1 00:00:24,520 --> 00:00:28,920 Tämä on asgardialaisten pakolaisten alus Statesman. 2 00:00:31,640 --> 00:00:35,120 Meitä vastaan hyökätään. Toistan, meitä vastaan hyökätään. 3 00:00:35,280 --> 00:00:38,840 Moottorit sammuivat, järjestelmät pettävät. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,960 Pyydän kaikkia lähistön aluksia apuun. 5 00:00:42,120 --> 00:00:45,080 Sijaintimme on 22 hyppypistettä Asgardista. 6 00:00:46,080 --> 00:00:50,320 Miehistömme koostuu asgardialaisista perheistä. Sotilaita on vähän. 7 00:00:50,520 --> 00:00:54,480 Tämä ei ole sota-alus. Toistan, tämä ei ole sota-alus. 8 00:01:07,920 --> 00:01:10,960 Kuulkaa ja riemuitkaa. 9 00:01:14,720 --> 00:01:19,760 Teillä oli kunnia tulla Great Titanin pelastamiksi. 10 00:01:22,720 --> 00:01:24,920 Pidätte tätä ehkä kärsimyksenä. 11 00:01:26,120 --> 00:01:27,120 Ei. 12 00:01:28,160 --> 00:01:30,520 Tämä on pelastus. 13 00:01:34,400 --> 00:01:39,920 Maailmankaikkeuden vaakakupit tasoittuvat uhrauksenne ansiosta. 14 00:01:41,560 --> 00:01:43,040 Hymyilkää. 15 00:01:44,000 --> 00:01:48,840 Sillä kuolemassakin olette Thanoksen lapsia. 16 00:02:04,280 --> 00:02:06,320 Tiedän, miltä tuntuu hävitä. 17 00:02:08,520 --> 00:02:11,480 Vaikka on ehdottoman oikeassa, 18 00:02:12,200 --> 00:02:14,960 silti epäonnistuu. 19 00:02:23,040 --> 00:02:24,680 Se on kammottavaa. 20 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Se saa jalat hyytelöksi. 21 00:02:30,120 --> 00:02:32,240 Mutta kysyn teiltä, minkä takia. 22 00:02:33,640 --> 00:02:36,240 Vaikka pelkäisitte tai pakenisitte sitä, 23 00:02:37,280 --> 00:02:39,840 kohtalo saapuu joka tapauksessa. 24 00:02:41,040 --> 00:02:42,880 Ja nyt se on täällä. 25 00:02:43,440 --> 00:02:45,280 Vai sanoisinko, 26 00:02:46,640 --> 00:02:48,120 että minä olen? 27 00:02:53,560 --> 00:02:54,920 Puhut liikaa. 28 00:02:56,200 --> 00:02:57,640 Tesserakti. 29 00:02:58,040 --> 00:03:00,160 Tai veljesi pää. 30 00:03:04,840 --> 00:03:07,240 Haluat kai valita. 31 00:03:08,480 --> 00:03:09,760 Kyllä vain. 32 00:03:12,200 --> 00:03:13,200 Tapa pois. 33 00:03:28,480 --> 00:03:29,600 Hyvä on, lopeta! 34 00:03:33,160 --> 00:03:35,120 Meillä ei ole Tesseraktia. 35 00:03:35,280 --> 00:03:37,080 Se tuhottiin Asgardilla. 36 00:03:47,920 --> 00:03:50,760 Olet todella surkein veli. 37 00:03:55,840 --> 00:03:57,720 Vakuutan sinulle, 38 00:03:57,920 --> 00:03:59,920 että aurinko paistaa meille vielä. 39 00:04:01,840 --> 00:04:04,800 Optimismisi on turhaa, asgardialainen. 40 00:04:05,160 --> 00:04:08,920 Ensinnäkin en ole asgardialainen. 41 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 Toiseksi, 42 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 meillä on Hulk. 43 00:04:26,360 --> 00:04:28,000 Anna hänen pitää hauskaa. 44 00:05:20,320 --> 00:05:21,760 Kaikkivaltiaat, 45 00:05:23,640 --> 00:05:26,920 antakaa pimeän taikuuden virrata lävitseni viimeisen - 46 00:05:27,760 --> 00:05:28,840 kerran. 47 00:05:43,600 --> 00:05:45,120 Tuo oli virhe. 48 00:05:51,000 --> 00:05:52,680 Ei! 49 00:06:01,840 --> 00:06:04,440 Kuolet tuosta hyvästä. 50 00:06:15,720 --> 00:06:17,440 Nöyrä olemukseni - 51 00:06:18,880 --> 00:06:21,160 kumartaa loistonne edessä. 52 00:06:24,480 --> 00:06:27,680 Millään olennolla ei ole ollut mahtia... 53 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 Ei, ylevyyttä - 54 00:06:30,160 --> 00:06:34,840 käyttää ei vain yhtä, vaan kahta Ikuisuuskiveä. 55 00:06:38,320 --> 00:06:42,720 Maailmankaikkeus on ulottuvillanne. 56 00:07:22,000 --> 00:07:24,720 Maassa on kaksi kiveä lisää. 57 00:07:26,200 --> 00:07:29,680 Etsikää ne, lapseni, ja tuokaa luokseni Titanille. 58 00:07:30,000 --> 00:07:31,400 Emme tuota pettymystä, isä. 59 00:07:31,560 --> 00:07:33,080 Jos saan keskeyttää. 60 00:07:34,240 --> 00:07:37,520 Jos menette Maahan, haluatte ehkä oppaan. 61 00:07:38,440 --> 00:07:41,080 Minulla on hieman kokemusta siitä. 62 00:07:41,240 --> 00:07:43,440 Jos epäonnistumista voi pitää kokemuksena. 63 00:07:43,640 --> 00:07:46,400 Pidän kokemusta kokemuksena. 64 00:07:47,600 --> 00:07:49,080 Kaikkivaltias Thanos. 65 00:07:49,400 --> 00:07:54,040 Minä, Loki, Asgardin prinssi, 66 00:07:57,840 --> 00:07:59,040 Odinin poika, 67 00:08:02,960 --> 00:08:04,880 Jotunheimin oikea kuningas, 68 00:08:05,520 --> 00:08:07,400 juonittelun jumala, 69 00:08:08,280 --> 00:08:09,760 täten takaan teille - 70 00:08:11,200 --> 00:08:15,080 ikuisen uskollisuuteni. 71 00:08:25,640 --> 00:08:27,120 Ikuisen? 72 00:08:30,920 --> 00:08:33,600 Valitsisit sanasi tarkemmin. 73 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 Sinusta - 74 00:08:57,240 --> 00:08:58,840 ei tule ikinä - 75 00:09:01,520 --> 00:09:02,640 jumalaa. 76 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 Ei! 77 00:09:28,960 --> 00:09:31,440 Ei kuolemasta nousemista tällä kertaa. 78 00:09:55,040 --> 00:09:57,200 Ei. Loki. 79 00:10:36,000 --> 00:10:38,920 Eikö sinulla oikeasti ole yhtään rahaa? 80 00:10:39,080 --> 00:10:42,160 Kiintyminen aineelliseen on erkanemista henkisestä. 81 00:10:42,320 --> 00:10:43,600 Kerron ruokakaupan väelle. 82 00:10:43,760 --> 00:10:45,640 Ehkä he tekevät sinulle metafyysisen kinkkuleivän. 83 00:10:45,800 --> 00:10:47,640 Hetkinen. Minulla taitaa olla 200. 84 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 Dollaria? 85 00:10:48,960 --> 00:10:50,320 -Rupiaa. -Mikä tekee? 86 00:10:51,240 --> 00:10:52,320 Puolitoista taalaa. 87 00:10:52,480 --> 00:10:53,680 Mitä haluat? 88 00:10:54,320 --> 00:10:56,480 En kieltäytyisi tuna melt -leivästä. 89 00:11:08,960 --> 00:11:10,920 Thanos on tulossa. 90 00:11:11,440 --> 00:11:12,720 Hän on tulossa. 91 00:11:16,880 --> 00:11:18,160 Kuka? 92 00:11:27,040 --> 00:11:27,920 Hidasta. 93 00:11:28,120 --> 00:11:28,960 -Selitän. -Jaarittelet. 94 00:11:29,160 --> 00:11:30,000 -Enkä. -En pysy perässä. 95 00:11:30,160 --> 00:11:32,880 Tiedäthän, kun unessa pissattaa? 96 00:11:33,080 --> 00:11:34,080 -Kyllä. -Niin. 97 00:11:34,240 --> 00:11:36,600 Sitten huomaa, ettei ole vessaa. 98 00:11:36,800 --> 00:11:37,680 -Joku katselee. -Niin. 99 00:11:37,880 --> 00:11:39,040 -On tulla housuun. -Sitten herää, 100 00:11:39,200 --> 00:11:40,840 ja on oikeasti pissahätä. 101 00:11:41,000 --> 00:11:42,080 -Joo. -Niin. 102 00:11:42,240 --> 00:11:43,360 -Selvä. -Niin käy kaikille. 103 00:11:43,520 --> 00:11:45,240 Juuri sitä yritän selittää. 104 00:11:45,600 --> 00:11:49,520 Näin viime yönä unta, että saimme lapsen. 105 00:11:50,160 --> 00:11:51,360 Se oli niin todentuntuista. 106 00:11:51,760 --> 00:11:54,160 Nimesimme hänet erikoisen setäsi mukaan. Mikä hänen nimensä olikaan? 107 00:11:54,320 --> 00:11:56,600 -Aivan. -Morgan! 108 00:11:56,760 --> 00:11:58,400 -Ja sitten heräsit... -Tietysti. 109 00:11:58,560 --> 00:12:00,120 ...ja luulit, että... 110 00:12:00,320 --> 00:12:01,400 -Odotimme lasta. -Niin. 111 00:12:01,560 --> 00:12:02,440 -Käykö? -Ei. 112 00:12:02,600 --> 00:12:03,960 Näin siitä unta. Se tuntui niin todelta. 113 00:12:04,160 --> 00:12:05,480 Jos haluaisit saada lapsen, 114 00:12:06,160 --> 00:12:07,560 et olisi tehnyt tuota. 115 00:12:08,240 --> 00:12:10,120 Onneksi toit asian esille, sillä tämä ei merkitse mitään. 116 00:12:10,280 --> 00:12:11,680 Se on vain nanopartikkeleiden asuinyksikkö. 117 00:12:11,840 --> 00:12:14,480 -Et ole vakuuttava. -Ei, tämän saa irti. Se ei ole... 118 00:12:14,640 --> 00:12:16,120 Et tarvitse sitä. 119 00:12:16,440 --> 00:12:18,680 Tiedän, kävin leikkauksessa. Yritän vain suojella meitä - 120 00:12:18,880 --> 00:12:20,480 ja tulevaisuuden meitä, siinä kaikki. 121 00:12:20,640 --> 00:12:22,160 Sen varalta, että kaapissa on mörkö. 122 00:12:22,320 --> 00:12:24,240 -Sen sijaan, että siellä olisi... -Paitoja. 123 00:12:25,920 --> 00:12:27,360 Tunnet minut niin hyvin. 124 00:12:28,000 --> 00:12:30,160 -Jestas. -Täytät kaikki lauseeni. 125 00:12:30,720 --> 00:12:32,600 Sinulla pitäisi olla paitoja kaapissa. 126 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Niin. 127 00:12:34,800 --> 00:12:36,520 Siellä ei pitäisi olla enempää yllätyksiä. 128 00:12:36,680 --> 00:12:37,880 Käymme tänään päivällisellä. 129 00:12:38,040 --> 00:12:39,640 Esitellään tätä Harry Winstonia. 130 00:12:40,200 --> 00:12:42,560 Eikä enempää yllätyksiä. Ikinä. 131 00:12:42,720 --> 00:12:43,760 Minun pitäisi luvata sinulle. 132 00:12:43,920 --> 00:12:45,240 -Niin. -Sen teen. 133 00:12:47,680 --> 00:12:48,640 Kiitos. 134 00:12:48,800 --> 00:12:49,960 Tony Stark. 135 00:12:50,160 --> 00:12:53,160 Olen tohtori Stephen Strange. Sinun on tultava mukaani. 136 00:12:55,760 --> 00:12:57,720 Muuten, onnittelut häistänne. 137 00:12:57,920 --> 00:12:59,680 Anteeksi, jakeletko lippuja jonnekin? 138 00:12:59,840 --> 00:13:01,280 Tarvitsemme apuasi. 139 00:13:02,080 --> 00:13:05,320 Ei ole liioiteltua sanoa, että pelissä on maailmankaikkeus. 140 00:13:05,480 --> 00:13:06,920 Ja ketkä ovat "me"? 141 00:13:08,640 --> 00:13:09,720 Hei, Tony. 142 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 Bruce. 143 00:13:11,040 --> 00:13:12,680 -Pepper. -Hei. 144 00:13:16,000 --> 00:13:17,280 Oletko kunnossa? 145 00:13:19,080 --> 00:13:22,320 Maailmankaikkeuden alussa ei ollut mitään. 146 00:13:22,480 --> 00:13:23,280 Sitten - 147 00:13:25,520 --> 00:13:28,840 alkuräjähdys lähetti kuusi kristallia - 148 00:13:29,000 --> 00:13:31,840 ympäri maailmankaikkeutta. 149 00:13:32,880 --> 00:13:37,440 Jokainen Ikuisuuskivi hallitsee tärkeää osaa olemassaolosta. 150 00:13:38,400 --> 00:13:39,560 Tilaa. 151 00:13:40,680 --> 00:13:41,880 Todellisuutta. 152 00:13:43,480 --> 00:13:44,640 Voimaa. 153 00:13:45,880 --> 00:13:47,040 Sielua. 154 00:13:48,160 --> 00:13:49,320 Mieltä. 155 00:13:51,240 --> 00:13:52,480 Ja aikaa. 156 00:14:02,080 --> 00:14:03,280 Mikä hänen nimensä olikaan? 157 00:14:03,440 --> 00:14:04,640 Thanos. 158 00:14:04,800 --> 00:14:08,040 Hän on kuin kulkutauti. Hän valloittaa planeettoja. Hän ottaa, mitä haluaa. 159 00:14:08,240 --> 00:14:10,360 Hän hävittää puolet väestöstä. 160 00:14:10,520 --> 00:14:12,240 Hän lähetti Lokin. 161 00:14:12,840 --> 00:14:15,760 Hän oli New Yorkin hyökkäyksen takana. 162 00:14:16,360 --> 00:14:17,480 Nyt se alkaa. 163 00:14:18,720 --> 00:14:19,560 Mitä on odotettavissa? 164 00:14:19,720 --> 00:14:21,960 En tiedä. Hänellä on Voima- ja Tilakivi. 165 00:14:22,120 --> 00:14:24,720 Jo niillä hän on maailmankaikkeuden voimakkain olento. 166 00:14:24,920 --> 00:14:28,160 Jos hän saa käsiinsä kaikki kuusi kiveä... 167 00:14:28,320 --> 00:14:31,520 Hän voi tuoda tuhoa, jonka vertaa ei ole ennen koettu. 168 00:14:31,720 --> 00:14:33,520 Sanoitko todellakin "jonka vertaa ei ole ennen koettu"? 169 00:14:33,720 --> 00:14:35,760 Nojaatko todellakin Kosmoksen kattilaan? 170 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 Sekö se on? 171 00:14:40,160 --> 00:14:42,080 Sallin tuon. 172 00:14:44,320 --> 00:14:47,200 Jos Thanos tarvitsee kaikki kuusi, miksemme heitä tätä roskiin? 173 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 Ei onnistu. 174 00:14:48,560 --> 00:14:51,280 Vannoimme suojelevamme Aikakiveä henkemme uhalla. 175 00:14:51,440 --> 00:14:52,600 Vannoin luopuvani maitotuotteista, 176 00:14:52,760 --> 00:14:55,160 mutta Ben & Jerry's nimesivät tuotteen kunniakseni. 177 00:14:55,320 --> 00:14:56,760 -Starkin Raivoisat Hasselpähkinät. -Kiva. 178 00:14:56,920 --> 00:14:58,320 Vähän liitumaista. 179 00:14:58,480 --> 00:15:00,040 Hulkin Palava Kinuski on suosikkimme. 180 00:15:00,200 --> 00:15:02,560 -Onko sellaista? -Yritän sanoa, että kaikki muuttuu. 181 00:15:02,720 --> 00:15:05,480 Valamme suojella Aikakiveä ei muutu. 182 00:15:05,640 --> 00:15:07,680 Kivi voi olla paras keinomme Thanosta vastaan. 183 00:15:07,880 --> 00:15:10,760 Se voi myös olla Thanoksen paras keino meitä vastaan. 184 00:15:10,920 --> 00:15:12,280 Paitsi jos hoidamme homman. 185 00:15:12,440 --> 00:15:15,160 Mikä hommasi oikein on? Ilmapalloeläinten muotoilun lisäksi. 186 00:15:16,280 --> 00:15:18,840 Todellisuutesi suojelu, taliaivo. 187 00:15:19,000 --> 00:15:21,520 Voisimmeko jättää tämän keskustelun tuonnemmaksi? 188 00:15:21,680 --> 00:15:24,920 Meillä on kivi. Tiedämme sen olinpaikan. 