> 00:42:01,195 Znam odmetnutog vojnika kad ga vidim. 345 00:42:01,533 --> 00:42:04,589 Imaš osobni ulog u ovome. 346 00:42:14,022 --> 00:42:17,270 Ovo je vladin posjed. Okrenite vozilo. 347 00:42:17,596 --> 00:42:20,879 Nicholas Joseph Fury. Agent SHIELD-a. 348 00:42:20,919 --> 00:42:23,186 Položite palac na zaslon. 349 00:42:23,961 --> 00:42:25,845 Samo tren. 350 00:42:25,885 --> 00:42:29,716 Nicholas Joseph Fury? Imaš tri imena? 351 00:42:30,021 --> 00:42:35,192 Svi me zovu Fury. Ne Nicholas, ne Joseph, ne Nick. Samo Fury. 352 00:42:35,232 --> 00:42:38,750 Kako te mama zove? Fury. A ti nju? Fury. 353 00:42:38,790 --> 00:42:42,295 A tvoja djeca? Ako ih budem imao, zvat će me Fury. 354 00:42:42,335 --> 00:42:45,056 - Odobren vam je pristup. - Hvala. 355 00:43:00,351 --> 00:43:04,104 Projekt Pegasus Udruženo postrojenje NASA-e i Zračnih Snaga. 356 00:43:14,273 --> 00:43:19,284 Pričekaj. Izgledaš kao nečija nadurena nećakinja. 357 00:43:21,215 --> 00:43:25,431 Obuci ovo. Što je to? Logo SHIELDa. 358 00:43:25,471 --> 00:43:29,696 Pomaže li deklaracija na odjeći u tajnim zadatcima? 359 00:43:29,736 --> 00:43:32,830 Reče svemirski vojnik u gumenom odijelu. 360 00:43:33,496 --> 00:43:35,748 Riješi se veste. 361 00:43:45,414 --> 00:43:47,572 Kako vam mogu pomoći? 362 00:43:47,612 --> 00:43:50,738 Mi smo agenti SHIELD-a. 363 00:43:51,885 --> 00:43:56,412 Tražimo ženu koja se zove Lawson. Doktoricu Wendy Lawson. 364 00:43:57,832 --> 00:44:00,084 Znate li je? 365 00:44:03,673 --> 00:44:05,925 Slijedite mene. 366 00:44:09,201 --> 00:44:12,790 Jesi li poznata s pojmom "širokogrudna dobrodošlica"? 367 00:44:13,729 --> 00:44:15,716 Ne. 368 00:44:15,756 --> 00:44:18,008 Ovdje je izostala. 369 00:44:25,612 --> 00:44:27,816 - Je li to komunikator? - Da. 370 00:44:27,856 --> 00:44:30,279 Najnapredniji primopredajni dojavljivač. 371 00:44:30,319 --> 00:44:35,378 Kome se javljaš? Mami. Ne brini, tebe ne spominjem. 372 00:44:36,408 --> 00:44:40,131 U pritvoru s metom. Trebam pojačanje. 373 00:44:48,363 --> 00:44:50,615 Razina 5. Zapisi. 374 00:45:13,786 --> 00:45:16,350 - Nakon vas. - Impresivno. 375 00:45:16,390 --> 00:45:19,710 Trebala bi vidjeti što mogu sa spajalicom. 376 00:45:30,954 --> 00:45:33,464 Kako si ti? 377 00:45:34,857 --> 00:45:39,626 Gle se. Gle se samo. Što si slatka. 378 00:45:39,666 --> 00:45:42,927 Baš si slatka. Kako se zoveš? 379 00:45:42,967 --> 00:45:46,322 Goose? Kul ime za kul mačku. 380 00:45:46,362 --> 00:45:48,625 Fury. 381 00:45:50,432 --> 00:45:52,684 Vratit ću se. 382 00:45:54,369 --> 00:45:56,007 Zapisi. 383 00:45:56,047 --> 00:46:00,164 Daj da izvadim otisak. Samo ću ga odmotati... 384 00:46:03,217 --> 00:46:06,818 Sjedila si i gledala kako prtljam s trakom kad si samo mogla... 385 00:46:06,858 --> 00:46:09,440 Nisam ti htjela kvariti trenutak. 386 00:46:26,267 --> 00:46:28,519 Lawson. 387 00:46:37,843 --> 00:46:40,761 Lawsonin nacrt za svjetlosni pogon. 388 00:46:41,764 --> 00:46:44,403 Pitam se zašto su ukinuli projekt. 389 00:46:45,486 --> 00:46:49,865 Možda zato što je pošašavila. 390 00:46:51,212 --> 00:46:53,792 Kree glifovi? 391 00:46:55,157 --> 00:46:57,862 Lawson nije pošašavila. 392 00:46:59,093 --> 00:47:01,198 Ona je Kree. 393 00:47:01,238 --> 00:47:05,082 - Pa... Mrtva je. - Što? 394 00:47:05,346 --> 00:47:09,021 Srušila je Asus letjelicu u neodobronom letu. 395 00:47:09,061 --> 00:47:13,553 Povela je pilotkinju sa sobom. Zato je osiguranje ovdje tako nesusretljivo. 396 00:47:13,593 --> 00:47:16,576 Zataškuju grešku od milijardu dolara. 397 00:47:18,068 --> 00:47:21,180 A tvoj svjetlosni pogon? Uništen. 398 00:47:24,549 --> 00:47:29,263 Kad se dogodila nesreća? Prije šest godina. 1989. 399 00:47:30,958 --> 00:47:33,210 Tko je bio pilot? 400 00:47:33,429 --> 00:47:36,405 Većina ovoga je cenzurirano, ali... 401 00:47:36,445 --> 00:47:43,461 Postoji svjedočenje Marie Rambeou. Posljednja koja ih je vidjela žive. 402 00:47:44,973 --> 00:47:47,224 Pristigla poruka: Keller. 403 00:47:48,225 --> 00:47:50,476 Jesi li dobro? 404 00:47:53,902 --> 00:47:56,153 Vraćam se brzo. 405 00:48:25,034 --> 00:48:29,866 Ovo nije za vođenje ratova. Već okončavanje. 406 00:48:35,291 --> 00:48:36,933 Znam da je Lawson bila Kree. 407 00:48:36,973 --> 00:48:39,982 Bila je ovdje na C-53 i poginula u avionskoj nesreći. 408 00:48:40,022 --> 00:48:42,657 Znaš li išta o tome? 409 00:48:42,697 --> 00:48:45,760 Upravo sam otkrio izvješće poslano s C-53. 410 00:48:45,800 --> 00:48:50,531 Nemam odobrenje reći ti puno, ali... 411 00:48:53,589 --> 00:48:57,653 Lawson je bila Kree tajni agent imena Mar-Vell. 412 00:48:57,693 --> 00:49:01,337 Radila je na posebnoj energetskoj jezgri. 413 00:49:01,377 --> 00:49:07,145 Eksperimentirala je s tehnologijom koja bi nam mogla pomoći dobiti rat. 414 00:49:12,874 --> 00:49:16,722 - Je li još ovdje? - Surađuje s istragom. 415 00:49:16,762 --> 00:49:21,749 Ljudi, ostanite ovdje. Želim je ispitati nasamo. 416 00:49:22,341 --> 00:49:25,147 Odličan posao, Nicholas. 417 00:49:27,916 --> 00:49:32,193 Ima li ičega o meni? Tebi? Naravno da ne. 418 00:49:32,233 --> 00:49:33,617 Zašto bi? 419 00:49:33,657 --> 00:49:36,944 Pronašla sam dokaze da sam živjela ovdje. 420 00:49:36,984 --> 00:49:39,161 Na C-53? 421 00:49:40,760 --> 00:49:43,953 Mar-Vell je ona koju vidim u susretu s Vrhovnom Inteligencijom. 422 00:49:43,993 --> 00:49:45,662 Poznavala sam je. 423 00:49:45,735 --> 00:49:49,353 I to kao Lawson. Ovo zvuči kao skrullska simulacija. 