1 00:00:05,461 --> 00:00:12,833 Preveo Remedy 2 00:00:13,461 --> 00:00:17,833 U redu. Polako. Ne pucaj. Vidiš li metu? 3 00:00:19,061 --> 00:00:21,833 U redu. Sada trebaš da je pogodiš. 4 00:00:22,361 --> 00:00:29,833 Pomeri malo nogu. Ovako. Kukove, ovako. U redu? 5 00:00:30,861 --> 00:00:31,933 Vidiš li? - Da. 6 00:00:31,933 --> 00:00:32,931 Jesi li sigurna? - Mm-hmm. 7 00:00:32,951 --> 00:00:34,911 A sada? Vidiš li sada? - Ne. 8 00:00:34,951 --> 00:00:35,911 A sada? 9 00:00:38,144 --> 00:00:39,444 U redu. 10 00:00:39,928 --> 00:00:41,933 Spremna? Sa tri prsta. 11 00:00:42,817 --> 00:00:43,817 Super! 12 00:00:45,238 --> 00:00:47,427 Lepo bacanje, klinjo! - Hvataj. 13 00:00:48,895 --> 00:00:51,964 Hej društvo, hoćete majoneza ili senfa, ili oboje? 14 00:00:52,808 --> 00:00:54,487 Ko još voli majonez u hot dogu? 15 00:00:54,920 --> 00:00:57,909 Oprosti svojoj braći. 2 sa senfom, molim! Hvala mama. 16 00:00:58,356 --> 00:00:59,328 Dobro. 17 00:00:59,814 --> 00:01:00,987 Nate, majonez ili senf? 18 00:01:01,753 --> 00:01:02,918 Želim sa kečapom. 19 00:01:05,869 --> 00:01:06,937 Malo olabavi luk... 20 00:01:09,834 --> 00:01:11,967 Odličan posao, srećo! Idi po svoju strelu. 21 00:01:15,789 --> 00:01:18,742 Hej društvo. Dosta je bilo vežbanja. Supa se hladi. 22 00:01:19,214 --> 00:01:21,534 U redu. Dolazimo. Gladni smo. 23 00:01:22,901 --> 00:01:23,896 Laila, idemo. 24 00:01:27,720 --> 00:01:28,693 Laila? 25 00:01:31,673 --> 00:01:32,873 Dušo? 26 00:01:36,700 --> 00:01:37,865 Hej srce? 27 00:01:47,207 --> 00:01:48,307 Srce? 28 00:01:50,192 --> 00:01:51,292 Srce? 29 00:01:53,742 --> 00:01:54,742 Momci! 30 00:01:56,799 --> 00:01:57,699 Momci? 31 00:01:59,810 --> 00:02:00,911 Laura! 32 00:02:44,904 --> 00:02:48,943 Ne moraš to raditi kada vodiš. 33 00:02:50,265 --> 00:02:51,465 Hajde. 34 00:02:51,885 --> 00:02:52,910 To je bilo blizu. 35 00:02:54,733 --> 00:02:55,892 To je gol. Sada smo blizu. 36 00:02:56,092 --> 00:02:58,117 Želela bih da pokušam ponovo. 37 00:03:00,068 --> 00:03:01,468 Sada je nerešeno. 38 00:03:01,492 --> 00:03:03,664 Osećaš li tenziju? Zabavno je. 39 00:03:04,577 --> 00:03:07,445 To je bilo očajno. Sada imaš šansu da pobediš. 40 00:03:07,859 --> 00:03:09,895 I, pobedila si. Čestitam. 41 00:03:10,853 --> 00:03:11,945 Pošteno. 42 00:03:13,466 --> 00:03:15,956 Fin sport. 43 00:03:15,982 --> 00:03:18,266 Jesi li se zabavila? 44 00:03:18,853 --> 00:03:21,442 Bilo je zabavno. 45 00:03:43,769 --> 00:03:44,933 Jeli ova stvar uključena? 46 00:03:47,234 --> 00:03:49,274 Hej, gđice Potts... Pep. 47 00:03:51,173 --> 00:03:53,363 Ako vidiš ovaj snimak... 48 00:03:53,715 --> 00:03:57,872 Nemoj ga deliti na socijalnim mrežama. 49 00:03:58,851 --> 00:04:00,227 Ne znam hoćeš li ikada videti ovo. 50 00:04:01,335 --> 00:04:03,435 Čak ni ne znam jesi li još uvek... 51 00:04:03,890 --> 00:04:04,997 O Bože. Nadam se da jesi... 52 00:04:06,902 --> 00:04:10,617 Danas je 21-i... 22-i. 53 00:04:12,086 --> 00:04:14,911 Da nije bilo egzistencijalnog terora 54 00:04:14,936 --> 00:04:16,875 koji je lebdeo u praznini svemira, 55 00:04:16,899 --> 00:04:18,062 rekao bih da se danas osećam malo bolje. 56 00:04:19,253 --> 00:04:23,307 Infekcija polako prolazi zahvaljujući plavima. 57 00:04:23,448 --> 00:04:26,221 Zavolela bi je. Veoma je praktična. 58 00:04:26,612 --> 00:04:28,642 Mada i pomalo sadistička. 59 00:04:33,653 --> 00:04:37,568 Neke ćelije su pukle tokom bitke, ali smo našli način da ih popravimo 60 00:04:37,593 --> 00:04:40,449 kako bi kupili sebi, oko 48 sati dužeg života. 61 00:04:44,287 --> 00:04:46,013 No ne muči me smrt. 62 00:04:46,038 --> 00:04:49,038 Na hiljadu svetlosnih godina smo od najbliže zvezde 7-11. 63 00:04:51,063 --> 00:04:53,554 Kiseonik će nam nestati do sutra ujutro. 64 00:04:54,579 --> 00:04:56,305 I to bi bilo to. 65 00:05:00,330 --> 00:05:01,330 I Pep... 66 00:05:01,355 --> 00:05:03,768 znam da sam obećao da ti neću više priređivati iznenađenja, 67 00:05:03,793 --> 00:05:06,827 ali nemoj mi zameriti na poslednjoj. 68 00:05:07,052 --> 00:05:08,385 No izgleda da... 69 00:05:09,110 --> 00:05:11,418 Pa, znaš kako izgleda. 70 00:05:12,443 --> 00:05:13,810 Ne osećaj se loše zbog ovoga. 71 00:05:14,035 --> 00:05:15,920 Tuguj par nedelja, 72 00:05:17,845 --> 00:05:19,878 a onda nastavi sa životom. 73 00:05:26,103 --> 00:05:28,830 Trebao bih leći. Odmoriću malo oči... 74 00:05:33,055 --> 00:05:35,106 Molim te, znaj... 75 00:05:35,931 --> 00:05:37,251 kada budem odputovao, biće 76 00:05:37,251 --> 00:05:39,658 to zauvek zbogom... 77 00:05:43,183 --> 00:05:45,162 Misliću na tebe. 78 00:05:46,187 --> 00:05:49,473 Uvek sam i mislio na tebe. 79 00:09:09,297 --> 00:09:11,797 Nisam ga mogao zaustaviti. - Niti sam ja. 80 00:09:15,257 --> 00:09:16,522 Izgubio sam klinca. 