1
00:00:34,159 --> 00:00:37,370
ĎAKUJEME, STAN
2
00:02:04,249 --> 00:02:08,962
HALA
HLAVNÉ MESTO KREESKEJ CIVILIZÁCIE
3
00:02:13,675 --> 00:02:14,926
Vieš, koľko je hodín?
4
00:02:15,510 --> 00:02:16,511
Nemôžem spať.
5
00:02:16,678 --> 00:02:18,596
Na to existujú tabletky.
6
00:02:19,055 --> 00:02:20,807
Áno, ale potom by som spala.
7
00:02:21,349 --> 00:02:22,892
Zase tie sny?
8
00:02:27,313 --> 00:02:28,731
Chceš si zabojovať?
9
00:02:32,277 --> 00:02:33,278
Pošmykla som sa.
10
00:02:33,444 --> 00:02:36,239
Jasné, pošmykla si sa
po mojej rane do ksichtu.
11
00:02:36,406 --> 00:02:38,408
Už som sa šmýkala,
keď si ma náhodou udrel do ksichtu.
12
00:02:38,575 --> 00:02:40,076
Tie dve veci spolu nesúviseli.
13
00:02:40,785 --> 00:02:41,786
Povedz mi o tom sne.
14
00:02:44,539 --> 00:02:46,833
-Niečo nové?
-Nie.
15
00:02:51,171 --> 00:02:52,630
Minulosť musíš nechať tak.
16
00:02:52,797 --> 00:02:53,965
Svoju minulosť si nepamätám.
17
00:02:54,132 --> 00:02:57,468
Vyvoláva v tebe pochybnosti
a potom si zraniteľná.
18
00:03:05,685 --> 00:03:06,728
Ovládni to.
19
00:03:08,563 --> 00:03:11,983
Ešte raz sa prestaneš ovládať a čaká ťa
stretnutie s Najvyššou inteligenciou.
20
00:03:12,150 --> 00:03:14,986
Pre bojovníka je emócia
to najnebezpečnejšie.
21
00:03:18,114 --> 00:03:20,116
Humor ťa rozptyľuje.
22
00:03:22,660 --> 00:03:25,914
A hnev? Ten poslúži len nepriateľovi.
23
00:03:36,841 --> 00:03:40,553
Od posledného skrullského útoku
uplynulo 120 dní.
24
00:03:40,720 --> 00:03:43,806
Videl už niekto, ako v skutočnosti
vyzerá Najvyššia inteligencia?
25
00:03:43,973 --> 00:03:48,019
Nikto nesmie uzrieť Najvyššiu inteligenciu
v jej skutočnej podobe.
26
00:03:48,895 --> 00:03:50,313
To vieš.
27
00:03:51,147 --> 00:03:53,650
Naše podvedomie si vyberá,
v akej forme sa nám ukáže.
28
00:03:53,816 --> 00:03:57,070
Takže je to posvätné. Je to osobné.
29
00:03:57,237 --> 00:03:59,072
Žiadny Kree to nikdy neprezradí.
30
00:03:59,405 --> 00:04:00,406
Koho vidíš ty?
31
00:04:01,449 --> 00:04:02,450
-Tvojho brata?
-Nie.
32
00:04:02,617 --> 00:04:03,785
-Otca?
-Nie.
33
00:04:03,952 --> 00:04:05,995
-Tvojho starého veliteľa?
-Vers.
34
00:04:06,162 --> 00:04:07,413
Vidíš mňa, však?
35
00:04:08,831 --> 00:04:10,250
Chápem, o čo sa snažíš.
36
00:04:10,416 --> 00:04:11,834
-Funguje to?
-Áno.
37
00:04:12,001 --> 00:04:13,670
Ale tému sa ti nepodarí zmeniť.
38
00:04:13,836 --> 00:04:16,172
Načo ste mi dali toto...
39
00:04:16,339 --> 00:04:18,049
...ak nechcete, aby som to používala?
40
00:04:18,216 --> 00:04:19,884
Chcem, aby si to používala.
41
00:04:20,051 --> 00:04:21,761
Najvyššia inteligencia ma poverila,
42
00:04:21,928 --> 00:04:23,763
aby som ti ukázal, ako sa to používa.
43
00:04:23,930 --> 00:04:24,931
Viem ako.
44
00:04:25,098 --> 00:04:26,933
Ak by to bola pravda,
zložila by si ma bez toho.
45
00:04:28,643 --> 00:04:30,853
Ovládaj svoje impulzy.
46
00:04:31,938 --> 00:04:34,274
Prestaň používať toto,
začni používať toto.
47
00:04:35,024 --> 00:04:39,028
Chcem, aby si bola najlepšou verziou
samej seba.
48
00:04:41,614 --> 00:04:45,743
NAJVYŠŠIA INTELIGENCIA
A.I. VODCA KREESKEJ CIVILIZÁCIE
49
00:05:20,069 --> 00:05:21,237
Vers.
50
00:05:22,196 --> 00:05:23,823
Inteligencia.
51
00:05:24,198 --> 00:05:27,118
Tvoj veliteľ trvá na tom,
že si pripravená slúžiť.
52
00:05:27,285 --> 00:05:28,328
Som.
53
00:05:28,870 --> 00:05:31,831
Bojuješ so svojimi emóciami,
54
00:05:32,373 --> 00:05:34,834
s minulosťou, ktorá ich poháňa.
55
00:05:36,586 --> 00:05:39,589
Si len jedna obeť skrullskej expanzie,
56
00:05:39,756 --> 00:05:42,842
ktorá našu civilizáciu
ohrozuje už stáročia.
57
00:05:43,009 --> 00:05:45,928
Votrelci, ktorí sa potichu infiltrujú
58
00:05:46,095 --> 00:05:48,139
a potom ovládnu naše planéty.
59
00:05:49,891 --> 00:05:51,559
Hrôzy, ktoré si pamätáš,
60
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
a veľa iného, čo si nepamätáš.
61
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
Je celkom prázdny. Môj život.
62
00:06:01,778 --> 00:06:05,073
Máš na seba vziať podobu toho,
koho najviac obdivujem,
63
00:06:05,239 --> 00:06:09,619
ale ja si ani nepamätám,
kto bola pre mňa táto žena.
64
00:06:09,786 --> 00:06:14,207
Možno je to milosrdenstvo,
ktoré ťa chráni pred väčšou bolesťou.
65
00:06:14,791 --> 00:06:17,668
Dáva ti slobodu spraviť to,
čo musia všetci Kreeovia,
66
00:06:18,669 --> 00:06:21,005
uprednostniť potreby svojho ľudu
pred vlastnými.
67
00:06:21,297 --> 00:06:23,549
Dali sme ti veľký dar.
68
00:06:23,716 --> 00:06:26,219
Možnosť bojovať za dobro všetkých Kreeov.
69
00:06:27,720 --> 00:06:28,888
Chcem slúžiť.
70
00:06:29,055 --> 00:06:30,973
Tak sa ovládni.
71
00:06:31,140 --> 00:06:33,726
Čo si dostala, o to môžeš aj prísť.
72
00:06:38,106 --> 00:06:39,148
Nesklamem ťa.
73
00:06:39,315 --> 00:06:41,359
To zistíme čoskoro.
74
00:06:41,984 --> 00:06:43,444
Máš misiu.
75
00:06:44,862 --> 00:06:47,281
Slúž dobre a so cťou.
76
00:07:08,219 --> 00:07:09,637
Nevyzerá to dobre.
77
00:07:09,804 --> 00:07:11,681
Určite je to ďalší útok Skrullov.
78
00:07:11,848 --> 00:07:13,266
Nech je to čokoľvek, je to veľké.
79
00:07:14,308 --> 00:07:15,518
Nasimoval ťa už nejaký Skrull?
80
00:07:15,685 --> 00:07:16,727
Raz.
81
00:07:16,894 --> 00:07:19,063
-Bolo to hlboko znepokojujúce.
-Prečo?
82
00:07:19,355 --> 00:07:21,441
Lebo som hľadel do tváre svojmu
smrteľnému nepriateľovi
83
00:07:21,607 --> 00:07:23,484
a tvár oproti bola moja.
84
00:07:23,943 --> 00:07:26,529
Ak by si bol krajší,
možno by to nebolo také znepokojujúce.
85
00:07:26,696 --> 00:07:28,656
Myslíš si, že si vtipná,
ale ja sa nesmejem.
86
00:07:28,823 --> 00:07:29,949
Ty sa nesmeješ nikdy.
87
00:07:30,116 --> 00:07:32,618
Smejem sa vnútri.
88
00:07:33,202 --> 00:07:34,287
Ale nie teraz.
89
00:07:34,454 --> 00:07:36,747
Je to smiešne,
lebo objektívne si celkom fešák.
90
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Nuž, ďakujem.
91
00:07:38,166 --> 00:07:40,251
Všetci počúvajte. Dajte si pohov.
92
00:07:40,668 --> 00:07:41,711
Dobre.
93
00:07:42,420 --> 00:07:44,547
Pripravte sa
94
00:07:45,548 --> 00:07:48,259
na hľadanie a záchranu
nášho špióna Soh-Larra.
95
00:07:48,468 --> 00:07:51,637
Skrullovia napadli
ďalšiu planétu na hranici.
96
00:07:51,804 --> 00:07:53,598
Tentoraz Torfu.
97
00:07:53,764 --> 00:07:54,765
Soh-Larr nám poslal varovanie.
98
00:07:54,932 --> 00:07:58,269
Zachytili jeho signál
a odhalili jeho identitu.
99
00:08:00,062 --> 00:08:03,399
Skrullský generál Talos
za ním vyslal zabijacké jednotky.
100
00:08:03,566 --> 00:08:05,109
Ak sa k nemu dostanú skôr než my,
101
00:08:05,276 --> 00:08:08,237
informácie, ktoré zhromažďoval
viac než tri roky, padnú do ich rúk.
102
00:08:09,614 --> 00:08:13,117
Žalobcovia budú bombardovať
skrullskú pevnosť tu na juhu.
103
00:08:13,284 --> 00:08:16,037
Prešmykneme sa tam, nájdeme Soh-Larra,
104
00:08:16,621 --> 00:08:19,624
zmizneme a oni nebudú nič tušiť.
105
00:08:19,790 --> 00:08:21,375
Obyvatelia Torfy.
106
00:08:22,126 --> 00:08:24,545
Neprídeme s nimi do styku, ani oni s nami.
107
00:08:24,712 --> 00:08:28,007
Bezpečnosť našej misie nesmie nič ohroziť.
108
00:08:28,174 --> 00:08:29,842
Postupujte opatrne.
109
00:08:30,176 --> 00:08:32,386
Pred záchranou postupujte podľa protokolu.
110
00:08:34,055 --> 00:08:35,556
Je to nebezpečná misia.
111
00:08:35,723 --> 00:08:40,061
Všetci buďme pripravení pridať sa
ku Kolektívu, ak je to dnes naším osudom.
112
00:08:40,228 --> 00:08:41,229
Za dobro všetkých Kreeov.
113
00:08:41,395 --> 00:08:42,396
Za dobro všetkých Kreeov!
114
00:08:57,495 --> 00:09:01,290
TORFA
KREESKA HRANIČNÁ PLANÉTA
115
00:09:52,633 --> 00:09:55,136
Vers, lokalizuj Soh-Larrov signál.
116
00:09:55,303 --> 00:09:57,930
Att-Lass, Minn-Erva,
nájdite vyvýšené miesto.
117
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
Na periférii sú miestni.
118
00:10:19,160 --> 00:10:20,453
Asi tucet.
119
00:10:20,953 --> 00:10:21,954
Minn-Erva?
120
00:10:23,623 --> 00:10:26,250
Počujete ma? Počul ma niekto?
121
00:10:27,335 --> 00:10:28,169
Zopakuj to.
122
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
Jeho signál vychádza z toho chrámu. Poďme.
123
00:10:44,393 --> 00:10:46,729
Nie. Je to dokonalé miesto na prepadnutie.
124
00:10:46,896 --> 00:10:47,980
Dnu aj von vedie len jedna cesta.
125
00:10:48,189 --> 00:10:49,690
Môžeme prejsť okolo miestnych.
126
00:10:49,857 --> 00:10:52,443
Nevieme, či sú miestni. Príliš riskantné.
127
00:10:52,610 --> 00:10:53,694
Nemusíte ísť so mnou. Pôjdem sama.
128
00:10:53,819 --> 00:10:54,820
Nie, nepôjdeš.
129
00:10:59,867 --> 00:11:01,869
Dobre. Budeme sa držať pri sebe.
130
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
Nebudeme používať komunikátory,
stretneme sa v Helione.
131
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
Poďme.
132
00:11:18,594 --> 00:11:19,970
Att-Lass, vidíš ich?
133
00:11:20,137 --> 00:11:21,514
Potvrdzujem. Vidím ich.
134
00:11:31,649 --> 00:11:32,733
Ustúpte!
135
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
Veliteľ?
136
00:11:41,992 --> 00:11:44,286
Ustúpte! Dozadu!
137
00:11:44,954 --> 00:11:47,707
Minn-Erva? Máš vizuál?
138
00:11:48,791 --> 00:11:50,334
Nepusti ich k nám. Minn-Erva?
139
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
Počuje ma niekto?
140
00:11:56,841 --> 00:11:58,175
Nechcem vám ublížiť.
141
00:12:00,886 --> 00:12:01,971
Ustúpte!
142
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
Zostaňte, kde ste!
143
00:12:10,646 --> 00:12:13,023
Sú to miestni. Našiel som dvoch mŕtvych.
Žiadna zelená.
144
00:12:13,190 --> 00:12:14,817
Len sú vyhladovaní.
145
00:12:40,384 --> 00:12:41,886
HGX-78.
146
00:12:42,052 --> 00:12:44,805
TRT79-VVX6.
147
00:12:48,142 --> 00:12:49,310
Ustúpte.
148
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Skrullovia!
149
00:13:16,295 --> 00:13:17,296
Vers!
150
00:13:17,463 --> 00:13:19,548
Vers? Skrullovia.
151
00:13:19,715 --> 00:13:21,550
Je to pasca.
152
00:13:40,528 --> 00:13:41,570
Blížia sa ďalší!
153
00:13:46,826 --> 00:13:48,202
Naspäť do Helionu!
154
00:13:48,577 --> 00:13:49,745
Vers. Počuješ ma?
155
00:13:50,454 --> 00:13:52,331
Vráť sa do Helionu.
156
00:13:52,498 --> 00:13:53,624
Ozvi sa. Vers.
157
00:13:53,791 --> 00:13:55,459
Odkiaľ vieš ten kód?
158
00:13:56,210 --> 00:13:58,504
Čo keby som ti povedal svoje tajomstvo,
159
00:14:00,172 --> 00:14:02,550
keď mi ty prezradíš to svoje?
160
00:14:06,095 --> 00:14:07,596
Otvorme ju.
161
00:14:19,817 --> 00:14:21,986
Kde to sme?
162
00:14:22,152 --> 00:14:23,571
Vydrž.
163
00:14:25,406 --> 00:14:26,574
Kde máš hlavu?
164
00:14:27,616 --> 00:14:29,785
V oblakoch. A ty?
165
00:14:29,952 --> 00:14:33,247
Na ramenách.