189 00:15:25,280 --> 00:15:27,640 Vision on tuolla jossain Mielikiven kanssa. 190 00:15:27,800 --> 00:15:29,520 Meidän pitää löytää hänet. 191 00:15:30,320 --> 00:15:31,720 Siinä ongelma onkin. 192 00:15:31,880 --> 00:15:32,760 Mitä tarkoitat? 193 00:15:32,920 --> 00:15:36,280 Vision sammutti lähettimensä kaksi viikkoa sitten. 194 00:15:36,440 --> 00:15:37,680 -Mitä? -Aivan. 195 00:15:37,840 --> 00:15:39,760 Hukkasitko taas superbotin? 196 00:15:39,920 --> 00:15:42,200 En pelkästään hukannut. Hän kehittyy. 197 00:15:42,360 --> 00:15:43,800 Kuka sitten voisi löytää hänet? 198 00:15:46,800 --> 00:15:47,840 Voi paska. 199 00:15:48,480 --> 00:15:49,480 Luultavasti Steve Rogers. 200 00:15:49,640 --> 00:15:50,840 Mahtava juttu. 201 00:15:51,280 --> 00:15:52,480 Ehkä. 202 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Mutta... 203 00:15:57,600 --> 00:15:58,720 Soita hänelle. 204 00:15:59,440 --> 00:16:00,760 Se ei käy tuosta vain. 205 00:16:01,840 --> 00:16:03,640 Emme olekaan nähneet vähään aikaan. 206 00:16:03,800 --> 00:16:04,680 Emme. 207 00:16:04,840 --> 00:16:06,560 Kostajat hajosi. Olemme mennyttä. 208 00:16:07,160 --> 00:16:08,240 Hajosi? 209 00:16:10,160 --> 00:16:12,040 Kuin jokin bändi? Kuin Beatles? 210 00:16:12,240 --> 00:16:14,160 Kapteeni ja minä jouduimme riitoihin. 211 00:16:15,120 --> 00:16:16,320 Emme puhu toisillemme. 212 00:16:17,760 --> 00:16:20,280 Kuuntele minua. 213 00:16:21,360 --> 00:16:22,680 Thor on poissa. 214 00:16:24,400 --> 00:16:27,280 Thanos on tulossa. Mykkäkoulullanne ei ole väliä. 215 00:16:44,560 --> 00:16:45,560 Simpukkapuhelin. 216 00:17:06,640 --> 00:17:09,120 Ethän liikuta hiuksiasi? 217 00:17:10,080 --> 00:17:12,280 En juuri nyt. 218 00:17:44,960 --> 00:17:46,280 Oletko kunnossa? 219 00:17:47,920 --> 00:17:48,960 -Auttakaa häntä! -Banner! 220 00:17:49,120 --> 00:17:50,680 -Wong! Yritä edes! -Vauhtia. Se onnistuu! 221 00:17:50,880 --> 00:17:51,840 Mitä tapahtuu? 222 00:17:52,000 --> 00:17:53,320 En ole varma. Selvitän asiaa. 223 00:17:53,480 --> 00:17:56,840 Kannattaa ehkä laittaa Aikakivi takataskuun. 224 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 Kannattaisi ehkä käyttää sitä. 225 00:18:25,640 --> 00:18:27,920 Ned, sinun pitäisi aiheuttaa hieman häiriötä. 226 00:18:28,120 --> 00:18:29,400 Voi paskanmarjat. 227 00:18:29,760 --> 00:18:31,240 Kuolemme kaikki! 228 00:18:31,400 --> 00:18:32,600 Tuolla on avaruusalus! 229 00:18:32,760 --> 00:18:34,480 -Mitä tapahtuu? -Hyvä luoja! 230 00:18:39,680 --> 00:18:40,960 VARAULOSKÄYNTI 231 00:18:43,040 --> 00:18:46,000 Mikä hätänä? Ettekö ole ennen nähneet avaruusalusta? 232 00:18:58,240 --> 00:19:01,680 Friday, evakuoi kaikki 43rd Streetistä etelään. Ilmoita hätäkeskukseen. 233 00:19:01,840 --> 00:19:03,000 Selvä. 234 00:19:31,360 --> 00:19:34,280 Kuulkaa ja riemuitkaa. 235 00:19:35,680 --> 00:19:39,280 Saatte pian kuolla Thanoksen lasten käsissä. 236 00:19:40,400 --> 00:19:41,880 Olkaa kiitollisia siitä, 237 00:19:42,040 --> 00:19:44,600 että merkityksettömät elämänne tukevat... 238 00:19:44,960 --> 00:19:47,720 Anteeksi, Maa on suljettu tältä päivältä. 239 00:19:47,880 --> 00:19:50,600 Sinun on parasta häipyä täältä. 240 00:19:50,760 --> 00:19:51,920 Kivenpitäjä. 241 00:19:52,880 --> 00:19:55,120 Puhuuko tämä horiseva eläin puolestasi? 242 00:19:55,280 --> 00:19:57,080 Ei todellakaan, puhun omasta puolestani. 243 00:19:57,520 --> 00:19:59,960 Olet tunkeutunut kaupunkiin ja tälle planeetalle. 244 00:20:00,960 --> 00:20:02,400 Eli antaa heittää, Jalmari. 245 00:20:02,560 --> 00:20:03,760 Hän on rasittava. 246 00:20:04,640 --> 00:20:05,880 Tuo kivi minulle. 247 00:20:07,480 --> 00:20:08,960 Banner, haluatko sinä? 248 00:20:10,200 --> 00:20:12,720 En oikeastaan. Mutta kukaan ei välitä toiveistani. 249 00:20:12,880 --> 00:20:13,880 Totta puhut. 250 00:20:14,600 --> 00:20:15,800 Työnnä! 251 00:20:15,960 --> 00:20:17,440 Siitä on aikaa. 252 00:20:17,600 --> 00:20:19,080 Hauska nähdä taas. 253 00:20:19,280 --> 00:20:20,160 Selvä. 254 00:20:20,360 --> 00:20:23,080 Minun pitää nyt keskittyä hetki. 255 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 Onnistu nyt. 256 00:20:26,040 --> 00:20:26,880 Luoja! 257 00:20:28,000 --> 00:20:29,280 Missä tyyppisi on? 258 00:20:30,680 --> 00:20:32,080 En tiedä. Meillä oli yksi juttu. 259 00:20:32,240 --> 00:20:33,280 -Ei ole aikaa jutuille. -Tiedän. 260 00:20:33,440 --> 00:20:34,880 Tuossa se juttu on. Antaa mennä. 261 00:20:42,120 --> 00:20:43,280 Nolaat minut velhojen edessä. 262 00:20:43,440 --> 00:20:45,360 Olen pahoillani. Joko en pysty tai hän ei halua. 263 00:20:45,520 --> 00:20:46,360 Ei hätää. 264 00:20:46,520 --> 00:20:48,920 Rauhoitu. Pidä häntä silmällä. 265 00:20:49,080 --> 00:20:50,400 -Hoidan tämän. -Hemmetti. 266 00:21:18,120 --> 00:21:19,280 Mistä tuo ilmestyi? 267 00:21:19,440 --> 00:21:21,600 Se on nanotekniikkaa. Pidätkö siitä? Tein sen... 268 00:21:25,360 --> 00:21:28,920 Tohtori Banner, ellei loput viherkamustasi aio tulla seuraamme... 269 00:21:38,560 --> 00:21:39,840 Se kivi pitää saada pois täältä heti. 270 00:21:40,000 --> 00:21:41,280 Se pysyy kanssani. 271 00:21:41,480 --> 00:21:42,320 Aivan. Näkemiin. 272 00:21:52,160 --> 00:21:53,360 Oletko kunnossa? 273 00:21:53,520 --> 00:21:54,640 Meneekö hyvin vai huonosti? 274 00:21:54,800 --> 00:21:56,680 Todella hyvin. Oletko aikonut olla avuksi? 275 00:21:56,840 --> 00:21:58,160 Minä yritän, mutta hän ei tule ulos. 276 00:22:00,040 --> 00:22:01,120 Vasara. 277 00:22:08,880 --> 00:22:11,760 Älä viitsi, Hulk! Miksi teet tämän? 278 00:22:11,920 --> 00:22:14,040 Tule ulos! 279 00:22:14,200 --> 00:22:16,400 En! 280 00:22:20,280 --> 00:22:22,080 Mitä tarkoitat? 281 00:22:27,840 --> 00:22:29,480 Mitä kuuluu? 282 00:22:29,640 --> 00:22:32,440 -Mistä sinä tupsahdit? -Kävin MoMA:ssa. 283 00:22:34,480 --> 00:22:35,920 Mikä hänellä on ongelmana? 284 00:22:37,360 --> 00:22:40,160 Hän on avaruudesta. Hän tuli varastamaan kaulakorua velholta. 285 00:23:06,800 --> 00:23:10,480 Voimasi ovat viehättävät. Lapset varmasti pitävät sinusta. 286 00:23:13,440 --> 00:23:15,240 Loitsu on yksinkertainen mutta särkymätön. 287 00:23:15,400 --> 00:23:17,360 Sitten vien sen ruumiistasi. 288 00:23:30,400 --> 00:23:35,480 Kuolleen miehen loitsun poistaminen voi olla vaikeaa. 289 00:23:35,680 --> 00:23:37,320 Toivot olevasi kuollut. 290 00:23:47,760 --> 00:23:48,600 Ei! 291 00:23:52,760 --> 00:23:54,280 Siinä on velho. Ala hommiin. 292 00:23:54,440 --> 00:23:55,960 Hommiin! 293 00:24:03,680 --> 00:24:04,760 Ei siistiä. 294 00:24:09,200 --> 00:24:10,040 Sain sinut! 295 00:24:11,520 --> 00:24:12,240 Hetkinen! 296 00:24:20,160 --> 00:24:22,880 Minua siirretään ylös. 297 00:24:23,040 --> 00:24:24,320 Koeta kestää. 298 00:24:44,280 --> 00:24:46,040 Kutsun sinut häihini, Wong. 299 00:24:53,560 --> 00:24:54,720 Hieman virtaa, Friday. 300 00:25:03,640 --> 00:25:05,040 Avaa 17:A. 301 00:25:18,080 --> 00:25:19,680 Päästä irti, Pete. Otan sinut kiinni. 302 00:25:19,840 --> 00:25:21,880 Mutta käskit pelastamaan velhon! 303 00:25:22,320 --> 00:25:23,320 En saa henkeä. 304 00:25:24,600 --> 00:25:26,280 Olemme liian korkealla. Sinulta loppuu happi. 305 00:25:27,240 --> 00:25:29,480 Kuulostaa järkevältä. 306 00:25:46,680 --> 00:25:48,680 Täällä on uuden auton tuoksu! 307 00:25:48,840 --> 00:25:49,800 Hauskaa matkaa. 308 00:25:49,960 --> 00:25:51,400 -Friday, lähetä hänet kotiin. -Selvä. 309 00:25:52,360 --> 00:25:53,800 Voi ei! 310 00:26:02,240 --> 00:26:04,240 Puhelu neiti Pottsilta. 311 00:26:04,400 --> 00:26:06,480 Tony? Voi hyvä luoja. Oletko kunnossa? 312 00:26:06,640 --> 00:26:09,320 Olen kunnossa. Mutta pitää ehkä siirtää klo 20.30:n varaustamme. 313 00:26:09,480 --> 00:26:10,400 Miksi? 314 00:26:10,560 --> 00:26:13,560 En ehkä pääse palaamaan hetkeen. 315 00:26:14,640 --> 00:26:15,920 Et kai ole sillä aluksella? 316 00:26:16,080 --> 00:26:16,920 Olen. 317 00:26:17,080 --> 00:26:18,400 Ethän vain ole sillä aluksella? 318 00:26:18,560 --> 00:26:20,160 Olen pahoillani. 319 00:26:20,320 --> 00:26:22,840 -En tiedä, mitä sanoa. -Tule takaisin. Luojan nimeen. 320 00:26:23,000 --> 00:26:25,040 -Pep. -Tule heti takaisin. 321 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 Tule takaisin. 322 00:26:26,360 --> 00:26:28,280 Taidamme menettää yhteyden. 323 00:26:28,960 --> 00:26:30,520 Tämän yhteyden myös. 324 00:26:39,600 --> 00:26:40,840 Voi luoja! 325 00:26:45,320 --> 00:26:47,280 Olisi pitänyt pysyä bussissa. 326 00:27:01,600 --> 00:27:03,000 Minne olet menossa? 327 00:27:03,280 --> 00:27:04,680 Aikakivi on viety. 328 00:27:04,840 --> 00:27:06,760 Pyhäkkö on vartioimatta. 329 00:27:07,320 --> 00:27:08,840 Mitä aiot tehdä? 330 00:27:09,640 --> 00:27:11,280 Aion soittaa. 331 00:27:24,360 --> 00:27:26,840 AVARUUS 332 00:27:51,600 --> 00:27:52,760 Laula, Drax! 333 00:28:05,360 --> 00:28:06,720 Miksi teemme tämän jälleen? 334 00:28:06,880 --> 00:28:09,600 Se on hätäsignaali, Rocket. Jonkun henki saattaa olla vaarassa. 335 00:28:09,760 --> 00:28:11,840 Ymmärrän, mutta miksi me teemme sen? 336 00:28:12,040 --> 00:28:13,800 Koska olemme kilttejä. 337 00:28:14,000 --> 00:28:16,720 Ja koska pulassa oleva saattaa sujauttaa hieman tuohta vaivoistamme. 338 00:28:16,920 --> 00:28:19,240 -Mistä tässä ei ole kysymys. -Mistä tässä ei ole kysymys. 339 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 Ellei hän pulita... 340 00:28:21,280 --> 00:28:22,320 Viemme hänen aluksensa. 341 00:28:22,480 --> 00:28:24,160 -Juuri niin! -Bingo! 342 00:28:24,320 --> 00:28:25,080 Kas niin! 343 00:28:28,560 --> 00:28:30,000 Saavumme perille. 344 00:28:30,400 --> 00:28:32,640 Kuulkaahan, Vartijat, tämä saattaa olla vaarallista, 345 00:28:32,800 --> 00:28:35,080 joten otetaan ilkeä ilme. 346 00:28:40,360 --> 00:28:42,960 Groot, laita se pois. En halua käskeä toistamiseen. 347 00:28:43,360 --> 00:28:44,160 Groot. 348 00:28:44,360 --> 00:28:45,480 Olen Groot! 349 00:28:45,640 --> 00:28:46,520 -Vau! -Olehan siivosti! 350 00:28:46,680 --> 00:28:48,000 -Hei! -Vau. 351 00:28:48,200 --> 00:28:49,840 Sinussahan on käpyä. 352 00:28:50,000 --> 00:28:52,640 Heti kun sinussa alkoi mahla virrata, olet ollut oikea oksanreikä. 353 00:28:53,600 --> 00:28:56,880 Jos jatkat vielä, lyön tuon palasiksi. 354 00:29:03,800 --> 00:29:05,320 Mitä tapahtui? 355 00:29:09,360 --> 00:29:10,720 Voi luoja. 356 00:29:16,280 --> 00:29:18,040 Emme taida saada palkkaamme. 357 00:29:20,320 --> 00:29:22,240 Pyyhkijät! 358 00:29:22,440 --> 00:29:23,720 Poistakaa tuo. 359 00:29:30,400 --> 00:29:33,160 Miten hitossa tuo heppu on vielä hengissä? 360 00:29:33,320 --> 00:29:35,120 Hän ei ole heppu. 361 00:29:35,280 --> 00:29:36,800 Sinä olet heppu. 362 00:29:38,400 --> 00:29:40,200 Hän on mies. 363 00:29:40,560 --> 00:29:43,320 Komea, lihaksikas mies. 364 00:29:43,480 --> 00:29:44,400 Minä ole lihaksikas. 365 00:29:44,560 --> 00:29:47,040 Älä pelleile, Quill. Olet voileivän päässä läskistä. 366 00:29:47,200 --> 00:29:48,040 Vai niin. 367 00:29:48,200 --> 00:29:49,720 Totta se on. Olet lihonut. 368 00:29:49,880 --> 00:29:50,640 Mitä? 369 00:29:53,040 --> 00:29:54,920 Gamora, olenko mielestäsi... 370 00:29:57,200 --> 00:30:00,800 Hän on huolissaan ja vihainen. 371 00:30:00,960 --> 00:30:03,840 Hän tuntee suurta menetyksen tuskaa ja syyllisyyttä. 372 00:30:04,720 --> 00:30:07,480 Kuin merirosvo olisi saanut lapsen enkelin kanssa. 373 00:30:07,640 --> 00:30:08,560 Vau. 374 00:30:08,720 --> 00:30:10,600 Tämä oli varsinainen herätys. 375 00:30:10,760 --> 00:30:13,480 Hankin kuntolaitteen. Aion treenata tosissani. 376 00:30:13,640 --> 00:30:14,600 Hankin käsipainot. 377 00:30:14,760 --> 00:30:16,120 Tiedät kai, ettei käsipainoja saa syödä? 378 00:30:16,280 --> 00:30:19,480 Hänen lihaksensa ovat kuin cotatien metallikuituja. 379 00:30:19,640 --> 00:30:21,360 Lopeta hänen lihastensa hierominen. 380 00:30:23,320 --> 00:30:24,160 Herätä hänet. 381 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Herää. 382 00:30:45,840 --> 00:30:48,080 Keitä hittoja te olette? 383 00:30:50,880 --> 00:30:54,520 Tuntemallani Thanoksella on ollut vain yksi tavoite. 384 00:30:54,680 --> 00:30:58,640 Tuoda tasapainoa maailmaan tuhoamalla puolet asukkaista. 385 00:30:59,560 --> 00:31:03,240 Hän tappoi ihmisiä planeetta ja verilöyly kerrallaan. 