1 00:00:36,608 --> 00:00:39,103 Благодарим ти, Стан! 2 00:00:49,049 --> 00:00:52,627 КАПИТАН МАРВЕЛ 3 00:00:53,076 --> 00:00:57,868 Превод и субтитри: Владислав Владев и Симеон Димитров 4 00:00:58,317 --> 00:01:01,312 <<< УНАКС ТИЙМ < 2019 > UNACS TEAM >>> 5 00:02:06,457 --> 00:02:10,650 Хала Столица на цивилизация Крий 6 00:02:14,644 --> 00:02:17,532 Имаш ли идея кое време е? - Не мога да заспя. 7 00:02:17,683 --> 00:02:20,179 За тази цел си има хапчета! 8 00:02:20,467 --> 00:02:25,092 Да, но тогава щях да спя. - Отново ли онези сънища? 9 00:02:28,943 --> 00:02:31,439 Искаш ли един спаринг? 10 00:02:34,234 --> 00:02:38,099 Подхлъзнах се. - Да, защото те ударих в лицето. 11 00:02:38,250 --> 00:02:42,358 Бях се подхлъзнала, когато ме удари. Двете нямат нищо общо. 12 00:02:42,509 --> 00:02:45,005 Разкажи ми за съня си. 13 00:02:45,929 --> 00:02:48,457 Нещо ново? - Не. 14 00:02:52,640 --> 00:02:55,453 Отърси се от миналото си. - Не си го спомням. 15 00:02:55,604 --> 00:02:59,647 Поражда съмнения в теб, които те правят уязвима. 16 00:03:07,250 --> 00:03:13,159 Овладей се. Изгубиш ли отново контрол, ще те изправя пред Върховния разум. 17 00:03:13,310 --> 00:03:17,503 Няма нищо по-опасно в един боец от емоциите му. 18 00:03:19,776 --> 00:03:22,272 Хуморът те разсейва. 19 00:03:23,985 --> 00:03:27,244 А гневът служи единствено на враговете ти. 20 00:03:38,692 --> 00:03:41,762 120 дни от последната атака на скръл. 21 00:03:42,014 --> 00:03:45,304 Някой виждал ли е как изглежда Върховният разум? 22 00:03:45,455 --> 00:03:50,063 Никой не би могъл да го зърне в истинския му облик. 23 00:03:50,214 --> 00:03:52,782 Добре го знаеш. 24 00:03:52,933 --> 00:03:57,303 Подсъзнанието ни избира как да го възприеме. 25 00:03:57,453 --> 00:04:00,808 Нещо съкровено е, лично. Никой крий не го разкрива. 26 00:04:00,958 --> 00:04:03,834 Ти кого виждаш? Брат си? - Не. 27 00:04:03,985 --> 00:04:07,243 Баща си? Бившият ти командир? - Виърс. 28 00:04:07,393 --> 00:04:11,683 Мен виждаш, нали? - Съзнавам какво опитваш да направиш. 29 00:04:11,834 --> 00:04:14,901 Получава ли се? - Да, но няма да смениш темата. 30 00:04:15,052 --> 00:04:19,175 Какъв е смисълът да ми давате сили, ако не мога да ги използвам? 31 00:04:19,325 --> 00:04:21,826 Бих искал да ги използваш. 32 00:04:21,977 --> 00:04:26,522 Върховният разум ми възложи задачата да те науча да овладееш силите си. 33 00:04:26,673 --> 00:04:30,667 Наясно съм как да ги владея. - Тогава би ме надвила и без тях. 34 00:04:30,818 --> 00:04:36,116 Овладей импулсите си. Спри да ползваш тях, а ума си. 35 00:04:36,304 --> 00:04:40,658 Бих искал да си най-добрата версия на себе си. 36 00:04:42,656 --> 00:04:46,230 Върховен разум Лидер на цивилизация Крий 37 00:05:21,364 --> 00:05:25,399 Виърс. - Върховен разум. 38 00:05:25,549 --> 00:05:28,571 Командирът ти настоява, че си готова за служба. 39 00:05:28,722 --> 00:05:33,108 Готова съм! - Бориш се с емоциите си. 40 00:05:33,732 --> 00:05:36,427 С миналото, което ги подхранва. 41 00:05:37,733 --> 00:05:40,897 Ти си една от жертвите на експанзията на скръл, 42 00:05:41,048 --> 00:05:43,838 която заплашва цивилизацията ни от векове. 43 00:05:43,988 --> 00:05:49,155 Нашественици, които тайно проникват и поемат контрол над планетите ни. 44 00:05:51,232 --> 00:05:55,874 Адски картини, които помниш и много такива, които си забравила. 45 00:05:59,230 --> 00:06:03,011 Всичко ми е мъгла... Животът ми. 46 00:06:03,162 --> 00:06:07,293 Би трябвало да приемеш формата на този, на когото се възхищавам, 47 00:06:07,444 --> 00:06:10,648 но дори не помня коя е тази жена за мен. 48 00:06:11,016 --> 00:06:15,313 Навярно е за твое добро. Спестява ти единствено болката. 49 00:06:15,802 --> 00:06:19,396 Дарява те със свободата да изпълниш дълга си, 50 00:06:19,604 --> 00:06:22,307 поставяйки чуждите нужди пред своите. 51 00:06:22,458 --> 00:06:27,700 Дарихме те с невиждана сила. Да се биеш на страната на крий. 52 00:06:28,357 --> 00:06:31,774 Желая да служа на крий. - Тогава се усъвършенствай. 53 00:06:31,924 --> 00:06:35,043 Каквото сме ти дали, може да го отнемем. 54 00:06:39,889 --> 00:06:43,992 Няма да предам доверието ви. - Съвсем скоро ще разберем. 55 00:06:44,143 --> 00:06:46,638 Ще получиш мисия. 56 00:06:46,896 --> 00:06:49,392 Служи достойно с чест. 57 00:07:10,123 --> 00:07:13,771 Не вещае нищо добро. - Поредната атака на скръл. 58 00:07:13,921 --> 00:07:16,492 Каквото и да е, ще е нещо голямо. 59 00:07:16,643 --> 00:07:20,767 Попадал ли си в ръцете на скръл? - Веднъж. Доста смущаващо е. 60 00:07:20,917 --> 00:07:25,290 Гледах смъртния си враг, а срещу мен беше собственото ми лице. 61 00:07:25,441 --> 00:07:29,299 Беше ли по-привлекателен, нямаше да се стреснеш толкова. 62 00:07:29,450 --> 00:07:33,218 Смяташ се за забавна? Не се смея! - Никога не го правиш. 63 00:07:33,368 --> 00:07:36,054 Правя го, но вътрешно. А сега не го правя. 64 00:07:36,205 --> 00:07:39,610 Странно, защото си доста хубав. - Благодаря ти. 65 00:07:39,761 --> 00:07:42,256 Достатъчно вече. 66 00:07:42,678 --> 00:07:46,647 А сега се пригответе за... 67 00:07:47,026 --> 00:07:50,295 ...издирване и спасяване на шпионина ни Со-Лар. 68 00:07:50,446 --> 00:07:55,021 Скръл са нападнали поредната ни гранична планета. Този път е Тофа. 69 00:07:55,172 --> 00:08:00,655 Со-Лар ни предупреди, но така беше разкрит. 70 00:08:01,323 --> 00:08:05,107 Генералът на скръл Талос изпрати отряд да го издири. 71 00:08:05,258 --> 00:08:11,015 Открият ли го преди нас, ще се докопат до ценна информация. 72 00:08:11,166 --> 00:08:14,480 Обвинителите ще бомбардират укреплението на скръл, 73 00:08:14,631 --> 00:08:19,232 докато ние се прокраднем и открием Со-Лар. 74 00:08:19,480 --> 00:08:24,699 Ще си тръгнем, без да ни усетят. Няма да взаимодействаме с тофа. 75 00:08:24,849 --> 00:08:29,721 Нищо не бива да компрометира целта на мисията ни. 76 00:08:29,872 --> 00:08:32,433 Действайте внимателно. 77 00:08:32,583 --> 00:08:37,669 Следвайте дословно протокола. Мисията ни е опасна. 78 00:08:37,820 --> 00:08:41,944 Да бъдем готови да се срещнем с Колектива, ако това е съдбата ни. 79 00:08:42,094 --> 00:08:44,989 За доброто на нацията ни! - За доброто й. 80 00:08:58,567 --> 00:09:02,661 Тофа Гранична планета на крий 81 00:09:54,143 --> 00:09:56,698 Виърс, проследи сигнала на Со-Лар. 82 00:09:56,849 --> 00:09:59,694 Ат-Лас, Мин-Ерва, потърсете възвишение. 83 00:10:18,420 --> 00:10:20,915 По периферията има местни. 84 00:10:21,072 --> 00:10:23,568 Десетки на брой. - Мин-Ерва? 85 00:10:25,194 --> 00:10:28,134 Чуваш ли ме? Приема ли някой? 86 00:10:42,623 --> 00:10:45,148 Сигналът идва от онзи храм. Да вървим. 87 00:10:45,299 --> 00:10:47,827 Не, това е идеално място за засада. 88 00:10:47,978 --> 00:10:51,625 Входът и изходът са само един. - Да минем край местните. 89 00:10:51,776 --> 00:10:55,592 Не знаем дали са такива. Опасно е. - Остани, ще отида сама. 90 00:10:55,742 --> 00:10:58,238 Не, няма да го правиш. 91 00:11:00,769 --> 00:11:03,362 Ще държим къса дистанция. 92 00:11:03,512 --> 00:11:06,306 Изгубим ли връзка, връщаме се на "Хелион". 93 00:11:06,456 --> 00:11:08,952 Да вървим. 94 00:11:19,911 --> 00:11:23,355 Ат-Лас, виждаш ли това? - Да, прието. 95 00:11:46,530 --> 00:11:49,225 Мин-Ерва, имате ли видимост към нас? 96 00:11:50,452 --> 00:11:54,126 Дръжте ги далеч. Мин-Ерва? - Чува ли ме някой? 97 00:11:58,343 --> 00:12:00,838 Не искам да те нараня. 98 00:12:02,309 --> 00:12:07,240 Назад! Отдръпни се! 99 00:12:12,153 --> 00:12:17,020 Местни са. Открих двама мъртви. Задръжте огъня. Гладуват. 100 00:12:41,773 --> 00:12:45,970 HGX-78. - TRT-79. VVX6. 101 00:12:49,388 --> 00:12:51,884 Назад! 102 00:12:59,190 --> 00:13:01,686 Скръл! 103 00:13:17,968 --> 00:13:23,293 Виърс? Виърс, засада е... 104 00:13:41,501 --> 00:13:43,997 Прикрийте се! 105 00:13:47,557 --> 00:13:51,637 Връщай се на "Хелион". Виърс, чуваш ли ме? 106 00:13:54,828 --> 00:13:57,324 Откъде знаеш кодовата фраза? 107 00:13:57,479 --> 00:14:04,054 Дай да ти кажа тайната си, когато ти ми споделиш своята. 108 00:14:07,375 --> 00:14:09,870 Да я отворим. 