Ukážeme týmto chlapcom, ako sa to robí.
166
00:14:33,414 --> 00:14:34,874
Pripravená?
167
00:14:35,040 --> 00:14:37,001
-Vyššie, ďalej, rýchlejšie, zlatko.
-Presne tak.
168
00:14:46,927 --> 00:14:48,345
To nemôže byť pravda.
169
00:14:49,972 --> 00:14:51,599
Choď ešte ďalej.
170
00:14:55,477 --> 00:14:58,272
Ideš príliš rýchlo! Musíš spomaliť!
171
00:15:11,869 --> 00:15:14,330
Kto to je? Sme v správnej...?
172
00:15:14,496 --> 00:15:16,665
Čo to robíš, dofrasa? Ty sem nepatríš!
173
00:15:16,832 --> 00:15:18,125
Asi sme zašli príliš ďaleko.
174
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Jemu dovolíš jazdiť.
175
00:15:19,793 --> 00:15:21,170
Niečo vyskúšam.
176
00:15:23,547 --> 00:15:24,757
Už to konečne vzdaj!
177
00:15:24,924 --> 00:15:26,550
Ty sem nepatríš!
178
00:15:29,386 --> 00:15:31,055
Nie si dosť silná.
179
00:15:31,180 --> 00:15:32,556
Zabiješ sa.
180
00:15:38,395 --> 00:15:39,939
Nikdy ti nedovolia lietať.
181
00:15:40,105 --> 00:15:42,441
Len ja som z toho zmätený?
182
00:15:42,608 --> 00:15:44,735
Si slušná pilotka.
183
00:15:44,860 --> 00:15:45,903
Ale príliš podliehaš emóciám.
184
00:15:46,070 --> 00:15:48,781
Vieš, prečo sa to volá kokpit, nie?
185
00:15:56,330 --> 00:15:59,500
Obrovské burácanie v celom vesmíre
otriaslo mesiacom,
186
00:15:59,667 --> 00:16:02,628
slnkom aj hviezdami na oblohe.
187
00:16:02,795 --> 00:16:05,673
A tak malá Alouette letela nocou.
188
00:16:06,340 --> 00:16:08,550
Videla si ju? To bola Alouette.
189
00:16:10,010 --> 00:16:12,096
Padajte dnu, je čas na jedlo.
190
00:16:12,262 --> 00:16:14,431
Pripravte sa na vzlet,
poručíčka Problémová.
191
00:16:14,598 --> 00:16:15,724
Očarujúca spomienka.
192
00:16:15,891 --> 00:16:16,892
Počkaj.
193
00:16:17,059 --> 00:16:18,435
Asi to máme.
194
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
Goose sa páčiš.
195
00:16:24,733 --> 00:16:26,110
Obvykle ľudí nemá rada.
196
00:16:26,276 --> 00:16:27,611
Ste hore skoro ráno.
197
00:16:27,778 --> 00:16:28,904
Vlastne som ani nespala.
198
00:16:29,071 --> 00:16:30,990
Nedokážem spať, keď ma čaká práca.
199
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Tiež to poznáš?
200
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
Lietanie pre mňa nie je práca.
201
00:16:35,661 --> 00:16:36,787
Krásny výhľad, však?
202
00:16:36,954 --> 00:16:38,831
Radšej sa pozerám zhora.
203
00:16:38,998 --> 00:16:40,124
Čoskoro sa tam dostaneš, eso.
204
00:16:40,290 --> 00:16:42,376
Počkaj! Počkaj, počkaj! To je ona.
Vráť ju späť.
205
00:16:42,543 --> 00:16:44,169
Vydrž.
206
00:16:47,798 --> 00:16:49,008
Tiež to poznáš?
207
00:16:49,216 --> 00:16:50,676
Krásny výhľad, však?
208
00:16:52,928 --> 00:16:54,555
Radšej sa pozerám zhora.
209
00:16:54,722 --> 00:16:55,848
Čoskoro sa tam dostaneš, eso.
210
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
Čo to má na bunde? Nedalo sa to prečítať.
211
00:16:59,935 --> 00:17:01,770
Krásny výhľad, však?
212
00:17:04,440 --> 00:17:06,108
Radšej sa pozerám zhora.
213
00:17:06,692 --> 00:17:09,028
-Sústreď sa.
-Prosím?
214
00:17:09,194 --> 00:17:10,863
Pozri sa dole.
215
00:17:11,030 --> 00:17:12,906
Sústreď sa.
216
00:17:13,073 --> 00:17:15,743
"Pegas. Dr. Wendy Lawsonová." To je ona.
217
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
Aj vy to počujete?
218
00:17:17,077 --> 00:17:18,412
Máme jej pozíciu?
219
00:17:20,539 --> 00:17:21,540
Mám ju.
220
00:17:21,957 --> 00:17:24,460
Sledujte Lawsonovú,
kým nenájdeme energetickú stopu.
221
00:17:28,839 --> 00:17:30,424
Zaujímavé.
222
00:17:32,801 --> 00:17:34,011
Počkať.
223
00:17:34,553 --> 00:17:37,306
Vráť to tesne pred tento moment. Vráť to.
224
00:17:39,433 --> 00:17:40,601
To nie je MiG, Lawsonová.
225
00:17:40,768 --> 00:17:43,103
To je ono. Ukáž mi, kam smeruješ.
226
00:17:43,562 --> 00:17:45,773
Presne tak. Pozri sa na súradnice.
227
00:17:46,440 --> 00:17:47,858
Sústreď sa.
228
00:17:49,610 --> 00:17:51,028
Otvoriť, prosím.
229
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
To je ono. To je ono.
230
00:17:52,863 --> 00:17:55,783
Si takmer tam. Si takmer tam.
Nebráň sa tomu.
231
00:17:57,451 --> 00:17:58,702
Sústreď sa!
232
00:18:00,537 --> 00:18:02,122
Vráť ju späť! Okamžite ju vráť naspäť!
233
00:18:06,835 --> 00:18:08,045
Vôbec to nedáva zmysel.
234
00:18:23,227 --> 00:18:26,647
Máme nejaké informácie,
na základe ktorých môžeme konať?
235
00:18:27,439 --> 00:18:30,025
Len to, že Lawsonová bola niekde
na planéte C-53.
236
00:18:30,192 --> 00:18:31,193
Sme na ceste.
237
00:18:31,360 --> 00:18:33,112
Tak kopte, kopte, kopte hlbšie.
238
00:18:34,196 --> 00:18:37,407
Lawsonová je naša stopa
k lietaniu rýchlosťou svetla!
239
00:18:38,700 --> 00:18:40,035
A všetkému, čo chceme.
240
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
Niečo to urobilo.
241
00:18:51,088 --> 00:18:52,381
Skús to znova.
242
00:19:04,017 --> 00:19:04,977
Ešte nie!
243
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
Čo ste mi urobili?
244
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
Chceli sme len pár informácií.
245
00:19:18,657 --> 00:19:20,117
Čo ste mi vložili do hlavy?
246
00:19:20,284 --> 00:19:22,161
Nič, čo by tam už nebolo.
247
00:19:23,787 --> 00:19:25,122
Ale to nie sú moje spomienky.
248
00:19:25,289 --> 00:19:27,791
Áno, je to ako zlá halucinácia, však?
249
00:19:27,958 --> 00:19:30,169
Nečudujem sa, že sa nevieš ovládať.
250
00:19:30,335 --> 00:19:32,379
Poriadne ťa dokaličili.
251
00:19:32,588 --> 00:19:33,630
Prestaň sa so mnou zahrávať.
252
00:19:33,797 --> 00:19:35,299
Čo chceš?
253
00:19:37,384 --> 00:19:39,845
Hľadáme pozíciu Dr. Lawsonovej
254
00:19:40,012 --> 00:19:41,555
a motora na lietanie rýchlosťou svetla.
255
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
Žiadnu Dr. Lawsonovú nepoznám.
256
00:19:43,557 --> 00:19:47,102
Vážne? Tak prečo je v tvojej hlave?
257
00:20:18,133 --> 00:20:20,260
Neviete náhodou,
ako sa to dáva dole, však?
258
00:20:20,844 --> 00:20:21,845
Nie?
259
00:20:22,012 --> 00:20:23,263
Dobre.
260
00:21:55,063 --> 00:21:56,064
Hej.
261
00:22:01,361 --> 00:22:02,654
Vieš, prečo sa to volá...
262
00:22:20,672 --> 00:22:21,965
Už odchádzaš?
263
00:22:22,966 --> 00:22:24,384
Ešte sa len spoznávame.
264
00:23:13,308 --> 00:23:16,395
PLANÉTA C-53
SVET POZEMŠŤANOV
265
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Pravdivé lži
266
00:23:47,843 --> 00:23:50,846
Vers volá velenie Starforce, počujete ma?
267
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
Haló? Počujete?
268
00:24:01,481 --> 00:24:03,608
SPRÁVNA POSÁDKA
269
00:24:19,583 --> 00:24:21,126
BEZPEČNOSTNÁ SLUŽBA
270
00:24:25,213 --> 00:24:27,048
Zdravím. Som Vers. Kreeska Starforce.
271
00:24:27,215 --> 00:24:28,383
Sme na C-53?
272
00:24:30,969 --> 00:24:33,513
Rozumiete mi?
Funguje môj univerzálny prekladač?
273
00:24:33,680 --> 00:24:35,682
Áno. Rozumiem vám.
274
00:24:36,016 --> 00:24:37,184
Dobre.
275
00:24:37,350 --> 00:24:39,144
Ste v tomto okrsku
zodpovedný za bezpečnosť?
276
00:24:40,896 --> 00:24:43,732
Čiastočne. Kino má vlastného človeka.
277
00:24:45,192 --> 00:24:47,068
Kde nájdem komunikačné zariadenie?
278
00:24:54,201 --> 00:24:55,327
Ďakujem.
279
00:25:28,318 --> 00:25:30,362
Lokalizujte modul. Nájdite to dievča.
280
00:25:31,404 --> 00:25:33,907
Vie viac, než si uvedomuje.
281
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
Hej.
282
00:25:38,537 --> 00:25:39,955
Táto je obsadená.
283
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
No tak.
284
00:25:52,300 --> 00:25:53,343
Vers?
285
00:25:53,510 --> 00:25:54,594
Vers?
286
00:25:55,428 --> 00:25:57,264
Potvrď svoju totožnosť. CTC-39.
287
00:25:57,430 --> 00:25:58,598
GRXV-1600.
288
00:25:58,765 --> 00:25:59,975
Nič mi nie je, ďakujem za opýtanie.
289
00:26:01,101 --> 00:26:02,477
Sú všetci v pohode? Čo sa stalo?
290
00:26:02,644 --> 00:26:04,437
Skrullská pasca.
291
00:26:04,604 --> 00:26:06,189
Myslel som, že sme o teba prišli.
292
00:26:06,356 --> 00:26:07,357
Našla si Soh-Larra?
293
00:26:07,524 --> 00:26:08,733
Nebol to Soh-Larr.
294
00:26:08,900 --> 00:26:10,819
Talos ho nasimoval. Dokonca aj jeho kód.
295
00:26:10,986 --> 00:26:13,113
To je nemožné.
296
00:26:13,280 --> 00:26:15,115
Kód bol ukrytý v jeho podvedomí.
297
00:26:15,282 --> 00:26:16,575
Skrullovia sa mi dostali do hlavy.
298
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
Ten prístroj, ktorý použili...
299
00:26:17,909 --> 00:26:19,786
Zrejme ním získali Soh-Larrov kód.
300
00:26:20,370 --> 00:26:21,371
Vers, kde si?
301
00:26:21,538 --> 00:26:22,998
Na planéte C-53.
302
00:26:23,790 --> 00:26:26,126
Skrullovia hľadajú ženu zvanú Lawsonová.
303
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
Koho?
304
00:26:27,794 --> 00:26:30,922
Je to tá, ktorú vídavam.
305
00:26:31,089 --> 00:26:32,716
Je to kto?
306
00:26:33,425 --> 00:26:34,718
Vers?
307
00:26:35,802 --> 00:26:36,803
Vers, kto?
308
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
Je to vedkyňa.
309
00:26:39,598 --> 00:26:41,433
Myslia si, že objavila technológiu
na rýchlosť svetla.
310
00:26:41,600 --> 00:26:43,184
Musím sa k nej dostať skôr než oni,
311
00:26:43,351 --> 00:26:44,811
inak vtrhnú do ďalších galaxií.
312
00:26:44,978 --> 00:26:46,730
Nie. Už ťa raz chytili.
313
00:26:47,981 --> 00:26:49,482
Ako ďaleko je C-53?
314
00:26:50,191 --> 00:26:52,652
Najbližší skokový bod je o 22 hodín.
315
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
Vers, zostaň na mieste, kým tam prídeme.
316
00:26:54,988 --> 00:26:56,906
Buď dostupná, nech ťa môžeme kontaktovať.
317
00:26:57,073 --> 00:26:58,950
Nie, čo ak to získajú skôr než...
318
00:26:59,117 --> 00:26:59,993
Prepáčte.
319
00:27:00,160 --> 00:27:02,203
Na požadované číslo je potrebný
kód na diaľkový hovor.
320
00:27:02,370 --> 00:27:03,955
-Yon-Rogg?
-Vers?
321
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
Vers?
322
00:27:06,583 --> 00:27:07,876
Prosím, zadajte pri vytáčaní
prístupový kód.
323
00:27:08,043 --> 00:27:09,044
Vers?
324
00:27:10,170 --> 00:27:12,797
Ak bola v kontakte so Skrullmi,
je skompromitovaná.
325
00:27:12,964 --> 00:27:14,966
Je silnejšia, než si myslíš.
326
00:27:15,800 --> 00:27:17,761
Bola si niekedy na C-53?
327
00:27:18,428 --> 00:27:19,512
Raz.
328
00:27:20,305 --> 00:27:22,390
Je to strašná diera.
329
00:27:32,859 --> 00:27:35,779
Hej, zelenáč! Porozprávaj sa s bezpečákom.
330
00:27:42,869 --> 00:27:44,412
Vy ste to nahlásili?
331
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Navigácia aktivovaná.
332
00:28:03,556 --> 00:28:04,891
Prepáčte, slečna.
333
00:28:05,058 --> 00:28:07,435
Neviete niečo o dáme, ktorá sa prebúrala
334
00:28:07,602 --> 00:28:10,772
cez strechu tamto do Blockbustera?
335
00:28:10,939 --> 00:28:13,566
Podľa svedka bola oblečená
ako na laser tag.
336
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
Áno, tuším šla tadiaľ.
337
00:28:19,698 --> 00:28:22,117
Chcem vám položiť pár otázok.
338
00:28:22,450 --> 00:28:26,287
Možno vám dám relevantné informácie
o odkladacej schránke na filmy.
339
00:28:26,830 --> 00:28:28,456
Môžem vidieť vaše doklady?
340
00:28:28,832 --> 00:28:30,417
Vers. Kreeska Starforce.
341
00:28:30,583 --> 00:28:32,502
Nenosíme svoju identitu na kartičkách.
342
00:28:32,669 --> 00:28:33,670
Vers?
343
00:28:34,504 --> 00:28:36,339
Starforce?
344
00:28:37,716 --> 00:28:39,092
Ako dlho sa zdržíte?
