1 00:00:24,524 --> 00:00:28,903 Itt az asgardi menekültek űrhajója, a Statesman. 2 00:00:31,656 --> 00:00:35,118 Megtámadtak minket. Ismétlem, megtámadtak minket. 3 00:00:35,285 --> 00:00:38,830 A hajtómű bedöglött, a létfenntartó rendszer akadozik. 4 00:00:38,997 --> 00:00:41,958 Támogatást kérünk minden légi járműtől! 5 00:00:42,125 --> 00:00:45,086 Huszonkét ugrási pontra vagyunk Asgardtól. 6 00:00:46,087 --> 00:00:50,300 Asgardi családok vannak a fedélzeten. Alig jöttek velünk katonák. 7 00:00:50,508 --> 00:00:54,471 Ez nem csatahajó. Ismétlem, ez nem csatahajó. 8 00:01:07,901 --> 00:01:10,945 Halljátok szavam, és örvendjetek! 9 00:01:14,699 --> 00:01:19,746 Az a megtiszteltetés ért titeket, hogy megmentett a nagy titán. 10 00:01:22,707 --> 00:01:24,918 Talán úgy érzitek, szenvedtek. 11 00:01:26,127 --> 00:01:27,128 Pedig nem. 12 00:01:28,171 --> 00:01:30,507 Ez a megváltás. 13 00:01:34,385 --> 00:01:39,933 Hála az áldozatotoknak a mindenség mérlege az egyensúly felé billen. 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 Örüljetek! 15 00:01:44,020 --> 00:01:48,858 Mert meghaltok ugyan, de Thanos gyermekei lettetek. 16 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 Tudom, milyen érzés veszíteni. 17 00:02:08,503 --> 00:02:11,464 Mikor biztos vagy benne, hogy jót teszel. 18 00:02:12,215 --> 00:02:14,968 Ám mégis kudarcot vallasz. 19 00:02:23,059 --> 00:02:24,686 Dermesztő. 20 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 Meghűl a vér az ereidben. 21 00:02:30,108 --> 00:02:32,235 De mi értelme az egésznek? 22 00:02:33,653 --> 00:02:36,239 Félhettek, menekülhettek... 23 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 úgyis utolér titeket a végzet. 24 00:02:41,035 --> 00:02:42,871 És most eljött. 25 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 Vagyis inkább... 26 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 eljöttem. 27 00:02:53,548 --> 00:02:54,924 Túl sok a duma. 28 00:02:56,217 --> 00:02:57,635 A Tesseractot! 29 00:02:58,052 --> 00:03:00,180 Vagy enyém a bátyád feje. 30 00:03:04,851 --> 00:03:07,228 Felteszem, az egyik fontosabb. 31 00:03:08,479 --> 00:03:09,772 Ó, jóval! 32 00:03:12,192 --> 00:03:13,193 Kinyírhatod. 33 00:03:28,499 --> 00:03:29,584 Elég, hagyd abba! 34 00:03:33,171 --> 00:03:35,131 Nincs nálunk a Tesseract. 35 00:03:35,298 --> 00:03:37,091 Elpusztult Asgardban. 36 00:03:47,936 --> 00:03:50,772 Te aztán nem vagy semmi! 37 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 Hidd el, testvér... 38 00:03:57,904 --> 00:03:59,906 felragyog majd a mi napunk. 39 00:04:01,824 --> 00:04:04,786 Alaptalan az optimizmusod, asgardi. 40 00:04:05,161 --> 00:04:08,915 Egyrészt nem asgardi vagyok. 41 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 Másrészt... 42 00:04:12,752 --> 00:04:13,962 velünk van Hulk. 43 00:04:26,349 --> 00:04:28,017 Hadd élvezze ki! 44 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Mindenek Atyja, 45 00:05:23,656 --> 00:05:26,909 add, hogy a sötét mágia keresztüláramoljon... 46 00:05:27,744 --> 00:05:28,828 rajtam! 47 00:05:43,593 --> 00:05:45,136 Ez nagy hiba volt. 48 00:05:51,017 --> 00:05:52,685 Ne! 49 00:06:01,819 --> 00:06:04,447 Ezért halállal lakolsz! 50 00:06:15,708 --> 00:06:17,460 Szerény szolgálód... 51 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 fejet hajt kiválóságod előtt. 52 00:06:24,467 --> 00:06:27,678 Mostanáig senki se volt olyan erős, 53 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 sőt, előkelő, 54 00:06:30,139 --> 00:06:34,852 hogy birtokoljon nem is egy, hanem két Végtelen Követ. 55 00:06:38,314 --> 00:06:42,735 Így játszva leigázhatod az univerzumot. 56 00:07:21,983 --> 00:07:24,735 Van még két másik kő a Földön. 57 00:07:26,195 --> 00:07:29,699 Keressétek meg őket, és hozzátok el nekem a Titánra! 58 00:07:29,991 --> 00:07:31,409 Nem okozunk csalódást. 59 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 Szabadna közbeszólnom? 60 00:07:34,245 --> 00:07:37,498 Ha a Földre tartotok, kellhet egy vezető. 61 00:07:38,458 --> 00:07:41,085 Ezen a téren van némi tapasztalatom. 62 00:07:41,252 --> 00:07:43,421 Ha a kudarc tapasztalatnak számít. 63 00:07:43,629 --> 00:07:46,382 Szerintem a tapasztalat az tapasztalat. 64 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 Mindenható Thanos... 65 00:07:49,385 --> 00:07:54,056 én, Loki, asgardi herceg... 66 00:07:57,852 --> 00:07:59,020 Odin fia... 67 00:08:02,940 --> 00:08:04,859 Jötünheim törvényes királya... 68 00:08:05,526 --> 00:08:07,403 a csínytevés istene... 69 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 ünnepélyesen fogadom... 70 00:08:11,199 --> 00:08:15,077 hogy hűen szolgállak mindhalálig. 71 00:08:25,630 --> 00:08:27,131 Mindhalálig? 72 00:08:30,927 --> 00:08:33,596 Jobban meg kéne válogatnod a szavaidat. 73 00:08:55,117 --> 00:08:56,118 Te... 74 00:08:57,245 --> 00:08:58,829 sose leszel... 75 00:09:01,499 --> 00:09:02,625 isten. 76 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 Ne! 77 00:09:28,943 --> 00:09:31,445 Ezúttal nem támad fel. 78 00:09:55,052 --> 00:09:57,179 Ne! Loki! 79 00:10:36,010 --> 00:10:38,929 Ez komoly? Nincs nálad semmi pénz? 80 00:10:39,096 --> 00:10:42,141 Kinek álma tele buksza, annak lelke sivár puszta. 81 00:10:42,308 --> 00:10:43,601 Ezt mondd az eladónak! 82 00:10:43,768 --> 00:10:45,645 Kapsz ezoterikus szendvicset. 83 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 Várjunk, van nálam 200! 84 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 Dollár? 85 00:10:48,939 --> 00:10:50,316 - Rúpia. - Ami...? 86 00:10:51,233 --> 00:10:52,318 Másfél dolcsi. 87 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 Mit ennél? 88 00:10:54,320 --> 00:10:56,489 Benyomnék egy tonhalas szendvicset. 89 00:11:08,959 --> 00:11:10,920 Thanos idetart! 90 00:11:11,420 --> 00:11:12,713 Idetart! 91 00:11:16,884 --> 00:11:18,177 Ki? 92 00:11:19,845 --> 00:11:26,811 BOSSZÚÁLLÓK: VÉGTELEN HÁBORÚ 93 00:11:27,019 --> 00:11:27,937 Lassíts! 94 00:11:28,104 --> 00:11:28,979 Mit zagyválsz? 95 00:11:29,146 --> 00:11:29,980 Nem zagyválok. 96 00:11:30,147 --> 00:11:32,858 Néha álmodban úgy érzed, pisilni kell. 97 00:11:33,067 --> 00:11:34,068 - Aha. - Oké. 98 00:11:34,235 --> 00:11:36,612 Sehol egy vécé. Nem tudod, mit csinálj. 99 00:11:36,779 --> 00:11:37,697 Valaki bámul. 100 00:11:37,863 --> 00:11:39,031 Aztán felébredsz, 101 00:11:39,198 --> 00:11:40,825 és tényleg pisilni kell. 102 00:11:40,991 --> 00:11:42,076 - Ez az! - Igen. 103 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 - Oké. - Ez gyakori. 104 00:11:43,536 --> 00:11:45,246 Erre akartam kilyukadni! 105 00:11:45,579 --> 00:11:49,500 Jut eszembe, tegnap álmomban volt gyerekünk. 106 00:11:50,167 --> 00:11:51,377 Valóságosnak tűnt. 107 00:11:51,752 --> 00:11:54,171 A nagybátyád nevét kapta. Hogy is hívják? 108 00:11:54,338 --> 00:11:56,590 - Értem. - Morgan! 109 00:11:56,757 --> 00:11:58,384 - Felébredtél, és... - Naná! 110 00:11:58,551 --> 00:12:00,136 ...azt hitted... 111 00:12:00,302 --> 00:12:01,387 Babánk lesz. 112 00:12:01,554 --> 00:12:02,430 - Igen? - Nem. 113 00:12:02,596 --> 00:12:03,973 Álmomban már volt is! 114 00:12:04,140 --> 00:12:05,474 Ha akarnál gyereket, 115 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 akkor ez nem lenne. 116 00:12:08,227 --> 00:12:10,104 Semmit se jelent. 117 00:12:10,271 --> 00:12:11,689 A nanorészecskéknek kell. 118 00:12:11,856 --> 00:12:14,483 - Ez nem segít. - Nem is muszáj hordanom. 119 00:12:14,650 --> 00:12:16,110 Nincs rá szükséged. 120 00:12:16,444 --> 00:12:18,696 Már nincs, de így védem magunkat. 121 00:12:18,863 --> 00:12:20,489 A családunkat. 122 00:12:20,656 --> 00:12:22,158 Ha szörny van a szekrényben. 123 00:12:22,324 --> 00:12:24,243 - És nem... - Ingek. 124 00:12:25,911 --> 00:12:27,371 Olyan jól ismersz! 125 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 - Jaj! - Befejezed a mondataimat. 126 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 Csak ing legyen a szekrényben. 127 00:12:32,960 --> 00:12:33,961 Ja. 128 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 De ne legyen több meglepetés! 129 00:12:36,672 --> 00:12:37,882 Elviszlek vacsizni. 130 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 Megvillantjuk a gyűrűdet. 131 00:12:40,217 --> 00:12:42,553 És nincs több meglepetés. Soha. 132 00:12:42,720 --> 00:12:43,763 Ígérjem meg? 133 00:12:43,929 --> 00:12:45,222 - Igen. - Úgy lesz. 134 00:12:47,683 --> 00:12:48,642 Köszi. 135 00:12:48,809 --> 00:12:49,977 Tony Stark? 136 00:12:50,144 --> 00:12:53,147 Dr. Stephen Strange vagyok. Kérem, jöjjön velem! 137 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Gratulálok az eljegyzéshez! 138 00:12:57,902 --> 00:12:59,695 Maga jegyet árul valamire? 139 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Segítsen nekünk! 140 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 Túlzás nélkül az univerzum sorsa forog kockán. 141 00:13:05,493 --> 00:13:06,911 Kivel dolgozik? 142 00:13:08,621 --> 00:13:09,705 Helló, Tony! 143 00:13:09,872 --> 00:13:10,873 Bruce! 144 00:13:11,040 --> 00:13:12,666 - Pepper! - Szia! 145 00:13:16,003 --> 00:13:17,296 Jól vagy? 146 00:13:19,089 --> 00:13:22,301 A világegyetem hajnalán nem volt semmi. 147 00:13:22,468 --> 00:13:23,260 Majd... 148 00:13:25,513 --> 00:13:28,849 Az ősrobbanás után hat elemi kristály 149 00:13:29,016 --> 00:13:31,852 szanaszét szóródott az univerzumban. 150 00:13:32,895 --> 00:13:37,441 Ezek a Végtelen Kövek a létezés alapvető aspektusait irányítják. 151 00:13:38,400 --> 00:13:39,568 Tér. 152 00:13:40,694 --> 00:13:41,862 Valóság. 153 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 Hatalom. 154 00:13:45,866 --> 00:13:47,034 Lélek. 155 00:13:48,160 --> 00:13:49,328 Elme. 156 00:13:51,247 --> 00:13:52,498 És idő. 157 00:14:02,091 --> 00:14:03,259 Mi is az ürge neve? 158 00:14:03,425 --> 00:14:04,635 Thanos. 159 00:14:04,802 --> 00:14:08,055 Ördögi teremtmény. Lerohanja a bolygókat, harácsol, 160 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 és kiirtja a fél lakosságot. 161 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 Lokit is ő küldte. 162 00:14:12,852 --> 00:14:15,771 A támadás New York ellen, az is ő volt. 163 00:14:16,355 --> 00:14:17,481 Kezdődik. 164 00:14:18,732 --> 00:14:19,567 Hogy állunk? 165 00:14:19,733 --> 00:14:21,944 Nála van a Hatalom és a Tér Köve. 166 00:14:22,111 --> 00:14:24,738 Nincs nála erősebb lény az univerzumban. 167 00:14:24,905 --> 00:14:28,158 Ha mind a hat Végtelen Kőre ráteszi a kezét... 168 00:14:28,325 --> 00:14:31,537 Olyan pusztítást végez, ami eddig abszurdumnak tetszett. 169 00:14:31,704 --> 00:14:33,539 "Abszurdumnak tetszett"? 170 00:14:33,706 --> 00:14:35,749 A Kozmosz Üstjén támaszkodik? 171 00:14:35,916 --> 00:14:36,917 Így hívják? 172 00:14:40,170 --> 00:14:42,089 Ezt most még elnézem. 173 00:14:44,300 --> 00:14:47,219 Ha Thanosnak hat kő kell, ne vágjuk ezt be a kukába? 174 00:14:47,386 --> 00:14:48,387 Ki van csukva. 175 00:14:48,554 --> 00:14:51,265 Megesküdtünk, hogy megvédjük a követ. 176 00:14:51,432 --> 00:14:52,600 Én nem ettem fagyit, 177 00:14:52,766 --> 00:14:55,144 de aztán elneveztek rólam egy új ízt. 178 00:14:55,311 --> 00:14:56,770 - A Starkparádét. - Finom. 179 00:14:56,937 --> 00:14:58,314 Picit tömény. 180 00:14:58,480 --> 00:15:00,024 A "Hulk a la vista" is jó. 181 00:15:00,190 --> 00:15:02,568 - Ilyen van? - Szóval minden változik. 182 00:15:02,735 --> 00:15:05,487 Az Időkő védelmére tett eskünk nem változhat. 183 00:15:05,654 --> 00:15:07,698 A kővel legyőzhetjük Thanost. 184 00:15:07,865 --> 00:15:10,743 Tehát azzal ő is legyőzhet minket. 185 00:15:10,910 --> 00:15:12,286 Tegyük a dolgunkat! 186 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 Mivel foglalkozik? Amikor nem lufit hajtogat? 187 00:15:16,290 --> 00:15:18,834 Védem a világát, baromarcú. 