109 00:14:21,294 --> 00:14:24,109 Къде се намираме? - Почакай. 110 00:14:26,641 --> 00:14:31,037 Къде ти витаят мислите? - В облаците. А твоите? 111 00:14:31,187 --> 00:14:35,903 На земята. Ще покажем на момчетата как се прави. Готова ли си? 112 00:14:36,054 --> 00:14:39,423 По-високо, по-бързо и далече. - Само така. 113 00:14:47,550 --> 00:14:50,046 Не се връзва. 114 00:14:50,942 --> 00:14:53,438 Върни още назад. 115 00:14:56,700 --> 00:14:59,859 Движиш се твърде бързо! Забави! 116 00:15:13,458 --> 00:15:18,175 Кой е този? На правилното място... - Какво правиш? Мястото ти не е тук! 117 00:15:18,326 --> 00:15:21,359 Твърде назад се върнахме. - Позволи му да кара. 118 00:15:21,509 --> 00:15:24,005 Дай на мен да опитам. 119 00:15:30,555 --> 00:15:35,074 Нещо нямаш силица. - Ще се утрепеш! 120 00:15:39,533 --> 00:15:43,921 Никога няма да се качиш на самолет. - Единствено аз ли съм объркан? 121 00:15:44,072 --> 00:15:47,548 Свестен пилот си, но си твърде емоционална. 122 00:15:47,699 --> 00:15:51,518 Пилотската кабина не е за жени. Добре го знаеш. 123 00:15:57,672 --> 00:16:00,356 Силен космически тътен разтърсил Луната, 124 00:16:00,506 --> 00:16:07,155 Слънцето и всички звезди в небето. Така малката Алует полетяла в нощта. 125 00:16:07,705 --> 00:16:10,201 Видя ли това? Алует ли е? 126 00:16:11,431 --> 00:16:15,948 Прибирайте се, време е за вечеря. Приготви се за излитане, л-т Беля. 127 00:16:16,099 --> 00:16:20,028 Очарователен спомен. - Почакай, май го намерих. 128 00:16:24,362 --> 00:16:27,837 Гуус те харесва. Обикновено не е дружелюбна. 129 00:16:27,988 --> 00:16:30,535 Станала си рано? - Още не съм лягала. 130 00:16:30,685 --> 00:16:34,374 Не мога да спя, когато има работа. Познато ли ти звучи? 131 00:16:34,525 --> 00:16:37,071 Летенето за мен не е работа. 132 00:16:37,221 --> 00:16:40,434 Прекрасна гледка, нали? - Предпочитам я отгоре. 133 00:16:40,585 --> 00:16:43,549 Скоро ще стигнеш и там. - Почакай, това е тя! 134 00:16:43,699 --> 00:16:46,195 Върни назад. - Един момент. 135 00:16:49,355 --> 00:16:52,966 Познато ли ти звучи? Прекрасна гледка, нали? 136 00:16:53,925 --> 00:16:57,004 Предпочитам я отгоре. - Скоро ще стигнеш и там. 137 00:16:57,155 --> 00:17:00,449 Какво пише на блузата й? Не го разчитам. 138 00:17:01,498 --> 00:17:03,994 Прекрасна гледка, нали? 139 00:17:05,183 --> 00:17:08,269 Предпочитам я отгоре. - Скоро ще стигнеш и там. 140 00:17:08,420 --> 00:17:11,937 Съсредоточи се. Погледни надолу. 141 00:17:12,319 --> 00:17:17,342 Съсредоточи се. "Пегас"... Д-р Уенди Лоусън. Тя е! 142 00:17:17,492 --> 00:17:21,161 Чухте ли това? - Имаме ли местоположението? 143 00:17:21,854 --> 00:17:26,749 Открих го. - Проследи енергийната следа на Лоусън. 144 00:17:30,250 --> 00:17:32,746 Интересно... 145 00:17:34,274 --> 00:17:38,242 Задръж. Върни моменти преди този. - Правя го. 146 00:17:42,091 --> 00:17:48,751 Да видим накъде сте се насочили. Погледни координатите. Съсредоточи се. 147 00:17:52,172 --> 00:17:57,086 Отвори очи. Точно така. Почти успя. Не се съпротивлявай. 148 00:17:57,237 --> 00:17:59,733 Съсредоточи се. 149 00:18:00,988 --> 00:18:03,726 Върни я обратно! Бързо! 150 00:18:24,119 --> 00:18:28,109 Имаме ли информация, която да ни е от полза? 151 00:18:28,260 --> 00:18:31,289 Само, че Лоусън е някъде на планета С-53. 152 00:18:31,439 --> 00:18:35,271 Пътуваме натам. - Търсете по-обстойно. 153 00:18:35,474 --> 00:18:38,768 Лоусън е връзката ни със светлинния двигател. 154 00:18:39,935 --> 00:18:42,431 Всичко, което търсим. 155 00:18:50,742 --> 00:18:53,862 Раздвижи се. Опитай отново. 156 00:19:05,332 --> 00:19:07,828 Не още! 157 00:19:15,555 --> 00:19:19,507 Какво сте ми направили? - Извличаме малко информация. 158 00:19:19,658 --> 00:19:24,450 Какво натикахте в главата ми? - Нищо, което да не е било там. 159 00:19:24,769 --> 00:19:28,806 Онези спомени не са мои. - Досущ като халюцинация са, нали? 160 00:19:28,957 --> 00:19:33,178 Нищо чудно, че не си на себе си. Сериозен номер са ти погодили. 161 00:19:33,329 --> 00:19:36,474 Стига игрички. Какво искате от мен? 162 00:19:38,512 --> 00:19:42,149 Местоположението на д-р Лоусън и светлинния й двигател. 163 00:19:42,300 --> 00:19:47,392 Не познавам д-р Лоусън. - Тогава защо е в главата ти? 164 00:20:19,022 --> 00:20:21,929 Случайно да знаете как се свалят? 165 00:20:22,079 --> 00:20:24,575 Нямате идея? Хубаво. 166 00:22:03,074 --> 00:22:05,570 Добре го знаеш. 167 00:22:22,638 --> 00:22:27,060 Тръгваш си толкова скоро? Тъкмо започнахме да се опознаваме. 168 00:23:15,180 --> 00:23:17,975 Планета С-53 Планета на земляните 169 00:23:49,640 --> 00:23:52,710 Виърс до командването. Чувате ли ме? 170 00:23:54,818 --> 00:23:58,717 Ехо? Приемате ли? 171 00:24:26,916 --> 00:24:31,408 Привет, аз съм Виърс. Крий Старфорс. Случайно това да е С-53? 172 00:24:31,774 --> 00:24:35,114 Разбирате ли ме? Универсалният преводач работи ли? 173 00:24:35,265 --> 00:24:37,794 Да, разбирам ви. 174 00:24:37,945 --> 00:24:41,714 Вие ли охранявате мястото? 175 00:24:42,479 --> 00:24:45,924 Донякъде, киното си има собствена охрана. 176 00:24:46,536 --> 00:24:49,905 Къде мога да намеря комуникационно оборудване? 177 00:24:55,830 --> 00:24:58,326 Благодаря ви. 178 00:25:29,513 --> 00:25:32,508 Проследете капсулата и открийте момичето. 179 00:25:32,771 --> 00:25:35,691 Наясно е с повече, отколкото предполага. 180 00:25:39,993 --> 00:25:42,489 Тази форма вече е заета! 181 00:25:51,977 --> 00:25:56,828 Хайде... - Виърс? 182 00:25:56,979 --> 00:25:59,940 Код CQC-39. - GRX8-1600. 183 00:26:00,090 --> 00:26:04,392 Добре съм. Благодаря, че попита. Всички добре ли са? Какво стана? 184 00:26:04,543 --> 00:26:07,930 Скръл ни устрои капан. Помислих, че сме те изгубили. 185 00:26:08,081 --> 00:26:10,814 Откри ли Со-Лар? - Не беше той, а Талос. 186 00:26:10,965 --> 00:26:13,854 Дори знаеше кодовете му. - Не е възможно. 187 00:26:14,005 --> 00:26:18,342 Кодът беше скрит в подсъзнанието му. - Скръл сондираха ума ми. 188 00:26:18,493 --> 00:26:22,657 Сигурно са изкопчили кода му с машината, която приложиха на мен. 189 00:26:22,808 --> 00:26:25,399 Къде се намираш? - Планета С-53. 190 00:26:25,550 --> 00:26:28,997 Скръл търсят човек на име Лоусън. - Кого? 191 00:26:29,148 --> 00:26:34,644 Тя е тази, която виждам... - Какво е? 192 00:26:34,795 --> 00:26:38,986 Виърс? Какво виждаш, Виърс? 193 00:26:39,136 --> 00:26:42,851 Учен е. Смятат, че е създала работещ светлинен двигател. 194 00:26:43,002 --> 00:26:47,314 Ще трябва да стигна първа до нея или ще напъплят цялата галактика. 195 00:26:47,465 --> 00:26:51,360 Не, веднъж вече са те заловили. Колко далеч е С-53? 196 00:26:51,510 --> 00:26:54,050 Най-близката точка за скок е 22 ч. 197 00:26:54,201 --> 00:26:56,780 Задръж позицията си, докато пристигнем. 198 00:26:56,931 --> 00:27:01,518 Бъди на линия, за да се свържем. - Какво ще стане, ако я... 199 00:27:01,719 --> 00:27:05,057 Съжаляваме. Избраният номер изисква код за достъп. 200 00:27:05,208 --> 00:27:11,242 Виърс? Виърс? Виърс! 201 00:27:11,393 --> 00:27:14,160 Компрометирана е, ако скръл са я заловили. 202 00:27:14,311 --> 00:27:16,857 По-силна е, отколкото предполагаш. 203 00:27:17,016 --> 00:27:21,396 Била ли си някога на С-53? - Само веднъж. 204 00:27:21,547 --> 00:27:24,042 Адски пропаднало място. 205 00:27:43,562 --> 00:27:46,058 Вие ли се обадихте? 206 00:28:00,327 --> 00:28:02,909 Маякът активиран 207 00:28:04,387 --> 00:28:07,619 Простете, случайно да сте видяла дама, 208 00:28:07,770 --> 00:28:11,277 която е продънила покрива на видеотеката? 209 00:28:11,427 --> 00:28:15,321 Според свидетели е била екипирана като за "Лазертаг". 210 00:28:17,452 --> 00:28:22,782 Да, насочи се в онази посока. - Ще ви задам няколко въпроса. 211 00:28:23,645 --> 00:28:27,388 А после ще ви направя справка за нощния автобус. 212 00:28:27,548 --> 00:28:30,818 Ще може ли документите ви? - Виърс. Крий Старфорс. 213 00:28:30,968 --> 00:28:34,542 Не носим малки картички, с които да се легитимираме. 