81 00:09:19,257 --> 00:09:21,192 Tony, mi smo ga izgubili. 82 00:09:23,374 --> 00:09:24,936 Da li je... 83 00:09:25,702 --> 00:09:27,147 O moj Bože! 84 00:09:34,310 --> 00:09:35,484 U redu je. 85 00:09:42,283 --> 00:09:44,931 Prošlo je 23 dana od kako je Tanos došao na Zemlju. 86 00:09:47,025 --> 00:09:49,617 Svetske vlasti su u krhotinama. 87 00:09:49,642 --> 00:09:53,267 Oni koji još uvek rade pokušavaju da dobiju konsezus, 88 00:09:53,275 --> 00:09:55,188 i izgleda kao da je... 89 00:09:58,227 --> 00:10:01,781 ...učinio ono što je rekao da će učiniti. Tanos je izbrisao... 90 00:10:03,621 --> 00:10:06,367 ...50 % svih živih stvorenja. 91 00:10:10,834 --> 00:10:12,529 Gde je sada? Gde je? 92 00:10:13,185 --> 00:10:14,412 Ne znamo. 93 00:10:14,997 --> 00:10:17,864 Otvorio je portal i prošao je kroz njega. 94 00:10:20,482 --> 00:10:21,949 Šta nije u redu sa njime? 95 00:10:22,489 --> 00:10:23,904 Ljut je. 96 00:10:25,041 --> 00:10:26,541 Misli da nije uspeo. 97 00:10:27,555 --> 00:10:30,789 Što je zapravo i tačno, mada nije ništa drugačije ni ovde, zar ne? 98 00:10:30,962 --> 00:10:34,169 Iskreno, malopre sam mislio da si plišana igračka. 99 00:10:34,194 --> 00:10:35,157 Možda i jesam. 100 00:10:35,182 --> 00:10:37,119 Lovimo Tanosa već 3 nedelje. 101 00:10:37,250 --> 00:10:40,843 Skeniramo svemir, i satelite, i nemamo ništa. 102 00:10:43,018 --> 00:10:45,486 Tony, ti si se borio sa njime. - Ko ti je to rekao? 103 00:10:45,626 --> 00:10:46,626 Nisam se borio sa njime. 104 00:10:46,704 --> 00:10:48,945 Ne. Umalo mi je skinuo glavu sa ramena planetom dok mu je 105 00:10:48,970 --> 00:10:51,314 mađioničar sa Bleecker ulice udelio kamen. 106 00:10:51,392 --> 00:10:53,181 To se dogodilo. Nije bilo borbe... - Dobro. 107 00:10:53,980 --> 00:10:56,667 Da li ti je dao neki trag, koordinate, bilo šta? 108 00:10:59,355 --> 00:11:02,886 Video sam ovo već. Imao sam viziju. Ali nisam želeo da verujem u nju. 109 00:11:03,463 --> 00:11:04,900 Mislio sam da sam sanjao. 110 00:11:04,925 --> 00:11:07,767 Tony, moraš se fokusirati. - I ti si meni bio potreban. 111 00:11:08,065 --> 00:11:12,181 Poršlo vreme. To poništava tvoje potrebe. Kasno je, druškane. 112 00:11:12,549 --> 00:11:13,549 Žao mi je. 113 00:11:14,666 --> 00:11:17,267 Znate šta je meni potrebno? Da se obrijem. 114 00:11:18,073 --> 00:11:21,564 I sećam se da sam rekao... - Tony, Tony, Tony... 115 00:11:21,627 --> 00:11:23,511 zašto je inače, 116 00:11:23,536 --> 00:11:27,990 nama bilo potrebno naoružana odela širom sveta. Sećate se toga? 117 00:11:28,015 --> 00:11:32,460 Uticalo to na našu dragocenu slobodu ili ne. To nam je trebalo. 118 00:11:32,485 --> 00:11:35,024 To nije dobro ispalo, zar ne? - Ja kažem da smo izgubili. 119 00:11:35,137 --> 00:11:38,012 A ti ćeš reći, "I to ćemo učiniti zajedno." 120 00:11:38,068 --> 00:11:40,699 Pogodi šta, Cap? Izgubili smo. 121 00:11:40,738 --> 00:11:43,138 A ti nisi bio tamo. 122 00:11:43,730 --> 00:11:46,550 Ali to je ono čime se bavimo, zar ne? Najbolje odrađen posao nakon činjenica? 123 00:11:46,575 --> 00:11:49,816 Mi smo Osvetnici? Osvetnici? Da nismo mi loši momci? 124 00:11:49,840 --> 00:11:52,536 Dobro. Dokazao si poentu. Samo sedi, u redu? 125 00:11:52,638 --> 00:11:55,208 Ne, ne. Evo moje... Ona je sjajna, inače. - Tony, sedi dole! 126 00:11:55,256 --> 00:11:57,662 Potreban si nam. Ti si sveža krv. Gomila umornih starkelja... 127 00:11:57,700 --> 00:12:01,180 Nemam ništa za tebe, Cap. Nemam koordinate, 128 00:12:01,205 --> 00:12:04,114 nemam tragove, stratefije, nemam opcija... 129 00:12:04,139 --> 00:12:08,095 0. Nula. Ništa. Ne verujem ti... 130 00:12:12,455 --> 00:12:15,462 Evo, uzmi ovo. Kada ga budeš pronašao, stavi to na sebe. 131 00:12:16,339 --> 00:12:17,604 Sakri se. 132 00:12:19,169 --> 00:12:22,144 Tony! - Dobro sam... 133 00:12:29,474 --> 00:12:33,255 Bruce mu je dao sedativ. Verovatno ce prespavati dan. 134 00:12:33,583 --> 00:12:36,974 Pazite na njega a ja ću doneti Bezurian eliksir kad se vratim. 135 00:12:37,622 --> 00:12:40,098 Gde ideš? - Da ubijem Tanosa. 136 00:12:43,442 --> 00:12:44,082 Hej. 137 00:12:44,746 --> 00:12:46,825 Znaš da obično radimo kao tim, 138 00:12:46,874 --> 00:12:48,824 i neka ostane među nama, svi smo skrhkani pomalo. 139 00:12:48,864 --> 00:12:52,449 Shvatili smo da je tamo više tvoje teritorije, ali ovo je i naša bitka. 140 00:12:52,481 --> 00:12:54,996 Znaš li uopšte gde je? - Znam ljude koji bi mogli znati. 141 00:12:55,042 --> 00:12:56,792 Ne trudi se. 142 00:12:57,378 --> 00:12:59,713 Ja vam mogu reći gde je Tanos. 