188 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 Elnapolhatnánk ezt a beszélgetést? 189 00:15:21,670 --> 00:15:24,924 A lényeg, hogy ez a kő nálunk van. Tudjuk, hogy hol. 190 00:15:25,299 --> 00:15:27,635 De Vízió bárhol lehet az Elmekővel, 191 00:15:27,801 --> 00:15:29,511 meg kell találnunk, most! 192 00:15:30,304 --> 00:15:31,722 Éppen ez a bibi. 193 00:15:31,889 --> 00:15:32,765 Hogy érted? 194 00:15:32,932 --> 00:15:36,268 Vízió két hete kikapcsolta a jeladóját. Nem látjuk. 195 00:15:36,435 --> 00:15:37,686 - Mi? - Bezony. 196 00:15:37,853 --> 00:15:39,772 Megint elvesztettél egy robotot? 197 00:15:39,939 --> 00:15:42,191 Nem. És nem robot, fejlődik. 198 00:15:42,358 --> 00:15:43,817 Ki tudná megtalálni? 199 00:15:46,779 --> 00:15:47,821 Francba! 200 00:15:48,489 --> 00:15:49,490 Steve Rogers. 201 00:15:49,657 --> 00:15:50,824 Ó, remek! 202 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 Talán. 203 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 De... 204 00:15:57,581 --> 00:15:58,707 Hívd fel! 205 00:15:59,458 --> 00:16:00,751 Ez bonyolult. 206 00:16:01,835 --> 00:16:03,629 Nem tudsz mindenről, mi? 207 00:16:03,796 --> 00:16:04,672 Nem. 208 00:16:04,838 --> 00:16:06,548 Feloszlottunk. Kész, passz. 209 00:16:07,174 --> 00:16:08,258 Feloszlottunk? 210 00:16:10,177 --> 00:16:12,054 Mint a Beatles? 211 00:16:12,221 --> 00:16:14,139 Összebalhéztam a Kapitánnyal. 212 00:16:15,099 --> 00:16:16,308 Nem beszélünk. 213 00:16:17,768 --> 00:16:20,270 Tony, idehallgass! 214 00:16:21,355 --> 00:16:22,690 Thor meghalt. 215 00:16:24,400 --> 00:16:27,277 És jön Thanos, nem számít, kivel nem állsz szóba. 216 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 Kihajtható teló! 217 00:17:06,650 --> 00:17:09,111 Doki, ugye most épp nem mozgatja a haját? 218 00:17:10,070 --> 00:17:12,281 Nem, most épp nem. 219 00:17:44,938 --> 00:17:46,273 Jól van? 220 00:17:47,900 --> 00:17:48,942 - A sofőrt! - Banner! 221 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 - Wong, mintha élne! - Menj! 222 00:17:50,861 --> 00:17:51,820 Péntek, mi ez? 223 00:17:51,987 --> 00:17:53,322 Próbálom kideríteni. 224 00:17:53,489 --> 00:17:56,825 Suvassza be az Időkövet a farzsebébe, doki! 225 00:17:56,992 --> 00:17:58,202 Még jól jöhet. 226 00:18:25,646 --> 00:18:27,898 Ned, kéne egy kis figyelemelterelés. 227 00:18:28,107 --> 00:18:29,399 Beszarás! 228 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 Meg fogunk halni! 229 00:18:31,401 --> 00:18:32,611 Ott egy űrhajó! 230 00:18:32,778 --> 00:18:34,488 - Mi történik? - Istenem! 231 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Mi a hézag, srácok? Még sose láttatok űrhajót? 232 00:18:58,220 --> 00:19:01,682 Péntek, mindenkit evakuálni kell! Értesítsd a hatóságokat! 233 00:19:01,849 --> 00:19:03,016 Máris! 234 00:19:31,378 --> 00:19:34,298 Halljátok szavam, és örvendjetek! 235 00:19:35,674 --> 00:19:39,261 Thanos gyermekei mindnyájatokkal végeznek. 236 00:19:40,387 --> 00:19:41,889 Adjatok hálát... 237 00:19:42,055 --> 00:19:44,600 hogy hitvány életetekkel hozzájárultok... 238 00:19:44,975 --> 00:19:47,728 Bocsi, de a Föld ma zárva tart. 239 00:19:47,895 --> 00:19:50,606 Szedjétek a sátorfátokat, és húzzatok el! 240 00:19:50,772 --> 00:19:51,899 Kőhordozó! 241 00:19:52,858 --> 00:19:55,110 A karattyoló állat a nevedben beszél? 242 00:19:55,277 --> 00:19:57,070 Nem, a magam nevében beszélek. 243 00:19:57,529 --> 00:19:59,948 Nincs jogotok a bolygón lenni. 244 00:20:00,949 --> 00:20:02,409 Tipli van, Tunyacsáp! 245 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Kezd fárasztani. 246 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Hozd a követ! 247 00:20:07,497 --> 00:20:08,957 Banner, beszállsz? 248 00:20:10,209 --> 00:20:12,711 Nincs kedvem. De érdekel ez bárkit is? 249 00:20:12,878 --> 00:20:13,879 Na ugye! 250 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 Oké. Nyomás! 251 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 Rég csináltunk ilyet. 252 00:20:17,591 --> 00:20:19,092 Jó, hogy újra itt vagy. 253 00:20:19,259 --> 00:20:20,177 Hagyjál! 254 00:20:20,344 --> 00:20:23,096 Hadd koncentráljak egy kicsit! 255 00:20:23,263 --> 00:20:24,556 Na! Mi lesz már? 256 00:20:26,058 --> 00:20:26,892 Basszus! 257 00:20:28,018 --> 00:20:29,269 Hol a melák? 258 00:20:30,687 --> 00:20:32,064 Volt egy kis izénk. 259 00:20:32,231 --> 00:20:33,273 Nincs idő izékre. 260 00:20:33,440 --> 00:20:34,858 Csak az az izé számít. 261 00:20:42,115 --> 00:20:43,283 Ne égess már! 262 00:20:43,450 --> 00:20:45,369 Nem megy. Vagy ő nem akarja. 263 00:20:45,535 --> 00:20:46,370 Semmi vész. 264 00:20:46,536 --> 00:20:48,914 Nyugi van. Vigyázzon rá! Köszi! 265 00:20:49,081 --> 00:20:50,415 - Rendben. - Bakker! 266 00:21:18,110 --> 00:21:19,278 Ezt hol rejtegetted? 267 00:21:19,444 --> 00:21:21,613 Nanotechnológia. Bejön? Egy kis... 268 00:21:25,367 --> 00:21:28,912 Dr. Banner, ha a zöld barátja nem csatlakozik, akkor... 269 00:21:38,547 --> 00:21:39,840 Tüntessük el a követ! 270 00:21:40,007 --> 00:21:41,258 Nálam marad. 271 00:21:41,466 --> 00:21:42,301 Jó. Viszlát! 272 00:21:52,144 --> 00:21:53,353 Tony, minden oké? 273 00:21:53,520 --> 00:21:54,646 Hogy állunk? Jól? 274 00:21:54,813 --> 00:21:56,690 Fantasztikusan. Besegítenél? 275 00:21:56,857 --> 00:21:58,150 Nem jön elő. 276 00:22:00,027 --> 00:22:01,111 Pöröly! 277 00:22:08,869 --> 00:22:11,747 Ne már, Hulk! Miért teszed ezt velem? 278 00:22:11,913 --> 00:22:14,041 Gyere elő! Gyere elő! 279 00:22:14,207 --> 00:22:16,418 Nem! 280 00:22:20,297 --> 00:22:22,090 Hogyhogy nem? 281 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 Csövi! Mizu, Mr. Stark? 282 00:22:29,639 --> 00:22:32,434 - Te itt? - Kirándultunk a sulival. 283 00:22:34,478 --> 00:22:35,937 Mi baja van ennek? 284 00:22:37,356 --> 00:22:40,150 Ez egy űrlény. Elcsórná egy varázsló nyakláncát. 285 00:23:06,802 --> 00:23:10,472 Furcsa képességeid vannak. Biztos rajonganak érted a gyerekek. 286 00:23:13,433 --> 00:23:15,227 Megtörhetetlen varázsige. 287 00:23:15,394 --> 00:23:17,354 Akkor majd leveszem a hulládról! 288 00:23:30,409 --> 00:23:35,497 Bajos lesz megtörni egy halott varázsló bűbáját. 289 00:23:35,664 --> 00:23:37,332 Csak kívánni fogod a halált. 290 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 Ne! 291 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 Az a varázsló, intézkedj! 292 00:23:54,433 --> 00:23:55,976 Repülök! 293 00:24:03,692 --> 00:24:04,776 Genyóság! 294 00:24:09,197 --> 00:24:10,031 Megvan! 295 00:24:11,533 --> 00:24:12,242 Hé! 296 00:24:20,167 --> 00:24:22,878 Mr. Stark, felszippant a sugár! 297 00:24:23,044 --> 00:24:24,337 Kitartás, kölyök! 298 00:24:44,274 --> 00:24:46,026 Wong, várom az esküvőmön. 299 00:24:53,575 --> 00:24:54,701 Kapcsoljunk rá! 300 00:25:03,627 --> 00:25:05,045 Indítsd a 17A-t! 301 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 Pete, ugorj, elkaplak! 302 00:25:19,851 --> 00:25:21,895 Meg kell mentenem a varázslót! 303 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 Megfulladok. 304 00:25:24,606 --> 00:25:26,274 Kevés az oxigén. 305 00:25:27,234 --> 00:25:29,486 Ja, igaza lehet. 306 00:25:46,670 --> 00:25:48,672 Tök újkocsi-illatú a szerkó! 307 00:25:48,838 --> 00:25:49,798 Minden jót! 308 00:25:49,965 --> 00:25:51,383 - Péntek, küldd haza! - Jó. 309 00:25:52,342 --> 00:25:53,802 Jaj, ne már! 310 00:26:02,227 --> 00:26:04,229 Uram, bejövő hívás Miss Pottstól. 311 00:26:04,396 --> 00:26:06,481 Tony, jól vagy? Mi történt? 312 00:26:06,648 --> 00:26:09,317 Jól vagyok, de el kell tolnunk a vacsorát. 313 00:26:09,484 --> 00:26:10,402 Miért? 314 00:26:10,569 --> 00:26:13,572 Előfordulhat, hogy egy ideig távol leszek. 315 00:26:14,656 --> 00:26:15,907 Az űrhajón vagy? 316 00:26:16,074 --> 00:26:16,908 Igen. 317 00:26:17,075 --> 00:26:18,410 Mondd, hogy nem! 318 00:26:18,577 --> 00:26:20,161 Sajnálom, drágám. 319 00:26:20,328 --> 00:26:22,831 - Mit mondhatnék? - Gyere vissza! 320 00:26:22,998 --> 00:26:25,041 - Pep! - Gyere vissza, most rögtön! 321 00:26:25,208 --> 00:26:26,209 Gyere vissza! 322 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 Uram, elveszítjük! 323 00:26:28,962 --> 00:26:30,505 Én is szakadozom. 324 00:26:39,598 --> 00:26:40,849 Te jó ég! 325 00:26:45,312 --> 00:26:47,272 Maradtam volna inkább a buszon! 326 00:27:01,578 --> 00:27:02,996 Hova megy? 327 00:27:03,288 --> 00:27:04,664 Elvitték az Időkövet. 328 00:27:04,831 --> 00:27:06,750 Védtelen maradt a szentély. 329 00:27:07,334 --> 00:27:08,835 Maga mihez kezd? 330 00:27:09,628 --> 00:27:11,296 Telefonálok egyet. 331 00:27:24,351 --> 00:27:26,853 AZ ŰR 332 00:27:51,586 --> 00:27:52,754 Nyomjad, Drax! 333 00:28:05,350 --> 00:28:06,726 Miért is csináljuk ezt? 334 00:28:06,893 --> 00:28:09,604 Vészjelzést fogtunk. Valaki talán haldoklik. 335 00:28:09,771 --> 00:28:11,856 Azt vágom, de miért megyünk oda? 336 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 Jófejségből. 337 00:28:13,983 --> 00:28:16,736 És talán az illető némi zsozsóval is megdob. 338 00:28:16,903 --> 00:28:19,239 - Nem ez a lényeg. - Nem ez a lényeg. 339 00:28:19,406 --> 00:28:21,116 De ha nem akar perkálni... 340 00:28:21,282 --> 00:28:22,325 Miénk az űrhajója. 341 00:28:22,492 --> 00:28:24,160 - Ez a beszéd! - Bingó! 342 00:28:24,327 --> 00:28:25,078 Király! 343 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 Mindjárt ott vagyunk. 344 00:28:30,417 --> 00:28:32,627 Ne feledjétek, ez veszélyes lehet, 345 00:28:32,794 --> 00:28:35,088 úgyhogy nézzünk csúnyán! 346 00:28:40,343 --> 00:28:42,971 Groot, tedd el! Ne szóljak még egyszer! 347 00:28:43,346 --> 00:28:44,139 Groot! 348 00:28:44,347 --> 00:28:45,473 Én vagyok Groot! 349 00:28:45,640 --> 00:28:46,516 Hékás! 350 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 - Hé! - Tyű! 351 00:28:48,184 --> 00:28:49,853 Beszól ez a piszkafa kölyök! 352 00:28:49,978 --> 00:28:52,647 Mióta zsendülőkorba léptél, kibírhatatlan vagy! 353 00:28:53,606 --> 00:28:56,860 Ha így folytatod, ripityára töröm azt a vackot! 354 00:29:03,783 --> 00:29:05,326 Mi történt itt? 355 00:29:09,372 --> 00:29:10,707 Jóságos ég! 356 00:29:16,296 --> 00:29:18,047 Itt nem szedjük meg magunkat. 357 00:29:20,300 --> 00:29:22,218 Ablaktörlőzz, ablaktörlőzz! 358 00:29:22,427 --> 00:29:23,720 Szedd le onnan! 359 00:29:30,393 --> 00:29:33,146 Hogy lehet még életben ez a csávó? 360 00:29:33,313 --> 00:29:35,106 Ő nem csávó. 361 00:29:35,273 --> 00:29:36,816 Te vagy csávó. 362 00:29:38,401 --> 00:29:40,195 Ő férfi. 363 00:29:40,570 --> 00:29:43,323 Jóképű, kigyúrt férfi. 364 00:29:43,490 --> 00:29:44,407 Akárcsak én. 365 00:29:44,574 --> 00:29:47,035 Még egy szendó, és nem jön rád a gatyád. 366 00:29:47,202 --> 00:29:48,036 Na persze! 367 00:29:48,203 --> 00:29:49,704 Felszedtél pár kilót. 368 00:29:49,871 --> 00:29:50,622 Mi? 369 00:29:53,041 --> 00:29:54,918 Gamora, szerinted is...? 370 00:29:57,212 --> 00:30:00,799 Irtó feldúlt. Mérges. 371 00:30:00,965 --> 00:30:03,843 Gyötri a lelkét a gyász. És a bűntudat. 372 00:30:04,719 --> 00:30:07,472 Egy kalóz és egy angyal nászából születhetett. 373 00:30:07,639 --> 00:30:08,556 Azta! 374 00:30:08,723 --> 00:30:10,600 Ez most mellbe vágott. 375 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Szerválok kondibérletet. Elszánom magam. 376 00:30:13,645 --> 00:30:14,604 Veszek súlyzót. 377 00:30:14,771 --> 00:30:16,105 Az nem ehető. 378 00:30:16,272 --> 00:30:19,484 Olyan, mintha cotati fémrostokból állnának az izmai. 379 00:30:19,651 --> 00:30:21,361 Ne tapizd már az izmait! 380 00:30:23,321 --> 00:30:24,155 Ébreszd fel! 381 00:30:27,242 --> 00:30:28,243 Ébredj! 382 00:30:45,844 --> 00:30:48,096 Ki az ördögök vagytok? 383 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 Amióta csak ismerem Thanost, egyetlen célja volt. 384 00:30:54,686 --> 00:30:58,648 Egyensúlyt teremteni. Úgy, hogy kiirtja a fél univerzumot. 