1
00:00:14,400 --> 00:00:18,400
Prevod: SamoB
Dodatno Uredil: CRAZY SRBIN
2
00:00:18,400 --> 00:00:26,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,133
To je Asgarsko
4
00:00:29,136 --> 00:00:31,604
begunsko plovilo Državnik.
5
00:00:32,907 --> 00:00:34,209
Napadeni smo.
6
00:00:34,211 --> 00:00:36,608
Ponavljam,
napadeni smo.
7
00:00:36,611 --> 00:00:40,178
Motorji so mrtvi,
življenjska podpora odpoveduje.
8
00:00:40,181 --> 00:00:43,483
Prosimo za pomoč
katerega koli plovila v dosegu.
9
00:00:43,483 --> 00:00:47,486
Smo 22 skočnih točk
izven Asgarda.
10
00:00:47,489 --> 00:00:50,056
Naša posadka je sestavljena
iz asgardskih družin.
11
00:00:50,056 --> 00:00:51,791
Imamo
zelo malo vojakov.
12
00:00:51,793 --> 00:00:53,760
To ni vojaško plovilo.
13
00:00:53,761 --> 00:00:55,764
Ponavljam,
to ni vojaško plovilo.
14
00:01:09,144 --> 00:01:12,147
Poslušajte in se veselite.
15
00:01:15,984 --> 00:01:18,251
Imate privilegij
16
00:01:18,251 --> 00:01:20,989
biti rešeni
s strani velikega Titana.
17
00:01:23,959 --> 00:01:26,126
Morda mislite,
da je to trpljenje.
18
00:01:27,293 --> 00:01:28,495
Ne.
19
00:01:29,529 --> 00:01:31,799
To je odrešenje.
20
00:01:35,703 --> 00:01:39,537
Vesoljne tehtnice
se nagibajo k ravnotežju
21
00:01:39,540 --> 00:01:41,142
zaradi vaše žrtve.
22
00:01:42,844 --> 00:01:44,243
Smejte se.
23
00:01:45,578 --> 00:01:47,713
ker ste celo v smrti
24
00:01:47,715 --> 00:01:50,084
postali Otroci Thanosa.
25
00:02:05,632 --> 00:02:07,668
Vem, kako je izgubiti.
26
00:02:09,803 --> 00:02:12,773
Tako obupano se počutiš,
da imaš prav...
27
00:02:13,572 --> 00:02:16,177
a si še vedno neuspešen.
28
00:02:24,250 --> 00:02:25,952
Zastrašujoče je.
29
00:02:27,221 --> 00:02:29,190
Noge te komaj držijo pokonci.
30
00:02:31,291 --> 00:02:33,594
Ampak vprašam vas, zakaj?
31
00:02:34,928 --> 00:02:37,596
Bati se, bežati od tega...
32
00:02:38,632 --> 00:02:41,066
usoda še vedno prihaja.
33
00:02:42,238 --> 00:02:44,102
In zdaj je tukaj.
34
00:02:44,772 --> 00:02:46,638
Ali naj raje rečem...
35
00:02:47,906 --> 00:02:49,543
Jaz sem tukaj.
36
00:02:54,846 --> 00:02:56,149
Preveč govoriš.
37
00:02:57,385 --> 00:02:59,250
Teserakt.
38
00:02:59,251 --> 00:03:01,554
Ali bratova glava.
39
00:03:06,093 --> 00:03:08,595
Predvidevam, da imaš
nekaj od tega raje.
40
00:03:09,797 --> 00:03:11,096
O, seveda imam.
41
00:03:13,367 --> 00:03:14,566
Ubij ga.
42
00:03:29,815 --> 00:03:30,882
V redu, nehaj!
43
00:03:34,352 --> 00:03:36,654
Nimamo Teserakta.
44
00:03:36,656 --> 00:03:38,291
Uničen je bil na Asgardu.
45
00:03:49,168 --> 00:03:52,037
Resnično si
najslabši brat.
46
00:03:57,111 --> 00:03:59,144
Zagotavljam ti, brat...
47
00:03:59,144 --> 00:04:01,214
sonce nas bo
ponovno obsijalo.
48
00:04:03,083 --> 00:04:06,351
Tvoj optimizem ni na mestu,
Asgardijec.
49
00:04:06,351 --> 00:04:10,453
No, kot prvo,
nisem Asgardijec.
50
00:04:10,457 --> 00:04:11,655
In kot drugo...
51
00:04:14,025 --> 00:04:15,260
imamo Hulka.
52
00:04:26,473 --> 00:04:29,243
Pusti mu, da se zabava.
53
00:05:21,495 --> 00:05:23,062
Vsemogočni Očetje...
54
00:05:24,964 --> 00:05:28,166
pustite, da temna magija
steče skozi mene...
55
00:05:29,034 --> 00:05:30,101
še zadnjič.
56
00:05:44,950 --> 00:05:46,351
To je bila napaka.
57
00:05:52,257 --> 00:05:53,993
Ne!
58
00:06:03,101 --> 00:06:05,805
Za to boš umrl.
59
00:06:08,908 --> 00:06:10,075
Ššš.
60
00:06:17,014 --> 00:06:18,817
Moja skromna osebnost...
61
00:06:20,151 --> 00:06:22,387
lse klanja pred tvojo veličino.
62
00:06:25,824 --> 00:06:29,325
Nobeno drugo bitje
ni nikoli imelo moči...
63
00:06:29,327 --> 00:06:31,361
niti plemenitosti...
64
00:06:31,363 --> 00:06:36,135
da nosi ne le enega,
ampak dva Neskončna kamna.
65
00:06:39,505 --> 00:06:44,041
Vesolje leži
v tvojem prijemu.
66
00:07:23,248 --> 00:07:26,050
Na Zemlji sta še dva kamna.
67
00:07:27,418 --> 00:07:31,252
Poišči moje otroke,
in jih pripelji k Titanu.
68
00:07:31,255 --> 00:07:32,921
Oče,
ne bomo vas razočarali.
69
00:07:32,923 --> 00:07:35,457
Če lahko vskočim.
70
00:07:35,459 --> 00:07:39,630
Če greste na Zemljo,
boste morda želeli vodnika.
71
00:07:39,632 --> 00:07:42,464
Imam nekaj izkušenj
v tej areni.
72
00:07:42,466 --> 00:07:44,966
Če neuspeh
šteješ za izkušnjo.
73
00:07:44,969 --> 00:07:47,572
Izkušnje
štejem za izkušnje.
74
00:07:48,940 --> 00:07:50,572
Vsemogočni Thanos...
75
00:07:50,575 --> 00:07:55,312
Jaz, Loki, princ Asgarda...
76
00:07:59,149 --> 00:08:00,317
Odinson...
77
00:08:04,255 --> 00:08:06,190
zakoniti kralj
Jotunheima...
78
00:08:06,690 --> 00:08:08,593
bog prevare...
79
00:08:09,493 --> 00:08:11,096
ti ponujam...
80
00:08:12,430 --> 00:08:16,334
svojo nesmrtno zvestobo.
81
00:08:26,979 --> 00:08:28,381
Nesmrtno?
82
00:08:32,219 --> 00:08:35,384
Svoje besede bi moral
izbirati bolj previdno.
83
00:08:56,374 --> 00:08:57,374
Ti...
84
00:08:58,475 --> 00:09:00,143
nikoli ne boš...
85
00:09:02,715 --> 00:09:04,013
Bog.
86
00:09:14,258 --> 00:09:15,258
Ne!
87
00:09:30,242 --> 00:09:32,643
Nobenega vstajenja
od mrtvih tokrat.
88
00:09:56,334 --> 00:09:58,470
Ne. Loki.
89
00:10:37,306 --> 00:10:40,374
Resno,
nobenega denarja nimaš?
90
00:10:40,378 --> 00:10:43,546
Navezanost na materialno
je odstopanje od duhovnega.
91
00:10:43,547 --> 00:10:45,114
bom povedal fantom
v delikatesi.
92
00:10:45,114 --> 00:10:47,148
Morda ti bodo naredili
metafizično šunko.
93
00:10:47,151 --> 00:10:49,151
Oh. čakaj, čakaj.
Mislim, da imam 200.
94
00:10:49,152 --> 00:10:50,286
Dolarjev?
95
00:10:50,287 --> 00:10:52,220
- rupij.
- In to je...?
96
00:10:52,224 --> 00:10:53,689
Uh, dolar in pol.
97
00:10:53,691 --> 00:10:55,556
Kaj hočeš?
98
00:10:55,560 --> 00:10:57,695
Ne bi se uprl
tuna sendviču.
99
00:11:10,273 --> 00:11:12,244
Thanos prihaja.
100
00:11:12,676 --> 00:11:14,076
Prihaja.
101
00:11:18,215 --> 00:11:19,450
Kdo?
102
00:11:20,400 --> 00:11:23,900
MAŠČEVALCI:
103
00:11:24,000 --> 00:11:28,500
MAŠČEVALCI: BREZMEJNA VOJNA
104
00:11:28,625 --> 00:11:29,990
Počasi, počasi.
Ti bom razložil.
105
00:11:29,994 --> 00:11:31,158
Neumnosti govoriš.
106
00:11:31,162 --> 00:11:32,094
- Ni res.
- Ne sledim ti.
107
00:11:32,096 --> 00:11:33,528
Veš, ko imaš sanje,
108
00:11:33,628 --> 00:11:34,862
in v sanjah
moraš lulat.
109
00:11:34,864 --> 00:11:35,998
- Ja.
- V redu.
110
00:11:35,999 --> 00:11:36,965
In potem si rečeš,
"O, moj bog.
111
00:11:37,065 --> 00:11:38,465
"Ni nobene kopalnice.
Kaj naj storim?
112
00:11:38,469 --> 00:11:39,733
- "Nekdo gleda."
- V redu...
113
00:11:39,734 --> 00:11:40,801
"Oh, ušlo mi bo v hlače."
114
00:11:40,804 --> 00:11:41,935
In potem se zbudiš
in v resničnem življenju
115
00:11:41,936 --> 00:11:43,036
moraš res lulat.
116
00:11:43,039 --> 00:11:44,104
- Ja.
- Ja.
117
00:11:44,108 --> 00:11:45,339
- V redu.
- Vsak ima to.
118
00:11:45,340 --> 00:11:47,376
To je bistvo tega,
kar hočem povadati.
119
00:11:47,377 --> 00:11:51,382
Podobno sem sinoči
sanjal, da imava otroka.
120
00:11:51,446 --> 00:11:52,913
Bilo je tako resnično.
121
00:11:52,917 --> 00:11:54,449
Po tvojem čudaškem stricu
sva ga poimenovala.
122
00:11:54,451 --> 00:11:55,584
Uf, kako mu je bilo ime?
123
00:11:55,585 --> 00:11:57,920
- Okej.
- Morgan! Morgan.
124
00:11:57,922 --> 00:11:59,753
- Torej si se zbudil...
- Seveda.
125
00:11:59,757 --> 00:12:01,556
... in mislil, da ...
126
00:12:01,556 --> 00:12:02,725
- Sem noseča.
- Ja.
127
00:12:02,725 --> 00:12:03,590
- Ja?
- Ne.
128
00:12:03,594 --> 00:12:05,426
Sanjal sem o tem.
Bilo je tako resnično.
129
00:12:05,427 --> 00:12:07,427
Če bi želel imeti otroka...
130
00:12:07,431 --> 00:12:09,497
ne bi naredil tega.
131
00:12:09,499 --> 00:12:11,532
Vesel sem, da si to omenila,
ker ni nič takšnega.
132
00:12:11,533 --> 00:12:13,201
To je samo enota
za nanodelce.
133
00:12:13,204 --> 00:12:14,603
Ne pomaga,
kar mi govoriš...
134
00:12:14,604 --> 00:12:15,836
Kadarkoli lahko
odstranim...
135
00:12:15,840 --> 00:12:17,672
Ni potrebno.
136
00:12:17,672 --> 00:12:18,806
Vem,
imel sem operacijo.
137
00:12:18,810 --> 00:12:20,209
Samo poskušam
naju zaščititi...
138
00:12:20,210 --> 00:12:21,844
in najino družino,
in to je to.
139
00:12:21,845 --> 00:12:23,576
V primeru, da je v omari pošast.
140
00:12:23,580 --> 00:12:25,513
- Namesto, saj veš...
- Srajce.
141
00:12:27,249 --> 00:12:28,681
Tako dobro me poznaš.
142
00:12:28,685 --> 00:12:31,887
- Bog.
- Dokončaš vse moje stavke.
143
00:12:31,888 --> 00:12:33,788
V omari bi moral imeti srajce.
144
00:12:34,291 --> 00:12:35,956
Ja.
145
00:12:35,960 --> 00:12:37,859
Veš kaj bi moralo biti?
Ni več presenečenj.
146
00:12:37,859 --> 00:12:39,359
Nocoj bova imela lepo večerjo.
147
00:12:39,363 --> 00:12:41,494
Razkazovala to dragoceno uro.
148
00:12:41,498 --> 00:12:43,898
Prav? In nikoli več
nobenih presenečenj.
149
00:12:43,898 --> 00:12:45,266
Obljubim.
150
00:12:45,268 --> 00:12:46,503
- Ja.
- Bom.
151
00:12:48,872 --> 00:12:49,970
Hvala.
152
00:12:49,973 --> 00:12:51,172
Tony Stark.
153
00:12:51,172 --> 00:12:54,444
Jaz sem dr. Stephen Strange.
Nujno moraš z menoj.
154
00:12:56,446 --> 00:12:59,248
Aja, in čestitke
za poroko, mimogrede.
155
00:12:59,249 --> 00:13:01,215
Oprostite... delite
vstopnice za predstavo?
156
00:13:01,219 --> 00:13:03,383
Potrebujemo vašo pomoč.
157
00:13:03,387 --> 00:13:04,917
Ne pretiravam,
če rečem,
158
00:13:04,921 --> 00:13:06,720
da je ogrožena usoda vesolja.
159
00:13:06,723 --> 00:13:08,258
In kdo je "mi"?
160
00:13:09,826 --> 00:13:11,225
Hej, Tony.
161
00:13:11,229 --> 00:13:12,359
Bruce.
162
00:13:12,360 --> 00:13:13,864
- Pepper.
- Zdravo.
163
00:13:16,867 --> 00:13:18,566
- Oh.
- Si v redu?
164
00:13:20,402 --> 00:13:22,604
Ob zori vesolja,
165
00:13:22,604 --> 00:13:24,574
ni bilo nič. Potem pa...
166
00:13:24,874 --> 00:13:26,739
Bum.
167
00:13:26,743 --> 00:13:30,345
Velik pok je poslal
šest elementarnih kristalov...
168
00:13:30,345 --> 00:13:33,215
na pot po
deviškem vesolju.
169
00:13:34,249 --> 00:13:35,749
Vsak od teh neskončnih kamnov
170
00:13:35,752 --> 00:13:38,689
nadzoruje bistven
vidik obstoja.
171
00:13:39,656 --> 00:13:40,791
Prostor.
172
00:13:41,892 --> 00:13:43,225
Resničnost.
173
00:13:44,728 --> 00:13:45,862
Moč.
174
00:13:47,028 --> 00:13:48,364
Dušo.
175
00:13:49,465 --> 00:13:50,600
Um.
176
00:13:52,536 --> 00:13:53,737
In čas.
177
00:14:03,412 --> 00:14:04,677
Kako mu je že ime?
178
00:14:04,681 --> 00:14:05,979
Thanos.
179
00:14:05,980 --> 00:14:07,479
Kot kuga je, Tony.
180
00:14:07,483 --> 00:14:09,516
Napada planete.
Vzame, kar hoče.
181
00:14:09,518 --> 00:14:11,753
Izbriše pol prebivalstva.
182
00:14:11,753 --> 00:14:14,022
On je poslal Lokija,
183
00:14:14,023 --> 00:14:16,960
da napade New York.
To je bil on.
184
00:14:17,624 --> 00:14:18,728
To je to.
185
00:14:19,863 --> 00:14:20,829
Kaj bomo zdaj?
186
00:14:20,830 --> 00:14:23,430
Ne vemo.
Ima kamna Moči in Prostora.
187
00:14:23,431 --> 00:14:24,364
Že to ga naredi
188
00:14:24,364 --> 00:14:26,066
najmočnejše bitje
v celotnem vesolju.
189
00:14:26,069 --> 00:14:29,603
Če dobi v roke vseh
šest kamnov, Tony...
190
00:14:29,604 --> 00:14:30,738
Lahko uniči življenje v obsegu,
191
00:14:30,739 --> 00:14:32,907
doslej nepredstavljivem.
192
00:14:32,907 --> 00:14:34,907
si res rekel
"doslej nepredstavljivem"?
193
00:14:34,911 --> 00:14:37,076
Se resno naslanjaš
na Kozmični kotel?
194
00:14:37,080 --> 00:14:38,714
Se tako imenuje?
195
00:14:41,484 --> 00:14:43,417
Naj ti bo tokrat.
196
00:14:45,586 --> 00:14:47,021
Če Thanos potrebuje vseh šest,
zakaj ne bi samo
197
00:14:47,023 --> 00:14:48,653
tega tukaj vrgli v smeti?
198
00:14:48,657 --> 00:14:49,888
Tega ne moremo.
199
00:14:49,892 --> 00:14:52,691
Prisegli smo, da bomo Časovni
kamen varovali z našimi življenji.
200
00:14:52,695 --> 00:14:53,960
In jaz sem se odpovedal mlečnim izdelkom,
201
00:14:53,961 --> 00:14:56,595
a potem so poimenovali enega
od okusov po meni.
202
00:14:56,599 --> 00:14:58,099
- Starkovi Nori Lešniki..
- Ni slabo.
203
00:14:58,100 --> 00:14:59,733
Malo preveč kredast okus.
204
00:14:59,734 --> 00:15:01,502
Hulkov Pekoči Fudge
je najin najljubši.
205
00:15:01,503 --> 00:15:02,667
- To obstaja?
- Kakorkoli.
206
00:15:02,671 --> 00:15:03,771
Dejstvo je, da se stvari spreminjajo.
207
00:15:03,773 --> 00:15:06,874
Naš prisega, da ščitimo
Časovni kamen je nespremenjliva.
208
00:15:06,874 --> 00:15:09,042
In ta kamen je lahko najboljša
možnost, ki jo imamo proti Thanosu.
209
00:15:09,042 --> 00:15:09,941
In ravno tako obratno,
210
00:15:09,945 --> 00:15:12,079
lahko je tudi njegova najboljša
možnost proti nam.
211
00:15:12,080 --> 00:15:13,714
No, če ne opravimo svojega dela.
212
00:15:13,715 --> 00:15:14,782
Kaj je že tvoje delo?
213
00:15:14,782 --> 00:15:16,484
Poleg oblikovanja
živali iz balonov.
214
00:15:17,585 --> 00:15:20,354
Zaščita vaše resničnosti,
pametnjakovič.
215
00:15:20,354 --> 00:15:22,888
V redu, fantje.
Lahko nehamo s to razpravo?
216
00:15:22,892 --> 00:15:24,858
Dejstvo je, da imamo ta kamen.
217
00:15:24,859 --> 00:15:26,593
Vemo, kje je.
218
00:15:26,595 --> 00:15:28,994
Vision je nekje
s Kamnom Uma...