214 00:28:34,693 --> 00:28:39,983 Виърс! Старфорс? Дълъг ли смятате да е престоят ви? 215 00:28:40,134 --> 00:28:45,490 Тръгвам си, щом открия скръл, които са се внедрили в планетата ви. 216 00:28:45,641 --> 00:28:48,213 Скръл? - Хамелеони. 217 00:28:48,364 --> 00:28:53,132 Способни са да се преобразят във всяко живо същество чак до неговото ДНК. 218 00:28:53,283 --> 00:28:57,457 Нямате идея за какво говоря, нали? - Почакай. 219 00:28:57,990 --> 00:29:03,119 Как бихме могли да знаем, че не си от тези хамелеони? 220 00:29:03,270 --> 00:29:07,144 Поздравления, агент Фюри. Най-накрая задавате смислен въпрос. 221 00:29:07,295 --> 00:29:12,715 Поздравленията са за вас, Стафорс. Арестувана сте. 222 00:29:20,131 --> 00:29:24,804 Новак? Да тръгваме, новак! 223 00:29:33,088 --> 00:29:35,709 Видя ли оръжието й? - Не. 224 00:30:19,234 --> 00:30:23,203 Преследваме заподозряната на влака, движещ се на север. 225 00:30:42,632 --> 00:30:45,402 "Повярвайте ми, аз съм вярващ." 226 00:30:50,364 --> 00:30:52,860 "Повярвайте ми, аз съм вярващ..." 227 00:32:36,504 --> 00:32:39,125 Влакът се е насочил към тунел. 228 00:32:40,918 --> 00:32:43,514 Да ги посрещнем на гарата. 229 00:32:54,304 --> 00:32:56,805 Агент Фюри, говори агент Колсън. 230 00:32:56,956 --> 00:33:00,714 Все още съм при видеотеката... 231 00:33:01,759 --> 00:33:06,258 Къде се дянаха всички? Събрах нужните доказателства... 232 00:34:40,812 --> 00:34:44,455 Дела на ЩИТ. Стойте настрани. 233 00:34:55,637 --> 00:34:58,133 Д-р Уенди Лоусън "Пегас" 234 00:34:58,933 --> 00:35:01,429 "Панчос" Основан 1946 г. 235 00:35:06,820 --> 00:35:09,316 Търсене: "Панчос" 236 00:35:16,305 --> 00:35:18,801 Бар "Панчос" Розмънд, Калифорния 237 00:35:20,998 --> 00:35:23,494 Устройството е разкачено или недостъпно. 238 00:35:32,469 --> 00:35:34,965 Хубав костюм за гмуркане. 239 00:35:39,336 --> 00:35:43,679 Гледай по-ведро на живота, драга. Ще се усмихнеш ли за мен? 240 00:35:46,957 --> 00:35:49,452 Кифла! 241 00:36:07,780 --> 00:36:11,818 Животът на Земята е на въглеродна основа, но не и този. 242 00:36:11,968 --> 00:36:15,902 От каквото и да е изграден, не е в периодичната таблица. 243 00:36:16,052 --> 00:36:19,197 Тоест не е тукашен? 244 00:36:19,819 --> 00:36:24,145 Как е окото ви? - Да кажем добре. 245 00:36:24,295 --> 00:36:27,141 Обаче не мога да повярвам на очите си. 246 00:36:28,878 --> 00:36:33,977 Спомена, че нещото е приличало на Колсън? 247 00:36:34,128 --> 00:36:38,336 Звучеше досущ като него. - Жената е казала, че има и други? 248 00:36:38,486 --> 00:36:41,281 Точната дума, която използва, е внедряване. 249 00:36:41,432 --> 00:36:44,801 Повярва ли й? - Не и докато не видях този тук. 250 00:36:45,897 --> 00:36:49,714 Какъв е планът ти? - Ще намеря момичето от видеотеката. 251 00:36:49,864 --> 00:36:53,891 Дочух за крадец на мотор, който пасва на описанието й. 252 00:36:54,042 --> 00:36:59,135 Каже ли ни защо гущерите са дошли, може би ще сподели как да ги прогоним. 253 00:36:59,285 --> 00:37:04,898 Добре, но действай сам. Не може да се доверим на никого. 254 00:37:05,049 --> 00:37:08,402 Дори на своите си хора. - Да, сър. 255 00:37:24,576 --> 00:37:27,496 Грозни са като смъртта, нали? 256 00:37:28,721 --> 00:37:31,641 Във всеки случай не прилича на Брад Пит. 257 00:37:36,087 --> 00:37:39,036 Лек път в отвъдното, приятелю. 258 00:37:40,379 --> 00:37:43,338 Ще довърша делото ни. 259 00:37:51,986 --> 00:37:54,981 На ваше място не бих се доближавал, шефе. 260 00:37:56,204 --> 00:37:58,700 Никой да не влиза и излиза. 261 00:38:10,082 --> 00:38:12,078 Розмънд - 32 км 262 00:38:59,206 --> 00:39:02,596 С какво да ти помогна? - Къде е правена снимката? 263 00:39:02,747 --> 00:39:05,341 На летище. - Къде е "Пегас"? 264 00:39:05,492 --> 00:39:10,717 Засекретено е. Подобно на досието, което открих за теб. 265 00:39:12,433 --> 00:39:15,295 Променила си се от последната ни среща. 266 00:39:15,445 --> 00:39:18,890 Грънджът ти отива. - Тежък ден ли имахте, агент Фюри? 267 00:39:19,041 --> 00:39:23,206 Общо взето беше добре. Претърпяхме извънземна инвазия, 268 00:39:23,357 --> 00:39:26,873 гонка с автомобили, аутопсия на извънземен... 269 00:39:27,024 --> 00:39:29,672 Обичайният работен ден. - Видял си скръл. 270 00:39:29,823 --> 00:39:35,679 Не съм вярвал в извънземни, но подобна гледка не се забравя. 271 00:39:35,830 --> 00:39:39,110 Ще стане малко неловко, но съм длъжна да попитам. 272 00:39:39,261 --> 00:39:43,423 Смяташ, че съм от зелените човеци. - Не боли да съм предпазлива. 273 00:39:43,574 --> 00:39:47,076 Пред теб стои стопроцентов червенокръвен землянин. 274 00:39:47,227 --> 00:39:51,727 Опасявам се, че трябва доказателство. - Натривка от бузата или урина? 275 00:39:51,878 --> 00:39:54,983 Не, ДНК-то би съвпаднало. - Паролата ми за AOL? 276 00:39:55,134 --> 00:39:58,803 Скръл знаят само скорошни спомени на приемника си. 277 00:39:59,277 --> 00:40:01,846 Искаш да се опознаем? - Къде си роден? 278 00:40:01,997 --> 00:40:04,941 Хънтсвил, Алабама. Практически не го помня. 279 00:40:05,091 --> 00:40:09,044 Име на първия ти любимец? - Г-н Снуфърс. Преминах ли успешно? 280 00:40:09,194 --> 00:40:13,293 Още не си. Първата ти работа? - Войник още след завършването си. 281 00:40:13,443 --> 00:40:18,170 Уволних се полковник. После шпионин. През Студената война бяхме навсякъде. 282 00:40:18,321 --> 00:40:23,241 Белфаст, Букурещ, Белград, Будапеща... Обичам да са с "Б". Добре се римуват. 283 00:40:23,391 --> 00:40:26,076 А сега? - Сега търся бъдещите ни врагове. 284 00:40:26,227 --> 00:40:29,774 Не съм очаквал, че ще се появят отгоре. 285 00:40:29,924 --> 00:40:34,267 Назови ми нещо толкова странно, че скръл не биха се сетили. 286 00:40:35,056 --> 00:40:38,550 Не бих могъл да ям диагонално разрязан сандвич. 287 00:40:40,419 --> 00:40:44,206 Не ти беше нужно, нали? - Не, но ми хареса. 288 00:40:44,357 --> 00:40:48,026 Добре, сега е твой ред. Докажи ми, че не си скръл. 289 00:40:55,963 --> 00:41:00,456 С какво ми доказва това, че не си една от тях? 290 00:41:00,666 --> 00:41:05,015 Произведох фотонен заряд. Скръл не са способни да го направят. 291 00:41:05,166 --> 00:41:10,763 Като полковник, шпионин и агент на ЩИТ ще имаш доста висок достъп. 292 00:41:10,914 --> 00:41:13,410 Къде е "Пегас"? 293 00:41:17,670 --> 00:41:22,331 Скръл са хамелеони, които превземат чужди планети, 294 00:41:22,482 --> 00:41:29,054 а ти си крий. Раса благородни воини. - Герои. Раса благородни герои. 295 00:41:29,205 --> 00:41:32,839 Какво точно искат скръл от д-р Лоусън? 296 00:41:34,206 --> 00:41:37,768 Смятат, че е разработила светлинен двигател. 297 00:41:37,919 --> 00:41:40,414 Светлинен двигател? 298 00:41:40,570 --> 00:41:43,603 Признавам си, не е най-шантавото нещо за днес. 299 00:41:43,754 --> 00:41:47,189 Денят още не е свършил. - А ти какво искаш? 300 00:41:47,340 --> 00:41:50,565 Да спра скръл, докато не е станало твърде късно. 301 00:41:50,716 --> 00:41:53,212 Какво още? 302 00:41:55,119 --> 00:41:57,911 Войната е универсален език. 303 00:41:58,456 --> 00:42:01,226 Познавам отцепника, щом го видя. 304 00:42:01,516 --> 00:42:04,315 Имаш и личен мотив. 305 00:42:13,074 --> 00:42:17,387 Намирате се на държавна собственост. Обърнете превозното средство. 306 00:42:17,538 --> 00:42:20,701 Никълъс Джоузеф Фюри. Агент на ЩИТ. 307 00:42:20,852 --> 00:42:25,654 Поставете пръста на четеца. Задръжте го за момент. 308 00:42:25,805 --> 00:42:29,377 Никълъс Джоузеф Фюри? Имаш три имена? 309 00:42:29,930 --> 00:42:34,977 Всички ме наричат Фюри. Не Никълъс, не Джоузеф, нито Ник. 310 00:42:35,128 --> 00:42:38,385 Как те нарича майка ти? Ти нея? - Фюри. 311 00:42:38,536 --> 00:42:41,602 Ами децата ти? - Имах ли, щяха да ми викат Фюри. 312 00:42:41,753 --> 00:42:45,869 Може да продължите. - Благодаря. 313 00:42:59,946 --> 00:43:03,540 Проект "Пегас" Съвместна база на НАСА и ВВС 314 00:43:14,067 --> 00:43:19,100 Задръж, че приличаш на нечия разпасана племенница. 315 00:43:20,293 --> 00:43:22,841 Сложи си я. 316 00:43:22,992 --> 00:43:25,495 Какво е това? - Логото на ЩИТ. 317 00:43:25,645 --> 00:43:29,439 Как се връзва потайността ти с оповестяването на агенцията? 318 00:43:29,590 --> 00:43:33,090 Каза го войникът с костюма от неопрен. 