1 00:00:26,282 --> 00:00:30,719 Tämä on asgardialaisten pakolaisten alus Statesman. 2 00:00:33,331 --> 00:00:37,101 Meitä vastaan hyökätään. Toistan, meitä vastaan hyökätään. 3 00:00:37,168 --> 00:00:40,521 Moottorit sammuivat, järjestelmät pettävät. 4 00:00:40,629 --> 00:00:43,607 Pyydän kaikkia lähistön aluksia apuun. 5 00:00:43,966 --> 00:00:46,986 Sijaintimme on 22 hyppypistettä Asgardista. 6 00:00:47,845 --> 00:00:52,199 Miehistömme koostuu asgardialaisista perheistä. Sotilaita on vähän. 7 00:00:52,266 --> 00:00:56,245 Tämä ei ole sota-alus. Toistan, tämä ei ole sota-alus. 8 00:01:09,492 --> 00:01:12,553 Kuulkaa ja riemuitkaa. 9 00:01:16,499 --> 00:01:21,562 Teillä oli kunnia tulla Great Titanin pelastamiksi. 10 00:01:24,340 --> 00:01:26,692 Pidätte tätä ehkä kärsimyksenä. 11 00:01:28,010 --> 00:01:29,111 Ei. 12 00:01:30,054 --> 00:01:32,448 Tämä on pelastus. 13 00:01:36,185 --> 00:01:41,791 Maailmankaikkeuden vaakakupit tasoittuvat uhrauksenne ansiosta. 14 00:01:43,317 --> 00:01:44,835 Hymyilkää. 15 00:01:45,736 --> 00:01:50,633 Sillä kuolemassakin olette Thanoksen lapsia. 16 00:02:06,007 --> 00:02:08,150 Tiedän, miltä tuntuu hävitä. 17 00:02:10,177 --> 00:02:13,239 Vaikka on ehdottoman oikeassa, 18 00:02:14,140 --> 00:02:16,742 silti epäonnistuu. 19 00:02:24,608 --> 00:02:26,585 Se on kammottavaa. 20 00:02:27,528 --> 00:02:29,839 Se saa jalat hyytelöksi. 21 00:02:31,866 --> 00:02:34,051 Mutta kysyn teiltä, minkä takia. 22 00:02:35,369 --> 00:02:38,013 Vaikka pelkäisitte tai pakenisitte sitä, 23 00:02:38,956 --> 00:02:41,559 kohtalo saapuu joka tapauksessa. 24 00:02:42,668 --> 00:02:44,562 Ja nyt se on täällä. 25 00:02:45,296 --> 00:02:47,231 Vai sanoisinko, 26 00:02:48,466 --> 00:02:49,775 että minä olen? 27 00:02:55,306 --> 00:02:56,782 Puhut liikaa. 28 00:02:57,933 --> 00:02:59,452 Tesserakti. 29 00:02:59,769 --> 00:03:02,204 Tai veljesi pää. 30 00:03:06,484 --> 00:03:09,211 Haluat kai valita. 31 00:03:10,321 --> 00:03:11,464 Kyllä vain. 32 00:03:14,033 --> 00:03:15,134 Tapa pois. 33 00:03:30,132 --> 00:03:31,317 Hyvä on, lopeta! 34 00:03:34,804 --> 00:03:36,822 Meillä ei ole Tesseraktia. 35 00:03:37,139 --> 00:03:38,741 Se tuhottiin Asgardilla. 36 00:03:49,652 --> 00:03:52,588 Olet todella surkein veli. 37 00:03:57,493 --> 00:03:59,428 Vakuutan sinulle, 38 00:03:59,495 --> 00:04:01,597 että aurinko paistaa meille vielä. 39 00:04:03,416 --> 00:04:06,685 Optimismisi on turhaa, asgardialainen. 40 00:04:06,711 --> 00:04:10,773 Ensinnäkin en ole asgardialainen. 41 00:04:11,173 --> 00:04:12,179 Toiseksi, 42 00:04:14,468 --> 00:04:15,778 meillä on Hulk. 43 00:04:28,190 --> 00:04:29,667 Anna hänen pitää hauskaa. 44 00:05:22,078 --> 00:05:23,679 Kaikkivaltiaat, 45 00:05:25,414 --> 00:05:28,768 antakaa pimeän taikuuden virrata lävitseni viimeisen- 46 00:05:29,460 --> 00:05:30,644 kerran. 47 00:05:45,393 --> 00:05:46,786 Tuo oli virhe. 48 00:05:52,775 --> 00:05:54,502 Ei! 49 00:06:03,452 --> 00:06:06,388 Kuolet tuosta hyvästä. 50 00:06:17,466 --> 00:06:19,276 Nöyrä olemukseni- 51 00:06:20,594 --> 00:06:22,988 kumartaa loistonne edessä. 52 00:06:26,350 --> 00:06:29,662 Millään olennolla ei ole ollut mahtia... 53 00:06:29,687 --> 00:06:31,705 Ei, ylevyyttä- 54 00:06:31,731 --> 00:06:36,752 käyttää ei vain yhtä, vaan kahta Ikuisuuskiveä. 55 00:06:39,822 --> 00:06:44,552 Maailmankaikkeus on ulottuvillanne. 56 00:07:23,824 --> 00:07:26,635 Maassa on kaksi kiveä lisää. 57 00:07:27,995 --> 00:07:31,557 Etsikää ne, lapseni, ja tuokaa luokseni Titanille. 58 00:07:31,749 --> 00:07:33,225 Emme tuota pettymystä, isä. 59 00:07:33,292 --> 00:07:34,894 Jos saan keskeyttää. 60 00:07:35,961 --> 00:07:39,565 Jos menette Maahan, haluatte ehkä oppaan. 61 00:07:40,383 --> 00:07:42,818 Minulla on hieman kokemusta siitä. 62 00:07:42,927 --> 00:07:45,446 Jos epäonnistumista voi pitää kokemuksena. 63 00:07:45,513 --> 00:07:48,032 Pidän kokemusta kokemuksena. 64 00:07:49,433 --> 00:07:50,885 Kaikkivaltias Thanos. 65 00:07:50,935 --> 00:07:55,915 Minä, Loki, Asgardin prinssi, 66 00:07:59,610 --> 00:08:00,878 Odinin poika, 67 00:08:04,615 --> 00:08:06,634 Jotunheimin oikea kuningas, 68 00:08:07,410 --> 00:08:09,136 juonittelun jumala, 69 00:08:09,870 --> 00:08:11,722 täten takaan teille- 70 00:08:12,790 --> 00:08:16,977 ikuisen uskollisuuteni. 71 00:08:27,305 --> 00:08:28,906 Ikuisen? 72 00:08:32,560 --> 00:08:35,579 Valitsisit sanasi tarkemmin. 73 00:08:56,751 --> 00:08:57,852 Sinusta- 74 00:08:58,836 --> 00:09:00,771 ei tule ikinä- 75 00:09:03,382 --> 00:09:04,567 jumalaa. 76 00:09:14,685 --> 00:09:15,745 Ei! 77 00:09:30,743 --> 00:09:33,053 Ei kuolemasta nousemista tällä kertaa. 78 00:09:56,852 --> 00:09:59,080 Ei. Loki. 79 00:10:37,643 --> 00:10:40,638 Eikö sinulla oikeasti ole yhtään rahaa? 80 00:10:40,688 --> 00:10:43,808 Kiintyminen aineelliseen on erkanemista henkisestä. 81 00:10:43,858 --> 00:10:45,251 Kerron ruokakaupan väelle. 82 00:10:45,609 --> 00:10:47,561 Ehkä he tekevät sinulle metafyysisen kinkkuleivän. 83 00:10:47,611 --> 00:10:49,505 Hetkinen. Minulla taitaa olla 200. 84 00:10:49,613 --> 00:10:50,714 Dollaria? 85 00:10:50,740 --> 00:10:52,174 - Rupiaa. - Mikä tekee? 86 00:10:52,992 --> 00:10:54,135 Puolitoista taalaa. 87 00:10:54,201 --> 00:10:55,511 Mitä haluat? 88 00:10:56,037 --> 00:10:58,264 En kieltäytyisi tuna melt-leivästä. 89 00:11:10,760 --> 00:11:12,820 Thanos on tulossa. 90 00:11:13,012 --> 00:11:14,572 Hän on tulossa. 91 00:11:18,601 --> 00:11:19,994 Kuka? 92 00:11:28,736 --> 00:11:29,645 Hidasta. 93 00:11:29,695 --> 00:11:30,688 - Selitän. - Jaarittelet. 94 00:11:30,738 --> 00:11:31,922 - Enkä. - En pysy perässä. 95 00:11:31,989 --> 00:11:34,842 Tiedäthän, kun unessa pissattaa? 96 00:11:34,909 --> 00:11:35,968 - Kyllä. - Niin. 97 00:11:36,035 --> 00:11:38,220 Sitten huomaa, ettei ole vessaa. 98 00:11:38,579 --> 00:11:39,614 - Joku katselee. - Niin. 99 00:11:39,664 --> 00:11:40,906 - On tulla housuun. - Sitten herää, 100 00:11:40,956 --> 00:11:42,641 ja on oikeasti pissahätä. 101 00:11:42,750 --> 00:11:43,934 - Joo. - Niin. 102 00:11:44,001 --> 00:11:45,202 - Selvä. - Niin käy kaikille. 103 00:11:45,252 --> 00:11:47,062 Juuri sitä yritän selittää. 104 00:11:47,296 --> 00:11:51,317 Näin viime yönä unta, että saimme lapsen. 105 00:11:51,801 --> 00:11:53,110 Se oli niin todentuntuista. 106 00:11:53,636 --> 00:11:54,837 Nimesimme hänet erikoisen setäsi mukaan. 107 00:11:54,887 --> 00:11:55,863 Mikä hänen nimensä olikaan? 108 00:11:55,930 --> 00:11:58,240 - Aivan. - Morgan! 109 00:11:58,599 --> 00:12:00,051 - Ja sitten heräsit... - Tietysti. 110 00:12:00,101 --> 00:12:02,036 ...ja luulit, että... 111 00:12:02,103 --> 00:12:03,012 - Odotimme lasta. - Niin. 112 00:12:03,062 --> 00:12:04,055 - Käykö? - Ei. 113 00:12:04,105 --> 00:12:05,848 Näin siitä unta. Se tuntui niin todelta. 114 00:12:05,898 --> 00:12:07,333 Jos haluaisit saada lapsen, 115 00:12:07,900 --> 00:12:09,376 et olisi tehnyt tuota. 116 00:12:09,944 --> 00:12:11,938 Onneksi toit asian esille, sillä tämä ei merkitse mitään. 117 00:12:11,988 --> 00:12:13,481 Se on vain nanopartikkeleiden asuinyksikkö. 118 00:12:13,531 --> 00:12:16,258 - Et ole vakuuttava. - Ei, tämän saa irti. Se ei ole... 119 00:12:16,325 --> 00:12:17,843 Et tarvitse sitä. 120 00:12:18,077 --> 00:12:20,635 Tiedän, kävin leikkauksessa. Yritän vain suojella meitä- 121 00:12:20,746 --> 00:12:22,198 ja tulevaisuuden meitä, siinä kaikki. 122 00:12:22,248 --> 00:12:23,866 Sen varalta, että kaapissa on mörkö. 123 00:12:23,916 --> 00:12:26,143 - Sen sijaan, että siellä olisi... - Paitoja. 124 00:12:27,712 --> 00:12:29,230 Tunnet minut niin hyvin. 125 00:12:29,797 --> 00:12:32,024 - Jestas. - Täytät kaikki lauseeni. 126 00:12:32,466 --> 00:12:34,402 Sinulla pitäisi olla paitoja kaapissa. 127 00:12:34,677 --> 00:12:35,736 Niin. 128 00:12:36,470 --> 00:12:38,322 Siellä ei pitäisi olla enempää yllätyksiä. 129 00:12:38,347 --> 00:12:39,657 Käymme tänään päivällisellä. 130 00:12:39,724 --> 00:12:41,409 Esitellään tätä Harry Winstonia. 131 00:12:41,851 --> 00:12:44,245 Eikä enempää yllätyksiä. Ikinä. 132 00:12:44,353 --> 00:12:45,746 Minun pitäisi luvata sinulle. 133 00:12:45,813 --> 00:12:47,164 - Niin. - Sen teen. 134 00:12:49,233 --> 00:12:50,292 Kiitos. 135 00:12:50,651 --> 00:12:51,877 Tony Stark. 136 00:12:51,944 --> 00:12:55,047 Olen tohtori Stephen Strange. Sinun on tultava mukaani. 137 00:12:57,491 --> 00:12:59,552 Muuten, onnittelut häistänne. 138 00:12:59,618 --> 00:13:01,512 Anteeksi, jakeletko lippuja jonnekin? 139 00:13:01,537 --> 00:13:03,055 Tarvitsemme apuasi. 140 00:13:03,748 --> 00:13:07,059 Ei ole liioiteltua sanoa, että pelissä on maailmankaikkeus. 141 00:13:07,126 --> 00:13:08,894 Ja ketkä ovat "me"? 142 00:13:10,212 --> 00:13:11,397 Hei, Tony. 143 00:13:11,714 --> 00:13:12,815 Bruce. 144 00:13:12,882 --> 00:13:14,316 - Pepper. - Hei. 145 00:13:17,803 --> 00:13:19,196 Oletko kunnossa? 146 00:13:20,848 --> 00:13:24,160 Maailmankaikkeuden alussa ei ollut mitään. 147 00:13:24,185 --> 00:13:25,191 Sitten- 148 00:13:27,229 --> 00:13:30,600 alkuräjähdys lähetti kuusi kristallia- 149 00:13:30,650 --> 00:13:33,836 ympäri maailmankaikkeutta. 150 00:13:34,779 --> 00:13:39,091 Jokainen Ikuisuuskivi hallitsee tärkeää osaa olemassaolosta. 151 00:13:40,201 --> 00:13:41,218 Tilaa. 152 00:13:42,244 --> 00:13:43,721 Todellisuutta. 153 00:13:45,247 --> 00:13:46,515 Voimaa. 154 00:13:47,583 --> 00:13:48,851 Sielua. 155 00:13:49,877 --> 00:13:51,145 Mieltä. 156 00:13:52,922 --> 00:13:54,273 Ja aikaa. 157 00:14:03,933 --> 00:14:05,176 Mikä hänen nimensä olikaan? 158 00:14:05,226 --> 00:14:06,285 Thanos. 159 00:14:06,352 --> 00:14:09,955 Hän on kuin kulkutauti. Hän valloittaa planeettoja. Hän ottaa, mitä haluaa. 160 00:14:10,022 --> 00:14:12,208 Hän hävittää puolet väestöstä. 161 00:14:12,274 --> 00:14:14,085 Hän lähetti Lokin. 162 00:14:14,568 --> 00:14:17,588 Hän oli New Yorkin hyökkäyksen takana. 163 00:14:18,030 --> 00:14:19,256 Nyt se alkaa. 164 00:14:20,408 --> 00:14:21,342 Mitä on odotettavissa? 165 00:14:21,409 --> 00:14:23,928 En tiedä. Hänellä on Voima-ja Tilakivi. 166 00:14:23,995 --> 00:14:26,460 Jo niillä hän on maailmankaikkeuden voimakkain olento. 167 00:14:26,747 --> 00:14:30,101 Jos hän saa käsiinsä kaikki kuusi kiveä... 168 00:14:30,126 --> 00:14:33,162 Hän voi tuoda tuhoa, jonka vertaa ei ole ennen koettu. 169 00:14:33,212 --> 00:14:35,414 Sanoitko todellakin "jonka vertaa ei ole ennen koettu"? 170 00:14:35,464 --> 00:14:37,608 Nojaatko todellakin Kosmoksen kattilaan? 171 00:14:37,633 --> 00:14:38,734 Sekö se on? 172 00:14:41,846 --> 00:14:43,864 Sallin tuon. 173 00:14:45,933 --> 00:14:48,953 Jos Thanos tarvitsee kaikki kuusi, miksemme heitä tätä roskiin? 174 00:14:49,020 --> 00:14:50,079 Ei onnistu. 175 00:14:50,146 --> 00:14:52,974 Vannoimme suojelevamme Aikakiveä henkemme uhalla. 176 00:14:53,024 --> 00:14:54,267 Vannoin luopuvani maitotuotteista, 177 00:14:54,317 --> 00:14:57,044 mutta Ben ja Jerry's nimesivät tuotteen kunniakseni. 178 00:14:57,111 --> 00:14:58,646 - Starkin Raivoisat Hasselpähkinät. - Kiva. 179 00:14:58,696 --> 00:15:00,172 Vähän liitumaista. 180 00:15:00,239 --> 00:15:01,899 Hulkin Palava Kinuski on suosikkimme. 181 00:15:01,949 --> 00:15:04,402 - Onko sellaista? - Yritän sanoa, että kaikki muuttuu. 182 00:15:04,452 --> 00:15:07,304 Valamme suojella Aikakiveä ei muutu. 183 00:15:07,371 --> 00:15:09,473 Kivi voi olla paras keinomme Thanosta vastaan. 184 00:15:09,540 --> 00:15:12,518 Se voi myös olla Thanoksen paras keino meitä vastaan. 185 00:15:12,793 --> 00:15:14,036 Paitsi jos hoidamme homman. 186 00:15:14,086 --> 00:15:17,106 Mikä hommasi oikein on? Ilmapalloeläinten muotoilun lisäksi. 187 00:15:18,132 --> 00:15:20,484 Todellisuutesi suojelu, taliaivo. 188 00:15:20,843 --> 00:15:23,404 Voisimmeko jättää tämän keskustelun tuonnemmaksi? 189 00:15:23,471 --> 00:15:26,741 Meillä on kivi. Tiedämme sen olinpaikan. 190 00:15:27,058 --> 00:15:29,452 Vision on tuolla jossain Mielikiven kanssa. 191 00:15:29,518 --> 00:15:31,328 Meidän pitää löytää hänet. 192 00:15:31,979 --> 00:15:33,539 Siinä ongelma onkin. 193 00:15:33,564 --> 00:15:34,570 Mitä tarkoitat? 