386 00:31:03,520 --> 00:31:04,920 Myös minun planeettani. 387 00:31:05,080 --> 00:31:06,640 Jos hän saa kaikki Ikuisuuskivet, 388 00:31:06,840 --> 00:31:09,040 hän voi tehdä sen sormiaan napsauttamalla. 389 00:31:10,040 --> 00:31:12,640 Tunnut tietävän paljon Thanoksesta. 390 00:31:12,800 --> 00:31:16,600 Gamora on Thanoksen tytär. 391 00:31:20,640 --> 00:31:22,720 Isäsi tappoi veljeni. 392 00:31:23,040 --> 00:31:24,240 Voi sentään. 393 00:31:24,440 --> 00:31:26,080 Isäpuoli, jos totta puhutaan. 394 00:31:26,240 --> 00:31:28,160 Ja hän inhoaa Thanosta siinä missä sinäkin. 395 00:31:31,880 --> 00:31:33,440 Perhe on pahin. 396 00:31:33,600 --> 00:31:36,760 Isäni kertoi ennen kuolemaansa, että minulla oli sisarpuoli, 397 00:31:36,920 --> 00:31:39,200 jonka hän vangitsi Heliin. 398 00:31:39,360 --> 00:31:42,320 Sitten hän palasi kotiin ja puukotti minua silmään. 399 00:31:42,480 --> 00:31:43,760 Minun piti siis tappaa hänet. 400 00:31:43,960 --> 00:31:47,320 Mutta sellaista elämä on. Ympäri mennään ja yhteen tullaan. 401 00:31:48,160 --> 00:31:49,160 Tunnen tuskasi. 402 00:31:49,320 --> 00:31:51,600 Minäkin tunnen tuskasi. 403 00:31:51,800 --> 00:31:54,160 Tämä ei ole mikään kilpailu, mutta olen joutunut kokemaan paljon. 404 00:31:54,320 --> 00:31:56,000 Isäni tappoi äitini. 405 00:31:56,160 --> 00:31:58,880 Ja sitten minun piti tappaa isäni. Se oli kovaa. 406 00:31:59,040 --> 00:32:01,920 Ehkä kovempaa kuin sisaren tappaminen. 407 00:32:02,480 --> 00:32:05,360 Minulta säilyivät molemmat silmät, mikä... 408 00:32:05,520 --> 00:32:07,200 Tarvitsen vasaran, en lusikkaa. 409 00:32:09,040 --> 00:32:12,160 Miten tämä avataan? Tarvitaanko jokin... 410 00:32:12,680 --> 00:32:15,240 Ehkä nelinumeroinen koodi, vaikkapa syntymäpäivä. 411 00:32:16,320 --> 00:32:18,680 -Mitä teet? -Otan aluksenne. 412 00:32:20,160 --> 00:32:21,200 Et ota. 413 00:32:23,320 --> 00:32:27,200 Et ota alustamme tänään. 414 00:32:28,880 --> 00:32:31,080 Yritätkö puhua matalalla äänellä? 415 00:32:33,000 --> 00:32:34,640 -En. -Yritäthän. 416 00:32:34,800 --> 00:32:37,480 Matkit jumalmiestä. Outoa. 417 00:32:37,680 --> 00:32:38,840 En matki. 418 00:32:39,000 --> 00:32:41,040 -Hän teki sen taas! -Ääneni on tällainen. 419 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Pilkkaatko minua? 420 00:32:48,680 --> 00:32:51,600 -Pilkkaatko minua? -Lopeta, teit sen taas. 421 00:32:52,240 --> 00:32:54,160 -Hän yrittää matkia minua. -Sinun pitää lopettaa se. 422 00:32:54,360 --> 00:32:55,960 -Riittää! -Hän aloitti. 423 00:32:56,160 --> 00:32:57,520 Thanos on pysäytettävä. 424 00:32:57,680 --> 00:33:00,320 Meidän pitää selvittää, minne hän on matkalla. 425 00:33:00,480 --> 00:33:01,720 Knowhere. 426 00:33:01,880 --> 00:33:03,560 Hän on matkalla jonnekin. 427 00:33:03,720 --> 00:33:05,720 Knowhere? 428 00:33:05,920 --> 00:33:08,560 Se on paikka. Olemme käyneet siellä. Se on perseestä. 429 00:33:08,720 --> 00:33:11,160 -Anteeksi, se on ruokaamme. -Ei enää. 430 00:33:11,560 --> 00:33:14,760 Thor, miksi hän menisi Knowhereen? 431 00:33:14,920 --> 00:33:16,080 Koska vuosien ajan - 432 00:33:16,240 --> 00:33:19,920 Ikuisuuskivet ovat olleet Keräilijällä turvallisesti tallessa. 433 00:33:20,080 --> 00:33:21,680 Keräilijällä ei ole mikään turvassa. 434 00:33:21,840 --> 00:33:23,560 Vain hullu antaisi miehelle kiven. 435 00:33:23,720 --> 00:33:25,080 -Tai nero. -Mistä tiedät, 436 00:33:25,240 --> 00:33:27,800 ettei hän lähde muiden kivien perään? 437 00:33:27,960 --> 00:33:30,360 Kiviä on kuusi. 438 00:33:30,520 --> 00:33:32,720 Thanoksella on jo Voimakivi, 439 00:33:32,880 --> 00:33:36,160 jonka hän varasti hävittäessään Xandarin. 440 00:33:36,640 --> 00:33:38,680 Hän varasti Tilakiven minulta, 441 00:33:38,840 --> 00:33:41,520 kun hän tuhosi alukseni ja teurasti puolet väestäni. 442 00:33:41,680 --> 00:33:44,400 Ajan ja Mielen kivet ovat turvassa Maassa. Kostajat pitävät niistä huolta. 443 00:33:44,720 --> 00:33:47,000 -Kostajat? -Maan mahtavimmat sankarit. 444 00:33:47,160 --> 00:33:48,280 Kuten Kevin Bacon? 445 00:33:48,440 --> 00:33:50,800 Hän saattaa olla tiimissä. En ole käynyt siellä hetkeen. 446 00:33:51,000 --> 00:33:53,200 Sielukiveä ei kukaan ole nähnyt. 447 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 Sen olinpaikasta ei ole tietoa. 448 00:33:55,160 --> 00:33:58,440 Siksi Thanoskaan ei saa sitä. Siksi hän menee Knowhereen. 449 00:33:58,640 --> 00:34:01,040 Siksi hän jahtaa Todellisuuskiveä. 450 00:34:01,200 --> 00:34:02,240 Eipä kestä. 451 00:34:02,400 --> 00:34:03,600 Meidän pitää mennä Knowhereen. 452 00:34:03,760 --> 00:34:07,480 Väärin. Meidän pitää mennä Nidavelliriin. 453 00:34:07,920 --> 00:34:09,760 -Se on keksitty sana. -Kaikki sanat ovat keksittyjä. 454 00:34:09,920 --> 00:34:13,000 Onko Nidavellir oikeasti olemassa? 455 00:34:13,160 --> 00:34:14,800 Se paikka on legenda. 456 00:34:14,960 --> 00:34:18,520 He valmistavat maailmankaikkeuden karmeimmat ja vahvimmat aseet. 457 00:34:18,680 --> 00:34:20,720 Haluaisin todellakin käydä siellä. 458 00:34:20,880 --> 00:34:22,920 Kani on oikeassa, ja hän on selkeästi fiksuin koko joukosta. 459 00:34:23,120 --> 00:34:24,160 Kani? 460 00:34:24,320 --> 00:34:26,560 Vain Eitri Kääpiö voi valmistaa tarvitsemani aseen. 461 00:34:26,720 --> 00:34:27,920 Te taidatte olla kapteeni. 462 00:34:28,120 --> 00:34:29,120 Olet erittäin tarkkanäköinen. 463 00:34:29,280 --> 00:34:32,160 Vaikutatte jalolta johtajalta. Seuraatteko mukanani Nidavelliriin? 464 00:34:32,320 --> 00:34:35,120 Kysyn kapteenilta. Hetkinen, se olenkin minä! 465 00:34:35,280 --> 00:34:37,040 -Tulen mukaan. -Upeaa! 466 00:34:37,200 --> 00:34:39,200 -Mutta minä olen kapteeni. -Vaiti. 467 00:34:39,360 --> 00:34:41,080 -Tuo on reppuni. -Istu alas. 468 00:34:41,240 --> 00:34:42,880 Tämä on alukseni. 469 00:34:43,040 --> 00:34:44,800 Enkä aio... 470 00:34:45,760 --> 00:34:47,880 Millaisesta aseesta on kyse? 471 00:34:48,040 --> 00:34:49,280 Thanoksen tappamiseen pystyvästä. 472 00:34:50,120 --> 00:34:51,640 Eikö meillä kaikilla pitäisi olla sellainen? 473 00:34:51,800 --> 00:34:53,840 Teiltä puuttuu voima sellaisen aseen käsittelyyn. 474 00:34:54,000 --> 00:34:56,360 Kehonne luhistuisivat ja mielenne murenisivat hulluuteen. 475 00:34:56,520 --> 00:34:58,440 Onko outoa, että haluan osallistua entistäkin enemmän? 476 00:34:58,600 --> 00:34:59,760 On hieman. 477 00:34:59,920 --> 00:35:02,840 Ellemme mene Knowhereen ja Thanos saa kiven lisää, 478 00:35:03,040 --> 00:35:04,560 hän on liian vahva pysäytettäväksi. 479 00:35:04,720 --> 00:35:06,880 -Hän on nyt jo. -Suunnitelmani on valmis. 480 00:35:07,080 --> 00:35:10,240 Meillä on kaksi alusta ja iso joukko ääliöitä. 481 00:35:10,400 --> 00:35:13,640 Minä ja Groot menemme merirosvoenkelin mukaan. 482 00:35:13,840 --> 00:35:16,640 Ääliöt menevät Knowhereen ja yrittävät pysäyttää Thanoksen. 483 00:35:16,840 --> 00:35:18,760 -Sopiiko? Sopii. -Tosi hyvin. 484 00:35:18,920 --> 00:35:20,200 Haluan sanoa, 485 00:35:20,960 --> 00:35:23,440 että tiedän sinun menevän hänen mukaansa, koska Thanos ei ole siellä. 486 00:35:23,640 --> 00:35:27,320 Sinun ei pitäisi puhua kapteenillesi tuohon sävyyn. 487 00:35:28,280 --> 00:35:29,640 Älä viitsi, Groot. 488 00:35:30,160 --> 00:35:32,880 Lopeta jo pelaaminen. Aivosi mätänevät. 489 00:35:36,600 --> 00:35:39,440 Toivotan näkemiin ja onnea matkaan, ääliöt. 490 00:35:39,600 --> 00:35:40,720 Hei sitten. 491 00:35:55,480 --> 00:35:56,600 Vis? 492 00:35:57,080 --> 00:35:59,000 Onko kyse taas kivestä? 493 00:35:59,160 --> 00:36:00,800 On kuin se puhuisi minulle. 494 00:36:01,400 --> 00:36:03,120 Mitä se sanoo? 495 00:36:04,040 --> 00:36:06,360 En tiedä, mutta jotain. 496 00:36:08,760 --> 00:36:09,840 Hei. 497 00:36:19,680 --> 00:36:22,160 Kerro, miltä tuntuu. 498 00:36:29,200 --> 00:36:31,920 Tunnen vain sinut. 499 00:36:39,640 --> 00:36:40,640 SKOTLANTI 500 00:36:40,840 --> 00:36:42,000 Glasgow'hun lähtee juna klo 10.00. 501 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 Silloin meillä olisi enemmän aikaa yhdessä. 502 00:36:44,320 --> 00:36:45,800 Entä jos myöhästyn siitä junasta? 503 00:36:45,960 --> 00:36:46,960 Seuraava lähtee klo 11.00. 504 00:36:47,120 --> 00:36:49,520 Entä jos myöhästyn joka junasta? 505 00:36:50,920 --> 00:36:52,640 Entä jollen palaakaan? 506 00:36:52,800 --> 00:36:54,120 Annoit sanasi Starkille. 507 00:36:54,280 --> 00:36:55,480 Annan sanani mieluummin sinulle. 508 00:36:55,640 --> 00:36:57,600 Minuakin odotetaan. 509 00:36:57,760 --> 00:36:59,080 Olemme molemmat tehneet lupauksia. 510 00:36:59,280 --> 00:37:00,960 Emme toisillemme. 511 00:37:01,560 --> 00:37:02,400 Wanda. 512 00:37:03,360 --> 00:37:05,680 Kahden vuoden ajan olemme järjestäneet näitä hetkiä - 513 00:37:05,840 --> 00:37:07,880 kokeillaksemme, toimiiko tämä ja... 514 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 Enpä tiedä. 515 00:37:09,800 --> 00:37:11,760 Aion nyt puhua vain omasta puolestani. 516 00:37:12,640 --> 00:37:13,640 Mielestäni... 517 00:37:13,800 --> 00:37:14,880 -Se toimii. -Se toimii. 518 00:37:15,080 --> 00:37:16,360 Se toimii. 519 00:37:18,800 --> 00:37:20,080 Jää. 520 00:37:21,000 --> 00:37:22,640 Jää luokseni. 521 00:37:27,400 --> 00:37:30,680 Tai sitten ei. Jos painostan... 522 00:37:32,880 --> 00:37:36,680 UUTISET NEW YORKIIN HYÖKÄTTY 523 00:37:37,720 --> 00:37:39,480 Mitä ne ovat? 524 00:37:39,800 --> 00:37:42,240 Kivi varoitti minua niistä. 525 00:37:42,400 --> 00:37:45,440 ERIKOISRAPORTTI TONY STARK KADONNUT 526 00:37:52,200 --> 00:37:53,520 Minun pitää mennä. 527 00:37:53,680 --> 00:37:54,600 Ei, Vision. 528 00:37:55,240 --> 00:37:59,360 Jos se on totta, ehkä meneminen ei ole paras ajatus. 529 00:38:00,400 --> 00:38:01,440 Wanda, minä... 530 00:38:01,600 --> 00:38:02,360 Vision! 531 00:38:31,840 --> 00:38:34,520 Terä esti siirtymiseni. 532 00:38:35,440 --> 00:38:37,400 -Onko se edes mahdollista? -Ei pitäisi olla. 533 00:38:38,480 --> 00:38:40,200 Järjestelmäni kaatuvat. 534 00:38:41,120 --> 00:38:43,760 Ehkä meidän olisi pitänyt jäädä vuoteeseen. 535 00:38:46,320 --> 00:38:46,960 Vis! 536 00:38:56,400 --> 00:38:59,800 Anna kivi, niin hän saa elää. 537 00:39:37,920 --> 00:39:39,120 Näpit irti. 538 00:39:54,920 --> 00:39:56,200 Nouse. 539 00:39:56,360 --> 00:39:58,160 Sinun pitää nousta. 540 00:39:58,320 --> 00:40:00,520 Sinun pitää nousta. 541 00:40:01,600 --> 00:40:03,040 Meidän pitää mennä. 542 00:40:04,960 --> 00:40:07,480 Mene pois. 543 00:40:07,640 --> 00:40:09,440 Pyysit minua jäämään. 544 00:40:10,720 --> 00:40:11,880 -Minä jään. -Ole kiltti. 545 00:41:23,080 --> 00:41:24,760 -Nouse. -En voi. 546 00:41:24,960 --> 00:41:27,640 Emme halua tappaa sinua, mutta tapamme kuitenkin. 547 00:41:27,840 --> 00:41:30,000 Et saa toista mahdollisuutta. 548 00:41:45,960 --> 00:41:47,520 Pystytkö seisomaan? 549 00:41:52,240 --> 00:41:53,680 Kiitos, kapteeni. 550 00:41:56,400 --> 00:41:58,000 Mennään koneeseen. 551 00:42:02,000 --> 00:42:05,400 Luulin, että meillä oli sopimus. 552 00:42:05,560 --> 00:42:09,280 Pysy lähellä äläkä ota riskejä. 553 00:42:09,440 --> 00:42:10,800 Olen pahoillani. 554 00:42:10,960 --> 00:42:12,720 Halusimme vain aikaa. 555 00:42:15,440 --> 00:42:16,720 Minne mennään, Kapu? 556 00:42:19,520 --> 00:42:21,040 Kotiin. 557 00:42:24,640 --> 00:42:26,680 Meillä ei ole vaaraa. 558 00:42:51,240 --> 00:42:52,280 Zehobereialaiset. 559 00:42:52,440 --> 00:42:54,160 Äiti! Missä äitini on? 560 00:42:54,320 --> 00:42:55,680 Valitkaa puolenne tai kuolkaa. 561 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 Äiti! 562 00:42:57,480 --> 00:42:59,680 Toinen puoli on ilmestys, 563 00:42:59,840 --> 00:43:02,880 toinen vain harvojen tuntema kunnia. 564 00:43:03,800 --> 00:43:05,240 Mikä hätänä, pikkuinen? 565 00:43:05,880 --> 00:43:09,280 Äitini. Missä on äitini? 566 00:43:14,080 --> 00:43:15,320 Mikä sinun nimesi on? 567 00:43:16,640 --> 00:43:18,320 Gamora. 568 00:43:18,800 --> 00:43:20,920 Olet aikamoinen taistelija. 569 00:43:22,480 --> 00:43:23,480 Tule. 570 00:43:23,840 --> 00:43:24,840 Autan sinua. 571 00:43:38,360 --> 00:43:39,480 Katso. 572 00:43:43,160 --> 00:43:44,840 Eikö olekin kaunis? 