319 00:43:33,241 --> 00:43:35,736 Остави фланелката. 320 00:43:45,128 --> 00:43:50,189 С какво може да ви помогнем? - Ние сме агенти на ЩИТ. 321 00:43:51,708 --> 00:43:56,264 Търсим жена на име Лоусън. - Д-р Уенди Лоусън. 322 00:43:57,514 --> 00:44:00,009 Познавате ли я? 323 00:44:03,340 --> 00:44:05,836 Последвайте ни. 324 00:44:08,853 --> 00:44:12,184 Запозната ли си с фразата "топло посрещане"? 325 00:44:13,370 --> 00:44:17,887 Не. - Ами това не е такова. 326 00:44:24,822 --> 00:44:27,380 Това комуникаторът ли ти е? - Да. 327 00:44:27,531 --> 00:44:30,501 Двупосочен пейджър. Последен писък на модата. 328 00:44:30,652 --> 00:44:33,319 На кого пишеш? - Майка ми. Не се тревожи. 329 00:44:33,470 --> 00:44:35,966 Не съм споменавал за теб. 330 00:44:36,127 --> 00:44:40,395 Задържан съм с издирваната. Нуждая се от подкрепление. 331 00:45:14,269 --> 00:45:17,015 След теб. - Впечатлена съм. 332 00:45:17,166 --> 00:45:20,535 Да можеше да видиш какво мога с кламер. 333 00:45:30,608 --> 00:45:33,720 Как си, мъниче? 334 00:45:35,585 --> 00:45:40,231 Погледни се! Не си ли най-милото коте? 335 00:45:40,382 --> 00:45:42,889 Не си ли? Как се казваш? 336 00:45:43,039 --> 00:45:46,641 Как се казваш? Гуус? Хубаво име за коте. 337 00:45:46,792 --> 00:45:49,288 Фюри? 338 00:45:50,855 --> 00:45:53,351 Ще се върна. 339 00:45:55,792 --> 00:46:00,434 Почакай да си извадя отпечатъка. Само да го развия... 340 00:46:02,973 --> 00:46:07,127 Стоя и гледа как си играя с тиксо, докато през цялото време... 341 00:46:07,277 --> 00:46:09,898 Не съм искала да ти убивам мерака. 342 00:46:26,862 --> 00:46:29,358 Лоусън. 343 00:46:38,408 --> 00:46:41,328 Плановете й за светлинния двигател. 344 00:46:42,319 --> 00:46:45,314 Чудно защо ли проектът е прекратен. 345 00:46:46,031 --> 00:46:50,149 Навярно защото е луда. 346 00:46:51,742 --> 00:46:54,238 Йероглифи на крий? 347 00:46:55,677 --> 00:47:01,592 Лоусън не е луда. Крий е. 348 00:47:01,742 --> 00:47:05,327 Също е мъртва. - Какво? 349 00:47:05,839 --> 00:47:09,394 Разбила се е с прототипа при неоторизиран тестови полет. 350 00:47:09,545 --> 00:47:13,880 С нея е загинал пилот. Ето защо охраната не е дружелюбна. 351 00:47:14,031 --> 00:47:17,325 Покрили са грешка за милиарди долари. 352 00:47:18,264 --> 00:47:21,559 А светлинният ти двигател... На пух и прах е. 353 00:47:24,993 --> 00:47:29,446 Кога се е случило? - Преди шест години. 1989 г. 354 00:47:31,385 --> 00:47:36,632 Кой е бил пилотът? - Повечето е цензурирано, 355 00:47:36,783 --> 00:47:43,307 но виждам показания от Мария Рамбо - последният човек видял ги живи. 356 00:47:45,305 --> 00:47:47,800 Съобщение от Келър 357 00:47:48,301 --> 00:47:50,796 Добре ли си? 358 00:47:54,270 --> 00:47:56,765 След малко се връщам. 359 00:48:25,321 --> 00:48:30,391 Целта не е да водим войни, а да сложим техния край. 360 00:48:35,552 --> 00:48:40,120 Наясно съм, че Лоусън е крий. Била е на С-53. Умряла е в катастрофа. 361 00:48:40,271 --> 00:48:42,788 Известно ли ти е нещо по случая? 362 00:48:42,938 --> 00:48:49,572 Открих доклада изпратен от С-53. Доколкото ми е позволено да ти кажа... 363 00:48:53,802 --> 00:48:57,745 Лоусън е била агент на крий под името Мар-Вел. 364 00:48:57,896 --> 00:49:01,419 Разработвала е единствено по рода си енергийно ядро... 365 00:49:01,570 --> 00:49:07,222 Провеждала е експерименти, чрез които да спечелим войната. 366 00:49:13,037 --> 00:49:16,950 Още ли е там? - Съдейства ни, сър. 367 00:49:17,101 --> 00:49:21,640 Останете да пазите отвън. Лично искам да я разпитам. 368 00:49:22,479 --> 00:49:25,029 Отлична работа, Никълъс. 369 00:49:28,040 --> 00:49:33,364 Пише ли нещо за мен? - За теб ли? Защо смяташ, че трябва? 370 00:49:33,515 --> 00:49:36,711 Открих доказателство, че съм имала живот тук. 371 00:49:36,862 --> 00:49:39,358 На планета С-53? 372 00:49:41,002 --> 00:49:45,282 Мар-Вел е тази, която виждам като Върховния разум. Познавам я. 373 00:49:45,433 --> 00:49:49,692 Познавала съм я като Лоусън. - Скръл са ти промили мозъка, Виърс. 374 00:49:49,842 --> 00:49:53,597 Не е, защото го помня... - Спри. Спомни си обучението си. 375 00:49:53,748 --> 00:49:56,322 Познай врага си. Би могла да си ти. 376 00:49:56,473 --> 00:50:00,364 Не позволявай на емоциите ти да замъглят преценката ти. 377 00:50:00,515 --> 00:50:06,385 Намира се на шести етаж. Ще сляза на пети да я пресрещна. 378 00:50:07,047 --> 00:50:13,476 Ще я завардим също като в Хавана. - Да, точно както в Хавана. 379 00:50:23,822 --> 00:50:27,818 Почти сме на мястото за скок. Остави сигнала си да те намеря. 380 00:50:27,969 --> 00:50:32,308 Ще стигнем до дъното на нещата. Заедно, Виърс. 381 00:50:34,261 --> 00:50:36,757 Добре. 382 00:50:53,126 --> 00:50:55,622 Виърс! 383 00:50:56,457 --> 00:50:58,952 Виърс? 384 00:51:14,171 --> 00:51:18,125 Фюри работи заедно с издирваната. - Защо тогава ни повикаха? 385 00:51:18,276 --> 00:51:22,431 Ще разберем, когато ги заловим. - Живи или мъртви? 386 00:51:36,676 --> 00:51:39,172 Хайде! Хайде! 387 00:51:51,234 --> 00:51:53,730 Нещо от думите ли ме издаде? 388 00:52:31,912 --> 00:52:36,264 Сега вече знаеш, че не са ми нужни да виждам. 389 00:52:36,638 --> 00:52:40,780 Обаче ми придават по-завършен вид. 390 00:52:41,306 --> 00:52:43,801 Не мислиш ли? 391 00:53:00,187 --> 00:53:02,682 Повикал си ги? - Виновен съм. 392 00:53:16,555 --> 00:53:20,673 Колсън, виждаш ли ги? - Не, чисто е. 393 00:53:21,991 --> 00:53:24,487 Да проверим горе. 394 00:53:31,699 --> 00:53:34,303 Какво? - Комуникаторът ти. 395 00:53:34,454 --> 00:53:37,424 Очевидно не може да ти се има доверие. 396 00:54:06,138 --> 00:54:08,796 Знаеш ли как се пилотира? - Ще видим. 397 00:54:08,946 --> 00:54:11,542 Питам те можеш или не можеш? 398 00:54:14,851 --> 00:54:17,347 Ще се справя. 399 00:54:19,313 --> 00:54:21,809 Да, това вече ми допада. 400 00:54:48,017 --> 00:54:50,513 Имаме си гратисчия. 401 00:54:53,321 --> 00:54:55,817 Дръж се, Гуус. 402 00:55:00,179 --> 00:55:02,675 Гуус? 403 00:55:06,232 --> 00:55:09,110 Кое е доброто коте, Гуус? 404 00:55:10,045 --> 00:55:13,278 Да, точно така. Кое е доброто котенце? 405 00:55:13,428 --> 00:55:16,767 Ти си доброто коте. - Да виждаш някой познат? 406 00:55:18,162 --> 00:55:23,458 Странното е, че съм пристигнала на Хала почти мъртва, без спомени. 407 00:55:24,074 --> 00:55:29,118 Случило се е преди шест години. - Смяташ, че си летяла с д-р Лоусън? 408 00:55:29,269 --> 00:55:32,958 Последният, който ги е видял живи, навярно ще ни каже. 409 00:55:33,109 --> 00:55:37,006 Мария Рамбо? - Как да стигнем до Луизиана? 410 00:55:37,177 --> 00:55:40,721 Давай на изток и при Мемфис свиваш надясно. 411 00:55:41,151 --> 00:55:45,132 Агентът, който попречи на скръл да ни намерят... 412 00:55:45,283 --> 00:55:48,369 Колсън? Новакът? Очевидно още не ме е намразил. 413 00:55:48,520 --> 00:55:51,041 Дай му време. 414 00:55:51,773 --> 00:55:56,570 Предполагам някакъв инстинкт го кара да действа в разрез със заповедите. 415 00:55:56,720 --> 00:56:00,128 Изключително трудно е, но това ни прави хора. 416 00:56:00,278 --> 00:56:02,830 Често си навличам проблеми заради това. 417 00:56:02,981 --> 00:56:08,905 Виждам го с очите си. Спаси човека, който те предаде на скръл. 418 00:56:09,328 --> 00:56:13,888 Предполагам, че не е обичайният ход на действие в операциите на крий. 419 00:56:14,039 --> 00:56:18,207 Няма да те изпортя на шефа ти, ако и ти си замълчиш пред моя. 420 00:56:22,662 --> 00:56:25,653 Ронан? - Обвинителите завършиха мисията си, 421 00:56:25,804 --> 00:56:29,575 но се провалихте в по-важна задача. - Оказа се капан. 422 00:56:29,726 --> 00:56:32,667 Да примамят Виърс на Торфа, за да я отвлекат. 423 00:56:32,817 --> 00:56:36,572 Дайте ни местоположението й. Ще се справим със заплахата. 424 00:56:36,723 --> 00:56:40,721 Като ги бомбардирате до последно? Не, сами ще се справим. 425 00:56:40,872 --> 00:56:45,948 Синовете на скръл са заплаха за крий. Къде се намират? 426 00:56:46,099 --> 00:56:48,595 Те са... - Изгубени. 427 00:56:49,137 --> 00:56:53,183 Изгубени са засега, но ще ги открием. 