424 00:49:49,393 --> 00:49:53,516 Nije. Jer se sjećam. Bila sam ovdje. Stani. Sjeti se obuke. 425 00:49:53,556 --> 00:49:56,010 Poznaj neprijatelja. Mogao bi biti ti. 426 00:49:56,050 --> 00:49:59,781 Ne dopusti emocijama da nadvladaju rasud. 427 00:50:00,467 --> 00:50:03,672 Ona je na razini 6. Ja ću izaći na 5. 428 00:50:03,712 --> 00:50:06,651 Ići stubištem u slučaju da odluči bježati. 429 00:50:07,188 --> 00:50:10,470 Obuhvatni manevar. Kao što smo izveli u Havani. 430 00:50:10,510 --> 00:50:14,640 Tako je. Kao u Havani. 431 00:50:24,240 --> 00:50:28,075 Približavamo se odraznoj točki. Drži odašiljač upaljen da te mogu naći. 432 00:50:28,115 --> 00:50:32,118 Odgonetnut ćemo ovo. Skupa. 433 00:50:34,418 --> 00:50:36,670 U redu. 434 00:50:53,512 --> 00:50:55,764 Vers! 435 00:50:56,710 --> 00:50:58,962 Vers! 436 00:51:14,939 --> 00:51:18,028 Fury je u zavjeri s metom. Zašto bi nas onda pozvao? 437 00:51:18,068 --> 00:51:20,729 Sve što znam je da ga privodimo. Živog ili mrtvog. 438 00:51:20,769 --> 00:51:22,314 Živog ili mrtvog? 439 00:51:36,744 --> 00:51:38,996 Kreni! 440 00:51:50,476 --> 00:51:53,327 Jesam li rekao nešto krivo? 441 00:52:31,892 --> 00:52:35,694 Ove mi nisu zbilja potrebne da bih vidio. 442 00:52:35,898 --> 00:52:39,735 Ali, nekako upotpunjuju izgled. 443 00:52:40,702 --> 00:52:42,954 Zar ne? 444 00:52:59,351 --> 00:53:02,081 - Prijavio si me? - Zabrljao sam. 445 00:53:16,098 --> 00:53:20,202 - Coulson, vidiš li ih? - Nisu dolje. 446 00:53:21,493 --> 00:53:23,745 Potražimo gore. 447 00:53:31,555 --> 00:53:35,613 Što? Tvoj komunikator. Očito ti ga se ne može povjeriti. 448 00:54:05,661 --> 00:54:08,489 - Znaš li upravljati ovim? - Vidjet ćemo. 449 00:54:08,529 --> 00:54:10,869 To je "da" ili "ne" pitanje. 450 00:54:14,553 --> 00:54:16,310 Da. 451 00:54:18,811 --> 00:54:21,063 O tom ti ja pričam. 452 00:54:47,623 --> 00:54:49,875 Imamo slijepog putnika. 453 00:54:52,941 --> 00:54:55,192 Drži se, Goose. 454 00:54:59,816 --> 00:55:02,068 Goose. 455 00:55:05,884 --> 00:55:09,020 Tko je dobra maca? Tko, Goose? 456 00:55:09,466 --> 00:55:12,770 Da, tako je. Tko je dobra maca. 457 00:55:12,810 --> 00:55:16,407 Ti si dobra maca... Prepoznaješ li ikog? 458 00:55:17,846 --> 00:55:19,437 Zanimljiva priča... 459 00:55:19,477 --> 00:55:23,445 Stigla sam na Halu gotovo mrtva, bez sjećanja. 460 00:55:23,788 --> 00:55:25,390 To je bilo prije šest godina. 461 00:55:25,430 --> 00:55:28,675 Misliš da si ti pilot koji se srušio s dr. Lawson? 462 00:55:28,715 --> 00:55:32,433 Posljednja osoba koja ih je vidjela žive bi nam mogla reći. 463 00:55:32,503 --> 00:55:34,417 Maria Rambeau? 464 00:55:34,457 --> 00:55:36,870 Kako ćemo do Louisiane? 465 00:55:36,910 --> 00:55:40,076 Prema istoku. Skreni desno kod Memphisa. 466 00:55:40,898 --> 00:55:45,021 Onaj agent koji je spriječio Skrulle da nas otkriju... 467 00:55:45,061 --> 00:55:47,081 Coulson. Novajlija. 468 00:55:47,182 --> 00:55:51,029 Čini se da me još ne mrzi. Daj mu vremena. 469 00:55:52,071 --> 00:55:56,469 Valjda je imao špurijus. Slijedio ga umjesto naredbi. 470 00:55:56,578 --> 00:56:00,231 Teška stvar za učiniti. Ali to nas čini ljudima. 471 00:56:00,271 --> 00:56:04,941 Često sam upadala u nevolje zbog toga. To sam mogao primijetiti. 472 00:56:04,981 --> 00:56:08,569 Spašavaš tipa koji te je odao Skrullima? 473 00:56:09,026 --> 00:56:12,293 Pretpostavljam da to nije standardna Kree procedura. 474 00:56:12,333 --> 00:56:15,406 Neću te tužiti šefu ako me ti ne tužiš mojem. 475 00:56:22,544 --> 00:56:23,608 Ronan. 476 00:56:23,648 --> 00:56:25,668 Optužitelji su izvršili svoju operaciju, 477 00:56:25,708 --> 00:56:28,460 ali sveukupni zadatak je propao zahvaljujući tvom timu. 478 00:56:28,500 --> 00:56:29,930 To je bila zamka. 479 00:56:29,970 --> 00:56:32,921 Namamili su našu operativku na Torfu i oteli je. 480 00:56:32,961 --> 00:56:34,207 Daj nam njihovu lokaciju. 481 00:56:34,247 --> 00:56:38,630 Mi ćemo se pobrinuti za prijetnju. Bombardiranjem u bezdan? 482 00:56:38,970 --> 00:56:41,234 Ne. Mi ćemo to riješti. 483 00:56:41,274 --> 00:56:45,323 Skrullska ćelija gdje god se nalazila je prijetnja svim Kreeima. 484 00:56:45,363 --> 00:56:46,429 Gdje su? 485 00:56:46,469 --> 00:56:48,426 Oni su... Nestali. 486 00:56:49,552 --> 00:56:53,624 Nestali, zasad. Ali pronaći ćemo ih. 487 00:56:53,664 --> 00:56:55,419 Učinite to. 488 00:56:56,031 --> 00:56:57,918 Ili ćemo mi. 489 00:57:01,211 --> 00:57:03,807 Drži kurs za C-53. 490 00:57:22,783 --> 00:57:25,470 Ispričavam se, tražim Mariu Rambeau. 491 00:57:27,443 --> 00:57:31,564 Teta Carol? Mama, to je teta Carol. 492 00:57:32,004 --> 00:57:34,588 Znala sam. Svi su rekli da si mrtva. 493 00:57:34,628 --> 00:57:37,313 Ali znali smo da lažu. 494 00:57:38,919 --> 00:57:41,587 Nisam kakvom me smatrate. 495 00:57:50,136 --> 00:57:54,207 To je najluđe sranje koje sam čula. Zeleni mjenjoliki vanzemaljci? 496 00:57:54,247 --> 00:57:58,731 Takvi ne postoje. U pravu si, mlada damo. Ne postoje. 497 00:57:58,771 --> 00:58:02,472 Jer kad bi postojali, takvo što bi htjeli zadržati za sebe. 498 00:58:02,512 --> 00:58:04,782 Ne vjeruješ mi? 499 00:58:11,871 --> 00:58:14,904 Ideš. Predobro. 500 00:58:15,207 --> 00:58:18,451 S tim rukama može više nego kuhati čaj. 501 00:58:18,491 --> 00:58:21,784 - Kao što? Pokaži nam. - Možda poslije. 502 00:58:22,364 --> 00:58:25,149 Sačuvala sam ti stvari. Donijet ću ih. 503 00:58:25,975 --> 00:58:28,695 Hoćeš li joj pomoći? 504 00:58:43,789 --> 00:58:46,192 Ne sjećaš se ničeg? 