1
00:00:05,461 --> 00:00:12,833
Preveo Remedy
2
00:00:13,461 --> 00:00:17,833
U redu. Polako. Ne pucaj.
Vidiš li metu?
3
00:00:19,061 --> 00:00:21,833
U redu. Sada trebaš da je pogodiš.
4
00:00:22,361 --> 00:00:29,833
Pomeri malo nogu. Ovako.
Kukove, ovako. U redu?
5
00:00:30,861 --> 00:00:31,933
Vidiš li?
- Da.
6
00:00:31,933 --> 00:00:32,931
Jesi li sigurna?
- Mm-hmm.
7
00:00:32,951 --> 00:00:34,911
A sada? Vidiš li sada?
- Ne.
8
00:00:34,951 --> 00:00:35,911
A sada?
9
00:00:38,144 --> 00:00:39,444
U redu.
10
00:00:39,928 --> 00:00:41,933
Spremna?
Sa tri prsta.
11
00:00:42,817 --> 00:00:43,817
Super!
12
00:00:45,238 --> 00:00:47,427
Lepo bacanje, klinjo!
- Hvataj.
13
00:00:48,895 --> 00:00:51,964
Hej društvo, hoćete majoneza
ili senfa, ili oboje?
14
00:00:52,808 --> 00:00:54,487
Ko još voli majonez u hot dogu?
15
00:00:54,920 --> 00:00:57,909
Oprosti svojoj braći. 2 sa senfom,
molim! Hvala mama.
16
00:00:58,356 --> 00:00:59,328
Dobro.
17
00:00:59,814 --> 00:01:00,987
Nate, majonez ili senf?
18
00:01:01,753 --> 00:01:02,918
Želim sa kečapom.
19
00:01:05,869 --> 00:01:06,937
Malo olabavi luk...
20
00:01:09,834 --> 00:01:11,967
Odličan posao, srećo!
Idi po svoju strelu.
21
00:01:15,789 --> 00:01:18,742
Hej društvo. Dosta je bilo
vežbanja. Supa se hladi.
22
00:01:19,214 --> 00:01:21,534
U redu. Dolazimo. Gladni smo.
23
00:01:22,901 --> 00:01:23,896
Laila, idemo.
24
00:01:27,720 --> 00:01:28,693
Laila?
25
00:01:31,673 --> 00:01:32,873
Dušo?
26
00:01:36,700 --> 00:01:37,865
Hej srce?
27
00:01:47,207 --> 00:01:48,307
Srce?
28
00:01:50,192 --> 00:01:51,292
Srce?
29
00:01:53,742 --> 00:01:54,742
Momci!
30
00:01:56,799 --> 00:01:57,699
Momci?
31
00:01:59,810 --> 00:02:00,911
Laura!
32
00:02:44,904 --> 00:02:48,943
Ne moraš to raditi kada vodiš.
33
00:02:50,265 --> 00:02:51,465
Hajde.
34
00:02:51,885 --> 00:02:52,910
To je bilo blizu.
35
00:02:54,733 --> 00:02:55,892
To je gol. Sada smo blizu.
36
00:02:56,092 --> 00:02:58,117
Želela bih da pokušam ponovo.
37
00:03:00,068 --> 00:03:01,468
Sada je nerešeno.
38
00:03:01,492 --> 00:03:03,664
Osećaš li tenziju? Zabavno je.
39
00:03:04,577 --> 00:03:07,445
To je bilo očajno. Sada imaš
šansu da pobediš.
40
00:03:07,859 --> 00:03:09,895
I, pobedila si. Čestitam.
41
00:03:10,853 --> 00:03:11,945
Pošteno.
42
00:03:13,466 --> 00:03:15,956
Fin sport.
43
00:03:15,982 --> 00:03:18,266
Jesi li se zabavila?
44
00:03:18,853 --> 00:03:21,442
Bilo je zabavno.
45
00:03:43,769 --> 00:03:44,933
Jeli ova stvar uključena?
46
00:03:47,234 --> 00:03:49,274
Hej, gđice Potts... Pep.
47
00:03:51,173 --> 00:03:53,363
Ako vidiš ovaj snimak...
48
00:03:53,715 --> 00:03:57,872
Nemoj ga deliti na socijalnim
mrežama.
49
00:03:58,851 --> 00:04:00,227
Ne znam hoćeš li ikada videti
ovo.
50
00:04:01,335 --> 00:04:03,435
Čak ni ne znam jesi li još uvek...
51
00:04:03,890 --> 00:04:04,997
O Bože. Nadam se da jesi...
52
00:04:06,902 --> 00:04:10,617
Danas je 21-i... 22-i.
53
00:04:12,086 --> 00:04:14,911
Da nije bilo egzistencijalnog
terora
54
00:04:14,936 --> 00:04:16,875
koji je lebdeo u praznini svemira,
55
00:04:16,899 --> 00:04:18,062
rekao bih da se danas osećam
malo bolje.
56
00:04:19,253 --> 00:04:23,307
Infekcija polako prolazi
zahvaljujući plavima.
57
00:04:23,448 --> 00:04:26,221
Zavolela bi je. Veoma je praktična.
58
00:04:26,612 --> 00:04:28,642
Mada i pomalo sadistička.
59
00:04:33,653 --> 00:04:37,568
Neke ćelije su pukle tokom bitke,
ali smo našli način da ih popravimo
60
00:04:37,593 --> 00:04:40,449
kako bi kupili sebi, oko 48
sati dužeg života.
61
00:04:44,287 --> 00:04:46,013
No ne muči me smrt.
62
00:04:46,038 --> 00:04:49,038
Na hiljadu svetlosnih godina
smo od najbliže zvezde 7-11.
63
00:04:51,063 --> 00:04:53,554
Kiseonik će nam nestati do
sutra ujutro.
64
00:04:54,579 --> 00:04:56,305
I to bi bilo to.
65
00:05:00,330 --> 00:05:01,330
I Pep...
66
00:05:01,355 --> 00:05:03,768
znam da sam obećao da ti neću
više priređivati iznenađenja,
67
00:05:03,793 --> 00:05:06,827
ali nemoj mi zameriti na poslednjoj.
68
00:05:07,052 --> 00:05:08,385
No izgleda da...
69
00:05:09,110 --> 00:05:11,418
Pa, znaš kako izgleda.
70
00:05:12,443 --> 00:05:13,810
Ne osećaj se loše zbog ovoga.
71
00:05:14,035 --> 00:05:15,920
Tuguj par nedelja,
72
00:05:17,845 --> 00:05:19,878
a onda nastavi sa životom.
73
00:05:26,103 --> 00:05:28,830
Trebao bih leći. Odmoriću
malo oči...
74
00:05:33,055 --> 00:05:35,106
Molim te, znaj...
75
00:05:35,931 --> 00:05:37,251
kada budem odputovao, biće
76
00:05:37,251 --> 00:05:39,658
to zauvek zbogom...
77
00:05:43,183 --> 00:05:45,162
Misliću na tebe.
78
00:05:46,187 --> 00:05:49,473
Uvek sam i mislio na tebe.
79
00:09:09,297 --> 00:09:11,797
Nisam ga mogao zaustaviti.
- Niti sam ja.
80
00:09:15,257 --> 00:09:16,522
Izgubio sam klinca.
81
00:09:19,257 --> 00:09:21,192
Tony, mi smo ga izgubili.
82
00:09:23,374 --> 00:09:24,936
Da li je...
83
00:09:25,702 --> 00:09:27,147
O moj Bože!
84
00:09:34,310 --> 00:09:35,484
U redu je.
85
00:09:42,283 --> 00:09:44,931
Prošlo je 23 dana od kako je
Tanos došao na Zemlju.
86
00:09:47,025 --> 00:09:49,617
Svetske vlasti su u krhotinama.
87
00:09:49,642 --> 00:09:53,267
Oni koji još uvek rade pokušavaju
da dobiju konsezus,
88
00:09:53,275 --> 00:09:55,188
i izgleda kao da je...
89
00:09:58,227 --> 00:10:01,781
...učinio ono što je rekao da
će učiniti. Tanos je izbrisao...
90
00:10:03,621 --> 00:10:06,367
...50 % svih živih stvorenja.
91
00:10:10,834 --> 00:10:12,529
Gde je sada? Gde je?
92
00:10:13,185 --> 00:10:14,412
Ne znamo.
93
00:10:14,997 --> 00:10:17,864
Otvorio je portal i prošao je
kroz njega.
94
00:10:20,482 --> 00:10:21,949
Šta nije u redu sa njime?
95
00:10:22,489 --> 00:10:23,904
Ljut je.
96
00:10:25,041 --> 00:10:26,541
Misli da nije uspeo.
97
00:10:27,555 --> 00:10:30,789
Što je zapravo i tačno, mada nije
ništa drugačije ni ovde, zar ne?
98
00:10:30,962 --> 00:10:34,169
Iskreno, malopre sam mislio da
si plišana igračka.
99
00:10:34,194 --> 00:10:35,157
Možda i jesam.
100
00:10:35,182 --> 00:10:37,119
Lovimo Tanosa već 3 nedelje.
101
00:10:37,250 --> 00:10:40,843
Skeniramo svemir, i satelite,
i nemamo ništa.
102
00:10:43,018 --> 00:10:45,486
Tony, ti si se borio sa njime.
- Ko ti je to rekao?
103
00:10:45,626 --> 00:10:46,626
Nisam se borio sa njime.
104
00:10:46,704 --> 00:10:48,945
Ne. Umalo mi je skinuo glavu
sa ramena planetom dok mu je
105
00:10:48,970 --> 00:10:51,314
mađioničar sa Bleecker ulice
udelio kamen.
106
00:10:51,392 --> 00:10:53,181
To se dogodilo. Nije bilo borbe...
- Dobro.
107
00:10:53,980 --> 00:10:56,667
Da li ti je dao neki trag,
koordinate, bilo šta?
108
00:10:59,355 --> 00:11:02,886
Video sam ovo već. Imao sam viziju.
Ali nisam želeo da verujem u nju.
109
00:11:03,463 --> 00:11:04,900
Mislio sam da sam sanjao.
110
00:11:04,925 --> 00:11:07,767
Tony, moraš se fokusirati.
- I ti si meni bio potreban.
111
00:11:08,065 --> 00:11:12,181
Poršlo vreme. To poništava tvoje
potrebe. Kasno je, druškane.
112
00:11:12,549 --> 00:11:13,549
Žao mi je.
113
00:11:14,666 --> 00:11:17,267
Znate šta je meni potrebno?
Da se obrijem.
114
00:11:18,073 --> 00:11:21,564
I sećam se da sam rekao...
- Tony, Tony, Tony...
115
00:11:21,627 --> 00:11:23,511
zašto je inače,
116
00:11:23,536 --> 00:11:27,990
nama bilo potrebno naoružana
odela širom sveta. Sećate se toga?
117
00:11:28,015 --> 00:11:32,460
Uticalo to na našu dragocenu
slobodu ili ne. To nam je trebalo.
118
00:11:32,485 --> 00:11:35,024
To nije dobro ispalo, zar ne?
- Ja kažem da smo izgubili.
119
00:11:35,137 --> 00:11:38,012
A ti ćeš reći, "I to ćemo učiniti
zajedno."
120
00:11:38,068 --> 00:11:40,699
Pogodi šta, Cap? Izgubili smo.
121
00:11:40,738 --> 00:11:43,138
A ti nisi bio tamo.
122
00:11:43,730 --> 00:11:46,550
Ali to je ono čime se bavimo, zar ne?
Najbolje odrađen posao nakon činjenica?
123
00:11:46,575 --> 00:11:49,816
Mi smo Osvetnici? Osvetnici?
Da nismo mi loši momci?
124
00:11:49,840 --> 00:11:52,536
Dobro. Dokazao si poentu.
Samo sedi, u redu?
125
00:11:52,638 --> 00:11:55,208
Ne, ne. Evo moje... Ona je sjajna,
inače. - Tony, sedi dole!
126
00:11:55,256 --> 00:11:57,662
Potreban si nam. Ti si sveža krv.
Gomila umornih starkelja...
127
00:11:57,700 --> 00:12:01,180
Nemam ništa za tebe, Cap.
Nemam koordinate,
128
00:12:01,205 --> 00:12:04,114
nemam tragove, stratefije,
nemam opcija...
129
00:12:04,139 --> 00:12:08,095
0. Nula. Ništa. Ne verujem ti...
130
00:12:12,455 --> 00:12:15,462
Evo, uzmi ovo. Kada ga budeš
pronašao, stavi to na sebe.
131
00:12:16,339 --> 00:12:17,604
Sakri se.
132
00:12:19,169 --> 00:12:22,144
Tony!
- Dobro sam...
133
00:12:29,474 --> 00:12:33,255
Bruce mu je dao sedativ.
Verovatno ce prespavati dan.
134
00:12:33,583 --> 00:12:36,974
Pazite na njega a ja ću doneti
Bezurian eliksir kad se vratim.
135
00:12:37,622 --> 00:12:40,098
Gde ideš?
- Da ubijem Tanosa.
136
00:12:43,442 --> 00:12:44,082
Hej.
137
00:12:44,746 --> 00:12:46,825
Znaš da obično radimo kao tim,
138
00:12:46,874 --> 00:12:48,824
i neka ostane među nama, svi
smo skrhkani pomalo.
139
00:12:48,864 --> 00:12:52,449
Shvatili smo da je tamo više tvoje
teritorije, ali ovo je i naša bitka.
140
00:12:52,481 --> 00:12:54,996
Znaš li uopšte gde je?
- Znam ljude koji bi mogli znati.
141
00:12:55,042 --> 00:12:56,792
Ne trudi se.
142
00:12:57,378 --> 00:12:59,713
Ja vam mogu reći gde je Tanos.
143
00:13:01,886 --> 00:13:04,628
Tanos je utrošio mnogo vremena
pokušavajući da me usavrši.
144
00:13:05,361 --> 00:13:09,126
Dok je radio, pričao bi o svom
velikom planu.
145
00:13:09,509 --> 00:13:12,103
Čak i rastavljena, želela sam
da mu udovoljim.
146
00:13:12,658 --> 00:13:16,853
Pitala bih ga, gde bi smo otišli
jednom kada plan bude upotpunjen?
147
00:13:17,970 --> 00:13:20,037
Njegov odgovor bi uvek bio isti.
148
00:13:24,206 --> 00:13:25,331
U Baštu.
149
00:13:25,589 --> 00:13:28,620
Super. Tanos ima plan da se
penzioniše.
150
00:13:28,645 --> 00:13:30,293
Gde je onda?
151
00:13:30,356 --> 00:13:32,104
Kada Tanos pucne svojim prstima,
152
00:13:32,129 --> 00:13:36,660
Zemlja će postati nosilac energije
ogromnih kosmičkih proporcija.
153
00:13:36,707 --> 00:13:40,988
Niko nikada nije video ovako nešto.
Do pre dva dana.
154
00:13:42,121 --> 00:13:44,417
Na ovoj planeti.
155
00:13:44,746 --> 00:13:46,089
Tanos je tamo.
156
00:13:47,870 --> 00:13:49,401
Ponovo je koristio kamenje.
157
00:13:49,737 --> 00:13:50,804
Hej, hej, hej...
158
00:13:51,605 --> 00:13:53,857
Ne bi smo bili u punom sastavu,
to vam je jasno?
159
00:13:53,882 --> 00:13:56,335
On i dalje ima kamenje, tako da...
- Uhvatimo ga onda.
160
00:13:56,812 --> 00:13:59,506
Iskoristićemo ih kako bi smo sve
vratili nazad. - Tek tamo?
161
00:13:59,668 --> 00:14:01,496
Da, tek tako.
162
00:14:01,521 --> 00:14:04,676
Čak da postoji i najmanja šansa
da uspemo u ovome...
163
00:14:04,701 --> 00:14:07,457
Dugujemo svima koji nisu ovde
sa nama da makar pokušamo.
164
00:14:07,482 --> 00:14:11,724
Ako ovo uradimo, kako možemo znati
da će ovoga puta biti drugačije?
165
00:14:11,769 --> 00:14:13,909
Jer ranije niste imali mene.
166
00:14:14,237 --> 00:14:18,455
Hej, novajlijo, svako u ovoj sobi
ima život superheroja.
167
00:14:18,711 --> 00:14:21,412
I izvini što pitam, ali gde si
ti bila svo ovo vreme?
168
00:14:21,437 --> 00:14:23,983
Postoji još mnogo planeta u
ovom univerzumu.
169
00:14:24,008 --> 00:14:26,828
Koje na žalost nisu imali vas.
170
00:14:46,283 --> 00:14:47,564
Sviđa mi se ova.
171
00:14:52,907 --> 00:14:55,524
Sredimo kučkinog sina.
172
00:15:17,185 --> 00:15:20,973
U redu. Ko ovde nikada ranije
nije bio u svemiru?
173
00:15:23,371 --> 00:15:25,597
Bolje da se niste usudili da
povratite u mom brodu.
174
00:15:25,730 --> 00:15:29,191
Skakanje za 3, 2, 1.
175
00:15:42,750 --> 00:15:45,031
Ja ću prva u izvidnicu.
176
00:16:02,933 --> 00:16:05,776
Uspećemo, Stive.
- Znam da hoćemo.
177
00:16:09,759 --> 00:16:12,384
Jer ne znam šta još možemo
učiniti ako ne uspemo.
178
00:16:12,626 --> 00:16:18,227
Nema satelita, brodova, vojske,
odbrane bilo kakve vrste.
179
00:16:19,789 --> 00:16:21,101
Samo on je tu.
180
00:16:22,109 --> 00:16:23,859
I to je dovoljno.
181
00:17:53,283 --> 00:17:54,556
O ne.
182
00:18:04,389 --> 00:18:05,724
Gde su?
183
00:18:05,967 --> 00:18:08,404
Odgovori na pitanje.
184
00:18:09,904 --> 00:18:12,708
Univerzumu je potrebna korekcija.
185
00:18:12,803 --> 00:18:18,072
Nakon toga, kamenje više nema
svrhu.
186
00:18:18,143 --> 00:18:19,916
Ubio si milijarde!
187
00:18:21,188 --> 00:18:22,875
Trebao bi biti zahvalan.
188
00:18:26,774 --> 00:18:29,828
Gde je kamenje?
- Nema ih više.
189
00:18:30,411 --> 00:18:33,911
Podeljeni su u atome.
- Koristio si ih pre 2 dana!
190
00:18:33,989 --> 00:18:37,114
Koristio sam kamenje da ih
uništim.
191
00:18:37,880 --> 00:18:40,598
To me je skoro ubilo.
192
00:18:40,794 --> 00:18:44,926
Ali posao je odrađen.
I uvek će biti.
193
00:18:47,468 --> 00:18:50,850
Neizbežan sam.
194
00:18:52,897 --> 00:18:55,436
Moramo pretražiti ovo mesto.
Sigurno laže.
195
00:18:55,460 --> 00:18:57,126
Moj otac je mnogo toga.
196
00:18:57,561 --> 00:19:00,123
Ali lažov nikada nije bio.
197
00:19:03,640 --> 00:19:06,124
Hvala ti, kćeri.
198
00:19:07,685 --> 00:19:10,265
Možda sam te tretirao pregrubo...
199
00:19:16,422 --> 00:19:19,609
Šta... Šta si to učinio?
200
00:19:21,382 --> 00:19:23,421
Ciljao sam glavu.
201
00:20:34,096 --> 00:20:35,416
I tako sam...
202
00:20:37,104 --> 00:20:39,236
Išao na sastanak pre neki dan.
203
00:20:40,178 --> 00:20:44,179
Prvi put nakon 5 godina, znaš?
Sedeo negde, večerao...
204
00:20:44,461 --> 00:20:47,062
Nisam znao o čemu da pričam.
205
00:20:48,985 --> 00:20:50,585
O čemu ste pričali?
206
00:20:50,626 --> 00:20:53,860
O istom sranju, znaš? Kako su
se stvari promenile i...
207
00:20:54,656 --> 00:20:56,156
o mom poslu, njegovom poslu...
208
00:20:56,641 --> 00:20:59,101
Koliko nam nedostaju Metsi.
209
00:21:01,539 --> 00:21:03,072
A onda je sve postalo tiho...
210
00:21:05,016 --> 00:21:08,328
Zaplakao je kao da su mu
poslužili salatu.
211
00:21:08,922 --> 00:21:10,281
A ti?
212
00:21:11,625 --> 00:21:14,617
Ja sam zaplakao pre dezerta.
213
00:21:18,203 --> 00:21:21,203
Ali videću se sa njim ponovo
sutra, tako da...
214
00:21:21,203 --> 00:21:22,421
Odlično.
215
00:21:22,453 --> 00:21:24,406
Uradio si najteži deo.
Ti si prvi preduzeo mere,
216
00:21:24,431 --> 00:21:26,523
i ako nisi znao na čemu si.
217
00:21:27,007 --> 00:21:31,474
I to je to. To su ti dečji
koraci koje morate preduzeti.
218
00:21:31,484 --> 00:21:35,069
Kako bi ste pokušali ponovo da
budete celi, da pronađete svrhu.