428 00:56:53,334 --> 00:56:57,891 Направете го или ще се намесим ние. 429 00:57:01,007 --> 00:57:03,802 Дръжте курс към С-53. 430 00:57:22,277 --> 00:57:25,307 Извинете, търся Мария Рамбо. 431 00:57:26,925 --> 00:57:30,885 Лельо Каръл? Мамо, леля Каръл е тук! 432 00:57:31,474 --> 00:57:36,420 Знаех си! Казваха, че си мъртва, но ние бяхме сигурни, че лъжат. 433 00:57:38,371 --> 00:57:41,182 Не съм тази, за която ме мислиш. 434 00:57:49,159 --> 00:57:54,032 Не съм чувала по-откачена история. - Зелени трансформиращи се извънземни? 435 00:57:54,182 --> 00:57:57,869 Не съществуват такива. - Права си, млада госпожице. 436 00:57:58,037 --> 00:58:02,097 Ако съществуваха, щяхме да пазим тайната си. 437 00:58:02,247 --> 00:58:04,743 Не ми ли вярвате? 438 00:58:11,238 --> 00:58:14,213 Стига бе! Яко! 439 00:58:14,365 --> 00:58:17,616 Може да прави много повече от чай с тези ръце. 440 00:58:17,766 --> 00:58:21,176 Какво? Покажи ни. - Може би по-късно. 441 00:58:21,604 --> 00:58:24,663 Пазих ти вещите. Ще ти ги донеса. 442 00:58:25,206 --> 00:58:27,922 Искаш ли да й помогнеш? 443 00:58:43,074 --> 00:58:46,020 Наистина ли не помниш нищо? 444 00:58:46,382 --> 00:58:50,739 Връхлитат ме проблясъчни спомени, 445 00:58:50,937 --> 00:58:56,343 малки откъси, но не мога да определя кои са истински. 446 00:58:57,081 --> 00:59:00,795 Ако успея да събера спомена си от онази сутрин, 447 00:59:00,945 --> 00:59:04,575 може би цялата картина ще ми се сглоби. 448 00:59:05,949 --> 00:59:12,012 Рано призори почука на вратата ми и ме събуди, както обикновено. 449 00:59:12,169 --> 00:59:14,785 Тогава ставахме много рано. 450 00:59:15,025 --> 00:59:18,135 ВВС не позволяваха военни полети на жени 451 00:59:18,285 --> 00:59:21,521 и тестовете на самолета на Лоусън осмисляха деня. 452 00:59:21,671 --> 00:59:24,861 Искаше да се състезаваш със стария си "Мустанг". 453 00:59:25,010 --> 00:59:29,763 Знаех, че моето "Камаро" ще те скъса, но ти ме измами и мина напряко. 454 00:59:29,913 --> 00:59:33,602 Откога това е измама? - Откакто нарушава правилата. 455 00:59:33,752 --> 00:59:37,349 Определено не ги помня. - Така ще кажеш. 456 00:59:41,753 --> 00:59:46,990 Когато стигнах до хангара, Лоусън беше нервна. 457 00:59:47,140 --> 00:59:53,799 Каза, че имала да спасява животи. Искаше сама да пилотира, но ти каза... 458 00:59:53,948 --> 00:59:58,647 "Ако е заложен живот, аз ще пилотирам самолета." 459 00:59:58,987 --> 01:00:05,583 Да. Велик геройски момент. От онези, които и двете винаги сме чакали. 460 01:00:05,979 --> 01:00:10,005 Докторът беше винаги уникална. Затова я харесвах. 461 01:00:10,197 --> 01:00:15,240 Но сега казваш, че била от друга планета. 462 01:00:15,927 --> 01:00:20,484 Знам, че сигурно ти е трудно. - Кое? Точно тази част тук ли? 463 01:00:20,718 --> 01:00:23,489 Не. Въобще не. 464 01:00:25,543 --> 01:00:30,051 Знаеш ли кое е трудно? Да изгубиш най-добрата си приятелка 465 01:00:30,201 --> 01:00:35,113 в мисия толкова секретна, че все едно никога не се е случила. 466 01:00:35,843 --> 01:00:42,448 Трудно е да зная, че ти бе някъде там твърде упорита, за да умреш. 467 01:00:42,877 --> 01:00:48,127 А сега се появяваш след 6 години с ръце, бълващи огнен супер заряд 468 01:00:48,277 --> 01:00:52,647 и очакваш да те наричам... "Виърс" ли беше? 469 01:00:53,222 --> 01:00:56,249 Тази ли си наистина сега? - Не. 470 01:00:57,613 --> 01:01:00,109 Не знам. 471 01:01:04,314 --> 01:01:06,809 Ела да видиш. 472 01:01:13,272 --> 01:01:18,002 Тук сме двете с теб на Хелоуин - като Амелия Еърхарт и Джанис Джоплин. 473 01:01:18,152 --> 01:01:21,822 Тук си ти като малка. Не си се разбирала с вашите 474 01:01:22,002 --> 01:01:25,413 и мама каза, че ние сме ти като истинско семейство. 475 01:01:25,563 --> 01:01:28,696 Тук сме на Коледа. Друга твоя снимка като дете. 476 01:01:28,859 --> 01:01:32,251 Искала си да станеш пилот. Това е кучето ти. 477 01:01:32,401 --> 01:01:35,795 Тук си с отряда ти, а тук с мама след тестове. 478 01:01:35,945 --> 01:01:38,740 Това са любимите ти хора... 479 01:01:40,062 --> 01:01:43,240 Чакай, забравих. Якето ти. 480 01:01:43,468 --> 01:01:47,569 Мама не ми го дава вече, след като веднъж го залях с кетчуп. 481 01:01:56,963 --> 01:01:59,458 Каръл Ден... 482 01:01:59,608 --> 01:02:03,114 Това е единственото останало след катастрофата. 483 01:02:03,452 --> 01:02:06,047 Или поне така си мислехме. 484 01:02:09,514 --> 01:02:13,373 Не отваряй вратата. - Просто съседът ми е. 485 01:02:13,523 --> 01:02:16,366 Могат да се преобразяват на всеки. 486 01:02:20,504 --> 01:02:23,579 Здравейте. - Какво искаш? 487 01:02:24,633 --> 01:02:27,983 Здрасти, Том. Това е приятелката ми - Каръл. 488 01:02:28,133 --> 01:02:30,629 Радвам се да се запознаем. 489 01:02:32,166 --> 01:02:35,014 Статичното електричество не е шега. 490 01:02:35,164 --> 01:02:40,363 Край пътя има странна птица и се чудех дали не искаш да заведа момчетата 491 01:02:40,513 --> 01:02:44,136 да я видят отблизо? - "Да я видят отблизо?" 492 01:02:44,286 --> 01:02:47,825 "Да видят отблизо птицата край пътя?" 493 01:02:48,901 --> 01:02:53,864 Направо се скъсваш да упражняваш тези лъжи, нали... Талос? 494 01:02:54,014 --> 01:03:00,013 Извинявай, Том. Сега не е удобно. Утре ще намина, става ли? 495 01:03:02,192 --> 01:03:05,993 Мисля, че трябва да си по-мила с комшиите си. 496 01:03:06,143 --> 01:03:10,312 Никога не знаеш кога ще ти трябва назаем малко захар. 497 01:03:13,089 --> 01:03:15,600 Задръж малко, 498 01:03:15,749 --> 01:03:21,793 преди да размяташ веселите си ръчички и да съсипеш къщата на приятелката си. 499 01:03:21,943 --> 01:03:27,973 А това е хубав дом. - Божичко! Какво, по дяволите? 500 01:03:30,785 --> 01:03:37,394 Никой няма да навреди на момичето. Само не ме убивай. Ще усложниш нещата. 501 01:03:37,544 --> 01:03:41,752 След 5 секунди ще усложня тази стена с мозъка на грозен скръл. 502 01:03:41,902 --> 01:03:48,030 Съжалявам, че приех образа на шефа ти, но сега виждаш истинското ми лице. 503 01:03:48,261 --> 01:03:52,498 А кой е онзи отвън? - Добре де, приемам забележката. 504 01:03:52,648 --> 01:03:56,671 Но сигурно разбираш, че трябваше да се подсигуря. 505 01:03:56,821 --> 01:04:01,434 Видях те как с вързани ръце смачка 20 от най-добрите ми бойци. 506 01:04:01,584 --> 01:04:05,382 Нека само поговорим. - Последния път, като си хортувахме, 507 01:04:05,531 --> 01:04:08,952 ме провеси за краката. - Беше преди да знам коя си 508 01:04:09,101 --> 01:04:12,166 и какво те прави различна от другите. 509 01:04:12,316 --> 01:04:18,825 Имам запис от "Пегас" с твоя глас при катастрофата преди 6 години 510 01:04:18,975 --> 01:04:23,197 на устройство, което наричате "черна кутия". 511 01:04:23,392 --> 01:04:27,490 Казаха ми, че е унищожена при катастрофата. Откъде я взехте? 512 01:04:27,640 --> 01:04:33,704 Млада госпожице, притежавам умения, чрез които се промъквам тук-там. 513 01:04:33,853 --> 01:04:38,861 Наречи ме пак "млада госпожице" и ще ти вкарам един крак някъде. 514 01:04:40,009 --> 01:04:43,866 Трябва ли да позная къде? - В задника ти. 515 01:04:44,115 --> 01:04:50,159 Разбирам, всички сме леко изнервени. Аз искам само помощ за координатите. 516 01:04:50,309 --> 01:04:56,345 Ако просто седнеш и ме изслушаш, ти обещавам, че ще си заслужава. 517 01:04:58,070 --> 01:05:02,393 Извикай дружката си и ще го направя. - Дадено. 518 01:05:03,042 --> 01:05:07,072 Божичко! Махнете това нещо! Как е влязло тук?! 519 01:05:09,106 --> 01:05:15,004 Котката? Не от нея те е страх, нали? - Не е котка. Това е флъркън. 520 01:05:15,154 --> 01:05:18,000 Флъркън? - Мамо? 521 01:05:25,245 --> 01:05:28,563 Моника... - Защо и аз да не мога да слушам? 522 01:05:45,315 --> 01:05:47,873 Отваряне... 523 01:05:55,583 --> 01:05:58,711 Какво става? - Зарежда. 524 01:06:02,698 --> 01:06:07,968 Задай координати: 5-2-3-9, минус 47, 8.7-6-8, 0.2. 525 01:06:08,118 --> 01:06:13,225 Разбрано. Къде отиваме, докторе? - В лабораторията ми. 526 01:06:13,374 --> 01:06:15,880 За какво говорите? - О, не... 527 01:06:16,030 --> 01:06:19,347 Какво е това? Не се отчита на радара ми. 528 01:06:19,497 --> 01:06:23,055 Лети, Каръл! - Това не е "Миг", Лоусън. 