1
00:00:00,609 --> 00:00:23,008
«Δημιουργία Υποτίτλου/Απόδοση Διαλόγων»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:23,098 --> 00:00:31,896
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:00:32,751 --> 00:00:35,453
{\a10}Σ’ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ, ΣΤΑΝ
4
00:00:35,766 --> 00:00:43,641
{\a6}ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ: Μαίρη/Μυρτώ, Φώφη, 'Commander' Χάρη
ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΦΙΛΟ ΤΟΥ ΣΙΝΕΦΙΛ(Μ) ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ!
5
00:00:43,691 --> 00:00:56,905
{\a6}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΙΝΕΦΙΛ(Μ) ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ
cinefilmparadise.blogspot.com
6
00:02:02,813 --> 00:02:07,179
ΧΑΛΑ
ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΚΡΙ
7
00:02:12,067 --> 00:02:13,161
Ξέρεις τι ώρα είναι;
8
00:02:13,822 --> 00:02:16,771
- Δε μπορώ να κοιμηθώ.
- Υπάρχουν χάπια γι’ αυτό.
9
00:02:17,394 --> 00:02:18,970
Ναι, αλλά θα με κοιμίσουν.
10
00:02:19,640 --> 00:02:20,950
Όνειρα πάλι;
11
00:02:25,612 --> 00:02:26,997
Θέλεις έναν αγώνα;
12
00:02:30,736 --> 00:02:31,412
Γλίστρησα.
13
00:02:31,562 --> 00:02:34,556
Ναι, γλίστρησες επειδή
σου έδωσα γροθιά στο πρόσωπο.
14
00:02:34,786 --> 00:02:37,127
Γλίστρησα όταν τυχαία
μου 'δωσες γροθιά.
15
00:02:37,387 --> 00:02:38,554
Τα δύο συμβάντα δε συνδέονται.
16
00:02:39,079 --> 00:02:39,910
Πες μου για το όνειρο.
17
00:02:42,829 --> 00:02:44,682
- Τίποτα καινούργιο;
- Όχι.
18
00:02:49,588 --> 00:02:51,140
Πρέπει να ξεχάσεις το παρελθόν.
19
00:02:51,150 --> 00:02:52,452
Δε θυμάμαι το παρελθόν μου.
20
00:02:52,457 --> 00:02:55,480
Σου δημιουργεί αμφιβολίες
και οι αμφιβολίες σε κάνουν ευάλωτη.
21
00:03:03,979 --> 00:03:04,788
Έλεγξέ το.
22
00:03:06,842 --> 00:03:10,278
Αν βγεις πάλι εκτός ελέγχου, θα πρέπει
να κοινωνήσεις με την Υπέρτατη Νοημοσύνη.
23
00:03:10,301 --> 00:03:13,646
Για έναν πολεμιστή
είναι επικίνδυνο το συναίσθημα.
24
00:03:16,508 --> 00:03:18,169
Το χιούμορ είναι αντιπερισπασμός.
25
00:03:21,016 --> 00:03:23,930
Και ο θυμός;
Ο θυμός εξυπηρετεί τον εχθρό.
26
00:03:35,378 --> 00:03:38,600
Εκατόν είκοσι ημέρες
από την τελευταία επίθεση των Σκραλ.
27
00:03:38,957 --> 00:03:42,107
Έχει δει κανείς την αληθινή μορφή
της Υπέρτατης Νοημοσύνης;
28
00:03:42,117 --> 00:03:46,511
Κανείς δε μπορεί να δει την αληθινή
μορφή της Υπέρτατης Νοημοσύνης.
29
00:03:47,054 --> 00:03:48,387
Το ξέρεις αυτό.
30
00:03:49,333 --> 00:03:51,962
Το υποσυνείδητό μας επιλέγει
τον τρόπο που εμφανίζονται.
31
00:03:52,086 --> 00:03:55,284
Είναι ιερό. Είναι κάτι προσωπικό.
32
00:03:55,463 --> 00:03:57,804
Κανείς Κρι δεν το αποκαλύπτει ποτέ.
33
00:03:57,948 --> 00:03:58,459
Εσύ ποιον βλέπεις;
34
00:03:59,599 --> 00:04:00,827
- Τον αδελφό σου;
- Όχι.
35
00:04:00,828 --> 00:04:02,229
- Πατέρα;
- Όχι.
36
00:04:02,240 --> 00:04:04,208
- Τον παλιό σου διοικητή;
- Βερς.
37
00:04:04,408 --> 00:04:05,480
Εμένα βλέπεις, έτσι;
38
00:04:06,955 --> 00:04:08,478
Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις.
39
00:04:08,727 --> 00:04:10,067
- Πετυχαίνει;
- Ναι.
40
00:04:10,327 --> 00:04:12,316
Αλλά δε θα αλλάξεις συζήτηση.
41
00:04:12,326 --> 00:04:16,291
Ποιο το νόημα να μου δώσεις αυτά
αν δε θέλεις να τα χρησιμοποιώ.
42
00:04:16,358 --> 00:04:18,004
Θέλω να τα χρησιμοποιήσεις.
43
00:04:18,276 --> 00:04:22,310
Η Υπέρτατη Νοημοσύνη μου ανέθεσε
να σου μάθω πώς να τα χρησιμοποιείς.
44
00:04:22,315 --> 00:04:23,041
Ξέρω πώς.
45
00:04:23,150 --> 00:04:24,966
Αν ήξερες, θα με νικούσες χωρίς αυτά.
46
00:04:26,944 --> 00:04:28,935
Έλεγξε τις παρορμήσεις σου.
47
00:04:30,095 --> 00:04:32,789
Μη χρησιμοποιείς αυτό,
χρησιμοποίησε αυτό.
48
00:04:33,336 --> 00:04:37,736
Θέλω να γίνεις η καλύτερη εκδοχή
του εαυτού σου.
49
00:04:39,899 --> 00:04:43,753
ΥΠΕΡΤΑΤΗ ΤΕΧΝΗΤΗ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗ
ΗΓΕΤΙΔΑ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΚΡΙ
50
00:05:18,212 --> 00:05:19,653
Βερς.
51
00:05:20,571 --> 00:05:21,679
Νοημοσύνη.
52
00:05:22,324 --> 00:05:24,941
Ο διοικητής σου επιμένει
ότι είσαι ικανή να υπηρετήσεις.
53
00:05:25,505 --> 00:05:26,304
Είμαι.
54
00:05:27,041 --> 00:05:30,203
Παλεύεις με τα συναισθήματά σου...
55
00:05:30,591 --> 00:05:32,683
...με το παρελθόν σου
το οποίο τα αναζωπυρώνει.
56
00:05:34,635 --> 00:05:37,783
Είσαι ένα από τα θύματα
της επεκτατικότητας των Σκραλ...
57
00:05:37,788 --> 00:05:41,075
...που απείλησε αιώνες τον πολιτισμό μας.
58
00:05:41,095 --> 00:05:44,034
Απατεώνες που σιωπηλά παρεισφρέουν...
59
00:05:44,154 --> 00:05:46,458
...και κυριεύουν τους πλανήτες μας.
60
00:05:48,117 --> 00:05:52,586
Φρίκες που θυμάσαι
και πολλά άλλα που δε θυμάσαι.
61
00:05:56,187 --> 00:05:59,422
Η μνήμη μου είναι κενή.
Η ζωή μου.
62
00:06:00,083 --> 00:06:02,933
Παίρνεις τη μορφή
εκείνης που θαυμάζω πιο πολύ...
63
00:06:03,131 --> 00:06:07,481
...όμως δε θυμάμαι
τι μου ήταν αυτή η γυναίκα.
64
00:06:07,741 --> 00:06:12,366
Ίσως αυτό να είναι ευτύχημα
που σε γλυτώνει από έναν βαθύτερο πόνο.
65
00:06:12,706 --> 00:06:15,967
Σε αφήνει ελεύθερη να κάνεις
ό,τι πρέπει να κάνει μία Κρι...
66
00:06:16,554 --> 00:06:18,780
...και να βάλεις πρώτες
τις ανάγκες του λαού σου.
67
00:06:19,274 --> 00:06:21,363
Σου δώσαμε ένα μεγάλο δώρο.
68
00:06:21,564 --> 00:06:24,110
Την ευκαιρία να πολεμήσεις
για το καλό όλων των Κρι.
69
00:06:25,686 --> 00:06:26,785
Θέλω να υπηρετήσω.
70
00:06:26,965 --> 00:06:28,846
Τότε, δάμασε τον εαυτό σου.
71
00:06:29,124 --> 00:06:31,639
Αυτό που σου δόθηκε
μπορεί να σου το πάρουν.
72
00:06:36,241 --> 00:06:37,181
Δε θα σε απογοητεύσω.
73
00:06:37,323 --> 00:06:39,373
Θα το μάθουμε αρκετά σύντομα.
74
00:06:40,168 --> 00:06:41,265
Έχεις μια αποστολή.
75
00:06:42,941 --> 00:06:45,054
Υπηρέτησε καλά και με τιμή.
76
00:07:06,268 --> 00:07:07,870
Αυτό δε μπορεί να 'ναι καλό.
77
00:07:07,921 --> 00:07:09,785
Πρέπει να 'ναι κι άλλη επίθεση των Σκραλ.
78
00:07:09,953 --> 00:07:11,561
Ό,τι κι αν είναι, είναι μεγάλο.
79
00:07:12,373 --> 00:07:14,663
- Σ’ έχει προσομοιάσει ποτέ Σκραλ;
- Μία φορά.
80
00:07:14,917 --> 00:07:17,082
- Ήταν πολύ ενοχλητικό.
- Γιατί;
81
00:07:17,263 --> 00:07:19,592
Κοίταζα το πρόσωπο
του θανάσιμου εχθρού μου...
82
00:07:19,593 --> 00:07:21,595
...και έβλεπα το πρόσωπό μου.
83
00:07:21,852 --> 00:07:24,657
Αν ήσουν πιο ελκυστικός,
θα ήταν λιγότερο ενοχλητικό.
84
00:07:24,700 --> 00:07:26,544
Νομίζεις πως είσαι αστεία,
όμως δε γελάω.
85
00:07:26,987 --> 00:07:27,895
Ποτέ δε γελάς.
86
00:07:28,100 --> 00:07:30,681
Γελάω μέσα μου.
87
00:07:31,122 --> 00:07:32,026
Δεν το κάνω αυτό τώρα.
88
00:07:32,271 --> 00:07:34,680
Είναι αστείο επειδή αντικειμενικά
είσαι πολύ ωραίος.
89
00:07:34,967 --> 00:07:35,842
Ευχαριστώ.
90
00:07:35,992 --> 00:07:38,007
Ακούστε, ομάδα.
Κόψτε το.
91
00:07:38,803 --> 00:07:39,438
Λοιπόν.
92
00:07:40,327 --> 00:07:42,195
Ετοιμαστείτε...
93
00:07:43,416 --> 00:07:46,155
...για έρευνα και διάσωση
του κατασκόπου μας Σο-Λαρ.
94
00:07:46,510 --> 00:07:49,560
Οι Σκραλ εισέβαλαν
και σε άλλον μεθοριακό πλανήτη.
95
00:07:49,715 --> 00:07:51,328
Αυτήν τη φορά στον Τόρφα.
96
00:07:51,649 --> 00:07:52,811
Ο Σο-Λαρ έστειλε ειδοποίηση.
97
00:07:52,812 --> 00:07:56,157
Υπέκλεψαν το σήμα του
και η κάλυψή του αποκαλύφθηκε.
98
00:07:58,019 --> 00:08:01,473
Ο στρατηγός των Σκραλ, ο Τάλος,
έστειλε εκτελεστές να τον βρουν.
99
00:08:01,691 --> 00:08:02,881
Αν τον βρουν πριν από εμάς...
100
00:08:03,133 --> 00:08:05,900
...οι πληροφορίες που απέκτησε
εδώ και τρία χρόνια, θα 'ναι δικές τους.
101
00:08:07,413 --> 00:08:11,231
Οι Κατήγοροι θα βομβαρδίσουν
ένα οχυρό των Σκραλ στον Νότο.
102
00:08:11,274 --> 00:08:14,262
Εμείς διεισδύουμε,
εντοπίζουμε τον Σο-Λαρ...
103
00:08:14,668 --> 00:08:17,267
...και φεύγουμε
χωρίς να μας πάρουν είδηση.
104
00:08:17,857 --> 00:08:19,491
Ο λαός του Τόρφα.
105
00:08:19,981 --> 00:08:22,302
Δεν πρέπει ν’ ασχοληθούμε μαζί τους,
ούτε εκείνοι μ’ εμάς.
106
00:08:22,542 --> 00:08:25,684
Τίποτα να μην εκθέσει σε κίνδυνο
την αποστολή μας.
107
00:08:26,184 --> 00:08:27,552
Ενεργήστε με προσοχή.
108
00:08:28,016 --> 00:08:30,315
Ακολουθήστε το πρωτόκολλο
πριν τον απομακρύνετε.
109
00:08:32,089 --> 00:08:33,318
Είναι μια επικίνδυνη αποστολή.
110
00:08:33,803 --> 00:08:38,148
Να είμαστε έτοιμοι να ενωθούμε
με τη Συλλογική, αν αυτή είναι η μοίρα μας.
111
00:08:38,661 --> 00:08:40,120
- Για το καλό όλων των Κρι.
- Για το καλό όλων των Κρι!
112
00:08:55,410 --> 00:08:58,952
ΤΟΡΦΑ
ΜΕΘΟΡΙΑΚΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΤΩΝ ΚΡΙ
113
00:08:59,193 --> 00:09:40,102
{\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
114
00:09:50,690 --> 00:09:52,632
Βερς, εντόπισε τον φάρο του Σο-Λαρ.
115
00:09:53,252 --> 00:09:55,741
Ατ-Λας, Μιν-Έρβα, βρείτε ένα ύψωμα.
116
00:10:15,168 --> 00:10:16,617
Ιθαγενείς στην περίμετρο.
117
00:10:17,309 --> 00:10:18,054
Μια δωδεκάδα ίσως.
118
00:10:18,951 --> 00:10:20,122
Μιν-Έρβα;
119
00:10:21,508 --> 00:10:23,753
Με λαμβάνετε; Ακούει κανείς;
120
00:10:25,188 --> 00:10:25,761
Επανάλαβε.
121
00:10:39,645 --> 00:10:41,878
Το σήμα του έρχεται από εκείνον τον ναό.
Να βιαστούμε.
122
00:10:42,088 --> 00:10:44,600
Όχι. Είναι το τέλειο σημείο
για ενέδρα.
123
00:10:44,744 --> 00:10:46,298
Μία είσοδος, μία έξοδος.
124
00:10:46,299 --> 00:10:47,406
Περνάμε απ’ τους ιθαγενείς.
125
00:10:47,586 --> 00:10:50,260
Δεν ξέρουμε αν είναι ιθαγενείς.
Είναι επικίνδυνο.
126
00:10:50,400 --> 00:10:51,423
Θα πάω μόνη μου.
127
00:10:51,573 --> 00:10:52,358
Όχι, δε θα πας.
128
00:10:57,709 --> 00:10:59,763
Λοιπόν, να μην αναπτυχθούμε.
129
00:10:59,803 --> 00:11:01,609
Αν χάσουμε επικοινωνία,
θα συναντηθούμε στο Ήλιον.
130
00:11:02,909 --> 00:11:03,695
Πάμε.
131
00:11:16,374 --> 00:11:17,607
Ατ-Λας, το βλέπεις αυτό;
132
00:11:17,846 --> 00:11:19,256
Θετικό. Τους βλέπω.
133
00:11:29,240 --> 00:11:30,475
Πίσω!
134
00:11:31,109 --> 00:11:31,954
Διοικητή;
135
00:11:39,764 --> 00:11:41,782
Πίσω! Πίσω!
136
00:11:42,528 --> 00:11:44,957
Μιν-Έρβα; Το βλέπεις αυτό;
137
00:11:46,757 --> 00:11:47,854
Κράτα τους πίσω. Μιν-Έρβα;
138
00:11:48,604 --> 00:11:49,922
Λαμβάνει κανείς;
139
00:11:54,603 --> 00:11:55,573
Δε θέλω να σας κάνω κακό.
140
00:11:58,244 --> 00:11:59,305
Πίσω!
141
00:12:02,396 --> 00:12:03,422
Πίσω!
142
00:12:08,317 --> 00:12:10,613
Είναι ιθαγενείς. Βρήκα δύο νεκρούς.
Δεν προχωράμε.
143
00:12:11,141 --> 00:12:12,270
Απλά πεινάνε.
144
00:12:38,034 --> 00:12:39,345
ΗGΧ-78.
145
00:12:39,623 --> 00:12:42,825
ΤRΤ79-VVΧ6.
146
00:12:45,683 --> 00:12:46,334
Πίσω.
147
00:12:55,334 --> 00:12:56,077
Σκραλ!
148
00:13:14,046 --> 00:13:14,749
Βερς!
149
00:13:15,177 --> 00:13:17,576
Βερς; Σκραλ.
150
00:13:17,717 --> 00:13:18,938
Είναι ενέδρα.
151
00:13:37,999 --> 00:13:38,955
Επιτίθενται!