143 00:13:01,886 --> 00:13:04,628 Tanos je utrošio mnogo vremena pokušavajući da me usavrši. 144 00:13:05,361 --> 00:13:09,126 Dok je radio, pričao bi o svom velikom planu. 145 00:13:09,509 --> 00:13:12,103 Čak i rastavljena, želela sam da mu udovoljim. 146 00:13:12,658 --> 00:13:16,853 Pitala bih ga, gde bi smo otišli jednom kada plan bude upotpunjen? 147 00:13:17,970 --> 00:13:20,037 Njegov odgovor bi uvek bio isti. 148 00:13:24,206 --> 00:13:25,331 U Baštu. 149 00:13:25,589 --> 00:13:28,620 Super. Tanos ima plan da se penzioniše. 150 00:13:28,645 --> 00:13:30,293 Gde je onda? 151 00:13:30,356 --> 00:13:32,104 Kada Tanos pucne svojim prstima, 152 00:13:32,129 --> 00:13:36,660 Zemlja će postati nosilac energije ogromnih kosmičkih proporcija. 153 00:13:36,707 --> 00:13:40,988 Niko nikada nije video ovako nešto. Do pre dva dana. 154 00:13:42,121 --> 00:13:44,417 Na ovoj planeti. 155 00:13:44,746 --> 00:13:46,089 Tanos je tamo. 156 00:13:47,870 --> 00:13:49,401 Ponovo je koristio kamenje. 157 00:13:49,737 --> 00:13:50,804 Hej, hej, hej... 158 00:13:51,605 --> 00:13:53,857 Ne bi smo bili u punom sastavu, to vam je jasno? 159 00:13:53,882 --> 00:13:56,335 On i dalje ima kamenje, tako da... - Uhvatimo ga onda. 160 00:13:56,812 --> 00:13:59,506 Iskoristićemo ih kako bi smo sve vratili nazad. - Tek tamo? 161 00:13:59,668 --> 00:14:01,496 Da, tek tako. 162 00:14:01,521 --> 00:14:04,676 Čak da postoji i najmanja šansa da uspemo u ovome... 163 00:14:04,701 --> 00:14:07,457 Dugujemo svima koji nisu ovde sa nama da makar pokušamo. 164 00:14:07,482 --> 00:14:11,724 Ako ovo uradimo, kako možemo znati da će ovoga puta biti drugačije? 165 00:14:11,769 --> 00:14:13,909 Jer ranije niste imali mene. 166 00:14:14,237 --> 00:14:18,455 Hej, novajlijo, svako u ovoj sobi ima život superheroja. 167 00:14:18,711 --> 00:14:21,412 I izvini što pitam, ali gde si ti bila svo ovo vreme? 168 00:14:21,437 --> 00:14:23,983 Postoji još mnogo planeta u ovom univerzumu. 169 00:14:24,008 --> 00:14:26,828 Koje na žalost nisu imali vas. 170 00:14:46,283 --> 00:14:47,564 Sviđa mi se ova. 171 00:14:52,907 --> 00:14:55,524 Sredimo kučkinog sina. 172 00:15:17,185 --> 00:15:20,973 U redu. Ko ovde nikada ranije nije bio u svemiru? 173 00:15:23,371 --> 00:15:25,597 Bolje da se niste usudili da povratite u mom brodu. 174 00:15:25,730 --> 00:15:29,191 Skakanje za 3, 2, 1. 175 00:15:42,750 --> 00:15:45,031 Ja ću prva u izvidnicu. 176 00:16:02,933 --> 00:16:05,776 Uspećemo, Stive. - Znam da hoćemo. 177 00:16:09,759 --> 00:16:12,384 Jer ne znam šta još možemo učiniti ako ne uspemo. 178 00:16:12,626 --> 00:16:18,227 Nema satelita, brodova, vojske, odbrane bilo kakve vrste. 179 00:16:19,789 --> 00:16:21,101 Samo on je tu. 180 00:16:22,109 --> 00:16:23,859 I to je dovoljno. 181 00:17:53,283 --> 00:17:54,556 O ne. 182 00:18:04,389 --> 00:18:05,724 Gde su? 183 00:18:05,967 --> 00:18:08,404 Odgovori na pitanje. 184 00:18:09,904 --> 00:18:12,708 Univerzumu je potrebna korekcija. 185 00:18:12,803 --> 00:18:18,072 Nakon toga, kamenje više nema svrhu. 186 00:18:18,143 --> 00:18:19,916 Ubio si milijarde! 187 00:18:21,188 --> 00:18:22,875 Trebao bi biti zahvalan. 188 00:18:26,774 --> 00:18:29,828 Gde je kamenje? - Nema ih više. 189 00:18:30,411 --> 00:18:33,911 Podeljeni su u atome. - Koristio si ih pre 2 dana! 190 00:18:33,989 --> 00:18:37,114 Koristio sam kamenje da ih uništim. 191 00:18:37,880 --> 00:18:40,598 To me je skoro ubilo. 192 00:18:40,794 --> 00:18:44,926 Ali posao je odrađen. I uvek će biti. 193 00:18:47,468 --> 00:18:50,850 Neizbežan sam. 194 00:18:52,897 --> 00:18:55,436 Moramo pretražiti ovo mesto. Sigurno laže. 195 00:18:55,460 --> 00:18:57,126 Moj otac je mnogo toga. 196 00:18:57,561 --> 00:19:00,123 Ali lažov nikada nije bio. 197 00:19:03,640 --> 00:19:06,124 Hvala ti, kćeri. 198 00:19:07,685 --> 00:19:10,265 Možda sam te tretirao pregrubo... 199 00:19:16,422 --> 00:19:19,609 Šta... Šta si to učinio? 200 00:19:21,382 --> 00:19:23,421 Ciljao sam glavu. 201 00:20:34,096 --> 00:20:35,416 I tako sam... 202 00:20:37,104 --> 00:20:39,236 Išao na sastanak pre neki dan. 203 00:20:40,178 --> 00:20:44,179 Prvi put nakon 5 godina, znaš? Sedeo negde, večerao... 204 00:20:44,461 --> 00:20:47,062 Nisam znao o čemu da pričam. 205 00:20:48,985 --> 00:20:50,585 O čemu ste pričali? 206 00:20:50,626 --> 00:20:53,860 O istom sranju, znaš? Kako su se stvari promenile i... 207 00:20:54,656 --> 00:20:56,156 o mom poslu, njegovom poslu... 208 00:20:56,641 --> 00:20:59,101 Koliko nam nedostaju Metsi. 209 00:21:01,539 --> 00:21:03,072 A onda je sve postalo tiho... 210 00:21:05,016 --> 00:21:08,328 Zaplakao je kao da su mu poslužili salatu. 