385 00:30:59,566 --> 00:31:03,236 Korábban bolygónként mészárolt le mindenkit. 386 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 A népemet is. 387 00:31:05,071 --> 00:31:06,656 A hat Végtelen Kővel 388 00:31:06,823 --> 00:31:09,033 elég lesz egyet csettintenie. 389 00:31:10,034 --> 00:31:12,620 Látom, elég sokat tudsz Thanosról. 390 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 Gamora Thanos lánya. 391 00:31:20,628 --> 00:31:22,714 Az apád megölte az öcsémet. 392 00:31:23,047 --> 00:31:24,257 Ajjaj! 393 00:31:24,424 --> 00:31:26,092 Valójában a mostohaapja. 394 00:31:26,217 --> 00:31:28,177 És ugyanúgy gyűlöli őt, mint te. 395 00:31:31,890 --> 00:31:33,433 A család szívás tud lenni. 396 00:31:33,600 --> 00:31:36,769 Apám a halála előtt bevallotta, hogy van egy nővérem, 397 00:31:36,936 --> 00:31:39,188 akit száműzött. 398 00:31:39,355 --> 00:31:42,317 Amikor Hela hazatért, kiszúrta a szemem. 399 00:31:42,483 --> 00:31:43,776 Meg kellett ölnöm. 400 00:31:43,943 --> 00:31:47,322 De hát ilyen az élet. Nincs új a nap alatt. 401 00:31:48,156 --> 00:31:49,157 Szóval átérzem. 402 00:31:49,324 --> 00:31:51,618 Én is átérzem, mert... 403 00:31:51,784 --> 00:31:54,162 ez nem verseny, de kemény életem volt. 404 00:31:54,329 --> 00:31:55,997 Apám megölte anyámat. 405 00:31:56,164 --> 00:31:58,875 Aztán meg kellett ölnöm apámat. Nehéz volt. 406 00:31:59,042 --> 00:32:01,920 Talán nehezebb, mint egy nővért kinyiffantani. 407 00:32:02,462 --> 00:32:05,340 Plusz nekem mindkét szemem megmaradt... 408 00:32:05,506 --> 00:32:07,216 Nekem pöröly kell, nem kanál. 409 00:32:09,052 --> 00:32:12,138 Hogy kell kinyitni ezt az izét? Mi kell hozzá? 410 00:32:12,680 --> 00:32:15,224 Egy négyjegyű kód? Egy születési dátum? 411 00:32:16,309 --> 00:32:18,686 - Mit művelsz? - Elviszem a kabint. 412 00:32:20,146 --> 00:32:21,189 Nem fogod! 413 00:32:23,316 --> 00:32:27,195 Arról szó sem lehet. Hallod, miszter? 414 00:32:28,863 --> 00:32:31,074 Te direkt mélyíted a hangod? 415 00:32:32,992 --> 00:32:34,619 - Nem. - De igen. 416 00:32:34,786 --> 00:32:37,497 Majmolod az istenséget. Tök fura. 417 00:32:37,664 --> 00:32:38,831 Dehogyis! 418 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 - Megint! - Ilyen a hangom! 419 00:32:47,215 --> 00:32:48,216 Gúnyolódsz? 420 00:32:48,675 --> 00:32:51,594 - Gúnyolódsz? - Állj le, már megint mélyítesz! 421 00:32:52,220 --> 00:32:54,138 - Próbál utánozni. - Fejezd be! 422 00:32:54,347 --> 00:32:55,974 - Elég! - Ő kezdte! 423 00:32:56,140 --> 00:32:57,517 Állítsuk meg Thanost! 424 00:32:57,684 --> 00:33:00,311 Ki kell derítenünk, hova megy legközelebb. 425 00:33:00,478 --> 00:33:01,729 A Tudástárba. 426 00:33:01,896 --> 00:33:03,564 Hogy mindentudó legyen? 427 00:33:03,731 --> 00:33:05,733 Tudástérbe, nem? 428 00:33:05,900 --> 00:33:08,569 Jártunk már ott, rémes egy hely volt. 429 00:33:08,736 --> 00:33:11,155 - Bocs, de az a mi kajánk. - Hát, már nem. 430 00:33:11,572 --> 00:33:14,742 Miért megy Thanos a Tudástérbe? 431 00:33:14,909 --> 00:33:16,077 Évekkel ezelőtt 432 00:33:16,244 --> 00:33:19,914 ott helyezték biztonságba a Valóságkövet. A Gyűjtőnél. 433 00:33:20,081 --> 00:33:21,666 Nála nincs biztonságban. 434 00:33:21,833 --> 00:33:23,543 Csak egy idióta adná neki. 435 00:33:23,710 --> 00:33:25,086 - Vagy zseni. - Biztos, 436 00:33:25,253 --> 00:33:27,797 hogy Thanos nem egy másik kőért megy? 437 00:33:27,964 --> 00:33:30,341 Összesen hat kő van. 438 00:33:30,508 --> 00:33:32,719 A Hatalomkő már Thanosnál van, 439 00:33:32,885 --> 00:33:36,139 mert múlt héten ellopta, amikor letarolta Xandart. 440 00:33:36,639 --> 00:33:38,683 Tőlem ellopta a Tér Kövét, 441 00:33:38,850 --> 00:33:41,519 amikor az űrhajómon legyilkolta a népem felét. 442 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 Az Idő- és az Elmekő a Bosszúállóknál van. 443 00:33:44,731 --> 00:33:46,983 - Bosszúállók? - A Föld legnagyobb hősei. 444 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 Mint Kevin Bacon? 445 00:33:48,443 --> 00:33:50,778 Lehet, hogy őt is bevették, nem tudom. 446 00:33:50,987 --> 00:33:53,197 De a Lélekkövet még senki se látta. 447 00:33:53,364 --> 00:33:54,991 Senki se tudja, hol van. 448 00:33:55,158 --> 00:33:58,453 Thanos nem szerezheti meg. Szóval a Tudástérbe megy. 449 00:33:58,619 --> 00:34:01,039 Vagyis a Valóságkövet kaparintja meg. 450 00:34:01,205 --> 00:34:02,248 Szívesen. 451 00:34:02,415 --> 00:34:03,583 Irány a Tudástér! 452 00:34:03,750 --> 00:34:07,462 Nem. Megmondom, hova megyünk: Nidavellirbe. 453 00:34:07,920 --> 00:34:09,756 - Halandzsázol! - Van cifrább. 454 00:34:09,922 --> 00:34:13,009 Nidavellir létezik? Komolyan mondod? 455 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Az a hely legendás! 456 00:34:14,969 --> 00:34:18,514 Ott készítik a legbrutálisabb fegyvereket az univerzumban! 457 00:34:18,681 --> 00:34:20,725 Ezer örömmel odamennék! Ha lehet. 458 00:34:20,892 --> 00:34:22,935 Így van. A nyuszi a legértelmesebb. 459 00:34:23,102 --> 00:34:24,145 Nyuszi? 460 00:34:24,312 --> 00:34:26,564 Csak Eitri készíthet nekem fegyvert. 461 00:34:26,731 --> 00:34:27,899 Te vagy a kapitány. 462 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Vág az eszed. 463 00:34:29,275 --> 00:34:32,153 Nemes vezetőnek tűnsz. Velem tartotok? 464 00:34:32,320 --> 00:34:35,114 Megkérdezem a kapitányt. Bocsi, az én vagyok. 465 00:34:35,281 --> 00:34:37,033 - Benne vagyok. - Nagyszerű! 466 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 - Én vagyok a kapitány. - Csitt! 467 00:34:39,368 --> 00:34:41,079 - Az az én tatyóm! - Csüccs! 468 00:34:41,245 --> 00:34:42,872 Ez az én űrhajóm! 469 00:34:43,039 --> 00:34:44,791 Nem fogok... 470 00:34:45,750 --> 00:34:47,877 Milyen fegyverről beszélünk? 471 00:34:48,044 --> 00:34:49,295 Ami megöli Thanost. 472 00:34:50,129 --> 00:34:51,631 Nem kéne nekünk is ilyen? 473 00:34:51,798 --> 00:34:53,841 Nem. Összerogynátok a súlya alatt. 474 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Az elméteket elborítaná a téboly. 475 00:34:56,511 --> 00:34:58,429 Gáz, hogy így még jobban érdekel? 476 00:34:58,596 --> 00:34:59,764 Egy kicsit igen. 477 00:34:59,931 --> 00:35:02,850 Ha Thanos még egy követ megszerez a Tudástérben, 478 00:35:03,017 --> 00:35:04,560 megállíthatatlan lesz. 479 00:35:04,727 --> 00:35:06,896 - Már így is az. - Figyeljetek! 480 00:35:07,063 --> 00:35:10,233 Adott két űrhajó és egy rakás elmeroggyant. 481 00:35:10,399 --> 00:35:13,653 Szóval Groot és én a kalózangyallal megyünk, 482 00:35:13,820 --> 00:35:16,656 az elmeroggyantak pedig megállítják Thanost. 483 00:35:16,823 --> 00:35:18,741 - Oké? Oké. - Oké-zsoké. 484 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Csak a rend kedvéért: 485 00:35:20,952 --> 00:35:23,454 azért mész vele, hogy elkerüld Thanost. 486 00:35:23,621 --> 00:35:27,333 Nem illik ám ilyen hangnemben beszélni a kapitánnyal, Quill! 487 00:35:28,292 --> 00:35:29,627 Gyere, Groot! 488 00:35:30,169 --> 00:35:32,880 Szakadj le a játékról! Ne rohaszd az agyad! 489 00:35:36,592 --> 00:35:39,428 Ég veletek, elmeroggyantak! 490 00:35:39,595 --> 00:35:40,721 Szasztok! 491 00:35:55,486 --> 00:35:56,612 Vízió? 492 00:35:57,071 --> 00:35:58,990 Már megint a kő? 493 00:35:59,157 --> 00:36:00,783 Mintha beszélne hozzám. 494 00:36:01,409 --> 00:36:03,119 Mit mond? 495 00:36:04,036 --> 00:36:06,372 Nem értem. Zavaros. 496 00:36:08,749 --> 00:36:09,834 Hé! 497 00:36:19,677 --> 00:36:22,138 Mondd el, mit érzel! 498 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 Csak téged érezlek. 499 00:36:39,655 --> 00:36:40,656 SKÓCIA 500 00:36:40,823 --> 00:36:41,991 Menj a 10 órással! 501 00:36:42,158 --> 00:36:44,160 Úgy többet lehetünk együtt. 502 00:36:44,327 --> 00:36:45,786 És ha lekésem? 503 00:36:45,953 --> 00:36:46,954 Van egy 11 órás. 504 00:36:47,121 --> 00:36:49,498 Mi lenne, ha mindet lekésném? 505 00:36:50,917 --> 00:36:52,627 Ha ezúttal nem mennék vissza? 506 00:36:52,793 --> 00:36:54,128 Megígérted Starknak. 507 00:36:54,295 --> 00:36:55,463 Te fontosabb vagy. 508 00:36:55,630 --> 00:36:57,590 Vannak, akik engem is várnak. 509 00:36:57,757 --> 00:36:59,091 Ígéretet tettünk. 510 00:36:59,258 --> 00:37:00,968 De nem egymásnak. 511 00:37:01,552 --> 00:37:02,386 Wanda! 512 00:37:03,346 --> 00:37:05,681 Két éve csak lopott percek jutnak. 513 00:37:05,848 --> 00:37:07,892 Kipróbáltuk, ez működik-e köztünk. 514 00:37:08,059 --> 00:37:09,644 És nem is tudom. 515 00:37:09,810 --> 00:37:11,771 A magam nevében mondhatom, 516 00:37:12,647 --> 00:37:13,648 hogy szerintem... 517 00:37:13,814 --> 00:37:14,857 - Működik. - Igen. 518 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 Bizony. 519 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 Maradj! 520 00:37:20,988 --> 00:37:22,657 Maradj velem! 521 00:37:27,411 --> 00:37:30,665 Vagy ne. Ha ez túlzottan... 522 00:37:32,875 --> 00:37:36,671 MEGTÁMADTÁK NEW YORKOT 523 00:37:37,713 --> 00:37:39,465 Mik ezek? 524 00:37:39,799 --> 00:37:42,218 Biztos rájuk figyelmeztetett a kő. 525 00:37:42,385 --> 00:37:45,429 TONY STARK ELTŰNT 526 00:37:52,186 --> 00:37:53,521 Mennem kell. 527 00:37:53,688 --> 00:37:54,605 Ne, Vízió! 528 00:37:55,231 --> 00:37:59,360 Ha ez igaz, akkor lehet, hogy nem jó ötlet most odamenni. 529 00:38:00,403 --> 00:38:01,445 Wanda... 530 00:38:01,612 --> 00:38:02,363 Vízió! 531 00:38:31,851 --> 00:38:34,520 A penge teljesen megbénított. 532 00:38:35,438 --> 00:38:37,398 - Lehetséges ez? - Elvileg nem. 533 00:38:38,482 --> 00:38:40,192 Összeomlik a rendszerem. 534 00:38:41,110 --> 00:38:43,738 Úgy érzem, kár volt kikelnünk az ágyból. 535 00:38:46,324 --> 00:38:46,949 Vízió! 536 00:38:56,417 --> 00:38:59,795 Ide a kővel, vagy meghal a lány! 537 00:39:37,917 --> 00:39:39,126 El a kezekkel! 538 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 Gyerünk! Gyorsan! 539 00:39:56,352 --> 00:39:58,145 Állj fel! 540 00:39:58,312 --> 00:40:00,523 Állj már fel! Mi lesz? Ez az! 541 00:40:01,607 --> 00:40:03,025 El kell tűnnünk. 542 00:40:04,944 --> 00:40:07,488 Kérlek, menj! 543 00:40:07,655 --> 00:40:09,448 Azt mondtad, maradjak. 544 00:40:10,699 --> 00:40:11,867 - Maradok. - Kérlek! 545 00:41:23,063 --> 00:41:24,773 - Állj fel! - Nem bírok. 546 00:41:24,940 --> 00:41:27,651 Nem akarunk megölni. De meg fogunk. 547 00:41:27,818 --> 00:41:29,987 Többé nem lesz rá alkalmatok. 548 00:41:45,961 --> 00:41:47,505 Fel tudsz állni? 549 00:41:52,218 --> 00:41:53,677 Köszönöm, Kapitány. 550 00:41:56,388 --> 00:41:58,015 Irány a gép! 551 00:42:01,977 --> 00:42:05,397 Azt hittem, megegyeztünk. 552 00:42:05,564 --> 00:42:09,276 A közelben maradsz, jelentkezel és nem kockáztatsz. 553 00:42:09,443 --> 00:42:10,778 Bocsánat. 554 00:42:10,945 --> 00:42:12,696 Csak együtt akartunk lenni. 555 00:42:15,449 --> 00:42:16,700 Merre, Kapitány? 556 00:42:19,537 --> 00:42:21,038 Haza. 557 00:42:24,625 --> 00:42:26,669 Itt nem esik bajunk. Nem lesz baj. 558 00:42:51,235 --> 00:42:52,278 Zehoberik! 559 00:42:52,444 --> 00:42:54,154 Anya! Hol van az anyukám? 560 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 Válasszatok oldalt! 561 00:42:55,864 --> 00:42:57,324 Anya! 562 00:42:57,491 --> 00:42:59,660 Az egyiken a megvilágosodás vár, 563 00:42:59,827 --> 00:43:02,871 a másikon pedig ritka megtiszteltetés. 564 00:43:03,789 --> 00:43:05,249 Mi a baj, kicsi lány? 565 00:43:05,874 --> 00:43:09,295 Az anyukám. Hol az anyukám? 566 00:43:14,091 --> 00:43:15,301 Hogy hívnak? 567 00:43:16,635 --> 00:43:18,304 Gamora. 568 00:43:18,804 --> 00:43:20,931 Tűzrőlpattant teremtés vagy. 569 00:43:22,474 --> 00:43:23,475 Gyere! 570 00:43:23,851 --> 00:43:24,852 Hadd segítsek! 571 00:43:38,365 --> 00:43:39,491 Nézd! 572 00:43:43,162 --> 00:43:44,830 Csinos darab, nemde? 573 00:43:45,581 --> 00:43:49,043 Tökéletes egyensúlyban van, ahogy mindennek kellene. 574 00:43:49,209 --> 00:43:52,963 Ha elbillen az egyik oldalra vagy a másikra... 