152
00:13:44,656 --> 00:13:45,604
Πίσω στο Ήλιον.
153
00:13:46,072 --> 00:13:48,144
Βερς. Λαμβάνεις;
154
00:13:48,419 --> 00:13:49,768
Γύρνα στο Ήλιον.
155
00:13:50,104 --> 00:13:51,133
Απάντησε. Βερς.
156
00:13:51,363 --> 00:13:52,841
Πώς ήξερες τον κωδικό;
157
00:13:53,866 --> 00:13:56,349
Μήπως να σου πω το μυστικό μου...
158
00:13:57,814 --> 00:13:59,890
...όταν εσύ μου πεις το δικό σου;
159
00:14:03,577 --> 00:14:04,910
Να την ανοίξουμε.
160
00:14:17,444 --> 00:14:19,710
Πού είμαστε;
161
00:14:19,715 --> 00:14:20,862
Αναμονή.
162
00:14:22,972 --> 00:14:24,207
Πού έχεις το μυαλό σου;
163
00:14:25,176 --> 00:14:27,486
Στα σύννεφα. Το δικό σου;
164
00:14:27,506 --> 00:14:30,928
Στους ώμους μου.
Να δείξουμε στ’ αγόρια πώς γίνεται;
165
00:14:30,968 --> 00:14:32,081
Είσαι έτοιμη;
166
00:14:32,582 --> 00:14:34,249
Πιο ψηλά, πιο μακριά, πιο γρήγορα.
167
00:14:44,369 --> 00:14:45,899
Δε μπορεί να 'ναι σωστό αυτό.
168
00:14:47,437 --> 00:14:48,923
Πήγαινε ακόμα πιο πίσω.
169
00:14:53,848 --> 00:14:56,091
Πας πολύ γρήγορα!
Πήγαινε πιο σιγά!
170
00:15:09,136 --> 00:15:11,760
Ποια είναι αυτή;
Είμαστε στο σωστό...;
171
00:15:11,765 --> 00:15:14,137
Τι διάολο σ’ έπιασε;
Δεν έχεις θέση εδώ!
172
00:15:14,284 --> 00:15:15,656
Νομίζω πως πήγαμε πολύ πίσω.
173
00:15:15,706 --> 00:15:17,045
Άφησες αυτόν να οδηγήσει.
174
00:15:17,215 --> 00:15:18,562
Θέλω να δοκιμάσω κάτι.
175
00:15:21,189 --> 00:15:22,573
Παράτα τα!
176
00:15:22,750 --> 00:15:24,436
Δεν έχεις θέση εδώ!
177
00:15:27,364 --> 00:15:28,448
Δεν είσαι αρκετά δυνατή.
178
00:15:28,707 --> 00:15:29,862
Θα σκοτωθείς.
179
00:15:36,109 --> 00:15:37,346
Ποτέ δε θα σ’ αφήσουν να πετάξεις.
180
00:15:37,567 --> 00:15:39,699
Είμαι ο μόνος που έχει μπερδευτεί;
181
00:15:40,756 --> 00:15:42,106
Είσαι μια καλή πιλότος.
182
00:15:42,624 --> 00:15:43,309
Αλλά πολύ συναισθηματική.
183
00:15:43,569 --> 00:15:46,057
Καταλαβαίνεις γιατί πιλότοι
είναι μόνο άνδρες, έτσι;
184
00:15:53,873 --> 00:15:57,148
Μια ισχυρή δόνηση στον κόσμο,
κλόνισε τη σελήνη...
185
00:15:57,228 --> 00:15:59,845
...και τον ήλιο και τα άστρα στον ουρανό.
186
00:16:00,305 --> 00:16:03,640
Έτσι, η μικρή Αλουέτ
πέταξε μέσα στη νύχτα.
187
00:16:03,707 --> 00:16:05,878
Την είδες; Είναι η Αλουέτ.
188
00:16:07,588 --> 00:16:09,332
Ελάτε μέσα, είναι ώρα για φαγητό.
189
00:16:09,572 --> 00:16:12,006
Ετοιμάσου για απογείωση,
υποσμηναγέ Μπελά.
190
00:16:12,085 --> 00:16:13,428
Χαριτωμένη ανάμνηση.
191
00:16:13,429 --> 00:16:14,401
Περίμενε.
192
00:16:14,866 --> 00:16:16,133
Νομίζω ότι το βρήκα.
193
00:16:21,018 --> 00:16:23,295
Η Γκους σε συμπαθεί.
Συνήθως δεν είναι φιλική.
194
00:16:23,635 --> 00:16:24,828
Νωρίς αρχίζεις το πρωινό σου.
195
00:16:25,134 --> 00:16:26,513
Αργά τελειώνω τη νύχτα μου.
196
00:16:26,518 --> 00:16:28,199
Δε μπορώ να κοιμηθώ όταν έχω δουλειά.
197
00:16:28,424 --> 00:16:31,020
- Σου θυμίζει κάτι;
- Το να πετάς δεν είναι δουλειά.
198
00:16:33,017 --> 00:16:34,532
Υπέροχη θέα, έτσι;
199
00:16:34,812 --> 00:16:36,074
Προτιμώ τη θέα από εκεί πάνω.
200
00:16:36,256 --> 00:16:37,690
Θα πας εκεί πάνω σύντομα, Άσε.
201
00:16:37,695 --> 00:16:40,040
Στάσου! Στάσου, στάσου!
Αυτή είναι. Φέρ’ την πίσω.
202
00:16:40,045 --> 00:16:41,146
Αναμονή.
203
00:16:45,122 --> 00:16:46,470
Σου θυμίζει κάτι;
204
00:16:46,660 --> 00:16:48,310
Υπέροχη θέα, έτσι;
205
00:16:50,299 --> 00:16:53,183
- Προτιμώ τη θέα από εκεί πάνω.
- Θα πας εκεί πάνω σύντομα, Άσε.
206
00:16:53,184 --> 00:16:55,578
Τι έχει στο μπουφάν της;
Δε μπορούσα να το διαβάσω.
207
00:16:57,464 --> 00:16:59,261
Υπέροχη θέα, έτσι;
208
00:17:01,658 --> 00:17:03,254
Προτιμώ τη θέα από εκεί πάνω.
209
00:17:04,246 --> 00:17:06,298
- Εστίασε.
- Ορίστε;
210
00:17:06,558 --> 00:17:07,386
Κοίτα κάτω.
211
00:17:08,418 --> 00:17:09,731
Εστίασε.
212
00:17:10,252 --> 00:17:13,040
"Πήγασος. Δόκτωρ Γουέντι Λόσον."
Αυτή είναι.
213
00:17:13,312 --> 00:17:14,321
Το ακούς κι εσύ αυτό;
214
00:17:14,322 --> 00:17:15,863
Έχουμε τη θέση της;
215
00:17:17,956 --> 00:17:18,715
Τη βρήκα.
216
00:17:19,341 --> 00:17:21,579
Ανίχνευε τη Λόσον ώσπου να βρούμε
το ενεργειακό αποτύπωμα.
217
00:17:26,321 --> 00:17:27,614
Ενδιαφέρον.
218
00:17:30,134 --> 00:17:31,363
Περίμενε.
219
00:17:31,954 --> 00:17:34,605
Πήγαινε πριν από αυτό.
Πήγαινε πίσω.
220
00:17:36,836 --> 00:17:37,935
Αυτό δεν είναι ΜiG, Λόσον.
221
00:17:38,101 --> 00:17:40,170
Αυτό είναι. Τώρα δείξε μου
πού κατευθύνεσαι.
222
00:17:40,752 --> 00:17:42,840
Έτσι μπράβο.
Κοίτα τις συντεταγμένες.
223
00:17:44,298 --> 00:17:45,392
Εστίασε.
224
00:17:46,870 --> 00:17:48,275
Άνοιξε, παρακαλώ.
225
00:17:48,835 --> 00:17:49,964
Αυτό είναι. Αυτό είναι.
226
00:17:50,122 --> 00:17:52,866
Κοντεύεις. Κοντεύεις.
Μην το πολεμάς.
227
00:17:54,938 --> 00:17:55,777
Εστίασε!
228
00:17:57,825 --> 00:18:00,153
Φέρ’ την πίσω τώρα!
229
00:18:10,710 --> 00:18:11,689
Αυτό δεν είναι λογικό.
230
00:18:20,431 --> 00:18:24,406
Έχουμε καμιά πληροφορία
που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε;
231
00:18:24,676 --> 00:18:27,436
Μόνο ότι η Λόσον
ήταν κάπου στον πλανήτη C-53.
232
00:18:27,663 --> 00:18:28,455
Πηγαίνουμε εκεί.
233
00:18:28,674 --> 00:18:30,221
Τότε σκάψτε, σκάψτε πιο βαθιά.
234
00:18:31,386 --> 00:18:34,472
Η Λόσον θα μας οδηγήσει
στον κινητήρα ταχύτητας του φωτός!
235
00:18:36,048 --> 00:18:37,146
Και ό,τι άλλο αναζητούμε.
236
00:18:47,016 --> 00:18:48,017
Αυτό έκανε κάτι.
237
00:18:48,498 --> 00:18:49,464
Δοκίμασε πάλι αυτό.
238
00:19:01,455 --> 00:19:02,068
Όχι ακόμα!
239
00:19:12,032 --> 00:19:13,012
Τι μου κάνατε;
240
00:19:14,090 --> 00:19:16,118
Γυρεύουμε μια μικρή πληροφορία.
241
00:19:16,321 --> 00:19:17,631
Τι βάλατε στο κεφάλι μου;
242
00:19:17,711 --> 00:19:19,760
Τίποτα που δεν ήταν ήδη εκεί.
243
00:19:20,986 --> 00:19:22,248
Αυτές δεν είναι οι αναμνήσεις μου.
244
00:19:22,719 --> 00:19:25,152
Είναι σαν κακό τριπάκι, έτσι;
245
00:19:25,171 --> 00:19:27,814
Δε μ’ εκπλήσσει
που δε μπορείς να το χειριστείς.
246
00:19:27,819 --> 00:19:29,609
Σου έκαναν μεγάλη ζημιά.
247
00:19:29,983 --> 00:19:32,228
Φτάνουν τα παιχνίδια.
Τι ζητάτε;
248
00:19:34,641 --> 00:19:37,012
Τη θέση της δρ. Λόσον...
249
00:19:37,332 --> 00:19:39,022
...και τον κινητήρα ταχύτητας του φωτός.
250
00:19:39,032 --> 00:19:40,558
Δεν ξέρω καμία δρ. Λόσον.
251
00:19:40,758 --> 00:19:43,991
Αλήθεια; Τότε γιατί την έχεις
στο κεφάλι σου;
252
00:20:15,353 --> 00:20:17,213
Μήπως ξέρετε πώς βγαίνουν αυτά;
253
00:20:18,252 --> 00:20:19,142
Όχι;
254
00:20:19,231 --> 00:20:20,073
Ωραία.
255
00:20:20,420 --> 00:21:51,939
{\a6}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΙΝΕΦΙΛ(Μ) ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ
256
00:21:58,449 --> 00:21:59,685
Ξέρεις γιατί το λένε...
257
00:22:17,833 --> 00:22:18,776
Φεύγεις τόσο σύντομα;
258
00:22:20,111 --> 00:22:21,247
Μόλις αρχίσαμε να γνωριζόμαστε.
259
00:22:22,682 --> 00:22:59,399
{\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
260
00:23:10,392 --> 00:23:13,298
ΠΛΑΝΗΤΗΣ C-53
ΠΑΤΡΙΔΑ ΤΩΝ ΓΗΙΝΩΝ
261
00:23:37,242 --> 00:23:38,641
ΑΛΗΘΙΝΑ ΨΕΜΑΤΑ
262
00:23:44,869 --> 00:23:47,920
Βερς προς Αστροδύναμη,
με λαμβάνετε;
263
00:23:50,026 --> 00:23:52,726
Ακούτε; Λαμβάνετε;
264
00:23:58,531 --> 00:24:00,253
ΟΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ
265
00:24:22,096 --> 00:24:24,208
Γεια. Είμαι η Βερς.
Αστροδύναμη των Κρι.
266
00:24:24,218 --> 00:24:25,125
Αυτός είναι ο C-53;
267
00:24:27,777 --> 00:24:30,534
Με καταλαβαίνεις;
Λειτουργεί ο μεταφραστής μου;
268
00:24:30,651 --> 00:24:32,441
Ναι. Σε καταλαβαίνω.
269
00:24:33,254 --> 00:24:34,123
Ωραία.
270
00:24:34,203 --> 00:24:35,837
Είσαι υπεύθυνος για την ασφάλεια εδώ;
271
00:24:37,720 --> 00:24:40,426
Περίπου. Ο κινηματογράφος
έχει δικό του άνθρωπο.
272
00:24:42,080 --> 00:24:43,737
Πού θα βρω εξοπλισμό επικοινωνίας;
273
00:24:51,217 --> 00:24:52,083
Ευχαριστώ.
274
00:25:25,218 --> 00:25:27,500
Εντοπίστε την άκατο.
Βρείτε την κοπέλα.
275
00:25:28,337 --> 00:25:30,800
Ξέρει πιο πολλά απ’ όσα ξέρει.
276
00:25:35,421 --> 00:25:37,036
Αυτή είναι πιασμένη.
277
00:25:47,591 --> 00:25:48,409
Έλα.
278
00:25:49,278 --> 00:25:50,101
Βερς;
279
00:25:50,626 --> 00:25:51,705
Βερς;
280
00:25:52,439 --> 00:25:54,445
Επιβεβαίωσε. CΤC-39.
281
00:25:54,450 --> 00:25:55,904
GRXV-1600.
282
00:25:55,909 --> 00:25:57,464
Είμαι καλά, ευχαριστώ.
283
00:25:58,381 --> 00:25:59,587
Είναι όλοι εντάξει; Τι συνέβη;
284
00:25:59,767 --> 00:26:01,231
Ενέδρα των Σκραλ.
285
00:26:01,489 --> 00:26:03,039
Νόμιζα ότι σε χάσαμε.
286
00:26:03,230 --> 00:26:04,388
Βρήκες τον Σο-Λαρ;
287
00:26:04,389 --> 00:26:05,548
Δεν ήταν ο Σο-Λαρ.
288
00:26:05,698 --> 00:26:08,051
Τον προσομοίασε ο Τάλος.
Ήξερε τον κωδικό του.
289
00:26:08,305 --> 00:26:09,775
Eίναι αδύνατον.
290
00:26:10,247 --> 00:26:12,300
Ο κωδικός ήταν θαμμένος
στο υποσυνείδητό του.
291
00:26:12,430 --> 00:26:14,606
Οι Σκραλ σκάλισαν το μυαλό μου.
Με ένα μηχάνημα.
292
00:26:14,611 --> 00:26:16,393
Έτσι θα απέσπασαν
τον κωδικό του Σο-Λαρ.
293
00:26:17,222 --> 00:26:18,026
Βερς, πού είσαι;
294
00:26:18,366 --> 00:26:19,609
Είμαι στον πλανήτη C-53.
295
00:26:21,469 --> 00:26:22,950
Οι Σκραλ αναζητούν κάποια Λόσον.
296
00:26:23,255 --> 00:26:24,274
Ποια;
297
00:26:24,595 --> 00:26:27,909
Είναι... αυτή που βλέπω.
298
00:26:27,999 --> 00:26:29,233
Τι είναι;
299
00:26:30,184 --> 00:26:31,228
Βερς;
300
00:26:32,654 --> 00:26:33,434
Bερς, τι;
301
00:26:34,972 --> 00:26:36,348
Είναι επιστήμονας.
302
00:26:36,378 --> 00:26:38,964
Λένε ότι βρήκε τεχνολογία ταχύτητας του φωτός.
Πρέπει να τη βρω πριν απ’ αυτούς...
303
00:26:39,557 --> 00:26:41,730
...αλλιώς θα εισβάλλουν
σε νέους γαλαξίες.
304
00:26:41,731 --> 00:26:44,199
Όχι. Ήδη σ’ έπιασαν μια φορά.
305
00:26:44,675 --> 00:26:46,063
Πόσο απέχει ο C-53;
306
00:26:46,797 --> 00:26:49,100
Το πλησιέστερο σημείο άλματος
είναι 22 ώρες.
307
00:26:49,625 --> 00:26:51,925
Βερς, μείνε στη θέση σου
ώσπου να έρθουμε.
308
00:26:51,926 --> 00:26:53,957
Έχε ανοιχτή την επικοινωνία σου.
309
00:26:53,958 --> 00:26:55,789
Όχι! Κι αν πέσει στα χέρια τους πριν--
310
00:26:56,008 --> 00:26:56,888
Λυπούμαστε.
311
00:26:56,893 --> 00:26:59,268
Απαιτείται κωδικός πρόσβασης
για τον αριθμό.
312
00:26:59,416 --> 00:27:01,688
- Γιον-Ρογκ;
- Βερς;
313
00:27:02,159 --> 00:27:03,090
Βερς;
314
00:27:03,095 --> 00:27:04,750
Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης.
315
00:27:04,760 --> 00:27:05,918
Bερς;
316
00:27:06,830 --> 00:27:09,791
Αν την έπιασαν οι Σκραλ,
είναι εκτεθειμένη.