505 00:58:47,105 --> 00:58:49,332 Vidim... 506 00:58:49,372 --> 00:58:53,571 Bljeskove. Male trenutke. 507 00:58:53,965 --> 00:58:56,216 Ali ne znam jesu li stvarni. 508 00:58:57,932 --> 00:59:01,195 Kad bih uspjela posložiti događaje onog jutra... 509 00:59:01,707 --> 00:59:04,477 Možda će sve imati smisla. 510 00:59:06,473 --> 00:59:10,413 Probudila si me. Lupajući mi na vrata u zoru. 511 00:59:10,453 --> 00:59:15,365 Tvoj uobičajeni potez. Tada smo se morale ustajati tako rano. 512 00:59:15,723 --> 00:59:18,751 Zračne Snage još nisu puštale žene u borbene misije. 513 00:59:18,791 --> 00:59:22,421 Testiranje Lawsoninih aviona nam je bila prilika da činimo nešto važno. 514 00:59:22,461 --> 00:59:25,294 Htjela si se utrkivati do baze, u svom starom Mustangu. 515 00:59:25,334 --> 00:59:29,154 I nisam se bunila jer sam znala da će moj Camaro dominirati. Ali si varala. 516 00:59:29,194 --> 00:59:31,863 Išla prečicom. Otkad je prečica varanje? 517 00:59:31,903 --> 00:59:36,363 Otkad krši predodređena pravila igre. Tih se definitivno ne sjećam. 518 00:59:36,403 --> 00:59:38,655 Naravno. 519 00:59:42,420 --> 00:59:44,648 Kad sam stigla do hangara... 520 00:59:44,688 --> 00:59:47,581 Lawson je bila uzrujana. 521 00:59:47,621 --> 00:59:51,648 Rekla je da mora spasiti živote. 522 00:59:51,805 --> 00:59:54,382 Htjela je sama poletjeti Asusom, ali ti si rekla... 523 00:59:54,422 --> 00:59:59,228 "Ako su životi ugroženi, ja ću pilotirati." 524 00:59:59,699 --> 01:00:03,084 Da. Junački trenutak. 525 01:00:03,197 --> 01:00:06,028 Kakav smo obje očekivale. 526 01:00:06,809 --> 01:00:11,603 Doktorica je uvijek bila posebna. Zato nam se sviđala. 527 01:00:11,939 --> 01:00:16,245 Ali sad tvrdiš da je s drugog planeta. 528 01:00:16,683 --> 01:00:20,406 - Znam da ti je ovo teško. - Ovaj dio? 529 01:00:21,587 --> 01:00:24,214 Ne. Ne. 530 01:00:26,724 --> 01:00:30,766 Teško je izgubiti moju najbolju prijateljicu. 531 01:00:30,994 --> 01:00:35,099 U zadatku toliko tajnom da tvrde da se nije ni dogodio. 532 01:00:36,650 --> 01:00:38,649 Teško... 533 01:00:38,689 --> 01:00:42,575 Je bilo znati da si tamo negdje, pretvrdoglava da umreš. 534 01:00:43,703 --> 01:00:46,754 I sad si se pojavila ovdje nakon šest godina. 535 01:00:46,794 --> 01:00:50,706 S nabrijanim plamenim rukama i očekuješ da te zovem... 536 01:00:50,746 --> 01:00:53,115 Ne znam kako. Vers? 537 01:00:54,275 --> 01:00:56,527 Je li to zbilja tko si sad? 538 01:00:58,477 --> 01:01:00,729 Ne znam. 539 01:01:05,351 --> 01:01:07,603 Dođi vidjeti. 540 01:01:13,277 --> 01:01:15,245 Ovo smo nas dvije za Noć Vještica. 541 01:01:15,285 --> 01:01:18,166 Ja sam Amelia Earhart, a ti Janis Joplin. 542 01:01:18,206 --> 01:01:20,174 Ovo si ti kad si bila mala. 543 01:01:20,214 --> 01:01:24,175 Nisi se slagala s roditeljima pa je mama rekla da smo ti mi prava obitelj. 544 01:01:24,215 --> 01:01:26,871 Evo nas na Božić. Dobila sam najdraže... 545 01:01:26,911 --> 01:01:29,627 Još jedna fotka tebe kao klinke. Uvijek si htjela... 546 01:01:29,667 --> 01:01:32,650 Ovo je odmah nakon promocije... Ovo je bio tvoj pas... 547 01:01:40,136 --> 01:01:43,271 Čekaj. Zaboravila sam. Tvoja jakna. 548 01:01:43,451 --> 01:01:47,258 Mama mi je zabranila da je nosim otkako sam je zalila kečapom. 549 01:01:59,733 --> 01:02:02,485 To je sve što je ostalo od nesreće. 550 01:02:03,486 --> 01:02:05,738 Barem smo tako mislile. 551 01:02:09,665 --> 01:02:13,643 - Ne otvaraj. - To je samo moj susjed. 552 01:02:13,683 --> 01:02:16,068 Mogu se promijeniti u bilo koga. 553 01:02:20,683 --> 01:02:23,904 - Bogdaj. - Što želiš? 554 01:02:24,922 --> 01:02:30,083 Hej, Tom. Ovo mi je prijateljica, Carol. Drago mi je. 555 01:02:30,933 --> 01:02:35,123 Bokca ti. Statični elektricitet ovdje nije za šalu. 556 01:02:35,163 --> 01:02:38,698 Primijetio sam onu zanimljivu pticu što ste parkirali kraj ceste. 557 01:02:38,738 --> 01:02:42,413 Bi li vam smetalo ako dovedem dečke da bace oko? 558 01:02:42,453 --> 01:02:44,329 Da bace oko? 559 01:02:44,369 --> 01:02:48,064 Da. Da vide pticu parkiranu kraj ceste? 560 01:02:49,353 --> 01:02:53,802 Stvarno se trudiš prodati lik, zar ne? Talos. 561 01:02:54,280 --> 01:02:56,935 Žao mi je. Ovo nije dobar trenutak. 562 01:02:56,975 --> 01:02:59,402 Navrati sutra, može? 563 01:02:59,442 --> 01:03:01,681 Može. 564 01:03:02,880 --> 01:03:06,375 Trebala bi biti srdačnija sa susjedima. 565 01:03:06,440 --> 01:03:09,492 Nikad ne znaš kad će ti zatrebati šećera. 566 01:03:13,004 --> 01:03:18,353 Pričekaj tren. Prije nego zamlataraš jazz rukicama. 567 01:03:18,393 --> 01:03:21,441 Napraviš rusvaj od prijateljičine kuće. 568 01:03:21,481 --> 01:03:26,711 A ovo je dražestan dom. Bože. Koji vrag... 569 01:03:30,446 --> 01:03:34,952 Nitko neće nauditi malenoj. Samo me nemojte ubiti. 570 01:03:34,992 --> 01:03:37,082 To bi zakompliciralo stvari. 571 01:03:37,122 --> 01:03:41,452 Na pet sekundi sam od komplicaranja zida tvojim ružnim mozgom. 572 01:03:41,492 --> 01:03:43,532 Žao mi je što sam ti simulirao šefa ali, 573 01:03:43,572 --> 01:03:46,621 sad stojim pred tobom u stvarnom obličju. 574 01:03:46,784 --> 01:03:49,802 - Bez obmana. - A tko je ono vani? 575 01:03:50,065 --> 01:03:52,186 U redu. Pošten argument. 576 01:03:52,226 --> 01:03:56,409 Ali sigurno razumiješ da sam morao poduzeti mjere opreza. 577 01:03:56,449 --> 01:04:01,264 Gledao sam te kako si smlavila 20-oricu mojih najboljih sa sputanim rukama. 578 01:04:01,304 --> 01:04:02,524 Želim razgovarati. 