575 00:43:56,967 --> 00:43:59,803 Tessék! Próbáld meg! 576 00:44:03,557 --> 00:44:06,644 Menjetek békével! Megtértek a Teremtőhöz. 577 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Koncentrálj! 578 00:44:16,403 --> 00:44:19,198 Úgy! Megy ez. 579 00:44:28,707 --> 00:44:29,792 Gamora! 580 00:44:30,876 --> 00:44:34,213 Ez a gránát leviszi a golyóimat? Vagy gázt bocsát ki? 581 00:44:34,380 --> 00:44:37,132 Gondoltam, fellógatok párat az övemre. 582 00:44:37,257 --> 00:44:38,217 Csak nehogy... 583 00:44:38,384 --> 00:44:39,635 Kérnék valamit. 584 00:44:40,552 --> 00:44:41,887 Jó, persze. 585 00:44:43,430 --> 00:44:46,850 Akárhogy is alakul, az utunk előbb-utóbb Thanoshoz vezet. 586 00:44:48,602 --> 00:44:50,104 Ezért kell gránát. 587 00:44:51,647 --> 00:44:53,357 Bocs. Miről volna szó? 588 00:44:55,693 --> 00:44:56,694 Ha baj lesz... 589 00:44:58,278 --> 00:45:00,447 Ha Thanos elkap engem... 590 00:45:04,993 --> 00:45:06,954 légy szíves, ígérd meg... 591 00:45:07,996 --> 00:45:09,123 hogy megölsz. 592 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 Tessék? 593 00:45:14,044 --> 00:45:16,422 Tudok valamit, amit ő nem. 594 00:45:18,966 --> 00:45:22,636 Ha kideríti, veszélybe kerülhet az univerzum. 595 00:45:23,303 --> 00:45:24,388 Mit tudsz? 596 00:45:24,555 --> 00:45:26,598 Ha elmondanám, te is tudnád. 597 00:45:29,643 --> 00:45:31,478 Ha ilyen fontos, 598 00:45:31,645 --> 00:45:32,604 nem kellene? 599 00:45:32,771 --> 00:45:33,981 Csak ha meg akarsz halni. 600 00:45:34,148 --> 00:45:35,733 Muszáj valakinek meghalni? 601 00:45:37,151 --> 00:45:38,152 Légy szíves! 602 00:45:40,571 --> 00:45:43,574 Bízz bennem! És ha kell, ölj meg! 603 00:45:43,741 --> 00:45:46,076 Örömmel. 604 00:45:46,243 --> 00:45:48,078 Tök komolyan. De... 605 00:45:48,245 --> 00:45:49,455 Esküdj meg! 606 00:45:52,958 --> 00:45:55,252 Édesanyád emlékére! 607 00:46:02,426 --> 00:46:03,260 Oké. 608 00:46:09,349 --> 00:46:10,476 Rendben. 609 00:46:27,159 --> 00:46:29,453 Haver! Mióta állsz ott? 610 00:46:29,578 --> 00:46:30,454 Egy órája. 611 00:46:30,996 --> 00:46:32,247 Egy órája? 612 00:46:32,790 --> 00:46:34,082 Most szívatsz? 613 00:46:34,249 --> 00:46:39,171 Tökélyre fejlesztettem a látszólagos mozdulatlanság képességét. 614 00:46:40,380 --> 00:46:42,966 Teljesen láthatatlanná válok. 615 00:46:43,592 --> 00:46:44,593 Nézzétek! 616 00:46:48,514 --> 00:46:50,057 Épp tömöd a fejed. 617 00:46:50,557 --> 00:46:51,975 De a mozdulataim 618 00:46:52,810 --> 00:46:54,436 roppant lassúak. 619 00:46:55,270 --> 00:46:57,105 Észrevehetetlenek. 620 00:46:57,272 --> 00:46:58,273 Nem. 621 00:46:59,691 --> 00:47:00,692 Nem láttok. 622 00:47:00,859 --> 00:47:02,027 Szia, Drax! 623 00:47:04,696 --> 00:47:05,739 Francba! 624 00:47:18,168 --> 00:47:22,881 TUDÁSTÉR 625 00:47:25,634 --> 00:47:27,386 Elhagyatottnak tűnik. 626 00:47:27,553 --> 00:47:30,305 Mozgást észlelek. A harmadik kvadránsban. 627 00:47:30,472 --> 00:47:32,391 Ja, én is látom. 628 00:47:33,809 --> 00:47:35,269 Tegyük le itt! 629 00:47:47,030 --> 00:47:48,574 Nincs nálam. 630 00:47:50,701 --> 00:47:53,912 Mindenki tudja, hogy a saját anyádat is eladnád, 631 00:47:54,079 --> 00:47:55,706 ha úgy gazdagíthatod 632 00:47:55,873 --> 00:47:57,791 a szánalmas gyűjteményedet. 633 00:48:05,591 --> 00:48:08,010 Tudom, hogy nálad van a Valóságkő, Tivan. 634 00:48:08,969 --> 00:48:12,431 Ha ideadod, sok szenvedéstől kíméled meg magad. 635 00:48:15,684 --> 00:48:17,269 Megmondtam. 636 00:48:18,061 --> 00:48:19,062 Eladtam. 637 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 Miért hazudnék? 638 00:48:24,109 --> 00:48:26,320 Neked az olyan, mint levegőt venni. 639 00:48:27,154 --> 00:48:28,864 Öngyilkosság lenne. 640 00:48:29,031 --> 00:48:30,532 Szóval érted. 641 00:48:31,491 --> 00:48:34,494 Még te se adnál ki a kezedből egy ilyen értéket. 642 00:48:34,661 --> 00:48:36,038 Nem tudtam, hogy mi az. 643 00:48:36,413 --> 00:48:38,999 Akkor még ostobább vagy, mint gondoltam. 644 00:48:39,374 --> 00:48:40,375 Ő az. 645 00:48:40,542 --> 00:48:42,002 Ez az utolsó esélyed. 646 00:48:43,545 --> 00:48:45,505 Hol van a kő? 647 00:48:45,672 --> 00:48:46,673 Ma... 648 00:48:47,215 --> 00:48:48,091 Drax! Drax! 649 00:48:48,216 --> 00:48:50,218 ...megfizet a családom haláláért. 650 00:48:50,385 --> 00:48:51,345 Drax, várj! 651 00:48:52,846 --> 00:48:54,222 Még várj, még várj! 652 00:48:54,389 --> 00:48:55,599 Drax! 653 00:48:59,519 --> 00:49:01,772 Drax! Drax! Idehallgass! 654 00:49:01,897 --> 00:49:04,191 A kő még nincs Thanosnál. 655 00:49:04,358 --> 00:49:05,984 Megállíthatjuk. 656 00:49:06,777 --> 00:49:09,988 De ahhoz kelleni fog a kő. Jól van. 657 00:49:10,155 --> 00:49:11,239 Nem. 658 00:49:11,406 --> 00:49:14,451 Nem. Ovette-ért. És Camariáért! 659 00:49:14,910 --> 00:49:16,203 Aludj el! 660 00:49:28,131 --> 00:49:29,132 Oké. 661 00:49:29,257 --> 00:49:33,387 Gamora, Mantis, ti menjetek jobbra! 662 00:49:34,763 --> 00:49:36,014 A másik jobbra! 663 00:50:00,330 --> 00:50:02,040 Miért? 664 00:50:12,050 --> 00:50:16,096 Miért te, kislányom? 665 00:50:34,698 --> 00:50:35,741 Ez gyors volt. 666 00:50:41,496 --> 00:50:46,376 Bámulatos! Bámulatos! 667 00:50:48,754 --> 00:50:51,465 Szomorúságot érzékelek benned, kislányom? 668 00:50:54,593 --> 00:50:57,095 Sejtettem én, hogy fontos vagyok neked. 669 00:51:04,478 --> 00:51:07,731 De sose lehet tudni. 670 00:51:16,948 --> 00:51:19,785 A valóság gyakran kiábrándító. 671 00:51:22,954 --> 00:51:25,207 Vagyis az volt. 672 00:51:27,250 --> 00:51:28,627 Mostantól... 673 00:51:30,629 --> 00:51:33,423 a valóság úgy alakul, ahogy csak akarom. 674 00:51:34,966 --> 00:51:36,426 Tudtad, hogy idejövök. 675 00:51:36,593 --> 00:51:38,220 Számítottam rá. 676 00:51:39,012 --> 00:51:41,932 Valamit meg kell beszélnünk, bogaram. 677 00:51:46,561 --> 00:51:48,271 Thanos! 678 00:51:55,862 --> 00:51:56,905 Ne! 679 00:52:01,284 --> 00:52:02,869 Engedd el, Tinky Winky! 680 00:52:03,495 --> 00:52:04,329 Peter! 681 00:52:05,789 --> 00:52:07,040 Mondtam, hogy jobbra! 682 00:52:07,624 --> 00:52:09,000 Tényleg? Ezzel jössz? 683 00:52:09,167 --> 00:52:10,585 Ereszd el! 684 00:52:11,628 --> 00:52:12,712 A pasija! 685 00:52:12,879 --> 00:52:13,880 Nem. 686 00:52:14,047 --> 00:52:17,759 Csak a haverja, aki titánokat öl, és kamatyra is kapható. 687 00:52:17,926 --> 00:52:19,970 - Ereszd el! - Peter! 688 00:52:20,137 --> 00:52:24,850 Vagy lerepítem azt a szottyadt herezacskót az állad helyéről. 689 00:52:25,433 --> 00:52:26,935 Őt hagyd! 690 00:52:37,404 --> 00:52:41,116 Megígérted. Megígérted. 691 00:52:45,287 --> 00:52:46,496 Jaj, kislányom! 692 00:52:46,955 --> 00:52:49,416 Túl sokat vársz tőle. 693 00:52:53,044 --> 00:52:54,629 Megkért, nem igaz? 694 00:52:58,592 --> 00:52:59,593 Tedd meg! 695 00:53:05,932 --> 00:53:07,350 Csináld! 696 00:53:14,107 --> 00:53:15,525 Mondtam, hogy jobbra. 697 00:53:17,485 --> 00:53:20,447 Szeretlek. Mindennél jobban. 698 00:53:23,575 --> 00:53:25,076 Én is szeretlek. 699 00:53:39,382 --> 00:53:40,425 Rendes fiú. 700 00:54:11,039 --> 00:54:13,041 Vízió nem jelentkezett? 701 00:54:13,208 --> 00:54:15,835 Eltűnt a műholdról valahol Edinburgh fölött. 702 00:54:16,461 --> 00:54:19,381 A lopott Quinjeten, amin ott volt négy bűnöző is. 703 00:54:19,839 --> 00:54:23,009 Csak azért bűnözők, mert Ön annak bélyegezte őket. 704 00:54:23,176 --> 00:54:24,302 Jóságos ég, Rhodes! 705 00:54:24,469 --> 00:54:27,681 Maga a süketelésben rajtam is túltesz. 706 00:54:27,847 --> 00:54:30,433 Ha nincs az Egyezmény, Vízió nem lép le. 707 00:54:31,184 --> 00:54:34,396 Ha jól emlékszem, maga aláírta azt a dokumentumot. 708 00:54:34,896 --> 00:54:35,897 Így igaz. 709 00:54:37,899 --> 00:54:39,734 És meg is fizettem érte. 710 00:54:39,901 --> 00:54:41,111 Elbizonytalanodott? 711 00:54:41,278 --> 00:54:42,988 Azon már túl vagyok. 712 00:54:48,827 --> 00:54:50,412 Miniszter úr! 713 00:54:54,958 --> 00:54:56,626 Van vér a pucájukban. 714 00:54:57,294 --> 00:54:58,920 Azt meg kell hagyni. 715 00:54:59,087 --> 00:55:00,839 Az most magának is jól jönne. 716 00:55:01,673 --> 00:55:03,925 A világ lángokban áll. 717 00:55:04,718 --> 00:55:07,804 És azt hiszi, mindent megbocsátottunk? 718 00:55:08,388 --> 00:55:12,475 Nem érdekel a megbocsátás. És régóta nem kérek engedélyt. 719 00:55:14,436 --> 00:55:16,479 Elvesztették a védelmezőjüket. 720 00:55:16,980 --> 00:55:18,189 Majd mi harcolunk. 721 00:55:19,774 --> 00:55:21,693 És ha az utunkba akar állni... 722 00:55:22,694 --> 00:55:24,612 magát se kíméljük. 723 00:55:27,866 --> 00:55:28,867 Tartóztassa le őket! 724 00:55:29,993 --> 00:55:31,578 Máris. 725 00:55:36,666 --> 00:55:38,043 Vár a hadbíróság. 726 00:55:40,503 --> 00:55:41,504 Jó látni, Kapitány. 727 00:55:42,630 --> 00:55:43,923 Téged is, Rhodey. 728 00:55:44,466 --> 00:55:45,467 Szevasz! 729 00:55:47,135 --> 00:55:49,095 Hát, elég... 730 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 szarul néztek ki. 731 00:55:52,057 --> 00:55:53,683 Húzós éveitek voltak? 732 00:55:53,850 --> 00:55:56,519 Nem éppen ötcsillagos szállodákban dekkoltunk. 733 00:55:56,936 --> 00:55:59,147 Szerintem jól néztek ki. 734 00:56:06,237 --> 00:56:08,281 Ja, visszatértem. 735 00:56:09,949 --> 00:56:10,950 Szia, Bruce! 736 00:56:16,456 --> 00:56:17,499 Nat! 737 00:56:20,919 --> 00:56:22,462 De kínos! 738 00:56:24,964 --> 00:56:26,508 Visszajönnek, mi? 739 00:56:26,674 --> 00:56:27,842 És megtalálnak. 740 00:56:28,009 --> 00:56:30,220 Mindenki kelleni fog. Hol van Clint? 741 00:56:30,512 --> 00:56:33,598 Az Egyezmény körüli zűr után Scott és ő alkut kötött. 742 00:56:33,765 --> 00:56:35,266 Házi őrizetben vannak. 743 00:56:35,433 --> 00:56:36,726 - Scott? - A Hangya. 744 00:56:36,893 --> 00:56:38,353 Van pók és hangya is? 745 00:56:39,270 --> 00:56:40,230 Hagyjuk, figyu! 746 00:56:40,397 --> 00:56:43,233 Thanos serege a legnagyobb az univerzumban. 747 00:56:43,400 --> 00:56:46,778 És nem fog leállni, amíg nincs nála... 748 00:56:48,822 --> 00:56:49,656 Vízió köve. 749 00:56:49,864 --> 00:56:51,116 Meg kell védenünk. 750 00:56:51,282 --> 00:56:52,909 Nem, el kell pusztítanunk. 751 00:56:55,078 --> 00:56:57,455 Sokat töprengtem a kövön a fejemben. 752 00:56:57,622 --> 00:56:59,124 A természetéről. 753 00:56:59,666 --> 00:57:01,835 És az összetételéről. 754 00:57:02,001 --> 00:57:05,922 Úgy vélem, ha ki lenne téve egy megfelelően erős energiaforrásnak, 755 00:57:06,089 --> 00:57:09,926 amelynek hasonlóak a tulajdonságai, akkor talán 756 00:57:11,511 --> 00:57:13,680 felbomlana a molekuláris egysége. 757 00:57:14,222 --> 00:57:16,474 És te is odavesznél. 758 00:57:16,933 --> 00:57:18,393 Ebbe bele se menjünk! 759 00:57:18,560 --> 00:57:22,647 Muszáj megsemmisítenünk a követ, hogy Thanos ne kaparinthassa meg. 760 00:57:23,189 --> 00:57:25,400 Ez túl nagy áldozat lenne. 761 00:57:29,904 --> 00:57:32,282 Rajtad kívül más nem tudja meghozni. 762 00:57:36,536 --> 00:57:38,580 Thanos az univerzumot fenyegeti. 763 00:57:38,746 --> 00:57:41,291 Egy élet mit se számít, ha így legyőzhetjük. 764 00:57:41,416 --> 00:57:42,876 Igenis számít. 765 00:57:45,336 --> 00:57:46,754 Nem seftelünk életekkel. 766 00:57:46,921 --> 00:57:48,882 Hetven éve feláldoztad magad, 767 00:57:49,048 --> 00:57:50,842 hogy milliókat menthess meg. 768 00:57:51,009 --> 00:57:53,052 Ez most mégis miért más? 769 00:57:53,178 --> 00:57:55,513 Mert neked lehet választásod. 770 00:57:56,806 --> 00:58:00,602 Az elméd szerkezete számtalan különböző rétegből áll. 771 00:58:00,768 --> 00:58:04,355 Jarvis, Ultron, Tony, én, a kő. 772 00:58:04,522 --> 00:58:07,817 Mindezek keverednek. És mindegyik tanul a többitől. 773 00:58:08,234 --> 00:58:09,986 Azt mondod, ő több mint a kő? 774 00:58:10,153 --> 00:58:13,239 Azt mondom, hogy ha kivesszük a követ, 775 00:58:13,406 --> 00:58:16,367 sok minden megmarad belőle. Talán a legjobb részek. 776 00:58:16,701 --> 00:58:18,036 Meg tudjuk csinálni? 