317
00:27:09,818 --> 00:27:11,628
Είναι δυνατότερη απ’ ό,τι νομίζεις.
318
00:27:12,535 --> 00:27:14,507
Έχεις πάει στον C-53;
319
00:27:15,233 --> 00:27:16,485
Μία φορά.
320
00:27:17,119 --> 00:27:18,924
Είναι αληθινός βόθρος.
321
00:27:29,656 --> 00:27:32,127
Στραβάδι! Πήγαινε
να μιλήσεις στον σεκιουριτά.
322
00:27:39,592 --> 00:27:41,009
Εσύ ειδοποίησες την αστυνομία;
323
00:27:56,003 --> 00:27:57,548
Ο φάρος ενεργοποιήθηκε.
324
00:28:00,161 --> 00:28:01,489
Με συγχωρείτε, δεσποινίς.
325
00:28:01,717 --> 00:28:07,149
Είδατε μια γυναίκα ν’ ανοίγει τρύπα
στη στέγη εκείνου του Blockbuster;
326
00:28:07,582 --> 00:28:10,382
Ένας μάρτυρας λέει ότι
ήταν ντυμένη για λέιζερ ταγκ.
327
00:28:13,230 --> 00:28:14,807
Ναι, νομίζω ότι πήγε από 'κεί.
328
00:28:16,414 --> 00:28:18,582
Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
329
00:28:19,217 --> 00:28:22,887
Μήπως και σας ενημερώνω
για τις πληροφορίες που μαθαίνουμε.
330
00:28:23,518 --> 00:28:28,776
Πώς ξέρουμε ότι δεν είστε
από εκείνους τους... πολύμορφους;
331
00:28:29,212 --> 00:28:33,219
Συγχαρητήρια, πράκτορα Φιούρι.
Επιτέλους έκανες μια σχετική ερώτηση.
332
00:28:33,459 --> 00:28:35,941
Όχι! Συγχαρητήρια σ’ εσένα,
κυρία της Αστροδύναμης.
333
00:28:36,128 --> 00:28:37,852
Συλλαμβάνεσαι.
334
00:28:46,169 --> 00:28:46,980
Στραβάδι!
335
00:28:48,380 --> 00:28:49,689
Στραβάδι, πάμε!
336
00:28:59,081 --> 00:29:00,454
Είδες το όπλο τους;
337
00:29:00,459 --> 00:29:01,528
Δεν το είδα.
338
00:29:02,591 --> 00:29:42,252
{\a6}ΠΙΣΣΑ ΚΑΙ ΠΟΥΠΟΥΛΑ ΣΕ ΟΣΟΥΣ ΣΒΗΝΟΥΝ
ΤΑ CREDITS ΣΕ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ MOY!
Καθικάκια ξεγάνωτα...
339
00:29:45,178 --> 00:29:47,370
Ύποπτη στο τρένο
που κατευθύνεται βόρεια. Καταδιώκω.
340
00:30:08,696 --> 00:30:11,229
"Εμπιστέψου με, πιστέ."
"Εμπιστέψου με."
341
00:30:16,299 --> 00:30:18,228
"Εμπιστέψου με, πιστέ."
342
00:30:22,808 --> 00:32:01,085
{\a6}ΠΙΣΣΑ ΚΑΙ ΠΟΥΠΟΥΛΑ ΣΕ ΟΣΟΥΣ ΣΒΗΝΟΥΝ
ΤΑ CREDITS ΣΕ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ MOY!
Καθικάκια ξεγάνωτα...
343
00:32:01,511 --> 00:32:02,922
Το τρένο θα μπει σε τούνελ.
344
00:32:06,349 --> 00:32:08,095
Να τους υποδεχτούμε στον σταθμό.
345
00:32:09,412 --> 00:32:19,389
{\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
346
00:32:19,599 --> 00:32:21,887
Κύριε Φιούρι, πράκτορας Κόλσον.
347
00:32:22,465 --> 00:32:25,678
Είμαι ακόμα στο Blockbuster.
348
00:32:26,820 --> 00:32:27,765
Πού πήγατε όλοι;
349
00:32:28,531 --> 00:32:30,307
Συγκέντρωσα τα στοιχεία...
350
00:32:30,744 --> 00:32:32,805
...κι αναρωτιέμαι,
ποια είναι η θέση σας;
351
00:33:58,341 --> 00:34:00,015
Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο!
352
00:34:00,356 --> 00:34:02,054
Καλέστε το 166!
353
00:34:06,100 --> 00:34:08,853
Αρμοδιότητα της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
Μην πλησιάζετε.
354
00:34:21,549 --> 00:34:22,743
ΔΡ. ΓΟΥΕΝΤΙ ΛΟΣΟΝ
ΠΗΓΑΣΟΣ
355
00:34:41,609 --> 00:34:43,340
Αναζήτηση AltaVista
Ρόσαμοντ, Καλιφόρνια
356
00:34:45,469 --> 00:34:46,578
Μενού σύνδεσης
357
00:34:46,598 --> 00:34:48,486
Η σύνδεση διακόπηκε
358
00:34:53,139 --> 00:34:56,034
ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΚΑΦΕ
359
00:34:57,897 --> 00:34:59,310
Ωραία στολή δύτη.
360
00:35:04,906 --> 00:35:06,549
Χαλάρωσε, μωρό μου.
361
00:35:06,892 --> 00:35:08,662
Θα μου χαμογελάσεις;
362
00:35:33,551 --> 00:35:36,746
Όλη η ζωή στη Γη έχει ως βάση
τον άνθρακα. Αυτός όχι.
363
00:35:37,292 --> 00:35:40,987
Το στοιχείο που είναι φτιαγμένος
δεν υπάρχει στον περιοδικό πίνακα.
364
00:35:41,272 --> 00:35:43,704
Λες ότι δεν είναι από τα μέρη μας;
365
00:35:44,992 --> 00:35:45,802
Πώς πάει το μάτι σου;
366
00:35:47,748 --> 00:35:49,284
Θα έλεγα καλά...
367
00:35:49,462 --> 00:35:52,060
...αλλά δε μπορεί να πιστέψει
αυτό που βλέπει.
368
00:35:54,385 --> 00:35:59,706
Λες ότι αυτό το πράγμα
είχε τη μορφή του Κόλσον;
369
00:36:00,008 --> 00:36:01,534
Μιλούσε και σαν αυτόν.
370
00:36:01,634 --> 00:36:04,415
Και η γυναίκα είπε
ότι υπάρχουν κι άλλοι;
371
00:36:04,425 --> 00:36:06,711
Χρησιμοποίησε τη λέξη "παρείσφρηση".
372
00:36:06,721 --> 00:36:09,095
- Την πίστεψες;
- Μόνο όταν είδα αυτό.
373
00:36:11,240 --> 00:36:12,775
Τι σχέδιο έχεις;
374
00:36:13,328 --> 00:36:15,199
Θα βρω την κοπέλα του Βlockbuster.
375
00:36:15,204 --> 00:36:18,758
Με ειδοποίησαν για κλέφτη μοτοσικλέτας
που ταιριάζει στην περιγραφή της.
376
00:36:19,345 --> 00:36:21,734
Αν ξέρει γιατί είναι εδώ οι σαύρες...
377
00:36:22,212 --> 00:36:24,265
...ίσως να ξέρει
πώς να τις ξαποστείλουμε.
378
00:36:24,625 --> 00:36:25,554
Ωραία.
379
00:36:26,918 --> 00:36:30,202
Κάν’ το μόνος σου.
Δεν εμπιστευόμαστε κανέναν.
380
00:36:30,664 --> 00:36:32,267
Ούτε και τους άνδρες μας.
381
00:36:32,848 --> 00:36:34,055
Μάλιστα, κύριε.
382
00:36:49,117 --> 00:36:51,317
Είναι κακάσχημοι, έτσι;
383
00:36:52,586 --> 00:36:55,026
Ναι, δεν είναι Μπραντ Πιτ, κύριε.
384
00:36:59,743 --> 00:37:02,561
Καλό ταξίδι στο υπερπέραν, φίλε μου.
385
00:37:04,162 --> 00:37:07,425
Θα τελειώσω αυτό που αρχίσαμε.
386
00:37:15,663 --> 00:37:17,539
Μην πλησιάζεις πολύ, αφεντικό.
387
00:37:19,716 --> 00:37:21,293
Κανείς να μη μπει ούτε να βγει.
388
00:37:33,673 --> 00:37:34,909
ΡΟΣΑΜΟΝΤ
32 χιλιόμετρα
389
00:38:23,657 --> 00:38:24,400
Τι θα πιεις;
390
00:38:25,033 --> 00:38:26,240
Πού τραβήχτηκε αυτή η φωτογραφία;
391
00:38:27,662 --> 00:38:28,382
Σε ένα αεροδρόμιο.
392
00:38:28,642 --> 00:38:29,931
Πού είναι ο Πήγασος;
393
00:38:29,941 --> 00:38:31,860
Αυτό είναι απόρρητο.
394
00:38:32,175 --> 00:38:35,295
Όχι σαν τον φάκελο που άνοιξα για 'σένα.
395
00:38:38,000 --> 00:38:39,539
Βλέπω ότι άλλαξες λίγο από τότε.
396
00:38:40,067 --> 00:38:41,352
Το γκραντζ σου πηγαίνει.
397
00:38:41,568 --> 00:38:43,018
Είχες δύσκολη μέρα, πράκτορα Φιούρι;
398
00:38:43,258 --> 00:38:45,007
Ήταν εντάξει, θα 'λεγα.
399
00:38:45,017 --> 00:38:48,044
Έζησα εισβολή εξωγήινων,
καταδίωξη αυτοκινήτων.
400
00:38:48,515 --> 00:38:51,229
Παρακολούθησα νεκροτομή εξωγήινου.
401
00:38:51,834 --> 00:38:53,264
Το τυπικό μεροκάματο.
402
00:38:53,452 --> 00:38:54,689
Είδες έναν, λοιπόν;
403
00:38:55,561 --> 00:38:57,492
Δεν πίστευα ποτέ στους εξωγήινους...
404
00:38:58,376 --> 00:39:00,104
...αλλά δε μπορώ να το ξεχάσω αυτό.
405
00:39:00,700 --> 00:39:03,567
Θα σε βάλω σε δύσκολη θέση,
αλλά θα ρωτήσω.
406
00:39:03,839 --> 00:39:05,396
Πιστεύεις ότι είμαι ένα
από τα πράσινα πλάσματα;
407
00:39:05,811 --> 00:39:07,256
Χρειάζεται προσοχή.
408
00:39:07,706 --> 00:39:12,144
Βλέπεις μπροστά σου
έναν 100% καθαρό Γήινο.
409
00:39:12,164 --> 00:39:13,863
Θα χρειαστώ απόδειξη.
410
00:39:14,113 --> 00:39:15,486
Θα μου πάρεις δείγμα ούρων;
411
00:39:15,696 --> 00:39:17,446
Όχι. Το DΝΑ θα ταυτίζεται.
412
00:39:17,636 --> 00:39:18,681
Θες τον κωδικό μου για το ΑΟL;
413
00:39:18,897 --> 00:39:22,119
Οι Σκραλ προσομοιώνουν μόνο πρόσφατες
αναμνήσεις των ξενιστών τους.
414
00:39:24,033 --> 00:39:25,401
Θα κάνεις προσωπικές ερωτήσεις.
415
00:39:26,028 --> 00:39:27,758
- Πού γεννήθηκες;
- Στο Χάντσβιλ της Αλαμπάμα.
416
00:39:27,928 --> 00:39:29,268
Όμως δεν το θυμάμαι αυτό.
417
00:39:29,408 --> 00:39:30,852
- Όνομα πρώτου κατοικίδιου;
- Κύριος Σνούφερς.
418
00:39:31,022 --> 00:39:33,246
- Κύριος Σνούφερς;
- Αυτό είπα. Περνάω;
419
00:39:33,506 --> 00:39:34,853
Όχι ακόμα. Πρώτη δουλειά;
420
00:39:34,993 --> 00:39:37,948
Στρατιώτης. Αμέσως μετά το λύκειο.
Έφυγα συνταγματάρχης.
421
00:39:38,118 --> 00:39:39,310
- Μετά;
- Κατάσκοπος.
422
00:39:39,319 --> 00:39:41,621
- Πού;
- Στον Ψυχρό Πόλεμο. Παντού.
423
00:39:41,842 --> 00:39:44,785
Μπέλφαστ. Βουκουρέστι.
Βελιγράδι. Βουδαπέστη.
424
00:39:44,790 --> 00:39:46,167
Μ’ αρέσει το Β. Κάνει ρίμα.
425
00:39:46,327 --> 00:39:48,538
- Τώρα;
- Έξι χρόνια σε γραφείο...
426
00:39:48,539 --> 00:39:50,951
...και αναζητώ μέλλοντες εχθρούς.
427
00:39:50,956 --> 00:39:54,180
Δε φαντάστηκα ότι θα έρχονταν
ουρανοκατέβατοι.
428
00:39:54,570 --> 00:39:57,010
Πες μια παράξενη λεπτομέρεια
που ένας Σκραλ δε θα επινοούσε.
429
00:39:59,910 --> 00:40:02,489
Αν ένα τοστ είναι κομμένο διαγώνια,
δε μπορώ να το φάω.
430
00:40:05,459 --> 00:40:06,528
Δεν το χρειαζόσουν αυτό, έτσι;
431
00:40:06,928 --> 00:40:08,322
Όχι, δεν το χρειαζόμουν.
Αλλά το απόλαυσα.
432
00:40:09,169 --> 00:40:10,553
Εντάξει. Η σειρά σου.
433
00:40:10,918 --> 00:40:12,650
Απόδειξε ότι δεν είσαι Σκραλ.
434
00:40:21,127 --> 00:40:24,942
Και πώς αποδεικνύει αυτό σ’ εμένα
ότι δεν είσαι Σκραλ;
435
00:40:25,417 --> 00:40:26,318
Αυτή είναι ριπή φωτονίων.
436
00:40:27,102 --> 00:40:27,954
Και;
437
00:40:28,104 --> 00:40:28,887
Οι Σκραλ δεν το κάνουν αυτό.
438
00:40:29,956 --> 00:40:32,704
Ένας συνταγματάρχης που έγινε
πράκτορας της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α...
439
00:40:32,705 --> 00:40:35,064
...πρέπει να έχει υψηλή
διαβάθμιση ασφαλείας.
440
00:40:35,601 --> 00:40:36,552
Πού είναι ο Πήγασος;
441
00:40:43,293 --> 00:40:47,042
Οι Σκραλ προσομοιώνουν εξωγήινες φυλές
για να καταλάβουν τους πλανήτες τους.
442
00:40:47,372 --> 00:40:51,364
Εσύ είσαι Κρι;
Φυλή ευγενών πολεμιστών;
443
00:40:51,509 --> 00:40:53,957
Ηρώων. Ευγενών πολεμιστών ηρώων.
444
00:40:53,997 --> 00:40:57,572
Και τι θέλουν οι Σκραλ τη δρ. Λόσον;
445
00:40:59,051 --> 00:41:02,756
Πιστεύουν ότι εγκατέστησε κινητήρα
ταχύτητας του φωτός στον Πήγασο.
446
00:41:03,053 --> 00:41:04,709
Κινητήρα ταχύτητας του φωτός;
447
00:41:05,590 --> 00:41:08,265
Ομολογώ ότι δεν είναι
το πιο τρελό που άκουσα σήμερα.
448
00:41:08,481 --> 00:41:09,983
Είναι νωρίς ακόμα.
449
00:41:10,213 --> 00:41:11,901
Κι εσύ, τι θέλεις;
450
00:41:12,311 --> 00:41:15,055
Να σταματήσω τους Σκραλ
όσο είναι καιρός.
451
00:41:15,065 --> 00:41:16,236
Και;
452
00:41:19,854 --> 00:41:22,985
Κοίτα, ο πόλεμος
είναι παγκόσμια γλώσσα.
453
00:41:23,414 --> 00:41:25,956
Ξέρω να διακρίνω
έναν ανυπότακτο στρατιώτη.
454
00:41:26,599 --> 00:41:28,635
Σε αφορά προσωπικά αυτό.
455
00:41:38,523 --> 00:41:41,969
Εισέρχεστε σε κρατική ιδιοκτησία.
Γυρίστε το όχημά σας.
456
00:41:42,371 --> 00:41:45,839
Νίκολας Τζόζεφ Φιούρι.
Πράκτορας της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
457
00:41:45,889 --> 00:41:47,435
Τοποθετήστε τον αντίχειρά σας
στην οθόνη.
458
00:41:49,004 --> 00:41:50,140
Μια στιγμή.
459
00:41:50,893 --> 00:41:54,121
Νίκολας Τζόζεφ Φιούρι.
Έχεις τρία ονόματα;
460
00:41:54,836 --> 00:41:56,690
Όλοι με φωνάζουν Φιούρι.
461
00:41:56,904 --> 00:42:00,311
Όχι Νίκολας. Όχι Τζόζεφ. Όχι Νικ.
Σκέτο Φιούρι.