194 00:15:34,857 --> 00:15:38,002 Vision sammutti lähettimensä kaksi viikkoa sitten. 195 00:15:38,069 --> 00:15:39,378 - Mitä? - Aivan. 196 00:15:39,487 --> 00:15:41,464 Hukkasitko taas superbotin? 197 00:15:41,781 --> 00:15:44,133 En pelkästään hukannut. Hän kehittyy. 198 00:15:44,200 --> 00:15:45,643 Kuka sitten voisi löytää hänet? 199 00:15:48,329 --> 00:15:49,430 Voi paska. 200 00:15:50,247 --> 00:15:51,365 Luultavasti Steve Rogers. 201 00:15:51,415 --> 00:15:52,683 Mahtava juttu. 202 00:15:53,042 --> 00:15:54,351 Ehkä. 203 00:15:54,835 --> 00:15:55,936 Mutta... 204 00:15:59,256 --> 00:16:00,483 Soita hänelle. 205 00:16:01,092 --> 00:16:02,526 Se ei käy tuosta vain. 206 00:16:03,469 --> 00:16:05,321 Emme olekaan nähneet vähään aikaan. 207 00:16:05,388 --> 00:16:06,363 Emme. 208 00:16:06,430 --> 00:16:08,240 Kostajat hajosi. Olemme mennyttä. 209 00:16:09,016 --> 00:16:10,201 Hajosi? 210 00:16:11,978 --> 00:16:13,954 Kuin jokin bändi? Kuin Beatles? 211 00:16:14,021 --> 00:16:16,040 Kapteeni ja minä jouduimme riitoihin. 212 00:16:16,857 --> 00:16:18,167 Emme puhu toisillemme. 213 00:16:19,485 --> 00:16:22,046 Kuuntele minua. 214 00:16:23,030 --> 00:16:24,465 Thor on poissa. 215 00:16:26,033 --> 00:16:29,261 Thanos on tulossa. Mykkäkoulullanne ei ole väliä. 216 00:16:46,262 --> 00:16:47,363 Simpukkapuhelin. 217 00:17:08,409 --> 00:17:10,928 Ethän liikuta hiuksiasi? 218 00:17:11,746 --> 00:17:14,056 En juuri nyt. 219 00:17:46,572 --> 00:17:48,215 Oletko kunnossa? 220 00:17:49,492 --> 00:17:50,702 - Auttakaa häntä! - Banner! 221 00:17:50,951 --> 00:17:52,361 - Wong! Yritä edes! - Vauhtia. Se onnistuu! 222 00:17:52,411 --> 00:17:53,446 Mitä tapahtuu? 223 00:17:53,496 --> 00:17:55,222 En ole varma. Selvitän asiaa. 224 00:17:55,247 --> 00:17:58,684 Kannattaa ehkä laittaa Aikakivi takataskuun. 225 00:17:58,709 --> 00:18:00,105 Kannattaisi ehkä käyttää sitä. 226 00:18:27,363 --> 00:18:29,715 Ned, sinun pitäisi aiheuttaa hieman häiriötä. 227 00:18:30,032 --> 00:18:31,133 Voi paskanmarjat. 228 00:18:31,409 --> 00:18:32,985 Kuolemme kaikki! 229 00:18:33,035 --> 00:18:34,345 Tuolla on avaruusalus! 230 00:18:34,370 --> 00:18:36,430 - Mitä tapahtuu? - Hyvä luoja! 231 00:18:41,460 --> 00:18:42,603 VARAULOSKÄYNTI 232 00:18:44,547 --> 00:18:47,858 Mikä hätänä? Ettekö ole ennen nähneet avaruusalusta? 233 00:19:00,146 --> 00:19:03,391 Friday, evakuoi kaikki 43rd Streetistä etelään. Ilmoita hätäkeskukseen. 234 00:19:03,441 --> 00:19:04,667 Selvä. 235 00:19:33,179 --> 00:19:36,157 Kuulkaa ja riemuitkaa. 236 00:19:37,433 --> 00:19:41,078 Saatte pian kuolla Thanoksen lasten käsissä. 237 00:19:42,063 --> 00:19:43,706 Olkaa kiitollisia siitä, 238 00:19:43,731 --> 00:19:46,333 että merkityksettömät elämänne tukevat... 239 00:19:46,651 --> 00:19:49,462 Anteeksi, Maa on suljettu tältä päivältä. 240 00:19:49,487 --> 00:19:52,315 Sinun on parasta häipyä täältä. 241 00:19:52,365 --> 00:19:53,591 Kivenpitäjä. 242 00:19:54,408 --> 00:19:56,761 Puhuuko tämä horiseva eläin puolestasi? 243 00:19:57,078 --> 00:19:58,892 Ei todellakaan, puhun omasta puolestani. 244 00:19:59,330 --> 00:20:01,807 Olet tunkeutunut kaupunkiin ja tälle planeetalle. 245 00:20:02,708 --> 00:20:04,226 Eli antaa heittää, Jalmari. 246 00:20:04,335 --> 00:20:05,561 Hän on rasittava. 247 00:20:06,295 --> 00:20:07,688 Tuo kivi minulle. 248 00:20:09,173 --> 00:20:10,733 Banner, haluatko sinä? 249 00:20:12,093 --> 00:20:14,445 En oikeastaan. Mutta kukaan ei välitä toiveistani. 250 00:20:14,470 --> 00:20:15,571 Totta puhut. 251 00:20:16,430 --> 00:20:17,490 Työnnä! 252 00:20:17,556 --> 00:20:19,366 Siitä on aikaa. 253 00:20:19,433 --> 00:20:20,743 Hauska nähdä taas. 254 00:20:21,102 --> 00:20:21,827 Selvä. 255 00:20:22,144 --> 00:20:24,705 Minun pitää nyt keskittyä hetki. 256 00:20:25,022 --> 00:20:26,415 Onnistu nyt. 257 00:20:27,817 --> 00:20:28,823 Luoja! 258 00:20:29,735 --> 00:20:31,087 Missä tyyppisi on? 259 00:20:32,363 --> 00:20:33,851 En tiedä. Meillä oli yksi juttu. 260 00:20:34,156 --> 00:20:35,066 - Ei ole aikaa jutuille. - Tiedän. 261 00:20:35,116 --> 00:20:36,634 Tuossa se juttu on. Antaa mennä. 262 00:20:43,666 --> 00:20:45,226 Nolaat minut velhojen edessä. 263 00:20:45,292 --> 00:20:47,286 Olen pahoillani. Joko en pysty tai hän ei halua. 264 00:20:47,336 --> 00:20:48,270 Ei hätää. 265 00:20:48,337 --> 00:20:50,773 Rauhoitu. Pidä häntä silmällä. 266 00:20:50,840 --> 00:20:52,233 - Hoidan tämän. - Hemmetti. 267 00:21:19,827 --> 00:21:21,095 Mistä tuo ilmestyi? 268 00:21:21,162 --> 00:21:23,389 Se on nanotekniikkaa. Pidätkö siitä? Tein sen... 269 00:21:27,251 --> 00:21:29,370 Tohtori Banner, ellei loput viherkamustasi 270 00:21:29,420 --> 00:21:30,604 aio tulla seuraamme... 271 00:21:40,348 --> 00:21:41,716 Se kivi pitää saada pois täältä heti. 272 00:21:41,766 --> 00:21:43,117 Se pysyy kanssani. 273 00:21:43,184 --> 00:21:44,190 Aivan. Näkemiin. 274 00:21:53,778 --> 00:21:55,337 Oletko kunnossa? 275 00:21:55,404 --> 00:21:56,355 Meneekö hyvin vai huonosti? 276 00:21:56,405 --> 00:21:58,399 Todella hyvin. Oletko aikonut olla avuksi? 277 00:21:58,449 --> 00:22:00,124 Minä yritän, mutta hän ei tule ulos. 278 00:22:01,577 --> 00:22:02,762 Vasara. 279 00:22:10,586 --> 00:22:13,522 Älä viitsi, Hulk! Miksi teet tämän? 280 00:22:13,631 --> 00:22:15,816 Tule ulos! 281 00:22:15,883 --> 00:22:18,402 En! 282 00:22:21,931 --> 00:22:23,783 Mitä tarkoitat? 283 00:22:29,647 --> 00:22:31,332 Mitä kuuluu? 284 00:22:31,399 --> 00:22:34,251 - Mistä sinä tupsahdit? - Kävin MoMA:ssa. 285 00:22:36,195 --> 00:22:37,755 Mikä hänellä on ongelmana? 286 00:22:39,281 --> 00:22:42,073 Hän on avaruudesta. Hän tuli varastamaan kaulakorua velholta. 287 00:23:08,436 --> 00:23:12,415 Voimasi ovat viehättävät. Lapset varmasti pitävät sinusta. 288 00:23:15,276 --> 00:23:17,144 Loitsu on yksinkertainen mutta särkymätön. 289 00:23:17,194 --> 00:23:18,963 Sitten vien sen ruumiistasi. 290 00:23:32,293 --> 00:23:37,440 Kuolleen miehen loitsun poistaminen voi olla vaikeaa. 291 00:23:37,506 --> 00:23:38,983 Toivot olevasi kuollut. 292 00:23:49,518 --> 00:23:50,524 Ei! 293 00:23:54,440 --> 00:23:56,041 Siinä on velho. Ala hommiin. 294 00:23:56,359 --> 00:23:57,710 Hommiin! 295 00:24:05,534 --> 00:24:06,677 Ei siistiä. 296 00:24:10,956 --> 00:24:11,962 Sain sinut! 297 00:24:13,250 --> 00:24:14,256 Hetkinen! 298 00:24:21,842 --> 00:24:24,612 Minua siirretään ylös. 299 00:24:24,679 --> 00:24:26,030 Koeta kestää. 300 00:24:45,950 --> 00:24:47,760 Kutsun sinut häihini, Wong. 301 00:24:55,418 --> 00:24:56,602 Hieman virtaa, Friday. 302 00:25:05,344 --> 00:25:06,862 Avaa 17:A. 303 00:25:19,900 --> 00:25:21,627 Päästä irti, Pete. Otan sinut kiinni. 304 00:25:21,652 --> 00:25:23,796 Mutta käskit pelastamaan velhon! 305 00:25:23,863 --> 00:25:25,172 En saa henkeä. 306 00:25:26,365 --> 00:25:28,413 Olemme liian korkealla. Sinulta loppuu happi. 307 00:25:28,993 --> 00:25:31,303 Kuulostaa järkevältä. 308 00:25:48,471 --> 00:25:50,573 Täällä on uuden auton tuoksu! 309 00:25:50,640 --> 00:25:51,657 Hauskaa matkaa. 310 00:25:51,724 --> 00:25:53,492 - Friday, lähetä hänet kotiin. - Selvä. 311 00:25:54,101 --> 00:25:55,619 Voi ei! 312 00:26:03,861 --> 00:26:05,921 Puhelu neiti Pottsilta. 313 00:26:05,988 --> 00:26:08,174 Tony? Voi hyvä luoja. Oletko kunnossa? 314 00:26:08,491 --> 00:26:10,985 Olen kunnossa. Mutta pitää ehkä siirtää klo 20.30:n varaustamme. 315 00:26:11,035 --> 00:26:12,052 Miksi? 316 00:26:12,370 --> 00:26:15,431 En ehkä pääse palaamaan hetkeen. 317 00:26:16,415 --> 00:26:17,767 Et kai ole sillä aluksella? 318 00:26:17,833 --> 00:26:18,768 Olen. 319 00:26:18,834 --> 00:26:20,244 Ethän vain ole sillä aluksella? 320 00:26:20,294 --> 00:26:21,979 Olen pahoillani. 321 00:26:22,046 --> 00:26:24,607 - En tiedä, mitä sanoa. - Tule takaisin. Luojan nimeen. 322 00:26:24,674 --> 00:26:26,776 - Pep. - Tule heti takaisin. 323 00:26:26,842 --> 00:26:27,943 Tule takaisin. 324 00:26:28,052 --> 00:26:29,987 Taidamme menettää yhteyden. 325 00:26:30,596 --> 00:26:32,198 Tämän yhteyden myös. 326 00:26:41,357 --> 00:26:42,708 Voi luoja! 327 00:26:47,029 --> 00:26:49,090 Olisi pitänyt pysyä bussissa. 328 00:27:03,379 --> 00:27:04,897 Minne olet menossa? 329 00:27:05,047 --> 00:27:06,524 Aikakivi on viety. 330 00:27:06,590 --> 00:27:08,567 Pyhäkkö on vartioimatta. 331 00:27:09,093 --> 00:27:10,653 Mitä aiot tehdä? 332 00:27:11,345 --> 00:27:13,114 Aion soittaa. 333 00:27:25,901 --> 00:27:28,754 AVARUUS 334 00:27:53,137 --> 00:27:54,655 Laula, Drax! 335 00:28:06,984 --> 00:28:08,711 Miksi teemme tämän jälleen? 336 00:28:08,778 --> 00:28:11,606 Se on hätäsignaali, Rocket. Jonkun henki saattaa olla vaarassa. 337 00:28:11,656 --> 00:28:13,799 Ymmärrän, mutta miksi me teemme sen? 338 00:28:13,866 --> 00:28:15,760 Koska olemme kilttejä. 339 00:28:15,826 --> 00:28:17,028 Ja koska pulassa oleva saattaa sujauttaa 340 00:28:17,078 --> 00:28:18,637 hieman tuohta vaivoistamme. 341 00:28:18,704 --> 00:28:21,115 - Mistä tässä ei ole kysymys. - Mistä tässä ei ole kysymys. 342 00:28:21,165 --> 00:28:22,975 Ellei hän pulita... 343 00:28:23,042 --> 00:28:24,185 Viemme hänen aluksensa. 344 00:28:24,251 --> 00:28:25,978 - Juuri niin! - Bingo! 345 00:28:26,045 --> 00:28:27,051 Kas niin! 346 00:28:30,216 --> 00:28:31,734 Saavumme perille. 347 00:28:32,093 --> 00:28:34,465 Kuulkaahan, Vartijat, tämä saattaa olla vaarallista, 348 00:28:34,679 --> 00:28:37,031 joten otetaan ilkeä ilme. 349 00:28:42,144 --> 00:28:44,872 Groot, laita se pois. En halua käskeä toistamiseen. 350 00:28:45,106 --> 00:28:46,040 Groot. 351 00:28:46,107 --> 00:28:47,333 Olen Groot! 352 00:28:47,400 --> 00:28:48,375 - Vau! - Olehan siivosti! 353 00:28:48,442 --> 00:28:49,835 - Hei! - Vau. 354 00:28:49,944 --> 00:28:51,670 Sinussahan on käpyä. 355 00:28:51,696 --> 00:28:54,719 Heti kun sinussa alkoi mahla virrata, olet ollut oikea oksanreikä. 356 00:28:55,282 --> 00:28:58,844 Jos jatkat vielä, lyön tuon palasiksi. 357 00:29:05,626 --> 00:29:07,228 Mitä tapahtui? 358 00:29:11,132 --> 00:29:12,316 Voi luoja. 359 00:29:18,014 --> 00:29:19,824 Emme taida saada palkkaamme. 360 00:29:21,934 --> 00:29:23,994 Pyyhkijät! 361 00:29:24,061 --> 00:29:25,454 Poistakaa tuo. 362 00:29:32,194 --> 00:29:35,047 Miten hitossa tuo heppu on vielä hengissä? 363 00:29:35,114 --> 00:29:36,966 Hän ei ole heppu. 364 00:29:37,033 --> 00:29:38,634 Sinä olet heppu. 365 00:29:40,119 --> 00:29:41,971 Hän on mies. 366 00:29:42,288 --> 00:29:45,099 Komea, lihaksikas mies. 367 00:29:45,166 --> 00:29:46,172 Minä ole lihaksikas. 368 00:29:46,250 --> 00:29:48,786 Älä pelleile, Quill. Olet voileivän päässä läskistä. 369 00:29:48,836 --> 00:29:49,787 Vai niin. 370 00:29:49,837 --> 00:29:51,439 Totta se on. Olet lihonut. 371 00:29:51,756 --> 00:29:52,857 Mitä? 372 00:29:54,884 --> 00:29:56,861 Gamora, olenko mielestäsi... 373 00:29:59,013 --> 00:30:02,616 Hän on huolissaan ja vihainen. 374 00:30:02,683 --> 00:30:05,661 Hän tuntee suurta menetyksen tuskaa ja syyllisyyttä. 375 00:30:06,437 --> 00:30:09,290 Kuin merirosvo olisi saanut lapsen enkelin kanssa. 376 00:30:09,315 --> 00:30:10,332 Vau. 377 00:30:10,399 --> 00:30:12,376 Tämä oli varsinainen herätys. 378 00:30:12,443 --> 00:30:15,171 Hankin kuntolaitteen. Aion treenata tosissani. 379 00:30:15,237 --> 00:30:16,297 Hankin käsipainot. 380 00:30:16,405 --> 00:30:18,065 Tiedät kai, ettei käsipainoja saa syödä? 381 00:30:18,115 --> 00:30:21,135 Hänen lihaksensa ovat kuin cotatien metallikuituja. 382 00:30:21,202 --> 00:30:23,262 Lopeta hänen lihastensa hierominen. 383 00:30:25,122 --> 00:30:26,128 Herätä hänet. 384 00:30:29,001 --> 00:30:30,102 Herää. 385 00:30:47,645 --> 00:30:49,997 Keitä hittoja te olette? 386 00:30:52,608 --> 00:30:56,337 Tuntemallani Thanoksella on ollut vain yksi tavoite. 387 00:30:56,404 --> 00:31:00,424 Tuoda tasapainoa maailmaan tuhoamalla puolet asukkaista. 388 00:31:01,242 --> 00:31:04,970 Hän tappoi ihmisiä planeetta ja verilöyly kerrallaan. 389 00:31:05,121 --> 00:31:06,889 Myös minun planeettani. 390 00:31:06,914 --> 00:31:08,366 Jos hän saa kaikki Ikuisuuskivet, 391 00:31:08,416 --> 00:31:10,976 hän voi tehdä sen sormiaan napsauttamalla. 