777 00:58:18,745 --> 00:58:19,787 Én nem, és itt nem. 778 00:58:20,788 --> 00:58:23,583 Találjatok valakit és egy megfelelő helyet! 779 00:58:23,750 --> 00:58:26,377 Ross nem adja vissza nektek a régi szobátokat. 780 00:58:29,464 --> 00:58:31,049 Tudok egy helyet. 781 00:58:44,771 --> 00:58:45,772 VAKANDA 782 00:58:45,897 --> 00:58:48,316 Értesítettük a testőrséget és a Dora Milajét. 783 00:58:48,483 --> 00:58:50,026 És a határtörzset? 784 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 Akik megmaradtak. 785 00:58:52,362 --> 00:58:54,489 Üzenjünk a jabariknak is! 786 00:58:54,656 --> 00:58:56,741 M'Baku imád harcolni. 787 00:58:59,035 --> 00:59:00,745 Vele mi legyen? 788 00:59:01,371 --> 00:59:03,498 Talán már elege van a háborúkból. 789 00:59:03,831 --> 00:59:06,876 De a Fehér Farkas eleget pihent. 790 00:59:29,524 --> 00:59:31,109 Hol a balhé? 791 00:59:32,026 --> 00:59:33,444 Közeledik. 792 00:59:51,838 --> 00:59:54,424 Régóta szolgálom már Thanost. 793 00:59:56,301 --> 00:59:58,303 Sose csalódott bennem. 794 01:00:03,349 --> 01:00:06,477 Ha úgy érkeznék a találkánkra a Titánon, 795 01:00:06,644 --> 01:00:10,481 hogy az Időkő még mindig a kissé bosszantó testeden fityeg, 796 01:00:10,648 --> 01:00:13,234 akkor bizony kikapnék. 797 01:00:21,826 --> 01:00:23,369 Kérem... 798 01:00:27,373 --> 01:00:28,207 a követ! 799 01:00:40,803 --> 01:00:43,222 Te aztán hűségesen követed a gazdádat, mi? 800 01:00:43,389 --> 01:00:45,391 Ha már a hűségről van szó... 801 01:00:45,975 --> 01:00:46,976 Mi a...? 802 01:00:47,143 --> 01:00:48,895 - Tudom. - Nem lehetnél itt. 803 01:00:49,062 --> 01:00:50,104 Hazamentem volna. 804 01:00:50,271 --> 01:00:51,814 De eszembe jutott maga, 805 01:00:51,981 --> 01:00:53,691 és rátapadtam az űrhajóra. 806 01:00:53,816 --> 01:00:55,902 Állati jól kézre áll a szerkó. 807 01:00:56,069 --> 01:00:57,070 Rohadt életbe! 808 01:00:57,236 --> 01:01:00,031 Úgyhogy igazából a maga hibája, hogy itt vagyok. 809 01:01:00,198 --> 01:01:01,532 - Mi? - Visszaszívom. 810 01:01:01,658 --> 01:01:02,992 De most itt vagyok. 811 01:01:03,159 --> 01:01:05,578 Pont ott, ahol nem kéne lenned. 812 01:01:05,745 --> 01:01:07,830 Ez nem egy osztálykirándulás. 813 01:01:07,997 --> 01:01:10,041 Innen nem megyünk haza, hallod? 814 01:01:10,208 --> 01:01:11,876 - Nem gondoltad át. - De! 815 01:01:12,043 --> 01:01:13,670 Tuti, hogy nem. 816 01:01:13,836 --> 01:01:15,338 Hol legyek barátságos Pókember, 817 01:01:15,505 --> 01:01:17,090 ha szétverik a várost? 818 01:01:19,258 --> 01:01:21,803 Ennek nem sok értelme volt, de érti. 819 01:01:24,681 --> 01:01:26,808 Gyere csak, mutatok valamit. 820 01:01:27,850 --> 01:01:29,811 Ő ott bajban van. Mi a terved? 821 01:01:29,977 --> 01:01:31,145 Halljam! 822 01:01:31,813 --> 01:01:32,814 Oké, oké. 823 01:01:33,523 --> 01:01:36,734 Van az a bazi régi film, A bolygó neve: Halál. 824 01:01:40,446 --> 01:01:42,532 Fájdalmas, igaz? 825 01:01:43,324 --> 01:01:46,285 Eredetileg mikrosebészetre tervezték őket. 826 01:01:46,953 --> 01:01:49,038 Bármelyikük képes... 827 01:01:54,127 --> 01:01:56,295 seperc alatt megölni a barátodat. 828 01:01:56,921 --> 01:01:58,548 Nem vagyunk barátok. 829 01:01:58,715 --> 01:02:01,384 Az, hogy megmentem, amolyan szakmai szívesség. 830 01:02:03,177 --> 01:02:04,929 Nem mented meg. 831 01:02:05,805 --> 01:02:09,100 A képességeid eltörpülnek az enyémek mellett. 832 01:02:09,517 --> 01:02:11,144 De a srác több filmet néz. 833 01:02:25,324 --> 01:02:27,493 Igen! Ez meg mi? 834 01:02:43,134 --> 01:02:44,844 Csá, mi még le se pacsiztunk. 835 01:02:46,137 --> 01:02:47,221 Zsír! 836 01:02:49,182 --> 01:02:50,641 Muszáj visszafordulnunk. 837 01:02:50,808 --> 01:02:52,852 Most meg menekülne! Csodás! 838 01:02:53,019 --> 01:02:54,395 A követ akarom védeni. 839 01:02:54,562 --> 01:02:57,356 Én meg azt akarom, hogy köszönje meg! Hallgatom. 840 01:02:57,523 --> 01:03:00,234 Mégis mit? Hogy majdnem kirepített az űrbe? 841 01:03:00,401 --> 01:03:02,653 Ki mentette meg, Hókuszpók? Én. 842 01:03:02,820 --> 01:03:05,072 Rejtély, hogy fér be az arca a sisakba. 843 01:03:05,239 --> 01:03:07,492 Ismerje el: kár, hogy nem szállt ki. 844 01:03:07,658 --> 01:03:09,160 Én szóltam, de hiába. 845 01:03:09,327 --> 01:03:11,245 Nekem nem parancsolgathat. 846 01:03:11,412 --> 01:03:14,415 És most emiatt egy repülő fánkon vagyunk, 847 01:03:14,582 --> 01:03:16,250 erősítés nélkül. 848 01:03:16,375 --> 01:03:18,336 - Itt vagyok én. - A potyautas. 849 01:03:18,503 --> 01:03:19,504 Ne szólj bele! 850 01:03:19,670 --> 01:03:22,256 Elnézést, nem világosak itt a viszonyok. 851 01:03:22,423 --> 01:03:24,050 Mi maga a fiúnak? A gyámja? 852 01:03:24,217 --> 01:03:25,176 Nem. 853 01:03:25,718 --> 01:03:27,595 - Peter vagyok. - Dr. Strange. 854 01:03:27,762 --> 01:03:29,013 Hősnévvel villogunk! 855 01:03:30,431 --> 01:03:31,641 Pókember vagyok. 856 01:03:32,600 --> 01:03:35,186 Az űrhajót robotpilóta irányítja. 857 01:03:35,353 --> 01:03:37,063 Bele tudunk avatkozni? 858 01:03:37,230 --> 01:03:39,148 Hogy hazajussunk? 859 01:03:42,151 --> 01:03:43,152 - Stark? - Igen? 860 01:03:43,319 --> 01:03:44,570 Haza tud juttatni? 861 01:03:44,695 --> 01:03:45,988 Igen, hallottam. 862 01:03:47,281 --> 01:03:49,742 Nem biztos, hogy jó ötlet. 863 01:03:50,409 --> 01:03:54,539 Semmilyen körülmények között nem vihetjük el az Időkövet Thanosnak. 864 01:03:54,705 --> 01:03:56,958 Kétlem, hogy érti, mi forog kockán. 865 01:03:57,124 --> 01:03:59,460 Mi? Nem! Pont hogy maga nem érti, 866 01:03:59,627 --> 01:04:02,380 hogy 6 éve Thanos körül forognak a gondolataim. 867 01:04:02,547 --> 01:04:05,758 Akkor csapott le New Yorkra, és most visszatért. 868 01:04:05,925 --> 01:04:07,844 Nem tudom, mit csináljak. 869 01:04:08,010 --> 01:04:11,055 Fogalmam sincs, hol jobb vele szembeszállni, 870 01:04:11,222 --> 01:04:14,851 de láttuk, mit műveltek, és mire képesek. 871 01:04:15,017 --> 01:04:17,228 Thanos a bolygóján nem számít ránk. 872 01:04:17,395 --> 01:04:20,147 Azt mondom, küzdjünk meg vele nála. 873 01:04:20,314 --> 01:04:21,315 Doki. 874 01:04:23,025 --> 01:04:24,694 Csatlakozik? 875 01:04:27,154 --> 01:04:29,740 Jól van, Stark. Odamegyünk. 876 01:04:30,825 --> 01:04:32,869 De tisztázzunk valamit! 877 01:04:33,035 --> 01:04:37,248 Ha meg kell mentenem magát, a srácot vagy az Időkövet, 878 01:04:37,415 --> 01:04:40,251 akkor gondolkodás nélkül hagyom meghalni magukat. 879 01:04:41,085 --> 01:04:44,755 Muszáj. Mert ezen múlik a világ sorsa. 880 01:04:45,339 --> 01:04:48,217 Pompás. Micsoda erkölcsök! 881 01:04:49,510 --> 01:04:51,012 Megdumáltuk. 882 01:04:52,138 --> 01:04:53,639 Jól van, kölyök. 883 01:04:54,932 --> 01:04:55,975 Bosszúálló vagy. 884 01:05:32,553 --> 01:05:34,847 Gondoltam, talán éhes vagy. 885 01:05:46,984 --> 01:05:48,569 Utáltam ezt a trónt. 886 01:05:48,736 --> 01:05:50,780 Mesélték. 887 01:05:51,447 --> 01:05:55,368 De reméltem, hogy egy nap elfoglalod. 888 01:05:56,118 --> 01:05:57,662 Gyűlöltem ezt a termet. 889 01:05:58,537 --> 01:05:59,830 Az űrhajót. 890 01:05:59,997 --> 01:06:01,791 Az életemet. 891 01:06:06,212 --> 01:06:08,464 Ezt is mondtad. 892 01:06:11,634 --> 01:06:13,010 Mindennap. 893 01:06:15,805 --> 01:06:17,765 Csaknem 20 éven át. 894 01:06:20,309 --> 01:06:22,728 Még gyerek voltam, amikor elraboltál. 895 01:06:23,604 --> 01:06:24,939 Megmentettelek. 896 01:06:28,442 --> 01:06:29,443 Nem. 897 01:06:30,945 --> 01:06:34,490 Nem. Boldogok voltunk a bolygómon. 898 01:06:34,615 --> 01:06:35,825 Mert éheztetek 899 01:06:36,325 --> 01:06:38,035 és maradékot guberáltatok? 900 01:06:38,202 --> 01:06:43,249 A bolygód pusztulásra volt ítélve. Amit én megakadályoztam. 901 01:06:43,708 --> 01:06:45,543 Tudod, mi van ott azóta? 902 01:06:45,710 --> 01:06:47,336 Az új generáció 903 01:06:47,920 --> 01:06:51,340 egész életében jóllakhat és jó levegőt szív. 904 01:06:51,507 --> 01:06:52,758 Mint a paradicsomban. 905 01:06:55,428 --> 01:06:57,304 Mert megölted a lakosság felét. 906 01:06:57,471 --> 01:07:00,349 Ez apró áldozat a megváltásért. 907 01:07:00,516 --> 01:07:01,517 Őrült vagy. 908 01:07:01,684 --> 01:07:03,644 Ez egyszerű matematika. 909 01:07:03,811 --> 01:07:06,605 Az univerzum véges, az erőforrásai végesek. 910 01:07:07,148 --> 01:07:11,152 Ha az élet szabadon burjánozhat, akkor egyszer elsorvad. 911 01:07:11,569 --> 01:07:12,653 Korlátozni kell. 912 01:07:12,820 --> 01:07:14,196 Ezt nem tudhatod! 913 01:07:15,740 --> 01:07:17,783 Egyedül én tudom, hogy így van. 914 01:07:18,576 --> 01:07:22,788 Illetve nincsen más, aki hajlandó cselekedni. 915 01:07:24,373 --> 01:07:25,374 Egykor... 916 01:07:27,960 --> 01:07:32,214 te is ugyanezt akartad. 917 01:07:33,799 --> 01:07:36,218 Amikor az oldalamon harcoltál. 918 01:07:37,094 --> 01:07:38,137 Kislányom. 919 01:07:38,929 --> 01:07:40,723 Nem vagyok a lányod. 920 01:07:43,142 --> 01:07:45,895 Azt, amit utálok magamban, tőled tanultam. 921 01:07:46,687 --> 01:07:50,441 És eközben te lettél az univerzum legádázabb nője. 922 01:07:53,360 --> 01:07:56,197 Ezért bíztam benne, hogy megtalálod a Lélekkövet. 923 01:07:59,575 --> 01:08:02,036 Sajnálom, hogy csalódást okoztam. 924 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 Valóban csalódtam. 925 01:08:06,165 --> 01:08:08,626 Nem azért, mert nem találtad meg. 926 01:08:12,296 --> 01:08:13,964 Hanem mert igen. 927 01:08:15,424 --> 01:08:17,176 Hazudtál. 928 01:08:34,276 --> 01:08:35,402 Nebula! 929 01:08:42,660 --> 01:08:43,994 Ne tedd ezt! 930 01:08:44,161 --> 01:08:48,165 A nővéred nemrég fellopózott az űrhajóra, hogy megöljön. 931 01:08:48,332 --> 01:08:49,250 Ne csináld! 932 01:08:49,416 --> 01:08:51,710 Kis híján sikerült is neki. 933 01:08:52,378 --> 01:08:53,838 Ezért idehoztam. 934 01:08:55,381 --> 01:08:56,632 Hogy valljon. 935 01:09:04,265 --> 01:09:06,684 Elég! Hagyd abba! 936 01:09:12,565 --> 01:09:14,900 Esküszöm az életemre, 937 01:09:15,401 --> 01:09:17,695 nem találtam meg a Lélekkövet. 938 01:09:21,824 --> 01:09:23,409 Memóriafájlok megnyitása. 939 01:09:23,576 --> 01:09:24,910 Tudod, mit akar. 940 01:09:25,077 --> 01:09:27,663 Végre készen áll. És a kövekre fáj a foga. 941 01:09:27,830 --> 01:09:28,956 Nem szerzi meg őket. 942 01:09:29,123 --> 01:09:29,957 Dehogynem! 943 01:09:30,124 --> 01:09:32,126 Nem tudja, Nebula. 944 01:09:32,293 --> 01:09:34,587 A térképet, ami elvezet a Lélekkőhöz, 945 01:09:34,753 --> 01:09:37,590 elégettem. Hamuvá lett. 946 01:09:42,636 --> 01:09:44,430 Erős vagy. 947 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 Mint én. 948 01:09:50,060 --> 01:09:51,645 Nagylelkű vagy. 949 01:09:52,980 --> 01:09:53,981 Mint én. 950 01:09:55,983 --> 01:09:58,402 De sose tanítottalak hazudni. 951 01:09:58,569 --> 01:10:01,197 Azért megy ilyen pocsékul. 952 01:10:03,407 --> 01:10:07,953 Hol van a Lélekkő? 953 01:10:25,346 --> 01:10:26,305 A Vormiron! 954 01:10:44,490 --> 01:10:46,075 A kő a Vormiron van. 955 01:10:49,370 --> 01:10:51,830 Mutasd meg! 956 01:10:53,666 --> 01:10:55,000 Én vagyok Groot. 957 01:10:55,167 --> 01:10:57,711 Vizelj a pohárba! Miért néznénk oda? 958 01:10:57,878 --> 01:11:00,047 Csináld már, ne legyél ilyen fatökű! 959 01:11:00,214 --> 01:11:01,257 Én vagyok Groot! 960 01:11:01,465 --> 01:11:04,093 Öntsd ki, ami benne van, és pisilj bele! 961 01:11:04,385 --> 01:11:05,594 Beszélsz grootul? 962 01:11:05,761 --> 01:11:07,554 Otthon volt ilyen tárgyam. 963 01:11:07,721 --> 01:11:08,764 Én vagyok Groot. 964 01:11:08,931 --> 01:11:10,933 Tudni fogod, ha közelítünk. 965 01:11:11,100 --> 01:11:14,937 Nidavellirben egy neutroncsillag perzselő forróságát hasznosítják. 966 01:11:17,815 --> 01:11:19,817 Ott született a pörölyöm. 967 01:11:20,526 --> 01:11:22,278 Őrületes hely. 968 01:11:28,325 --> 01:11:31,453 Oké, eljött a kapitány ideje. 969 01:11:36,458 --> 01:11:38,002 Kinyiffant a tesód, mi? 970 01:11:38,669 --> 01:11:40,504 Elég nagy szopacs. 