1 00:00:00,000 --> 00:00:21,200 Филмотека 'www.mario.mk' 2 00:00:25,396 --> 00:00:29,697 Ова е асгардскиот брод со бегалци, Стејтсман. 3 00:00:32,657 --> 00:00:36,052 Нападнати сме. Повторувам, нападнати сме. 4 00:00:36,144 --> 00:00:37,652 Моторите не ни работат. 5 00:00:37,708 --> 00:00:39,878 Системот за одржување во живот откажува. 6 00:00:40,340 --> 00:00:42,991 Бараме помош од кој било брод во досег. 7 00:00:43,031 --> 00:00:45,928 Се наоѓаме на 22 отскокни точки од Асгард. 8 00:00:46,970 --> 00:00:49,475 Посадата ни ја сочинуваат асгардски семејства. 9 00:00:49,515 --> 00:00:51,202 Имаме многу малку војници. 10 00:00:51,242 --> 00:00:55,679 Ова не е воен брод. Повторувам, ова не е воен брод. 11 00:01:09,019 --> 00:01:11,859 Слушајте ме и радувајте се. 12 00:01:15,475 --> 00:01:20,867 Имавте привилегија да бидете спасени од Големиот Титан. 13 00:01:23,731 --> 00:01:26,033 Можеби мислите дека ова е страдање. 14 00:01:27,118 --> 00:01:28,315 Не. 15 00:01:29,179 --> 00:01:31,786 Ова е спасение. 16 00:01:35,282 --> 00:01:41,079 Размерот на универзумот оди во рамнотежа поради вашата жртва. 17 00:01:42,499 --> 00:01:44,801 Насмевнете се. 18 00:01:45,053 --> 00:01:49,902 Дури и мртви, станавте деца на Танос. 19 00:02:05,215 --> 00:02:07,517 Знам како е да изгубиш. 20 00:02:09,698 --> 00:02:12,237 Да бидеш очајно уверен дека си во право. 21 00:02:13,105 --> 00:02:15,407 А сепак да не успееш. 22 00:02:23,991 --> 00:02:26,293 Застрашувачко е. 23 00:02:26,894 --> 00:02:29,196 Ги пресекува нозете. 24 00:02:31,137 --> 00:02:33,439 Те прашувам, со која цел? 25 00:02:34,750 --> 00:02:37,629 Плаши се од неа... Бегај од неа... 26 00:02:38,359 --> 00:02:41,237 Судбината секако ќе пристигне. 27 00:02:41,902 --> 00:02:44,283 А сега е тука. 28 00:02:44,433 --> 00:02:47,292 Или треба да кажам... 29 00:02:47,656 --> 00:02:49,958 Јас сум. 30 00:02:54,546 --> 00:02:56,848 Зборуваш премногу. 31 00:02:57,018 --> 00:02:59,064 Тесерактот. 32 00:02:59,104 --> 00:03:01,406 Или главата на брат ти. 33 00:03:05,913 --> 00:03:08,535 Претпоставувам претпочиташ нешто од тоа. 34 00:03:09,533 --> 00:03:11,835 Да. 35 00:03:13,315 --> 00:03:15,617 Слободно убиј го. 36 00:03:29,556 --> 00:03:31,858 Добро, застани! 37 00:03:34,318 --> 00:03:38,403 Го немаме Тесерактот. Беше уништен на Асгард. 38 00:03:50,093 --> 00:03:52,395 Навистина си најлош, брате. 39 00:03:56,960 --> 00:04:00,985 Те уверувам, брате, пак ќе не огрее сонцето. 40 00:04:02,824 --> 00:04:06,097 Твојот оптимизам а неоснован, Асгардиецу. 41 00:04:06,137 --> 00:04:09,925 Како прво, не сум Асгардиец. 42 00:04:10,556 --> 00:04:12,858 Второ... 43 00:04:13,824 --> 00:04:15,527 Имаме Хулк. 44 00:04:27,389 --> 00:04:29,691 Пушти го да се забавува. 45 00:05:21,322 --> 00:05:23,624 Сеотци. 46 00:05:24,658 --> 00:05:29,521 Нека темната магија протече низ мене за последен пат. 47 00:05:44,577 --> 00:05:46,879 Тоа беше грешка. 48 00:05:51,956 --> 00:05:54,258 Не! 49 00:06:02,896 --> 00:06:05,670 Ќе умреш за тоа. 50 00:06:16,820 --> 00:06:22,777 Мојата понизна личност се поклонува пред вашата возвишеност. 51 00:06:25,547 --> 00:06:29,079 Ниедно друго суштество ја немало таа моќ... 52 00:06:29,120 --> 00:06:30,852 Не, таа благородност... 53 00:06:31,285 --> 00:06:35,843 Да поседува не еден, туку два камена на бесконечноста. 54 00:06:39,482 --> 00:06:43,841 Универзумот ви лежи на дофат на дланката. 55 00:07:23,059 --> 00:07:25,361 Уште двa камена има на Земјата. 56 00:07:27,364 --> 00:07:31,081 Најдете ги, мои деца, и донесете ми ги на Титан. 57 00:07:31,121 --> 00:07:35,160 - Татко, нема да те изневериме. - Смеам ли да се вмешам... 58 00:07:35,307 --> 00:07:38,803 Ако одите на Земјата, можеби ќе ви треба водич. 59 00:07:39,501 --> 00:07:41,997 Имам искуство во таа област. 60 00:07:42,038 --> 00:07:44,608 Ако неуспехот се смета за искуство. 61 00:07:44,796 --> 00:07:47,730 Искуството го сметам за искуство. 62 00:07:48,748 --> 00:07:53,091 Семоќен, Танос, јас, Локи... 63 00:07:53,737 --> 00:07:56,039 Принцот на Асгард... 64 00:07:59,015 --> 00:08:01,317 Син на Один... 65 00:08:04,158 --> 00:08:08,769 Законски крал на Јотунхаим. Бог на грешниците. 66 00:08:09,381 --> 00:08:11,683 Ти ја ветувам... 67 00:08:12,457 --> 00:08:16,347 мојата бесмртна верност. 68 00:08:26,870 --> 00:08:29,172 Бесмртна? 69 00:08:32,034 --> 00:08:35,254 Треба повнимателно да ги одбираш зборовите. 70 00:08:56,006 --> 00:08:59,852 Ти... никогаш нема да бидеш... 71 00:09:02,722 --> 00:09:05,024 Бог. 72 00:09:29,953 --> 00:09:32,676 Овој пат нема да има воскреснување. 73 00:09:56,196 --> 00:09:58,498 Не, Локи. 74 00:10:37,175 --> 00:10:40,089 Сериозно, воопшто немаш пари? 75 00:10:40,145 --> 00:10:43,391 Приврзаноста со материјалното, е одделување од духовното. 76 00:10:43,439 --> 00:10:44,801 Ќе им кажам на дечките во пекарата. 77 00:10:44,842 --> 00:10:46,875 Може ќе ти направат метафизички сендвич. 78 00:10:46,969 --> 00:10:49,753 - Чекај, мислам дека имам 200... - Долари? 79 00:10:50,143 --> 00:10:52,205 - Рупии. - А тоа се? 80 00:10:52,245 --> 00:10:55,211 - Долар и половина. - Што сакаш? 81 00:10:55,251 --> 00:10:57,553 Не би одбил туна со сирење. 82 00:11:10,082 --> 00:11:13,614 Танос доаѓа. Доаѓа. 83 00:11:17,814 --> 00:11:19,876 Кој? 84 00:11:20,143 --> 00:11:27,964 Одмазници Војна на Бесконечноста. 85 00:11:28,419 --> 00:11:31,457 - Намали, ќе ти објаснам. - Брбориш, се изгубив. 86 00:11:31,568 --> 00:11:34,137 Знаеш кога сонуваш дека мораш да мочкаш? 87 00:11:34,178 --> 00:11:35,008 Да. 88 00:11:35,321 --> 00:11:39,014 И мислиш: „Боже, нема тоалет, што ќе правам, ме гледаат, ќе се помочам“. 89 00:11:39,054 --> 00:11:42,035 Да, и потоа се будиш и сфаќаш дека навистина мораш да мочаш. 90 00:11:42,076 --> 00:11:43,464 Да. Да. 91 00:11:43,574 --> 00:11:46,461 - Сите го сонуваат тоа. - Тоа и сакам да ти кажам. 92 00:11:46,635 --> 00:11:51,034 Во врска со тоа, синоќа, сонував дека сме добиле дете. 93 00:11:51,244 --> 00:11:52,840 Изгледаше реално. 94 00:11:52,881 --> 00:11:54,567 Сме го крстиле по твојот вујко. 95 00:11:54,608 --> 00:11:57,457 Како се викаше? Морган. Морган. 96 00:11:57,848 --> 00:11:59,988 Значи, се разбуди... Нормално. 97 00:12:00,029 --> 00:12:02,082 И мислеше дека... Очекуваме. 98 00:12:02,160 --> 00:12:03,621 - Да? Да? - Не. 99 00:12:03,662 --> 00:12:05,270 Сонот изгледаше реално. 100 00:12:05,311 --> 00:12:09,110 Да сакаше дете, немаше да го направиш ова. 101 00:12:09,201 --> 00:12:10,917 Мило ми е што го спомна тоа. 102 00:12:10,957 --> 00:12:13,004 Тоа е ништо. Само куќиште за нано честички. 103 00:12:13,082 --> 00:12:16,832 Не ти помага тоа. Се одвојува, не е... Не ти треба тоа. 104 00:12:17,333 --> 00:12:20,394 Знам. Имав операција. Само се обидувам да не заштитам. 105 00:12:20,434 --> 00:12:21,848 За во иднина. Тоа е се. 106 00:12:21,889 --> 00:12:25,772 Во случај да има чудовишта во плакарот наместо... Кошули. 107 00:12:26,981 --> 00:12:31,140 Толку добро ме познаваш. Ми ги довршуваш сите реченици. 108 00:12:31,791 --> 00:12:35,032 - Треба да имаш кошули во плакарот. - Да. 109 00:12:35,574 --> 00:12:37,785 Знаеш, не треба да има, повеќе изненадувања. 110 00:12:37,826 --> 00:12:39,149 Ќе имаме убава вечера. 111 00:12:39,236 --> 00:12:41,895 Ќе го покажеш твојот Хари Винстон. 112 00:12:41,936 --> 00:12:43,862 И нема да имаме никакви изненадувања. 113 00:12:43,909 --> 00:12:46,707 - Треба да ти ветам. - Да. Ќе ти ветам. 114 00:12:48,858 --> 00:12:51,184 - Фала. - Тони Старк. 115 00:12:51,225 --> 00:12:53,160 Јас сум д-р Стивен Стрејнџ. 116 00:12:53,273 --> 00:12:55,575 Морате да дојдете со мене. 117 00:12:56,898 --> 00:12:58,957 Патем, честитки за свадбата. 118 00:12:58,998 --> 00:13:00,955 Извини, делиш билети за нешто? 119 00:13:00,995 --> 00:13:03,057 Ни треба вашата помош. 120 00:13:03,167 --> 00:13:06,441 Не е претерано да кажам дека судбината на универзумот е на коцка. 121 00:13:06,513 --> 00:13:07,919 А кои сте вие? 122 00:13:09,840 --> 00:13:12,059 - Здраво, Тони. - Брус... 123 00:13:12,100 --> 00:13:14,597 - Пепер. - Здраво. 124 00:13:16,834 --> 00:13:19,136 Добро си? 125 00:13:20,145 --> 00:13:23,657 Пред почетокот на универзумот немало ништо. 126 00:13:23,866 --> 00:13:26,239 А потоа бум. 127 00:13:26,758 --> 00:13:30,113 Големата Експлозија пратила 6 елементарни кристали,. 128 00:13:30,170 --> 00:13:32,599 Во недопрениот универзум. 129 00:13:33,952 --> 00:13:36,324 Секој од овие камења на бесконечноста контролира, 130 00:13:36,365 --> 00:13:38,558 суштински аспект на постоењето. 131 00:13:39,431 --> 00:13:40,845 Простор. 132 00:13:41,808 --> 00:13:43,400 Реалност. 133 00:13:44,436 --> 00:13:45,954 Моќ. 134 00:13:46,730 --> 00:13:48,361 Душа. 135 00:13:49,154 --> 00:13:51,456 Ум. 136 00:13:52,395 --> 00:13:54,697 И време. 137 00:14:03,352 --> 00:14:05,814 - Кажи ми пак како се вика? - Танос. 138 00:14:05,854 --> 00:14:07,205 Тој е чума, Тони. 139 00:14:07,246 --> 00:14:11,345 Напаѓа планети, зема што сака, убива половина население. 140 00:14:11,455 --> 00:14:13,757 Тој го пратил Локи. 141 00:14:13,959 --> 00:14:16,943 Нападот на Њујорк, тој стои зад него. 142 00:14:17,418 --> 00:14:18,775 Ова е тоа. 143 00:14:19,822 --> 00:14:21,770 - Колку време имаме? - Којзнае. 144 00:14:21,818 --> 00:14:23,550 Веќе ги има камењата на моќта и просторот. 145 00:14:23,590 --> 00:14:26,151 Со нив е најмоќното суштество во универзумот. 146 00:14:26,230 --> 00:14:29,153 Ако ги собере сите шест, Тони... 147 00:14:29,193 --> 00:14:32,853 Ќе може да уништи живот во досега несонувани размери. 148 00:14:32,893 --> 00:14:35,073 Сериозно рече „во досега несонувани“? 149 00:14:35,113 --> 00:14:38,267 Сериозно се потпираш на Котелот на Космосот? 150 00:14:41,226 --> 00:14:43,528 Ќе го дозволам тоа. 151 00:14:45,380 --> 00:14:48,658 Ако на Танос му требаат сите 6, зошто не го фрлиме овој во дробилка? 152 00:14:48,699 --> 00:14:49,636 Не може. 153 00:14:49,676 --> 00:14:52,408 Се заколнавме дека ќе го штитуваме каменот на времето со животот. 154 00:14:52,509 --> 00:14:54,086 А јас се одреков од млечни прозиводи, 155 00:14:54,126 --> 00:14:56,562 додека Бен и Џери не нарекоа сладолед по мене. 156 00:14:56,602 --> 00:14:59,265 „Луд лешник Старк“. Не е лош. Малку е варовит. 157 00:14:59,305 --> 00:15:01,962 „Парче лута карамела на Хулк“ ни е омилена. Тоа постои? Сеедно. 158 00:15:02,040 --> 00:15:03,760 Поентата е, работите се менуваат. 159 00:15:03,801 --> 00:15:06,463 Нашата заклетва не може да се промени. 160 00:15:06,503 --> 00:15:08,844 Каменот можеби ни е најдобрата шанса против Танос. 161 00:15:08,884 --> 00:15:11,736 Од друга страна е и најдобрата шанса против нас. 162 00:15:11,806 --> 00:15:13,510 Ако не си ја одработиме работата. 163 00:15:13,551 --> 00:15:16,998 Што ти е работа, освен мотање животни од балони? 164 00:15:17,336 --> 00:15:20,689 Заштитување на реалноста, клошар. Во ред, луѓе. 165 00:15:20,818 --> 00:15:22,705 Може ли да ја оставиме оваа дискусија сега. 166 00:15:22,746 --> 00:15:26,181 Битно е дека го имаме каменот. Знаеме каде е. 167 00:15:26,372 --> 00:15:31,175 Вижн е некаде со каменот на умот. И мораме да го најдеме, веднаш. 168 00:15:31,420 --> 00:15:33,963 Да, тоа е работата. Како мислиш? 