345
00:28:39,259 --> 00:28:40,301
Vypadnem,
346
00:28:40,468 --> 00:28:43,513
len čo vystopujem Skrullov,
ktorí sa infiltrovali na vašu planétu.
347
00:28:44,556 --> 00:28:45,724
Skrullov?
348
00:28:46,224 --> 00:28:47,308
Tí, čo menia podobu?
349
00:28:47,475 --> 00:28:50,520
Dokážu sa prevteliť do každého
živého tvora až na úroveň DNA.
350
00:28:51,980 --> 00:28:53,648
Páni. Vy o tom nič netušíte, však?
351
00:28:54,899 --> 00:28:56,025
Počkajte.
352
00:28:56,985 --> 00:29:02,282
Ako vieme, že nie ste jedna z tých,
čo menia podobu?
353
00:29:02,449 --> 00:29:04,242
Gratulujem, agent Fury.
354
00:29:04,409 --> 00:29:06,327
Konečne ste položili relevantnú otázku.
355
00:29:06,494 --> 00:29:09,456
Nie! Ja gratulujem vám,
slečna zo Starforce.
356
00:29:09,622 --> 00:29:11,708
Ste zatknutá.
357
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
Zelenáč!
358
00:29:21,634 --> 00:29:22,886
Zelenáč, hýb sa!
359
00:29:32,604 --> 00:29:33,730
Videl si jej zbraň?
360
00:29:33,897 --> 00:29:35,064
Nevidel.
361
00:29:44,991 --> 00:29:46,117
Dávaj pozor!
362
00:30:18,691 --> 00:30:21,110
Podozrivá je na vlaku, smeruje na sever.
Sledujeme ju.
363
00:30:41,756 --> 00:30:42,757
FLÁkaČi
364
00:30:42,924 --> 00:30:44,926
"Dôveruj mi, pravoverný."
"Dôveruj mi."
365
00:30:49,848 --> 00:30:52,100
"Dôveruj mi, pravoverný."
366
00:31:38,229 --> 00:31:39,230
Pusti ma!
367
00:32:34,953 --> 00:32:36,704
Vlak smeruje do tunela pred nami.
368
00:32:39,749 --> 00:32:41,709
Privítame ich na stanici.
369
00:32:53,262 --> 00:32:55,264
Pán Fury, tu je agent Coulson.
370
00:32:56,391 --> 00:32:58,309
Som stále pri Blockbusteri.
371
00:33:00,520 --> 00:33:01,646
Kam všetci zmizli?
372
00:33:02,146 --> 00:33:04,190
Zozbieral som dôkazy
373
00:33:04,357 --> 00:33:06,609
a zaujímala by ma vaša pozícia? Haló?
374
00:34:32,403 --> 00:34:33,654
Potrebujeme sanitku!
375
00:34:33,821 --> 00:34:34,989
Volajte 911!
376
00:34:35,156 --> 00:34:36,657
Hej! Ste v poriadku?
377
00:34:36,824 --> 00:34:38,659
Bože môj! Ste všetci v poriadku?
378
00:34:38,826 --> 00:34:39,827
Videli ste to aj vy?
379
00:34:39,994 --> 00:34:42,914
Toto je oficiálna akcia S.H.I.E.L.D.
Ustúpte.
380
00:34:55,301 --> 00:34:56,761
Dr. WENDY LAWSONOVÁ
PEGAS
381
00:34:58,596 --> 00:35:01,140
U Pancha
Zal. 1946
382
00:35:05,937 --> 00:35:10,817
U Pancha
383
00:35:15,488 --> 00:35:17,281
Hľadanie AltaVista
U Pancha, Rosamond, Kalifornia
384
00:35:20,493 --> 00:35:21,369
Pokus o pripojenie k sieti
385
00:35:21,536 --> 00:35:22,537
Zariadenie je odpojené alebo nedostupné.
386
00:35:27,041 --> 00:35:29,043
DRINK A NET
INTERNETOVÁ KAVIAREŇ
387
00:35:31,629 --> 00:35:33,297
Pekný neoprén.
388
00:35:38,803 --> 00:35:40,638
Uvoľni sa, zlatko, čo?
389
00:35:40,805 --> 00:35:42,640
Neusmeješ sa na mňa?
390
00:35:46,894 --> 00:35:48,062
Čudáčka.
391
00:36:07,456 --> 00:36:10,835
Všetko živé na Zemi je z uhlíka.
Ale tento tu nie.
392
00:36:11,252 --> 00:36:15,006
Neviem, z čoho je,
ale v periodickej tabuľke to nie je.
393
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Takže nie je odtiaľto?
394
00:36:18,759 --> 00:36:19,844
Hej, ako je na tom oko?
395
00:36:20,845 --> 00:36:23,014
Nuž, asi dobre,
396
00:36:23,222 --> 00:36:25,600
ale nemôže uveriť tomu, čo vidí.
397
00:36:28,227 --> 00:36:33,316
Takže toto vyzeralo ako Coulson?
398
00:36:33,816 --> 00:36:35,276
Aj rozprávalo ako on.
399
00:36:35,443 --> 00:36:38,154
A podľa tej ženy ich bolo viac?
400
00:36:38,321 --> 00:36:40,239
Použila výraz "infiltrácia".
401
00:36:40,406 --> 00:36:41,449
Veríte jej?
402
00:36:41,616 --> 00:36:43,159
Neveril som, kým som neuvidel toto.
403
00:36:45,077 --> 00:36:46,454
Aký máte plán?
404
00:36:47,079 --> 00:36:48,873
Nájdem to dievča z Blockbustera.
405
00:36:49,040 --> 00:36:52,627
Dostal som správu o zlodejke motorky,
čo vyzerala ako ona.
406
00:36:53,211 --> 00:36:55,504
Ak vie, prečo sú tu tieto jašterice,
407
00:36:56,130 --> 00:36:58,257
možno nám povie, ako sa ich zbavíme.
408
00:36:58,424 --> 00:36:59,425
Dobre.
409
00:37:00,760 --> 00:37:03,179
Ale pracujte na tom sám.
Nemôžeme veriť nikomu.
410
00:37:04,347 --> 00:37:06,349
Ani našim vlastným ľuďom.
411
00:37:06,515 --> 00:37:07,767
Áno, pane.
412
00:37:22,198 --> 00:37:24,992
Páni. Sú to hnusní hajzlíci, však?
413
00:37:26,494 --> 00:37:28,955
Nuž, nie je to žiadny Brad Pitt, pane.
414
00:37:33,793 --> 00:37:36,254
Šťastnú cestu do večnosti, priateľ môj.
415
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Dokončím, čo sme začali.
416
00:37:49,684 --> 00:37:51,686
Veľmi by som sa
k nemu nepribližoval, šéfe.
417
00:37:53,688 --> 00:37:55,439
Nikto nesmie dnu ani von.
418
00:38:07,785 --> 00:38:09,036
Rosamond
32 KM
419
00:38:16,252 --> 00:38:19,505
Bar U Pancha
420
00:38:31,142 --> 00:38:32,226
Bum!
421
00:38:57,543 --> 00:38:58,627
Čo si dáte?
422
00:38:59,086 --> 00:39:00,546
Odkiaľ je táto fotografia?
423
00:39:01,505 --> 00:39:02,590
Z letiska.
424
00:39:02,757 --> 00:39:04,008
Kde je Pegas?
425
00:39:04,175 --> 00:39:05,760
To je tajné.
426
00:39:06,260 --> 00:39:09,472
Podobne ako zložka, ktorú vediem o vás.
427
00:39:11,515 --> 00:39:13,684
Ale vidím,
že ste sa odvtedy trochu zmenili.
428
00:39:13,851 --> 00:39:15,478
Grunge vám pristane.
429
00:39:15,644 --> 00:39:17,146
Ťažký deň, agent Fury?
430
00:39:17,313 --> 00:39:18,773
Bol celkom super, viete?
431
00:39:18,939 --> 00:39:21,734
Zažil som vesmírnu inváziu,
veľkú autonaháňačku.
432
00:39:21,901 --> 00:39:25,363
Videl som pitvu mimozemšťana.
433
00:39:25,946 --> 00:39:27,406
Bežný pracovný deň.
434
00:39:27,573 --> 00:39:28,574
Takže ste jedného z nich videli?
435
00:39:28,741 --> 00:39:31,494
Nikdy som neveril,
že mimozemšťania existujú,
436
00:39:32,453 --> 00:39:34,413
ale už som ho videl.
437
00:39:34,747 --> 00:39:37,208
Bude to trochu trápne,
ale musím sa vás to spýtať.
438
00:39:37,375 --> 00:39:39,668
Myslíte, že som jeden z tých zelených.
439
00:39:39,835 --> 00:39:41,128
Opatrnosti nikdy nie je nazvyš.
440
00:39:41,295 --> 00:39:46,092
Pozeráte sa na 100%-ného
pozemšťana s červenou krvou.
441
00:39:46,258 --> 00:39:47,510
Obávam sa, že potrebujem dôkaz.
442
00:39:47,676 --> 00:39:49,637
Hovoríme o štipnutí do líca
alebo o vzorke moču?
443
00:39:49,804 --> 00:39:51,555
Nie. DNA by sedela.
444
00:39:51,722 --> 00:39:52,807
Čo tak moje heslo do AOL?
445
00:39:52,973 --> 00:39:56,268
Skrullovia dokážu simovať
len nedávne spomienky svojich hostiteľov.
446
00:39:58,229 --> 00:39:59,730
Chcete ísť do osobných vecí.
447
00:40:00,147 --> 00:40:01,857
-Kde ste sa narodili?
-V Huntsville, Alabama.
448
00:40:02,024 --> 00:40:03,401
Ale ten moment si,
prísne vzaté, nepamätám.
449
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
-Meno prvého zvieratka?
-Pán Ňucháčik.
450
00:40:05,152 --> 00:40:07,446
-Pán Ňucháčik?
-To som povedal. Prešiel som?
451
00:40:07,613 --> 00:40:08,948
Ešte nie. Prvá práca?
452
00:40:09,115 --> 00:40:12,118
Vojak. Hneď po strednej.
Odišiel som s hodnosťou plukovníka.
453
00:40:12,284 --> 00:40:13,327
-Potom?
-Špión.
454
00:40:13,494 --> 00:40:15,788
-Kde?
-Bola studená vojna. Boli sme všade.
455
00:40:15,955 --> 00:40:18,624
Belfast. Bukurešť. Belehrad. Budapešť.
456
00:40:18,791 --> 00:40:20,292
Mám rád B-éčka. Rýmujú sa.
457
00:40:20,459 --> 00:40:22,670
-Teraz?
-Sedím v kancelárii už šesť rokov
458
00:40:22,837 --> 00:40:24,839
a snažím sa zistiť,
odkiaľ prídu naši budúci nepriatelia.
459
00:40:25,005 --> 00:40:28,509
Nikdy mi nenapadlo, že to bude zhora.
460
00:40:28,676 --> 00:40:31,387
Dajte mi absurdný detail,
aký by si Skrull nikdy nevymyslel.
461
00:40:33,931 --> 00:40:37,476
Ak je toast prekrojený šikmo, nezjem ho.
462
00:40:39,395 --> 00:40:40,855
To ste nepotrebovali, však?
463
00:40:41,021 --> 00:40:42,690
Nie. Nepotrebovala. Ale pobavilo ma to.
464
00:40:43,315 --> 00:40:44,942
Dobre. Teraz vy.
465
00:40:45,109 --> 00:40:46,819
Dokážte, že nie ste Skrull.
466
00:40:55,369 --> 00:40:59,206
A ako mi to má dokázať, že nie ste Skrull?
467
00:40:59,373 --> 00:41:00,624
Je to fotónový blast.
468
00:41:00,916 --> 00:41:02,084
No a?
469
00:41:02,251 --> 00:41:03,169
Skrull by to nedokázal.
470
00:41:04,295 --> 00:41:06,672
Plukovník armády, neskôr špión
a potom agent S.H.I.E.L.D.
471
00:41:06,839 --> 00:41:09,300
musí mať dosť vysoké
bezpečnostné previerky.
472
00:41:09,842 --> 00:41:10,926
Kde je Pegas?
473
00:41:16,599 --> 00:41:21,353
Takže. Skrullovia simujú iné rasy,
aby sa infiltrovali a ovládli iné planéty.
474
00:41:21,520 --> 00:41:25,566
A vy patríte ku Kreeom?
Rase vznešených bojovníkov?
475
00:41:25,733 --> 00:41:28,235
Hrdinov. Vznešených bojovných hrdinov.
476
00:41:28,402 --> 00:41:31,989
A čo chcú Skrullovia od Dr. Lawsonovej?
477
00:41:33,282 --> 00:41:37,036
Myslia si, že v Pegase
vyvinula motor s rýchlosťou svetla.
478
00:41:37,203 --> 00:41:38,746
Motor s rýchlosťou svetla?
479
00:41:39,830 --> 00:41:42,541
Uznávam, že dnes som počul
aj šialenejšie veci.
480
00:41:42,708 --> 00:41:44,293
Ešte stále je dosť skoro.
481
00:41:44,460 --> 00:41:46,420
A čo chcete vy?
482
00:41:46,545 --> 00:41:48,881
Zastaviť Skrullov,
aby sa nestali nezastaviteľní.
483
00:41:49,048 --> 00:41:49,882
A?
484
00:41:54,094 --> 00:41:57,389
Vojna funguje všade rovnako.
485
00:41:57,556 --> 00:42:00,267
Zbehnutého vojaka spoznám na prvý pohľad.
486
00:42:00,434 --> 00:42:02,686
Ide vám o niečo osobné.
487
00:42:12,821 --> 00:42:16,408
Ste na vládnom pozemku. Otočte vozidlo.
488
00:42:16,575 --> 00:42:19,620
Nicholas Joseph Fury. Agent S.H.I.E.L.D.
489
00:42:19,787 --> 00:42:21,956
Dotknite sa palcom vankúšika.
490
00:42:23,082 --> 00:42:24,291
Sekundu.
491
00:42:24,875 --> 00:42:28,379
Nicholas Joseph Fury. Máte tri mená?
492
00:42:29,004 --> 00:42:30,548
Všetci ma volajú Fury.
493
00:42:30,714 --> 00:42:34,593
Nie Nicholas. Ani Joseph. Ani Nick.
Len Fury.
494
00:42:34,760 --> 00:42:36,178
-Ako vás volá mama?
-Fury.
495
00:42:36,345 --> 00:42:37,846
-Ako ju voláte vy?
-Furyová.
496
00:42:38,013 --> 00:42:39,056
A vaše deti?
497
00:42:39,223 --> 00:42:40,975
Ak by som nejaké mal, volali by ma Fury.
498
00:42:41,141 --> 00:42:42,351
Vstup povolený.
499
00:42:42,518 --> 00:42:43,394
Ďakujem.
500
00:42:59,159 --> 00:43:03,372
PROJEKT PEGAS
ZARIADENIE NASA A USAF
501
00:43:13,465 --> 00:43:14,675
Počkajte.
502
00:43:15,217 --> 00:43:17,886
Vyzeráte ako zatrpknutá neter.
503
00:43:20,055 --> 00:43:20,889
Nasaďte si ju.
504
00:43:22,433 --> 00:43:24,310
-Čo to je?