392 00:31:11,877 --> 00:31:14,246 Tunnut tietävän paljon Thanoksesta. 393 00:31:14,296 --> 00:31:18,442 Gamora on Thanoksen tytär. 394 00:31:22,346 --> 00:31:24,490 Isäsi tappoi veljeni. 395 00:31:24,724 --> 00:31:26,033 Voi sentään. 396 00:31:26,058 --> 00:31:27,843 Isäpuoli, jos totta puhutaan. 397 00:31:27,893 --> 00:31:30,162 Ja hän inhoaa Thanosta siinä missä sinäkin. 398 00:31:33,733 --> 00:31:35,101 Perhe on pahin. 399 00:31:35,151 --> 00:31:38,421 Isäni kertoi ennen kuolemaansa, että minulla oli sisarpuoli, 400 00:31:38,738 --> 00:31:41,090 jonka hän vangitsi Heliin. 401 00:31:41,115 --> 00:31:44,176 Sitten hän palasi kotiin ja puukotti minua silmään. 402 00:31:44,243 --> 00:31:45,594 Minun piti siis tappaa hänet. 403 00:31:45,661 --> 00:31:49,098 Mutta sellaista elämä on. Ympäri mennään ja yhteen tullaan. 404 00:31:49,832 --> 00:31:50,933 Tunnen tuskasi. 405 00:31:50,958 --> 00:31:53,352 Minäkin tunnen tuskasi. 406 00:31:53,461 --> 00:31:55,871 Tämä ei ole mikään kilpailu, mutta olen joutunut kokemaan paljon. 407 00:31:55,921 --> 00:31:57,940 Isäni tappoi äitini. 408 00:31:58,007 --> 00:32:00,526 Ja sitten minun piti tappaa isäni. Se oli kovaa. 409 00:32:00,885 --> 00:32:03,779 Ehkä kovempaa kuin sisaren tappaminen. 410 00:32:04,263 --> 00:32:07,199 Minulta säilyivät molemmat silmät, mikä... 411 00:32:07,266 --> 00:32:09,076 Tarvitsen vasaran, en lusikkaa. 412 00:32:10,770 --> 00:32:13,914 Miten tämä avataan? Tarvitaanko jokin... 413 00:32:14,398 --> 00:32:16,959 Ehkä nelinumeroinen koodi, vaikkapa syntymäpäivä. 414 00:32:17,943 --> 00:32:20,379 - Mitä teet? - Otan aluksenne. 415 00:32:21,989 --> 00:32:23,132 Et ota. 416 00:32:25,159 --> 00:32:29,096 Et ota alustamme tänään. 417 00:32:30,373 --> 00:32:32,892 Yritätkö puhua matalalla äänellä? 418 00:32:34,710 --> 00:32:36,437 - En. - Yritäthän. 419 00:32:36,504 --> 00:32:39,315 Matkit jumalmiestä. Outoa. 420 00:32:39,382 --> 00:32:40,608 En matki. 421 00:32:40,925 --> 00:32:43,027 - Hän teki sen taas! - Ääneni on tällainen. 422 00:32:49,058 --> 00:32:50,159 Pilkkaatko minua? 423 00:32:50,226 --> 00:32:53,496 - Pilkkaatko minua? - Lopeta, teit sen taas. 424 00:32:54,021 --> 00:32:56,098 - Hän yrittää matkia minua. - Sinun pitää lopettaa se. 425 00:32:56,148 --> 00:32:57,792 - Riittää! - Hän aloitti. 426 00:32:57,858 --> 00:32:59,376 Thanos on pysäytettävä. 427 00:32:59,443 --> 00:33:02,088 Meidän pitää selvittää, minne hän on matkalla. 428 00:33:02,196 --> 00:33:03,547 Knowhere. 429 00:33:03,614 --> 00:33:05,382 Hän on matkalla jonnekin. 430 00:33:05,408 --> 00:33:07,510 Knowhere? 431 00:33:07,576 --> 00:33:10,304 Se on paikka. Olemme käyneet siellä. Se on perseestä. 432 00:33:10,329 --> 00:33:13,099 - Anteeksi, se on ruokaamme. - Ei enää. 433 00:33:13,165 --> 00:33:16,393 Thor, miksi hän menisi Knowhereen? 434 00:33:16,460 --> 00:33:17,978 Koska vuosien ajan- 435 00:33:18,045 --> 00:33:21,524 Ikuisuuskivet ovat olleet Keräilijällä turvallisesti tallessa. 436 00:33:21,841 --> 00:33:23,526 Keräilijällä ei ole mikään turvassa. 437 00:33:23,592 --> 00:33:25,403 Vain hullu antaisi miehelle kiven. 438 00:33:25,428 --> 00:33:26,904 - Tai nero. - Mistä tiedät, 439 00:33:26,929 --> 00:33:29,615 ettei hän lähde muiden kivien perään? 440 00:33:29,640 --> 00:33:32,076 Kiviä on kuusi. 441 00:33:32,143 --> 00:33:34,453 Thanoksella on jo Voimakivi, 442 00:33:34,520 --> 00:33:38,124 jonka hän varasti hävittäessään Xandarin. 443 00:33:38,232 --> 00:33:40,334 Hän varasti Tilakiven minulta, 444 00:33:40,401 --> 00:33:43,421 kun hän tuhosi alukseni ja teurasti puolet väestäni. 445 00:33:43,487 --> 00:33:45,147 Ajan ja Mielen kivet ovat turvassa Maassa. 446 00:33:45,197 --> 00:33:46,440 Kostajat pitävät niistä huolta. 447 00:33:46,490 --> 00:33:48,843 - Kostajat? - Maan mahtavimmat sankarit. 448 00:33:48,868 --> 00:33:50,094 Kuten Kevin Bacon? 449 00:33:50,202 --> 00:33:52,655 Hän saattaa olla tiimissä. En ole käynyt siellä hetkeen. 450 00:33:52,705 --> 00:33:54,974 Sielukiveä ei kukaan ole nähnyt. 451 00:33:55,041 --> 00:33:56,767 Sen olinpaikasta ei ole tietoa. 452 00:33:57,084 --> 00:34:00,187 Siksi Thanoskaan ei saa sitä. Siksi hän menee Knowhereen. 453 00:34:00,254 --> 00:34:02,982 Siksi hän jahtaa Todellisuuskiveä. 454 00:34:03,049 --> 00:34:04,191 Eipä kestä. 455 00:34:04,258 --> 00:34:05,251 Meidän pitää mennä Knowhereen. 456 00:34:05,301 --> 00:34:09,363 Väärin. Meidän pitää mennä Nidavelliriin. 457 00:34:09,430 --> 00:34:11,632 - Se on keksitty sana. - Kaikki sanat ovat keksittyjä. 458 00:34:11,682 --> 00:34:14,827 Onko Nidavellir oikeasti olemassa? 459 00:34:14,894 --> 00:34:16,620 Se paikka on legenda. 460 00:34:16,687 --> 00:34:20,291 He valmistavat maailmankaikkeuden karmeimmat ja vahvimmat aseet. 461 00:34:20,358 --> 00:34:22,460 Haluaisin todellakin käydä siellä. 462 00:34:22,568 --> 00:34:24,937 Kani on oikeassa, ja hän on selkeästi fiksuin koko joukosta. 463 00:34:24,987 --> 00:34:26,130 Kani? 464 00:34:26,197 --> 00:34:28,274 Vain Eitri Kääpiö voi valmistaa tarvitsemani aseen. 465 00:34:28,324 --> 00:34:29,592 Te taidatte olla kapteeni. 466 00:34:29,950 --> 00:34:31,068 Olet erittäin tarkkanäköinen. 467 00:34:31,118 --> 00:34:34,071 Vaikutatte jalolta johtajalta. Seuraatteko mukanani Nidavelliriin? 468 00:34:34,121 --> 00:34:36,974 Kysyn kapteenilta. Hetkinen, se olenkin minä! 469 00:34:37,041 --> 00:34:38,893 - Tulen mukaan. - Upeaa! 470 00:34:38,918 --> 00:34:41,020 - Mutta minä olen kapteeni. - Vaiti. 471 00:34:41,087 --> 00:34:42,855 - Tuo on reppuni. - Istu alas. 472 00:34:42,922 --> 00:34:44,690 Tämä on alukseni. 473 00:34:44,715 --> 00:34:46,567 Enkä aio... 474 00:34:47,385 --> 00:34:49,653 Millaisesta aseesta on kyse? 475 00:34:49,679 --> 00:34:51,280 Thanoksen tappamiseen pystyvästä. 476 00:34:52,014 --> 00:34:53,341 Eikö meillä kaikilla pitäisi olla sellainen? 477 00:34:53,391 --> 00:34:55,509 Teiltä puuttuu voima sellaisen aseen käsittelyyn. 478 00:34:55,559 --> 00:34:58,245 Kehonne luhistuisivat ja mielenne murenisivat hulluuteen. 479 00:34:58,312 --> 00:35:00,348 Onko outoa, että haluan osallistua entistäkin enemmän? 480 00:35:00,398 --> 00:35:01,624 On hieman. 481 00:35:01,691 --> 00:35:04,710 Ellemme mene Knowhereen ja Thanos saa kiven lisää, 482 00:35:04,735 --> 00:35:06,378 hän on liian vahva pysäytettäväksi. 483 00:35:06,445 --> 00:35:08,714 - Hän on nyt jo. - Suunnitelmani on valmis. 484 00:35:08,781 --> 00:35:11,984 Meillä on kaksi alusta ja iso joukko ääliöitä. 485 00:35:12,034 --> 00:35:15,387 Minä ja Groot menemme merirosvoenkelin mukaan. 486 00:35:15,413 --> 00:35:18,349 Ääliöt menevät Knowhereen ja yrittävät pysäyttää Thanoksen. 487 00:35:18,416 --> 00:35:20,392 - Sopiiko? Sopii. - Tosi hyvin. 488 00:35:20,459 --> 00:35:22,144 Haluan sanoa, 489 00:35:22,503 --> 00:35:24,205 että tiedän sinun menevän hänen mukaansa, 490 00:35:24,255 --> 00:35:25,373 koska Thanos ei ole siellä. 491 00:35:25,423 --> 00:35:29,151 Sinun ei pitäisi puhua kapteenillesi tuohon sävyyn. 492 00:35:30,011 --> 00:35:31,445 Älä viitsi, Groot. 493 00:35:31,887 --> 00:35:34,698 Lopeta jo pelaaminen. Aivosi mätänevät. 494 00:35:38,227 --> 00:35:41,138 Toivotan näkemiin ja onnea matkaan, ääliöt. 495 00:35:41,188 --> 00:35:42,415 Hei sitten. 496 00:35:57,163 --> 00:35:58,389 Vis? 497 00:35:58,789 --> 00:36:00,766 Onko kyse taas kivestä? 498 00:36:01,083 --> 00:36:02,518 On kuin se puhuisi minulle. 499 00:36:03,044 --> 00:36:04,854 Mitä se sanoo? 500 00:36:05,671 --> 00:36:08,315 En tiedä, mutta jotain. 501 00:36:10,343 --> 00:36:11,485 Hei. 502 00:36:21,395 --> 00:36:24,206 Kerro, miltä tuntuu. 503 00:36:31,072 --> 00:36:33,591 Tunnen vain sinut. 504 00:36:41,415 --> 00:36:42,516 SKOTLANTI 505 00:36:42,583 --> 00:36:43,868 Glasgow'hun lähtee juna klo 10.00. 506 00:36:43,918 --> 00:36:45,978 Silloin meillä olisi enemmän aikaa yhdessä. 507 00:36:46,045 --> 00:36:47,605 Entä jos myöhästyn siitä junasta? 508 00:36:47,672 --> 00:36:48,789 Seuraava lähtee klo 11.00. 509 00:36:48,839 --> 00:36:51,317 Entä jos myöhästyn joka junasta? 510 00:36:52,593 --> 00:36:54,361 Entä jollen palaakaan? 511 00:36:54,428 --> 00:36:55,863 Annoit sanasi Starkille. 512 00:36:56,180 --> 00:36:57,423 Annan sanani mieluummin sinulle. 513 00:36:57,473 --> 00:36:59,300 Minuakin odotetaan. 514 00:36:59,350 --> 00:37:00,932 Olemme molemmat tehneet lupauksia. 515 00:37:01,102 --> 00:37:02,620 Emme toisillemme. 516 00:37:03,354 --> 00:37:04,360 Wanda. 517 00:37:05,147 --> 00:37:07,541 Kahden vuoden ajan olemme järjestäneet näitä hetkiä- 518 00:37:07,608 --> 00:37:09,752 kokeillaksemme, toimiiko tämä ja... 519 00:37:09,777 --> 00:37:11,462 Enpä tiedä. 520 00:37:11,529 --> 00:37:13,589 Aion nyt puhua vain omasta puolestani. 521 00:37:14,323 --> 00:37:15,424 Mielestäni... 522 00:37:15,533 --> 00:37:16,675 - Se toimii. - Se toimii. 523 00:37:16,742 --> 00:37:18,344 Se toimii. 524 00:37:20,454 --> 00:37:21,764 Jää. 525 00:37:22,581 --> 00:37:24,600 Jää luokseni. 526 00:37:29,213 --> 00:37:32,525 Tai sitten ei. Jos painostan... 527 00:37:34,635 --> 00:37:38,447 UUTISET NEW YORKIIN HYÖKÄTTY 528 00:37:39,390 --> 00:37:41,242 Mitä ne ovat? 529 00:37:41,434 --> 00:37:43,994 Kivi varoitti minua niistä. 530 00:37:44,270 --> 00:37:47,415 ERIKOISRAPORTTI TONY STARK KADONNUT 531 00:37:53,738 --> 00:37:55,423 Minun pitää mennä. 532 00:37:55,489 --> 00:37:56,507 Ei, Vision. 533 00:37:56,741 --> 00:38:01,178 Jos se on totta, ehkä meneminen ei ole paras ajatus. 534 00:38:02,121 --> 00:38:03,222 Wanda, minä... 535 00:38:03,289 --> 00:38:04,295 Vision! 536 00:38:33,486 --> 00:38:36,505 Terä esti siirtymiseni. 537 00:38:37,323 --> 00:38:39,416 - Onko se edes mahdollista? - Ei pitäisi olla. 538 00:38:40,326 --> 00:38:41,844 Järjestelmäni kaatuvat. 539 00:38:42,662 --> 00:38:45,681 Ehkä meidän olisi pitänyt jäädä vuoteeseen. 540 00:38:48,042 --> 00:38:49,048 Vis! 541 00:38:58,302 --> 00:39:01,489 Anna kivi, niin hän saa elää. 542 00:39:39,677 --> 00:39:40,945 Näpit irti. 543 00:39:56,736 --> 00:39:57,837 Nouse. 544 00:39:57,903 --> 00:39:59,772 Sinun pitää nousta. 545 00:39:59,822 --> 00:40:02,383 Sinun pitää nousta. 546 00:40:03,326 --> 00:40:04,885 Meidän pitää mennä. 547 00:40:06,662 --> 00:40:09,265 Mene pois. 548 00:40:09,332 --> 00:40:11,475 Pyysit minua jäämään. 549 00:40:12,335 --> 00:40:13,602 - Minä jään. - Ole kiltti. 550 00:41:24,782 --> 00:41:26,550 - Nouse. - En voi. 551 00:41:26,575 --> 00:41:29,403 Emme halua tappaa sinua, mutta tapamme kuitenkin. 552 00:41:29,453 --> 00:41:31,680 Et saa toista mahdollisuutta. 553 00:41:47,680 --> 00:41:49,532 Pystytkö seisomaan? 554 00:41:53,936 --> 00:41:55,663 Kiitos, kapteeni. 555 00:41:57,982 --> 00:41:59,959 Mennään koneeseen. 556 00:42:03,779 --> 00:42:07,258 Luulin, että meillä oli sopimus. 557 00:42:07,325 --> 00:42:11,095 Pysy lähellä äläkä ota riskejä. 558 00:42:11,162 --> 00:42:12,555 Olen pahoillani. 559 00:42:12,621 --> 00:42:14,515 Halusimme vain aikaa. 560 00:42:17,126 --> 00:42:18,686 Minne mennään, Kapu? 561 00:42:21,422 --> 00:42:22,731 Kotiin. 562 00:42:26,469 --> 00:42:28,571 Meillä ei ole vaaraa. 563 00:42:53,037 --> 00:42:53,946 Zehobereialaiset. 564 00:42:53,996 --> 00:42:56,056 Äiti! Missä äitini on? 565 00:42:56,082 --> 00:42:57,558 Valitkaa puolenne tai kuolkaa. 566 00:42:57,625 --> 00:42:59,185 Äiti! 567 00:42:59,251 --> 00:43:01,479 Toinen puoli on ilmestys, 568 00:43:01,545 --> 00:43:04,648 toinen vain harvojen tuntema kunnia. 569 00:43:05,466 --> 00:43:07,026 Mikä hätänä, pikkuinen? 570 00:43:07,510 --> 00:43:10,988 Äitini. Missä on äitini? 571 00:43:15,935 --> 00:43:16,952 Mikä sinun nimesi on? 572 00:43:18,437 --> 00:43:20,206 Gamora. 573 00:43:20,606 --> 00:43:22,792 Olet aikamoinen taistelija. 574 00:43:24,235 --> 00:43:25,294 Tule. 575 00:43:25,569 --> 00:43:26,670 Autan sinua. 576 00:43:39,959 --> 00:43:41,143 Katso. 577 00:43:44,964 --> 00:43:46,732 Eikö olekin kaunis? 578 00:43:47,091 --> 00:43:50,903 Täysin tasapainossa, kuten pitääkin. 579 00:43:50,970 --> 00:43:54,740 Liikaa jommallekummalle puolelle... 580 00:43:58,602 --> 00:44:01,789 Sinun vuorosi. 581 00:44:05,109 --> 00:44:08,546 Menkää kohtaamaan luojanne. 