219
00:15:28,998 --> 00:15:30,766
in moramo ga najti.
220
00:15:31,600 --> 00:15:32,999
Ja, ravno to je.
221
00:15:33,002 --> 00:15:33,999
Kako to misliš?
222
00:15:34,003 --> 00:15:36,537
Pred dvema tednoma je Vision
ugasnil svoj oddajnik
223
00:15:36,537 --> 00:15:37,704
Ne najdemo ga.
224
00:15:37,705 --> 00:15:39,037
- Kaj?
- Ja.
225
00:15:39,041 --> 00:15:41,108
Tony, izgubil si še enega superbota?
226
00:15:41,109 --> 00:15:43,643
Nisem ga izgubil. Več kot to je.
Razvija se.
227
00:15:43,646 --> 00:15:45,013
Kdo bi ga lahko našel?
228
00:15:48,017 --> 00:15:49,749
Sranje.
229
00:15:49,752 --> 00:15:50,883
Verjetno Steve Rogers.
230
00:15:50,884 --> 00:15:52,021
Oh, super.
231
00:15:52,586 --> 00:15:53,754
Mogoče.
232
00:15:54,455 --> 00:15:55,455
Toda...
233
00:15:58,826 --> 00:15:59,927
Pokliči ga.
234
00:16:00,729 --> 00:16:03,028
Ni tako enostavno.
235
00:16:03,032 --> 00:16:04,998
Bog, saj nismo
uročeni, kaj?
236
00:16:04,999 --> 00:16:06,066
Ne.
237
00:16:06,066 --> 00:16:07,801
Maščevalci so se razšli.
konec je z nami.
238
00:16:08,503 --> 00:16:09,571
Razšli?
239
00:16:11,504 --> 00:16:13,537
Kot bend?
Kot... Kot Beatlesi?
240
00:16:13,541 --> 00:16:15,475
Stotnik in jaz sva se sprla.
241
00:16:16,475 --> 00:16:17,612
Ne govoriva.
242
00:16:18,979 --> 00:16:21,581
Tony, poslušaj me.
243
00:16:22,648 --> 00:16:23,917
Thora ni.
244
00:16:25,686 --> 00:16:26,719
Thanos prihaja.
245
00:16:26,720 --> 00:16:28,590
Ni važno, s kom govoriš ali ne.
246
00:16:45,806 --> 00:16:46,806
Preklopni telefon.
247
00:17:07,894 --> 00:17:09,129
Doktor,
saj ne premikaš las, kaj?
248
00:17:09,131 --> 00:17:10,463
249
00:17:11,232 --> 00:17:13,664
Ne trenutno.
250
00:17:46,165 --> 00:17:48,036
Ste v redu?
251
00:17:49,135 --> 00:17:50,268
- Pomagaj mu!
- Banner!
252
00:17:50,269 --> 00:17:52,069
- Wong! Izgledaj živo!
- Pojdi pojdi! Imamo ga!
253
00:17:52,073 --> 00:17:53,139
Petek, kaj to vidim?
254
00:17:53,141 --> 00:17:54,774
Nisem prepričana.
delam na tem.
255
00:17:54,776 --> 00:17:56,874
Hej! Morda bi bilo boljše,
Če bi dal Kamen v zadnji žep, Doktor!
256
00:17:58,179 --> 00:17:59,547
Mogoče ga bom potreboval.
257
00:18:26,908 --> 00:18:29,275
Ned, hej. Potrebujem te
, da bi povzročil odvračanje.
258
00:18:29,277 --> 00:18:31,008
Sveta nebesa.
259
00:18:31,010 --> 00:18:32,710
Vsi bomo umrli!
260
00:18:32,711 --> 00:18:34,011
Tam je vesoljska ladja!
261
00:18:34,015 --> 00:18:35,846
- Kaj se dogaja?
- O moj bog!
262
00:18:44,226 --> 00:18:45,556
Kaj je narobe z vami otroki?
263
00:18:45,557 --> 00:18:47,193
Niste še nikoli videli
vesoljske ladje?
264
00:18:59,604 --> 00:19:01,940
Petek, evakuiraj vse
južno od 43. ulice
265
00:19:01,941 --> 00:19:03,075
Obvesti prve odzivnike.
266
00:19:03,076 --> 00:19:04,211
Bom.
267
00:19:32,706 --> 00:19:35,642
Poslušajte in se veselite.
268
00:19:36,941 --> 00:19:38,375
Umrli boste
269
00:19:38,377 --> 00:19:40,678
od rok Thanosovih otrok.
270
00:19:40,680 --> 00:19:43,249
Bodite hvaležni...
271
00:19:43,249 --> 00:19:46,182
da vaša nesmiselna življenja
zdaj prispevajo k...
272
00:19:46,184 --> 00:19:49,120
Žal mi je,
Zemlja je danes zaprta.
273
00:19:49,122 --> 00:19:52,023
Bolje, da spakirate
in odidete.
274
00:19:52,025 --> 00:19:54,092
Nosilec Kamna.
275
00:19:54,094 --> 00:19:56,626
Ali te blebetajoče živali
govorijo v tvojem imenu?
276
00:19:56,630 --> 00:19:58,828
Prav gotovo ne.
Govorim sam zase.
277
00:19:58,832 --> 00:20:01,168
V tem mestu in na tem planetu
nistem dobrodošli.
278
00:20:02,169 --> 00:20:03,866
Reči hoče, da se spelji, Kalamar.
279
00:20:03,870 --> 00:20:05,068
Utruja me.
280
00:20:05,072 --> 00:20:07,172
Prinesi mi kamen.
281
00:20:08,807 --> 00:20:10,177
Banner, želiš sodelovati?
282
00:20:10,875 --> 00:20:12,742
Mmm, ne, ne ravno.
283
00:20:12,746 --> 00:20:14,112
Ampak kdaj sem še dobil
to kar hočem?
284
00:20:14,114 --> 00:20:15,114
Tako je.
285
00:20:15,882 --> 00:20:17,181
V redu. Gremo!
286
00:20:17,182 --> 00:20:18,883
Nekaj časa je minilo.
287
00:20:18,883 --> 00:20:20,418
Dobro te bo imeti.
288
00:20:20,420 --> 00:20:21,585
V redu. Shh.
289
00:20:21,585 --> 00:20:24,422
Dovoli mi... osredotočiti se moram.
290
00:20:24,422 --> 00:20:25,922
Daj no, daj no, človek.
291
00:20:25,924 --> 00:20:28,126
Bog!
292
00:20:29,229 --> 00:20:30,692
Kje je tvoj prijatelj?
293
00:20:31,963 --> 00:20:33,398
Ne vem. Nisva se ravno najbolje razumela.
294
00:20:33,400 --> 00:20:34,766
- Nimamo časa za to.
- Vem.
295
00:20:34,768 --> 00:20:36,287
To je to.
Gremo.
296
00:20:43,308 --> 00:20:44,508
Sramotiš me, človek.
Pred čarovniki.
297
00:20:44,509 --> 00:20:46,777
Tony, žal mi je.
Ali ne morem ali pa on noče.
298
00:20:46,777 --> 00:20:47,742
V redu je.
299
00:20:47,746 --> 00:20:50,279
Hej, umakni se.
Bodite pozorni na njega. Hvala.
300
00:20:50,283 --> 00:20:51,749
- Imam ga.
- Prekleto.
301
00:21:19,312 --> 00:21:20,777
Od kje pa to?
302
00:21:20,777 --> 00:21:21,845
Nanotehnologija.
303
00:21:21,845 --> 00:21:23,247
Ti je všeč?
To je samo nekaj kar...
304
00:21:26,719 --> 00:21:29,018
Doktor Banner, če se nam preostanek
vašega zelenega prijatelja
305
00:21:29,019 --> 00:21:30,220
ne bo pridružil...
306
00:21:39,864 --> 00:21:41,230
Moram dobiti ta kamen.
Zdaj pa stran od tukaj.
307
00:21:41,232 --> 00:21:42,731
Z mano ostane.
308
00:21:42,735 --> 00:21:43,736
Točno. Adijo.
309
00:21:53,345 --> 00:21:54,845
Tony, si v redu?
310
00:21:54,845 --> 00:21:56,880
- Kako smo? Dobro? Slabo?
- Res, res dobro.
311
00:21:56,882 --> 00:21:58,114
Resnično dobro.
Misliš pomagati ali ne?
312
00:21:58,115 --> 00:21:59,351
Poskušam. Noče pritil ven.
313
00:22:01,251 --> 00:22:02,319
Kladivo.
314
00:22:10,129 --> 00:22:13,162
Pridi, Hulk!
Zakaj mi to delaš?
315
00:22:13,163 --> 00:22:15,399
Pridi ven! Pridi ven! Pridi ven!
316
00:22:15,401 --> 00:22:17,768
Ne!
317
00:22:21,471 --> 00:22:23,307
Kako misliš, "ne"?
318
00:22:29,114 --> 00:22:30,948
Hej, človek.
Kaj dogaja, g. Stark?
319
00:22:30,950 --> 00:22:33,786
- Otroci, od kod ste prišli?
- Z izleta v muzej.
320
00:22:35,819 --> 00:22:37,460
Uh, kaj je njegov problem, g. Stark?
321
00:22:38,123 --> 00:22:39,189
Iz vesolja je.
322
00:22:39,191 --> 00:22:41,423
Prišel je, da bi čarovniku
ukradel ogrlico.
323
00:23:08,085 --> 00:23:10,018
Tvoje moči so zabavne.
324
00:23:10,020 --> 00:23:11,823
Gotovo si priljubljen med otroki.
325
00:23:14,593 --> 00:23:16,558
To je preprost urok,
a precej nerazrešljiv.
326
00:23:16,562 --> 00:23:18,995
Potem ga bom vzel
s tvojega trupla.
327
00:23:31,576 --> 00:23:36,979
Ugotovil boš, da boš
imel težave.
328
00:23:36,979 --> 00:23:38,614
Samo želel si boš,
da bi bil mrtev.
329
00:23:48,924 --> 00:23:49,927
Ne!
330
00:23:54,065 --> 00:23:55,597
Fant,
to je čarovnik. Pojdi zdaj.
331
00:23:55,601 --> 00:23:57,236
Že grem!
332
00:24:04,576 --> 00:24:06,076
To ni dobro.
333
00:24:10,279 --> 00:24:11,280
Imam te!
334
00:24:12,450 --> 00:24:13,451
Počakaj!
335
00:24:21,424 --> 00:24:24,293
Uh, g. Stark,
prežarčujejo me.
336
00:24:24,295 --> 00:24:25,528
Drži se, fant.
337
00:24:41,277 --> 00:24:42,578
Oh!
338
00:24:44,413 --> 00:24:45,479
Ugh.
339
00:24:45,481 --> 00:24:47,285
Wong, povabljen si na mojo poroko.
340
00:24:54,924 --> 00:24:56,124
Daj gas,
Petek.
341
00:25:04,969 --> 00:25:06,367
Odkleni 17:A.
342
00:25:19,317 --> 00:25:21,151
Pete, moraš spustiti.
Ujel te bom.
343
00:25:21,153 --> 00:25:23,519
Ampak rekli ste
naj rešim čarovnika!
344
00:25:23,520 --> 00:25:24,621
Ne morem dihati.
345
00:25:25,624 --> 00:25:27,491
Previsoko smo.
Zmanjkuje ti zraka.
346
00:25:28,460 --> 00:25:30,662
Ja. Logično.
347
00:25:48,010 --> 00:25:50,144
Gospod Stark,
diši kot nov avto!
348
00:25:50,146 --> 00:25:51,145
Srečno pot, fant.
349
00:25:51,149 --> 00:25:52,670
- Petek, pošlji ga domov.
- Jap.
350
00:25:53,550 --> 00:25:55,117
Oh, daj no!
351
00:26:03,461 --> 00:26:05,595
Šef, dohodni klic
od Gdč. Potts.
352
00:26:05,596 --> 00:26:06,630
Tony? Oh, moj bog.
353
00:26:06,632 --> 00:26:07,695
Si v redu?
Kaj se dogaja?
354
00:26:07,699 --> 00:26:08,765
Ja, v redu sem.
Mislim.
355
00:26:08,767 --> 00:26:10,598
Morda bova morala prestaviti
rezervacijo za ob 8:30.
356
00:26:10,602 --> 00:26:11,733
Zakaj?
357
00:26:11,737 --> 00:26:13,402
Samo zato ker
me verjetno
358
00:26:13,403 --> 00:26:16,005
ne bo nazaj za nekaj časa.
359
00:26:16,007 --> 00:26:17,271
Reci mi
da nisi na tisti ladji.
360
00:26:17,275 --> 00:26:18,540
Ja.
361
00:26:18,544 --> 00:26:19,741
Bog, ne, prosim reci da
nisi na tisti ladji.
362
00:26:19,743 --> 00:26:21,545
Draga, žal mi je.
363
00:26:21,547 --> 00:26:22,577
Žal mi je,
Ne vem, kaj naj rečem.
364
00:26:22,579 --> 00:26:24,278
Pridi nazaj, Tony.
Prisežem pri bogu da...
365
00:26:24,280 --> 00:26:26,449
- Pep.
- Takoj se vrni.
366
00:26:26,451 --> 00:26:27,481
Vrni se.
367
00:26:27,483 --> 00:26:30,250
Šef,
izgubljamo jo.
368
00:26:30,252 --> 00:26:31,690
Mene tudi.
369
00:26:40,766 --> 00:26:42,164
O, moj bog!
370
00:26:46,537 --> 00:26:48,506
Moral bi ostati v avtobusu.
371
00:27:02,787 --> 00:27:04,519
Kam greš?
372
00:27:04,520 --> 00:27:06,153
Časovni kamen so vzeli.
373
00:27:06,155 --> 00:27:08,092
Svetišče ostaja nezavarovano.
374
00:27:08,593 --> 00:27:10,161
Kaj boš storili?
375
00:27:10,795 --> 00:27:12,528
Opravil bom klic.
376
00:27:52,769 --> 00:27:54,104
Poj, Drax!
377
00:28:06,584 --> 00:28:08,217
Zakaj že to počnemo?
378
00:28:08,219 --> 00:28:09,785
To je klic na pomoč,
Rocket.
379
00:28:09,787 --> 00:28:11,117
Nekdo je lahko
v smrtni nevarnosti.
380
00:28:11,121 --> 00:28:13,319
Razumem,
ampak zakaj to počnemo?
381
00:28:13,323 --> 00:28:15,288
Ker smo prijazni.
382
00:28:15,290 --> 00:28:16,355
In kdorkoli je,
383
00:28:16,357 --> 00:28:18,227
nam bo mogoče dal kaj v zahvalo.
384
00:28:18,229 --> 00:28:20,627
- Kar ni bistvo.
- Kar ni bistvo.
385
00:28:20,631 --> 00:28:22,529
Mislim,
če nič ne ponudi...
386
00:28:22,531 --> 00:28:23,699
Vzamemo njegovo ladjo.
387
00:28:23,701 --> 00:28:25,500
- Točno!
- Bingo!
388
00:28:25,501 --> 00:28:26,502
V redu!
389
00:28:29,740 --> 00:28:31,640
Skoraj smo tam.
390
00:28:31,642 --> 00:28:32,708
V redu, Varuhi,
391
00:28:32,710 --> 00:28:34,142
ne pozabite,
to je lahko nevarno...
392
00:28:34,144 --> 00:28:36,377
zato si nadenimo
svoje zlobne obraze.
393
00:28:41,585 --> 00:28:43,284
Groot, pusti zdaj to.
394
00:28:43,286 --> 00:28:44,352
Ne bom rekel še enkrat.
395
00:28:44,354 --> 00:28:45,586
Groot.
396
00:28:45,587 --> 00:28:46,753
Jaz sem Groot!
397
00:28:46,757 --> 00:28:47,855
- Vau!
- Pazi kaj govoriš!
398
00:28:47,856 --> 00:28:49,457
- Hej!
- Vau.
399
00:28:49,459 --> 00:28:51,326
Si pa upaš, fant.
400
00:28:51,327 --> 00:28:52,827
Odkar si dobil malo rastlinskega soka,
401
00:28:52,828 --> 00:28:54,797
si postal pravi nesramnež.
402
00:28:54,798 --> 00:28:58,201
Zdaj, če boš nadaljeval,
bom razbil to stvar na koščke.
403
00:29:04,942 --> 00:29:06,576
Kaj se je zgodilo?
404
00:29:10,614 --> 00:29:11,882
Oh, moj bog.
405
00:29:17,554 --> 00:29:19,355
Izgleda, da ne bomo plačani.
406
00:29:21,557 --> 00:29:23,656
Brisalci! Brisalci!
407
00:29:23,660 --> 00:29:24,894
Daj to dol.
408
00:29:31,634 --> 00:29:34,567
Kako hudiča
je ta model še vedno živ?
409
00:29:34,569 --> 00:29:36,537
Ni model.
410
00:29:36,538 --> 00:29:38,439
Ti si model.
411
00:29:38,441 --> 00:29:41,776
To... To je moški.
412
00:29:41,778 --> 00:29:44,711
Čeden, mišičasti moški.
413
00:29:44,712 --> 00:29:45,778
Jaz sem mišičast
414
00:29:45,780 --> 00:29:46,846
Koga imaš za norca, Quill?
415
00:29:46,848 --> 00:29:48,414
Ti si en sendvič
stran od debelosti.
416
00:29:48,416 --> 00:29:49,415
Ja, seveda.
417
00:29:49,419 --> 00:29:50,952
Res je, Quill.
Zredil si se.
418
00:29:50,952 --> 00:29:52,153
Kaj?
419
00:29:54,391 --> 00:29:56,259
Gamora, misliš, da sem...
420
00:29:58,493 --> 00:30:02,296
Zaskrbljen je, jezen.
421
00:30:02,298 --> 00:30:05,900
Čuti ogromno izgubo in krivdo.
422
00:30:05,902 --> 00:30:08,769
Izgleda, kot bi imel pirat
otroka z angelom
423
00:30:08,770 --> 00:30:09,737
Uau.
424
00:30:09,739 --> 00:30:11,939
To je res budnica zame.
V redu.
425
00:30:11,941 --> 00:30:14,842
kupil si bom opremo
in se potrudil.
426
00:30:14,844 --> 00:30:15,910
Kupil si bom uteži.
427
00:30:15,912 --> 00:30:17,545
Saj veš, da uteži ne moreš pojesti,
kajne?
428
00:30:17,547 --> 00:30:18,778
Kot bi bile njegove mišice
429
00:30:18,780 --> 00:30:20,846
izdelane iz kovinskih vlaken.
430
00:30:20,848 --> 00:30:22,617
Nehaj mu masirati mišice.
431
00:30:24,452 --> 00:30:25,453
Prebudi ga.
432
00:30:28,525 --> 00:30:29,789
Zbudi se.
433
00:30:47,009 --> 00:30:49,411
Kdo za vraga ste vi?
434
00:30:52,048 --> 00:30:55,883
Odkar poznam Thanosa,
je imel vedno le en cilj.
435
00:30:55,884 --> 00:30:57,719
Ustvariti ravnovesje
v vesolju
436
00:30:57,721 --> 00:31:00,788
tako, da izbriše
polovico vsega življenja.