211 00:21:08,922 --> 00:21:10,281 A ti? 212 00:21:11,625 --> 00:21:14,617 Ja sam zaplakao pre dezerta. 213 00:21:18,203 --> 00:21:21,203 Ali videću se sa njim ponovo sutra, tako da... 214 00:21:21,203 --> 00:21:22,421 Odlično. 215 00:21:22,453 --> 00:21:24,406 Uradio si najteži deo. Ti si prvi preduzeo mere, 216 00:21:24,431 --> 00:21:26,523 i ako nisi znao na čemu si. 217 00:21:27,007 --> 00:21:31,474 I to je to. To su ti dečji koraci koje morate preduzeti. 218 00:21:31,484 --> 00:21:35,069 Kako bi ste pokušali ponovo da budete celi, da pronađete svrhu. 219 00:21:37,140 --> 00:21:40,671 Bio sam na ledu 45-te pre no što sam upoznao ljubav svog života. 220 00:21:42,108 --> 00:21:44,030 Probudio sam se 70 godina kasnije. 221 00:21:46,765 --> 00:21:48,069 Morate nastaviti dalje. 222 00:21:51,585 --> 00:21:52,890 Morate nastaviti dalje. 223 00:21:58,188 --> 00:22:00,141 Svet je u našim rukama. 224 00:22:00,461 --> 00:22:02,414 Sve je na nama, društvo. 225 00:22:02,578 --> 00:22:05,203 I moramo nešto preduzeti u vezi toga. 226 00:22:05,852 --> 00:22:07,171 U suprotnom... 227 00:22:08,442 --> 00:22:11,129 Tanos nas je trebao sve pobiti. 228 00:23:12,504 --> 00:23:14,480 Šta do đavola? 229 00:23:26,287 --> 00:23:27,334 Hope? 230 00:24:00,890 --> 00:24:03,226 Klinjo! Hej, klinjo! 231 00:24:07,370 --> 00:24:09,682 Šta se do đavola ovde dogodilo? 232 00:24:41,567 --> 00:24:42,645 Moj Bože... 233 00:24:45,997 --> 00:24:50,371 Ne. Molim te. Molim te. Ne, ne, ne... 234 00:24:56,417 --> 00:24:59,104 Izvinite. Oprostite. Ne, Cassie, ne. 235 00:24:59,658 --> 00:25:00,658 Ne. 236 00:25:01,682 --> 00:25:02,682 Ne, ne. 237 00:25:04,415 --> 00:25:06,329 Molim te, molim te, molim te.... 238 00:25:06,354 --> 00:25:07,354 Ne, Cassie... 239 00:25:14,596 --> 00:25:15,596 Šta? 240 00:25:45,709 --> 00:25:46,998 Cassie? 241 00:25:48,295 --> 00:25:49,295 Oče? 242 00:26:15,711 --> 00:26:17,148 Porasla si! 243 00:26:31,181 --> 00:26:35,712 Da, ukrcali smo se na taj ratni brod Danvers. 244 00:26:35,737 --> 00:26:37,791 Bio je to inficirani ološ. 245 00:26:37,816 --> 00:26:39,322 Hvala na upozorenju. 246 00:26:39,456 --> 00:26:42,181 Sada ste bliži. - Da, ali sada smrdimo na đubre. 247 00:26:42,206 --> 00:26:44,078 Imate li kakva očitavanja? 248 00:26:44,103 --> 00:26:46,595 Bila je to blaga subdukcija nad Afričkom tektonskom pločom. 249 00:26:46,714 --> 00:26:49,128 Da li imamo vizuelno? Kako ćemo se postarati za to? 250 00:26:49,159 --> 00:26:52,393 Nat, u pitanju je zemljotres pod okeanom. 251 00:26:52,425 --> 00:26:55,392 Postaraćemo se za to tako što se nećemo postarati za to. 252 00:26:56,174 --> 00:26:58,572 Carol, hoćemo li te videti sledećeg meseca? 253 00:26:58,601 --> 00:27:01,650 Ne verujem. - Ponovo ideš na frizuru? 254 00:27:01,695 --> 00:27:05,311 Slušaj, krzneni. Pokrivam veliku teritoriju. 255 00:27:05,336 --> 00:27:07,211 Stvari koje se događaju na Zemlji 256 00:27:07,236 --> 00:27:10,102 se događaju svuda, na hiljadama planeta. 257 00:27:10,830 --> 00:27:12,798 Dobro rečeno, lepo rečeno. 258 00:27:13,470 --> 00:27:16,151 Verovatno me nećete videti neko duže vreme. 259 00:27:16,372 --> 00:27:18,313 U redu. Pa... 260 00:27:18,953 --> 00:27:23,257 Ovaj kanal će uvek biti aktivan. Ako nešto krene po zlu... 261 00:27:23,328 --> 00:27:25,749 Ako neko bude imao problema... 262 00:27:26,015 --> 00:27:28,897 Pozovite me. - U redu. 263 00:27:28,913 --> 00:27:29,913 Dobro. 264 00:27:31,035 --> 00:27:32,335 Srećno. 265 00:27:40,674 --> 00:27:43,018 Gde si? - U Meksiku 266 00:27:43,071 --> 00:27:46,026 Federalci su pronašli sobu punu leševa. 267 00:27:46,268 --> 00:27:49,853 Borba kartela najverovatnije. Nisu imali šanse. 268 00:27:49,924 --> 00:27:53,291 Verovatno je banda rivala... - Samo što nije. 269 00:27:53,316 --> 00:27:55,696 Ovo je definitivno bio Barton. 270 00:27:55,839 --> 00:28:00,206 Šta je učinio ovde, šta je sve radio ovde u proteklim godinama, 271 00:28:01,798 --> 00:28:03,860 scenu koju je ostavio... 272 00:28:04,430 --> 00:28:07,735 Jedan deo mene i ne želi da ga pronađe. 273 00:28:13,567 --> 00:28:15,902 Hoćeš li saznati gde se sledeće uputio? 274 00:28:19,864 --> 00:28:20,864 Nat... 275 00:28:22,424 --> 00:28:23,629 Molim te. 276 00:28:26,260 --> 00:28:27,260 Dobro. 277 00:28:36,073 --> 00:28:40,143 Ponudio bih te večerom ali već mi deluješ dovoljno jadno. 278 00:28:43,910 --> 00:28:45,299 Došao si da opereš svoj veš? 279 00:28:45,324 --> 00:28:47,245 I da posetim prijateljicu. 280 00:28:48,129 --> 00:28:50,066 Očigledno ti je prijateljica dobro. 281 00:28:53,399 --> 00:28:56,022 Video sam jato kitova dok sam dolazio do mosta. 