-Logo S.H.I.E.L.D.
505
00:43:24,476 --> 00:43:28,731
Pomáha to, že na oblečení ukazujete
svoju identitu, utajiť vašu prácu?
506
00:43:28,897 --> 00:43:31,150
Spýtala sa vojačka z vesmíru,
oblečená v gumenom obleku.
507
00:43:32,234 --> 00:43:33,402
Tú flanelku dole.
508
00:43:44,496 --> 00:43:45,831
Môžem vám pomôcť?
509
00:43:46,540 --> 00:43:48,542
Sme agenti S.H.I.E.L.D.
510
00:43:50,961 --> 00:43:52,921
Hľadáme ženu zvanú Lawsonová.
511
00:43:53,088 --> 00:43:55,341
Istá Dr. Wendy Lawsonová.
512
00:43:56,884 --> 00:43:58,385
Poznáte ju?
513
00:44:02,681 --> 00:44:03,932
Poďte so mnou.
514
00:44:08,312 --> 00:44:11,565
Poznáte frázu "priateľské uvítanie"?
515
00:44:12,566 --> 00:44:13,567
Nie.
516
00:44:14,860 --> 00:44:17,154
Toto to rozhodne nie je.
517
00:44:24,453 --> 00:44:25,537
To je komunikátor?
518
00:44:25,704 --> 00:44:28,999
Áno. Špičkový obojsmerný pager.
519
00:44:29,166 --> 00:44:30,250
Komu sa hlásite?
520
00:44:30,417 --> 00:44:34,088
Mame. Nebojte sa. Vás som nespomenul.
521
00:44:35,297 --> 00:44:38,008
ZADRŽANÝ S CIEĽOM.
POTREBUJEM POSILY
522
00:44:47,810 --> 00:44:49,228
ZÁZNAMY
523
00:45:12,710 --> 00:45:13,711
Až po vás.
524
00:45:13,877 --> 00:45:15,504
Pôsobivé.
525
00:45:15,671 --> 00:45:18,424
Mali by ste vidieť, čo dokážem so spinkou.
526
00:45:29,059 --> 00:45:31,353
Ale, ahoj. Ako sa máš?
527
00:45:33,188 --> 00:45:36,024
Bože dobrý. Pozrime sa na teba.
Len sa na seba pozri.
528
00:45:36,191 --> 00:45:38,569
No nie si ty rozkošnučká?
529
00:45:38,736 --> 00:45:42,030
No nie si rozkošná? A ako sa voláš?
Ako sa voláš?
530
00:45:42,197 --> 00:45:44,992
"Goose." Super meno pre super mačku.
531
00:45:45,159 --> 00:45:45,993
Fury?
532
00:45:49,580 --> 00:45:50,873
Vrátim sa.
533
00:45:53,125 --> 00:45:54,668
ZÁZNAMY
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZANÝ
534
00:45:54,835 --> 00:45:56,336
Vyberiem svoj odtlačok.
535
00:45:56,503 --> 00:45:57,963
Len odlepím túto pásku.
536
00:46:02,301 --> 00:46:04,595
Sedeli ste tam a pozerali sa,
ako sa hrám s páskou?
537
00:46:04,762 --> 00:46:05,763
A pritom vám stačilo...
538
00:46:05,929 --> 00:46:07,431
Nechcela som vás zahanbiť.
539
00:46:25,491 --> 00:46:26,658
Lawsonová.
540
00:46:36,627 --> 00:46:39,797
Lawsonovej návrh motora
s rýchlosťou svetla.
541
00:46:39,963 --> 00:46:40,964
PROJEKT UKONČENÝ
542
00:46:41,131 --> 00:46:42,591
Ktovie prečo ukončili ten projekt.
543
00:46:44,259 --> 00:46:47,721
Možno preto, lebo je šibnutá.
544
00:46:50,307 --> 00:46:51,475
Kreeovské znaky?
545
00:46:54,353 --> 00:46:55,979
Lawsonová nie je šibnutá.
546
00:46:58,273 --> 00:46:59,942
Je Kree.
547
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
Ale je mŕtva.
548
00:47:02,694 --> 00:47:04,154
Čože?
549
00:47:04,321 --> 00:47:07,950
Mala nehodu s lietadlom Asis
pri nepovolenom testovacom lete.
550
00:47:08,116 --> 00:47:10,118
Jej pilot pri tom zomrel tiež.
551
00:47:10,285 --> 00:47:12,454
Preto je tu ochranka taká nepriateľská.
552
00:47:12,621 --> 00:47:15,666
Ututlávajú chybu za miliardy.
553
00:47:17,251 --> 00:47:19,962
A váš stroj s rýchlosťou svetla zahučal.
554
00:47:23,507 --> 00:47:25,008
Kedy došlo k tej nehode?
555
00:47:25,801 --> 00:47:28,846
Pred šiestimi rokmi. V roku 1989.
556
00:47:30,013 --> 00:47:31,431
Kto bol ten pilot?
557
00:47:32,724 --> 00:47:35,435
Väčšina textu je cenzurovaná,
558
00:47:35,602 --> 00:47:39,773
ale je tu svedectvo od Marie Rambeauovej.
559
00:47:39,940 --> 00:47:42,025
Ona ich videla nažive posledná.
560
00:47:44,152 --> 00:47:45,529
PRIJATÁ SPRÁVA
KELLER
561
00:47:47,322 --> 00:47:48,490
Ste v pohode?
562
00:47:50,284 --> 00:47:51,451
M-hm.
563
00:47:52,995 --> 00:47:54,329
O chvíľu som späť.
564
00:48:24,359 --> 00:48:26,278
Nechceme bojovať vo vojnách.
565
00:48:26,695 --> 00:48:28,196
Chceme ich ukončiť.
566
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Viem, že Lawsonová bola Kree.
567
00:48:35,913 --> 00:48:38,832
Bola tu, na C-53
a zomrela pri leteckej nehode.
568
00:48:38,999 --> 00:48:41,627
Vieš o tom niečo?
569
00:48:41,793 --> 00:48:45,130
Práve som našiel správu o misii
poslanú z C-53.
570
00:48:45,297 --> 00:48:49,051
Nie som oprávnený
prezradiť ti všetko, Vers, ale...
571
00:48:52,804 --> 00:48:56,892
Lawsonová bola tajný
kreesky dôstojník Mar-Vell.
572
00:48:57,059 --> 00:49:00,646
Pracovala na unikátnom energetickom jadre.
573
00:49:00,812 --> 00:49:05,025
Experimentovala s technológiou,
čo by nám zrejme pomohla vyhrať vojnu.
574
00:49:11,865 --> 00:49:13,033
Je stále tam?
575
00:49:13,200 --> 00:49:15,661
Spolupracuje na vyšetrovaní, pane.
576
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
Vy zostaňte tu.
577
00:49:17,871 --> 00:49:19,831
Chcem ju vypočuť sám.
578
00:49:21,500 --> 00:49:23,794
Výborná práca, Nicholas.
579
00:49:27,506 --> 00:49:29,341
Píše sa tam niečo o mne?
580
00:49:29,508 --> 00:49:31,218
Niečo o tebe? Nie, isteže nie.
581
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Prečo by sa malo?
582
00:49:32,511 --> 00:49:35,639
Našla som dôkaz, že som tu žila.
583
00:49:35,806 --> 00:49:37,432
Na C-53?
584
00:49:39,851 --> 00:49:42,688
Mar-Vell je tá, ktorú vidím,
keď som s Najvyššou inteligenciou.
585
00:49:42,854 --> 00:49:46,024
Poznala som ju.
A poznala som ju ako Lawsonovú.
586
00:49:46,191 --> 00:49:48,443
Vyzerá to ako skrullská simulácia, Vers.
587
00:49:48,610 --> 00:49:50,404
Nie je. Lebo si to pamätám. Bola som tu.
588
00:49:50,570 --> 00:49:52,322
Prestaň. Spomeň si na výcvik.
589
00:49:52,489 --> 00:49:54,741
Poznaj svojho nepriateľa.
Môžeš to byť ty.
590
00:49:54,908 --> 00:49:58,245
Nedovoľ, aby emócie
prevládli nad tvojím úsudkom.
591
00:49:59,705 --> 00:50:01,415
Je na šiestom podzemnom poschodí.
592
00:50:01,581 --> 00:50:02,958
Vystúpim na piatom
593
00:50:03,125 --> 00:50:05,252
a pôjdem po schodoch pre prípad,
že by utiekla.
594
00:50:06,336 --> 00:50:09,339
Spravíme kliešte, tak ako vtedy v Havane.
595
00:50:09,506 --> 00:50:12,467
Jasné. Ako vtedy v Havane.
596
00:50:23,270 --> 00:50:26,231
Blížime sa k skokovému bodu.
Nevypínaj lokalizátor, aby som ťa našiel.
597
00:50:26,898 --> 00:50:29,151
Dostaneme sa tomu na kĺb, Vers.
598
00:50:29,317 --> 00:50:30,944
Spolu.
599
00:50:33,488 --> 00:50:34,823
Dobre.
600
00:50:52,507 --> 00:50:54,009
Vers!
601
00:50:55,719 --> 00:50:56,970
Vers!
602
00:51:13,820 --> 00:51:15,447
Fury spolupracuje s cieľom.
603
00:51:15,614 --> 00:51:16,865
Tak prečo by nás zavolal?
604
00:51:17,032 --> 00:51:19,493
Viem len, že musíme zadržať aj jeho.
Mŕtveho alebo živého.
605
00:51:19,659 --> 00:51:20,952
Mŕtveho alebo živého?
606
00:51:35,801 --> 00:51:37,094
Pohyb. Pohyb, pohyb!
607
00:51:39,304 --> 00:51:40,555
So mnou.
608
00:51:49,564 --> 00:51:51,691
Prezradil som sa niečím?
609
00:52:30,355 --> 00:52:34,234
Vieš, v skutočnosti
ich nepotrebujem, aby som videl,
610
00:52:34,860 --> 00:52:38,864
ale tak akosi dotvárajú môj vzhľad.
611
00:52:39,531 --> 00:52:40,824
Nemyslíš?
612
00:52:58,341 --> 00:52:59,342
Zavolal si ich?
613
00:52:59,509 --> 00:53:00,927
Moja chyba.
614
00:53:15,317 --> 00:53:16,985
Coulson, vidíš ich?
615
00:53:17,152 --> 00:53:18,820
Tu dole nie sú.
616
00:53:20,238 --> 00:53:21,281
Skúsme hore.
617
00:53:30,540 --> 00:53:31,791
-Čo je?
-Tvoj komunikátor.
618
00:53:31,958 --> 00:53:33,710
Zjavne ti nemôžem dôverovať.
619
00:54:04,658 --> 00:54:06,243
Vieš s tým lietať?
620
00:54:06,409 --> 00:54:07,410
Uvidíme.
621
00:54:07,619 --> 00:54:09,079
Odpoveď je áno, alebo nie.
622
00:54:13,291 --> 00:54:14,125
Áno.
623
00:54:17,796 --> 00:54:19,256
Tak to je riadna šupa!
624
00:54:46,533 --> 00:54:47,784
Máme čierneho pasažiera.
625
00:54:51,913 --> 00:54:52,998
Vydrž, Goose.
626
00:54:58,420 --> 00:54:59,212
Goose.
627
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
Nie, Goose.
628
00:55:04,843 --> 00:55:07,929
Kto je poslušné mačiatko, čo? Čo, Goose?
629
00:55:08,388 --> 00:55:10,098
Áno, presne tak.
630
00:55:10,223 --> 00:55:12,100
Kto je dobré mačiatko, Goose?
631
00:55:12,434 --> 00:55:14,978
-Ty si dobré mačiatko, presne tak.
-Poznáš niekoho z nich?
632
00:55:16,813 --> 00:55:18,231
Je to zábavná historka.
633
00:55:18,398 --> 00:55:22,068
Prišla som na Halu na pokraji smrti.
Bez pamäti.
634
00:55:22,902 --> 00:55:24,029
To bolo pred šiestimi rokmi.
635
00:55:24,195 --> 00:55:27,699
Myslíš, že ty si pilotka,
ktorá zahynula s Dr. Lawsonovou?
636
00:55:27,824 --> 00:55:31,286
Asi nám to bude vedieť povedať tá,
ktorá ich videla nažive posledná.
637
00:55:31,453 --> 00:55:33,038
-Maria Rambeauová?
-M-hm.
638
00:55:33,204 --> 00:55:34,956
Ako sa dostaneme do Louisiany?
639
00:55:35,832 --> 00:55:38,418
Smerom na východ.
V Memphise odbočka doprava.
640
00:55:39,961 --> 00:55:41,838
Ten agent,
641
00:55:42,005 --> 00:55:43,923
ktorý zabránil Skrullom, aby nás našli?
642
00:55:44,090 --> 00:55:46,009
Coulson. Je nový.
643
00:55:46,176 --> 00:55:47,427
Asi ma ešte nezačal neznášať.
644
00:55:47,677 --> 00:55:49,346
Len mu daj čas.
645
00:55:51,306 --> 00:55:52,974
Myslím, že počúval intuíciu, vieš?
646
00:55:53,141 --> 00:55:55,310
Inštinktívne šiel proti rozkazom.
647
00:55:55,477 --> 00:55:56,811
To je dosť ťažké.
648
00:55:56,978 --> 00:55:58,897
Ale vďaka tomu sme ľudia.
649
00:55:59,064 --> 00:56:01,399
Mávam kvôli tomu problémy. Často.
650
00:56:01,566 --> 00:56:02,650
To som si všimol.
651
00:56:04,110 --> 00:56:07,989
Zachrániť chlapa, čo ťa predal Skrullom?
652
00:56:08,156 --> 00:56:11,034
To asi nie je štandardný kreesky postup.
653
00:56:11,201 --> 00:56:13,370
Nepoviem to tvojmu šéfovi,
ak ani ty môjmu.
654
00:56:21,628 --> 00:56:22,629
Ronan.
655
00:56:22,796 --> 00:56:24,672
Žalobcovia dokončili svoju operáciu,
656
00:56:24,839 --> 00:56:27,425
ale hlavná misia zlyhala kvôli vášmu tímu.
657
00:56:27,592 --> 00:56:31,805
Bola to pasca, aby vylákali našu
dôstojníčku Vers na Torfu a uniesli ju.
658
00:56:31,971 --> 00:56:34,766
Daj nám ich pozíciu.
Zneškodníme teroristickú hrozbu.
659
00:56:34,933 --> 00:56:37,227
Tak, že ich vybombardujete z galaxie?
660
00:56:37,894 --> 00:56:39,938
Nie, zvládneme to.
661
00:56:40,105 --> 00:56:44,234
Skrullská bunka, nech je kdekoľvek,
je hrozbou pre všetkých Kreeov.
662
00:56:44,401 --> 00:56:45,360
Kde sú?
663
00:56:45,527 --> 00:56:47,237
-Sú...
-Zmizli.
664
00:56:48,405 --> 00:56:50,615
Nateraz zmizli.
665
00:56:50,990 --> 00:56:52,409
Ale nájdeme ich.
666
00:56:52,575 --> 00:56:56,121
Nájdite, lebo inak to spravíme my.
667
00:57:00,250 --> 00:57:02,669
Udržujte kurz na C-53.