437
00:31:00,788 --> 00:31:03,022
Pobijal je ljudi
od planeta do planeta.
438
00:31:03,026 --> 00:31:04,758
masaker za masakrom.
439
00:31:04,759 --> 00:31:06,393
Vključno z mojim.
440
00:31:06,394 --> 00:31:07,993
Če dobi vseh šest
neskončnih kamnov...
441
00:31:07,997 --> 00:31:11,364
Lahko to naredi
s tleskom svojih prstov, tako.
442
00:31:11,365 --> 00:31:13,968
Izgleda, da veš veliko o Thanosu.
443
00:31:13,970 --> 00:31:17,806
Gamora
je Thanosova hči.
444
00:31:21,844 --> 00:31:23,912
Tvoj oče je ubil mojega brata.
445
00:31:24,377 --> 00:31:25,679
Oh, fant.
446
00:31:25,681 --> 00:31:27,547
očim, pravzaprav.
447
00:31:27,548 --> 00:31:29,483
In ona ga sovraži
prav tako močno kot ti.
448
00:31:33,056 --> 00:31:34,819
Družine so lahko težke.
449
00:31:34,823 --> 00:31:36,355
Preden je moj oče umrl,
450
00:31:36,356 --> 00:31:38,092
mi je rekel,
da imam polsestro...
451
00:31:38,094 --> 00:31:40,625
ki jo je zaprl v Hel, podzemlje.
452
00:31:40,627 --> 00:31:43,730
In potem se je vrnila domov
in me zabodla v oko.
453
00:31:43,730 --> 00:31:45,097
Zato sem jo moral ubiti.
454
00:31:45,099 --> 00:31:47,400
To je življenje,
kajne?
455
00:31:47,402 --> 00:31:48,604
gre okrog in okrog...
456
00:31:49,471 --> 00:31:50,604
Čutim tvojo bolečino.
457
00:31:50,605 --> 00:31:52,971
Čutim tudi tvojo bolečino,
, ker...
458
00:31:52,973 --> 00:31:54,374
Mislim,
saj ne tekmujemo,
459
00:31:54,375 --> 00:31:55,607
vendar sem veliko dal čez.
460
00:31:55,611 --> 00:31:57,477
Moj oče je ubil mojo mamo.
461
00:31:57,479 --> 00:31:58,644
In potem sem moral ubiti
mojega očeta.
462
00:31:58,645 --> 00:32:00,380
To je bilo težko.
463
00:32:00,382 --> 00:32:03,717
Verjetno še težje,
kot da bi moral ubiti sestro.
464
00:32:03,719 --> 00:32:06,751
Poleg tega sem
imel še vedno obe očesi, kar je bilo...
465
00:32:06,755 --> 00:32:08,522
Rabim kladivo, ne žlico.
466
00:32:10,392 --> 00:32:13,894
Kako odpreti to stvar?
Ali obstaja kakšna...
467
00:32:13,894 --> 00:32:16,596
Štirimestna koda, morda?
Mogoče datum rojstva.
468
00:32:16,596 --> 00:32:19,964
- Kaj počneš?
- Vzel bom vaše plovilo.
469
00:32:21,470 --> 00:32:22,671
Ne pa ne.
470
00:32:24,605 --> 00:32:28,909
Ne boste vzeli
našega plovila... danes, gospod.
471
00:32:28,911 --> 00:32:32,413
Am... Quill, ali delaš
svoj glas globlji?
472
00:32:34,149 --> 00:32:35,980
- Ne.
- Ja pa ga.
473
00:32:35,982 --> 00:32:38,884
Poskušaš oponašati tega
človeka-boga. Čudno izpade.
474
00:32:38,885 --> 00:32:40,384
Ne pa ne.
475
00:32:40,386 --> 00:32:42,390
- Spet!
- To je moj glas.
476
00:32:48,528 --> 00:32:49,894
Se norčuješ iz mene?
477
00:32:49,896 --> 00:32:53,432
- Se norčuješ iz mene?
- Nehaj. Spet to počneš.
478
00:32:53,432 --> 00:32:54,500
Poskuša me oponašati.
479
00:32:54,500 --> 00:32:55,634
Nehaj to početi.
480
00:32:55,634 --> 00:32:57,469
- Dovolj!
- On je bil prvi.
481
00:32:57,471 --> 00:32:58,903
Ustaviti moramo Thanosa.
482
00:32:58,905 --> 00:33:00,605
Kar pomeni,
da moramo ugotoviti,
483
00:33:00,606 --> 00:33:01,740
kam bo šel.
484
00:33:01,741 --> 00:33:03,076
Nikamor.
485
00:33:03,077 --> 00:33:04,943
Nekam mora iti.
486
00:33:04,945 --> 00:33:07,078
Ne, ne. Nikamor?
487
00:33:07,082 --> 00:33:09,950
To je kraj.
Bili smo tam. Brezveze je.
488
00:33:09,952 --> 00:33:12,817
- Oprostite, to je naša hrana.
- Nič več.
489
00:33:12,819 --> 00:33:16,087
Thor, zakaj bi šel v Knowhere?
490
00:33:16,089 --> 00:33:17,556
Ker je bil že dolga leta...
491
00:33:17,557 --> 00:33:19,758
kamen Resničnosti
varno shranjen tam
492
00:33:19,759 --> 00:33:21,425
pri možu, ki se imenuje Zbiralec.
493
00:33:21,429 --> 00:33:23,028
Če je pri Zbiralcu,
potem ni na varnem.
494
00:33:23,029 --> 00:33:24,931
Samo idiot
bi mu dal kamen.
495
00:33:24,932 --> 00:33:26,565
- Ali genij.
- Kako veste...
496
00:33:26,567 --> 00:33:29,134
ne bo najprej iskal
enega od drugih kamnov?
497
00:33:29,135 --> 00:33:31,769
Obstaja šest kamnov
.
498
00:33:31,770 --> 00:33:34,074
Thanos že ima
kamen Moči...
499
00:33:34,076 --> 00:33:37,875
ker ga je ukradel prejšnji teden,
ko je zdesetkal Xandar.
500
00:33:37,877 --> 00:33:40,046
Od mene je ukradel je kamen Prostora...
501
00:33:40,048 --> 00:33:42,913
ko je uničil mojo ladjo in
poklal polovico mojega ljudstva.
502
00:33:42,915 --> 00:33:44,682
Časovni in Umski kamen
so na varnem na Zemlji.
503
00:33:44,683 --> 00:33:45,951
Pri Maščevalcih.
504
00:33:45,952 --> 00:33:48,487
- Maščevalcih?
- Najmočnejši junaki Zemlje.
505
00:33:48,489 --> 00:33:49,721
Kot Kevin Bacon?
506
00:33:49,722 --> 00:33:51,021
Lahko da je v ekipi.
Ne vem.
507
00:33:51,025 --> 00:33:52,089
Že nekaj časa nisem bil tam.
508
00:33:52,093 --> 00:33:54,660
Kar se tiče kamna Duše...
ga še nihče nikoli ni videl.
509
00:33:54,662 --> 00:33:56,493
Nihče niti ne ve,
kje je.
510
00:33:56,497 --> 00:33:58,163
Zato ga Thanos ne more dobiti.
511
00:33:58,164 --> 00:33:59,865
Zato gre
na Knowhere.
512
00:33:59,865 --> 00:34:02,534
Zato bo hotel dobiti
kamen Resničnosti.
513
00:34:02,536 --> 00:34:03,702
Ni za kaj.
514
00:34:03,702 --> 00:34:05,002
Potem moramo
zdaj v Knowhere.
515
00:34:05,006 --> 00:34:09,107
Ni res. Moramo v Nidavellir.
516
00:34:09,109 --> 00:34:11,109
- To je izmišljena beseda.
- Vse besede so izmišljene.
517
00:34:11,111 --> 00:34:14,513
Nidavellir je resničen?
Resno?
518
00:34:14,515 --> 00:34:16,147
Ta kraj je legendaren.
519
00:34:16,149 --> 00:34:17,749
Tam izdelujejo najmočnejša,
najgrozljivejša orožja.
520
00:34:17,752 --> 00:34:19,919
ki so kdaj mučila vesolje.
521
00:34:19,921 --> 00:34:22,087
Zelo rad bi šel tja, prosim
522
00:34:22,089 --> 00:34:23,154
Zajec ima prav.
523
00:34:23,156 --> 00:34:24,256
in očitno je najpametnejši
med vami.
524
00:34:24,258 --> 00:34:25,290
Zajec?
525
00:34:25,292 --> 00:34:27,959
Samo škrat Eitri lahko izdela orožje,
ki ga potrebujem.
526
00:34:27,962 --> 00:34:29,261
Predvidevam,
da si ti kapitan, gospod.
527
00:34:29,263 --> 00:34:30,595
Dobro opazuješ.
528
00:34:30,598 --> 00:34:31,830
Zdiš se kot
plemeniti vodja.
529
00:34:31,832 --> 00:34:33,631
Se mi boš pridružil
na potovanju na Nidavellir?
530
00:34:33,633 --> 00:34:36,602
Naj vprašam kapitana.
O, samo malo, jaz sem kapitan!
531
00:34:36,604 --> 00:34:38,537
- Ja. Greml.
- Čudovito!
532
00:34:38,537 --> 00:34:39,705
Mimogrede,
jaz sem kapitan.
533
00:34:39,707 --> 00:34:40,906
Tiho.
534
00:34:40,908 --> 00:34:42,573
- To je moj nahrbtnik.
- Usedi se.
535
00:34:42,575 --> 00:34:44,209
Poglej, to je moja ladja.
536
00:34:44,212 --> 00:34:47,011
In ne bom...
537
00:34:47,013 --> 00:34:49,214
Čakaj,
o kakšnem orožju govorimo?
538
00:34:49,216 --> 00:34:51,283
Takšno, ki ubije Thanosa.
539
00:34:51,285 --> 00:34:53,017
Se ti ne zdi, da bi morali vsi
imeti takšno orožje?
540
00:34:53,020 --> 00:34:55,187
Ne. Niste dovolj močni,
da bi ga uporabljali.
541
00:34:55,189 --> 00:34:56,520
Vaše telo bi razpadlo,
542
00:34:56,522 --> 00:34:57,790
medtem ko bi vaš um zdrsnil v norost.
543
00:34:57,792 --> 00:34:59,857
Je čudno,
da si ga še bolj želim?
544
00:34:59,859 --> 00:35:01,124
Mmm, malo, ja.
545
00:35:01,127 --> 00:35:02,593
Če ne gremo v Knowhere
546
00:35:02,595 --> 00:35:04,196
in Thanos pridobi še en kamen...
547
00:35:04,198 --> 00:35:05,964
bo premočan, da bi ga ustavili.
548
00:35:05,966 --> 00:35:08,234
- Je že premočan.
- Že vem.
549
00:35:08,236 --> 00:35:10,069
Imamo dve ladji
550
00:35:10,071 --> 00:35:11,703
in vse polno kretenov.
551
00:35:11,705 --> 00:35:15,040
Tako greva jaz in Groot
skupaj s piratskim angelom.
552
00:35:15,042 --> 00:35:16,241
In kreteni grejo
v Knowhere.
553
00:35:16,243 --> 00:35:18,042
da bi ustavili Thanosa.
554
00:35:18,044 --> 00:35:20,111
- Kul? Kul.
- Res kul.
555
00:35:20,113 --> 00:35:22,147
Samo da povem...
556
00:35:22,149 --> 00:35:23,680
Vem, da greš z njim,
557
00:35:23,683 --> 00:35:24,883
ker tam ni Thanosa.
558
00:35:24,883 --> 00:35:26,551
Veš, res ne bi smel
559
00:35:26,553 --> 00:35:28,654
tako govoriti s svojim
kapitanom, Quill.
560
00:35:29,622 --> 00:35:31,323
Pridi, Groot.
561
00:35:31,325 --> 00:35:34,158
Pusti to igro.
Razjeda ti možgane.
562
00:35:37,863 --> 00:35:40,865
Poslavljam se od vas.
In srečno, kreteni.
563
00:35:40,866 --> 00:35:41,968
Adijo.
564
00:35:56,783 --> 00:35:58,249
Vis?
565
00:35:58,252 --> 00:36:00,319
Spet kamen?
566
00:36:00,321 --> 00:36:02,022
Tako kot bi mi govoril
567
00:36:02,720 --> 00:36:05,225
Kaj pravi?
568
00:36:05,227 --> 00:36:07,694
Ne... ne vem,
ampak nekaj.
569
00:36:09,162 --> 00:36:11,064
Hej.
570
00:36:20,939 --> 00:36:23,542
Povej mi, kaj čutš.
571
00:36:30,350 --> 00:36:33,118
Samo tebe.
572
00:36:41,261 --> 00:36:43,327
Torej odhod za Glasgow
je ob 10h zjutraj...
573
00:36:43,328 --> 00:36:45,662
Kar bi nama dalo več časa,
preden se vrneš.
574
00:36:45,665 --> 00:36:47,165
Kaj če zamudim ta vlak?
575
00:36:47,167 --> 00:36:48,299
Še eden je ob 11h.
576
00:36:48,301 --> 00:36:50,837
Kaj če zamudim vse?
577
00:36:52,138 --> 00:36:54,037
Kaj, če se tokrat
ne vrnem?
578
00:36:54,040 --> 00:36:55,640
Starku si obljubil.
579
00:36:55,642 --> 00:36:56,808
Raje bi obljubil tebi.
580
00:36:56,810 --> 00:36:59,008
No, so ljudje,
ki tudi mene pričakujejo.
581
00:36:59,011 --> 00:37:00,410
Oba sva obljubila.
582
00:37:00,412 --> 00:37:02,182
Ne eden drugemu.
583
00:37:02,714 --> 00:37:04,682
Wanda.
584
00:37:04,683 --> 00:37:07,084
Dve leti sva uspela
najti te trenutke skupaj...
585
00:37:07,087 --> 00:37:09,252
da bi videla,
če bi lahko delovalo.
586
00:37:09,254 --> 00:37:11,055
Ne vem.
587
00:37:11,057 --> 00:37:13,091
Veš kaj.
Bom povedal, kaj jaz mislim.
588
00:37:13,093 --> 00:37:15,058
Mislim...
589
00:37:15,060 --> 00:37:16,258
- Da deluje.
- Deluje.
590
00:37:16,261 --> 00:37:17,696
Deluje.
591
00:37:20,066 --> 00:37:21,267
Ostani.
592
00:37:22,203 --> 00:37:23,937
Ostani z menoj.
593
00:37:28,740 --> 00:37:31,944
Ali ne. Če prehitevam...
594
00:37:38,984 --> 00:37:41,051
Kaj so oni?
595
00:37:41,053 --> 00:37:43,388
Na kar me je
kamen opozarjal.
596
00:37:53,366 --> 00:37:54,897
Moram iti.
597
00:37:54,899 --> 00:37:56,399
Ne, Vision.
598
00:37:56,401 --> 00:37:57,868
Vision, če je to res,
599
00:37:57,870 --> 00:38:00,705
potem morda
ni najboljša ideja.
600
00:38:01,740 --> 00:38:02,939
Wanda, jaz...
601
00:38:02,941 --> 00:38:04,977
Vision!
602
00:38:33,104 --> 00:38:36,772
Rezilo mi je preprečilo,
da se spremenim.
603
00:38:36,774 --> 00:38:38,776
- Je to mogoče?
- Ne bi smelo biti.
604
00:38:39,810 --> 00:38:42,312
Moj sistem se ustavlja.
605
00:38:42,314 --> 00:38:45,049
Mislim,
da bi morala ostati v postelji.
606
00:38:47,486 --> 00:38:48,687
Vis!
607
00:38:57,763 --> 00:39:01,131
Izroči kamen,
in bo preživela.
608
00:39:39,171 --> 00:39:40,339
Roke stran.
609
00:39:56,187 --> 00:39:57,520
Gremo. Gremo.
610
00:39:57,522 --> 00:39:59,488
Dajmo, moraš vstati.
611
00:39:59,491 --> 00:40:01,859
Moraš vstati.
Gremo.
612
00:40:02,926 --> 00:40:04,560
Morava iti.
613
00:40:06,198 --> 00:40:08,964
Prosim. Prosim odidi.
614
00:40:08,966 --> 00:40:10,801
Prosil si me, da ostanem.
615
00:40:12,002 --> 00:40:13,136
- Ostajala bom.
- Prosim.
616
00:41:24,308 --> 00:41:26,209
- Vstani.
- Ne morem.
617
00:41:26,211 --> 00:41:29,111
Ne želimo vas ubiti,
ampak vas bomo.
618
00:41:29,113 --> 00:41:31,249
Nikoli več ne boste dobili priložnosti.
619
00:41:47,232 --> 00:41:49,131
Lahko stojiš?
620
00:41:53,471 --> 00:41:55,005
Hvala, Stotnik.
621
00:41:57,576 --> 00:41:59,277
Dajmo te na letalo.
622
00:42:03,248 --> 00:42:06,715
Mislila sem,
da smo dogovorjeni.
623
00:42:06,717 --> 00:42:10,619
Ostanita blizu,
Ne tvegajta.
624
00:42:10,621 --> 00:42:12,221
Žal mi je.
625
00:42:12,224 --> 00:42:14,058
Samo čas sva želela.
626
00:42:16,628 --> 00:42:18,027
Kam gremo, Stotnik?
627
00:42:20,699 --> 00:42:22,300
Domov.
628
00:42:25,969 --> 00:42:28,070
Na varnem bova.
Na varnem bova.
629
00:42:52,463 --> 00:42:53,630
Zehobereiani.
630
00:42:53,632 --> 00:42:55,565
Mama! Kje je moja mama?
631
00:42:55,567 --> 00:42:57,166
Izberite stran ali umrite.
632
00:42:57,168 --> 00:42:58,668
Mama!
633
00:42:58,670 --> 00:43:01,134
Ena stran
je razodetje...
634
00:43:01,137 --> 00:43:04,175
druga pa čast
znana le nekaterim.
635
00:43:05,108 --> 00:43:07,175
Kaj je narobe, mala?
636
00:43:07,177 --> 00:43:10,514
Moja mama. Kje je moja mama?
637
00:43:15,351 --> 00:43:16,520
Kako ti je ime?
638
00:43:17,788 --> 00:43:20,121
Gamora.
639
00:43:20,123 --> 00:43:22,226
Prava borka si,
Gamora.
640
00:43:23,661 --> 00:43:25,159
Pridi.
641
00:43:25,161 --> 00:43:26,163
Naj ti pomagam.
642
00:43:39,576 --> 00:43:40,677
Poglej.
643
00:43:44,413 --> 00:43:46,748
Lepo, kajne?
644
00:43:46,750 --> 00:43:50,451
Popolnoma uravnoteženo,
kot bi moralo biti vse.
645
00:43:50,454 --> 00:43:54,257
preveč na eno stran
ali na drugo...
646
00:43:58,262 --> 00:44:01,130
Na, poskusi.
647
00:44:04,735 --> 00:44:08,003
Pojdite v miru
in spoznajte svojege stvaritelja
648
00:44:09,405 --> 00:44:11,275
A-a.
649
00:44:13,210 --> 00:44:14,710
Zberi se.
650
00:44:17,614 --> 00:44:20,451
Tako. Pa ga imaš.
