1
00:00:01,000 --> 00:00:11,900
Subtitle Presented By :
Sleepy_Boy
2
00:00:12,000 --> 00:00:21,000
Selamat Menyaksikan,
Terima kasih sudah mengunduh Subtitle Saya.
3
00:00:26,214 --> 00:00:29,229
Disini pesawat pengungsi Bangsa Asgard...
4
00:00:33,457 --> 00:00:36,480
Kami sedang diserang...
Kuulangi,kami sedang diserang.
5
00:00:36,752 --> 00:00:39,495
Mesin mati, alat penyokong kehidupan gagal...
6
00:00:40,589 --> 00:00:46,672
Meminta bantuan pada pesawat terdekat,
Kami 22 lompatan jauhnya dari Asgard.
7
00:00:47,609 --> 00:00:52,115
Awak kami kebanyakan adalah keluarga Asgard,
Sangat sedikit prajurit disini...
19
00:00:52,116 --> 00:00:56,086
Ini bukan pesawat tempur,
Kuulangi ini bukan pesawat tempur!!
20
00:01:09,642 --> 00:01:12,834
Dengarlah aku,
Dan berbahagialah...
21
00:01:16,392 --> 00:01:18,576
Karena kalian telah mendapat keistimewaan,..
22
00:01:18,774 --> 00:01:21,631
Diselamatkan oleh Sang Titan Agung.
23
00:01:24,302 --> 00:01:26,836
Mungkin kalian pikir ini penderitaan,..
24
00:01:27,713 --> 00:01:29,221
Tidak,..
25
00:01:29,419 --> 00:01:31,952
Ini adalah penyelamatan.
26
00:01:35,995 --> 00:01:38,012
Neraca Alam Semesta,..
27
00:01:38,210 --> 00:01:41,768
Bergerak menuju arah seimbang
karena pengorbanan kalian.
28
00:01:43,172 --> 00:01:44,587
Tersenyumlah,..
29
00:01:44,786 --> 00:01:47,409
Karena bahkan dalam kematian,..
30
00:01:47,707 --> 00:01:50,620
Kalian telah menjadi anak - anak Thanos.
31
00:02:05,802 --> 00:02:08,683
Aku tahu bagaimana rasanya kalah.
32
00:02:09,711 --> 00:02:13,595
Begitu yakin bahwa dirimu benar,..
33
00:02:13,793 --> 00:02:16,223
Namun pada akhirnya tetap gagal.
34
00:02:24,458 --> 00:02:26,569
Sangat menakutkan,..
35
00:02:26,767 --> 00:02:29,762
Hingga membuat kakimu terasa lemas.
36
00:02:32,022 --> 00:02:34,252
Tapi kutanya kau, untuk apa ?
37
00:02:35,602 --> 00:02:38,857
Takutilah, Larilah darinya,..
38
00:02:39,117 --> 00:02:41,659
Pada akhirnya, takdir akan tetap tiba.
39
00:02:42,713 --> 00:02:44,663
Dan sekarang, dia sudah di sini.
40
00:02:44,971 --> 00:02:46,921
Atau harus kubilang,..
41
00:02:48,409 --> 00:02:49,926
Akulah Takdir itu.
42
00:02:55,024 --> 00:02:57,201
Kau terlalu banyak bicara.
43
00:02:57,822 --> 00:03:02,021
Tesseract,..
Atau kepala saudaramu?
45
00:03:06,399 --> 00:03:08,624
Kuduga kau sudah membuat pilihan.
46
00:03:09,755 --> 00:03:11,366
Ya, Aku sudah.
47
00:03:13,770 --> 00:03:15,094
Bunuh saja dia.
48
00:03:29,822 --> 00:03:31,457
Baiklah,
Hentikan!!
49
00:03:34,549 --> 00:03:38,726
Kami tak memiliki Tesseract,
Benda itu hancur bersama dengan Asgard.
50
00:03:50,158 --> 00:03:52,793
Kau memang yang terburuk, saudaraku.
51
00:03:57,332 --> 00:04:01,656
Kuyakinkan padamu, Saudaraku.
Matahari akan menyinari kita lagi.
52
00:04:03,160 --> 00:04:06,501
Keyakinanmu salah tempat, Bangsa Asgard.
53
00:04:06,554 --> 00:04:10,777
Pertama-tama,
Aku bukan Bangsa Asgard...
54
00:04:10,850 --> 00:04:12,277
Dan yang selanjutnya,..
55
00:04:13,812 --> 00:04:15,781
Kami punya Hulk.
56
00:04:27,866 --> 00:04:29,749
Biarkan Beliau bersenang - senang.
57
00:05:22,031 --> 00:05:23,767
Allfathers,...
58
00:05:25,328 --> 00:05:30,140
Biarkanlah Sihir Hitam,
Mengalir dalam diriku untuk terakhir kalinya.
59
00:05:45,263 --> 00:05:48,000
Itu tadi merupakan sebuah Kesalahan.
60
00:05:52,538 --> 00:05:53,801
Tidak !
61
00:06:03,276 --> 00:06:06,289
Kau akan mati atas perbuatanmu !
62
00:06:17,415 --> 00:06:19,801
Diriku yang rendah ini,..
63
00:06:20,646 --> 00:06:24,404
Berlutut dihadapan keagunganmu.
64
00:06:26,063 --> 00:06:29,304
Tak ada makhluk lain,
Yang memiliki kekuatan,..
65
00:06:29,675 --> 00:06:31,357
maupun keberanian...
66
00:06:31,997 --> 00:06:36,952
Untuk memegang tak hanya satu,
Tapi dua Batu Keabadian.
67
00:06:39,759 --> 00:06:44,797
Kini Alam Semesta,
berada dalam genggamanmu.
69
00:07:23,556 --> 00:07:27,214
Ada Dua Batu lagi di Bumi.
70
00:07:27,732 --> 00:07:31,474
Temukan Batu itu, anak - anakku
Dan bawakan padaku ke planet Titan.
71
00:07:31,506 --> 00:07:35,667
Ayah, kami tak akan mengecewakanmu.
/ Jika aku boleh menyela,..
72
00:07:35,698 --> 00:07:37,140
Jika kalian ingin pergi ke Bumi,..
73
00:07:37,306 --> 00:07:39,745
Kalian mungkin butuh pemandu.
74
00:07:40,046 --> 00:07:42,742
Aku memiliki sedikit pengalaman
di tempat itu.
75
00:07:42,789 --> 00:07:45,207
Kurasa itu pengalaman gagal.
76
00:07:45,405 --> 00:07:47,887
Tetap saja itu sebuah Pengalaman.
77
00:07:49,175 --> 00:07:50,833
Wahai Thanos Yang Perkasa,...
78
00:07:51,110 --> 00:07:56,056
Aku Loki,
Pangeran Asgard,..
79
00:07:59,350 --> 00:08:01,605
Odinson,..
80
00:08:04,458 --> 00:08:06,814
Raja yang sah dari Jotunheim,..
81
00:08:07,076 --> 00:08:09,580
Sang Dewa Penipu,..
82
00:08:09,627 --> 00:08:11,859
Dengan ini menawarkanmu,..
83
00:08:12,553 --> 00:08:16,382
Kesetiaanku yang abadi.
84
00:08:27,170 --> 00:08:29,061
"Abadi" ?
85
00:08:32,369 --> 00:08:36,200
Harusnya kau pilih ucapanmu
dengan lebih hati-hati.
86
00:08:56,645 --> 00:08:57,801
Kau,..
87
00:08:58,770 --> 00:09:01,467
Tak akan pernah menjadi,...
88
00:09:03,316 --> 00:09:04,866
Dewa.
89
00:09:14,100 --> 00:09:16,100
Tidak !
89
00:09:30,445 --> 00:09:33,622
Tak ada kebangkitan lagi kali ini.
90
00:09:56,278 --> 00:09:59,075
Tidak,
Loki...
91
00:10:37,777 --> 00:10:40,775
Serius ?
Kau tak punya uang sedikitpun?
92
00:10:40,800 --> 00:10:44,077
Terikat dengan dunia spiritual
termasuk pemisahan dari hal materiil.
93
00:10:44,102 --> 00:10:45,452
Akan kukatakan itu ke pegawai Deli...
94
00:10:45,488 --> 00:10:48,032
Mungkin mereka akan membuatkanmu Ham Ghaib.
95
00:10:48,056 --> 00:10:50,549
Tunggu, tunggu. Kurasa aku punya 200.
/ Dolar ?
96
00:10:50,573 --> 00:10:52,504
Rupee.
/ Yang artinya ?
97
00:10:52,805 --> 00:10:54,980
Sekitar satu setengah dolar.
/ Mau makan apa ?
98
00:10:55,855 --> 00:10:58,127
Aku takkan menolak Sandwich Tuna.
99
00:11:10,830 --> 00:11:12,567
Thanos datang.
100
00:11:13,140 --> 00:11:14,728
Dia datang,..
101
00:11:18,687 --> 00:11:19,804
Siapa ?
89
00:11:20,100 --> 00:11:24,100
AVENGERS (3):
"INFINITY WAR"
90
00:11:24,100 --> 00:11:28,000
Diterjemahkan oleh: Sleepy_Boy
Follow My Instagram @MahardikaPD
103
00:11:28,936 --> 00:11:30,625
Pelanlah,
Aku tak bercanda.
104
00:11:30,649 --> 00:11:31,905
Aku tak bercanda.
/ Kau bicara bertele-tele.
105
00:11:31,929 --> 00:11:34,949
Dengar,pernahkah kau bermimpi
dan dalam mimpimu kau ingin pergi ke toilet?
106
00:11:34,974 --> 00:11:35,707
Ya.
107
00:11:35,719 --> 00:11:37,957
Kemudian kau berkata
"Ya Tuhan,Tak ada toilet disini"..
108
00:11:37,982 --> 00:11:39,400
"Apa yang harus kulakukan?
Oh, Seseorang mengawasi..."
109
00:11:39,424 --> 00:11:42,371
Kemudian kau terbangun dan benar benar ingin kencing.
110
00:11:42,396 --> 00:11:43,725
Ya.
/ Ya.
111
00:11:43,751 --> 00:11:44,800
Semua orang pernah mengalaminya.
/ Benar.
112
00:11:44,812 --> 00:11:47,185
Itulah maksud perkataanku.
113
00:11:47,201 --> 00:11:50,996
Semalam, aku bermimpi kita punya anak.
114
00:11:51,814 --> 00:11:53,202
Begitu nyata.
115
00:11:53,400 --> 00:11:55,254
Kita menamainya seperti nama pamanmu yang aneh.
116
00:11:55,286 --> 00:11:58,230
Siapa namanya ? Morgan ? Morgan !
/ Benar.
117
00:11:58,548 --> 00:12:02,107
Jadi kemudian kau terbangun,
dan menyangka kita..
118
00:12:02,132 --> 00:12:03,372
Sedang menunggu.
/ Ya.
119
00:12:03,379 --> 00:12:04,279
Ya ?
/ Tidak.
120
00:12:04,304 --> 00:12:07,730
Aku bermimpi soal itu, terasa begitu nyata.
/ Jika kau ingin punya Anak,..
121
00:12:07,769 --> 00:12:09,781
Kau tak seharusnya memakai itu.
122
00:12:09,806 --> 00:12:11,001
Aku senang kau membahas soal ini..
123
00:12:11,078 --> 00:12:13,689
karena ini bukan apa apa,
hanyalah Teknologi Nano.
124
00:12:13,713 --> 00:12:16,390
Argumenmu tidak membantu!!
/ Ini hanyalah hiasan, ini bukanlah...
125
00:12:16,714 --> 00:12:19,278
Kau tak memerlukan benda itu.
/ Aku tahu, aku sudah operasi.
126
00:12:19,302 --> 00:12:22,327
kubuat ini untuk melindungi kita.
Demi masa depan kita,itu saja..
127
00:12:22,352 --> 00:12:25,017
Berjaga-jaga apabila ada monster
di lemari dan bukannya..
128
00:12:25,048 --> 00:12:26,622
Baju.
129
00:12:27,746 --> 00:12:29,418
Kau begitu mengenalku.
130
00:12:29,815 --> 00:12:34,613
Kau menyelesaikan perkataanku.
/ Kau seharusnya menyimpan baju di lemarimu.
131
00:12:34,983 --> 00:12:37,826
Ya,Kau tahu...
132
00:12:37,858 --> 00:12:40,603
Takkan ada lagi kejutan.
Kita akan pergi makan malam, malam ini, ya?
133
00:12:40,627 --> 00:12:42,655
Kita buat malam ini berkesan, ya?
134
00:12:42,754 --> 00:12:45,682
Aku berjanji tak akan ada lagi kejutan.
135
00:12:45,707 --> 00:12:47,351
Ya?
/ Aku berjanji.
136
00:12:49,332 --> 00:12:50,329
Terima kasih.
137
00:12:50,431 --> 00:12:53,580
Tony Stark, Namaku
Dr. Stephen Strange.
138
00:12:53,779 --> 00:12:56,141
Aku ingin kau ikut denganku.
139
00:12:56,836 --> 00:12:59,580
Oh, ngomong - ngomong selamat atas pernikahanmu.
140
00:12:59,605 --> 00:13:01,646
Maaf, Apa kau mau
membagikan tiket gratis ?
141
00:13:01,656 --> 00:13:02,960
Kami butuh bantuanmu.
142
00:13:03,638 --> 00:13:07,071
Dengar,tak berlebihan jika kukatakan
nasib alam semesta bergantung pada kita.
143
00:13:07,088 --> 00:13:09,605
Dan siapakah maksudmu "Kita" ?
144
00:13:10,186 --> 00:13:12,848
Hei, Tony.
/ Bruce !
145
00:13:12,946 --> 00:13:15,124
Pepper.
/ Hai.
146
00:13:17,337 --> 00:13:19,537
Kau tak apa-apa ?
147
00:13:20,722 --> 00:13:22,755
Pada awalnya di alam semesta,..
148
00:13:23,154 --> 00:13:26,581
Tak ada apapun.
Dan kemudian terjadi ledakan...
149
00:13:27,200 --> 00:13:30,619
Big Bang mengirim 6 Kristal elemen,..
150
00:13:30,817 --> 00:13:33,746
terpencar ke seluruh penjuru
semesta yang baru terbentuk.
151
00:13:34,562 --> 00:13:36,023
Batu-Batu Keabadian ini,..
152
00:13:36,122 --> 00:13:38,992
Masing - masing mengendalikan
aspek dasar Kehidupan.
153
00:13:40,086 --> 00:13:41,573
Ruang,..
154
00:13:42,418 --> 00:13:44,092
Realitas,..
155
00:13:45,138 --> 00:13:46,694
Kekuatan,..
156
00:13:47,300 --> 00:13:48,880
Jiwa,..
157
00:13:49,757 --> 00:13:51,477
Pikiran,..
158
00:13:52,865 --> 00:13:54,856
Dan Waktu.
159
00:14:04,005 --> 00:14:06,570
Siapa namanya tadi ?
/ Thanos.
160
00:14:06,610 --> 00:14:09,996
Dia ancaman,Tony.
Dia menyerang Planet, mengambil yang dia inginkan,..
161
00:14:10,020 --> 00:14:13,871
dan berniat memusnahkan separuh populasi semesta.
Dia yang mengirim Loki!!
162
00:14:14,623 --> 00:14:17,273
Serangan ke New York,
Itu ulahnya.
163
00:14:17,871 --> 00:14:19,351
Jadi,inilah saatnya..
164
00:14:20,694 --> 00:14:22,538
Berapa banyak waktu kita ?
/ Tidak pasti...
165
00:14:22,546 --> 00:14:24,200
Dia punya Batu Kekuatan dan Ruang,..
166
00:14:24,299 --> 00:14:26,854
dan itu sudah membuatnya jadi
Makhluk terkuat di alam semesta
167
00:14:26,878 --> 00:14:29,754
Jika dia mendapatkan keenam Batu tersebut,Tony..
168
00:14:29,779 --> 00:14:33,630
Dia akan mampu menghancurkan kehidupan
dalam skala yang tak bisa diukur.
169
00:14:33,655 --> 00:14:35,491
Kau serius mengatakan "Tak bisa diukur" ?
170
00:14:35,515 --> 00:14:37,829
Kau serius bersandar di "Guci Kosmos" ?
171
00:14:37,928 --> 00:14:38,931
Itukah namanya ?
172
00:14:41,816 --> 00:14:43,838
Akan kubiarkan itu.
173
00:14:45,879 --> 00:14:47,134
jika Thanos memerlukannya,..
174
00:14:47,135 --> 00:14:49,151
Kenapa tak membuang batu ini ke tempat sampah?
175
00:14:49,250 --> 00:14:50,277
Tidak Akan.
176
00:14:50,288 --> 00:14:53,329
Kami bersumpah untuk melindungi
Batu Waktu dengan nyawa kami.
177
00:14:53,354 --> 00:14:56,676
Aku juga bersumpah diet, tapi "Ben & Jerry"
Membuat minuman atas namaku, jadi...
178
00:14:56,685 --> 00:14:58,450
Stark Raving Hazelnuts.
/ Rasanya Lumayan.
179
00:14:58,475 --> 00:14:59,716
Sedikit aneh.
180
00:14:59,915 --> 00:15:01,700
Favorit kami adalah "Fudge (Manisan) Hulk"
181
00:15:01,708 --> 00:15:04,365
Itu beneran ada ?
/ Intinya adalah keadaan telah berubah.
182
00:15:04,374 --> 00:15:07,025
Sumpah kami untuk melindungi
Batu Waktu tak bisa berubah.
183
00:15:07,250 --> 00:15:09,522
Batu ini bisa jadi kesempatan
Terbaik kita untuk mengalahkan Thanos.
184
00:15:09,621 --> 00:15:12,557
Sebaliknya, Batu itu bisa jadi
alasannya untuk menyerang kita !