579 01:04:02,564 --> 01:04:05,217 Nakon posljednjeg razgovora sam visjela o gležnjevima. 580 01:04:05,257 --> 01:04:07,752 To je bilo prije nego sam znao tko si. 581 01:04:07,792 --> 01:04:11,148 Prije nego sam znao po čemu si drugačija. 582 01:04:11,682 --> 01:04:14,250 Imam zvučni zapis s Pegasusa. 583 01:04:14,290 --> 01:04:18,814 Tvojeg glasa. Avionske nesreće prije šest godina. 584 01:04:18,854 --> 01:04:23,450 S uređaja kojeg vi zovete crna kutija. 585 01:04:23,490 --> 01:04:27,372 Rekli su mi da je uništena u nesreći. Kako si je se domogao? 586 01:04:27,412 --> 01:04:33,838 Ona ne shvaća. Mlada damo, imam vještinu kojom se mogu uvući gdje ne bih trebao. 587 01:04:33,878 --> 01:04:38,163 Nazovi me opet mladom damo i uvući ću stopalo gdje ne bih trebala. 588 01:04:39,449 --> 01:04:42,639 Bih li trebao pogoditi gdje je to? 589 01:04:42,679 --> 01:04:44,102 Tvoje dupe. 590 01:04:44,142 --> 01:04:46,537 U redu, jasno mi je. Svi smo malo napeti. 591 01:04:46,577 --> 01:04:50,139 Samo mi treba tvoja pomoć u dešifriranju nekih koordinata. 592 01:04:50,179 --> 01:04:55,878 Ako sjedneš i poslušaš ovo, uvjeravam te da će ti se isplatiti. 593 01:04:57,857 --> 01:05:02,079 Pozovi prijatelja unutra i poslušat ću. Dogovoreno. 594 01:05:02,642 --> 01:05:06,786 Bože! Mičite tog stvora. Otkud se pojavio? 595 01:05:08,922 --> 01:05:11,801 Mačka? Nije da se nje bojiš? 596 01:05:11,841 --> 01:05:14,974 To nije mačka, to je flerken. 597 01:05:15,014 --> 01:05:18,089 - Flerken? - Mama? 598 01:05:25,403 --> 01:05:28,412 Monica... Zašto ja ne smijem poslušati? 599 01:05:55,620 --> 01:05:58,756 - Što se događa? - Učitava se. 600 01:06:02,353 --> 01:06:08,047 Unesi koordinate: 5229, -47, 8.768, 0.2. 601 01:06:08,087 --> 01:06:10,508 Razumjela. Gdje smo krenuli, doktorice? 602 01:06:10,548 --> 01:06:13,392 - U moj laboratorij. - Vaš laboratorij? 603 01:06:13,432 --> 01:06:15,969 - Na što mislite? - O, ne. 604 01:06:16,013 --> 01:06:19,656 Je li to... Što je to? Ne prikazuje mi se na radaru. 605 01:06:19,696 --> 01:06:23,294 Kreni, Carol. Leti! Ono nije MiG, Lawson. 606 01:06:23,334 --> 01:06:27,681 Koji su oni vrag? Zlikovci. Molim te, leti brže. Razumjela. 607 01:06:33,181 --> 01:06:37,851 Što žele? Mene. Moj rad. Nisam te trebala povesti. 608 01:06:42,433 --> 01:06:44,685 Evo malo centripetalne sile. 609 01:07:02,369 --> 01:07:04,855 Pucaju unatrag. Držite se. 610 01:07:15,380 --> 01:07:18,249 Iskači! Iskači! 611 01:07:20,744 --> 01:07:23,386 Ostani sa mnom. 612 01:07:40,530 --> 01:07:44,548 - Carol, čuješ li? - Da. Srušili smo se. 613 01:07:44,588 --> 01:07:48,850 - Jesi li dobro? Čuješ li? - Da. 614 01:07:50,975 --> 01:07:53,062 Doktorice? 615 01:07:53,102 --> 01:07:55,354 Vaša krv. 616 01:07:55,675 --> 01:07:58,818 - Plava je. - Da, ali... 617 01:07:58,905 --> 01:08:01,156 Kakva mi je frizura? 618 01:08:01,907 --> 01:08:04,159 Pomozi mi van. 619 01:08:07,311 --> 01:08:11,674 Moram ga uništiti prije nego stignu. Što? Lawson? 620 01:08:11,972 --> 01:08:16,374 Sjećaš li se što sam rekla o našem projektu? Čemu služi? 621 01:08:16,625 --> 01:08:19,025 - Okončavanju ratova? - Da. 622 01:08:19,065 --> 01:08:24,115 Ali ratovi su veći nego znaš. Kvragu. 623 01:08:24,978 --> 01:08:27,691 Ne zovem se Lawson. 624 01:08:27,731 --> 01:08:30,538 Pravo ime mi je Mar-Vell. 625 01:08:30,578 --> 01:08:33,358 I došla sam s planeta zvan Hala. 626 01:08:34,886 --> 01:08:40,028 Rekla bih da buncaš, ali upravo nas je oborio svemirski brod i krv ti je plava. 627 01:08:41,115 --> 01:08:44,787 Slušaj. Polovicu života sam se borila u sramotnom ratu. 628 01:08:45,188 --> 01:08:48,403 Bježi odavde prije nego što mi još opteretiš savjest. 629 01:08:48,443 --> 01:08:52,749 Samo upamti koordinate. Moraš ih spasiti bez mene. 630 01:08:52,789 --> 01:08:55,041 - Spasiti koga? Kako? - Sad moram... 631 01:08:55,523 --> 01:08:58,181 Raznijeti ovaj pogon prije nego ga otkriju. 632 01:09:18,400 --> 01:09:22,098 - Ne želimo ti nauditi? - Ne? 633 01:09:22,138 --> 01:09:25,423 Jer mi je pucnjava ostavila suprotan dojam. 634 01:09:26,102 --> 01:09:30,009 Energetska jezgra. Gdje se nalazi? 635 01:09:30,049 --> 01:09:32,677 Padobranci su na putu. 636 01:09:32,717 --> 01:09:35,233 Imaš dvije minute prije nego si opkoljen. 637 01:09:35,273 --> 01:09:38,910 Onda nemam razloga duljiti s razgovorom. Čekaj. 638 01:09:45,313 --> 01:09:47,690 Misliš li na ovu energetsku jezgru? 639 01:09:51,152 --> 01:09:53,404 Ne! 640 01:10:36,036 --> 01:10:38,575 Zapovjedniče, još se kreće. 641 01:10:38,639 --> 01:10:41,863 Imam li dozvolu pucati? Ne pucaj. 642 01:10:50,406 --> 01:10:54,541 Ništa ne preostaje. Jezgra je uništena. 643 01:10:57,487 --> 01:10:59,739 VERS. 644 01:11:03,719 --> 01:11:06,408 Upila je njenu moć. 645 01:11:07,989 --> 01:11:10,240 Ide s nama. 646 01:11:30,741 --> 01:11:32,993 Lagao mi je. 647 01:11:34,488 --> 01:11:38,005 - Sve što sam znala bila je laž. - Sad... 648 01:11:38,069 --> 01:11:42,212 - Ti je jasno. - Što? Što mi je jasno? 649 01:11:42,252 --> 01:11:45,778 Yon-Rogg je ubio Mar-Vell. Ubio ju je. 650 01:11:46,210 --> 01:11:51,625 Jer je otkrila da je na pogrešnoj strani... nepravednog rata. 651 01:11:51,665 --> 01:11:55,186 Ne. Tvoj narod su teroristi. 652 01:11:55,226 --> 01:11:58,210 Ubijaju nevine. Vidjela sam ruševine na Torfi. 653 01:11:58,250 --> 01:12:01,966 Ruševine koje su djelo Optužitelja. 654 01:12:02,327 --> 01:12:06,347 Moj narod je živio u izbjeglištvu na Torfi. 655 01:12:06,387 --> 01:12:09,433 Bez doma. Otkako smo se oduprli vlasti Kreea. 