668
00:57:21,938 --> 00:57:24,149
Prepáčte. Hľadám Mariu Rambeauovú.
669
00:57:26,317 --> 00:57:27,610
Teta Carol?
670
00:57:27,777 --> 00:57:29,696
Mama, prišla teta Carol!
671
00:57:30,905 --> 00:57:33,450
Vedela som to!
Všetci vraveli, že si mŕtva!
672
00:57:33,616 --> 00:57:35,702
Ale my sme vedeli, že klamú.
673
00:57:37,787 --> 00:57:39,914
Nie som tá, za koho ma považuješ.
674
00:57:49,132 --> 00:57:51,092
To je najšialenejšia hovadina na svete.
675
00:57:51,259 --> 00:57:54,262
Zelení mimozemšťania, čo menia podobu?
Nič také neexistuje.
676
00:57:54,429 --> 00:57:57,557
Máte úplnú pravdu, mladá dáma.
Nič také neexistuje.
677
00:57:57,724 --> 00:58:01,644
Ak by existovalo,
chceli by sme si to nechať pre seba.
678
00:58:01,811 --> 00:58:02,896
Ty mi neveríš?
679
00:58:10,904 --> 00:58:12,113
Neverím!
680
00:58:12,572 --> 00:58:14,491
To je úplne super!
681
00:58:14,657 --> 00:58:17,327
Tými rukami dokáže viac
než len uvariť čaj.
682
00:58:17,494 --> 00:58:18,578
Čo napríklad? Ukáž nám to.
683
00:58:18,953 --> 00:58:19,996
Možno neskôr.
684
00:58:21,247 --> 00:58:22,499
Odložila som všetky tvoje veci.
685
00:58:22,665 --> 00:58:23,833
Pôjdem po ne.
686
00:58:24,834 --> 00:58:26,419
Pôjdeš jej s tým pomôcť?
687
00:58:42,810 --> 00:58:44,729
Nič si nepamätáš?
688
00:58:46,189 --> 00:58:49,484
Vidím záblesky.
689
00:58:50,652 --> 00:58:52,028
Krátke okamihy.
690
00:58:53,029 --> 00:58:54,531
Ale neviem, čo z toho je skutočné.
691
00:58:56,824 --> 00:59:00,119
Ak by som vedela poskladať,
čo sa stalo v to ráno,
692
00:59:00,662 --> 00:59:02,956
možno by to začalo dávať zmysel.
693
00:59:05,583 --> 00:59:09,295
Prebudila si ma na svitaní
trieskaním na dvere.
694
00:59:09,462 --> 00:59:11,005
Ako obvykle.
695
00:59:11,756 --> 00:59:14,175
Vtedy sme museli vstávať veľmi skoro.
696
00:59:14,676 --> 00:59:17,220
Air Force ešte neumožňoval
ženám lietať v boji,
697
00:59:17,345 --> 00:59:21,182
takže testovať Lawsonovej lietadlá bola
jediná možnosť robiť niečo dôležité.
698
00:59:21,349 --> 00:59:24,102
Chcela si sa pretekať na základňu
vo svojom Mustangu
699
00:59:24,269 --> 00:59:27,105
a ja som neprotestovala,
lebo moje Camaro muselo vyhrať.
700
00:59:27,272 --> 00:59:29,399
Ale ty si podvádzala a šla skratkou.
701
00:59:29,566 --> 00:59:31,109
Odkedy je skratka podvádzanie?
702
00:59:31,276 --> 00:59:33,361
Odkedy porušuje
vopred stanovené pravidlá dohody.
703
00:59:33,528 --> 00:59:34,737
Na tie si rozhodne nespomínam.
704
00:59:35,280 --> 00:59:36,531
Isteže nie.
705
00:59:41,411 --> 00:59:46,708
Keď som prišla do hangára,
Lawsonová bola rozrušená.
706
00:59:46,874 --> 00:59:49,919
Hovorila, že musí zachraňovať životy.
707
00:59:50,878 --> 00:59:53,423
Chcela s Asisom vzlietnuť sama,
ale ty si povedala...
708
00:59:53,590 --> 00:59:57,135
Že ak ide o životy, budem letieť ja.
709
00:59:57,302 --> 01:00:01,556
Áno. Hej. Chvíľa veľkého hrdinstva.
710
01:00:02,140 --> 01:00:05,143
Ten moment, na ktorý sme obe čakali.
711
01:00:06,060 --> 01:00:09,647
Doktorka bola vždy jedinečná.
Preto sme ju mali rady.
712
01:00:09,814 --> 01:00:14,485
Ale teraz vravíš, že je z inej planéty.
713
01:00:16,237 --> 01:00:17,780
Viem, že je to pre teba ťažké.
714
01:00:17,905 --> 01:00:19,866
Myslíš? Táto časť?
715
01:00:20,658 --> 01:00:22,994
Nie. Nie.
716
01:00:25,747 --> 01:00:29,792
Ťažké bolo prísť o najlepšiu priateľku
717
01:00:30,293 --> 01:00:33,796
v takej tajnej misii, že sa všetci tvária,
že neexistovala.
718
01:00:35,923 --> 01:00:41,346
Ťažké je zistiť, že si niekde vo vesmíre
tvrdohlavo odmietala zomrieť.
719
01:00:42,680 --> 01:00:45,433
A teraz si sem prídeš po šiestich rokoch
720
01:00:45,600 --> 01:00:47,477
so svojimi nabitými horiacimi rukami
721
01:00:47,644 --> 01:00:49,020
a chceš, aby som ťa volala...
722
01:00:49,771 --> 01:00:51,439
Ani neviem ako. Vers?
723
01:00:53,191 --> 01:00:55,151
To teraz naozaj si?
724
01:00:57,528 --> 01:00:59,197
Neviem.
725
01:01:04,285 --> 01:01:05,828
Poď sa pozrieť!
726
01:01:12,251 --> 01:01:13,836
Toto sme my dve na Halloween.
727
01:01:14,003 --> 01:01:17,298
Ja som Amelia Earhart a ty Janis Joplin.
728
01:01:17,465 --> 01:01:18,966
Toto si ty, keď si bola malá.
729
01:01:19,133 --> 01:01:20,927
Nevychádzala si s rodičmi
730
01:01:21,094 --> 01:01:22,637
a mama povedala,
že my budeme tvoja rodina.
731
01:01:22,804 --> 01:01:24,347
Toto sme my na Vianoce.
732
01:01:24,514 --> 01:01:25,682
Dostala som králičkovské papuče.
733
01:01:25,848 --> 01:01:27,433
Ďalšia fotka, na ktorej si malá.
734
01:01:27,600 --> 01:01:28,601
Vždy si chcela byť pilotka.
735
01:01:28,768 --> 01:01:29,769
A tu si po promócii.
736
01:01:29,936 --> 01:01:31,437
Toto bol tvoj pes,
ktorého si dostala na Vianoce...
737
01:01:31,604 --> 01:01:33,272
Tu je celý váš tím Air Force.
738
01:01:33,439 --> 01:01:35,858
A tu si ty s mamou po dobrom tréningu.
739
01:01:36,025 --> 01:01:37,318
Týchto troch ste mali najradšej.
740
01:01:39,696 --> 01:01:40,905
Ach, počkaj. Zabudla som.
741
01:01:41,072 --> 01:01:42,532
Tvoja bunda.
742
01:01:42,740 --> 01:01:45,743
Mama mi ju nedovolí nosiť,
odkedy som na ňu vyliala kečup.
743
01:01:59,006 --> 01:02:01,384
Len toto zostalo po nehode.
744
01:02:02,677 --> 01:02:04,345
Aspoň sme si to mysleli.
745
01:02:08,850 --> 01:02:10,727
Neotváraj.
746
01:02:10,893 --> 01:02:12,520
Je to len môj sused.
747
01:02:12,687 --> 01:02:14,355
Dokážu sa zmeniť na kohokoľvek.
748
01:02:19,694 --> 01:02:20,695
Zdravím.
749
01:02:21,070 --> 01:02:22,071
Čo chceš?
750
01:02:23,948 --> 01:02:26,826
Ahoj, Tom. Toto je moja kamarátka Carol.
751
01:02:27,243 --> 01:02:28,244
Teší ma.
752
01:02:31,706 --> 01:02:34,000
So statickou elektrinou
sa neradno zahrávať.
753
01:02:34,751 --> 01:02:37,462
Všimol som si toho čudného letúňa,
čo parkujete pri ceste
754
01:02:37,628 --> 01:02:38,629
a napadlo mi,
755
01:02:38,796 --> 01:02:41,090
či by vám vadilo,
keby si ho chlapci pozreli zblízka?
756
01:02:41,299 --> 01:02:43,509
-Pozreli zblízka?
-Áno.
757
01:02:43,676 --> 01:02:46,804
Pozrieť si "letúňa"
odparkovaného pri ceste?
758
01:02:48,222 --> 01:02:52,226
Vážne si sa snažil,
aby sme ti to zožrali, však, Talos?
759
01:02:53,227 --> 01:02:55,813
Prepáč, Tom. Teraz sa nám to vážne nehodí.
760
01:02:55,980 --> 01:02:57,398
Prídem zajtra, dobre?
761
01:02:58,316 --> 01:02:59,609
Dobre.
762
01:03:01,819 --> 01:03:05,156
Vážne by si k susedom mala byť milšia.
763
01:03:05,782 --> 01:03:08,701
Nikdy nevieš, kedy si budeš
potrebovať požičať cukor.
764
01:03:11,537 --> 01:03:13,581
Počkaj chvíľu.
765
01:03:13,748 --> 01:03:17,210
Kým tu začneš rozhadzovať tými rukami
766
01:03:17,376 --> 01:03:20,338
a zničíš kamarátke dom...
767
01:03:21,088 --> 01:03:22,381
A je to krásny dom, slečna.
768
01:03:22,548 --> 01:03:23,716
Bože môj!
769
01:03:24,258 --> 01:03:25,802
Čo, dofrasa?
770
01:03:29,555 --> 01:03:31,015
Dievčaťu nikto neublíži.
771
01:03:31,682 --> 01:03:34,060
Len ma nezabi.
772
01:03:34,227 --> 01:03:36,020
To by veľmi skomplikovalo situáciu.
773
01:03:36,187 --> 01:03:40,233
O päť sekúnd skomplikujem tú stenu
odporným skrullským mozgom.
774
01:03:40,399 --> 01:03:41,943
Prepáč, že som simoval tvojho šéfa.
775
01:03:42,109 --> 01:03:46,948
Ale teraz pred tebou stojím taký,
ako naozaj som. Nepodvádzam.
776
01:03:47,114 --> 01:03:48,407
A kto je tam vonku?
777
01:03:49,283 --> 01:03:51,619
Fajn, to je dobrá pripomienka,
778
01:03:51,786 --> 01:03:55,706
ale iste chápete, že boli potrebné
isté preventívne opatrenia.
779
01:03:55,873 --> 01:04:00,169
Videl som, ako si si so zviazanými rukami
rozdrvila mojich 20 najlepších mužov.
780
01:04:00,336 --> 01:04:01,462
Chcem sa len porozprávať.
781
01:04:01,629 --> 01:04:03,840
Keď sme sa rozprávali naposledy,
skončila som zavesená za členky.
782
01:04:04,006 --> 01:04:06,467
Vtedy som ešte nevedel, kto si.
783
01:04:06,634 --> 01:04:09,762
Vtedy som nevedel,
v čom si iná než ostatní.
784
01:04:10,847 --> 01:04:12,932
Mám zvukovú nahrávku z Pegasa
785
01:04:13,099 --> 01:04:17,562
s tvojím hlasom, z leteckej nehody
pred šiestimi rokmi
786
01:04:17,728 --> 01:04:21,941
na zariadení,
ktoré tuším voláte "čierna skrinka".
787
01:04:22,483 --> 01:04:26,237
Tvrdili, že sa pri páde zničila.
Odkiaľ ju máte?
788
01:04:26,404 --> 01:04:27,405
Nerozumie tomu.
789
01:04:27,572 --> 01:04:28,865
Mladá dáma, mám špeciálnu schopnosť,
790
01:04:29,031 --> 01:04:32,660
vďaka ktorej sa dokážem dostať tam,
kde by som nemal byť.
791
01:04:32,785 --> 01:04:33,828
Ak ma ešte raz nazveš "mladá dáma",
792
01:04:33,995 --> 01:04:36,789
umiestnim svoju nohu tam,
kde by nemala byť.
793
01:04:38,875 --> 01:04:41,210
Mal by som hádať, kde to je?
794
01:04:41,794 --> 01:04:42,962
Na tvojom zadku.
795
01:04:43,129 --> 01:04:45,590
Dobre, chápem.
Všetci sme tu trochu napätí.
796
01:04:45,756 --> 01:04:48,926
Ale ja len potrebujem vašu pomoc
s dekódovaním istých súradníc.
797
01:04:49,093 --> 01:04:50,928
Len si sadnite a vypočujte si toto...
798
01:04:51,095 --> 01:04:54,265
Uisťujem vás, stojí to za to.
799
01:04:56,976 --> 01:04:59,186
Zavolaj dnu svojho kamoša
a vypočujem si to.
800
01:04:59,812 --> 01:05:00,813
Dohodnuté.
801
01:05:02,023 --> 01:05:03,900
Bože môj! Dajte ju preč.
802
01:05:04,066 --> 01:05:05,401
Ako sa sem dostala?
803
01:05:07,987 --> 01:05:08,946
Tá mačka?
804
01:05:09,113 --> 01:05:10,281
Nebojíte sa jej, však?
805
01:05:10,740 --> 01:05:11,866
To nie je mačka.
806
01:05:12,909 --> 01:05:15,036
-Je to Flerken.
-Flerken?
807
01:05:15,745 --> 01:05:16,746
Mami?
808
01:05:24,253 --> 01:05:25,254
Monica.
809
01:05:25,421 --> 01:05:26,672
Prečo nemôžem počúvať aj ja?
810
01:05:43,940 --> 01:05:47,068
Otváram súbor
811
01:05:54,784 --> 01:05:56,202
Čo sa deje?
812
01:05:56,369 --> 01:05:57,954
Načítava sa to.
813
01:06:01,791 --> 01:06:07,546
Naťukaj náš cieľ. 5-2-2-9, negatív 4-7,
8,7-6-8, 0,2.
814
01:06:07,713 --> 01:06:09,674
Rozumiem. Kam ideme, doktorka?
815
01:06:09,840 --> 01:06:11,217
Do môjho laboratória.
816
01:06:11,384 --> 01:06:13,594
Do vášho laboratória? Ako to myslíte?
817
01:06:13,761 --> 01:06:14,887
Ale nie.
818
01:06:15,054 --> 01:06:18,557
To je...? Počkať, čo to je?
Na radare to nevidím.
819
01:06:18,724 --> 01:06:20,267
Poďme, Carol. Leť!
820
01:06:20,601 --> 01:06:22,853
To nie je MiG, Lawsonová.
Kto to je, dofrasa?
821
01:06:23,020 --> 01:06:25,022
To sú tí zlí. Leť rýchlejšie!
822
01:06:25,189 --> 01:06:26,065
Áno, madam.
823
01:06:32,238 --> 01:06:34,365
-Čo chcú?