219
00:21:37,140 --> 00:21:40,671
Bio sam na ledu 45-te pre no
što sam upoznao ljubav svog života.
220
00:21:42,108 --> 00:21:44,030
Probudio sam se 70 godina kasnije.
221
00:21:46,765 --> 00:21:48,069
Morate nastaviti dalje.
222
00:21:51,585 --> 00:21:52,890
Morate nastaviti dalje.
223
00:21:58,188 --> 00:22:00,141
Svet je u našim rukama.
224
00:22:00,461 --> 00:22:02,414
Sve je na nama, društvo.
225
00:22:02,578 --> 00:22:05,203
I moramo nešto preduzeti u
vezi toga.
226
00:22:05,852 --> 00:22:07,171
U suprotnom...
227
00:22:08,442 --> 00:22:11,129
Tanos nas je trebao sve pobiti.
228
00:23:12,504 --> 00:23:14,480
Šta do đavola?
229
00:23:26,287 --> 00:23:27,334
Hope?
230
00:24:00,890 --> 00:24:03,226
Klinjo! Hej, klinjo!
231
00:24:07,370 --> 00:24:09,682
Šta se do đavola ovde dogodilo?
232
00:24:41,567 --> 00:24:42,645
Moj Bože...
233
00:24:45,997 --> 00:24:50,371
Ne. Molim te. Molim te.
Ne, ne, ne...
234
00:24:56,417 --> 00:24:59,104
Izvinite. Oprostite.
Ne, Cassie, ne.
235
00:24:59,658 --> 00:25:00,658
Ne.
236
00:25:01,682 --> 00:25:02,682
Ne, ne.
237
00:25:04,415 --> 00:25:06,329
Molim te, molim te, molim te....
238
00:25:06,354 --> 00:25:07,354
Ne, Cassie...
239
00:25:14,596 --> 00:25:15,596
Šta?
240
00:25:45,709 --> 00:25:46,998
Cassie?
241
00:25:48,295 --> 00:25:49,295
Oče?
242
00:26:15,711 --> 00:26:17,148
Porasla si!
243
00:26:31,181 --> 00:26:35,712
Da, ukrcali smo se na taj
ratni brod Danvers.
244
00:26:35,737 --> 00:26:37,791
Bio je to inficirani ološ.
245
00:26:37,816 --> 00:26:39,322
Hvala na upozorenju.
246
00:26:39,456 --> 00:26:42,181
Sada ste bliži. - Da, ali sada
smrdimo na đubre.
247
00:26:42,206 --> 00:26:44,078
Imate li kakva očitavanja?
248
00:26:44,103 --> 00:26:46,595
Bila je to blaga subdukcija nad
Afričkom tektonskom pločom.
249
00:26:46,714 --> 00:26:49,128
Da li imamo vizuelno? Kako
ćemo se postarati za to?
250
00:26:49,159 --> 00:26:52,393
Nat, u pitanju je zemljotres
pod okeanom.
251
00:26:52,425 --> 00:26:55,392
Postaraćemo se za to tako što
se nećemo postarati za to.
252
00:26:56,174 --> 00:26:58,572
Carol, hoćemo li te videti
sledećeg meseca?
253
00:26:58,601 --> 00:27:01,650
Ne verujem.
- Ponovo ideš na frizuru?
254
00:27:01,695 --> 00:27:05,311
Slušaj, krzneni. Pokrivam
veliku teritoriju.
255
00:27:05,336 --> 00:27:07,211
Stvari koje se događaju na Zemlji
256
00:27:07,236 --> 00:27:10,102
se događaju svuda, na hiljadama
planeta.
257
00:27:10,830 --> 00:27:12,798
Dobro rečeno, lepo rečeno.
258
00:27:13,470 --> 00:27:16,151
Verovatno me nećete videti
neko duže vreme.
259
00:27:16,372 --> 00:27:18,313
U redu. Pa...
260
00:27:18,953 --> 00:27:23,257
Ovaj kanal će uvek biti aktivan.
Ako nešto krene po zlu...
261
00:27:23,328 --> 00:27:25,749
Ako neko bude imao problema...
262
00:27:26,015 --> 00:27:28,897
Pozovite me.
- U redu.
263
00:27:28,913 --> 00:27:29,913
Dobro.
264
00:27:31,035 --> 00:27:32,335
Srećno.
265
00:27:40,674 --> 00:27:43,018
Gde si?
- U Meksiku
266
00:27:43,071 --> 00:27:46,026
Federalci su pronašli sobu punu
leševa.
267
00:27:46,268 --> 00:27:49,853
Borba kartela najverovatnije.
Nisu imali šanse.
268
00:27:49,924 --> 00:27:53,291
Verovatno je banda rivala...
- Samo što nije.
269
00:27:53,316 --> 00:27:55,696
Ovo je definitivno bio Barton.
270
00:27:55,839 --> 00:28:00,206
Šta je učinio ovde, šta je sve
radio ovde u proteklim godinama,
271
00:28:01,798 --> 00:28:03,860
scenu koju je ostavio...
272
00:28:04,430 --> 00:28:07,735
Jedan deo mene i ne želi da
ga pronađe.
273
00:28:13,567 --> 00:28:15,902
Hoćeš li saznati gde se sledeće
uputio?
274
00:28:19,864 --> 00:28:20,864
Nat...
275
00:28:22,424 --> 00:28:23,629
Molim te.
276
00:28:26,260 --> 00:28:27,260
Dobro.
277
00:28:36,073 --> 00:28:40,143
Ponudio bih te večerom ali već
mi deluješ dovoljno jadno.
278
00:28:43,910 --> 00:28:45,299
Došao si da opereš svoj veš?
279
00:28:45,324 --> 00:28:47,245
I da posetim prijateljicu.
280
00:28:48,129 --> 00:28:50,066
Očigledno ti je prijateljica
dobro.
281
00:28:53,399 --> 00:28:56,022
Video sam jato kitova dok sam
dolazio do mosta.
282
00:28:56,047 --> 00:28:59,164
U Hadsonu?
- Par brodova, čistu vodu.
283
00:28:59,172 --> 00:29:03,226
Ako ćeš mi reći da gledam sa
vedrije strane...
284
00:29:05,880 --> 00:29:09,638
pogodiću te sendvičom od putera
sa kikirikijem u glavu.
285
00:29:11,537 --> 00:29:14,372
Izvini. Navika.
286
00:29:28,225 --> 00:29:32,435
Znaš da svima govorim da bi
trebali nastaviti dalje.
287
00:29:34,583 --> 00:29:35,715
Neki uspeju.
288
00:29:39,286 --> 00:29:40,457
Ali ne i mi.
289
00:29:41,323 --> 00:29:45,643
Ako nastavim, ko će ovo raditi?
- Možda je tome kraj.
290
00:29:50,230 --> 00:29:52,245
Navikla sam da nemam ništa.
291
00:29:53,394 --> 00:29:55,472
A onda sam počela sa ovim.
292
00:29:57,769 --> 00:29:59,058
Ovim poslom.
293
00:30:01,919 --> 00:30:03,214
Sa ovom porodicom.
294
00:30:07,396 --> 00:30:11,075
I bila sam...bolja osoba zbog
toga.
295
00:30:17,584 --> 00:30:18,896
I čak i ako...
296
00:30:19,961 --> 00:30:21,429
ih više nema...
297
00:30:25,078 --> 00:30:27,359
još uvek se trudim da budem bolja.
298
00:30:30,675 --> 00:30:32,721
Mislim da oboje moramo povratiti
svoje živote.
299
00:30:35,566 --> 00:30:36,807
Ti prvi.
300
00:30:41,995 --> 00:30:43,416
Ćao. Ćao!
301
00:30:43,440 --> 00:30:46,382
Ima li koga kod kuće?
Ovde Scott Lang.
302
00:30:46,407 --> 00:30:51,055
Upoznali smo se pre par godina,
na aerodromu? U Nemačkoj?
303
00:30:51,087 --> 00:30:53,946
Tada sam bio ogroman i imao
sam masku.
304
00:30:53,971 --> 00:30:55,891
Ne bi ste me prepoznali.
- Da li je ovo stara poruka?
305
00:30:55,916 --> 00:30:58,846
Ant-Men? Ant-Men, znam da se
njega sećate.
306
00:30:58,932 --> 00:30:59,955
Na prednjoj kapiji je.
307
00:30:59,986 --> 00:31:01,786
Moram porazgovarati sa vama
društvo.
308
00:31:07,650 --> 00:31:08,650
Scotte.
309
00:31:09,993 --> 00:31:12,000
Jesi li dobro?
- Jesam.
310
00:31:13,664 --> 00:31:16,219
Da li je neko od vas ikada
studirao kvantnu fiziku?
311
00:31:16,548 --> 00:31:18,664
Samo u razgovoru.
312
00:31:18,852 --> 00:31:19,852
U redu. Pa...
313
00:31:20,955 --> 00:31:25,610
Pre 5 godina, pre... Tanosa,
314
00:31:25,713 --> 00:31:27,947
bio sam na mestu znanom kao
kvantna realnost.
315
00:31:28,119 --> 00:31:30,986
To je nešto poput mikroskopskog
univerzuma.
316
00:31:31,011 --> 00:31:34,550
Da bi ste ušli tamo, morate biti
neverovatno mali. Hope, ona je moja...
317
00:31:36,386 --> 00:31:37,902
bila je moja...
318
00:31:39,941 --> 00:31:43,643
Trebala me je izvući odatle.
A onda se Tanos pojavio i
319
00:31:43,668 --> 00:31:47,339
i ja sam ostao zaglavljen tamo.
- Mora da su ti tih 5 godina bile duge.
320
00:31:47,364 --> 00:31:50,035
Da, ali to je to. Nisu.
321
00:31:50,043 --> 00:31:51,777
Za mene je to bilo samo 5 sati.
322
00:31:51,802 --> 00:31:54,365
Zakoni u kvantnoj realnosti
nisu kao ovde.
323
00:31:54,411 --> 00:31:58,840
Sve je nepredvidivo. Imate li
sendvič? Umirem od gladi.
324
00:31:59,153 --> 00:32:00,153
Scotte.
325
00:32:00,239 --> 00:32:02,129
O čemu to pričaš?
326
00:32:02,721 --> 00:32:03,721
Pa...
327
00:32:04,838 --> 00:32:06,619
hoću da kažem da...
328
00:32:07,336 --> 00:32:09,687
vreme funckioniše drugačije u
kvantnoj realnosti.
329
00:32:09,775 --> 00:32:13,453
Problem je što ne možemo njome
upravljati.
330
00:32:13,494 --> 00:32:14,837
Ali šta ako bi smo mogli?
331
00:32:14,885 --> 00:32:18,610
Ne mogu prestati misliti o tome.
Šta ako nekako kontrolišemo haos,
332
00:32:18,635 --> 00:32:22,117
i upravljamo njome? Šta ako
postoji način da uđemo
333
00:32:22,142 --> 00:32:24,587
u kvantnu realnost u jednom vremenu
334
00:32:24,612 --> 00:32:27,712
a da izađemo u drugom? Poput...
335
00:32:28,991 --> 00:32:30,592
Kao pre Tanosa.
336
00:32:30,795 --> 00:32:33,081
Čekaj, da li ti to pričaš o
vremenskoj mašini?
337
00:32:33,106 --> 00:32:36,226
Ne. Ne, naravno da ne.
Ne o vremenskoj mašini.
338
00:32:36,375 --> 00:32:38,430
Ovo je više poput...
339
00:32:39,662 --> 00:32:43,169
Da, vremenske mašine. Znam da
zvuči ludo. I jeste ludo.
340
00:32:43,732 --> 00:32:47,099
Ali ne mogu prestati razmišljati
o tome. Mora postojati...
341
00:32:47,474 --> 00:32:50,313
Ludo je.
342
00:32:50,338 --> 00:32:54,283
Scotte, dobijam mejlove od rakuna.
Tako da, ništa više nije ludo.
343
00:32:55,088 --> 00:32:57,166
Sa kim možemo razgovarati o ovome?
344
00:33:15,218 --> 00:33:16,218
Vreme je za užinu!
345
00:33:18,680 --> 00:33:19,680
Morgoona.
346
00:33:24,172 --> 00:33:26,383
Morgan H. Stark. Želiš li jesti?
347
00:33:26,563 --> 00:33:29,461
Definiši ručak ili budi izbrisan.
- Dobro.
348
00:33:30,469 --> 00:33:31,819
Ne bi trebala nositi to, u redu?
349
00:33:31,844 --> 00:33:34,725
To je deo posebnog poklona koji
želim pokloniti majci za godišnjicu.
350
00:33:38,116 --> 00:33:40,318
Eto te. Jesi li razmišljala o
ručku?
351
00:33:40,834 --> 00:33:42,990
Želiš par kolačića?
352
00:33:43,053 --> 00:33:44,895
Ne.
- To si želela.
353
00:33:44,920 --> 00:33:48,334
Gde si pronašla ovo?
- U garaži.
354
00:33:48,370 --> 00:33:49,143
Stvarno?
355
00:33:49,167 --> 00:33:51,526
Tražila si je?
- Ne.
356
00:33:52,049 --> 00:33:53,720
Pronašla sam je.
357
00:33:54,009 --> 00:33:57,235
Voliš da lutaš po garaži?
Kao i tatica.
358
00:33:58,267 --> 00:34:01,215
U redu je. Mama ne voli da
nosi tatine stvari.
359
00:34:22,660 --> 00:34:24,993
Znamo kako ovo zvuči...
360
00:34:25,066 --> 00:34:27,018
Tony, nakon svega što si video,
da li je bilo šta nemoguće...
361
00:34:27,042 --> 00:34:29,431
Kvantna fluktuacija se često
pomeša sa Plankovom skalom,
362
00:34:29,456 --> 00:34:32,464
što dalje povlači nemačku
propoziciju. Slažemo li se?
363
00:34:32,620 --> 00:34:33,620
Hvala.
364
00:34:33,659 --> 00:34:36,315
U Lejmanovim uslovima, to znači
da se odatle ne vraćate kući.
365
00:34:36,340 --> 00:34:37,340
Ja jesam.
- Ne.
366
00:34:37,378 --> 00:34:39,374
Ti si slučajno preživeo.
To je...
367
00:34:39,421 --> 00:34:41,929
jedan u milijardu.
368
00:34:41,997 --> 00:34:43,764
A sada želiš da odeš na...
369
00:34:43,919 --> 00:34:45,387
Kako to nazivaš?
370
00:34:47,105 --> 00:34:49,815
Vremensko putovanje?
- Da, vremensko putovanje.
371
00:34:50,089 --> 00:34:52,256
Naravno. Zašto se nismo toga
setili ranije?
372
00:34:52,281 --> 00:34:54,772
Jer je smešno? Jer je to samo
san?
373
00:34:54,797 --> 00:34:58,242
Kamenje je u prošlosti. Možemo
se vratiti nazad i vratiti ih.
374
00:34:58,267 --> 00:35:00,773
Možemo pucnuti prstima.
Možemo sve vratiti.
375
00:35:00,798 --> 00:35:02,939
Ili sjebati sve još više nego
što već jesmo, zar ne?
376
00:35:02,979 --> 00:35:04,204
Ne verujem da bi smo to uradili.
377
00:35:04,329 --> 00:35:07,641
Moram ovo reći. Ponekad mi
nedostaje taj tvoj optimizam.
378
00:35:07,921 --> 00:35:10,936
Međutim, velika nada nam neće
pomoći ako ne postoji logično,
379
00:35:10,961 --> 00:35:15,257
rastegljivo rešenje da bezbedno
odem na to vremensko putovanje.
380
00:35:15,750 --> 00:35:18,377
Verujem da ćemo najverovtanije
zavšriti u delićima atoma.
381
00:35:18,402 --> 00:35:21,409
Ne ako budemo striktno pratili
pravila vremenskog putovanja.
382
00:35:21,636 --> 00:35:25,581
To znači da ne smemo pričati sami
sa sobom iz prošlosti, bez klađenja...
383
00:35:25,613 --> 00:35:28,143
Odmah ću te tu zaustaviti, Scotte.
384
00:35:28,699 --> 00:35:30,768
Da li mi ti to ozbiljno govoriš
385
00:35:30,793 --> 00:35:33,893
da planiraš da spasiš univerzum
na osnovu odlaska u budućnost?
386
00:35:35,836 --> 00:35:37,914
Ne.
- Dobro, jer si me malo zabrinuo.
387
00:35:37,936 --> 00:35:41,209
Jer to je sranje. Jer tako kvantna
fizika ne funkcioniše.
388
00:35:41,462 --> 00:35:42,462
Tony...
389
00:35:44,462 --> 00:35:46,352
Moramo imati stav.
390
00:35:46,751 --> 00:35:49,501
I imali smo ga, no ipak, evo
nas ovde.
391
00:35:50,938 --> 00:35:54,704
Znam da imaš šta da izgubiš.
Imaš ženu, ćerku.
392
00:35:55,540 --> 00:35:59,790
Izgubio sam jednu meni bitnu
osobu. Mnogo ljudi je umrlo.
393
00:35:59,883 --> 00:36:04,264
A sada imamo šansu da je vratimo,
da sve vratimo.
394
00:36:04,289 --> 00:36:05,890
A ti mi govoriš da uopšte ne
želiš ni da...
395
00:36:05,915 --> 00:36:07,922
Tako je, Scotte. Ne želim.
Ostavi se toga.
396
00:36:09,539 --> 00:36:11,148
Imam ćerku.
397
00:36:12,992 --> 00:36:15,242
Mama mi je rekla da dođem da
te spasim.
398
00:36:15,267 --> 00:36:17,913
Odličan posao. Spašen sam.
399
00:36:18,506 --> 00:36:20,655
Voleo bih da ste došli nekom
drugom prilikom.
400
00:36:20,671 --> 00:36:23,584
Bilo šta drugo. Iskreno,
nedostajali ste mi...
401
00:36:23,663 --> 00:36:26,772
Sto je postavljen za šestoro.
- Tony, razumem te.
402
00:36:26,889 --> 00:36:29,279
I srećan sam zbog tebe.
Zaista jesam.
403
00:36:29,897 --> 00:36:31,857
Ali ovo je naša druga šansa.
404
00:36:32,155 --> 00:36:34,592
Dobio sam svoju drugu šansu
upravo ovde, Cap.
405
00:36:34,691 --> 00:36:36,808
Ne mogu se kockati ponovo.
406
00:36:38,297 --> 00:36:41,000
Ako želite, možete ostati na
ručku.
407
00:36:43,751 --> 00:36:46,322
Uplašen je.
- Ne greši.
408
00:36:46,540 --> 00:36:48,766
Da, ali šta ćemo mi sada?
409
00:36:48,899 --> 00:36:51,031
Potreban nam je. Zar ćemo
odustati od njega?
410
00:36:51,056 --> 00:36:52,962
Ne. Ovoga puta želim da uradim
sve kako treba.
411
00:36:56,233 --> 00:36:58,413
Biće nam potreban veliki mozak.
412
00:36:58,764 --> 00:37:00,490
Veći od njegovog?
413
00:37:00,841 --> 00:37:03,669
Hajde. Imam osećaj da samo ja
jedem. Probaj to.
414
00:37:03,694 --> 00:37:04,927
Probaj jaja.
415
00:37:05,193 --> 00:37:06,474
Tako sam zbunjen sada.
416
00:37:06,502 --> 00:37:09,150
Takva su vremena došla.
- Da. Ne, ne...
417
00:37:09,174 --> 00:37:12,056
Nisam na to mislio...
- Razumeo sam te.
418
00:37:12,081 --> 00:37:15,487
Šalim se! Znam, ludo je.
419
00:37:15,612 --> 00:37:19,882
Sada nosim majice.
- Da! Kako? Zašto?
420
00:37:20,022 --> 00:37:22,570
Pre 5 godina su nam isprašili
guzice.
421
00:37:23,039 --> 00:37:25,946
Samo što je za mene bilo gore.
Jer sam dva puta izgubio.
422
00:37:26,189 --> 00:37:30,288
Prvo je Hulk izgubio, a potom
i Banner. A onda i svi ostali.
423
00:37:30,313 --> 00:37:33,157
Niko te ne krivi, Bruce.
- Ja sam sebe krivim.
424
00:37:34,723 --> 00:37:36,591
Godinama sam tretirao Hulka
425
00:37:36,616 --> 00:37:39,052
poput neke bolesti, nečega
čega se moram otarasiti.
426
00:37:39,826 --> 00:37:42,708
A onda sam počeo da gledam
na njega poput leka.
427
00:37:42,775 --> 00:37:47,829
18 meseci u gama labosu. Spojio
sam mozak i snagu zajedno.
428
00:37:47,970 --> 00:37:51,743
A vidite me sada. Dobio sam
najbolje od oba.
429
00:37:51,949 --> 00:37:54,027
Oprostite gdine Hulk?
- Da?
430
00:37:54,052 --> 00:37:57,661
Možemo li se slikati sa vama?
- 100%, mališa.
431
00:37:57,709 --> 00:38:00,505
Hajde, priđite. Mogu li?