529 01:06:23,205 --> 01:06:26,793 Кои са? - Това са лошите. По-бързо. 530 01:06:33,027 --> 01:06:37,740 Какво искат? - Работата ми. Не биваше да те взимам. 531 01:06:42,098 --> 01:06:44,985 Ще понесем гравитационно натоварване. 532 01:07:02,260 --> 01:07:05,031 Стрелят назад. Дръж се! 533 01:07:15,536 --> 01:07:17,748 Катапултирай! 534 01:07:21,086 --> 01:07:23,671 Дръж се, Лоусън! 535 01:07:40,521 --> 01:07:44,557 Каръл, чуваш ли? - Да. Катастрофирахме. 536 01:07:44,707 --> 01:07:48,770 Каръл, чуваш ли ме? - Да, чувам. 537 01:07:51,139 --> 01:07:54,758 Докторе, кръвта ви... 538 01:07:55,826 --> 01:07:58,898 ...е синя. - Знам. 539 01:07:59,048 --> 01:08:01,643 Прическата ми как е? 540 01:08:01,843 --> 01:08:04,439 Помогни ми да изляза. 541 01:08:07,433 --> 01:08:11,673 Трябва да го унищожа, преди да дойдат. - Какво? Лоусън? 542 01:08:11,982 --> 01:08:16,772 Спомняш ли си какво ти казах за работата ни и с какво е свързана? 543 01:08:16,922 --> 01:08:21,978 Да слагаме край на войните? - Да. Но войните са по-големи. 544 01:08:23,126 --> 01:08:27,550 По дяволите! Аз не се казвам Лоусън. 545 01:08:27,699 --> 01:08:33,749 Истинското ми име е Мар-Вел и идвам от планета на име Хала. 546 01:08:34,912 --> 01:08:39,335 Бих помислила, че бълнувате, но бяхме свалени от космически кораб 547 01:08:39,484 --> 01:08:44,837 и кръвта ви е синя. - Сражавах се в една срамна война. 548 01:08:45,140 --> 01:08:50,520 Тръгвай, преди да съжалявам още. Но запомни координатите. 549 01:08:50,669 --> 01:08:53,944 Ще трябва да ги спасяваш без мен. - Кого? Как? 550 01:08:54,094 --> 01:08:58,519 Те няма да докопат двигателя! - Какво правите? 551 01:09:18,089 --> 01:09:21,867 Нямаме интерес да те нараним. - Така ли? 552 01:09:22,017 --> 01:09:25,721 Стрелбата ми остави друго впечатление! 553 01:09:26,370 --> 01:09:29,698 Къде е енергийното ядро? 554 01:09:29,847 --> 01:09:34,884 Спасителният отряд е на път. След 2 минути ще сте обградени. 555 01:09:35,034 --> 01:09:39,193 Тогава да не протакам този разговор. - Не, чакай! 556 01:09:45,032 --> 01:09:48,558 Това енергийно ядро ли търсеше? 557 01:09:50,814 --> 01:09:52,910 Не! 558 01:10:35,299 --> 01:10:38,094 Командире, тя още се движи. 559 01:10:38,274 --> 01:10:41,161 Разрешете да стрелям. - Не. 560 01:10:50,056 --> 01:10:53,931 Нищо не е останало. Ядрото е унищожено. 561 01:10:57,119 --> 01:10:59,615 Върс 562 01:11:03,334 --> 01:11:06,366 Тя абсорбира енергията му. 563 01:11:07,493 --> 01:11:09,989 Идва с нас. 564 01:11:30,087 --> 01:11:32,683 Лъгал ме е. 565 01:11:34,023 --> 01:11:37,283 Всичко, което знаех, е лъжа. 566 01:11:37,496 --> 01:11:41,618 Сега разбираш. - Какво? Какво да разбирам? 567 01:11:41,767 --> 01:11:45,434 Йон-Рог уби Мар-Вел, 568 01:11:45,616 --> 01:11:51,631 защото тя откри, че е взела грешната страна в несправедлива война. 569 01:11:51,901 --> 01:11:57,906 Вие сте терористи, убиващи невинни. Видях разрушенията на Торфа! 570 01:11:58,056 --> 01:12:01,940 Разрушения, за които са виновни тези, които ни обвиняват. 571 01:12:02,090 --> 01:12:06,643 Живяхме като бежанци на Торфа. Бездомни. 572 01:12:06,872 --> 01:12:11,268 След като въстанахме срещу крий, те унищожиха родната ни планета. 573 01:12:11,417 --> 01:12:16,805 А сега шепата оцелели от нас ще бъдем следващите избити, 574 01:12:16,955 --> 01:12:22,154 освен ако не ми помогнеш да довърша това, което Мар-Вел започна. 575 01:12:22,446 --> 01:12:26,832 Ядрото, което изобрети, ще захрани кораб със светлинна скорост, 576 01:12:26,982 --> 01:12:32,004 който ще ни отведе в нов дом, където крий не могат да ни стигнат. 577 01:12:33,676 --> 01:12:39,320 Лоусън ни казваше, че сме в "Пегас", не за да водим войни, а да ги спрем. 578 01:12:39,470 --> 01:12:44,681 Тя искаше ти да ни помогнеш да намерим ядрото. 579 01:12:45,576 --> 01:12:48,969 Вече го унищожих. - Не, унищожи двигателя. 580 01:12:49,119 --> 01:12:51,795 Захранващото ядро е на далечно място. 581 01:12:52,240 --> 01:12:57,831 Помогни ни да декодираме координатите и ще го открием. 582 01:12:59,691 --> 01:13:02,961 Ще го използвате да ни унищожите. 583 01:13:05,000 --> 01:13:07,595 Искаме само наш дом. 584 01:13:10,788 --> 01:13:15,987 Двамата с теб изгубихме всичко заради крий. 585 01:13:16,237 --> 01:13:20,836 Не го ли разбираш вече? Ти не си една от тях. 586 01:13:22,480 --> 01:13:24,976 Не ме познаваш. 587 01:13:25,447 --> 01:13:28,479 Нямаш си и представа коя съм. 588 01:13:30,086 --> 01:13:33,121 Самата аз дори не знам коя съм! 589 01:13:33,744 --> 01:13:36,540 Ти си Каръл Денвърс. 590 01:13:37,072 --> 01:13:42,662 Жената, записана на черната кутия, рискувала живота си за правдата. 591 01:13:43,648 --> 01:13:47,585 Моята най-добра приятелка, която ме подкрепи като майка 592 01:13:47,734 --> 01:13:50,671 и като пилот, когато друг не го направи. 593 01:13:50,820 --> 01:13:55,410 Ти си умна, забавна и си голяма досада! 594 01:13:55,649 --> 01:13:59,199 И си най-силната личност, която съм познавала, 595 01:13:59,349 --> 01:14:02,827 много преди да можеш да стреляш от юмруците си. 596 01:14:03,054 --> 01:14:05,350 Чу ли? 597 01:14:05,759 --> 01:14:08,554 Чуваш ли ме? 598 01:14:14,958 --> 01:14:18,745 Ела тук, момиче. С теб съм. 599 01:14:22,957 --> 01:14:28,703 Знам, че не заслужавам доверието ти, но ти бе единствена ни следа. 600 01:14:28,853 --> 01:14:34,499 Открихме, че енергийната ти сигнатура съвпада с тази от ядрото на Мар-Вел. 601 01:14:34,822 --> 01:14:37,418 Сега вече знаеш защо. 602 01:14:38,427 --> 01:14:42,969 Само ако знаеше колко е важно за мен. 603 01:14:43,477 --> 01:14:49,015 Помогни да декодирам координатите на лабораторията на Мар-Вел. 604 01:14:49,218 --> 01:14:52,680 Не бяха координати, а вектори за положението. 605 01:14:52,829 --> 01:14:57,974 За орбитално позициониране и скорост. - Защото лабораторията не е на Земята. 606 01:14:58,124 --> 01:15:04,034 Тук се намираше преди 6 години. Проследим ли я, ще я открием в орбита. 607 01:15:04,183 --> 01:15:06,755 Проста физика. 608 01:15:08,615 --> 01:15:11,111 В орбита? 609 01:15:11,263 --> 01:15:15,889 Толкова ли беше трудно да се сетиш? Нали уж си моят учен? 610 01:15:16,038 --> 01:15:21,177 Йон-Рог скоро ще ме открие. Трябва да вземем ядрото преди него. 611 01:15:21,326 --> 01:15:24,343 В космоса ли отиваме? - С какво? 612 01:15:24,493 --> 01:15:28,283 Ще бутнем тук-там кораба ви. Мога да направя модификации. 613 01:15:28,432 --> 01:15:30,928 Я, твоят учен! 614 01:15:37,025 --> 01:15:39,620 Може да си ми втори пилот. 615 01:15:39,989 --> 01:15:45,083 Не. Не мога да оставя Моника. - Защо? 616 01:15:45,233 --> 01:15:50,028 Няма проблем, ще остана с баба и дядо. - Няма да отида, твърде опасно е. 617 01:15:50,178 --> 01:15:55,016 Тестването на аеро прототипи е опасно. Не се ли занимаваше с това? 618 01:15:55,166 --> 01:15:58,842 Планираш да идем в космоса в непригоден летателен апарат 619 01:15:58,992 --> 01:16:03,066 и очакваш опасни срещи с по-напреднал извънземен враг. 620 01:16:03,216 --> 01:16:06,696 Права ли съм? - Заради това ти трябва да отидеш. 621 01:16:06,845 --> 01:16:13,186 Най-яката мисия в историята. И ще я зарежеш, за да гледаме сериал? 622 01:16:13,435 --> 01:16:18,610 Какво? - Какъв пример даваш на дъщеря си? 623 01:16:26,220 --> 01:16:30,301 Какво става тук? - Знам, ще ти обясня вътре. Благодаря. 624 01:16:35,777 --> 01:16:39,242 Майка ти е късметлийка. Когато са раздавали децата, 625 01:16:39,391 --> 01:16:43,395 са й дали най-силното, лейтенант Беля. 626 01:16:43,544 --> 01:16:46,040 Спомни си го. 627 01:16:46,618 --> 01:16:50,576 Това мое ли е? Не, недей. 628 01:16:51,033 --> 01:16:53,848 Пази ми го, докато се върна. 629 01:16:54,022 --> 01:16:59,400 Но ми трябва помощта ти за едно нещо. Не мога да нося цветовете на крий. 630 01:16:59,549 --> 01:17:04,800 И тъй като явно си единствената с някакъв стил тук... 631 01:17:08,269 --> 01:17:10,365 Леле! 632 01:17:12,558 --> 01:17:14,655 Не. 633 01:17:15,988 --> 01:17:18,084 Не. 634 01:17:18,265 --> 01:17:20,661 Определено не. 635 01:17:22,937 --> 01:17:25,924 Тъй като сме от един и същ отбор... 