-Mňa. Moju prácu.
824
01:06:34,532 --> 01:06:36,075
Nemala som ťa vziať so sebou.
825
01:06:41,247 --> 01:06:42,248
Teraz pocítime pár G-éčiek.
826
01:07:01,809 --> 01:07:03,519
Strieľajú dozadu. Držte sa!
827
01:07:14,947 --> 01:07:16,198
Vyskočte! Vyskočte! Vyskočte!
828
01:07:20,119 --> 01:07:21,245
Zostaňte so mnou, Lawsonová!
829
01:07:39,513 --> 01:07:40,848
Carol, ozvi sa. Počuješ ma?
830
01:07:41,015 --> 01:07:43,434
Áno, rozumela som. Narazili sme.
831
01:07:43,601 --> 01:07:45,144
Carol, si v poriadku? Počuješ ma?
832
01:07:45,311 --> 01:07:47,480
Áno! Rozumiem.
833
01:07:50,232 --> 01:07:51,233
Doktorka?
834
01:07:52,234 --> 01:07:53,694
Vaša krv.
835
01:07:55,112 --> 01:07:56,155
Je modrá.
836
01:07:56,322 --> 01:07:59,533
Áno, ale aké mám vlasy?
837
01:08:00,993 --> 01:08:03,370
Pomôž mi, áno?
838
01:08:06,415 --> 01:08:09,460
Musím ho zničiť, kým sa sem dostanú.
839
01:08:09,627 --> 01:08:10,711
Lawsonová?
840
01:08:11,128 --> 01:08:14,882
Spomínaš si, čo som hovorila
o našej práci? Prečo to robíme?
841
01:08:15,925 --> 01:08:17,134
Aby sme ukončili vojny?
842
01:08:17,301 --> 01:08:20,930
Áno. Ale tie vojny sú väčšie, než tušíš.
843
01:08:22,139 --> 01:08:23,599
Dofrasa!
844
01:08:24,225 --> 01:08:26,185
Nevolám sa Lawsonová.
845
01:08:26,644 --> 01:08:32,566
Moje skutočné meno je Mar-Vell
a som z planéty Hala.
846
01:08:33,901 --> 01:08:35,945
Povedala by som, že blúznite,
847
01:08:36,112 --> 01:08:39,323
ale práve nás zostrelila vesmírna loď
a máte modrú krv.
848
01:08:40,199 --> 01:08:44,036
Počúvaj, strávila som pol života
bojovaním v hanebnej vojne.
849
01:08:44,203 --> 01:08:47,331
Vypadni, aby som nemusela ľutovať
ešte niečo ďalšie.
850
01:08:47,540 --> 01:08:49,583
Ale nezabudni tie súradnice, jasné?
851
01:08:50,167 --> 01:08:51,752
Musíš ich zachrániť bezo mňa.
852
01:08:51,919 --> 01:08:52,962
Zachrániť koho? Ako?
853
01:08:53,129 --> 01:08:56,006
Teraz musím zničiť tento motor,
skôr než ho nájdu.
854
01:08:56,173 --> 01:08:57,466
Čo to robíte?
855
01:09:17,403 --> 01:09:19,488
Nemáme záujem ti ublížiť.
856
01:09:19,864 --> 01:09:21,240
Nie?
857
01:09:21,407 --> 01:09:24,076
Z toho strieľania som nadobudla
nesprávny dojem!
858
01:09:25,619 --> 01:09:27,037
Energetické jadro.
859
01:09:27,872 --> 01:09:29,123
Kde je?
860
01:09:29,290 --> 01:09:31,000
Záchranári sú na ceste.
861
01:09:31,834 --> 01:09:33,711
Máte dve minúty, kým vás obkľúčia.
862
01:09:34,044 --> 01:09:36,672
Potom nevidím dôvod
naťahovať túto konverzáciu.
863
01:09:36,839 --> 01:09:37,882
Nie, počkaj!
864
01:09:44,305 --> 01:09:45,681
Myslíš tamto energetické jadro?
865
01:09:50,227 --> 01:09:51,353
Nie!
866
01:10:34,980 --> 01:10:38,359
Veliteľ? Stále sa hýbe.
Žiadam o povolenie strieľať.
867
01:10:38,525 --> 01:10:39,526
Zadrž.
868
01:10:49,536 --> 01:10:51,413
Už tu nič nie je.
869
01:10:51,580 --> 01:10:53,249
Jadro bolo zničené.
870
01:11:02,841 --> 01:11:04,843
Absorbovala jeho energiu.
871
01:11:07,137 --> 01:11:08,889
Pôjde s nami.
872
01:11:29,743 --> 01:11:31,120
Klamal mi.
873
01:11:33,747 --> 01:11:35,708
Všetko, čo som si myslela, bola lož.
874
01:11:35,874 --> 01:11:38,419
Teraz tomu rozumieš.
875
01:11:38,544 --> 01:11:41,046
Čomu? Čomu teraz rozumiem?
876
01:11:41,213 --> 01:11:43,090
Mar-Vell zabil Yon-Rogg.
877
01:11:43,299 --> 01:11:44,383
Zabil ju,
878
01:11:45,259 --> 01:11:50,514
lebo si uvedomila, že je na nesprávnej
strane nespravodlivej vojny.
879
01:11:50,681 --> 01:11:51,515
Nie.
880
01:11:52,099 --> 01:11:54,184
Tvoji ľudia sú teroristi.
881
01:11:54,351 --> 01:11:55,853
Zabíjajú nevinných.
882
01:11:56,020 --> 01:11:57,771
Videla som ruiny na Torfe.
883
01:11:57,938 --> 01:12:01,191
Ruiny, za ktoré sú zodpovední Žalobcovia.
884
01:12:01,567 --> 01:12:04,862
Moji ľudia žili na Torfe ako utečenci.
885
01:12:05,654 --> 01:12:08,657
Sme bez domova,
odkedy sme sa vzopreli Kreeskej nadvláde
886
01:12:08,782 --> 01:12:10,784
a oni zničili našu planétu.
887
01:12:10,951 --> 01:12:16,665
A tú hŕstku, čo z nás zostala,
popravia ako ďalšiu,
888
01:12:16,832 --> 01:12:20,836
ak mi nepomôžeš dokončiť,
čo Mar-Vell začala.
889
01:12:22,129 --> 01:12:25,174
Jej jadro by mohlo poháňať
loď letiacu rýchlosťou svetla,
890
01:12:25,341 --> 01:12:27,134
ktorá by nás odviezla do bezpečia.
891
01:12:27,301 --> 01:12:31,263
Nového domova, kde sa k nám
Kreeovia nedostanú.
892
01:12:32,765 --> 01:12:36,435
Lawsonová hovorila, že práca v Pegase
nemá viesť k bojovaniu vo vojnách,
893
01:12:36,602 --> 01:12:37,603
ale k ich ukončeniu.
894
01:12:38,228 --> 01:12:43,776
Chcela, aby si nám pomohla nájsť to jadro.
895
01:12:44,735 --> 01:12:45,819
Už som ho zničila.
896
01:12:45,986 --> 01:12:47,529
Nie, zničila si motor.
897
01:12:47,696 --> 01:12:50,699
Jadro, ktoré ho poháňalo,
je vo vzdialenej lokalite.
898
01:12:50,866 --> 01:12:55,162
Ak nám pomôžeš dekódovať súradnice,
899
01:12:55,329 --> 01:12:56,872
nájdeme ho.
900
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
Použijete ho, aby ste nás zničili.
901
01:13:03,921 --> 01:13:05,547
Chceme len domov.
902
01:13:09,760 --> 01:13:15,057
Teba a mňa pripravili Kreeovia o všetko.
903
01:13:15,182 --> 01:13:17,059
Ani teraz to nechápeš?
904
01:13:17,184 --> 01:13:18,560
Nie si jedna z nich.
905
01:13:21,605 --> 01:13:23,107
Nepoznáš ma.
906
01:13:24,483 --> 01:13:26,944
Netušíš, kto som.
907
01:13:29,071 --> 01:13:31,323
Ani ja sama neviem, kto som!
908
01:13:32,658 --> 01:13:34,910
Si Carol Danversová.
909
01:13:36,161 --> 01:13:40,916
Si tá žena z čiernej skrinky, čo riskovala
život, aby spravila, čo je správne.
910
01:13:42,709 --> 01:13:44,461
Moja najlepšia priateľka,
911
01:13:44,628 --> 01:13:49,091
ktorá ma ako jediná
podporovala ako matku a pilotku.
912
01:13:49,716 --> 01:13:54,805
Si múdra a zábavná a strašne otravná
913
01:13:54,972 --> 01:13:58,267
a bola si najsilnejší človek,
akého som poznala,
914
01:13:58,434 --> 01:14:01,520
dávno predtým,
než ti z pästí vystreľoval oheň.
915
01:14:02,229 --> 01:14:03,647
Rozumieš mi?
916
01:14:05,065 --> 01:14:06,900
Rozumieš mi?
917
01:14:14,116 --> 01:14:16,118
Poď sem. Poď sem, dievča.
918
01:14:16,785 --> 01:14:18,203
Je to v pohode.
919
01:14:22,499 --> 01:14:25,461
Viem, že si nezaslúžim tvoju dôveru...
920
01:14:25,711 --> 01:14:27,838
ale bola si naša jediná stopa.
921
01:14:28,005 --> 01:14:33,093
Zistili sme, že tvoja energetická stopa
sa zhodovala s Mar-Vellovej jadrom.
922
01:14:33,927 --> 01:14:35,762
Teraz už vieme prečo.
923
01:14:37,556 --> 01:14:41,560
Keby si len vedela,
aké je to pre mňa dôležité.
924
01:14:42,686 --> 01:14:48,025
Potrebujem len pomoc s dekódovaním
súradníc Mar-Vellovej laboratória.
925
01:14:48,734 --> 01:14:51,778
Nie sú to súradnice.
Sú to stavové vektory.
926
01:14:51,945 --> 01:14:53,864
Orbitálnej pozície a rýchlosti.
927
01:14:54,031 --> 01:14:57,075
Nenašli ste jej laboratórium na Zemi,
lebo na Zemi nie je.
928
01:14:57,242 --> 01:14:59,495
Bolo na tej pozícii pred šiestimi rokmi
v deň nehody.
929
01:14:59,661 --> 01:15:03,457
Ak vystopujeme jej kurz, zistíme,
kde na orbite je teraz.
930
01:15:03,582 --> 01:15:05,292
Je to základná fyzika.
931
01:15:07,753 --> 01:15:08,754
Na orbite?
932
01:15:10,672 --> 01:15:12,257
Čo na tom bolo také ťažké?
933
01:15:12,424 --> 01:15:14,635
Ty si môj odborník na vedu, nie?
934
01:15:15,344 --> 01:15:17,846
Yon-Rogg ma čoskoro nájde.
935
01:15:18,013 --> 01:15:20,641
Musíme sa dostať k jadru skôr než on.
936
01:15:20,807 --> 01:15:22,476
Ideme do vesmíru?
937
01:15:22,643 --> 01:15:23,644
V čom?
938
01:15:23,810 --> 01:15:25,437
Malo by stačiť trochu upraviť vašu loď.
939
01:15:25,604 --> 01:15:27,731
Tie úpravy zvládnem ja.
940
01:15:27,940 --> 01:15:29,566
Tvoj odborník na vedu.
941
01:15:36,490 --> 01:15:38,033
Nuž, zišiel by sa mi druhý pilot.
942
01:15:39,368 --> 01:15:41,787
Nie. Nie, ja nemôžem.
943
01:15:41,954 --> 01:15:43,830
Nemôžem odísť od Monicy.
944
01:15:43,997 --> 01:15:46,792
Mami, to je v pohode. Môžem byť
s babkou a dedkom.
945
01:15:47,376 --> 01:15:49,419
V žiadnom prípade nepôjdem.
Je to nebezpečné.
946
01:15:49,586 --> 01:15:51,505
Testovať novú leteckú technológiu
je nebezpečné
947
01:15:51,672 --> 01:15:52,714
a to si robievala.
948
01:15:54,508 --> 01:15:57,886
Chceš vyletieť z atmosféry v plavidle,
ktoré na to nie je stavané,
949
01:15:58,053 --> 01:15:59,638
a očakávaš nepriateľský stret
950
01:15:59,805 --> 01:16:01,974
s technologicky vyspelejším
cudzím nepriateľom.
951
01:16:02,516 --> 01:16:03,809
Správne?
952
01:16:04,017 --> 01:16:06,228
-Presne na to narážam. Musíš ísť!
-Monica!
953
01:16:06,395 --> 01:16:08,772
Máš šancu letieť na najsuperskejšiu
misiu v histórii misií,
954
01:16:08,939 --> 01:16:12,025
a ty sa toho vzdáš, aby sme
sedeli na gauči a pozerali Fresh Prince?
955
01:16:12,818 --> 01:16:13,777
Čože?
956
01:16:13,902 --> 01:16:14,987
Mala by si zvážiť,
957
01:16:15,153 --> 01:16:18,448
aký príklad dávaš svojej dcére.
958
01:16:26,039 --> 01:16:27,374
Čo sa to tu deje?
959
01:16:27,541 --> 01:16:30,127
Ja viem, viem. Vysvetlím ti to vnútri.
Ďakujem.
960
01:16:35,132 --> 01:16:37,384
Tvoja mama má šťastie.
961
01:16:37,551 --> 01:16:40,596
Keď rozdávali deti,
ona dostala to najsilnejšie.
962
01:16:41,179 --> 01:16:42,180
Poručíčka Problémová.
963
01:16:43,181 --> 01:16:44,725
Ty si to pamätáš.
964
01:16:46,184 --> 01:16:47,519
To je moje?
965
01:16:48,395 --> 01:16:49,855
Nie, nie.
966
01:16:50,564 --> 01:16:52,774
Nechaj si ho, kým sa vrátim.
967
01:16:53,442 --> 01:16:55,861
Ale budem potrebovať tvoju pomoc.
968
01:16:56,028 --> 01:16:58,739
Už nemôžem nosiť tieto kreeovské farby.
969
01:16:58,864 --> 01:17:03,785
A keďže si jediná osoba,
ktorá tu má nejaký zmysel pre štýl...
970
01:17:11,877 --> 01:17:13,086
Nie.
971
01:17:15,422 --> 01:17:16,423
Nie.
972
01:17:17,883 --> 01:17:19,468
Rozhodne nie.
973
01:17:22,512 --> 01:17:24,848
Nuž, keďže sme v jednom tíme...
974
01:17:38,445 --> 01:17:40,030
Ako vyzerám?
975
01:17:43,617 --> 01:17:44,868
Super.
976
01:18:04,763 --> 01:18:06,014
Kde toľko trčíš?
977
01:18:06,890 --> 01:18:09,142
Mám sa dobre. Vďaka za opýtanie.
978
01:18:09,851 --> 01:18:12,187
-PRY46-B...
-Nie, žiadne kódy.
979
01:18:12,354 --> 01:18:14,106
Ten systém je nespoľahlivý,
ako sme zistili.
980
01:18:15,107 --> 01:18:16,817
Dobre, spravme to takto.
981
01:18:17,526 --> 01:18:20,737
Koho vidím, keď komunikujem
s Najvyššou inteligenciou?