185
00:15:12,581 --> 00:15:14,214
Jika kita tak melakukan pekerjaan kita...
186
00:15:14,238 --> 00:15:17,338
Apa pekerjaanmu?
selain membuat balon hewan ?
187
00:15:17,692 --> 00:15:20,441
Melindungi realitasmu, bodoh !
188
00:15:20,466 --> 00:15:23,580
Baik kawan-kawan,
bisa kita ambil keputusan cepat dari diskusi ini ?
189
00:15:23,605 --> 00:15:26,953
Intinya, kita punya Batunya
dan kita tahu di mana tempatnya.
190
00:15:26,970 --> 00:15:29,418
Vision ada di luar sana dengan Batu Pikiran.
191
00:15:29,421 --> 00:15:31,434
Dan kita harus menemukannya sekarang.
192
00:15:31,876 --> 00:15:34,502
Ya, itu masalahnya.
/ Apa maksudmu ?
193
00:15:34,726 --> 00:15:38,135
Dua minggu lalu, Vision mematikan pelacaknya.
Dia tak bisa ditemukan.
194
00:15:38,144 --> 00:15:39,314
Apa ?
195
00:15:39,486 --> 00:15:43,080
Tony, kau kehilangan Robot Super lagi?
/ Aku tak kehilangannya, Dia lebih dari itu...
196
00:15:43,105 --> 00:15:45,980
Dia berevolusi.
/ Dan siapa yang bisa menemukan Vision ?
197
00:15:50,169 --> 00:15:52,750
Mungkin Steve Rogers.
/ Oh, bagus.
198
00:15:52,774 --> 00:15:55,525
Mungkin,
Tapi...
199
00:15:59,037 --> 00:16:00,649
Telepon dia.
200
00:16:00,842 --> 00:16:02,592
Tak semudah itu.
201
00:16:03,529 --> 00:16:05,886
Ya, Tuhan. Aku belum bilang padamu ya?
/ Ada apa?
202
00:16:06,588 --> 00:16:08,877
The Avengers bubar, kita bertengkar.
203
00:16:09,024 --> 00:16:10,604
Bubar ?
204
00:16:11,945 --> 00:16:16,500
Seperti band ? Seperti The Beatles ?
/ Kapten dan aku berselisih paham.
205
00:16:16,929 --> 00:16:19,129
Kami tak saling bicara lagi.
206
00:16:19,618 --> 00:16:22,400
Tony, dengarkan aku.
207
00:16:23,099 --> 00:16:25,407
Thor sudah tiada...
208
00:16:26,136 --> 00:16:29,925
Thanos akan datang,
Tak masalah kau mau bicara ke siapa...
209
00:17:08,350 --> 00:17:11,805
Dok, kau tak sedang menggerakkan rambutmu'kan ?
210
00:17:11,897 --> 00:17:14,301
Tidak pada saat ini.
211
00:17:46,579 --> 00:17:48,026
Kau baik-baik saja ?
212
00:17:49,640 --> 00:17:52,484
Bantu dia. Wong, Dok...
/ Siap.
213
00:17:52,509 --> 00:17:55,493
Friday, apa yang terjadi ?
- Tak yakin, sedang kuperiksa..
214
00:17:55,517 --> 00:17:58,910
Mungkin harus kau sembunyikan
Batu Waktu-mu, Dok !
215
00:17:58,935 --> 00:18:01,000
Mungkin malah harus kugunakan.
216
00:18:27,106 --> 00:18:29,803
Ned,aku ingin
kau mengalihkan perhatian.
217
00:18:29,812 --> 00:18:31,113
Astaga !
218
00:18:31,182 --> 00:18:35,607
Kita semua akan mati,
ada pesawat luar angkasa datang !
219
00:18:43,890 --> 00:18:45,430
Ada apa dengan kalian ?
220
00:18:45,469 --> 00:18:47,958
Tak pernah melihat pesawat luar angkasa sebelumnya ?
221
00:18:59,723 --> 00:19:03,738
Friday, evakuasi semua orang di Selatan
Jalan 43rd, beritahu ke seluruh petugas.
222
00:19:03,753 --> 00:19:04,908
Siap,Tuan...
223
00:19:33,338 --> 00:19:36,748
Dengarlah aku
dan berbahagialah...
224
00:19:37,586 --> 00:19:41,863
Kalian akan mati di tangan anak - anak Thanos.
225
00:19:42,165 --> 00:19:46,746
Bersyukurlah bahwa kehidupan tak berarti kalian
akan ikut serta dalam,...
226
00:19:46,762 --> 00:19:49,768
Maaf, Bumi sedang "Tutup" hari ini...
227
00:19:49,784 --> 00:19:52,591
Jadi berkemaslah dan pergilah dari sini.
228
00:19:52,690 --> 00:19:54,091
Penjaga Batu.
229
00:19:54,479 --> 00:19:56,783
Apa hewan rendah ini bicara mewakilimu ?
230
00:19:56,807 --> 00:19:58,723
Tentunya tidak,
Aku bicara untuk diriku sendiri.
231
00:19:58,999 --> 00:20:02,224
Kau telah menyusup tanpa izin
ke Kota dan Planet ini.
232
00:20:02,710 --> 00:20:06,112
Pergilah dari sini, Squidward !
/ Mereka membuatku Sebal.
233
00:20:06,182 --> 00:20:07,972
Bawakan Batunya padaku.
234
00:20:09,299 --> 00:20:11,336
Sedikit bantuan, tolong...
235
00:20:12,072 --> 00:20:15,583
Aku tak yakin,
tapi akan kucoba lakukan...
236
00:20:17,738 --> 00:20:21,255
Lama tak bertemu denganmu.
Senang kau ada di sini, kawan.
237
00:20:21,719 --> 00:20:25,076
Aku..,.. Perlu waktu
untuk berkonsentrasi.
238
00:20:25,101 --> 00:20:27,043
Ayo,
keluarlah...
239
00:20:29,690 --> 00:20:31,882
Di mana Hulk ?
240
00:20:32,349 --> 00:20:34,108
Aku tak tahu,
Kami sedang bertengkar...
241
00:20:34,133 --> 00:20:37,729
Tak ada waktu untuk bertengkar.
Pertengkarannya ada di sini, cepatlah.
242
00:20:44,160 --> 00:20:46,257
Bung, kau membuatku malu di depan para Penyihir.
/ Maaf.
243
00:20:46,258 --> 00:20:49,336
Aku tak bisa. Dia tak mau...
/ Tak apa, mundurlah.
244
00:20:49,361 --> 00:20:51,586
Bisa kutitipkan dia padamu ? Terima kasih.
/ Akan kujaga dia.
245
00:21:19,821 --> 00:21:24,383
Dari mana asalnya itu ?
/ Teknologi Nano. Kau suka ? sedikit...
246
00:21:26,912 --> 00:21:30,676
Dr. Banner, jika teman hijaumu
tak mau bergabung bersama kami,..
247
00:21:40,249 --> 00:21:43,134
Sebaiknya kau bawa pergi Batunya dari sini.
/ Tidak akan.
248
00:21:43,158 --> 00:21:44,977
Tepat sekali,
Bye !
249
00:21:53,876 --> 00:21:56,651
Tony, kau tak apa ?
Bagaimana keadaannya ? Bagus? buruk?
250
00:21:56,675 --> 00:21:58,839
Sangat-sangat bagus.
Kau tak ingin membantu ?
251
00:21:58,938 --> 00:22:00,273
Aku mencoba,
Tapi dia tak mau keluar.
252
00:22:01,558 --> 00:22:02,574
Awas Palunya !
253
00:22:10,414 --> 00:22:13,274
Ayolah, Hulk.
Kau sedang apa ?
254
00:22:13,344 --> 00:22:15,699
Keluarlah ! Keluarlah ! Keluarlah !
255
00:22:15,730 --> 00:22:18,148
Tidak !
256
00:22:21,682 --> 00:22:24,574
Apa maksudmu "Tidak" ?
257
00:22:29,271 --> 00:22:32,393
Hei, bung ! Apa kabar, Tuan Stark ?
/ Nak, dari mana kau ?
258
00:22:32,417 --> 00:22:34,495
Karya Wisata ke MOMA.....
259
00:22:35,572 --> 00:22:38,255
Apa masalah makhluk ini, Tuan Stark ?
260
00:22:38,280 --> 00:22:41,852
Dia dari luar angkasa, dan
datang kemari untuk mencuri kalung dari Penyihir.
261
00:23:08,194 --> 00:23:12,851
Kekuatanmu sangatlah aneh,
Kau pasti terkenal di kalangan anak-anak.
262
00:23:14,665 --> 00:23:17,321
Mantera sederhana tapi tak terpatahkan.
263
00:23:17,332 --> 00:23:19,525
Maka akan kurebut dari mayatmu.
264
00:23:31,465 --> 00:23:37,200
Kau akan kesulitan melepas
mantera dari orang mati...
265
00:23:37,216 --> 00:23:39,578
Maka berharaplah kau akan mati.
266
00:23:49,120 --> 00:23:50,531
Tidak !
267
00:23:54,279 --> 00:23:56,852
Nak, itu Penyihirnya. Bantu dia.
/ Akan kulakukan...
268
00:24:04,929 --> 00:24:06,870
Itu tak keren.
269
00:24:10,915 --> 00:24:12,175
Dapat !
270
00:24:21,290 --> 00:24:26,142
Tuan Stark, Aku terhisap...
/ Bertahanlah, nak.
271
00:24:45,715 --> 00:24:48,320
Wong, kau diundang ke pernikahanku.
272
00:24:55,181 --> 00:24:57,311
Beri aku dorongan, Friday.
273
00:25:05,164 --> 00:25:07,325
Buka 17-A.
274
00:25:19,853 --> 00:25:21,663
Nak, lepaskanlah.
Akan kutangkap kau.
275
00:25:21,664 --> 00:25:23,900
Kau menyuruhku
menyelamatkan Si Penyihir !
276
00:25:24,347 --> 00:25:26,107
Aku tak bisa bernafas...
277
00:25:26,132 --> 00:25:28,849
Kau terlalu tinggi,
Kau kehabisan udara.
278
00:25:30,005 --> 00:25:32,244
Itu masuk akal.
279
00:25:48,223 --> 00:25:50,481
Tuan Stark, baunya seperti mobil baru.
280
00:25:50,506 --> 00:25:53,353
Selamat mencoba, Nak...Friday, kirim dia pulang.
/ Yap
281
00:25:53,760 --> 00:25:55,356
Oh, ayolah !
282
00:26:03,517 --> 00:26:05,795
Bos, ada telepon dari Nona Potts
283
00:26:05,821 --> 00:26:08,301
Tony ? Ya Tuhan, kau tak apa ?
Apa yang terjadi ?
284
00:26:08,326 --> 00:26:11,308
Ya, aku tak apa.
Kurasa kita harus mengatur ulang jadwal kita.
285
00:26:11,323 --> 00:26:12,419
Mengapa ?
286
00:26:12,430 --> 00:26:15,748
Aku akan pergi sebentar
selama beberapa waktu.
287
00:26:16,468 --> 00:26:18,831
Katakan kau tak di pesawat itu..
/ Ya.
288
00:26:18,856 --> 00:26:20,562
Ya Tuhan, Katakan kau tak ada
di pesawat itu
289
00:26:20,574 --> 00:26:21,883
Sayang, maafkan aku.
290
00:26:21,899 --> 00:26:23,334
Maafkan aku,
Aku tak tahu harus bagaimana, Pep.
291
00:26:23,335 --> 00:26:25,947
Kembalilah kemari, Tony
Aku bersumpah kau harus kembali sekarang juga...
292
00:26:26,854 --> 00:26:28,217
Kembalilah !
293
00:26:28,218 --> 00:26:32,727
Bos, kita kehilangan sinyal.
Aku juga akan...
294
00:26:41,452 --> 00:26:43,714
Ya Tuhan,...
295
00:26:47,094 --> 00:26:49,876
Seharusnya aku tetap di dalam Bis.
296
00:27:03,255 --> 00:27:06,657
Kau mau kemana ?
- Batu Waktu sudah direbut,..
297
00:27:06,681 --> 00:27:08,954
Dan Sanctum tak dijaga.
298
00:27:09,152 --> 00:27:10,439
Apa yang akan kau lakukan ?
299
00:27:11,126 --> 00:27:14,024
Aku mau melakukan panggilan...
300
00:27:25,941 --> 00:27:28,827
Luar Angkasa
302
00:27:53,432 --> 00:27:55,164
Nyanyikanlah, Drax !
303
00:28:07,279 --> 00:28:08,821
Sekali lagi, Mengapa kita melakukan ini ?
304
00:28:08,846 --> 00:28:11,518
Itu sinyal minta bantuan, Rocket.
Seseorang mungkin sedang sekarat.
305
00:28:11,543 --> 00:28:12,764
Aku paham, tapi...
306
00:28:12,765 --> 00:28:15,495
Mengapa kita harus melakukannya ?
/ Karena kita orang baik.
307
00:28:15,658 --> 00:28:18,419
Mungkin, siapapun itu,
Dia akan memberi kita sedikit Keju.
308
00:28:18,443 --> 00:28:22,005
Itu bukan intinya.
- Bukan itu intinya, maksudku,..
309
00:28:22,030 --> 00:28:24,147
Jika dia tak memberi sesuatu...
/ Kita rebut pesawatnya.
310
00:28:24,172 --> 00:28:25,129
Tepat Sekali !
311
00:28:25,130 --> 00:28:27,198
Baiklah !
- Bagus !
312
00:28:30,119 --> 00:28:32,037
Kita sudah sampai.
313
00:28:32,061 --> 00:28:34,706
Baiklah, Guardians.
Jangan lupa ini bisa saja berbahaya...
314
00:28:34,718 --> 00:28:37,124
..,Jadi pasang muka seram kalian.
315
00:28:41,866 --> 00:28:45,652
Groot, letakkan benda itu, sekarang.
Jangan sampai kubilang kedua kalinya.
316
00:28:45,661 --> 00:28:47,318
Aku Groot !
317
00:28:47,341 --> 00:28:48,373
Whoa !
/ Jaga bahasamu !
318
00:28:48,374 --> 00:28:49,604
Hei !
/ Wauw !
319
00:28:49,629 --> 00:28:51,433
Kau harus belajar tata krama, nak.
320
00:28:51,458 --> 00:28:54,916
Sejak kau bergetah,
Tingkahmu jadi semakin menyebalkan.
321
00:28:54,947 --> 00:28:58,620
Teruslah seperti itu dan akan
Kubanting game itu di depan wajahmu !
322
00:29:05,808 --> 00:29:07,990
Apa yang terjadi ?
323
00:29:10,922 --> 00:29:13,292
Ya Tuhan.
324
00:29:18,175 --> 00:29:20,687
Sepertinya kita tak akan dibayar.
325
00:29:22,185 --> 00:29:25,501
Pembersih kaca ! Pembersih kaca !
Singkirkan dia !
326
00:29:31,774 --> 00:29:34,805
Bagaimana bisa cowok ini masih hidup ?
327
00:29:34,828 --> 00:29:38,425
Dia bukan cowok,
Kau yang cowok.
328
00:29:38,526 --> 00:29:42,012
Dia...
Dia lelaki.
329
00:29:42,083 --> 00:29:45,679
Lelaki yang tampan dan berotot.
/ Aku berotot.
330
00:29:45,687 --> 00:29:48,656
Kau bercanda, Quill ?
Satu Sandwich lagi maka kau akan jadi gendut.
331
00:29:48,663 --> 00:29:50,279
Yang benar saja.
/ Itu benar.
332
00:29:50,287 --> 00:29:52,002
Lemakmu semakin bertambah.
/ Apa ?
333
00:29:54,304 --> 00:29:56,629
Gamora, menurutmu aku...
334
00:29:59,161 --> 00:30:02,093
Dia gelisah, marah.
335
00:30:02,291 --> 00:30:06,205
Dia mengalami kehilangan luar biasa dan rasa bersalah.
336
00:30:06,294 --> 00:30:09,262
Seperti Perompak yang
punya anak dengan Malaikat.
337
00:30:09,687 --> 00:30:12,431
Wauw, itu tamparan bagiku.
Baiklah.
338
00:30:12,455 --> 00:30:13,691
Aku akan berlatih lagi.
339
00:30:14,012 --> 00:30:16,477
Aku akan serius,
Aku akan beli Dumbbell (Angkat beban).
340
00:30:16,572 --> 00:30:18,120
Kau tahu Dumbbell tak bisa dimakan'kan ?
341
00:30:18,260 --> 00:30:21,430
Seolah ototnya terbuat dari serat logam Cottati.
342
00:30:21,492 --> 00:30:23,788
Berhentilah memijat ototnya.
343
00:30:25,264 --> 00:30:26,788
Bangunkan dia.
344
00:30:29,057 --> 00:30:30,290
Bangun.
345
00:30:47,553 --> 00:30:50,171
Siapa kalian ?
346
00:30:52,620 --> 00:30:56,456
Seumur hidupku mengenal Thanos,
Dia hanya punya satu tujuan...
347
00:30:56,464 --> 00:31:00,230
Membawa keseimbangan ke Semesta
dengan memusnahkan separuh kehidupan.
348
00:31:00,624 --> 00:31:03,096
Dia terbiasa membunuh orang,
dari planet demi planet...
349
00:31:03,288 --> 00:31:05,268
Pembantaian demi pembantaian.
350
00:31:05,284 --> 00:31:08,327
Termasuk Planetku.
/ Jika dia dapat ke-6 Batu Keabadian,..
351
00:31:08,366 --> 00:31:11,249
Dia bisa melakukannya dengan
Satu jentikan jari, seperti ini.
352
00:31:11,563 --> 00:31:14,089
Sepertinya kau tahu banyak soal Thanos.
353
00:31:14,488 --> 00:31:18,231
Gamora, dia puteri Thanos.