462
00:42:00,483 --> 00:42:02,092
- Πώς σε φωνάζει η μαμά σου;
- Φιούρι.
463
00:42:02,097 --> 00:42:03,812
- Εσύ πώς τη φωνάζεις;
- Φιούρι.
464
00:42:03,817 --> 00:42:04,802
Και τα παιδιά σου;
465
00:42:04,807 --> 00:42:07,011
Αν αποκτήσω, θα με φωνάζουν Φιούρι.
466
00:42:07,016 --> 00:42:08,261
Έχετε άδεια πρόσβασης.
467
00:42:08,266 --> 00:42:08,937
Eυχαριστώ.
468
00:42:24,774 --> 00:42:28,968
ΣΧΕΔΙΟ ΠΗΓΑΣΟΣ
ΚΟΙΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ N.A.S.A. U.S.A.F.
469
00:42:39,127 --> 00:42:40,408
Περίμενε.
470
00:42:40,873 --> 00:42:43,730
Μοιάζεις με επαναστατημένη ανήλικη.
471
00:42:46,036 --> 00:42:47,250
Φόρα αυτό.
472
00:42:48,050 --> 00:42:50,397
- Τι είναι;
- Το λογότυπο της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
473
00:42:50,742 --> 00:42:54,404
Η ταυτότητά σου πάνω στα ρούχα
βοηθάει στη μυστικότητα της δουλειάς;
474
00:42:54,540 --> 00:42:56,651
Είπε η διαστημική στρατιωτίνα
με τη λαστιχένια στολή.
475
00:42:58,114 --> 00:42:58,874
Άσε το πουκάμισο.
476
00:43:10,140 --> 00:43:11,224
Πώς να σας εξυπηρετήσω;
477
00:43:12,715 --> 00:43:14,028
Είμαστε πράκτορες της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
478
00:43:16,517 --> 00:43:18,884
Αναζητούμε κάποια Λόσον.
479
00:43:18,889 --> 00:43:21,271
Κάποια δρ. Γουέντι Λόσον.
480
00:43:22,495 --> 00:43:23,770
Τη γνωρίζετε;
481
00:43:28,799 --> 00:43:29,840
Ακολουθήστε με.
482
00:43:33,885 --> 00:43:37,286
Έχεις ακούσει την έκφραση
"θερμή υποδοχή";
483
00:43:38,386 --> 00:43:39,001
Όχι.
484
00:43:40,568 --> 00:43:42,173
Καμία σχέση με αυτό.
485
00:43:50,196 --> 00:43:51,606
Επικοινωνητής είναι αυτός;
486
00:43:51,611 --> 00:43:54,729
Ναι. Τηλεειδοποιητής
τελευταίας τεχνολογίας.
487
00:43:54,764 --> 00:43:55,637
Ποιον ειδοποιείς;
488
00:43:56,033 --> 00:43:59,447
Τη μαμά μου. Μην ανησυχείς.
Δε θ’ αναφέρω εσένα.
489
00:44:00,830 --> 00:44:03,420
ΑΠΑΣΧΟΛΩ ΤΟΝ ΣΤΟΧΟ.
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ.
490
00:44:13,365 --> 00:44:14,624
ΑΡΧΕΙΑ
491
00:44:38,427 --> 00:44:39,142
Πέρασε.
492
00:44:39,583 --> 00:44:40,790
Εντυπωσιακό.
493
00:44:41,290 --> 00:44:43,916
Και πού να δεις τι καταφέρνω
με έναν συνδετήρα.
494
00:44:54,826 --> 00:44:57,913
Γεια σου. Τι κάνεις;
495
00:44:58,687 --> 00:45:01,890
Θεούλη μου. Κοίτα ομορφιές.
Κοίτα ομορφιές.
496
00:45:01,982 --> 00:45:04,261
Είσαι πολύ χαριτωμένη.
497
00:45:04,266 --> 00:45:07,878
Πόσο χαριτωμένη. Πώς σε λένε;
Πώς σε λένε;
498
00:45:07,893 --> 00:45:10,885
"Γκους". Μπομπάτο όνομα
για μπομπάτη γάτα.
499
00:45:10,890 --> 00:45:11,428
Φιούρι;
500
00:45:15,160 --> 00:45:16,545
Θα γυρίσω.
501
00:45:18,592 --> 00:45:19,833
ΑΡΧΕΙΑ
ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
502
00:45:20,564 --> 00:45:21,844
Να βγάλω το αποτύπωμά μου.
503
00:45:22,084 --> 00:45:23,898
Στάσου να το ξετυλίξω.
504
00:45:27,800 --> 00:45:30,416
Καθόσουν και μ’ έβλεπες
να παίζω με το σελοτέιπ;
505
00:45:30,421 --> 00:45:31,377
Ενώ έπρεπε μόνο να...
506
00:45:31,388 --> 00:45:32,698
Δεν ήθελα να σου πάρω τη δόξα.
507
00:45:50,833 --> 00:45:51,872
Λόσον.
508
00:46:02,302 --> 00:46:05,179
Το σχέδιο της Λόσον για τον κινητήρα
ταχύτητας του φωτός.
509
00:46:06,091 --> 00:46:07,918
{\a11}ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ
510
00:46:06,339 --> 00:46:07,918
Αναρωτιέμαι γιατί διέκοψαν αυτό το σχέδιο.
511
00:46:09,964 --> 00:46:13,867
Ίσως επειδή είναι... κουκουρούκου.
512
00:46:15,700 --> 00:46:16,760
Γλυφικά των Κρι;
513
00:46:19,798 --> 00:46:21,218
Η Λόσον δεν είναι κουκουρούκου.
514
00:46:23,675 --> 00:46:25,040
Είναι Κρι.
515
00:46:25,838 --> 00:46:27,902
Έχει, όμως, πεθάνει.
516
00:46:28,467 --> 00:46:29,477
Τι;
517
00:46:29,976 --> 00:46:33,403
Έριξε το αεροσκάφος Άσις
σε μη εξουσιοδοτημένη δοκιμαστική πτήση.
518
00:46:33,663 --> 00:46:35,619
Μαζί της έπεσε κι ο πιλότος.
519
00:46:35,834 --> 00:46:38,157
Γι’ αυτό η ασφάλεια εδώ είναι εχθρική.
520
00:46:38,162 --> 00:46:41,077
Καλύπτουν λάθος
ενός δισεκατομμυρίου δολαρίων.
521
00:46:42,460 --> 00:46:45,581
Πάει κι ο κινητήρας
ταχύτητας του φωτός.
522
00:46:48,915 --> 00:46:50,283
Πότε έγινε αυτή η συντριβή;
523
00:46:51,251 --> 00:46:53,723
Πριν έξι χρόνια. Το 1989.
524
00:46:55,428 --> 00:46:57,145
Ποιος ήταν ο πιλότος;
525
00:46:58,077 --> 00:47:00,850
Τα περισσότερα έχουν αφαιρεθεί...
526
00:47:01,041 --> 00:47:05,096
...όμως υπάρχει εδώ μια μαρτυρία
της Μαρία Ράμπο.
527
00:47:05,405 --> 00:47:07,730
Η τελευταία που τους είδε ζωντανούς.
528
00:47:09,491 --> 00:47:10,787
ΛΗΨΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ
ΚΕΛΕΡ
529
00:47:12,831 --> 00:47:13,659
Είσαι καλά;
530
00:47:18,607 --> 00:47:19,978
Επιστρέφω σε ένα λεπτό.
531
00:47:49,724 --> 00:47:51,506
Δεν το κάνω για να συνεχίσουμε
τους πολέμους.
532
00:47:52,135 --> 00:47:53,329
Αλλά για να δώσω τέλος
στους πολέμους.
533
00:47:59,604 --> 00:48:01,054
Ξέρω ότι η Λόσον ήταν Κρι.
534
00:48:01,356 --> 00:48:04,017
Ήταν εδώ στον C-53
και σκοτώθηκε στη συντριβή.
535
00:48:04,691 --> 00:48:06,670
Ξέρεις τίποτα γι’ αυτό το θέμα;
536
00:48:07,118 --> 00:48:10,503
Aνακάλυψα μια αναφορά αποστολής
που στάλθηκε από τον C-53.
537
00:48:10,583 --> 00:48:14,516
Μόνο λίγα είμαι εξουσιοδοτημένος
να σου πω, Βερς, όμως...
538
00:48:18,142 --> 00:48:22,416
...η Λόσον ήταν μυστική πράκτορας
των Κρι με το όνομα Μαρ-Βελ.
539
00:48:22,844 --> 00:48:25,993
Ασχολούνταν με έναν πρωτότυπο
ενεργειακό πυρήνα.
540
00:48:26,236 --> 00:48:30,198
Πειραματιζόταν με τεχνολογία
που θα μας βοηθούσε να κερδίσουμε τον πόλεμο.
541
00:48:37,401 --> 00:48:38,509
Είναι ακόμα εδώ;
542
00:48:38,659 --> 00:48:40,966
Συνεργάζεται με την έρευνα, κύριε.
543
00:48:41,279 --> 00:48:42,881
Εσείς μείνετε εδώ.
544
00:48:43,284 --> 00:48:45,091
Θέλω να την ανακρίνω μόνος.
545
00:48:46,854 --> 00:48:49,159
Θαυμάσια δουλειά, Νίκολας.
546
00:48:52,771 --> 00:48:54,556
Λέει τίποτα για 'μένα;
547
00:48:54,746 --> 00:48:56,439
Τίποτα για 'σένα; Ασφαλώς όχι.
548
00:48:56,679 --> 00:48:57,814
Γιατί να λέει;
549
00:48:57,870 --> 00:49:01,259
Ανακάλυψα στοιχεία
ότι ζούσα εδώ κάποτε.
550
00:49:01,280 --> 00:49:02,770
Στον C-53;
551
00:49:05,231 --> 00:49:08,369
Τη Μαρ-Βελ βλέπω όταν επισκέπτομαι
την Υπέρτατη Νοημοσύνη.
552
00:49:08,370 --> 00:49:11,298
Την ήξερα.
Και την ήξερα ως Λόσον.
553
00:49:11,698 --> 00:49:13,727
Αυτό μοιάζει με προσομοίωση
των Σκραλ, Βερς.
554
00:49:13,957 --> 00:49:16,012
Όχι, δεν είναι. Αφού θυμάμαι.
Ήμουν εδώ.
555
00:49:16,013 --> 00:49:17,584
Σταμάτα. Θυμήσου την εκπαίδευσή σου.
556
00:49:17,765 --> 00:49:19,873
Μάθε τον εχθρό σου.
Μπορεί να 'ναι ο εαυτός σου.
557
00:49:20,030 --> 00:49:23,681
Μην αφήνεις τα συναισθήματά σου
να θολώνουν την κρίση σου.
558
00:49:25,679 --> 00:49:28,029
Eίναι στο υποεπίπεδο έξι.
Θα κατέβω στο πέντε...
559
00:49:28,229 --> 00:49:30,328
...και θα πάρω τις σκάλες
σε περίπτωση που τρέξει να ξεφύγει.
560
00:49:31,454 --> 00:49:34,454
Μια κυκλωτική κίνηση
όπως κάναμε στην Αβάνα.
561
00:49:34,791 --> 00:49:37,574
Σωστά. Όπως κάναμε στην Αβάνα.
562
00:49:48,996 --> 00:49:51,302
Πλησιάζουμε στο σημείο άλματος.
Άσε τον φάρο σου ανοιχτό.
563
00:49:52,071 --> 00:49:54,088
Θα λύσουμε το μυστήριο, Βερς.
564
00:49:54,670 --> 00:49:55,812
Μαζί.
565
00:49:58,706 --> 00:49:59,955
Εντάξει.
566
00:50:17,691 --> 00:50:18,869
Βερς!
567
00:50:20,906 --> 00:50:21,884
Βερς!
568
00:50:39,205 --> 00:50:40,970
Ο Φιούρι συνωμοτεί με τον στόχο.
569
00:50:41,000 --> 00:50:42,260
Τότε γιατί μας ειδοποίησε;
570
00:50:42,265 --> 00:50:44,734
Ξέρω μόνο ότι πρέπει
να τον πιάσουμε νεκρό ή ζωντανό.
571
00:50:44,814 --> 00:50:46,174
Νεκρό ή ζωντανό;
572
00:51:14,766 --> 00:51:16,774
Σε πείραξε κάτι που είπα;
573
00:51:55,450 --> 00:51:59,151
Ξέρεις, δεν τα χρειάζομαι
και τόσο αυτά για να βλέπω...
574
00:51:59,991 --> 00:52:03,997
...όμως, θα 'λεγα
ότι ολοκληρώνουν την εμφάνιση.
575
00:52:04,842 --> 00:52:05,728
Δε νομίζεις;
576
00:52:23,568 --> 00:52:24,266
Τους ειδοποίησες;
577
00:52:24,586 --> 00:52:25,702
Λάθος μου.
578
00:52:40,354 --> 00:52:42,124
Κόλσον, τους βλέπεις;
579
00:52:42,174 --> 00:52:43,543
Δεν είναι εδώ κάτω.
580
00:52:45,425 --> 00:52:46,133
Να ψάξουμε πάνω.
581
00:52:55,464 --> 00:52:57,042
- Τι;
- Τον επικοινωνητή.
582
00:52:57,043 --> 00:52:58,802
Δε μπορώ να σ’ τον εμπιστεύομαι.
583
00:53:29,739 --> 00:53:31,295
Ξέρεις να πετάς αυτό το πράγμα;
584
00:53:31,648 --> 00:53:32,267
Θα δούμε.
585
00:53:32,527 --> 00:53:33,956
Απαντάς μ’ ένα ναι ή ένα όχι.
586
00:53:38,488 --> 00:53:38,964
Ναι.
587
00:53:42,831 --> 00:53:44,047
Γουστάρω!
588
00:54:11,654 --> 00:54:12,637
Έχουμε έναν λαθρεπιβάτη.
589
00:54:17,030 --> 00:54:17,921
Κρατήσου, Γκους.
590
00:54:23,584 --> 00:54:24,194
Γκους.
591
00:54:27,603 --> 00:54:28,365
Όχι, Γκους.
592
00:54:29,823 --> 00:54:32,697
Είσαι καλό γατί;
Ε, Γκους;
593
00:54:33,431 --> 00:54:35,101
Ναι, έτσι μπράβο.
594
00:54:35,370 --> 00:54:36,986
Είσαι καλό γατί, Γκους;
595
00:54:37,516 --> 00:54:39,883
- Είσαι καλό γατί, ναι.
- Βλέπεις κανέναν γνωστό;
596
00:54:41,896 --> 00:54:43,116
Αστεία ιστορία.
597
00:54:43,498 --> 00:54:47,228
Έφτασα στον Χάλα ετοιμοθάνατη.
Καμία ανάμνηση.
598
00:54:47,967 --> 00:54:49,047
Πριν έξι χρόνια.
599
00:54:49,351 --> 00:54:52,658
Πιστεύεις ότι εσύ είσαι η πιλότος
που έπεσε με τη δρ. Λόσον;
600
00:54:52,878 --> 00:54:56,321
Μπορεί να μας πει ο τελευταίος άνθρωπος
που τους είδε ζωντανούς.
601
00:54:56,528 --> 00:54:57,814
Η Μαρία Ράμπο;
602
00:54:58,452 --> 00:54:59,839
Πώς θα πάμε στη Λουιζιάνα;
603
00:55:00,847 --> 00:55:03,286
Ανατολικά. Στρίβεις δεξιά στο Μέμφις.
604
00:55:04,908 --> 00:55:06,524
Ο πράκτορας...
605
00:55:06,929 --> 00:55:09,169
...που εμπόδισε τους Σκραλ
να μας βρουν;
606
00:55:09,174 --> 00:55:10,802
Ο Κόλσον. Ο καινούργιος.
607
00:55:11,278 --> 00:55:12,296
Μάλλον δε με μισεί ακόμα.
608
00:55:12,883 --> 00:55:14,254
Δώσ’ του λίγο χρόνο ακόμα.
609
00:55:16,297 --> 00:55:17,936
Είχε ένα προαίσθημα, έτσι;
610
00:55:18,260 --> 00:55:20,337
Άκουσε το ένστικτο, όχι τις διαταγές.
611
00:55:20,640 --> 00:55:21,777
Είναι πολύ δύσκολο αυτό.
612
00:55:22,056 --> 00:55:24,221
Όμως αυτό μας κρατά ανθρώπους.
613
00:55:24,231 --> 00:55:26,427
Μπλέκω άσχημα γι’ αυτό. Πολύ.
614
00:55:26,622 --> 00:55:27,556
Δεν αμφιβάλλω.
615
00:55:29,110 --> 00:55:32,492
Σώζεις αυτόν που σε πούλησε
στους Σκραλ;
616
00:55:33,139 --> 00:55:36,067
Μάλλον αυτή δεν είναι
κανονική διαδικασία των Κρι.
617
00:55:36,237 --> 00:55:38,508
Δε θα το πω αν κι εσύ δεν το πεις.
618
00:55:46,717 --> 00:55:47,703
Ρόναν.
619
00:55:47,771 --> 00:55:49,951
Οι Κατήγοροι ολοκλήρωσαν
την αποστολή...