169 00:15:34,004 --> 00:15:36,778 Пред две недели Вижн го исклучи предавателот. 170 00:15:36,843 --> 00:15:38,905 - Исклучен е. - Што? 171 00:15:39,032 --> 00:15:41,135 Тони, изгуби уште еден супербот? 172 00:15:41,176 --> 00:15:43,540 Не. Тој е повеќе од тоа, еволуира. 173 00:15:43,580 --> 00:15:45,882 Кој би можел да го најде тогаш? 174 00:15:49,708 --> 00:15:52,038 - Веројатно Стив Роџерс. - Одлично. 175 00:15:52,219 --> 00:15:54,813 Можеби. Но... 176 00:15:58,597 --> 00:16:02,054 - Јави му се. - Не е толку едноставно. 177 00:16:02,876 --> 00:16:05,611 Не стигнавме да си помуабетиме, нели? Не. 178 00:16:05,651 --> 00:16:08,346 Одмаздниците се распаднаа. Готови сме. 179 00:16:08,387 --> 00:16:09,844 Се распаднаа? 180 00:16:11,353 --> 00:16:13,392 Како бенд? Како Битлси? 181 00:16:13,433 --> 00:16:15,409 Капетанот и јас многу се скаравме. 182 00:16:16,414 --> 00:16:18,716 Не разговаравме. 183 00:16:18,937 --> 00:16:21,783 Тони, слушај ме. 184 00:16:22,512 --> 00:16:24,814 Тор го нема веќе. 185 00:16:25,634 --> 00:16:28,957 Танос доаѓа, не е битно со кого разговараш или не. 186 00:16:45,603 --> 00:16:47,905 Телефон на преклоп. 187 00:17:07,590 --> 00:17:10,603 Докторе, не ја мрдаш косата, нели? 188 00:17:10,917 --> 00:17:13,592 Моментално не. 189 00:17:46,179 --> 00:17:48,481 Добро сте? 190 00:17:48,991 --> 00:17:51,663 - Помогнете му. Вонг, Банер. - Еве сега. 191 00:17:51,703 --> 00:17:54,587 - Фрајдеј, во што гледам? - Не сум сигурна, работам на тоа. 192 00:17:54,627 --> 00:17:58,268 Можеби треба да го ставиш каменот на времето во задниот џеб, докторе. 193 00:17:58,308 --> 00:18:00,610 Можеби ќе го употребам. 194 00:18:26,769 --> 00:18:30,792 Нед, ми требаш да направиш диверзија? Господе. 195 00:18:30,832 --> 00:18:34,451 Сите ќе умреме! Има вселенски брод таму! 196 00:18:43,600 --> 00:18:47,479 Што ви е, деца? Никогаш не сте виделе вселенски брод? 197 00:18:59,315 --> 00:19:03,717 Фрајдеј, евакуирај се јужно од 43-та. Извести ги итните служби. -Добро. 198 00:19:32,576 --> 00:19:34,878 Слушајте ме и радувајте се. 199 00:19:36,846 --> 00:19:40,646 Ќе умрете од рацете на Децата на Танос. 200 00:19:41,663 --> 00:19:45,893 Бидете благодарни што вашите безначајни животи ќе придонесат... 201 00:19:45,933 --> 00:19:49,038 Жал ми е, Земјата денес е затворена. 202 00:19:49,101 --> 00:19:51,880 Подобро е да се спакувате и да се губите оттука. 203 00:19:51,936 --> 00:19:53,411 Чувару на каменот... 204 00:19:53,786 --> 00:19:56,248 Дали ова дрдорливо животно зборува во твое име? 205 00:19:56,289 --> 00:19:58,606 Напротив, зборувам за себе. 206 00:19:59,174 --> 00:20:01,937 Без дозвола сте во градов и на оваа планета. 207 00:20:01,977 --> 00:20:03,661 Тоа значи „губи се“, тапоглав. 208 00:20:03,775 --> 00:20:07,567 Ме изморува. Донеси ми го каменот. 209 00:20:08,675 --> 00:20:10,443 Банер, сакаш малку? 210 00:20:10,484 --> 00:20:14,919 - Не баш, но кога работите се по мое? - Баш така. 211 00:20:16,354 --> 00:20:18,631 Притисни. Помина доста време. 212 00:20:18,672 --> 00:20:20,349 Добро е што се врати, другар. 213 00:20:20,389 --> 00:20:24,345 Дозволи ми... Морам да се фокусирам на момент. 214 00:20:24,385 --> 00:20:26,687 Ајде! 215 00:20:29,071 --> 00:20:31,373 Каде ти е типот? 216 00:20:31,576 --> 00:20:33,412 Не знам, изгледа сме во кавга. 217 00:20:33,453 --> 00:20:36,212 Нема време за тоа. Ене ти кавга, ајде. 218 00:20:43,162 --> 00:20:45,240 Батка, ме посрамотуваш пред волшебниците. 219 00:20:45,294 --> 00:20:48,678 Извини, не можам... Во ред, тргни се. 220 00:20:48,719 --> 00:20:50,099 Внимавај на него. Фала. 221 00:20:50,188 --> 00:20:51,701 Го чувам. 222 00:21:19,312 --> 00:21:20,671 Од каде се појави тоа? 223 00:21:20,712 --> 00:21:23,673 Нано технологија. Ти се допаѓа? Нешто... 224 00:21:26,609 --> 00:21:30,365 Д-р Банер, ако вашиот зелен пријател нема да ни се придружи... 225 00:21:39,460 --> 00:21:41,171 Мораме да го однесеме оттука тој камен. 226 00:21:41,212 --> 00:21:44,268 Останува со мене. Баш така. Чао. 227 00:21:53,191 --> 00:21:55,700 Тони, добро си? Како ни оди? Добро, лошо? 228 00:21:55,740 --> 00:21:59,323 - Многу добро. Планираш да помогнеш? - Се обидувам, одбива да излезе. 229 00:22:00,972 --> 00:22:03,274 Чекан. 230 00:22:09,883 --> 00:22:12,848 Ајде, бе, Хулк. Што ми правиш? 231 00:22:13,014 --> 00:22:15,077 Ајде! 232 00:22:15,218 --> 00:22:17,520 Не! 233 00:22:21,428 --> 00:22:23,730 Како мислиш, не? 234 00:22:28,877 --> 00:22:31,946 - Еј, другар. Што има, г. Старк? - Дете, од каде дојде ти? 235 00:22:31,986 --> 00:22:34,288 Екскурзија во ММУ. 236 00:22:35,549 --> 00:22:38,745 Што го мачи типов? Од вселената е. 237 00:22:38,794 --> 00:22:41,363 Дојде да украде ѓердан од волшебник. 238 00:23:07,861 --> 00:23:11,860 Моќите ти се старомодни. Сигурно те обожаваат децата. 239 00:23:14,460 --> 00:23:18,781 - Проста маѓија, но доста нераскинлива. - Тогаш ќе ти го земам од трупот. 240 00:23:31,365 --> 00:23:35,801 Ќе откриеш дека отстранувањето на маѓијата на мртовец... 241 00:23:35,998 --> 00:23:36,861 е незгодно. 242 00:23:36,902 --> 00:23:39,398 Само ќе посакаш да си мртов. 243 00:23:49,074 --> 00:23:51,376 Не! 244 00:23:54,060 --> 00:23:57,570 Дете, тоа е волшебникот. Среди го тоа. Го средувам. 245 00:24:04,689 --> 00:24:06,991 Тоа не е кул. 246 00:24:10,426 --> 00:24:12,489 Те држам. 247 00:24:12,607 --> 00:24:14,909 Чекај. 248 00:24:21,195 --> 00:24:23,856 Г. Старк, ме подигнуваат со зрак. 249 00:24:24,166 --> 00:24:26,467 Држи се, дете. 250 00:24:45,247 --> 00:24:47,817 Вонг, поканет си на мојата венчавка. 251 00:24:54,869 --> 00:24:57,171 Дај ми малку гас, Фрајдеј. 252 00:25:04,761 --> 00:25:07,063 Отклучи 17А. 253 00:25:19,023 --> 00:25:20,946 Пит, мораш да се пуштиш. Ќе те фатам. 254 00:25:20,987 --> 00:25:23,375 Но рековте да го спасам волшебникот. 255 00:25:23,631 --> 00:25:25,430 Не можам да дишам. 256 00:25:25,508 --> 00:25:28,036 Превисоко сме. Ти снемува воздух. 257 00:25:29,714 --> 00:25:32,015 Тоа има смисла. 258 00:25:47,734 --> 00:25:50,092 Г. Старк, ова мириса како нов автомобил. 259 00:25:50,132 --> 00:25:53,289 Среќен пат, дете. Фрајдеј, прати го дома. Да. 260 00:25:53,564 --> 00:25:55,866 Де бе! 261 00:26:02,863 --> 00:26:05,586 Шефе, имате повик од г-ца Потс. Тони? 262 00:26:05,627 --> 00:26:07,852 Боже, добро ли си? Што се случува? 263 00:26:07,903 --> 00:26:10,649 Добро сум, мислам дека ќе мора да ја поместиме резервацијата. 264 00:26:10,690 --> 00:26:11,648 Зошто? 265 00:26:11,715 --> 00:26:14,770 Веројатно јас нема да се вратам некое време. 266 00:26:15,743 --> 00:26:17,899 Кажи ми дека не си на тој брод. Да. 267 00:26:17,940 --> 00:26:19,640 Боже, не. Те молам, кажи ми дека не си. 268 00:26:19,680 --> 00:26:21,274 Душо, жал ми е. 269 00:26:21,315 --> 00:26:26,121 Не знам што да кажам. Враќај се. Се колнам, враќај се веднаш. 270 00:26:26,161 --> 00:26:29,113 - Враќај се! - Шефе, ја губиме. 271 00:26:30,214 --> 00:26:32,515 И јас си одам. 272 00:26:40,621 --> 00:26:42,923 Боже. 273 00:26:46,422 --> 00:26:48,724 Требаше да останам во тој автобус. 274 00:27:02,707 --> 00:27:05,982 - Каде ќе одиш? - Каменот на времето е одземен. 275 00:27:06,131 --> 00:27:09,610 Храмот е незаштитен. Што ќе правиш ти? 276 00:27:10,734 --> 00:27:13,036 Ќе се јавам. 277 00:27:25,384 --> 00:27:27,686 ВСЕЛЕНА 278 00:27:52,692 --> 00:27:55,132 Пеј, Дракс! 279 00:28:06,554 --> 00:28:07,833 Зошто го правиме ова? 280 00:28:07,874 --> 00:28:10,621 Тоа е повик за помош, Рокет. Некој можеби умира. 281 00:28:10,696 --> 00:28:13,114 Тоа ми е јасно, но зошто го правиме тоа? 282 00:28:13,155 --> 00:28:14,930 Зашто сме добри. 283 00:28:15,104 --> 00:28:17,848 Можеби, кој и да е, ќе ни даде малку награда за трудот. 284 00:28:17,889 --> 00:28:19,088 Што не е целта. 285 00:28:19,128 --> 00:28:22,380 Што не е целта. Ако не ни исплати... 286 00:28:22,421 --> 00:28:24,723 Ќе му го одземеме бродот. Баш така. 287 00:28:24,811 --> 00:28:27,113 - Бинго! - Ете така. 288 00:28:29,556 --> 00:28:30,988 Пристигнуваме. 289 00:28:31,564 --> 00:28:35,920 Во ред, Чувари, не заборавајте, може да биде опасно, па изгледајте страшно. 290 00:28:41,477 --> 00:28:44,337 Грут, тргни го тоа. Веднаш. Не сакам да ти кажам пак. 291 00:28:44,665 --> 00:28:46,686 - Грут? - Јас сум Грут. 292 00:28:46,750 --> 00:28:48,832 Вулгарен си. 293 00:28:49,270 --> 00:28:51,006 Имаш желади по себе, дете. 294 00:28:51,047 --> 00:28:54,248 Откако си момче, ептен си клошар. 295 00:28:54,733 --> 00:28:57,961 Продолжи така и ќе ти го скршам тоа на парчиња. 296 00:29:05,073 --> 00:29:07,375 Што се случило? 297 00:29:10,508 --> 00:29:12,810 Боже. 298 00:29:17,473 --> 00:29:20,149 Изгледа дека нема да бидеме платени. 299 00:29:21,491 --> 00:29:24,528 Бришачи! Тргнете го тоа! 300 00:29:31,447 --> 00:29:34,017 Како е типов уште жив, по ѓаволите? 301 00:29:34,453 --> 00:29:37,677 Тој не е тип. Ти си тип. 302 00:29:38,078 --> 00:29:40,939 Тој е... Тој е маж. 303 00:29:41,789 --> 00:29:44,340 Згоден, мускулест маж. 304 00:29:44,380 --> 00:29:46,279 Јас сум мускулест. Кого залажуваш? 305 00:29:46,329 --> 00:29:48,337 Еден сендвич те дели од дебелина. 306 00:29:48,377 --> 00:29:50,217 - Како не. - Вистина е. 307 00:29:50,258 --> 00:29:52,290 - Здебелен си. - Што? 308 00:29:54,004 --> 00:29:56,306 Гамора, мислиш ли... 309 00:29:58,523 --> 00:30:01,660 Вознемирен е. Лут. 310 00:30:01,985 --> 00:30:05,134 Чувствува огромна загуба и вина. 311 00:30:05,902 --> 00:30:09,142 Како пират да имал дете со ангел. 312 00:30:09,902 --> 00:30:13,164 Опа. Ова е повик за будење. Ќе набавам справа за вежбање. 313 00:30:13,517 --> 00:30:17,365 Ќе се посветам. Ќе набавам тегови. Знаеш дека теговите не се храна? 314 00:30:17,434 --> 00:30:20,530 Како мускулите да му се метални влакна Котати. 315 00:30:20,571 --> 00:30:23,186 Престани да му ги масираш мускулите. 316 00:30:24,612 --> 00:30:26,914 Разбуди го. 317 00:30:28,310 --> 00:30:29,661 Разбуди се. 318 00:30:46,934 --> 00:30:49,236 Кои сте вие, по ѓаволите? 319 00:30:51,988 --> 00:30:55,559 Откако го познавам Танос, имаше само една цел. 320 00:30:55,727 --> 00:30:59,386 Да ја врати рамнотежата во универзумот бришејќи половина од неговиот живот. 321 00:31:00,180 --> 00:31:02,716 Убиваше луѓе планета по планета. 322 00:31:02,796 --> 00:31:05,802 Масакр по масакр. Вклучувајќи ги моите. 323 00:31:05,877 --> 00:31:09,373 Ако ги добие шесте камења, би можел да го направи тоа пукнувајќи со прстите. 324 00:31:09,414 --> 00:31:10,367 Вака. 325 00:31:10,917 --> 00:31:13,599 Се чини дека доста знаеш за Танос. 326 00:31:13,864 --> 00:31:17,588 Гамора, е негова ќерка. 327 00:31:21,648 --> 00:31:25,130 - Твојот татко го уби брат ми. - Оф леле. 328 00:31:25,462 --> 00:31:29,111 Очув, технички. И го мрази исто колку и ти. 329 00:31:32,724 --> 00:31:34,568 Семејствата знаат да бидат тешки. 330 00:31:34,609 --> 00:31:37,989 Пред да умре татко ми, ми кажа дека имам полусестра. 331 00:31:38,043 --> 00:31:40,105 Која ја затворил во Пеколот. 332 00:31:40,279 --> 00:31:44,930 Потоа таа се врати дома и ме прободе во окото, па морав да ја убијам. 333 00:31:44,970 --> 00:31:47,266 Таков е животот, веројатно. 334 00:31:47,306 --> 00:31:49,368 Се оди во круг. 335 00:31:49,408 --> 00:31:52,072 - Ја чувствувам твојата болка. - И јас ја чувствувам твојата болка. 