354
00:31:22,428 --> 00:31:25,814
Ayahmu membunuh Adik-ku.
/ Astaga.
355
00:31:25,815 --> 00:31:30,441
Ayah tiri, secara teknis.
Dia membencinya seperti kau.
356
00:31:33,446 --> 00:31:35,065
Keluarga memang terkadang berat.
357
00:31:35,162 --> 00:31:38,853
Sebelum Ayahku meninggal,
Dia bilang aku punya Kakak perempuan,..
358
00:31:39,076 --> 00:31:42,178
Yang dia kurung di Neraka,
Lalu Kakak-ku pulang ke Rumah...
359
00:31:42,685 --> 00:31:45,810
Dan menebas mataku, jadi aku harus membunuhnya.
360
00:31:46,008 --> 00:31:47,797
Begitulah kehidupan ini.
361
00:31:48,195 --> 00:31:49,666
Selalu terulang.
362
00:31:50,344 --> 00:31:53,702
Aku merasakan penderitaanmu.
/ Aku merasakan penderitaanmu juga.
363
00:31:53,727 --> 00:31:56,261
Ini bukan kompetisi,
Aku juga mengalami banyak penderitaan...
364
00:31:56,285 --> 00:32:01,277
Ayahku membunuh Ibuku,
Lalu aku harus membunuh Ayahku dan itu sulit.
365
00:32:01,293 --> 00:32:04,217
Mungkin jauh lebih sulit daripada
Harus membunuh seorang Kakak.
366
00:32:04,242 --> 00:32:07,450
Ditambah, aku bisa selamat dengan kedua mataku.
367
00:32:07,466 --> 00:32:10,201
Aku perlu Palu, bukannya sendok.
368
00:32:10,752 --> 00:32:12,128
Bagaimana caraku membukanya ?
369
00:32:12,156 --> 00:32:16,178
Perlu kode empat digit, mungkin itu,..
370
00:32:16,377 --> 00:32:19,201
Tanggal lahir atau semacamnya.
/ Apa yang mau kau lakukan ?
371
00:32:19,202 --> 00:32:20,439
Mengambil pesawatmu.
372
00:32:21,922 --> 00:32:23,712
Tidak ! Kau tak boleh !
373
00:32:25,017 --> 00:32:29,938
Kau tak boleh membawa pesawat kami hari ini, Tuan.
374
00:32:30,465 --> 00:32:33,555
Quill, apa kau mengubah suaramu
agar lebih berat ?
375
00:32:34,913 --> 00:32:36,282
Tidak.
/ Benar.
376
00:32:36,481 --> 00:32:39,228
Kau meniru Lelaki Dewa itu,
Rasanya aneh.
377
00:32:39,252 --> 00:32:41,545
Tidak, aku tak menirunya.
/ Dia melakukannya lagi !
378
00:32:41,569 --> 00:32:43,022
Ini suaraku !
379
00:32:48,549 --> 00:32:51,528
Apa kau meledekku ?
/ Apa kau meledekku ?
380
00:32:51,553 --> 00:32:53,812
Hentikan ! Kau melakukannya lagi.
381
00:32:54,159 --> 00:32:56,189
Dia mencoba meniruku.
/ Kau yang hentikan itu,..
382
00:32:56,214 --> 00:32:59,546
Cukup ! Kita harus menghentikan Thanos.
/ Dia yang meniruku terlebih dulu.
383
00:32:59,570 --> 00:33:02,045
Artinya kita harus tahu kemana tujuannya selanjutnya.
384
00:33:02,057 --> 00:33:03,366
Knowhere.
385
00:33:03,546 --> 00:33:08,095
Dia pasti pergi ke suatu tempat.
/ Tidak. Knowhere ? itu nama tempat.
386
00:33:08,111 --> 00:33:09,756
Kami pernah ke sana, tempatnya kumuh.
387
00:33:10,254 --> 00:33:11,898
Permisi, itu makanan kami.
388
00:33:11,914 --> 00:33:14,185
Tidak lagi.
/ Thor,..
389
00:33:14,210 --> 00:33:16,741
Mengapa Thanos pergi ke Knowhere ?
390
00:33:16,766 --> 00:33:19,650
Karena selama bertahun-tahun,
Batu Realitas disimpan...
391
00:33:19,788 --> 00:33:21,844
Dengan aman oleh pria bernama Collector.
392
00:33:22,066 --> 00:33:23,807
Jika Batunya bersama Collector, maka tak aman.
393
00:33:24,005 --> 00:33:25,617
Hanya orang bodoh memberikan Batunya ke orang itu.
394
00:33:25,660 --> 00:33:29,448
Atau orang jenius.
/ Bagaimana kau tahu dia tak mengincar Batu lainnya.
395
00:33:29,580 --> 00:33:32,385
Ada enam Batu di luar sana.
396
00:33:32,402 --> 00:33:36,215
Thanos sudah memiliki Batu Kekuatan
Yang dia curi minggu lalu...
397
00:33:36,240 --> 00:33:38,143
Saat dia menghancurkan Xandar.
398
00:33:38,341 --> 00:33:40,449
Dia mengambil Batu Ruang dariku,..
399
00:33:40,464 --> 00:33:43,386
Saat dia menghancurkan pesawatku dan
Membantai separuh rakyatku.
400
00:33:43,410 --> 00:33:46,370
Batu Waktu dan Pikiran aman di Bumi
Bersama Avengers.
401
00:33:46,395 --> 00:33:48,698
Avengers ?
/ Pahlawan terkuat dari Bumi.
402
00:33:48,723 --> 00:33:51,676
Seperti Kevin Bacon ?
/ Mungkin dia anggota Tim, entahlah...
403
00:33:51,678 --> 00:33:52,899
Sudah lama aku tak ke sana.
404
00:33:52,953 --> 00:33:54,973
Untuk Batu Jiwa, tak pernah ada yang melihatnya..
405
00:33:54,975 --> 00:33:56,664
Keberadaannya tak diketahui.
406
00:33:56,734 --> 00:34:00,214
Dengan begitu, Thanos tak bisa mendapatkannya.
Itu artinya dia pergi ke Knowhere.
407
00:34:00,223 --> 00:34:03,609
Dan berusaha merebut Batu Realitas,
Terima kasih kembali.
408
00:34:03,625 --> 00:34:06,615
Berarti kita pergi Knowhere sekarang.
/ Salah.
409
00:34:06,924 --> 00:34:10,498
Kita harus pergi ke Nidavellir.
/ Itu tempat khayalan.
410
00:34:10,523 --> 00:34:14,528
Itu bukan khayalan.
/ Nidavellir itu nyata ? Serius ?
411
00:34:14,910 --> 00:34:17,587
Tempat itu melegenda,
Mereka membuat senjata paling kuat...
412
00:34:17,599 --> 00:34:19,986
Dan mengerikan di seluruh Semesta.
413
00:34:20,010 --> 00:34:22,143
Aku sangat ingin pergi ke sana, kumohon.
414
00:34:22,168 --> 00:34:24,603
Kelinci ini benar dan
jelas dia yang terpintar.
415
00:34:24,622 --> 00:34:25,714
Kelinci ?
416
00:34:25,737 --> 00:34:28,228
Hanya Eitri Si Raja Kurcaci yang
Bisa membuat senjata yang kubutuhkan.
417
00:34:28,251 --> 00:34:30,651
Kurasa kau Kaptennya, pak ?
/ Ternyata kau paham.
418
00:34:30,750 --> 00:34:34,067
Kau seperti pemimpin terhormat,
Maukah kau bergabung denganku menuju ke Nidavellir ?
419
00:34:34,092 --> 00:34:37,840
Biar kutanya Kaptennya...
Tunggu dulu, aku Kaptennya ! Ya, aku pergi.
420
00:34:38,038 --> 00:34:40,462
Luar biasa.
/ Sebenarnya akulah Kaptennya...
421
00:34:40,487 --> 00:34:42,006
Diamlah !
/ Dan itu tas ranselku.
422
00:34:42,030 --> 00:34:44,587
Quill, duduklah.
/ Dengar, ini pesawatku.
423
00:34:44,602 --> 00:34:46,306
Dan aku tak mau pergi ke,..
424
00:34:47,290 --> 00:34:49,685
Tunggu, senjata macam
apa yang kita bicarakan ?
425
00:34:49,694 --> 00:34:51,685
Senjata Pembunuh Thanos.
426
00:34:51,710 --> 00:34:53,540
Bukankah kami semua harus punya senjata seperti itu ?
427
00:34:53,564 --> 00:34:55,719
Tidak, kau tak punya cukup
kekuatan untuk memegangnya.
428
00:34:55,736 --> 00:34:58,258
Tubuhmu akan hancur dan
Pikiranmu akan menjadi gila.
429
00:34:58,282 --> 00:35:00,152
Bukankah aneh jika aku semakin ingin ke sana ?
430
00:35:00,164 --> 00:35:01,278
Ya, sedikit.
431
00:35:01,279 --> 00:35:04,404
Jika kita tak pergi ke Knowhere
Dan Thanos mendapat Batu lainnya,..
432
00:35:04,428 --> 00:35:06,953
Dia jadi semakin kuat untuk dihentikan.
/ Dia sudah semakin kuat.
433
00:35:06,977 --> 00:35:08,750
Aku punya ide.
434
00:35:08,774 --> 00:35:12,238
Kita punya dua pesawat,
Dan salah satunya pesawat besar penuh orang bodoh.
435
00:35:12,255 --> 00:35:14,544
Jadi aku dan Groot pergi
Bersama Perompak-Malaikat ini.
436
00:35:14,569 --> 00:35:17,862
Sementara orang bodoh pergi ke
Knowhere dan mencoba menghentikan Thanos.
437
00:35:18,387 --> 00:35:20,634
Setuju ? Setuju.
/ Sangat Setuju.
438
00:35:20,658 --> 00:35:22,394
Sebagai catatan...
439
00:35:22,441 --> 00:35:25,093
Aku tahu kau ingin pergi bersamanya
Karena Thanos tak ada di sana.
440
00:35:25,117 --> 00:35:29,432
Kau tak seharusnya bicara
Seperti itu pada Kaptenmu, Quill.
441
00:35:29,820 --> 00:35:31,624
Ayo, Groot.
442
00:35:31,823 --> 00:35:34,260
Matikan Game itu,
Nanti otakmu rusak!!
443
00:35:38,252 --> 00:35:40,867
Selamat tinggal dan
Semoga beruntung, orang bodoh.
444
00:35:41,122 --> 00:35:42,098
Bye.
445
00:35:57,096 --> 00:35:58,220
Vis ?
446
00:35:58,759 --> 00:36:00,503
Apa ini Batunya lagi ?
447
00:36:00,549 --> 00:36:02,769
Batunya seolah bicara padaku.
448
00:36:03,019 --> 00:36:04,995
Apa katanya ?
449
00:36:05,539 --> 00:36:08,801
Aku... Aku tak tahu,
Ada sesuatu.
450
00:36:10,551 --> 00:36:11,740
Hei.
451
00:36:21,055 --> 00:36:23,411
Katakan yang kau rasakan.
452
00:36:30,468 --> 00:36:33,807
Aku hanya merasakanmu.
453
00:36:41,633 --> 00:36:43,806
Ada kereta jam 10 pagi ke Glasgow..,..
454
00:36:44,005 --> 00:36:45,835
Supaya kita punya waktu bersama sebelum kau kembali.
455
00:36:45,867 --> 00:36:48,635
Bagaimana jika aku ketinggalan keretanya ?
/ Masih ada kereta jam 11.
456
00:36:48,666 --> 00:36:51,394
Bagaimana jika aku ketinggalan semua kereta ?
457
00:36:52,286 --> 00:36:54,361
Bagaimana jika kali ini,
Aku tak mau kembali ?
458
00:36:54,386 --> 00:36:56,990
Kau sudah berjanji ke Stark.
/ Aku ingin berjanji padamu.
459
00:36:57,316 --> 00:37:00,733
Ada orang lain yang mengharap kedatanganku,
Kita berdua sudah membuat janji.
460
00:37:00,741 --> 00:37:02,415
Tidak ke masing-masing.
461
00:37:03,543 --> 00:37:04,975
Wanda,..
462
00:37:05,124 --> 00:37:08,882
Selama dua tahun, kita mencari waktu bersama,
Mencoba memperbaiki hubungan kita...
463
00:37:08,907 --> 00:37:13,432
Aku tak tahu, aku,..
Kau tahu, ini pendapatku pribadi...
464
00:37:13,456 --> 00:37:17,912
Aku... Kurasa, ini berhasil.
/ Ini berhasil.
465
00:37:20,331 --> 00:37:22,121
Tetaplah bersamaku.
466
00:37:29,023 --> 00:37:32,192
Atau tidak, jika aku terlalu berlebihan...
467
00:37:34,634 --> 00:37:37,592
"NEW YORK DISERANG"
468
00:37:39,413 --> 00:37:41,459
Siapa mereka ?
469
00:37:41,568 --> 00:37:43,679
Merekalah yang diperingatkan Batu ini padaku.
470
00:37:43,880 --> 00:37:47,138
"LAPORAN KHUSUS - TONY STARK MENGHILANG"
471
00:37:53,707 --> 00:37:58,388
Aku harus pergi.
/ Tidak. Vision. Jika itu benar,..
472
00:37:58,559 --> 00:38:01,473
Mungkin pergi ke sana bukan ide bagus.
473
00:38:02,061 --> 00:38:03,438
Wanda, aku...
474
00:38:33,247 --> 00:38:36,546
Pedangnya.
Pedangnya membuatku berhenti memperbaiki diri.
475
00:38:36,927 --> 00:38:39,325
Apa itu mungkin ?
/ Seharusnya ini mustahil.
476
00:38:39,511 --> 00:38:41,742
Sistemku rusak.
477
00:38:42,446 --> 00:38:46,737
Aku mulai berpikir,
kita seharusnya tetap di ranjang.
478
00:38:47,381 --> 00:38:48,422
Vis !
479
00:38:58,031 --> 00:39:02,059
Serahkan Batunya,
maka akan kubiarkan dia hidup !!
480
00:39:38,980 --> 00:39:40,444
Lepaskan tanganmu darinya.
481
00:39:57,346 --> 00:40:01,305
Ayolah, kau harus bangun.
Kau harus bangun, ayolah.
482
00:40:03,279 --> 00:40:05,642
Kita harus pergi.
483
00:40:07,465 --> 00:40:10,928
Kumohon pergilah.
/ Kau memintaku untuk tinggal.
484
00:40:11,835 --> 00:40:14,068
Aku tinggal.
/ Kumohon.
485
00:41:24,992 --> 00:41:26,704
Bangunlah.
/ Aku tak bisa.
486
00:41:26,751 --> 00:41:29,525
Kami tak ingin membunuhmu,
Tapi harus kami lakukan...
487
00:41:29,571 --> 00:41:32,624
Kau tak akan dapat kesempatan ini lagi.
488
00:41:47,462 --> 00:41:49,152
Kau bisa berdiri ?
489
00:41:53,871 --> 00:41:56,677
Terima kasih, Kapten.
490
00:41:57,781 --> 00:42:00,357
Mari naik ke Jet.
491
00:42:03,858 --> 00:42:06,975
Kukira kita punya kesepakatan.
492
00:42:07,029 --> 00:42:10,856
Tetap bersama, bersembunyi,
Jangan ambil resiko.
493
00:42:10,951 --> 00:42:14,924
Maaf, kami hanya ingin waktu bersama.
494
00:42:17,096 --> 00:42:19,174
Mau kemana, Kapten ?
495
00:42:21,091 --> 00:42:22,718
Rumah.
496
00:42:26,124 --> 00:42:28,424
Kita akan aman,
Kita akan aman...
497
00:42:52,665 --> 00:42:55,324
Zen-Whoberians...
/ Ibu !
498
00:42:55,363 --> 00:42:58,611
Pilih pihakmu atau mati.
/ Ibu !
499
00:42:59,098 --> 00:43:04,357
Satu sisi untuk keselamatan,
Sisi lainnya untuk kehormatan.
500
00:43:05,196 --> 00:43:07,481
Ada apa,
anak kecil ?
501
00:43:07,506 --> 00:43:11,442
Ibuku,
Di mana Ibuku ?
502
00:43:15,508 --> 00:43:17,728
Siapa namamu ?
503
00:43:18,093 --> 00:43:20,224
Gamora.
504
00:43:20,356 --> 00:43:23,649
Kau pemberani,
Gamora.
505
00:43:24,044 --> 00:43:27,911
Kemari, biar kubantu kau.
506
00:43:39,946 --> 00:43:41,820
Lihatlah.
507
00:43:44,751 --> 00:43:48,841
Indah, bukan ?
Seimbang dengan sempurna.
508
00:43:48,873 --> 00:43:50,965
Seperti seharusnya segala hal.
509
00:43:50,997 --> 00:43:55,902
Terlalu banyak beban di satu sisi,
Maka sisi satunya...
510
00:43:58,184 --> 00:44:02,074
Ini, Cobalah...
511
00:44:05,400 --> 00:44:09,771
Pergilah dalam Damai
dan temuilah pencipta kalian.
512
00:44:13,534 --> 00:44:16,052
Konsentrasilah.
513
00:44:18,029 --> 00:44:22,127
Bagus ! Kau bisa melakukannya.
514
00:44:30,262 --> 00:44:31,936
Gamora.
515
00:44:32,266 --> 00:44:36,370
Apa kau tahu granat ini jenis
Granat peledak atau granat gas ?
516
00:44:36,393 --> 00:44:39,050
Karena aku mau memasang beberapa di sabuk-ku.
517
00:44:39,073 --> 00:44:42,072
Tapi aku tak ingin,..
/ Aku ingin meminta sesuatu padamu.
518
00:44:42,396 --> 00:44:44,287
Ya, tentu.
519
00:44:45,193 --> 00:44:49,096
Pada akhirnya, hidup kita mengarah ke Thanos...