582 00:44:13,659 --> 00:44:15,302 Keskity. 583 00:44:18,122 --> 00:44:20,975 Onnistuit. 584 00:44:30,551 --> 00:44:31,736 Gamora. 585 00:44:32,678 --> 00:44:36,115 Ovatko nämä mosahdus-vai kaasukranaatteja? 586 00:44:36,140 --> 00:44:38,993 Ajattelin laittaa muutaman vyöhöni. 587 00:44:39,060 --> 00:44:40,094 Mutten halua, jos ne... 588 00:44:40,144 --> 00:44:41,454 Pyydän palvelusta. 589 00:44:42,271 --> 00:44:43,664 Selvä. 590 00:44:45,149 --> 00:44:48,836 Valitsemamme polku vie aina kohti Thanosta. 591 00:44:50,237 --> 00:44:51,797 Siksi tarvitsemmekin kranaatteja. 592 00:44:53,282 --> 00:44:55,050 Mitä palvelusta tarkoitat? 593 00:44:57,536 --> 00:44:58,607 Jos tässä käy huonosti, 594 00:45:00,081 --> 00:45:02,308 jos Thanos nappaa minut... 595 00:45:06,712 --> 00:45:08,731 Haluan sinun lupaavan, 596 00:45:09,674 --> 00:45:10,900 että tapat minut. 597 00:45:11,634 --> 00:45:12,651 Mitä? 598 00:45:15,680 --> 00:45:18,115 Tiedän enemmän kuin hän. 599 00:45:20,810 --> 00:45:24,288 Jos hän saa tietää siitä, koko maailmankaikkeus on vaarassa. 600 00:45:25,106 --> 00:45:26,248 Mitä sinä tiedät? 601 00:45:26,315 --> 00:45:28,459 Jos kerron, sinäkin tiedät. 602 00:45:31,362 --> 00:45:33,297 Jos se on niin tärkeää, 603 00:45:33,364 --> 00:45:34,423 eikö minun pitäisi tietää? 604 00:45:34,448 --> 00:45:35,758 Vain jos haluat kuolla. 605 00:45:35,825 --> 00:45:37,760 Miksi jonkun aina pitää kuolla? 606 00:45:38,786 --> 00:45:39,887 Kunhan vain- 607 00:45:42,164 --> 00:45:45,226 luotat minuun. Ja ehkä tapat minut. 608 00:45:45,584 --> 00:45:47,978 Tekisin sen mielelläni. 609 00:45:48,045 --> 00:45:49,980 Aivan varmasti. Mutta sinä... 610 00:45:50,047 --> 00:45:51,315 Vanno se. 611 00:45:54,677 --> 00:45:57,071 Vanno äitisi kautta. 612 00:46:04,061 --> 00:46:05,067 Hyvä on. 613 00:46:10,943 --> 00:46:12,128 Selvä. 614 00:46:28,794 --> 00:46:31,147 Kauanko olet seissyt siinä? 615 00:46:31,213 --> 00:46:32,219 Tunnin. 616 00:46:32,840 --> 00:46:34,191 Tunninko? 617 00:46:34,634 --> 00:46:36,026 Oletko tosissasi? 618 00:46:36,093 --> 00:46:41,073 Olen oppinut seisomaan niin hievahtamatta, 619 00:46:42,141 --> 00:46:44,785 että vaikutan näkymättömältä. 620 00:46:45,353 --> 00:46:46,412 Katsokaa. 621 00:46:50,232 --> 00:46:51,876 Syöt zarg-pähkinää. 622 00:46:52,234 --> 00:46:53,961 Mutta liikkeeni- 623 00:46:54,695 --> 00:46:56,130 olivat niin hitaita, 624 00:46:56,864 --> 00:46:59,049 ettei sitä voinut havaita. 625 00:46:59,116 --> 00:47:00,217 Ei. 626 00:47:01,243 --> 00:47:02,360 Olen varmasti näkymätön. 627 00:47:02,703 --> 00:47:03,929 Hei, Drax. 628 00:47:06,248 --> 00:47:07,349 Hitto. 629 00:47:27,186 --> 00:47:29,288 Paikka näyttää autiolta. 630 00:47:29,355 --> 00:47:32,166 Kolmannessa kvadrantissa näkyy liikettä. 631 00:47:32,233 --> 00:47:34,251 Minäkin havaitsen sen. 632 00:47:35,528 --> 00:47:37,088 Laskeudutaan tähän. 633 00:47:48,874 --> 00:47:50,267 Minulla ei ole sitä. 634 00:47:52,253 --> 00:47:55,773 Koko galaksi tietää, että myisit oman veljesi, 635 00:47:55,881 --> 00:47:57,566 jos saisit uuden helyn- 636 00:47:57,633 --> 00:47:59,652 säälittävään kokoelmaasi. 637 00:48:07,268 --> 00:48:09,995 Tiedän, että sinulla on Todellisuuskivi, Tivan. 638 00:48:10,855 --> 00:48:14,125 Jos annat sen minulle, säästyt paljolta kärsimykseltä. 639 00:48:17,236 --> 00:48:19,171 Minähän sanoin. 640 00:48:19,864 --> 00:48:20,965 Myin sen. 641 00:48:23,659 --> 00:48:25,761 Miksi valehtelisin? 642 00:48:25,828 --> 00:48:28,097 Se käy sinulta luonnostaan. 643 00:48:28,831 --> 00:48:30,641 Kuten itsemurhakin. 644 00:48:30,708 --> 00:48:32,268 Ymmärrät siis. 645 00:48:33,127 --> 00:48:36,230 Edes sinä et luopuisi jostain niin arvokkaasta. 646 00:48:36,255 --> 00:48:37,957 En tiennyt, mikä se oli. 647 00:48:38,007 --> 00:48:40,943 Sitten olet hölmömpi kuin osasin kuvitellakaan. 648 00:48:41,218 --> 00:48:42,278 Se on hän. 649 00:48:42,345 --> 00:48:44,159 Viimeinen mahdollisuus, senkin huijari. 650 00:48:45,348 --> 00:48:47,366 Missä kivi on? 651 00:48:47,433 --> 00:48:48,534 Tänään... 652 00:48:48,976 --> 00:48:49,910 Drax. 653 00:48:50,019 --> 00:48:52,054 ...hän saa maksaa vaimoni ja tyttäreni kuolemasta. 654 00:48:52,104 --> 00:48:53,122 Odota. 655 00:48:54,565 --> 00:48:56,000 Ei vielä. 656 00:48:56,067 --> 00:48:57,376 Drax. 657 00:49:01,155 --> 00:49:03,466 Kuuntele minua. 658 00:49:03,783 --> 00:49:06,135 Hänellä ei vielä ole kiveä. 659 00:49:06,202 --> 00:49:07,969 Jos saamme sen, voimme pysäyttää hänet. 660 00:49:08,371 --> 00:49:11,849 Kivi pitää saada ensin. 661 00:49:11,957 --> 00:49:13,100 Ei. 662 00:49:13,167 --> 00:49:16,312 Ei. Ovetten ja Camarian vuoksi. 663 00:49:16,629 --> 00:49:17,980 Nuku. 664 00:49:29,976 --> 00:49:31,077 Selvä. 665 00:49:31,143 --> 00:49:35,289 Gamora ja Mantis, menkää te oikealle. 666 00:49:36,524 --> 00:49:37,875 Toiselle oikealle. 667 00:50:02,133 --> 00:50:03,859 Miksi? 668 00:50:13,936 --> 00:50:18,082 Miksi sinä, tyttäreni? 669 00:50:36,417 --> 00:50:37,518 Se kävi nopeasti. 670 00:50:43,132 --> 00:50:48,320 Mahtavaa! 671 00:50:50,556 --> 00:50:53,325 Aistinko sinussa surua? 672 00:50:56,354 --> 00:50:58,873 Sydämessäni tiesin sinun yhä välittävän. 673 00:51:06,113 --> 00:51:09,425 Sitä ei voi koskaan tietää varmasti. 674 00:51:18,709 --> 00:51:21,604 Todellisuus on usein pettymys. 675 00:51:24,674 --> 00:51:26,984 Siis oli. 676 00:51:29,136 --> 00:51:30,362 Nyt- 677 00:51:32,223 --> 00:51:35,367 todellisuus voi olla, mitä ikinä tahdon. 678 00:51:36,519 --> 00:51:38,329 Tiesit, että tulisin. 679 00:51:38,396 --> 00:51:40,122 Laskin sen varaan. 680 00:51:40,523 --> 00:51:43,793 Meidän pitää keskustella eräästä asiasta. 681 00:51:48,280 --> 00:51:50,049 Thanos! 682 00:51:57,456 --> 00:51:58,599 Ei! 683 00:52:03,129 --> 00:52:04,522 Päästä hänet. 684 00:52:05,297 --> 00:52:06,303 Peter. 685 00:52:07,550 --> 00:52:08,901 Käskin kääntymään oikealle. 686 00:52:09,385 --> 00:52:10,820 Todellako? 687 00:52:10,886 --> 00:52:12,405 Päästä hänet menemään! 688 00:52:13,347 --> 00:52:14,532 Poikaystävä. 689 00:52:14,598 --> 00:52:15,699 Ei. 690 00:52:15,725 --> 00:52:19,495 Pidän itseäni pikemminkin titaaneja tappavana, vakituisena seksiseurana. 691 00:52:19,603 --> 00:52:21,664 - Päästä hänet. - Peter. 692 00:52:22,023 --> 00:52:26,502 Mosautan pallileukasi irti naamastasi. 693 00:52:27,278 --> 00:52:28,587 Ei häntä. 694 00:52:39,081 --> 00:52:42,893 Sinä lupasit. 695 00:52:47,173 --> 00:52:48,441 Voi tyttäreni. 696 00:52:48,549 --> 00:52:51,402 Odotat häneltä liikoja. 697 00:52:54,597 --> 00:52:56,532 Hän pyysi sitä. 698 00:53:00,353 --> 00:53:01,454 Tee se. 699 00:53:07,610 --> 00:53:09,336 Tee se! 700 00:53:15,660 --> 00:53:17,470 Käskin kääntyä oikealle. 701 00:53:19,288 --> 00:53:22,349 Rakastan sinua yli kaiken. 702 00:53:25,336 --> 00:53:26,896 Niin minäkin sinua. 703 00:53:41,227 --> 00:53:42,369 Pidän hänestä. 704 00:54:13,009 --> 00:54:14,919 Eikö Visionista ole vieläkään kuulunut mitään? 705 00:54:14,969 --> 00:54:17,655 Satelliittiyhteys katkesi jossain Edinburghin yllä. 706 00:54:18,139 --> 00:54:21,158 Varastetussa koneessa neljän etsityimmän rikollisen kanssa. 707 00:54:21,559 --> 00:54:24,787 He ovat rikollisia vain, koska olette päättänyt niin. 708 00:54:24,854 --> 00:54:26,288 Hyvä luoja, Rhodes. 709 00:54:26,355 --> 00:54:29,392 Olet vertaiseni paskanjauhaja. 710 00:54:29,442 --> 00:54:32,378 Ilman Sokovian sopimusta Vision olisi ollut paikalla. 711 00:54:32,737 --> 00:54:36,298 Muistan sinun allekirjoittaneen sopimuksen. 712 00:54:36,657 --> 00:54:37,758 Niin tein. 713 00:54:39,660 --> 00:54:41,595 Ja sain maksaa siitä. 714 00:54:41,620 --> 00:54:42,930 Kadutko? 715 00:54:42,997 --> 00:54:44,807 En enää. 716 00:54:50,463 --> 00:54:52,398 Herra ministeri. 717 00:54:56,510 --> 00:54:58,529 On sinulla kanttia. 718 00:54:59,096 --> 00:55:00,590 Se on myönnettävä. 719 00:55:00,640 --> 00:55:02,700 Se olisi tarpeen teillekin. 720 00:55:03,434 --> 00:55:05,786 Maailma on tulessa. 721 00:55:06,479 --> 00:55:09,623 Luuletko, että kaikki on annettu anteeksi? 722 00:55:10,066 --> 00:55:14,462 En pyydä anteeksiantoa. Enkä lupaakaan. 723 00:55:16,322 --> 00:55:18,466 Maa menetti juuri parhaan puolustajansa. 724 00:55:18,574 --> 00:55:19,884 Aioimme siis taistella. 725 00:55:21,619 --> 00:55:23,596 Jos asetutte tiellemme, 726 00:55:24,497 --> 00:55:26,515 taistelemme teitäkin vastaan. 727 00:55:29,627 --> 00:55:30,728 Pidätä heidät. 728 00:55:31,712 --> 00:55:33,355 Hoidan sen. 729 00:55:38,302 --> 00:55:39,779 Joudut sotaoikeuteen. 730 00:55:42,390 --> 00:55:43,491 Mukava nähdä, Kapu. 731 00:55:44,475 --> 00:55:45,618 Niin sinuakin, Rhodey. 732 00:55:46,310 --> 00:55:47,411 Hei. 733 00:55:48,688 --> 00:55:50,998 Te näytätte- 734 00:55:51,732 --> 00:55:53,793 todella kamalilta. 735 00:55:53,859 --> 00:55:55,561 Teillä on tainnut olla rankat pari vuotta. 736 00:55:55,611 --> 00:55:58,339 Hotellit eivät olleet ihan huipputasoa. 737 00:55:58,698 --> 00:56:00,966 Ihan hyvältähän te näytätte. 738 00:56:07,832 --> 00:56:09,975 Niin, olen palannut. 739 00:56:11,544 --> 00:56:12,853 Hei, Bruce. 740 00:56:18,259 --> 00:56:19,318 Nat. 741 00:56:22,638 --> 00:56:24,240 Tämä on kiusallista. 742 00:56:26,684 --> 00:56:28,261 Pitää olettaa heidän palaavan. 743 00:56:28,311 --> 00:56:29,578 He löytävät meidät. 744 00:56:29,645 --> 00:56:31,914 Tarvitsemme kaikkia. Missä Clint on? 745 00:56:32,398 --> 00:56:35,543 Hän ja Scott hyväksyivät sopimuksen. 746 00:56:35,609 --> 00:56:37,228 Rankkaa perheille. He ovat kotiarestissa. 747 00:56:37,278 --> 00:56:38,646 - Kuka Scott on? - Muurahaismies. 748 00:56:38,696 --> 00:56:40,556 Onko olemassa Muurahais-ja Hämähäkkimies? 749 00:56:40,781 --> 00:56:42,091 Kuulkaa. 750 00:56:42,158 --> 00:56:45,094 Thanoksella on maailmankaikkeuden suurin armeija. 751 00:56:45,119 --> 00:56:48,597 Eikä hän lopeta ennen kuin saa- 752 00:56:50,499 --> 00:56:51,475 Visionin kiven. 753 00:56:51,542 --> 00:56:52,893 Meidän on suojeltava sitä. 754 00:56:52,960 --> 00:56:54,645 Ei, meidän on tuhottava se. 755 00:56:56,672 --> 00:56:59,400 Olen miettinyt kiveä paljon. 756 00:56:59,467 --> 00:57:00,818 Sen luonnetta. 757 00:57:01,510 --> 00:57:03,738 Mutta myös sen rakennetta. 758 00:57:03,804 --> 00:57:07,783 Jos se altistuisi tarpeeksi voimakkaalle energialähteelle, 759 00:57:07,850 --> 00:57:11,787 itsensä kaltaiselle ehkä, 760 00:57:13,230 --> 00:57:15,458 sen molekyylirakenne saattaisi tuhoutua. 761 00:57:15,941 --> 00:57:18,502 Sinä tuhoutuisit myös. 762 00:57:18,569 --> 00:57:20,171 Emme keskustele tästä. 763 00:57:20,446 --> 00:57:24,592 Kiven tuhoaminen on ainoa tapa varmistaa, ettei Thanos saa sitä. 764 00:57:24,784 --> 00:57:27,052 Hinta on liian korkea. 765 00:57:31,707 --> 00:57:34,143 Vain sinä voit maksaa sen. 766 00:57:38,255 --> 00:57:40,357 Thanos uhkaa puolta maailmankaikkeudesta. 767 00:57:40,424 --> 00:57:43,069 Yhden henki ei voi tärkeämpi kuin hänen voittamisensa. 768 00:57:43,386 --> 00:57:44,612 Sen pitäisi olla. 769 00:57:47,014 --> 00:57:48,466 Emme käy kauppaa hengillä, Vision. 770 00:57:48,516 --> 00:57:50,593 70 vuotta sitten uhrasit henkesi- 771 00:57:50,643 --> 00:57:52,787 pelastaaksesi miljoonia ihmisiä. 772 00:57:52,812 --> 00:57:54,722 Miksi nyt on toisin? 773 00:57:54,772 --> 00:57:57,374 Koska sinulla saattaa olla valinnanvaraa. 774 00:57:58,567 --> 00:58:02,421 Mielesi koostuu monimutkaisista kerroksista. 775 00:58:02,488 --> 00:58:06,133 Jarvis, Ultron, Tony, minä ja kivi. 776 00:58:06,450 --> 00:58:09,595 Sekoitettuna yhteen kaikki oppivat toisiltaan. 777 00:58:09,912 --> 00:58:11,722 Eikö Vision koostu vain kivestä? 778 00:58:11,747 --> 00:58:14,934 Jos poistamme kiven, 779 00:58:15,001 --> 00:58:18,020 Visionista jää paljon jäljelle. Ehkä parhaat osat. 780 00:58:18,504 --> 00:58:19,939 Onnistuuko se? 781 00:58:20,548 --> 00:58:21,850 Minä en pysty siihen täällä. 782 00:58:22,591 --> 00:58:25,403 Etsikää toinen ihminen ja toinen paikka nopeasti. 783 00:58:25,469 --> 00:58:28,239 Ross ei anna huoneitanne takaisin. 784 00:58:31,142 --> 00:58:32,785 Tiedän paikan. 