432
00:38:02,211 --> 00:38:04,836
Recite "zeleno."
- Zeleno.
433
00:38:04,861 --> 00:38:06,515
Zelenoooo.
434
00:38:06,540 --> 00:38:09,243
Jesi li nas uslikao?
- Super.
435
00:38:09,571 --> 00:38:12,579
Nećete jednu sliku sa mnom?
Ja sam Ant-men.
436
00:38:15,352 --> 00:38:17,006
Vi ste Hulkovi fanovi. Ne
poznaju Ant-mena.
437
00:38:17,031 --> 00:38:19,217
Niko te ne poznaje.
- Čekajte, ne, ne, on želi...
438
00:38:19,242 --> 00:38:21,764
Želite se slikati sa njim, zar ne?
439
00:38:21,789 --> 00:38:23,906
Čak vam i naglašava da se ne
slikate sa mnom. U redu je.
440
00:38:23,931 --> 00:38:26,890
Ni ja više ne želim. Ne želim
se slikati sa njima.
441
00:38:26,892 --> 00:38:28,798
Osećaće se loše.
- Izvinite.
442
00:38:28,829 --> 00:38:31,173
Rekli su da žele.
- Ja ne želim sada.
443
00:38:31,198 --> 00:38:33,704
Osećaš se loše...
- Uzmite usrani telefon.
444
00:38:34,821 --> 00:38:35,754
Hvala vam gdine Hulk.
445
00:38:35,779 --> 00:38:38,056
Nema na ćemu, deco. Hvala vam
mnogo.
446
00:38:38,369 --> 00:38:40,525
Hulk se odjavljuje!
- Bruce.
447
00:38:41,300 --> 00:38:42,751
+Dab.
- Bruce.
448
00:38:42,776 --> 00:38:45,479
Slušajte svoju majku.
449
00:38:45,504 --> 00:38:48,471
Da se vratimo na temu...
- Da.
450
00:38:50,382 --> 00:38:53,085
O tom putovanju kroz vreme?
451
00:38:54,498 --> 00:38:57,678
Društvo, to je van moje ekspertize.
452
00:38:58,757 --> 00:39:00,639
Pa, ovo si dobro izveo.
453
00:39:00,991 --> 00:39:04,444
I to je nekada bilo gotovo
nemoguće.
454
00:39:37,949 --> 00:39:40,652
Pogledajmo ovako, da vidimo
kako je ispalo.
455
00:39:40,938 --> 00:39:44,805
Preporučen je poslednja sim
kartica pre spavanja.
456
00:39:44,829 --> 00:39:49,430
Ovoga puta invertuj oblik
mobiusa, molim?
457
00:39:49,455 --> 00:39:51,087
Procesuiram...
458
00:39:54,251 --> 00:39:58,584
Daj mi procenu. Kao i stanje
čestica i spektralnu dekompresiju.
459
00:39:58,609 --> 00:40:01,305
To će potrajati sekundu.
- Samo trenutak.
460
00:40:01,726 --> 00:40:04,952
I ne brini ako ne uspeš, samo ću...
461
00:40:06,115 --> 00:40:08,224
Model je napravljen.
462
00:40:19,469 --> 00:40:20,469
Sranje!
463
00:40:20,819 --> 00:40:21,819
Sranje!
464
00:40:26,034 --> 00:40:27,940
Šta radiš budna, gospođice?
465
00:40:27,995 --> 00:40:29,799
Sranje.
- Ne, to nije lepo govoriti.
466
00:40:29,839 --> 00:40:33,065
Samo mama govori tu reč.
467
00:40:33,073 --> 00:40:34,114
Zašto si budan?
468
00:40:34,139 --> 00:40:36,764
Jer radim nešto veoma važno.
Kako to misliš zašto?
469
00:40:36,789 --> 00:40:39,926
Imam nešto na umu. Imam nešto
na umu.
470
00:40:39,951 --> 00:40:43,936
Da li je Juice Pops?
- Naravno da jeste.
471
00:40:45,673 --> 00:40:47,813
To je iznuda.
472
00:40:48,829 --> 00:40:52,680
Veliki umovi tako razmišljaju.
Juice Pops, mi je upravo bio...
473
00:40:54,204 --> 00:40:55,555
...na umu.
474
00:40:56,376 --> 00:40:59,547
Jesi li gotova? Jesi? Sada jesi.
475
00:41:04,899 --> 00:41:07,984
A sada lezi.
- Ispričaj mi priču.
476
00:41:08,251 --> 00:41:09,852
Priču?
477
00:41:10,126 --> 00:41:12,657
Nekada davno, mala devojčica
je otišla na spavanje. Kraj.
478
00:41:12,696 --> 00:41:14,026
To je jedna užasna priča.
479
00:41:14,051 --> 00:41:16,301
Ma daj, to je tvoja omiljena
priča.
480
00:41:16,385 --> 00:41:17,853
Volim te, srce.
481
00:41:19,573 --> 00:41:22,095
Ja tebe volim 3.000 puta više.
482
00:41:23,002 --> 00:41:24,002
Vau.
483
00:41:31,138 --> 00:41:34,161
3.000 puta više? To je ludo.
484
00:41:34,998 --> 00:41:37,531
Spavaj ili ću ti raprodati
sve tvoje igračke.
485
00:41:37,865 --> 00:41:39,060
Laku noć.
486
00:41:39,833 --> 00:41:43,505
Nije da se takmičim, ali me voli
3.000 puta više.
487
00:41:44,302 --> 00:41:48,200
Ti si negde između 6 i 900 u
radijusu.
488
00:41:53,837 --> 00:41:57,876
Šta čitaš?
- Knjigu o mešanju.
489
00:41:57,901 --> 00:42:00,118
Šta ima novo u mešanju?
490
00:42:01,384 --> 00:42:03,017
Samo...
- Shvatio sam...
491
00:42:04,025 --> 00:42:05,493
...inače.
492
00:42:06,703 --> 00:42:09,273
Znaš, kako bi bili na istoj
talasnoj dužini...
493
00:42:09,719 --> 00:42:11,101
O vremenskom putovanju.
494
00:42:12,234 --> 00:42:13,234
Šta?
495
00:42:16,696 --> 00:42:17,696
Vau.
496
00:42:19,993 --> 00:42:20,993
To je...
497
00:42:21,766 --> 00:42:25,493
Neverovatno, i... užasavajuće.
498
00:42:25,556 --> 00:42:26,735
Tako je.
499
00:42:34,440 --> 00:42:38,636
Imali smo sreće.
- Da, znam.
500
00:42:38,706 --> 00:42:41,831
Mnogi ljudi je nisu imali.
- Ne, ne mogu svima pomoći.
501
00:42:43,116 --> 00:42:46,069
Izgleda da možeš.
- Ne ako stanem sada.
502
00:42:47,616 --> 00:42:50,811
Mogu staviti karticu u njega,
sada i sve zaustaviti.
503
00:42:51,170 --> 00:42:52,436
Tony...
504
00:42:52,921 --> 00:42:58,053
Pokušaj zaustaviti te je jedan
od većih promašaja u mom životu.
505
00:43:01,923 --> 00:43:07,540
Ponekad pomislim da je bolje da ga
stavim u kutiju i bacim na dno jezera...
506
00:43:08,290 --> 00:43:10,133
...idi da spavaš.
507
00:43:15,862 --> 00:43:18,370
Hoćeš li tada biti spokojan?
508
00:43:22,869 --> 00:43:25,954
U redu, evo nas. Putovanje kroz
vreme, prvi pokušaj.
509
00:43:26,174 --> 00:43:30,869
Scotte, upali, kombi.
510
00:43:32,777 --> 00:43:36,270
Kočnice su podešene. Generatori
takođe.
511
00:43:36,301 --> 00:43:41,145
Dobro. Jer ako ne uspemo, ne
želim da izgubimo malenog u 50'tim.
512
00:43:41,239 --> 00:43:43,559
Izvini?
- Samo se šalio.
513
00:43:43,824 --> 00:43:45,643
Ne smeš govoriti takve stvari.
514
00:43:45,668 --> 00:43:48,769
To je bila samo loša šala.
515
00:43:50,121 --> 00:43:52,394
Šalio si se, zar ne?
- Nemam predstavu.
516
00:43:52,471 --> 00:43:56,611
Ovde pričamo o putovanju kroz vreme.
Ili je sve šala, ili nije.
517
00:43:56,970 --> 00:43:59,782
Dobri smo! Stavi kacigu.
518
00:44:00,493 --> 00:44:03,219
Scotte, poslaću te nedelju dana
u nazad, ali hodaćeš okolo
519
00:44:03,244 --> 00:44:06,243
sat vremena, a potom ću te
vratiti za 10 sekundi.
520
00:44:06,423 --> 00:44:08,869
Ima li ti to smisla?
- Savršeno i ne zbunjujuće.
521
00:44:08,894 --> 00:44:11,495
Srećno, Scotte. Možeš ti to.
522
00:44:12,470 --> 00:44:16,247
U pravu si. Mogu ja to, kapetane
Ameriko.
523
00:44:17,903 --> 00:44:23,746
Dok izbrojim do 3.
3, 2, 1...
524
00:44:27,501 --> 00:44:30,782
Društvo? Ovde nešto nije u redu.
525
00:44:30,922 --> 00:44:32,790
Šta se dešava? Sačekaj malo.
- Ko je to?
526
00:44:32,815 --> 00:44:34,822
Da li je Scott?
- Da, Scott je!
527
00:44:37,896 --> 00:44:39,607
Moja leđa!
528
00:44:42,173 --> 00:44:44,615
Možeš li ga vratiti?
- Radim na tome!
529
00:44:51,552 --> 00:44:52,552
Beba.
530
00:44:52,577 --> 00:44:54,162
To je Scott.
- Kao beba!
531
00:44:54,832 --> 00:44:55,888
Vrati Scotta nazad.
532
00:44:55,913 --> 00:44:58,208
Kada budem rekao da isključiš
struju, isključi je.
533
00:44:59,419 --> 00:45:01,489
I... isključi je!
534
00:45:04,938 --> 00:45:07,328
Neko mi je upišao gaće.
535
00:45:08,586 --> 00:45:11,593
Ali ne znam da li je moja verzija
bebe ili matorca.
536
00:45:14,955 --> 00:45:16,963
Ili, samo ja.
537
00:45:17,018 --> 00:45:18,846
Putovanje kroz vreme!
538
00:45:22,370 --> 00:45:23,370
Šta?
539
00:45:24,713 --> 00:45:27,509
Ja gledam na ovo kao na pobedu.
540
00:46:12,709 --> 00:46:13,912
Čemu to lice?
541
00:46:13,975 --> 00:46:15,904
Da pogađam. Pretvorio se u bebu?
542
00:46:16,930 --> 00:46:19,117
Između ostalog, da.
Šta radiš ovde?
543
00:46:19,180 --> 00:46:21,140
To je zbog EPR paradoksa.
544
00:46:21,336 --> 00:46:24,985
Umesto da ste poslali Langa kroz
vreme, poslali ste vreme kroz Langa.
545
00:46:25,010 --> 00:46:27,961
Zeznuto je. I opasno. Neko vas
je trebao upozoriti na to.
546
00:46:27,971 --> 00:46:30,392
Upravo jesi.
- Jesam li?
547
00:46:31,115 --> 00:46:35,693
Hvala Bogu što sam ovde.
Pored toga, popravio sam je.
548
00:46:35,718 --> 00:46:38,138
U potpunosti funkcionalni
vremenski GPS.
549
00:46:40,159 --> 00:46:42,225
Samo želim mir u svetu.
550
00:46:42,768 --> 00:46:46,057
Ispostavilo se da je ljutnja
korozija, a ja je mrzim.
551
00:46:46,571 --> 00:46:47,891
I ja takođe.
552
00:46:49,156 --> 00:46:50,989
Imamo šansu da povratimo to
kamenje, ali moram ti reći
553
00:46:51,014 --> 00:46:52,765
da je moj prioritet da povratim
554
00:46:52,795 --> 00:46:55,184
sve što smo izgubili.
Nadam se tome.
555
00:46:55,209 --> 00:46:58,076
Da sačuvam ono što imam?
Po svaku cenu.
556
00:46:59,303 --> 00:47:03,146
I da ne poginem, što bi bilo
lepo.
557
00:47:05,537 --> 00:47:07,435
Imamo dogovor.
558
00:47:30,483 --> 00:47:34,529
Tony, ne znam...
- Zašto? Napravio ga je za tebe.
559
00:47:35,178 --> 00:47:39,584
A i morao sam ga izneti iz garaže
pre no što bi ga Morgan bacila.
560
00:47:44,316 --> 00:47:45,691
Hvala ti, Tony.
561
00:47:46,433 --> 00:47:50,581
Nemoj se hvaliti time, u redu?
Nisam svima doneo.
562
00:47:51,704 --> 00:47:57,180
Sakupićemo ceo tim, zar ne?
- Upravo radimo na tome.
563
00:48:15,278 --> 00:48:20,786
Hej, novajlijo! Gde je zeleni?
- U kuhinji. Mislim.
564
00:48:22,084 --> 00:48:26,349
Sjajan je.
- Rodente, pažljivo sa ulaskom.
565
00:48:26,365 --> 00:48:28,966
Imamo idiota na mestu sletanja.
566
00:48:29,487 --> 00:48:30,487
O Bože!
567
00:48:31,385 --> 00:48:33,869
Šta ima, mališa?
568
00:49:24,211 --> 00:49:28,648
Malo je drugačije od palate u
kojoj smo bili.
569
00:49:28,673 --> 00:49:31,164
Moram ti nešto priznati, druškane.
Prvo, oni su izgubili Asgard,
570
00:49:31,189 --> 00:49:34,080
a inda i polovicu ljudi. Verovatno
su samo srećni što su još uvek živi.
571
00:49:34,105 --> 00:49:36,222
Niste trebali doći!
572
00:49:37,714 --> 00:49:38,714
Valkyrie!
573
00:49:39,256 --> 00:49:41,591
Super je videti te, ljuta curo.
574
00:49:41,888 --> 00:49:45,020
Više si mi se sviđao u normalnoj
veličini.
575
00:49:45,465 --> 00:49:47,644
Ovo je Rocket.
- Šta ima?
576
00:49:49,707 --> 00:49:51,832
Ne želi da te vidi.
- Toliko je loše?
577
00:49:52,232 --> 00:49:54,521
Viđamo ga samo jednom mesečno
kada dođe po...
578
00:49:55,771 --> 00:49:57,161
...namirnice.
579
00:49:57,715 --> 00:49:59,715
Toliko je loše.
- Da.
580
00:50:12,412 --> 00:50:13,537
Šta do...
581
00:50:16,086 --> 00:50:19,148
Ovde kao da je nešto crklo.
582
00:50:19,789 --> 00:50:22,007
Alo? Thore?
583
00:50:22,476 --> 00:50:24,608
Došli ste zbog kablovske?
584
00:50:24,851 --> 00:50:30,437
Cinemax ne radi od pre 2 nedelje,
a sportski kanali su pušiona...
585
00:50:40,150 --> 00:50:42,931
Momci! O moj Bože!
586
00:50:44,470 --> 00:50:46,767
Moj Bože! Drago mi je što vas
vidim!
587
00:50:46,970 --> 00:50:48,970
Dođi ovamo, mali rakunčiću!
588
00:50:49,454 --> 00:50:50,993
Ne, dobro sam. Dobro sam.
589
00:50:51,368 --> 00:50:53,126
To nije bilo potrebno!
590
00:50:53,170 --> 00:50:55,982
Hulk, poznajete moje prijatelje,
Mieka, Korga, zar ne?
591
00:50:56,014 --> 00:50:58,377
Hej momci!
- Hej, društvo! Dugo se nismo videli.
592
00:50:58,402 --> 00:51:01,271
Pivo je u korpi. Slobodno se
poveži na wi-fi.
593
00:51:01,296 --> 00:51:03,005
Nema lozinke, očigledno.
594
00:51:03,948 --> 00:51:08,010
Thore, vratio se. Taj klinja koji
me je nazvao kurcoglavim.
595
00:51:08,846 --> 00:51:12,073
Noobmaster.
- Da, Noobmaster69.
596
00:51:14,706 --> 00:51:17,706
Noobmaster. Hej, ovde Thor.
Sećaš se, Bog munja?
597
00:51:17,737 --> 00:51:20,776
Vidi, druškane. ako se ne izloguješ
iz te igre odmah, doleteću
598
00:51:20,801 --> 00:51:23,620
to tvoje kuće, uleteti u podrum
u kojem se kriješ,
599
00:51:23,645 --> 00:51:26,081
isčupati ti obe ruke i gurnuti
ti ih u guzicu!
600
00:51:26,497 --> 00:51:29,591
Tako je. Idi plači svome ocu,
mali hrčku!
601
00:51:29,895 --> 00:51:31,044
Hvala ti, Thore.
602
00:51:31,069 --> 00:51:32,655
Javi mi ponovo ako te bude
gnjavio, u redu?
603
00:51:32,680 --> 00:51:34,176
Hvala puno. Hoću.
604
00:51:34,730 --> 00:51:36,402
Hoćete piće? Šta želite?
605
00:51:36,427 --> 00:51:38,895
Imam pivo, tekilu, svega pomalo.
606
00:51:41,934 --> 00:51:44,489
Druže, jesi li dobro?
607
00:51:44,536 --> 00:51:47,348
Jesam, odlično sam! Zašto pitaš?
Ne izgledam li dobro?
608
00:51:47,473 --> 00:51:49,520
Ličiš mi na otopljeni sladoled.
609
00:51:50,943 --> 00:51:53,388
Pa, šta ima?
610
00:51:53,420 --> 00:51:57,864
Potrebna nam je tvoja pomoć.
Možda postoji šansa da sve popravimo.
611
00:51:57,920 --> 00:52:01,669
Šta, kablovsku? Jer imam problema
sa njom već nedeljama.
612
00:52:01,716 --> 00:52:03,107
Poput Thanosa.
613
00:52:21,817 --> 00:52:24,873
Ne izgovaraj to ime.
614
00:52:25,418 --> 00:52:28,481
Da. To ime ne izgovaramo ovde.
615
00:52:33,298 --> 00:52:35,321
Molim te, skloni ruke sa mene.
616
00:52:38,267 --> 00:52:39,267
A sada, znam da...
617
00:52:40,781 --> 00:52:43,624
te je lik preplašio.
618
00:52:43,883 --> 00:52:48,164
Zašto bih se plašio tog lika?
619
00:52:48,751 --> 00:52:51,079
Ja sam ga ubio, sećaš se?
620
00:52:51,820 --> 00:52:54,258
Da li je još neko ubio tog lika?
621
00:52:57,199 --> 00:53:00,292
Nije. Ne verujem da jeste.
622
00:53:00,902 --> 00:53:05,027
Korg, zašto ne bi rekao svima
ko je Thoru skinuo glavu?
623
00:53:05,052 --> 00:53:06,816
Olujolomac?
624
00:53:06,841 --> 00:53:09,363
A ko rukovodi Olujolomcem?
625
00:53:12,535 --> 00:53:16,107
Razumem te. Teško ti je, u redu.
Bio sam na tvom mestu.
626
00:53:16,115 --> 00:53:18,357
Želiš da znaš ko mi je pomogao
da sve prebrodim?
627
00:53:18,381 --> 00:53:21,333
Ne znam. Da li je... Natasha?
628
00:53:21,357 --> 00:53:22,521
Ti.
629
00:53:23,435 --> 00:53:25,083
Ti si mi pomogao.
630
00:53:26,739 --> 00:53:31,403
Zašto ne pitaš Asgardijance,
631
00:53:31,427 --> 00:53:33,958
koliko sam njima pomogao.
632
00:53:38,838 --> 00:53:40,803
One koji su preživeli.
633
00:53:41,052 --> 00:53:42,834
Mislim da ih sve možemo vratiti.
634
00:53:43,326 --> 00:53:46,552
Prestani. Samo prestani...
635
00:53:47,477 --> 00:53:52,500
Znam da misliš da sam ovde iz
samosažaljenja, čekajući da
636
00:53:52,525 --> 00:53:55,339
me spasu. No dobro sam, u redu?
Dobro smo, nismo li?
637
00:53:55,364 --> 00:53:56,612
Sve je u redu ovde!
638
00:53:56,637 --> 00:53:58,495
Tako da, šta god nudio,
639
00:53:58,520 --> 00:54:00,870
ne interesuje nas uopšte.
640
00:54:00,902 --> 00:54:02,026
Do viđenja.
641
00:54:05,408 --> 00:54:06,682
Potreban si nam, druškane.
642
00:54:16,464 --> 00:54:18,449
Imamo pivo na brodu.
643
00:54:22,677 --> 00:54:23,810
Koje?
644
00:54:36,485 --> 00:54:38,835
On je! On je lovio Akihiko!
645
00:55:09,687 --> 00:55:11,468
Zašto ovo radiš? Nikada ti nismo
ništa nažao učinili!
646
00:55:23,896 --> 00:55:26,343
Dosta si povređivao ljude.