982
01:18:20,862 --> 01:18:23,573
Zrejme osobu, ktorú si najviac vážiš
a obdivuješ.
983
01:18:23,740 --> 01:18:24,950
Ale nikdy si mi to nechcel povedať.
984
01:18:26,493 --> 01:18:29,579
A aká je tvoja prvá spomienka na Halu?
985
01:18:29,746 --> 01:18:31,248
Transfúzia.
986
01:18:31,456 --> 01:18:33,500
V žilách mi kolovala modrá krv.
987
01:18:33,667 --> 01:18:34,668
Čia krv?
988
01:18:45,762 --> 01:18:49,850
V jej žilách koluje moja krv.
989
01:18:54,521 --> 01:18:55,856
Čo si s ňou spravil?
990
01:18:56,022 --> 01:18:57,983
Ideš príliš neskoro.
991
01:19:14,583 --> 01:19:15,625
Už to vie?
992
01:19:30,307 --> 01:19:33,602
Ronan, Skrullovia sa infiltrovali na C-53.
993
01:19:33,769 --> 01:19:34,770
Okamžite príď.
994
01:19:34,978 --> 01:19:37,022
Za dobro všetkých Kreeov, veliteľ,
995
01:19:37,189 --> 01:19:40,025
nákaza bude vyhubená.
996
01:19:42,194 --> 01:19:44,029
Prekročili sme 500 a stúpame.
997
01:19:47,032 --> 01:19:50,410
Vieš, fakt by si ju nemal
držať na kolenách.
998
01:19:50,577 --> 01:19:53,747
Naše malé spojenectvo
je prinajlepšom chabé.
999
01:19:53,914 --> 01:19:56,625
Pokým sa jej budeš báť...
1000
01:19:56,792 --> 01:19:57,959
...takto...
1001
01:19:58,126 --> 01:20:03,465
...áno, budem jej dávať toľko lásky
a objatí, koľko bude chcieť, však?
1002
01:20:03,632 --> 01:20:05,217
Môžem sa ťa niečo spýtať?
1003
01:20:05,383 --> 01:20:07,469
Môžeš sa zmeniť na čokoľvek chceš?
1004
01:20:07,636 --> 01:20:09,304
Najprv to musím vidieť.
1005
01:20:09,471 --> 01:20:10,555
Dokážete to všetci?
1006
01:20:11,014 --> 01:20:12,808
Fyziologicky? Áno.
1007
01:20:12,974 --> 01:20:15,143
Ale chce to tréning
1008
01:20:15,310 --> 01:20:19,022
a dovolím si povedať, že aj talent,
aby ste to robili dobre.
1009
01:20:19,189 --> 01:20:21,650
-Dokážeš sa zmeniť na mačku?
-Čo je to mačka?
1010
01:20:21,858 --> 01:20:22,901
A na komodu?
1011
01:20:23,485 --> 01:20:26,404
Prečo by som sa menil na komodu?
1012
01:20:26,571 --> 01:20:27,697
Na mucholapku podivnú?
1013
01:20:27,823 --> 01:20:30,116
Dám ti 50 babiek,
ak sa zmeníš na mucholapku podivnú.
1014
01:20:30,784 --> 01:20:34,246
Prepínam zo Scramjetu na Fusion.
Pripútajte sa, ľudia.
1015
01:20:43,421 --> 01:20:44,422
Hej.
1016
01:20:44,589 --> 01:20:47,092
Je to normálna vesmírna turbulencia?
1017
01:20:47,300 --> 01:20:48,176
V podstate.
1018
01:21:21,918 --> 01:21:23,920
Zameriavam súradnice.
1019
01:21:24,504 --> 01:21:25,714
Kde to je?
1020
01:21:29,217 --> 01:21:31,970
Je to tu. Musí to byť tu.
1021
01:21:32,178 --> 01:21:37,434
A je to pred tou veľkou ničotou
alebo za ňou?
1022
01:21:42,939 --> 01:21:44,983
Aktivujem odkrytie.
1023
01:21:57,078 --> 01:22:00,999
LABORATÓRIUM MAR-VELL
KREESKY IMEPRIÁLNY KRÍŽNIK
1024
01:22:48,004 --> 01:22:49,714
To je ono? Jadro?
1025
01:22:49,881 --> 01:22:52,175
V poznámkach to nazývala Teserakt.
1026
01:23:00,976 --> 01:23:03,186
Načo boli Lawsonovej všetky tie hračky?
1027
01:23:17,117 --> 01:23:18,159
Nie sme tu sami.
1028
01:23:41,307 --> 01:23:42,642
Talos!
1029
01:23:52,569 --> 01:23:55,447
Neprišiel sem kvôli Teseraktu.
1030
01:24:18,053 --> 01:24:19,262
Neboj sa.
1031
01:24:24,184 --> 01:24:25,810
Nevedeli sme, čo máme robiť.
1032
01:24:26,019 --> 01:24:29,272
Mar-Vell nás varovala,
aby sme nevysielali signál,
1033
01:24:29,439 --> 01:24:30,732
inak by nás našli Kreeovia.
1034
01:24:31,149 --> 01:24:33,276
Zachovala si sa správne.
1035
01:24:42,869 --> 01:24:44,120
To nič, to nič.
1036
01:24:44,662 --> 01:24:46,748
Je to v poriadku. Je to priateľka.
1037
01:24:48,792 --> 01:24:50,460
Neublížim vám.
1038
01:24:50,710 --> 01:24:52,587
Priviedla ma za vami.
1039
01:24:53,379 --> 01:24:54,839
Je mi to veľmi ľúto.
1040
01:24:56,549 --> 01:24:57,801
Nevedela som o tom.
1041
01:24:57,967 --> 01:24:59,010
Carol.
1042
01:24:59,844 --> 01:25:01,805
Sme vo vojne.
1043
01:25:02,639 --> 01:25:06,017
Aj ja som si v nej zašpinil ruky.
1044
01:25:06,810 --> 01:25:08,561
Ale teraz sme tu.
1045
01:25:09,020 --> 01:25:12,023
Našla si moju rodinu.
1046
01:25:15,068 --> 01:25:16,236
Toto je len začiatok.
1047
01:25:17,028 --> 01:25:19,906
Sú nás tisíce, sme od seba odlúčení,
1048
01:25:21,032 --> 01:25:23,743
roztrúsení po celej galaxii.
1049
01:25:35,922 --> 01:25:38,675
SPACE INVADERS
NAJVYŠŠIE SKÓRE 968700
1050
01:25:41,511 --> 01:25:43,721
Keby som šesť rokov hral
na jednej pinballovej konzole,
1051
01:25:43,888 --> 01:25:45,807
aj ja by som mal najvyššie skóre.
1052
01:25:48,977 --> 01:25:50,728
Bratríčkuješ sa s nepriateľom?
1053
01:26:04,033 --> 01:26:05,994
Čo si to spravila s uniformou?
1054
01:26:06,161 --> 01:26:08,163
Dostali sa jej do hlavy.
Ako sme si mysleli.
1055
01:26:08,329 --> 01:26:09,998
Najvyššia inteligencia ju dá do poriadku.
1056
01:26:10,165 --> 01:26:11,583
Vidíte, že nie sú vojaci.
1057
01:26:11,749 --> 01:26:14,043
Pustite ich. Vezmite si mňa.
1058
01:26:14,210 --> 01:26:15,420
A jadro?
1059
01:26:15,879 --> 01:26:17,213
Klamal si mi.
1060
01:26:17,380 --> 01:26:21,301
Urobil som z teba tvoju najlepšiu verziu.
1061
01:26:24,762 --> 01:26:27,682
Čo si dostala, o to môžeš aj prísť.
1062
01:26:41,529 --> 01:26:42,488
Tu vzadu! Pohyb, pohyb!
1063
01:26:42,655 --> 01:26:45,116
Poď sem. Na zem!
1064
01:26:45,742 --> 01:26:48,328
Poďme! Rýchlo, pohyb!
1065
01:27:27,742 --> 01:27:28,743
Tak tu si.
1066
01:27:29,410 --> 01:27:32,956
Pobyt na C-53
tuším prebudil staré spomienky.
1067
01:27:33,831 --> 01:27:35,083
Táto bunda.
1068
01:27:35,708 --> 01:27:37,710
Inak je brutálna.
1069
01:27:40,672 --> 01:27:42,674
Tá hudba. Je to príjemný doplnok.
1070
01:27:42,966 --> 01:27:44,592
Pusti ma.
1071
01:27:44,759 --> 01:27:46,177
To nepôjde.
1072
01:27:46,678 --> 01:27:50,390
Ak im ublížiš, spálim ťa na uhoľ.
1073
01:27:50,556 --> 01:27:52,308
A čím konkrétne?
1074
01:27:52,475 --> 01:27:53,810
Svoju silu máš od nás.
1075
01:27:54,018 --> 01:27:55,728
Vy ste mi nedali tieto schopnosti.
1076
01:27:55,937 --> 01:27:56,980
Bol to ten výbuch.
1077
01:27:57,105 --> 01:27:59,565
A ty si nikdy nemala dosť sily,
aby si ich ovládla.
1078
01:28:10,994 --> 01:28:14,289
Druh: Flerken. Ohrozenie: vysoké.
1079
01:28:19,627 --> 01:28:21,504
Je to mačka, nie Hannibal Lecter.
1080
01:28:25,216 --> 01:28:26,634
Druh: ľudský samec.
1081
01:28:26,801 --> 01:28:29,053
Ohrozenie: nízke až nulové.
1082
01:28:30,221 --> 01:28:31,514
Musí to byť pokazené.
1083
01:28:31,681 --> 01:28:33,808
Flerkena naložte do Helionu.
1084
01:28:34,600 --> 01:28:36,561
Zvyšok vystreľte do vesmíru.
1085
01:28:39,439 --> 01:28:41,482
Dobrá práca, eso.
1086
01:28:43,109 --> 01:28:44,110
Vďaka tebe
1087
01:28:44,277 --> 01:28:47,864
už tí zákerní meniči podoby
nebudú ohrozovať naše hranice.
1088
01:28:48,031 --> 01:28:50,283
Voľakedy som verila tvojim klamstvám,
1089
01:28:50,450 --> 01:28:53,077
ale Skrullovia len bojujú o domov.
1090
01:28:53,244 --> 01:28:56,497
Chceš ich zničiť, lebo sa nepodvolili
tvojej nadvláde.
1091
01:28:56,664 --> 01:28:57,790
A ani ja sa nepodvolím.
1092
01:28:57,957 --> 01:29:01,127
Našli sme ťa. Prijali sme ťa ako vlastnú.
1093
01:29:01,294 --> 01:29:02,712
Uniesli ste ma.
1094
01:29:02,879 --> 01:29:05,590
Od môjho domova, mojej rodiny,
mojich priateľov.
1095
01:29:13,681 --> 01:29:15,558
Je rozkošné, ako veľmi sa snažíš.
1096
01:29:17,685 --> 01:29:19,354
Ale pamätaj si,
1097
01:29:20,688 --> 01:29:21,939
bez nás...
1098
01:29:22,065 --> 01:29:23,149
Vzdaj to, Carol.
1099
01:29:24,859 --> 01:29:26,069
Na zem!
1100
01:29:26,235 --> 01:29:27,320
...si slabá.
1101
01:29:27,820 --> 01:29:29,572
Ideš príliš rýchlo! Musíš spomaliť!
1102
01:29:29,739 --> 01:29:31,074
Si nedokonalá.
1103
01:29:31,240 --> 01:29:32,450
Chceš sa zabiť?
1104
01:29:33,409 --> 01:29:34,327
Bezmocná.
1105
01:29:34,494 --> 01:29:35,620
Si príliš emotívna a slabá.
1106
01:29:35,953 --> 01:29:37,413
Ty sem nepatríš!
1107
01:29:38,081 --> 01:29:39,540
My sme ťa zachránili.
1108
01:29:39,707 --> 01:29:40,750
Ovládni to.
1109
01:29:40,917 --> 01:29:42,251
-Vravel som ti to, Carol.
-Nikdy ti nedovolia lietať.
1110
01:29:42,460 --> 01:29:44,253
-Toto nie je hra pre dievčatká.
-Bozkávaš sa ako kôň.
1111
01:29:44,420 --> 01:29:45,421
Nevydržíš ani týždeň, Danversová.
1112
01:29:48,841 --> 01:29:51,928
Bez nás si len človek.
1113
01:29:53,388 --> 01:29:54,639
Máš pravdu.
1114
01:29:55,890 --> 01:29:58,017
Som len človek.
1115
01:30:31,968 --> 01:30:35,304
Na Hale si sa znova narodila...
1116
01:30:35,471 --> 01:30:36,848
Vers.
1117
01:30:41,853 --> 01:30:44,772
Volám sa Carol.
1118
01:30:59,537 --> 01:31:01,122
Snaží sa oslobodiť.
1119
01:31:45,458 --> 01:31:48,753
Doteraz som bojovala so zviazanými rukami.
1120
01:31:49,712 --> 01:31:51,839
Ale čo sa stane,
1121
01:31:54,425 --> 01:31:56,469
keď sa konečne oslobodím?
1122
01:32:36,968 --> 01:32:39,512
Vieš, že žiariš, však?
1123
01:32:39,679 --> 01:32:40,680
To vám vysvetlím neskôr.
1124
01:32:43,391 --> 01:32:44,559
Vezmi Teserakt.
1125
01:32:44,725 --> 01:32:45,851
Obedár nechaj tu.
1126
01:32:46,060 --> 01:32:47,520
-Ja?
-Áno.
1127
01:32:47,687 --> 01:32:49,021
Ja sa toho nedotknem.
1128
01:32:49,188 --> 01:32:50,273
Mám ti zohnať chňapku?
1129
01:33:03,953 --> 01:33:06,497
Nasaďte Skrullov na Quadjet a choďte.
1130
01:33:06,622 --> 01:33:08,791
Vezmite aj Flerkena.
1131
01:33:09,500 --> 01:33:11,168
-A čo ty?
-Získam vám čas!
1132
01:33:13,087 --> 01:33:14,922
Teraz ťa zodvihnem.
1133
01:33:18,050 --> 01:33:20,553
Verím, že ma nezožerieš.
1134
01:33:25,933 --> 01:33:26,767
Nazdar.
1135
01:33:30,646 --> 01:33:32,315
Chcete sa pretláčať o Teserakt?
1136
01:33:35,443 --> 01:33:37,320
Voľakedy si sa mi zdala zábavná.
1137
01:33:38,029 --> 01:33:39,030
Ukončime to.
1138
01:34:14,440 --> 01:34:15,441
Dobre.
1139
01:34:15,900 --> 01:34:17,109
Dobrá mačička.
1140
01:35:03,698 --> 01:35:05,408
Celý čas si to vedela.
1141
01:35:06,492 --> 01:35:07,660
To preto sme nikdy neboli kamošky?
1142
01:35:07,785 --> 01:35:08,911
Nie, len som ťa nikdy nemala rada.
1143
01:35:16,168 --> 01:35:17,128
Pozor!
1144
01:35:25,678 --> 01:35:26,679
Hej, máte naponáhlo?
1145
01:35:28,931 --> 01:35:30,683
Nenúť ma, aby som to spravil.
1146
01:35:30,933 --> 01:35:31,934
Dobre.