651
00:44:29,860 --> 00:44:31,125
Gamora.
652
00:44:32,195 --> 00:44:33,262
Ali veste,
če so te granate
653
00:44:33,264 --> 00:44:35,596
tiste, ki ti odnesejo jajca,
ali so plinske?
654
00:44:35,599 --> 00:44:36,730
Ker sem razmišljaj, da bi
655
00:44:36,733 --> 00:44:38,467
jih par obesil na svoj pas.
656
00:44:38,469 --> 00:44:39,601
Ampak ne bom,
če so...
657
00:44:39,603 --> 00:44:40,804
Prosila bi te za uslugo
658
00:44:41,739 --> 00:44:43,206
Ja, seveda.
659
00:44:44,641 --> 00:44:45,773
Tako ali drugače,
660
00:44:45,775 --> 00:44:48,177
pot, na kateri smo
, vodi do Thanosa.
661
00:44:49,780 --> 00:44:52,313
Za to pa so granate.
662
00:44:52,315 --> 00:44:54,585
Oprosti, kaj želiš?
663
00:44:56,853 --> 00:44:58,054
Če gre kaj narobe...
664
00:44:59,556 --> 00:45:01,659
Če me Thanos dobi...
665
00:45:06,295 --> 00:45:08,264
Želim, da mi obljubiš...
666
00:45:09,299 --> 00:45:10,400
da me boš ubil.
667
00:45:11,199 --> 00:45:12,201
Kaj?
668
00:45:15,338 --> 00:45:17,641
Vem nekaj, česar on ne ve.
669
00:45:20,275 --> 00:45:22,509
In če izve,
670
00:45:22,512 --> 00:45:23,951
bi to lahko ogrozilo celo vesolje.
671
00:45:24,547 --> 00:45:25,746
Kaj veš?
672
00:45:25,748 --> 00:45:27,784
Če ti povem,
boš tudi ti vedel.
673
00:45:30,820 --> 00:45:32,753
Če je tako pomembno...
674
00:45:32,755 --> 00:45:33,922
ne bi smel vedeti?
675
00:45:33,924 --> 00:45:35,088
Samo, če hočeš umreti.
676
00:45:35,090 --> 00:45:37,210
Zakaj mora nekdo
vedno umreti?
677
00:45:38,427 --> 00:45:39,429
Samo...
678
00:45:41,764 --> 00:45:44,900
Zaupaj mi.
In me mogoče ubij.
679
00:45:44,902 --> 00:45:47,500
Mislim, rad bi.
680
00:45:47,503 --> 00:45:49,503
Res bii. Ampak...
681
00:45:49,505 --> 00:45:50,672
Prisezi mi.
682
00:45:54,277 --> 00:45:56,512
Prisezi na svoji mami.
683
00:46:03,518 --> 00:46:04,520
V redu.
684
00:46:10,592 --> 00:46:11,692
V redu.
685
00:46:27,875 --> 00:46:28,976
- Oh.
- Stari.
686
00:46:28,978 --> 00:46:30,677
Koliko časa si stal tam?
687
00:46:30,679 --> 00:46:31,681
Kakšno uro.
688
00:46:32,315 --> 00:46:33,516
Uro?
689
00:46:33,949 --> 00:46:35,516
Si resen?
690
00:46:35,518 --> 00:46:37,717
Osvojil sem sposobnost
691
00:46:37,719 --> 00:46:40,456
stati tako zelo pri miru...
692
00:46:41,623 --> 00:46:44,293
da postanem
neviden za oko.
693
00:46:44,793 --> 00:46:45,795
Glej.
694
00:46:49,730 --> 00:46:51,766
Ješ zarg oreške.
695
00:46:51,768 --> 00:46:53,300
Ampak moje gibanje...
696
00:46:53,969 --> 00:46:55,672
je bilo tako počasno...
697
00:46:56,538 --> 00:46:58,538
da je neopazno.
698
00:46:58,541 --> 00:46:59,407
Mmm, ne.
699
00:46:59,409 --> 00:47:02,009
Prepričan sem, da sem neviden.
700
00:47:02,009 --> 00:47:03,344
Živjo, Drax.
701
00:47:05,913 --> 00:47:06,916
Prekleto.
702
00:47:26,835 --> 00:47:28,768
Ta prostor izgleda zapuščen.
703
00:47:28,771 --> 00:47:31,706
Opažam gibanje
v tretjem kvadrantu.
704
00:47:31,708 --> 00:47:33,641
Ja,
Jaz tudi to vidim.
705
00:47:34,976 --> 00:47:36,545
Spustimo se tukaj.
706
00:47:48,355 --> 00:47:49,791
Nimam ga.
707
00:47:51,893 --> 00:47:53,726
Vsak
v galaksiji ve.
708
00:47:53,728 --> 00:47:55,395
da bi prodal svojega lastnega brata...
709
00:47:55,396 --> 00:47:57,030
če bi s tem dobil še
en kos nakita...
710
00:47:57,032 --> 00:47:58,967
v svojo patetično zbirko.
711
00:48:06,808 --> 00:48:10,309
Vem, da imaš
kamen Resničnosti, Tivan.
712
00:48:10,311 --> 00:48:13,681
Daj mi ga, prihranil ti bom
veliko trpljenja.
713
00:48:16,884 --> 00:48:18,552
Povedal sem ti.
714
00:48:19,387 --> 00:48:20,387
Prodal sem ga.
715
00:48:23,092 --> 00:48:25,425
Zakaj bi lagal?
716
00:48:25,427 --> 00:48:27,596
Mislim, da je to
zate kot dihanje.
717
00:48:28,463 --> 00:48:30,362
Kot samomor.
718
00:48:30,364 --> 00:48:32,730
Očitno razumeš.
719
00:48:32,733 --> 00:48:35,869
Niti ti ne bi predal
nekaj tako dragocenega.
720
00:48:35,871 --> 00:48:37,670
Nisem vedel, kaj je bil.
721
00:48:37,672 --> 00:48:40,639
Potem si večji bedak,
kot sem mislil
722
00:48:40,641 --> 00:48:41,775
To je on.
723
00:48:41,777 --> 00:48:43,409
Zadnja priložnost,
šarlatan.
724
00:48:44,780 --> 00:48:46,880
Kje je kamen?
725
00:48:46,882 --> 00:48:48,413
Danes...
726
00:48:48,416 --> 00:48:49,516
Drax. Drax.
727
00:48:49,518 --> 00:48:51,583
... bo plačal za smrt
moje žene in hčerke.
728
00:48:51,585 --> 00:48:52,621
Drax, počakaj.
729
00:48:54,021 --> 00:48:55,655
Ne še, ne še, ne še.
730
00:48:55,657 --> 00:48:56,858
Drax.
731
00:49:00,762 --> 00:49:03,096
Drax, Drax, Drax.
Poslušaj me.
732
00:49:03,096 --> 00:49:05,632
Nima še kamna.
733
00:49:05,634 --> 00:49:08,000
Če ga dobimo,
potem ga lahko ustavimo.
734
00:49:08,003 --> 00:49:11,471
Najprej moramo dobiti
kamen. Ja.
735
00:49:11,471 --> 00:49:12,672
Ne.
736
00:49:12,674 --> 00:49:16,074
Ne. Za Ovette, za Camario.
737
00:49:16,076 --> 00:49:17,512
Zaspi.
738
00:49:29,456 --> 00:49:30,588
V redu.
739
00:49:30,590 --> 00:49:34,663
Gamora, Mantis,
vidve gresta desno.
740
00:49:35,963 --> 00:49:37,364
Drugo desno.
741
00:50:01,621 --> 00:50:03,389
Zakaj?
742
00:50:13,201 --> 00:50:17,438
Zakaj ravno ti,
hči?
743
00:50:35,956 --> 00:50:36,956
To je bilo pa hitro.
744
00:50:42,795 --> 00:50:47,701
Veličastno! Veličastno!
745
00:50:49,969 --> 00:50:52,739
Ali je to žalost,
kar čutim v tebi, hči?
746
00:50:55,842 --> 00:50:58,445
V svojem srcu sem vedel,
da ti ni vseeno.
747
00:51:05,753 --> 00:51:08,956
Toda nikoli ne veš zagotovo.
748
00:51:18,132 --> 00:51:21,000
Resničnost pogosto razočara.
749
00:51:24,137 --> 00:51:26,538
To je. To je bilo.
750
00:51:28,574 --> 00:51:29,875
Zdaj pa...
751
00:51:31,878 --> 00:51:34,715
je lahko resničnost
karkoli si zaželim.
752
00:51:36,150 --> 00:51:37,849
Vedel si, da bom prišla.
753
00:51:37,851 --> 00:51:40,184
Računal sem na to.
754
00:51:40,186 --> 00:51:43,123
O nečem se morava pogovoriti, mala.
755
00:51:47,828 --> 00:51:49,594
Thanos!
756
00:51:57,070 --> 00:51:58,105
Ne!
757
00:52:02,608 --> 00:52:04,641
Pusti jo, grimasa.
758
00:52:04,643 --> 00:52:05,645
Peter.
759
00:52:07,014 --> 00:52:08,215
Rekel sem ti, da pojdi desno.
760
00:52:08,882 --> 00:52:10,315
Zdaj? Res?
761
00:52:10,317 --> 00:52:12,184
Izpusti jo!
762
00:52:12,186 --> 00:52:14,085
Ah, fant.
763
00:52:14,088 --> 00:52:15,221
Ne.
764
00:52:15,221 --> 00:52:16,619
Raje se vidim kot..
765
00:52:16,621 --> 00:52:19,123
Ubijalec Titana.
766
00:52:19,125 --> 00:52:21,293
- Spusti jo.
- Peter.
767
00:52:21,295 --> 00:52:26,065
Odstrelil bom tisto tvojo
visečo brado s tvojega obraza.
768
00:52:26,733 --> 00:52:28,134
Ni njega.
769
00:52:38,710 --> 00:52:42,282
Obljubil si. Obljubil si.
770
00:52:46,619 --> 00:52:48,152
O, hčerka moja.
771
00:52:48,154 --> 00:52:50,757
Preveč pričakuješ od njega.
772
00:52:54,228 --> 00:52:55,895
Te je prosila, kajne?
773
00:52:59,866 --> 00:53:00,867
Stori to.
774
00:53:04,737 --> 00:53:05,938
Mmm.
775
00:53:07,172 --> 00:53:08,674
Stori to!
776
00:53:15,280 --> 00:53:16,815
Rekel sem ti,
da pojdi desno.
777
00:53:18,784 --> 00:53:21,753
Ljubim te bolj kot karkoli.
778
00:53:24,855 --> 00:53:26,259
Jaz tudi tebe.
779
00:53:40,706 --> 00:53:41,741
Všeč mi je.
780
00:54:12,239 --> 00:54:14,371
Se Vision še vedno ni oglasil?
781
00:54:14,373 --> 00:54:17,773
Sateliti so ga izgubili
nekje nad Edinburgom.
782
00:54:17,775 --> 00:54:19,009
Na ukradenem Quinjet letalu
783
00:54:19,009 --> 00:54:21,078
s štirimi
najbolj iskanimi kriminalci na svetu.
784
00:54:21,079 --> 00:54:22,811
Veste, da so kriminalci samo zato,
785
00:54:22,813 --> 00:54:24,346
ker jih tako kličete, gospod?
786
00:54:24,349 --> 00:54:25,483
Moj bog, Rhodes.
787
00:54:25,485 --> 00:54:29,085
Tvoj talent za blebetanje
je konkurenčen mojemu.
788
00:54:29,088 --> 00:54:30,253
Če teh obtožb ne bi bilo,
789
00:54:30,255 --> 00:54:32,355
bi bil Vision tukaj.
790
00:54:32,358 --> 00:54:35,726
Spomnim se vašega podpisa
na teh dokumentih, polkovnik.
791
00:54:36,128 --> 00:54:37,128
Tako je.
792
00:54:39,132 --> 00:54:41,132
In precej prepričan sem,
da sem plačal za to.
793
00:54:41,134 --> 00:54:42,433
Imaš pomisleke?
794
00:54:42,434 --> 00:54:44,204
Ne več.
795
00:54:50,074 --> 00:54:51,742
Gospod sekretar.
796
00:54:56,181 --> 00:54:57,916
Si pa upate.
797
00:54:58,451 --> 00:55:00,284
Bom kar priznal.
798
00:55:02,954 --> 00:55:05,989
Svet je v plamenih...
799
00:55:05,991 --> 00:55:09,726
In ti misliš, da ti bo takoj
vse oproščeno?
800
00:55:09,728 --> 00:55:11,494
Ne iščem odpuščanja.
801
00:55:11,496 --> 00:55:13,797
Že zdavnaj sem prekoračil mejo,
da bi prosil za dovoljenje.
802
00:55:15,766 --> 00:55:18,201
Zemlja je izgubila
najboljši branilca.
803
00:55:18,204 --> 00:55:19,371
Zato smo tukaj, da se borimo.
804
00:55:21,038 --> 00:55:22,974
In če nam želite
stati na poti...
805
00:55:23,974 --> 00:55:25,911
bomo se borili tudi proti vami.
806
00:55:29,114 --> 00:55:30,114
Aretiraj jih.
807
00:55:31,217 --> 00:55:32,884
Že delam na tem.
808
00:55:37,956 --> 00:55:39,257
To pomeni vojaško sodišče.
809
00:55:41,826 --> 00:55:42,905
Lepo te je videti, Stotnik.
810
00:55:43,929 --> 00:55:45,795
Tudi tebe, Rhodey.
811
00:55:45,797 --> 00:55:46,797
Hej.
812
00:55:48,065 --> 00:55:50,302
Uau. družba...
813
00:55:51,168 --> 00:55:53,302
res izgledate grozno.
814
00:55:53,304 --> 00:55:55,103
Verjetno so težka leta za vami.
815
00:55:55,105 --> 00:55:58,208
Ja, no, hoteli
niso imeli ravno pet zvezdic.
816
00:55:58,210 --> 00:56:00,344
Mislim, da ti izgledaš super.
817
00:56:07,418 --> 00:56:09,454
Ja, vrnil sem se.
818
00:56:11,188 --> 00:56:12,190
Zdravo, Bruce.
819
00:56:17,828 --> 00:56:18,829
Nat.
820
00:56:22,166 --> 00:56:23,800
To je pa nerodno.
821
00:56:26,204 --> 00:56:27,971
Torej moramo predvidevati
da se bodo vrnili, kajne?
822
00:56:27,971 --> 00:56:29,239
In nas lahko enostavno najdejo.
823
00:56:29,242 --> 00:56:31,840
Potrebujemo vso pomoč.
Kje je Clint?
824
00:56:31,842 --> 00:56:33,309
Po celotni zadevi, ki se je zgodila,
825
00:56:33,311 --> 00:56:35,043
Sta se on in Scott pogodila.
Pretežko je bilo
826
00:56:35,045 --> 00:56:36,579
za njuni družini.
827
00:56:36,581 --> 00:56:38,146
- Kdo je Scott?
- Ant-man.
828
00:56:38,148 --> 00:56:39,550
Tam je Ant-Man
in Spider-Man?
829
00:56:40,451 --> 00:56:41,483
Ok, poglej.
830
00:56:41,485 --> 00:56:44,554
Thanos ima največjo vojsko
v vesolju...
831
00:56:44,556 --> 00:56:48,092
in ne bo se ustavil,
dokler ne dobi...
832
00:56:49,960 --> 00:56:51,125
Visionov kamen.
833
00:56:51,128 --> 00:56:52,462
Potem ga moramo zaščititi.
834
00:56:52,463 --> 00:56:54,163
Ne, uničiti ga moramo.
835
00:56:56,300 --> 00:56:57,599
Veliko sem razmišljal o tem.
836
00:56:57,601 --> 00:56:58,934
O tem kamnu.
837
00:56:58,936 --> 00:57:00,969
O njegovi naravi.
838
00:57:00,971 --> 00:57:03,239
O njegovi sestavi
839
00:57:03,242 --> 00:57:05,308
Če bi ga izpostavili
840
00:57:05,309 --> 00:57:07,309
dovolj močnemu energijskemu viru.
841
00:57:07,311 --> 00:57:11,181
nečemu, kar mu je podobno, na primer...
842
00:57:12,849 --> 00:57:15,418
bi lahko njegova molekularna
celovitost propadla.
843
00:57:15,420 --> 00:57:18,186
Ja, in ti z njim.
844
00:57:18,188 --> 00:57:19,887
Ne bomo se pogovarjali o tem.
845
00:57:19,889 --> 00:57:21,956
Uničenje kamna je edini način
846
00:57:21,958 --> 00:57:24,393
da zagotovimo,
da ga Thanos ne dobi.
847
00:57:24,396 --> 00:57:26,563
To je previsoka cena.
848
00:57:31,168 --> 00:57:33,471
Samo ti imaš moč,
da jo plačaš.
849
00:57:37,875 --> 00:57:40,041
Thanos ogroža
polovico vesolja.
850
00:57:40,043 --> 00:57:42,612
Ene življenje ne more stati
na poti, da ga uničimo.
851
00:57:42,614 --> 00:57:44,148
Vendar bi moralo.
852
00:57:46,550 --> 00:57:48,183
Ne kupčujemo z življenji, Vision.
853
00:57:48,184 --> 00:57:50,284
Stotnik, pred 70 leti
si dal življenje...
854
00:57:50,286 --> 00:57:52,253
za koliko
milijonov ljudi?
855
00:57:52,255 --> 00:57:54,422
Zakaj bi bilo to drugače?
856
00:57:54,425 --> 00:57:56,860
Ker imaš lahko izbiro.
857
00:57:58,094 --> 00:57:59,427
Tvoj um je sestavljen
858
00:57:59,429 --> 00:58:02,063
iz kompleksnega konstrukta
prekrivnih elementov.
859
00:58:02,065 --> 00:58:05,666
Jarvis, Ultron,
Tony, jaz, kamen.
860
00:58:05,668 --> 00:58:07,536
Vsi so pomešani skupaj.
861
00:58:07,538 --> 00:58:09,438
Vsi se učijo drug od drugega
862
00:58:09,440 --> 00:58:11,373
Pravite, da Vision ni samo kamen?
863
00:58:11,375 --> 00:58:14,576
Pravim, da
, če vzamemo kamen...
864
00:58:14,578 --> 00:58:16,177
še vedno ostane velik del Visiona.
865
00:58:16,179 --> 00:58:18,012
Morda najboljši del.
866
00:58:18,014 --> 00:58:19,282
Ali lahko to storimo?
867
00:58:20,050 --> 00:58:22,083
Ne jaz, ne tukaj.
868
00:58:22,085 --> 00:58:23,585
No,
bolje najdemo nekoga
869
00:58:23,587 --> 00:58:25,052
in nekje hitro.
870
00:58:25,054 --> 00:58:26,420
Ross vam ne bo dal
871
00:58:26,422 --> 00:58:27,590
vaših nekdanjih sob nazaj, družba.
872
00:58:30,625 --> 00:58:32,295
Poznam en kraj.
873
00:58:47,010 --> 00:58:48,276
Kraljeva straža
874
00:58:48,278 --> 00:58:49,644
in Dora Milaje
so bili opozorjeni.
875
00:58:49,647 --> 00:58:51,647
In mejna plemena?