573 00:43:45,600 --> 00:43:49,040 Täysin tasapainossa, kuten pitääkin. 574 00:43:49,200 --> 00:43:52,960 Liikaa jommallekummalle puolelle... 575 00:43:56,960 --> 00:43:59,800 Sinun vuorosi. 576 00:44:03,560 --> 00:44:06,640 Menkää kohtaamaan luojanne. 577 00:44:11,920 --> 00:44:13,440 Keskity. 578 00:44:16,400 --> 00:44:19,200 Onnistuit. 579 00:44:28,720 --> 00:44:29,800 Gamora. 580 00:44:30,880 --> 00:44:34,200 Ovatko nämä mosahdus- vai kaasukranaatteja? 581 00:44:34,400 --> 00:44:37,120 Ajattelin laittaa muutaman vyöhöni. 582 00:44:37,280 --> 00:44:38,240 Mutten halua, jos ne... 583 00:44:38,400 --> 00:44:39,640 Pyydän palvelusta. 584 00:44:40,560 --> 00:44:41,880 Selvä. 585 00:44:43,440 --> 00:44:46,840 Valitsemamme polku vie aina kohti Thanosta. 586 00:44:48,600 --> 00:44:50,120 Siksi tarvitsemmekin kranaatteja. 587 00:44:51,640 --> 00:44:53,360 Mitä palvelusta tarkoitat? 588 00:44:55,680 --> 00:44:56,680 Jos tässä käy huonosti, 589 00:44:58,280 --> 00:45:00,440 jos Thanos nappaa minut... 590 00:45:05,000 --> 00:45:06,960 Haluan sinun lupaavan, 591 00:45:08,000 --> 00:45:09,120 että tapat minut. 592 00:45:09,960 --> 00:45:10,880 Mitä? 593 00:45:14,040 --> 00:45:16,440 Tiedän enemmän kuin hän. 594 00:45:18,960 --> 00:45:22,640 Jos hän saa tietää siitä, koko maailmankaikkeus on vaarassa. 595 00:45:23,320 --> 00:45:24,400 Mitä sinä tiedät? 596 00:45:24,560 --> 00:45:26,600 Jos kerron, sinäkin tiedät. 597 00:45:29,640 --> 00:45:31,480 Jos se on niin tärkeää, 598 00:45:31,640 --> 00:45:32,600 eikö minun pitäisi tietää? 599 00:45:32,760 --> 00:45:34,000 Vain jos haluat kuolla. 600 00:45:34,160 --> 00:45:35,720 Miksi jonkun aina pitää kuolla? 601 00:45:37,160 --> 00:45:38,160 Kunhan vain - 602 00:45:40,560 --> 00:45:43,560 luotat minuun. Ja ehkä tapat minut. 603 00:45:43,760 --> 00:45:46,080 Tekisin sen mielelläni. 604 00:45:46,240 --> 00:45:48,080 Aivan varmasti. Mutta sinä... 605 00:45:48,240 --> 00:45:49,440 Vanno se. 606 00:45:52,960 --> 00:45:55,240 Vanno äitisi kautta. 607 00:46:02,440 --> 00:46:03,280 Hyvä on. 608 00:46:09,360 --> 00:46:10,480 Selvä. 609 00:46:27,160 --> 00:46:29,440 Kauanko olet seissyt siinä? 610 00:46:29,600 --> 00:46:30,440 Tunnin. 611 00:46:31,000 --> 00:46:32,240 Tunninko? 612 00:46:32,800 --> 00:46:34,080 Oletko tosissasi? 613 00:46:34,240 --> 00:46:39,160 Olen oppinut seisomaan niin hievahtamatta, 614 00:46:40,400 --> 00:46:42,960 että vaikutan näkymättömältä. 615 00:46:43,600 --> 00:46:44,600 Katsokaa. 616 00:46:48,520 --> 00:46:50,080 Syöt zarg-pähkinää. 617 00:46:50,560 --> 00:46:51,960 Mutta liikkeeni - 618 00:46:52,800 --> 00:46:54,440 olivat niin hitaita, 619 00:46:55,280 --> 00:46:57,120 ettei sitä voinut havaita. 620 00:46:57,280 --> 00:46:58,280 Ei. 621 00:46:59,680 --> 00:47:00,680 Olen varmasti näkymätön. 622 00:47:00,880 --> 00:47:02,040 Hei, Drax. 623 00:47:04,720 --> 00:47:05,760 Hitto. 624 00:47:25,640 --> 00:47:27,400 Paikka näyttää autiolta. 625 00:47:27,560 --> 00:47:30,320 Kolmannessa kvadrantissa näkyy liikettä. 626 00:47:30,480 --> 00:47:32,400 Minäkin havaitsen sen. 627 00:47:33,800 --> 00:47:35,280 Laskeudutaan tähän. 628 00:47:47,040 --> 00:47:48,560 Minulla ei ole sitä. 629 00:47:50,720 --> 00:47:53,920 Koko galaksi tietää, että myisit oman veljesi, 630 00:47:54,080 --> 00:47:55,720 jos saisit uuden helyn - 631 00:47:55,880 --> 00:47:57,800 säälittävään kokoelmaasi. 632 00:48:05,600 --> 00:48:08,000 Tiedän, että sinulla on Todellisuuskivi, Tivan. 633 00:48:08,960 --> 00:48:12,440 Jos annat sen minulle, säästyt paljolta kärsimykseltä. 634 00:48:15,680 --> 00:48:17,280 Minähän sanoin. 635 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Myin sen. 636 00:48:21,960 --> 00:48:23,960 Miksi valehtelisin? 637 00:48:24,120 --> 00:48:26,320 Se käy sinulta luonnostaan. 638 00:48:27,160 --> 00:48:28,880 Kuten itsemurhakin. 639 00:48:29,040 --> 00:48:30,520 Ymmärrät siis. 640 00:48:31,480 --> 00:48:34,480 Edes sinä et luopuisi jostain niin arvokkaasta. 641 00:48:34,680 --> 00:48:36,040 En tiennyt, mikä se oli. 642 00:48:36,400 --> 00:48:39,000 Sitten olet hölmömpi kuin osasin kuvitellakaan. 643 00:48:39,360 --> 00:48:40,360 Se on hän. 644 00:48:40,560 --> 00:48:42,000 Viimeinen mahdollisuus, senkin huijari. 645 00:48:43,560 --> 00:48:45,520 Missä kivi on? 646 00:48:45,680 --> 00:48:46,680 Tänään... 647 00:48:47,200 --> 00:48:48,080 Drax. 648 00:48:48,240 --> 00:48:50,240 ...hän saa maksaa vaimoni ja tyttäreni kuolemasta. 649 00:48:50,400 --> 00:48:51,360 Odota. 650 00:48:52,840 --> 00:48:54,240 Ei vielä. 651 00:48:54,400 --> 00:48:55,600 Drax. 652 00:48:59,520 --> 00:49:01,760 Kuuntele minua. 653 00:49:01,920 --> 00:49:04,200 Hänellä ei vielä ole kiveä. 654 00:49:04,360 --> 00:49:06,000 Jos saamme sen, voimme pysäyttää hänet. 655 00:49:06,800 --> 00:49:10,000 Kivi pitää saada ensin. 656 00:49:10,160 --> 00:49:11,240 Ei. 657 00:49:11,400 --> 00:49:14,440 Ei. Ovetten ja Camarian vuoksi. 658 00:49:14,920 --> 00:49:16,200 Nuku. 659 00:49:28,120 --> 00:49:29,120 Selvä. 660 00:49:29,280 --> 00:49:33,400 Gamora ja Mantis, menkää te oikealle. 661 00:49:34,760 --> 00:49:36,000 Toiselle oikealle. 662 00:50:00,320 --> 00:50:02,040 Miksi? 663 00:50:12,040 --> 00:50:16,080 Miksi sinä, tyttäreni? 664 00:50:34,720 --> 00:50:35,760 Se kävi nopeasti. 665 00:50:41,520 --> 00:50:46,400 Mahtavaa! 666 00:50:48,760 --> 00:50:51,480 Aistinko sinussa surua? 667 00:50:54,600 --> 00:50:57,080 Sydämessäni tiesin sinun yhä välittävän. 668 00:51:04,480 --> 00:51:07,720 Sitä ei voi koskaan tietää varmasti. 669 00:51:16,960 --> 00:51:19,800 Todellisuus on usein pettymys. 670 00:51:22,960 --> 00:51:25,200 Siis oli. 671 00:51:27,240 --> 00:51:28,640 Nyt - 672 00:51:30,640 --> 00:51:33,440 todellisuus voi olla, mitä ikinä tahdon. 673 00:51:34,960 --> 00:51:36,440 Tiesit, että tulisin. 674 00:51:36,600 --> 00:51:38,240 Laskin sen varaan. 675 00:51:39,000 --> 00:51:41,920 Meidän pitää keskustella eräästä asiasta. 676 00:51:46,560 --> 00:51:48,280 Thanos! 677 00:51:55,880 --> 00:51:56,920 Ei! 678 00:52:01,280 --> 00:52:02,880 Päästä hänet. 679 00:52:03,480 --> 00:52:04,320 Peter. 680 00:52:05,800 --> 00:52:07,040 Käskin kääntymään oikealle. 681 00:52:07,640 --> 00:52:09,000 Todellako? 682 00:52:09,160 --> 00:52:10,600 Päästä hänet menemään! 683 00:52:11,640 --> 00:52:12,720 Poikaystävä. 684 00:52:12,880 --> 00:52:13,880 Ei. 685 00:52:14,040 --> 00:52:17,760 Pidän itseäni pikemminkin titaaneja tappavana, vakituisena seksiseurana. 686 00:52:17,920 --> 00:52:19,960 -Päästä hänet. -Peter. 687 00:52:20,160 --> 00:52:24,840 Mosautan pallileukasi irti naamastasi. 688 00:52:25,440 --> 00:52:26,920 Ei häntä. 689 00:52:37,400 --> 00:52:41,120 Sinä lupasit. 690 00:52:45,280 --> 00:52:46,480 Voi tyttäreni. 691 00:52:46,960 --> 00:52:49,440 Odotat häneltä liikoja. 692 00:52:53,040 --> 00:52:54,640 Hän pyysi sitä. 693 00:52:58,600 --> 00:52:59,600 Tee se. 694 00:53:05,920 --> 00:53:07,360 Tee se! 695 00:53:14,120 --> 00:53:15,520 Käskin kääntyä oikealle. 696 00:53:17,480 --> 00:53:20,440 Rakastan sinua yli kaiken. 697 00:53:23,560 --> 00:53:25,080 Niin minäkin sinua. 698 00:53:39,400 --> 00:53:40,440 Pidän hänestä. 699 00:54:11,040 --> 00:54:13,040 Eikö Visionista ole vieläkään kuulunut mitään? 700 00:54:13,200 --> 00:54:15,840 Satelliittiyhteys katkesi jossain Edinburghin yllä. 701 00:54:16,480 --> 00:54:19,400 Varastetussa koneessa neljän etsityimmän rikollisen kanssa. 702 00:54:19,840 --> 00:54:23,000 He ovat rikollisia vain, koska olette päättänyt niin. 703 00:54:23,200 --> 00:54:24,320 Hyvä luoja, Rhodes. 704 00:54:24,480 --> 00:54:27,680 Olet vertaiseni paskanjauhaja. 705 00:54:27,840 --> 00:54:30,440 Ilman Sokovian sopimusta Vision olisi ollut paikalla. 706 00:54:31,200 --> 00:54:34,400 Muistan sinun allekirjoittaneen sopimuksen. 707 00:54:34,880 --> 00:54:35,920 Niin tein. 708 00:54:37,920 --> 00:54:39,720 Ja sain maksaa siitä. 709 00:54:39,920 --> 00:54:41,120 Kadutko? 710 00:54:41,280 --> 00:54:43,000 En enää. 711 00:54:48,840 --> 00:54:50,400 Herra ministeri. 712 00:54:54,960 --> 00:54:56,640 On sinulla kanttia. 713 00:54:57,280 --> 00:54:58,920 Se on myönnettävä. 714 00:54:59,080 --> 00:55:00,840 Se olisi tarpeen teillekin. 715 00:55:01,680 --> 00:55:03,920 Maailma on tulessa. 716 00:55:04,720 --> 00:55:07,800 Luuletko, että kaikki on annettu anteeksi? 717 00:55:08,400 --> 00:55:12,480 En pyydä anteeksiantoa. Enkä lupaakaan. 718 00:55:14,440 --> 00:55:16,480 Maa menetti juuri parhaan puolustajansa. 719 00:55:17,000 --> 00:55:18,200 Aioimme siis taistella. 720 00:55:19,760 --> 00:55:21,680 Jos asetutte tiellemme, 721 00:55:22,680 --> 00:55:24,600 taistelemme teitäkin vastaan. 722 00:55:27,880 --> 00:55:28,880 Pidätä heidät. 723 00:55:30,000 --> 00:55:31,600 Hoidan sen. 724 00:55:36,680 --> 00:55:38,040 Joudut sotaoikeuteen. 725 00:55:40,520 --> 00:55:41,520 Mukava nähdä, Kapu. 726 00:55:42,640 --> 00:55:43,920 Niin sinuakin, Rhodey. 727 00:55:44,480 --> 00:55:45,480 Hei. 728 00:55:47,120 --> 00:55:49,080 Te näytätte - 729 00:55:49,920 --> 00:55:51,920 todella kamalilta. 730 00:55:52,080 --> 00:55:53,680 Teillä on tainnut olla rankat pari vuotta. 731 00:55:53,840 --> 00:55:56,520 Hotellit eivät olleet ihan huipputasoa. 732 00:55:56,960 --> 00:55:59,160 Ihan hyvältähän te näytätte. 733 00:56:06,240 --> 00:56:08,280 Niin, olen palannut. 734 00:56:09,960 --> 00:56:10,960 Hei, Bruce. 735 00:56:16,480 --> 00:56:17,520 Nat. 736 00:56:20,920 --> 00:56:22,480 Tämä on kiusallista. 737 00:56:24,960 --> 00:56:26,520 Pitää olettaa heidän palaavan. 738 00:56:26,680 --> 00:56:27,840 He löytävät meidät. 739 00:56:28,000 --> 00:56:30,240 Tarvitsemme kaikkia. Missä Clint on? 740 00:56:30,520 --> 00:56:33,600 Hän ja Scott hyväksyivät sopimuksen. 741 00:56:33,760 --> 00:56:35,280 Rankkaa perheille. He ovat kotiarestissa. 742 00:56:35,440 --> 00:56:36,720 -Kuka Scott on? -Muurahaismies. 743 00:56:36,880 --> 00:56:38,360 Onko olemassa Muurahais- ja Hämähäkkimies? 744 00:56:39,280 --> 00:56:40,240 Kuulkaa. 745 00:56:40,400 --> 00:56:43,240 Thanoksella on maailmankaikkeuden suurin armeija. 746 00:56:43,400 --> 00:56:46,800 Eikä hän lopeta ennen kuin saa - 747 00:56:48,840 --> 00:56:49,680 Visionin kiven. 748 00:56:49,880 --> 00:56:51,120 Meidän on suojeltava sitä. 749 00:56:51,280 --> 00:56:52,920 Ei, meidän on tuhottava se. 750 00:56:55,080 --> 00:56:57,440 Olen miettinyt kiveä paljon. 751 00:56:57,640 --> 00:56:59,120 Sen luonnetta. 752 00:56:59,680 --> 00:57:01,840 Mutta myös sen rakennetta. 753 00:57:02,000 --> 00:57:05,920 Jos se altistuisi tarpeeksi voimakkaalle energialähteelle, 754 00:57:06,080 --> 00:57:09,920 itsensä kaltaiselle ehkä, 755 00:57:11,520 --> 00:57:13,680 sen molekyylirakenne saattaisi tuhoutua. 756 00:57:14,240 --> 00:57:16,480 Sinä tuhoutuisit myös. 757 00:57:16,920 --> 00:57:18,400 Emme keskustele tästä. 758 00:57:18,560 --> 00:57:22,640 Kiven tuhoaminen on ainoa tapa varmistaa, ettei Thanos saa sitä. 759 00:57:23,200 --> 00:57:25,400 Hinta on liian korkea. 760 00:57:29,920 --> 00:57:32,280 Vain sinä voit maksaa sen. 761 00:57:36,560 --> 00:57:38,600 Thanos uhkaa puolta maailmankaikkeudesta. 762 00:57:38,760 --> 00:57:41,280 Yhden henki ei voi tärkeämpi kuin hänen voittamisensa. 763 00:57:41,440 --> 00:57:42,880 Sen pitäisi olla. 764 00:57:45,360 --> 00:57:46,760 Emme käy kauppaa hengillä, Vision. 765 00:57:46,920 --> 00:57:48,880 70 vuotta sitten uhrasit henkesi - 766 00:57:49,040 --> 00:57:50,840 pelastaaksesi miljoonia ihmisiä. 767 00:57:51,000 --> 00:57:53,040 Miksi nyt on toisin? 768 00:57:53,200 --> 00:57:55,520 Koska sinulla saattaa olla valinnanvaraa. 769 00:57:56,800 --> 00:58:00,600 Mielesi koostuu monimutkaisista kerroksista. 770 00:58:00,760 --> 00:58:04,360 Jarvis, Ultron, Tony, minä ja kivi. 771 00:58:04,520 --> 00:58:07,840 Sekoitettuna yhteen kaikki oppivat toisiltaan. 772 00:58:08,240 --> 00:58:10,000 Eikö Vision koostu vain kivestä? 773 00:58:10,160 --> 00:58:13,240 Jos poistamme kiven, 774 00:58:13,400 --> 00:58:16,360 Visionista jää paljon jäljelle. Ehkä parhaat osat. 775 00:58:16,720 --> 00:58:18,040 Onnistuuko se? 776 00:58:18,760 --> 00:58:19,800 Minä en pysty siihen täällä. 