971 01:11:41,005 --> 01:11:42,881 Volt ő már halott. 972 01:11:44,341 --> 01:11:46,885 De attól tartok, ezúttal tényleg meghalt. 973 01:11:47,344 --> 01:11:49,680 Mondtad, hogy a nővéred és apád is... 974 01:11:49,847 --> 01:11:51,140 Halottak. 975 01:11:51,765 --> 01:11:53,434 Anyád azért még él? 976 01:11:53,934 --> 01:11:55,185 Megölte egy sötét tündér. 977 01:11:55,352 --> 01:11:56,312 A legjobb barátod? 978 01:11:56,478 --> 01:11:57,813 Szíven szúrták. 979 01:12:01,191 --> 01:12:04,361 Biztos készen állsz erre a gyilkolászós küldetésre? 980 01:12:06,613 --> 01:12:08,073 Naná! 981 01:12:08,240 --> 01:12:11,744 A harag, a bosszúvágy, a düh, a fájdalom 982 01:12:11,910 --> 01:12:14,580 mind remek ösztönzők. Így tisztábban látok. 983 01:12:14,747 --> 01:12:16,373 Mehet a menet. 984 01:12:17,041 --> 01:12:19,209 Jó, de most Thanosról van szó. 985 01:12:19,668 --> 01:12:21,962 Ő a legkeményebb rosszfiú a világon. 986 01:12:22,129 --> 01:12:24,173 - Velem még nem akadt össze. - De. 987 01:12:24,340 --> 01:12:25,883 Jó, de csak egyszer. 988 01:12:26,508 --> 01:12:28,260 És új pörölyöm is lesz. 989 01:12:28,427 --> 01:12:30,679 Remélem, elég ütős. 990 01:12:34,808 --> 01:12:37,186 Kábé 1500 éves vagyok. 991 01:12:37,853 --> 01:12:39,897 Megöltem kétszer ennyi ellenséget. 992 01:12:40,064 --> 01:12:43,108 Mindegyikük végezni akart velem, de mind elbuktak. 993 01:12:43,776 --> 01:12:46,695 Azért élek még, mert a sors így akarja. 994 01:12:46,862 --> 01:12:49,656 Thanos csupán a következő a gonosztevők sorában, 995 01:12:49,823 --> 01:12:51,700 akit elér a bosszúm. 996 01:12:51,867 --> 01:12:53,660 A sors így akarja. 997 01:12:55,162 --> 01:12:56,997 És mi van, ha tévedsz? 998 01:13:00,292 --> 01:13:02,086 Ha tévedek, akkor... 999 01:13:03,337 --> 01:13:04,922 mit veszíthetek még? 1000 01:13:18,727 --> 01:13:22,314 Én sokat veszíthetek. Személy szerint én sokat. 1001 01:13:26,110 --> 01:13:27,111 Jól van. 1002 01:13:30,197 --> 01:13:32,282 Ha meg kell ölnöd azt a tetűládát, 1003 01:13:32,449 --> 01:13:34,159 fél szemmel semmire se mész. 1004 01:13:34,326 --> 01:13:36,328 - Mi ez? - Na vajon mi? 1005 01:13:36,662 --> 01:13:39,081 Egy gyökér elvesztett egy fogadást. 1006 01:13:39,415 --> 01:13:40,499 A szeme volt a tét? 1007 01:13:40,666 --> 01:13:41,792 Nem, 100 kredit. 1008 01:13:41,959 --> 01:13:44,920 De besurrantam a szobájába, és elcsórtam a szemét. 1009 01:13:46,839 --> 01:13:48,090 Kösz, jóságos nyuszi! 1010 01:13:56,390 --> 01:13:57,891 Én lemostam volna. 1011 01:13:59,143 --> 01:14:01,645 Amikor kicsempésztem, feldugtam a... 1012 01:14:02,980 --> 01:14:04,064 Megjöttünk! 1013 01:14:08,068 --> 01:14:09,194 Nem működik. 1014 01:14:09,361 --> 01:14:10,529 Minden sötét. 1015 01:14:12,990 --> 01:14:14,700 Nem a szem miatt. 1016 01:14:28,046 --> 01:14:29,423 Ez nem stimmel. 1017 01:14:30,215 --> 01:14:31,758 Kihunyt a csillag. 1018 01:14:32,885 --> 01:14:34,136 Megfagytak a gyűrűk. 1019 01:14:55,324 --> 01:14:58,619 Ugye fegyvert készíteni jobban tudnak, mint takarítani? 1020 01:15:03,874 --> 01:15:06,960 Talán besokalltak attól, hogy egy szemétdombon élnek. 1021 01:15:07,127 --> 01:15:10,088 A kovácsműhely évszázadok óta nem állt le. 1022 01:15:12,382 --> 01:15:15,010 Azt mondtad, Thanosnak van egy kesztyűje. 1023 01:15:15,177 --> 01:15:16,345 Igen. Miért? 1024 01:15:16,512 --> 01:15:18,555 Olyasmi, mint az? 1025 01:15:21,975 --> 01:15:23,727 Én vagyok Groot. 1026 01:15:23,894 --> 01:15:25,395 Menj vissza a kabinba! 1027 01:15:29,483 --> 01:15:30,442 Eitri, várj! 1028 01:15:31,443 --> 01:15:32,444 Állj! 1029 01:15:33,362 --> 01:15:34,363 Nyugi! 1030 01:15:35,239 --> 01:15:36,073 Thor? 1031 01:15:39,409 --> 01:15:40,786 Mi történt itt? 1032 01:15:41,203 --> 01:15:43,497 Meg kellett volna védenetek minket. 1033 01:15:44,414 --> 01:15:47,042 Asgardnak meg kellett volna védenie minket! 1034 01:15:47,209 --> 01:15:49,419 Asgard romba dőlt. 1035 01:15:51,672 --> 01:15:55,509 Eitri, az a kesztyű. Mit csináltál? 1036 01:16:08,272 --> 01:16:11,275 Háromszáz törpe élt ezen a gyűrűn. 1037 01:16:12,651 --> 01:16:15,571 Azt hittem, ha engedelmeskedem, nem esik bajuk. 1038 01:16:18,073 --> 01:16:19,533 Megcsináltam, amit kért. 1039 01:16:21,243 --> 01:16:25,581 Egy eszközt, amely képes kiaknázni a kövek erejét. 1040 01:16:30,127 --> 01:16:32,713 Aztán mégis megölt mindenkit. 1041 01:16:34,798 --> 01:16:36,592 Kivéve engem. 1042 01:16:37,676 --> 01:16:39,553 Azt mondta, "Az életed a tiéd". 1043 01:16:40,846 --> 01:16:44,808 "De a kezed egyes egyedül az enyém." 1044 01:16:45,767 --> 01:16:47,769 Neked nem is kell a kezed. 1045 01:16:48,895 --> 01:16:51,982 Minden fegyver, minden bárd, pöröly és kard 1046 01:16:52,149 --> 01:16:54,359 ott van a fejedben. 1047 01:16:55,235 --> 01:16:57,154 Tudom, milyen, ha nincs remény. 1048 01:16:57,321 --> 01:16:58,864 Én aztán tudom. 1049 01:16:59,323 --> 01:17:04,036 De együtt, te és én, megölhetjük Thanost. 1050 01:17:44,534 --> 01:17:46,828 Mantis, jól figyelj rám! 1051 01:17:46,995 --> 01:17:49,206 Találkozzunk a Titánon! 1052 01:17:55,962 --> 01:17:56,880 Mi történik? 1053 01:17:57,047 --> 01:17:58,215 Megjöttünk. 1054 01:17:58,423 --> 01:18:00,884 Kétlem, hogy ez magától leparkol. 1055 01:18:02,636 --> 01:18:05,305 Ragadd meg a vezérlőkart! Ezt zárd rá! 1056 01:18:06,973 --> 01:18:07,974 - Érted? - Vágom. 1057 01:18:08,183 --> 01:18:10,143 Szinkronban kell mozognunk. 1058 01:18:10,310 --> 01:18:11,228 Oké, mehet. 1059 01:18:15,816 --> 01:18:16,858 Forduljunk! 1060 01:18:17,025 --> 01:18:18,276 Most! Most! 1061 01:18:42,092 --> 01:18:46,138 TITÁN 1062 01:18:48,223 --> 01:18:49,725 Jól van? 1063 01:18:51,226 --> 01:18:52,477 Necces volt. 1064 01:18:53,854 --> 01:18:55,105 Jövök eggyel. 1065 01:18:55,605 --> 01:18:59,526 Előre is bocs, hogyha egy űrlény lerakja belém a tojásait, 1066 01:18:59,693 --> 01:19:00,819 és megeszem Önöket. 1067 01:19:00,986 --> 01:19:04,406 Ne halljak többé egyetlen popkulturális utalást se tőled! 1068 01:19:04,573 --> 01:19:06,533 - Jó? - A lényeg, hogy jön valami. 1069 01:19:13,957 --> 01:19:15,041 Thanos! 1070 01:19:36,354 --> 01:19:37,814 Ne tedd belém a tojásaidat! 1071 01:19:40,066 --> 01:19:41,818 Nyughass, nyomikám! 1072 01:19:47,032 --> 01:19:49,117 Búcsúzz el rongy életedtől! 1073 01:19:55,040 --> 01:19:57,959 Mindenki maradjon, ahol van! Le lehet nyugodni! 1074 01:19:59,169 --> 01:20:01,171 Csak egyszer kérdezem meg. 1075 01:20:01,922 --> 01:20:03,173 Hol van Gamora? 1076 01:20:03,340 --> 01:20:05,842 Figyi, jobbat kérdezek. Ki az a Gamora? 1077 01:20:06,134 --> 01:20:08,929 Még jobbat kérdezek. Miért Gamora? 1078 01:20:09,095 --> 01:20:12,349 Áruld el, hol a lány, vagy kicsinálom a kis mitugrászt! 1079 01:20:12,516 --> 01:20:15,352 Okés, te lelövöd őt, én odapörkölök neki. 1080 01:20:15,894 --> 01:20:18,522 Csináld, Quill! Kibírom. 1081 01:20:18,688 --> 01:20:20,690 - Nem bírja ki! - Tényleg nem. 1082 01:20:20,857 --> 01:20:22,901 Nem mondjátok el, hol van? Nem gáz. 1083 01:20:23,068 --> 01:20:26,029 Megöllek, és kiszedem Thanosból én magam. 1084 01:20:26,196 --> 01:20:27,113 Kezdjük veled! 1085 01:20:27,280 --> 01:20:30,534 Micsoda? Thanosból? Öntsünk tiszta vizet a pohárba! 1086 01:20:31,034 --> 01:20:32,702 Milyen urat szolgálsz? 1087 01:20:32,869 --> 01:20:35,664 Milyen urat szolgálok? Mondjam azt, hogy Jézust? 1088 01:20:36,957 --> 01:20:38,667 - Földi vagy. - Missouriban születtem. 1089 01:20:38,834 --> 01:20:40,168 Az is a Földön van. 1090 01:20:40,335 --> 01:20:41,336 Miért túráztattok? 1091 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 Nem Thanosszal vagytok? 1092 01:20:43,797 --> 01:20:45,590 Thanosszal? 1093 01:20:46,174 --> 01:20:48,760 Dehogyis! Én meg akarom ölni. 1094 01:20:48,927 --> 01:20:50,762 Elvitte a csajomat. Kik vagytok? 1095 01:20:51,596 --> 01:20:53,014 Hát a Bosszúállók. 1096 01:20:53,223 --> 01:20:55,684 Rólatok mesélt Thor. 1097 01:20:55,851 --> 01:20:57,018 Ismeritek Thort? 1098 01:20:57,185 --> 01:21:00,814 Ja, colos, közepesen jóképű. Meg kellett menteni. 1099 01:21:00,981 --> 01:21:02,649 Most hol van? 1100 01:21:17,706 --> 01:21:19,583 Fejbe kólintjuk egy téglával? 1101 01:21:19,749 --> 01:21:20,959 Ebbe öntjük... 1102 01:21:21,793 --> 01:21:22,711 a fegyvert. 1103 01:21:23,670 --> 01:21:26,006 Melynek nincs párja Asgardban. 1104 01:21:26,631 --> 01:21:29,509 Elvileg a Bifrösztöt is képes megidézni. 1105 01:21:29,676 --> 01:21:31,094 Neve is van? 1106 01:21:32,387 --> 01:21:33,555 Vihartörő. 1107 01:21:34,014 --> 01:21:35,140 Jaj, ezt túltolták. 1108 01:21:37,183 --> 01:21:38,268 Hogy készítjük el? 1109 01:21:40,103 --> 01:21:42,314 Be kell izzítani a műhelyt. 1110 01:21:43,273 --> 01:21:45,483 Felélesztjük a csillag szívét. 1111 01:21:48,111 --> 01:21:50,739 Nyuszi, indítsd be a kabint! 1112 01:21:54,367 --> 01:21:56,369 Mi történt ezen a bolygón? 1113 01:21:56,536 --> 01:22:00,624 Nyolc fokkal elbillent a tengelye. És totál megkergült a gravitáció. 1114 01:22:01,958 --> 01:22:04,753 Egy szerencsénk van. Thanos jön hozzánk. 1115 01:22:05,712 --> 01:22:08,340 Erre építünk. Oké, megvan a terv. 1116 01:22:08,506 --> 01:22:09,758 Nagy vonalakban. 1117 01:22:09,925 --> 01:22:12,552 Csapdába csaljuk Thanost, és miénk a cucc. 1118 01:22:12,719 --> 01:22:15,513 Ne játszadozzunk a taggal, csak a kesztyű kell. 1119 01:22:16,056 --> 01:22:17,015 Te ásítozol? 1120 01:22:18,558 --> 01:22:20,727 Miközben felvázolom a dolgot? 1121 01:22:20,894 --> 01:22:21,853 Figyelsz te rám? 1122 01:22:22,687 --> 01:22:24,940 Azóta nem, hogy a tervről beszélsz. 1123 01:22:25,106 --> 01:22:26,191 Mr. Propert elvesztettük. 1124 01:22:26,358 --> 01:22:29,194 Ők nem agyalják túl a dolgokat. 1125 01:22:29,361 --> 01:22:30,862 Hogy győzik le az ellent? 1126 01:22:31,029 --> 01:22:32,614 Kardélre okádjuk. 1127 01:22:32,781 --> 01:22:34,032 Úgy bizony. 1128 01:22:40,747 --> 01:22:42,082 Gyertek ide, légyszi! 1129 01:22:42,499 --> 01:22:44,376 Lord uram, idehívnád a slepped? 1130 01:22:44,584 --> 01:22:46,753 "Lord uram"! Szólíts Űrlordnak! 1131 01:22:49,464 --> 01:22:50,757 Össze kell fognunk. 1132 01:22:50,924 --> 01:22:52,550 Ha hebrencsen esünk neki... 1133 01:22:52,717 --> 01:22:55,011 Öreg, ne nevezz hebrencsnek! 1134 01:22:55,178 --> 01:22:56,346 Nem értjük a szót. 1135 01:22:56,763 --> 01:22:59,349 De optimisták vagyunk, ez igaz. Jó a terved. 1136 01:22:59,516 --> 01:23:01,977 Csak béna. Bízzátok rám a tervezést, 1137 01:23:02,143 --> 01:23:04,062 és akkor tök király lesz. 1138 01:23:04,229 --> 01:23:06,189 Mint az a táncpárbajos ötleted. 1139 01:23:06,356 --> 01:23:07,399 Micsoda? 1140 01:23:07,565 --> 01:23:08,483 Hagyjuk! 1141 01:23:08,650 --> 01:23:09,693 Mint a Footloose-ban? 1142 01:23:09,859 --> 01:23:11,236 Pontosan! 1143 01:23:11,736 --> 01:23:13,279 Még az a legjobb film? 1144 01:23:13,446 --> 01:23:14,572 Sose volt az. 1145 01:23:14,739 --> 01:23:16,074 Ne add alá a lovat! 1146 01:23:16,241 --> 01:23:17,575 Flash Gordon nem segít. 1147 01:23:17,742 --> 01:23:20,036 Flash Gordon? Ez egyébként megtisztelő. 1148 01:23:20,620 --> 01:23:22,122 Csak félig vagyok ember. 1149 01:23:22,288 --> 01:23:23,832 Az 50% lököttségem... 1150 01:23:25,041 --> 01:23:26,042 nálatok 100%. 1151 01:23:26,209 --> 01:23:28,253 - Lehidalok a logikádtól. - Bocsi! 1152 01:23:29,838 --> 01:23:33,258 A barátotok gyakran csinál ilyet? 1153 01:23:34,676 --> 01:23:36,970 Strange, minden oké? 1154 01:23:47,188 --> 01:23:49,024 - Nyugi, visszatért. - Helló! 1155 01:23:49,190 --> 01:23:50,191 Ez meg mi volt? 1156 01:23:50,692 --> 01:23:54,362 Előreutaztam, hogy lássam az alternatív jövőket. 1157 01:23:55,238 --> 01:23:58,700 Az összecsapás valamennyi lehetséges kimenetelét. 1158 01:23:59,451 --> 01:24:00,785 Mennyit látott? 1159 01:24:00,952 --> 01:24:03,204 14 000 605-öt. 1160 01:24:04,873 --> 01:24:06,291 Hányszor győztünk? 1161 01:24:11,046 --> 01:24:12,213 Egyszer. 