876
00:58:51,649 --> 00:58:53,548
Tisti, ki so ostali.
877
00:58:53,551 --> 00:58:55,984
Pošljite sporočilo
tudi Jabarijem.
878
00:58:55,986 --> 00:58:58,120
M'Baku ima rad dober boj.
879
00:59:00,289 --> 00:59:02,557
Kaj pa tale?
880
00:59:02,560 --> 00:59:05,126
Morda je utrujen od vojne.
881
00:59:05,129 --> 00:59:08,164
Toda Beli Volk
se je počival dovolj dolgo.
882
00:59:30,687 --> 00:59:32,356
Kje je boj?
883
00:59:33,289 --> 00:59:34,626
Na poti.
884
00:59:53,142 --> 00:59:55,613
V vsem tem času,
ko sem služil Thanosu...
885
00:59:57,513 --> 00:59:59,515
ga nišel še nikoli razočaral
886
01:00:04,588 --> 01:00:07,789
Če bi prišel na srečanje na Titanu
887
01:00:07,792 --> 01:00:09,524
s Časovnim kamnom še vedno pritrjenem
888
01:00:09,526 --> 01:00:11,794
na tvojo, nekoliko nadležno osebnost...
889
01:00:11,796 --> 01:00:14,464
bi prišlo do sodbe.
890
01:00:23,140 --> 01:00:24,575
Daj mi...
891
01:00:28,443 --> 01:00:29,446
kamen.
892
01:00:42,124 --> 01:00:43,390
Uau, resno si
893
01:00:43,392 --> 01:00:44,593
zvest kos oblačila, kaj?
894
01:00:44,595 --> 01:00:47,260
Ja, uh,
ko že govorimo o zvestobi...
895
01:00:47,263 --> 01:00:48,629
Kaj...
896
01:00:48,631 --> 01:00:50,332
- Vem, kaj boš rekel.
- Ne bi smel biti tukaj.
897
01:00:50,334 --> 01:00:51,365
- Hotel sem iti domov.
- Ne želim poslušati.
898
01:00:51,368 --> 01:00:52,801
Ampak to je bila tako dolga pot
in sem mislil
899
01:00:52,803 --> 01:00:53,702
- o tebi na poti...
- In zdaj moram poslušati.
900
01:00:53,704 --> 01:00:54,769
... in nekako obtičal ladji.
901
01:00:54,771 --> 01:00:57,339
In ta obleka je smešno
intuitivna, mimogrede.
902
01:00:57,341 --> 01:00:58,472
Prekleto.
903
01:00:58,475 --> 01:01:01,443
Torej, pravzaprav
je vaša krivda, da sem tukaj.
904
01:01:01,443 --> 01:01:02,843
- Kaj si rekel?
- Vzamem nazaj.
905
01:01:02,845 --> 01:01:04,412
In zdaj sem v vesolju.
906
01:01:04,414 --> 01:01:07,080
Ja, točno tam,
kjer nisem hotel da si.
907
01:01:07,082 --> 01:01:09,283
To ni Coney Island.
To ni izlet.
908
01:01:09,285 --> 01:01:10,417
To je enosmerna vozovnica.
909
01:01:10,419 --> 01:01:12,254
Me slišiš? Ne pretvarjaj se,
da si dobro premislil o tem.
910
01:01:12,256 --> 01:01:13,354
Ne, sem razmišljal o tem.
911
01:01:13,356 --> 01:01:15,155
Ni šans,
da si razmislil o tem.
912
01:01:15,156 --> 01:01:16,691
Ne moreš biti prijazen
Spider-Man, ki pomaga v soseščini...
913
01:01:16,693 --> 01:01:18,361
če ni soseske.
914
01:01:20,497 --> 01:01:21,662
Ok, to ni imelo smisla,
915
01:01:21,664 --> 01:01:23,131
ampak saj veš
kaj hočem reči.
916
01:01:25,234 --> 01:01:29,135
Pridi. Imamo situacijo.
917
01:01:29,138 --> 01:01:30,205
Ga vidiš tam spodaj?
V težavah je.
918
01:01:30,207 --> 01:01:31,272
Kakšen je vaš načrt?
919
01:01:31,274 --> 01:01:32,408
- Pojdi.
- Um...
920
01:01:33,142 --> 01:01:34,709
Dobro, v redu... Uh...
921
01:01:34,711 --> 01:01:38,144
V redu. Si kdaj videl
ta res star film, Aliens?
922
01:01:41,651 --> 01:01:44,553
Boleče, kajne?
923
01:01:44,555 --> 01:01:48,254
Prvotno so bili zasnovani
za mikrokirurgijo.
924
01:01:48,256 --> 01:01:50,325
In katera koli od njih...
925
01:01:55,397 --> 01:01:58,231
bi lahko v trenutku končala življenje
tvojega prijatelja
926
01:01:58,234 --> 01:01:59,868
Moram ti povedati,
ni res moj prijatelj.
927
01:01:59,870 --> 01:02:02,606
Reševanje njegovega življenja
je bolj iz poklicne vljudnosti.
928
01:02:04,439 --> 01:02:07,140
Ničesar nisi rešil.
929
01:02:07,142 --> 01:02:09,209
Tvoje moči so nič
930
01:02:09,211 --> 01:02:10,711
v primerjavi z mojo.
931
01:02:10,714 --> 01:02:12,414
Ja, ampak otrok je
videl več filmov.
932
01:02:26,562 --> 01:02:28,698
Da! Počakajte.
Kaj so te?
933
01:02:44,412 --> 01:02:46,182
Hej,
nismo se uradno spoznali.
934
01:02:47,414 --> 01:02:48,484
Kul.
935
01:02:50,486 --> 01:02:51,952
moramo obrniti
to ladjo.
936
01:02:51,954 --> 01:02:54,321
Ja, zdaj želi
pobegniti. Odličen načrt.
937
01:02:54,323 --> 01:02:55,756
Ne, želim zaščititi
kamen.
938
01:02:55,758 --> 01:02:57,191
In želim si, da se mi zahvališ.
939
01:02:57,193 --> 01:02:58,725
Daj. Poslušam.
940
01:02:58,727 --> 01:03:01,629
Za kaj?
Da si me skoraj izstrelil v vesolje?
941
01:03:01,631 --> 01:03:03,964
Kdo je pravkar rešil
svojo čarobno rit? Jaz.
942
01:03:03,966 --> 01:03:04,832
Resno ne vem
943
01:03:04,834 --> 01:03:05,999
kako v namestite glavo
v to čelado.
944
01:03:06,001 --> 01:03:08,836
Priznajte, da bi se moral umakniti,
ko sem ti rekel.
945
01:03:08,838 --> 01:03:10,571
Poskušal sem te rešiti.
Ti pa nisi hotel poslušati.
946
01:03:10,573 --> 01:03:12,640
Za razliko od vseh drugih
v tvojem življenju, ne delam zate.
947
01:03:12,642 --> 01:03:14,374
In zaradi tega dejstva,
948
01:03:14,376 --> 01:03:15,776
zdaj letimo v letečem krofu...
949
01:03:15,778 --> 01:03:17,644
milijarde milj od Zemlje
brez okrepitev.
950
01:03:17,647 --> 01:03:19,713
- Jaz sem okrepitev.
- Ne, ti si slepi potnik.
951
01:03:19,714 --> 01:03:20,781
odrasli govorijo.
952
01:03:20,783 --> 01:03:23,651
Žal mi je, da sem zmeden
glede razmerij tukaj.
953
01:03:23,653 --> 01:03:25,486
Kaj je on, tvoj stražar?
954
01:03:25,488 --> 01:03:26,885
Ne.
955
01:03:26,888 --> 01:03:28,921
- Peter sem, mimogrede.
- Doktor Strange.
956
01:03:28,923 --> 01:03:30,693
Oh, uporabljate
izmišljena imena. Um...
957
01:03:31,660 --> 01:03:33,794
potem sem jaz Spider-Man.
958
01:03:33,796 --> 01:03:35,461
Ta ladja sama
popravlja svoj cilj.
959
01:03:35,464 --> 01:03:36,597
na avtolipotu je.
960
01:03:36,597 --> 01:03:38,499
Jo lahko nadzorujemo?
961
01:03:38,501 --> 01:03:40,435
Da nas odpelje domov?
962
01:03:43,439 --> 01:03:44,571
- Stark?
- Ja...
963
01:03:44,573 --> 01:03:45,906
Nas lahko pripelješ domov?
964
01:03:45,908 --> 01:03:47,307
Ja, slišal sem te.
965
01:03:48,544 --> 01:03:50,912
Nisem tako prepričan,
da bi morali domov.
966
01:03:51,647 --> 01:03:53,312
Pod nobenim pogojem
967
01:03:53,314 --> 01:03:55,883
ne smemo prinesti
Časovni kamen Thanosu.
968
01:03:55,885 --> 01:03:57,283
Mislim, da ne razumete,
969
01:03:57,285 --> 01:03:58,218
kaj je tukaj na kocki.
970
01:03:58,220 --> 01:04:00,821
Kaj?
Ne, ti ne razumeš...
971
01:04:00,823 --> 01:04:03,756
da je Thanos
v moji glavi že šest let.
972
01:04:03,758 --> 01:04:05,490
Odkar je v New York poslal vojsko.
973
01:04:05,493 --> 01:04:07,260
in zdaj se je vrnil.
974
01:04:07,260 --> 01:04:09,327
In ne vem, kaj naj naredim.
975
01:04:09,330 --> 01:04:10,463
Tako nisem tako prepričan,
976
01:04:10,464 --> 01:04:12,497
če je boljši načrt za boj
pri nas, ali pri njem.
977
01:04:12,499 --> 01:04:16,334
Ampak videl si, kaj so storili,
kaj lahko storijo.
978
01:04:16,336 --> 01:04:18,638
Pri njem nas vsaj
ne pričakuje.
979
01:04:18,640 --> 01:04:21,573
Zato mislim,
da moramo boj biti pri njem doma.
980
01:04:21,575 --> 01:04:22,577
Doktor.
981
01:04:24,345 --> 01:04:25,881
Se strinjaš?
982
01:04:28,450 --> 01:04:30,919
V redu, Stark.
Gremo k njemu.
983
01:04:31,986 --> 01:04:34,352
Ampak moraš razumeti...
984
01:04:34,354 --> 01:04:35,955
Če pride do tega,
da bo treba reševati tebe
985
01:04:35,957 --> 01:04:38,658
ali otroka
ali Časovni kamen...
986
01:04:38,660 --> 01:04:42,394
Ne bom okleval,
in vas pustil umreti.
987
01:04:42,397 --> 01:04:46,597
Ker je vesolje
odvisno od tega.
988
01:04:46,600 --> 01:04:49,504
Lepo. Dober, moralni kompas.
989
01:04:50,738 --> 01:04:52,339
Velja.
990
01:04:53,441 --> 01:04:54,843
V redu, fant.
991
01:04:56,077 --> 01:04:57,312
Zdaj si Maščevalec.
992
01:05:33,781 --> 01:05:36,017
Pomislil sem,
da si morda lačna.
993
01:05:48,129 --> 01:05:49,928
Vedno sem sovražila ta stol.
994
01:05:49,930 --> 01:05:52,698
Si mi povedala.
995
01:05:52,700 --> 01:05:56,638
Kljub temu sem upal
da boš nekega dne sedela v njem.
996
01:05:57,437 --> 01:05:58,872
Sovražila sem to sobo.
997
01:05:59,774 --> 01:06:01,140
To ladjo.
998
01:06:01,142 --> 01:06:02,977
Sovražila sem svoje življenje.
999
01:06:07,513 --> 01:06:09,716
Tudi to si mi povedala.
1000
01:06:12,854 --> 01:06:14,354
Vsak dan.
1001
01:06:16,990 --> 01:06:18,959
Skoraj 20 let.
1002
01:06:21,595 --> 01:06:23,932
Bil sem otrok
, ko si me vzel.
1003
01:06:24,832 --> 01:06:26,100
Rešil sem te.
1004
01:06:29,702 --> 01:06:30,702
Ne.
1005
01:06:32,106 --> 01:06:35,874
Ne. Na mojem
planetu smo bili srečni.
1006
01:06:35,876 --> 01:06:37,609
Lačni v posteljo...
1007
01:06:37,611 --> 01:06:39,510
iskajoč ostanke.
1008
01:06:39,513 --> 01:06:42,479
Vaš planet je bil
na robu propada.
1009
01:06:42,481 --> 01:06:44,917
Jaz sem tisti,
ki je to ustavil.
1010
01:06:44,919 --> 01:06:46,919
Ali veste,
kaj se je zgodilo potem?
1011
01:06:46,921 --> 01:06:49,120
Rojeni otroci
1012
01:06:49,122 --> 01:06:52,756
so poznali le poln želodec
in jasno nebo.
1013
01:06:52,758 --> 01:06:53,961
To je raj.
1014
01:06:56,696 --> 01:06:58,729
Ker si umoril
polovico planeta.
1015
01:06:58,731 --> 01:07:01,765
Majhna cena
za odrešitev.
1016
01:07:01,767 --> 01:07:02,901
Ti si nor.
1017
01:07:02,903 --> 01:07:05,001
Mala,
izračun je preprost-
1018
01:07:05,004 --> 01:07:08,472
To vesolje je končno,
viri so omejeni.
1019
01:07:08,475 --> 01:07:12,810
Če življenje ostane nenadzorovano,
življenje preneha obstajati.
1020
01:07:12,812 --> 01:07:14,010
Potrebuje popravek.
1021
01:07:14,013 --> 01:07:15,515
Ne veš tega!
1022
01:07:16,950 --> 01:07:19,818
Jaz sem edini,
ki to ve.
1023
01:07:19,818 --> 01:07:23,990
Vsaj edini sem,
ki želi nekaj storiti v zvezi s tem.
1024
01:07:25,658 --> 01:07:26,660
Nekaj časa...
1025
01:07:29,129 --> 01:07:33,533
si hotela isto...
1026
01:07:35,001 --> 01:07:37,537
ko si se borila ob meni.
1027
01:07:38,238 --> 01:07:39,472
Hčerka.
1028
01:07:40,106 --> 01:07:41,941
Nisem tvoja hčerka.
1029
01:07:44,477 --> 01:07:47,080
Vse, kar sovražim na sebi
si me ti naučil.
1030
01:07:47,914 --> 01:07:49,513
In ob tem,
1031
01:07:49,515 --> 01:07:51,718
ustvaril najbrutalnejšo
ženskov galaksiji.
1032
01:07:54,655 --> 01:07:57,524
Zato sem ti zaupal,
da boš našla kamen Duše.
1033
01:08:00,827 --> 01:08:03,693
Žal mi je, da sem te razočarala.
1034
01:08:04,830 --> 01:08:07,497
Res sem razočaran.
1035
01:08:07,499 --> 01:08:09,870
Ampak ne zato,
ker si ga nisi našla.
1036
01:08:13,640 --> 01:08:15,142
Ampak, ker si ga.
1037
01:08:16,710 --> 01:08:18,509
In si lagala.
1038
01:08:35,594 --> 01:08:36,696
Nebula.
1039
01:08:43,902 --> 01:08:45,303
Ne počni tega.
1040
01:08:45,304 --> 01:08:46,737
Pred časom,
1041
01:08:46,737 --> 01:08:49,639
je tvoja sestra prišla na ladjo,
da bi me ubila.
1042
01:08:49,642 --> 01:08:50,706
Prosim, ne delaj tega.
1043
01:08:50,710 --> 01:08:52,946
In skoraj ji je uspelo.
1044
01:08:53,679 --> 01:08:55,048
Zato sem jo pripeljal sem.
1045
01:08:56,682 --> 01:08:57,883
Da se pogovoriva.
1046
01:09:05,590 --> 01:09:07,925
Nehaj. Prenehaj.
1047
01:09:13,831 --> 01:09:16,700
Prisegam na svoje življenje.
1048
01:09:16,701 --> 01:09:18,938
Nikoli nisem našla kamna Duše.
1049
01:09:23,041 --> 01:09:24,840
Dostop do datotek pomnilnika.
1050
01:09:24,844 --> 01:09:26,245
Veš, kaj bo storil.
1051
01:09:26,246 --> 01:09:29,045
Končno je pripravljen,
in išče kamne.
1052
01:09:29,048 --> 01:09:30,249
- Vse kamne.
- Nikoli ne bo dobil vseh.
1053
01:09:30,250 --> 01:09:31,316
Bo!
1054
01:09:31,317 --> 01:09:33,616
Ne more, Nebula.
1055
01:09:33,617 --> 01:09:36,018
Ker sem našla zemljevid
do kamna Duše...
1056
01:09:36,022 --> 01:09:38,858
in ga sežgala v pepel.
1057
01:09:43,896 --> 01:09:45,731
Močna si.
1058
01:09:47,767 --> 01:09:48,768
Jaz.
1059
01:09:51,237 --> 01:09:52,905
Velikodušna si.
1060
01:09:54,173 --> 01:09:55,174
Jaz.
1061
01:09:57,174 --> 01:09:59,843
Ampak nikoli te nisem učil lagati.
1062
01:09:59,844 --> 01:10:02,548
Zato tako slabo lažeš..
1063
01:10:04,715 --> 01:10:09,155
Kje je Dušni kamen?
1064
01:10:26,670 --> 01:10:27,673
Vormir!
1065
01:10:45,791 --> 01:10:47,259
Kamen je na Vormirju.
1066
01:10:50,693 --> 01:10:53,063
Pokaži mi.
1067
01:10:54,933 --> 01:10:56,331
Jaz sem Groot.
1068
01:10:56,335 --> 01:10:57,700
Zvenenje v skodelici.
1069
01:10:57,701 --> 01:10:59,103
Ne gledamo
Kaj je sploh za videti?
1070
01:10:59,103 --> 01:11:01,371
V čem je problem?
Vsi so že videli vejico.
1071
01:11:01,371 --> 01:11:02,772
Jaz sem Groot.
1072
01:11:02,773 --> 01:11:03,871
Drevo, zlij,
kar je v skodelici
1073
01:11:03,875 --> 01:11:05,706
ven v vesolje
in se spet polulaj v skodelico.
1074
01:11:05,710 --> 01:11:06,808
Govoriš Groot?
1075
01:11:06,809 --> 01:11:08,978
Da, učili so ga na Asgardu.
Bil je izbiren jezik.
1076
01:11:08,981 --> 01:11:10,147
Jaz sem Groot.
1077
01:11:10,148 --> 01:11:12,282
Vedel boš, ko bomo blizu.
1078
01:11:12,282 --> 01:11:14,017
Nidavellirjeve kovnice.
1079
01:11:14,018 --> 01:11:16,188
vroča moč
nevtronske zvezde.
1080
01:11:19,058 --> 01:11:21,058
To je rojstni kraj
mojega kladiva.
1081
01:11:21,826 --> 01:11:23,626
Res je super.
1082
01:11:29,468 --> 01:11:32,768
V redu, čas,
da sem kapitan.
1083
01:11:37,773 --> 01:11:39,942
Mrtev brat, torej?
1084
01:11:39,942 --> 01:11:42,210
Ja, to zna biti nadležno.
1085
01:11:42,214 --> 01:11:44,115
No, saj je bil mrtev že prej.