647
00:55:32,487 --> 00:55:33,666
Mora da si poludeo!
648
00:56:00,890 --> 00:56:04,647
Čekaj! Pomozi mi!
649
00:56:10,327 --> 00:56:11,796
Ono što ja želim...
650
00:56:12,517 --> 00:56:13,961
Ti mi ne možeš dati.
651
00:56:37,473 --> 00:56:39,152
Nebi trebala biti ovde.
652
00:56:41,152 --> 00:56:42,707
Kao ni ti.
653
00:56:48,755 --> 00:56:50,403
Imam posao za obaviti.
654
00:56:52,004 --> 00:56:54,082
Tako to nazivaš ovo?
655
00:56:54,692 --> 00:56:57,894
Ubijanjem svih ljudi neće
povratiti tvoju porodicu.
656
00:57:03,009 --> 00:57:04,602
Pronašli smo nešto.
657
00:57:05,829 --> 00:57:07,930
Šansu, možda...
658
00:57:11,338 --> 00:57:12,423
Nemoj.
659
00:57:13,588 --> 00:57:14,955
Šta?
660
00:57:17,658 --> 00:57:19,455
Nemoj mi davati nadu.
661
00:57:22,772 --> 00:57:25,436
Žao mi je što ti je nisam mogla
dati ranije.
662
00:57:46,877 --> 00:57:50,502
Driftujem sa leve strane, Lebowski.
663
00:57:53,628 --> 00:57:55,817
Ratchete, kako napreduješ?
- Ja sam Rocket.
664
00:57:55,842 --> 00:57:58,935
Samo lagano. Ti si jedini genije
sa planete, druškane.
665
00:57:58,990 --> 00:57:59,990
Da.
666
00:58:03,491 --> 00:58:06,006
Odelo za putovanje kroz vreme?
Nije loše.
667
00:58:06,434 --> 00:58:08,075
Hej, hej, hej. Polako, polako!
668
00:58:08,106 --> 00:58:10,863
Bio sam veoma pažljiv.
- Ne, bio si veoma Hulki.
669
00:58:10,872 --> 00:58:13,447
Bio sam pažljiv.
- Ovo su pim čestice, u redu?
670
00:58:13,472 --> 00:58:16,223
I od kako Henk Pim više ne postoji,
to je sve što je ostalo od njega.
671
00:58:16,248 --> 00:58:18,301
To je sve što imamo. Ne možemo
ih više proizvesti.
672
00:58:18,326 --> 00:58:20,071
Scotte, smiri se.
- Izvinite.
673
00:58:20,110 --> 00:58:22,475
Imamo tek toliko za svakoga da
ode na jedno putovanje.
674
00:58:22,500 --> 00:58:26,453
To je to. Nema ponavljanja.
Kao i za 2 pokušaja testa.
675
00:58:31,006 --> 00:58:32,287
Za jedan pokušaj.
676
00:58:33,084 --> 00:58:34,881
U redu. Nisam spreman za ovo.
677
00:58:34,906 --> 00:58:35,990
U igri sam.
678
00:58:38,545 --> 00:58:39,631
Ja ću.
679
00:58:40,670 --> 00:58:42,951
Clinte, osećaćeš se malo ošamućeno,
680
00:58:42,976 --> 00:58:44,709
zbog hronobroda.
Ne brini zbog toga.
681
00:58:44,717 --> 00:58:46,043
Čekaj malo, da te pitam nešto.
682
00:58:46,068 --> 00:58:48,888
Ako možemo ovo, mislim, da se
vratimo kroz vreme, zašto ne bismo
683
00:58:48,913 --> 00:58:52,099
pronašli bebu Thanosa? I...
684
00:58:55,405 --> 00:58:57,646
Kao prvo, to je užasno.
- Thanos je u pitanju.
685
00:58:57,671 --> 00:59:02,210
A kao drugo, vreme ne funkcioniše tako.
Menjanje prošlosti ne menja budućnost.
686
00:59:02,235 --> 00:59:05,102
Vratimo se nazad, uzmimo kamenje
pre Thanosa...
687
00:59:05,127 --> 00:59:08,025
Onda Thanos neće imati kamenje.
Problem rešen.
688
00:59:08,050 --> 00:59:09,907
Bingo.
- Ne funkcioniše to tako.
689
00:59:09,932 --> 00:59:12,344
To sam već čuo.
- Čekaj, ko ti je to rekao?
690
00:59:12,377 --> 00:59:15,189
"Star Trek, Terminator,
TimeCop, Time After Time,"
691
00:59:15,214 --> 00:59:16,539
"Quantum Leap.
- A Wrinkle in Time,"
692
00:59:16,564 --> 00:59:19,062
"Somewhere in Time,
- Hot Tub Time Machine."
693
00:59:19,087 --> 00:59:23,344
"Bill and Ted's Excellent Adventure."
Zapravo, svaki film o putovanju kroz vreme.
694
00:59:23,369 --> 00:59:25,213
"Die Hard"? Ne, to nije...
695
00:59:25,237 --> 00:59:26,276
Ovo su činjenice.
696
00:59:26,301 --> 00:59:28,643
Ne znam zašto svi verujete u to,
ali to nije istina.
697
00:59:28,697 --> 00:59:32,986
Razmislite malo. Ako putujete kroz
prošlost, onda ona postaje budućnost.
698
00:59:33,135 --> 00:59:36,356
A vaša sadašnjost postaje prošlost.
699
00:59:36,442 --> 00:59:39,262
Koja se ne može promeniti
tvojom novom budućnošću...
700
00:59:39,306 --> 00:59:40,387
Upravo tako.
701
00:59:40,706 --> 00:59:43,362
Dakle, "Back to the Future"
je obično sranje?
702
00:59:48,184 --> 00:59:54,277
U redu, Clinte. Idemo za 3..
2... 1...
703
01:01:06,695 --> 01:01:07,843
Coopere?
704
01:01:08,047 --> 01:01:10,883
Gde su mi slušalice?
- Laila?
705
01:01:16,187 --> 01:01:17,797
Laila! Ne!
706
01:01:23,032 --> 01:01:24,032
Tata?
707
01:01:27,938 --> 01:01:29,016
Tata?
708
01:01:39,520 --> 01:01:42,043
Hej, hej. Pogledaj me.
Jesi li dobro?
709
01:01:42,895 --> 01:01:43,895
Jesam.
710
01:01:46,792 --> 01:01:48,090
Uspelo je.
711
01:01:49,742 --> 01:01:50,906
Uspelo je.
712
01:01:54,289 --> 01:01:56,210
U redu, dakle "kako" funkcioniše.
713
01:01:56,719 --> 01:02:00,008
Sada moramo još otkriti
"kada," i "gde."
714
01:02:00,934 --> 01:02:02,668
Skoro svi u ovoj sobu su se
makar jedno susreli sa
715
01:02:02,693 --> 01:02:04,519
sa jednim od 6 kamenja
beskonačnosti.
716
01:02:04,559 --> 01:02:06,323
Zamenio bih reč "susreo" sa
717
01:02:06,348 --> 01:02:08,809
skoro nas je to ubilo, kamenjem
beskonačnosti.
718
01:02:09,004 --> 01:02:12,425
Mene nije. Mada ne znam ni o
čemu govorite.
719
01:02:12,550 --> 01:02:17,542
Ipak, imamo Pim čestica za
samo jednu turu za svakoga,
720
01:02:17,589 --> 01:02:20,948
a ova kamenja su bila po svuda
tokom istorije.
721
01:02:20,973 --> 01:02:25,143
Naše istorije. Tako da, nema
mnogo zgodnih mesta gde se nalaze.
722
01:02:25,331 --> 01:02:28,893
Što znači da moramo izabrati mete.
- Tako je.
723
01:02:28,987 --> 01:02:32,158
Pa, krenimo sa etrom.
724
01:02:32,322 --> 01:02:34,259
Thore, šta znaš o tome?
725
01:02:39,236 --> 01:02:40,454
Da li on to spava?
726
01:02:45,971 --> 01:02:48,306
Gde da počnem? Umm...
727
01:02:49,448 --> 01:02:52,283
Etar, kao prvo, on nije kamen.
728
01:02:52,463 --> 01:02:55,854
No neko ga je prozvao kamenom.
729
01:02:55,916 --> 01:02:59,619
Više je poput... neke vrste
ljutitog mulja... Tako da...
730
01:02:59,644 --> 01:03:02,784
Tako da to neko mora promeniti
kako ga nebi tako nazivali.
731
01:03:02,991 --> 01:03:04,924
Evo jedne interesantne činjenice.
732
01:03:05,005 --> 01:03:07,453
Što se tiče etra. Moj deda,
pre mnogo godina
733
01:03:07,478 --> 01:03:11,481
morao je sakriti kamen od
mračnih vilenjaka.
734
01:03:13,507 --> 01:03:15,288
Stražna stvorenja. Zato Jane...
735
01:03:16,632 --> 01:03:22,428
Evo je. To je Jane... Ona je...
Moja stara ljubav.
736
01:03:23,028 --> 01:03:26,434
Ona je... jednom zaglavila svoju
ruku u kamenu...
737
01:03:26,470 --> 01:03:29,793
a potom je etar ušao u nju.
738
01:03:29,814 --> 01:03:33,017
I postala je veoma bolesna.
Zato sam je morao odvesti
739
01:03:33,042 --> 01:03:36,776
u Asgard, odakle sam inače ja.
Pokušali smo je spasiti.
740
01:03:36,831 --> 01:03:42,448
Tada sam se zabavljao sa njom.
Morao sam je upoznati sa majkom...
741
01:03:43,864 --> 01:03:46,099
koja je mrtva, i...
742
01:03:47,111 --> 01:03:50,908
Znate već. Jane i ja sada više
i ne izlazimo, tako da...
743
01:03:51,243 --> 01:03:53,782
Takve stvari se dešavaju, znate.
Ništa ne traje zauvek.
744
01:03:53,807 --> 01:03:55,039
Jedina stvar koja...
- Zašto ne bi seo malo?
745
01:03:55,064 --> 01:03:59,463
Još uvek nisam gotov. Jedina stvar
koja je večna je nepostojanost.
746
01:04:00,221 --> 01:04:01,329
Sjajno.
747
01:04:01,354 --> 01:04:02,525
Jaja? Doručak?
748
01:04:02,550 --> 01:04:04,488
Jok. Mada bi popio pivo.
749
01:04:04,547 --> 01:04:07,400
Quill je rekao kako je ukrao
moćan kamen od Moraga.
750
01:04:07,643 --> 01:04:10,955
Da li je to osoba?
- Morag je planeta.
751
01:04:11,234 --> 01:04:12,929
Quill je bio osoba.
752
01:04:13,530 --> 01:04:16,100
Planeta? U svemiru?
753
01:04:16,225 --> 01:04:20,030
Vidi ga samo, kao malo štene,
sav je srećan i uzbuđen.
754
01:04:20,162 --> 01:04:23,685
Želiš li ići u svemir? Želiš
li u svemir, kučence maleno?
755
01:04:23,750 --> 01:04:25,933
Odvešću te u svemir.
756
01:04:26,223 --> 01:04:29,855
Thanos je pronašao duhovni kamen
na Vormiru. - Šta je Vormir?
757
01:04:30,426 --> 01:04:34,918
Sama smrt, u samom središtu
nebeskog postojanja.
758
01:04:36,311 --> 01:04:40,100
Tamo je... Thanos ubio moju sestru.
759
01:04:46,512 --> 01:04:47,512
Primljeno k znanju.
760
01:04:49,371 --> 01:04:51,472
Taj vremenski kamen kod čoveka...
- Doktora Strange-a.
761
01:04:51,512 --> 01:04:53,058
Da, kakav je to doktor?
762
01:04:53,066 --> 01:04:56,722
Čovek koji je izvukao zeca iz šešira.
- Mada ima prelepo selo.
763
01:04:56,754 --> 01:04:59,205
Da. U ulici Sullivan.
- Hmm... U Bleeckerovoj.
764
01:04:59,230 --> 01:05:00,839
Čekajte, živeo je u New Yorku?
765
01:05:01,104 --> 01:05:04,080
Ne. Živeo je u Toronto. - Da, nije
u Bleeckerovoj. U Sullivanovoj je.
766
01:05:04,452 --> 01:05:09,334
Momci, ako izaberemo pravu godinu,
imaćemo 3 kamena u New Yorku.
767
01:05:11,616 --> 01:05:13,053
Ne seri!
768
01:05:15,999 --> 01:05:18,537
U redu. Imamo plan.
769
01:05:18,615 --> 01:05:23,247
6 kamenja, 3 tima, jedan pokušaj.
770
01:05:32,573 --> 01:05:34,675
Pre 5 godina smo izgubili.
771
01:05:35,683 --> 01:05:36,862
Svi.
772
01:05:38,949 --> 01:05:39,996
Izgubili smo prijatelje...
773
01:05:41,393 --> 01:05:42,487
Porodicu...
774
01:05:44,867 --> 01:05:46,679
Jedan deo sebe.
775
01:05:47,906 --> 01:05:50,367
Danas imamo šansu da sve to
vratimo.
776
01:05:51,584 --> 01:05:54,763
Znate svoj tim, vašu misiju.
777
01:05:55,177 --> 01:05:58,005
Uzmite kamenje, vratite ih.
778
01:05:58,060 --> 01:06:02,420
Samo jedan pokušaj imamo.
Bez grešaka molim.
779
01:06:02,842 --> 01:06:05,058
Većina nas ide na mesta koja
su mu poznata.
780
01:06:05,112 --> 01:06:07,799
Ali to ne znači da ćemo znati
šta nas tako čeka.
781
01:06:08,018 --> 01:06:11,221
Budite pažljivi. Čuvajte jedno
drugo.
782
01:06:12,300 --> 01:06:16,448
Ovo je naša bitka. I pobedićemo.
783
01:06:18,720 --> 01:06:20,175
Po svaku cenu.
784
01:06:22,870 --> 01:06:24,167
Srećno.
785
01:06:24,846 --> 01:06:26,636
Prilično je dobar u ovome.
- Nije li?
786
01:06:26,714 --> 01:06:29,651
U redu, čuli ste ga. Podesi
tu napravu, zeleni.
787
01:06:30,361 --> 01:06:32,470
Traktori pokrenuti.
788
01:06:32,847 --> 01:06:34,884
Obećavaš da ćeš doći u jednom
komadu, zar ne?
789
01:06:34,909 --> 01:06:36,900
Da, da, da, da. U redu.
790
01:06:36,925 --> 01:06:40,683
Učiniću sve što budem mogao.
- To je bilo prilično loše obećanje.
791
01:06:43,240 --> 01:06:44,722
Vidimo se za minutu.
792
01:07:38,839 --> 01:07:42,253
U redu, svi imamo zadatke. Dva
kamena su na visini, jedan je dole.
793
01:07:42,675 --> 01:07:45,057
Budite pažljivi. Pazite na vreme.
794
01:07:59,889 --> 01:08:02,224
Slobodno sve uništi ako krene
sve po zlu.
795
01:08:03,014 --> 01:08:05,193
Kako god.
796
01:08:32,625 --> 01:08:36,078
Bila bih pažljivija malo.
Upravo smo polirali pod.
797
01:08:40,593 --> 01:08:43,233
Gđo, tražim doktora Strange-a.
798
01:08:44,522 --> 01:08:47,444
Poranio si 5 godina.
799
01:08:47,834 --> 01:08:52,170
Stephen Strange trenutno operiše
nekoga 2 bloka dalje u tom pravcu.
800
01:08:53,471 --> 01:08:55,240
Šta želiš od njega?
801
01:08:55,611 --> 01:08:57,142
Zapravo, to.
802
01:08:59,768 --> 01:09:02,939
Bojim se da vam ne mogu pomoći.
- Izvinite, neću vas moliti.
803
01:09:03,463 --> 01:09:05,391
Ne želiš ovo.
- Tako je, ne želim.
804
01:09:05,416 --> 01:09:08,650
Ali mi je potreban taj kamen,
i nemam vremena za...
805
01:09:16,672 --> 01:09:18,648
Počnimo iz početka, hoćemo li?
806
01:09:37,948 --> 01:09:39,104
To je Jane.
807
01:09:40,745 --> 01:09:41,823
U redu.
808
01:09:43,423 --> 01:09:45,001
Evo u ćemu je stvar, buckasti.
809
01:09:45,010 --> 01:09:47,099
Ti je šarmiraj a ja ću je
bocnuti sa ovim
810
01:09:47,124 --> 01:09:50,353
i izvući kamen i nestali.
811
01:09:51,401 --> 01:09:54,705
Odmah se vraćam, u redu?
Tamo je vinski podrum.
812
01:09:54,730 --> 01:09:57,526
Moj otac je nekada pecao sa
buretom dobrog vina.
813
01:09:57,581 --> 01:10:01,784
Samo ću proveriti da li podrum ima...
- Hej, zar već nisi dovljno pijan?
814
01:10:20,587 --> 01:10:22,477
Ko je širokogruda?
815
01:10:23,338 --> 01:10:27,002
Moja majka. Danas će umreti.
816
01:10:28,087 --> 01:10:29,954
To je na današnji dan?
817
01:10:36,090 --> 01:10:39,152
Ne mogu ja ovo.
Ne mogu ja ovo.
818
01:10:39,177 --> 01:10:42,511
Ne bih trebao biti ovde. Nisam
trebao doći. Ovo je loša ideja.
819
01:10:42,621 --> 01:10:44,855
Dođi ovamo.
- Ne, ne, ne. Mislim da imam...
820
01:10:44,894 --> 01:10:48,339
Imam napad panike.
- Dođi ovamo. Bliže.
821
01:10:48,871 --> 01:10:52,753
Misliš da si samo ti izgubio nekoga?
Šta misliš da radimo ovde?
822
01:10:52,778 --> 01:10:54,948
Ja sam izgubio čitavu porodicu.
823
01:10:54,973 --> 01:10:59,152
Quilla, Groota, Draxa, curu sa
antenom, sve.
824
01:10:59,754 --> 01:11:04,199
Razumem da ti majka nedostaje.
Ali nema je više. Zauvek.
825
01:11:04,512 --> 01:11:07,340
I postoji dosta ljudi koji su
gotovo mrtvi.
826
01:11:07,379 --> 01:11:09,192
No ti im možeš pomoći.
827
01:11:09,620 --> 01:11:12,999
Da li je mnogo što tražim da
očešljaš svoju bradu,
828
01:11:13,024 --> 01:11:16,977
uozbiljiš se, i kada ne bude
gledala,
829
01:11:17,204 --> 01:11:21,110
uzmi joj kamen beskonačnosti
i pomozi mi da povratim porodicu?
830
01:11:22,045 --> 01:11:23,045
Dobro.
831
01:11:23,513 --> 01:11:26,232
Plačeš li?
- Ne...
832
01:11:28,377 --> 01:11:29,377
Da!
833
01:11:30,767 --> 01:11:33,314
Saberi se! Možeš ti to.
834
01:11:33,908 --> 01:11:35,564
Možeš ti to.
835
01:11:38,635 --> 01:11:39,814
U redu?
836
01:11:40,143 --> 01:11:42,330
Da, mogu.
- Odlično.
837
01:11:44,135 --> 01:11:46,556
Mogu ja ovo.
838
01:11:47,556 --> 01:11:48,798
Mogu ja ovo.
839
01:11:48,978 --> 01:11:52,563
U redu, srcolomče. Sama je.
Ovo je naša prilika.
840
01:11:52,618 --> 01:11:53,618
Thore?
841
01:11:54,251 --> 01:11:55,251
Thore!
842
01:12:05,553 --> 01:12:07,209
U redu. Spusti je.
843
01:12:07,234 --> 01:12:09,777
Na liniju. Tako je. Niže, niže.
844
01:12:14,620 --> 01:12:15,623
Hej, možemo li malo požuriti?
845
01:12:15,648 --> 01:12:17,854
Hajde momci, vreme nam ističe.
846
01:12:17,999 --> 01:12:20,861
Sve to je bilo od prave pomoći.
847
01:12:22,125 --> 01:12:23,819
Čuvaj se, u redu?
- Da.
848
01:12:23,939 --> 01:12:26,437
Uzmi taj kamen i vrati se.
Nemoj se zezati okolo.
849
01:12:26,686 --> 01:12:28,498
Hej.
- Možeš ti to.
850
01:12:28,595 --> 01:12:29,844
Završimo sa ovim.
- Da, gdine.
851
01:12:29,904 --> 01:12:31,516
Vidimo se kasnije.
852
01:12:32,031 --> 01:12:33,954
Čuvajte jedno drugo.
853
01:12:33,962 --> 01:12:34,962
Da.
854
01:12:43,876 --> 01:12:46,290
Koordinate za Vormir su učitane.
855
01:12:47,077 --> 01:12:49,584
Samo treba da ne omanu.
856
01:12:54,988 --> 01:12:57,620
Daleko smo od Budimpešte.
857
01:13:01,907 --> 01:13:03,289
Dobro, pa...
858
01:13:04,975 --> 01:13:07,919
Samo ćemo sačekati tog Quilla
da se pojavi i
859
01:13:07,944 --> 01:13:10,616
on će nas odvesti to moćnog
kamena, zar ne?