1162 01:24:34,110 --> 01:24:37,113 Ajánlom, hogy odafent legyen a kő. 1163 01:24:38,990 --> 01:24:41,034 Vagy a nővéred bánja. 1164 01:25:01,930 --> 01:25:06,684 Köszöntelek, Thanos, Alars fia! 1165 01:25:08,770 --> 01:25:12,023 Gamora, Thanos leánya! 1166 01:25:12,190 --> 01:25:13,358 Ismersz minket? 1167 01:25:13,525 --> 01:25:18,071 Az a sorsom, hogy mindenkit ismerjek, aki idejön. 1168 01:25:18,571 --> 01:25:20,240 Hol van a Lélekkő? 1169 01:25:20,949 --> 01:25:22,617 Jobb, ha tudod... 1170 01:25:23,284 --> 01:25:26,412 hogy a kő szörnyű árat követel. 1171 01:25:27,747 --> 01:25:29,332 Készen állok. 1172 01:25:31,793 --> 01:25:34,212 Eleinte mind ezt gondoljuk. 1173 01:25:38,758 --> 01:25:41,052 De ez súlyos tévedés. 1174 01:25:52,647 --> 01:25:54,983 Hogyhogy így ismered ezt a helyet? 1175 01:25:55,150 --> 01:25:59,487 Egy örökkévalósággal ezelőtt én is a kövek nyomában jártam. 1176 01:25:59,946 --> 01:26:02,615 Egyet a kezembe is fogtam. 1177 01:26:02,824 --> 01:26:06,870 De eltaszított, és ide száműzött. 1178 01:26:07,036 --> 01:26:11,082 Elvezetek másokat a kincshez, amely nem lehet az enyém. 1179 01:26:19,799 --> 01:26:22,719 Itt hever előtted az, amit keresel. 1180 01:26:23,678 --> 01:26:25,805 Akárcsak az, amitől félsz. 1181 01:26:26,556 --> 01:26:27,974 Mi ez? 1182 01:26:28,516 --> 01:26:30,059 Az ára. 1183 01:26:30,226 --> 01:26:34,856 A Lélekkő különleges helyet foglal el a Végtelen Kövek között. 1184 01:26:35,815 --> 01:26:39,944 Mondhatjuk, hogy van benne egyfajta bölcsesség. 1185 01:26:41,321 --> 01:26:43,156 Áruld el, mi kell neki! 1186 01:26:43,323 --> 01:26:46,868 Annak érdekében, hogy az, aki birtokolja, 1187 01:26:47,035 --> 01:26:49,579 tisztában legyen az erejével, 1188 01:26:50,538 --> 01:26:54,292 a kő áldozatot követel. 1189 01:26:54,459 --> 01:26:56,002 Milyet? 1190 01:26:56,419 --> 01:27:00,882 Ha meg akarod szerezni a követ, el kell veszítened azt, amit szeretsz. 1191 01:27:03,801 --> 01:27:05,094 Lelket... 1192 01:27:05,762 --> 01:27:07,013 lélekért. 1193 01:27:22,695 --> 01:27:25,073 Mennyit álmodoztam arról a napról... 1194 01:27:26,032 --> 01:27:27,408 arról a pillanatról... 1195 01:27:28,743 --> 01:27:30,828 amikor elnyered méltó büntetésed! 1196 01:27:33,039 --> 01:27:35,333 Mindig csalódnom kellett. 1197 01:27:38,920 --> 01:27:40,380 De most... 1198 01:27:44,342 --> 01:27:47,428 Gyilkolsz, sanyargatsz... 1199 01:27:49,389 --> 01:27:51,391 és azt mondod, ez kegyelem. 1200 01:27:55,478 --> 01:27:57,563 Az univerzum ítélt feletted. 1201 01:27:59,148 --> 01:28:03,611 Azt vártad, hogy megjutalmaz, de megtagadta az óhajodat. 1202 01:28:05,154 --> 01:28:06,614 Elbuktál. 1203 01:28:08,032 --> 01:28:09,909 Megmondjam, miért? 1204 01:28:10,868 --> 01:28:12,704 Mert nem szeretsz semmit. 1205 01:28:13,413 --> 01:28:15,039 Senkit. 1206 01:28:20,670 --> 01:28:21,838 Nem. 1207 01:28:26,467 --> 01:28:27,468 Komolyan? 1208 01:28:28,511 --> 01:28:29,595 Sírsz? 1209 01:28:30,388 --> 01:28:32,348 Nem maga miatt. 1210 01:28:46,612 --> 01:28:47,822 Nem. 1211 01:28:49,324 --> 01:28:50,742 Ez nem szeretet. 1212 01:28:51,576 --> 01:28:54,287 Egyszer már megtagadtam a végzetemet. 1213 01:28:56,748 --> 01:28:58,916 Nem tehetem ismét. 1214 01:28:59,417 --> 01:29:02,795 Még érted sem. 1215 01:29:26,986 --> 01:29:29,364 Sajnálom, kislányom. 1216 01:29:33,201 --> 01:29:34,452 Ne! 1217 01:31:12,049 --> 01:31:14,886 Süllyedj 2600 lábra! Irány 0-3-0! 1218 01:31:15,052 --> 01:31:16,304 Remélem, igazad van. 1219 01:31:16,471 --> 01:31:19,348 Vagy sokkal gyorsabban landolunk, mint akarnánk. 1220 01:31:35,072 --> 01:31:37,575 Mondtad, hogy Vakanda kitárja kapuit, 1221 01:31:37,742 --> 01:31:39,994 de egyáltalán nem így képzeltem el. 1222 01:31:40,161 --> 01:31:42,121 Miért, mit vártál? 1223 01:31:42,288 --> 01:31:43,414 Egy olimpiát. 1224 01:31:43,581 --> 01:31:45,333 Talán egy Starbucksot. 1225 01:31:59,555 --> 01:32:00,932 Meg kell hajolni? 1226 01:32:01,098 --> 01:32:02,350 Ja, ő egy király. 1227 01:32:02,683 --> 01:32:04,685 Folyton hálálkodom magának. 1228 01:32:06,521 --> 01:32:07,980 Állj már le! 1229 01:32:08,397 --> 01:32:10,066 Ez itt nem szokás. 1230 01:32:10,233 --> 01:32:12,485 Mekkora támadásra kell felkészülnünk? 1231 01:32:12,652 --> 01:32:15,655 Készüljenek meglehetősen nagyra, felség. 1232 01:32:15,821 --> 01:32:16,739 Hogy állunk? 1233 01:32:16,906 --> 01:32:21,911 Megkapják a testőreimet, a határtörzset, a Dora Milajét plusz... 1234 01:32:22,870 --> 01:32:25,790 Egy kissé labilis, százéves fickót. 1235 01:32:28,668 --> 01:32:29,835 Hogy vagy, Buck? 1236 01:32:30,002 --> 01:32:33,130 Ahhoz képest, hogy vége a világnak... 1237 01:32:46,310 --> 01:32:48,396 Polimorf szerkezete van. 1238 01:32:48,854 --> 01:32:51,732 Nem szekvenciálisan csatlakoztattuk az idegeket. 1239 01:32:52,149 --> 01:32:56,195 Miért nem programozták át a szinapszisokat, hogy együttműködjenek? 1240 01:32:57,280 --> 01:33:00,533 Mert ez nem jutott eszünkbe. 1241 01:33:00,950 --> 01:33:02,243 Biztos igyekeztek. 1242 01:33:02,410 --> 01:33:03,619 Meg tudja csinálni? 1243 01:33:04,537 --> 01:33:07,832 Igen, de több mint kétbillió idegsejtje van. 1244 01:33:07,999 --> 01:33:11,168 Ha elvétem, az áramköri hibák sorát válthatja ki. 1245 01:33:11,544 --> 01:33:12,628 Időbe telik. 1246 01:33:14,338 --> 01:33:15,298 Mennyibe? 1247 01:33:15,464 --> 01:33:16,674 Amennyi csak van. 1248 01:33:21,345 --> 01:33:23,556 Valami belépett a légkörbe. 1249 01:33:40,406 --> 01:33:42,700 Kapitány, támadt egy kis probléma. 1250 01:33:52,209 --> 01:33:54,045 Imádom ezt a helyet. 1251 01:33:54,211 --> 01:33:57,840 Ne kezdjünk ünnepelni! Még becsapódik néhány a búra mellé. 1252 01:34:17,234 --> 01:34:18,152 Már késő. 1253 01:34:19,195 --> 01:34:20,446 Pusztítsuk el! 1254 01:34:21,030 --> 01:34:22,615 Feküdj vissza az asztalra! 1255 01:34:22,823 --> 01:34:24,158 Feltartjuk őket. 1256 01:34:24,325 --> 01:34:27,745 Wanda, ha a kő kikerül a fejéből, 1257 01:34:27,912 --> 01:34:28,913 égesd porrá! 1258 01:34:29,330 --> 01:34:30,414 Úgy lesz. 1259 01:34:30,581 --> 01:34:33,334 Ürítsük ki a várost! Aktiváljuk a védelmet! 1260 01:34:34,126 --> 01:34:35,586 Ő meg kapjon pajzsot! 1261 01:34:46,013 --> 01:34:48,307 Szerintem nem érted a dolog fizikáját. 1262 01:34:48,474 --> 01:34:50,935 Ha be akarod indítani a gyűrűket, 1263 01:34:51,102 --> 01:34:53,562 valami nagyobb kell, hogy megmoccanjanak. 1264 01:34:53,729 --> 01:34:55,815 - Bízd rám! - Bízzam rád? 1265 01:34:55,981 --> 01:34:59,110 Itt vagy az űrben. Nincs nálad, csak egy kötél... 1266 01:35:07,493 --> 01:35:08,536 Hajtóművet be! 1267 01:35:26,053 --> 01:35:28,764 Nyomd neki, nyuszi! 1268 01:36:00,212 --> 01:36:02,006 Szép volt, fiam! 1269 01:36:03,799 --> 01:36:05,718 Ez Nidavellir! 1270 01:36:25,863 --> 01:36:26,781 Az ördögbe! 1271 01:36:27,198 --> 01:36:28,741 "Az ördögbe?" Mi a baj? 1272 01:36:28,908 --> 01:36:30,785 - Tönkrement a szerkezet. - Mi? 1273 01:36:30,951 --> 01:36:32,953 Ha zárva van, nem hevül fel a fém. 1274 01:36:33,120 --> 01:36:34,413 Meddig kell hevíteni? 1275 01:36:34,872 --> 01:36:37,249 Pár percig, talán tovább. Miért? 1276 01:36:39,251 --> 01:36:40,294 Nyitva tartom. 1277 01:36:40,461 --> 01:36:41,587 Az öngyilkosság! 1278 01:36:41,754 --> 01:36:44,173 Az is, ha nincs fegyverem Thanos ellen. 1279 01:36:53,974 --> 01:36:55,017 Mizu, Bruce? 1280 01:36:55,184 --> 01:36:56,852 Lassan kezdek ráérezni. 1281 01:37:00,606 --> 01:37:04,235 Apám, fantasztikus! Mintha Hulk lennék, csak éppen... 1282 01:37:08,072 --> 01:37:10,282 Megvagyok. Semmi vész. 1283 01:37:11,784 --> 01:37:13,869 Két hőjelet érzékelek a fák között. 1284 01:37:42,314 --> 01:37:44,525 Köszönöm, hogy mellettünk álltok. 1285 01:37:44,984 --> 01:37:46,068 Nincs mit, testvér. 1286 01:38:06,505 --> 01:38:08,132 Hol a másik haverod? 1287 01:38:08,883 --> 01:38:11,260 Az életetekkel fizettek az övéért. 1288 01:38:12,261 --> 01:38:14,722 Thanos nagyon számít a kőre. 1289 01:38:15,222 --> 01:38:16,682 Ne álmodozzon. 1290 01:38:16,849 --> 01:38:19,143 Most már Vakandában vagytok. 1291 01:38:19,310 --> 01:38:22,771 Thanos itt csak vérontásra számíthat, másra nem. 1292 01:38:26,025 --> 01:38:28,110 Minket a vérontás nem riaszt meg. 1293 01:38:39,330 --> 01:38:40,873 Feladják? 1294 01:38:41,665 --> 01:38:42,666 Nem éppen. 1295 01:39:09,693 --> 01:39:11,111 Mik ezek? 1296 01:39:14,073 --> 01:39:15,699 Kiakadt ránk a spiné. 1297 01:39:26,460 --> 01:39:28,003 Megölik magukat! 1298 01:40:04,248 --> 01:40:05,833 Láttátok a fogukat? 1299 01:40:06,000 --> 01:40:07,793 Meg ne perzseld a szárnyad! 1300 01:40:20,514 --> 01:40:23,058 Kapitány, ha ezek a hátunkba kerülnek, 1301 01:40:23,225 --> 01:40:25,019 semmi se védi majd Víziót. 1302 01:40:25,394 --> 01:40:27,146 Tartsuk őket magunk előtt! 1303 01:40:27,312 --> 01:40:28,689 Mégis hogyan? 1304 01:40:31,066 --> 01:40:32,693 Kinyitjuk a búrát. 1305 01:40:34,945 --> 01:40:39,074 Hogyha jelzek, nyissátok ki az északnyugati 17-es szakaszt! 1306 01:40:39,408 --> 01:40:43,037 Erősítsd meg, felség! Azt mondtad, nyissuk ki a búrát? 1307 01:40:43,203 --> 01:40:44,413 Hogyha jelzek. 1308 01:40:44,663 --> 01:40:46,540 Ez Vakanda végét jelenti. 1309 01:40:47,875 --> 01:40:51,253 Akkor ez lesz a legnemesebb vég a történelemben. 1310 01:41:04,141 --> 01:41:05,726 Vakanda, légy áldott! 1311 01:41:18,322 --> 01:41:19,156 Most! 1312 01:41:49,478 --> 01:41:50,854 Mikor leszel kész? 1313 01:41:51,063 --> 01:41:52,606 Csak most kezdtem hozzá. 1314 01:41:52,773 --> 01:41:54,608 Akkor csipkedd magad! 1315 01:42:01,657 --> 01:42:03,534 Mindenek Atyja, adj erőt! 1316 01:42:03,700 --> 01:42:05,494 Felfogtad, fiam? 1317 01:42:05,661 --> 01:42:08,664 Egy csillag teljes erejét kell kiállnod. 1318 01:42:09,623 --> 01:42:11,041 Végez veled. 1319 01:42:11,708 --> 01:42:13,168 Csak ha meghalok. 1320 01:42:14,211 --> 01:42:15,212 Igen. 1321 01:42:15,712 --> 01:42:18,465 Így értettem, hogy végez veled. 1322 01:42:46,451 --> 01:42:48,370 Tartsad! Tartsad, Thor! 1323 01:43:38,837 --> 01:43:40,797 Thor! Mondj valamit! Hahó! 1324 01:43:41,715 --> 01:43:42,716 Thor, minden oké? 1325 01:43:48,388 --> 01:43:49,681 Asszem, haldoklik. 1326 01:43:49,848 --> 01:43:51,808 Kell neki a csatabárd! 1327 01:43:53,268 --> 01:43:54,603 Hol a nyél? 1328 01:43:57,648 --> 01:43:59,983 Fagyerek, keressük meg a nyelet! 1329 01:45:08,844 --> 01:45:11,013 Túl sokan vannak! 1330 01:45:38,373 --> 01:45:40,876 Ezzel vége a dalnak! 1331 01:45:44,212 --> 01:45:46,214 Hol van Thanos?! 1332 01:46:18,997 --> 01:46:20,499 Ó, igen. 1333 01:46:23,627 --> 01:46:25,629 Te aztán igazi titán vagy. 1334 01:46:27,964 --> 01:46:30,133 Áspis Száj meghalt, ugye? 1335 01:46:32,427 --> 01:46:34,888 A mai nap nagy árat követel. 1336 01:46:36,598 --> 01:46:38,767 De Áspis Száj teljesítette a dolgát. 1337 01:46:39,226 --> 01:46:40,727 Ezt még megbánhatod. 1338 01:46:41,561 --> 01:46:44,439 Most szembekerültél a titkos tanok mesterével. 1339 01:46:47,609 --> 01:46:50,070 Mit gondolsz, hol vagy? 1340 01:46:51,154 --> 01:46:53,865 Kitalálom. Ez az otthonod? 1341 01:46:58,245 --> 01:46:59,538 Az volt. 1342 01:47:02,290 --> 01:47:03,708 Gyönyörű hely volt. 1343 01:47:06,294 --> 01:47:08,797 Olyan, mint a legtöbb bolygó. 1344 01:47:08,964 --> 01:47:11,842 Sok éhes száj és kevés élelem. 1345 01:47:12,008 --> 01:47:15,262 Amikor már a kihalás fenyegetett, megoldást ajánlottam. 1346 01:47:16,263 --> 01:47:17,472 A népirtást. 1347 01:47:18,181 --> 01:47:22,269 Véletlenszerűen. Szenvtelenül. Gazdagot, szegényt egyaránt sújtva. 1348 01:47:23,603 --> 01:47:25,772 Őrültnek neveztek. 1349 01:47:26,481 --> 01:47:28,733 Aztán beigazolódott a jóslatom. 1350 01:47:31,445 --> 01:47:33,447 Gratulálok, nagy látnok vagy. 1351 01:47:34,030 --> 01:47:35,240 Inkább túlélő. 1352 01:47:35,407 --> 01:47:37,617 Aki tömegeket akar legyilkolni. 1353 01:47:37,784 --> 01:47:41,496 Ha nálam lenne mind a hat kő, elég lenne egyetlen csettintés. 