656 01:12:09,473 --> 01:12:11,938 I oni nam uništili planet. 657 01:12:11,978 --> 01:12:15,379 I šačici nas koji smo preostali... 658 01:12:15,490 --> 01:12:17,490 Predstoji pokolj. 659 01:12:17,530 --> 01:12:22,151 Ako mi ne pomogneš dovršiti što je Mar-Vell započela. 660 01:12:23,035 --> 01:12:28,039 Jezgra koju je pronašla napajala bi brod koji bi nas odveo na sigurno. 661 01:12:28,113 --> 01:12:32,491 Novi dom. Van dosega Kreea. 662 01:12:33,394 --> 01:12:37,504 Lawson nam je uvijek govorila da njezin projekt nije za vođenje ratova. 663 01:12:37,544 --> 01:12:44,778 Već okončavanje. Htjela je da nam pomogneš naći jezgru. 664 01:12:45,525 --> 01:12:48,452 Već sam je uništila. Ne, uništila si pogon. 665 01:12:48,492 --> 01:12:51,857 Jezgra koja ga je napajala je na udaljenoj lokaciji. 666 01:12:51,907 --> 01:12:55,714 Ako nam pomogneš dešifrirati koordinate... 667 01:12:55,910 --> 01:12:58,162 Možemo je naći. 668 01:12:59,476 --> 01:13:02,014 Upotrijebit ćete je da nas uništite. 669 01:13:04,799 --> 01:13:07,051 Samo želimo dom. 670 01:13:10,602 --> 01:13:15,825 Ti i ja izubili smo sve djelom Kreea. 671 01:13:15,865 --> 01:13:20,626 Zar ne vidiš sad? Nisi jedna od njih. 672 01:13:22,225 --> 01:13:24,477 Ne poznaješ me. 673 01:13:25,400 --> 01:13:28,089 Nemaš pojma tko sam. 674 01:13:29,951 --> 01:13:32,343 Ni ja ne znam tko sam. 675 01:13:33,618 --> 01:13:36,472 Ti si Carol Danvers. 676 01:13:36,954 --> 01:13:42,560 Ti si žena s crne kutije koja je riskirala život da učini ispravnu stvar. 677 01:13:43,648 --> 01:13:47,680 Moja najbolja prijateljica. Koja me je podupirala kao majku. 678 01:13:47,720 --> 01:13:50,260 I pilotkinju kad nitko drugi nije. 679 01:13:50,539 --> 01:13:55,590 Ti si pametna, i zabavna, i ogroman davež. 680 01:13:55,880 --> 01:13:59,250 I bila si najmoćnija osoba koju znam. 681 01:13:59,290 --> 01:14:02,417 Puno prije nego si imala plamenite šake. 682 01:14:03,004 --> 01:14:05,256 Čuješ li me? 683 01:14:05,716 --> 01:14:07,968 Čuješ li me? 684 01:14:14,943 --> 01:14:17,194 Dođi ovdje. 685 01:14:17,613 --> 01:14:19,865 Držim te. 686 01:14:22,959 --> 01:14:26,116 Znam da ne zaslužujem tvoje povjerenje. 687 01:14:26,156 --> 01:14:28,843 Ali ti si nam bila jedini trag. 688 01:14:28,883 --> 01:14:34,367 Otkrili smo da tvoj energetski otisak odgovara Mar-Vellinoj jezgri. 689 01:14:34,740 --> 01:14:36,991 Sad znamo zašto. 690 01:14:38,414 --> 01:14:42,918 Kad bi barem znala koliko mi to znači. 691 01:14:43,533 --> 01:14:49,335 Samo mi treba tvoja pomoć u dešifriranju koordinata za njen laboratorij. 692 01:14:49,688 --> 01:14:52,869 To nisu koordinate, već orbitalni vektori. 693 01:14:52,909 --> 01:14:54,963 Orbitalni položaj i brzina. 694 01:14:55,003 --> 01:14:58,231 Niste pronašli laboratorij na Zemlji jer nije na Zemlji. 695 01:14:58,271 --> 01:15:00,841 To mu je bila lokacija na dan nesreće. 696 01:15:00,881 --> 01:15:04,608 Ako mu pratimo putanju, naći ćemo ga u orbiti, sada. 697 01:15:04,648 --> 01:15:07,293 Osnove fizike. 698 01:15:08,991 --> 01:15:11,243 U orbiti? 699 01:15:11,665 --> 01:15:16,372 Zar je to bilo tako teško zaključiti? Ti si mi zadužen za znanost. 700 01:15:16,412 --> 01:15:19,102 Yon-Rogg će uskoro biti ovdje. 701 01:15:19,142 --> 01:15:23,582 Moramo stići do jezgre prije njega. Ideš u svemir? 702 01:15:23,622 --> 01:15:24,569 U čemu? 703 01:15:24,609 --> 01:15:26,803 Par preinaka na vašoj letjelici će biti dostatne. 704 01:15:26,843 --> 01:15:31,019 - Mogu ih učiniti. - Tvoj znastvenik. 705 01:15:37,123 --> 01:15:39,398 Dobro bi mi došao kopilot? 706 01:15:40,191 --> 01:15:43,075 Ne. Ne... Ne mogu. 707 01:15:43,115 --> 01:15:45,609 - Ne mogu ostaviti Monicu. - Mama. 708 01:15:45,649 --> 01:15:48,120 U redu je. Mogu ostati s bakom i djedom. 709 01:15:48,160 --> 01:15:50,441 Nema šanse da odem, dušo. Preopasno je. 710 01:15:50,481 --> 01:15:54,438 Testiranje nove aeronautike je opasno, a nekoć si to radila. 711 01:15:55,408 --> 01:15:58,995 Plan ti je napustiti atmosferu u letjelici koja nije za to osmišljena. 712 01:15:59,035 --> 01:16:03,507 I očekuješ neprijateljski susret s tehnološki naprednijim tuđincima. 713 01:16:03,547 --> 01:16:06,950 - Je li tako? - To i govorim, moraš ići. 714 01:16:06,990 --> 01:16:09,845 Imaš priliku letjeti najbolju misiju u povijesti misija. 715 01:16:09,885 --> 01:16:13,825 A ti ćeš je propustiti da bi gledala Princa iz Bel-Aira sa mnom? 716 01:16:14,261 --> 01:16:19,289 Mislim da trebaš razmotriti kakav primjer daješ svojoj kćeri. 717 01:16:36,123 --> 01:16:38,358 Mama ti je srečković. 718 01:16:38,398 --> 01:16:41,784 Kad su dijelili klince, dali su joj najžilavijeg. 719 01:16:41,911 --> 01:16:45,765 - Poručnice Hahar. - Sjetila si se. 720 01:16:46,993 --> 01:16:50,605 - Je li to moje? - Ne. 721 01:16:51,419 --> 01:16:54,038 Zadrži dok se ne vratim. 722 01:16:54,516 --> 01:16:57,179 Ali možeš mi pomoći s nečim drugim. 723 01:16:57,219 --> 01:16:59,794 Više ne mogu nositi boje Kreea. 724 01:16:59,958 --> 01:17:04,766 Budući da si ti očito jedina ovdje koja ima stila... 725 01:17:13,001 --> 01:17:15,253 Ne. 726 01:17:18,722 --> 01:17:20,974 Definitivno ne. 727 01:17:23,406 --> 01:17:26,125 Budući da smo ekipa. 728 01:17:39,284 --> 01:17:41,535 Kako izgledam? 729 01:17:44,437 --> 01:17:46,689 Kulerski. 730 01:18:05,632 --> 01:18:10,667 Gdje si dosad? Dobro sam. Hvala na pitanju. 731 01:18:10,707 --> 01:18:13,083 PRY46... Bez kodova. 732 01:18:13,123 --> 01:18:16,078 Taj sustav je manjkav, kao što smo otkrili. 