620
00:55:49,952 --> 00:55:52,342
...όμως η κύρια αποστολή απέτυχε
εξαιτίας της ομάδας σου.
621
00:55:52,505 --> 00:55:57,094
Ήταν παγίδα για ν’ απαγάγουν
την πράκτορά μας Βερς στον Τόρφα.
622
00:55:57,095 --> 00:55:59,704
Δώσε μας τη θέση τους.
Θα κανονίσουμε τους τρομοκράτες.
623
00:55:59,904 --> 00:56:02,180
Βομβαρδίζοντάς τους
ώσπου να σβήσουν;
624
00:56:02,988 --> 00:56:04,949
Όχι, θα το φροντίσουμε εμείς αυτό.
625
00:56:05,129 --> 00:56:09,202
Ένας πυρήνας Σκραλ οπουδήποτε
είναι απειλή για τους Κρι παντού.
626
00:56:09,392 --> 00:56:10,528
Πού είναι;
627
00:56:10,529 --> 00:56:12,055
- Είναι...
- Χαμένοι.
628
00:56:13,474 --> 00:56:15,388
Είναι χαμένοι προς το παρόν.
629
00:56:16,026 --> 00:56:17,320
Αλλά θα τους βρούμε.
630
00:56:17,603 --> 00:56:20,850
Βρείτε τους,
αλλιώς θα τους βρούμε εμείς.
631
00:56:25,309 --> 00:56:27,413
Διατήρησε την πορεία για τον C-53.
632
00:56:46,856 --> 00:56:49,222
Με συγχωρείτε,
αναζητώ τη Μαρία Ράμπο.
633
00:56:51,179 --> 00:56:52,483
Θεία Κάρολ;
634
00:56:52,775 --> 00:56:54,516
Μαμά, η θεία Κάρολ!
635
00:56:56,451 --> 00:56:58,147
Το 'ξερα! Όλοι είπαν ότι σκοτώθηκες!
636
00:56:58,750 --> 00:57:00,530
Ξέραμε ότι έλεγαν ψέματα.
637
00:57:02,725 --> 00:57:05,087
Δεν είμαι αυτή που νομίζεις.
638
00:57:14,012 --> 00:57:16,228
Είναι το πιο τρελό που έχω ακούσει.
639
00:57:16,229 --> 00:57:19,343
Πράσινοι εξωγήινοι που μεταμορφώνονται;
Δεν υπάρχουν αυτά.
640
00:57:19,344 --> 00:57:22,614
Έχεις απόλυτο δίκιο, νεαρή μου.
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
641
00:57:22,615 --> 00:57:26,397
Επειδή, αν υπήρχε, δε θα 'πρεπε
να το πούμε πουθενά.
642
00:57:26,647 --> 00:57:27,989
Δε με πιστεύετε;
643
00:57:35,825 --> 00:57:36,883
Αποκλείεται!
644
00:57:37,400 --> 00:57:38,951
Είναι πολύ πρώτο αυτό!
645
00:57:39,512 --> 00:57:42,042
Με αυτά τα χέρια φτιάχνει τσάι
και κάνει πολλά άλλα.
646
00:57:42,242 --> 00:57:43,229
Σαν τι; Δείξε μας.
647
00:57:44,037 --> 00:57:44,707
Ίσως αργότερα.
648
00:57:46,102 --> 00:57:47,342
Φύλαξα τα πράγματά σου.
649
00:57:47,512 --> 00:57:48,630
Πάω να τα φέρω.
650
00:57:49,757 --> 00:57:51,084
Θέλεις να της δώσεις ένα χέρι;
651
00:58:07,651 --> 00:58:09,784
Δε θυμάσαι τίποτα;
652
00:58:11,077 --> 00:58:14,712
Βλέπω... αναλαμπές.
653
00:58:15,534 --> 00:58:17,132
Μικρές στιγμές.
654
00:58:17,896 --> 00:58:19,878
Αλλά δεν ξέρω τι είναι αληθινό.
655
00:58:21,683 --> 00:58:24,951
Αν μπορέσω να ενώσω
τα γεγονότα εκείνου του πρωινού...
656
00:58:25,566 --> 00:58:27,588
...ίσως όλα να μου φανούν λογικά.
657
00:58:30,524 --> 00:58:34,344
Χτύπησες την πόρτα μου ξημερώματα
και με ξύπνησες.
658
00:58:34,455 --> 00:58:35,914
Το συνήθιζες αυτό.
659
00:58:36,705 --> 00:58:39,267
Τότε, σηκωνόμασταν πολύ νωρίς.
660
00:58:39,520 --> 00:58:42,144
Η αεροπορία ακόμα
δεν έστελνε γυναίκες σε μάχη...
661
00:58:42,149 --> 00:58:45,966
...και για να κάνουμε κάτι που μετρούσε,
δοκιμάζαμε τα αεροσκάφη της Λόσον.
662
00:58:46,228 --> 00:58:49,261
Ήθελες αγώνα ταχύτητας
με το παλιό σου Mustang...
663
00:58:49,271 --> 00:58:52,046
...και συμφώνησα γιατί ήξερα
ότι η Camaro μου θα σ’ έσκιζε.
664
00:58:52,056 --> 00:58:54,198
Όμως έκλεψες, πήρες μια παράκαμψη.
665
00:58:54,428 --> 00:58:55,842
Από πότε η παράκαμψη είναι κλεψιά;
666
00:58:56,062 --> 00:58:58,171
Παραβίαζε τους προκαθορισμένους κανόνες.
667
00:58:58,291 --> 00:58:59,338
Αυτούς δεν τους θυμάμαι καθόλου.
668
00:59:00,030 --> 00:59:01,139
Φυσικά δεν τους θυμάσαι.
669
00:59:06,344 --> 00:59:11,491
Όταν έφτασα στο υπόστεγο,
η Λόσον ήταν εκνευρισμένη.
670
00:59:12,330 --> 00:59:14,925
Είπε ότι έπρεπε να σώσει ζωές.
671
00:59:15,664 --> 00:59:18,568
Προσπαθούσε να σηκώσει μόνη της
το Άσις, όμως είπες...
672
00:59:18,573 --> 00:59:22,354
Αν κινδύνευαν ζωές,
εγώ έπρεπε να το πετάξω.
673
00:59:22,359 --> 00:59:26,591
Ναι. Στιγμή πολύ ηρωική.
674
00:59:26,979 --> 00:59:29,647
Μια στιγμή που κι οι δύο περιμέναμε.
675
00:59:30,806 --> 00:59:34,773
Η δόκτωρ πάντα ήταν μοναδική.
Γι’ αυτό μου άρεσε.
676
00:59:35,456 --> 00:59:39,091
Τώρα, όμως, λες ότι είναι
από άλλον πλανήτη.
677
00:59:40,831 --> 00:59:42,356
Το ξέρω πως είναι δύσκολο για 'σένα.
678
00:59:42,565 --> 00:59:44,361
Τι; Αυτό το κομμάτι εδώ;
679
00:59:45,346 --> 00:59:48,026
Όχι. Όχι.
680
00:59:50,496 --> 00:59:54,626
Δύσκολο είναι να χάνω
την καλύτερη φίλη μου...
681
00:59:54,961 --> 00:59:58,727
...σε μια αποστολή τόσο μυστική
που κάνουν ότι δε συνέβη ποτέ.
682
01:00:00,631 --> 01:00:06,348
Δύσκολο είναι να ξέρω ότι ζεις
γιατί είσαι πολύ πεισματάρα για να πεθάνεις.
683
01:00:07,525 --> 01:00:09,881
Και τώρα έρχεσαι εδώ
μετά από έξι χρόνια...
684
01:00:10,541 --> 01:00:13,574
...με τα χέρια σου υπερφορτισμένα
και θέλεις να σε φωνάζω...
685
01:00:14,511 --> 01:00:16,455
Ούτε ξέρω πώς. Βερς;
686
01:00:17,943 --> 01:00:19,664
Αυτή είσαι πραγματικά τώρα;
687
01:00:22,321 --> 01:00:23,614
Δεν ξέρω.
688
01:00:29,024 --> 01:00:30,271
Έλα να δεις!
689
01:00:37,080 --> 01:00:38,382
Εγώ κι εσύ στο Χαλογουίν.
690
01:00:38,887 --> 01:00:41,812
Εγώ είμαι η Αμέλια Έρχαρτ
κι εσύ είσαι η Τζάνις Τζόπλιν.
691
01:00:42,166 --> 01:00:43,662
Εδώ είναι όταν ήσουν μικρή.
692
01:00:43,902 --> 01:00:47,187
Δεν τα πήγαινες καλά με τους γονείς σου
και γίναμε εμείς η οικογένειά σου.
693
01:00:47,787 --> 01:00:49,035
Εμείς τα Χριστούγεννα.
694
01:00:49,437 --> 01:00:50,882
Οι αγαπημένες μου παντόφλες.
695
01:00:51,002 --> 01:00:52,615
Άλλη μια φωτογραφία σου από παιδί.
696
01:00:52,805 --> 01:00:54,395
Πάντα ήθελες να γίνεις πιλότος.
Κι αυτή μόλις αποφοίτησες.
697
01:00:54,623 --> 01:00:56,517
Αυτός ήταν ο σκύλος σου...
698
01:00:56,527 --> 01:00:58,150
Φωτογραφία όλης της ομάδας
στην αεροπορία.
699
01:00:58,170 --> 01:01:00,558
Αυτή με τη μαμά
μετά από μια μέρα εκπαίδευσης.
700
01:01:00,730 --> 01:01:04,115
Τρεις αγαπημένοι σου συνάδελφοι.
701
01:01:04,342 --> 01:01:05,640
Στάσου. Ξέχασα.
702
01:01:05,857 --> 01:01:06,967
Το μπουφάν σου.
703
01:01:07,355 --> 01:01:10,182
Η μαμά δε μ’ αφήνει να το φοράω
επειδή το λέρωσα με κέτσαπ.
704
01:01:20,281 --> 01:01:23,620
ΚΑΡΟΛ ΝΤΑΝ
705
01:01:23,640 --> 01:01:26,091
Αυτό μόνο γλύτωσε από τη συντριβή.
706
01:01:27,310 --> 01:01:28,799
Δηλαδή, έτσι νομίζαμε.
707
01:01:33,658 --> 01:01:34,934
Μην ανοίξεις.
708
01:01:35,441 --> 01:01:37,238
Ο γείτονάς μου είναι.
709
01:01:37,406 --> 01:01:38,796
Μπορούν να πάρουν οποιαδήποτε μορφή.
710
01:01:44,393 --> 01:01:45,150
Γεια σου.
711
01:01:45,896 --> 01:01:46,580
Τι θέλεις;
712
01:01:49,096 --> 01:01:51,261
Γεια σου, Τομ.
Από 'δώ η φίλη μου η Κάρολ.
713
01:01:52,064 --> 01:01:52,689
Χαίρω πολύ.
714
01:01:56,361 --> 01:01:58,470
Κυκλοφορεί στατικός ηλεκτρισμός.
715
01:01:59,192 --> 01:02:02,113
Πρόσεξα το περίεργο πουλί
που πάρκαρες στον δρόμο...
716
01:02:02,323 --> 01:02:05,644
...και αναρωτιέμαι αν μπορώ να φέρω
τα αγόρια να το δουν από κοντά.
717
01:02:06,045 --> 01:02:08,319
- Να το δουν από κοντά;
- Ναι.
718
01:02:08,320 --> 01:02:11,429
Να δουν το "πουλί" που είναι
παρκαρισμένο στον δρόμο;
719
01:02:12,912 --> 01:02:16,636
Κάνεις ό,τι μπορείς για να με πείσεις,
έτσι δεν είναι, Τάλος;
720
01:02:18,577 --> 01:02:20,409
Συγγνώμη, Τομ.
Δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
721
01:02:20,419 --> 01:02:21,830
Θα περάσω αύριο, εντάξει;
722
01:02:23,128 --> 01:02:24,240
Εντάξει.
723
01:02:26,457 --> 01:02:29,638
Πρέπει να είσαι πιο ευγενική
με τους γείτονές σου.
724
01:02:30,279 --> 01:02:33,157
Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα χρειαστεί
να δανειστείς ζάχαρη.
725
01:02:36,683 --> 01:02:38,479
Περίμενε μια στιγμή.
726
01:02:38,987 --> 01:02:42,128
Πριν αρχίσεις να στριφογυρίζεις
τα χέρια σου...
727
01:02:42,158 --> 01:02:45,178
...και καταστρέψεις
το σπίτι της φίλης σου...
728
01:02:45,706 --> 01:02:46,874
Είναι ωραίο σπίτι, κυρία μου.
729
01:02:47,061 --> 01:02:48,098
Θεέ μου!
730
01:02:48,819 --> 01:02:50,175
Τι διάολο;
731
01:02:54,448 --> 01:02:55,433
Κανείς δε θα πειράξει το κορίτσι.
732
01:02:57,125 --> 01:02:58,684
Μη με σκοτώσεις.
733
01:02:58,785 --> 01:03:00,946
Αυτό θα μπέρδευε την κατάσταση.
734
01:03:01,158 --> 01:03:05,180
Σε πέντε δεύτερα θα γεμίσω τον τοίχο
με αηδιαστικά μυαλά Σκραλ.
735
01:03:05,185 --> 01:03:07,076
Συγγνώμη που προσομοίασα
το αφεντικό σου.
736
01:03:07,408 --> 01:03:11,445
Τώρα στέκομαι μπροστά σου με την αληθινή
μορφή μου. Χωρίς παραπλάνηση.
737
01:03:11,604 --> 01:03:12,754
Και ποιος είναι έξω;
738
01:03:13,840 --> 01:03:16,031
Εντάξει, δικαιολογημένη απορία...
739
01:03:16,261 --> 01:03:20,123
...όμως σίγουρα καταλαβαίνεις
ότι έπρεπε να πάρω προφυλάξεις.
740
01:03:20,394 --> 01:03:24,687
Είδα να τσακίζεις 20 απ’ τους καλύτερους
άνδρες μου με χέρια δεμένα.
741
01:03:25,057 --> 01:03:26,161
Θέλω μόνο να μιλήσουμε.
742
01:03:26,162 --> 01:03:28,807
Την προηγούμενη φορά
κατέληξα να κρέμομαι ανάποδα.
743
01:03:29,067 --> 01:03:31,125
Τότε δεν ήξερα ποια ήσουν.
744
01:03:31,216 --> 01:03:34,121
Δεν ήξερα τι ήταν αυτό που σ’ έκανε
να διαφέρεις από τους άλλους.
745
01:03:35,340 --> 01:03:37,428
Έχω μια ηχητική εγγραφή
από τον Πήγασο...
746
01:03:37,927 --> 01:03:42,399
...της φωνής σου από μια συντριβή
αεροσκάφους πριν έξι χρόνια...
747
01:03:42,404 --> 01:03:46,307
...σε μια συσκευή που πιστεύω
ότι την ονομάζετε "μαύρο κουτί".
748
01:03:47,012 --> 01:03:51,043
Μου είπαν ότι καταστράφηκε στη συντριβή.
Πού το βρήκες;
749
01:03:51,280 --> 01:03:52,148
Δεν καταλαβαίνει.
750
01:03:52,153 --> 01:03:53,886
Νεαρή μου, έχω ικανότητα...
751
01:03:53,887 --> 01:03:57,135
...να μπαίνω σε μέρη
που δεν επιτρέπεται να μπεις.
752
01:03:57,315 --> 01:03:58,605
Πες με πάλι "νεαρή"...
753
01:03:58,610 --> 01:04:01,062
...και θα χώσω το πόδι μου
σε μέρος που δεν πρέπει να είναι.
754
01:04:03,481 --> 01:04:05,552
Πρέπει να μαντέψω το μέρος;
755
01:04:06,321 --> 01:04:07,557
Στον κώλο σου.
756
01:04:08,071 --> 01:04:10,303
Εντάξει, καταλαβαίνω.
Όλοι είμαστε λίγο νευρικοί.
757
01:04:10,376 --> 01:04:13,834
Θέλω να με βοηθήσεις ν’ αποκωδικοποιήσω
κάποιες συντεταγμένες.
758
01:04:13,839 --> 01:04:15,817
Αν καθίσεις κι ακούσεις αυτό...
759
01:04:15,822 --> 01:04:18,650
...σε διαβεβαιώνω
ότι θ’ αξίζει τον κόπο.
760
01:04:21,424 --> 01:04:23,437
Κάλεσε μέσα τον φίλο σου
και θ’ ακούσω.
761
01:04:24,561 --> 01:04:25,120
Σύμφωνοι.
762
01:04:26,509 --> 01:04:28,353
Θεέ μου! Πάρ’ το αυτό από 'δώ.
763
01:04:28,504 --> 01:04:29,714
Πώς μπήκε μέσα αυτό;
764
01:04:32,687 --> 01:04:33,531
Η γάτα;
765
01:04:33,780 --> 01:04:34,605
Δεν τη φοβάσαι, έτσι;
766
01:04:35,255 --> 01:04:36,102
Αυτό δεν είναι γάτα.
767
01:04:37,330 --> 01:04:39,290
- Είναι ένα φλέρκεν.