336 00:31:52,112 --> 00:31:54,442 Мислам, не е натпревар, но... 337 00:31:54,482 --> 00:31:55,631 Поминав низ многу. 338 00:31:55,672 --> 00:31:59,208 Татко ми ја уби мајка ми, па морав да го убијам татко ми. 339 00:31:59,248 --> 00:32:00,232 Што беше тешко. 340 00:32:00,273 --> 00:32:02,930 Веројатно дури и потешко отколку да убиеш сестра. 341 00:32:02,991 --> 00:32:06,521 Плус, од тоа се извлеков со двете очи. 342 00:32:06,660 --> 00:32:08,962 Ми треба чекан, не лажица. 343 00:32:09,910 --> 00:32:11,685 Како се отвора ова? 344 00:32:11,726 --> 00:32:14,618 Има ли некој код со 4 цифри, можеби? 345 00:32:14,736 --> 00:32:18,450 - Можеби нечиј роденден... - Што правиш? 346 00:32:18,490 --> 00:32:20,792 Ја земам вашата капсула. 347 00:32:21,199 --> 00:32:23,501 Не. 348 00:32:24,119 --> 00:32:28,286 Нема да ја земете нашата капсула денес, господине. 349 00:32:30,032 --> 00:32:33,002 Квил, зар си го правиш гласот подлабок? 350 00:32:34,014 --> 00:32:35,380 - Не. - Да. 351 00:32:35,687 --> 00:32:37,513 Го имитираш боженствениот човек. 352 00:32:37,958 --> 00:32:39,513 - Чудно е. - Не го правам. 353 00:32:39,554 --> 00:32:42,721 - Пак го направи. - Ваков ми е гласот. 354 00:32:48,285 --> 00:32:52,741 - Ме исмејуваш? Ме исмејуваш? - Прекини со тоа. 355 00:32:53,386 --> 00:32:56,997 - Се обидува да ме имитира. - Доста! Тој почна. 356 00:32:57,123 --> 00:32:58,756 Мораме да го запреме Танос. 357 00:32:58,797 --> 00:33:01,487 Што значи мораме да откриеме каде оди? 358 00:33:01,527 --> 00:33:04,607 - Никаде. - Сигурно оди некаде. 359 00:33:04,724 --> 00:33:06,912 Не, не. Новеар? (Никаде) 360 00:33:06,953 --> 00:33:09,672 Тоа е место. Сме биле таму, тапа е. 361 00:33:09,858 --> 00:33:12,536 Извини, тоа е наша храна. Веќе не е. 362 00:33:12,694 --> 00:33:15,988 Тор, зошто би одел во Новеар? 363 00:33:16,099 --> 00:33:17,216 Зашто со години,. 364 00:33:17,257 --> 00:33:21,067 Каменот на реалноста е чуван таму од човек наречен Колекционер. 365 00:33:21,107 --> 00:33:23,021 Ако е кај Колекционерот, не е на безбедно. 366 00:33:23,062 --> 00:33:25,348 Само идиот би му дал камен. Или гениј. 367 00:33:25,388 --> 00:33:28,424 Како знаеш дека не оди по некој од другите камења? 368 00:33:28,704 --> 00:33:31,531 Постојат шест камења. 369 00:33:31,571 --> 00:33:34,404 Веќе го има каменот на моќта кој го украде, 370 00:33:34,445 --> 00:33:37,327 минатата недела кога го десеткуваше Зандер. 371 00:33:37,610 --> 00:33:39,794 Мене ми го украде каменот на просторот. 372 00:33:39,835 --> 00:33:42,784 Кога ми го уништи бродот и ми уби пола народ. 373 00:33:42,824 --> 00:33:45,599 Камењата на времето и умот се на безбедно на Земјата со Одмаздниците. 374 00:33:45,640 --> 00:33:46,663 Одмаздници? 375 00:33:46,703 --> 00:33:49,302 - Најмоќните херои на Земјата. - Како Кевин Бејкон? 376 00:33:49,342 --> 00:33:51,933 Можеби е член на тимот. Не знам, не сум бил долго таму. 377 00:33:51,973 --> 00:33:54,482 Што се однесува до каменот на душата, не е виден никогаш. 378 00:33:54,523 --> 00:33:55,864 Никој не знае каде е. 379 00:33:55,942 --> 00:33:57,867 Значи, Танос не може да го земе. 380 00:33:57,923 --> 00:34:01,668 Затоа оди во Новеар каде ќе го земе каменот на реалноста. 381 00:34:02,076 --> 00:34:03,068 Нема на што. 382 00:34:03,109 --> 00:34:06,091 - Тогаш мораме да одиме во Новеар сега. - Погрешно. 383 00:34:06,164 --> 00:34:08,958 Мораме да одиме во Нидавелир. 384 00:34:08,999 --> 00:34:10,772 - Тоа е измислен збор. - Сите се измислени. 385 00:34:10,812 --> 00:34:15,252 Нидавелир е вистински? Сериозно? Тоа место е легендарно. 386 00:34:15,292 --> 00:34:19,162 Ги изработуваат најмоќните, најужасните оружја што го мачат универзумот. 387 00:34:19,202 --> 00:34:21,302 Многу би сакал да одам таму. 388 00:34:21,343 --> 00:34:24,225 Зајакот е во право и очигледно најпаметниот од вас. 389 00:34:24,265 --> 00:34:27,490 Зајак? Само џуџето Еитри може да го направи оружјето кое ми треба. 390 00:34:27,530 --> 00:34:30,210 Претпоставувам дека вие сте капетанот, г-не? Многу си прониклив. 391 00:34:30,259 --> 00:34:31,396 Изгледаш како достоен водич. 392 00:34:31,437 --> 00:34:33,408 Би ми се придружил на патувањето до Нидавелир? 393 00:34:33,448 --> 00:34:36,263 Само да го прашам капетанот. Чекај, тоа сум јас. 394 00:34:36,304 --> 00:34:38,020 - Да, доаѓам. - Прекрасно. 395 00:34:38,076 --> 00:34:40,388 Само што јас сум капетанот. Тишина. 396 00:34:40,429 --> 00:34:42,192 - Тоа е мој ранец. - Седи. 397 00:34:42,260 --> 00:34:46,203 Ова е мој брод. И не одам во... 398 00:34:46,671 --> 00:34:50,627 - Чекај, за какво оружје зборуваме? - За она кое може да го убие Танос. 399 00:34:50,849 --> 00:34:53,397 Зар не мислиш дека сите би требало да имаме такво оружје? Не. 400 00:34:53,444 --> 00:34:55,100 Немате сила ракувате со него. 401 00:34:55,140 --> 00:34:57,545 Телата би ви се распаднале и би го изгубиле разумот. 402 00:34:57,601 --> 00:35:00,441 Чудно е што сега ми е попримамливо? Малку. 403 00:35:00,481 --> 00:35:02,318 Ако не одиме во Новеар, 404 00:35:02,359 --> 00:35:05,442 а Танос добие уште еден камен, ќе биде премоќен да го запреме. 405 00:35:05,482 --> 00:35:08,013 - Веќе е. - Имам решение. 406 00:35:08,053 --> 00:35:11,449 Имаме два брода и голем асортиман на морони. 407 00:35:11,489 --> 00:35:14,085 Јас и Грут ќе одиме со ангелскиот пират. 408 00:35:14,125 --> 00:35:17,691 А мороните ќе одам во Никаде да се обидат да го запрат Танос. 409 00:35:17,806 --> 00:35:19,021 - Кул? - Кул. 410 00:35:19,062 --> 00:35:20,847 И тоа како. Колку да се знае... 411 00:35:21,996 --> 00:35:24,712 Знам дека одиш со него само затоа што Танос не е таму. 412 00:35:24,752 --> 00:35:28,801 Знаеш, навистина не би требало така да разговараш со капетанот. 413 00:35:29,405 --> 00:35:30,770 Ајде, Грут. 414 00:35:31,132 --> 00:35:33,961 Фрли ја таа игра, ќе ти го спржи мозокот. 415 00:35:37,692 --> 00:35:41,329 Поздрав и среќен пат, морони. Чао. 416 00:35:56,500 --> 00:35:59,711 Виз? Пак те мачи каменот? 417 00:36:00,325 --> 00:36:03,757 - Како да ми зборува. - Што ти вели? 418 00:36:05,043 --> 00:36:08,325 Не знам. Нешто. 419 00:36:20,758 --> 00:36:23,060 Кажи ми што чувствуваш. 420 00:36:30,251 --> 00:36:32,841 Те чувствувам само тебе. 421 00:36:40,682 --> 00:36:43,053 ШКОТСКА. Во 10 наутро има линија за Глазгов. 422 00:36:43,093 --> 00:36:45,294 Ќе имаме повеќе време заедно пред да се вратиш. 423 00:36:45,335 --> 00:36:47,106 Што ако го пропуштам тој воз? 424 00:36:47,159 --> 00:36:51,056 Имаш воз во 11. Што ако ги пропуштам сите возови. 425 00:36:51,997 --> 00:36:53,779 Што ако не се вратам овој пат? 426 00:36:53,820 --> 00:36:56,430 - Му вети на Старк. - Порадо би ти ветил тебе. 427 00:36:56,470 --> 00:37:00,044 Постојат луѓе кои ме очекуваат и мене. И двајцата ветивме. 428 00:37:00,138 --> 00:37:01,817 Не еден на друг. 429 00:37:02,781 --> 00:37:03,864 Ванда... 430 00:37:04,146 --> 00:37:06,599 Две години крадевме вакви моменти, 431 00:37:06,640 --> 00:37:08,903 проверувајќи дали ова може да функционира. 432 00:37:08,950 --> 00:37:10,799 Не знам... јас. 433 00:37:10,839 --> 00:37:15,040 Знаеш што, ќе зборувам за себе, мислам дека... 434 00:37:15,080 --> 00:37:17,591 - Функционира. - Функционира. 435 00:37:19,652 --> 00:37:21,278 Остани. 436 00:37:21,972 --> 00:37:23,825 Остани со мене. 437 00:37:28,555 --> 00:37:31,475 Или немој. Ако ја преминав... 438 00:37:34,605 --> 00:37:36,907 ЊУЈОРК НАПАДНАТ 439 00:37:38,634 --> 00:37:40,278 Што се тие? 440 00:37:40,734 --> 00:37:43,176 Она за кое каменот ме предупредуваше. 441 00:37:43,277 --> 00:37:45,579 ТОНИ СТАРК ИСЧЕЗНАТ 442 00:37:53,120 --> 00:37:56,163 - Морам да одам. - Не, Вижн. 443 00:37:56,264 --> 00:38:00,826 Ако тоа е вистина, можеби тоа не најдобра идеја. 444 00:38:01,302 --> 00:38:03,604 Ванда, јас... 445 00:38:32,625 --> 00:38:35,853 Сечилото... Ми ја запре преопразбата. 446 00:38:36,254 --> 00:38:39,187 - Возможно ли е тоа? - Не би смеело да биде. 447 00:38:39,406 --> 00:38:41,708 Ми откажуваат системите. 448 00:38:41,967 --> 00:38:45,485 Почнувам да мислам дека требаше да останеме во кревет. 449 00:38:47,172 --> 00:38:49,474 Виз! 450 00:38:57,449 --> 00:39:01,111 Предај го каменот и таа ќе остане жива. 451 00:39:38,756 --> 00:39:41,051 Прибери си ги рацете. 452 00:39:57,305 --> 00:40:00,744 Ајде. Мораш да станеш. Ајде. 453 00:40:03,232 --> 00:40:05,534 Мораме да одиме. 454 00:40:07,165 --> 00:40:10,401 - Те молам, оди си. - Ме замоли да останам. 455 00:40:11,532 --> 00:40:13,067 Ќе останам. 456 00:41:24,161 --> 00:41:25,724 - Стани. - Не можам. 457 00:41:25,827 --> 00:41:28,129 Не сакаме да ве убиеме. Но ќе ве убиеме. 458 00:41:28,862 --> 00:41:31,164 Нема да добиете друга шанса. 459 00:41:46,969 --> 00:41:49,271 Можеш ли да станеш? 460 00:41:53,336 --> 00:41:55,638 Фала, Капетане. 461 00:41:57,448 --> 00:41:59,750 Ајде да те однесеме во авионот. 462 00:42:02,894 --> 00:42:05,796 Мислев дека се договоривме. 463 00:42:06,686 --> 00:42:11,361 Остани близу, јавувај се. Не ризикувај. Жал ми е. 464 00:42:11,952 --> 00:42:14,550 Само сакавме време. 465 00:42:16,437 --> 00:42:18,739 Каде, Капетане? 466 00:42:20,590 --> 00:42:22,892 Дома. 467 00:42:25,141 --> 00:42:27,468 Ќе бидеме безбедни. 468 00:42:52,197 --> 00:42:55,083 Зехоберијанци... Мајко! Каде е мама? 469 00:42:55,140 --> 00:42:57,442 Изберете страна или умрете. 470 00:42:58,570 --> 00:43:04,307 Едната страна е откровение, а другата е за ретка чест. 471 00:43:04,657 --> 00:43:07,946 - Што не е во ред, малечка? - Мајка ми. 472 00:43:08,962 --> 00:43:11,264 Каде е мајка ми? 473 00:43:15,115 --> 00:43:16,904 Како се викаш? 474 00:43:17,679 --> 00:43:18,888 Гамора. 475 00:43:19,983 --> 00:43:22,828 Многу си борбена, Гамора. 476 00:43:23,572 --> 00:43:26,442 Дојди. Дозволи ми да ти помогнам. 477 00:43:39,483 --> 00:43:41,177 Гледај. 478 00:43:44,154 --> 00:43:46,456 Убав е, нели? 479 00:43:46,594 --> 00:43:49,696 Совршено урамнотежен. Како што треба да бидат сите работи. 480 00:43:50,254 --> 00:43:54,138 Премногу на едната страна... Или на другата... 481 00:43:57,846 --> 00:43:59,908 Повели. 482 00:43:59,948 --> 00:44:02,250 Обиди се. 483 00:44:04,601 --> 00:44:08,252 Сега одете во мир на средба со вашиот Создавач. 484 00:44:12,844 --> 00:44:15,146 Фокусирај се. 485 00:44:17,398 --> 00:44:20,307 Ете. Успеа. 486 00:44:29,653 --> 00:44:31,914 Гамора. 487 00:44:31,954 --> 00:44:35,456 Знаш ли дали овие гранати се оние што ги разнесуваат јајцата или гасни се? 488 00:44:35,496 --> 00:44:38,959 Зашто мислев да обесам неколку на ременот, но не сакам ако... 489 00:44:38,999 --> 00:44:41,532 Морам да побарам услуга. 490 00:44:41,572 --> 00:44:43,874 Да, секако. 491 00:44:44,410 --> 00:44:47,919 Како и да е, патот по кој тргнавме води кој Танос. 492 00:44:49,726 --> 00:44:51,788 За тоа се гранатите. 493 00:44:51,828 --> 00:44:55,073 Извини, каква услуга ти треба? 494 00:44:56,734 --> 00:44:59,036 Ако работите тргнат на лошо... 495 00:44:59,566 --> 00:45:01,868 Ако Танос ме зароби... 496 00:45:05,989 --> 00:45:08,291 Сакам да ми ветиш... 497 00:45:08,847 --> 00:45:10,909 Дека ќе ме убиеш. 498 00:45:10,949 --> 00:45:13,251 Што? 499 00:45:15,010 --> 00:45:17,312 Знам нешто што тој не знае. 500 00:45:19,958 --> 00:45:24,201 Ако го открие тоа, целиот универзум ќе биде загрозен. 