733 01:18:16,118 --> 01:18:18,370 Dobro. Idemo onda. 734 01:18:18,533 --> 01:18:22,042 Koga vidim u susretu s Vrhovnom Inteligencijom? 735 01:18:22,082 --> 01:18:24,897 Valjda osobu koju najviše cijeniš i poštuješ. 736 01:18:24,937 --> 01:18:27,446 Ali mi nikad nisi htio reći. 737 01:18:27,486 --> 01:18:32,198 I koje ti je prvo sjećanje s Hale. Transfuzija. 738 01:18:32,238 --> 01:18:36,557 Plava krv koja mi kola žilama. Čija krv? 739 01:18:46,278 --> 01:18:50,742 Moja krv joj kola žilama. 740 01:18:55,585 --> 01:18:59,236 - Što ste učinili s njom? - Zakasnio si. 741 01:19:15,686 --> 01:19:17,938 Ona zna? 742 01:19:31,122 --> 01:19:35,509 Ronan, Skrulli su infiltrirali C-53. Dođi smjesta. 743 01:19:35,549 --> 01:19:40,770 Za dobrobit svih Kreea, zapovjedniče. Infestacija će biti iskorijenjena. 744 01:19:42,734 --> 01:19:45,854 Prolazim 500 u usponu. 745 01:19:48,208 --> 01:19:51,325 Zbilja ne bi trebao držati tog stvoru u krilu. 746 01:19:51,365 --> 01:19:54,663 Naš savez s tobom je u najbolju ruku klimav. 747 01:19:54,703 --> 01:19:58,937 Dok god te ovo izbezumljuje... 748 01:19:59,678 --> 01:20:04,280 Davat ću mu svu ljubav koju treba. 749 01:20:04,626 --> 01:20:08,452 Mogu li te nešto pitati? Možeš li se pretvoriti u što god želiš? 750 01:20:08,492 --> 01:20:11,651 Moram to prvo vidjeti. Možete li svi to? 751 01:20:11,691 --> 01:20:14,403 Fiziološki? Da, ali... 752 01:20:14,443 --> 01:20:19,783 Iziskuje vježbu, i usudim li se reći, talent da budeš dobar. 753 01:20:19,823 --> 01:20:22,527 Možeš li se pretvoriti u mačku? Što je mačka? 754 01:20:22,567 --> 01:20:27,546 A kartoteku? Zašto bih se pretvorio u kartoteku? 755 01:20:27,586 --> 01:20:31,682 Muholovka. Dam ti pet banki ako se pretvoriš u muholovku. 756 01:20:31,793 --> 01:20:36,071 Prebacujem pogon s mlaznog na fuzijski. Vežite pojaseve. 757 01:20:45,568 --> 01:20:48,483 Je li ovo uobičajeno? Kao svemirska turbulencija? 758 01:20:48,523 --> 01:20:49,979 Više manje. 759 01:21:23,211 --> 01:21:25,720 Uključujem koordinatnu mrežu. 760 01:21:25,760 --> 01:21:28,093 Gdje je? 761 01:21:30,060 --> 01:21:32,742 Ovdje je. Mora biti ovdje. 762 01:21:33,204 --> 01:21:35,383 Nalazi li se ispred... 763 01:21:35,423 --> 01:21:38,701 Svog tog ništavila, ili iza? 764 01:21:44,040 --> 01:21:46,690 Isključivanje kamuflaže. 765 01:21:57,980 --> 01:22:01,842 Mar-Vellin laboratorij Kree imperijalna krstarica. 766 01:22:49,104 --> 01:22:50,863 Je li to jezgra? 767 01:22:50,903 --> 01:22:54,296 U svojim bilješkama zvala ju je Teserakt. 768 01:23:01,900 --> 01:23:05,057 Što je Lawson radila s ovim stvarima za klince? 769 01:23:18,138 --> 01:23:20,390 Nismo sami. 770 01:23:42,098 --> 01:23:44,349 Talos. 771 01:23:53,649 --> 01:23:56,713 Nije došao zbog Teserakta. 772 01:24:25,256 --> 01:24:26,996 Nismo znali što nam je činiti. 773 01:24:27,036 --> 01:24:30,536 Mar-Vell nas je upozorila da ne šaljemo nikakve signale. 774 01:24:30,576 --> 01:24:34,756 Jer bi nas Kree otkrili. Postupili ste ispravno. 775 01:24:43,722 --> 01:24:48,054 U redu je. Ona je dobra. Prijateljica je. 776 01:24:49,827 --> 01:24:53,938 Neću vam nauditi. Dovela me je do vas. 777 01:24:54,412 --> 01:24:56,820 Tako mi je žao. 778 01:24:57,513 --> 01:25:00,624 - Nisam znala. - Carol... 779 01:25:00,917 --> 01:25:03,184 Ovo je rat. 780 01:25:03,723 --> 01:25:07,062 Okaljao je i moje ruke. 781 01:25:07,836 --> 01:25:12,418 Ali sad smo ovdje. Pronašla si moju obitelj. 782 01:25:16,221 --> 01:25:18,003 Ovo je tek početak. 783 01:25:18,043 --> 01:25:21,569 Na tisuće nas je odvojeno jedni od drugih. 784 01:25:21,939 --> 01:25:24,870 Raštrkani diljem galaksije. 785 01:25:36,760 --> 01:25:39,012 Najezda svemiraca. 786 01:25:42,587 --> 01:25:47,420 Da sam igrao isti fliper šest godina i ja bih imao rekorda. 787 01:25:49,939 --> 01:25:52,802 Zbližavanje s neprijateljem. 788 01:26:05,083 --> 01:26:07,331 Što si učinila s odorom? 789 01:26:07,371 --> 01:26:09,735 Uvukli su joj se u glavu, kao što smo sumnjali. 790 01:26:09,775 --> 01:26:11,558 Vrhovna Inteligencija će je dovesti u red. 791 01:26:11,598 --> 01:26:14,305 Vidite da nisu vojnici. Pustite ih. 792 01:26:14,423 --> 01:26:17,206 Uzmite mene. A jezgra? 793 01:26:17,246 --> 01:26:18,567 Lagao si mi. 794 01:26:18,607 --> 01:26:22,334 Pretvorio sam te u najbolju verziju tebe. 795 01:26:25,806 --> 01:26:29,594 Što je dano može biti i oduzeto. 796 01:27:29,064 --> 01:27:30,370 Eno je. 797 01:27:30,410 --> 01:27:34,353 Čini se da ti je vrijeme na C-53 prodrmalo pamćenje. 798 01:27:35,058 --> 01:27:39,200 Ova jakna je zakon, usput budi. 799 01:27:41,576 --> 01:27:43,931 Glazba, dobar detalj. 800 01:27:43,971 --> 01:27:47,032 - Pusti me van. - Žalim. 801 01:27:47,717 --> 01:27:51,386 Ako im naudiš, spalit ću vas do temelja. 802 01:27:51,426 --> 01:27:53,414 S čim, točno? 803 01:27:53,454 --> 01:27:54,878 Moć ti dolazi od nas. 804 01:27:54,918 --> 01:27:58,006 Niste mi vi podarili moći, već eksplozija. 805 01:27:58,046 --> 01:28:01,822 No nikad nisi imala snage da ih samostalno kontroliraš. 806 01:28:11,930 --> 01:28:15,393 Vrsta: Flerken. Prijetnja: Visoka. 807 01:28:20,745 --> 01:28:23,873 To je mačka, a ne Hannibal Lecter. 808 01:28:26,110 --> 01:28:30,535 Vrsta: Mužjak čovjeka. Prijetnja: Niska do nepostojeća. 809 01:28:31,358 --> 01:28:35,181 Ta stvar je očito pokvarena. Utovari flerkena na brod. 810 01:28:35,740 --> 01:28:38,110 Izbaci ostale u svemir. 811 01:28:40,712 --> 01:28:42,994 Bila si dobra, Ace. 812 01:28:44,040 --> 01:28:49,187 Zahvaljujući tebi ti podmukli mjenjolici nam više neće ugrožavati granice. 