785 00:58:47,700 --> 00:58:50,177 Kuninkaan vartiolle ja Dora Milajelle on ilmoitettu. 786 00:58:50,244 --> 00:58:51,887 Entä Rajaheimo? 787 00:58:52,204 --> 00:58:53,889 Niille, jotka ovat jäljellä. 788 00:58:54,081 --> 00:58:56,267 Lähetä sana myös Jabarille. 789 00:58:56,334 --> 00:58:58,477 M'Baku pitää hyvästä taistelusta. 790 00:59:00,671 --> 00:59:02,731 Entä tämä? 791 00:59:02,965 --> 00:59:05,192 Tämä on ehkä kyllästynyt sotaan. 792 00:59:05,676 --> 00:59:08,779 Mutta Valkoinen susi on levännyt tarpeeksi kauan. 793 00:59:31,077 --> 00:59:33,012 Missä taistelu on? 794 00:59:33,829 --> 00:59:35,097 Matkalla tänne. 795 00:59:53,683 --> 00:59:56,428 Kaikkien niiden vuosien aikana, kun olen palvellut Thanosta, 796 00:59:57,853 --> 01:00:00,206 en ole tuottanut hänelle pettymystä. 797 01:00:05,111 --> 01:00:08,297 Jos menisin tapaamiseen Titanilla- 798 01:00:08,364 --> 01:00:12,259 Aikakiven ollessa vielä sinulla, 799 01:00:12,576 --> 01:00:14,970 saisin osakseni arvostelua. 800 01:00:23,629 --> 01:00:25,022 Anna- 801 01:00:29,135 --> 01:00:30,141 kivi minulle. 802 01:00:42,690 --> 01:00:44,917 Olet uskollinen vaate. 803 01:00:44,984 --> 01:00:47,044 Uskollisuudesta puheen ollen... 804 01:00:47,820 --> 01:00:48,879 Mitä... 805 01:00:48,946 --> 01:00:50,815 - Tiedän, mitä sanot. - Sinun ei pitäisi olla täällä. 806 01:00:50,865 --> 01:00:52,007 - Aioin mennä kotiin. - Anna olla. 807 01:00:52,033 --> 01:00:53,717 Sinne oli pitkä matka. Ajattelin sinua. 808 01:00:53,743 --> 01:00:55,528 - Onko pakko kuunnella? - Kiinnityin alukseen. 809 01:00:55,578 --> 01:00:57,721 Puku on naurettavan intuitiivinen. 810 01:00:57,788 --> 01:00:58,848 Hemmetti sentään. 811 01:00:58,956 --> 01:01:01,809 On siis sinun vikasi, että olen täällä. 812 01:01:01,876 --> 01:01:03,310 - Mitä? - Perun sanani. 813 01:01:03,627 --> 01:01:04,744 Ja nyt olen avaruudessa. 814 01:01:04,795 --> 01:01:07,314 En halunnut sinua tänne. 815 01:01:07,631 --> 01:01:09,775 Tämä ei ole mikään luokkaretki. 816 01:01:09,842 --> 01:01:11,986 Täältä ei ole paluuta. Ymmärrätkö? 817 01:01:12,053 --> 01:01:13,779 - Et miettinyt tätä. - Mietinpä. 818 01:01:13,846 --> 01:01:15,531 Se ei ole mahdollista. 819 01:01:15,640 --> 01:01:17,216 En voi olla mukava naapuruston Hämähäkkimies, 820 01:01:17,266 --> 01:01:18,951 jos naapurustoa ei ole. 821 01:01:21,020 --> 01:01:23,622 Tuossa ei ollut järkeä, mutta kyllä sinä ymmärrät. 822 01:01:26,609 --> 01:01:28,836 Tule. Meillä on ongelma. 823 01:01:29,737 --> 01:01:31,797 Hän on pulassa. Mikä on suunnitelmasi? 824 01:01:31,864 --> 01:01:32,870 Anna tulla. 825 01:01:33,699 --> 01:01:34,759 Selvä. 826 01:01:35,117 --> 01:01:38,679 Oletko nähnyt sen tosi vanhan leffan Aliens? 827 01:01:42,208 --> 01:01:44,393 Kivuliaita, eivätkö olekin? 828 01:01:45,086 --> 01:01:48,105 Ne suunniteltiin mikrokirurgiaan. 829 01:01:48,631 --> 01:01:50,816 Mikä tahansa niistä- 830 01:01:55,763 --> 01:01:58,032 voi tappaa ystäväsi silmänräpäyksessä. 831 01:01:58,766 --> 01:02:00,242 Hän ei ole oikeastaan ystäväni. 832 01:02:00,559 --> 01:02:03,037 Pelastan hänen henkensä työn puolesta. 833 01:02:04,981 --> 01:02:06,832 Et ole pelastanut mitään. 834 01:02:07,566 --> 01:02:10,961 Voimasi ovat vähäpätöiset omiini verrattuna. 835 01:02:11,278 --> 01:02:13,325 Niin, mutta poika on nähnyt enemmän elokuvia. 836 01:02:26,919 --> 01:02:29,146 Kyllä! Mitä nuo ovat? 837 01:02:44,770 --> 01:02:46,831 Emme ole tavanneet virallisesti. 838 01:02:47,773 --> 01:02:48,916 Siistiä. 839 01:02:51,027 --> 01:02:52,422 Aluksen suuntaa on muutettava. 840 01:02:52,653 --> 01:02:54,755 Nyt hän haluaa paeta. Hieno suunnitelma. 841 01:02:54,822 --> 01:02:56,065 Ei, haluan suojella kiveä. 842 01:02:56,115 --> 01:02:59,218 Haluan, että kiität minua. Anna tulla. 843 01:02:59,285 --> 01:03:02,096 Mistä hyvästä? Siitäkö, että olit ampua minut avaruuteen? 844 01:03:02,121 --> 01:03:04,473 Kuka pelasti henkesi? Minä. 845 01:03:04,498 --> 01:03:06,851 En tiedä, miten suuri pääsi mahtuu tuohon kypärään. 846 01:03:06,917 --> 01:03:09,270 Eikö olisikin kannattanut häipyä käskiessäni? 847 01:03:09,337 --> 01:03:10,896 Et suostunut vaihtopenkille. 848 01:03:10,963 --> 01:03:12,957 Toisin kuin muut elämässäsi, en työskentele sinulle. 849 01:03:13,007 --> 01:03:16,110 Ja sen takia olemme nyt lentävässä donitsissa- 850 01:03:16,177 --> 01:03:18,170 miljardien kilometrien päässä Maasta ilman tukea. 851 01:03:18,220 --> 01:03:20,256 - Minä olen tuki. - Sinä olet salamatkustaja. 852 01:03:20,306 --> 01:03:21,132 Aikuiset puhuvat. 853 01:03:21,182 --> 01:03:24,118 En oikein ymmärrä suhdettanne. 854 01:03:24,185 --> 01:03:25,870 Onko hän holhokkisi? 855 01:03:25,978 --> 01:03:27,079 Ei. 856 01:03:27,438 --> 01:03:29,415 - Olen muuten Peter. - Tohtori Strange. 857 01:03:29,482 --> 01:03:30,791 Ai käytät keksittyä nimeäsi. 858 01:03:32,109 --> 01:03:33,419 Olen sitten Hämähäkkimies. 859 01:03:34,278 --> 01:03:36,922 Alus korjaa itse kurssinsa. Se on autopilotilla. 860 01:03:36,989 --> 01:03:39,008 Voimmeko hallita sitä? 861 01:03:39,075 --> 01:03:41,093 Lentää kotiin? 862 01:03:43,954 --> 01:03:45,055 - Stark? - Niin? 863 01:03:45,122 --> 01:03:46,198 Saatko meidät kotiin? 864 01:03:46,248 --> 01:03:47,892 Kuulin kyllä. 865 01:03:49,043 --> 01:03:51,562 En tiedä, kannattaako se. 866 01:03:52,171 --> 01:03:56,358 Emme voi missään nimessä viedä Aikakiveä Thanokselle. 867 01:03:56,384 --> 01:03:58,711 Et taida ymmärtää, mitä on pelissä. 868 01:03:58,761 --> 01:04:01,197 Mitä? Sinä tässä et ymmärrä. 869 01:04:01,305 --> 01:04:04,075 Thanos on ollut pääni sisällä kuusi vuotta. 870 01:04:04,141 --> 01:04:07,411 Siitä saakka, kun lähetti armeijan New Yorkiin. Nyt hän on palannut. 871 01:04:07,770 --> 01:04:09,747 En tiedä, mitä tehdä. 872 01:04:09,814 --> 01:04:12,958 En tiedä, kannattaako taistella hänen vai meidän alueellamme. 873 01:04:13,025 --> 01:04:16,670 Näit, mitä he tekivät, mihin he pystyvät. 874 01:04:16,737 --> 01:04:19,065 Omalla alueellaan hän ei ainakaan osaisi odottaa sitä. 875 01:04:19,115 --> 01:04:21,926 Viedään taistelu siis hänen luokseen. 876 01:04:21,993 --> 01:04:23,052 Tohtori. 877 01:04:24,912 --> 01:04:26,430 Oletko samaa mieltä? 878 01:04:29,000 --> 01:04:31,393 Hyvä on, Stark. Mennään hänen luokseen. 879 01:04:32,378 --> 01:04:34,772 Mutta sinun on ymmärrettävä. 880 01:04:34,839 --> 01:04:39,110 Jos pitää valita sinun tai pojan ja Aikakiven pelastamisen välillä, 881 01:04:39,176 --> 01:04:42,113 en epäröi antaa teidän kuolla. 882 01:04:42,805 --> 01:04:46,534 En voi. Maailmankaikkeuden kohtalo riippuu siitä. 883 01:04:47,018 --> 01:04:49,954 Kiva. Hyvä, moraalinen kompassi. 884 01:04:51,147 --> 01:04:52,998 Ymmärrämme toisiamme. 885 01:04:53,983 --> 01:04:55,334 No niin, poika. 886 01:04:56,777 --> 01:04:57,920 Olet nyt Kostaja. 887 01:05:34,273 --> 01:05:36,625 Ajattelin, että sinun olisi nälkä. 888 01:05:48,829 --> 01:05:50,239 Vihasin aina tuota tuolia. 889 01:05:50,289 --> 01:05:52,641 Niin olen kuullut. 890 01:05:53,209 --> 01:05:57,229 Toivoin silti, että istuisit vielä siinä. 891 01:05:57,838 --> 01:05:59,482 Vihasin tätä huonetta. 892 01:06:00,257 --> 01:06:01,609 Tätä alusta. 893 01:06:01,926 --> 01:06:03,569 Vihasin elämääni. 894 01:06:08,099 --> 01:06:10,159 Kerroit senkin. 895 01:06:13,187 --> 01:06:14,914 Joka päivä. 896 01:06:17,566 --> 01:06:19,627 Lähes 20 vuoden ajan. 897 01:06:22,071 --> 01:06:24,548 Olin lapsi, kun veit minut. 898 01:06:25,324 --> 01:06:26,717 Pelastin sinut. 899 01:06:30,079 --> 01:06:31,180 Ei. 900 01:06:32,581 --> 01:06:36,202 Olimme onnellisia kotiplaneetallamme. 901 01:06:36,252 --> 01:06:37,601 Menitte nukkumaan nälkäisinä. 902 01:06:38,170 --> 01:06:39,939 Söitte ruoantähteitä. 903 01:06:40,006 --> 01:06:45,111 Planeettasi oli tuhon partaalla. Minä estin sen. 904 01:06:45,469 --> 01:06:47,405 Tiedätkö, mitä sen jälkeen on tapahtunut? 905 01:06:47,430 --> 01:06:49,115 Planeetan lapset- 906 01:06:49,640 --> 01:06:53,119 eivät ole tiennet muusta kuin täysistä vatsoista ja selkeästä taivaasta. 907 01:06:53,144 --> 01:06:54,537 Se on paratiisi. 908 01:06:57,064 --> 01:06:59,016 Koska murhasit puolet planeetasta. 909 01:06:59,066 --> 01:07:02,294 Pieni hinta pelastuksesta. 910 01:07:02,361 --> 01:07:03,187 Olet hullu. 911 01:07:03,237 --> 01:07:05,314 Kyse on yksinkertaisesta laskutoimituksesta. 912 01:07:05,364 --> 01:07:08,467 Maailmakaikkeuden resurssit ovat rajalliset. 913 01:07:08,909 --> 01:07:12,972 Jos elämän annetaan kasvaa vapaasti, se lakkaa olemasta. 914 01:07:13,289 --> 01:07:14,473 Se tarvitsee korjausta. 915 01:07:14,540 --> 01:07:15,975 Et tiedä sitä! 916 01:07:17,418 --> 01:07:19,562 Olen ainoa, joka tietää sen. 917 01:07:20,212 --> 01:07:24,483 Tai olen ainakin ainoa, joka tekee jotain asian hyväksi. 918 01:07:26,218 --> 01:07:27,319 Jonkin aikaa- 919 01:07:29,513 --> 01:07:34,118 sinä halusit samaa- 920 01:07:35,561 --> 01:07:38,038 taistellessasi rinnallani. 921 01:07:38,814 --> 01:07:39,915 Tytär. 922 01:07:40,650 --> 01:07:42,501 En ole tyttäresi. 923 01:07:45,029 --> 01:07:47,590 Opetit kaiken sen, mitä vihaan itsessäni. 924 01:07:48,282 --> 01:07:52,386 Tein sinusta galaksin hurjimman naisen. 925 01:07:55,164 --> 01:07:58,100 Siksi luotin sinun löytävän Sielukiven. 926 01:08:01,337 --> 01:08:03,856 Anteeksi, että tuotin pettymyksen. 927 01:08:05,299 --> 01:08:07,151 Olen pettynyt. 928 01:08:08,094 --> 01:08:10,362 En siksi, ettet löytänyt sitä, 929 01:08:14,183 --> 01:08:15,659 vaan siksi, että löysit. 930 01:08:17,269 --> 01:08:19,121 Ja valehtelit. 931 01:08:36,163 --> 01:08:37,389 Nebula. 932 01:08:44,463 --> 01:08:45,648 Älä tee tätä. 933 01:08:45,965 --> 01:08:49,985 Jokin aikaa sitten siskosi livahti alukselle tappamaan minut. 934 01:08:50,052 --> 01:08:51,070 Älä tee tätä. 935 01:08:51,178 --> 01:08:53,531 Ja oli onnistua. 936 01:08:54,056 --> 01:08:55,658 Toin hänet tänne. 937 01:08:57,059 --> 01:08:58,369 Puhuakseni hänelle. 938 01:09:06,110 --> 01:09:08,587 Lopeta. 939 01:09:14,327 --> 01:09:16,762 Vannon henkeni kautta. 940 01:09:17,121 --> 01:09:19,515 En löytänyt Sielukiveä. 941 01:09:23,502 --> 01:09:25,146 Avaan muistitiedostot. 942 01:09:25,212 --> 01:09:26,647 Tiedät, mitä hän aikoo. 943 01:09:26,714 --> 01:09:29,358 Hän on viimeinkin valmis ja lähtee kivien perään. 944 01:09:29,425 --> 01:09:30,668 - Kaikkien. - Hän ei saa kaikkia. 945 01:09:30,718 --> 01:09:31,652 Kyllä saa! 946 01:09:31,677 --> 01:09:33,779 Hän ei voi saada. 947 01:09:34,138 --> 01:09:36,490 Löysin kartan Sielukivelle- 948 01:09:36,557 --> 01:09:39,452 ja poltin sen tuhkaksi. 949 01:09:44,357 --> 01:09:46,208 Olet vahva. 950 01:09:48,152 --> 01:09:49,211 Minä. 951 01:09:51,697 --> 01:09:53,340 Olet reilu. 952 01:09:54,575 --> 01:09:55,676 Minä. 953 01:09:57,536 --> 01:10:00,306 En opettanut sinua valehtelemaan. 954 01:10:00,373 --> 01:10:03,058 Siksi olet siinä niin huono. 955 01:10:05,127 --> 01:10:09,774 Missä Sielukivi on? 956 01:10:27,149 --> 01:10:28,167 Vormirilla! 957 01:10:46,335 --> 01:10:47,728 Kivi on Vormirilla. 958 01:10:51,173 --> 01:10:53,526 Näytä. 959 01:10:55,428 --> 01:10:56,862 Olen Groot. 960 01:10:56,887 --> 01:10:59,532 Liritä kuppiin. Emme katso. Mitä nähtävää siinä olisi? 961 01:10:59,598 --> 01:11:01,867 Mikä tikku on? Kaikki ovat nähneet tikun. 962 01:11:01,892 --> 01:11:03,094 Olen Groot. 963 01:11:03,144 --> 01:11:05,888 Puu, kaada kupin sisältö avaruuteen ja käytä sitä uudelleen. 964 01:11:06,272 --> 01:11:07,342 Puhutko Grootin kieltä? 965 01:11:07,398 --> 01:11:09,267 Sitä opetettiin Asgardilla. Se oli valinnainen aine. 966 01:11:09,317 --> 01:11:10,459 Olen Groot. 967 01:11:10,526 --> 01:11:12,586 Tiedätte sitten, kun olemme lähellä. 968 01:11:12,653 --> 01:11:16,882 Nidavellirin paja valjastaa neutronitähden voiman. 969 01:11:19,577 --> 01:11:21,679 Vasarani syntyi siellä. 970 01:11:22,246 --> 01:11:24,098 Se on todella mahtava. 971 01:11:30,212 --> 01:11:33,441 Aika olla kapteeni. 972 01:11:38,304 --> 01:11:39,655 Kuollut veli siis? 973 01:11:40,473 --> 01:11:42,408 Se voikin olla ärsyttävää. 974 01:11:42,767 --> 01:11:44,744 Hän on kuollut ennenkin. 975 01:11:46,062 --> 01:11:48,706 Tällä kertaa se taitaa olla totta. 