520
00:44:50,286 --> 00:44:52,990
Untuk itulah kusiapkan granat ini.
521
00:44:53,215 --> 00:44:55,398
Maaf. Kau ingin apa ?
522
00:44:56,949 --> 00:44:59,469
Jika situasi memburuk,..
523
00:45:00,055 --> 00:45:02,305
Jika Thanos menangkapku...
524
00:45:06,767 --> 00:45:08,670
Aku ingin kau berjanji padaku,..
525
00:45:09,688 --> 00:45:11,123
Bunuh aku.
526
00:45:11,697 --> 00:45:12,997
Apa ?
527
00:45:15,626 --> 00:45:18,569
Aku tahu sesuatu yang tak dia ketahui.
528
00:45:20,554 --> 00:45:22,709
Jika dia mengetahuinya,..
529
00:45:22,734 --> 00:45:26,002
Seluruh Semesta dalam bahaya.
/ Apa yang kau ketahui ?
530
00:45:26,026 --> 00:45:28,909
Jika aku memberitahumu,
maka kau juga mengetahuinya.
531
00:45:30,868 --> 00:45:34,571
Jika ini begitu penting,
Bukankah aku juga harus tahu ?
532
00:45:34,596 --> 00:45:35,754
Hanya jika kau ingin mati.
533
00:45:35,766 --> 00:45:38,594
Mengapa seseorang harus mati dalam cerita ini ?
534
00:45:39,072 --> 00:45:40,492
Cobalah,..
535
00:45:42,181 --> 00:45:45,451
Mempercayaiku, dan berjanjilah bunuh aku.
536
00:45:45,482 --> 00:45:49,760
Aku ingin melakukannya.
Aku akan, tapi...
537
00:45:49,907 --> 00:45:52,100
Bersumpahlah padaku.
538
00:45:54,650 --> 00:45:57,512
Bersumpahlah padaku atas nama Ibumu.
539
00:46:04,068 --> 00:46:05,865
Baik.
540
00:46:10,965 --> 00:46:12,139
Baik.
541
00:46:28,743 --> 00:46:31,463
Bung, Berapa lama kau berdiri di situ ?
542
00:46:31,487 --> 00:46:34,208
Satu jam.
/ Satu jam ?
543
00:46:34,262 --> 00:46:35,912
Kau serius ?
544
00:46:35,929 --> 00:46:38,021
Aku menguasai kemampuan...
545
00:46:38,308 --> 00:46:41,686
untuk berdiri diam tanpa terdeteksi,..
546
00:46:42,074 --> 00:46:44,672
Sampai tak terlihat di mata orang lain.
547
00:46:45,145 --> 00:46:46,645
Perhatikanlah...
548
00:46:49,999 --> 00:46:51,747
Kau makan kacang Zark.
549
00:46:52,391 --> 00:46:53,945
Tapi pergerakanku,...
550
00:46:54,368 --> 00:46:56,645
Begitu perlahan...
551
00:46:56,891 --> 00:47:00,947
Sampai tak bisa dilihat oleh mata.
/ Tidak juga.
552
00:47:01,200 --> 00:47:04,090
Kuyakin diriku tak terlihat.
/ Hai, Drax.
553
00:47:06,088 --> 00:47:07,242
Sialan !
555
00:47:27,236 --> 00:47:30,825
Tempat ini sepertinya kosong.
/ Aku mendapat pergerakan.
556
00:47:30,850 --> 00:47:34,562
Dari Kuadran ketiga.
/ Ya, aku melihatnya juga.
557
00:47:35,700 --> 00:47:37,743
Mari turun di sini.
558
00:47:48,991 --> 00:47:50,534
Aku tak memilikinya.
559
00:47:52,661 --> 00:47:55,873
Semua orang di Galaksi tahu
kau rela menjual saudaramu sendiri...
560
00:47:56,040 --> 00:47:59,752
Demi menambah koleksi menyedihkanmu.
561
00:48:07,270 --> 00:48:09,930
Aku tahu kau punya Batu Realitas, Tivan.
562
00:48:10,258 --> 00:48:14,825
Serahkan padaku maka Kau tak perlu menderita lagi.
563
00:48:17,603 --> 00:48:21,780
Sudah kubilang, aku menjualnya.
564
00:48:23,698 --> 00:48:28,890
Mengapa aku berbohong ?
/ Berbohong itu semudah bernafas bagimu.
565
00:48:29,301 --> 00:48:33,159
Atau bunuh diri...
/ Jadi kau memahaminya.
566
00:48:33,199 --> 00:48:36,020
Kau tak mungkin menyerahkan benda yang begitu berharga.
567
00:48:36,052 --> 00:48:38,167
Aku tak tahu benda apa itu.
568
00:48:38,175 --> 00:48:41,282
Berarti kau jauh lebih bodoh dari yang kukira.
569
00:48:41,290 --> 00:48:44,320
Kesempatan terakhir, Collector...
570
00:48:45,424 --> 00:48:47,407
Di mana Batunya ?
571
00:48:47,523 --> 00:48:52,467
Hari ini, dia akan membayar
Atas kematian istri dan puteriku.
572
00:48:52,499 --> 00:48:54,102
Drax, tunggu !
573
00:48:54,607 --> 00:48:56,823
Jangan dulu !
574
00:49:03,426 --> 00:49:06,214
Dia masih belum punya Batunya.
575
00:49:06,246 --> 00:49:08,532
Kita ambil Batunya dulu,
agar kita bisa menghentikannya.
576
00:49:08,573 --> 00:49:11,392
Kita ambil Batunya terlebih dulu, Ya?
577
00:49:11,463 --> 00:49:16,780
Tidak.
Demi Ovette,Demi Camaria...
578
00:49:16,812 --> 00:49:18,679
Tidurlah.
579
00:49:30,113 --> 00:49:35,290
Baik, Gamora, Mantis,
Kalian pergi ke sebelah kanan.
580
00:49:35,306 --> 00:49:37,883
Aku...
Ke kanan yang satunya !
581
00:50:01,975 --> 00:50:04,533
Mengapa ?
582
00:50:13,438 --> 00:50:17,854
Mengapa kau ?
Puteriku...
583
00:50:36,184 --> 00:50:38,353
Itu cepat sekali.
584
00:50:43,152 --> 00:50:48,546
Mengagumkan ! Mengagumkan !
Mengagumkan !
585
00:50:50,398 --> 00:50:54,010
Apakah kesedihan yang
kurasakan dalam dirimu, puteriku ?
586
00:50:56,165 --> 00:50:59,761
Dalam hatiku, aku tahu kau masih peduli
587
00:51:06,218 --> 00:51:09,371
Tak ada yang mengetahuinya selain diriku
588
00:51:18,674 --> 00:51:22,230
Kenyataan kadang mengecewakan,..
589
00:51:24,674 --> 00:51:27,890
Memang begitulah sifatnya.
590
00:51:28,874 --> 00:51:30,448
Sekarang,..
591
00:51:32,282 --> 00:51:35,707
Kenyataan bisa menjadi apapun yang kuinginkan.
592
00:51:36,366 --> 00:51:39,938
Kau tahu aku datang.
/ Aku sudah menduganya.
593
00:51:40,361 --> 00:51:44,159
Ada yang harus kita bicarakan, puteri kecilku.
594
00:51:48,216 --> 00:51:50,215
Thanos !
595
00:52:03,042 --> 00:52:06,738
Lepaskan dia, wajah jelek !
/ Peter...
596
00:52:07,413 --> 00:52:08,927
Kusuruh kau pergi ke kanan.
597
00:52:09,319 --> 00:52:10,670
Sekarang, Sungguh? ...
598
00:52:10,672 --> 00:52:14,594
Lepaskan dia !
/ Ah, sang pacar....
599
00:52:14,595 --> 00:52:15,720
Tidak.
600
00:52:15,725 --> 00:52:19,909
Kuanggap diriku sebagai
Cowok panggilan pembunuh Titan.
601
00:52:19,933 --> 00:52:21,878
Lepaskan dia.
/ Peter...
602
00:52:21,902 --> 00:52:26,514
Atau akan kuledakkan
dagu buah zakarmu itu !
603
00:52:27,108 --> 00:52:28,914
Bukan dia.
604
00:52:39,317 --> 00:52:42,223
Kau sudah bersumpah !
605
00:52:47,310 --> 00:52:51,704
Oh, puteriku,
Kau terlalu berharap banyak padanya.
606
00:52:54,964 --> 00:52:57,381
Dia yang memintanya 'kan ?
607
00:53:00,358 --> 00:53:01,923
Lakukan.
608
00:53:07,612 --> 00:53:09,433
Lakukan !
609
00:53:15,958 --> 00:53:18,067
Sudah kubilang pergilah ke kanan !
610
00:53:19,253 --> 00:53:22,399
Aku mencintaimu,
lebih dari segalanya.
611
00:53:25,281 --> 00:53:27,902
Aku mencintaimu juga.
612
00:53:41,084 --> 00:53:42,998
Aku menyukai dia.
613
00:54:13,152 --> 00:54:14,871
Masih tak ada kabar dari Vision ?
614
00:54:14,904 --> 00:54:17,538
Satelit kehilangan jejaknya di sekitar Eidenburgh.
615
00:54:17,554 --> 00:54:21,490
Di Quinjet curian dengan empat
Penjahat paling dicari di dunia
616
00:54:21,506 --> 00:54:22,702
Mereka jadi penjahat...
617
00:54:22,901 --> 00:54:24,910
Karena kau memilih
Menyebutnya seperti itu, benar 'kan, pak ?
618
00:54:24,934 --> 00:54:29,314
Astaga, Rhodes,
Kemampuan bicaramu bisa menyaingiku sekarang.
619
00:54:29,336 --> 00:54:32,752
Jika bukan karena perjanjian itu,
Vision pasti sudah ada di sini.
620
00:54:32,760 --> 00:54:36,233
Aku ingat tanda tanganmu
dalam perjanjian itu, Kolonel
621
00:54:36,472 --> 00:54:38,075
Itu benar.
622
00:54:39,709 --> 00:54:41,448
Dan kuyakin aku sudah mendapat ganjarannya.
623
00:54:41,473 --> 00:54:44,750
Kau punya pendapat lain ?
/ Tidak lagi.
624
00:54:50,651 --> 00:54:53,899
Tuan Sekretaris.
625
00:54:56,550 --> 00:55:00,238
Kau punya nyali,
kuakui itu...
626
00:55:00,690 --> 00:55:03,183
Kami memerlukan keberanian itu sekarang.
627
00:55:03,315 --> 00:55:06,191
Dunia sedang kacau
628
00:55:06,269 --> 00:55:09,818
Kau pikir semua perbuatanmu bisa dimaafkan ?
629
00:55:09,911 --> 00:55:14,638
Aku tak mencari permohonan maaf,
Dan aku tak meminta izin darimu.
630
00:55:15,747 --> 00:55:20,691
Bumi sudah kehilangan pelidung terbaiknya,
Kami kemari untuk bertempur.
631
00:55:21,001 --> 00:55:23,590
Dan jika kau ingin mengganggu kami...
632
00:55:24,171 --> 00:55:26,310
Kami akan melawanmu juga.
633
00:55:29,344 --> 00:55:32,879
Tangkap mereka
/ Dimengerti...
634
00:55:37,993 --> 00:55:40,185
Hukumannya hanya pengadilan Militer.
635
00:55:41,929 --> 00:55:45,604
Senang bertemu denganmu, Cap...
/ Aku juga, Rhodey.
636
00:55:45,628 --> 00:55:46,947
Hei.
637
00:55:48,674 --> 00:55:53,207
Yah, kalian tampak begitu berantakan.
638
00:55:53,662 --> 00:55:55,412
Belakangan ini pasti sulit bagi kalian.
639
00:55:55,428 --> 00:55:58,537
Yah, kami tak bisa dapat hotel bintang lima.
640
00:55:58,545 --> 00:56:00,831
Kurasa kalian tampak baik.
641
00:56:07,901 --> 00:56:10,218
Ya, aku sudah kembali.
642
00:56:11,483 --> 00:56:13,078
Hai, Bruce.
643
00:56:17,957 --> 00:56:19,522
Nat.
644
00:56:22,319 --> 00:56:24,870
Rasanya mulai canggung.
645
00:56:26,722 --> 00:56:28,607
Mereka akan kembali kemari 'kan ?
646
00:56:28,619 --> 00:56:29,939
Dan sudah jelas mereka bisa menemukan kita.
647
00:56:29,954 --> 00:56:32,363
Kita perlu semua orang kembali.
Di mana Clint ?
648
00:56:32,371 --> 00:56:34,526
Setelah masalah sebelumnya
Dia dan Scott...
649
00:56:34,527 --> 00:56:37,044
Jadi tahanan rumah,
Keadaan begitu berat bagi keluarga mereka.
650
00:56:37,068 --> 00:56:38,603
Siapa Scott ?
/ Ant-Man.
651
00:56:38,626 --> 00:56:41,005
Ada Ant-Man dan Spider-Man ?
652
00:56:41,028 --> 00:56:42,020
Baik, dengar...
653
00:56:42,043 --> 00:56:45,019
Thanos memiliki pasukan terbesar
di Alam Semesta.
654
00:56:45,035 --> 00:56:48,947
Dan dia tak akan berhenti
sampai dia mendapatkan...
655
00:56:50,625 --> 00:56:51,625
Batu Vision.
656
00:56:51,650 --> 00:56:55,570
Berarti, kita harus melindunginya
/ Tidak, kita harus menghancurkannya.
657
00:56:56,900 --> 00:57:01,317
Aku mendapat banyak informasi
Atas entitas di kepalaku dan sifat alaminya.
658
00:57:01,333 --> 00:57:03,579
Juga komposisinya.
659
00:57:03,623 --> 00:57:06,253
Kurasa jika kita memaparkannya...
660
00:57:06,265 --> 00:57:08,319
Ke sumber energi yang kuat, sesuatu...
661
00:57:08,344 --> 00:57:12,079
Yang begitu mirip dengan sifatnya, mungkin,..
662
00:57:13,079 --> 00:57:15,978
Molekul integritasnya bisa hancur.
663
00:57:16,109 --> 00:57:18,411
Begitu juga denganmu.
664
00:57:18,505 --> 00:57:20,147
Kita cari solusi lain.
665
00:57:20,159 --> 00:57:22,726
Menghancurkan Batu jadi
satu - satunya jalan supaya kita yakin...
666
00:57:22,751 --> 00:57:27,283
Thanos tak bisa mendapatkannya.
/ Harganya terlalu mahal.
667
00:57:31,487 --> 00:57:34,990
Hanya kau, yang memiliki kekuatan melakukannya.
668
00:57:38,114 --> 00:57:40,239
Thanos mengancam separuh Alam Semesta.
669
00:57:40,263 --> 00:57:43,167
Satu nyawa tak boleh jadi
halangan untuk mengalahkannya.
670
00:57:43,178 --> 00:57:44,817
Itu tak boleh dilakukan.
671
00:57:46,908 --> 00:57:48,328
Kita tak boleh mengorbankan nyawa,
Vision.
672
00:57:48,353 --> 00:57:52,675
Kapten, 70 tahun lalu, Kau korbankan
nyawamu untuk menyelamatkan jutaan orang...
673
00:57:52,700 --> 00:57:54,792
Katakan padaku, mengapa kali ini harus berbeda ?
674
00:57:54,823 --> 00:57:58,132
Karena kau memiliki pilihan...
675
00:57:58,396 --> 00:58:02,410
Pikiranmu terbuat dari lapisan susunan rumit.
676
00:58:02,420 --> 00:58:06,125
Jarvis, Ultron, Tony,
Aku, Batunya.
677
00:58:06,164 --> 00:58:09,927
Semuanya bercampur jadi satu,
dan saling mempelajari satu sama lain.
678
00:58:09,952 --> 00:58:13,098
Menurutmu Vision lebih dari sekedar Batu ?
/ Menurutku...
679
00:58:13,122 --> 00:58:16,803
Jika kita ambil Batunya, masih ada
Banyak diri Vision yang tertinggal.
680
00:58:16,812 --> 00:58:19,973
Mungkin bagian terbaiknya.
/ Bisakah kita melakukannya ?
681
00:58:20,289 --> 00:58:22,010
Aku tak bisa dan tak di sini.
682
00:58:22,333 --> 00:58:25,327
Kita harus cepat menemukan orang dan tempat lain.
683
00:58:25,369 --> 00:58:29,213
Ross takkan membiarkan kalian
Mendapat ruang lama kalian lagi.
684
00:58:30,708 --> 00:58:33,397
Aku tahu tempat yang tepat.
686
00:58:47,395 --> 00:58:50,214
Pasukan Raja dan Dora Milaje sudah diberitahu.
687
00:58:50,238 --> 00:58:52,043
Dan Pasukan Perbatasan ?
688
00:58:52,068 --> 00:58:56,222
Hanya mereka yang tersisa.
/ Kirim juga kabar ke Jabari.
689
00:58:56,262 --> 00:58:58,803
M'Baku suka bertempur.
690
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Dimengerti,Raja.
690
00:59:00,175 --> 00:59:02,553
Bagaimana dengan orang satunya ?
691
00:59:02,799 --> 00:59:05,310
Dia pasti lelah bertempur,
692
00:59:05,533 --> 00:59:08,404
Tapi Serigala Putih sudah beristirahat cukup lama.
693
00:59:30,876 --> 00:59:32,612
Di mana pertempurannya ?
694
00:59:33,287 --> 00:59:35,061
Dalam perjalanan kemari.
695
00:59:53,468 --> 00:59:56,947
Sekian lama aku melayani Thanos...
696
00:59:57,867 --> 01:00:00,324
Aku tak pernah mengecewakannya.
697
01:00:04,592 --> 01:00:07,963
Jika aku sampai ke tempat pertemuan kami di Titan,..