813 01:28:49,227 --> 01:28:53,977 Nekoć sam vjerovala vašim lažima, ali Skrulli se samo bore za dom. 814 01:28:54,119 --> 01:28:57,806 Govorite o njihovom uništenju jer se ne žele podrediti vašoj vlasti. 815 01:28:57,846 --> 01:29:00,491 - Neću ni ja. - Pronašli smo te. 816 01:29:00,771 --> 01:29:03,815 - Prihvatili te među nas. - Oteli ste me. 817 01:29:03,855 --> 01:29:07,448 Iz mog doma. Moje obitelji, prijatelja. 818 01:29:14,953 --> 01:29:17,298 Slatko je koliko se trudiš. 819 01:29:19,073 --> 01:29:21,325 Sjeti se... 820 01:29:21,852 --> 01:29:23,313 Bez nas... 821 01:29:23,353 --> 01:29:26,909 Predaj se, Carol. Ostani dolje. 822 01:29:27,034 --> 01:29:30,943 Ti si slaba. Prebrza si. Moraš usporiti. 823 01:29:30,983 --> 01:29:33,235 Manjkava. 824 01:29:33,844 --> 01:29:37,173 Bespomoćna. Preemocionalna si... 825 01:29:38,967 --> 01:29:41,269 Mi smo te spasili. 826 01:29:49,763 --> 01:29:52,889 Bez nas si samo čovjek. 827 01:29:54,501 --> 01:29:56,753 U pravu si. 828 01:29:56,988 --> 01:29:59,240 Samo sam čovjek. 829 01:30:33,126 --> 01:30:36,384 Na Hali, si preporođena. 830 01:30:36,551 --> 01:30:38,224 Vers. 831 01:30:43,034 --> 01:30:46,560 Zovem se Carol. 832 01:31:00,502 --> 01:31:02,754 Pokušava se probiti van. 833 01:31:46,502 --> 01:31:50,222 Borila sam se s jednom rukom vezanom iza leđa. 834 01:31:50,842 --> 01:31:53,525 Ali što će se dogoditi kad se... 835 01:31:55,456 --> 01:31:57,708 Konačno oslobodim? 836 01:32:37,815 --> 01:32:42,531 Svjesna si da svijetliš, zar ne? Objasnit ću poslije. 837 01:32:44,596 --> 01:32:47,293 Uzmi Teserakt, ostavi kutiju za užinu. 838 01:32:47,333 --> 01:32:48,794 Ja? Da. 839 01:32:48,834 --> 01:32:52,548 Neću dirati tu stvar. Želiš li rukavicu? 840 01:33:04,877 --> 01:33:07,670 Odvedite Skrulle na Quadjet i idite. 841 01:33:07,710 --> 01:33:10,206 Povedite flerkena sa sobom. 842 01:33:10,420 --> 01:33:13,649 Što s tobom? Priskrbit ću vam vremena. 843 01:33:14,206 --> 01:33:16,981 Sad ću te podići. 844 01:33:19,195 --> 01:33:21,986 Uzdam se da me nećeš pojesti. 845 01:33:27,107 --> 01:33:29,359 Bok, škvadra. 846 01:33:31,867 --> 01:33:34,604 Obaranje ruku za Teserakt? 847 01:33:36,599 --> 01:33:38,889 Nekoć si mi bila zabavna. 848 01:33:39,163 --> 01:33:42,314 Okončajmo ovo. 849 01:34:15,632 --> 01:34:18,642 - U redu. - Dobra maca. 850 01:35:04,758 --> 01:35:07,009 Znala si otpočetka. 851 01:35:07,720 --> 01:35:11,473 Zato se nismo družile? Ne, samo mi se nikad nisi sviđala. 852 01:35:26,389 --> 01:35:28,641 Gdje se žurite? 853 01:35:30,032 --> 01:35:31,830 Ne tjeraj me na ovo. 854 01:35:31,870 --> 01:35:33,522 Dobro. 855 01:35:48,784 --> 01:35:51,004 'Ajde. Uradi svoje. 856 01:35:51,044 --> 01:35:53,296 'Ajde. 857 01:35:54,520 --> 01:35:56,438 'Ajde. 858 01:35:59,056 --> 01:36:01,808 Kvragu, Goose. Izaberi stranu. 859 01:36:05,845 --> 01:36:10,184 Odvedite i njih u hangar. Sve ćemo ih izbaciti u svemir. 860 01:36:11,968 --> 01:36:14,220 Ostani hladan. 861 01:36:14,423 --> 01:36:16,675 Kao u Havani. 862 01:36:17,363 --> 01:36:19,524 Imaš li onu stvar? 863 01:36:19,706 --> 01:36:21,961 Flerken maca ju je pojela. 864 01:36:34,681 --> 01:36:37,497 'Ajde. Pokret. 865 01:36:37,537 --> 01:36:39,871 Slijedi me. 866 01:36:43,197 --> 01:36:45,449 Pokrij joj oči. 867 01:36:53,091 --> 01:36:56,186 Na brod. Idemo. 868 01:37:19,469 --> 01:37:21,345 Dobra diverzija. 869 01:37:21,503 --> 01:37:24,306 Zaklela bih se da sam ga tu spremila. 870 01:38:20,179 --> 01:38:23,815 Minn-Erva, obori ih s letjelicom. Krećem. 871 01:38:28,174 --> 01:38:32,609 - Jesi li dobro, pajdo? - Nikad bolje. 872 01:38:36,525 --> 01:38:39,465 Imamo društvo. Spuštamo se brzo. 873 01:40:18,481 --> 01:40:20,732 To! 874 01:40:41,005 --> 01:40:43,257 Koji je to vrag? 875 01:41:05,598 --> 01:41:07,944 Lansiraj balističke projektile. 876 01:42:00,080 --> 01:42:01,698 Nemoguće. 877 01:42:01,738 --> 01:42:06,930 C-53 nema dovoljno napredan obrambeni sustav da uništi naše projektile. 878 01:42:08,166 --> 01:42:11,018 To im nije obrambeni sustav. 879 01:42:15,132 --> 01:42:17,384 Oborite je. 880 01:43:26,686 --> 01:43:28,938 Vratite se u odraznu točku. 881 01:43:29,876 --> 01:43:32,259 Vratit ćemo se po oružje. 882 01:43:33,483 --> 01:43:35,734 Jezgru? 883 01:43:36,600 --> 01:43:38,851 Ženu. 884 01:44:25,844 --> 01:44:28,143 Tako se ponosim tobom. 885 01:44:29,332 --> 01:44:32,991 Daleko si dogurala od dana kada sam te pronašao kraj jezera. 886 01:44:33,388 --> 01:44:37,320 Ali možeš li držati emocije pod kontrolom dovoljno dugo da me savladaš? 887 01:44:38,131 --> 01:44:40,899 Ili ćeš im podleći kao i uvijek. 888 01:44:42,189 --> 01:44:43,916 Uvijek sam ti govorio, 889 01:44:43,956 --> 01:44:47,943 Bit ćeš spremna kad me budeš mogla oboriti bez moći. 890 01:44:47,983 --> 01:44:52,096 Ovo je taj trenutak. Ovo je trenutak! 891 01:44:52,155 --> 01:44:54,671 Isključi vatromet! I dokaži! 892 01:44:54,711 --> 01:44:57,259 Dokaži da me možeš pobijediti bez... 893 01:45:12,265 --> 01:45:14,712 Tebi ne moram ništa dokazivati. 894 01:45:29,720 --> 01:45:31,982 Odredište: Hala. 895 01:45:32,253 --> 01:45:36,007 Ne mogu se vratiti praznih ruku. Nećeš biti praznih ruku. 896 01:45:36,047 --> 01:45:38,437 Šaljem te s porukom. 897 01:45:38,477 --> 01:45:41,694 Reci Vrhovnoj Inteligenciji da dolazim kako bih sve okončala. 898 01:45:41,745 --> 01:45:45,070 Rat. Laži. Sve. 899 01:45:46,580 --> 01:45:48,832 Ne možeš ovo učiniti. 