860
01:13:11,077 --> 01:13:12,702
Sklonimo se u zaklon.
861
01:13:13,655 --> 01:13:16,686
Nismo jedini koji smo u 2014-toj
u potrazi za kamenjem.
862
01:13:16,811 --> 01:13:18,225
Čekaj malo, o čemu to pričaš?
863
01:13:18,250 --> 01:13:20,193
Ko još traži kamenje?
864
01:13:23,260 --> 01:13:25,792
Moj otac, moja sestra...
865
01:13:26,772 --> 01:13:29,256
i ja.
- I ti?
866
01:13:30,934 --> 01:13:32,894
I gde si trenutno?
867
01:14:01,454 --> 01:14:04,720
Nema na čemu.
- Nisam tražila tvoju pomoć.
868
01:14:05,446 --> 01:14:08,055
No, od uvek ti je bila potrebna.
869
01:14:11,158 --> 01:14:12,275
Ustani.
870
01:14:12,361 --> 01:14:14,720
Otac nas želi nazad na brod.
- Zašto?
871
01:14:14,775 --> 01:14:17,259
Pronašao je kamen beskonačnosti.
872
01:14:20,963 --> 01:14:24,697
Gde?
- Na planeti Morag.
873
01:14:26,060 --> 01:14:28,349
Njegov plan je konačno pokrenut.
874
01:14:28,374 --> 01:14:31,733
1 kamen nije isto što i 6, Nebula.
- Ali je početak.
875
01:14:31,894 --> 01:14:34,401
I ako ih sve bude imao...
876
01:14:46,342 --> 01:14:50,061
Ronan je locirao kamen moći.
Šaljem te na njegov brod.
877
01:14:50,086 --> 01:14:53,444
To mu se neće svideti.
- Alternativa mu je smrt.
878
01:14:55,149 --> 01:15:00,039
Ronanova ospesija mu je zaposela um.
879
01:15:04,312 --> 01:15:06,383
Nećemo te izneveriti, oče.
880
01:15:07,485 --> 01:15:09,313
Ne, nećete.
881
01:15:11,846 --> 01:15:13,174
Kunem se...
882
01:15:14,668 --> 01:15:16,846
da ćeš biti ponosan na mene.
883
01:15:24,960 --> 01:15:28,145
Samo ćemo sačekati tog Quilla
da se pojavi,
884
01:15:28,170 --> 01:15:30,764
i on će nas odvesti do kamena
moći, zar ne?
885
01:15:31,148 --> 01:15:32,624
Sklonimo se u zaklon.
886
01:15:33,522 --> 01:15:37,061
Nismo jedini u 2014-toj koji
traži to kamenje.
887
01:15:38,936 --> 01:15:41,131
Ko je to bio?
- Ne znam...
888
01:15:41,193 --> 01:15:44,271
Glava mi puca...
Ne znam...
889
01:15:45,458 --> 01:15:48,791
Njen sinoptički drajv mora da
je oštećen u borbi.
890
01:15:58,520 --> 01:16:00,418
Dovedi je na moj brod.
891
01:16:08,398 --> 01:16:10,953
izvini, Cap. Stvari ne deluju
savršeno ovde.
892
01:16:10,978 --> 01:16:13,563
Imam ga. Prilazim liftu.
893
01:16:19,482 --> 01:16:21,482
Ako smo ti svi mi isti...
894
01:16:23,622 --> 01:16:25,289
Popiću to piće sada.
895
01:16:25,560 --> 01:16:29,981
U redu. Nećemo ostajati.
Zatvoriću vrata kasnije.
896
01:16:30,020 --> 01:16:31,965
Usput, slobodno pospremi malo.
897
01:16:32,012 --> 01:16:34,621
Gdine Rogers. U malo sam
zaboravio da to odelo
898
01:16:34,667 --> 01:16:38,105
ne pokriva tvoju guzicu.
- Ne moraš gledati, Tony.
899
01:16:38,164 --> 01:16:40,171
Mislim da izgledaš sjajno, Cap.
900
01:16:40,196 --> 01:16:43,887
Što se mene tiče, to je Američko
dupe.
901
01:16:44,000 --> 01:16:47,106
Magični štap?
- Dolazi tim po njega.
902
01:16:57,249 --> 01:16:59,162
Mi ćemo uzeti to.
903
01:16:59,264 --> 01:17:00,490
Naravno.
904
01:17:02,312 --> 01:17:05,905
Budite pažljivi sa time! - Osim u
koliko ne želite brisanje sećanja.
905
01:17:05,930 --> 01:17:08,101
Nije zabavno.
- Bićemo pažljivi.
906
01:17:08,136 --> 01:17:10,956
Ko su ovi momci?
- SHIELD-ovci...
907
01:17:10,995 --> 01:17:13,854
Zapravo, Hydra. Ali tada to
nismo znali.
908
01:17:13,904 --> 01:17:17,888
Stvarno, niste?
Liče na loše momke.
909
01:17:17,935 --> 01:17:19,788
Mali si ali pričan preglasno.
910
01:17:19,813 --> 01:17:21,426
Idem dole da koordinišem potragu.
911
01:17:21,451 --> 01:17:23,577
Idem dole da koordinišem potragu!
912
01:17:23,602 --> 01:17:26,372
Ozbiljno? Kako misliš da ćeš...
913
01:17:26,397 --> 01:17:27,617
Umukni.
914
01:17:29,047 --> 01:17:31,953
U redu, ti si na potezu, mališa.
Eto našeg kamena.
915
01:17:32,125 --> 01:17:34,617
U redu. Šutni me.
916
01:17:49,754 --> 01:17:51,352
Hej! Druškane!
917
01:17:51,387 --> 01:17:53,784
Šta misliš? Maksimalna težina
je dostignuta.
918
01:17:53,809 --> 01:17:56,644
Idi stepenicama!
- Da. Nemoj. Nemoj!
919
01:17:59,437 --> 01:18:02,546
Idi stepenicama.
Idi stepenicama!
920
01:18:05,882 --> 01:18:10,647
U redu, Cap. Pratim taj lift,
trenutno su na 80-tom spratu.
921
01:18:11,249 --> 01:18:12,265
Primljeno.
922
01:18:12,952 --> 01:18:15,436
Idite ka lobiju.
- U redu, vidimo se tamo.
923
01:18:15,461 --> 01:18:18,436
Dokaz osiguran. Na putu smo
ka doktoru Listu.
924
01:18:18,999 --> 01:18:22,366
Ne. Nema problema, gdine sekretaru.
925
01:18:27,530 --> 01:18:30,507
Kapetane. Mislio sam da koordinišete
potragu?
926
01:18:30,593 --> 01:18:32,241
Došlo je do promene planova.
927
01:18:35,755 --> 01:18:36,842
Hej, Cap.
928
01:18:38,190 --> 01:18:39,428
Rumlow.
929
01:18:45,963 --> 01:18:49,994
U pravo me je zvao sekretar.
Poćiću sa vama na mesto predaje.
930
01:18:52,165 --> 01:18:54,914
Gdine? Ne razumem.
931
01:18:56,861 --> 01:18:58,978
Imamo dojavu da će neko možda
pokušati da ga ukrade.
932
01:18:59,003 --> 01:19:00,252
Izvini, Cap.
933
01:19:00,681 --> 01:19:02,569
Ne mogu ti dati kofer.
934
01:19:02,703 --> 01:19:07,038
Pozvaću direktora.
- U redu je, veruj mi.
935
01:19:10,553 --> 01:19:12,099
Živela Hydra.
936
01:19:26,081 --> 01:19:28,175
Mnogo je stepenika!
937
01:19:39,673 --> 01:19:42,454
Thumbelina, čuješ li me?
Imam kofer na vidiku.
938
01:19:42,478 --> 01:19:44,970
Vreme je za pokret.
- Krećem.
939
01:19:52,296 --> 01:19:54,413
Da li je to Axe dezodorans?
940
01:19:54,438 --> 01:19:57,211
Da, ne koristim ga samo u
prigodnim prilikama. Opusti se.
941
01:19:57,281 --> 01:20:01,351
Da se fokusiramo, molim te?
- Idem unutar tebe. Sada.
942
01:20:06,701 --> 01:20:08,446
Mogu li te pitati gde si pošao?
943
01:20:08,471 --> 01:20:10,976
Na ručak a onda u Asgard.
Izvinite, ko ste vi?
944
01:20:11,001 --> 01:20:14,634
Alexander Pierce. On stoji iza
Nicka Fury-ja.
945
01:20:14,659 --> 01:20:16,125
Prijatelji me zovu gospodinom
sekretarom.
946
01:20:16,159 --> 01:20:18,627
Moraću da vas zamolim da mi
predate tog zatvorenika.
947
01:20:18,698 --> 01:20:21,752
Loki će odgovarati samo Odinu.
- Odgovaraće nama.
948
01:20:21,777 --> 01:20:24,502
Odin može dobiti ono što bude
ostalo od njega. Predajte taj kofer.
949
01:20:24,659 --> 01:20:26,659
Ono je bilo u vlasništvu SHIELD-a
u proteklih 70 godina.
950
01:20:26,684 --> 01:20:27,901
Predaj kofer, Stark.
951
01:20:27,926 --> 01:20:30,567
U redu, mali Stjuarte. Stvari su
počele da se komplikuju. Idemo.
952
01:20:30,592 --> 01:20:32,759
Neću se prepirati sa vama oko
toga u čijem je vlasništvu, u redu?
953
01:20:32,784 --> 01:20:34,175
Obećavaš mi da nećeš umreti?
954
01:20:34,200 --> 01:20:37,181
Samo ćeš mi malo prodrmati
srčane otkucaje.
955
01:20:37,236 --> 01:20:38,939
To nije zvučalo tako dobro.
956
01:20:38,964 --> 01:20:39,583
Potreban mi je kofer.
957
01:20:39,608 --> 01:20:41,441
Znam da imate ogromne veze,
samo vam kažem...
958
01:20:41,466 --> 01:20:43,255
U redu. Onda mi predaj kofer.
959
01:20:45,177 --> 01:20:46,177
Sada, Lang!
960
01:20:46,200 --> 01:20:48,927
Sklanjaj ruke sa mene!
- Uskoro je sve gotovo, uradi to!
961
01:20:49,090 --> 01:20:50,208
Evo ga!
962
01:20:53,466 --> 01:20:55,341
Stark?
- Stark!
963
01:20:55,380 --> 01:20:57,387
Ima napad. Dajte mu zraka!
964
01:20:57,412 --> 01:20:59,419
Bolničari!
- Bolničari!
965
01:20:59,677 --> 01:21:01,661
Treba nam pomoć!
966
01:21:02,904 --> 01:21:05,489
Stark, tvoja mašina u grudima?
967
01:21:07,270 --> 01:21:08,520
Diši! Diši!
968
01:21:13,804 --> 01:21:16,749
Dobar posao. Vidimo se u uličici.
Proveriću na brzaka.
969
01:21:22,186 --> 01:21:24,280
Ne volim stepenice!
970
01:21:31,832 --> 01:21:33,341
Bićeš dobro, Stark.
Ostani sa nama!
971
01:21:33,372 --> 01:21:36,403
Pokušaću nešto, u redu?
Ne znam hoće li upaliti.
972
01:21:37,965 --> 01:21:38,637
To!
973
01:21:38,662 --> 01:21:40,919
To je bilo poput poslastice.
Ludilo!
974
01:21:40,935 --> 01:21:42,950
Nisam znao da će upaliti.
975
01:21:42,975 --> 01:21:44,816
Kofer...
- Kofer, on je...
976
01:21:44,857 --> 01:21:47,325
Gde je kofer? Gde je Loki?
977
01:21:47,598 --> 01:21:48,598
Loki!
978
01:21:48,630 --> 01:21:51,739
To se nije trebalo dogoditi, zar ne?
- Uprskali smo.
979
01:21:51,786 --> 01:21:53,192
Loki!?
980
01:21:55,270 --> 01:21:56,965
Tony, šta se dešava?
981
01:21:57,450 --> 01:21:59,598
Reci mi da si pronašao tu kocku?
982
01:22:01,497 --> 01:22:03,559
Mora da me zajebavaš.
983
01:22:07,403 --> 01:22:09,802
Gledam u Lokija.
Na 14-tom spratu.
984
01:22:09,912 --> 01:22:11,224
Ja nisam Loki.
985
01:22:14,593 --> 01:22:16,577
I ne želim te povrediti.
986
01:22:25,405 --> 01:22:26,686
Mogu ovako po čitav dan.
987
01:22:26,711 --> 01:22:29,093
Da, znam. Znam.
988
01:23:01,598 --> 01:23:03,457
Odakle ti ovo?
989
01:23:13,984 --> 01:23:17,550
Bucky... je...živa!
990
01:23:20,393 --> 01:23:21,393
Šta?
991
01:23:36,389 --> 01:23:38,482
To jeste pravo američko dupe.
992
01:23:42,506 --> 01:23:45,412
Molim te, molim te!
- Žao mi je, ne mogu ti pomoći, Bruce.
993
01:23:46,311 --> 01:23:49,935
Ako predam vremenski kamen kako
bih ti pomogla, ostala bih bez njih.
994
01:23:49,983 --> 01:23:54,834
Uz dužno poštovanje, nisam
siguran da nauka to podržava.
995
01:24:00,455 --> 01:24:04,595
Kamenje beskonačnosti stvara
procep u vremenu.
996
01:24:04,834 --> 01:24:08,553
Uništi jedan kamen, i taj procep
će se prekinuti.
997
01:24:08,811 --> 01:24:13,873
To možda pomogne tvojoj realnosti.
Ali u mojoj, ne toliko.
998
01:24:13,913 --> 01:24:19,155
U ovoj novoj realnosti, bez našeg
glavnog oružja protiv mračnih sila,
999
01:24:19,378 --> 01:24:23,253
naš svet će biti uništen.
Milioni će patiti.
1000
01:24:23,370 --> 01:24:27,463
Pa, reci mi, doktore, može li
tvoja nauka da spreči sve to?
1001
01:24:27,565 --> 01:24:30,861
Ne. Ali je možemo obrisati.
1002
01:24:30,885 --> 01:24:34,791
Jednom kada budemo završili sa
kamenjem, možemo svako vratiti
1003
01:24:34,816 --> 01:24:39,174
u svoju vremensku liniju u trenutak
kada su oteti. Dakle, hronološki...
1004
01:24:40,190 --> 01:24:45,369
U toj realnosti...
nikada je nije ni napustilo.
1005
01:24:47,755 --> 01:24:50,919
Da, ali si izostavio najbitniji
deo.
1006
01:24:54,364 --> 01:24:57,199
Kako bi vratio kamenje,
moraš preživeti.
1007
01:24:57,246 --> 01:25:00,059
I hoćemo. Hoću. Obećavam.
1008
01:25:00,716 --> 01:25:03,467
Ne mogu reskirati ovu realnost
samo na obećanju.
1009
01:25:03,803 --> 01:25:08,584
Moja je dužnost da zaštitim
vremenski kamen.
1010
01:25:09,319 --> 01:25:12,178
Zašto ga je onda Strange predao?
1011
01:25:12,975 --> 01:25:15,193
Šta si rekao?
- Strange. Predao ga je.
1012
01:25:15,232 --> 01:25:17,014
Dao ga je Thanosu.
1013
01:25:17,294 --> 01:25:19,185
Svojevoljno?
- Da.
1014
01:25:22,938 --> 01:25:26,110
Zašto?
- Ne znam. Možda je pogrešio.
1015
01:25:36,563 --> 01:25:37,844
Ili sam ja.
1016
01:25:57,971 --> 01:26:00,658
Strange je trebao biti najbolji
od nas.
1017
01:26:00,682 --> 01:26:03,549
Mora da je to uradio sa razlogom.
1018
01:26:03,946 --> 01:26:06,289
Bojim se da si u pravu.
1019
01:26:10,399 --> 01:26:11,633
Hvala ti.
1020
01:26:17,803 --> 01:26:19,717
Računam na tebe, Bruce.
1021
01:26:21,655 --> 01:26:23,013
Svi mi.
1022
01:26:43,152 --> 01:26:44,723
Pokreni dijagnostiku.
1023
01:26:45,551 --> 01:26:47,387
Pokaži mi njena sećanja.
1024
01:26:49,121 --> 01:26:51,644
Gdine, fajl je naočigled zapetljan.
1025
01:26:52,793 --> 01:26:55,074
To jeste bilo sećanje, ali ne njeno.
1026
01:26:55,894 --> 01:26:59,003
Postoji još jedna svest koja
deli njenu mrežu.
1027
01:26:59,339 --> 01:27:00,753
Još jedna Nebula.
1028
01:27:02,894 --> 01:27:04,183
Nemoguće.
1029
01:27:04,636 --> 01:27:10,042
Taj duplikat nosi sa sobom
vremenski žig... iz budućnosti.
1030
01:27:14,811 --> 01:27:16,865
Gde je ta druga Nebula?
1031
01:27:17,764 --> 01:27:20,529
U našem solarnom sistemu.
Na Moragu.
1032
01:27:21,444 --> 01:27:24,983
Možeš li joj pristupiti?
- Mogu. Povezane su.
1033
01:27:25,014 --> 01:27:29,428
Pretraži sećanja duplikata,
za kamenjem beskonačnosti.
1034
01:27:33,073 --> 01:27:36,222
A to kamenje se nalazi na mnoga
mesta kroz istoriju.
1035
01:27:36,238 --> 01:27:40,245
Naše istorije. Nema previše
laganih mesta na kojima se nalaze.
1036
01:27:40,269 --> 01:27:43,081
Što znači da moramo odabrati mete.
- Tako je.
1037
01:27:43,106 --> 01:27:44,441
Zamrzni sliku.
1038
01:27:46,129 --> 01:27:47,457
Terrans.
1039
01:27:48,214 --> 01:27:49,918
Osvetnici.
1040
01:27:51,004 --> 01:27:55,168
Jadnici. Kakva je to reflekcija?
1041
01:27:55,996 --> 01:27:58,551
Povećaj to, Maw.
1042
01:28:00,543 --> 01:28:02,199
Ne razumem.
1043
01:28:06,605 --> 01:28:11,089
Dve Nebule.
- Ne. Jedna ista Nebula.
1044
01:28:11,533 --> 01:28:13,416
Iz dva različita vremena.
1045
01:28:14,439 --> 01:28:18,571
Podesi kurs na Morag. Skeniraj
sećanja duplikata.
1046
01:28:19,470 --> 01:28:22,009
Želim sve videti.
1047
01:28:31,722 --> 01:28:33,708
Dame, vidimo se kasnije.
Hajde.
1048
01:28:49,548 --> 01:28:52,063
Šta to radiš?
1049
01:28:53,477 --> 01:28:56,118
Bolje ostavi šunjanje svom
mlađem bratu.
1050
01:28:56,150 --> 01:28:58,384
Da, samo sam se šetao i...
1051
01:28:58,408 --> 01:28:59,807
Šta to nosiš?
1052
01:28:59,832 --> 01:29:02,173
Od uvek sam ovo nosio. Moja
omiljena odeća.
1053
01:29:06,240 --> 01:29:07,700
Šta nije u redu sa tvojim okom?
1054
01:29:07,725 --> 01:29:10,873
Da, oko. Sećaš li se bitke na
Haroquinu?
1055
01:29:10,889 --> 01:29:14,076
Kada sam dobio udarac u glavu?
1056
01:29:17,676 --> 01:29:20,722
Ti nisi Thor kojeg poznajem, zar ne?
1057
01:29:20,731 --> 01:29:22,449
Da, jesam.
1058
01:29:22,677 --> 01:29:25,481
Budućnost nije bila korektna
prema tebi, zar ne?
1059
01:29:25,645 --> 01:29:27,978
Nisam rekao da sam iz budućnosti.
1060
01:29:28,057 --> 01:29:30,487
Mene su odgajale veštice, dečače.
1061
01:29:31,393 --> 01:29:34,572
Vidim i bez očiju, i ti to znaš.
1062
01:29:36,032 --> 01:29:38,617
Jesam iz budućnosti!
1063
01:29:38,643 --> 01:29:39,683
Da, jesi.
1064
01:29:40,344 --> 01:29:43,149
Moram porazgovarati sa tobom.
- Možemo popričati.
1065
01:30:07,285 --> 01:30:09,066
Njegova glava je bila tamo...
1066
01:30:09,778 --> 01:30:11,442
Telo na drugom kraju...
1067
01:30:13,294 --> 01:30:15,534
U čemu je poenta? Zakasnio sam.
1068
01:30:16,589 --> 01:30:18,166
Samo sam stajao tamo.
1069
01:30:19,487 --> 01:30:22,440
Kao idiot sa sekirom.
- Ti nisi idiot.
1070
01:30:23,902 --> 01:30:28,409
Ovde si, zar ne? I tražiš savet
od najmudrije osobe sa Asgarda.
1071
01:30:28,706 --> 01:30:31,269
Da, tako nekako.
- Jesi li idiot? Ne.