636 01:17:27,107 --> 01:17:29,603 Военновъздушни сили 637 01:17:38,773 --> 01:17:41,269 Как изглеждам? 638 01:17:43,913 --> 01:17:46,010 Свежарско. 639 01:18:06,052 --> 01:18:10,772 Защо се забави толкова? - Добре съм. Благодаря, че попита. 640 01:18:11,014 --> 01:18:13,655 PRY46... - Стига кодове. 641 01:18:13,805 --> 01:18:18,559 Системата е ненадеждна. - Тогава да го направим. 642 01:18:18,709 --> 01:18:22,084 Кого виждам, когато общувам с Върховния разум? 643 01:18:22,234 --> 01:18:27,405 Явно някой, когото уважаваш, но така и не ми каза кой. 644 01:18:27,849 --> 01:18:32,402 А кой е най-ранният ти спомен от Хала? - Кръвопреливането. 645 01:18:32,552 --> 01:18:37,114 Синята кръв, изпълваща вените ми. - Чия кръв? 646 01:18:46,592 --> 01:18:50,814 Моята кръв циркулира във вените й. 647 01:18:55,875 --> 01:18:59,267 Какво й направи? - Закъсня. 648 01:19:15,924 --> 01:19:18,420 Разбрала е? 649 01:19:31,320 --> 01:19:35,586 Ронан, скръл са проникнали на C-53. Ела веднага. 650 01:19:35,735 --> 01:19:40,694 За доброто на всички крий, командире, заразата ще бъде премахната. 651 01:19:42,902 --> 01:19:45,764 Минах 500 и се изкачвам. 652 01:19:47,963 --> 01:19:51,286 Не бива да държиш това нещо в скута си. 653 01:19:51,436 --> 01:19:54,617 Съюзчето ни с теб е леко съмнително. 654 01:19:54,766 --> 01:19:58,813 Но докато продължава да те смразява ей така... 655 01:19:59,976 --> 01:20:04,588 ...ще продължавам да давам на котето цялата любов, от която се нуждае. 656 01:20:04,737 --> 01:20:08,369 Да те питам нещо. Във всичко ли се трансформираш? 657 01:20:08,519 --> 01:20:11,760 Първо трябва да го видя. - Всички ли го можете? 658 01:20:11,909 --> 01:20:14,479 Физиологически, да, 659 01:20:14,629 --> 01:20:19,573 но се иска практика и смея да твърдя талант, за да се справиш. 660 01:20:19,723 --> 01:20:23,262 Можеш ли да се превърнеш в котарак? - Какво е котарак? 661 01:20:23,412 --> 01:20:27,238 Ами офис шкаф? - Защо пък ще ставам офис шкаф? 662 01:20:27,388 --> 01:20:31,688 Давам ти 50 кинта, ако се превърнеш във венерина мухоловка. 663 01:20:31,838 --> 01:20:35,663 Включвам двигателя на ядрен синтез. Затегнете коланите. 664 01:20:45,350 --> 01:20:49,880 Нормална ли е турбуленцията в космоса? - Съвсем. 665 01:21:22,885 --> 01:21:27,439 Фиксирам на координатната мрежа. - Къде е? 666 01:21:29,842 --> 01:21:32,367 Трябва да е някъде тук. 667 01:21:32,855 --> 01:21:38,156 Или е отпред на това цялото нищо, или зад него? 668 01:21:43,723 --> 01:21:46,317 Изключване на маскировката. 669 01:21:57,640 --> 01:22:01,455 Лаборатория на Мар-Вел Имперски крайцер на крий 670 01:22:48,493 --> 01:22:53,564 Това ли е ядрото? - В записките си го води "Тесеракта". 671 01:23:01,257 --> 01:23:04,923 Какво е правила Лоусън с всички тези детски играчки? 672 01:23:18,315 --> 01:23:20,811 Не сме сами. 673 01:23:42,736 --> 01:23:44,833 Талос. 674 01:23:53,991 --> 01:23:56,798 Не е дошъл тук за Тесеракта. 675 01:24:19,457 --> 01:24:22,026 Всичко е наред. 676 01:24:25,804 --> 01:24:30,764 Бяхме в безизходица. Мар-Вел ни каза да не пращаме сигнал в никакъв случай 677 01:24:30,914 --> 01:24:35,005 или крий ще ни открият. - Постъпили сте правилно. 678 01:24:44,209 --> 01:24:47,941 Спокойно. Тя е приятел. 679 01:24:50,447 --> 01:24:54,398 Няма да ви нараня. - Доведе ме при теб. 680 01:24:54,597 --> 01:24:57,148 Много съжалявам. 681 01:24:58,052 --> 01:25:03,046 Не знаех. - Каръл, война е. 682 01:25:04,018 --> 01:25:07,099 И моите ръце са в кръв. 683 01:25:08,183 --> 01:25:12,503 Но сега сме тук, ти откри семейството ми. 684 01:25:16,683 --> 01:25:22,218 Това е само началото. Хиляди от нас сме разделени един от друг 685 01:25:22,451 --> 01:25:25,325 и сме разпръснати из галактиката. 686 01:25:37,023 --> 01:25:40,374 Космически нашественици Рекорд 968 700 687 01:25:43,281 --> 01:25:48,632 Играех ли 6 години на тази игра, и аз щях да поставя рекорд. 688 01:25:50,381 --> 01:25:53,067 Побратимявате се с врага. 689 01:26:05,559 --> 01:26:10,145 Какво си направила с униформата си? - Обсебили са я, както и мислехме. 690 01:26:10,295 --> 01:26:14,757 Върховният разум ще я оправи. - Виждаш, че не са войници. Пусни ги. 691 01:26:14,907 --> 01:26:17,432 Вземи мен. - А ядрото? 692 01:26:17,581 --> 01:26:22,939 Излъга ме. - Превърнах те в по-добрата ти версия. 693 01:26:26,334 --> 01:26:29,671 Даденото може да бъде и отнето. 694 01:26:43,075 --> 01:26:46,987 Назад. Бързо! - Ела тук. Легни! 695 01:26:47,336 --> 01:26:49,433 Хайде! 696 01:27:29,384 --> 01:27:34,934 Ето я. Изглежда престоят ти на С-53 е раздвижил старите ти спомени. 697 01:27:35,140 --> 01:27:39,554 Това яке... Направо е убиец, между другото. 698 01:27:41,761 --> 01:27:44,427 Музиката те завладява. 699 01:27:44,576 --> 01:27:47,600 Пусни ме! - Не става. 700 01:27:47,813 --> 01:27:51,695 Нараниш ли ги, ще те изпепеля. 701 01:27:51,845 --> 01:27:55,175 С какво точно? Силите ти бяха дадени от нас. 702 01:27:55,325 --> 01:28:01,268 Не вие ми ги дадохте, а взрива. - Но така и никога не ги овладя сама. 703 01:28:12,195 --> 01:28:15,399 Вид: флъркън. Заплаха: висока. 704 01:28:21,003 --> 01:28:23,873 Това е само котка. Не Ханибал Лектър. 705 01:28:26,553 --> 01:28:30,717 Вид: човек от мъжки пол. Заплаха: ниска до нулева. 706 01:28:31,477 --> 01:28:35,540 Играчката ви е върхът. - Вкарайте флъркъна в "Хелион". 707 01:28:35,755 --> 01:28:38,554 Изхвърлете останалите в космоса. 708 01:28:40,818 --> 01:28:44,812 Добре се справи, пилоте. Благодарение на теб 709 01:28:45,034 --> 01:28:49,224 мазните хамелеони повече няма да застрашават границата ни. 710 01:28:49,374 --> 01:28:54,130 Някога вярвах на лъжите ти, но скръл се борят само за дом. 711 01:28:54,280 --> 01:28:57,754 Искаш да ги унищожиш, защото не ти се подчиняват. 712 01:28:57,903 --> 01:29:00,642 Аз също. - Ние те открихме. 713 01:29:00,792 --> 01:29:03,711 Приехме те като своя. - Отвлякохте ме. 714 01:29:03,927 --> 01:29:07,605 От дома ми, от семейството ми, от приятелите ми! 715 01:29:15,030 --> 01:29:17,725 Усилията ти будят симпатия. 716 01:29:19,063 --> 01:29:21,559 Но помни... 717 01:29:21,752 --> 01:29:25,263 Без нас... - Откажи се, Каръл! 718 01:29:26,073 --> 01:29:28,790 Стой там. - Ти си слаба. 719 01:29:28,940 --> 01:29:32,623 Караш много бързо! - Ти си несъвършена. 720 01:29:33,911 --> 01:29:36,940 Безпомощна. - Чувствителна си и слаба. 721 01:29:37,089 --> 01:29:40,700 Не ти е тук мястото! - Ние те спасихме. 722 01:29:40,850 --> 01:29:44,544 Контролирай се. Никога няма да станеш пилот. 723 01:29:44,793 --> 01:29:47,389 Тази работа не е за момиченца! 724 01:29:49,913 --> 01:29:52,981 Без нас си само човек. 725 01:29:54,428 --> 01:29:58,984 Прав си. Аз съм само човек. 726 01:30:32,930 --> 01:30:36,174 На Хала ти се прероди... 727 01:30:36,487 --> 01:30:38,783 Виърс. 728 01:30:42,649 --> 01:30:45,518 Името ми е Каръл. 729 01:31:00,267 --> 01:31:02,762 Опитва да се освободи. 730 01:31:46,468 --> 01:31:50,333 Досега воювах с едната ръка, вързана зад мен. 731 01:31:50,812 --> 01:31:53,508 Но какво ще стане, когато... 732 01:31:55,515 --> 01:31:58,111 ...най-после съм свободна? 733 01:32:37,780 --> 01:32:42,142 Знаеш, че сияеш, нали? - Ще ти обясня по-късно. 734 01:32:44,204 --> 01:32:48,623 Вземи Тесеракта, остави кутията. - Аз ли? 735 01:32:48,772 --> 01:32:52,929 Няма да бутам това нещо! - Термо ръкавици ли да ти дам? 736 01:33:04,764 --> 01:33:09,799 Изведи скръл от квадранта. Вземи си флъркъна. 737 01:33:10,255 --> 01:33:13,326 Ами ти? - Ще ви спечеля време. 738 01:33:13,890 --> 01:33:16,409 Сега ще те взема. 739 01:33:18,943 --> 01:33:21,974 Доверявам ти се, че няма да ме изядеш. 740 01:33:26,883 --> 01:33:28,979 Здравейте. 741 01:33:31,474 --> 01:33:34,353 Канадска борба за Тесеракта? 742 01:33:36,318 --> 01:33:40,402 Някога те намирах за забавна. Да приключваме! 743 01:34:15,196 --> 01:34:18,257 Добре! - Добро коте! 744 01:35:04,225 --> 01:35:06,921 Знаела си през цялото време. 745 01:35:07,072 --> 01:35:10,875 Затова ли ме избягваше? - Не, просто не те харесвах. 746 01:35:16,369 --> 01:35:18,727 Пазете се! 747 01:35:25,912 --> 01:35:28,308 Ей, бързате ли? 748 01:35:29,435 --> 01:35:31,986 Не ме принуждавай. - Добре. 