976 01:11:49,065 --> 01:11:51,459 Ja sisaresi ja isäsi? 977 01:11:51,567 --> 01:11:52,918 Kuolleita molemmat. 978 01:11:53,402 --> 01:11:55,421 Äiti on kai yhä jäljellä? 979 01:11:55,571 --> 01:11:56,922 Musta haltia tappoi. 980 01:11:57,239 --> 01:11:58,299 Paras ystävä? 981 01:11:58,366 --> 01:11:59,508 Iskettiin sydämeen. 982 01:12:02,745 --> 01:12:06,265 Oletko varmasti valmis tähän murhatehtävään? 983 01:12:08,417 --> 01:12:09,935 Ehdottomasti. 984 01:12:10,002 --> 01:12:13,564 Raivo, kostonhalu, viha, menetys, katumus- 985 01:12:13,631 --> 01:12:16,358 motivoivat hyvin. Selkeyttävät mielen. 986 01:12:16,425 --> 01:12:18,402 Olen valmis. 987 01:12:18,719 --> 01:12:20,988 Mutta kyse on Thanoksesta. 988 01:12:21,305 --> 01:12:23,657 Häntä kovempaa ei olekaan. 989 01:12:23,724 --> 01:12:25,911 - Hän ei ole taistellut minun kanssani. - Onhan. 990 01:12:26,185 --> 01:12:28,046 Hän ei ole taistellut kanssani kahdesti. 991 01:12:28,354 --> 01:12:30,181 Älä unohda, että saan myös uuden vasaran. 992 01:12:30,231 --> 01:12:32,583 Paras olla aikamoinen vasara. 993 01:12:36,570 --> 01:12:39,006 Olen 1 500-vuotias. 994 01:12:39,573 --> 01:12:41,734 Olen tappanut kaksi kertaa niin paljon vihollisia. 995 01:12:41,784 --> 01:12:44,901 Kaikki olisivat mieluummin tappaneet minut, mutta eivät onnistuneet. 996 01:12:45,413 --> 01:12:48,407 Olen elossa, koska kohtalo haluaa. 997 01:12:48,457 --> 01:12:51,602 Thanos on vain viimeisin ison paskiaisjoukon seassa, 998 01:12:51,669 --> 01:12:53,646 ja hänestä tulee viimeisin, joka saa tuntea kostoni. 999 01:12:53,671 --> 01:12:55,564 Kohtalo sanelee niin. 1000 01:12:56,716 --> 01:12:58,859 Mitä jos olet väärässä? 1001 01:13:02,013 --> 01:13:03,906 Jos olen väärässä, 1002 01:13:05,057 --> 01:13:06,742 mitä muuta voisin menettää? 1003 01:13:20,531 --> 01:13:23,926 Minä voin menettää paljon. 1004 01:13:27,830 --> 01:13:28,931 No niin. 1005 01:13:31,917 --> 01:13:34,328 Jos kohtalo tosiaan haluaa sinun tappavan sen ryökäleen, 1006 01:13:34,378 --> 01:13:35,955 tarvitset enemmän kuin yhden silmän. 1007 01:13:36,005 --> 01:13:38,065 - Mikä tämä on? - Miltä näyttää? 1008 01:13:38,549 --> 01:13:40,776 Joku hävisi minulle vedon Contraxialla. 1009 01:13:41,260 --> 01:13:42,445 Antoiko hän silmänsä? 1010 01:13:42,511 --> 01:13:43,738 Ei, vaan sata krediittiä. 1011 01:13:43,763 --> 01:13:46,824 Hiivin hänen huoneeseensa yöllä ja varastin hänen silmänsä. 1012 01:13:48,601 --> 01:13:49,952 Kiitos, kultapupu. 1013 01:13:58,069 --> 01:13:59,628 Olisin pessyt sen. 1014 01:14:00,780 --> 01:14:03,632 Sain sen pois Contraxialta taka... 1015 01:14:04,575 --> 01:14:05,760 Olemme perillä! 1016 01:14:09,872 --> 01:14:10,848 Tämä ei taida toimia. 1017 01:14:10,915 --> 01:14:12,433 Kaikki näyttää pimeältä. 1018 01:14:14,752 --> 01:14:16,520 Se ei johdu silmästä. 1019 01:14:29,642 --> 01:14:31,118 Jokin on pielessä. 1020 01:14:31,811 --> 01:14:33,704 Tähti on sammunut. 1021 01:14:34,689 --> 01:14:36,082 Ja renkaat ovat jäässä. 1022 01:14:56,877 --> 01:15:00,523 Toivottavasti kääpiöt ovat parempia takojia kuin siivoojia. 1023 01:15:05,636 --> 01:15:08,781 Ehkä he tajusivat asuvansa romukasassa keskellä avaruutta. 1024 01:15:08,848 --> 01:15:11,909 Paja on toiminut vuosisatoja. 1025 01:15:14,061 --> 01:15:16,747 Sanoit, että Thanoksella oli hansikas. 1026 01:15:16,814 --> 01:15:18,040 Mitä siitä? 1027 01:15:18,399 --> 01:15:20,501 Näyttikö se tuolta? 1028 01:15:23,779 --> 01:15:25,631 Olen Groot. 1029 01:15:25,698 --> 01:15:27,007 Palaa alukseen. 1030 01:15:31,245 --> 01:15:32,263 Eitri, odota! 1031 01:15:33,164 --> 01:15:34,265 Lopeta! 1032 01:15:35,082 --> 01:15:36,183 Lopeta. 1033 01:15:36,959 --> 01:15:37,965 Thor? 1034 01:15:41,088 --> 01:15:42,773 Mitä täällä tapahtui? 1035 01:15:42,798 --> 01:15:45,234 Sinun piti suojella meitä. 1036 01:15:46,010 --> 01:15:48,713 Asgardin piti suojella meitä. 1037 01:15:48,763 --> 01:15:51,073 Asgard tuhottiin. 1038 01:15:53,476 --> 01:15:57,329 Hansikas. Mitä sinä teit? 1039 01:16:09,867 --> 01:16:12,928 Renkaalla asui 300 kääpiötä. 1040 01:16:14,497 --> 01:16:17,433 Ajattelin, että jos tottelisin, he olisivat turvassa. 1041 01:16:19,835 --> 01:16:21,395 Valmistin, mitä hän halusi. 1042 01:16:22,963 --> 01:16:27,610 Laitteen, joka valjastaa kivien voiman. 1043 01:16:31,764 --> 01:16:34,700 Hän tappoi silti kaikki. 1044 01:16:36,644 --> 01:16:38,537 Kaikki paitsi minut. 1045 01:16:39,522 --> 01:16:41,207 "Elämäsi on sinun", hän sanoi. 1046 01:16:42,650 --> 01:16:46,629 "Mutta kätesi ovat vain minun." 1047 01:16:47,488 --> 01:16:49,590 Kyse ei ole käsistäsi. 1048 01:16:50,574 --> 01:16:53,761 Jokainen suunnittelemasi ase, jokainen kirves, vasara, miekka, 1049 01:16:53,786 --> 01:16:56,138 on pääsi sisällä. 1050 01:16:56,872 --> 01:16:58,866 Tiedän, että tuntuu kuin kaikki toivo olisi mennyttä. 1051 01:16:58,916 --> 01:17:00,810 Usko pois, minä tiedän. 1052 01:17:00,918 --> 01:17:05,940 Yhdessä voimme kuitenkin tappaa Thanoksen. 1053 01:17:46,213 --> 01:17:48,816 Mantis, kuuntele tarkkaan. 1054 01:17:48,883 --> 01:17:50,901 Sinun on tavattava minut Titanilla. 1055 01:17:57,767 --> 01:17:58,784 Mitä on tekeillä? 1056 01:17:58,851 --> 01:18:00,119 Taidamme olla perillä. 1057 01:18:00,186 --> 01:18:02,705 Aluksessa ei taida olla automaattipysäköintiä. 1058 01:18:04,357 --> 01:18:07,126 Aseta käsi ohjauslaitteen sisään. Sulje nämä sen ympärille. 1059 01:18:08,653 --> 01:18:09,754 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 1060 01:18:09,820 --> 01:18:11,897 Tämä tehtiin yhdelle miehelle. Pitää liikkua yhtä aikaa. 1061 01:18:11,947 --> 01:18:12,965 Selvä. Valmiina. 1062 01:18:17,703 --> 01:18:18,804 Pitää kai kääntyä. 1063 01:18:18,871 --> 01:18:20,181 Käännytään! 1064 01:18:49,986 --> 01:18:51,545 Oletko kunnossa? 1065 01:18:52,989 --> 01:18:54,298 Se oli täpärällä. 1066 01:18:55,533 --> 01:18:56,884 Jäin velkaa. 1067 01:18:57,284 --> 01:19:01,305 Jos avaruusoliot munivat rintaontelooni- 1068 01:19:01,372 --> 01:19:02,823 ja syön toisen teistä, anteeksi. 1069 01:19:02,873 --> 01:19:04,951 En halua kuulla yhtäkään popkulttuuriviittausta- 1070 01:19:05,001 --> 01:19:06,102 loppumatkan aikana. 1071 01:19:06,168 --> 01:19:08,541 - Onko selvä? - Yritän sanoa, että jokin on tulossa. 1072 01:19:15,678 --> 01:19:16,904 Thanos! 1073 01:19:38,159 --> 01:19:39,718 Älä laita muniasi minuun! 1074 01:19:41,829 --> 01:19:43,639 Pysy maassa, pelle. 1075 01:19:48,711 --> 01:19:50,855 Kuole, kuoleman huopa! 1076 01:19:56,886 --> 01:19:59,905 Pysykää paikoillanne. Rauhoittukaa. 1077 01:20:00,973 --> 01:20:03,075 Kysyn vain kerran. 1078 01:20:03,726 --> 01:20:05,035 Missä Gamora on? 1079 01:20:05,102 --> 01:20:07,663 Panen paremmaksi. Kuka Gamora on? 1080 01:20:07,897 --> 01:20:10,708 Minä panen sitäkin paremmaksi. Miksi Gamora on? 1081 01:20:10,775 --> 01:20:14,086 Kertokaa, missä tyttö on, tai teen tästä friikistä ranskanperunan. 1082 01:20:14,195 --> 01:20:17,089 Tehdään se. Ammu kaverini, niin minä räjäytän tämän. 1083 01:20:17,823 --> 01:20:20,217 Tee se, Quill. Kestän sen. 1084 01:20:20,284 --> 01:20:22,344 - Ei kestä! - Totta. Et kestä. 1085 01:20:22,703 --> 01:20:24,847 Ette siis halua kertoa, missä hän on? Hyvä on. 1086 01:20:24,872 --> 01:20:27,933 Tapan teidät kolme ja pieksen tiedon Thanoksesta itse. 1087 01:20:28,000 --> 01:20:29,018 Aloitan sinusta. 1088 01:20:29,043 --> 01:20:32,396 Thanos? Anna kun kysyn yhden asian. 1089 01:20:32,755 --> 01:20:34,523 Mitä isäntää palvelet? 1090 01:20:34,590 --> 01:20:37,443 Mitä isäntääkö palvelen? Pitäisikö sanoa Jeesusta? 1091 01:20:38,636 --> 01:20:40,446 - Olet Maasta. - En, olen Missourista. 1092 01:20:40,721 --> 01:20:41,906 Se on Maassa, tollo. 1093 01:20:41,973 --> 01:20:43,115 Miksi kiusaat meitä? 1094 01:20:43,140 --> 01:20:44,992 Etkö ole Thanoksen leivissä? 1095 01:20:45,434 --> 01:20:47,286 Leivissä? 1096 01:20:48,020 --> 01:20:50,414 Tulin tappamaan Thanoksen. 1097 01:20:50,731 --> 01:20:52,374 Hän vei tyttöni. Keitä te olette? 1098 01:20:53,359 --> 01:20:54,919 Olemme Kostajat. 1099 01:20:54,986 --> 01:20:57,505 Thor kertoi teistä. 1100 01:20:57,571 --> 01:20:58,839 Tunnetko Thorin? 1101 01:20:58,906 --> 01:21:02,593 Joo. Pitkä heppu, melko ruma, kaipasi pelastamista. 1102 01:21:02,660 --> 01:21:04,428 Missä hän on nyt? 1103 01:21:19,468 --> 01:21:21,445 Tämäkö on suunnitelma? Iskemme tiilellä? 1104 01:21:21,512 --> 01:21:22,780 Se on muotti. 1105 01:21:23,514 --> 01:21:24,532 Kuninkaan ase. 1106 01:21:25,391 --> 01:21:27,785 Piti olla Asgardin paras. 1107 01:21:28,311 --> 01:21:31,247 Teoriassa se pystyi jopa kutsumaan Bifrostin. 1108 01:21:31,355 --> 01:21:33,124 Oliko sillä nimeä? 1109 01:21:33,983 --> 01:21:35,251 Stormbreaker. 1110 01:21:35,860 --> 01:21:37,086 Vähän liioiteltu. 1111 01:21:39,030 --> 01:21:40,172 Miten sellainen tehdään? 1112 01:21:41,907 --> 01:21:44,176 Sinun pitää käynnistää paja uudelleen. 1113 01:21:45,036 --> 01:21:47,346 Herättää kuolevan tähden sydän. 1114 01:21:49,790 --> 01:21:52,518 Kani, käynnistä alus. 1115 01:21:56,005 --> 01:21:58,107 Mitä hittoa tälle planeetalle tapahtui? 1116 01:21:58,132 --> 01:22:02,319 Se on kahdeksan astetta akselistaan. Painovoima on sekaisin. 1117 01:22:03,804 --> 01:22:06,407 Meillä on yksi etu. Hän tulee luoksemme. 1118 01:22:07,266 --> 01:22:10,202 Käytämme sitä hyväksemme. Minulla on suunnitelma. 1119 01:22:10,269 --> 01:22:11,620 Tai ainakin sellaisen alku. 1120 01:22:11,646 --> 01:22:14,390 Yksinkertaista. Houkuttelemme hänet luoksemme ja otamme tarvitsemamme. 1121 01:22:14,440 --> 01:22:17,334 Emme halua viivytellä. Otamme vain hansikkaan. 1122 01:22:17,777 --> 01:22:19,044 Haukotteletko sinä? 1123 01:22:20,196 --> 01:22:22,506 Kesken selostukseni? 1124 01:22:22,531 --> 01:22:23,591 Kuulitko, mitä sanoin? 1125 01:22:24,283 --> 01:22:26,902 En sen jälkeen, kun sanoit, että tarvitsemme suunnitelman. 1126 01:22:26,952 --> 01:22:28,137 Kuulapää ei ymmärrä. 1127 01:22:28,204 --> 01:22:31,098 He ovat tottuneet heittämään lonkalta. 1128 01:22:31,165 --> 01:22:32,475 Mitä he tekevätkään? 1129 01:22:32,833 --> 01:22:34,477 Tantavat urpaan. 1130 01:22:34,543 --> 01:22:35,853 Aivan. 1131 01:22:42,468 --> 01:22:43,861 Tulkaa tänne. 1132 01:22:44,136 --> 01:22:46,172 Herra Lordi, pyytäisitkö väkeäsi kerääntymään? 1133 01:22:46,222 --> 01:22:48,449 "Herra Lordi." Tähtilordi riittää. 1134 01:22:51,060 --> 01:22:52,453 Meidän on toimittava yhdessä. 1135 01:22:52,478 --> 01:22:54,221 Jos meillä on vain sisukas asenne... 1136 01:22:54,271 --> 01:22:56,916 Älä sano sisukas. 1137 01:22:56,983 --> 01:22:58,425 Emme tiedä, mitä se tarkoittaa. 1138 01:22:58,526 --> 01:23:01,212 Olemme optimistisia. Pidän suunnitelmastasi. 1139 01:23:01,278 --> 01:23:03,814 Mutta se on perseestä, joten anna minun tehdä suunnitelma. 1140 01:23:03,864 --> 01:23:05,841 Se voi olla niin hyvä. 1141 01:23:05,908 --> 01:23:07,985 Kerro tanssikilpailusta maailmankaikkeuden pelastamiseksi. 1142 01:23:08,035 --> 01:23:09,152 Mistä tanssikilpailusta? 1143 01:23:09,203 --> 01:23:10,221 Se ei ollut mitään. 1144 01:23:10,287 --> 01:23:11,430 Kuin leffassa Footloose? 1145 01:23:11,539 --> 01:23:13,224 Täsmälleen. 1146 01:23:13,374 --> 01:23:14,992 Onko se yhä historian paras elokuva? 1147 01:23:15,042 --> 01:23:16,268 Ei koskaan ollutkaan. 1148 01:23:16,335 --> 01:23:18,020 - Älä yllytä häntä. - Hyvä on. 1149 01:23:18,087 --> 01:23:19,246 Flash Gordonista ei ole apua. 1150 01:23:19,296 --> 01:23:21,941 Flash Gordon? Se oli muuten kohteliaisuus. 1151 01:23:22,425 --> 01:23:24,043 Älä unohda, että olen puoliksi ihminen. 1152 01:23:24,093 --> 01:23:25,694 Olen 50-prosenttisesti tyhmä. 1153 01:23:26,762 --> 01:23:27,880 Sinä olet sataprosenttisesti. 1154 01:23:27,930 --> 01:23:30,032 - Laskupääsi on loistava. - Anteeksi. 1155 01:23:31,559 --> 01:23:34,995 Tekeekö ystävänne tuota usein? 1156 01:23:36,314 --> 01:23:38,707 Strange, kaikki kunnossa? 1157 01:23:48,993 --> 01:23:50,845 - Palasit. Oletko kunnossa? - Hei. 1158 01:23:50,911 --> 01:23:52,012 Mitä tuo oli? 1159 01:23:52,455 --> 01:23:54,140 Matkustin ajassa eteenpäin 1160 01:23:54,165 --> 01:23:56,142 katsomaan vaihtoehtoisia tulevaisuuksia. 