282 00:28:56,047 --> 00:28:59,164 U Hadsonu? - Par brodova, čistu vodu. 283 00:28:59,172 --> 00:29:03,226 Ako ćeš mi reći da gledam sa vedrije strane... 284 00:29:05,880 --> 00:29:09,638 pogodiću te sendvičom od putera sa kikirikijem u glavu. 285 00:29:11,537 --> 00:29:14,372 Izvini. Navika. 286 00:29:28,225 --> 00:29:32,435 Znaš da svima govorim da bi trebali nastaviti dalje. 287 00:29:34,583 --> 00:29:35,715 Neki uspeju. 288 00:29:39,286 --> 00:29:40,457 Ali ne i mi. 289 00:29:41,323 --> 00:29:45,643 Ako nastavim, ko će ovo raditi? - Možda je tome kraj. 290 00:29:50,230 --> 00:29:52,245 Navikla sam da nemam ništa. 291 00:29:53,394 --> 00:29:55,472 A onda sam počela sa ovim. 292 00:29:57,769 --> 00:29:59,058 Ovim poslom. 293 00:30:01,919 --> 00:30:03,214 Sa ovom porodicom. 294 00:30:07,396 --> 00:30:11,075 I bila sam...bolja osoba zbog toga. 295 00:30:17,584 --> 00:30:18,896 I čak i ako... 296 00:30:19,961 --> 00:30:21,429 ih više nema... 297 00:30:25,078 --> 00:30:27,359 još uvek se trudim da budem bolja. 298 00:30:30,675 --> 00:30:32,721 Mislim da oboje moramo povratiti svoje živote. 299 00:30:35,566 --> 00:30:36,807 Ti prvi. 300 00:30:41,995 --> 00:30:43,416 Ćao. Ćao! 301 00:30:43,440 --> 00:30:46,382 Ima li koga kod kuće? Ovde Scott Lang. 302 00:30:46,407 --> 00:30:51,055 Upoznali smo se pre par godina, na aerodromu? U Nemačkoj? 303 00:30:51,087 --> 00:30:53,946 Tada sam bio ogroman i imao sam masku. 304 00:30:53,971 --> 00:30:55,891 Ne bi ste me prepoznali. - Da li je ovo stara poruka? 305 00:30:55,916 --> 00:30:58,846 Ant-Men? Ant-Men, znam da se njega sećate. 306 00:30:58,932 --> 00:30:59,955 Na prednjoj kapiji je. 307 00:30:59,986 --> 00:31:01,786 Moram porazgovarati sa vama društvo. 308 00:31:07,650 --> 00:31:08,650 Scotte. 309 00:31:09,993 --> 00:31:12,000 Jesi li dobro? - Jesam. 310 00:31:13,664 --> 00:31:16,219 Da li je neko od vas ikada studirao kvantnu fiziku? 311 00:31:16,548 --> 00:31:18,664 Samo u razgovoru. 312 00:31:18,852 --> 00:31:19,852 U redu. Pa... 313 00:31:20,955 --> 00:31:25,610 Pre 5 godina, pre... Tanosa, 314 00:31:25,713 --> 00:31:27,947 bio sam na mestu znanom kao kvantna realnost. 315 00:31:28,119 --> 00:31:30,986 To je nešto poput mikroskopskog univerzuma. 316 00:31:31,011 --> 00:31:34,550 Da bi ste ušli tamo, morate biti neverovatno mali. Hope, ona je moja... 317 00:31:36,386 --> 00:31:37,902 bila je moja... 318 00:31:39,941 --> 00:31:43,643 Trebala me je izvući odatle. A onda se Tanos pojavio i 319 00:31:43,668 --> 00:31:47,339 i ja sam ostao zaglavljen tamo. - Mora da su ti tih 5 godina bile duge. 320 00:31:47,364 --> 00:31:50,035 Da, ali to je to. Nisu. 321 00:31:50,043 --> 00:31:51,777 Za mene je to bilo samo 5 sati. 322 00:31:51,802 --> 00:31:54,365 Zakoni u kvantnoj realnosti nisu kao ovde. 323 00:31:54,411 --> 00:31:58,840 Sve je nepredvidivo. Imate li sendvič? Umirem od gladi. 324 00:31:59,153 --> 00:32:00,153 Scotte. 325 00:32:00,239 --> 00:32:02,129 O čemu to pričaš? 326 00:32:02,721 --> 00:32:03,721 Pa... 327 00:32:04,838 --> 00:32:06,619 hoću da kažem da... 328 00:32:07,336 --> 00:32:09,687 vreme funckioniše drugačije u kvantnoj realnosti. 329 00:32:09,775 --> 00:32:13,453 Problem je što ne možemo njome upravljati. 330 00:32:13,494 --> 00:32:14,837 Ali šta ako bi smo mogli? 331 00:32:14,885 --> 00:32:18,610 Ne mogu prestati misliti o tome. Šta ako nekako kontrolišemo haos, 332 00:32:18,635 --> 00:32:22,117 i upravljamo njome? Šta ako postoji način da uđemo 333 00:32:22,142 --> 00:32:24,587 u kvantnu realnost u jednom vremenu 334 00:32:24,612 --> 00:32:27,712 a da izađemo u drugom? Poput... 335 00:32:28,991 --> 00:32:30,592 Kao pre Tanosa. 336 00:32:30,795 --> 00:32:33,081 Čekaj, da li ti to pričaš o vremenskoj mašini? 337 00:32:33,106 --> 00:32:36,226 Ne. Ne, naravno da ne. Ne o vremenskoj mašini. 338 00:32:36,375 --> 00:32:38,430 Ovo je više poput... 339 00:32:39,662 --> 00:32:43,169 Da, vremenske mašine. Znam da zvuči ludo. I jeste ludo. 340 00:32:43,732 --> 00:32:47,099 Ali ne mogu prestati razmišljati o tome. Mora postojati... 341 00:32:47,474 --> 00:32:50,313 Ludo je. 342 00:32:50,338 --> 00:32:54,283 Scotte, dobijam mejlove od rakuna. Tako da, ništa više nije ludo. 343 00:32:55,088 --> 00:32:57,166 Sa kim možemo razgovarati o ovome? 344 00:33:15,218 --> 00:33:16,218 Vreme je za užinu! 345 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 Morgoona. 346 00:33:24,172 --> 00:33:26,383 Morgan H. Stark. Želiš li jesti? 347 00:33:26,563 --> 00:33:29,461 Definiši ručak ili budi izbrisan. - Dobro. 348 00:33:30,469 --> 00:33:31,819 Ne bi trebala nositi to, u redu? 349 00:33:31,844 --> 00:33:34,725 To je deo posebnog poklona koji želim pokloniti majci za godišnjicu. 