501 00:45:24,241 --> 00:45:27,434 - Што знаеш? - Ако ти кажам, и ти ќе знаеш. 502 00:45:30,610 --> 00:45:33,639 Ако е толку важно, зар не би требало? 503 00:45:33,679 --> 00:45:34,968 Само ако сакаш да умреш. 504 00:45:35,009 --> 00:45:38,303 Зошто некој секогаш мора да умре во ова сценарио? 505 00:45:38,343 --> 00:45:40,645 Само... 506 00:45:41,526 --> 00:45:44,585 Верувај ми. И евентуално убиј ме. 507 00:45:44,625 --> 00:45:48,830 Мислам, би сакал, навистина, но... 508 00:45:49,065 --> 00:45:51,367 Заколни се. 509 00:45:53,976 --> 00:45:56,278 Заколни се во својата мајка. 510 00:46:03,550 --> 00:46:05,852 Во ред. 511 00:46:28,058 --> 00:46:30,567 Батка, колку долго стоиш таму? 512 00:46:30,607 --> 00:46:32,909 - Еден час. - Еден час? 513 00:46:33,269 --> 00:46:35,331 Сериозен си? 514 00:46:35,371 --> 00:46:40,383 Толку ја усовршив способноста за неверојатно мирно стоење... 515 00:46:41,541 --> 00:46:43,843 што станав невидлив за окото. 516 00:46:44,571 --> 00:46:46,873 Гледајте. 517 00:46:49,112 --> 00:46:51,414 Јадеш орев зарг. 518 00:46:51,557 --> 00:46:53,619 Но моето движење... 519 00:46:53,659 --> 00:46:55,721 е толку бавни... 520 00:46:55,761 --> 00:46:58,063 што е незабележливо. 521 00:47:00,390 --> 00:47:03,165 Сигурен сум дека сум невидлив. Здраво, Дракс. 522 00:47:05,631 --> 00:47:07,933 Да му се сневиди. 523 00:47:19,206 --> 00:47:21,508 НИКАДЕ 524 00:47:26,504 --> 00:47:28,488 Местово изгледа напуштено. 525 00:47:28,529 --> 00:47:31,160 Отчитувам движење во третиот квадрант. 526 00:47:31,200 --> 00:47:33,502 Да, и јас го гледам тоа. 527 00:47:34,878 --> 00:47:37,180 Да слетаме тука. 528 00:47:51,447 --> 00:47:55,208 Сите во галаксијата знаат дека би си го продал, 529 00:47:55,249 --> 00:47:58,609 брат ти за некоја ситница во колекцијата. 530 00:48:06,544 --> 00:48:09,592 Знам дека го имаш каменот на реалноста, Тиван. 531 00:48:09,955 --> 00:48:13,275 Ако ми го дадеш, ќе се поштедиш од големо страдање. 532 00:48:16,611 --> 00:48:18,673 Ти кажав... 533 00:48:18,713 --> 00:48:21,015 Го продадов. 534 00:48:23,008 --> 00:48:24,953 Зошто би лажел? 535 00:48:24,994 --> 00:48:28,015 Мислам дека тоа е како дишење за тебе. 536 00:48:28,492 --> 00:48:32,149 - Како самоубиство? - Значи разбираш. 537 00:48:32,491 --> 00:48:35,247 Дури ни ти не би предал нешто толку скапоцено. 538 00:48:35,287 --> 00:48:39,898 Не знаев што е. -Поголема будала си отколку што те сметав. 539 00:48:39,938 --> 00:48:43,491 - Тој е. - Последна шанса, шарлатану. 540 00:48:44,555 --> 00:48:46,686 Каде е каменот? 541 00:48:46,726 --> 00:48:48,804 Денес... 542 00:48:48,844 --> 00:48:51,533 ќе платиш за смртта на мојата жена и ќерки. 543 00:48:51,573 --> 00:48:53,635 Дракс, чекај. 544 00:48:53,675 --> 00:48:55,977 Уште не. 545 00:49:01,750 --> 00:49:05,079 Слушај, уште го нема каменот. 546 00:49:05,307 --> 00:49:07,573 Ако го најдеме ние, можеме да го запреме. 547 00:49:07,614 --> 00:49:10,252 Прво мораме да го најдеме каменот. 548 00:49:11,033 --> 00:49:12,853 Не. 549 00:49:13,095 --> 00:49:15,397 За Овет. За Камариа. 550 00:49:15,866 --> 00:49:18,168 Спиј. 551 00:49:29,285 --> 00:49:34,343 Добро. Гамора, Мантис... Вие одете десно. 552 00:49:34,383 --> 00:49:36,938 Јас... Другото десно. 553 00:50:01,206 --> 00:50:03,508 Зошто? 554 00:50:12,983 --> 00:50:16,332 Зошто ти, ќерко. 555 00:50:35,652 --> 00:50:37,954 Тоа беше брзо. 556 00:50:42,179 --> 00:50:47,164 Величествено! Величествено! 557 00:50:49,637 --> 00:50:51,939 Чувствувам ли тага во тебе, ќерко? 558 00:50:55,448 --> 00:50:58,737 Во срцето знаев дека се уште ти значам. 559 00:51:05,481 --> 00:51:08,350 Но никој никогаш не знае за сигурно. 560 00:51:17,874 --> 00:51:20,665 Реалноста е често разочарувачка. 561 00:51:23,960 --> 00:51:26,815 Тоест, беше. 562 00:51:28,078 --> 00:51:30,380 Сега... 563 00:51:31,730 --> 00:51:34,569 Реалноста може да биде каква што јас сакам. 564 00:51:35,796 --> 00:51:39,113 - Знаеше дека ќе дојдам. - Сметав на тоа. 565 00:51:39,905 --> 00:51:42,725 Мораме да разговараме за нешто, малечка. 566 00:51:47,376 --> 00:51:49,678 Танос! 567 00:52:02,392 --> 00:52:04,454 Пушти ја, Фацко. 568 00:52:04,494 --> 00:52:06,764 Питер... 569 00:52:06,804 --> 00:52:09,452 - Ти реков да одиш десно. - Сега. 570 00:52:09,492 --> 00:52:11,794 - Сериозно... - Пушти ја! 571 00:52:12,498 --> 00:52:14,800 Момчето. 572 00:52:14,886 --> 00:52:18,997 Повеќе се сметам за убиец на Титани, долгорочно достапен за секс. 573 00:52:19,037 --> 00:52:21,099 - Пушти ја. - Питер... 574 00:52:21,139 --> 00:52:25,802 Ќе ти ја разнесам таа брада од мадиња. 575 00:52:26,385 --> 00:52:28,687 Не него. 576 00:52:38,339 --> 00:52:40,641 Ми вети. 577 00:52:46,392 --> 00:52:49,998 Ќерко, очекуваш премногу од него. 578 00:52:54,083 --> 00:52:56,385 Побара, нели? 579 00:52:59,542 --> 00:53:01,844 Направи го тоа. 580 00:53:07,047 --> 00:53:09,349 Направи го! 581 00:53:09,969 --> 00:53:12,271 Сега. 582 00:53:15,319 --> 00:53:17,621 Ти реков да одиш десно. 583 00:53:18,347 --> 00:53:20,979 Те сакам повеќе од се. 584 00:53:24,658 --> 00:53:26,960 И јас те сакам тебе. 585 00:53:40,337 --> 00:53:42,639 Ми се допаѓа. 586 00:54:12,345 --> 00:54:16,755 Се уште нема трага од Вижн? -Сателитите го изгубија некаде кај Единбург. 587 00:54:16,795 --> 00:54:20,702 На украден Квинџет со четири од најбараните криминалци. 588 00:54:20,749 --> 00:54:24,232 Знаете, криминалци се само зашто вие ги прогласивте за тоа? 589 00:54:24,272 --> 00:54:28,518 Боже, Роудс. Твојот талент за срање ти е рамен на мојот. 590 00:54:28,558 --> 00:54:31,872 Да не беа тие Договори, Вижн ќе беше тука. 591 00:54:32,143 --> 00:54:35,538 Се сеќавам на вашиот потпис на тие документи, полковнику. 592 00:54:35,927 --> 00:54:38,229 Така е. 593 00:54:38,869 --> 00:54:42,393 И сигурен сум дека платив за тоа. Се премислуваш? 594 00:54:42,433 --> 00:54:44,735 Не повеќе. 595 00:54:49,727 --> 00:54:52,029 Г. Секретар. 596 00:54:55,962 --> 00:54:59,709 Имате храброст. Признавам. 597 00:54:59,944 --> 00:55:02,246 Добро би ви дошла и вам сега. 598 00:55:02,753 --> 00:55:05,055 Светот гори. 599 00:55:05,670 --> 00:55:09,176 И ти мислиш дека се е простено? 600 00:55:09,367 --> 00:55:13,254 Не барам прошка. И одамна веќе не ми треба дозвола. 601 00:55:15,337 --> 00:55:18,012 Земјата тукушто го загуби својот најдобар заштитник. 602 00:55:18,052 --> 00:55:20,354 Па дојдовме да се бориме. 603 00:55:20,745 --> 00:55:23,326 Ако сакате да ни стоите на патот... 604 00:55:23,624 --> 00:55:25,926 Ќе се бориме и против вас. 605 00:55:29,045 --> 00:55:31,107 Уапси ги. 606 00:55:31,147 --> 00:55:33,449 Ќе го средам тоа. 607 00:55:37,615 --> 00:55:39,917 Тоа е воениот суд. 608 00:55:41,671 --> 00:55:44,742 - Супер е што те гледам, Кап. - И тебе, Роуди. 609 00:55:48,084 --> 00:55:52,372 Па... Изгледате ужасно. 610 00:55:53,097 --> 00:55:57,704 - Сигурно сте имале напорни години. - Хотелите не беа баш со 5 ѕвезди. 611 00:55:57,871 --> 00:56:00,173 Јас мислам дека изгледате одлично. 612 00:56:07,236 --> 00:56:09,538 Да, се вратив. 613 00:56:10,796 --> 00:56:13,098 Здраво, Брус. 614 00:56:17,428 --> 00:56:19,730 Нет. 615 00:56:21,948 --> 00:56:24,250 Ова е незгодно. 616 00:56:25,680 --> 00:56:28,907 Претпоставуваме дека ќе се вратат. И јасно е дека можат да не најдат. 617 00:56:28,947 --> 00:56:31,378 Ни требаат сите. Каде е Клинт? 618 00:56:31,418 --> 00:56:34,413 По ситуацијата со Договорите, тој и Скот се договорија. 619 00:56:34,453 --> 00:56:36,446 Беше тешко за семејствата. Во домашен притвор се. 620 00:56:36,487 --> 00:56:37,820 - Кој е Скот? - Антмен. 621 00:56:37,862 --> 00:56:39,962 Постојат Антмен и Спајдермен? 622 00:56:40,338 --> 00:56:44,297 Видете, Танос ја има најголемата војска во универзумот. 623 00:56:44,349 --> 00:56:48,482 И нема да запре додека не го добие... 624 00:56:49,859 --> 00:56:52,352 Каменот на Вижн. Тогаш мораме да го заштитиме. 625 00:56:52,393 --> 00:56:54,067 Не, мораме да го уништиме. 626 00:56:56,099 --> 00:56:59,657 Многу размислував за нештово во мојата глава. 627 00:56:59,698 --> 00:57:00,735 За неговата природа. 628 00:57:00,789 --> 00:57:02,968 Но исто и за неговиотт состав. 629 00:57:03,008 --> 00:57:07,332 Кога би се изложил на доволно силен извор на енергија... 630 00:57:07,372 --> 00:57:11,027 Нешто сличен на неговиот. 631 00:57:12,442 --> 00:57:15,174 Неговиот молекурален интегритет би можел да се уништи. 632 00:57:15,214 --> 00:57:17,516 Да, и ти со него. 633 00:57:17,809 --> 00:57:19,913 Нема да разговаравме за ова. 634 00:57:19,953 --> 00:57:23,801 Елиминирањето на каменот е сигурен начин Танос да не го добие. 635 00:57:24,205 --> 00:57:26,507 Тоа е превисока цена. 636 00:57:30,928 --> 00:57:34,038 Само ти имаш моќ да ја платиш. 637 00:57:37,492 --> 00:57:39,781 Танос загрозува пола универзум. 638 00:57:39,822 --> 00:57:42,460 Еден живот не може да значи повеќе од победа. 639 00:57:42,525 --> 00:57:44,827 Но би требало. 640 00:57:46,249 --> 00:57:47,875 Не тргуваме со животи. 641 00:57:47,915 --> 00:57:51,730 Пред 70 години си го ризикувавте животот да спасите милиони луѓе. 642 00:57:51,770 --> 00:57:54,244 Кажете ми, зошто е ова различно? 643 00:57:54,284 --> 00:57:56,586 Зашто ти можеби имаш избор. 644 00:57:57,705 --> 00:58:01,797 Твојот ум се состои од комплексни конструкциски слоеви. 645 00:58:01,838 --> 00:58:03,457 Џарвис, Ултрон, 646 00:58:03,497 --> 00:58:05,601 Тони, јас, каменот. 647 00:58:05,642 --> 00:58:09,171 Се е измешано заедно. Сите учат еден од друг. 648 00:58:09,211 --> 00:58:11,242 Велиш дека Вижн не е само каменот? 649 00:58:11,283 --> 00:58:14,179 Велам дека ако го извадиме каменот, 650 00:58:14,219 --> 00:58:16,062 многу од Вижн ќе остане. 651 00:58:16,103 --> 00:58:17,653 Можеби најдобрите делови. 652 00:58:17,740 --> 00:58:19,802 Можеме ли да го направиме тоа? 653 00:58:19,881 --> 00:58:21,927 Не јас и не тука. 654 00:58:21,967 --> 00:58:24,867 Подобро најдете личност и место. 655 00:58:24,908 --> 00:58:27,960 Рос нема туку така да ви ги врати старите соби. 656 00:58:30,402 --> 00:58:32,704 Знам место. 657 00:58:45,519 --> 00:58:46,788 ВАКАНДА 658 00:58:46,932 --> 00:58:49,742 Кралската стража и Дора Милаж се известени. 659 00:58:49,783 --> 00:58:50,875 А Граничарите? 660 00:58:51,300 --> 00:58:55,412 - Оние кои се останати. - Јави им и на Џабари. 661 00:58:55,685 --> 00:58:57,987 M`Баку сака добра борба. 662 00:58:59,853 --> 00:59:02,106 Што е со овој? 663 00:59:02,146 --> 00:59:07,695 Овој можеби е изморен од борба, но Белиот Волк доволно се одмараше. 664 00:59:30,585 --> 00:59:32,743 Каде е борбата? 665 00:59:33,004 --> 00:59:35,306 Доаѓа. 666 00:59:52,833 --> 00:59:56,193 Откога му служам на Танос, 667 00:59:57,317 --> 00:59:59,619 никогаш не сум го изневерил. 668 01:00:04,439 --> 01:00:06,766 Ако стигнам на Титан... 669 01:00:07,265 --> 01:00:11,119 со каменот кој е уште прилепен за твојата нејасно иритантна личност, 670 01:00:11,596 --> 01:00:13,898 ќе има осуда. 671 01:00:22,783 --> 01:00:25,085 Дај ми го... 672 01:00:28,511 --> 01:00:30,813 каменот. 673 01:00:41,872 --> 01:00:44,320 Навистина си лојално парче облека. 