749 01:35:47,469 --> 01:35:50,541 Дръж! Направи онова нещо! 750 01:35:51,390 --> 01:35:53,486 Хайде. 751 01:35:54,443 --> 01:35:56,639 Хайде де! 752 01:35:59,123 --> 01:36:02,118 По дяволите, Гуус. Избери страна. 753 01:36:05,871 --> 01:36:10,256 Отведете ги в хангара. Всичките ще ги изхвърлим в космоса. 754 01:36:11,869 --> 01:36:16,094 Дръж се нормално. Също както в Хавана. 755 01:36:17,226 --> 01:36:21,523 У теб ли е онова нещо? - Флъркън-котето го изяде. 756 01:36:34,585 --> 01:36:36,981 Хайде, движение! 757 01:36:37,620 --> 01:36:40,016 Следвайте ме. 758 01:36:43,110 --> 01:36:45,606 Покрий й очите. 759 01:36:53,110 --> 01:36:55,949 Бързо към кораба! 760 01:37:19,358 --> 01:37:23,718 Добре ни преметна. - Мога да се закълна, там го сложих. 761 01:38:19,795 --> 01:38:23,744 Мин-Ерва, свали ги като круша. - Заемам се. 762 01:38:27,854 --> 01:38:31,878 Добре ли си, приятел? - Не съм бил по-добре. 763 01:38:36,285 --> 01:38:38,868 Имаме си опашка. 764 01:40:17,732 --> 01:40:20,227 Да! Гръм и тряс! 765 01:40:40,780 --> 01:40:43,276 Какво беше пък това? 766 01:41:05,246 --> 01:41:07,742 Пусни балистичните ракети. 767 01:41:59,848 --> 01:42:01,852 Невъзможно. 768 01:42:02,002 --> 01:42:07,321 С-53 не разполага със защитна система, която може да унищожи ракетите ни. 769 01:42:08,335 --> 01:42:11,466 Не е тяхна защитна система, Ронан. 770 01:42:15,190 --> 01:42:17,486 Ликвидирай я. 771 01:43:26,659 --> 01:43:29,515 Оттегли ни до мястото за скок. 772 01:43:29,732 --> 01:43:32,460 Ще се върнем за оръжието. 773 01:43:33,175 --> 01:43:35,472 Ядрото? 774 01:43:36,424 --> 01:43:38,720 Жената. 775 01:44:25,502 --> 01:44:28,297 Толкова се гордея с теб. 776 01:44:29,029 --> 01:44:33,223 Извървя дълъг път от деня, в който те намерих край езерото. 777 01:44:33,373 --> 01:44:37,684 Но ще овладееш ли емоциите си достатъчно дълго, за да ме повалиш? 778 01:44:37,834 --> 01:44:41,624 Или както винаги ще извадят "по-добрата ти страна"? 779 01:44:41,921 --> 01:44:45,867 Винаги съм ти казвал, че ще бъдеш готова в деня, 780 01:44:46,016 --> 01:44:51,380 в който ме повалиш като себе си. Това е този момент, Виърс! 781 01:44:51,974 --> 01:44:56,059 Изгаси светлините и ми докажи, че можеш да ме биеш без... 782 01:45:11,826 --> 01:45:14,553 Нямам какво да ти доказвам. 783 01:45:29,085 --> 01:45:31,640 Дестинация: Хала. 784 01:45:31,790 --> 01:45:37,805 Не мога да се върна с празни ръце. - Няма. Изпращам те със съобщение. 785 01:45:37,955 --> 01:45:41,309 Предай на Върховния разум, че идвам да сложа край. 786 01:45:41,459 --> 01:45:45,000 На войната, на лъжите, на всичко. 787 01:45:46,096 --> 01:45:48,592 Нямаш право. 788 01:46:06,102 --> 01:46:09,688 Беше на косъм, а, Гууси? 789 01:46:10,953 --> 01:46:15,002 Лошите още ли са там вътре? Мамицата ти и флъркън! 790 01:46:15,152 --> 01:46:18,079 Добре ли си? - Да, само драскотина. 791 01:46:18,346 --> 01:46:20,443 Не... 792 01:46:28,472 --> 01:46:32,451 Не мога да повярвам, че попадна в такъв бой, а аз пропуснах. 793 01:46:32,601 --> 01:46:36,437 Дойде точно навреме. - Свежо пилотиране направи. 794 01:46:36,587 --> 01:46:40,225 В ЩИТ има място за такива пилоти. - Ще си помисля. 795 01:46:40,375 --> 01:46:43,621 Стига да не наричаш пилотирането ми "свежо". 796 01:46:43,770 --> 01:46:47,169 Как е окото ти? - Все по-добре. 797 01:46:47,318 --> 01:46:51,638 Само, за да съм наясно... Бил си Со-Лар и агентът на ЩИТ? 798 01:46:51,788 --> 01:46:55,334 Келър. Вързал шефа ми и му откраднал личността. 799 01:46:55,484 --> 01:46:58,318 Заех образа му, не съм крадец. 800 01:46:58,468 --> 01:47:01,341 Само малко. - На чия страна си? 801 01:47:01,528 --> 01:47:06,121 Починете си тук със семейството ти, но имате нужда от нов облик. 802 01:47:06,270 --> 01:47:09,849 Мога пак да се превърна в шефа ти. - Недей, моля те. 803 01:47:09,999 --> 01:47:14,762 Харесвах се със сините му очи. - Имате си хубави очи. 804 01:47:14,912 --> 01:47:17,993 Не си ги сменяйте. - Много мило. 805 01:47:20,243 --> 01:47:25,274 Ще ви помогна да си намерите дом, за да завърша започнатото от Мар-Вел. 806 01:47:26,147 --> 01:47:29,750 Могат да останат у нас. Нали, мамо? 807 01:47:29,952 --> 01:47:34,222 Няма да е безопасно за тях тук, скъпа. Леля Каръл е права. 808 01:47:34,472 --> 01:47:39,211 Имат нужда от техен собствен дом. - Ще се върна, преди да се усетите. 809 01:47:39,429 --> 01:47:44,657 Може да отлетя и да те пресрещна? - Само ако засияеш като леля си. 810 01:47:44,807 --> 01:47:49,310 Или ако построя кораб. Кой знае? - Не и той. 811 01:47:57,910 --> 01:48:01,832 Задръж Тесеракта на Земята. Скрий го. 812 01:48:02,182 --> 01:48:04,936 Това ли би искала Марвел? 813 01:48:05,086 --> 01:48:07,716 Мар-Вел. - Същото казах. 814 01:48:07,865 --> 01:48:11,462 Две думи са: Мар-Вел. - "Мар-Вел?" 815 01:48:11,612 --> 01:48:15,681 Марвел звучи много по-добре. Като "Марвелетс". 816 01:48:17,712 --> 01:48:21,996 Почакайте, о, да, само минутка, г-н пощальон. 817 01:48:22,146 --> 01:48:26,353 Почакайте, г-н пощальон. 818 01:48:28,127 --> 01:48:32,604 Не ти ли звучи познато? - Не спирай и може и да си спомня. 819 01:48:46,541 --> 01:48:48,562 Ъпгрейдвах го. 820 01:48:48,712 --> 01:48:52,166 Обхватът вече трябва да е поне две-три галактики. 821 01:48:53,610 --> 01:48:59,708 Какво? Ще си чатим ли? - Само за спешни случаи. Ясно? 822 01:49:06,926 --> 01:49:12,152 Ако пак наминеш през тази галактика, непременно да се обадиш. 823 01:49:27,978 --> 01:49:30,594 Изчистихме петното от кетчуп. 824 01:49:35,513 --> 01:49:38,039 Благодаря, лейтенант Беля. 825 01:49:46,533 --> 01:49:49,293 И на мен ми е трудно да се сбогувам. 826 01:50:03,566 --> 01:50:05,662 Тръгвай. 827 01:51:05,069 --> 01:51:08,114 Инициатива "Защитници" Фаза 1 828 01:51:11,603 --> 01:51:15,456 Радвам се да ви видя отново, сър. Това пристигна за вас. 829 01:51:18,867 --> 01:51:21,362 Значи е истина? 830 01:51:21,526 --> 01:51:26,025 Че крий са изгорили окото ви, защото не сте им дали Тесеракта? 831 01:51:26,175 --> 01:51:30,237 Нито ще потвърдя, нито ще отрека фактите от тази история. 832 01:51:30,387 --> 01:51:32,683 Разбрано. 833 01:51:32,850 --> 01:51:38,231 Още не сме открили Тесеракта. - Все отнякъде ще изскочи. 834 01:51:38,793 --> 01:51:43,007 Ще ви уведомя, когато се появи. - И после какво? 835 01:51:43,551 --> 01:51:48,104 Нямаме представа какви други опасности се крият във вселената, 836 01:51:48,254 --> 01:51:54,287 а нашата единствена защитничка има ангажимент в далечна галактика. 837 01:51:56,611 --> 01:52:00,013 ЩИТ сам по себе си не може да ни защити. 838 01:52:00,243 --> 01:52:03,238 Трябва да открием още. - Още оръжия? 839 01:52:03,387 --> 01:52:06,744 Още герои. - Смятате, че има още като нея? 840 01:52:06,893 --> 01:52:09,968 Открихме нея, а дори не сме търсили. 841 01:52:10,804 --> 01:52:15,620 Починете си, сър. Чака ви важно решение. 842 01:52:27,204 --> 01:52:31,737 Капитан Каръл "Отмъстителя" Денвърс 843 01:52:47,922 --> 01:52:54,004 Превод и субтитри: Владислав Владев и Симеон Димитров 844 01:52:54,553 --> 01:52:58,546 <<< УНАКС ТИЙМ < 2019 > UNACS TEAM >>> 845 01:55:14,328 --> 01:55:16,324 Това е кошмар. 846 01:55:17,762 --> 01:55:20,258 Имала съм по-хубави кошмари. 847 01:55:22,055 --> 01:55:24,051 Хей. 848 01:55:24,301 --> 01:55:28,244 Е, онова нещо спря да прави, каквото и да правеше по дяволите. 849 01:55:30,174 --> 01:55:32,370 Какво имаме? 850 01:55:32,737 --> 01:55:35,482 Какъвто и сигнал да изпращаше, най-накрая изчезна. 851 01:55:35,632 --> 01:55:38,377 Мислех, че ме излъгали батерията. - Направихме го. 852 01:55:38,527 --> 01:55:41,353 Все още е включено. Просто спря. 853 01:55:41,503 --> 01:55:44,947 Рестартирайте. Пратете сигнала наново. - Дори не знаем какво е? 854 01:55:45,097 --> 01:55:47,477 Фюри е знаел. Просто го направи, моля те. 855 01:55:47,626 --> 01:55:50,205 Кажи ми, когато сигнала се появи отново. 856 01:55:50,355 --> 01:55:52,603 Искам да знам, кой е от другата страна. 857 01:55:55,532 --> 01:55:57,760 Къде е Фюри? 858 01:56:00,167 --> 01:56:03,528 Капитан Марвел ще се завърне в "Отмъстителите: КРАЯТ"