900 01:46:06,651 --> 01:46:10,597 To je bilo blizu. Je li, Goosey? 901 01:46:11,562 --> 01:46:13,970 Jesu li zlikovci još u škembi? 902 01:46:14,010 --> 01:46:16,386 - Majku ti flerken! - Jesi li dobro? 903 01:46:16,426 --> 01:46:18,933 Da. Samo ogrebotina. 904 01:46:18,973 --> 01:46:21,267 Nije. 905 01:46:28,531 --> 01:46:32,014 Ne mogu vjerovati da si imala najžešći zračni obračun ikad. 906 01:46:32,300 --> 01:46:34,361 Rekla bih da si stigla u pravi tren. 907 01:46:34,401 --> 01:46:38,895 Štosno si pilotirala. SHIELD-u bi koristio pilot poput tebe. 908 01:46:38,935 --> 01:46:40,735 Uzet ću u obzir. 909 01:46:40,775 --> 01:46:43,706 Ako mi ne budeš nazivao pilotiranje štosnim. 910 01:46:44,036 --> 01:46:47,131 - Kako ti je oko? - Bolje svake sekunde. 911 01:46:47,171 --> 01:46:48,898 Samo da razjasnim, 912 01:46:48,938 --> 01:46:51,976 Ti si glumio i Soh-Larra i agenta SHIELD-a? 913 01:46:52,016 --> 01:46:55,490 Kellera. Zavezao mi šefa, ukrao mu identitet. 914 01:46:55,530 --> 01:46:58,515 Posudio sam mu ličnost. Nisam lopov. 915 01:46:58,555 --> 01:47:01,428 Malo je nalik krađi. Na čijoj si ti strani? 916 01:47:01,468 --> 01:47:03,461 Nećeš imati problema dok se oporavljaš. 917 01:47:03,501 --> 01:47:06,398 Ali ti i tvoja obitelj trebate novi izgled. 918 01:47:06,438 --> 01:47:09,203 Mogao bih opet biti tvoj šef. Molim te, nemoj. 919 01:47:09,243 --> 01:47:12,184 Daj, obožavao sam imati njegove divne plave oči. 920 01:47:12,306 --> 01:47:17,354 Vi imate najbolje oči. Nemoj ih mijenjati. 921 01:47:20,392 --> 01:47:23,016 Pomoći ću vam pronaći dom. 922 01:47:23,056 --> 01:47:25,116 Završiti što je Mar-Vell započela. 923 01:47:26,173 --> 01:47:30,035 Mogu ostati s nama. Zar ne, mama? 924 01:47:30,096 --> 01:47:32,699 Ne bi bili sigurni. 925 01:47:32,739 --> 01:47:36,571 Teta Carol je u pravu. Trebaju vlastiti dom. 926 01:47:36,611 --> 01:47:39,385 Vratit ću se prije nego se okreneš. 927 01:47:39,425 --> 01:47:42,120 Možda ja mogu uzletjeti i sresti te na pola puta? 928 01:47:42,160 --> 01:47:44,879 Ako naučiš svijetliti poput tete. 929 01:47:44,919 --> 01:47:49,394 Ili ću sagraditi brod. Ne znaš. Tako je. 930 01:47:58,079 --> 01:48:02,299 Zadrži Teserakt na Zemlji. Skriven. 931 01:48:02,339 --> 01:48:05,148 Jesi li sigurna da bi to Marvel htjela? 932 01:48:05,188 --> 01:48:07,803 - Mar-Vell. - To sam rekao. 933 01:48:07,843 --> 01:48:11,739 - Dvije riječi. Mar-Vell. - Mar-Vell. 934 01:48:11,779 --> 01:48:15,563 Marvel zvuči puno bolje. Poput The Marvelettes. 935 01:48:28,382 --> 01:48:32,700 Nije ti poznato? Nastavi pjevati, možda se sjetim. 936 01:48:46,781 --> 01:48:48,871 Nadogradila sam ga. 937 01:48:48,911 --> 01:48:52,624 Doseg mu je barem par galaksija. 938 01:48:54,079 --> 01:48:56,561 Što? Misliš da ću te zvati iz šprdnje? 939 01:48:56,601 --> 01:49:00,419 Samo u slučaju nužde. Dobro? 940 01:49:07,212 --> 01:49:12,293 Ako ikad prolaziš kroz galaksiju, javi se bratu. 941 01:49:28,514 --> 01:49:30,887 Skinuli smo mrlju kečapa. 942 01:49:35,928 --> 01:49:38,610 Hvala, Poručnice Hahar. 943 01:49:47,070 --> 01:49:50,087 I meni se teško oprostiti. 944 01:50:03,277 --> 01:50:05,529 Idi. 945 01:51:04,673 --> 01:51:06,925 Incijativa Zaštitnika Faza 1. 946 01:51:11,711 --> 01:51:15,360 Drago mi je da ste opet s nama. Pošiljka za vas. 947 01:51:19,276 --> 01:51:21,483 Je li istina? 948 01:51:21,523 --> 01:51:25,604 Kree su vam spalili oko jer ste im odbili predati Teserakt. 949 01:51:26,369 --> 01:51:30,176 Neću ni potvrditi ni poreći činjenice te priče. 950 01:51:30,302 --> 01:51:32,554 Razumio. 951 01:51:32,850 --> 01:51:35,310 Žao mi je reći da još nismo našli Teserakt. 952 01:51:35,350 --> 01:51:37,917 Sigurno će se pojaviti. 953 01:51:38,998 --> 01:51:42,227 Javit ću vam kad se to dogodi. A zatim? 954 01:51:43,190 --> 01:51:44,250 G-ne? 955 01:51:44,290 --> 01:51:48,529 Nemamo pojma kakve međugalaktičke prijetnje postoje. 956 01:51:48,569 --> 01:51:50,875 I naša jedina osiguravateljica, 957 01:51:50,915 --> 01:51:54,426 Ima prethodnih obveza na drugoj strani svemira. 958 01:51:56,736 --> 01:51:59,493 Samo SHIELD nas ne može zaštititi. 959 01:52:00,510 --> 01:52:03,468 - Moramo otkriti još. - Još oružja? 960 01:52:03,508 --> 01:52:07,303 - Još junaka. - Mislite da ih ima još? 961 01:52:07,343 --> 01:52:10,252 Nju smo našli bez da smo je tražili. 962 01:52:11,098 --> 01:52:13,061 Odmorite se. 963 01:52:13,509 --> 01:52:16,196 Morate donijeti važnu odluku. 964 01:52:48,000 --> 01:54:56,000 Ima još 'WWW.MARIO.MK' (2 min) 965 01:55:14,416 --> 01:55:16,400 Ovo je noćna mora. 966 01:55:17,609 --> 01:55:20,227 Imala sam i boljih. 967 01:55:24,262 --> 01:55:28,487 Pa, ta stvar je prestala raditi što god je dovraga radila. 968 01:55:30,124 --> 01:55:32,447 Što imam? 969 01:55:32,844 --> 01:55:35,476 Što god da je signal slao konačno je crkao. 970 01:55:35,516 --> 01:55:37,924 Mislio sam da smo premostili bateriju. I jesmo. 971 01:55:37,964 --> 01:55:41,267 Još uvijek je uključena. Samo je prestala da radi. 972 01:55:41,485 --> 01:55:44,849 Restartaj je. Ponovo pošalji signal. Mi čak ni ne znamo što je to. 973 01:55:44,889 --> 01:55:47,617 Fury zna. Samo to uradi, molim te. 974 01:55:47,657 --> 01:55:50,359 Reci mi čim dobiješ signal. 975 01:55:50,399 --> 01:55:53,635 Želim da znam tko je sa druge strane te stvari. 976 01:55:55,630 --> 01:55:57,013 Gdje je Fury? 977 01:55:57,500 --> 02:02:50,000 Ima još 'WWW.MARIO.MK' (7 min) 978 02:03:31,000 --> 19:05:00,000 Movie database 'WWW.MARIO.MK'