- Φλέρκεν;
768
01:04:40,274 --> 01:04:41,440
Μαμά;
769
01:04:48,818 --> 01:04:51,453
- Μόνικα.
- Γιατί δε μπορώ ν’ ακούσω κι εγώ;
770
01:05:08,334 --> 01:05:11,322
Άνοιγμα αρχείου
771
01:05:19,197 --> 01:05:20,440
Τι συμβαίνει;
772
01:05:20,761 --> 01:05:22,066
Φορτώνει.
773
01:05:26,326 --> 01:05:31,857
Πέρνα τις συντεταγμένες μας
5-2-2-9, αρνητικό 4-7, 8.7-6-8, 0.2.
774
01:05:31,887 --> 01:05:34,329
Έλαβα. Πού πηγαίνουμε, δόκτωρ;
775
01:05:34,369 --> 01:05:35,733
Στο εργαστήριό μου.
776
01:05:35,783 --> 01:05:38,029
Στο εργαστήριό σου; Τι εννοείς;
777
01:05:38,051 --> 01:05:39,387
Ωχ, όχι.
778
01:05:39,422 --> 01:05:43,100
Αυτό είναι... Τι είναι αυτό;
Δε φαίνεται στο ραντάρ μου.
779
01:05:43,105 --> 01:05:44,481
Φύγε, Κάρολ. Πέτα!
780
01:05:45,051 --> 01:05:47,713
Αυτό δεν είναι ΜiG, Λόσον.
Ποιοι διάολο είναι αυτοί;
781
01:05:47,898 --> 01:05:49,416
Αυτοί είναι οι κακοί.
Πέτα πιο γρήγορα!
782
01:05:49,765 --> 01:05:50,329
Μάλιστα.
783
01:05:56,762 --> 01:05:58,751
- Τι θέλουν;
- Εμένα. Τη δουλειά μου.
784
01:05:59,012 --> 01:06:00,307
Δεν έπρεπε να σε πάρω μαζί μου.
785
01:06:05,894 --> 01:06:06,526
Ανεβάζω τα G.
786
01:06:26,549 --> 01:06:27,260
Ρίχνουν ανάποδα. Κρατήσου!
787
01:06:39,264 --> 01:06:39,960
Εγκατάλειψε! Εγκατάλειψε!
788
01:06:44,486 --> 01:06:45,445
Μείνε μαζί μου, Λόσον!
789
01:07:03,856 --> 01:07:05,604
Κάρολ, απάντησε. Λαμβάνεις;
790
01:07:05,609 --> 01:07:08,199
Ναι, λαμβάνω. Πέσαμε στο έδαφος.
791
01:07:08,204 --> 01:07:09,767
Κάρολ, είσαι καλά; Λαμβάνεις;
792
01:07:09,768 --> 01:07:11,543
Ναι! Λαμβάνω.
793
01:07:14,560 --> 01:07:15,549
Δόκτωρ;
794
01:07:16,716 --> 01:07:17,769
Το αίμα σου.
795
01:07:19,433 --> 01:07:20,582
Είναι μπλε.
796
01:07:20,714 --> 01:07:23,622
Ναι, αλλά τα μαλλιά μου πώς είναι;
797
01:07:25,281 --> 01:07:27,142
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
798
01:07:30,682 --> 01:07:33,204
Πρέπει να το καταστρέψω
πριν έρθουν αυτοί.
799
01:07:34,029 --> 01:07:34,808
Λόσον;
800
01:07:35,542 --> 01:07:39,350
Θυμάσαι τι είπα για τη δουλειά μας;
Γιατί την κάνουμε;
801
01:07:40,326 --> 01:07:41,725
Για να σταματήσουμε τους πολέμους;
802
01:07:41,740 --> 01:07:45,196
Ναι. Όμως οι πόλεμοι είναι
πιο μεγάλοι απ’ όσο φαντάζεσαι.
803
01:07:46,423 --> 01:07:47,504
Ανάθεμα!
804
01:07:48,558 --> 01:07:50,265
Τ’ όνομά μου δεν είναι Λόσον.
805
01:07:51,077 --> 01:07:53,753
Το αληθινό μου όνομα είναι Μαρ-Βελ
και κατάγομαι απ’ τον πλανήτη Χάλα.
806
01:08:11,691 --> 01:08:13,484
Δεν επιθυμούμε να σου κάνουμε κακό.
807
01:08:14,105 --> 01:08:15,032
Όχι;
808
01:08:15,427 --> 01:08:17,951
Όλα αυτά τα πυρά
μου έδωσαν λάθος εντύπωση!
809
01:08:19,785 --> 01:08:20,943
Ο ενεργειακός πυρήνας.
810
01:08:22,040 --> 01:08:23,227
Πού είναι;
811
01:08:23,446 --> 01:08:25,185
Έρχονται οι διασώστες.
812
01:08:26,020 --> 01:08:27,644
Σε δύο λεπτά θα έχετε περικυκλωθεί.
813
01:08:28,214 --> 01:08:30,707
Τότε δε βρίσκω λόγο
να παρατείνουμε αυτήν τη συζήτηση.
814
01:08:30,910 --> 01:08:32,091
Όχι, στάσου!
815
01:08:38,560 --> 01:08:39,626
Αυτός ο ενεργειακός πυρήνας;
816
01:08:44,338 --> 01:08:44,633
Όχι!
817
01:09:29,092 --> 01:09:32,658
Διοικητή; Είναι ζωντανή.
Ζητώ άδεια να πυροβολήσω.
818
01:09:32,663 --> 01:09:33,394
Μην πυροβολείς.
819
01:09:43,683 --> 01:09:45,088
Δεν έμεινε τίποτα.
820
01:09:45,580 --> 01:09:47,113
Ο πυρήνας καταστράφηκε.
821
01:09:50,957 --> 01:09:52,016
ΒΕΡΣ
822
01:09:57,098 --> 01:09:58,652
Απορρόφησε την ενέργειά του.
823
01:10:01,186 --> 01:10:02,706
Θα έρθει μαζί μας.
824
01:10:23,777 --> 01:10:24,911
Μου είπε ψέματα.
825
01:10:28,503 --> 01:10:30,123
Ό,τι ήξερα ήταν ψέμα.
826
01:10:30,654 --> 01:10:33,062
Τώρα καταλαβαίνεις.
827
01:10:33,382 --> 01:10:35,344
Τι; Τι καταλαβαίνω τώρα;
828
01:10:35,349 --> 01:10:36,913
Ο Γιον-Ρογκ σκότωσε τη Μαρ-Βελ.
829
01:10:37,346 --> 01:10:38,672
Τη σκότωσε...
830
01:10:39,280 --> 01:10:44,901
...επειδή ανακάλυψε ότι ήταν στο λάθος
στρατόπεδο ενός άδικου πολέμου.
831
01:10:44,906 --> 01:10:45,432
Όχι.
832
01:10:45,976 --> 01:10:48,203
Οι δικοί σου είναι τρομοκράτες.
833
01:10:48,303 --> 01:10:50,023
Σκοτώνουν αθώους.
834
01:10:50,088 --> 01:10:51,698
Είδα τα ερείπια στον Τόρφα.
835
01:10:51,923 --> 01:10:54,979
Ερείπια για τα οποία
ευθύνονται οι Κατήγοροι.
836
01:10:55,569 --> 01:10:59,539
Οι δικοί μου έζησαν
ως πρόσφυγες στον Τόρφα.
837
01:10:59,560 --> 01:11:02,903
Χωρίς πατρίδα, από τότε
που αντισταθήκαμε στους Κρι...
838
01:11:02,908 --> 01:11:04,703
...και κατέστρεψαν τον πλανήτη μας.
839
01:11:05,179 --> 01:11:10,816
Μείναμε μια χούφτα και είμαστε
οι επόμενοι που θα σφαγιασθούν...
840
01:11:10,817 --> 01:11:14,508
...αν δε με βοηθήσεις να τελειώσω
αυτό που άρχισε η Μαρ-Βελ.
841
01:11:15,988 --> 01:11:19,263
Ο πυρήνας της θα κινούσε
διαστημόπλοιο ταχύτητας του φωτός...
842
01:11:19,264 --> 01:11:21,235
...ικανό να μας μεταφέρει σε ασφάλεια.
843
01:11:21,236 --> 01:11:24,966
Μια καινούργια πατρίδα,
όπου οι Κρι δε θα μας φτάνουν.
844
01:11:26,716 --> 01:11:30,528
Η Λόσον έλεγε ότι η δουλειά μας
δεν ήταν να μαχόμαστε σε πολέμους...
845
01:11:30,619 --> 01:11:31,315
...αλλά να τους σταματήσουμε.
846
01:11:32,103 --> 01:11:37,450
Ήθελε να μας βοηθήσεις
να βρούμε τον πυρήνα.
847
01:11:38,652 --> 01:11:39,947
Τον έχω καταστρέψει.
848
01:11:39,948 --> 01:11:41,400
Όχι, κατέστρεψες τον κινητήρα.
849
01:11:41,600 --> 01:11:44,676
Ο πυρήνας που τον κινούσε
είναι σε μακρινή απόσταση.
850
01:11:44,889 --> 01:11:48,414
Αν μας βοηθήσεις ν’ αποκωδικοποιήσουμε
αυτές τις συντεταγμένες...
851
01:11:49,081 --> 01:11:50,886
...θα μπορέσουμε να τον βρούμε.
852
01:11:52,631 --> 01:11:53,995
Θα μας καταστρέψετε με αυτόν.
853
01:11:57,843 --> 01:11:59,665
Θέλουμε μόνο μια πατρίδα.
854
01:12:03,574 --> 01:12:09,029
Εσύ κι εγώ χάσαμε τα πάντα
από τα χέρια των Κρι.
855
01:12:09,039 --> 01:12:10,883
Δεν το βλέπεις τώρα;
856
01:12:10,961 --> 01:12:12,280
Δεν είσαι σαν αυτούς.
857
01:12:15,454 --> 01:12:17,363
Δε με ξέρεις καλά.
858
01:12:18,337 --> 01:12:21,054
Δεν έχεις ιδέα ποια είμαι.
859
01:12:22,948 --> 01:12:24,910
Ούτε εγώ δεν ξέρω ποια είμαι!
860
01:12:26,575 --> 01:12:28,967
Είσαι η Κάρολ Ντάνβερς.
861
01:12:30,037 --> 01:12:34,583
Είσαι η γυναίκα στο μαύρο κουτί
που ριψοκινδυνεύει για το σωστό.
862
01:12:36,633 --> 01:12:38,286
Η καλύτερη φίλη μου...
863
01:12:38,574 --> 01:12:43,000
...που με στήριξε ως μητέρα και πιλότο
όταν κανείς άλλος δεν το 'κανε.
864
01:12:43,541 --> 01:12:48,162
Είσαι έξυπνη, έχεις χιούμορ
και είσαι κακό σπυρί στον κώλο...
865
01:12:48,791 --> 01:12:52,116
...και ήσουν ο πιο δυνατός άνθρωπος
που γνώρισα...
866
01:12:52,279 --> 01:12:55,099
...πολύ πριν οι γροθιές σου
να ρίχνουν φωτιά.
867
01:12:56,054 --> 01:12:57,261
Με ακούς;
868
01:12:58,762 --> 01:13:00,468
Με ακούς;
869
01:13:07,944 --> 01:13:10,003
Έλα 'δώ. Έλα 'δώ, μικρή.
870
01:13:10,633 --> 01:13:12,146
Εγώ είμαι 'δώ.
871
01:13:16,236 --> 01:13:19,061
Ξέρω ότι δε μου αξίζει
η εμπιστοσύνη σου...
872
01:13:19,530 --> 01:13:21,502
...όμως ήσουν το μόνο μας στοιχείο.
873
01:13:21,802 --> 01:13:27,136
Το ενεργειακό αποτύπωμά σου ταυτιζόταν
μ’ εκείνο του πυρήνα της Μαρ-Βελ.
874
01:13:27,812 --> 01:13:29,346
Τώρα ξέρουμε γιατί.
875
01:13:31,264 --> 01:13:35,953
Μακάρι να 'ξερες
πόσο σημαντικό είναι για 'μένα.
876
01:13:36,530 --> 01:13:42,158
Βοήθησε ν’ αποκωδικοποιήσω τις συντε-
ταγμένες για το εργαστήριο της Μαρ-Βελ.
877
01:13:42,557 --> 01:13:45,540
Δεν ήταν συντεταγμένες.
Ήταν διανύσματα κατάστασης.
878
01:13:45,818 --> 01:13:48,039
Για γεωστατική τροχιά και ταχύτητα.
879
01:13:48,288 --> 01:13:50,790
Δε βρίσκετε το εργαστήριό της στη Γη
επειδή δεν είναι στη Γη.
880
01:13:51,070 --> 01:13:53,627
Αυτή ήταν η θέση κατά τη συντριβή
πριν έξι χρόνια.
881
01:13:53,632 --> 01:13:57,172
Αν ιχνηλατήσουμε την πορεία του,
θα το βρούμε σε τροχιά τώρα.
882
01:13:57,392 --> 01:13:58,850
Θεμελιώδεις αρχές της Φυσικής.
883
01:14:01,654 --> 01:14:02,342
Σε τροχιά;
884
01:14:04,895 --> 01:14:06,478
Τόσο δύσκολο ήταν να το καταλάβεις;
885
01:14:06,479 --> 01:14:08,245
Εσύ είσαι ο επιστήμονάς μου, έτσι;
886
01:14:09,154 --> 01:14:11,346
Ο Γιον-Ρογκ θα με ανακαλύψει σύντομα.
887
01:14:11,863 --> 01:14:14,222
Πρέπει να βρούμε τον πυρήνα
πριν απ’ αυτόν.
888
01:14:14,511 --> 01:14:15,849
Πάμε στο διάστημα;
889
01:14:16,404 --> 01:14:17,357
Με τι;
890
01:14:17,377 --> 01:14:19,155
Λίγες αλλαγές στο σκάφος σας αρκούν.
891
01:14:19,464 --> 01:14:21,235
Θα αναλάβω τις μετατροπές.
892
01:14:21,754 --> 01:14:23,294
Ο επιστήμονάς σου.
893
01:14:30,037 --> 01:14:31,534
Μου χρειάζεται συγκυβερνήτης.
894
01:14:33,128 --> 01:14:35,483
Όχι. Όχι, δε μπορώ.
895
01:14:35,953 --> 01:14:37,494
Δε μπορώ ν’ αφήσω τη Μόνικα.
896
01:14:37,827 --> 01:14:40,369
Μαμά, πήγαινε. Μπορώ να μείνω
με τη γιαγιά και τον παππού.
897
01:14:41,035 --> 01:14:43,403
Αποκλείεται να πάω, μωρό μου.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
898
01:14:43,404 --> 01:14:46,270
Όπως και η δοκιμή διαστημικής τεχνολογίας,
όμως κάποτε το έκανες αυτό.
899
01:14:49,114 --> 01:14:51,909
Θα βγεις απ’ την ατμόσφαιρα με σκάφος
που δεν είναι ειδικά σχεδιασμένο...
900
01:14:51,910 --> 01:14:53,631
...και αναμένεις εχθρικές επαφές...
901
01:14:53,632 --> 01:14:55,451
...με προηγμένο τεχνολογικά
εξωγήινο εχθρό.
902
01:14:56,152 --> 01:14:57,309
Σωστά;
903
01:14:58,195 --> 01:15:00,423
- Αυτό λέω. Πρέπει να πας!
- Μόνικα!
904
01:15:00,662 --> 01:15:02,745
Μπορείς να πετάξεις
στην πιο τέλεια αποστολή...
905
01:15:02,765 --> 01:15:05,517
...και προτιμάς να δεις
Πρίγκηπα του Μπελ Αιρ μαζί μου;
906
01:15:06,505 --> 01:15:07,389
Τι;
907
01:15:07,549 --> 01:15:11,711
Νομίζω ότι πρέπει να σκεφτείς
τι παράδειγμα δίνεις στην κόρη σου.
908
01:15:19,696 --> 01:15:20,936
Τι γίνεται εδώ;
909
01:15:20,937 --> 01:15:23,641
Ξέρω, ξέρω. Θα εξηγήσω μέσα.
Ευχαριστώ.
910
01:15:29,077 --> 01:15:30,738
Η μαμά σου είναι τυχερή.
911
01:15:31,274 --> 01:15:34,364
Όταν μοίραζαν παιδιά,
της έδωσαν το πιο σκληρό.
912
01:15:34,862 --> 01:15:35,730
Υποσμηναγέ Μπελά.
913
01:15:36,870 --> 01:15:38,191
Θυμήθηκες.
914
01:15:39,777 --> 01:15:40,900
Δικό μου είναι αυτό;
915
01:15:42,317 --> 01:15:43,529
Όχι, όχι.
916
01:15:44,236 --> 01:15:46,411
Κράτα το μέχρι να γυρίσω.
917
01:15:47,174 --> 01:15:49,389
Όμως θέλω να με βοηθήσεις σε κάτι.
918
01:15:49,904 --> 01:15:52,346
Δε μπορώ να φοράω πια
τα χρώματα των Κρι.
919
01:15:52,603 --> 01:15:56,834
Αφού είσαι ο μόνος άνθρωπος εδώ
που έχει την αίσθηση του στιλ...