674 01:00:44,447 --> 01:00:46,553 Кога зборуваме за лојалност... 675 01:00:46,624 --> 01:00:48,711 Што... Знам што ќе речете. 676 01:00:48,752 --> 01:00:50,680 - Не треба да бидеш тука. - Ќе си одев дома... 677 01:00:50,720 --> 01:00:52,874 Нема да слушам. Но беше високо и помислив... 678 01:00:52,971 --> 01:00:54,859 И сега морам да слушнам. И се закачив... 679 01:00:54,921 --> 01:01:00,424 Овој костум е неверојатно интуитивен. Ако не па, тука сум по ваша вина. 680 01:01:01,015 --> 01:01:02,765 Што рече? -Го повлекувам тоа. 681 01:01:02,806 --> 01:01:06,704 И сега сум во вселената. Каде не сакав да бидеш. 682 01:01:06,983 --> 01:01:08,359 Ова не е Кони Ајланд. 683 01:01:08,400 --> 01:01:10,407 Ова не е екскурзија, туку пат во еден правец. 684 01:01:10,447 --> 01:01:11,399 Слушаш ли? 685 01:01:11,452 --> 01:01:14,839 - Не зборидека си размислил за ова. - Но размислив. Не е возможно. 686 01:01:14,879 --> 01:01:16,640 Не можеш да бидеш пријателски Спајдермен, 687 01:01:16,681 --> 01:01:18,901 од соседството ако нема соседство. 688 01:01:20,372 --> 01:01:23,616 Добро, тоа немаше смисла, но знаете што сакам да кажам. 689 01:01:25,759 --> 01:01:28,061 Дојди, имаме ситуација. 690 01:01:28,653 --> 01:01:31,812 Го гледаш него долу? Во неволја е. Каков ти е планот? Почни. 691 01:01:32,611 --> 01:01:34,913 Добро. 692 01:01:35,161 --> 01:01:38,531 Сте го гледале ли оној многу стариот филм „Вонземјани“? 693 01:01:41,429 --> 01:01:43,731 Боли, зар не? 694 01:01:44,318 --> 01:01:47,243 Изворната намена им е микрооперација. 695 01:01:47,947 --> 01:01:50,249 И секоја од нив... 696 01:01:54,936 --> 01:01:57,426 Би можела да му го одземе животот на твојот пријател за момент. 697 01:01:57,466 --> 01:01:59,717 Морам да ти кажам дека не ми навистина пријател. 698 01:01:59,773 --> 01:02:02,717 Го спасувам од професионална учтивост. 699 01:02:04,148 --> 01:02:05,881 Не спаси ништо. 700 01:02:06,548 --> 01:02:10,035 Моќите ти се безначајни во споредба со моите. 701 01:02:10,718 --> 01:02:13,488 Да, но детето има гледано повеќе филмови. 702 01:02:25,809 --> 01:02:28,833 Да! Чекај, што се овие? 703 01:02:43,970 --> 01:02:46,272 Не се запознавме официјално. 704 01:02:47,108 --> 01:02:49,410 Кул. 705 01:02:50,039 --> 01:02:53,926 - Мораме да го свртиме бродот. - Сега сака да бега. Одличен план. 706 01:02:53,966 --> 01:02:58,185 Сакам да го заштитам каменот. -А јас сакам благодарност. Ајде, те слушам. 707 01:02:58,225 --> 01:03:01,296 За што? Што за малку ќе ме исфрлеше во вселената? 708 01:03:01,336 --> 01:03:03,436 Кој ти го спаси магичниот задник? 709 01:03:03,477 --> 01:03:06,241 Јас. Како ти ја собира таа глава во кацигата? 710 01:03:06,281 --> 01:03:08,639 Признај, требаше да се ескивираш кога ти реков. 711 01:03:08,680 --> 01:03:10,350 Одби да седнеш на клупата. 712 01:03:10,396 --> 01:03:12,514 За разлика од сите други, јас не работам за тебе. 713 01:03:12,555 --> 01:03:15,307 И поради тоа сме во летачка крофна... 714 01:03:15,347 --> 01:03:17,471 Милијарда километри од Земјата, без засилување. 715 01:03:17,511 --> 01:03:19,723 - Јас сум засилување. - Ти си слеп патник. 716 01:03:19,763 --> 01:03:23,311 Возрасните зборуваат. Извини, ме збунува вашиот однос. 717 01:03:23,352 --> 01:03:26,342 - Тој ти е штитеник? - Не. 718 01:03:26,718 --> 01:03:28,663 Јас сум Питер, патем. Др Стрејнџ. 719 01:03:28,704 --> 01:03:30,795 Користиме измислени имиња? 720 01:03:31,360 --> 01:03:33,422 Јас сум Спајдермен, тогаш. 721 01:03:33,462 --> 01:03:35,334 Бродот сам го мести курсот. 722 01:03:35,375 --> 01:03:38,115 Мислам дека е на автопилот. Може да го управуваме? 723 01:03:38,220 --> 01:03:40,522 Да одлетаме до дома? 724 01:03:43,115 --> 01:03:44,178 - Старк? - Да? 725 01:03:44,219 --> 01:03:47,297 Можеш ли да не однесеш дома? Те слушнав. 726 01:03:48,349 --> 01:03:51,267 Не сум сигурен дека би требало. 727 01:03:51,425 --> 01:03:53,577 Под никакви околности не смееме да му го 728 01:03:53,618 --> 01:03:55,482 однесеме каменот на времето на Танос. 729 01:03:55,560 --> 01:03:58,308 Мислам дека не сфаќаш што е на коцка тука? 730 01:03:58,348 --> 01:04:03,443 Ти си тој кој не сфаќа дека Танос ми е во главата шест години. 731 01:04:03,524 --> 01:04:06,622 Откога ја прати војската во Њујорк. И сега се врати. 732 01:04:06,912 --> 01:04:08,904 Не знам што да правам. 733 01:04:08,944 --> 01:04:12,904 Не сум сигурен дали сакам да се борам на наш терен или на негов. 734 01:04:13,092 --> 01:04:15,943 Но виде за што се способни. 735 01:04:16,054 --> 01:04:18,303 На негов терен барем не не очекува. 736 01:04:18,344 --> 01:04:20,904 Затоа велам да му ја однесеме борбата. 737 01:04:21,161 --> 01:04:23,463 Докторе. 738 01:04:23,846 --> 01:04:26,148 Се согласувате? 739 01:04:27,903 --> 01:04:31,190 Во ред, Старк. Ние ќе одиме кај него. 740 01:04:31,788 --> 01:04:33,850 Но мораш да сфатиш... 741 01:04:33,890 --> 01:04:37,982 Ако морам да ве спасам тебе и детето или каменот на времето... 742 01:04:38,022 --> 01:04:42,019 Нема да се двоумам да оставам некој од вас да умре. 743 01:04:42,059 --> 01:04:45,752 Не можам. Зашто универзумот зависи од тоа. 744 01:04:46,146 --> 01:04:47,529 Супер. 745 01:04:47,967 --> 01:04:51,369 Добро. Морална компонента. Чисти сме. 746 01:04:52,718 --> 01:04:55,020 Во ред, дете. 747 01:04:56,000 --> 01:04:58,302 Сега си Одмазник. 748 01:05:33,563 --> 01:05:35,865 Помислив дека можеби си гладна. 749 01:05:47,935 --> 01:05:49,998 Отсекогаш го мразев тој стол. 750 01:05:50,038 --> 01:05:52,311 Ми кажале. 751 01:05:52,351 --> 01:05:56,535 Сепак, се надевав дека ќе седиш во него еден ден. 752 01:05:57,003 --> 01:06:00,543 Ја мразев оваа соба. Овој брод. 753 01:06:00,583 --> 01:06:03,431 Го мразев својот живот. 754 01:06:07,304 --> 01:06:09,606 И тоа ми го кажуваше. 755 01:06:12,420 --> 01:06:14,722 Секој ден. 756 01:06:16,917 --> 01:06:19,219 Речиси 20 години. 757 01:06:21,202 --> 01:06:23,983 Бев дете кога ме киднапираше. 758 01:06:24,606 --> 01:06:26,908 Те спасив. 759 01:06:29,390 --> 01:06:30,606 Не. 760 01:06:32,068 --> 01:06:35,400 Не. Бевме среќни на мојата родна планета. 761 01:06:35,550 --> 01:06:39,290 Си легнувавте гладни. Просевте за остатоци. 762 01:06:39,330 --> 01:06:42,060 Твојата планета беше на работ на колапс. 763 01:06:42,101 --> 01:06:44,298 Јас го спречив тоа. 764 01:06:44,801 --> 01:06:46,863 Знаеш ли што се случи оттогаш? 765 01:06:46,903 --> 01:06:52,685 Новородените деца не искусиле ништо освен полн стомак и чисто небо. 766 01:06:52,726 --> 01:06:54,168 Рај е. 767 01:06:56,610 --> 01:07:01,432 - Зашто ја уби половина планета. - Мала цена за спасение. 768 01:07:01,550 --> 01:07:04,872 Ти си луд. Малечка, тоа е обична пресметка. 769 01:07:04,912 --> 01:07:08,346 Универзумот е конечен. Неговите ресурси се конечни. 770 01:07:08,386 --> 01:07:12,210 Ако животот не се контролира, ќе престане да постои. 771 01:07:12,586 --> 01:07:15,747 - Му треба корекција! - Ти не го знаеш тоа! 772 01:07:16,756 --> 01:07:19,409 Јас сум единствениот кој го знае тоа. 773 01:07:19,611 --> 01:07:23,665 Барем сум единствениот со волја да преземе нешто. 774 01:07:25,553 --> 01:07:27,278 Некое време... 775 01:07:29,028 --> 01:07:34,473 Ти... ја имаше истата волја. 776 01:07:34,983 --> 01:07:37,973 Додека се бореше покрај мене. 777 01:07:38,110 --> 01:07:39,809 Ќерко. 778 01:07:39,992 --> 01:07:42,294 Не сум твоја ќерка. 779 01:07:44,118 --> 01:07:47,560 Се што мразам кај себе, ти ме научи. 780 01:07:47,773 --> 01:07:51,888 Со тоа те направив и најсилната жена во галаксијата. 781 01:07:54,393 --> 01:07:57,539 Затоа ти доверив да го најдеш каменот на душата. 782 01:08:00,634 --> 01:08:03,546 Жал ми е што те разочарав. 783 01:08:04,396 --> 01:08:06,698 Разочаран сум. 784 01:08:07,255 --> 01:08:09,557 Не затоа што не го најде. 785 01:08:13,172 --> 01:08:15,474 Туку затоа што го најде. 786 01:08:16,526 --> 01:08:18,828 И лажеше. 787 01:08:35,400 --> 01:08:37,702 Небула. 788 01:08:43,692 --> 01:08:45,083 Не го прави ова. 789 01:08:45,124 --> 01:08:49,409 Пред некое време сестравти се прикраде во бродот за да ме убие. 790 01:08:49,449 --> 01:08:53,209 - Те молам, не го прави ова. - За малку ќе успееше. 791 01:08:53,397 --> 01:08:55,699 Па ја доведов тука. 792 01:08:56,196 --> 01:08:58,498 Да поразговараме. 793 01:09:05,123 --> 01:09:07,425 Престани. 794 01:09:13,602 --> 01:09:18,580 Ти се колнам со животот дека не го најдов каменот на душата. 795 01:09:22,590 --> 01:09:25,952 - Пристапувам во архивата. - Знаеш што планира да направи. 796 01:09:26,172 --> 01:09:28,630 Конечно е подготвен. И оди по камењата. 797 01:09:28,671 --> 01:09:30,301 Сите. Нема да ги најде сите. 798 01:09:30,341 --> 01:09:33,186 - Ќе ги најде. - Не може, Небула. 799 01:09:33,226 --> 01:09:35,849 Зашто ја пронајдов картата до каменот на душата. 800 01:09:35,890 --> 01:09:37,386 И ја запалив. 801 01:09:37,614 --> 01:09:39,916 Ја запалив. 802 01:09:43,796 --> 01:09:46,098 Силна си. 803 01:09:47,450 --> 01:09:49,752 Јас. 804 01:09:51,127 --> 01:09:53,429 Великодушна. 805 01:09:54,109 --> 01:09:56,411 Јас. 806 01:09:57,108 --> 01:10:02,199 Но никогаш не те научив да лажеш. Затоа си толку лоша во тоа. 807 01:10:04,711 --> 01:10:09,107 Каде е каменот на душата? 808 01:10:26,471 --> 01:10:28,773 Вормир! 809 01:10:45,336 --> 01:10:47,638 Каменот е на Вормир. 810 01:10:50,272 --> 01:10:52,574 Покажи ми. 811 01:10:54,754 --> 01:10:57,005 Јас сум Грут. Мочај во чашка. 812 01:10:57,046 --> 01:10:58,739 Не гледаме. Што има да се види? 813 01:10:58,816 --> 01:11:00,878 Сите виделе гранче. 814 01:11:00,918 --> 01:11:02,122 Јас сум Грут! 815 01:11:02,163 --> 01:11:05,250 Истури ја чашата во вселената и пак измочај се. 816 01:11:05,290 --> 01:11:08,712 Зборуваш грутски? Да. Беше изборен предмет на Асгард. 817 01:11:08,752 --> 01:11:12,072 - Јас сум Грут? - Ќе знаеш кога ќе бидеме близу. 818 01:11:12,196 --> 01:11:16,038 Ковачницата на Нидавелир користи пламена моќ од неутронска ѕвезда. 819 01:11:18,883 --> 01:11:21,185 Тоа е родното место на мојот чекан. 820 01:11:21,642 --> 01:11:23,944 Беше навистина јак. 821 01:11:29,389 --> 01:11:32,383 Добро. Време е да се биде капетан. 822 01:11:37,641 --> 01:11:39,418 Значи, мртов брат, а? 823 01:11:39,508 --> 01:11:41,570 Да, тоа може да биде незгодно. 824 01:11:41,977 --> 01:11:44,279 И порано бил мртов. 825 01:11:45,277 --> 01:11:48,379 Иако овој пат мислам дека навистина може да е вистина. 826 01:11:48,486 --> 01:11:51,911 И рече дека сестра ти и татко ти... Двајцата се мртви. 827 01:11:52,805 --> 01:11:54,867 Но, се уште имаш мајка? 828 01:11:55,039 --> 01:11:57,528 Ја уби злобно џуџе. Најдобар пријател? 829 01:11:57,569 --> 01:11:59,437 Прободен низ срцето. 830 01:12:02,227 --> 01:12:06,131 Сигурно ли си подготвен за оваа посебна убиствена мисија? 831 01:12:07,670 --> 01:12:09,200 Апсолутно. 832 01:12:09,241 --> 01:12:14,366 Бес, одмазда, лутина, загуба, жалење, се е тоа одлична мотивација. 833 01:12:14,406 --> 01:12:17,586 Навистина го разбиструва умот. Па, подготвен сум. 834 01:12:17,994 --> 01:12:22,650 Да, но зборуваме за Танос, нема никој посилен. 835 01:12:22,832 --> 01:12:24,450 Се уште не се борел со мене. 836 01:12:24,491 --> 01:12:26,708 Се борел. Не се борел двапати. 837 01:12:27,137 --> 01:12:29,483 Ќе набавам нов чекан, не заборавај. 