777 00:58:20,800 --> 00:58:23,600 Etsikää toinen ihminen ja toinen paikka nopeasti. 778 00:58:23,760 --> 00:58:26,400 Ross ei anna huoneitanne takaisin. 779 00:58:29,480 --> 00:58:31,040 Tiedän paikan. 780 00:58:45,920 --> 00:58:48,320 Kuninkaan vartiolle ja Dora Milajelle on ilmoitettu. 781 00:58:48,480 --> 00:58:50,040 Entä Rajaheimo? 782 00:58:50,480 --> 00:58:52,080 Niille, jotka ovat jäljellä. 783 00:58:52,360 --> 00:58:54,480 Lähetä sana myös Jabarille. 784 00:58:54,640 --> 00:58:56,760 M'Baku pitää hyvästä taistelusta. 785 00:58:59,040 --> 00:59:00,760 Entä tämä? 786 00:59:01,360 --> 00:59:03,520 Tämä on ehkä kyllästynyt sotaan. 787 00:59:03,840 --> 00:59:06,880 Mutta Valkoinen susi on levännyt tarpeeksi kauan. 788 00:59:29,520 --> 00:59:31,120 Missä taistelu on? 789 00:59:32,040 --> 00:59:33,440 Matkalla tänne. 790 00:59:51,840 --> 00:59:54,440 Kaikkien niiden vuosien aikana, kun olen palvellut Thanosta, 791 00:59:56,320 --> 00:59:58,320 en ole tuottanut hänelle pettymystä. 792 01:00:03,360 --> 01:00:06,480 Jos menisin tapaamiseen Titanilla - 793 01:00:06,640 --> 01:00:10,480 Aikakiven ollessa vielä sinulla, 794 01:00:10,640 --> 01:00:13,240 saisin osakseni arvostelua. 795 01:00:21,840 --> 01:00:23,360 Anna - 796 01:00:27,360 --> 01:00:28,200 kivi minulle. 797 01:00:40,800 --> 01:00:43,240 Olet uskollinen vaate. 798 01:00:43,400 --> 01:00:45,400 Uskollisuudesta puheen ollen... 799 01:00:45,960 --> 01:00:46,960 Mitä... 800 01:00:47,160 --> 01:00:48,880 -Tiedän, mitä sanot. -Sinun ei pitäisi olla täällä. 801 01:00:49,080 --> 01:00:50,120 -Aioin mennä kotiin. -Anna olla. 802 01:00:50,280 --> 01:00:51,800 Sinne oli pitkä matka. Ajattelin sinua. 803 01:00:52,000 --> 01:00:53,680 -Onko pakko kuunnella? -Kiinnityin alukseen. 804 01:00:53,840 --> 01:00:55,920 Puku on naurettavan intuitiivinen. 805 01:00:56,080 --> 01:00:57,080 Hemmetti sentään. 806 01:00:57,240 --> 01:01:00,040 On siis sinun vikasi, että olen täällä. 807 01:01:00,200 --> 01:01:01,520 -Mitä? -Perun sanani. 808 01:01:01,680 --> 01:01:03,000 Ja nyt olen avaruudessa. 809 01:01:03,160 --> 01:01:05,600 En halunnut sinua tänne. 810 01:01:05,760 --> 01:01:07,840 Tämä ei ole mikään luokkaretki. 811 01:01:08,000 --> 01:01:10,040 Täältä ei ole paluuta. Ymmärrätkö? 812 01:01:10,200 --> 01:01:11,880 -Et miettinyt tätä. -Mietinpä. 813 01:01:12,040 --> 01:01:13,680 Se ei ole mahdollista. 814 01:01:13,840 --> 01:01:15,360 En voi olla mukava naapuruston Hämähäkkimies, 815 01:01:15,520 --> 01:01:17,080 jos naapurustoa ei ole. 816 01:01:19,280 --> 01:01:21,800 Tuossa ei ollut järkeä, mutta kyllä sinä ymmärrät. 817 01:01:24,680 --> 01:01:26,800 Tule. Meillä on ongelma. 818 01:01:27,840 --> 01:01:29,800 Hän on pulassa. Mikä on suunnitelmasi? 819 01:01:30,000 --> 01:01:31,160 Anna tulla. 820 01:01:31,800 --> 01:01:32,800 Selvä. 821 01:01:33,520 --> 01:01:36,720 Oletko nähnyt sen tosi vanhan leffan Aliens? 822 01:01:40,440 --> 01:01:42,520 Kivuliaita, eivätkö olekin? 823 01:01:43,320 --> 01:01:46,280 Ne suunniteltiin mikrokirurgiaan. 824 01:01:46,960 --> 01:01:49,040 Mikä tahansa niistä - 825 01:01:54,120 --> 01:01:56,320 voi tappaa ystäväsi silmänräpäyksessä. 826 01:01:56,920 --> 01:01:58,560 Hän ei ole oikeastaan ystäväni. 827 01:01:58,720 --> 01:02:01,400 Pelastan hänen henkensä työn puolesta. 828 01:02:03,200 --> 01:02:04,920 Et ole pelastanut mitään. 829 01:02:05,800 --> 01:02:09,120 Voimasi ovat vähäpätöiset omiini verrattuna. 830 01:02:09,520 --> 01:02:11,160 Niin, mutta poika on nähnyt enemmän elokuvia. 831 01:02:25,320 --> 01:02:27,480 Kyllä! Mitä nuo ovat? 832 01:02:43,120 --> 01:02:44,840 Emme ole tavanneet virallisesti. 833 01:02:46,160 --> 01:02:47,240 Siistiä. 834 01:02:49,200 --> 01:02:50,640 Aluksen suuntaa on muutettava. 835 01:02:50,800 --> 01:02:52,840 Nyt hän haluaa paeta. Hieno suunnitelma. 836 01:02:53,040 --> 01:02:54,400 Ei, haluan suojella kiveä. 837 01:02:54,560 --> 01:02:57,360 Haluan, että kiität minua. Anna tulla. 838 01:02:57,520 --> 01:03:00,240 Mistä hyvästä? Siitäkö, että olit ampua minut avaruuteen? 839 01:03:00,400 --> 01:03:02,640 Kuka pelasti henkesi? Minä. 840 01:03:02,840 --> 01:03:05,080 En tiedä, miten suuri pääsi mahtuu tuohon kypärään. 841 01:03:05,240 --> 01:03:07,480 Eikö olisikin kannattanut häipyä käskiessäni? 842 01:03:07,680 --> 01:03:09,160 Et suostunut vaihtopenkille. 843 01:03:09,320 --> 01:03:11,240 Toisin kuin muut elämässäsi, en työskentele sinulle. 844 01:03:11,400 --> 01:03:14,400 Ja sen takia olemme nyt lentävässä donitsissa - 845 01:03:14,600 --> 01:03:16,240 miljardien kilometrien päässä Maasta ilman tukea. 846 01:03:16,400 --> 01:03:18,320 -Minä olen tuki. -Sinä olet salamatkustaja. 847 01:03:18,520 --> 01:03:19,520 Aikuiset puhuvat. 848 01:03:19,680 --> 01:03:22,240 En oikein ymmärrä suhdettanne. 849 01:03:22,440 --> 01:03:24,040 Onko hän holhokkisi? 850 01:03:24,240 --> 01:03:25,200 Ei. 851 01:03:25,720 --> 01:03:27,600 -Olen muuten Peter. -Tohtori Strange. 852 01:03:27,760 --> 01:03:29,000 Ai käytät keksittyä nimeäsi. 853 01:03:30,440 --> 01:03:31,640 Olen sitten Hämähäkkimies. 854 01:03:32,600 --> 01:03:35,200 Alus korjaa itse kurssinsa. Se on autopilotilla. 855 01:03:35,360 --> 01:03:37,080 Voimmeko hallita sitä? 856 01:03:37,240 --> 01:03:39,160 Lentää kotiin? 857 01:03:42,160 --> 01:03:43,160 -Stark? -Niin? 858 01:03:43,320 --> 01:03:44,560 Saatko meidät kotiin? 859 01:03:44,720 --> 01:03:46,000 Kuulin kyllä. 860 01:03:47,280 --> 01:03:49,760 En tiedä, kannattaako se. 861 01:03:50,400 --> 01:03:54,560 Emme voi missään nimessä viedä Aikakiveä Thanokselle. 862 01:03:54,720 --> 01:03:56,960 Et taida ymmärtää, mitä on pelissä. 863 01:03:57,120 --> 01:03:59,480 Mitä? Sinä tässä et ymmärrä. 864 01:03:59,640 --> 01:04:02,400 Thanos on ollut pääni sisällä kuusi vuotta. 865 01:04:02,560 --> 01:04:05,760 Siitä saakka, kun lähetti armeijan New Yorkiin. Nyt hän on palannut. 866 01:04:05,920 --> 01:04:07,840 En tiedä, mitä tehdä. 867 01:04:08,000 --> 01:04:11,040 En tiedä, kannattaako taistella hänen vai meidän alueellamme. 868 01:04:11,240 --> 01:04:14,840 Näit, mitä he tekivät, mihin he pystyvät. 869 01:04:15,040 --> 01:04:17,240 Omalla alueellaan hän ei ainakaan osaisi odottaa sitä. 870 01:04:17,400 --> 01:04:20,160 Viedään taistelu siis hänen luokseen. 871 01:04:20,320 --> 01:04:21,320 Tohtori. 872 01:04:23,040 --> 01:04:24,680 Oletko samaa mieltä? 873 01:04:27,160 --> 01:04:29,760 Hyvä on, Stark. Mennään hänen luokseen. 874 01:04:30,840 --> 01:04:32,880 Mutta sinun on ymmärrettävä. 875 01:04:33,040 --> 01:04:37,240 Jos pitää valita sinun tai pojan ja Aikakiven pelastamisen välillä, 876 01:04:37,400 --> 01:04:40,240 en epäröi antaa teidän kuolla. 877 01:04:41,080 --> 01:04:44,760 En voi. Maailmankaikkeuden kohtalo riippuu siitä. 878 01:04:45,360 --> 01:04:48,240 Kiva. Hyvä, moraalinen kompassi. 879 01:04:49,520 --> 01:04:51,000 Ymmärrämme toisiamme. 880 01:04:52,160 --> 01:04:53,640 No niin, poika. 881 01:04:54,920 --> 01:04:55,960 Olet nyt Kostaja. 882 01:05:32,560 --> 01:05:34,840 Ajattelin, että sinun olisi nälkä. 883 01:05:47,000 --> 01:05:48,560 Vihasin aina tuota tuolia. 884 01:05:48,720 --> 01:05:50,800 Niin olen kuullut. 885 01:05:51,440 --> 01:05:55,360 Toivoin silti, että istuisit vielä siinä. 886 01:05:56,120 --> 01:05:57,680 Vihasin tätä huonetta. 887 01:05:58,560 --> 01:05:59,840 Tätä alusta. 888 01:06:00,000 --> 01:06:01,800 Vihasin elämääni. 889 01:06:06,200 --> 01:06:08,480 Kerroit senkin. 890 01:06:11,640 --> 01:06:13,000 Joka päivä. 891 01:06:15,800 --> 01:06:17,760 Lähes 20 vuoden ajan. 892 01:06:20,320 --> 01:06:22,720 Olin lapsi, kun veit minut. 893 01:06:23,600 --> 01:06:24,960 Pelastin sinut. 894 01:06:28,440 --> 01:06:29,440 Ei. 895 01:06:30,960 --> 01:06:34,480 Olimme onnellisia kotiplaneetallamme. 896 01:06:34,640 --> 01:06:35,840 Menitte nukkumaan nälkäisinä. 897 01:06:36,320 --> 01:06:38,040 Söitte ruoantähteitä. 898 01:06:38,200 --> 01:06:43,240 Planeettasi oli tuhon partaalla. Minä estin sen. 899 01:06:43,720 --> 01:06:45,560 Tiedätkö, mitä sen jälkeen on tapahtunut? 900 01:06:45,720 --> 01:06:47,360 Planeetan lapset - 901 01:06:47,920 --> 01:06:51,360 eivät ole tiennet muusta kuin täysistä vatsoista ja selkeästä taivaasta. 902 01:06:51,520 --> 01:06:52,760 Se on paratiisi. 903 01:06:55,440 --> 01:06:57,320 Koska murhasit puolet planeetasta. 904 01:06:57,480 --> 01:07:00,360 Pieni hinta pelastuksesta. 905 01:07:00,520 --> 01:07:01,520 Olet hullu. 906 01:07:01,680 --> 01:07:03,640 Kyse on yksinkertaisesta laskutoimituksesta. 907 01:07:03,800 --> 01:07:06,600 Maailmakaikkeuden resurssit ovat rajalliset. 908 01:07:07,160 --> 01:07:11,160 Jos elämän annetaan kasvaa vapaasti, se lakkaa olemasta. 909 01:07:11,560 --> 01:07:12,640 Se tarvitsee korjausta. 910 01:07:12,840 --> 01:07:14,200 Et tiedä sitä! 911 01:07:15,760 --> 01:07:17,800 Olen ainoa, joka tietää sen. 912 01:07:18,560 --> 01:07:22,800 Tai olen ainakin ainoa, joka tekee jotain asian hyväksi. 913 01:07:24,360 --> 01:07:25,360 Jonkin aikaa - 914 01:07:27,960 --> 01:07:32,200 sinä halusit samaa - 915 01:07:33,800 --> 01:07:36,240 taistellessasi rinnallani. 916 01:07:37,080 --> 01:07:38,160 Tytär. 917 01:07:38,920 --> 01:07:40,720 En ole tyttäresi. 918 01:07:43,160 --> 01:07:45,880 Opetit kaiken sen, mitä vihaan itsessäni. 919 01:07:46,680 --> 01:07:50,440 Tein sinusta galaksin hurjimman naisen. 920 01:07:53,360 --> 01:07:56,200 Siksi luotin sinun löytävän Sielukiven. 921 01:07:59,600 --> 01:08:02,040 Anteeksi, että tuotin pettymyksen. 922 01:08:03,600 --> 01:08:05,360 Olen pettynyt. 923 01:08:06,160 --> 01:08:08,640 En siksi, ettet löytänyt sitä, 924 01:08:12,320 --> 01:08:13,960 vaan siksi, että löysit. 925 01:08:15,440 --> 01:08:17,200 Ja valehtelit. 926 01:08:34,280 --> 01:08:35,400 Nebula. 927 01:08:42,680 --> 01:08:44,000 Älä tee tätä. 928 01:08:44,160 --> 01:08:48,160 Jokin aikaa sitten siskosi livahti alukselle tappamaan minut. 929 01:08:48,320 --> 01:08:49,240 Älä tee tätä. 930 01:08:49,440 --> 01:08:51,720 Ja oli onnistua. 931 01:08:52,400 --> 01:08:53,840 Toin hänet tänne. 932 01:08:55,400 --> 01:08:56,640 Puhuakseni hänelle. 933 01:09:04,280 --> 01:09:06,680 Lopeta. 934 01:09:12,560 --> 01:09:14,920 Vannon henkeni kautta. 935 01:09:15,400 --> 01:09:17,680 En löytänyt Sielukiveä. 936 01:09:21,840 --> 01:09:23,400 Avaan muistitiedostot. 937 01:09:23,600 --> 01:09:24,920 Tiedät, mitä hän aikoo. 938 01:09:25,080 --> 01:09:27,680 Hän on viimeinkin valmis ja lähtee kivien perään. 939 01:09:27,840 --> 01:09:28,960 -Kaikkien. -Hän ei saa kaikkia. 940 01:09:29,120 --> 01:09:29,960 Kyllä saa! 941 01:09:30,120 --> 01:09:32,120 Hän ei voi saada. 942 01:09:32,280 --> 01:09:34,600 Löysin kartan Sielukivelle - 943 01:09:34,760 --> 01:09:37,600 ja poltin sen tuhkaksi. 944 01:09:42,640 --> 01:09:44,440 Olet vahva. 945 01:09:46,480 --> 01:09:47,480 Minä. 946 01:09:50,080 --> 01:09:51,640 Olet reilu. 947 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 Minä. 948 01:09:56,000 --> 01:09:58,400 En opettanut sinua valehtelemaan. 949 01:09:58,560 --> 01:10:01,200 Siksi olet siinä niin huono. 950 01:10:03,400 --> 01:10:07,960 Missä Sielukivi on? 951 01:10:25,360 --> 01:10:26,320 Vormirilla! 952 01:10:44,480 --> 01:10:46,080 Kivi on Vormirilla. 953 01:10:49,360 --> 01:10:51,840 Näytä. 954 01:10:53,680 --> 01:10:55,000 Olen Groot. 955 01:10:55,160 --> 01:10:57,720 Liritä kuppiin. Emme katso. Mitä nähtävää siinä olisi? 956 01:10:57,880 --> 01:11:00,040 Mikä tikku on? Kaikki ovat nähneet tikun. 957 01:11:00,200 --> 01:11:01,280 Olen Groot. 958 01:11:01,480 --> 01:11:04,080 Puu, kaada kupin sisältö avaruuteen ja käytä sitä uudelleen. 959 01:11:04,400 --> 01:11:05,600 Puhutko Grootin kieltä? 960 01:11:05,760 --> 01:11:07,560 Sitä opetettiin Asgardilla. Se oli valinnainen aine. 961 01:11:07,720 --> 01:11:08,760 Olen Groot. 962 01:11:08,920 --> 01:11:10,920 Tiedätte sitten, kun olemme lähellä. 963 01:11:11,120 --> 01:11:14,960 Nidavellirin paja valjastaa neutronitähden voiman. 964 01:11:17,800 --> 01:11:19,840 Vasarani syntyi siellä. 965 01:11:20,520 --> 01:11:22,280 Se on todella mahtava. 966 01:11:28,320 --> 01:11:31,440 Aika olla kapteeni. 