698
01:00:07,988 --> 01:00:11,714
Dan Batu Waktu masih melekat
Dalam tubuh menyebalkanmu itu...
699
01:00:11,739 --> 01:00:14,599
Akan ada hukuman untukku.
700
01:00:23,472 --> 01:00:24,877
Serahkan,..
701
01:00:28,694 --> 01:00:30,645
Batunya.
702
01:00:42,410 --> 01:00:45,322
Wauw, Kau Jubah yang sangat setia.
703
01:00:45,338 --> 01:00:47,422
Ngomong - ngomong soal kesetiaan...
704
01:00:47,779 --> 01:00:50,489
Aku tahu apa yang akan kau katakan padaku.
/ Kau tak seharusnya ada di sini.
705
01:00:50,514 --> 01:00:51,605
Saat itu aku mau pulang.
/ Aku tak mau mendengarnya !
706
01:00:51,621 --> 01:00:53,604
Tapi jarak turun begitu jauh dan
kupikir kalau...
707
01:00:53,616 --> 01:00:55,382
Sekarang aku terpaksa mendengarnya.
708
01:00:55,405 --> 01:00:58,512
Lagipula, kostum baru ini membuatku bersemangat.
709
01:00:58,526 --> 01:01:01,612
Jadi intinya, ini salahmu aku bisa ada di sini.
710
01:01:01,637 --> 01:01:03,224
Apa katamu ?
/ Kutarik kata-kataku.
711
01:01:03,240 --> 01:01:04,775
Dan sekarang aku ada di angkasa.
/ Ya.
712
01:01:04,787 --> 01:01:07,329
Padahal aku tak ingin kau kemari.
713
01:01:07,376 --> 01:01:09,608
Ini bukanlah senang-senang
atau karya wisata.
714
01:01:09,620 --> 01:01:11,716
Kau bisa mati di sini, kau paham ?
715
01:01:11,740 --> 01:01:14,958
Jangan bilang kau sudah memikirkannya.
/ Aku sudah memikirkannya.
716
01:01:14,982 --> 01:01:19,259
Kau tak bisa jadi Spider-Man penjaga lingkungan,
Jika tak ada lingkungan...
717
01:01:20,601 --> 01:01:24,119
Baik, itu tak masuk akal,
Tapi kau paham ucapanku...
718
01:01:25,760 --> 01:01:28,779
Kemarilah, ada keadaan darurat di sini.
719
01:01:29,230 --> 01:01:32,733
Lihat pria di bawah sana ? Dia dalam masalah.
Apa rencanamu ? .
720
01:01:33,253 --> 01:01:35,065
Baik, baik.
721
01:01:35,376 --> 01:01:38,181
Baik, kau pernah lihat film lama "Aliens" ?
722
01:01:42,121 --> 01:01:44,318
Menyakitkan, bukan ?
723
01:01:45,021 --> 01:01:48,409
Alat ini dirancang untuk operasi Mikro.
724
01:01:48,532 --> 01:01:50,732
Dan dengan alat ini...
725
01:01:55,720 --> 01:01:58,147
Aku bisa mengakhiri nyawa temanmu dengan cepat.
726
01:01:58,179 --> 01:02:00,280
Terus terang saja, dia bukan temanku.
727
01:02:00,288 --> 01:02:02,967
Menyelamatkan nyawanya sudah jadi profesiku.
728
01:02:04,574 --> 01:02:06,410
Kau takkan menyelamatkan siapapun.
729
01:02:07,363 --> 01:02:10,928
Kekuatanmu tak sebanding dengan kekuatanku.
730
01:02:10,944 --> 01:02:13,279
Ya, tapi anak itu sering melihat film lawas...
731
01:02:26,056 --> 01:02:27,676
Ya !
732
01:02:28,132 --> 01:02:30,179
Tunggu, benda apa ini ?
733
01:02:44,774 --> 01:02:47,130
Hei, kita belum kenalan secara resmi.
734
01:02:47,827 --> 01:02:48,952
Bagus.
735
01:02:50,793 --> 01:02:54,622
Kita harus memutar balik pesawatnya.
/ Sekarang dia ingin kabur...
736
01:02:54,638 --> 01:02:56,437
Hebat.
/ Aku ingin melindungi Batunya.
737
01:02:56,462 --> 01:02:59,212
Kuingin kau berterima kasih padaku sekarang.
Katakanlah, aku mendengarkan...
738
01:02:59,228 --> 01:03:02,172
Untuk apa ?
Hampir melemparku ke angkasa ?
739
01:03:02,181 --> 01:03:04,939
Siapa yang baru saja menyelamatkan
Bokong ajaibmu ? Itu Aku !
740
01:03:04,948 --> 01:03:07,173
Aku tak tahu bagaimana kepala besarmu
muat dalam baju besi itu.
741
01:03:07,196 --> 01:03:09,498
Akuilah, seharusnya kulempar kau ke angkasa...
742
01:03:09,505 --> 01:03:11,311
Aku mencoba menyelamatkanmu, kau menolaknya.
743
01:03:11,336 --> 01:03:13,551
Tak seperti orang lain dalam hidupmu,
Aku tak bekerja untukmu.
744
01:03:13,575 --> 01:03:16,074
Karena itu, sekarang kita berada
di dalam Donat terbang.
745
01:03:16,272 --> 01:03:17,416
Milyaran mil jauhnya dari Bumi.
746
01:03:17,475 --> 01:03:18,630
Tanpa bantuan.
/ Aku bantuan.
747
01:03:18,654 --> 01:03:21,609
Tidak, kau penumpang gelap.
Ini obrolan orang dewasa.
748
01:03:21,634 --> 01:03:25,841
Tunggu sebentar,aku tak paham...
Siapa dia ? Apa dia walimu ?
749
01:03:25,866 --> 01:03:29,546
Bukan. Ngomong-ngomong, namaku Peter.
/ Doktor Strange.
750
01:03:29,571 --> 01:03:31,972
Oh,gunakan nama samaranmu...
751
01:03:31,997 --> 01:03:33,795
Kalau begitu,
Aku Spider-Man.
752
01:03:34,012 --> 01:03:36,749
Pesawat ini secara otomatis berada di jalurnya,
Semacam autopilot.
753
01:03:36,774 --> 01:03:40,329
Bisa kita mengendalikannya ?
Membawa kita pulang ?
754
01:03:43,927 --> 01:03:44,942
Stark.
/ Ya ?
755
01:03:44,966 --> 01:03:47,725
Kau bisa membawa kita pulang ?
/ Ya, aku mendengarmu.
756
01:03:48,965 --> 01:03:51,972
Aku tak yakin kita harus pulang.
757
01:03:52,081 --> 01:03:56,241
Dalam keadaan apapun, kita tak boleh
Membawa Batu Waktu ke Thanos.
758
01:03:56,312 --> 01:03:58,852
Kurasa kau tak paham apa yang dipertaruhkan di sini.
/ Apa ? Tidak !
759
01:03:58,877 --> 01:04:01,194
Kaulah yang tak paham kalau...
760
01:04:01,206 --> 01:04:03,760
Thanos berada di kepalaku selama enam tahun ini,..
761
01:04:03,792 --> 01:04:07,107
Sejak dia mengirim pasukannya ke New York
Dan sekarang dia kembali !
762
01:04:07,132 --> 01:04:09,184
Aku tak tahu apa yang harus kulakukan.
763
01:04:09,343 --> 01:04:12,792
Aku tak tahu apa ini rencana bagus,
Melawannya di Planetnya.
764
01:04:12,816 --> 01:04:16,219
Kau melihatnya sendiri,
apa yang bisa mereka lakukan.
765
01:04:16,538 --> 01:04:19,050
Setidaknya, mari berharap Thanos tak menduganya.
766
01:04:19,085 --> 01:04:23,125
Menurutku,
kita bawa pertempuran ini padanya, Doktor.
767
01:04:24,471 --> 01:04:26,586
Kau setuju ?
768
01:04:28,589 --> 01:04:31,805
Baiklah, Stark.
Kita pergi menyerangnya.
769
01:04:32,069 --> 01:04:34,238
Tapi kau harus paham...
770
01:04:34,410 --> 01:04:38,873
Saat Aku harus memilih menyelamatkanmu,
Anak itu atau Batu Waktu...
771
01:04:38,928 --> 01:04:42,495
Aku tak ragu membiarkan kalian semua mati.
772
01:04:42,520 --> 01:04:46,643
Takkan ragu, karena Alam semesta bergantung
pada Batu ini.
773
01:04:46,667 --> 01:04:50,115
Keren, Baiklah...
Kompas moral yang baik.
774
01:04:51,264 --> 01:04:53,012
Kita impas.
775
01:04:53,212 --> 01:04:55,640
Baiklah, nak...
776
01:04:56,517 --> 01:04:59,110
Kau seorang Avenger sekarang.
778
01:05:34,332 --> 01:05:36,714
Kurasa kau pasti lapar.
779
01:05:48,641 --> 01:05:50,563
Aku selalu benci kursi itu !
780
01:05:50,878 --> 01:05:52,661
Kau pernah mengatakannya.
781
01:05:52,935 --> 01:05:57,275
Namun, kuharap kelak kau akan
duduk diatasnya.
782
01:05:57,705 --> 01:06:01,454
Aku benci ruangan ini, pesawat ini...
783
01:06:01,599 --> 01:06:04,243
Aku benci hidupku.
784
01:06:07,666 --> 01:06:10,192
Kau pernah mengatakannya juga.
785
01:06:13,068 --> 01:06:15,293
Setiap harinya...
786
01:06:17,242 --> 01:06:19,937
Selama dua puluh tahun ini.
787
01:06:21,831 --> 01:06:24,286
Aku masih kecil saat kau membawaku.
788
01:06:25,424 --> 01:06:27,781
Aku menyelamatkanmu.
789
01:06:30,230 --> 01:06:36,218
Tidak, kami bahagia di Planet asal kami.
790
01:06:36,266 --> 01:06:40,101
Tidur dalam kelaparan ?
Mencari remah-remah makanan ?
791
01:06:40,125 --> 01:06:44,976
Planetmu diambang kehancuran,
Akulah yang menghentikannya.
792
01:06:45,409 --> 01:06:47,556
Kau tahu apa yang terjadi
setelah itu ?
793
01:06:47,589 --> 01:06:51,595
Anak - anak yang terlahir tak mengetahui itu selain...
794
01:06:51,607 --> 01:06:55,198
Perut yang kenyang dan langit cerah,
Planet itu telah menjadi surga.
795
01:06:56,766 --> 01:06:59,160
Karena kau membunuh setengah planet !
796
01:06:59,185 --> 01:07:01,944
Itu harga yang kecil demi keselamatan.
797
01:07:02,060 --> 01:07:05,330
Kau gila !
/ Puteriku, itu perhitungan sederhana.
798
01:07:05,355 --> 01:07:08,540
Semesta ini, terbatas.
Sumber dayanya, terbatas.
799
01:07:08,565 --> 01:07:12,766
Jika kehidupan tak dikendalikan,
Maka kehidupan akan musnah.
800
01:07:13,034 --> 01:07:16,994
Kehidupan perlu dibenarkan.
/ Kau tak tahu itu !
801
01:07:17,165 --> 01:07:20,017
Aku satu - satunya yang mengetahuinya.
802
01:07:20,025 --> 01:07:24,674
Setidaknya, aku satu - satunya
Yang memiliki tekat melakukannya.
803
01:07:25,940 --> 01:07:28,589
Untuk suatu masa...
804
01:07:29,287 --> 01:07:30,418
Kau...
805
01:07:31,696 --> 01:07:33,903
Memiliki tekad yang sama...
806
01:07:35,534 --> 01:07:39,932
Saat kau bertempur di sisiku, puteriku.
807
01:07:40,563 --> 01:07:43,298
Aku bukan puterimu !
808
01:07:44,710 --> 01:07:47,940
Segala hal yang kubenci dalam hidupku,
Itu akibat ajaranmu !
809
01:07:48,143 --> 01:07:52,199
Dan itu telah menjadikanmu sebagai
Wanita paling kuat di Galaksi.
810
01:07:54,760 --> 01:07:58,349
Itu sebabnya aku mempercayakanmu
untuk mencari Batu Jiwa.
811
01:08:01,291 --> 01:08:04,724
Maaf aku mengecewakanmu.
812
01:08:05,205 --> 01:08:07,189
Aku kecewa,..
813
01:08:07,387 --> 01:08:10,211
Bukan karena kau tak menemukannya.
814
01:08:13,998 --> 01:08:16,517
Tapi karena kau menemukannya,..
815
01:08:17,085 --> 01:08:19,291
Dan kau berbohong.
816
01:08:36,211 --> 01:08:37,900
Nebula !
817
01:08:44,409 --> 01:08:45,913
Jangan lakukan ini.
818
01:08:46,040 --> 01:08:50,309
Sebelumnya, saudarimu menyelinap
Ke dalam pesawat ini untuk membunuhku.
819
01:08:50,334 --> 01:08:53,712
Kumohon, jangan lakukan ini.
/ Dan dia hampir berhasil.
820
01:08:54,206 --> 01:08:58,856
Jadi kubawa dia kemari...
Supaya buka mulut.
821
01:09:05,679 --> 01:09:08,793
Hentikan ! Hentikan !
822
01:09:14,033 --> 01:09:16,612
Aku bersumpah demi nyawaku,..
823
01:09:16,687 --> 01:09:20,508
Aku tak pernah menemukan Batu Jiwa itu.
824
01:09:23,687 --> 01:09:25,206
Mengakses berkas ingatan
825
01:09:25,231 --> 01:09:27,059
Kau tahu apa yang akan dia lakukan..
826
01:09:27,075 --> 01:09:30,112
Dia akhirnya siap dan dia akan
Mencari Batu itu, semuanya.
827
01:09:30,121 --> 01:09:31,765
- Dia tak akan mendapat semuanya
/ Dia akan mendapatkannya.
828
01:09:31,766 --> 01:09:34,189
Dia tak akan bisa, Nebula
829
01:09:34,214 --> 01:09:38,275
Karena aku menemukan peta ke Batu Jiwa
Dan aku membakarnya jadi debu.
830
01:09:38,308 --> 01:09:40,934
Aku membakarnya.
831
01:09:44,375 --> 01:09:47,172
Kau kuat...
832
01:09:47,986 --> 01:09:50,008
Karenaku.
833
01:09:51,846 --> 01:09:55,620
Kau murah hati,...
Karenaku.
834
01:09:57,623 --> 01:10:00,257
Tapi aku tak pernah mengajarimu berbohong...
835
01:10:00,273 --> 01:10:03,170
Itu sebabnya kau tak pandai berbohong.
836
01:10:05,339 --> 01:10:09,710
Di mana Batu Jiwanya ?
837
01:10:26,985 --> 01:10:28,890
Vormir !
838
01:10:46,014 --> 01:10:48,201
Batunya ada di Vormir.
839
01:10:50,789 --> 01:10:53,687
Tunjukkan padaku.
840
01:10:55,559 --> 01:10:56,776
Aku Groot.
841
01:10:56,974 --> 01:10:59,174
Kalau mau buang air kecil,
Masukkan saja dalam cangkir...
842
01:10:59,373 --> 01:11:01,860
Kami takkan memerhatikanmu
saat buang air.
843
01:11:01,864 --> 01:11:03,111
Aku Groot !
844
01:11:03,210 --> 01:11:04,864
Kau buang saja
cangkirnya ke angkasa,...
845
01:11:04,888 --> 01:11:06,110
Lalu pergi cari
cangkir lain lagi.
846
01:11:06,135 --> 01:11:07,261
Kau bisa bahasa Groot ?
847
01:11:07,459 --> 01:11:09,382
Ya,itu merupakan kelas pilihan di Asgard.
848
01:11:09,397 --> 01:11:12,482
Aku Groot.
/ Kau akan tahu saat kita sudah dekat.
849
01:11:12,784 --> 01:11:17,152
Nidavellir menempa senjata dengan
Kekuatan besar dari Bintang Neutron.
850
01:11:19,560 --> 01:11:21,249
Itulah tempat kelahiran Paluku.
851
01:11:22,192 --> 01:11:23,591
Tempat itu sangat keren.
852
01:11:29,839 --> 01:11:33,155
Baiklah, saatnya jadi Kapten.
853
01:11:38,022 --> 01:11:41,958
Jadi adikmu mati ya ?
Ya, itu memang menyebalkan.
854
01:11:42,378 --> 01:11:45,058
Yah, dia pernah mati sebelumnya.
855
01:11:45,493 --> 01:11:48,787
Tapi kali ini,
kurasa dia benar-benar mati.
856
01:11:48,795 --> 01:11:52,662
Kau bilang punya Kakak dan Ayah,..
/ Keduanya sudah mati.
857
01:11:53,291 --> 01:11:56,925
Kau masih punya Ibu ?
/ Dibunuh Peri Kegelapan.
858
01:11:56,972 --> 01:11:59,638
Sahabat baik ?
/ Jantungnya ditusuk.
859
01:12:02,774 --> 01:12:06,025
Kau yakin kau siap untuk misi ini ?
860
01:12:08,464 --> 01:12:09,813
Tentu saja !
861
01:12:10,012 --> 01:12:12,749
Amarah, dendam dan..
862
01:12:12,757 --> 01:12:15,633
Rasa kehilangan, penyesalan,
itu bisa jadi motivasi hebat.
863
01:12:15,644 --> 01:12:18,415
Mampu menjernihkan pikiran.
Jadi aku siap melakukannya.
864
01:12:18,602 --> 01:12:21,508
Ya, tapi yang kita bicarakan ini Thanos...
865
01:12:21,706 --> 01:12:23,515
Dia yang paling kuat.
866
01:12:23,540 --> 01:12:25,717
Yah, dia tak pernah melawanku.
/ Ya, dia pernah.
867
01:12:25,742 --> 01:12:27,376
Dia tak pernah melawanku dua kali.