1072
01:30:31,386 --> 01:30:35,565
Promašaj? Potpuni.
- To je bilo pregrubo.
1073
01:30:35,620 --> 01:30:38,315
Znaš šta to znači?
1074
01:30:38,466 --> 01:30:40,777
Poput svih ostalih.
1075
01:30:40,918 --> 01:30:43,957
Ne bih trebao biti poput svih
ostalih, zar ne?
1076
01:30:44,316 --> 01:30:47,628
Niko od nas ne bude ono što
je želeo da bude, Thore.
1077
01:30:48,304 --> 01:30:51,409
Merilo osobe, heroja
1078
01:30:51,493 --> 01:30:54,852
je u tome koliko su dobri u
onome što jesu.
1079
01:31:00,030 --> 01:31:01,850
Stvarno si mi nedostajala, majko.
1080
01:31:07,505 --> 01:31:09,465
Thore! Imam ga!
1081
01:31:10,019 --> 01:31:11,792
Uhvatite tog zeca!
1082
01:31:14,551 --> 01:31:17,949
Majko, moram ti reći nešto.
- Ne, sine. Ne moraš.
1083
01:31:18,349 --> 01:31:21,176
Ovde si kako bi popravio svoju
budućnost, ne moju.
1084
01:31:21,208 --> 01:31:24,973
Ali reč je o tvojoj budućnosti.
- Ne interesuje me.
1085
01:31:28,294 --> 01:31:29,294
Hej.
1086
01:31:29,449 --> 01:31:30,980
Ti mora da si majka.
1087
01:31:31,785 --> 01:31:33,729
Moram da razmislim. Hajde,
moramo da pođemo.
1088
01:31:33,754 --> 01:31:37,246
Voleo bih da smo imali više
vremena. - Ovo je bio dar.
1089
01:31:37,300 --> 01:31:40,026
I postaćeš onakva osoba kako
ti je suđeno da budeš.
1090
01:31:41,073 --> 01:31:44,018
Volim te, majko.
- Volim i ja tebe.
1091
01:31:47,260 --> 01:31:48,791
I jedi više salate.
1092
01:31:50,362 --> 01:31:52,205
Hajde, moramo da idemo.
- Zdravo.
1093
01:31:52,221 --> 01:31:55,002
3... 2...
- Ne, čekaj!
1094
01:31:58,018 --> 01:31:59,150
U šta da gledam?
1095
01:31:59,175 --> 01:32:01,494
Ponekad mu je potrebna sekunda.
1096
01:32:10,495 --> 01:32:11,995
Još uvek sam ga dostojan.
1097
01:32:13,386 --> 01:32:14,659
O čoveče.
1098
01:32:16,237 --> 01:32:18,221
Zbogom, majko.
1099
01:32:57,364 --> 01:32:58,856
Dakle, on je idiot?
- Jeste.
1100
01:33:10,246 --> 01:33:11,433
Šta je to?
1101
01:33:11,473 --> 01:33:13,089
Alat lopova.
1102
01:33:23,186 --> 01:33:26,890
Ovo je onaj deo kada šiljci iskoče
sa kosturima na kraju svega...
1103
01:33:26,915 --> 01:33:27,828
O čemu to pričaš?
1104
01:33:27,853 --> 01:33:30,479
Kada provališ u mesto nazvanim
hramom moćnog kamena,
1105
01:33:30,504 --> 01:33:34,316
biće mnogo zamki i... u redu.
Samo napred.
1106
01:34:07,463 --> 01:34:09,236
Nisam od uvek bila ovakva.
1107
01:34:10,139 --> 01:34:11,345
Ni ja.
1108
01:34:12,670 --> 01:34:14,877
Ali radimo sa onime što imamo,
zar ne?
1109
01:34:18,103 --> 01:34:19,205
Sinhronizujmo se.
1110
01:34:21,408 --> 01:34:23,822
3... 2... 1...
1111
01:34:36,747 --> 01:34:38,223
Ubio si milijarde!
1112
01:34:38,248 --> 01:34:39,983
Trebao bi biti zahvalan.
1113
01:34:41,647 --> 01:34:44,655
gde je kamenje?
- Nema ih više.
1114
01:34:45,045 --> 01:34:48,725
Podeljeni su u atome.
- Koristio si ih pre 2 dana.
1115
01:34:48,815 --> 01:34:53,806
Koristio sam kamenje kako bi ga
uništio. U malo me je to ubilo.
1116
01:34:53,963 --> 01:34:58,025
Ali posao je obavljen.
I uvek će biti.
1117
01:34:59,205 --> 01:35:02,986
Neizbežan sam.
1118
01:35:03,963 --> 01:35:09,830
Šta si im uradio?
- Još uvek ništa.
1119
01:35:11,078 --> 01:35:14,960
Ne pokušavaju da spreče nešto
što se dogodilo u našem vremenu.
1120
01:35:15,435 --> 01:35:18,974
Pokušavaju da ponište nešto što
su učinili u svom vremenu.
1121
01:35:19,224 --> 01:35:20,778
Kamenje...
1122
01:35:21,723 --> 01:35:23,520
Sve sam ih pronašao.
1123
01:35:25,206 --> 01:35:26,456
Pobedio sam.
1124
01:35:27,519 --> 01:35:30,491
Podesio sam kosmičku skalu u
ravnotežu.
1125
01:35:34,647 --> 01:35:36,053
Ovo je vaša budućnost.
1126
01:35:36,616 --> 01:35:38,100
To je moja sudbina.
1127
01:35:39,842 --> 01:35:43,818
Moj otac je mnogo stvari.
Ali lažov nije nikada bio.
1128
01:35:47,500 --> 01:35:48,845
Hvala ti, kćeri.
1129
01:35:49,204 --> 01:35:52,298
Možda sam bio pregrug prema tebi...
1130
01:35:56,301 --> 01:35:59,067
I tako se zavšila moja sudbina.
1131
01:35:59,778 --> 01:36:03,067
Gdine, vaša ćerka...
1132
01:36:04,675 --> 01:36:05,675
Ne...
1133
01:36:06,128 --> 01:36:07,416
...je izdajica.
1134
01:36:07,441 --> 01:36:12,097
Nisam ja. Nikada ne bih...
Nikada te ne bih izdala. Nikada.
1135
01:36:19,150 --> 01:36:20,360
Znam.
1136
01:36:21,187 --> 01:36:23,906
I imaćeš šansu da to i dokažeš.
1137
01:36:30,793 --> 01:36:31,793
Ne...
1138
01:36:32,355 --> 01:36:33,683
On zna!
1139
01:36:37,964 --> 01:36:40,721
Bartone? Bartone, javi se.
1140
01:36:40,784 --> 01:36:45,010
Romanoffe? Javi se! Imamo problem.
Hajde!
1141
01:36:45,410 --> 01:36:46,792
Javi se, imamo prob....
1142
01:36:47,019 --> 01:36:48,870
Thanos zna.
1143
01:36:48,980 --> 01:36:50,285
Thanos...
1144
01:37:04,327 --> 01:37:05,327
Cape...
1145
01:37:06,913 --> 01:37:08,979
Izvini, druškane. Imamo problem.
1146
01:37:09,022 --> 01:37:11,514
Da, imamo.
1147
01:37:11,780 --> 01:37:14,061
Šta ćemo sada?
- Znaš šta, oladi malo, Steve.
1148
01:37:14,086 --> 01:37:15,773
U pravo me je Hulk udario u glavu.
1149
01:37:15,907 --> 01:37:18,851
Rekao si kako imamo jednu šansu.
Ovo je bila naša šansa.
1150
01:37:18,876 --> 01:37:21,543
Uprskali smo. 6 kamena ili ništa.
6 kamena ili ništa.
1151
01:37:21,568 --> 01:37:23,653
Ponavljaš se, toga si svestan?
Ponavljaš se.
1152
01:37:23,678 --> 01:37:25,458
Ti se ponavljaš.
Ti se ponavljaš.
1153
01:37:25,483 --> 01:37:26,366
Ne!
- Ma daj.
1154
01:37:26,391 --> 01:37:28,687
Nikada nisi ni želeo ovo,
pridružio si nam se...
1155
01:37:28,712 --> 01:37:30,078
Ispustio sam loptu.
- Sve si upropastio!
1156
01:37:30,103 --> 01:37:31,319
Jesam li?
- Jesi!
1157
01:37:31,344 --> 01:37:33,256
Ima li kakvih drugih opcija
sa Tesaraktom?
1158
01:37:33,265 --> 01:37:34,999
Ne, ne, ne. Ne postoje druge
opcije.
1159
01:37:35,046 --> 01:37:37,171
Nema povratka. Ne idemo nigde.
1160
01:37:37,202 --> 01:37:39,646
Ostala nam je po jedna čestica.
1161
01:37:39,671 --> 01:37:43,335
I to je to, u redu? Iskoristimo
li je...Nećemo se vratiti kući.
1162
01:37:43,378 --> 01:37:45,566
Da, ali ako ne pokušamo...
1163
01:37:45,623 --> 01:37:47,410
Onda niko neće otići kući.
1164
01:37:47,435 --> 01:37:48,590
Shvatio sam.
1165
01:37:48,988 --> 01:37:53,347
Postoji drugi način. Kako bi
povratili Teserekt i još čestica.
1166
01:37:54,121 --> 01:37:57,918
Prošetaćemo se kroz sećanja.
Vojne instalacije, Garden stejt.
1167
01:38:01,589 --> 01:38:02,979
Zašto bi obe bile tamo?
1168
01:38:03,004 --> 01:38:06,214
Bile su tamo u... Ni meni nije
jasno.
1169
01:38:06,238 --> 01:38:07,034
Koliko je nejasna?
1170
01:38:07,090 --> 01:38:08,488
O čemu pričaš? Gde idemo?
1171
01:38:08,513 --> 01:38:09,716
Znam da su bile tamo...
- Ko su one?
1172
01:38:09,739 --> 01:38:12,464
Šta to radimo?
- I znam kako znam.
1173
01:38:13,362 --> 01:38:15,424
Momci, o čemu je reč?
1174
01:38:15,589 --> 01:38:17,376
Izgleda da ćemo improvizovati.
1175
01:38:17,401 --> 01:38:18,899
Tako je.
- Šta ćemo improvizovati?
1176
01:38:18,924 --> 01:38:21,018
Scotte, odnesi ovo u kompleks.
1177
01:38:21,043 --> 01:38:21,753
Obuci se.
1178
01:38:21,785 --> 01:38:22,932
Šta je u New Jersey-ju?
1179
01:38:22,957 --> 01:38:24,831
0-4, 0-4...
- 0-7...
1180
01:38:24,856 --> 01:38:25,925
0-7.
- Izvinite...
1181
01:38:25,950 --> 01:38:27,434
1-9-7-0.
1182
01:38:27,989 --> 01:38:32,340
Jesi li siguran?
- Cap? Kapetane? Steve, izvini.
1183
01:38:32,704 --> 01:38:35,602
Ameriko. Rogerse. Ako učinite ovo,
1184
01:38:35,637 --> 01:38:38,652
i ne upali, nećete se vratiti.
1185
01:38:39,496 --> 01:38:41,696
Hvala na ugodnom razgovoru, mališa.
1186
01:38:42,309 --> 01:38:43,574
Veruješ li mi?
1187
01:38:44,089 --> 01:38:45,215
Da.
1188
01:38:46,692 --> 01:38:47,949
Ti odlučuješ.
1189
01:38:48,863 --> 01:38:50,238
Idemo.
1190
01:39:06,379 --> 01:39:07,825
Hej, čoveče!
1191
01:39:08,125 --> 01:39:09,655
Vodi ljubav, ne rat!
1192
01:39:16,334 --> 01:39:18,976
Očigledno nisi rođen ovde, zar ne?
1193
01:39:19,001 --> 01:39:20,615
Ideja o meni jeste.
1194
01:39:21,365 --> 01:39:23,927
Da. Pa, zamisli SHIELD, koji
1195
01:39:23,952 --> 01:39:26,841
funckioniše na principu kvazi
fašističke organizacije.
1196
01:39:27,889 --> 01:39:29,028
Gde bi tako nešto sakrio?
1197
01:39:29,488 --> 01:39:30,701
Na vidnom mestu.
1198
01:39:59,673 --> 01:40:01,147
Srećno na misiji, kapetane.
1199
01:40:01,172 --> 01:40:03,415
Srećno na vašem projektu, doktore.
1200
01:40:07,072 --> 01:40:08,415
Novi ste?
1201
01:40:10,634 --> 01:40:11,837
Ne baš.
1202
01:40:27,308 --> 01:40:28,518
Imam te.
1203
01:40:46,325 --> 01:40:47,708
Ponovo smo u igri.
1204
01:40:50,716 --> 01:40:52,474
Arnime, jesi li tu?
1205
01:40:52,786 --> 01:40:53,934
Arnime?
1206
01:40:59,161 --> 01:41:00,161
Hej!
1207
01:41:00,536 --> 01:41:02,457
Tamo su vrata, druže.
1208
01:41:03,520 --> 01:41:04,575
O, da.
1209
01:41:04,842 --> 01:41:06,614
Tražim doktora Zolu.
Jesi li ga video?
1210
01:41:06,639 --> 01:41:10,474
Da, doktor Zola... Ne, nisam
nikoga video.
1211
01:41:11,703 --> 01:41:12,890
Oprostite.
1212
01:41:13,804 --> 01:41:15,304
Da li vas poznajem?
1213
01:41:16,749 --> 01:41:18,795
Ne, gdine. Ja sam...
1214
01:41:19,218 --> 01:41:20,710
samo gost sa MIT-a.
1215
01:41:20,850 --> 01:41:22,569
MIT.
1216
01:41:23,178 --> 01:41:24,483
Imate li ime?
1217
01:41:24,874 --> 01:41:25,937
Howard.
1218
01:41:25,962 --> 01:41:27,577
To ću lako zapamtiti.
1219
01:41:27,593 --> 01:41:29,069
Howard...
1220
01:41:29,733 --> 01:41:30,944
...Potts.
1221
01:41:30,969 --> 01:41:32,928
Pa, ja sam Howard Stark.
1222
01:41:33,560 --> 01:41:34,397
Zdravo.
1223
01:41:34,405 --> 01:41:35,740
Sranje. Nemoj vući.
1224
01:41:35,796 --> 01:41:36,796
Da...
1225
01:41:38,506 --> 01:41:40,655
Deluješ mi malo nervozno, Potts.
1226
01:41:40,710 --> 01:41:42,584
Dobro sam. Samo sam malo premoren.
1227
01:41:43,116 --> 01:41:44,811
Hoćeš na svež vazduh?
1228
01:41:47,319 --> 01:41:50,061
Alo, Potts.
- Da. To bi bilo sjajno.
1229
01:41:50,131 --> 01:41:51,514
Ovim putem.
- U redu.
1230
01:41:51,733 --> 01:41:53,311
Potrebna vam je aktovka?
1231
01:41:58,061 --> 01:42:00,420
Nisi jedan od tih čudaka, Potts?
1232
01:42:06,271 --> 01:42:08,013
Alo.
- Doktore Pym?
1233
01:42:08,038 --> 01:42:10,679
To bi bio broj koji ste nazvali.
Da.
1234
01:42:10,704 --> 01:42:13,101
Ovde kapetan Stevens iz pošte.
1235
01:42:13,126 --> 01:42:15,678
Imamo paket za vas.
- Donesite ga.
1236
01:42:15,703 --> 01:42:18,117
U tome i jeste stvar, gdine.
Ne možemo.
1237
01:42:18,983 --> 01:42:21,608
Malo sam zbunjen. Zar to nije
vaš posao?
1238
01:42:21,756 --> 01:42:25,037
Vidite...Gdine, kutija sija,
1239
01:42:25,062 --> 01:42:27,749
i da budem iskren, neki od naših
zaposlenika se ne oseća najbolje.
1240
01:42:27,774 --> 01:42:29,522
Nisu ga otvarali, zar ne?
1241
01:42:29,547 --> 01:42:32,132
Da, jesu. Bolje siđite dole.
1242
01:42:32,727 --> 01:42:35,258
Oprostite. Sklonite mi se sa puta!
1243
01:43:01,829 --> 01:43:05,274
Dakle, cveće i kiseli kupus.
Večeras je veliki dan?
1244
01:43:05,958 --> 01:43:07,622
Moja žena me očekuje.
1245
01:43:07,896 --> 01:43:10,490
I... provodiš previše vremena
u kancelariji.
1246
01:43:12,396 --> 01:43:14,730
Čestitam.
- Hvala. Pridržite mi ovo, hoćete?
1247
01:43:14,755 --> 01:43:16,364
Da, naravno.
1248
01:43:17,126 --> 01:43:19,423
Kako je ona?
- Ne znam...
1249
01:43:21,022 --> 01:43:24,061
U tom je stadijumu da ne može
da podnese moje žvakanje.
1250
01:43:24,131 --> 01:43:27,123
Izgleda da ću ponovo večerati
u špajzu.
1251
01:43:28,137 --> 01:43:29,475
Imam ćerkicu.
1252
01:43:29,500 --> 01:43:33,320
Ćerka bi bila u redu. Manja je
mogućnost da postane nalik meni.
1253
01:43:33,868 --> 01:43:35,443
Šta bi tu bilo toliko ružno?
1254
01:43:35,468 --> 01:43:41,740
Recimo samo da je veće dobro
retko prevagnulo moje interese.
1255
01:43:44,639 --> 01:43:47,029
Nikada ranije niste videli te momke?
- Ne, dobro pamtim lica.
1256
01:43:47,054 --> 01:43:48,946
Jedan od njih mi je bio sumnjiv.
- Možete li ih opisati?
1257
01:43:48,971 --> 01:43:52,322
Jedan od njih je imao hipi bradu.
- Poput Bee Gees-a ili Mungo Jerry-ja?
1258
01:43:52,347 --> 01:43:53,411
Definitivno Mungo Jerry.
1259
01:43:53,436 --> 01:43:55,615
Ovde Chesler. Potrebni su mi svi
1260
01:43:55,640 --> 01:43:57,889
momci na nivou 6. Imamo
potencijani upad.
1261
01:44:59,682 --> 01:45:01,384
Dokle ste dogurali sa imenima?
1262
01:45:01,409 --> 01:45:04,463
Ako bude bio dečko, mojoj ženi
se sviđa Almanzo.
1263
01:45:05,409 --> 01:45:07,689
Možda bi ste trebali malo bolje
da razmislite. Imate dovoljno vremena.
1264
01:45:09,519 --> 01:45:11,499
Da vam postavim jedno pitanje.
1265
01:45:11,953 --> 01:45:14,117
Kada vam se dete rodilo...
1266
01:45:14,403 --> 01:45:17,468
da li ste bili nervozni?
- Neočekivano.
1267
01:45:17,492 --> 01:45:18,874
Da li ste se osećali dovoljno
kvalifikovano?
1268
01:45:18,899 --> 01:45:22,452
Jeste li imali ideju kako da
rukujete sa njom?
1269
01:45:22,645 --> 01:45:25,723
Pomirio sam se sam sa sobom,
1270
01:45:25,778 --> 01:45:28,379
i pomislio sam šta bi moj otac
uradio, i...
1271
01:45:28,582 --> 01:45:31,480
Moj stari, nikada se nije susreo
sa problemom koji nije mogao da reši.
1272
01:45:31,605 --> 01:45:33,699
Mislio sam da je moj otac
žešći od mene.
1273
01:45:33,742 --> 01:45:36,729
Ali, kada malo bolje razmislim,
sećam se samo lepih uspomena.
1274
01:45:36,785 --> 01:45:39,916
Imao je uzrečicu.
- Da, koju?
1275
01:45:40,826 --> 01:45:43,576
"Niti jedan novac nikada nije
kupio ni jednu sekundu vašeg vremena."
1276
01:45:44,639 --> 01:45:46,030
Pametan čovek.
1277
01:45:46,054 --> 01:45:47,474
Trudio se.
1278
01:45:48,911 --> 01:45:50,677
Da vam kažem, dete se još uvek
nije ni rodilo
1279
01:45:50,702 --> 01:45:53,029
i nema ništa što ne bih učinio
za njega.
1280
01:46:01,320 --> 01:46:02,757
Drago mi je što sam te upoznao,
Pottse.
1281
01:46:03,719 --> 01:46:05,945
Da, Howarde...
1282
01:46:06,840 --> 01:46:08,847
Sve će biti u redu.
1283
01:46:11,052 --> 01:46:14,560
Hvala ti za sve...
1284
01:46:14,818 --> 01:46:17,403
...što si uradio za ovu državu.
1285
01:46:20,161 --> 01:46:21,325
Jarvise.
1286
01:46:25,021 --> 01:46:26,691
Jesmo li ikada upoznali tog lika?
1287
01:46:32,943 --> 01:46:34,770
Deluje mi mnogo poznato.
1288
01:46:35,560 --> 01:46:37,106
Sa čudnom bradom.
1289
01:46:45,236 --> 01:46:47,972
Slaba si.
- Ja sam ti.
1290
01:47:05,412 --> 01:47:06,872
Možeš zaustaviti ovo.