838 01:12:29,523 --> 01:12:31,825 Подобро да биде некој добар чекан. 839 01:12:35,914 --> 01:12:38,216 Знаеш ли дека сум стар 1500 години? 840 01:12:38,823 --> 01:12:41,240 Сум убил двојно толку непријатели. 841 01:12:41,280 --> 01:12:44,658 И секој од нив радо би ме убил, но ниеден не успеа. 842 01:12:44,877 --> 01:12:47,509 Жив сум само затоа судбината ме сака жив. 843 01:12:47,549 --> 01:12:50,841 Танос е само последниот во долгата низа на копилиња. 844 01:12:50,881 --> 01:12:53,294 И ќе биде последниот кој ќе ја почувствува мојата одмазда,. 845 01:12:53,335 --> 01:12:55,012 Таква е волјата на судбината. 846 01:12:56,180 --> 01:12:58,482 А, што ако грешиш? 847 01:13:01,344 --> 01:13:03,254 Ако грешам... 848 01:13:04,321 --> 01:13:06,623 Што друго можам да изгубам? 849 01:13:19,499 --> 01:13:23,127 Јас лично би можел да изгубам многу. 850 01:13:27,290 --> 01:13:28,434 Добро. 851 01:13:29,510 --> 01:13:30,965 Па... 852 01:13:31,501 --> 01:13:35,297 Ако судбината сака да го убиеш тој кретен, ќе ти треба повеќе од едно око. 853 01:13:35,337 --> 01:13:37,168 Што е тоа? На што личи? 854 01:13:37,442 --> 01:13:40,382 Некој кретен изгуби облог со мене на Контраксија. 855 01:13:40,422 --> 01:13:42,941 - Ти го даде неговото око? - Не. Ми даде сто кредити. 856 01:13:42,981 --> 01:13:45,962 Подоцна му се прикрадов во собата и му го украдов окото. 857 01:13:47,931 --> 01:13:50,233 Фала, мил зајко. 858 01:13:57,450 --> 01:13:59,752 Прво би го измил. 859 01:14:00,052 --> 01:14:03,607 Од Контраксија можев да го пренесам само во... 860 01:14:03,647 --> 01:14:05,949 Еј, стигнавме. 861 01:14:09,195 --> 01:14:11,922 Мислам дека ова не работи. Се е мрачно. 862 01:14:14,132 --> 01:14:16,434 Не е поради окото. 863 01:14:29,048 --> 01:14:31,110 Нешто не е во ред. 864 01:14:31,150 --> 01:14:33,452 Ѕвездата се изгасила. 865 01:14:33,962 --> 01:14:36,264 И прстените се замрзнати. 866 01:14:40,011 --> 01:14:42,313 НИДАВЕЛИР 867 01:14:56,432 --> 01:15:00,135 Се надевам дека овие џуџиња се подобри ковачи од чистачи. 868 01:15:04,748 --> 01:15:08,368 Можеби сфатиле дека живеат на куп ѓубре во сред вселена. 869 01:15:08,408 --> 01:15:11,017 Ковачницата не се изгасила со векови. 870 01:15:13,512 --> 01:15:19,872 Рече дека Танос имал ракавица. Да. Зошто? Онака изгледаше? 871 01:15:22,819 --> 01:15:24,881 Јас сум Грут. 872 01:15:24,921 --> 01:15:27,223 Враќајте се во капсулата. 873 01:15:30,634 --> 01:15:33,432 Еитри, чекај! Застани! 874 01:15:36,399 --> 01:15:37,813 Тор? 875 01:15:40,470 --> 01:15:45,105 - Што се случило тука? - Требаше да не заштитите. 876 01:15:45,462 --> 01:15:48,219 Асгард требаше да не штити! 877 01:15:48,259 --> 01:15:50,561 Асгард е уништен. 878 01:15:52,732 --> 01:15:56,318 Еитри, таа ракавица. Што си направил? 879 01:16:09,218 --> 01:16:12,925 Триста џуџиња живееја на овој прстен. 880 01:16:13,701 --> 01:16:16,827 Мислев дека ако направам што ми побара ќе бидат безбедни. 881 01:16:19,136 --> 01:16:21,438 Го исковав тоа што го сакаше. 882 01:16:22,370 --> 01:16:26,524 Уред кој може да ја скроти моќта на камењата. 883 01:16:31,239 --> 01:16:33,541 Сеедно, ги уби сите. 884 01:16:35,860 --> 01:16:38,162 Сите освен мене. 885 01:16:38,756 --> 01:16:41,629 Твојот живот ти припаѓа тебе, рече. 886 01:16:41,865 --> 01:16:45,804 Но твоите раце се само мои. 887 01:16:46,712 --> 01:16:49,282 Еитри, не се работи за твоите раце. 888 01:16:49,851 --> 01:16:52,650 Секое оружје кое си го дизајнирал, секира, 889 01:16:52,691 --> 01:16:55,395 чекан, меч, се е во твојата глава. 890 01:16:56,296 --> 01:16:59,805 Знам дека ти се чини дека нема надеж. Верувај ми, знам. 891 01:17:00,363 --> 01:17:05,202 Но заедно, ти и јас, можеме да го убиеме Танос. 892 01:17:45,409 --> 01:17:50,223 Мантис, слушај ме внимателно. Да се најдеме на Титан. 893 01:17:57,111 --> 01:17:59,608 - Што се случува? - Мислам дека стигнавме. 894 01:17:59,648 --> 01:18:02,499 Мислам дека нема автоматски паркинг. 895 01:18:03,470 --> 01:18:06,856 Стави ја раката во кормилово. Затвори го ова. 896 01:18:07,557 --> 01:18:11,698 Разбираш? Изработено за еден голем тип, па мораме да работиме истовремено. 897 01:18:11,739 --> 01:18:12,877 Спремен. 898 01:18:16,717 --> 01:18:19,019 Боже! Врти! 899 01:18:43,567 --> 01:18:45,869 ТИТАН 900 01:18:49,098 --> 01:18:51,400 Добро сте? 901 01:18:52,075 --> 01:18:54,377 Тоа беше близу. 902 01:18:54,918 --> 01:18:56,463 Ти должам. 903 01:18:56,683 --> 01:19:01,871 Ако вонземјанци ми положат јајца на градите и изедам еден од вас, жал ми е. 904 01:19:01,949 --> 01:19:05,161 Не сакам ниту една референца од поп ултурата до крајот на патувањето. 905 01:19:05,202 --> 01:19:06,051 Јасно? 906 01:19:06,110 --> 01:19:08,949 Се обидувам да кажам дека нешто доаѓа. 907 01:19:14,754 --> 01:19:17,104 Танос! 908 01:19:36,618 --> 01:19:39,587 Те молам, немој да положиш јајца во мене. 909 01:19:40,910 --> 01:19:43,212 Остани долу, кловну. 910 01:19:48,085 --> 01:19:50,987 Умри, ќебе на смртта! 911 01:19:55,984 --> 01:19:59,303 Сите останете каде што сте. Искулирајте. 912 01:20:00,278 --> 01:20:02,580 Ќе те прашам само еднаш. 913 01:20:02,912 --> 01:20:04,122 Каде е Гамора? 914 01:20:04,163 --> 01:20:06,676 Имам подобро прашање. Која е Гамора? 915 01:20:07,238 --> 01:20:10,055 Имам и јас подобро. Зошто е Гамора? 916 01:20:10,095 --> 01:20:13,257 Кажи ми каде е девојката или ќе го спржам овој мал чудак, се колнам. 917 01:20:13,297 --> 01:20:16,402 Ајде! Застрелај го мојот тип, а јас овој тука! Ајде! 918 01:20:16,778 --> 01:20:18,621 Направи го тоа, Квил! 919 01:20:18,684 --> 01:20:21,623 - Можам да поднесам. - Не, не може! Во право е. 920 01:20:21,663 --> 01:20:23,442 Нема да ми кажете каде е? 921 01:20:23,483 --> 01:20:27,350 Добро, ќе ве убијам сите тројца и ќе го извлечам тоа од Танос. 922 01:20:27,390 --> 01:20:29,301 Почнувајќи од тебе. Чекај, Та... 923 01:20:29,350 --> 01:20:31,725 Добро, јас тебе ќе те прашам еднаш. 924 01:20:32,081 --> 01:20:34,143 На кој господар му служиш? 925 01:20:34,183 --> 01:20:37,578 На кој господар? Што би требало да кажам? Исус? 926 01:20:37,660 --> 01:20:39,684 Ти си од Земјата. Не, од Мисури сум. 927 01:20:39,738 --> 01:20:41,206 Тоа е на Земјата, глупчо. 928 01:20:41,246 --> 01:20:44,079 - Зошто не гњавиш нас? - Значи, не сте со Танос? 929 01:20:44,810 --> 01:20:48,236 Со Танос? Не. 930 01:20:48,340 --> 01:20:51,748 Тука сум за да го убијам. Ми ја грабна девој... Кои сте вие? 931 01:20:52,632 --> 01:20:56,873 - Ние сме Одмазниците, другар. - Вие сте оние за кои ни кажа Тор. 932 01:20:56,944 --> 01:20:59,006 - Го познавате Тор? - Да. 933 01:20:59,116 --> 01:21:02,122 Висок тип. Не толку згоден. Му требаше спасување. 934 01:21:02,201 --> 01:21:04,503 Каде е сега? 935 01:21:18,704 --> 01:21:22,009 - Ова е планот? Ќе го удриме со цигла? - Тоа е калап. 936 01:21:22,969 --> 01:21:24,725 Кралско оружје. 937 01:21:24,766 --> 01:21:27,413 Наменето е да биде најсилно во Асгард. 938 01:21:27,769 --> 01:21:30,382 Во теорија би можел да го повика Бајфрост. 939 01:21:30,628 --> 01:21:32,930 Има ли име? 940 01:21:33,350 --> 01:21:35,194 Стормбрејкер. 941 01:21:35,234 --> 01:21:37,560 Малку е претерано. 942 01:21:38,222 --> 01:21:40,524 Како ќе го исковаме? 943 01:21:41,253 --> 01:21:43,688 Ќе мораме пак да ја стартуваме ковачницата. 944 01:21:44,257 --> 01:21:46,814 Да го разбудиме срцето на ѕвездата која умира. 945 01:21:49,281 --> 01:21:51,941 Зајко, пали ја капсулата. 946 01:21:55,460 --> 01:21:59,245 Што се случило со планетава? Осум степени е поместена од оската. 947 01:21:59,285 --> 01:22:01,587 Гравитацијата е полудена. 948 01:22:02,964 --> 01:22:05,897 Имаме една предност. Тој ќе дојде кај нас. 949 01:22:06,720 --> 01:22:09,404 Ќе го искористиме тоа. Во ред, имам план. 950 01:22:09,467 --> 01:22:11,398 Барем почеток на еден. Прост е. 951 01:22:11,438 --> 01:22:13,740 Ќе го привлечеме, стиснеме, ќе земеме што ни треба... 952 01:22:13,780 --> 01:22:17,095 Дефинитивно нема да танцуваме со типов, само ја сакаме ракавицата. 953 01:22:17,155 --> 01:22:19,457 Зар се проѕеваш? 954 01:22:19,631 --> 01:22:23,160 На сред излагање? Слушна ли што кажав? 955 01:22:23,200 --> 01:22:25,998 Престанав да слушам откако рече дека ни треба план. 956 01:22:26,079 --> 01:22:27,530 Г. Чист е во свој свет. 957 01:22:27,571 --> 01:22:30,186 Следењето на план не е нешто што тие го прават. 958 01:22:30,280 --> 01:22:33,085 А што точно прават тие? Тепаме имиња. 959 01:22:33,126 --> 01:22:35,104 Запишуваме задници. Така е. 960 01:22:41,653 --> 01:22:43,761 Добро, само дојдете тука, ве молам. 961 01:22:43,801 --> 01:22:46,441 Г. Лорд, можете да ги соберете своите луѓе во круг. Г. Лорд? 962 01:22:46,482 --> 01:22:48,022 Старлорд е во ред. 963 01:22:50,442 --> 01:22:51,746 Мораме да се обединиме. 964 01:22:51,787 --> 01:22:54,777 Ако тргнеме со ова остро однесување... Батка... 965 01:22:54,853 --> 01:22:57,439 Не не викај остри. Не знаеме што значи тоа. 966 01:22:57,774 --> 01:22:59,354 Оптимистични сме. 967 01:22:59,395 --> 01:23:01,541 Ми се допаѓа твојот план. Освен што е тапа. 968 01:23:01,619 --> 01:23:05,041 Затоа дозволи ми јас да направам план, па можеби ќе биде добар. 969 01:23:05,081 --> 01:23:07,227 Кажи му за двобојот во танц за спас на универзумот. 970 01:23:07,267 --> 01:23:09,346 Каков двобој во танц? Не... 971 01:23:09,387 --> 01:23:12,314 - Како во филмот „Футлуз“? - Баш како во „Футлуз“. 972 01:23:12,479 --> 01:23:15,758 Уште е најдобриот филм во историјата? Никогаш не бил. 973 01:23:15,798 --> 01:23:18,720 Не го поттикнувај ова, добро? Нема да добиеме помош од Флеш Гордон. 974 01:23:18,760 --> 01:23:21,530 Флеш Гордон? Патем, тоа е комплимент. 975 01:23:21,570 --> 01:23:25,284 Не заборавај, половина сум човек. Оние 50 % од мене што е глупаво? 976 01:23:26,055 --> 01:23:27,119 Тоа е 100% од тебе. 977 01:23:27,160 --> 01:23:29,972 - Твојата математика ме зачудува. - Извинете. 978 01:23:30,803 --> 01:23:34,487 Но, дали вашиот пријател често го прави тоа? 979 01:23:35,751 --> 01:23:38,053 Стрејнџ? Добро ли си? 980 01:23:48,194 --> 01:23:50,408 - Се врати. Добро си. - Да. 981 01:23:50,448 --> 01:23:53,522 Што беше тоа? Гледав напред во времето. 982 01:23:53,839 --> 01:23:56,297 Да видам алтернативни иднини. 983 01:23:56,368 --> 01:23:59,877 Да ги видам сите возможни исходи од претстоечкиот конфликт. 984 01:24:00,504 --> 01:24:04,122 - Колку виде? - 14.000.605. 985 01:24:05,867 --> 01:24:08,169 Колку пати победивме? 986 01:24:12,079 --> 01:24:14,381 Еднаш. 987 01:24:25,859 --> 01:24:28,161 ВОРМИР 988 01:24:35,206 --> 01:24:37,921 Подобро каменот да биде горе. 989 01:24:39,844 --> 01:24:42,798 За доброто на сестра ти. 990 01:25:02,781 --> 01:25:06,000 Добре дојдовте, Танос... 991 01:25:06,196 --> 01:25:08,498 Син на Аларс. 992 01:25:09,766 --> 01:25:13,181 Гамора, ќерка на Танос. 993 01:25:13,221 --> 01:25:14,375 Не познаваш? 994 01:25:14,416 --> 01:25:18,734 Мојата клетва е да ги познавам сите кои патуваат тука. 995 01:25:19,541 --> 01:25:21,843 Каде е каменот на душата? 996 01:25:22,022 --> 01:25:27,224 Треба да знаеш дека бара тешка цена. 997 01:25:28,735 --> 01:25:31,037 Подготвен сум. 998 01:25:32,868 --> 01:25:35,170 Сите мислиме така на почетокот. 