920
01:16:05,563 --> 01:16:06,789
Όχι.
921
01:16:11,572 --> 01:16:13,281
Οπωσδήποτε όχι.
922
01:16:16,202 --> 01:16:18,227
Αφού είμαστε στην ίδια ομάδα...
923
01:16:19,874 --> 01:16:21,907
ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ Η.Π.Α.
924
01:16:32,397 --> 01:16:33,785
Πώς σου φαίνομαι;
925
01:16:37,358 --> 01:16:38,295
Μπόμπα.
926
01:16:58,450 --> 01:16:59,424
Γιατί άργησες τόσο;
927
01:17:00,524 --> 01:17:02,558
Καλά είμαι.
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
928
01:17:03,436 --> 01:17:05,701
- ΡRΥ46-Β...
- Όχι, όχι κωδικούς.
929
01:17:05,928 --> 01:17:07,481
Το σύστημα είναι επιρρεπές
σε σφάλματα.
930
01:17:08,717 --> 01:17:10,220
Εντάξει, να το κάνουμε.
931
01:17:11,034 --> 01:17:14,685
Ποιον βλέπω όταν έρχομαι σ’ επαφή
με την Υπέρτατη Νοημοσύνη;
932
01:17:14,865 --> 01:17:17,454
Τον άνθρωπο που θαυμάζεις
και σέβεσαι μάλλον.
933
01:17:17,631 --> 01:17:18,400
Ποτέ δε θα μου έλεγες ποιον.
934
01:17:20,225 --> 01:17:23,155
Ποια είναι η πιο παλιά
ανάμνησή σου από τον Χάλα;
935
01:17:23,348 --> 01:17:24,812
Η μετάγγιση.
936
01:17:25,033 --> 01:17:27,063
Μπλε αίμα να κυλάει στις φλέβες μου.
937
01:17:27,289 --> 01:17:28,075
Τίνος αίμα;
938
01:17:39,305 --> 01:17:43,422
Το αίμα μου είναι αυτό
που κυλάει στις φλέβες της.
939
01:17:48,407 --> 01:17:49,716
Τι της έκανες;
940
01:17:50,030 --> 01:17:51,144
Άργησες πολύ.
941
01:18:08,273 --> 01:18:08,995
Ξέρει;
942
01:18:23,915 --> 01:18:28,369
Ρόναν, οι Σκραλ παρεισφρήσαν στον C-53.
Έλα αμέσως.
943
01:18:28,374 --> 01:18:30,471
Για το καλό όλων των Κρι, διοικητή...
944
01:18:30,717 --> 01:18:32,948
...η επιδρομή θα εξαλειφθεί.
945
01:18:36,488 --> 01:18:37,327
Περνάμε τα 500 κι ανεβαίνουμε.
946
01:18:40,843 --> 01:18:43,818
Δεν πρέπει να έχεις αυτό το πράγμα
στα πόδια σου.
947
01:18:44,078 --> 01:18:47,137
Η μικρή μας συμμαχία μαζί σου
είναι τουλάχιστον ισχνή.
948
01:18:47,566 --> 01:18:49,921
Και όσο συνεχίζει να σε φρικάρει...
949
01:18:50,398 --> 01:18:52,362
...με αυτόν τον τρόπο...
950
01:18:52,396 --> 01:18:56,950
...θα εξακολουθώ να του δίνω
όση αγάπη κι αγκαλιές χρειάζεται, έτσι;
951
01:18:57,237 --> 01:18:58,601
Να σε ρωτήσω κάτι;
952
01:18:58,841 --> 01:19:00,973
Μπορείς να μεταμορφώνεσαι
σε ό,τι θέλεις;
953
01:19:01,008 --> 01:19:03,156
Πρέπει να το δω πρώτα.
954
01:19:03,341 --> 01:19:03,833
Όλοι μπορείτε;
955
01:19:04,554 --> 01:19:08,389
Οργανικά; Ναι.
Όμως χρειάζεται πρακτική...
956
01:19:08,390 --> 01:19:12,453
...και, τολμώ να πω,
ταλέντο για να το κάνεις σωστά.
957
01:19:12,653 --> 01:19:15,086
- Μεταμορφώνεσαι σε γάτα;
- Τι είναι γάτα;
958
01:19:15,206 --> 01:19:16,223
Μήπως σε συρταριέρα;
959
01:19:17,012 --> 01:19:20,094
Γιατί να μεταμορφωθώ σε συρταριέρα;
960
01:19:20,336 --> 01:19:20,974
Σε μυγοπαγίδα;
961
01:19:20,975 --> 01:19:23,368
Σου δίνω 50 δολάρια
για να μεταμορφωθείς σε μυγοπαγίδα.
962
01:19:24,324 --> 01:19:27,528
Αλλάζω κινητήρες από υπερηχητική καύση
σε σύντηξη. Δεθείτε, παιδιά.
963
01:19:38,124 --> 01:19:40,487
Είναι φυσιολογικό αυτό,
κάτι σαν διαστημική ανατάραξη;
964
01:19:40,791 --> 01:19:41,480
Κάπως έτσι.
965
01:20:15,612 --> 01:20:17,583
Κλειδώνω στις συντεταγμένες κανάβου.
966
01:20:18,166 --> 01:20:18,976
Πού είναι;
967
01:20:22,548 --> 01:20:25,224
Εδώ είναι. Εδώ πρέπει να είναι.
968
01:20:25,814 --> 01:20:30,591
Είναι μπροστά σε όλο αυτό το τίποτα
ή πίσω απ’ αυτό;
969
01:20:36,472 --> 01:20:38,406
Απενεργοποίηση απόκρυψης.
970
01:20:50,417 --> 01:20:54,207
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΜΑΡ-ΒΕΛ
ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΚΟ ΚΑΤΑΔΡΟΜΙΚΟ ΤΩΝ ΚΡΙ
971
01:21:41,418 --> 01:21:43,253
Αυτός είναι; Ο πυρήνας;
972
01:21:43,273 --> 01:21:45,347
Στις σημειώσεις της
τον αποκαλούσε Τεσσεράκτιο.
973
01:21:54,252 --> 01:21:56,599
Τι έκανε η Λόσον
με όλα αυτά τα παιδικά;
974
01:21:56,763 --> 01:21:57,930
Ο "ΦΟΝΖ"
975
01:22:10,270 --> 01:22:11,273
Δεν είμαστε μόνοι.
976
01:22:34,543 --> 01:22:35,794
Τάλος!
977
01:22:45,883 --> 01:22:48,191
Δεν ήρθε εδώ για το Τεσσεράκτιο.
978
01:23:11,298 --> 01:23:12,674
Μη φοβάσαι.
979
01:23:17,619 --> 01:23:19,302
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
980
01:23:19,332 --> 01:23:22,457
Η Μαρ-Βελ μας προειδοποίησε
να μη στείλουμε κανένα σήμα...
981
01:23:22,717 --> 01:23:23,775
...αλλιώς οι Κρι θα μας έβρισκαν.
982
01:23:24,402 --> 01:23:26,297
Έκανες το σωστό.
983
01:23:36,612 --> 01:23:37,604
Ησύχασε, ησύχασε.
984
01:23:38,214 --> 01:23:39,728
Μην τη φοβάσαι. Είναι φίλη.
985
01:23:42,136 --> 01:23:43,430
Δε θα σας κάνω κακό.
986
01:23:44,013 --> 01:23:45,540
Με οδήγησε σ’ εσάς.
987
01:23:46,733 --> 01:23:48,400
Λυπάμαι πολύ.
988
01:23:49,902 --> 01:23:51,261
Δεν ήξερα.
989
01:23:51,394 --> 01:23:52,104
Κάρολ.
990
01:23:53,199 --> 01:23:55,094
Έχουμε πόλεμο.
991
01:23:55,890 --> 01:23:58,822
Και τα δικά μου χέρια
έχουν λερωθεί από αυτόν.
992
01:24:00,037 --> 01:24:01,526
Όμως είμαστε εδώ τώρα.
993
01:24:02,299 --> 01:24:04,685
Βρήκες την οικογένειά μου.
994
01:24:08,415 --> 01:24:10,406
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
995
01:24:10,422 --> 01:24:13,697
Υπάρχουν χιλιάδες από εμάς
μακριά ο ένας απ’ τον άλλον...
996
01:24:14,294 --> 01:24:16,624
...σκορπισμένοι σε όλον τον γαλαξία.
997
01:24:35,244 --> 01:24:39,285
Αν έπαιζα το ίδιο φλιπεράκι έξι χρόνια,
θα είχα κι εγώ υψηλό σκορ.
998
01:24:42,505 --> 01:24:44,197
Συναδελφώνεσαι τον εχθρό;
999
01:24:57,773 --> 01:25:00,030
Τι έκανες στη στολή σου;
1000
01:25:00,035 --> 01:25:02,301
Μπήκαν στο μυαλό της.
Όπως το φανταστήκαμε.
1001
01:25:02,560 --> 01:25:03,506
Η Υπέρτατη Νοημοσύνη
θα τη συνεφέρει.
1002
01:25:03,846 --> 01:25:05,281
Βλέπετε ότι δεν είναι στρατιώτες.
1003
01:25:05,761 --> 01:25:07,693
Αφήστε τους. Πάρτε εμένα.
1004
01:25:07,898 --> 01:25:08,903
Και ο πυρήνας;
1005
01:25:09,726 --> 01:25:10,950
Μου είπες ψέματα.
1006
01:25:11,143 --> 01:25:14,758
Σ’ έκανα μια καλύτερη εκδοχή
του εαυτού σου.
1007
01:25:18,288 --> 01:25:21,177
Αυτό που σου δόθηκε
μπορεί να σου το πάρουν.
1008
01:25:36,175 --> 01:25:38,247
Έλα εδώ. Κάτω!
1009
01:26:21,545 --> 01:26:22,219
Να τη.
1010
01:26:22,930 --> 01:26:26,400
Φαίνεται ότι ο C-53 βοήθησε
στην επαναφορά της παλιάς σου μνήμης.
1011
01:26:27,338 --> 01:26:28,799
Αυτό το μπουφάν...
1012
01:26:29,188 --> 01:26:31,420
Είναι τέλειο, να το ξέρεις.
1013
01:26:34,157 --> 01:26:35,407
Η μουσική. Ωραία λεπτομέρεια.
1014
01:26:36,403 --> 01:26:38,160
Άσε με να βγω.
1015
01:26:38,460 --> 01:26:39,563
Δε γίνεται.
1016
01:26:40,092 --> 01:26:43,982
Αν τους πειράξεις,
θα σε κάνω στάχτη.
1017
01:26:44,112 --> 01:26:45,616
Με τι ακριβώς;
1018
01:26:45,983 --> 01:26:47,383
Η δύναμή σου έρχεται από εμάς.
1019
01:26:47,550 --> 01:26:49,647
Δε μου δώσατε εσείς τις δυνάμεις.
1020
01:26:49,687 --> 01:26:50,461
Η έκρηξη μου τις έδωσε.
1021
01:26:50,671 --> 01:26:52,996
Παρόλα αυτά, ποτέ δεν είχες
τη δύναμη να τις ελέγξεις.
1022
01:27:04,438 --> 01:27:07,547
Είδος: Φλέρκεν.
Απειλή: υψηλή.
1023
01:27:13,264 --> 01:27:14,897
Γάτα είναι, όχι ο Χάνιμπαλ Λέκτερ.
1024
01:27:18,573 --> 01:27:20,520
Eίδος: άνθρωπος αρσενικός.
1025
01:27:20,530 --> 01:27:22,387
Απειλή: χαμηλή έως καμία.
1026
01:27:23,765 --> 01:27:25,446
Αυτό το πράγμα είναι χαλασμένο.
1027
01:27:25,716 --> 01:27:27,084
Φόρτωσε το Φλέρκεν στο Ήλιον.
1028
01:27:28,107 --> 01:27:29,844
Εκτόξευσε τους άλλους στο διάστημα.
1029
01:27:33,521 --> 01:27:34,826
Τα κατάφερες καλά, Άσε.
1030
01:27:36,506 --> 01:27:37,428
Χάρη σ’ εσένα...
1031
01:27:37,429 --> 01:27:41,694
...αυτοί οι ύπουλοι πολύμορφοι
δε θ’ απειλήσουν ξανά τα σύνορά μας.
1032
01:27:41,699 --> 01:27:43,648
Κάποτε πίστευα στα ψέματά σου...
1033
01:27:43,807 --> 01:27:46,275
...όμως οι Σκραλ πολεμούν
για να έχουν μια πατρίδα.
1034
01:27:46,716 --> 01:27:49,857
Θέλεις να τους καταστρέψεις
επειδή δεν υποκύπτουν σ’ εσένα.
1035
01:27:50,229 --> 01:27:51,541
Ούτε κι εγώ θα υποκύψω.
1036
01:27:51,546 --> 01:27:54,612
Σε βρήκαμε,
σε αγκαλιάσαμε σαν δική μας...
1037
01:27:54,792 --> 01:27:55,798
Με κλέψατε.
1038
01:27:56,191 --> 01:27:58,940
Από το σπίτι μου, την οικογένειά μου,
τους φίλους μου.
1039
01:28:07,238 --> 01:28:08,910
Είναι χαριτωμένη η προσπάθειά σου.
1040
01:28:11,271 --> 01:28:12,810
Όμως να θυμάσαι...
1041
01:28:14,188 --> 01:28:15,592
...ότι χωρίς εμάς...
1042
01:28:15,597 --> 01:28:17,099
Παράτα τα, Κάρολ.
1043
01:28:18,412 --> 01:28:19,492
Μείνε κάτω!
1044
01:28:19,702 --> 01:28:20,829
...είσαι αδύναμη.
1045
01:28:21,245 --> 01:28:22,986
Πας πολύ γρήγορα!
Πήγαινε πιο σιγά!
1046
01:28:23,140 --> 01:28:23,945
Είσαι ελαττωματική.
1047
01:28:24,112 --> 01:28:25,219
Προσπαθείς ν’ αυτοκτονήσεις;
1048
01:28:26,828 --> 01:28:27,625
Ανήμπορη.
1049
01:28:27,775 --> 01:28:28,862
Είσαι συναισθηματική και αδύναμη.
1050
01:28:29,202 --> 01:28:30,025
Δεν έχεις θέση εδώ!
1051
01:28:31,370 --> 01:28:32,969
Εμείς σε σώσαμε.
1052
01:28:33,124 --> 01:28:34,152
Έλεγξέ το.
1053
01:28:34,452 --> 01:28:36,166
Ποτέ δε θα σ’ αφήσουν να πετάξεις.
1054
01:28:36,176 --> 01:28:37,720
Δεν είναι παιχνίδι για κοριτσάκια.
1055
01:28:37,730 --> 01:28:38,792
Ούτε εβδομάδα δε θ’ αντέξεις.
1056
01:28:42,304 --> 01:28:45,290
Χωρίς εμάς, είσαι απλώς άνθρωπος.
1057
01:28:46,850 --> 01:28:48,270
Έχεις δίκιο.
1058
01:28:49,354 --> 01:28:51,109
Είμαι απλώς άνθρωπος.
1059
01:28:51,420 --> 01:29:21,871
{\a6}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΙΝΕΦΙΛ(Μ) ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ
1060
01:29:25,462 --> 01:29:28,501
Στον Χάλα ξαναγεννήθηκες...
1061
01:29:28,956 --> 01:29:30,055
...Βερς.
1062
01:29:35,276 --> 01:29:37,967
Με λένε Κάρολ.
1063
01:29:52,852 --> 01:29:54,327
Προσπαθεί ν’ αποδράσει.
1064
01:30:16,589 --> 01:30:38,042
{\a6}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
1065
01:30:38,764 --> 01:30:42,011
Πολεμούσα με το ένα χέρι
δεμένο στην πλάτη μου.
1066
01:30:43,092 --> 01:30:44,624
Όμως τι γίνεται όταν...
1067
01:30:47,801 --> 01:30:49,537
...επιτέλους ελευθερώνομαι;
1068
01:30:52,435 --> 01:30:54,430
{\a4}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
1069
01:30:54,460 --> 01:30:55,656
{\a6}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
1070
01:30:55,686 --> 01:30:57,557
{\a7}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
1071
01:30:57,587 --> 01:30:59,390
{\a6}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
1072
01:30:59,420 --> 01:31:06,439
T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
1073
01:31:06,469 --> 01:31:09,209
{\a10}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
1074
01:31:30,167 --> 01:31:33,073
Το ξέρεις ότι λάμπεις, έτσι;
1075
01:31:33,083 --> 01:31:33,935
Θα εξηγήσω αργότερα.
1076
01:31:36,704 --> 01:31:37,693
Πάρε το Τεσσεράκτιο.
1077
01:31:38,059 --> 01:31:38,994
Άσε το κουτί του κολατσιού.
1078
01:31:39,478 --> 01:31:40,836
- Εγώ;
- Ναι.
1079
01:31:41,050 --> 01:31:41,825
Δεν το αγγίζω αυτό το πράγμα!
1080
01:31:42,439 --> 01:31:43,367
Να φέρω γάντι του φούρνου;
1081
01:31:57,190 --> 01:31:58,369
Βάλτε τους Σκραλ στο Κουάντζετ
και φύγετε.