350 00:33:38,116 --> 00:33:40,318 Eto te. Jesi li razmišljala o ručku? 351 00:33:40,834 --> 00:33:42,990 Želiš par kolačića? 352 00:33:43,053 --> 00:33:44,895 Ne. - To si želela. 353 00:33:44,920 --> 00:33:48,334 Gde si pronašla ovo? - U garaži. 354 00:33:48,370 --> 00:33:49,143 Stvarno? 355 00:33:49,167 --> 00:33:51,526 Tražila si je? - Ne. 356 00:33:52,049 --> 00:33:53,720 Pronašla sam je. 357 00:33:54,009 --> 00:33:57,235 Voliš da lutaš po garaži? Kao i tatica. 358 00:33:58,267 --> 00:34:01,215 U redu je. Mama ne voli da nosi tatine stvari. 359 00:34:22,660 --> 00:34:24,993 Znamo kako ovo zvuči... 360 00:34:25,066 --> 00:34:27,018 Tony, nakon svega što si video, da li je bilo šta nemoguće... 361 00:34:27,042 --> 00:34:29,431 Kvantna fluktuacija se često pomeša sa Plankovom skalom, 362 00:34:29,456 --> 00:34:32,464 što dalje povlači nemačku propoziciju. Slažemo li se? 363 00:34:32,620 --> 00:34:33,620 Hvala. 364 00:34:33,659 --> 00:34:36,315 U Lejmanovim uslovima, to znači da se odatle ne vraćate kući. 365 00:34:36,340 --> 00:34:37,340 Ja jesam. - Ne. 366 00:34:37,378 --> 00:34:39,374 Ti si slučajno preživeo. To je... 367 00:34:39,421 --> 00:34:41,929 jedan u milijardu. 368 00:34:41,997 --> 00:34:43,764 A sada želiš da odeš na... 369 00:34:43,919 --> 00:34:45,387 Kako to nazivaš? 370 00:34:47,105 --> 00:34:49,815 Vremensko putovanje? - Da, vremensko putovanje. 371 00:34:50,089 --> 00:34:52,256 Naravno. Zašto se nismo toga setili ranije? 372 00:34:52,281 --> 00:34:54,772 Jer je smešno? Jer je to samo san? 373 00:34:54,797 --> 00:34:58,242 Kamenje je u prošlosti. Možemo se vratiti nazad i vratiti ih. 374 00:34:58,267 --> 00:35:00,773 Možemo pucnuti prstima. Možemo sve vratiti. 375 00:35:00,798 --> 00:35:02,939 Ili sjebati sve još više nego što već jesmo, zar ne? 376 00:35:02,979 --> 00:35:04,204 Ne verujem da bi smo to uradili. 377 00:35:04,329 --> 00:35:07,641 Moram ovo reći. Ponekad mi nedostaje taj tvoj optimizam. 378 00:35:07,921 --> 00:35:10,936 Međutim, velika nada nam neće pomoći ako ne postoji logično, 379 00:35:10,961 --> 00:35:15,257 rastegljivo rešenje da bezbedno odem na to vremensko putovanje. 380 00:35:15,750 --> 00:35:18,377 Verujem da ćemo najverovtanije zavšriti u delićima atoma. 381 00:35:18,402 --> 00:35:21,409 Ne ako budemo striktno pratili pravila vremenskog putovanja. 382 00:35:21,636 --> 00:35:25,581 To znači da ne smemo pričati sami sa sobom iz prošlosti, bez klađenja... 383 00:35:25,613 --> 00:35:28,143 Odmah ću te tu zaustaviti, Scotte. 384 00:35:28,699 --> 00:35:30,768 Da li mi ti to ozbiljno govoriš 385 00:35:30,793 --> 00:35:33,893 da planiraš da spasiš univerzum na osnovu odlaska u budućnost? 386 00:35:35,836 --> 00:35:37,914 Ne. - Dobro, jer si me malo zabrinuo. 387 00:35:37,936 --> 00:35:41,209 Jer to je sranje. Jer tako kvantna fizika ne funkcioniše. 388 00:35:41,462 --> 00:35:42,462 Tony... 389 00:35:44,462 --> 00:35:46,352 Moramo imati stav. 390 00:35:46,751 --> 00:35:49,501 I imali smo ga, no ipak, evo nas ovde. 391 00:35:50,938 --> 00:35:54,704 Znam da imaš šta da izgubiš. Imaš ženu, ćerku. 392 00:35:55,540 --> 00:35:59,790 Izgubio sam jednu meni bitnu osobu. Mnogo ljudi je umrlo. 393 00:35:59,883 --> 00:36:04,264 A sada imamo šansu da je vratimo, da sve vratimo. 394 00:36:04,289 --> 00:36:05,890 A ti mi govoriš da uopšte ne želiš ni da... 395 00:36:05,915 --> 00:36:07,922 Tako je, Scotte. Ne želim. Ostavi se toga. 396 00:36:09,539 --> 00:36:11,148 Imam ćerku. 397 00:36:12,992 --> 00:36:15,242 Mama mi je rekla da dođem da te spasim. 398 00:36:15,267 --> 00:36:17,913 Odličan posao. Spašen sam. 399 00:36:18,506 --> 00:36:20,655 Voleo bih da ste došli nekom drugom prilikom. 400 00:36:20,671 --> 00:36:23,584 Bilo šta drugo. Iskreno, nedostajali ste mi... 401 00:36:23,663 --> 00:36:26,772 Sto je postavljen za šestoro. - Tony, razumem te. 402 00:36:26,889 --> 00:36:29,279 I srećan sam zbog tebe. Zaista jesam. 403 00:36:29,897 --> 00:36:31,857 Ali ovo je naša druga šansa. 404 00:36:32,155 --> 00:36:34,592 Dobio sam svoju drugu šansu upravo ovde, Cap. 405 00:36:34,691 --> 00:36:36,808 Ne mogu se kockati ponovo. 406 00:36:38,297 --> 00:36:41,000 Ako želite, možete ostati na ručku. 407 00:36:43,751 --> 00:36:46,322 Uplašen je. - Ne greši. 408 00:36:46,540 --> 00:36:48,766 Da, ali šta ćemo mi sada? 409 00:36:48,899 --> 00:36:51,031 Potreban nam je. Zar ćemo odustati od njega? 410 00:36:51,056 --> 00:36:52,962 Ne. Ovoga puta želim da uradim sve kako treba. 411 00:36:56,233 --> 00:36:58,413 Biće nam potreban veliki mozak. 412 00:36:58,764 --> 00:37:00,490 Veći od njegovog? 