999 01:25:39,743 --> 01:25:42,045 Сите грешиме. 1000 01:25:53,609 --> 01:25:56,071 Како го познаваш местово толку добро? 1001 01:25:56,111 --> 01:26:00,731 Во претходниот живот и јас ги барав камењата. 1002 01:26:00,816 --> 01:26:03,644 Дури и држев еден во раката. 1003 01:26:03,713 --> 01:26:07,797 Но ме отфрли. Ме прогона тука. 1004 01:26:08,153 --> 01:26:12,385 Да ги водам другите кон богатство кое не можам да го поседувам. 1005 01:26:20,717 --> 01:26:24,001 Тоа што го бараш лежи пред тебе. 1006 01:26:24,464 --> 01:26:27,149 Како и она од кое се плашиш. 1007 01:26:27,611 --> 01:26:30,838 - Што е ова? - Цената. 1008 01:26:31,346 --> 01:26:36,001 Душата има посебно место меѓу камењата. 1009 01:26:36,935 --> 01:26:41,091 Може да се каже дека носи одредена мудрост. 1010 01:26:42,439 --> 01:26:44,330 Кажи ми што бара. 1011 01:26:44,463 --> 01:26:49,906 За да се осигура дека оној кој го поседува ја разбира неговата моќ... 1012 01:26:51,602 --> 01:26:55,130 Каменот бара жртва. 1013 01:26:55,337 --> 01:26:56,822 Каква? 1014 01:26:57,439 --> 01:27:01,792 За да го земеш каменот, мораш да го изгубиш тоа што го сакаш. 1015 01:27:04,742 --> 01:27:08,156 Душа... за душа. 1016 01:27:23,738 --> 01:27:26,811 Целиот мој живот сонував за денот... 1017 01:27:27,113 --> 01:27:29,415 Моментот... 1018 01:27:29,620 --> 01:27:32,295 Кога ќе го добиеш тоа што го заслужуваш. 1019 01:27:34,056 --> 01:27:36,779 И секогаш бев разочарана. 1020 01:27:39,894 --> 01:27:41,312 Но сега... 1021 01:27:45,341 --> 01:27:48,655 Ти убиваш... и мачиш. 1022 01:27:50,391 --> 01:27:53,186 И го нарекуваш тоа милостина. 1023 01:27:56,413 --> 01:27:59,294 Универзумот ти пресуди. 1024 01:28:00,100 --> 01:28:04,475 Побара награда, а тој ти рече не. 1025 01:28:06,213 --> 01:28:08,515 Не успеа. 1026 01:28:09,094 --> 01:28:11,701 Сакаш да знаеш зошто? 1027 01:28:11,905 --> 01:28:14,297 Зашто не сакаш ништо. 1028 01:28:14,516 --> 01:28:16,077 Никој. 1029 01:28:21,586 --> 01:28:23,888 Не. 1030 01:28:27,296 --> 01:28:29,359 Навистина? 1031 01:28:29,399 --> 01:28:31,461 Солзи? 1032 01:28:31,501 --> 01:28:33,803 Не се за него. 1033 01:28:47,539 --> 01:28:49,841 Не. 1034 01:28:50,215 --> 01:28:52,517 Ова не е љубов. 1035 01:28:52,573 --> 01:28:55,773 Еднаш ја игнорирав мојата судбина. 1036 01:28:57,659 --> 01:29:00,383 Не можам да го направам тоа пак. 1037 01:29:00,423 --> 01:29:03,480 Дури ни за тебе. 1038 01:29:27,925 --> 01:29:30,227 Жал ми е, малечка. 1039 01:29:34,219 --> 01:29:36,521 Не. 1040 01:31:12,356 --> 01:31:15,275 Спушти се на 2600, насока 0-3-0. 1041 01:31:15,564 --> 01:31:17,286 Се надевам дека си во право. 1042 01:31:17,327 --> 01:31:20,402 Или ќе слетаме многу порано отколку што сакаш. 1043 01:31:36,010 --> 01:31:40,932 Кога рече дека ќе ја отвориме Ваканда за светот, не го замислував ова. 1044 01:31:41,172 --> 01:31:43,190 А што си замислуваше? 1045 01:31:43,231 --> 01:31:46,000 Олимпијадата. Можеби дури и Старбаркс. 1046 01:32:00,569 --> 01:32:03,182 - Треба ли да се поклониме? - Да. Тој е крал. 1047 01:32:03,637 --> 01:32:07,017 Се чини дека секогаш ти се заблагодарувам за нешто. 1048 01:32:07,568 --> 01:32:11,189 - Што правиш? - Не го правиме тоа тука. 1049 01:32:11,229 --> 01:32:13,603 Колку голем напад очекувате? 1050 01:32:13,643 --> 01:32:16,729 Г-не, мислам дека треба очекувате доста голем напад. 1051 01:32:16,770 --> 01:32:17,781 На што сме? 1052 01:32:17,821 --> 01:32:22,900 Ќе ја имате мојата кралска стража, Граничарите, Дора Милажа. И... 1053 01:32:23,960 --> 01:32:26,762 Полустабилен стогодишник. 1054 01:32:29,555 --> 01:32:30,752 Како си, Бак? 1055 01:32:30,793 --> 01:32:33,830 Не сум лошо, со оглед на крајот на светот. 1056 01:32:47,349 --> 01:32:49,411 Структурата е полиморфна. 1057 01:32:49,600 --> 01:32:53,258 Да. Секој неврон моравме да го споиме секевенцијално. 1058 01:32:53,298 --> 01:32:57,320 Зошто не сте ги репрограмирале синапсите да работат колективно? 1059 01:32:58,395 --> 01:33:01,830 Зашто... не се сетивме на тоа. 1060 01:33:01,963 --> 01:33:05,638 - Сигурна сум дека сте дале се од себе. - Можеш ли ти да го направиш тоа? 1061 01:33:05,683 --> 01:33:08,904 Да, но тука има повеќе од 2 трилиони неврони. 1062 01:33:09,003 --> 01:33:12,708 Едно изместување би можело да предизвика каскаден пад на колото. 1063 01:33:12,748 --> 01:33:15,050 Ќе потрае, брате. 1064 01:33:15,618 --> 01:33:18,409 Колку? -Колку што можете да ми дадете. 1065 01:33:22,361 --> 01:33:24,668 Нешто влезе во атмосферата. 1066 01:33:41,437 --> 01:33:43,739 Кап, имаме проблем тука. 1067 01:33:53,306 --> 01:33:55,237 Боже, го обожавам ова место. 1068 01:33:55,278 --> 01:33:59,086 Не славете се уште, уште доаѓаат надвор од куполата. 1069 01:34:18,288 --> 01:34:21,923 Предоцна е. Мораме да го уништиме каменот веднаш. 1070 01:34:21,963 --> 01:34:25,327 - Вижн, враќај се на масата. - Ние ќе ги задржиме. 1071 01:34:25,367 --> 01:34:28,861 Ванда, штом тој камен ќе биде надвор од неговата глава... 1072 01:34:29,101 --> 01:34:31,403 - Разнеси го. - Добро. 1073 01:34:31,480 --> 01:34:34,741 Евакуирајте го градот. Дигнете ги сите одбрани. 1074 01:34:35,361 --> 01:34:38,267 И донесете му на овој човек штит. 1075 01:34:47,028 --> 01:34:49,396 Мислам дека не ти се јасни научните работи тука. 1076 01:34:49,437 --> 01:34:50,989 Овие прстени се огромни. 1077 01:34:51,029 --> 01:34:54,763 Ако сакаш да ги придвижиш, ќе ти треба нешто поголемо за да ги откочиш. 1078 01:34:54,803 --> 01:34:56,825 Препушти ми го тоа мене. Тебе? 1079 01:34:56,866 --> 01:35:00,603 Другар, во вселената си. Се што имаш е јаже и... 1080 01:35:08,761 --> 01:35:11,063 Пали ги моторите! 1081 01:35:27,027 --> 01:35:29,787 Повеќе сила, зајко! 1082 01:36:01,201 --> 01:36:03,540 Браво, момче. 1083 01:36:04,820 --> 01:36:07,122 Тоа е Нидавелир. 1084 01:36:26,907 --> 01:36:29,840 Да му се сневиди? Да му се сневиди? Што е тоа? 1085 01:36:29,915 --> 01:36:31,881 Механизмот е оштетен. Што? 1086 01:36:31,922 --> 01:36:34,189 Со затворен ирис не можам да го загреам металот. 1087 01:36:34,229 --> 01:36:35,756 Колку треба да се загрее? 1088 01:36:35,797 --> 01:36:38,155 Неколку минути, можеби повеќе. Зошто? 1089 01:36:40,407 --> 01:36:42,856 - Ќе го држам отворен. - Тоа е самоубиство. 1090 01:36:42,896 --> 01:36:45,825 Како и соочувањето со Танос без таа секира. 1091 01:36:54,903 --> 01:36:58,139 - Како оди, Брус? - Мислам дека му ја фатив цаката. 1092 01:37:01,693 --> 01:37:06,189 Ова е одлично. Како да сум Хулк без... 1093 01:37:09,021 --> 01:37:11,323 Добро сум. 1094 01:37:12,643 --> 01:37:15,910 Отчитувам два топлински извора кои излегуваат од шумата. 1095 01:37:43,318 --> 01:37:45,630 Благодарам што застанавте со нас. 1096 01:37:45,670 --> 01:37:47,972 Секако, брате. 1097 01:38:07,637 --> 01:38:09,939 Каде ти е другиот пријател? 1098 01:38:10,105 --> 01:38:12,540 За неговиот живот ќе платиш со својот. 1099 01:38:13,357 --> 01:38:15,451 Танос ќе го добие тој камен. 1100 01:38:16,250 --> 01:38:19,744 - Тоа нема да се случи. - Сега сте во Ваканда. 1101 01:38:20,315 --> 01:38:23,900 Танос ќе добие само прашина и крв. 1102 01:38:24,879 --> 01:38:26,264 Ние... 1103 01:38:26,981 --> 01:38:29,283 Имаме крв за фрлање. 1104 01:38:40,541 --> 01:38:42,318 Се предадоа? 1105 01:38:42,686 --> 01:38:44,084 Не баш. 1106 01:39:10,735 --> 01:39:13,037 Што, по ѓаволите? 1107 01:39:15,108 --> 01:39:17,410 Изгледа дека ја налутивме. 1108 01:39:27,745 --> 01:39:30,047 Се убиваат. 1109 01:40:05,458 --> 01:40:07,091 Гледаш ли какви заби имаат? 1110 01:40:07,132 --> 01:40:09,872 Тргни се, Сем. Ќе си ги потпалиш крилата. 1111 01:40:21,514 --> 01:40:24,373 Ако овие нешта го обиколат периметарот и дојдат зад нас, 1112 01:40:24,415 --> 01:40:26,317 Ќе нема ништо меѓу нив и Вижн. 1113 01:40:26,476 --> 01:40:30,438 - Тогаш да ги држиме пред нас. - Како ќе го направиме тоа? 1114 01:40:32,107 --> 01:40:34,969 Ќе ја отвориме бариерата. 1115 01:40:36,102 --> 01:40:40,243 На мој знак, отворете ја северозападната секција 17. 1116 01:40:40,531 --> 01:40:44,054 Барам потврда, кралу. Рековте да ја отвориме бариерата? 1117 01:40:44,433 --> 01:40:47,944 - На мој знак. - Ова ќе биде крај за Ваканда. 1118 01:40:48,759 --> 01:40:52,587 Тогаш ќе биде наблагородниот крај во историјата. 1119 01:41:05,293 --> 01:41:07,595 Ваканда засекогаш! 1120 01:41:19,537 --> 01:41:21,839 Сега. 1121 01:41:50,728 --> 01:41:53,773 - Уште колку, Сури? - Самошто почнав, брате. 1122 01:41:53,813 --> 01:41:56,115 Можеби треба да побрзаш. 1123 01:42:02,585 --> 01:42:04,647 Сеотци, дајте ми сила. 1124 01:42:04,726 --> 01:42:09,576 Сфаќаш ли, момче, дека ќе те удри полната моќ на ѕвездата? 1125 01:42:10,647 --> 01:42:12,711 Ќе те убие. 1126 01:42:12,751 --> 01:42:14,853 Само ако умрам. 1127 01:42:15,165 --> 01:42:16,524 Да... 1128 01:42:16,681 --> 01:42:20,039 Тоа значи да те убие. 1129 01:42:47,435 --> 01:42:49,737 Држи така. Држи! 1130 01:43:39,734 --> 01:43:42,036 Тор? Речи нешто. 1131 01:43:42,930 --> 01:43:45,232 Тор, добро ли си? 1132 01:43:49,929 --> 01:43:52,931 - Мислам дека умира. - Му треба секирата. 1133 01:43:54,334 --> 01:43:56,636 Каде е рачката? 1134 01:43:58,694 --> 01:44:01,715 Дрво, помогни ми да ја најдам рачката! 1135 01:45:09,922 --> 01:45:12,227 Премногу се! 1136 01:45:39,524 --> 01:45:42,202 Сега сте заебани! 1137 01:45:45,353 --> 01:45:47,655 Доведете ми го Танос! 1138 01:46:20,092 --> 01:46:22,394 О, да... 1139 01:46:24,643 --> 01:46:26,945 Ти изгледаш како Танос. 1140 01:46:29,044 --> 01:46:31,911 Претпоставувам Мо е мртов. 1141 01:46:33,290 --> 01:46:36,199 Овој ден зеде тежок данок. 1142 01:46:37,576 --> 01:46:40,020 Сепак, ја изврши неговата мисија. 1143 01:46:40,201 --> 01:46:42,503 Може да го зажалиш тоа. 1144 01:46:42,604 --> 01:46:46,372 Те доведе лице во лице со мајсторот на мистичните вештини. 1145 01:46:48,600 --> 01:46:51,473 Каде мислиш дека те донесе тебе? 1146 01:46:52,220 --> 01:46:55,167 Да погодам, твојот дом? 1147 01:46:59,333 --> 01:47:01,141 Беше. 1148 01:47:03,558 --> 01:47:05,860 И беше прекрасен. 1149 01:47:07,448 --> 01:47:09,777 Титан беше како повеќето планети. 1150 01:47:09,957 --> 01:47:12,981 Премногу усти за хранење. 1151 01:47:13,047 --> 01:47:16,286 И кога бевме соочени со истребување, понудив решение. 1152 01:47:17,315 --> 01:47:18,758 Геноцид? 1153 01:47:19,229 --> 01:47:23,255 Но случаен. Без страст. Праведен и за сиромашни и за богати. 1154 01:47:24,574 --> 01:47:26,876 Ме нарекоа лудак. 1155 01:47:27,520 --> 01:47:30,524 И тоа што го предвидев се оствари. 1156 01:47:32,469 --> 01:47:35,034 Честитам, ти си пророк. 1157 01:47:35,074 --> 01:47:38,530 - Јас сум преживеан. - Кој сака да убие трилиони. 1158 01:47:39,002 --> 01:47:42,719 Со сите шест камења, би можел само да пукнам со прстите... 1159 01:47:42,965 --> 01:47:46,396 Сите би престанале да постојат. Тоа го нарекувам... 1160 01:47:46,917 --> 01:47:49,219 Милост. 1161 01:47:49,902 --> 01:47:51,571 И потоа што? 1162 01:47:52,695 --> 01:47:54,943 Конечно ќе одморам. 1163 01:47:55,121 --> 01:47:57,932 И ќе го гледам изгрејсонцето над блгодарниот универзум. 1164 01:47:59,466 --> 01:48:02,761 Најтешките избори бараат најсилна волја. 1165 01:48:03,623 --> 01:48:08,994 Мислам дека ќе откриеш дека нашата волја е еднаква на твојата. 