1082
01:32:00,010 --> 01:32:01,915
Πάρε το... φλέρκεν μαζί σας.
1083
01:32:02,684 --> 01:32:04,298
- Εσύ τι θα κάνεις;
- Θα κερδίσω χρόνο!
1084
01:32:06,979 --> 01:32:08,356
Θα σε σηκώσω τώρα.
1085
01:32:11,442 --> 01:32:13,562
Ελπίζω ότι δε θα με φας.
1086
01:32:19,290 --> 01:32:19,932
Γεια σας, παιδιά.
1087
01:32:24,488 --> 01:32:25,410
Θα παλέψουμε για το Τεσσεράκτιο;
1088
01:32:29,081 --> 01:32:30,653
Κάποτε σ’ έβρισκα διασκεδαστική.
1089
01:32:31,332 --> 01:32:32,154
Να δώσουμε ένα τέλος!
1090
01:33:07,589 --> 01:33:08,521
Εντάξει.
1091
01:33:08,882 --> 01:33:10,182
Καλή γατούλα.
1092
01:33:57,337 --> 01:33:58,537
Το ήξερες απ’ την αρχή.
1093
01:33:59,620 --> 01:34:00,760
Γι’ αυτό δεν κάνουμε παρέα;
1094
01:34:00,995 --> 01:34:01,941
Απλώς δε σε συμπαθούσα.
1095
01:34:09,275 --> 01:34:10,614
Επίθεση!
1096
01:34:18,607 --> 01:34:19,657
Ε, βιάζεστε;
1097
01:34:22,144 --> 01:34:23,440
Μη μ’ αναγκάσεις να το κάνω.
1098
01:34:24,024 --> 01:34:24,682
Εντάξει.
1099
01:34:40,838 --> 01:34:41,805
Έλα, κάνε τα δικά σου!
1100
01:34:43,118 --> 01:34:43,994
Έλα!
1101
01:34:46,540 --> 01:34:47,779
Έλα!
1102
01:34:51,057 --> 01:34:52,277
Να πάρει, Γκους.
1103
01:34:52,486 --> 01:34:53,583
Διάλεξε στρατόπεδο.
1104
01:34:57,894 --> 01:34:59,724
Πάρτε κι αυτούς στην εξέδρα.
1105
01:34:59,955 --> 01:35:01,858
Θα τους εκτοξεύσουμε στο διάστημα.
1106
01:35:03,920 --> 01:35:04,677
Παίξ’ το άνετος.
1107
01:35:06,522 --> 01:35:07,484
Όπως στην Αβάνα.
1108
01:35:09,451 --> 01:35:10,996
Το 'χεις μαζί σου;
1109
01:35:11,641 --> 01:35:13,012
Η γατούλα φλέρκεν το έφαγε.
1110
01:35:26,710 --> 01:35:27,871
Εμπρός, κουνηθείτε!
1111
01:35:28,032 --> 01:35:29,156
Κουνηθείτε!
1112
01:35:29,722 --> 01:35:31,070
Ακολούθα με.
1113
01:35:35,318 --> 01:35:36,064
Κάλυψε τα μάτια της.
1114
01:35:45,539 --> 01:35:46,162
Στο σκάφος!
1115
01:35:46,472 --> 01:35:47,821
Πάμε! Πάμε!
1116
01:36:11,460 --> 01:36:12,767
Ωραίος αντιπερισπασμός.
1117
01:36:13,391 --> 01:36:14,927
Ήμουν σίγουρη ότι το έβαλα μέσα.
1118
01:37:12,261 --> 01:37:13,943
Μιν-Έρβα, ρίξε το μεταγωγικό τους.
1119
01:37:14,403 --> 01:37:15,332
Πηγαίνω.
1120
01:37:20,063 --> 01:37:21,026
Είσαι καλά, φίλε;
1121
01:37:22,182 --> 01:37:23,987
Μια χαρά.
1122
01:37:28,937 --> 01:37:30,519
Πλησιάζει άγνωστο ίχνος.
1123
01:39:10,553 --> 01:39:11,900
Ναι! Μπουμ!
1124
01:39:32,672 --> 01:39:33,806
Τι διάολο ήταν αυτό;
1125
01:39:57,270 --> 01:39:59,276
Ενεργοποιήστε
τους βαλλιστικούς πυραύλους.
1126
01:40:51,626 --> 01:40:53,004
Είναι αδύνατον.
1127
01:40:53,374 --> 01:40:58,180
Ο C-53 δεν έχει τόσο προηγμένο αμυντικό σύστημα
για να καταστρέψει τους πυραύλους μας.
1128
01:40:59,753 --> 01:41:02,490
Αυτό δεν είναι το αμυντικό
σύστημά τους, Ρόναν.
1129
01:41:06,664 --> 01:41:07,797
Καταρρίψτε την.
1130
01:42:02,129 --> 01:42:07,105
{\a6}T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
1131
01:42:18,362 --> 01:42:20,065
Επιστρέψτε στο σημείο άλματος.
1132
01:42:21,324 --> 01:42:22,480
Θα επιστρέψουμε για το όπλο.
1133
01:42:25,047 --> 01:42:26,331
Για τον πυρήνα;
1134
01:42:27,998 --> 01:42:29,435
Για τη γυναίκα.
1135
01:43:17,319 --> 01:43:18,697
Είμαι περήφανος για 'σένα.
1136
01:43:20,825 --> 01:43:24,232
Προόδευσες πολύ από τότε
που σε βρήκα δίπλα στη λίμνη.
1137
01:43:24,813 --> 01:43:28,914
Μπορείς να ελέγξεις, όμως, τα συναισθήματά σου
για να με αντιμετωπίσεις;
1138
01:43:29,502 --> 01:43:32,033
Ή θα σε προδώσουν όπως πάντα;
1139
01:43:33,711 --> 01:43:35,355
Πάντα σου έλεγα...
1140
01:43:35,445 --> 01:43:39,229
...ότι θα είσαι έτοιμη
όταν με νικήσεις ως εαυτός σου.
1141
01:43:39,462 --> 01:43:41,084
Ήρθε αυτή η στιγμή.
1142
01:43:41,089 --> 01:43:42,613
Ήρθε αυτή η στιγμή, Βερς!
1143
01:43:43,597 --> 01:43:44,640
Άσε το σόου με τα φώτα...
1144
01:43:45,135 --> 01:43:48,213
...κι απόδειξέ μου ότι
μπορείς να με νικήσεις χωρίς--
1145
01:44:03,684 --> 01:44:05,959
Δεν έχω τίποτα ν’ αποδείξω σ’ εσένα.
1146
01:44:21,504 --> 01:44:23,556
Προορισμός: Χάλα.
1147
01:44:23,737 --> 01:44:25,753
Δε μπορώ να γυρίσω με άδεια χέρια.
1148
01:44:26,123 --> 01:44:27,283
Δε θα είσαι με άδεια χέρια.
1149
01:44:27,508 --> 01:44:29,319
Σε στέλνω πίσω με ένα μήνυμα.
1150
01:44:29,877 --> 01:44:32,711
Πες στην Υπέρτατη Νοημοσύνη
ότι θα έρθω να δώσω ένα τέλος.
1151
01:44:33,147 --> 01:44:35,942
Στον πόλεμο. Στα ψέματα.
Σε όλα.
1152
01:44:37,937 --> 01:44:39,200
Δε μπορείς να το κάνεις αυτό.
1153
01:44:58,087 --> 01:45:01,764
Παραλίγο γλυτώσαμε, ε, Γκους; Ε;
1154
01:45:03,420 --> 01:45:04,435
Τους χωνεύεις τους κακούς;
1155
01:45:05,262 --> 01:45:07,104
Κωλοφλέρκεν!
1156
01:45:07,354 --> 01:45:07,952
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1157
01:45:08,481 --> 01:45:09,835
Μια γρατσουνιά είναι.
1158
01:45:10,564 --> 01:45:11,905
Όχι.
1159
01:45:19,943 --> 01:45:22,844
Δε μπορώ να πιστέψω
ότι έκανες μια φοβερή μονομαχία...
1160
01:45:22,849 --> 01:45:23,991
...και την έχασα.
1161
01:45:24,240 --> 01:45:25,866
Έφτασες πάνω στην ώρα.
1162
01:45:26,018 --> 01:45:27,817
Πέταξες πολύ σένια εκεί έξω.
1163
01:45:27,867 --> 01:45:30,311
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. χρειάζεται
έναν πιλότο σαν εσένα.
1164
01:45:30,316 --> 01:45:31,702
Θα το σκεφτώ...
1165
01:45:32,082 --> 01:45:35,032
...αρκεί να μην ξαναπείς
ότι πετάω "σένια".
1166
01:45:35,441 --> 01:45:36,660
Πώς είναι το μάτι σου;
1167
01:45:37,298 --> 01:45:38,713
Όσο πάει και καλυτερεύει.
1168
01:45:38,933 --> 01:45:40,226
Για να καταλάβω...
1169
01:45:40,383 --> 01:45:41,719
...ήσουν ο Σο-Λαρ...
1170
01:45:41,892 --> 01:45:43,778
- ...και ο πράκτορας της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.;
- O Kέλερ.
1171
01:45:44,246 --> 01:45:46,717
Έδεσε το αφεντικό μου
κι έκλεψε την ταυτότητά του.
1172
01:45:46,983 --> 01:45:49,757
Δανείστηκα τη μορφή του.
Δεν είμαι κλέφτης.
1173
01:45:49,920 --> 01:45:51,143
Είναι λίγο σαν κλεψιά.
1174
01:45:51,355 --> 01:45:52,944
Με τίνος το μέρος είσαι;
1175
01:45:53,528 --> 01:45:54,462
Μείνετε ώσπου να συνέλθεις...
1176
01:45:54,662 --> 01:45:57,609
...όμως θα χρειαστείτε νέα μορφή.
1177
01:45:57,669 --> 01:45:59,463
Μπορώ να ξαναγίνω το αφεντικό σου.
1178
01:45:59,693 --> 01:46:00,518
Σε παρακαλώ, μη.
1179
01:46:00,650 --> 01:46:03,730
Έλα τώρα. Μ’ άρεσε να φοράω
τα όμορφα μπλε μάτια του.
1180
01:46:04,051 --> 01:46:06,120
Αποκλείεται.
Εσείς έχετε τα καλύτερα μάτια.
1181
01:46:06,273 --> 01:46:08,084
Μην αλλάξεις ποτέ τα μάτια σου.
1182
01:46:11,689 --> 01:46:12,983
Θα βοηθήσω να βρείτε ένα σπίτι.
1183
01:46:14,129 --> 01:46:15,216
Να τελειώσετε
ό,τι άρχισε η Μαρ-Βελ.
1184
01:46:17,436 --> 01:46:19,589
Μπορούν να μείνουν εδώ μαζί μας.
1185
01:46:19,770 --> 01:46:20,957
Δε μπορούν, μαμά;
1186
01:46:21,359 --> 01:46:23,379
Δε θα 'ναι ασφαλείς εδώ, μωρό μου.
1187
01:46:23,965 --> 01:46:26,642
Η θεία Κάρολ έχει δίκιο.
Χρειάζονται δικό τους σπίτι.
1188
01:46:27,914 --> 01:46:29,594
Θα γυρίσω πριν το καταλάβετε.
1189
01:46:30,793 --> 01:46:33,503
Μήπως να πετάξω
για να βρεθούμε στα μισά;
1190
01:46:33,754 --> 01:46:36,434
Μόνο αν μάθεις να λάμπεις
σαν τη θεία σου Κάρολ.
1191
01:46:36,630 --> 01:46:38,498
Ή αν φτιάξω διαστημόπλοιο.
Ποτέ δεν ξέρεις.
1192
01:46:38,927 --> 01:46:39,726
Δεν ξέρει.
1193
01:46:49,453 --> 01:46:52,026
Κράτα το Τεσσεράκτιο στη Γη.
1194
01:46:52,579 --> 01:46:53,655
Κρυμμένο.
1195
01:46:53,688 --> 01:46:55,997
Είσαι σίγουρη ότι
αυτό θα ήθελε η Μάρβελ;
1196
01:46:56,514 --> 01:46:57,666
Μαρ-Βελ.
1197
01:46:57,707 --> 01:46:59,080
Αυτό είπα.
1198
01:46:59,132 --> 01:47:01,564
Είναι δύο λέξεις. Μαρ. Βελ.
1199
01:47:01,764 --> 01:47:03,086
Μαρ-Βελ.
1200
01:47:03,111 --> 01:47:05,629
"Μάρβελ" ακούγεται καλύτερο.
Σαν τις Marvelettes.
1201
01:47:19,567 --> 01:47:20,675
Δε σου θυμίζει τίποτα;
1202
01:47:20,867 --> 01:47:22,856
Συνέχισε να τραγουδάς.
Ίσως το θυμηθώ.
1203
01:47:38,018 --> 01:47:39,657
Το αναβάθμισα.
1204
01:47:40,081 --> 01:47:42,464
Η εμβέλειά του
πρέπει να πιάνει δύο γαλαξίες.
1205
01:47:45,484 --> 01:47:47,440
Νομίζεις πως θα σε πρήζω
στις κλήσεις;
1206
01:47:47,702 --> 01:47:50,916
Για επείγουσες περιπτώσεις, εντάξει;
1207
01:47:57,143 --> 01:47:57,829
Λοιπόν...
1208
01:47:58,563 --> 01:48:01,053
...αν τύχει να περνάς
από αυτόν τον γαλαξία...
1209
01:48:01,073 --> 01:48:03,074
...ρίξε μια φωνή στον φίλο σου.
1210
01:48:19,674 --> 01:48:21,788
Βγάλαμε τον λεκέ απ’ το κέτσαπ.
1211
01:48:27,134 --> 01:48:29,040
Ευχαριστώ, υποσμηναγέ Μπελά.
1212
01:48:38,298 --> 01:48:40,592
Και για 'μένα είναι δύσκολο
να πω αντίο.
1213
01:48:54,607 --> 01:48:55,594
Πήγαινε.
1214
01:49:55,936 --> 01:49:57,488
{\a6}Η Πρωτοβουλία των Προστατών
1215
01:49:57,508 --> 01:49:58,209
{\a6}Φάση 1
1216
01:50:02,725 --> 01:50:05,420
Χαίρομαι που επιστρέψατε, κύριε.
Αυτό ήρθε για εσάς.
1217
01:50:10,390 --> 01:50:11,952
Είναι αλήθεια, λοιπόν;
1218
01:50:12,766 --> 01:50:14,032
Ότι οι Κρι σας έκαψαν το μάτι...
1219
01:50:14,033 --> 01:50:16,299
...επειδή αρνηθήκατε να τους δώσετε
το Τεσσεράκτιο;
1220
01:50:17,374 --> 01:50:20,992
Δεν επιβεβαιώνω ούτε αρνούμαι
τα στοιχεία αυτής της ιστορίας.
1221
01:50:21,418 --> 01:50:22,714
Κατανοητό.
1222
01:50:24,048 --> 01:50:26,008
Λυπάμαι, ακόμα δε βρήκαμε
το Τεσσεράκτιο.
1223
01:50:26,320 --> 01:50:28,281
Είμαι σίγουρος ότι κάπου
θα εμφανιστεί.
1224
01:50:30,603 --> 01:50:31,605
Θα σας ειδοποιήσω όταν συμβεί αυτό.
1225
01:50:31,987 --> 01:50:33,083
Και μετά;
1226
01:50:34,128 --> 01:50:34,803
Κύριε;
1227
01:50:35,305 --> 01:50:39,482
Δεν έχουμε ιδέα τι άλλες
διαγαλαξιακές απειλές υπάρχουν.
1228
01:50:39,534 --> 01:50:43,032
Και η μία φύλακάς μας
είχε αναλάβει υποχρεώσεις...
1229
01:50:43,174 --> 01:50:45,304
...στην άλλη άκρη του σύμπαντος.
1230
01:50:47,692 --> 01:50:50,179
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. μόνο δε μπορεί
να μας προστατέψει.
1231
01:50:51,537 --> 01:50:52,921
Πρέπει να βρούμε κι άλλους.
1232
01:50:53,507 --> 01:50:54,425
Κι άλλα όπλα;
1233
01:50:54,634 --> 01:50:56,309
Κι άλλους ήρωες.
1234
01:50:56,502 --> 01:50:58,151
Μπορείτε να βρείτε
κι άλλους σαν εκείνη;
1235
01:50:58,200 --> 01:51:00,765
Βρήκαμε εκείνη
και δεν την αναζητούσαμε καν.
1236
01:51:02,007 --> 01:51:03,510
Ξεκουραστείτε, κύριε.
1237
01:51:04,376 --> 01:51:06,194
Έχετε να πάρετε μεγάλη απόφαση.
1238
01:51:18,529 --> 01:51:23,577
ΣΜΗΝΑΓΟΣ ΚΑΡΟΛ "ΕΚΔΙΚΗΤΡΙΑ" ΝΤΑΝΒΕΡΣ
1239
01:51:35,349 --> 01:51:40,670
«Δημιουργία Υποτίτλου/Απόδοση Διαλόγων»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°