1086
01:11:45,483 --> 01:11:48,483
Ampak, ne, tokrat mislim,
da je res lahko res dokončno.
1087
01:11:48,487 --> 01:11:51,085
In tudi sestra in oče potem?
1088
01:11:51,089 --> 01:11:53,022
Oba mrtva.
1089
01:11:53,023 --> 01:11:55,157
Ampak še vedno imaš mamo?
1090
01:11:55,160 --> 01:11:56,491
Ubil jo je temen temni vilin.
1091
01:11:56,495 --> 01:11:57,791
Najboljši prijatelj?
1092
01:11:57,795 --> 01:11:59,063
Zaboden v srce.
1093
01:12:02,366 --> 01:12:05,701
Si prepričan, da si pripravljen
na to morilsko misijo?
1094
01:12:07,906 --> 01:12:09,405
Absolutno.
1095
01:12:09,407 --> 01:12:13,142
Bes in maščevanje,
jeza, izguba, obžalovanje...
1096
01:12:13,143 --> 01:12:14,875
vsi so
izjemni motivatorji.
1097
01:12:14,879 --> 01:12:16,010
Resnično razčisti um.
1098
01:12:16,014 --> 01:12:18,246
Zato sem pripravljen.
1099
01:12:18,250 --> 01:12:20,950
Ja, ampak ta Thanos
o katerem govorimo-
1100
01:12:20,951 --> 01:12:23,317
je najtežji kar jih je.
1101
01:12:23,321 --> 01:12:25,487
- No, nikoli se ni boril z mano.
- Ja se je.
1102
01:12:25,490 --> 01:12:27,822
Nikoli se ni dvakrat boril z mano.
1103
01:12:27,825 --> 01:12:29,759
In dobim novo kladivo,
ne pozabi na to.
1104
01:12:29,759 --> 01:12:31,963
Upam, da je res nekaj
posebnega, to kladivo.
1105
01:12:36,067 --> 01:12:39,099
Veš, star sem 1500 let.
1106
01:12:39,103 --> 01:12:41,268
Ubil sem dvakrat toliko sovražnikov.
1107
01:12:41,272 --> 01:12:43,304
Vsak od njih
bi me raje ubil,
1108
01:12:43,308 --> 01:12:45,041
vendar nikomur ni uspelo.
1109
01:12:45,041 --> 01:12:48,108
Živim samo,
ker tako hoče usoda.
1110
01:12:48,112 --> 01:12:51,080
Thanos je le zadnji
v dolgi vrsti pankrtov...
1111
01:12:51,081 --> 01:12:53,115
ki bodo čutili moje maščevanje.
1112
01:12:53,116 --> 01:12:55,017
Usoda hoče tako.
1113
01:12:55,018 --> 01:12:56,352
Mmm-hmm.
1114
01:12:56,353 --> 01:12:58,224
In kaj, če se motiš?
1115
01:13:01,459 --> 01:13:03,294
Če se motim, potem...
1116
01:13:04,527 --> 01:13:06,164
kaj več bi lahko izgubil?
1117
01:13:20,009 --> 01:13:21,375
Jaz bi izgubil veliko...
1118
01:13:21,379 --> 01:13:23,481
Jaz, osebno,
bi lahko veliko izgubil.
1119
01:13:27,317 --> 01:13:28,317
V redu.
1120
01:13:31,389 --> 01:13:33,589
Če usoda želi,
da ga ubiješ...
1121
01:13:33,590 --> 01:13:35,491
Boš potreboval več
kot le eno neumno oko.
1122
01:13:35,491 --> 01:13:37,959
- Kaj je to?
- Kako ti izgleda?
1123
01:13:37,960 --> 01:13:40,563
Neki kreten je izgubil stavo z mano
na Contraxiji.
1124
01:13:40,563 --> 01:13:41,963
Ti je dal svoje oko?
1125
01:13:41,965 --> 01:13:43,197
Ne, dal mi je 100 kreditov.
1126
01:13:43,201 --> 01:13:46,169
Kasneje sem se izmuznil
v njegovo sobo in mu ukradel oko.
1127
01:13:48,103 --> 01:13:49,371
Hvala, sladki zajček.
1128
01:13:49,374 --> 01:13:50,375
Hmm.
1129
01:13:53,009 --> 01:13:54,411
Huh?
1130
01:13:56,246 --> 01:13:57,545
Uff
1131
01:13:57,548 --> 01:14:00,349
Na tvojem mestu
bi ga najprej opral.
1132
01:14:00,349 --> 01:14:03,018
s Contraxije sem ga pretihotapil tako,
da sem ga vtaknil v svoj...
1133
01:14:04,222 --> 01:14:05,289
Hej, tukaj smo!
1134
01:14:09,291 --> 01:14:10,526
Mislim, da ta stvar ne deluje.
1135
01:14:10,527 --> 01:14:11,862
Vse se zdi temno.
1136
01:14:14,232 --> 01:14:15,999
Ne izgleda najboljše.
1137
01:14:29,277 --> 01:14:30,581
Nekaj je narobe.
1138
01:14:31,415 --> 01:14:33,049
Zvezda je ugasnila.
1139
01:14:34,151 --> 01:14:35,384
In obroči so zamrznjeni.
1140
01:14:56,505 --> 01:14:58,139
Upam, da so ti škrati boljši
1141
01:14:58,139 --> 01:15:00,008
pri kovanju kot pri čiščenju.
1142
01:15:05,148 --> 01:15:06,679
Mogoče so spoznali, da živijo
1143
01:15:06,683 --> 01:15:08,349
na kupu smeti sredi vesolja.
1144
01:15:08,352 --> 01:15:11,321
Ta kovačnica ni ugasnila že stoletja.
1145
01:15:13,557 --> 01:15:16,389
Rekel si, da je Thanos
imel rokavico, kajne?
1146
01:15:16,393 --> 01:15:17,657
Ja, zakaj?
1147
01:15:17,661 --> 01:15:19,893
Izgleda
podobno temu?
1148
01:15:23,234 --> 01:15:25,167
Jaz sem Groot.
1149
01:15:25,167 --> 01:15:26,569
Pojdi nazaj v plovilo.
1150
01:15:30,573 --> 01:15:31,609
Eitri, počakaj!
1151
01:15:32,609 --> 01:15:33,609
Stoj!
1152
01:15:34,545 --> 01:15:35,546
Ustavi se.
1153
01:15:36,314 --> 01:15:37,314
Thor?
1154
01:15:40,585 --> 01:15:42,417
Kaj se je zgodilo tukaj?
1155
01:15:42,420 --> 01:15:45,586
Vi bi nas morali zaščititi.
1156
01:15:45,590 --> 01:15:48,424
Asgard naj bi nas zaščitil.
1157
01:15:48,425 --> 01:15:50,595
Asgard je uničen.
1158
01:15:52,996 --> 01:15:56,667
Eitri, rokavica.
Kaj si naredil?
1159
01:16:09,479 --> 01:16:12,483
300 škratov je živelo
na tem obroču.
1160
01:16:13,984 --> 01:16:16,920
Mislil sem, da bodo varni,
če naredim kar je hotel.
1161
01:16:19,322 --> 01:16:20,689
Naredil sem, kar je hotel.
1162
01:16:22,457 --> 01:16:26,930
Naprava, ki lahko izkoristi moč kamnov.
1163
01:16:31,367 --> 01:16:34,037
Potem je kljub temu vse pobil.
1164
01:16:36,104 --> 01:16:37,939
Vse razen mene.
1165
01:16:39,009 --> 01:16:40,711
"Tvoje življenje je tvoje," je dejal.
1166
01:16:42,144 --> 01:16:47,081
"Ampak tvoje roke
so samo moje."
1167
01:16:47,082 --> 01:16:49,085
Eitri, ne gre se za tvoje roke.
1168
01:16:50,185 --> 01:16:51,720
Vsako orožje, ki si ga kdaj izdelal,
1169
01:16:51,720 --> 01:16:53,386
vsaka sekira, kladivo, meč...
1170
01:16:53,390 --> 01:16:56,457
vse je v tvoji glavi.
1171
01:16:56,460 --> 01:16:58,524
Vem , da se zdi
kot da je vse upanje izgubljeno.
1172
01:16:58,528 --> 01:17:00,528
Verjemi mi, vem.
1173
01:17:00,528 --> 01:17:05,300
Toda skupaj, ti in jaz,
lahko ubijemo Thanosa.
1174
01:17:45,707 --> 01:17:48,274
Mantis, poslušaj zelo previdno.
1175
01:17:48,278 --> 01:17:50,447
Moramo se srečati na Titanu.
1176
01:17:57,086 --> 01:17:58,318
Hej, kaj se dogaja?
1177
01:17:58,319 --> 01:17:59,621
Mislim, da smo tukaj.
1178
01:17:59,622 --> 01:18:02,189
Mislim, da ta ladja nima funkcije
samodejnega parkiranja.
1179
01:18:03,792 --> 01:18:05,492
Daj roko
v krmilno ročico.
1180
01:18:05,493 --> 01:18:06,528
Zapri okrog nje.
1181
01:18:08,264 --> 01:18:09,430
- Razumeš?
- Ja, razumem.
1182
01:18:09,430 --> 01:18:10,732
To je bilo namenjeno
enemu velikemu fantu, zato morava
1183
01:18:10,734 --> 01:18:12,493
- premakniti hkrati
- OK, ok. Pripravljen.
1184
01:18:16,805 --> 01:18:18,305
Zdaj bi lahko obrnili...
1185
01:18:18,305 --> 01:18:19,509
Obrni! Obrni! Obrni!
1186
01:18:49,470 --> 01:18:51,073
Si v redu?
1187
01:18:51,908 --> 01:18:53,675
To je bilo blizu.
1188
01:18:55,175 --> 01:18:56,778
Dolžan sem ti.
1189
01:18:56,778 --> 01:18:58,912
Naj povem, če alieni
1190
01:18:58,915 --> 01:19:00,848
začnejo vsajevati jajca
v moj prsni koš ali kaj takega...
1191
01:19:00,850 --> 01:19:01,881
in potem pojem koga od vas,
se vnaprej opravičujem.
1192
01:19:01,885 --> 01:19:04,617
Ne želim niti ene
reference iz pop kulture
1193
01:19:04,618 --> 01:19:06,353
do konca potovanja. Razumeš?
1194
01:19:06,354 --> 01:19:08,033
Povedati hočem,
da nekaj prihaja.
1195
01:19:15,264 --> 01:19:16,332
Thanos!
1196
01:19:37,184 --> 01:19:39,251
Vau, vau, vau!
Prosim, ne izlezi jajc vame!
1197
01:19:40,589 --> 01:19:43,158
Ostani na tleh, klovn.
1198
01:19:48,330 --> 01:19:50,399
Umri, odeja smrti!
1199
01:19:56,336 --> 01:19:59,274
Vsi ostanite kjer ste.
Pomirite se.
1200
01:20:00,442 --> 01:20:02,443
Enkrat te bom vprašal.
1201
01:20:03,246 --> 01:20:04,577
Kje je Gamora?
1202
01:20:04,580 --> 01:20:07,412
Imam boljše vprašanje.
Kdo je Gamora?
1203
01:20:07,416 --> 01:20:10,384
Jaz pa imam še boljše vprašanje.
Zakaj je Gamora?
1204
01:20:10,385 --> 01:20:12,385
Povej mi, kje je punca
ali pa prisežem,
1205
01:20:12,386 --> 01:20:13,653
da bom ocvrl tega malega čudaka.
1206
01:20:13,656 --> 01:20:17,256
Naredimo to. Ustreliš mojega fanta
in jaz ga bom razstrelil. Gremo!
1207
01:20:24,363 --> 01:20:25,465
Vse tri vas bom ubil
1208
01:20:25,466 --> 01:20:27,466
in dobil odgovor od Thanosa samega.
1209
01:20:27,469 --> 01:20:28,533
Začenši s tabo.
1210
01:20:28,537 --> 01:20:29,469
Počakajte, kaj, Thanos?
1211
01:20:29,470 --> 01:20:32,336
V redu, naj te še enkrat vprašam
1212
01:20:32,340 --> 01:20:34,006
Kateremu mojstru služiš*
1213
01:20:34,009 --> 01:20:35,474
Kateremu mojstru služim?
1214
01:20:35,475 --> 01:20:36,845
Kaj naj rečem,
"Jezusu"?
1215
01:20:37,813 --> 01:20:38,711
Vi ste z Zemlje.
1216
01:20:38,714 --> 01:20:39,613
Nisem z Zemlje,
sem iz Missourija.
1217
01:20:39,613 --> 01:20:41,581
Ja, to je na Zemlji,
bedak.
1218
01:20:41,582 --> 01:20:42,747
Za kaj nas napadate potem?
1219
01:20:42,751 --> 01:20:44,550
Torej niste
s Thanosom?
1220
01:20:44,952 --> 01:20:47,452
S Thanospm?
1221
01:20:47,455 --> 01:20:50,256
Ne, tukaj sem,
da ubijem Thanosa.
1222
01:20:50,256 --> 01:20:52,792
Vzel je moje dekle.
Počakaj, kdo si ti?
1223
01:20:52,795 --> 01:20:54,626
- Mi smo Maščevalci, človek.
- Oh.
1224
01:20:54,627 --> 01:20:56,997
Ti ste tisti, o katerih
nam je Thor povedal.
1225
01:20:56,997 --> 01:20:58,464
Poznaš Thorja?
1226
01:20:58,466 --> 01:20:59,430
Ja.
1227
01:20:59,434 --> 01:21:02,300
Visoki tip, ne tako čeden,
morali smo ga rešiti.
1228
01:21:02,301 --> 01:21:03,839
Kje je zdaj?
1229
01:21:18,885 --> 01:21:20,921
To je načrt?
Udarili ga bomo z opeko?
1230
01:21:20,921 --> 01:21:22,290
To je Mold.
1231
01:21:22,890 --> 01:21:24,857
Kraljevo orožje.
1232
01:21:24,859 --> 01:21:27,827
Mišljen je bil
kot največji v Asgardu.
1233
01:21:27,827 --> 01:21:30,863
Teoretično bi lahko celo
odprl Bifrost.
1234
01:21:30,863 --> 01:21:32,433
Ali je imel ime?
1235
01:21:33,634 --> 01:21:35,332
Stormbreaker.
1236
01:21:35,336 --> 01:21:36,435
To je malo pretirano.
1237
01:21:38,473 --> 01:21:39,540
Torej, kako bomo?
1238
01:21:41,408 --> 01:21:43,577
Ponovno boste morali
zagnati kovačnico.
1239
01:21:44,545 --> 01:21:46,714
Prebuditi srce
umirajoče zvezde.
1240
01:21:49,417 --> 01:21:51,917
Zajček, prižgi plovilo.
1241
01:21:55,656 --> 01:21:57,756
Kaj za vraga se je zgodilo
na tem planetu?
1242
01:21:57,759 --> 01:21:59,658
osem stopinj je iz svoje osi.
1243
01:21:59,658 --> 01:22:01,827
Gravitacijski poteg
je povsod.
1244
01:22:03,095 --> 01:22:06,899
Ja, imamo eno prednost.
Prihaja k nam.
1245
01:22:06,899 --> 01:22:09,734
Uporabili ga bomo.
V redu, imam načrt.
1246
01:22:09,737 --> 01:22:11,068
Ali vsaj
začetni del.
1247
01:22:11,072 --> 01:22:12,604
Preprosto je
zvabimo ga,
1248
01:22:12,607 --> 01:22:13,906
ga priklenemo ob tla,
dobimo, kar potrebujemo.
1249
01:22:13,908 --> 01:22:15,707
Definitivno ne želim
plesati s tem tipom.
1250
01:22:15,710 --> 01:22:17,408
Samo rokavico želimo.
1251
01:22:17,411 --> 01:22:19,778
Zehaš?
1252
01:22:19,781 --> 01:22:22,046
Medtem ko razlagam, kaj?
1253
01:22:22,049 --> 01:22:23,881
Si slišal, kaj sem rekel?
1254
01:22:23,885 --> 01:22:26,417
Nehal sem poslušati po tem,
ko si rekel "Potrebujemo načrt."
1255
01:22:26,420 --> 01:22:27,484
Ok, gospod Čisti
ima očitno svoje ideje.
1256
01:22:27,488 --> 01:22:30,622
Glej, ne-improvizacija je nekaj,
kar oni ravno ne počnejo.
1257
01:22:30,625 --> 01:22:32,357
Uh, kaj točno
počnejo?
1258
01:22:32,359 --> 01:22:33,957
Najprej sprašujejo, potem streljajo.
1259
01:22:33,961 --> 01:22:35,362
Tako je.
1260
01:22:41,934 --> 01:22:43,734
V redu,
pridi sem, prosim.
1261
01:22:43,738 --> 01:22:45,805
Gospod Lord, lahko
kontrolirate svoje ljudi?
1262
01:22:45,805 --> 01:22:47,942
"Gospod Lord."
Star-Lord bo v redu.
1263
01:22:50,711 --> 01:22:52,077
Moramo se uskladiti.
1264
01:22:52,077 --> 01:22:53,912
Ker, če bomo nadaljevali s takim
hrabrim odnosom..
1265
01:22:53,915 --> 01:22:56,479
Dude, ne kliči nas hrabri.
1266
01:22:56,483 --> 01:22:57,948
Ne vemo, kaj to pomeni.
1267
01:22:57,952 --> 01:23:00,751
V redu, optimistični smo.
Všeč mi je vaš načrt.
1268
01:23:00,755 --> 01:23:03,452
Razen tega, da je zanič.
Zato naj jaz naredim načrt...
1269
01:23:03,456 --> 01:23:05,523
in tako bo
lahko res dober.
1270
01:23:05,524 --> 01:23:07,625
Povej jim o plesnem dvoboju,
ki je rešil vesolje.
1271
01:23:07,626 --> 01:23:09,862
- Kakšen ples?
- Ah, nič takšnega.
1272
01:23:09,863 --> 01:23:11,028
Kot v Footloose, filmu?
1273
01:23:11,032 --> 01:23:12,965
Točno tako kot v Footloose.
1274
01:23:12,966 --> 01:23:14,698
Ali je še vedno najboljši
film v zgodovini?
1275
01:23:14,701 --> 01:23:15,934
Nikoli ni bil.
1276
01:23:15,935 --> 01:23:17,036
Ne spodbujaj ga, okej?
1277
01:23:17,037 --> 01:23:18,536
- V redu.
- Nobene pomoči ni od tega
1278
01:23:18,537 --> 01:23:20,072
- Flash Gordona tukaj.
- Flash Gordon?
1279
01:23:20,073 --> 01:23:21,841
Mimogrede,
to je kompliment.
1280
01:23:21,841 --> 01:23:23,573
Ne pozabite, sem pol človek.
1281
01:23:23,577 --> 01:23:25,010
Tako da je 50%
tistega, kar je neumno.
1282
01:23:26,180 --> 01:23:27,510
Pri vas je to 100%.
1283
01:23:27,514 --> 01:23:28,778
Tvoja matematika
je neverjetna.
1284
01:23:28,782 --> 01:23:30,015
Oprostite.
1285
01:23:31,018 --> 01:23:34,554
Ali vaš prijatelj
pogosto to počne?
1286
01:23:35,889 --> 01:23:38,125
Strange, smo v redu?