1166 01:48:09,748 --> 01:48:11,055 Нашата? 1167 01:48:17,055 --> 01:48:21,037 - Мачја кашлица, Квил. - Да, ако целта ти беше да го налутиш. 1168 01:49:01,087 --> 01:49:03,389 Не му дозволувај да ја затвори раката. 1169 01:49:07,415 --> 01:49:09,053 Магија! 1170 01:49:09,093 --> 01:49:11,156 Уште магија! 1171 01:49:11,196 --> 01:49:13,498 Магија со удар! Магија со... 1172 01:49:14,881 --> 01:49:17,183 Инсекту! 1173 01:49:53,471 --> 01:49:55,866 - Види, види... - Требаше да ме убиеш. 1174 01:49:56,055 --> 01:49:58,357 Штета е за деловите. 1175 01:50:03,441 --> 01:50:05,743 Каде е Гамора? 1176 01:50:45,764 --> 01:50:49,802 - Онесвестен е? Не попуштај. - Побрзајте. Многу е силен. 1177 01:50:49,842 --> 01:50:51,452 Паркер, помогни. 1178 01:50:51,493 --> 01:50:54,210 Дојди, не може уште долго да издржи. Ајде. 1179 01:50:59,238 --> 01:51:00,905 Отвори му ги прстите... 1180 01:51:00,946 --> 01:51:04,016 Мислев дека потешко ќе те фатиме. Патем, ова е мој план. 1181 01:51:04,613 --> 01:51:06,801 Сега не си толку силен? 1182 01:51:07,012 --> 01:51:09,314 Каде е Гамора? 1183 01:51:09,622 --> 01:51:12,872 - Мојата Гамора... - Не. Глупости. 1184 01:51:13,137 --> 01:51:15,439 Каде е? 1185 01:51:15,639 --> 01:51:18,760 - Тој страда. - Добро. 1186 01:51:19,615 --> 01:51:22,476 Тој... Тој тагува. 1187 01:51:22,523 --> 01:51:26,460 За што ова чудовиште има да тагува? 1188 01:51:27,189 --> 01:51:29,491 За Гамора. 1189 01:51:31,909 --> 01:51:35,070 - Што? - Ја одведе во Вормир. 1190 01:51:35,345 --> 01:51:37,647 Се врати со каменот на душата. 1191 01:51:38,165 --> 01:51:40,467 Но таа не се врати. 1192 01:51:41,391 --> 01:51:42,358 Добро, Квил. 1193 01:51:42,399 --> 01:51:44,857 Мораш да изладиш, веднаш. Разбираш? 1194 01:51:45,652 --> 01:51:48,853 Немој. Не го напаѓај. Речиси ја извадивме! 1195 01:51:50,490 --> 01:51:52,792 Кажи ми дека лаже. 1196 01:51:53,814 --> 01:51:56,764 Клошару! Кажи ми дека не го направи тоа. 1197 01:51:59,282 --> 01:52:01,584 Морав. 1198 01:52:02,146 --> 01:52:05,060 Не, не мораше. Не мораше. 1199 01:52:08,115 --> 01:52:12,639 - Не мораше! - Квил, престани! 1200 01:52:14,139 --> 01:52:16,441 Еве ја. Се соблекува. 1201 01:52:19,516 --> 01:52:21,818 Боже. 1202 01:53:20,114 --> 01:53:22,994 Дојдете да си го добиете, вселенски кучиња! 1203 01:53:25,810 --> 01:53:28,112 Дојдете, дојдете! 1204 01:53:30,836 --> 01:53:33,502 - Колку бараш за пушката? - Не е на продажба. 1205 01:53:33,542 --> 01:53:35,844 Добро, колку за раката? 1206 01:53:37,095 --> 01:53:39,397 Ќе ја добијам таа рака. 1207 01:53:47,938 --> 01:53:49,411 Нова фризура? 1208 01:53:49,452 --> 01:53:51,762 Забележав дека си ми ја ископирал брадата. 1209 01:53:53,392 --> 01:53:55,655 Патем, овој ми е пријател. Дрво. 1210 01:53:55,695 --> 01:53:57,997 Јас сум Грут! 1211 01:53:58,856 --> 01:54:01,158 Јас сум Стив Роџерс. 1212 01:54:20,397 --> 01:54:22,699 Повлечете се! 1213 01:54:32,034 --> 01:54:35,737 Фокусирај го тој оган на левата страна, Сем. Еве. 1214 01:54:59,334 --> 01:55:01,855 Зошто таа беше горе сето ова време? 1215 01:55:01,895 --> 01:55:04,197 Таа е на теренот. Земи го. 1216 01:55:36,135 --> 01:55:38,942 Дечки. Имаме проблем со Вижн. 1217 01:55:41,242 --> 01:55:43,304 Некој нека оди кај Вижн! 1218 01:55:43,344 --> 01:55:45,646 - Јас ќе одам. - Тргнувам. 1219 01:55:50,831 --> 01:55:53,413 Тој ќе умре сам. А и ти. 1220 01:55:53,546 --> 01:55:55,848 Таа не е сама. 1221 01:56:21,087 --> 01:56:23,149 Е, нема. 1222 01:56:23,189 --> 01:56:27,140 Ова нема да биде како во Њујорк. Овој костум веќе го претепа Хулк. 1223 01:56:31,830 --> 01:56:34,795 Дечки, на Вижн му треба засилување. 1224 01:56:36,613 --> 01:56:41,012 Хулк? Знам дека сакаш да се појавуваш во последен момент. 1225 01:56:41,061 --> 01:56:43,851 Овој е тој момент. 1226 01:56:47,449 --> 01:56:49,751 Хулк! 1227 01:56:51,655 --> 01:56:53,717 Не! 1228 01:56:53,913 --> 01:56:57,314 Еби се, голем зелен клошару! 1229 01:56:57,354 --> 01:56:59,572 Сам ќе го направам тоа! 1230 01:56:59,612 --> 01:57:01,914 Ајде! 1231 01:57:14,075 --> 01:57:16,377 Се гледаме. 1232 01:57:26,489 --> 01:57:29,225 Хулк, имаме многу за решавање. 1233 01:57:40,177 --> 01:57:42,938 Мислев дека си страшен, машино. 1234 01:57:43,166 --> 01:57:46,617 Но умираш како секој човек. 1235 01:57:54,251 --> 01:57:56,553 Бегај оттука! 1236 01:57:58,855 --> 01:58:01,157 Оди! 1237 01:58:18,613 --> 01:58:20,915 Тоа беше ужасно. 1238 01:58:47,417 --> 01:58:49,719 Зар не ти реков да си одиш? 1239 01:58:50,061 --> 01:58:52,630 Ние не тргуваме со животи, Кап. 1240 01:59:03,187 --> 01:59:05,489 Те држам. И тебе. 1241 01:59:05,710 --> 01:59:08,613 Жал ми е што не можам да се сетам на вашите имиња. 1242 01:59:52,984 --> 01:59:55,937 Полн си со трикови, волшебнику. 1243 01:59:56,832 --> 01:59:59,958 Но ниеднаш не го употреби твоето најсилно оружје. 1244 02:00:02,821 --> 02:00:05,123 Лажен. 1245 02:00:11,714 --> 02:00:15,246 Фрли уште една месечина кон мене, и ќе ги изгубам живците. 1246 02:00:15,697 --> 02:00:18,280 - Старк. - Ме познаваш? 1247 02:00:18,611 --> 02:00:20,066 Те познавам. 1248 02:00:20,107 --> 02:00:22,967 Не си единствениот проколнат со знаење. 1249 02:00:24,210 --> 02:00:26,959 Мојата единствена клетва си ти. 1250 02:00:28,097 --> 02:00:30,399 Ајде! 1251 02:00:56,609 --> 02:00:59,356 Сето тоа за капка крв. 1252 02:01:43,021 --> 02:01:45,323 Ја имаш мојата почит, Старк. 1253 02:01:46,532 --> 02:01:50,403 Кога ќе завршам, половина од човештвото се уште ќе бидат живи. 1254 02:01:55,339 --> 02:01:58,063 Се надевам дека ќе те памтат. 1255 02:02:07,541 --> 02:02:09,843 Чекај. 1256 02:02:14,609 --> 02:02:16,671 Поштеди му го животот. 1257 02:02:17,196 --> 02:02:19,498 И ќе ти го предадам каменот. 1258 02:02:22,483 --> 02:02:24,785 Без трикови. 1259 02:02:28,645 --> 02:02:30,947 Немој! 1260 02:03:21,053 --> 02:03:23,355 Уште еден останува. 1261 02:03:32,903 --> 02:03:35,205 Каде е? 1262 02:03:43,233 --> 02:03:45,535 Изгубивме ли? 1263 02:03:48,440 --> 02:03:50,742 Зошто го направи тоа? 1264 02:03:53,693 --> 02:03:56,580 Сега сме во финалето. 1265 02:04:21,765 --> 02:04:24,067 Добро ли си? 1266 02:04:25,169 --> 02:04:27,471 Што? Што е? 1267 02:04:29,107 --> 02:04:31,409 Тој е тука. 1268 02:04:41,397 --> 02:04:44,490 Сите, кај мојата позиција. Имаме новодојден. 1269 02:04:47,098 --> 02:04:49,400 Што, по ѓаволите? 1270 02:05:15,011 --> 02:05:17,457 Кап. Тоа е тој. 1271 02:05:19,811 --> 02:05:22,643 Очите горе. Фокусирајте се. 1272 02:05:47,193 --> 02:05:49,255 Ванда. 1273 02:05:49,295 --> 02:05:51,358 - Време е. - Не. 1274 02:05:51,398 --> 02:05:54,855 Тие не можат да го запрат. Но ние можеме. Гледај ме. 1275 02:05:55,408 --> 02:05:59,173 Имаш моќ да го уништиш каменот. Немој. Мораш, те молам. 1276 02:06:01,112 --> 02:06:03,910 Ни истече времето. 1277 02:06:04,443 --> 02:06:06,745 - Не можам. - Можеш. 1278 02:06:07,829 --> 02:06:09,310 Можеш. 1279 02:06:10,533 --> 02:06:13,402 Ако го земе каменот, половина универзум ќе умре. 1280 02:06:15,278 --> 02:06:17,580 Не е фер. 1281 02:06:18,023 --> 02:06:20,689 Не би требало да бидеш ти, но така е. 1282 02:06:21,536 --> 02:06:23,838 Во ред е. 1283 02:06:24,464 --> 02:06:27,185 Никогаш не би можела да ме повредиш. 1284 02:06:35,042 --> 02:06:37,344 Те чувствувам само тебе. 1285 02:08:00,354 --> 02:08:02,656 Во ред е. 1286 02:08:11,072 --> 02:08:13,374 Во ред е. 1287 02:08:16,486 --> 02:08:18,788 Те сакам. 1288 02:08:47,176 --> 02:08:49,575 Разбирам, дете мое. 1289 02:08:50,923 --> 02:08:53,225 Подобро од кој било. 1290 02:08:54,089 --> 02:08:56,858 Никогаш не би можел. 1291 02:09:00,976 --> 02:09:04,384 Денес изгубив повеќе отколку што можеш да знаеш. 1292 02:09:05,670 --> 02:09:08,296 Но сега не е време за тагување. 1293 02:09:10,377 --> 02:09:12,228 Сега... 1294 02:09:12,456 --> 02:09:14,758 Воопшто не е време. 1295 02:09:38,123 --> 02:09:40,425 Не! 1296 02:10:36,857 --> 02:10:39,213 Ти реков дека... 1297 02:10:39,765 --> 02:10:42,103 ќе умреш поради тоа. 1298 02:10:55,957 --> 02:10:58,259 Требаше... 1299 02:11:04,144 --> 02:11:07,683 Требаше да гаѓаш во главата. 1300 02:11:09,328 --> 02:11:11,630 Не! 1301 02:11:43,795 --> 02:11:46,097 Ќерко? 1302 02:11:52,634 --> 02:11:54,936 Успеа ли? 1303 02:11:55,944 --> 02:11:58,246 Да. 1304 02:12:05,419 --> 02:12:07,721 Колку те чинеше? 1305 02:12:10,662 --> 02:12:12,964 Се. 1306 02:12:22,621 --> 02:12:24,923 Што направи? 1307 02:12:25,272 --> 02:12:27,574 Што направи? 1308 02:12:40,463 --> 02:12:42,765 Каде отиде? 1309 02:12:45,017 --> 02:12:47,319 Тор? 1310 02:12:49,117 --> 02:12:51,697 - Каде отиде? - Стив? 1311 02:13:26,910 --> 02:13:29,212 Стани, генералке. 1312 02:13:29,685 --> 02:13:32,428 Ова не е место за умирање. 1313 02:13:43,552 --> 02:13:45,854 Кралу? 1314 02:13:46,208 --> 02:13:48,510 Јас ум Грут. 1315 02:13:50,381 --> 02:13:52,683 Не. Не. Не. 1316 02:13:53,479 --> 02:13:55,781 Грут, не. 1317 02:14:09,562 --> 02:14:11,864 Сем? 1318 02:14:14,756 --> 02:14:17,058 Сем, каде си? 1319 02:14:25,639 --> 02:14:27,941 Нешто се случува. 1320 02:14:40,149 --> 02:14:42,451 Квил? 1321 02:14:48,624 --> 02:14:51,436 - Мирно, Квил. - Човече... 1322 02:14:55,282 --> 02:14:57,584 Тони. 1323 02:14:59,754 --> 02:15:02,391 Немаше друг начин. 1324 02:15:08,229 --> 02:15:10,531 Г. Старк. 1325 02:15:13,457 --> 02:15:16,138 Не се чувствувам добро. 1326 02:15:16,976 --> 02:15:20,681 Добро си. Не знам што се случува. Не разбирам. 1327 02:15:22,376 --> 02:15:25,272 Не сакам да си одам. Ве молам. 1328 02:15:25,452 --> 02:15:28,359 Ве молам, не сакам да си одам. 1329 02:15:32,741 --> 02:15:35,043 Жал ми е. 1330 02:15:49,082 --> 02:15:51,384 Тој успеа. 1331 02:16:14,919 --> 02:16:16,981 Што е ова? 1332 02:16:17,021 --> 02:16:19,323 Што се случува, по ѓаволите? 1333 02:16:35,418 --> 02:16:37,720 Боже... 1334 02:17:28,500 --> 02:19:32,060 има још [www.марио.мк] има још (10 мин) 1335 02:19:32,100 --> 02:21:32,060 има још [www.марио.мк] има још (8 мин) 1336 02:21:32,100 --> 02:23:32,060 има још [www.марио.мк] има још (6 мин) 1337 02:23:32,100 --> 02:25:32,060 има још [www.марио.мк] има још (4 мин) 1338 02:25:32,100 --> 02:26:32,060 има још [www.марио.мк] има још (2 мин) 1339 02:26:32,100 --> 02:27:02,060 има још [www.марио.мк] има још (1 мин) 1340 02:27:02,100 --> 02:27:32,200 има још [www.марио.мк] има још (30 сек) 1341 02:27:33,367 --> 02:27:36,221 - Се уште нема трага од Старк? - Се уште не. 1342 02:27:36,261 --> 02:27:39,703 Го следиме секој сателит на двете хемисфери. Се уште ништо. 1343 02:27:40,536 --> 02:27:41,445 Што е? 1344 02:27:41,486 --> 02:27:44,024 Повеќе натрапници. Над Ваканда. 1345 02:27:44,147 --> 02:27:47,780 Исти енергетски траги како во Њујорк? 10 пати поголеми. 1346 02:27:49,161 --> 02:27:51,639 Кажи му на Клејн дека ќе се најдеме... Ник! 1347 02:28:05,016 --> 02:28:07,318 Добро ли си? 1348 02:28:07,384 --> 02:28:09,686 Нема никој. 1349 02:28:18,775 --> 02:28:22,238 Јави се во централта. Црвен аларм. 1350 02:28:22,784 --> 02:28:24,249 Ник... 1351 02:28:25,520 --> 02:28:26,820 Хил! 1352 02:28:41,506 --> 02:28:43,015 О, не... 1353 02:28:44,234 --> 02:28:45,695 Да ти еб... 1354 02:28:57,014 --> 02:28:59,316 Се праќа... 1355 02:29:06,500 --> 18:08:00,200 'www.mario.mk'