1161 01:23:56,917 --> 01:24:00,438 Nähdäkseni tulevan konfliktin kaikki mahdolliset lopputulokset. 1162 01:24:01,088 --> 01:24:02,523 Montako näit? 1163 01:24:02,590 --> 01:24:05,192 14 000 605. 1164 01:24:06,469 --> 01:24:08,237 Monessako voitimme? 1165 01:24:12,808 --> 01:24:14,118 Yhdessä. 1166 01:24:35,915 --> 01:24:38,976 Kiven olisi paras olla tuolla. 1167 01:24:40,753 --> 01:24:42,855 Siskosi takia. 1168 01:25:03,693 --> 01:25:08,547 Tervetuloa, Thanos, Alarsin poika. 1169 01:25:10,491 --> 01:25:13,803 Gamora, Thanoksen tytär. 1170 01:25:14,120 --> 01:25:15,096 Tunnetko meidät? 1171 01:25:15,162 --> 01:25:19,809 On kiroukseni tuntea kaikki tänne tulevat. 1172 01:25:20,167 --> 01:25:22,186 Missä Sielukivi on? 1173 01:25:22,503 --> 01:25:24,522 Teidän tulisi tietää, 1174 01:25:25,131 --> 01:25:28,317 että siitä saa maksaa karmean hinnan. 1175 01:25:29,510 --> 01:25:31,153 Olen valmis. 1176 01:25:33,514 --> 01:25:35,991 Niin me kaikki alussa luulemme. 1177 01:25:40,396 --> 01:25:42,790 Olemme kaikki väärässä. 1178 01:25:54,410 --> 01:25:56,846 Miten tunnet tämän paikan niin hyvin? 1179 01:25:56,871 --> 01:26:01,267 Elinikä sitten minäkin etsin kiviä. 1180 01:26:01,667 --> 01:26:04,395 Pitelin jopa yhtä kädessäni. 1181 01:26:04,503 --> 01:26:08,566 Se kuitenkin karkotti minut tänne. 1182 01:26:08,674 --> 01:26:12,737 Ohjaamaan toisia aarteelle, jota en voi omistaa. 1183 01:26:21,562 --> 01:26:24,540 Etsimänne on edessänne. 1184 01:26:25,399 --> 01:26:27,626 Kuten myös pelkäämänne. 1185 01:26:28,235 --> 01:26:29,795 Mikä tämä on? 1186 01:26:30,154 --> 01:26:31,839 Hinta. 1187 01:26:32,114 --> 01:26:36,552 Sielulla on erityinen paikka Ikuisuuskivien joukossa. 1188 01:26:37,453 --> 01:26:41,599 Voisi sanoa, että sillä on tiettyä viisautta. 1189 01:26:43,125 --> 01:26:44,769 Kerro, mitä se tarvitsee. 1190 01:26:45,086 --> 01:26:48,689 Varmistaakseen, että sen haltija- 1191 01:26:48,756 --> 01:26:51,358 ymmärtää sen voiman, 1192 01:26:52,218 --> 01:26:56,047 kivi vaatii uhrauksen. 1193 01:26:56,097 --> 01:26:57,782 Minkä? 1194 01:26:58,307 --> 01:27:02,578 Saadakseen kiven on menetettävä rakkaansa. 1195 01:27:05,606 --> 01:27:06,749 Sielu- 1196 01:27:07,566 --> 01:27:08,876 sielusta. 1197 01:27:24,333 --> 01:27:26,769 Olen koko elämäni uneksinut päivästä, 1198 01:27:27,628 --> 01:27:29,355 hetkestä, 1199 01:27:30,548 --> 01:27:32,733 jolloin saisit ansaitsemasi. 1200 01:27:34,802 --> 01:27:37,154 Jouduin aina pettymään. 1201 01:27:40,641 --> 01:27:42,159 Mutta nyt... 1202 01:27:46,230 --> 01:27:49,417 Tapat ja kidutat. 1203 01:27:51,235 --> 01:27:53,337 Ja kutsut sitä armoksi. 1204 01:27:57,283 --> 01:27:59,468 Maailmankaikkeus on tuominnut sinut. 1205 01:28:00,911 --> 01:28:05,391 Kysyit siltä hintaa, ja se sanoi ei. 1206 01:28:06,876 --> 01:28:08,436 Epäonnistuit. 1207 01:28:09,712 --> 01:28:11,647 Haluatko tietää miksi? 1208 01:28:12,506 --> 01:28:14,400 Koska et rakasta mitään. 1209 01:28:15,301 --> 01:28:16,736 Et ketään. 1210 01:28:22,475 --> 01:28:23,743 Ei. 1211 01:28:28,189 --> 01:28:29,290 Todellako? 1212 01:28:30,191 --> 01:28:31,375 Kyyneliä? 1213 01:28:32,068 --> 01:28:34,378 Hän ei itke itsensä puolesta. 1214 01:28:48,417 --> 01:28:49,685 Ei. 1215 01:28:51,045 --> 01:28:52,605 Tämä ei ole rakkautta. 1216 01:28:53,339 --> 01:28:56,108 Sivuutin kerran kohtaloni. 1217 01:28:58,427 --> 01:29:00,654 En voi tehdä sitä uudelleen. 1218 01:29:01,305 --> 01:29:04,492 Edes sinun vuoksesi. 1219 01:29:28,582 --> 01:29:31,310 Olen pahoillani, pikkuinen. 1220 01:29:34,755 --> 01:29:36,357 Ei! 1221 01:31:13,646 --> 01:31:16,791 Laske 800 metriin, suunta 0-3-0. 1222 01:31:16,857 --> 01:31:18,161 Toivottavasti olet oikeassa. 1223 01:31:18,234 --> 01:31:21,212 Tai laskeudumme nopeammin kuin haluat. 1224 01:31:36,669 --> 01:31:39,522 Kun sanoit, että avaamme Wakandan muulle maailmalle, 1225 01:31:39,588 --> 01:31:41,899 en kuvitellut tätä. 1226 01:31:41,966 --> 01:31:43,984 Mitä kuvittelit? 1227 01:31:44,051 --> 01:31:45,057 Olympialaisia. 1228 01:31:45,344 --> 01:31:47,196 Ehkä jopa Starbucksin. 1229 01:32:01,402 --> 01:32:02,645 Pitäisikö kumartaa? 1230 01:32:02,695 --> 01:32:04,004 Kyllä, hän on kuningas. 1231 01:32:04,530 --> 01:32:06,590 Kiitän sinua aina jostakin. 1232 01:32:08,284 --> 01:32:09,844 Mitä puuhaat? 1233 01:32:10,161 --> 01:32:11,929 Emme tee tuota täällä. 1234 01:32:11,996 --> 01:32:14,306 Miten suuri taistelu on odotettavissa? 1235 01:32:14,373 --> 01:32:17,435 Melko suuri taistelu. 1236 01:32:17,501 --> 01:32:18,519 Miltä näyttää? 1237 01:32:18,586 --> 01:32:23,649 Saatte Kuninkaan vartioni, Rajaheimon, Dora Milajen ja... 1238 01:32:24,759 --> 01:32:27,737 Puolivakaan satavuotiaan miehen. 1239 01:32:30,514 --> 01:32:31,741 Miten olet voinut, Buck? 1240 01:32:31,807 --> 01:32:34,994 En hassummin, kun ottaa maailmanlopun huomioon. 1241 01:32:47,948 --> 01:32:50,092 Rakenne on polymorfinen. 1242 01:32:50,701 --> 01:32:53,679 Jokainen neuroni piti kiinnittää epäjärjestyksessä. 1243 01:32:53,746 --> 01:32:58,100 Miksette ohjelmoineet synapseja toimimaan kollektiivisesti? 1244 01:32:59,043 --> 01:33:02,396 Koska se ei tullut mieleen. 1245 01:33:02,713 --> 01:33:04,064 Teitte varmasti parhaanne. 1246 01:33:04,131 --> 01:33:05,441 Pysytkö siihen? 1247 01:33:06,258 --> 01:33:09,612 Kyllä, mutta tässä on yli kaksi triljoonaa neuronia. 1248 01:33:09,637 --> 01:33:12,907 Yksikin virhe voi aiheuttaa valtavasti häiriöitä. 1249 01:33:13,182 --> 01:33:14,617 Siihen menee aikaa. 1250 01:33:15,935 --> 01:33:16,994 Kauanko? 1251 01:33:17,061 --> 01:33:18,621 Niin kauan kuin mahdollista. 1252 01:33:23,150 --> 01:33:25,169 Jokin ilmestyi ilmakehään. 1253 01:33:42,003 --> 01:33:44,647 Jotain tapahtuu, Kapu. 1254 01:33:53,973 --> 01:33:55,825 Luoja, rakastan tätä paikkaa. 1255 01:33:55,933 --> 01:33:59,620 Älkää juhliko vielä. Lisää vierailijoita tulossa. 1256 01:34:18,998 --> 01:34:20,004 On liian myöhäistä. 1257 01:34:20,916 --> 01:34:22,268 Kivi pitää tuhota nyt. 1258 01:34:22,710 --> 01:34:24,453 Vision, takaisin pöydälle. 1259 01:34:24,503 --> 01:34:25,896 Pidättelemme heitä. 1260 01:34:25,963 --> 01:34:29,734 Kun saat kiven ulos hänen päästään, 1261 01:34:29,800 --> 01:34:30,876 räjäytä se tuusan nuuskaksi. 1262 01:34:30,926 --> 01:34:32,111 Teen sen. 1263 01:34:32,178 --> 01:34:35,030 Evakuoikaa kaupunki. Koko puolustus töihin. 1264 01:34:35,931 --> 01:34:37,374 Ja tuokaa tälle miehelle kilpi. 1265 01:34:47,693 --> 01:34:50,045 Et taida ymmärtää sitä. 1266 01:34:50,154 --> 01:34:52,690 Renkaat ovat valtavat. Jos ne haluaa liikkeelle, 1267 01:34:52,740 --> 01:34:55,259 ne pitää irrottaa jollakin suuremmalla. 1268 01:34:55,618 --> 01:34:57,762 - Minä hoidan sen. - Ai hoidat? 1269 01:34:57,828 --> 01:35:01,015 Olet avaruudessa köyden ja... 1270 01:35:09,256 --> 01:35:10,357 Moottorit päälle! 1271 01:35:27,900 --> 01:35:30,628 Lisää virtaa, kani! 1272 01:36:01,892 --> 01:36:03,786 Hyvin tehty, poika. 1273 01:36:05,730 --> 01:36:07,498 Tuo on Nidavellir. 1274 01:36:27,543 --> 01:36:28,811 Hemmetti. 1275 01:36:28,878 --> 01:36:30,521 Miten niin hemmetti? 1276 01:36:30,838 --> 01:36:32,773 - Mekanismi on rikki. - Mitä? 1277 01:36:32,840 --> 01:36:34,942 Iiris on kiinni, en voi kuumentaa metallia. 1278 01:36:35,009 --> 01:36:36,544 Kauanko sen kuumentamiseen menee? 1279 01:36:36,719 --> 01:36:39,196 Pari minuuttia, ehkä kauemmin. Miten niin? 1280 01:36:41,057 --> 01:36:42,199 Pidän sitä auki. 1281 01:36:42,266 --> 01:36:43,242 Se on itsemurha. 1282 01:36:43,267 --> 01:36:46,036 Niin on myös Thanoksen kohtaaminen ilman tuota kirvestä. 1283 01:36:55,655 --> 01:36:56,772 Miltä näyttää, Bruce? 1284 01:36:56,822 --> 01:36:58,841 Taida päästä tästä jyvälle. 1285 01:37:02,203 --> 01:37:06,140 Tämä on uskomatonta. Olen kuin Hulk ilman... 1286 01:37:09,877 --> 01:37:12,146 Ei hätää. 1287 01:37:13,506 --> 01:37:15,691 Kaksi lämpöjälkeä lähestyy metsänrajasta. 1288 01:37:43,995 --> 01:37:46,263 Kiitos, että taistelet rinnallamme. 1289 01:37:46,872 --> 01:37:48,057 Ei kestä kiittää, veli. 1290 01:38:08,227 --> 01:38:09,912 Missä toinen ystäväsi on? 1291 01:38:10,813 --> 01:38:12,998 Maksatte hänen hengestään omillanne. 1292 01:38:13,899 --> 01:38:16,419 Thanos saa sen kiven. 1293 01:38:17,069 --> 01:38:18,379 Ei onnistu. 1294 01:38:18,404 --> 01:38:21,048 Olette nyt Wakandassa. 1295 01:38:21,115 --> 01:38:24,385 Thanos ei saa muuta kuin pölyä ja verta. 1296 01:38:27,747 --> 01:38:29,932 Meillä riittää verta. 1297 01:38:41,177 --> 01:38:42,570 Antautuivatko he? 1298 01:38:43,262 --> 01:38:44,321 Eivät varsinaisesti. 1299 01:39:11,248 --> 01:39:13,017 Mitä hittoa? 1300 01:39:15,836 --> 01:39:17,563 Taisimme suututtaa naisen. 1301 01:39:28,099 --> 01:39:29,992 Ne tappavat itsensä. 1302 01:40:06,012 --> 01:40:07,696 Näettekö noiden hampaat? 1303 01:40:07,722 --> 01:40:09,615 Peruuta, Sam. Tai siipesi saavat kyytiä. 1304 01:40:22,111 --> 01:40:25,005 Jos nämä kiertävät alueen ympäri ja pääsevät taaksemme, 1305 01:40:25,072 --> 01:40:26,980 niiden ja Visionin välissä ei ole mitään. 1306 01:40:27,199 --> 01:40:29,051 Sitten ne on pidettävä edessämme. 1307 01:40:29,118 --> 01:40:30,553 Miten se onnistuu? 1308 01:40:32,788 --> 01:40:34,515 Avaamme esteen. 1309 01:40:36,667 --> 01:40:40,997 Avatkaa merkistäni Luoteisosa 17. 1310 01:40:41,047 --> 01:40:45,025 Pyydän vahvistusta. Käskittekö avata esteen? 1311 01:40:45,092 --> 01:40:46,210 Merkistäni. 1312 01:40:46,260 --> 01:40:48,487 Tämä on Wakandan loppu. 1313 01:40:49,430 --> 01:40:53,200 Sitten se on historian kunniakkain loppu. 1314 01:41:06,072 --> 01:41:07,465 Wakanda ikuisesti! 1315 01:41:20,127 --> 01:41:21,133 Nyt! 1316 01:41:51,158 --> 01:41:52,718 Kauanko vielä, Shuri? 1317 01:41:52,785 --> 01:41:54,386 Se on vasta alkanut, veli. 1318 01:41:54,453 --> 01:41:56,347 Toimi nopeammin. 1319 01:42:03,254 --> 01:42:05,439 Kaikkivaltiaat, antakaa minulle voimaa. 1320 01:42:05,506 --> 01:42:07,399 Ymmärrätkö, poika? 1321 01:42:07,466 --> 01:42:10,528 Saat tähden koko voiman vastaasi. 1322 01:42:11,387 --> 01:42:12,905 Se tappaa sinut. 1323 01:42:13,472 --> 01:42:14,990 Vain jos kuolen. 1324 01:42:15,933 --> 01:42:16,992 Niin. 1325 01:42:17,435 --> 01:42:20,246 Sitä tappaminen tarkoittaa. 1326 01:42:48,090 --> 01:42:50,359 Pidä se auki, Thor! 1327 01:43:40,434 --> 01:43:42,495 Thor, sano jotain. 1328 01:43:43,562 --> 01:43:44,663 Oletko kunnossa? 1329 01:43:50,194 --> 01:43:51,545 Hän taitaa tehdä kuolemaa. 1330 01:43:51,612 --> 01:43:53,672 Hän tarvitsee kirveen. 1331 01:43:54,991 --> 01:43:56,383 Missä kahva on? 1332 01:43:59,328 --> 01:44:01,764 Puu, auta etsimään kahva! 1333 01:45:10,566 --> 01:45:12,877 Niitä on liikaa! 1334 01:45:40,346 --> 01:45:42,615 Olette tosi liemessä! 1335 01:45:45,893 --> 01:45:47,953 Tuokaa Thanos luokseni! 1336 01:46:20,761 --> 01:46:22,321 Kyllä vain. 1337 01:46:25,349 --> 01:46:27,410 Thanos-nimi sopii sinulle. 1338 01:46:29,687 --> 01:46:31,914 Oletan, että Maw on kuollut. 1339 01:46:34,317 --> 01:46:36,585 Päivä vaatii veronsa. 1340 01:46:38,446 --> 01:46:40,714 Hän suoritti tehtävänsä silti loppuun. 1341 01:46:40,781 --> 01:46:42,633 Saatat katua sitä. 1342 01:46:43,367 --> 01:46:46,303 Hän toi sinut Mystisten taiteiden mestarin luo. 1343 01:46:49,332 --> 01:46:51,892 Mihin luulet hänen tuoneen sinut? 1344 01:46:52,877 --> 01:46:55,604 Anna kun arvaan. Kotiisi? 1345 01:46:59,842 --> 01:47:01,527 Se oli kotini. 1346 01:47:03,846 --> 01:47:05,656 Ja se oli kaunis. 1347 01:47:07,892 --> 01:47:10,703 Titan oli kuten planeetat yleensä. 1348 01:47:10,728 --> 01:47:13,706 Liikaa ihmisiä, liian vähän ruokaa. 1349 01:47:13,773 --> 01:47:17,084 Kun olimme tuhon partaalla, tarjosin ratkaisun. 1350 01:47:17,985 --> 01:47:19,503 Kansanmurhan. 1351 01:47:19,862 --> 01:47:24,008 Satunnaisen, kiihkottoman, reilun sekä rikkaille että köyhille. 1352 01:47:25,493 --> 01:47:27,720 Minua kutsuttiin mielipuoleksi. 1353 01:47:28,329 --> 01:47:30,681 Ennustamani toteutui. 1354 01:47:33,209 --> 01:47:35,311 Onneksi olkoon, olet profeetta. 1355 01:47:35,795 --> 01:47:36,871 Olen selviytyjä. 1356 01:47:36,921 --> 01:47:39,440 Joka haluaa murhata triljoonia. 