1287
01:23:48,568 --> 01:23:49,667
Nazaj si. V redu si.
1288
01:23:49,667 --> 01:23:51,903
- Hej.
- Hej, kaj je bilo to?
1289
01:23:51,903 --> 01:23:56,541
Šel sem naprej v času,
da si ogledam alternativne prihodnosti.
1290
01:23:56,542 --> 01:23:58,042
Da vidim vse mogoče izide.
1291
01:23:58,042 --> 01:23:59,912
Prihajajočega konflikta.
1292
01:24:00,714 --> 01:24:02,113
Koliko si jih videl?
1293
01:24:02,113 --> 01:24:04,515
14,000,605.
1294
01:24:06,050 --> 01:24:07,586
V kolikih smo zmagali?
1295
01:24:12,192 --> 01:24:13,524
Enem.
1296
01:24:35,247 --> 01:24:38,451
Glej, da bo kamen res tam.
1297
01:24:40,153 --> 01:24:42,188
Zavoljo tvoje sestre.
1298
01:25:03,109 --> 01:25:07,912
Dobrodošli, Thanos, sin Alarsa.
1299
01:25:09,983 --> 01:25:13,515
Gamora, hči Thanosa.
1300
01:25:13,519 --> 01:25:14,786
Poznaš nas?
1301
01:25:14,787 --> 01:25:19,823
Moj prekletstvo je poznati vse,
ki potujejo tod naokrog.
1302
01:25:19,826 --> 01:25:21,559
Kje je Dušni kamen?
1303
01:25:22,126 --> 01:25:24,594
Vedeti moraš...
1304
01:25:24,595 --> 01:25:27,698
da ima ogromno ceno.
1305
01:25:28,969 --> 01:25:30,635
Pripravljen sem.
1306
01:25:33,006 --> 01:25:35,541
Vsi to mislimo.
1307
01:25:39,979 --> 01:25:42,216
Vsi se motimo.
1308
01:25:53,890 --> 01:25:56,292
Kako to, da tako dobro poznaš ta kraj?
1309
01:25:56,296 --> 01:26:01,131
Dolgo časa nazaj
sem tudi jaz iskal kamne.
1310
01:26:01,134 --> 01:26:04,033
Enega celo držal v rokah.
1311
01:26:04,036 --> 01:26:08,207
Ampak me je zavrnil,
in me izgnal sem.
1312
01:26:08,207 --> 01:26:12,246
Tako druge vodim do zaklada,
ki ga sam ne morem imeti.
1313
01:26:21,019 --> 01:26:23,956
Kar iščeš
leži pred teboj.
1314
01:26:24,921 --> 01:26:27,024
Tako kot to, česar se bojiš.
1315
01:26:27,826 --> 01:26:29,792
Kaj je to?
1316
01:26:29,795 --> 01:26:31,362
Cena.
1317
01:26:31,363 --> 01:26:37,067
Dušni kamen ima posebno mesto
med Neskončnimi kamni.
1318
01:26:37,068 --> 01:26:41,140
Lahko rečete, da ima
določeno modrost.
1319
01:26:42,640 --> 01:26:44,640
Povejte mi, kaj potrebuje.
1320
01:26:44,643 --> 01:26:48,211
Zato da zagotovi,
da kdor ga ima...
1321
01:26:48,214 --> 01:26:50,849
razume njegovo moč...
1322
01:26:51,817 --> 01:26:55,751
kamen zahteva žrtev.
1323
01:26:55,752 --> 01:26:57,720
Kakšno?
1324
01:26:57,723 --> 01:26:59,756
Da bi vzel kamen,
1325
01:26:59,756 --> 01:27:02,094
moraš izgubiti
tisto, kar ljubiš.
1326
01:27:05,028 --> 01:27:06,265
Duša...
1327
01:27:06,997 --> 01:27:08,198
za dušo.
1328
01:27:23,982 --> 01:27:26,251
Vse moje življenje,
sanjala sem o dnevu...
1329
01:27:27,220 --> 01:27:28,719
trenutku...
1330
01:27:29,988 --> 01:27:32,055
ko boš dobil,
kar si zaslužiš.
1331
01:27:34,225 --> 01:27:36,661
In vedno sem bila tako razočarana.
1332
01:27:40,131 --> 01:27:41,698
Zdaj pa...
1333
01:27:45,670 --> 01:27:48,738
ubijaš in mučiš.
1334
01:27:50,707 --> 01:27:52,710
in temu praviš milost.
1335
01:27:56,781 --> 01:27:58,850
Vesolje ti je sodilo.
1336
01:28:00,318 --> 01:28:04,889
Prosil si ga za nagrado.
a ti jo je odreklo.
1337
01:28:06,323 --> 01:28:07,925
Nisi uspel.
1338
01:28:09,229 --> 01:28:11,130
In hočeš vedeti zakaj?
1339
01:28:12,095 --> 01:28:13,965
Ker ne ljubiš ničesar.
1340
01:28:14,732 --> 01:28:16,234
Nikogar.
1341
01:28:21,939 --> 01:28:23,073
Ne.
1342
01:28:27,778 --> 01:28:28,778
Res?
1343
01:28:29,814 --> 01:28:30,881
Solze?
1344
01:28:31,716 --> 01:28:33,684
Niso zanj.
1345
01:28:47,899 --> 01:28:49,064
Ne.
1346
01:28:50,469 --> 01:28:52,001
To ni ljubezen.
1347
01:28:52,903 --> 01:28:55,439
Nekoč sem ignoriral svojo usodo.
1348
01:28:58,009 --> 01:29:00,144
Ne morem spet tega storiti.
1349
01:29:00,743 --> 01:29:04,046
Celo zate ne.
1350
01:29:28,207 --> 01:29:30,506
Žal mi je, mala.
1351
01:29:34,376 --> 01:29:35,778
Ne!
1352
01:31:13,274 --> 01:31:16,277
spustite na 2600, naslov 0-3-0.
1353
01:31:16,278 --> 01:31:17,612
Upam, da imaš prav
glede tega.
1354
01:31:17,613 --> 01:31:20,515
Ali pa bomo pristali
veliko hitreje, kot si želiš.
1355
01:31:36,299 --> 01:31:37,665
Ko ste rekli, da nameravate
odpreti Wakando
1356
01:31:37,667 --> 01:31:39,067
za preostali svet...
1357
01:31:39,068 --> 01:31:41,367
to ni tisto, kar sem si predstavljal.
1358
01:31:41,371 --> 01:31:43,470
In kaj si si predstavljal?
1359
01:31:43,473 --> 01:31:44,906
Olimpijske igre.
1360
01:31:44,908 --> 01:31:46,509
Mogoče tudi Starbucks.
1361
01:32:00,689 --> 01:32:02,323
Se priklonimo?
1362
01:32:02,323 --> 01:32:03,991
Ja, on je kralj.
1363
01:32:03,992 --> 01:32:05,993
Izgleda, da se ti vedno
zahvaljujem za nekaj.
1364
01:32:07,131 --> 01:32:09,297
Kaj delaš?
1365
01:32:09,300 --> 01:32:11,431
Uh, tega ne delamo tukaj.
1366
01:32:11,435 --> 01:32:13,967
Torej, kako velik napad pričakujemo?
1367
01:32:13,970 --> 01:32:17,105
Gospod, mislim, da bi morali
pričakovati precej velik napad.
1368
01:32:17,108 --> 01:32:18,172
Kakšna je situacija?
1369
01:32:18,175 --> 01:32:20,208
Imaš mojo stražo.
1370
01:32:20,212 --> 01:32:24,145
mejno pleme,
Doro Milaje in...
1371
01:32:24,145 --> 01:32:27,083
In napol mentalno stabilnega
100-letnega moža.
1372
01:32:29,985 --> 01:32:31,252
Kako si, Buck?
1373
01:32:31,256 --> 01:32:34,358
Uh, ni slabo,
za konec sveta.
1374
01:32:46,404 --> 01:32:47,502
Uau.
1375
01:32:47,503 --> 01:32:50,136
Struktura je polimorfna.
1376
01:32:50,140 --> 01:32:53,373
Res je, vsak nevron
smo morali pritrditi ne-zaporedno.
1377
01:32:53,376 --> 01:32:55,309
Zakaj niste preprosto reprogramirali
1378
01:32:55,310 --> 01:32:57,413
sinapse da bi delovale skupaj?
1379
01:32:58,480 --> 01:33:02,217
Ker nismo pomislili na to.
1380
01:33:02,217 --> 01:33:03,583
Gotovo ste naredili najboljše,
kot ste lahko.
1381
01:33:03,587 --> 01:33:05,685
Ali lahko to narediš?
1382
01:33:05,689 --> 01:33:09,257
Ja, ampak tukaj je več kot
dva triljona nevronov.
1383
01:33:09,257 --> 01:33:12,694
Eno neskladje bi lahko povzročilo
slap izpadov vezja.
1384
01:33:12,694 --> 01:33:13,962
Vzelo bo čas, brat.
1385
01:33:15,532 --> 01:33:16,632
Koliko časa?
1386
01:33:16,632 --> 01:33:18,065
Kolikor mi ga lahko daš.
1387
01:33:22,538 --> 01:33:24,708
Nekaj je vstopilo v ozračje.
1388
01:33:41,591 --> 01:33:44,025
Hej, Cap, tukaj imamo situacijo.
1389
01:33:53,435 --> 01:33:55,034
Bog, obožujem ta kraj.
1390
01:33:55,038 --> 01:33:57,203
Ja, ne začnite praznovati, fantje.
1391
01:33:57,208 --> 01:33:59,141
Še več jih prihaja
izven kupole.
1392
01:34:18,328 --> 01:34:19,395
Prepozno je.
1393
01:34:20,430 --> 01:34:22,296
Kamen moramo uničiti zdaj.
1394
01:34:22,297 --> 01:34:24,131
Vizija, spravi rit nazaj na mizo.
1395
01:34:24,132 --> 01:34:25,533
Mi jih bomo zadržali.
1396
01:34:25,534 --> 01:34:29,203
Wanda, takoj, ko je ta kamen
iz glave...
1397
01:34:29,203 --> 01:34:30,207
ga raztrešči.
1398
01:34:30,538 --> 01:34:31,739
Bom.
1399
01:34:31,739 --> 01:34:34,577
Evakuirajte mesto.
Vključite vso obrambo.
1400
01:34:35,377 --> 01:34:36,744
In dajte temu človeku ščit.
1401
01:34:47,288 --> 01:34:48,422
Ne verjamem
1402
01:34:48,422 --> 01:34:49,788
da razumeš fiziko tukaj.
1403
01:34:49,792 --> 01:34:52,360
Ti obroči so ogromni.
Hočeš jih premakniti...
1404
01:34:52,360 --> 01:34:53,726
Potreboval boš nekaj
veliko večjega
1405
01:34:53,730 --> 01:34:55,095
da bi jih premaknill.
1406
01:34:55,096 --> 01:34:57,262
- Pusti to meni.
- Pustim to tebi?
1407
01:34:57,266 --> 01:35:00,434
Prijatelj, v vesolju si.
Vse kar imaš je vrv in...
1408
01:35:08,711 --> 01:35:09,775
Prižgi motorje!
1409
01:35:27,360 --> 01:35:30,096
Več energije, zajec!
1410
01:36:01,462 --> 01:36:03,297
Odlično, fant.
1411
01:36:04,934 --> 01:36:06,868
To je Nidavellir.
1412
01:36:26,922 --> 01:36:28,453
Prekleto.
1413
01:36:28,457 --> 01:36:30,224
"Prekleto"? Kaj je "prekleto"?
1414
01:36:30,226 --> 01:36:31,623
Mehanizem
je oslabljen.
1415
01:36:31,627 --> 01:36:33,226
- Kaj?
- Z zaprtim zaklopom
1416
01:36:33,229 --> 01:36:34,394
ne morem segreti kovine.
1417
01:36:34,395 --> 01:36:36,194
Kako dolgo bo trajalo,
da bi jo segrelo?
1418
01:36:36,198 --> 01:36:38,498
Nekaj minut,
morda še več. Zakaj?
1419
01:36:40,502 --> 01:36:41,668
Odprl ga bom.
1420
01:36:41,668 --> 01:36:42,900
To je samomor.
1421
01:36:42,904 --> 01:36:45,440
Tako kot borba s Thanosom
brez te sekire.
1422
01:36:55,282 --> 01:36:56,248
Kako je, Bruce?
1423
01:36:56,251 --> 01:36:58,185
Ja, mislim, da
se navajam.
1424
01:37:01,422 --> 01:37:03,556
Uau!
To je čudovito, človek.
1425
01:37:03,556 --> 01:37:05,556
To je kot Hulk
brez da bi...
1426
01:37:09,363 --> 01:37:11,533
V redu sem.
V redu sem.
1427
01:37:12,934 --> 01:37:13,998
Imam dva toplotna podpisa
1428
01:37:14,002 --> 01:37:15,202
ki sta se prebila do drevesne linije.
1429
01:37:43,564 --> 01:37:46,265
Hvala za pomoč.
1430
01:38:07,721 --> 01:38:10,023
Kje je tvoj drugi prijatelj?
1431
01:38:10,025 --> 01:38:12,525
Plačali boste za njegovo
življenje s svojim.
1432
01:38:13,525 --> 01:38:16,493
Thanos bo imel ta kamen.
1433
01:38:16,497 --> 01:38:17,997
To se ne bo zgodilo.
1434
01:38:17,998 --> 01:38:20,565
Zdaj ste v Wakandi.
1435
01:38:20,568 --> 01:38:23,936
Thanos ne bo imel nič,
samo prah in kri.
1436
01:38:27,341 --> 01:38:29,306
Imamo dovolj krvi,
da jo prelijemo
1437
01:38:40,587 --> 01:38:42,020
Predajajo se?
1438
01:38:42,855 --> 01:38:43,922
Ne ravno.
1439
01:39:10,885 --> 01:39:12,418
Kaj za vraga?
1440
01:39:15,386 --> 01:39:16,953
Izgleda,
da smo jo razjezili.
1441
01:39:27,699 --> 01:39:29,333
Sami se ubijajo.
1442
01:40:05,538 --> 01:40:07,070
Vidiš kakšne zobe imajo?
1443
01:40:07,074 --> 01:40:08,140
V redu,
umakni se, Sam.
1444
01:40:08,141 --> 01:40:09,502
Opekel si boš krila.
1445
01:40:21,752 --> 01:40:23,154
Cap, če te stvari obkrožijo obrobje
1446
01:40:23,157 --> 01:40:24,288
in nam pridejo za hrbet...
1447
01:40:24,291 --> 01:40:26,657
Med njimi in Visionom
ne bo stalo nič več.
1448
01:40:26,659 --> 01:40:28,626
Potem bolje,
da jih držimo pred nami.
1449
01:40:28,627 --> 01:40:29,895
Kako bomo to naredili?
1450
01:40:32,199 --> 01:40:33,900
Odpremo pregrado.
1451
01:40:36,101 --> 01:40:40,671
Na moj signal,
odprite severozahodni del 17.
1452
01:40:40,672 --> 01:40:42,640
Prosim za potrdilo,
moj kralj.
1453
01:40:42,641 --> 01:40:44,507
Rekli ste,
da odpremo pregrado?
1454
01:40:44,510 --> 01:40:45,877
Na moj signal.
1455
01:40:45,877 --> 01:40:47,779
To bo
konec Wakande.
1456
01:40:49,047 --> 01:40:52,583
Potem bo to
najplemenitejši konec v zgodovini.
1457
01:41:05,465 --> 01:41:06,998
Wakanda za vedno!
1458
01:41:19,479 --> 01:41:20,480
Zdaj!
1459
01:41:50,743 --> 01:41:52,208
Koliko dolgo še,
Shuri?
1460
01:41:52,212 --> 01:41:53,976
Komaj sem začela, brat.
1461
01:41:53,980 --> 01:41:55,846
Morda bi lahko malo pohitela.
1462
01:42:02,887 --> 01:42:04,922
Očetje, dajte mi moč.
1463
01:42:04,922 --> 01:42:06,891
Razumeš, fant?
1464
01:42:06,891 --> 01:42:09,895
Izkusil boš polno silo zvezde-
1465
01:42:10,863 --> 01:42:12,930
Ubilo te bo.
1466
01:42:12,931 --> 01:42:15,101
Samo, če umrem.
1467
01:42:15,534 --> 01:42:16,934
Ja.
1468
01:42:16,935 --> 01:42:19,738
To je to,
kar pomeni umreti.
1469
01:42:47,733 --> 01:42:49,668
Drži! Drži, Thor!
1470
01:43:40,051 --> 01:43:42,020
Thor!
Reci kaj.
1471
01:43:42,953 --> 01:43:43,953
Thor,
si v redu?
1472
01:43:49,694 --> 01:43:51,060
Mislim, da umira.
1473
01:43:51,061 --> 01:43:53,029
Potrebuje sekiro!
1474
01:43:54,399 --> 01:43:55,867
Kje je ročaj?
1475
01:43:58,904 --> 01:44:01,172
Drevo, pomagaj mi najti ročaj!
1476
01:45:10,074 --> 01:45:12,243
Preveč jih je!
1477
01:45:38,836 --> 01:45:42,171
Konec je z vami fantje!
1478
01:45:45,409 --> 01:45:47,476
Pripeljite me Thanosa!
1479
01:46:20,212 --> 01:46:21,810
O, ja.
1480
01:46:24,913 --> 01:46:26,917
Ti si že bolj podoben Thanosu.
1481
01:46:29,185 --> 01:46:31,320
Predvidevam,
da je Maw mrtev.
1482
01:46:33,556 --> 01:46:36,126
Današnji dan je zahteval
veliko ceno.
1483
01:46:37,894 --> 01:46:40,395
Kljub temu je opravil
svojo nalogo.
1484
01:46:40,395 --> 01:46:41,998
Morda boš obžaloval.
1485
01:46:42,864 --> 01:46:44,234
Privedel te je iz oči v oči
1486
01:46:44,235 --> 01:46:45,766
z mojstrom mističnih umetnosti.
1487
01:46:48,904 --> 01:46:51,275
In kam misliš,
da je pripeljal tebe?
1488
01:46:52,342 --> 01:46:55,110
Naj ugibam.
Tvoj dom?
1489
01:46:59,416 --> 01:47:00,850
Bil je.
1490
01:47:03,453 --> 01:47:04,988
In lepo je bilo.
1491
01:47:07,489 --> 01:47:10,190
Titan je bil podoben večini planetov.
1492
01:47:10,193 --> 01:47:13,226
Preveč ust,
in ne dovolj za vse.
1493
01:47:13,230 --> 01:47:16,431
In ko smo se soočili z izumrtjem,
sem ponudil rešitev.
1494
01:47:17,434 --> 01:47:19,368
Genocid.
1495
01:47:19,368 --> 01:47:23,440
Toda naključno, nepristransko,
pošteno do bogatih in revnih.
1496
01:47:24,907 --> 01:47:27,609
Rekli so mi norec.
1497
01:47:27,610 --> 01:47:30,011
In kar sem napovedal
je res prišlo.
1498
01:47:32,583 --> 01:47:34,784
Čestitke,
Prav prerok si.
1499
01:47:35,252 --> 01:47:36,551
Preživel sem.