413 00:37:00,841 --> 00:37:03,669 Hajde. Imam osećaj da samo ja jedem. Probaj to. 414 00:37:03,694 --> 00:37:04,927 Probaj jaja. 415 00:37:05,193 --> 00:37:06,474 Tako sam zbunjen sada. 416 00:37:06,502 --> 00:37:09,150 Takva su vremena došla. - Da. Ne, ne... 417 00:37:09,174 --> 00:37:12,056 Nisam na to mislio... - Razumeo sam te. 418 00:37:12,081 --> 00:37:15,487 Šalim se! Znam, ludo je. 419 00:37:15,612 --> 00:37:19,882 Sada nosim majice. - Da! Kako? Zašto? 420 00:37:20,022 --> 00:37:22,570 Pre 5 godina su nam isprašili guzice. 421 00:37:23,039 --> 00:37:25,946 Samo što je za mene bilo gore. Jer sam dva puta izgubio. 422 00:37:26,189 --> 00:37:30,288 Prvo je Hulk izgubio, a potom i Banner. A onda i svi ostali. 423 00:37:30,313 --> 00:37:33,157 Niko te ne krivi, Bruce. - Ja sam sebe krivim. 424 00:37:34,723 --> 00:37:36,591 Godinama sam tretirao Hulka 425 00:37:36,616 --> 00:37:39,052 poput neke bolesti, nečega čega se moram otarasiti. 426 00:37:39,826 --> 00:37:42,708 A onda sam počeo da gledam na njega poput leka. 427 00:37:42,775 --> 00:37:47,829 18 meseci u gama labosu. Spojio sam mozak i snagu zajedno. 428 00:37:47,970 --> 00:37:51,743 A vidite me sada. Dobio sam najbolje od oba. 429 00:37:51,949 --> 00:37:54,027 Oprostite gdine Hulk? - Da? 430 00:37:54,052 --> 00:37:57,661 Možemo li se slikati sa vama? - 100%, mališa. 431 00:37:57,709 --> 00:38:00,505 Hajde, priđite. Mogu li? 432 00:38:02,211 --> 00:38:04,836 Recite "zeleno." - Zeleno. 433 00:38:04,861 --> 00:38:06,515 Zelenoooo. 434 00:38:06,540 --> 00:38:09,243 Jesi li nas uslikao? - Super. 435 00:38:09,571 --> 00:38:12,579 Nećete jednu sliku sa mnom? Ja sam Ant-men. 436 00:38:15,352 --> 00:38:17,006 Vi ste Hulkovi fanovi. Ne poznaju Ant-mena. 437 00:38:17,031 --> 00:38:19,217 Niko te ne poznaje. - Čekajte, ne, ne, on želi... 438 00:38:19,242 --> 00:38:21,764 Želite se slikati sa njim, zar ne? 439 00:38:21,789 --> 00:38:23,906 Čak vam i naglašava da se ne slikate sa mnom. U redu je. 440 00:38:23,931 --> 00:38:26,890 Ni ja više ne želim. Ne želim se slikati sa njima. 441 00:38:26,892 --> 00:38:28,798 Osećaće se loše. - Izvinite. 442 00:38:28,829 --> 00:38:31,173 Rekli su da žele. - Ja ne želim sada. 443 00:38:31,198 --> 00:38:33,704 Osećaš se loše... - Uzmite usrani telefon. 444 00:38:34,821 --> 00:38:35,754 Hvala vam gdine Hulk. 445 00:38:35,779 --> 00:38:38,056 Nema na ćemu, deco. Hvala vam mnogo. 446 00:38:38,369 --> 00:38:40,525 Hulk se odjavljuje! - Bruce. 447 00:38:41,300 --> 00:38:42,751 +Dab. - Bruce. 448 00:38:42,776 --> 00:38:45,479 Slušajte svoju majku. 449 00:38:45,504 --> 00:38:48,471 Da se vratimo na temu... - Da. 450 00:38:50,382 --> 00:38:53,085 O tom putovanju kroz vreme? 451 00:38:54,498 --> 00:38:57,678 Društvo, to je van moje ekspertize. 452 00:38:58,757 --> 00:39:00,639 Pa, ovo si dobro izveo. 453 00:39:00,991 --> 00:39:04,444 I to je nekada bilo gotovo nemoguće. 454 00:39:37,949 --> 00:39:40,652 Pogledajmo ovako, da vidimo kako je ispalo. 455 00:39:40,938 --> 00:39:44,805 Preporučen je poslednja sim kartica pre spavanja. 456 00:39:44,829 --> 00:39:49,430 Ovoga puta invertuj oblik mobiusa, molim? 457 00:39:49,455 --> 00:39:51,087 Procesuiram... 458 00:39:54,251 --> 00:39:58,584 Daj mi procenu. Kao i stanje čestica i spektralnu dekompresiju. 459 00:39:58,609 --> 00:40:01,305 To će potrajati sekundu. - Samo trenutak. 460 00:40:01,726 --> 00:40:04,952 I ne brini ako ne uspeš, samo ću... 461 00:40:06,115 --> 00:40:08,224 Model je napravljen. 462 00:40:19,469 --> 00:40:20,469 Sranje! 463 00:40:20,819 --> 00:40:21,819 Sranje! 464 00:40:26,034 --> 00:40:27,940 Šta radiš budna, gospođice? 465 00:40:27,995 --> 00:40:29,799 Sranje. - Ne, to nije lepo govoriti. 466 00:40:29,839 --> 00:40:33,065 Samo mama govori tu reč. 467 00:40:33,073 --> 00:40:34,114 Zašto si budan? 468 00:40:34,139 --> 00:40:36,764 Jer radim nešto veoma važno. Kako to misliš zašto? 469 00:40:36,789 --> 00:40:39,926 Imam nešto na umu. Imam nešto na umu. 470 00:40:39,951 --> 00:40:43,936 Da li je Juice Pops? - Naravno da jeste. 471 00:40:45,673 --> 00:40:47,813 To je iznuda. 472 00:40:48,829 --> 00:40:52,680 Veliki umovi tako razmišljaju. Juice Pops, mi je upravo bio... 473 00:40:54,204 --> 00:40:55,555 ...na umu. 474 00:40:56,376 --> 00:40:59,547 Jesi li gotova? Jesi? Sada jesi. 475 00:41:04,899 --> 00:41:07,984 A sada lezi. - Ispričaj mi priču. 476 00:41:08,251 --> 00:41:09,852 Priču? 477 00:41:10,126 --> 00:41:12,657 Nekada davno, mala devojčica je otišla na spavanje. Kraj. 478 00:41:12,696 --> 00:41:14,026 To je jedna užasna priča. 479 00:41:14,051 --> 00:41:16,301 Ma daj, to je tvoja omiljena priča. 