1357 01:47:39,548 --> 01:47:43,277 Jos minulla olisi kaikki kuusi kiveä, tekisin sen sormiani napsauttamalla. 1358 01:47:43,761 --> 01:47:48,491 He lakkaisivat olemasta. Kutsun sitä armoksi. 1359 01:47:50,476 --> 01:47:52,036 Mitä sen jälkeen? 1360 01:47:53,521 --> 01:47:54,830 Saisin viimeinkin levätä- 1361 01:47:55,773 --> 01:47:59,001 ja katsella auringon nousevan kiitollisen maailmankaikkeuden ylle. 1362 01:48:00,027 --> 01:48:03,672 Vaikeimmat päätökset vaativat lujaa tahtoa. 1363 01:48:04,365 --> 01:48:09,136 Huomaat, että meidän tahtomme on yhtä luja kuin omasi. 1364 01:48:10,496 --> 01:48:11,502 Meidän? 1365 01:48:17,712 --> 01:48:18,979 Helppo nakki, Quill. 1366 01:48:19,005 --> 01:48:21,607 Niin, jos halusit suututtaa hänet. 1367 01:48:59,545 --> 01:49:00,813 Pum! 1368 01:49:01,797 --> 01:49:03,774 Älä anna hänen sulkea nyrkkiään. 1369 01:49:07,845 --> 01:49:08,946 Taikuutta. 1370 01:49:09,722 --> 01:49:10,823 Lisää taikuutta. 1371 01:49:11,557 --> 01:49:12,616 Taikuutta potkulla. 1372 01:49:12,892 --> 01:49:13,993 Taikuutta... 1373 01:49:15,478 --> 01:49:16,484 Ötökkä. 1374 01:49:54,058 --> 01:49:55,242 Kappas vain. 1375 01:49:55,559 --> 01:49:56,702 Olisit tappanut minut. 1376 01:49:56,727 --> 01:49:58,537 Se olisi ollut osien tuhlausta. 1377 01:50:04,026 --> 01:50:05,211 Missä Gamora on? 1378 01:50:46,694 --> 01:50:47,670 Onko hän säyseä? 1379 01:50:47,737 --> 01:50:50,172 Nopeasti. Hän on todella vahva. 1380 01:50:50,531 --> 01:50:52,633 Auta, Parker. Tule tänne. 1381 01:50:52,700 --> 01:50:55,212 Hän ei voi pidätellä Thanosta enää kauan. Tehdään tämä. 1382 01:51:00,416 --> 01:51:01,517 Pitää avata hänen sormensa. 1383 01:51:01,542 --> 01:51:04,426 Luulin, että sinut olisi vaikea napata. Tämä oli suunnitelmani. 1384 01:51:05,296 --> 01:51:07,064 Et taidakaan olla enää vahva. 1385 01:51:07,715 --> 01:51:09,316 Missä Gamora on? 1386 01:51:10,217 --> 01:51:11,360 Minun Gamorani. 1387 01:51:11,677 --> 01:51:13,779 Sontaa! 1388 01:51:13,971 --> 01:51:15,072 Missä hän on? 1389 01:51:16,057 --> 01:51:17,700 Hän on tuskissaan. 1390 01:51:18,059 --> 01:51:19,243 Hyvä. 1391 01:51:21,562 --> 01:51:22,788 Hän suree. 1392 01:51:23,230 --> 01:51:26,876 Mitä hirviön tarvitsee surra? 1393 01:51:27,652 --> 01:51:28,669 Gamoraa. 1394 01:51:32,657 --> 01:51:33,758 Mitä? 1395 01:51:33,824 --> 01:51:35,676 Hän vei Gamoran Vormirille. 1396 01:51:35,910 --> 01:51:37,970 Hän palasi Sielukiven kera. 1397 01:51:38,913 --> 01:51:40,222 Gamora ei palannut. 1398 01:51:42,041 --> 01:51:45,269 Sinun on rauhoituttava. Onko selvä? 1399 01:51:46,295 --> 01:51:49,815 Älä puhu hänelle. Tämä on melkein irti. 1400 01:51:51,133 --> 01:51:52,139 Kai hän valehtelee? 1401 01:51:54,637 --> 01:51:57,281 Sano, ettet tehnyt sitä! 1402 01:51:58,849 --> 01:52:02,078 Oli pakko. 1403 01:52:02,979 --> 01:52:04,205 Ei ollut. 1404 01:52:04,855 --> 01:52:06,082 Ei ollut. 1405 01:52:10,069 --> 01:52:11,462 - Ei ollut! - Quill! 1406 01:52:11,529 --> 01:52:13,422 Lopeta! 1407 01:52:14,031 --> 01:52:15,091 Hei, lopeta! 1408 01:52:15,116 --> 01:52:17,051 Se irtoaa. Sain sen! 1409 01:52:20,538 --> 01:52:21,889 Voi luoja. 1410 01:53:20,931 --> 01:53:23,325 Tulkaa ottamaan, avaruuskoirat! 1411 01:53:26,270 --> 01:53:29,206 Tästä saatte! 1412 01:53:31,400 --> 01:53:32,585 Mitä pyydät pyssystä? 1413 01:53:32,652 --> 01:53:33,658 Se ei ole myytävänä. 1414 01:53:34,070 --> 01:53:35,963 Paljonko käsivarresta sitten? 1415 01:53:37,740 --> 01:53:40,092 Saan vielä tuon käsivarren. 1416 01:53:48,793 --> 01:53:49,894 Uusi kampaus? 1417 01:53:50,169 --> 01:53:51,611 Huomasin, että kopioit partani. 1418 01:53:54,048 --> 01:53:55,858 Tämä on muuten ystäväni. 1419 01:53:56,676 --> 01:53:58,652 Olen Groot. 1420 01:53:59,804 --> 01:54:01,072 Olen Steve Rogers. 1421 01:54:21,117 --> 01:54:23,385 Perääntykää! 1422 01:54:32,837 --> 01:54:34,355 Keskitä tuli vasemmalle, Sam. 1423 01:54:35,131 --> 01:54:36,315 Hoituu. 1424 01:55:00,156 --> 01:55:01,882 Miksi hän oli ylhäällä? 1425 01:55:02,700 --> 01:55:05,386 Hän on kentällä. Ota se. 1426 01:55:37,109 --> 01:55:39,336 Visionilla on ongelma. 1427 01:55:41,906 --> 01:55:43,382 Auttakaa Visionia! 1428 01:55:44,033 --> 01:55:44,984 Minä menen! 1429 01:55:45,034 --> 01:55:46,177 Olen matkalla. 1430 01:55:51,374 --> 01:55:54,310 Hän kuolee yksin. Kuten sinäkin. 1431 01:55:54,377 --> 01:55:55,478 Hän ei ole yksin. 1432 01:56:21,862 --> 01:56:23,672 Et kyllä tee tuota. 1433 01:56:23,698 --> 01:56:25,299 Tämä ei mene kuin New Yorkissa. 1434 01:56:25,324 --> 01:56:27,718 Tämä puku on jo piessyt Hulkin. 1435 01:56:27,743 --> 01:56:28,844 Mitä? Ei! 1436 01:56:32,498 --> 01:56:35,267 Kaverit! Vision tarvitsee apua! 1437 01:56:37,128 --> 01:56:41,065 Hulk? Tykkäät saapua paikalle viime hetkellä. 1438 01:56:41,132 --> 01:56:43,567 Tämä on se hetki. Tämä on viimeinen hetki. 1439 01:56:48,139 --> 01:56:49,740 Hulk! 1440 01:56:52,685 --> 01:56:54,912 Ei! 1441 01:56:54,979 --> 01:56:58,040 Haista paska, senkin vihreä kusipää! 1442 01:56:58,107 --> 01:56:59,125 Teen sen itse! 1443 01:56:59,984 --> 01:57:02,169 No niin! 1444 01:57:14,790 --> 01:57:15,933 Näkemisiin! 1445 01:57:27,261 --> 01:57:30,114 Hulk, meillä on paljon selvitettävää. 1446 01:57:40,941 --> 01:57:42,877 Luulin, että olit hirmuinen, kone. 1447 01:57:43,986 --> 01:57:46,338 Mutta kuolet kuten kuka tahansa. 1448 01:57:55,039 --> 01:57:56,390 Lähde täältä! 1449 01:57:59,502 --> 01:58:00,770 Mene! 1450 01:58:19,230 --> 01:58:21,248 Tuo oli ällöttävää. 1451 01:58:48,259 --> 01:58:49,443 Käskin sinun lähteä. 1452 01:58:50,886 --> 01:58:52,738 Emme käy kauppaa hengillä. 1453 01:59:04,191 --> 01:59:06,185 Pelastan teidät. 1454 01:59:06,235 --> 01:59:08,337 Anteeksi, en muista nimiänne. 1455 01:59:53,532 --> 01:59:55,384 Sinulla riittää temppuja, velho. 1456 01:59:57,328 --> 02:00:00,347 Et kuitenkaan käyttänyt parasta asettasi. 1457 02:00:03,626 --> 02:00:04,727 Feikki. 1458 02:00:12,510 --> 02:00:16,047 Jos heität vielä kuulla, menetän hermoni. 1459 02:00:16,097 --> 02:00:17,323 Stark. 1460 02:00:17,390 --> 02:00:18,574 Tunnetko minut? 1461 02:00:19,350 --> 02:00:20,356 Tunnen. 1462 02:00:20,768 --> 02:00:24,205 Et ole ainoa, joka on kirottu tiedolla. 1463 02:00:24,730 --> 02:00:26,457 Ainoa kiroukseni olet sinä. 1464 02:00:28,651 --> 02:00:29,752 Anna tulla! 1465 02:00:57,805 --> 02:00:59,865 Kaikki tuo pisarasta verta. 1466 02:01:43,601 --> 02:01:45,745 Kunnioitan sinua, Stark. 1467 02:01:47,271 --> 02:01:50,541 Kun olen lopettanut, puolet ihmiskunnasta on yhä elossa. 1468 02:01:55,905 --> 02:01:58,299 Toivottavasti he muistavat sinut. 1469 02:02:08,125 --> 02:02:09,131 Lopeta. 1470 02:02:15,257 --> 02:02:16,513 Jos säästät hänen henkensä, 1471 02:02:18,010 --> 02:02:19,904 annan kiven sinulle. 1472 02:02:23,265 --> 02:02:24,658 Ei temppuja. 1473 02:02:29,563 --> 02:02:30,664 Älä. 1474 02:03:21,699 --> 02:03:23,759 Yksi puuttuu vielä. 1475 02:03:33,419 --> 02:03:34,979 Missä hän on? 1476 02:03:43,721 --> 02:03:45,448 Hävisimmekö me? 1477 02:03:49,185 --> 02:03:50,953 Miksi teit sen? 1478 02:03:54,398 --> 02:03:56,751 Taistelu lähestyy loppuaan. 1479 02:04:22,677 --> 02:04:24,153 Oletko kunnossa? 1480 02:04:25,972 --> 02:04:27,740 Mitä nyt? 1481 02:04:29,809 --> 02:04:30,993 Hän on täällä. 1482 02:04:42,071 --> 02:04:45,174 Kaikki tänne. Vihollinen lähestyy. 1483 02:04:47,827 --> 02:04:49,887 Mitä hittoa? 1484 02:05:15,438 --> 02:05:16,622 Kapu. 1485 02:05:17,023 --> 02:05:18,541 Tuo on hän. 1486 02:05:20,484 --> 02:05:23,129 Olkaa valppaina. 1487 02:05:47,762 --> 02:05:48,946 Wanda. 1488 02:05:49,889 --> 02:05:50,990 On aika. 1489 02:05:51,057 --> 02:05:52,158 Ei. 1490 02:05:52,516 --> 02:05:54,785 He eivät voi pysäyttää häntä, mutta me voimme. 1491 02:05:54,852 --> 02:05:56,078 Katso minua. 1492 02:05:56,395 --> 02:05:57,663 Sinä voit tuhota kiven. 1493 02:05:57,730 --> 02:05:59,957 - Älä. - Sinun on tehtävä se. 1494 02:06:01,817 --> 02:06:04,462 Aika on lopussa. 1495 02:06:05,154 --> 02:06:06,397 En voi. 1496 02:06:06,447 --> 02:06:07,923 Kyllä voit. 1497 02:06:08,491 --> 02:06:09,842 Voit sinä. 1498 02:06:11,494 --> 02:06:13,959 Jos hän saa kiven, puolet maailmankaikkeudesta kuolee. 1499 02:06:15,831 --> 02:06:17,683 Se ei ole reilua. 1500 02:06:18,793 --> 02:06:20,840 Sen ei pitäisi olla sinä, mutta niin vain on. 1501 02:06:22,046 --> 02:06:23,856 Ei hätää. 1502 02:06:25,132 --> 02:06:26,942 Et voisi satuttaa minua. 1503 02:06:35,810 --> 02:06:37,912 Tunnen vain sinut. 1504 02:08:00,895 --> 02:08:02,079 Ei hätää. 1505 02:08:11,781 --> 02:08:13,257 Ei hätää. 1506 02:08:17,703 --> 02:08:18,846 Rakastan sinua. 1507 02:08:48,025 --> 02:08:50,252 Ymmärrän, lapseni. 1508 02:08:51,696 --> 02:08:53,380 Paremmin kuin kukaan. 1509 02:08:54,949 --> 02:08:56,967 Et voisi ymmärtää. 1510 02:09:01,622 --> 02:09:04,934 Menetin tänään enemmän kuin voit tietää. 1511 02:09:06,627 --> 02:09:09,063 Nyt ei ole aikaa surra. 1512 02:09:11,173 --> 02:09:15,236 Nyt ei ole aikaa ollenkaan. 1513 02:09:38,743 --> 02:09:39,927 Ei! 1514 02:10:37,635 --> 02:10:39,195 Sanoinhan, 1515 02:10:40,429 --> 02:10:42,364 että kuolisit tuosta hyvästä. 1516 02:10:56,696 --> 02:10:58,547 Sinun olisi pitänyt... 1517 02:11:01,075 --> 02:11:02,593 Sinun olisi... 1518 02:11:04,954 --> 02:11:08,265 Sinun olisi pitänyt iskeä päähän. 1519 02:11:10,084 --> 02:11:11,185 Ei! 1520 02:11:44,410 --> 02:11:45,970 Tytär? 1521 02:11:53,419 --> 02:11:54,854 Teitkö sen? 1522 02:11:56,922 --> 02:11:58,023 Kyllä. 1523 02:12:06,265 --> 02:12:07,950 Mitä se maksoi? 1524 02:12:11,479 --> 02:12:13,080 Kaiken. 1525 02:12:23,115 --> 02:12:25,009 Mitä teit? 1526 02:12:25,910 --> 02:12:27,470 Mitä sinä teit? 1527 02:12:41,175 --> 02:12:42,610 Minne hän meni? 1528 02:12:45,554 --> 02:12:46,572 Thor. 1529 02:12:49,976 --> 02:12:51,410 Minne hän meni? 1530 02:12:51,519 --> 02:12:53,120 Steve? 1531 02:13:27,471 --> 02:13:30,074 Ylös, kenraali. 1532 02:13:30,558 --> 02:13:32,535 Et voi kuolla tähän. 1533 02:13:47,158 --> 02:13:49,135 Olen Groot. 1534 02:13:51,203 --> 02:13:53,347 Ei! 1535 02:13:54,081 --> 02:13:56,976 Groot! Ei. 1536 02:14:10,181 --> 02:14:11,407 Sam! 1537 02:14:15,603 --> 02:14:17,413 Sam, missä olet? 1538 02:14:26,447 --> 02:14:28,758 Jotain tapahtuu. 1539 02:14:40,878 --> 02:14:42,188 Quill? 1540 02:14:49,387 --> 02:14:50,613 Rauhallisesti, Quill. 1541 02:14:50,638 --> 02:14:52,156 Voi ei. 1542 02:14:56,185 --> 02:14:57,286 Tony. 1543 02:15:00,439 --> 02:15:03,209 Ei ollut toista tapaa. 1544 02:15:08,864 --> 02:15:09,870 Herra Stark? 1545 02:15:14,120 --> 02:15:15,596 On vähän huono olo. 1546 02:15:17,707 --> 02:15:19,725 - Olet kunnossa. - En tiedä, mitä tapahtuu. 1547 02:15:20,001 --> 02:15:21,007 En tiedä... 1548 02:15:23,254 --> 02:15:26,232 En halua mennä. Ole kiltti. 1549 02:15:26,298 --> 02:15:29,068 En halua mennä. 1550 02:15:33,472 --> 02:15:35,032 Olen pahoillani. 1551 02:15:49,655 --> 02:15:51,465 Hän teki sen. 1552 02:16:16,140 --> 02:16:19,410 Mitä tämä on? Mitä hittoa tapahtuu? 1553 02:16:36,285 --> 02:16:37,887 Hyvä luoja. 1554 02:27:34,235 --> 02:27:35,686 Eikö Starkista ole vieläkään kuulunut? 1555 02:27:35,736 --> 02:27:37,088 Ei vielä. 1556 02:27:37,154 --> 02:27:40,466 Tarkkailemme satelliitteja molemmilla pallonpuoliskoilla. 1557 02:27:41,367 --> 02:27:42,468 Mitä nyt? 1558 02:27:42,535 --> 02:27:44,929 Monta vihollista Wakandan yllä. 1559 02:27:44,996 --> 02:27:47,014 Samanlaisiako kuin New Yorkissa? 1560 02:27:47,081 --> 02:27:48,516 Kymmenen kertaa suurempia. 1561 02:27:49,875 --> 02:27:51,936 - Sano Kleinille, että tapaamme... - Nick! 1562 02:28:05,850 --> 02:28:07,284 Ovatko he kunnossa? 1563 02:28:08,144 --> 02:28:09,954 Täällä ei ole ketään. 1564 02:28:19,322 --> 02:28:21,173 Soita Controlille. 1565 02:28:21,824 --> 02:28:23,217 Punainen koodi. 1566 02:28:23,784 --> 02:28:24,844 Nick. 1567 02:28:26,412 --> 02:28:27,471 Hill. 1568 02:28:42,136 --> 02:28:43,404 Voi ei. 1569 02:28:45,181 --> 02:28:46,282 Voihan hel... 1570 02:28:52,146 --> 02:28:58,043 LÄHETTÄÄ... 1571 02:29:11,415 --> 02:29:13,517 Tekstitys: Katri Martomaa 1572 02:29:16,087 --> 02:29:17,577 Thanos palaa