1500
01:47:36,551 --> 01:47:39,051
Ki hoče umoriti triljone ljudi.
1501
01:47:39,055 --> 01:47:43,257
Z vsemi šestimi kamni, bi lahko
preprosto tlesknil s prsti.
1502
01:47:43,257 --> 01:47:48,029
Vsi bi le prenehali obstajati.
Temu rečem milost.
1503
01:47:50,099 --> 01:47:51,501
In kaj potem?
1504
01:47:52,967 --> 01:47:55,202
Končno bi lahko počival...
1505
01:47:55,203 --> 01:47:59,440
In gledal kako sonce vzhaja
nad hvaležnim vesoljem.
1506
01:47:59,440 --> 01:48:03,944
Najtežje izbire zahtevajo
najmočnejšo voljo.
1507
01:48:03,944 --> 01:48:08,516
Mislim, da je naša
volja primerljiva tvoji.
1508
01:48:10,051 --> 01:48:11,052
Naša?
1509
01:48:17,126 --> 01:48:18,592
Enostavno, Quill.
1510
01:48:18,592 --> 01:48:20,997
Ja, če je bil tvoj cilj
da ga razjeziš.
1511
01:48:59,136 --> 01:49:00,502
Bum!
1512
01:49:00,503 --> 01:49:03,271
Ne pusti mu, da zapre pest.
1513
01:49:07,444 --> 01:49:08,445
Magija
1514
01:49:09,145 --> 01:49:10,146
Še več magije.
1515
01:49:11,012 --> 01:49:12,012
magija z udarcem.
1516
01:49:12,516 --> 01:49:13,517
Magija z...
1517
01:49:14,984 --> 01:49:16,218
Insekt!
1518
01:49:53,557 --> 01:49:54,989
No, no.
1519
01:49:54,990 --> 01:49:56,155
Moral bi me ubiti.
1520
01:49:56,159 --> 01:49:57,990
Škoda bi bilo delov.
1521
01:50:03,432 --> 01:50:04,597
Kje je Gamora?
1522
01:50:45,807 --> 01:50:47,173
Ali je spodaj?
Ne izpuščaj ga.
1523
01:50:47,176 --> 01:50:49,810
Hitro. Zelo je močan.
1524
01:50:49,811 --> 01:50:52,177
Parker, pomoč! Pridi sem.
1525
01:50:52,181 --> 01:50:54,450
Ne more ga držati
še dolgo časa. Gremo.
1526
01:50:59,820 --> 01:51:01,155
Moramo odpreti
prste, da jo odstranimo.
1527
01:51:01,155 --> 01:51:02,321
Mislil sem, da
te bo težko ujeti.
1528
01:51:02,325 --> 01:51:03,605
Samo da veš,
to je bil moj načrt.
1529
01:51:04,758 --> 01:51:06,529
Zdaj nisi tako močan, kaj?
1530
01:51:07,128 --> 01:51:08,794
Kje je Gamora?
1531
01:51:08,798 --> 01:51:11,097
Moja Gamora.
1532
01:51:11,097 --> 01:51:13,365
Ne, ne seri!
1533
01:51:13,369 --> 01:51:14,602
Kje je?
1534
01:51:15,669 --> 01:51:17,105
Trpi.
1535
01:51:17,673 --> 01:51:19,740
Dobro.
1536
01:51:19,740 --> 01:51:22,642
On... žaluje.
1537
01:51:22,645 --> 01:51:26,347
Za čim lahko
ta pošast žaluje?
1538
01:51:27,115 --> 01:51:28,182
Gamora.
1539
01:51:32,087 --> 01:51:33,419
Kaj?
1540
01:51:33,422 --> 01:51:35,521
Odpeljal jo je v Vormir.
1541
01:51:35,525 --> 01:51:37,493
Vrnil se je z Dušnim kamnom.
1542
01:51:38,325 --> 01:51:39,727
Ampak ona se ni.
1543
01:51:41,664 --> 01:51:45,699
V redu, Quill, pomiri se.
Razumeš?
1544
01:51:45,700 --> 01:51:49,271
Ne, ne. Ne naredi nič.
Skoraj smo jo odstranili!
1545
01:51:50,472 --> 01:51:51,472
Reci mi, da laže.
1546
01:51:53,843 --> 01:51:56,677
Kreten,
povej mi, da tega nisi naredil!
1547
01:51:58,245 --> 01:52:01,584
Moral sem.
1548
01:52:02,383 --> 01:52:03,784
Ne, nisi.
1549
01:52:03,785 --> 01:52:05,619
Ne, nisi.
1550
01:52:09,490 --> 01:52:10,891
- Ne, nisi!
- Quill!
1551
01:52:10,892 --> 01:52:13,493
Hej, ustavi! se
Hej, nehaj! Stoj!
1552
01:52:13,494 --> 01:52:14,727
Hej, nehaj! Stoj!
1553
01:52:14,730 --> 01:52:16,971
Že gre, že gre.
Jo že imam!
1554
01:52:20,168 --> 01:52:21,169
O, Bog.
1555
01:53:19,561 --> 01:53:23,262
Tukaj imate
vesoljski psi!
1556
01:53:25,900 --> 01:53:28,700
Gremo! Na! Na!
1557
01:53:28,703 --> 01:53:30,837
Na! Na! Tukaj imate!
1558
01:53:30,838 --> 01:53:33,571
- Koliko za puško?
- Ni za prodajo.
1559
01:53:33,575 --> 01:53:35,477
V redu. Koliko za roko?
1560
01:53:37,378 --> 01:53:39,445
Dobil bom to roko.
1561
01:53:48,288 --> 01:53:49,588
Nova frizura?
1562
01:53:49,591 --> 01:53:50,825
Opažam, da si kopiral
mojo brado.
1563
01:53:53,325 --> 01:53:55,329
Mimogrede, to je
moj prijatelj, Drevo.
1564
01:53:56,262 --> 01:53:58,196
Jaz sem Groot.
1565
01:53:58,999 --> 01:54:00,900
Jaz sem Steve Rogers.
1566
01:54:20,619 --> 01:54:22,757
Nazaj!Umik, zdaj!
1567
01:54:32,298 --> 01:54:34,533
Osredotoči se na ogenj
na levem boku, Sam.
1568
01:54:34,535 --> 01:54:35,636
Delam na tem.
1569
01:54:59,560 --> 01:55:01,261
Zakaj je bila tam zgoraj
ves ta čas?
1570
01:55:02,030 --> 01:55:04,932
Na polju je. Vzemi kamen.
1571
01:55:36,628 --> 01:55:38,797
Fantje, tukaj imamo
Vision situacijo.
1572
01:55:41,535 --> 01:55:43,633
Nekdo naj gre k Visionu!
1573
01:55:43,637 --> 01:55:45,472
- Imam ga!
- Na poti sem.
1574
01:55:50,776 --> 01:55:53,779
Umrl bo sam. Tako kot ti.
1575
01:55:53,780 --> 01:55:55,013
Ni sama.
1576
01:56:21,405 --> 01:56:23,106
O, ne, ne.
1577
01:56:23,110 --> 01:56:24,810
To ne bo
kot New York, kolega.
1578
01:56:24,811 --> 01:56:27,378
Ta oklep je že enkrat razbil Hulka.
1579
01:56:27,378 --> 01:56:28,445
Kaj? Ne! Ne!
1580
01:56:31,985 --> 01:56:34,753
Fantje!
Vision potrebuje pomoč, zdaj!
1581
01:56:36,757 --> 01:56:38,489
Hulk? Hulk,
1582
01:56:38,490 --> 01:56:40,557
Vem, da rad prideš v zadnjem trenutku.
1583
01:56:40,560 --> 01:56:43,061
No, to je to, človek.
To je zadnji zadnji trenutek.
1584
01:56:47,633 --> 01:56:49,069
Hulk! Hulk!
1585
01:56:49,968 --> 01:56:50,971
Hulk!
1586
01:56:52,105 --> 01:56:54,570
Ne!
1587
01:56:54,574 --> 01:56:57,508
Oh, pojdi nekam,
ti veliki, zeleni kreten!
1588
01:56:57,508 --> 01:56:58,677
Sam bom to naredil!
1589
01:56:59,611 --> 01:57:01,480
Daj! Ja!
1590
01:57:13,758 --> 01:57:15,490
Se vidimo!
1591
01:57:26,873 --> 01:57:29,539
Hulk, temeljito se
morava pogovoriti, kolega.
1592
01:57:40,517 --> 01:57:42,419
Mislil sem, da si mogočen stroj.
1593
01:57:43,187 --> 01:57:45,825
Ampak umiraš,
kot vsak drug človek.
1594
01:57:54,499 --> 01:57:55,700
Stran od tukaj!
1595
01:57:59,038 --> 01:58:00,070
Pojdi!
1596
01:58:18,856 --> 01:58:20,593
To je bilo res nagnusno
1597
01:58:47,718 --> 01:58:48,798
Rekel, da pojdi.
1598
01:58:50,257 --> 01:58:52,225
Ne kupčujemo z življenji, Stotnik.
1599
01:59:03,633 --> 01:59:05,868
Imam te. Imam te.
1600
01:59:05,869 --> 01:59:07,870
Žal mi je, da si ne morem
zapomniti nobenih imen.
1601
01:59:53,084 --> 01:59:54,749
Poln si trikov, čarovnik.
1602
01:59:56,753 --> 01:59:59,691
A še nikoli nisi uporabil
svojega največjega orožje.
1603
02:00:03,026 --> 02:00:04,093
Ponaredek.
1604
02:00:12,003 --> 02:00:15,704
Če vržeš še eno luno vame,
se mi bo strgalo.
1605
02:00:15,707 --> 02:00:16,972
Stark.
1606
02:00:16,975 --> 02:00:18,043
Me poznaš?
1607
02:00:18,743 --> 02:00:20,276
Ja.
1608
02:00:20,276 --> 02:00:23,579
Nisi edini
preklet z znanjem.
1609
02:00:24,315 --> 02:00:25,784
Moj edini prekletstvo si ti.
1610
02:00:28,253 --> 02:00:29,253
Gremo!
1611
02:00:57,216 --> 02:00:59,182
Vse to za kapljico krvi.
1612
02:01:43,227 --> 02:01:45,061
Spoštujem te, Stark.
1613
02:01:46,797 --> 02:01:49,967
Ko bom končal,
bo polovica človeštva še vedno živa
1614
02:01:55,373 --> 02:01:57,641
Upam, da si
te bodo zapomnili.
1615
02:02:07,284 --> 02:02:08,383
Stoj.
1616
02:02:14,825 --> 02:02:15,825
Prizanesi mu...
1617
02:02:17,459 --> 02:02:19,262
in ti bom dal kamen.
1618
02:02:22,900 --> 02:02:24,133
Brez trikov.
1619
02:02:28,972 --> 02:02:29,972
Nikar.
1620
02:03:21,325 --> 02:03:23,093
Samo še eden.
1621
02:03:33,002 --> 02:03:34,338
Kje je?
1622
02:03:43,311 --> 02:03:44,812
Smo pravkar izgubili?
1623
02:03:48,552 --> 02:03:50,486
Zakaj si to storil?
1624
02:03:53,954 --> 02:03:56,158
Zdaj smo pri koncu igre.
1625
02:04:20,981 --> 02:04:23,551
Si v redu?
1626
02:04:25,454 --> 02:04:27,288
Kaj? Kaj je to?
1627
02:04:29,356 --> 02:04:30,459
Tukaj je.
1628
02:04:41,468 --> 02:04:44,507
Vsi, na moj položaju.
Prihajajo.
1629
02:04:47,310 --> 02:04:49,276
Kaj za vraga?
1630
02:05:14,904 --> 02:05:15,905
Stotnik.
1631
02:05:16,503 --> 02:05:18,074
To je on.
1632
02:05:20,109 --> 02:05:22,578
Ostanite zbrani.
1633
02:05:47,170 --> 02:05:48,170
Wanda.
1634
02:05:49,272 --> 02:05:50,638
Čas je.
1635
02:05:50,638 --> 02:05:51,972
Ne.
1636
02:05:51,973 --> 02:05:54,275
Ne morejo ga ustaviti, Wanda,
ampak midva ga lahko.
1637
02:05:54,277 --> 02:05:55,942
Poglej me.
1638
02:05:55,945 --> 02:05:57,143
Imaš moč,
da uničiš kamen.
1639
02:05:57,146 --> 02:05:58,213
Ne.
1640
02:05:58,214 --> 02:05:59,415
To moraš storiti. Wanda, prosim.
1641
02:06:01,317 --> 02:06:03,986
Zmanjkuje nam časa
1642
02:06:04,620 --> 02:06:06,053
Ne morem.
1643
02:06:06,053 --> 02:06:07,389
Ja, lahko.
1644
02:06:08,124 --> 02:06:09,326
Lahko.
1645
02:06:10,727 --> 02:06:13,161
Če dobi kamen,
polovica vesolja umre.
1646
02:06:15,464 --> 02:06:17,066
Ni pošteno.
1647
02:06:18,235 --> 02:06:19,902
Ne bi smela biti ti,
ampak tako je.
1648
02:06:21,670 --> 02:06:23,240
Vse je v redu.
1649
02:06:24,572 --> 02:06:26,342
Nikoli me ne bi mogla raniti..
1650
02:06:35,384 --> 02:06:37,219
Samo tebe čutim.
1651
02:08:00,335 --> 02:08:01,437
Vse je v redu.
1652
02:08:11,379 --> 02:08:12,647
Vse je v redu.
1653
02:08:17,116 --> 02:08:18,186
Ljubim te.
1654
02:08:47,446 --> 02:08:49,549
Razumem, moj otrok.
1655
02:08:51,183 --> 02:08:52,687
Bolj kot kdorkoli.
1656
02:08:54,420 --> 02:08:56,357
Nikoli ne bi mogel.
1657
02:09:01,228 --> 02:09:04,232
Danes sem izgubil več,
kot bi lahko vedela.
1658
02:09:05,866 --> 02:09:08,570
Ampak zdaj ni čas za žalovanje.
1659
02:09:10,772 --> 02:09:14,776
Zdaj sploh ni čas za to.
1660
02:09:38,232 --> 02:09:39,232
Ne!
1661
02:10:37,223 --> 02:10:38,593
Povedal sem ti...
1662
02:10:39,927 --> 02:10:41,763
da boš umrl
za to kar si naredil.
1663
02:10:56,244 --> 02:10:57,844
Moral bi...
1664
02:11:00,545 --> 02:11:01,915
Moral bi...
1665
02:11:04,518 --> 02:11:07,722
Moral bi napasti glavo.
1666
02:11:09,656 --> 02:11:10,656
Ne!
1667
02:11:43,990 --> 02:11:45,357
Hčerka?
1668
02:11:52,866 --> 02:11:54,366
Si opravil?
1669
02:11:56,303 --> 02:11:57,303
Sem.
1670
02:12:05,643 --> 02:12:07,312
Česa te je stalo?
1671
02:12:10,884 --> 02:12:12,486
Vsega.
1672
02:12:22,696 --> 02:12:24,330
Kaj si naredil?
1673
02:12:25,531 --> 02:12:26,933
Kaj si naredil?
1674
02:12:40,647 --> 02:12:41,946
Kam je šel?
1675
02:12:44,884 --> 02:12:46,049
Thor.
1676
02:12:49,388 --> 02:12:51,022
Kam je šel?
1677
02:12:51,022 --> 02:12:52,424
Steve?
1678
02:13:27,093 --> 02:13:29,994
Gor, general. Gor!
1679
02:13:29,995 --> 02:13:31,594
To ni kraj za umiranje.
1680
02:13:46,579 --> 02:13:48,112
Jaz sem Groot.
1681
02:13:48,112 --> 02:13:49,746
Oh...
1682
02:13:50,647 --> 02:13:52,718
Ne, ne, ne!
1683
02:13:53,585 --> 02:13:56,455
Groot! Ne.
1684
02:14:09,802 --> 02:14:10,936
Sam!
1685
02:14:14,973 --> 02:14:16,674
Sam, kje si?
1686
02:14:25,951 --> 02:14:28,120
Nekaj se dogaja.
1687
02:14:40,232 --> 02:14:41,567
Quill?
1688
02:14:48,874 --> 02:14:50,138
Počasi, Quill.
1689
02:14:50,142 --> 02:14:51,442
O, človek.
1690
02:14:55,580 --> 02:14:56,580
Tony.
1691
02:15:00,018 --> 02:15:02,588
Ni šlo drugače.
1692
02:15:08,125 --> 02:15:09,128
G. Stark?
1693
02:15:13,697 --> 02:15:14,967
Ne počutim se tako dobro.
1694
02:15:17,036 --> 02:15:17,933
V redu si.
1695
02:15:17,937 --> 02:15:19,237
Ne... ne vem,
kaj se dogaja.
1696
02:15:19,237 --> 02:15:20,871
Ne vem...
1697
02:15:22,674 --> 02:15:23,807
Nočem oditi.
1698
02:15:23,808 --> 02:15:25,708
Nočem oditi, gospod.
Prosim.
1699
02:15:25,710 --> 02:15:28,478
Prosim, nočem oditi.
Nočem oditi.
1700
02:15:32,918 --> 02:15:34,518
Žal mi je.
1701
02:15:49,201 --> 02:15:50,768
Naredil je to.
1702
02:16:15,593 --> 02:16:18,763
Kaj je to?
Kaj za vraga se dogaja?
1703
02:16:35,678 --> 02:16:37,281
O, Bog.
1704
02:17:26,000 --> 02:17:30,000
POZOR! NI ŠE KONEC FILMA! (1/2)
1705
02:17:30,000 --> 02:17:34,000
Prevod: SamoB
Dodatno Uredil: CRAZY SRBIN
1706
02:17:34,000 --> 02:17:42,000
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
1707
02:27:33,633 --> 02:27:35,232
Še vedno nič
o Starku?
1708
02:27:35,236 --> 02:27:36,567
Ne, ne še.
1709
02:27:36,569 --> 02:27:37,668
Gledamo vsak satelit
1710
02:27:37,670 --> 02:27:39,838
na obeh hemisferah,
vendar še vedno nič.
1711
02:27:39,838 --> 02:27:41,938
Kaj je to?
1712
02:27:41,942 --> 02:27:44,542
Več ladij
nad Wakando.
1713
02:27:44,543 --> 02:27:46,611
isti energetski podpis
kot New York?
1714
02:27:46,613 --> 02:27:47,882
Desetkrat večji.
1715
02:27:49,481 --> 02:27:50,648
Povej Kleinu,
da se srečamo pri...
1716
02:27:50,650 --> 02:27:51,749
Nick! Nick!
1717
02:28:05,398 --> 02:28:06,633
So v redu?
1718
02:28:07,633 --> 02:28:09,499
Nobenega ni tukaj.
1719
02:28:18,876 --> 02:28:20,480
Pokliči kontrolo.
1720
02:28:21,281 --> 02:28:22,515
Rdeča koda.
1721
02:28:23,050 --> 02:28:24,249
Nick.
1722
02:28:25,784 --> 02:28:26,784
Hill.
1723
02:28:41,733 --> 02:28:42,867
O, ne.
1724
02:28:44,570 --> 02:28:45,570
Mati...
1725
02:29:06,000 --> 02:29:10,000
KONEC (2/2)