868
01:12:27,704 --> 01:12:30,252
Aku akan dapat Palu baru,
jangan lupakan itu.
869
01:12:30,276 --> 01:12:33,005
Kuharap ini Palu yang bagus.
870
01:12:36,381 --> 01:12:39,440
Kau tahu, usiaku 1.500 tahun.
871
01:12:39,464 --> 01:12:41,561
Sudah kubunuh musuh
dua kali banyaknya dari jumlah itu.
872
01:12:41,573 --> 01:12:43,548
Dan mereka semua berupaya membunuhku,..
873
01:12:43,572 --> 01:12:45,185
Tapi tak ada yang berhasil.
874
01:12:45,210 --> 01:12:48,154
Aku masih hidup karena
Takdir menginginkanku hidup.
875
01:12:48,175 --> 01:12:51,322
Thanos hanya salah satu
Barisan panjang penjahat brengsek,..
876
01:12:51,347 --> 01:12:55,497
Dia akan jadi yang terakhir merasakan dendamku,
Takdir menginginkan itu.
877
01:12:56,483 --> 01:12:59,304
Bagaimana jika kau salah ?
878
01:13:01,707 --> 01:13:04,202
Jika aku salah, maka...
879
01:13:04,580 --> 01:13:07,990
Aku bisa kehilangan apa lagi ?
880
01:13:19,699 --> 01:13:24,122
Aku bisa kehilangan banyak,
Terutama nyawaku.
881
01:13:27,729 --> 01:13:29,278
Baik.
882
01:13:30,193 --> 01:13:33,966
Jika takdir ingin kau membunuh kepala anggur itu,..
883
01:13:33,991 --> 01:13:36,509
Maka kau perlu lebih dari satu mata.
/ Apa ini ?
884
01:13:36,533 --> 01:13:37,660
Kelihatannya seperti apa ?
885
01:13:38,080 --> 01:13:40,913
Ada orang bodoh kalah taruhan
denganku di Contraxia.
886
01:13:40,921 --> 01:13:43,323
Dia memberimu mata ini ?
/ Tidak, dia memberiku 100 Kredit.
887
01:13:43,347 --> 01:13:46,841
Aku menyelinap ke kamarnya
dan mencuri matanya malam itu.
888
01:13:48,096 --> 01:13:50,902
Terima kasih, Kelinci manis.
889
01:13:57,484 --> 01:13:59,902
Seharusnya kau cuci dulu,
890
01:14:00,327 --> 01:14:03,500
Agar bisa keluar dari Contraxia,
kusembunyikan mata itu di...
891
01:14:03,831 --> 01:14:05,512
Hei, kita sampai.
892
01:14:09,671 --> 01:14:13,134
Kurasa mata ini tak berfungsi,
Semuanya begitu gelap.
893
01:14:14,263 --> 01:14:16,614
Bukan karena mata itu.
894
01:14:29,266 --> 01:14:33,414
Ada yang tak beres,
Bintangnya padam.
895
01:14:34,740 --> 01:14:37,134
Dan Cincinnya membeku.
896
01:14:57,020 --> 01:15:00,916
Kurasa, para Kurcaci hanya ahli menempa
Dan tak pandai bersih - bersih.
897
01:15:05,488 --> 01:15:08,951
Mungkin mereka sadar kalau tinggal
Di atas rongsokan di tengah angkasa.
898
01:15:08,967 --> 01:15:12,362
Penempanya tak pernah padam selama berabad - abad.
899
01:15:13,967 --> 01:15:18,182
Kau bilang Thanos punya sarung tangan 'kan ?
/ Ya, mengapa ?
900
01:15:18,198 --> 01:15:21,205
Apa mirip seperti itu ?
901
01:15:23,476 --> 01:15:26,611
Aku Groot.
/ Kembali ke Pesawat.
902
01:15:31,163 --> 01:15:34,286
Eitri, tunggu ! Hentikan !
903
01:15:36,825 --> 01:15:38,304
Thor ?
904
01:15:40,586 --> 01:15:42,271
Apa yang terjadi di sini ?
905
01:15:42,850 --> 01:15:45,322
Kau seharusnya melindungi kami !
906
01:15:46,032 --> 01:15:48,592
Asgard seharusnya melindungi kami !
907
01:15:48,862 --> 01:15:51,326
Asgard sudah hancur.
908
01:15:53,394 --> 01:15:57,237
Eitri, Sarung Tangan itu,
Apa yang kau lakukan ?
909
01:16:10,042 --> 01:16:13,954
Dulu 300 Kurcaci hidup dalam Cincin ini...
910
01:16:14,133 --> 01:16:17,697
Kukira jika kulakukan permintaannya,
Mereka semua akan selamat.
911
01:16:19,713 --> 01:16:22,511
Kubuat apa yang dia inginkan...
912
01:16:22,844 --> 01:16:27,858
Alat yang mampu mengendalikan kekuatan Batu,..
913
01:16:31,770 --> 01:16:34,677
Tapi dia tetap membunuh yang lainnya.
914
01:16:36,444 --> 01:16:38,955
Semuanya kecuali aku.
915
01:16:39,078 --> 01:16:42,332
"Nyawamu jadi milikmu" katanya.
916
01:16:42,357 --> 01:16:47,054
"Tapi tanganmu, tanganmu jadi milikku"
917
01:16:47,132 --> 01:16:49,821
Eitri, ini bukan soal tanganmu.
918
01:16:50,138 --> 01:16:52,022
Setiap senjata yang pernah kau rancang,..
919
01:16:52,047 --> 01:16:56,168
Setiap Kapak, Palu, Pedang,
Semuanya ada dalam kepalamu.
920
01:16:56,516 --> 01:17:00,276
Aku tahu rasanya saat semua harapan musnah.
Percayalah, aku tahu rasanya.
921
01:17:00,562 --> 01:17:05,055
Tapi bersama - sama,
Kau dan aku, kita bisa membunuh Thanos.
922
01:17:46,073 --> 01:17:48,637
Mantis, dengarkan aku baik - baik.
923
01:17:48,646 --> 01:17:50,407
Aku ingin kau menemuiku di Titan.
924
01:17:57,808 --> 01:18:00,310
Apa yang terjadi ?
/ Kurasa kita sampai.
925
01:18:00,335 --> 01:18:03,287
Kurasa Pesawat ini tak punya fungsi parkir sendiri.
926
01:18:04,147 --> 01:18:07,072
Masukkan tanganmu dalam benda ini.
927
01:18:08,542 --> 01:18:12,180
Benda ini dibuat untuk satu orang besar,Paham?
Jadi kita harus bergerak bersamaan.
928
01:18:12,183 --> 01:18:13,424
Baik, baik, siap.
929
01:18:17,501 --> 01:18:20,259
Kita mungkin harus belok !
Belok, belok ! Belok !
930
01:18:49,629 --> 01:18:51,636
Kau baik saja ?
931
01:18:52,822 --> 01:18:55,395
Tadi hampir saja.
932
01:18:55,589 --> 01:18:57,318
Aku berhutang padamu.
933
01:18:57,350 --> 01:19:01,628
Kukatakan ini, jika Alien menanam
Telurnya di dadaku atau semacamnya,..
934
01:19:01,666 --> 01:19:04,112
Dan kumakan kalian, aku minta maaf.
/ Aku tak mau mendengar...
935
01:19:04,136 --> 01:19:06,596
Referensi Budaya Pop dari
Mulutmu lagi, paham ?
936
01:19:06,620 --> 01:19:08,998
Aku hanya ingin bilang,
Ada yang datang...
937
01:19:15,727 --> 01:19:17,539
Thanos !
938
01:19:37,453 --> 01:19:39,545
Ya Tuhan !
Jangan taruh telurmu dalam tubuhku !
939
01:19:41,738 --> 01:19:43,138
Diamlah, serangga !
940
01:19:48,559 --> 01:19:50,699
Matilah, Selimut Kematian !
941
01:19:56,479 --> 01:19:59,834
Semuanya diam di tempat, tenanglah...
942
01:20:00,103 --> 01:20:03,265
Akan kutanyakan ini sekali saja...
943
01:20:03,785 --> 01:20:05,130
Di mana Gamora ?
944
01:20:05,156 --> 01:20:07,867
Ya, kubalas pertanyaanmu.
Siapa Gamora ?
945
01:20:07,892 --> 01:20:10,886
Kuberi pertanyaan yang lebih baik,
Kenapa harus Gamora ?
946
01:20:10,910 --> 01:20:14,082
Katakan di mana dia, atau
Akan kubuat si aneh ini jadi kentang goreng.
947
01:20:14,107 --> 01:20:17,720
Lakukan saja, Kau tembak temanku,
Kutembak dia. Ayo !
948
01:20:17,818 --> 01:20:21,182
Lakukan, Quill ! Aku bisa menahannya !
/ Tidak, dia tak bisa menahannya.
949
01:20:21,207 --> 01:20:22,357
Dia benar, kau tak bisa.
950
01:20:22,456 --> 01:20:24,196
Oh, ya ? Kalian tak mau bilang dimana dia?
951
01:20:24,220 --> 01:20:28,103
Tak masalah, Kubunuh kalian bertiga
Lalu kuhajar Thanos sendirian !
952
01:20:28,128 --> 01:20:30,443
Dimulai denganmu.
/ Tunggu, Thanos ? Baiklah.
953
01:20:30,459 --> 01:20:32,666
Akan kutanyakan ini padamu sekali saja...
954
01:20:32,691 --> 01:20:34,776
Majikan mana yang kau layani ?
955
01:20:34,801 --> 01:20:37,456
Majikan mana yang kulayani ?
Apa aku harus bilang Yesus ?
956
01:20:38,650 --> 01:20:40,821
Kau dari Bumi.
/ Aku tak dari Bumi, tapi Missouri.
957
01:20:40,845 --> 01:20:43,111
Ya, itu di Bumi, Goblog.
Mengapa kau menyerang kami ?
958
01:20:43,235 --> 01:20:44,862
Jadi kalian bukan bawahan Thanos ?
959
01:20:45,771 --> 01:20:47,768
Bawahan Thanos ?
960
01:20:48,089 --> 01:20:50,817
Tidak ! Aku kemari untuk membunuh Thanos.
961
01:20:50,849 --> 01:20:52,630
Dia mengambil pacarku !
Siapa kalian ?
962
01:20:53,216 --> 01:20:54,916
Kami "Avengers", bung.
963
01:20:55,114 --> 01:20:58,607
Kalian yang dibicarakan Thor !
/ Kau kenal Thor ?
964
01:20:58,750 --> 01:21:02,667
Ya, Tinggi, Tak terlalu tampan,
dan butuh pertolongan..
965
01:21:02,831 --> 01:21:04,154
Di mana dia sekarang ?
966
01:21:19,481 --> 01:21:21,357
Ini rencananya ?
Kita serang dia dengan Bata ?
967
01:21:21,460 --> 01:21:23,162
Itu cetakan.
968
01:21:23,787 --> 01:21:28,073
Senjata Raja,
Senjata terhebat di Asgard.
969
01:21:28,400 --> 01:21:30,963
Secara teori, bahkan bisa membuka Bifrost.
970
01:21:31,221 --> 01:21:32,887
Apa namanya ?
971
01:21:34,162 --> 01:21:35,469
"Stormbreaker"
(Penghancur Badai)
972
01:21:35,632 --> 01:21:38,656
Nama yang berlebihan.
973
01:21:38,983 --> 01:21:41,284
Bagaimana cara kita membuatnya ?
974
01:21:42,040 --> 01:21:43,857
Kau harus menyalakan penempanya.
975
01:21:45,304 --> 01:21:48,557
Hidupkan inti dari
Bintang yang mati.
976
01:21:49,887 --> 01:21:52,915
Kelinci, nyalakan pesawatnya.
977
01:21:56,207 --> 01:21:58,125
Apa yang terjadi pada Planet ini ?
978
01:21:58,149 --> 01:21:59,897
Miring 8 derajat dari porosnya.
979
01:21:59,987 --> 01:22:02,876
Gravitasinya kacau di segala tempat.
980
01:22:03,542 --> 01:22:07,199
Ya, kita punya satu keuntungan.
Dia mendatangi kita.
981
01:22:07,239 --> 01:22:10,199
Kita manfaatkan.
Baik, aku punya rencana.
982
01:22:10,268 --> 01:22:11,389
Kita saling membantu...
983
01:22:11,437 --> 01:22:14,056
Mudah saja. Kita buat dia tak bisa bergerak,
dan ambil yang kita perlukan...
984
01:22:14,261 --> 01:22:17,732
Jangan sampai kita bertarung dengannya,
Kita hanya harus mengambil Sarung tangannya.
985
01:22:17,757 --> 01:22:19,092
Apa kau menguap ?
986
01:22:20,188 --> 01:22:22,351
Disaat kujelaskan rencanaku ?
987
01:22:22,376 --> 01:22:24,074
Apa kau mendengarkanku ?
988
01:22:24,159 --> 01:22:26,267
Aku berhenti mendengar
setelah kau bilang kita punya rencana.
989
01:22:26,774 --> 01:22:28,187
Baiklah, Tuan tak suka ikut campur.
990
01:22:28,278 --> 01:22:30,665
Dengar, membuat Rencana bukanlah keahlian mereka...
991
01:22:30,690 --> 01:22:32,844
Apa tepatnya keahlian mereka ?
992
01:22:32,868 --> 01:22:36,015
Menghajar musuh dan jadi pemenang.
/ Ya, benar.
993
01:22:42,321 --> 01:22:43,874
Baik, bisa berkumpul sebentar ?
994
01:22:44,418 --> 01:22:46,717
Tuan Lord, bisa suruh orangmu berkumpul ?
995
01:22:46,742 --> 01:22:49,904
Panggil saja aku Star-Lord.
996
01:22:51,053 --> 01:22:52,219
Kita harus kerja sama.
997
01:22:52,718 --> 01:22:54,576
Karena kita tak bisa menyerangnya
dengan sikap sok jagoan,..
998
01:22:54,584 --> 01:22:58,566
Bung, jangan panggil kami sok jagoan.
Kami tak paham artinya...
999
01:22:58,582 --> 01:23:02,410
Baik, kita optimis, ya.
Aku suka rencanamu, tapi rencanamu payah.
1000
01:23:02,435 --> 01:23:05,624
Jadi biar aku yang buat rencana,
Maka mungkin, ini jadi rencana yang bagus.
1001
01:23:05,649 --> 01:23:07,663
Beritahu dia tentang
"Tarian Penyelamat Semesta".
1002
01:23:07,675 --> 01:23:08,723
Tarian apa ?
1003
01:23:08,822 --> 01:23:11,445
Itu bukan,...
/ Seperti di film Footloose ?
1004
01:23:11,470 --> 01:23:15,119
Tepat seperti Footloose !
Apa masih jadi film terhebat dalam sejarah ?
1005
01:23:15,144 --> 01:23:16,254
Tak pernah masuk.
1006
01:23:16,256 --> 01:23:17,445
Jangan menyemangati dia, oke?
/ Baik.
1007
01:23:17,492 --> 01:23:20,251
Kita takkan dapat bantuan dari Flash Gordon ini.
/ Flash Gordon ?
1008
01:23:20,276 --> 01:23:22,864
Ngomong - ngomong, itu pujian.
Jangan lupa...
1009
01:23:22,895 --> 01:23:25,971
Aku separuh manusia.
Jadi 50 % diriku itu bodoh.
1010
01:23:26,171 --> 01:23:29,102
Dan 100 % yang bodoh itu kau.
/ Perhitunganmu membuatku takjub.
1011
01:23:29,142 --> 01:23:30,543
Permisi ?
1012
01:23:31,195 --> 01:23:35,348
Apa temanmu sering melakukan itu ?
1013
01:23:35,813 --> 01:23:38,803
Strange ! Kau baik saja ?
1014
01:23:48,863 --> 01:23:52,404
Kau kembali, kau baik saja ?
/ Hei, ada apa ?
1015
01:23:52,429 --> 01:23:56,552
Aku menuju masa depan,
Melihat masa depan alternatif...
1016
01:23:56,855 --> 01:24:00,699
Dan melihat semua kemungkinan
Dari konflik yang akan kita hadapi.
1017
01:24:00,931 --> 01:24:04,775
Berapa banyak yang kau lihat ?
/ 14.000.605
1018
01:24:06,209 --> 01:24:10,006
Dan berapa banyak kemungkinan kita menang ?
1019
01:24:12,887 --> 01:24:14,366
Satu.
1020
01:24:35,842 --> 01:24:39,074
Berharaplah Batunya ada di atas sana,...
1021
01:24:40,579 --> 01:24:43,624
Demi nasib saudarimu.
1023
01:25:03,742 --> 01:25:09,104
Selamat datang,
Thanos Putra A'lars.
1024
01:25:10,446 --> 01:25:13,855
Gamora, Putri Thanos.
1025
01:25:13,978 --> 01:25:15,317
Kau kenal kami ?
1026
01:25:15,349 --> 01:25:20,116
Aku dikutuk mengetahui segala
hal tentang makhluk yang datang kemari.
1027
01:25:20,202 --> 01:25:22,603
Di mana Batu Jiwanya ?
1028
01:25:22,629 --> 01:25:24,721
Kau harus paham...
1029
01:25:24,919 --> 01:25:28,363
Batu itu memiliki harga yang mahal.
1030
01:25:29,246 --> 01:25:31,796
Aku sudah siap.
1031
01:25:33,447 --> 01:25:37,128
Awalnya Kita selalu mengira sudah siap,...
1032
01:25:39,505 --> 01:25:43,196
Namun pada akhirnya kita salah.
1033
01:25:54,281 --> 01:25:57,001
Bagaimana kau bisa kenal baik tempat ini ?
1034
01:25:57,026 --> 01:26:01,582
Dahulu kala, aku juga mencari Batu-Batu itu.