1291
01:47:07,622 --> 01:47:09,427
Znam da želiš to.
1292
01:47:10,497 --> 01:47:13,097
Jesi li videla šta se dogodilo
u budućnosti?
1293
01:47:13,771 --> 01:47:16,255
Thanos je pronašao kamen duše.
1294
01:47:17,669 --> 01:47:19,802
Želiš li da znaš kako?
1295
01:47:20,896 --> 01:47:25,653
Želiš li saznati šta ti je učinio?
1296
01:47:25,801 --> 01:47:27,169
Dosta je bilo.
1297
01:47:39,298 --> 01:47:40,743
Gadiš mi se.
1298
01:47:42,204 --> 01:47:46,852
Ali to ne znači da si beskorisna.
1299
01:48:08,928 --> 01:48:10,467
Kako izgledam?
1300
01:48:19,022 --> 01:48:21,365
Pod drugačijim okolnostima,
1301
01:48:22,222 --> 01:48:24,459
ovo bi bilo sjajno.
1302
01:48:36,376 --> 01:48:39,501
Kladim se da se rakun nije
morao penjati na planinu.
1303
01:48:39,632 --> 01:48:41,616
Tehnički, on nije rakun, znaš.
1304
01:48:41,641 --> 01:48:43,259
Kako god. Jede smeće.
1305
01:48:43,553 --> 01:48:44,553
Dobro došli.
1306
01:48:47,905 --> 01:48:50,623
Natasha, Ivanova kći.
1307
01:48:51,622 --> 01:48:54,552
Clinte, Edithin sine.
1308
01:49:00,735 --> 01:49:01,851
Ko si ti?
1309
01:49:02,867 --> 01:49:05,062
Smatrajte me svojim vodičem.
1310
01:49:05,403 --> 01:49:09,008
Vama, kao i svima koji su u
potrazi za kamenom duše.
1311
01:49:09,114 --> 01:49:12,543
Dobro. Onda nam reci gde je.
A onda ćemo otići svojim putem.
1312
01:49:16,309 --> 01:49:18,261
Kada bi bilo tako lako.
1313
01:49:30,785 --> 01:49:33,707
Ono što tražite se nalazi
ispred vas...
1314
01:49:35,715 --> 01:49:37,535
...kao i ono čega se plašite.
1315
01:49:43,210 --> 01:49:44,810
Kamen je tamo negde dole.
1316
01:49:45,601 --> 01:49:46,757
Za jedno od vas.
1317
01:49:47,945 --> 01:49:49,140
Za drugo...
1318
01:49:52,148 --> 01:49:56,601
Kako bi dobili kamen, morate
izgubiti one koje volite.
1319
01:49:58,568 --> 01:50:00,748
Večnom razmenom.
1320
01:50:02,818 --> 01:50:05,841
Duša za dušu.
1321
01:50:09,318 --> 01:50:10,724
Kako ide?
1322
01:50:14,357 --> 01:50:15,357
Isuse...
1323
01:50:15,997 --> 01:50:18,138
Možda je sve samo izmislio.
1324
01:50:18,365 --> 01:50:21,771
Ne, ne bih rekla.
1325
01:50:22,560 --> 01:50:24,607
Zašto, jer zna ime tvoga oca?
1326
01:50:26,248 --> 01:50:27,364
Ja nisam znala.
1327
01:50:28,559 --> 01:50:30,685
Thanos je otišao odavde sa kamenom
1328
01:50:31,779 --> 01:50:35,263
bez svoje ćerke. To ne može
biti slučajnost.
1329
01:50:36,654 --> 01:50:37,654
Da.
1330
01:50:39,708 --> 01:50:41,779
Šta god je potrebno.
1331
01:50:46,318 --> 01:50:47,599
Šta god je potrebno.
1332
01:50:52,122 --> 01:50:56,068
Ako ne uzmemo taj kamen,
milijarde će i dalje biti mrtvi.
1333
01:50:59,798 --> 01:51:02,344
Onda znamo ko će prvi pokušati.
1334
01:51:02,705 --> 01:51:04,157
Izgleda da znamo.
1335
01:51:12,435 --> 01:51:16,857
Počinjem misliti da smo ovde
postali drugačiji ljudi, Natasha.
1336
01:51:17,271 --> 01:51:20,677
U proteklih 5 godina sam pokušavala
samo jednu stvar, da dođem ovde.
1337
01:51:20,755 --> 01:51:23,028
Samo sam o tome razmišljala.
Kako da spasim sve.
1338
01:51:23,053 --> 01:51:27,599
Nemoj sada da mi odustaješ.
- Misliš da to želim?
1339
01:51:28,006 --> 01:51:30,010
Pokušavam da ti spasim život, idiote.
1340
01:51:30,035 --> 01:51:32,182
Da, pa, ne želim, jer...
1341
01:51:33,173 --> 01:51:35,373
Natasha, znaš šta sam sve učinio.
1342
01:51:36,845 --> 01:51:39,110
Znaš šta sam postao.
1343
01:51:40,915 --> 01:51:43,594
Ne sudim ljudima po njihovim
najgorim greškama.
1344
01:51:47,782 --> 01:51:49,118
Možda bi trebala.
1345
01:51:49,993 --> 01:51:51,087
Ti nikada nisi.
1346
01:51:57,487 --> 01:51:59,908
Ti si čir na mojoj guzici,
znaš li to?
1347
01:52:10,792 --> 01:52:11,932
Dobro.
1348
01:52:13,917 --> 01:52:15,151
Pobedila si.
1349
01:52:21,810 --> 01:52:23,610
Reci mojoj porodici da ih volim.
1350
01:52:26,573 --> 01:52:28,128
Sam ćeš im to reći.
1351
01:53:00,881 --> 01:53:02,006
Prokleta da si!
1352
01:53:18,212 --> 01:53:19,455
Pusti me.
1353
01:53:21,350 --> 01:53:22,350
Ne.
1354
01:53:24,411 --> 01:53:25,537
Molim te, ne.
1355
01:53:28,433 --> 01:53:30,026
U redu je.
1356
01:53:32,713 --> 01:53:33,749
Molim te...
1357
01:55:17,646 --> 01:55:18,943
Da li smo ih sve sakupili?
1358
01:55:19,560 --> 01:55:21,958
Hoćete da kažete da je ovo uspelo?
1359
01:55:26,675 --> 01:55:28,237
Clinte, gde je Nat?
1360
01:55:57,422 --> 01:55:59,355
Da li znamo da li je imala porodicu?
1361
01:55:59,454 --> 01:56:01,618
Jeste. Nas.
1362
01:56:03,188 --> 01:56:04,336
Šta?
1363
01:56:06,610 --> 01:56:07,891
Upravo sam mu postavio pitanje...
1364
01:56:07,916 --> 01:56:10,039
Ponašaš se kao da je mrtva.
Zašto se tako ponašamo?
1365
01:56:10,064 --> 01:56:11,971
Imamo kamenje, zar ne?
Sve dok ih imamo,
1366
01:56:11,996 --> 01:56:14,330
Cape, možemo je vratiti, jesam
li u pravu?
1367
01:56:14,355 --> 01:56:16,698
Zato prestanite sa ovim sranjem.
Mi smo Osvetnici, saberite se.
1368
01:56:16,723 --> 01:56:18,533
Ne možemo je vratiti.
1369
01:56:21,260 --> 01:56:25,324
Šta?
- Ne može se poništiti.
1370
01:56:27,928 --> 01:56:31,790
Izvini, ali ti si ljudsko biće,
u redu?
1371
01:56:31,815 --> 01:56:35,206
Ovde pričamo o svemirskoj magiji.
A to ne može biti isto, zar ne?
1372
01:56:35,237 --> 01:56:38,237
Vidi, znam da sam ovde na nižem
nivou.
1373
01:56:38,245 --> 01:56:39,807
Ali ona i dalje nije ovde, nije li?
1374
01:56:39,832 --> 01:56:43,760
To je tačno.
- Ne može se poništiti.
1375
01:56:44,268 --> 01:56:47,619
To je rekao lik na tom mestu.
1376
01:56:47,643 --> 01:56:49,290
Možda ti želiš da odeš i popričaš
sa njime? Hoćeš?
1377
01:56:49,315 --> 01:56:52,752
Zgrabi svoj čekić i odleti i
porazgovaraj sa njime.
1378
01:57:00,763 --> 01:57:02,762
Ja sam trebao tamo ostati.
1379
01:57:05,419 --> 01:57:09,466
Žrtvovala je svoj život zbog
usranog kamena.
1380
01:57:14,016 --> 01:57:15,922
Neće se vratiti.
1381
01:57:18,242 --> 01:57:21,070
Onda ovo mora uspeti. Moramo
uspeti.
1382
01:57:23,099 --> 01:57:24,216
I hoćemo.
1383
01:57:49,478 --> 01:57:50,556
Bum!
1384
01:57:56,064 --> 01:57:58,001
U redu. Rukavica je spremna.
1385
01:57:58,438 --> 01:58:01,172
Pitanje je, ko će je staviti
na svoju ruku?
1386
01:58:01,585 --> 01:58:02,585
Ja ću.
1387
01:58:03,172 --> 01:58:04,172
U redu je.
1388
01:58:04,196 --> 01:58:05,969
Ne, ne, ne, ne. Stani. Stani.
- Hej, hej...
1389
01:58:05,985 --> 01:58:06,961
Thor, sačekaj malo.
1390
01:58:06,986 --> 01:58:09,196
Još uvek nismo odlučili ko će
je nositi.
1391
01:58:09,689 --> 01:58:12,595
Izvinite, hoćemo čekati pravu
priliku?
1392
01:58:12,642 --> 01:58:13,954
Trebali bi razgovarati o ovome.
1393
01:58:13,963 --> 01:58:17,806
Sedenje i buljenje u tu stvar
neće sve vratiti u život.
1394
01:58:18,834 --> 01:58:22,009
Ja sam najjači Osvetnik, u redu?
Dakle, ovo je moja odgovornost.
1395
01:58:22,034 --> 01:58:27,198
To je moja dužnost. Nije da je...
Prekini! Samo me ostavi.
1396
01:58:29,696 --> 01:58:33,352
Pusti da ja to uradim. Dopusti
da uradim nešto dobro.
1397
01:58:33,377 --> 01:58:34,196
Nešto veliko.
- Vidi...
1398
01:58:34,212 --> 01:58:36,149
Nije samo činjenica da rukavica
kanališe
1399
01:58:36,174 --> 01:58:38,876
dovoljno energije da upali
čitav kontinent, govorim ti
1400
01:58:38,900 --> 01:58:39,900
da nisi spreman za to.
1401
01:58:39,939 --> 01:58:43,228
Šta misliš da teče mojim venama?
1402
01:58:43,253 --> 01:58:44,470
Čips sa ukusom sira?
1403
01:58:47,152 --> 01:58:48,821
Munja.
- Tako je.
1404
01:58:48,879 --> 01:58:50,792
Munja ti neće pomoći, druškane.
1405
01:58:50,856 --> 01:58:52,230
To moram biti ja.
1406
01:58:53,941 --> 01:58:57,425
Videli ste šta je to kamenje
učinilo Thanosu. Skoro ga je ubilo.
1407
01:58:59,402 --> 01:59:01,222
Niti jedno od vas ne bi preživelo.
1408
01:59:01,673 --> 01:59:03,618
Kako da znamo da ćeš ti preživeti?
1409
01:59:03,634 --> 01:59:07,384
Ne znamo. Ali zrači gama radijacijom.
1410
01:59:10,780 --> 01:59:12,132
Kao...
1411
01:59:14,436 --> 01:59:16,171
Da sam rođen za ovo.
1412
01:59:35,201 --> 01:59:37,030
Spremni za polazak?
1413
01:59:38,796 --> 01:59:40,217
Učinimo to.
1414
01:59:40,358 --> 01:59:42,435
Ne zaboravi da svakoga koga
je Thanos ubio pre 5 godina
1415
01:59:42,460 --> 01:59:45,296
moraš vratiti nazad, ovde, danas.
1416
01:59:46,005 --> 01:59:48,395
Nemoj ništa drugo menjati.
1417
01:59:48,544 --> 01:59:49,544
Jasno.
1418
02:00:06,387 --> 02:00:09,160
Petku, učini mi uslugu i
aktiviraj protokol 8.
1419
02:00:09,200 --> 02:00:10,347
Da, šefe.
1420
02:00:19,012 --> 02:00:20,652
Svi će se vratiti svojoj kući.
1421
02:00:44,030 --> 02:00:47,397
Skini je! Skini je!
- Ne, sačekaj. Bruce, jesi li dobro?
1422
02:00:48,022 --> 02:00:49,365
Pričaj sa mnom, Bannere.
1423
02:00:52,929 --> 02:00:55,429
Dobro sam. Dobro sam.
1424
02:01:26,868 --> 02:01:27,889
Bruce!
1425
02:01:29,365 --> 02:01:31,077
Ne pomerajte ga.
1426
02:01:38,160 --> 02:01:40,933
Da li je uspelo? - Vredelo je
pokušati. Sada je gotovo. U redu je.
1427
02:02:26,476 --> 02:02:27,421
Dušo.
1428
02:02:28,664 --> 02:02:29,664
Hej.
1429
02:02:30,969 --> 02:02:31,969
Društvo...
1430
02:02:34,768 --> 02:02:36,486
Mislim da smo uspeli!
1431
02:03:17,882 --> 02:03:20,178
Ne mogu da dišem. Ne mogu da dišem!
Ne mogu da dišem!
1432
02:03:21,404 --> 02:03:23,755
Canopy. Canopy. Canopy.
1433
02:03:30,178 --> 02:03:32,452
Rhodey, Rocket, bežite odavde!
1434
02:03:33,027 --> 02:03:34,558
Požurite! Požurite!
1435
02:03:34,870 --> 02:03:35,965
Hajde!
1436
02:03:46,050 --> 02:03:47,440
Rhodey!
1437
02:03:55,629 --> 02:03:59,433
U pomoć, u pomoć! Da li me iko čuje?
U donjem nivou smo, došlo je do poplave!
1438
02:03:59,465 --> 02:04:02,998
Šta?
- Davimo se! Da li nas iko čuje?
1439
02:04:03,117 --> 02:04:07,078
Čekaj! Ovde sam. Ovde sam, da
li me čujete?
1440
02:04:26,649 --> 02:04:27,649
Cape?
1441
02:05:12,250 --> 02:05:13,250
Ćerko.
1442
02:05:13,313 --> 02:05:14,625
Da, oče.
1443
02:05:16,555 --> 02:05:19,805
Dakle, ovo je budućnost. Bravo.
1444
02:05:20,313 --> 02:05:23,859
Hvala ti, oče. Nisu ništa ni
posumnjali.
1445
02:05:25,946 --> 02:05:28,164
To je stvar njihove arogancije.
1446
02:05:30,243 --> 02:05:31,243
Idi.
1447
02:05:32,203 --> 02:05:34,749
Pronađi kamenje i donesi mi ih.
1448
02:05:35,015 --> 02:05:36,406
Šta ćeš ti raditi?
1449
02:05:37,875 --> 02:05:39,000
Sačekaću te.
1450
02:06:05,934 --> 02:06:07,824
Reci mi nešto.
1451
02:06:08,480 --> 02:06:12,862
U budućnosti, šta se desi tebi
i meni?
1452
02:06:15,404 --> 02:06:16,880
Pokušala sam te ubiti.
1453
02:06:18,763 --> 02:06:19,934
Više puta.
1454
02:06:21,396 --> 02:06:24,653
Ali na kraju postanemo prijateljice.
1455
02:06:26,889 --> 02:06:28,599
Postanemo sestre.
1456
02:06:36,119 --> 02:06:37,352
Hajde.
1457
02:06:39,245 --> 02:06:40,714
Možemo ga zaustaviti.
1458
02:06:49,311 --> 02:06:50,911
Hajde, druže. Probudi se.
1459
02:06:51,109 --> 02:06:52,507
To je moj čovek.
1460
02:06:53,601 --> 02:06:56,085
Ako ga ponovo budeš izgubio,
zadržaću ga.
1461
02:06:59,023 --> 02:07:00,390
Šta se dogodilo?
1462
02:07:00,575 --> 02:07:02,723
Petljali smo se sa vremenom.
To nam se desilo.
1463
02:07:02,749 --> 02:07:03,749
Videćeš.
1464
02:07:25,527 --> 02:07:27,378
Šta on to radi?
1465
02:07:28,894 --> 02:07:30,480
Apsolutno ništa.
1466
02:07:32,184 --> 02:07:33,699
Gde je kamenje?
1467
02:07:34,222 --> 02:07:36,183
Negde ispod svega ovoga.
1468
02:07:37,403 --> 02:07:39,707
Samo znam da ih nema još uvek.
1469
02:07:40,035 --> 02:07:41,628
Neka tako i ostane.
1470
02:07:41,654 --> 02:07:44,107
Znate da je ovo zamka, zar ne?
- Da...
1471
02:07:44,802 --> 02:07:46,278
I nije me briga, zapravo.
1472
02:07:46,841 --> 02:07:47,841
Dobro je.
1473
02:07:48,997 --> 02:07:51,597
Dok se slažemo.
1474
02:08:01,264 --> 02:08:03,531
Ubijmo ga kako treba ovoga puta.
1475
02:08:12,555 --> 02:08:15,288
Ne možete živeti sa neuspehom.
1476
02:08:17,008 --> 02:08:18,774
Gde vas je to odvelo?
1477
02:08:21,909 --> 02:08:23,230
Nazad do mene.
1478
02:08:27,159 --> 02:08:29,761
Mislio sam da će, eliminišući
polovinu sveta
1479
02:08:30,581 --> 02:08:32,846
druga polovina napredovati.
1480
02:08:33,214 --> 02:08:37,722
Ali vi ste mi pokazali, da je
to nemoguće.
1481
02:08:39,351 --> 02:08:42,734
Dokle god je onih kojih ćemo
se sećati,
1482
02:08:42,759 --> 02:08:48,001
uvek će postojati oni koji ne
mogu prihvatiti stvarnost.
1483
02:08:48,697 --> 02:08:50,111
Opiraće se.
1484
02:08:50,408 --> 02:08:52,608
Da, svi smo mi pomalo tvrdoglavi.
1485
02:08:53,338 --> 02:08:54,963
I zbog toga sam zahvalan.
1486
02:08:57,128 --> 02:09:01,034
Jer sada znam šta moram učiniti.
1487
02:09:01,706 --> 02:09:06,963
Pokidaću ovaj univerzum do
poslednjeg atoma.
1488
02:09:07,745 --> 02:09:09,159
A potom...
1489
02:09:09,485 --> 02:09:14,375
Uz pomoć kamenja koje ste sakupili
za mene, kreiraću novi svet.
1490
02:09:14,907 --> 02:09:16,704
Pun života,
1491
02:09:17,065 --> 02:09:21,721
koji će ceniti šta su izgubili
isto toliko i ono što su dobili.
1492
02:09:24,486 --> 02:09:26,095
Zahvalan univerzum.
1493
02:09:26,617 --> 02:09:28,087
Stvoren krvlju.
1494
02:09:28,244 --> 02:09:29,915
Nikada to neće saznati.
1495
02:09:30,946 --> 02:09:33,613
Ali ti nećeš biti živ da im
to kažeš.
1496
02:09:48,845 --> 02:09:50,454
Vidimo se na drugoj strani, čoveče.
1497
02:09:52,080 --> 02:09:54,313
Držite se! Dolazim!
1498
02:10:40,234 --> 02:10:41,719
Hej...
1499
02:10:41,774 --> 02:10:43,477
Poznajem te.
1500
02:10:46,711 --> 02:10:49,945
Oče. Imam kamenje.
1501
02:10:50,025 --> 02:10:51,025
Šta?!
1502
02:10:52,251 --> 02:10:53,360
Stani.
1503
02:10:58,312 --> 02:11:00,132
Izdaćeš nas?
1504
02:11:05,837 --> 02:11:07,704
Ne moraš to učiniti.
1505
02:11:09,970 --> 02:11:12,891
Ja jesam... ovo.
1506
02:11:12,923 --> 02:11:14,774
Ne, nisi.
1507
02:11:14,939 --> 02:11:16,986
Videla si šta smo postale.
1508
02:11:23,029 --> 02:11:24,483
Nebula, poslušaj je.
1509
02:11:26,836 --> 02:11:28,109
Možeš se promeniti.
1510
02:11:34,287 --> 02:11:35,639
On mi neće to dozvoliti.
1511
02:11:37,412 --> 02:11:38,412
Ne!
1512
02:11:57,660 --> 02:11:59,660
U redu, Thore. Pogodi me.
1513
02:12:15,622 --> 02:12:17,130
Šefe, probudi se.
1514
02:13:08,217 --> 02:13:09,451
Znao sam!
1515
02:14:32,261 --> 02:14:34,597
Tokom svih svojih godina...
1516
02:14:35,864 --> 02:14:37,106
nasilja...
1517
02:14:38,817 --> 02:14:40,004
krvoprolića...
1518
02:14:41,903 --> 02:14:43,536
Nikada nije bilo lično.