1354 01:47:42,038 --> 01:47:46,751 Megszűnnének létezni. Szerintem ez kegyelem. 1355 01:47:48,837 --> 01:47:50,338 És azután? 1356 01:47:51,673 --> 01:47:53,175 Végre megpihennék. 1357 01:47:53,967 --> 01:47:57,095 Hálától övezve nézném a napfelkeltét. 1358 01:47:58,263 --> 01:48:01,808 A legnehezebb döntésekhez kell a legnagyobb elszántság. 1359 01:48:02,642 --> 01:48:07,355 Elszántságból nálunk szintén nincs hiány. 1360 01:48:08,773 --> 01:48:09,691 Nálatok? 1361 01:48:15,864 --> 01:48:17,282 Sima ügy, Quill. 1362 01:48:17,449 --> 01:48:19,701 Ha azt akartad, hogy bepöccenjen. 1363 01:48:57,864 --> 01:48:59,074 Bumm! 1364 01:49:00,158 --> 01:49:02,035 Nehogy ökölbe szorítsa a kezét! 1365 01:49:06,248 --> 01:49:07,249 Varázslat! 1366 01:49:07,874 --> 01:49:08,875 Újabb varázslat! 1367 01:49:09,709 --> 01:49:10,710 Varázsrúgás! 1368 01:49:11,336 --> 01:49:12,337 Varázs... 1369 01:49:13,672 --> 01:49:14,506 Kis féreg! 1370 01:49:52,377 --> 01:49:53,503 Lám, lám! 1371 01:49:53,670 --> 01:49:54,713 Meg kellett volna ölnöd. 1372 01:49:54,879 --> 01:49:56,590 Gépként még hasznodat vettem. 1373 01:50:02,220 --> 01:50:03,346 Hol van Gamora? 1374 01:50:44,846 --> 01:50:45,722 Bódítsd még! 1375 01:50:45,889 --> 01:50:48,516 Igyekezz! Rettentően szívós. 1376 01:50:48,683 --> 01:50:50,727 Parker, segíts! Gyere! 1377 01:50:50,852 --> 01:50:53,188 Nem marad így sokáig. Ezt szedjük le! 1378 01:50:58,693 --> 01:50:59,653 Így nem jön le. 1379 01:50:59,861 --> 01:51:02,280 Gyerekjáték. Amúgy ez volt a tervem. 1380 01:51:03,573 --> 01:51:05,325 Most nem vagy olyan kemény. 1381 01:51:05,825 --> 01:51:07,577 Hol van Gamora? 1382 01:51:08,578 --> 01:51:09,621 Az én Gamorám. 1383 01:51:09,788 --> 01:51:11,831 Tiéd, a francokat! 1384 01:51:12,123 --> 01:51:13,416 Hol van? 1385 01:51:14,501 --> 01:51:15,794 Thanos szenved. 1386 01:51:16,503 --> 01:51:17,629 Helyes! 1387 01:51:19,798 --> 01:51:20,924 Gyászol. 1388 01:51:21,466 --> 01:51:25,095 Mit gyászolhat egy ilyen szörnyeteg? 1389 01:51:25,970 --> 01:51:26,888 Gamorát. 1390 01:51:30,767 --> 01:51:31,768 Mi? 1391 01:51:32,185 --> 01:51:33,687 Elvitte a Vormirra. 1392 01:51:34,312 --> 01:51:36,272 És a Lélekkővel tért vissza. 1393 01:51:37,065 --> 01:51:38,566 Gamora nélkül. 1394 01:51:40,485 --> 01:51:43,655 Jól van, Quill! Őrizd meg a hidegvéred! Megértetted? 1395 01:51:44,531 --> 01:51:47,992 Meg ne üsd, már majdnem lejött a kesztyű! 1396 01:51:49,411 --> 01:51:50,245 Ugye nem igaz? 1397 01:51:52,706 --> 01:51:55,500 Te barom! Mondd, hogy nem ölted meg! 1398 01:51:56,960 --> 01:52:00,380 Muszáj volt. 1399 01:52:01,131 --> 01:52:02,549 Nem igaz. 1400 01:52:03,007 --> 01:52:04,426 Nem igaz. 1401 01:52:08,263 --> 01:52:09,597 - Nem igaz! - Quill! 1402 01:52:09,764 --> 01:52:11,558 Állj már le! Nyugi! Nyugi! 1403 01:52:12,267 --> 01:52:13,226 Hagyd! Hagyd! 1404 01:52:13,393 --> 01:52:15,228 Lejön, lejön, meglesz! 1405 01:52:18,857 --> 01:52:19,858 Jaj, ne! 1406 01:53:19,083 --> 01:53:21,419 Végetek van, szutykok! 1407 01:53:24,756 --> 01:53:27,342 Gyere! Véged! Véged! 1408 01:53:27,509 --> 01:53:29,427 Gyere! Véged! 1409 01:53:29,677 --> 01:53:30,804 Hogyér' a stukker? 1410 01:53:30,970 --> 01:53:31,721 Nem eladó. 1411 01:53:32,347 --> 01:53:34,224 Na jó, akkor az a kar? 1412 01:53:36,100 --> 01:53:38,102 Kajak lenyúlom. 1413 01:53:46,986 --> 01:53:47,987 Új frizura? 1414 01:53:48,363 --> 01:53:49,656 Lenyúltad a szakállt. 1415 01:53:52,283 --> 01:53:54,035 Ő egy jó barátom, a fasrác. 1416 01:53:54,953 --> 01:53:56,871 Én vagyok Groot! 1417 01:53:57,872 --> 01:53:59,332 Én meg Steve Rogers. 1418 01:54:19,394 --> 01:54:21,563 Vissza! Visszavonulás! 1419 01:54:30,989 --> 01:54:32,699 Sorozzuk meg a balszárnyat! 1420 01:54:33,283 --> 01:54:34,409 Azt csinálom! 1421 01:54:58,308 --> 01:54:59,893 Miért volt ő eddig odafent? 1422 01:55:00,852 --> 01:55:03,771 Kijött a lány. A követ! 1423 01:55:35,386 --> 01:55:37,513 Srácok, Vízió bajban van! 1424 01:55:40,266 --> 01:55:41,643 Mentsétek meg! 1425 01:55:42,393 --> 01:55:43,227 Intézem! 1426 01:55:43,394 --> 01:55:44,187 Indulok. 1427 01:55:49,567 --> 01:55:52,403 Egyedül fog meghalni. Akárcsak te. 1428 01:55:52,570 --> 01:55:53,863 Wanda nincs egyedül. 1429 01:56:20,098 --> 01:56:21,808 Ne is álmodj róla! 1430 01:56:21,975 --> 01:56:23,434 Más lesz, mint múltkor. 1431 01:56:23,601 --> 01:56:25,895 Ez a cucc még Hulkot is lenyomta. 1432 01:56:26,062 --> 01:56:27,063 Mi ez? Ne! 1433 01:56:30,817 --> 01:56:33,528 Emberek! Víziónak erősítés kell, most! 1434 01:56:35,530 --> 01:56:39,117 Hulk? Tudom, szeretsz az utolsó pillanatban megjelenni. 1435 01:56:39,283 --> 01:56:41,911 Most itt az idő. Ez az utolsó utáni pillanat! 1436 01:56:46,374 --> 01:56:47,917 Hulk! Hulk! 1437 01:56:48,960 --> 01:56:49,794 Hulk! 1438 01:56:50,962 --> 01:56:53,131 Nem! 1439 01:56:53,297 --> 01:56:56,050 Dögölj meg, te nagy zöld tuskó! 1440 01:56:56,217 --> 01:56:57,385 Megoldom én! 1441 01:56:58,344 --> 01:57:00,179 Na gyere! 1442 01:57:13,067 --> 01:57:14,110 Csáó! 1443 01:57:25,663 --> 01:57:28,166 Hulk, bőven lesz mit megdumálnunk. 1444 01:57:39,218 --> 01:57:41,095 Azt hittem, nehéz legyőzni. 1445 01:57:42,055 --> 01:57:44,599 De meghalsz, mint az emberek. 1446 01:57:53,191 --> 01:57:54,442 Tűnj el innen! 1447 01:57:57,987 --> 01:57:58,905 Nyomás! 1448 01:58:17,632 --> 01:58:19,300 Undorító! 1449 01:58:46,452 --> 01:58:47,537 Mondtam, hogy menj el. 1450 01:58:49,122 --> 01:58:51,082 Nem seftelünk életekkel. 1451 01:59:02,301 --> 01:59:04,387 Foglak! Foglak! 1452 01:59:04,637 --> 01:59:06,639 Bocs, rémes a névmemóriám. 1453 01:59:51,893 --> 01:59:53,394 Tele vagy trükkökkel. 1454 01:59:55,479 --> 01:59:58,399 De egyszer sem használtad a legerősebb fegyvert. 1455 02:00:01,819 --> 02:00:02,820 Utánzat. 1456 02:00:10,786 --> 02:00:14,248 Ha még egy holddal megdobsz, be fogok pipulni! 1457 02:00:14,373 --> 02:00:15,583 Stark! 1458 02:00:15,750 --> 02:00:16,834 Ismersz? 1459 02:00:17,460 --> 02:00:18,586 Igen. 1460 02:00:19,128 --> 02:00:22,256 Nem csak téged sújt a tudás átka. 1461 02:00:23,174 --> 02:00:24,508 Csak te vagy az átkom. 1462 02:00:27,094 --> 02:00:27,845 Ne már! 1463 02:00:56,040 --> 02:00:58,000 Ennyi strapa egy csepp vérért! 1464 02:01:42,044 --> 02:01:43,838 Le a kalappal, Stark! 1465 02:01:45,506 --> 02:01:48,676 Miután végeztem, az emberiség fele még élni fog. 1466 02:01:54,223 --> 02:01:56,309 Remélem, emlékeznek majd rád. 1467 02:02:06,319 --> 02:02:07,236 Elég! 1468 02:02:13,492 --> 02:02:14,535 Hagyd életben... 1469 02:02:16,329 --> 02:02:18,080 és odaadom a követ. 1470 02:02:21,625 --> 02:02:22,918 Csak semmi trükk! 1471 02:02:27,715 --> 02:02:28,716 Ne! 1472 02:03:20,142 --> 02:03:21,852 Már csak egy kell. 1473 02:03:31,737 --> 02:03:33,155 Hol van? 1474 02:03:42,123 --> 02:03:43,499 Vesztettünk? 1475 02:03:47,420 --> 02:03:49,338 Miért csinálta? 1476 02:03:52,675 --> 02:03:54,927 Kezdődik a végjáték. 1477 02:04:20,953 --> 02:04:22,329 Jól vagy? 1478 02:04:24,290 --> 02:04:26,000 Mi az? Mi a baj? 1479 02:04:28,169 --> 02:04:29,253 Itt van. 1480 02:04:40,306 --> 02:04:43,350 Mindenki ide hozzám! Támadó érkezik! 1481 02:04:46,103 --> 02:04:48,063 Mi a fene? 1482 02:05:13,756 --> 02:05:14,590 Kapitány! 1483 02:05:15,341 --> 02:05:16,800 Ő az. 1484 02:05:18,844 --> 02:05:21,430 Figyelem! Legyetek résen! 1485 02:05:46,163 --> 02:05:46,997 Wanda! 1486 02:05:48,040 --> 02:05:49,333 Itt az idő. 1487 02:05:49,500 --> 02:05:50,501 Nem. 1488 02:05:50,668 --> 02:05:52,878 Ők nem tudják megállítani. Mi igen. 1489 02:05:53,045 --> 02:05:54,463 Nézz rám! 1490 02:05:54,630 --> 02:05:55,798 El tudod pusztítani. 1491 02:05:55,965 --> 02:05:58,092 - Hagyjál! - Wanda, kérlek, tedd meg! 1492 02:06:00,052 --> 02:06:02,680 Kifutottunk az időből. 1493 02:06:03,472 --> 02:06:04,598 Nem megy. 1494 02:06:04,765 --> 02:06:06,183 Dehogynem. 1495 02:06:06,850 --> 02:06:08,102 Menni fog. 1496 02:06:09,603 --> 02:06:11,897 Ha megszerzi a követ, oda az univerzum. 1497 02:06:14,275 --> 02:06:15,776 Ez nem igazság. 1498 02:06:16,986 --> 02:06:18,571 Nem neked kéne megtenned. 1499 02:06:20,531 --> 02:06:21,991 De semmi baj. 1500 02:06:23,409 --> 02:06:25,119 Nem okozol fájdalmat. 1501 02:06:34,169 --> 02:06:35,963 Csak téged érezlek. 1502 02:07:59,088 --> 02:08:00,214 Semmi baj. 1503 02:08:10,140 --> 02:08:11,475 Semmi baj. 1504 02:08:15,813 --> 02:08:16,897 Szeretlek. 1505 02:08:46,218 --> 02:08:48,345 Megértelek, gyermekem. 1506 02:08:49,888 --> 02:08:51,515 Jobban, mint bárki. 1507 02:08:53,183 --> 02:08:55,102 Te ezt nem érted. 1508 02:08:59,940 --> 02:09:02,943 Ma többet veszítettem el, mint hinnéd. 1509 02:09:04,737 --> 02:09:07,364 De most nincs idő gyászolni. 1510 02:09:09,616 --> 02:09:13,620 Most már egyáltalán nincs is idő. 1511 02:09:36,935 --> 02:09:37,686 Ne! 1512 02:10:35,911 --> 02:10:37,371 Megmondtam. 1513 02:10:38,747 --> 02:10:40,582 Halállal lakolsz. 1514 02:10:54,930 --> 02:10:56,682 Kár, hogy... 1515 02:10:59,309 --> 02:11:00,769 Kár, hogy... 1516 02:11:03,272 --> 02:11:06,525 Hogy nem a fejemre céloztál. 1517 02:11:08,443 --> 02:11:09,444 Ne! 1518 02:11:42,853 --> 02:11:44,062 Bogaram? 1519 02:11:51,653 --> 02:11:53,071 Megtetted? 1520 02:11:54,990 --> 02:11:55,991 Igen. 1521 02:12:04,416 --> 02:12:06,001 Mit áldoztál fel? 1522 02:12:09,713 --> 02:12:11,173 Mindent. 1523 02:12:21,475 --> 02:12:23,018 Mit csináltál? 1524 02:12:24,269 --> 02:12:25,771 Mit csináltál?! 1525 02:12:39,409 --> 02:12:40,786 Hova lett? 1526 02:12:43,872 --> 02:12:44,790 Thor? 1527 02:12:48,085 --> 02:12:49,711 Hova lett? 1528 02:12:49,878 --> 02:12:51,129 Steve? 1529 02:13:25,956 --> 02:13:28,250 Hé, tábornok! Gyere! 1530 02:13:28,834 --> 02:13:30,711 Nem halhatunk meg itt. 1531 02:13:45,308 --> 02:13:47,227 Én vagyok Groot. 1532 02:13:49,396 --> 02:13:51,481 Ne! Ne! 1533 02:13:52,315 --> 02:13:55,152 Groot! Ne! 1534 02:14:08,582 --> 02:14:09,750 Sam! 1535 02:14:13,795 --> 02:14:15,547 Sam, merre vagy? 1536 02:14:24,765 --> 02:14:26,975 Érzékelek valamit. 1537 02:14:39,112 --> 02:14:40,280 Quill? 1538 02:14:47,662 --> 02:14:48,789 Nyugi, Quill! 1539 02:14:48,955 --> 02:14:50,123 Jaj, ne! 1540 02:14:54,294 --> 02:14:55,295 Tony! 1541 02:14:58,840 --> 02:15:01,301 Nem volt más megoldás. 1542 02:15:07,140 --> 02:15:07,974 Mr. Stark! 1543 02:15:12,437 --> 02:15:13,772 Nem vagyok túl jól. 1544 02:15:16,024 --> 02:15:17,943 - Semmi baj. - Mi történik? 1545 02:15:18,110 --> 02:15:19,027 Nem tudom... 1546 02:15:21,404 --> 02:15:24,282 Nem akarok meghalni. Nem akarok, Mr. Stark. 1547 02:15:24,449 --> 02:15:27,160 Kérem! Nem akarok meghalni. Nem akarok. 1548 02:15:31,706 --> 02:15:33,208 Sajnálom. 1549 02:15:48,056 --> 02:15:49,516 Megtette. 1550 02:16:14,291 --> 02:16:17,502 Ez meg mi? Mi a franc történt? 1551 02:16:34,394 --> 02:16:36,146 Istenem! 1552 02:19:49,297 --> 02:19:53,301 BOSSZÚÁLLÓK: VÉGTELEN HÁBORÚ 1553 02:27:32,426 --> 02:27:33,761 Nincs hír Starkról? 1554 02:27:33,928 --> 02:27:35,179 Egyelőre nincs. 1555 02:27:35,346 --> 02:27:38,599 Pedig mindkét féltekén figyeljük a műholdakat, de semmi. 1556 02:27:39,600 --> 02:27:40,643 Mi történt? 1557 02:27:40,810 --> 02:27:43,145 Azonosítatlan repülők. Vakanda felett. 1558 02:27:43,312 --> 02:27:45,231 Olyanok, mint New Yorknál? 1559 02:27:45,398 --> 02:27:46,691 Tízszer erősebbek. 1560 02:27:48,234 --> 02:27:50,194 - Szóljon Kleinnak... - Nick! 1561 02:28:04,125 --> 02:28:05,418 Jól van a sofőr? 1562 02:28:06,419 --> 02:28:08,170 Nincs itt senki. 1563 02:28:17,722 --> 02:28:19,223 Hívja a központot! 1564 02:28:19,974 --> 02:28:21,267 Vörös kód! 1565 02:28:21,934 --> 02:28:22,935 Nick! 1566 02:28:24,604 --> 02:28:25,605 Hill! 1567 02:28:40,536 --> 02:28:41,704 Ó, ne! 1568 02:28:43,331 --> 02:28:44,290 Hogy az a... 1569 02:28:50,338 --> 02:28:56,218 KÜLDÉS... 1570 02:29:14,278 --> 02:29:16,280 THANOS még visszatér