967 01:11:36,480 --> 01:11:38,000 Kuollut veli siis? 968 01:11:38,680 --> 01:11:40,520 Se voikin olla ärsyttävää. 969 01:11:41,000 --> 01:11:42,880 Hän on kuollut ennenkin. 970 01:11:44,360 --> 01:11:46,880 Tällä kertaa se taitaa olla totta. 971 01:11:47,360 --> 01:11:49,680 Ja sisaresi ja isäsi? 972 01:11:49,840 --> 01:11:51,160 Kuolleita molemmat. 973 01:11:51,760 --> 01:11:53,440 Äiti on kai yhä jäljellä? 974 01:11:53,920 --> 01:11:55,200 Musta haltia tappoi. 975 01:11:55,360 --> 01:11:56,320 Paras ystävä? 976 01:11:56,480 --> 01:11:57,800 Iskettiin sydämeen. 977 01:12:01,200 --> 01:12:04,360 Oletko varmasti valmis tähän murhatehtävään? 978 01:12:06,600 --> 01:12:08,080 Ehdottomasti. 979 01:12:08,240 --> 01:12:11,760 Raivo, kostonhalu, viha, menetys, katumus - 980 01:12:11,920 --> 01:12:14,600 motivoivat hyvin. Selkeyttävät mielen. 981 01:12:14,760 --> 01:12:16,360 Olen valmis. 982 01:12:17,040 --> 01:12:19,200 Mutta kyse on Thanoksesta. 983 01:12:19,680 --> 01:12:21,960 Häntä kovempaa ei olekaan. 984 01:12:22,120 --> 01:12:24,160 -Hän ei ole taistellut minun kanssani. -Onhan. 985 01:12:24,360 --> 01:12:25,880 Hän ei ole taistellut kanssani kahdesti. 986 01:12:26,520 --> 01:12:28,280 Älä unohda, että saan myös uuden vasaran. 987 01:12:28,440 --> 01:12:30,680 Paras olla aikamoinen vasara. 988 01:12:34,800 --> 01:12:37,200 Olen 1 500-vuotias. 989 01:12:37,840 --> 01:12:39,920 Olen tappanut kaksi kertaa niin paljon vihollisia. 990 01:12:40,080 --> 01:12:43,120 Kaikki olisivat mieluummin tappaneet minut, mutta eivät onnistuneet. 991 01:12:43,760 --> 01:12:46,720 Olen elossa, koska kohtalo haluaa. 992 01:12:46,880 --> 01:12:49,680 Thanos on vain viimeisin ison paskiaisjoukon seassa, 993 01:12:49,840 --> 01:12:51,720 ja hänestä tulee viimeisin, joka saa tuntea kostoni. 994 01:12:51,880 --> 01:12:53,680 Kohtalo sanelee niin. 995 01:12:55,160 --> 01:12:57,000 Mitä jos olet väärässä? 996 01:13:00,280 --> 01:13:02,080 Jos olen väärässä, 997 01:13:03,360 --> 01:13:04,920 mitä muuta voisin menettää? 998 01:13:18,720 --> 01:13:22,320 Minä voin menettää paljon. 999 01:13:26,120 --> 01:13:27,120 No niin. 1000 01:13:30,200 --> 01:13:32,280 Jos kohtalo tosiaan haluaa sinun tappavan sen ryökäleen, 1001 01:13:32,440 --> 01:13:34,160 tarvitset enemmän kuin yhden silmän. 1002 01:13:34,320 --> 01:13:36,320 -Mikä tämä on? -Miltä näyttää? 1003 01:13:36,680 --> 01:13:39,080 Joku hävisi minulle vedon Contraxialla. 1004 01:13:39,400 --> 01:13:40,520 Antoiko hän silmänsä? 1005 01:13:40,680 --> 01:13:41,800 Ei, vaan sata krediittiä. 1006 01:13:41,960 --> 01:13:44,920 Hiivin hänen huoneeseensa yöllä ja varastin hänen silmänsä. 1007 01:13:46,840 --> 01:13:48,080 Kiitos, kultapupu. 1008 01:13:56,400 --> 01:13:57,880 Olisin pessyt sen. 1009 01:13:59,160 --> 01:14:01,640 Sain sen pois Contraxialta taka... 1010 01:14:03,000 --> 01:14:04,080 Olemme perillä! 1011 01:14:08,080 --> 01:14:09,200 Tämä ei taida toimia. 1012 01:14:09,360 --> 01:14:10,520 Kaikki näyttää pimeältä. 1013 01:14:13,000 --> 01:14:14,720 Se ei johdu silmästä. 1014 01:14:28,040 --> 01:14:29,440 Jokin on pielessä. 1015 01:14:30,240 --> 01:14:31,760 Tähti on sammunut. 1016 01:14:32,880 --> 01:14:34,160 Ja renkaat ovat jäässä. 1017 01:14:55,320 --> 01:14:58,640 Toivottavasti kääpiöt ovat parempia takojia kuin siivoojia. 1018 01:15:03,880 --> 01:15:06,960 Ehkä he tajusivat asuvansa romukasassa keskellä avaruutta. 1019 01:15:07,120 --> 01:15:10,080 Paja on toiminut vuosisatoja. 1020 01:15:12,400 --> 01:15:15,000 Sanoit, että Thanoksella oli hansikas. 1021 01:15:15,200 --> 01:15:16,360 Mitä siitä? 1022 01:15:16,520 --> 01:15:18,560 Näyttikö se tuolta? 1023 01:15:22,000 --> 01:15:23,720 Olen Groot. 1024 01:15:23,880 --> 01:15:25,400 Palaa alukseen. 1025 01:15:29,480 --> 01:15:30,440 Eitri, odota! 1026 01:15:31,440 --> 01:15:32,440 Lopeta! 1027 01:15:33,360 --> 01:15:34,360 Lopeta. 1028 01:15:35,240 --> 01:15:36,080 Thor? 1029 01:15:39,400 --> 01:15:40,800 Mitä täällä tapahtui? 1030 01:15:41,200 --> 01:15:43,520 Sinun piti suojella meitä. 1031 01:15:44,400 --> 01:15:47,040 Asgardin piti suojella meitä. 1032 01:15:47,200 --> 01:15:49,440 Asgard tuhottiin. 1033 01:15:51,680 --> 01:15:55,520 Hansikas. Mitä sinä teit? 1034 01:16:08,280 --> 01:16:11,280 Renkaalla asui 300 kääpiötä. 1035 01:16:12,640 --> 01:16:15,560 Ajattelin, että jos tottelisin, he olisivat turvassa. 1036 01:16:18,080 --> 01:16:19,520 Valmistin, mitä hän halusi. 1037 01:16:21,240 --> 01:16:25,600 Laitteen, joka valjastaa kivien voiman. 1038 01:16:30,120 --> 01:16:32,720 Hän tappoi silti kaikki. 1039 01:16:34,800 --> 01:16:36,600 Kaikki paitsi minut. 1040 01:16:37,680 --> 01:16:39,560 "Elämäsi on sinun", hän sanoi. 1041 01:16:40,840 --> 01:16:44,800 "Mutta kätesi ovat vain minun." 1042 01:16:45,760 --> 01:16:47,760 Kyse ei ole käsistäsi. 1043 01:16:48,880 --> 01:16:52,000 Jokainen suunnittelemasi ase, jokainen kirves, vasara, miekka, 1044 01:16:52,160 --> 01:16:54,360 on pääsi sisällä. 1045 01:16:55,240 --> 01:16:57,160 Tiedän, että tuntuu kuin kaikki toivo olisi mennyttä. 1046 01:16:57,320 --> 01:16:58,880 Usko pois, minä tiedän. 1047 01:16:59,320 --> 01:17:04,040 Yhdessä voimme kuitenkin tappaa Thanoksen. 1048 01:17:44,560 --> 01:17:46,840 Mantis, kuuntele tarkkaan. 1049 01:17:47,000 --> 01:17:49,200 Sinun on tavattava minut Titanilla. 1050 01:17:55,960 --> 01:17:56,880 Mitä on tekeillä? 1051 01:17:57,040 --> 01:17:58,240 Taidamme olla perillä. 1052 01:17:58,440 --> 01:18:00,880 Aluksessa ei taida olla automaattipysäköintiä. 1053 01:18:02,640 --> 01:18:05,320 Aseta käsi ohjauslaitteen sisään. Sulje nämä sen ympärille. 1054 01:18:06,960 --> 01:18:08,000 -Ymmärrätkö? -Kyllä. 1055 01:18:08,200 --> 01:18:10,160 Tämä tehtiin yhdelle miehelle. Pitää liikkua yhtä aikaa. 1056 01:18:10,320 --> 01:18:11,240 Selvä. Valmiina. 1057 01:18:15,840 --> 01:18:16,880 Pitää kai kääntyä. 1058 01:18:17,040 --> 01:18:18,280 Käännytään! 1059 01:18:48,240 --> 01:18:49,720 Oletko kunnossa? 1060 01:18:51,240 --> 01:18:52,480 Se oli täpärällä. 1061 01:18:53,840 --> 01:18:55,120 Jäin velkaa. 1062 01:18:55,600 --> 01:18:59,520 Jos avaruusoliot munivat rintaontelooni - 1063 01:18:59,680 --> 01:19:00,840 ja syön toisen teistä, anteeksi. 1064 01:19:01,000 --> 01:19:03,320 En halua kuulla yhtäkään popkulttuuriviittausta - 1065 01:19:03,400 --> 01:19:04,400 loppumatkan aikana. 1066 01:19:04,560 --> 01:19:06,520 -Onko selvä? -Yritän sanoa, että jokin on tulossa. 1067 01:19:13,960 --> 01:19:15,040 Thanos! 1068 01:19:36,360 --> 01:19:37,840 Älä laita muniasi minuun! 1069 01:19:40,080 --> 01:19:41,840 Pysy maassa, pelle. 1070 01:19:47,040 --> 01:19:49,120 Kuole, kuoleman huopa! 1071 01:19:55,040 --> 01:19:57,960 Pysykää paikoillanne. Rauhoittukaa. 1072 01:19:59,160 --> 01:20:01,160 Kysyn vain kerran. 1073 01:20:01,920 --> 01:20:03,160 Missä Gamora on? 1074 01:20:03,360 --> 01:20:05,840 Panen paremmaksi. Kuka Gamora on? 1075 01:20:06,120 --> 01:20:08,920 Minä panen sitäkin paremmaksi. Miksi Gamora on? 1076 01:20:09,120 --> 01:20:12,360 Kertokaa, missä tyttö on, tai teen tästä friikistä ranskanperunan. 1077 01:20:12,520 --> 01:20:15,360 Tehdään se. Ammu kaverini, niin minä räjäytän tämän. 1078 01:20:15,920 --> 01:20:18,520 Tee se, Quill. Kestän sen. 1079 01:20:18,680 --> 01:20:20,680 -Ei kestä! -Totta. Et kestä. 1080 01:20:20,880 --> 01:20:22,920 Ette siis halua kertoa, missä hän on? Hyvä on. 1081 01:20:23,080 --> 01:20:26,040 Tapan teidät kolme ja pieksen tiedon Thanoksesta itse. 1082 01:20:26,200 --> 01:20:27,120 Aloitan sinusta. 1083 01:20:27,280 --> 01:20:30,520 Thanos? Anna kun kysyn yhden asian. 1084 01:20:31,040 --> 01:20:32,720 Mitä isäntää palvelet? 1085 01:20:32,880 --> 01:20:35,680 Mitä isäntääkö palvelen? Pitäisikö sanoa Jeesusta? 1086 01:20:36,960 --> 01:20:38,680 -Olet Maasta. -En, olen Missourista. 1087 01:20:38,840 --> 01:20:40,160 Se on Maassa, tollo. 1088 01:20:40,320 --> 01:20:41,360 Miksi kiusaat meitä? 1089 01:20:41,560 --> 01:20:43,280 Etkö ole Thanoksen leivissä? 1090 01:20:43,800 --> 01:20:45,600 Leivissä? 1091 01:20:46,160 --> 01:20:48,760 Tulin tappamaan Thanoksen. 1092 01:20:48,920 --> 01:20:50,760 Hän vei tyttöni. Keitä te olette? 1093 01:20:51,600 --> 01:20:53,040 Olemme Kostajat. 1094 01:20:53,240 --> 01:20:55,680 Thor kertoi teistä. 1095 01:20:55,840 --> 01:20:57,040 Tunnetko Thorin? 1096 01:20:57,200 --> 01:21:00,800 Joo. Pitkä heppu, melko ruma, kaipasi pelastamista. 1097 01:21:01,000 --> 01:21:02,640 Missä hän on nyt? 1098 01:21:17,720 --> 01:21:19,600 Tämäkö on suunnitelma? Iskemme tiilellä? 1099 01:21:19,760 --> 01:21:20,960 Se on muotti. 1100 01:21:21,800 --> 01:21:22,720 Kuninkaan ase. 1101 01:21:23,680 --> 01:21:26,000 Piti olla Asgardin paras. 1102 01:21:26,640 --> 01:21:29,520 Teoriassa se pystyi jopa kutsumaan Bifrostin. 1103 01:21:29,680 --> 01:21:31,120 Oliko sillä nimeä? 1104 01:21:32,400 --> 01:21:33,560 Stormbreaker. 1105 01:21:34,000 --> 01:21:35,160 Vähän liioiteltu. 1106 01:21:37,200 --> 01:21:38,280 Miten sellainen tehdään? 1107 01:21:40,120 --> 01:21:42,320 Sinun pitää käynnistää paja uudelleen. 1108 01:21:43,280 --> 01:21:45,480 Herättää kuolevan tähden sydän. 1109 01:21:48,120 --> 01:21:50,760 Kani, käynnistä alus. 1110 01:21:54,360 --> 01:21:56,360 Mitä hittoa tälle planeetalle tapahtui? 1111 01:21:56,560 --> 01:22:00,640 Se on kahdeksan astetta akselistaan. Painovoima on sekaisin. 1112 01:22:01,960 --> 01:22:04,760 Meillä on yksi etu. Hän tulee luoksemme. 1113 01:22:05,720 --> 01:22:08,360 Käytämme sitä hyväksemme. Minulla on suunnitelma. 1114 01:22:08,520 --> 01:22:09,760 Tai ainakin sellaisen alku. 1115 01:22:09,920 --> 01:22:12,560 Yksinkertaista. Houkuttelemme hänet luoksemme ja otamme tarvitsemamme. 1116 01:22:12,720 --> 01:22:15,520 Emme halua viivytellä. Otamme vain hansikkaan. 1117 01:22:16,080 --> 01:22:17,040 Haukotteletko sinä? 1118 01:22:18,560 --> 01:22:20,720 Kesken selostukseni? 1119 01:22:20,880 --> 01:22:21,840 Kuulitko, mitä sanoin? 1120 01:22:22,680 --> 01:22:24,960 En sen jälkeen, kun sanoit, että tarvitsemme suunnitelman. 1121 01:22:25,120 --> 01:22:26,200 Kuulapää ei ymmärrä. 1122 01:22:26,360 --> 01:22:29,200 He ovat tottuneet heittämään lonkalta. 1123 01:22:29,360 --> 01:22:30,880 Mitä he tekevätkään? 1124 01:22:31,040 --> 01:22:32,600 Tantavat urpaan. 1125 01:22:32,800 --> 01:22:34,040 Aivan. 1126 01:22:40,760 --> 01:22:42,080 Tulkaa tänne. 1127 01:22:42,520 --> 01:22:44,400 Herra Lordi, pyytäisitkö väkeäsi kerääntymään? 1128 01:22:44,600 --> 01:22:46,760 "Herra Lordi." Tähtilordi riittää. 1129 01:22:49,480 --> 01:22:50,760 Meidän on toimittava yhdessä. 1130 01:22:50,920 --> 01:22:52,560 Jos meillä on vain sisukas asenne... 1131 01:22:52,720 --> 01:22:55,000 Älä sano sisukas. 1132 01:22:55,200 --> 01:22:56,360 Emme tiedä, mitä se tarkoittaa. 1133 01:22:56,760 --> 01:22:59,360 Olemme optimistisia. Pidän suunnitelmastasi. 1134 01:22:59,520 --> 01:23:02,000 Mutta se on perseestä, joten anna minun tehdä suunnitelma. 1135 01:23:02,160 --> 01:23:04,080 Se voi olla niin hyvä. 1136 01:23:04,240 --> 01:23:06,200 Kerro tanssikilpailusta maailmankaikkeuden pelastamiseksi. 1137 01:23:06,360 --> 01:23:07,400 Mistä tanssikilpailusta? 1138 01:23:07,560 --> 01:23:08,480 Se ei ollut mitään. 1139 01:23:08,640 --> 01:23:09,680 Kuin leffassa Footloose? 1140 01:23:09,880 --> 01:23:11,240 Täsmälleen. 1141 01:23:11,760 --> 01:23:13,280 Onko se yhä historian paras elokuva? 1142 01:23:13,440 --> 01:23:14,560 Ei koskaan ollutkaan. 1143 01:23:14,760 --> 01:23:16,080 -Älä yllytä häntä. -Hyvä on. 1144 01:23:16,240 --> 01:23:17,600 Flash Gordonista ei ole apua. 1145 01:23:17,760 --> 01:23:20,040 Flash Gordon? Se oli muuten kohteliaisuus. 1146 01:23:20,640 --> 01:23:22,120 Älä unohda, että olen puoliksi ihminen. 1147 01:23:22,280 --> 01:23:23,840 Olen 50-prosenttisesti tyhmä. 1148 01:23:25,040 --> 01:23:26,040 Sinä olet sataprosenttisesti. 1149 01:23:26,200 --> 01:23:28,240 -Laskupääsi on loistava. -Anteeksi. 1150 01:23:29,840 --> 01:23:33,280 Tekeekö ystävänne tuota usein? 1151 01:23:34,680 --> 01:23:36,960 Strange, kaikki kunnossa? 1152 01:23:47,200 --> 01:23:49,040 -Palasit. Oletko kunnossa? -Hei. 1153 01:23:49,200 --> 01:23:50,200 Mitä tuo oli? 1154 01:23:50,680 --> 01:23:54,360 Matkustin ajassa eteenpäin katsomaan vaihtoehtoisia tulevaisuuksia. 