1147
01:35:47,783 --> 01:35:48,784
No tak, predveď sa!
1148
01:35:49,994 --> 01:35:51,078
No tak!
1149
01:35:53,456 --> 01:35:54,832
No tak!
1150
01:35:57,960 --> 01:35:59,253
Došľaka, Goose.
1151
01:35:59,420 --> 01:36:00,546
Vyber si, na koho strane si.
1152
01:36:04,759 --> 01:36:06,635
Odveďte ich tiež do hangára.
1153
01:36:06,802 --> 01:36:08,596
Všetkých ich vystrelíme do vesmíru.
1154
01:36:10,681 --> 01:36:11,682
Buď v pohode.
1155
01:36:13,184 --> 01:36:14,518
Presne ako v Havane.
1156
01:36:16,312 --> 01:36:18,439
Máš to?
1157
01:36:18,606 --> 01:36:20,149
Zožralo to flerkenovské mačiatko.
1158
01:36:33,579 --> 01:36:34,914
No tak, pohyb!
1159
01:36:35,080 --> 01:36:36,248
Pohyb!
1160
01:36:36,832 --> 01:36:38,125
Za mnou.
1161
01:36:42,129 --> 01:36:43,130
Zakry jej oči.
1162
01:36:52,097 --> 01:36:53,140
Do lode!
1163
01:36:53,307 --> 01:36:55,059
Poďme! Poďme!
1164
01:37:18,499 --> 01:37:19,917
Dobré odvedenie pozornosti.
1165
01:37:20,292 --> 01:37:22,044
Prisahala by som, že som ho tam dala.
1166
01:38:19,059 --> 01:38:21,145
Minn-Erva, zostreľ ich loď.
1167
01:38:21,312 --> 01:38:22,396
Rozkaz.
1168
01:38:27,067 --> 01:38:28,193
Si v poriadku, priateľu?
1169
01:38:29,278 --> 01:38:31,196
Nikdy mi nebolo lepšie.
1170
01:38:35,993 --> 01:38:37,786
Rýchlo sa k nám približuje neznáma loď.
1171
01:40:17,678 --> 01:40:19,304
Áno! Bum!
1172
01:40:39,867 --> 01:40:41,201
Čo to bolo, došľaka?
1173
01:41:04,600 --> 01:41:06,727
Vypustite balistické bojové hlavice.
1174
01:41:58,987 --> 01:42:00,405
To je nemožné.
1175
01:42:00,572 --> 01:42:05,661
C-53 nemá taký obranný systém,
aby zničila naše bojové hlavice.
1176
01:42:07,121 --> 01:42:09,623
To nie je ich obranný systém, Ronan.
1177
01:42:14,086 --> 01:42:15,295
Zostreľte ju.
1178
01:43:25,824 --> 01:43:27,743
Vráťte sa na skokový bod.
1179
01:43:28,785 --> 01:43:30,913
Po zbraň sa vrátime.
1180
01:43:32,497 --> 01:43:33,665
Po to jadro?
1181
01:43:35,500 --> 01:43:36,793
Po tú ženu.
1182
01:44:24,883 --> 01:44:26,385
Som na teba veľmi hrdý.
1183
01:44:28,387 --> 01:44:31,807
Odo dňa, keď som ťa našiel pri jazere,
si sa veľa naučila.
1184
01:44:32,349 --> 01:44:36,770
Ale dokážeš ovládnuť svoje emócie dosť
dlho na to, aby si sa mi postavila?
1185
01:44:36,979 --> 01:44:39,606
Alebo ťa premôžu tak ako vždy?
1186
01:44:41,149 --> 01:44:42,859
Vždy som ti hovoril,
1187
01:44:42,985 --> 01:44:46,738
že pripravená budeš vtedy,
keď ma zložíš vlastnými silami.
1188
01:44:46,863 --> 01:44:48,323
Toto je tá chvíľa.
1189
01:44:48,490 --> 01:44:50,993
Toto je tá chvíľa, Vers!
1190
01:44:51,159 --> 01:44:52,244
Vypni svetelnú šou
1191
01:44:52,411 --> 01:44:55,747
a dokáž mi, že ma dokážeš poraziť bez...
1192
01:45:11,263 --> 01:45:13,265
Nemusím ti nič dokazovať.
1193
01:45:29,114 --> 01:45:31,158
Cieľ: Hala.
1194
01:45:31,325 --> 01:45:32,951
Nemôžem sa vrátiť s prázdnymi rukami.
1195
01:45:33,118 --> 01:45:34,870
Nebudeš mať prázdne ruky.
1196
01:45:35,037 --> 01:45:37,331
Posielam po tebe správu.
1197
01:45:37,539 --> 01:45:40,667
Povedz Najvyššej inteligencii,
že to prídem ukončiť.
1198
01:45:40,834 --> 01:45:43,587
Vojnu. Lži. To všetko.
1199
01:45:45,464 --> 01:45:46,840
To nemôžeš.
1200
01:46:05,776 --> 01:46:09,780
To bolo tesné, však, Goosey? Však?
1201
01:46:10,489 --> 01:46:12,199
Tí zlí ujovia sú stále tam vnútri?
1202
01:46:13,116 --> 01:46:14,368
Došľaka aj s Flerkenom!
1203
01:46:14,576 --> 01:46:15,619
-Si v poriadku?
-Áno.
1204
01:46:16,078 --> 01:46:17,621
Je to len škrabnutie.
1205
01:46:17,996 --> 01:46:19,289
Nie.
1206
01:46:27,547 --> 01:46:30,092
Neverím, že si sa ocitla
v najbrutálnejšej bitke
1207
01:46:30,300 --> 01:46:31,635
a ja som to zmeškala.
1208
01:46:31,802 --> 01:46:33,387
Podľa mňa si prišla práve včas.
1209
01:46:33,553 --> 01:46:35,597
Letela si tam celkom príma.
1210
01:46:35,764 --> 01:46:37,766
V S.H.I.E.L.D. sa nám
vždy zíde taký dobrý pilot.
1211
01:46:37,933 --> 01:46:39,643
Zvážim to,
1212
01:46:39,810 --> 01:46:42,813
pokiaľ už nikdy nepovieš,
že som letela "príma".
1213
01:46:42,979 --> 01:46:44,147
Ako je na tom oko?
1214
01:46:45,023 --> 01:46:46,358
Zlepšuje sa to každou sekundou.
1215
01:46:46,525 --> 01:46:47,776
Len aby som si to ujasnila,
1216
01:46:47,901 --> 01:46:49,277
bol si Soh-Larr
1217
01:46:49,444 --> 01:46:51,488
-aj agent S.H.I.E.L.D.?
-Keller.
1218
01:46:51,988 --> 01:46:54,324
Zviazal môjho šéfa a ukradol mu identitu.
1219
01:46:54,491 --> 01:46:57,327
Požičal som si jeho podobu.
Nie som zlodej.
1220
01:46:57,536 --> 01:46:58,745
Je to trochu krádež.
1221
01:46:58,912 --> 01:47:00,205
Na koho strane si?
1222
01:47:00,580 --> 01:47:02,040
Si tu vítaný, kým sa zotavíš,
1223
01:47:02,207 --> 01:47:05,252
ale ty a tvoja rodina
budete potrebovať nový výzor.
1224
01:47:05,460 --> 01:47:07,003
Mohol by som znova vyzerať ako tvoj šéf.
1225
01:47:07,170 --> 01:47:08,171
Prosím, to nie.
1226
01:47:08,380 --> 01:47:11,216
No tak. Páčilo sa mi mať
jeho krásne modré oči.
1227
01:47:11,341 --> 01:47:13,718
Rozhodne nie. Máte krásne oči.
1228
01:47:13,885 --> 01:47:15,846
Nikdy si nemeň oči.
1229
01:47:16,012 --> 01:47:17,305
Má krásne oči. To je veľmi milé.
1230
01:47:17,472 --> 01:47:19,141
Nechcel som spanikáriť...
1231
01:47:19,307 --> 01:47:20,767
Pomôžem vám nájsť nový domov.
1232
01:47:21,852 --> 01:47:23,019
Dokončím, čo Mar-Vell začala.
1233
01:47:25,063 --> 01:47:27,232
Môžu tu zostať s nami.
1234
01:47:27,399 --> 01:47:28,984
Však, mama?
1235
01:47:29,151 --> 01:47:31,069
Nebudú tu v bezpečí, zlatko.
1236
01:47:31,695 --> 01:47:33,238
Teta Carol má pravdu.
1237
01:47:33,405 --> 01:47:34,406
Potrebujú vlastný domov.
1238
01:47:35,615 --> 01:47:37,409
Čoskoro sa vrátim.
1239
01:47:37,868 --> 01:47:41,163
Možno by som ti mohla letieť naproti?
1240
01:47:41,329 --> 01:47:44,124
Len ak sa naučíš žiariť ako teta Carol.
1241
01:47:44,291 --> 01:47:46,334
Alebo si možno postavím hviezdnu loď.
To nevieš.
1242
01:47:46,460 --> 01:47:47,502
To nevie.
1243
01:47:57,262 --> 01:47:59,681
Teserakt zostane na Zemi.
1244
01:48:00,390 --> 01:48:01,391
Ukrytý.
1245
01:48:01,558 --> 01:48:03,602
Určite by to Marvel chcela?
1246
01:48:04,269 --> 01:48:05,353
Mar-Vell.
1247
01:48:05,520 --> 01:48:06,813
Presne to som povedal.
1248
01:48:06,980 --> 01:48:09,316
Sú to dve slová. Mar. Vell.
1249
01:48:09,483 --> 01:48:10,859
Mar-Vell.
1250
01:48:10,984 --> 01:48:13,445
"Marvel" znie oveľa lepšie.
Vieš, ako Marvelettes.
1251
01:48:27,375 --> 01:48:28,460
Nič ti to nehovorí?
1252
01:48:28,585 --> 01:48:30,420
Pokračuj. Možno si spomeniem.
1253
01:48:45,727 --> 01:48:47,229
Vylepšila som ho.
1254
01:48:47,854 --> 01:48:50,315
Mal by mať rozsah
minimálne niekoľko galaxií.
1255
01:48:52,943 --> 01:48:55,153
Čože? Myslíš, že ťa budem otravovať?
1256
01:48:55,320 --> 01:48:58,865
Len v prípade núdze, jasné?
1257
01:49:04,704 --> 01:49:05,622
Tak...
1258
01:49:06,331 --> 01:49:08,583
Ak budeš niekedy náhodou
opäť v tejto galaxii,
1259
01:49:08,750 --> 01:49:10,794
určite sa mi ozvi.
1260
01:49:27,561 --> 01:49:29,604
Vyprali sme tú škvrnu od kečupu.
1261
01:49:35,026 --> 01:49:36,820
Ďakujem, poručíčka Problémová.
1262
01:49:46,121 --> 01:49:48,707
Aj pre mňa je ťažké rozlúčiť sa.
1263
01:50:02,387 --> 01:50:03,555
Tak choď.
1264
01:51:03,782 --> 01:51:04,866
Program Ochranca
1265
01:51:05,033 --> 01:51:06,117
Fáza 1
1266
01:51:10,622 --> 01:51:13,375
Som rád, že ste späť, pane.
Toto vám prišlo.
1267
01:51:18,338 --> 01:51:19,506
Takže je to pravda?
1268
01:51:20,590 --> 01:51:21,800
Že vám Kreeovia vypálili oko,
1269
01:51:21,966 --> 01:51:24,386
lebo ste im odmietli dať Teserakt?
1270
01:51:25,345 --> 01:51:29,057
Pravdu o tej historke
nemôžem potvrdiť ani vyvrátiť.
1271
01:51:29,265 --> 01:51:30,350
Rozumiem.
1272
01:51:32,018 --> 01:51:34,020
Žiaľ, musím vám oznámiť,
že Teserakt sme stále nenašli.
1273
01:51:34,145 --> 01:51:36,356
Som si istý, že sa objaví.
1274
01:51:37,982 --> 01:51:39,693
Dám vám vedieť, keď sa to stane.
1275
01:51:39,859 --> 01:51:41,236
A potom čo?
1276
01:51:41,945 --> 01:51:42,779
Pane?
1277
01:51:43,154 --> 01:51:47,409
Netušíme, aké ďalšie
intergalaktické hrozby existujú.
1278
01:51:47,617 --> 01:51:50,870
A naša jednočlenná bezpečnostná jednotka
má povinnosti
1279
01:51:51,037 --> 01:51:52,831
na druhej strane vesmíru.
1280
01:51:55,667 --> 01:51:57,711
S.H.I.E.L.D. nás sám neochráni.
1281
01:51:59,462 --> 01:52:01,005
Potrebujeme ich viac.
1282
01:52:01,339 --> 01:52:02,340
Viac zbraní?
1283
01:52:02,465 --> 01:52:04,175
Viac hrdinov.
1284
01:52:04,342 --> 01:52:06,219
Myslíte, že takých nájdete viac?
1285
01:52:06,386 --> 01:52:08,972
Ju sme našli, a to sme ani nehľadali.
1286
01:52:10,098 --> 01:52:11,349
Oddýchnite si, pane.
1287
01:52:12,434 --> 01:52:14,269
Čaká vás dôležité rozhodnutie.
1288
01:52:26,448 --> 01:52:31,619
CAPT. CAROL "AVENGER" DANVERSOVÁ
1289
01:55:04,397 --> 01:55:07,066
NEZVESTNÍ CELOSVETOVO
1290
01:55:07,233 --> 01:55:10,028
NEZVESTNÍ V KENI
1291
01:55:13,406 --> 01:55:15,074
Je to nočná mora.
1292
01:55:16,784 --> 01:55:18,995
Moje nebývajú také zlé.
1293
01:55:21,164 --> 01:55:22,206
Hej.
1294
01:55:23,291 --> 01:55:27,170
Takže tá vec to prestala robiť,
nech robila čokoľvek.
1295
01:55:29,088 --> 01:55:30,882
Čo vieme?
1296
01:55:31,799 --> 01:55:34,177
Ten signál, čo vysielala,
sa nakoniec pokašľal.
1297
01:55:34,302 --> 01:55:36,429
-Myslel som, že sme obišli batériu.
-To áno.
1298
01:55:36,596 --> 01:55:39,432
Stále je zapojená. Len to prestalo.
1299
01:55:40,350 --> 01:55:42,101
Reštartujte ju. Zapnite ho naspäť.
1300
01:55:42,268 --> 01:55:43,686
Ani nevieme, čo to je.
1301
01:55:43,853 --> 01:55:46,230
Fury to vedel. Skrátka to spravte.
1302
01:55:46,522 --> 01:55:49,025
Dajte mi vedieť, hneď ako spustíte signál.
1303
01:55:49,192 --> 01:55:51,694
Chcem vedieť, kto je na druhej strane.
1304
01:55:54,656 --> 01:55:56,032
Kde je Fury?
1305
01:55:59,285 --> 01:56:02,914
Captain Marvel sa vráti
v Avengers: Endgame
1306
02:02:43,647 --> 02:02:46,275
NA PAMIATKU MAJORA STEPHENA
"CAJUNA" DEL BAGNO Z THUNDERBIRD 4
1307
02:02:46,359 --> 02:02:48,361
Preložila Martina Ivančíková