1519
02:14:46,974 --> 02:14:48,700
Ali sada ću vam reći...
1520
02:14:51,142 --> 02:14:53,675
što ću učiniti vašoj tvrdoglavoj,
1521
02:14:54,486 --> 02:14:56,712
dosadnoj malenoj planeti...
1522
02:14:58,954 --> 02:15:03,758
I uživaću u tome. Veoma.
1523
02:16:08,181 --> 02:16:09,688
Cape, čuješ li me?
1524
02:16:15,177 --> 02:16:17,536
Cap, ovde Sam. Čuješ li me?
1525
02:16:21,775 --> 02:16:23,026
Na tvojoj levoj strani.
1526
02:17:48,594 --> 02:17:49,961
Da li su to svi?
1527
02:17:50,258 --> 02:17:51,789
Šta, želiš više?
1528
02:18:18,894 --> 02:18:20,339
Osvetnici...
1529
02:18:25,814 --> 02:18:27,071
... u napad.
1530
02:19:23,831 --> 02:19:25,346
Ne, ne. Vrati mi to.
1531
02:19:25,385 --> 02:19:26,957
Uzmi malenog.
1532
02:19:40,486 --> 02:19:41,486
Hej!
1533
02:19:42,400 --> 02:19:43,431
Sveca mu.
1534
02:19:43,479 --> 02:19:46,697
Nećeš mi poverovati šta se dešava.
Sećaš li se kada smo bili u svemir?
1535
02:19:46,722 --> 02:19:50,431
Mora da sam se onesvestio, jer,
kada sam se probudio, nisi bio tu.
1536
02:19:50,457 --> 02:19:52,425
Ali doktor Strange je bio tu,
zar ne? Bio je u fazonu,
1537
02:19:52,450 --> 02:19:54,327
"Prošlo je 5 godina, hajde,
potrebni smo im!"
1538
02:19:54,352 --> 02:19:56,858
A onda je počeo sa tim žutim
svetlećim krugom koji uvek radi...
1539
02:19:56,883 --> 02:19:58,593
Šta to radiš?
1540
02:20:03,204 --> 02:20:04,360
Ovo je lepo.
1541
02:20:26,530 --> 02:20:27,788
Gamora?
1542
02:20:36,798 --> 02:20:38,392
Mislio sam da sam te izgubio.
1543
02:20:43,182 --> 02:20:45,916
Ne...diraj...me!
1544
02:20:49,071 --> 02:20:50,656
Promašila si prvi put...
1545
02:20:51,227 --> 02:20:53,758
a onda si ih dobila oboje na
istom mestu.
1546
02:20:55,354 --> 02:20:57,626
Ovo je on? Ozbiljno?
1547
02:20:57,695 --> 02:20:59,875
Mogla si birati, on ili drvo.
1548
02:21:10,526 --> 02:21:13,845
Cap, šta želiš da uradim sa
ovom prokletinjom?
1549
02:21:15,815 --> 02:21:18,174
Nosi to kamenje što je dalje
moguće!
1550
02:21:18,191 --> 02:21:19,308
Ne!
1551
02:21:20,316 --> 02:21:22,614
Potrebno nam je da ih vratimo
odakle su došli.
1552
02:21:22,639 --> 02:21:25,278
Nema šanse. Thanos je uništio
kvantni tunel.
1553
02:21:25,341 --> 02:21:26,442
Čekaj malo!
1554
02:21:27,723 --> 02:21:30,051
To nije bila naša jedina
vremenska mašina.
1555
02:21:35,993 --> 02:21:38,236
Vidi li ko taj ružni braon
kombi tamo?
1556
02:21:38,486 --> 02:21:39,266
Da!
1557
02:21:39,313 --> 02:21:41,578
Ali neće ti se svideti gde je
parkiran.
1558
02:21:41,603 --> 02:21:44,852
Scotte, koliko ti je potrebno
da ga popraviš?
1559
02:21:45,228 --> 02:21:46,428
10-tak minuta.
1560
02:21:46,432 --> 02:21:48,236
Počni. Donećemo ti kamenje.
1561
02:21:48,261 --> 02:21:49,768
U redu, Cap.
1562
02:21:59,489 --> 02:22:00,489
Hej.
1563
02:22:00,809 --> 02:22:03,785
Rekao si da je šansa za našom
pobedom 1 na prema milion?
1564
02:22:04,831 --> 02:22:05,831
Reci mi da je to, to.
1565
02:22:06,215 --> 02:22:09,480
Ako ti kažem šta će se dogoditi,
onda se neće dogoditi.
1566
02:22:13,144 --> 02:22:14,706
Bolje bi ti bilo da si u pravu.
1567
02:22:22,496 --> 02:22:23,963
Ovde je pravi nered.
1568
02:22:24,372 --> 02:22:26,786
Mrtav je.
1569
02:22:26,973 --> 02:22:28,433
Šta?
- Mrtav je.
1570
02:22:28,715 --> 02:22:30,340
Moram ga prespojiti.
1571
02:22:33,013 --> 02:22:34,514
Gde je Nebula?
1572
02:22:35,162 --> 02:22:37,034
ne javlja se.
1573
02:22:37,110 --> 02:22:38,110
Gdine!
1574
02:22:48,116 --> 02:22:49,240
Clinte!
1575
02:22:51,477 --> 02:22:52,671
Preposti to meni.
1576
02:23:14,980 --> 02:23:18,504
Sve si mi oduzeo.
1577
02:23:18,629 --> 02:23:20,777
Ne znam ni ko si.
1578
02:23:21,168 --> 02:23:22,394
Ali saznaćeš.
1579
02:23:44,945 --> 02:23:45,945
Imam je!
1580
02:23:48,579 --> 02:23:50,242
Aktiviraj brzinu!
1581
02:24:13,639 --> 02:24:14,928
Vatrena kiša!
1582
02:24:15,225 --> 02:24:17,474
Ali gdine, naše trupe!
1583
02:24:17,522 --> 02:24:18,779
Uradi to!
1584
02:24:39,920 --> 02:24:41,537
Da li još neko vidi ovo?
1585
02:24:55,381 --> 02:24:56,459
Mogu ja to.
1586
02:24:56,662 --> 02:24:57,662
Mogu ja to!
1587
02:24:57,717 --> 02:24:59,029
U redu, ne mogu ja ovo.
1588
02:24:59,037 --> 02:25:02,404
U pomoć! Neka mi neko pomogne!
- Hej, Queens. Glavu gore.
1589
02:25:12,164 --> 02:25:14,031
Drži se. Imam te, klinjo.
1590
02:25:16,953 --> 02:25:18,071
Hej! Drago mi je što sam te...
1591
02:25:18,093 --> 02:25:19,172
O moj Bože!
1592
02:25:56,582 --> 02:25:58,004
Šta je to do đavola?
1593
02:25:58,394 --> 02:25:59,783
Friday, u šta pucaju?
1594
02:25:59,808 --> 02:26:02,269
Nešto se upravo pojavilo u
atmosferi.
1595
02:26:15,067 --> 02:26:16,630
O da!
1596
02:26:37,083 --> 02:26:39,513
Danverse, potrebna nam je pomoć.
1597
02:26:48,155 --> 02:26:50,522
Zdravo. Ja sam Peter Parker.
1598
02:26:51,337 --> 02:26:54,523
Hej, Petere Parkeru. Imaš nešto
za mene?
1599
02:27:00,159 --> 02:27:03,471
Ne znam kako ćeš proći kroz
sve to.
1600
02:27:04,120 --> 02:27:05,299
Ne brini se.
1601
02:27:06,276 --> 02:27:07,768
Ima pomoć.
1602
02:29:55,426 --> 02:29:58,753
Ja sam... neizbežan.
1603
02:30:19,156 --> 02:30:20,234
A ja...
1604
02:30:22,399 --> 02:30:23,609
sam...
1605
02:30:27,273 --> 02:30:28,570
... Iron-Men.
1606
02:32:27,332 --> 02:32:28,675
Gdine Stark?
1607
02:32:29,550 --> 02:32:30,550
Hej...
1608
02:32:31,706 --> 02:32:34,691
Čujete li me?
1609
02:32:34,736 --> 02:32:36,079
Ja sam, Peter.
1610
02:32:40,230 --> 02:32:41,690
Pobedili smo.
1611
02:32:42,066 --> 02:32:43,066
Gdine Stark....
1612
02:32:45,089 --> 02:32:47,073
Pobedili smo, gdine Stark.
1613
02:32:48,612 --> 02:32:51,300
Pobedili smo i uspeli ste, gdine.
Uspeli ste.
1614
02:32:52,901 --> 02:32:55,237
Žao mi je... Tony...
1615
02:33:08,811 --> 02:33:11,420
Hej.
- Hej, Pep...
1616
02:33:16,058 --> 02:33:19,604
Friday?
- Životne funkcije kritične.
1617
02:33:28,691 --> 02:33:29,777
Tony.
1618
02:33:31,089 --> 02:33:32,206
Pogledaj me.
1619
02:33:34,730 --> 02:33:36,292
Bićemo u redu.
1620
02:33:41,371 --> 02:33:43,161
Sada se možeš odmoriti.
1621
02:35:28,484 --> 02:35:31,023
Svako želi srećan kraj, zar ne?
1622
02:35:31,680 --> 02:35:34,080
Ali ne završi se uvek tako.
1623
02:35:35,852 --> 02:35:37,211
Možda ne ovoga puta.
1624
02:35:39,133 --> 02:35:41,726
Ako bi ste malo premotali,
1625
02:35:43,320 --> 02:35:45,062
ovo je proslava.
1626
02:35:45,938 --> 02:35:48,143
Nadam se da su porodice ponovo
na okupu,
1627
02:35:48,214 --> 02:35:50,448
nadam se da smo sve vratili
na staro u neku
1628
02:35:50,473 --> 02:35:52,954
normalnu verziju spašene planete.
1629
02:35:53,784 --> 02:35:56,166
Ako je takvo nešto ikada postojalo.
1630
02:35:56,432 --> 02:35:57,909
Bože, kakvog li sveta.
1631
02:35:58,176 --> 02:35:59,886
Svemira, sada.
1632
02:36:00,543 --> 02:36:02,660
Da ste mi rekli pre 10 godina
da nismo sami,
1633
02:36:02,685 --> 02:36:04,183
do ove mere,
1634
02:36:04,207 --> 02:36:07,808
bio bih iznenađen. Nego, ma dajte,
ko bi rekao?
1635
02:36:08,137 --> 02:36:12,637
Epske sile tame i svetlosti su
se malo poigrale.
1636
02:36:13,169 --> 02:36:14,836
I, za dobro ili loše,
1637
02:36:15,000 --> 02:36:18,750
to je realnost u kojoj će Morgan
morati pronaći način da odraste.
1638
02:36:22,645 --> 02:36:25,027
Zbog toga sam pronašao vremena
da snimim ovaj pozdrav...
1639
02:36:25,115 --> 02:36:28,137
u slučaju svoje prevremene smrti.
1640
02:36:28,458 --> 02:36:31,974
Nije da je smrt konačna.
1641
02:36:32,535 --> 02:36:34,923
Ovo putovanje kroz vreme koje
ćemo pokušati sutra,
1642
02:36:34,949 --> 02:36:37,175
samo o tome razmišljam.
1643
02:36:41,615 --> 02:36:44,998
No ipak, to je stvar kod heroja.
Svemu dođe kraj.
1644
02:36:47,928 --> 02:36:52,084
Sve će biti onako kao i treba
da bude.
1645
02:36:55,377 --> 02:36:56,885
Volim te 3.000 puta više.
1646
02:39:12,045 --> 02:39:14,162
Znaš, voleo bih da postoji način...
1647
02:39:14,256 --> 02:39:16,068
da sam joj rekao.
1648
02:39:18,053 --> 02:39:19,452
Da smo pobedili.
1649
02:39:21,670 --> 02:39:22,912
Uspeli smo.
1650
02:39:26,928 --> 02:39:28,005
Zna ona to.
1651
02:39:33,672 --> 02:39:34,951
Oboje znaju.
1652
02:39:44,619 --> 02:39:46,086
Kako si, Squirte?
1653
02:39:46,088 --> 02:39:48,174
Dobro.
- Jesi?
1654
02:39:48,299 --> 02:39:51,033
Dobro. Jesi li gladna?
- Mm-hmm.
1655
02:39:51,580 --> 02:39:54,782
Šta želiš da jedeš?
- Čizburger.
1656
02:39:59,475 --> 02:40:02,420
Znaš da ti je otac voleo
čizburgere?
1657
02:40:05,975 --> 02:40:08,584
Napraviću ti koliko god poželiš
čizburgera.
1658
02:40:08,601 --> 02:40:09,601
Dobro.
1659
02:40:26,311 --> 02:40:30,046
Kada te možemo očekivati nazad?
1660
02:40:32,359 --> 02:40:36,249
Što se toga tiče...
- Thore. Tvom narodu je potreban kralj.
1661
02:40:36,365 --> 02:40:38,575
Ne, već imaju jednog.
1662
02:40:40,396 --> 02:40:41,685
Smešan si.
1663
02:40:46,757 --> 02:40:48,217
Bio si ozbiljan?
1664
02:40:52,304 --> 02:40:54,586
Vreme je da budem ono što jesam
1665
02:40:55,171 --> 02:40:57,428
nego ono što bih trebao biti.
1666
02:40:58,860 --> 02:41:02,765
Ali ti, ti si pravi vođa.
1667
02:41:05,418 --> 02:41:07,699
Znaš da ću napraviti mnoge
promene ovde.
1668
02:41:07,724 --> 02:41:10,903
Računam na to. Vaše Visočanstvo.
1669
02:41:20,963 --> 02:41:22,299
Čime ćeš se ti baviti?
1670
02:41:22,682 --> 02:41:23,900
Nisam siguran.
1671
02:41:24,542 --> 02:41:26,995
Po prvi put u hiljadu godina...
1672
02:41:27,167 --> 02:41:29,815
nemam put. Mada imam prevoz.
1673
02:41:29,909 --> 02:41:32,135
Kreći ili si otpisan, kosati.
1674
02:41:36,089 --> 02:41:37,620
Pa, evo nas.
1675
02:41:38,090 --> 02:41:40,277
Drvo! Drago mi je što te vidim.
1676
02:41:42,511 --> 02:41:43,511
Pa...
1677
02:41:44,369 --> 02:41:47,199
Asgardijanci galaksije su ponovo
na okupu.
1678
02:41:48,241 --> 02:41:49,746
Gde ćemo prvo?
1679
02:41:52,785 --> 02:41:56,019
Samo da znaš, ovo je i dalje
moj brod. Ja sam glavni.
1680
02:41:56,362 --> 02:41:58,917
Znam. Znam. Naravno da jesi.
1681
02:41:59,183 --> 02:42:00,394
Naravno.
1682
02:42:02,966 --> 02:42:05,981
Kažeš naravno, a onda dodirneš
mapu.
1683
02:42:06,006 --> 02:42:08,888
Čovek bi pomislio da možda nisi
shvatio da sam ja glavni.
1684
02:42:08,990 --> 02:42:12,232
Quaile, pogrešno si protumačio,
u redu?
1685
02:42:12,248 --> 02:42:14,442
Ja samo pokušavam da ti budem
na usluzi. Kao asistent.
1686
02:42:14,468 --> 02:42:16,783
Quill?
- To sam i rekao.
1687
02:42:16,808 --> 02:42:19,073
Trebali bi ste se boriti za
vođstvo.
1688
02:42:19,214 --> 02:42:20,643
Zvuči pošteno.
1689
02:42:23,238 --> 02:42:24,925
Nije potrebno.
- Nije.
1690
02:42:24,941 --> 02:42:25,550
U redu?
1691
02:42:25,575 --> 02:42:28,215
Imam puške ako ne želite da
koristite noževe.
1692
02:42:28,246 --> 02:42:30,738
O da. Koristite noževe.
1693
02:42:31,621 --> 02:42:32,878
Ja sam Groot.
1694
02:42:39,646 --> 02:42:40,646
Nije potrebno.
1695
02:42:40,693 --> 02:42:42,590
Nećemo se boriti noževima.
1696
02:42:42,615 --> 02:42:45,224
Svi znaju ko je glavni.
1697
02:42:48,888 --> 02:42:50,021
Ja.
1698
02:42:53,412 --> 02:42:56,311
Da, ti! Naravno!
1699
02:42:56,678 --> 02:42:59,178
Naravno. Naravno.
1700
02:43:01,585 --> 02:43:02,670
Seti se...
1701
02:43:04,052 --> 02:43:06,411
Moraš vratiti kamenje u istom
vremenu odakle si ih uzeo.
1702
02:43:06,435 --> 02:43:10,099
Ili ćeš otvoriti veliku hrpu
alternativnih realnosti.
1703
02:43:10,161 --> 02:43:12,262
Ne brini, Bruce. Sve će biti u redu.
1704
02:43:13,630 --> 02:43:15,114
Znaš, pokušao sam.
1705
02:43:16,772 --> 02:43:20,490
Kada sam imao rukavicu, sa kamenjem,
stvarno sam pokušao da je vratim.
1706
02:43:24,346 --> 02:43:27,588
Nedostaje mi, čoveče.
- I meni.
1707
02:43:31,167 --> 02:43:34,136
Znaš, ako želiš, mogu poći sa
tobom.
1708
02:43:36,419 --> 02:43:38,161
Dobar si čovek, Sam.
1709
02:43:38,284 --> 02:43:40,330
Ali ovo ostaje na meni da rešim.
1710
02:43:44,246 --> 02:43:46,761
Ne čini ništa glupo dok se ne
vratim.
1711
02:43:48,196 --> 02:43:51,391
Kako bih i mogao? Nosiš svu
glupost sa sobom.
1712
02:43:58,893 --> 02:44:00,423
Nedostajaćeš mi, druškane.
1713
02:44:00,657 --> 02:44:02,517
Sve će biti u redu, Buck.
1714
02:44:09,780 --> 02:44:11,873
Koliko će ovo trajati?
1715
02:44:11,998 --> 02:44:14,794
Za njega? Ma koliko mu bude bilo
potrebno. Za nas, 5 sekundi.
1716
02:44:19,895 --> 02:44:21,145
Spreman, Cap?
1717
02:44:21,442 --> 02:44:24,035
U redu. Vidimo se uskoro.
1718
02:44:24,200 --> 02:44:25,449
Možeš se kladiti u to.
1719
02:44:26,512 --> 02:44:31,395
Idemo u kvantnu realnost za 3,
2, 1...
1720
02:44:33,138 --> 02:44:40,114
I vraćamo se za 5, 4, 3, 2, 1...
1721
02:44:47,471 --> 02:44:48,721
Gde je on?
1722
02:44:48,768 --> 02:44:52,064
Ne znam. Trebao bi biti ovde.
1723
02:44:57,664 --> 02:44:59,028
Vrati ga nazad.
- Pokušavam.
1724
02:44:59,053 --> 02:45:01,537
Vrati ga.
- Rekao sam da pokušavam!
1725
02:45:01,607 --> 02:45:02,693
Same.
1726
02:45:25,885 --> 02:45:27,062
Hajde.
1727
02:45:45,498 --> 02:45:46,498
Cap?
1728
02:45:48,421 --> 02:45:49,858
Zdravo, Same.
1729
02:45:53,314 --> 02:45:56,259
Da li je nešto pošlo po zlu,
ili je sve u redu?
1730
02:45:58,306 --> 02:46:01,931
Nakon što sam vratio kamenje,
pomislio sam...
1731
02:46:03,432 --> 02:46:09,924
možda da pokušam sa tim životom
o kojem je Tony... pričao.
1732
02:46:12,042 --> 02:46:14,213
I, kako je bilo?
1733
02:46:16,597 --> 02:46:17,987
Bilo je prelepo.
1734
02:46:19,510 --> 02:46:22,025
Drago mi je zbog tebe. Iskreno.
1735
02:46:22,988 --> 02:46:24,112
Hvala.
1736
02:46:25,653 --> 02:46:27,785
Samo što me nervira sama pomisao
1737
02:46:27,810 --> 02:46:30,293
da ću živeti u svetu bez kapetana
Amerike.
1738
02:46:34,434 --> 02:46:35,746
To me podseti...
1739
02:46:45,616 --> 02:46:46,811
Probaj ga.
1740
02:47:12,309 --> 02:47:13,699
Kakav je osećaj?
1741
02:47:16,177 --> 02:47:18,176
Kao da je tuđi.
1742
02:47:21,106 --> 02:47:22,271
I nije.
1743
02:47:35,610 --> 02:47:36,820
Hvala ti.
1744
02:47:38,983 --> 02:47:40,428
Daću sve od sebe.
1745
02:47:45,741 --> 02:47:47,336
Zbog toga i jeste tvoj.
1746
02:47:49,383 --> 02:47:51,250
Pričaćeš mi o njoj?
1747
02:47:57,169 --> 02:47:58,169
Ne.
1748
02:47:59,168 --> 02:48:00,895
Ne, mislim da neću.
1749
02:48:05,168 --> 02:49:00,895
Preveo Remedy