1155 01:23:55,240 --> 01:23:58,720 Nähdäkseni tulevan konfliktin kaikki mahdolliset lopputulokset. 1156 01:23:59,440 --> 01:24:00,800 Montako näit? 1157 01:24:00,960 --> 01:24:03,200 14 000 605. 1158 01:24:04,880 --> 01:24:06,280 Monessako voitimme? 1159 01:24:11,040 --> 01:24:12,200 Yhdessä. 1160 01:24:34,120 --> 01:24:37,120 Kiven olisi paras olla tuolla. 1161 01:24:39,000 --> 01:24:41,040 Siskosi takia. 1162 01:25:01,920 --> 01:25:06,680 Tervetuloa, Thanos, Alarsin poika. 1163 01:25:08,760 --> 01:25:12,040 Gamora, Thanoksen tytär. 1164 01:25:12,200 --> 01:25:13,360 Tunnetko meidät? 1165 01:25:13,520 --> 01:25:18,080 On kiroukseni tuntea kaikki tänne tulevat. 1166 01:25:18,560 --> 01:25:20,240 Missä Sielukivi on? 1167 01:25:20,960 --> 01:25:22,640 Teidän tulisi tietää, 1168 01:25:23,280 --> 01:25:26,400 että siitä saa maksaa karmean hinnan. 1169 01:25:27,760 --> 01:25:29,320 Olen valmis. 1170 01:25:31,800 --> 01:25:34,200 Niin me kaikki alussa luulemme. 1171 01:25:38,760 --> 01:25:41,040 Olemme kaikki väärässä. 1172 01:25:52,640 --> 01:25:55,000 Miten tunnet tämän paikan niin hyvin? 1173 01:25:55,160 --> 01:25:59,480 Elinikä sitten minäkin etsin kiviä. 1174 01:25:59,960 --> 01:26:02,640 Pitelin jopa yhtä kädessäni. 1175 01:26:02,840 --> 01:26:06,880 Se kuitenkin karkotti minut tänne. 1176 01:26:07,040 --> 01:26:11,080 Ohjaamaan toisia aarteelle, jota en voi omistaa. 1177 01:26:19,800 --> 01:26:22,720 Etsimänne on edessänne. 1178 01:26:23,680 --> 01:26:25,800 Kuten myös pelkäämänne. 1179 01:26:26,560 --> 01:26:28,000 Mikä tämä on? 1180 01:26:28,520 --> 01:26:30,080 Hinta. 1181 01:26:30,240 --> 01:26:34,880 Sielulla on erityinen paikka Ikuisuuskivien joukossa. 1182 01:26:35,840 --> 01:26:39,960 Voisi sanoa, että sillä on tiettyä viisautta. 1183 01:26:41,320 --> 01:26:43,160 Kerro, mitä se tarvitsee. 1184 01:26:43,320 --> 01:26:46,880 Varmistaakseen, että sen haltija - 1185 01:26:47,040 --> 01:26:49,600 ymmärtää sen voiman, 1186 01:26:50,560 --> 01:26:54,280 kivi vaatii uhrauksen. 1187 01:26:54,480 --> 01:26:56,000 Minkä? 1188 01:26:56,440 --> 01:27:00,880 Saadakseen kiven on menetettävä rakkaansa. 1189 01:27:03,800 --> 01:27:05,120 Sielu - 1190 01:27:05,760 --> 01:27:07,000 sielusta. 1191 01:27:22,720 --> 01:27:25,080 Olen koko elämäni uneksinut päivästä, 1192 01:27:26,040 --> 01:27:27,400 hetkestä, 1193 01:27:28,760 --> 01:27:30,840 jolloin saisit ansaitsemasi. 1194 01:27:33,040 --> 01:27:35,320 Jouduin aina pettymään. 1195 01:27:38,920 --> 01:27:40,400 Mutta nyt... 1196 01:27:44,360 --> 01:27:47,440 Tapat ja kidutat. 1197 01:27:49,400 --> 01:27:51,400 Ja kutsut sitä armoksi. 1198 01:27:55,480 --> 01:27:57,560 Maailmankaikkeus on tuominnut sinut. 1199 01:27:59,160 --> 01:28:03,600 Kysyit siltä hintaa, ja se sanoi ei. 1200 01:28:05,160 --> 01:28:06,640 Epäonnistuit. 1201 01:28:08,040 --> 01:28:09,920 Haluatko tietää miksi? 1202 01:28:10,880 --> 01:28:12,720 Koska et rakasta mitään. 1203 01:28:13,400 --> 01:28:15,040 Et ketään. 1204 01:28:20,680 --> 01:28:21,840 Ei. 1205 01:28:26,480 --> 01:28:27,480 Todellako? 1206 01:28:28,520 --> 01:28:29,600 Kyyneliä? 1207 01:28:30,400 --> 01:28:32,360 Hän ei itke itsensä puolesta. 1208 01:28:46,600 --> 01:28:47,840 Ei. 1209 01:28:49,320 --> 01:28:50,760 Tämä ei ole rakkautta. 1210 01:28:51,600 --> 01:28:54,280 Sivuutin kerran kohtaloni. 1211 01:28:56,760 --> 01:28:58,920 En voi tehdä sitä uudelleen. 1212 01:28:59,440 --> 01:29:02,800 Edes sinun vuoksesi. 1213 01:29:27,000 --> 01:29:29,360 Olen pahoillani, pikkuinen. 1214 01:29:33,200 --> 01:29:34,440 Ei! 1215 01:31:12,040 --> 01:31:14,880 Laske 800 metriin, suunta 0-3-0. 1216 01:31:15,040 --> 01:31:16,320 Toivottavasti olet oikeassa. 1217 01:31:16,480 --> 01:31:19,360 Tai laskeudumme nopeammin kuin haluat. 1218 01:31:35,080 --> 01:31:37,600 Kun sanoit, että avaamme Wakandan muulle maailmalle, 1219 01:31:37,760 --> 01:31:40,000 en kuvitellut tätä. 1220 01:31:40,160 --> 01:31:42,120 Mitä kuvittelit? 1221 01:31:42,280 --> 01:31:43,440 Olympialaisia. 1222 01:31:43,600 --> 01:31:45,320 Ehkä jopa Starbucksin. 1223 01:31:59,560 --> 01:32:00,920 Pitäisikö kumartaa? 1224 01:32:01,120 --> 01:32:02,360 Kyllä, hän on kuningas. 1225 01:32:02,680 --> 01:32:04,680 Kiitän sinua aina jostakin. 1226 01:32:06,520 --> 01:32:08,000 Mitä puuhaat? 1227 01:32:08,400 --> 01:32:10,080 Emme tee tuota täällä. 1228 01:32:10,240 --> 01:32:12,480 Miten suuri taistelu on odotettavissa? 1229 01:32:12,640 --> 01:32:15,680 Melko suuri taistelu. 1230 01:32:15,840 --> 01:32:16,760 Miltä näyttää? 1231 01:32:16,920 --> 01:32:21,920 Saatte Kuninkaan vartioni, Rajaheimon, Dora Milajen ja... 1232 01:32:22,880 --> 01:32:25,800 Puolivakaan satavuotiaan miehen. 1233 01:32:28,680 --> 01:32:29,840 Miten olet voinut, Buck? 1234 01:32:30,000 --> 01:32:33,120 En hassummin, kun ottaa maailmanlopun huomioon. 1235 01:32:46,320 --> 01:32:48,400 Rakenne on polymorfinen. 1236 01:32:48,880 --> 01:32:51,720 Jokainen neuroni piti kiinnittää epäjärjestyksessä. 1237 01:32:52,160 --> 01:32:56,200 Miksette ohjelmoineet synapseja toimimaan kollektiivisesti? 1238 01:32:57,280 --> 01:33:00,520 Koska se ei tullut mieleen. 1239 01:33:00,960 --> 01:33:02,240 Teitte varmasti parhaanne. 1240 01:33:02,400 --> 01:33:03,640 Pysytkö siihen? 1241 01:33:04,560 --> 01:33:07,840 Kyllä, mutta tässä on yli kaksi triljoonaa neuronia. 1242 01:33:08,000 --> 01:33:11,160 Yksikin virhe voi aiheuttaa valtavasti häiriöitä. 1243 01:33:11,560 --> 01:33:12,640 Siihen menee aikaa. 1244 01:33:14,360 --> 01:33:15,320 Kauanko? 1245 01:33:15,480 --> 01:33:16,680 Niin kauan kuin mahdollista. 1246 01:33:21,360 --> 01:33:23,560 Jokin ilmestyi ilmakehään. 1247 01:33:40,400 --> 01:33:42,720 Jotain tapahtuu, Kapu. 1248 01:33:52,200 --> 01:33:54,040 Luoja, rakastan tätä paikkaa. 1249 01:33:54,200 --> 01:33:57,840 Älkää juhliko vielä. Lisää vierailijoita tulossa. 1250 01:34:17,240 --> 01:34:18,160 On liian myöhäistä. 1251 01:34:19,200 --> 01:34:20,440 Kivi pitää tuhota nyt. 1252 01:34:21,040 --> 01:34:22,640 Vision, takaisin pöydälle. 1253 01:34:22,840 --> 01:34:24,160 Pidättelemme heitä. 1254 01:34:24,320 --> 01:34:27,760 Kun saat kiven ulos hänen päästään, 1255 01:34:27,920 --> 01:34:28,920 räjäytä se tuusan nuuskaksi. 1256 01:34:29,320 --> 01:34:30,400 Teen sen. 1257 01:34:30,600 --> 01:34:33,360 Evakuoikaa kaupunki. Koko puolustus töihin. 1258 01:34:34,120 --> 01:34:35,600 Ja tuokaa tälle miehelle kilpi. 1259 01:34:46,000 --> 01:34:48,320 Et taida ymmärtää sitä. 1260 01:34:48,480 --> 01:34:50,960 Renkaat ovat valtavat. Jos ne haluaa liikkeelle, 1261 01:34:51,120 --> 01:34:53,560 ne pitää irrottaa jollakin suuremmalla. 1262 01:34:53,720 --> 01:34:55,840 -Minä hoidan sen. -Ai hoidat? 1263 01:34:56,000 --> 01:34:59,120 Olet avaruudessa köyden ja... 1264 01:35:07,520 --> 01:35:08,560 Moottorit päälle! 1265 01:35:26,080 --> 01:35:28,760 Lisää virtaa, kani! 1266 01:36:00,200 --> 01:36:02,000 Hyvin tehty, poika. 1267 01:36:03,800 --> 01:36:05,720 Tuo on Nidavellir. 1268 01:36:25,880 --> 01:36:26,800 Hemmetti. 1269 01:36:27,200 --> 01:36:28,760 Miten niin hemmetti? 1270 01:36:28,920 --> 01:36:30,800 -Mekanismi on rikki. -Mitä? 1271 01:36:30,960 --> 01:36:32,960 Iiris on kiinni, en voi kuumentaa metallia. 1272 01:36:33,120 --> 01:36:34,400 Kauanko sen kuumentamiseen menee? 1273 01:36:34,880 --> 01:36:37,240 Pari minuuttia, ehkä kauemmin. Miten niin? 1274 01:36:39,240 --> 01:36:40,320 Pidän sitä auki. 1275 01:36:40,480 --> 01:36:41,600 Se on itsemurha. 1276 01:36:41,760 --> 01:36:44,160 Niin on myös Thanoksen kohtaaminen ilman tuota kirvestä. 1277 01:36:54,000 --> 01:36:55,040 Miltä näyttää, Bruce? 1278 01:36:55,200 --> 01:36:56,840 Taida päästä tästä jyvälle. 1279 01:37:00,600 --> 01:37:04,240 Tämä on uskomatonta. Olen kuin Hulk ilman... 1280 01:37:08,080 --> 01:37:10,280 Ei hätää. 1281 01:37:11,800 --> 01:37:13,880 Kaksi lämpöjälkeä lähestyy metsänrajasta. 1282 01:37:42,320 --> 01:37:44,520 Kiitos, että taistelet rinnallamme. 1283 01:37:45,000 --> 01:37:46,080 Ei kestä kiittää, veli. 1284 01:38:06,520 --> 01:38:08,120 Missä toinen ystäväsi on? 1285 01:38:08,880 --> 01:38:11,280 Maksatte hänen hengestään omillanne. 1286 01:38:12,280 --> 01:38:14,720 Thanos saa sen kiven. 1287 01:38:15,240 --> 01:38:16,680 Ei onnistu. 1288 01:38:16,840 --> 01:38:19,160 Olette nyt Wakandassa. 1289 01:38:19,320 --> 01:38:22,760 Thanos ei saa muuta kuin pölyä ja verta. 1290 01:38:26,040 --> 01:38:28,120 Meillä riittää verta. 1291 01:38:39,320 --> 01:38:40,880 Antautuivatko he? 1292 01:38:41,680 --> 01:38:42,680 Eivät varsinaisesti. 1293 01:39:09,680 --> 01:39:11,120 Mitä hittoa? 1294 01:39:14,080 --> 01:39:15,720 Taisimme suututtaa naisen. 1295 01:39:26,480 --> 01:39:28,000 Ne tappavat itsensä. 1296 01:40:04,240 --> 01:40:05,840 Näettekö noiden hampaat? 1297 01:40:06,000 --> 01:40:07,800 Peruuta, Sam. Tai siipesi saavat kyytiä. 1298 01:40:20,520 --> 01:40:23,080 Jos nämä kiertävät alueen ympäri ja pääsevät taaksemme, 1299 01:40:23,240 --> 01:40:25,040 niiden ja Visionin välissä ei ole mitään. 1300 01:40:25,400 --> 01:40:27,160 Sitten ne on pidettävä edessämme. 1301 01:40:27,320 --> 01:40:28,680 Miten se onnistuu? 1302 01:40:31,080 --> 01:40:32,680 Avaamme esteen. 1303 01:40:34,960 --> 01:40:39,080 Avatkaa merkistäni Luoteisosa 17. 1304 01:40:39,400 --> 01:40:43,040 Pyydän vahvistusta. Käskittekö avata esteen? 1305 01:40:43,200 --> 01:40:44,400 Merkistäni. 1306 01:40:44,680 --> 01:40:46,560 Tämä on Wakandan loppu. 1307 01:40:47,880 --> 01:40:51,280 Sitten se on historian kunniakkain loppu. 1308 01:41:04,160 --> 01:41:05,720 Wakanda ikuisesti! 1309 01:41:18,320 --> 01:41:19,160 Nyt! 1310 01:41:49,480 --> 01:41:50,880 Kauanko vielä, Shuri? 1311 01:41:51,080 --> 01:41:52,600 Se on vasta alkanut, veli. 1312 01:41:52,760 --> 01:41:54,600 Toimi nopeammin. 1313 01:42:01,680 --> 01:42:03,520 Kaikkivaltiaat, antakaa minulle voimaa. 1314 01:42:03,720 --> 01:42:05,520 Ymmärrätkö, poika? 1315 01:42:05,680 --> 01:42:08,680 Saat tähden koko voiman vastaasi. 1316 01:42:09,640 --> 01:42:11,040 Se tappaa sinut. 1317 01:42:11,720 --> 01:42:13,160 Vain jos kuolen. 1318 01:42:14,200 --> 01:42:15,200 Niin. 1319 01:42:15,720 --> 01:42:18,480 Sitä tappaminen tarkoittaa. 1320 01:42:46,440 --> 01:42:48,360 Pidä se auki, Thor! 1321 01:43:38,840 --> 01:43:40,800 Thor, sano jotain. 1322 01:43:41,720 --> 01:43:42,720 Oletko kunnossa? 1323 01:43:48,400 --> 01:43:49,680 Hän taitaa tehdä kuolemaa. 1324 01:43:49,840 --> 01:43:51,800 Hän tarvitsee kirveen. 1325 01:43:53,280 --> 01:43:54,600 Missä kahva on? 1326 01:43:57,640 --> 01:44:00,000 Puu, auta etsimään kahva! 1327 01:45:08,840 --> 01:45:11,040 Niitä on liikaa! 1328 01:45:38,400 --> 01:45:40,880 Olette tosi liemessä! 1329 01:45:44,240 --> 01:45:46,240 Tuokaa Thanos luokseni! 1330 01:46:19,000 --> 01:46:20,520 Kyllä vain. 1331 01:46:23,640 --> 01:46:25,640 Thanos-nimi sopii sinulle. 1332 01:46:27,960 --> 01:46:30,160 Oletan, että Maw on kuollut. 1333 01:46:32,440 --> 01:46:34,880 Päivä vaatii veronsa. 1334 01:46:36,600 --> 01:46:38,760 Hän suoritti tehtävänsä silti loppuun. 1335 01:46:39,240 --> 01:46:40,720 Saatat katua sitä. 1336 01:46:41,560 --> 01:46:44,440 Hän toi sinut Mystisten taiteiden mestarin luo. 1337 01:46:47,600 --> 01:46:50,080 Mihin luulet hänen tuoneen sinut? 1338 01:46:51,160 --> 01:46:53,880 Anna kun arvaan. Kotiisi? 1339 01:46:58,240 --> 01:46:59,560 Se oli kotini. 1340 01:47:02,280 --> 01:47:03,720 Ja se oli kaunis. 1341 01:47:06,320 --> 01:47:08,800 Titan oli kuten planeetat yleensä. 1342 01:47:08,960 --> 01:47:11,840 Liikaa ihmisiä, liian vähän ruokaa. 1343 01:47:12,000 --> 01:47:15,280 Kun olimme tuhon partaalla, tarjosin ratkaisun. 1344 01:47:16,280 --> 01:47:17,480 Kansanmurhan. 1345 01:47:18,200 --> 01:47:22,280 Satunnaisen, kiihkottoman, reilun sekä rikkaille että köyhille. 1346 01:47:23,600 --> 01:47:25,760 Minua kutsuttiin mielipuoleksi. 1347 01:47:26,480 --> 01:47:28,720 Ennustamani toteutui. 1348 01:47:31,440 --> 01:47:33,440 Onneksi olkoon, olet profeetta. 1349 01:47:34,040 --> 01:47:35,240 Olen selviytyjä. 