1035
01:26:01,614 --> 01:26:06,613
Aku bahkan mendapatkan salah satunya,
Tapi Batu itu mengasingkanku kemari...
1036
01:26:06,667 --> 01:26:08,867
Membuangku di sini.
1037
01:26:08,875 --> 01:26:13,093
Membimbingku ke harta lain
yang tak mungkin bisa kumiliki.
1038
01:26:21,171 --> 01:26:24,775
Apa yang kau cari berada tepat di depanmu,..
1039
01:26:24,931 --> 01:26:28,107
Begitu juga dengan ketakutanmu.
1040
01:26:28,232 --> 01:26:31,557
Apa ini ?
/ Harganya.
1041
01:26:31,642 --> 01:26:36,508
Batu Jiwa memiliki tempat istimewa
Diantara semua Batu Keabadian.
1042
01:26:37,565 --> 01:26:42,164
Bisa dikatakan,
Batu ini memerlukan kebijaksanaan...
1043
01:26:43,191 --> 01:26:44,916
Beritahu aku apa yang dibutuhkan...
1044
01:26:45,123 --> 01:26:48,654
Untuk memastikan siapapun yang memilikinya...
1045
01:26:48,700 --> 01:26:52,134
Memahami kekuatannya,..
1046
01:26:52,173 --> 01:26:56,033
Batu itu memerlukan pengorbanan.
1047
01:26:56,116 --> 01:26:57,644
Pengorbanan apa ?
1048
01:26:57,842 --> 01:26:59,944
Supaya bisa mendapatkan Batu itu,..
1049
01:26:59,976 --> 01:27:03,284
Kau harus kehilangan apa yang sangat kau sayangi.
1050
01:27:05,362 --> 01:27:09,865
Jiwa diganti Jiwa.
1051
01:27:24,613 --> 01:27:27,767
Sepanjang hidupku, aku memimpikan suatu hari...
1052
01:27:27,821 --> 01:27:30,309
Suatu momen...
1053
01:27:30,545 --> 01:27:33,374
Saat kau mendapat ganjarannya.
1054
01:27:34,535 --> 01:27:38,046
Namun aku selalu kecewa.
1055
01:27:40,433 --> 01:27:42,547
Tapi sekarang,..
1056
01:27:45,757 --> 01:27:49,175
Kau membunuh dan menyiksa,..
1057
01:27:50,764 --> 01:27:53,901
Dan kau menyebutnya belas kasih.
1058
01:27:56,661 --> 01:27:59,668
Alam semesta telah menghakimi-mu.
1059
01:28:00,796 --> 01:28:02,979
Kau meminta imbalannya,..
1060
01:28:03,187 --> 01:28:05,959
Dan Semesta menolakmu.
1061
01:28:06,625 --> 01:28:08,864
Kau gagal.
1062
01:28:09,416 --> 01:28:12,005
Kau ingin tahu sebabnya ?
1063
01:28:12,236 --> 01:28:14,201
Karena kau tak mencintai apapun,..
1064
01:28:14,832 --> 01:28:16,245
Tak seorangpun.
1065
01:28:27,728 --> 01:28:31,835
Sungguh ?
Air mata ?
1066
01:28:31,990 --> 01:28:34,362
Air mata itu bukan untuk dirinya.
1067
01:28:47,959 --> 01:28:50,020
Tidak.
1068
01:28:50,523 --> 01:28:53,143
Ini bukanlah cinta.
1069
01:28:53,168 --> 01:28:56,623
Aku pernah mengingkari takdirku sekali...
1070
01:28:57,872 --> 01:29:00,128
Aku tak boleh melakukannya lagi.
1071
01:29:00,678 --> 01:29:02,353
Meski,..
1072
01:29:02,611 --> 01:29:04,296
Demi dirimu.
1073
01:29:28,367 --> 01:29:31,196
Maafkan aku, putri kecilku.
1074
01:29:35,010 --> 01:29:36,283
Tidak !
1075
01:31:13,062 --> 01:31:16,411
Turun ke 2.600 kaki,
Menuju derajat 030.
1076
01:31:16,480 --> 01:31:18,121
Kuharap kau benar soal ini...
1077
01:31:18,143 --> 01:31:21,285
Atau kita bisa mendarat
lebih cepat dari yang kau inginkan.
1079
01:31:36,940 --> 01:31:39,581
Saat kau bilang kita membuka
Wakanda ke dunia,..
1080
01:31:39,592 --> 01:31:41,939
Bukan ini yang kubayangkan.
1081
01:31:41,947 --> 01:31:43,907
Apa yang Kau bayangkan ?
1082
01:31:43,932 --> 01:31:47,859
Olimpiade, atau mungkin Starbucks.
1083
01:32:01,298 --> 01:32:04,599
Apa kita harus menunduk ?
/ Ya, dia Raja.
1084
01:32:04,630 --> 01:32:07,730
Sepertinya aku harus berterima kasih lagi padamu.
1085
01:32:08,403 --> 01:32:12,247
Apa yang kau lakukan ?
/ Kami tak melakukan itu di sini.
1086
01:32:12,272 --> 01:32:14,824
Jadi seberapa besar serangan
yang akan kita hadapi?
1087
01:32:14,836 --> 01:32:17,457
Pak, kurasa kita akan mendapat
serangan yang sangat besar.
1088
01:32:17,473 --> 01:32:20,216
Apa yang kita miliki ?
/ Kita akan dibantu Pengawal Raja,...
1089
01:32:20,256 --> 01:32:24,098
Pasukan Perbatasan, Dora Milaje.
Dan..,..
1090
01:32:24,455 --> 01:32:28,036
Pria setengah stabil berusia 100 tahun.
1091
01:32:30,137 --> 01:32:31,803
Bagaimana keadaanmu, Buck ?
1092
01:32:31,827 --> 01:32:34,498
Tak buruk untuk akhir dari dunia.
1093
01:32:48,141 --> 01:32:50,689
Struktur tubuhnya polimorfik.
1094
01:32:50,728 --> 01:32:53,868
Baik, kita harus melampirkan setiap
Neuron secara tak berurutan.
1095
01:32:53,883 --> 01:32:58,615
Mengapa tak kau program ulang
Sinapsisnya supaya bekerja secara terhubung ?
1096
01:32:59,021 --> 01:33:02,686
Karena...
Kami tak memikirkan itu.
1097
01:33:02,702 --> 01:33:06,041
Kuyakin kau sudah melakukan yang terbaik.
/ Kau bisa melakukannya ?
1098
01:33:06,218 --> 01:33:09,575
Ya, tapi ada lebih dari 2 triliun neuron di sini.
1099
01:33:09,614 --> 01:33:13,209
Satu kesalahan bisa membuat kegagalan sirkuit.
1100
01:33:13,279 --> 01:33:16,852
Ini perlu waktu, Kakak.
/ Berapa lama ?
1101
01:33:16,876 --> 01:33:18,614
Selama yang bisa kau beri padaku.
1102
01:33:22,914 --> 01:33:24,828
Sesuatu memasuki Atmosfir.
1103
01:33:42,087 --> 01:33:44,628
Hei, Kapt.
Kita punya masalah di sini.
1104
01:33:53,728 --> 01:33:56,154
Ya Tuhan, Aku suka tempat ini.
1105
01:33:56,170 --> 01:33:59,698
Jangan senang dulu,
Ada musuh datang di luar Kubah.
1106
01:34:19,038 --> 01:34:22,713
Sudah terlambat,
Kita harus menghancurkan Batunya sekarang !
1107
01:34:22,738 --> 01:34:26,309
Vision, cepat kembali ke meja.
/ Akan kami tahan mereka.
1108
01:34:26,311 --> 01:34:31,023
Wanda, begitu Batunya lepas dari kepalanya,
Segera hancurkan.
1109
01:34:31,048 --> 01:34:32,108
Tentu.
1110
01:34:32,155 --> 01:34:35,284
Evakuasi Kota,
Persiapkan semua pertahanan,..
1111
01:34:35,897 --> 01:34:37,859
Dan berikan perisai untuk pria ini !
1112
01:34:47,781 --> 01:34:50,393
Kurasa kau tak memahami masalah ilmiah di sini.
1113
01:34:50,418 --> 01:34:53,185
Cincinnya sangatlah besar.
Kalau ingin menggerakkannya,..
1114
01:34:53,197 --> 01:34:55,610
Kau perlu benda besar untuk menggerakkannya !
1115
01:34:55,626 --> 01:34:57,726
Serahkan padaku.
/ Serahkan padamu ?
1116
01:34:57,734 --> 01:35:00,894
Kawan, kau di Angkasa,
Yang kau punya hanyalah tali dan...
1117
01:35:09,327 --> 01:35:11,179
Nyalakan mesinnya !
1118
01:35:27,905 --> 01:35:30,591
Tambahkan tenaganya, Kelinci !
1119
01:36:01,796 --> 01:36:04,236
Bagus sekali, nak...
1120
01:36:05,365 --> 01:36:07,563
Itulah Nidavellir !
1121
01:36:27,651 --> 01:36:28,804
Sialan.
1122
01:36:28,805 --> 01:36:30,672
Sialan ? Apanya yang sialan ?
1123
01:36:30,697 --> 01:36:32,742
Mekanismenya macet.
/ Apa ?
1124
01:36:32,757 --> 01:36:34,961
Jika selaputnya tertutup,
Aku tak bisa memanaskan logamnya.
1125
01:36:34,986 --> 01:36:38,969
Berapa lama sampai bisa dipanaskan ?
/ Beberapa menit, mungkin lebih, mengapa ?
1126
01:36:40,866 --> 01:36:43,509
Akan kutahan dengan tanganku.
/ Itu bunuh diri.
1127
01:36:43,534 --> 01:36:46,226
Begitu juga menghadapi Thanos tanpa Kapak itu.
1128
01:36:55,717 --> 01:36:59,700
Bagaimana keadaanmu, Bruce ?
/ Ya, kurasa aku mulai terbiasa.
1129
01:37:02,077 --> 01:37:06,244
Ini mengesankan !
Ini seperti menjadi Hulk tanpa perlu...
1130
01:37:09,744 --> 01:37:11,511
Aku tak apa.
1131
01:37:13,224 --> 01:37:17,500
Ada dua tanda suhu panas
keluar dari hutan.
1132
01:37:44,046 --> 01:37:46,502
Terima kasih sudah mau berjuang bersama Kami.
1133
01:37:46,534 --> 01:37:48,105
Tentu saja, saudaraku.
1134
01:38:08,436 --> 01:38:10,853
Mana temanmu yang satunya ?
1135
01:38:10,877 --> 01:38:13,712
Kalian harus membayarnya dengan nyawamu.
1136
01:38:14,123 --> 01:38:16,952
Thanos akan memiliki Batu itu.
1137
01:38:17,022 --> 01:38:18,478
Itu tak akan terjadi.
1138
01:38:18,502 --> 01:38:21,013
Sekarang kalian berada di Wakanda,..
1139
01:38:21,052 --> 01:38:25,116
Thanos takkan mendapat apapun selain debu dan darah.
1140
01:38:25,641 --> 01:38:27,301
Kami...
1141
01:38:27,500 --> 01:38:30,228
Punya darah untuk ditumpahkan.
1142
01:38:41,192 --> 01:38:44,685
Mereka menyerah ?
/ Tidak juga.
1143
01:38:55,325 --> 01:39:04,926
Tetap Tegar !
1146
01:39:11,679 --> 01:39:13,945
Apa - apaan itu ?
1147
01:39:15,649 --> 01:39:17,961
Sepertinya kita membuatnya marah.
1148
01:39:28,213 --> 01:39:30,339
Mereka bunuh diri.
1149
01:40:06,139 --> 01:40:07,639
Kalian lihat gigi makhluk itu ?
1150
01:40:07,651 --> 01:40:10,137
Baik, mundurlah, Sam
Atau sayapmu akan meledak.
1151
01:40:22,407 --> 01:40:24,943
Kapt, jika mereka memutari pertahanan
dan berada di belakang kita,..
1152
01:40:25,110 --> 01:40:26,847
Tak ada yang menghalangi mereka dan Vision!!
1153
01:40:27,046 --> 01:40:28,956
Berarti kita harus buat
mereka tetap di depan kita.
1154
01:40:28,981 --> 01:40:30,495
Bagaimana cara kita melakukannya ?
1155
01:40:32,596 --> 01:40:34,566
Kita buka pelindungnya.
1156
01:40:36,663 --> 01:40:40,578
Pada aba-abaku, buka bagian Barat Laut 17.
1157
01:40:41,221 --> 01:40:43,084
Mengkonfirmasi permintaan, Rajaku..
1158
01:40:43,094 --> 01:40:44,962
Anda bilang membuka pelindung ?
1159
01:40:44,971 --> 01:40:48,574
Pada Aba-Abaku...
/ Ini akan jadi akhir Wakanda.
1160
01:40:49,162 --> 01:40:52,998
Maka ini akan jadi akhir yang
paling terhormat dalam sejarah.
1161
01:41:05,731 --> 01:41:07,244
Wakanda Selamanya !
1162
01:41:07,553 --> 01:41:09,436
Wakanda Selamanya !
1163
01:41:19,905 --> 01:41:20,939
Sekarang !
1164
01:41:51,388 --> 01:41:54,337
Berapa lama lagi, Shuri ?
/ Baru saja kumulai, Kakak.
1165
01:41:54,494 --> 01:41:56,110
Kau harus mempercepatnya.
1166
01:42:03,282 --> 01:42:05,383
Allfathers, berikan aku kekuatan !
1167
01:42:05,407 --> 01:42:06,774
Kau paham, nak ?
1168
01:42:07,186 --> 01:42:10,491
Kau akan menerima tenaga penuh
dari sebuah Bintang.
1169
01:42:11,142 --> 01:42:13,026
Itu bisa membunuhmu!!
1170
01:42:13,343 --> 01:42:15,816
Hanya jika aku mati.
1171
01:42:15,854 --> 01:42:20,853
Ya,...itulah maksud dari
kalimat "Membunuhmu".
1172
01:42:47,950 --> 01:42:50,716
Tahan, tahanlah, Thor !
1173
01:43:40,114 --> 01:43:43,182
Thor ? Katakan sesuatu, ayolah !
1174
01:43:43,440 --> 01:43:45,112
Thor, kau baik saja ?
1175
01:43:50,000 --> 01:43:53,638
Kurasa dia sekarat.
/ Dia perlu Kapaknya.
1176
01:43:55,028 --> 01:43:56,955
Mana pegangannya ?
1177
01:43:59,314 --> 01:44:02,615
Pohon ! Bantu aku
menemukan pegangannya !
1178
01:45:10,459 --> 01:45:12,428
Mereka terlalu banyak !
1179
01:45:40,111 --> 01:45:42,500
Haha,
Kalian akan hancur sekarang !
1180
01:45:46,000 --> 01:45:47,812
SERAHKAN THANOS KEPADAKU !
1181
01:46:20,927 --> 01:46:22,749
Oh, Ya.
1182
01:46:25,346 --> 01:46:27,939
"Thanos" memang nama yang tepat untukmu.
1183
01:46:29,756 --> 01:46:31,772
Kuduga Maw sudah mati.
1184
01:46:33,833 --> 01:46:36,783
Hari ini mengorbankan banyak nyawa...
1185
01:46:38,312 --> 01:46:40,970
Namun, dia tetap menyelesaikan misinya.
1186
01:46:40,978 --> 01:46:42,503
Kau pasti menyesalinya.
1187
01:46:42,700 --> 01:46:46,294
Dia membuatmu berhadapan dengan Ahli Ilmu Mistis.
1188
01:46:49,223 --> 01:46:51,449
Kau pikir kemana dia membawamu ?
1189
01:46:52,674 --> 01:46:55,841
Biar kutebak. Rumahmu ?
1190
01:46:59,800 --> 01:47:01,684
Dulunya...
1191
01:47:04,068 --> 01:47:06,292
Dan Planet ini begitu indah.
1192
01:47:08,028 --> 01:47:10,209
Titan seperti Planet kebanyakan.
1193
01:47:10,407 --> 01:47:13,492
Terlalu banyak jiwa, tak cukup sumber daya.
1194
01:47:13,515 --> 01:47:17,073
Saat kami menghadapi kepunahan,
Aku menawarkan solusi...
1195
01:47:17,884 --> 01:47:19,830
Pembantaian Massal.
1196
01:47:19,855 --> 01:47:24,141
Namun acak...Tak memihak, Adil
bagi yang kaya atau miskin.
1197
01:47:25,189 --> 01:47:27,352
Namun mereka menyebutku makhluk gila.
1198
01:47:28,527 --> 01:47:31,080
Apa yang kuprediksi, menjadi kenyataan.
1199
01:47:33,277 --> 01:47:35,603
Selamat, kau jadi peramal.
1200
01:47:35,943 --> 01:47:37,322
Aku seorang penyintas.
1201
01:47:37,338 --> 01:47:39,748
Yang ingin membunuh triliunan makhluk.
1202
01:47:39,826 --> 01:47:43,801
Dengan keenam Batu,
Aku hanya perlu menjentikkan jariku...
1203
01:47:43,863 --> 01:47:45,597
Dan semua makhluk akan binasa.
1204
01:47:45,598 --> 01:47:46,928
Dan aku menyebutnya,..
1205
01:47:47,530 --> 01:47:48,782
Belas kasih.
1206
01:47:50,398 --> 01:47:51,944
Lalu apa ?
1207
01:47:53,353 --> 01:47:55,086
Akhirnya aku beristirahat.
1208
01:47:55,286 --> 01:47:58,957
Dan melihat Mentari terbit dalam Semesta yang bersyukur.
1209
01:47:59,778 --> 01:48:03,206
Pilihan yang tersulit membutuhkan Tekat terkuat.
1210
01:48:04,249 --> 01:48:09,102
Kurasa kau akan tahu
Tekad kami setara dengan tekatmu.
1211
01:48:10,379 --> 01:48:11,659
"Kami" ?
1212
01:48:17,596 --> 01:48:21,967
Mudah sekali, Quill.
/ Ya, jika tujuanmu membuatnya Marah !
1213
01:48:59,309 --> 01:49:01,224
Boom !
1214
01:49:01,688 --> 01:49:03,448
Jangan sampai dia menutup tinjunya !
1215
01:49:07,924 --> 01:49:10,964
Sihir ! Sihir lagi !
1216
01:49:11,198 --> 01:49:12,324
Sihir dengan tendangan !
1217
01:49:12,643 --> 01:49:14,064
Sihir dengan,..
1218
01:49:15,097 --> 01:49:16,664
Serangga.
1219
01:49:54,016 --> 01:49:56,424
Wah-Wah...
/ Kau seharusnya membunuhku.
1220
01:49:56,585 --> 01:50:00,000
Itu hanya akan membuang-buang suku cadang !
1221
01:50:03,706 --> 01:50:05,221
Di mana Gamora ?
1222
01:50:46,368 --> 01:50:47,816
Apa dia terhipnotis ?
Jangan sampai lepas !
1223
01:50:47,842 --> 01:50:50,432
Cepatlah ! Dia sangat kuat !
1224
01:50:50,449 --> 01:50:54,326
Parker,Kemarilah. Kami tak bisa
Menahannya lebih lama lagi. Cepat !
1225
01:51:01,517 --> 01:51:04,216
Kukira kau sulit ditangkap.
Sebagai catatan, ini rencanaku.
1226
01:51:05,127 --> 01:51:06,894
Tak begitu kuat sekarang, ya ?
1227
01:51:07,427 --> 01:51:08,975
Di mana Gamora ?
1228
01:51:10,000 --> 01:51:13,495
Gamora-ku...
/ Oh, omong kosong !
1229
01:51:13,625 --> 01:51:14,935
Di mana dia ?
1230
01:51:15,944 --> 01:51:19,145
Dia menderita...
/ Bagus.
1231
01:51:20,343 --> 01:51:21,435
Dia,..
1232
01:51:21,659 --> 01:51:23,169
Dia berduka.
1233
01:51:23,193 --> 01:51:27,364
Monster ini berduka untuk apa ?
1234
01:51:27,804 --> 01:51:29,395
Gamora...
1235
01:51:32,315 --> 01:51:33,772
Apa ?
1236
01:51:33,994 --> 01:51:35,664
Dia membawanya ke Vormir.
1237
01:51:36,121 --> 01:51:37,990
Thanos kembali membawa Batu Jiwa,..
1238
01:51:38,876 --> 01:51:40,422
Namun Gamora tak kembali.
1239
01:51:41,776 --> 01:51:45,419
Baik, Quill.
Kau harus tenang dulu, paham ?
1240
01:51:46,217 --> 01:51:49,412
Jangan, jangan terpancing !
Kita hampir melepasnya !
1241
01:51:51,102 --> 01:51:52,736
Katakan kalau dia berbohong.
1242
01:51:54,519 --> 01:51:57,821
Brengsek ! Katakan kau tak melakukannya !
1243
01:51:58,768 --> 01:52:02,417
Harus kulakukan...
1244
01:52:02,818 --> 01:52:05,794
Tidak, kau tak melakukannya.
1245
01:52:08,725 --> 01:52:12,158
Tidak ! Kau tak melakukannya !
/ Quill ! Hentikan !
1246
01:52:12,306 --> 01:52:13,707
Hentikan ! Hentikan !
1247
01:52:14,105 --> 01:52:15,245
Hentikan ! Hentikan !
1248
01:52:15,246 --> 01:52:16,704
Hampir lepas, hampir lepas !
1249
01:52:20,139 --> 01:52:21,533
Ya Tuhan.
1250
01:53:20,918 --> 01:53:23,437
Rasakan ini, Anjing Angkasa !
1251
01:53:26,201 --> 01:53:31,111
Ayo ! Rasakan ini ! Rasakan ini !
1253
01:53:31,310 --> 01:53:33,898
Berapa harga senjatamu ?
/ Tak dijual.
1254
01:53:33,945 --> 01:53:36,070
Baiklah, berapa harga tanganmu ?
1255
01:53:37,511 --> 01:53:39,499
Oh, akan kucuri tangan itu darimu.
1256
01:53:48,496 --> 01:53:52,500
Potongan rambut baru ?
/ Kulihat kau meniru jenggotku.
1257
01:53:53,766 --> 01:53:56,192
Ngomong - ngomong,
Dia temanku, Si Pohon...
1258
01:53:56,515 --> 01:53:58,651
Aku Groot !
1259
01:53:59,356 --> 01:54:00,707
Aku Steve Rogers.
1260
01:54:21,354 --> 01:54:23,397
Mundur ! Mundur sekarang !
1261
01:54:32,621 --> 01:54:34,702
Fokuskan tembakan ke bagian kiri, Sam.
1262
01:54:35,011 --> 01:54:37,011
Sedang kulakukan.
1263
01:54:59,750 --> 01:55:02,246
Mengapa dia di atas sana dari tadi ?
1264
01:55:02,301 --> 01:55:05,047
Wanita itu ada di sini,
Ambil Batunya.
1265
01:55:36,790 --> 01:55:39,336
Semuanya, Vision dalam masalah di sini.
1266
01:55:41,587 --> 01:55:43,212
Seseorang bantu Vision !
1267
01:55:43,692 --> 01:55:44,779
Kubantu Dia.
1268
01:55:44,903 --> 01:55:46,200
Dalam perjalanan.
1269
01:55:51,509 --> 01:55:54,069
Vision akan mati sendirian, sama sepertimu.
1270
01:55:54,268 --> 01:55:56,177
Dia tak sendirian.
1271
01:56:21,366 --> 01:56:23,358
Oh, tidak. Oh, tidak.
Jangan lakukan itu.
1272
01:56:23,383 --> 01:56:25,115
Ini takkan seperti di
New York, Kawan.
1273
01:56:25,127 --> 01:56:27,464
Robot ini mampu menghajar Hulk.
1274
01:56:32,447 --> 01:56:35,188
Semuanya, Vision perlu bantuan sekarang juga !
1275
01:56:37,449 --> 01:56:40,748
Hulk ? Aku tahu kau suka muncul
pada detik-detik terakhir.
1276
01:56:40,755 --> 01:56:44,278
Inilah saatnya,
Inilah detik-detik terakhir.
1277
01:56:48,285 --> 01:56:52,006
Hulk ! Hulk ! Sial, Hulk !
1278
01:56:52,594 --> 01:56:57,782
Tidak !
/ Persetan denganmu, dasar raksasa hijau brengsek !
1279
01:56:57,790 --> 01:57:01,561
Akan kulakukan sendiri.
Majulah !
1280
01:57:14,894 --> 01:57:16,352
Sampai jumpa !
1281
01:57:27,294 --> 01:57:29,821
Hulk, banyak yang harus kita bicarakan, kawan.
1282
01:57:40,573 --> 01:57:42,875
Kukira kau mesin yang tangguh.
1283
01:57:43,728 --> 01:57:46,358
Tapi kau sekarat, seperti manusia.
1284
01:57:54,573 --> 01:57:56,641
Pergilah dari sini !
1285
01:57:59,333 --> 01:58:00,304
Cepat !
1286
01:58:19,259 --> 01:58:20,706
Itu menjijikan.
1287
01:58:47,597 --> 01:58:50,317
Sudah kusuruh kau pergi.
1288
01:58:50,394 --> 01:58:52,293
Kita tak mengorbankan nyawa, Kapten.
1289
01:59:03,631 --> 01:59:05,860
Aku mendapatkanmu, aku mendapatkanmu !
1290
01:59:06,344 --> 01:59:08,703
Maaf, aku sulit mengingat nama kalian.
1291
01:59:53,542 --> 01:59:55,710
Kau penuh tipu daya, Penyihir.
1292
01:59:56,860 --> 02:00:00,361
Tapi kau tak pernah menggunakan senjata terhebatmu.
1293
02:00:03,109 --> 02:00:04,833
Palsu.
1294
02:00:12,185 --> 02:00:15,943
Kau lempar Bulan padaku lagi,
Aku akan marah besar !
1295
02:00:16,012 --> 02:00:18,415
Stark.
/ Kau mengenalku ?
1296
02:00:18,887 --> 02:00:23,676
Aku mengenalmu, Kau bukan satu - satunya
Yang dikutuk dengan pengetahuan.
1297
02:00:24,620 --> 02:00:26,139
Satu - satunya kutukanku adalah kau.
1298
02:00:57,164 --> 02:01:00,875
Semua serangan ini hanya
demi setetes darah ?
1299
02:01:43,947 --> 02:01:45,901
Aku menghormatimu, Stark.
1300
02:01:46,954 --> 02:01:50,158
Setelah aku selesai,
Separuh umat manusia akan tetap hidup.
1301
02:01:55,933 --> 02:01:57,884
Kuharap mereka mengingatmu.
1302
02:02:07,786 --> 02:02:09,463
Hentikan.
1303
02:02:15,110 --> 02:02:19,656
Ampuni nyawanya maka kuserahkan Batunya.
1304
02:02:22,608 --> 02:02:24,706
Tak ada tipuan.
1305
02:02:29,231 --> 02:02:30,777
Jangan !
1306
02:03:21,636 --> 02:03:23,613
Sisa satu lagi.
1307
02:03:33,335 --> 02:03:35,348
Di mana dia ?
1308
02:03:43,728 --> 02:03:45,591
Apa kita kalah ?
1309
02:03:48,924 --> 02:03:51,080
Mengapa kau melakukan itu ?
1310
02:03:53,968 --> 02:03:56,888
Kita di akhir pertarungan sekarang.
1311
02:04:22,291 --> 02:04:24,196
Kau tak apa ?
1312
02:04:26,202 --> 02:04:28,304
Apa ? Ada apa ?
1313
02:04:29,747 --> 02:04:31,888
Dia di sini.
1314
02:04:42,215 --> 02:04:45,449
Semuanya ke posisiku,
Musuh datang.
1315
02:04:47,871 --> 02:04:49,572
Apa - apaan?
1316
02:05:15,718 --> 02:05:18,214
Kapt, itu dia.
1317
02:05:20,469 --> 02:05:23,188
Siaga, tetap waspada.
1318
02:05:47,941 --> 02:05:50,994
Wanda, Sudah saatnya.
1319
02:05:51,033 --> 02:05:52,118
Tidak.
1320
02:05:52,317 --> 02:05:54,412
Mereka tak bisa menghentikannya, Wanda.
Tapi kita bisa.
1321
02:05:54,459 --> 02:05:57,668
Lihatlah aku,
Kau punya kekuatan menghancurkan Batunya.
1322
02:05:57,692 --> 02:06:00,558
Tidak.
/ Lakukanlah, Kumohon...
1323
02:06:01,716 --> 02:06:04,557
Kita kehabisan waktu.
1324
02:06:05,065 --> 02:06:09,638
Aku tak bisa.
/ Ya, kau bisa. Kau bisa.
1325
02:06:11,226 --> 02:06:14,001
Jika dia dapat Batu ini,
Separuh Alam Semesta akan musnah.
1326
02:06:15,752 --> 02:06:17,127
Ini tak adil.
1327
02:06:18,569 --> 02:06:20,794
Seharusnya bukan dirimu,
Tapi harus kau lakukan.
1328
02:06:22,083 --> 02:06:23,594
Tak apa.
1329
02:06:24,545 --> 02:06:26,840
Kau tak akan pernah melukaiku.
1330
02:06:35,606 --> 02:06:37,333
Aku hanya merasakan dirimu.
1331
02:08:17,165 --> 02:08:18,928
Aku mencintaimu.
1332
02:08:47,887 --> 02:08:50,215
Aku paham, anakku.
1333
02:08:51,335 --> 02:08:53,222
Lebih dari siapapun.
1334
02:08:54,574 --> 02:08:56,916
Kau tak akan pernah memahaminya.
1335
02:09:01,707 --> 02:09:04,780
Hari ini, aku kehilangan lebih banyak
dari yang kau ketahui.
1336
02:09:06,395 --> 02:09:09,221
Tapi sekarang bukan saatnya bersedih.
1337
02:09:11,209 --> 02:09:12,672
Sekarang,..
1338
02:09:13,193 --> 02:09:15,554
Bukan saatnya sama sekali.
1339
02:09:38,805 --> 02:09:40,010
Tidak !
1340
02:10:37,594 --> 02:10:39,234
Sudah Kubilang,..
1341
02:10:40,353 --> 02:10:42,109
Kau akan mati karena perbuatanmu !
1342
02:10:56,919 --> 02:10:58,938
Kau seharusnya...
1343
02:11:00,941 --> 02:11:02,386
Kau,..
1344
02:11:04,675 --> 02:11:08,199
Kau seharusnya mengincar kepalaku !
1345
02:11:10,118 --> 02:11:11,232
Tidak !
1346
02:11:44,222 --> 02:11:45,962
Putriku ?
1347
02:11:53,174 --> 02:11:54,864
Apa kau berhasil melakukannya ?
1348
02:11:56,480 --> 02:11:57,821
Ya.
1349
02:12:06,022 --> 02:12:07,864
Dan apa yang kau korbankan ?
1350
02:12:11,074 --> 02:12:12,942
Segalanya.
1351
02:12:23,256 --> 02:12:24,734
Apa yang kau lakukan ?
1352
02:12:26,130 --> 02:12:27,591
Apa yang kau lakukan ?!
1353
02:12:41,288 --> 02:12:42,745
Kemana dia pergi ?
1354
02:12:45,830 --> 02:12:47,069
Thor,..
1355
02:12:49,907 --> 02:12:51,511
Kemana dia pergi ?
1356
02:12:51,610 --> 02:12:52,896
Steve ?
1357
02:13:27,582 --> 02:13:29,536
Bangunlah, Jenderal.
Bangun !
1358
02:13:30,323 --> 02:13:31,846
Ini bukan tempat untuk mati.
1359
02:13:44,280 --> 02:13:45,432
Raja ?!
1360
02:13:46,800 --> 02:13:48,952
Aku Groot...
(Ayah...)
1361
02:13:48,971 --> 02:13:50,393
Raja ?!
/ Tidak.
1362
02:13:51,201 --> 02:13:53,933
Tidak, tidak, tidak !
1363
02:13:54,205 --> 02:13:55,410
Groot...
1364
02:13:55,794 --> 02:13:57,310
Tidak...
1365
02:14:10,126 --> 02:14:12,002
Sam ?
1366
02:14:15,343 --> 02:14:17,019
Sam, di mana kau ?
1367
02:14:26,503 --> 02:14:28,720
Sesuatu sedang terjadi...
1368
02:14:40,684 --> 02:14:42,128
Quill ?
1369
02:14:49,204 --> 02:14:51,798
Bertahanlah, Quill.
/ Astaga.
1370
02:14:55,854 --> 02:14:57,127
Tony,..
1371
02:15:00,295 --> 02:15:02,478
Tak ada cara lain lagi.
1372
02:15:09,016 --> 02:15:10,383
Tuan Stark ?
1373
02:15:14,133 --> 02:15:15,951
Aku tak merasa baik...
1374
02:15:17,830 --> 02:15:21,720
Kau baik saja.
/ Aku tak tahu apa yang terjadi...
1375
02:15:22,928 --> 02:15:26,249
Aku tak ingin pergi, Aku tak ingin pergi,
Tuan Stark, kumohon,..
1376
02:15:26,251 --> 02:15:28,899
Kumohon, aku tak ingin pergi.
Aku tak ingin pergi...
1377
02:15:33,079 --> 02:15:34,760
Maafkan aku.
1378
02:15:49,566 --> 02:15:51,456
Dia melakukannya.
1379
02:16:15,890 --> 02:16:17,325
Ada apa ?
1380
02:16:17,854 --> 02:16:19,326
Apa yang terjadi ?
1381
02:16:36,288 --> 02:16:37,844
Ya, Tuhan.
1382
02:17:22,181 --> 02:18:05,661
Subtitle Presented By :
Sleepy_Boy
1384
02:18:05,662 --> 02:24:13,701
Jangan beranjak,Masih ada 1 Credit Scene Lagi.
1385
02:27:34,164 --> 02:27:35,608
Masih belum ada kabar dari Stark ?
1386
02:27:35,609 --> 02:27:36,831
Masih belum.
1387
02:27:36,930 --> 02:27:40,092
Kuperiksa semua satelit yang ada tapi tak dapat apapun.
1388
02:27:41,197 --> 02:27:44,637
Apa itu ?
/ Ada beberapa pesawat di atas Wakanda.
1389
02:27:45,034 --> 02:27:46,759
Energi yang sama seperti di New York ?
1390
02:27:46,957 --> 02:27:48,366
Sepuluh kali lebih besar.
1391
02:27:49,547 --> 02:27:50,895
Hubungi Klein, kita temui dia di...
1392
02:27:50,903 --> 02:27:52,170
Nick ! Nick !
1393
02:28:05,788 --> 02:28:07,274
Mereka baik saja ?
1394
02:28:07,671 --> 02:28:09,188
Tak ada orang di dalamnya.
1395
02:28:19,314 --> 02:28:20,969
Hubungi Pusat,...
1396
02:28:21,465 --> 02:28:22,861
Kode Merah.
1397
02:28:23,408 --> 02:28:24,622
Nick.
1398
02:28:26,126 --> 02:28:27,154
Tidak !
1399
02:28:33,705 --> 02:28:34,716
Ya, Tuhan.
1400
02:28:42,101 --> 02:28:43,844
Oh, tidak !
1401
02:28:44,733 --> 02:28:45,879
Bajinga....
1402
02:28:53,887 --> 02:28:59,310
Mengirim...
1403
02:29:17,000 --> 02:28:19,800
"THANOS AKAN KEMBALI".