1350 01:47:35,400 --> 01:47:37,640 Joka haluaa murhata triljoonia. 1351 01:47:37,800 --> 01:47:41,520 Jos minulla olisi kaikki kuusi kiveä, tekisin sen sormiani napsauttamalla. 1352 01:47:42,040 --> 01:47:46,760 He lakkaisivat olemasta. Kutsun sitä armoksi. 1353 01:47:48,840 --> 01:47:50,360 Mitä sen jälkeen? 1354 01:47:51,680 --> 01:47:53,200 Saisin viimeinkin levätä - 1355 01:47:53,960 --> 01:47:57,120 ja katsella auringon nousevan kiitollisen maailmankaikkeuden ylle. 1356 01:47:58,280 --> 01:48:01,800 Vaikeimmat päätökset vaativat lujaa tahtoa. 1357 01:48:02,640 --> 01:48:07,360 Huomaat, että meidän tahtomme on yhtä luja kuin omasi. 1358 01:48:08,800 --> 01:48:09,680 Meidän? 1359 01:48:15,880 --> 01:48:17,280 Helppo nakki, Quill. 1360 01:48:17,440 --> 01:48:19,720 Niin, jos halusit suututtaa hänet. 1361 01:48:57,880 --> 01:48:59,080 Pum! 1362 01:49:00,160 --> 01:49:02,040 Älä anna hänen sulkea nyrkkiään. 1363 01:49:06,240 --> 01:49:07,240 Taikuutta. 1364 01:49:07,880 --> 01:49:08,880 Lisää taikuutta. 1365 01:49:09,720 --> 01:49:10,720 Taikuutta potkulla. 1366 01:49:11,360 --> 01:49:12,360 Taikuutta... 1367 01:49:13,680 --> 01:49:14,520 Ötökkä. 1368 01:49:52,400 --> 01:49:53,520 Kappas vain. 1369 01:49:53,680 --> 01:49:54,720 Olisit tappanut minut. 1370 01:49:54,880 --> 01:49:56,600 Se olisi ollut osien tuhlausta. 1371 01:50:02,240 --> 01:50:03,360 Missä Gamora on? 1372 01:50:44,840 --> 01:50:45,720 Onko hän säyseä? 1373 01:50:45,880 --> 01:50:48,520 Nopeasti. Hän on todella vahva. 1374 01:50:48,680 --> 01:50:50,720 Auta, Parker. Tule tänne. 1375 01:50:50,880 --> 01:50:53,200 Hän ei voi pidätellä Thanosta enää kauan. Tehdään tämä. 1376 01:50:58,720 --> 01:50:59,680 Pitää avata hänen sormensa. 1377 01:50:59,880 --> 01:51:02,280 Luulin, että sinut olisi vaikea napata. Tämä oli suunnitelmani. 1378 01:51:03,600 --> 01:51:05,320 Et taidakaan olla enää vahva. 1379 01:51:05,840 --> 01:51:07,600 Missä Gamora on? 1380 01:51:08,600 --> 01:51:09,640 Minun Gamorani. 1381 01:51:09,800 --> 01:51:11,840 Sontaa! 1382 01:51:12,120 --> 01:51:13,440 Missä hän on? 1383 01:51:14,520 --> 01:51:15,800 Hän on tuskissaan. 1384 01:51:16,520 --> 01:51:17,640 Hyvä. 1385 01:51:19,800 --> 01:51:20,920 Hän suree. 1386 01:51:21,480 --> 01:51:25,120 Mitä hirviön tarvitsee surra? 1387 01:51:25,960 --> 01:51:26,880 Gamoraa. 1388 01:51:30,760 --> 01:51:31,760 Mitä? 1389 01:51:32,200 --> 01:51:33,680 Hän vei Gamoran Vormirille. 1390 01:51:34,320 --> 01:51:36,280 Hän palasi Sielukiven kera. 1391 01:51:37,080 --> 01:51:38,560 Gamora ei palannut. 1392 01:51:40,480 --> 01:51:43,680 Sinun on rauhoituttava. Onko selvä? 1393 01:51:44,520 --> 01:51:48,000 Älä puhu hänelle. Tämä on melkein irti. 1394 01:51:49,400 --> 01:51:50,240 Kai hän valehtelee? 1395 01:51:52,720 --> 01:51:55,520 Sano, ettet tehnyt sitä! 1396 01:51:56,960 --> 01:52:00,400 Oli pakko. 1397 01:52:01,120 --> 01:52:02,560 Ei ollut. 1398 01:52:03,000 --> 01:52:04,440 Ei ollut. 1399 01:52:08,280 --> 01:52:09,600 -Ei ollut! -Quill! 1400 01:52:09,760 --> 01:52:11,560 Lopeta! 1401 01:52:12,280 --> 01:52:13,240 Hei, lopeta! 1402 01:52:13,400 --> 01:52:15,240 Se irtoaa. Sain sen! 1403 01:52:18,880 --> 01:52:19,880 Voi luoja. 1404 01:53:19,080 --> 01:53:21,440 Tulkaa ottamaan, avaruuskoirat! 1405 01:53:24,760 --> 01:53:27,360 Tästä saatte! 1406 01:53:29,680 --> 01:53:30,800 Mitä pyydät pyssystä? 1407 01:53:30,960 --> 01:53:31,720 Se ei ole myytävänä. 1408 01:53:32,360 --> 01:53:34,240 Paljonko käsivarresta sitten? 1409 01:53:36,120 --> 01:53:38,120 Saan vielä tuon käsivarren. 1410 01:53:47,000 --> 01:53:48,000 Uusi kampaus? 1411 01:53:48,360 --> 01:53:49,680 Huomasin, että kopioit partani. 1412 01:53:52,280 --> 01:53:54,040 Tämä on muuten ystäväni. 1413 01:53:54,960 --> 01:53:56,880 Olen Groot. 1414 01:53:57,880 --> 01:53:59,320 Olen Steve Rogers. 1415 01:54:19,400 --> 01:54:21,560 Perääntykää! 1416 01:54:31,000 --> 01:54:32,720 Keskitä tuli vasemmalle, Sam. 1417 01:54:33,280 --> 01:54:34,400 Hoituu. 1418 01:54:58,320 --> 01:54:59,920 Miksi hän oli ylhäällä? 1419 01:55:00,880 --> 01:55:03,760 Hän on kentällä. Ota se. 1420 01:55:35,400 --> 01:55:37,520 Visionilla on ongelma. 1421 01:55:40,280 --> 01:55:41,640 Auttakaa Visionia! 1422 01:55:42,400 --> 01:55:43,240 Minä menen! 1423 01:55:43,400 --> 01:55:44,200 Olen matkalla. 1424 01:55:49,560 --> 01:55:52,400 Hän kuolee yksin. Kuten sinäkin. 1425 01:55:52,560 --> 01:55:53,880 Hän ei ole yksin. 1426 01:56:20,120 --> 01:56:21,800 Et kyllä tee tuota. 1427 01:56:22,000 --> 01:56:23,440 Tämä ei mene kuin New Yorkissa. 1428 01:56:23,600 --> 01:56:25,920 Tämä puku on jo piessyt Hulkin. 1429 01:56:26,080 --> 01:56:27,080 Mitä? Ei! 1430 01:56:30,840 --> 01:56:33,520 Kaverit! Vision tarvitsee apua! 1431 01:56:35,520 --> 01:56:39,120 Hulk? Tykkäät saapua paikalle viime hetkellä. 1432 01:56:39,280 --> 01:56:41,920 Tämä on se hetki. Tämä on viimeinen hetki. 1433 01:56:46,400 --> 01:56:47,920 Hulk! 1434 01:56:50,960 --> 01:56:53,120 Ei! 1435 01:56:53,320 --> 01:56:56,040 Haista paska, senkin vihreä kusipää! 1436 01:56:56,240 --> 01:56:57,400 Teen sen itse! 1437 01:56:58,360 --> 01:57:00,200 No niin! 1438 01:57:13,080 --> 01:57:14,120 Näkemisiin! 1439 01:57:25,680 --> 01:57:28,160 Hulk, meillä on paljon selvitettävää. 1440 01:57:39,240 --> 01:57:41,120 Luulin, että olit hirmuinen, kone. 1441 01:57:42,080 --> 01:57:44,600 Mutta kuolet kuten kuka tahansa. 1442 01:57:53,200 --> 01:57:54,440 Lähde täältä! 1443 01:57:58,000 --> 01:57:58,920 Mene! 1444 01:58:17,640 --> 01:58:19,320 Tuo oli ällöttävää. 1445 01:58:46,480 --> 01:58:47,560 Käskin sinun lähteä. 1446 01:58:49,120 --> 01:58:51,080 Emme käy kauppaa hengillä. 1447 01:59:02,320 --> 01:59:04,400 Pelastan teidät. 1448 01:59:04,640 --> 01:59:06,640 Anteeksi, en muista nimiänne. 1449 01:59:51,920 --> 01:59:53,400 Sinulla riittää temppuja, velho. 1450 01:59:55,480 --> 01:59:58,400 Et kuitenkaan käyttänyt parasta asettasi. 1451 02:00:01,840 --> 02:00:02,840 Feikki. 1452 02:00:10,800 --> 02:00:14,240 Jos heität vielä kuulla, menetän hermoni. 1453 02:00:14,400 --> 02:00:15,600 Stark. 1454 02:00:15,760 --> 02:00:16,840 Tunnetko minut? 1455 02:00:17,480 --> 02:00:18,600 Tunnen. 1456 02:00:19,120 --> 02:00:22,280 Et ole ainoa, joka on kirottu tiedolla. 1457 02:00:23,200 --> 02:00:24,520 Ainoa kiroukseni olet sinä. 1458 02:00:27,120 --> 02:00:27,840 Anna tulla! 1459 02:00:56,040 --> 02:00:58,000 Kaikki tuo pisarasta verta. 1460 02:01:42,040 --> 02:01:43,840 Kunnioitan sinua, Stark. 1461 02:01:45,520 --> 02:01:48,680 Kun olen lopettanut, puolet ihmiskunnasta on yhä elossa. 1462 02:01:54,240 --> 02:01:56,320 Toivottavasti he muistavat sinut. 1463 02:02:06,320 --> 02:02:07,240 Lopeta. 1464 02:02:13,520 --> 02:02:14,560 Jos säästät hänen henkensä, 1465 02:02:16,320 --> 02:02:18,080 annan kiven sinulle. 1466 02:02:21,640 --> 02:02:22,920 Ei temppuja. 1467 02:02:27,720 --> 02:02:28,720 Älä. 1468 02:03:20,160 --> 02:03:21,840 Yksi puuttuu vielä. 1469 02:03:31,760 --> 02:03:33,160 Missä hän on? 1470 02:03:42,120 --> 02:03:43,520 Hävisimmekö me? 1471 02:03:47,440 --> 02:03:49,360 Miksi teit sen? 1472 02:03:52,680 --> 02:03:54,920 Taistelu lähestyy loppuaan. 1473 02:04:20,960 --> 02:04:22,320 Oletko kunnossa? 1474 02:04:24,280 --> 02:04:26,000 Mitä nyt? 1475 02:04:28,160 --> 02:04:29,280 Hän on täällä. 1476 02:04:40,320 --> 02:04:43,360 Kaikki tänne. Vihollinen lähestyy. 1477 02:04:46,120 --> 02:04:48,080 Mitä hittoa? 1478 02:05:13,760 --> 02:05:14,600 Kapu. 1479 02:05:15,360 --> 02:05:16,800 Tuo on hän. 1480 02:05:18,840 --> 02:05:21,440 Olkaa valppaina. 1481 02:05:46,160 --> 02:05:47,000 Wanda. 1482 02:05:48,040 --> 02:05:49,360 On aika. 1483 02:05:49,520 --> 02:05:50,520 Ei. 1484 02:05:50,680 --> 02:05:52,880 He eivät voi pysäyttää häntä, mutta me voimme. 1485 02:05:53,040 --> 02:05:54,480 Katso minua. 1486 02:05:54,640 --> 02:05:55,800 Sinä voit tuhota kiven. 1487 02:05:55,960 --> 02:05:58,080 -Älä. -Sinun on tehtävä se. 1488 02:06:00,080 --> 02:06:02,680 Aika on lopussa. 1489 02:06:03,480 --> 02:06:04,600 En voi. 1490 02:06:04,760 --> 02:06:06,200 Kyllä voit. 1491 02:06:06,840 --> 02:06:08,120 Voit sinä. 1492 02:06:09,600 --> 02:06:11,920 Jos hän saa kiven, puolet maailmankaikkeudesta kuolee. 1493 02:06:14,280 --> 02:06:15,800 Se ei ole reilua. 1494 02:06:17,000 --> 02:06:18,560 Sen ei pitäisi olla sinä, mutta niin vain on. 1495 02:06:20,520 --> 02:06:22,000 Ei hätää. 1496 02:06:23,400 --> 02:06:25,120 Et voisi satuttaa minua. 1497 02:06:34,160 --> 02:06:35,960 Tunnen vain sinut. 1498 02:07:59,080 --> 02:08:00,240 Ei hätää. 1499 02:08:10,160 --> 02:08:11,480 Ei hätää. 1500 02:08:15,840 --> 02:08:16,920 Rakastan sinua. 1501 02:08:46,240 --> 02:08:48,360 Ymmärrän, lapseni. 1502 02:08:49,880 --> 02:08:51,520 Paremmin kuin kukaan. 1503 02:08:53,200 --> 02:08:55,120 Et voisi ymmärtää. 1504 02:08:59,960 --> 02:09:02,960 Menetin tänään enemmän kuin voit tietää. 1505 02:09:04,760 --> 02:09:07,360 Nyt ei ole aikaa surra. 1506 02:09:09,640 --> 02:09:13,640 Nyt ei ole aikaa ollenkaan. 1507 02:09:36,960 --> 02:09:37,680 Ei! 1508 02:10:35,920 --> 02:10:37,360 Sanoinhan, 1509 02:10:38,760 --> 02:10:40,600 että kuolisit tuosta hyvästä. 1510 02:10:54,920 --> 02:10:56,680 Sinun olisi pitänyt... 1511 02:10:59,320 --> 02:11:00,760 Sinun olisi... 1512 02:11:03,280 --> 02:11:06,520 Sinun olisi pitänyt iskeä päähän. 1513 02:11:08,440 --> 02:11:09,440 Ei! 1514 02:11:42,880 --> 02:11:44,080 Tytär? 1515 02:11:51,680 --> 02:11:53,080 Teitkö sen? 1516 02:11:55,000 --> 02:11:56,000 Kyllä. 1517 02:12:04,440 --> 02:12:06,000 Mitä se maksoi? 1518 02:12:09,720 --> 02:12:11,200 Kaiken. 1519 02:12:21,480 --> 02:12:23,040 Mitä teit? 1520 02:12:24,280 --> 02:12:25,760 Mitä sinä teit? 1521 02:12:39,400 --> 02:12:40,800 Minne hän meni? 1522 02:12:43,880 --> 02:12:44,800 Thor. 1523 02:12:48,080 --> 02:12:49,720 Minne hän meni? 1524 02:12:49,880 --> 02:12:51,120 Steve? 1525 02:13:25,960 --> 02:13:28,240 Ylös, kenraali. 1526 02:13:28,840 --> 02:13:30,720 Et voi kuolla tähän. 1527 02:13:45,320 --> 02:13:47,240 Olen Groot. 1528 02:13:49,400 --> 02:13:51,480 Ei! 1529 02:13:52,320 --> 02:13:55,160 Groot! Ei. 1530 02:14:08,600 --> 02:14:09,760 Sam! 1531 02:14:13,800 --> 02:14:15,560 Sam, missä olet? 1532 02:14:24,760 --> 02:14:27,000 Jotain tapahtuu. 1533 02:14:39,120 --> 02:14:40,280 Quill? 1534 02:14:47,680 --> 02:14:48,800 Rauhallisesti, Quill. 1535 02:14:48,960 --> 02:14:50,120 Voi ei. 1536 02:14:54,320 --> 02:14:55,320 Tony. 1537 02:14:58,840 --> 02:15:01,320 Ei ollut toista tapaa. 1538 02:15:07,160 --> 02:15:08,000 Herra Stark? 1539 02:15:12,440 --> 02:15:13,760 On vähän huono olo. 1540 02:15:16,040 --> 02:15:17,960 -Olet kunnossa. -En tiedä, mitä tapahtuu. 1541 02:15:18,120 --> 02:15:19,040 En tiedä... 1542 02:15:21,400 --> 02:15:24,280 En halua mennä. Ole kiltti. 1543 02:15:24,440 --> 02:15:27,160 En halua mennä. 1544 02:15:31,720 --> 02:15:33,200 Olen pahoillani. 1545 02:15:48,080 --> 02:15:49,520 Hän teki sen. 1546 02:16:14,280 --> 02:16:17,520 Mitä tämä on? Mitä hittoa tapahtuu? 1547 02:16:34,400 --> 02:16:36,160 Hyvä luoja. 1548 02:27:32,440 --> 02:27:33,760 Eikö Starkista ole vieläkään kuulunut? 1549 02:27:33,920 --> 02:27:35,200 Ei vielä. 1550 02:27:35,360 --> 02:27:38,600 Tarkkailemme satelliitteja molemmilla pallonpuoliskoilla. 1551 02:27:39,600 --> 02:27:40,640 Mitä nyt? 1552 02:27:40,800 --> 02:27:43,160 Monta vihollista Wakandan yllä. 1553 02:27:43,320 --> 02:27:45,240 Samanlaisiako kuin New Yorkissa? 1554 02:27:45,400 --> 02:27:46,720 Kymmenen kertaa suurempia. 1555 02:27:48,240 --> 02:27:50,200 -Sano Kleinille, että tapaamme... -Nick! 1556 02:28:04,120 --> 02:28:05,440 Ovatko he kunnossa? 1557 02:28:06,440 --> 02:28:08,160 Täällä ei ole ketään. 1558 02:28:17,720 --> 02:28:19,240 Soita Controlille. 1559 02:28:20,000 --> 02:28:21,280 Punainen koodi. 1560 02:28:21,960 --> 02:28:22,960 Nick. 1561 02:28:24,600 --> 02:28:25,600 Hill. 1562 02:28:40,560 --> 02:28:41,720 Voi ei. 1563 02:28:43,360 --> 02:28:44,320 Voihan hel... 1564 02:28:50,360 --> 02:28:56,240 LÄHETTÄÄ... 1565 02:29:09,880 --> 02:29:11,880 Tekstitys: Katri Martomaa 1566 02:29:14,280 --> 02:29:16,280 Thanos palaa