480 00:41:16,385 --> 00:41:17,853 Volim te, srce. 481 00:41:19,573 --> 00:41:22,095 Ja tebe volim 3.000 puta više. 482 00:41:23,002 --> 00:41:24,002 Vau. 483 00:41:31,138 --> 00:41:34,161 3.000 puta više? To je ludo. 484 00:41:34,998 --> 00:41:37,531 Spavaj ili ću ti raprodati sve tvoje igračke. 485 00:41:37,865 --> 00:41:39,060 Laku noć. 486 00:41:39,833 --> 00:41:43,505 Nije da se takmičim, ali me voli 3.000 puta više. 487 00:41:44,302 --> 00:41:48,200 Ti si negde između 6 i 900 u radijusu. 488 00:41:53,837 --> 00:41:57,876 Šta čitaš? - Knjigu o mešanju. 489 00:41:57,901 --> 00:42:00,118 Šta ima novo u mešanju? 490 00:42:01,384 --> 00:42:03,017 Samo... - Shvatio sam... 491 00:42:04,025 --> 00:42:05,493 ...inače. 492 00:42:06,703 --> 00:42:09,273 Znaš, kako bi bili na istoj talasnoj dužini... 493 00:42:09,719 --> 00:42:11,101 O vremenskom putovanju. 494 00:42:12,234 --> 00:42:13,234 Šta? 495 00:42:16,696 --> 00:42:17,696 Vau. 496 00:42:19,993 --> 00:42:20,993 To je... 497 00:42:21,766 --> 00:42:25,493 Neverovatno, i... užasavajuće. 498 00:42:25,556 --> 00:42:26,735 Tako je. 499 00:42:34,440 --> 00:42:38,636 Imali smo sreće. - Da, znam. 500 00:42:38,706 --> 00:42:41,831 Mnogi ljudi je nisu imali. - Ne, ne mogu svima pomoći. 501 00:42:43,116 --> 00:42:46,069 Izgleda da možeš. - Ne ako stanem sada. 502 00:42:47,616 --> 00:42:50,811 Mogu staviti karticu u njega, sada i sve zaustaviti. 503 00:42:51,170 --> 00:42:52,436 Tony... 504 00:42:52,921 --> 00:42:58,053 Pokušaj zaustaviti te je jedan od većih promašaja u mom životu. 505 00:43:01,923 --> 00:43:07,540 Ponekad pomislim da je bolje da ga stavim u kutiju i bacim na dno jezera... 506 00:43:08,290 --> 00:43:10,133 ...idi da spavaš. 507 00:43:15,862 --> 00:43:18,370 Hoćeš li tada biti spokojan? 508 00:43:22,869 --> 00:43:25,954 U redu, evo nas. Putovanje kroz vreme, prvi pokušaj. 509 00:43:26,174 --> 00:43:30,869 Scotte, upali, kombi. 510 00:43:32,777 --> 00:43:36,270 Kočnice su podešene. Generatori takođe. 511 00:43:36,301 --> 00:43:41,145 Dobro. Jer ako ne uspemo, ne želim da izgubimo malenog u 50'tim. 512 00:43:41,239 --> 00:43:43,559 Izvini? - Samo se šalio. 513 00:43:43,824 --> 00:43:45,643 Ne smeš govoriti takve stvari. 514 00:43:45,668 --> 00:43:48,769 To je bila samo loša šala. 515 00:43:50,121 --> 00:43:52,394 Šalio si se, zar ne? - Nemam predstavu. 516 00:43:52,471 --> 00:43:56,611 Ovde pričamo o putovanju kroz vreme. Ili je sve šala, ili nije. 517 00:43:56,970 --> 00:43:59,782 Dobri smo! Stavi kacigu. 518 00:44:00,493 --> 00:44:03,219 Scotte, poslaću te nedelju dana u nazad, ali hodaćeš okolo 519 00:44:03,244 --> 00:44:06,243 sat vremena, a potom ću te vratiti za 10 sekundi. 520 00:44:06,423 --> 00:44:08,869 Ima li ti to smisla? - Savršeno i ne zbunjujuće. 521 00:44:08,894 --> 00:44:11,495 Srećno, Scotte. Možeš ti to. 522 00:44:12,470 --> 00:44:16,247 U pravu si. Mogu ja to, kapetane Ameriko. 523 00:44:17,903 --> 00:44:23,746 Dok izbrojim do 3. 3, 2, 1... 524 00:44:27,501 --> 00:44:30,782 Društvo? Ovde nešto nije u redu. 525 00:44:30,922 --> 00:44:32,790 Šta se dešava? Sačekaj malo. - Ko je to? 526 00:44:32,815 --> 00:44:34,822 Da li je Scott? - Da, Scott je! 527 00:44:37,896 --> 00:44:39,607 Moja leđa! 528 00:44:42,173 --> 00:44:44,615 Možeš li ga vratiti? - Radim na tome! 529 00:44:51,552 --> 00:44:52,552 Beba. 530 00:44:52,577 --> 00:44:54,162 To je Scott. - Kao beba! 531 00:44:54,832 --> 00:44:55,888 Vrati Scotta nazad. 532 00:44:55,913 --> 00:44:58,208 Kada budem rekao da isključiš struju, isključi je. 533 00:44:59,419 --> 00:45:01,489 I... isključi je! 534 00:45:04,938 --> 00:45:07,328 Neko mi je upišao gaće. 535 00:45:08,586 --> 00:45:11,593 Ali ne znam da li je moja verzija bebe ili matorca. 536 00:45:14,955 --> 00:45:16,963 Ili, samo ja. 537 00:45:17,018 --> 00:45:18,846 Putovanje kroz vreme! 538 00:45:22,370 --> 00:45:23,370 Šta? 539 00:45:24,713 --> 00:45:27,509 Ja gledam na ovo kao na pobedu. 540 00:46:12,709 --> 00:46:13,912 Čemu to lice? 541 00:46:13,975 --> 00:46:15,904 Da pogađam. Pretvorio se u bebu? 542 00:46:16,930 --> 00:46:19,117 Između ostalog, da. Šta radiš ovde? 543 00:46:19,180 --> 00:46:21,140 To je zbog EPR paradoksa. 544 00:46:21,336 --> 00:46:24,985 Umesto da ste poslali Langa kroz vreme, poslali ste vreme kroz Langa. 545 00:46:25,010 --> 00:46:27,961 Zeznuto je. I opasno. Neko vas je trebao upozoriti na to. 546 00:46:27,971 --> 00:46:30,392 Upravo jesi. - Jesam li? 547 00:46:31,115 --> 00:46:35,693 Hvala Bogu što sam ovde. Pored toga, popravio sam je. 548 00:46:35,718 --> 00:46:38,138 U potpunosti funkcionalni vremenski GPS. 549 00:46:40,159 --> 00:46:42,225 Samo želim mir u svetu. 550 00:46:42,768 --> 00:46:46,057 Ispostavilo se da je ljutnja korozija, a ja je mrzim. 551 00:46:46,571 --> 00:46:47,891 I ja takođe. 552 00:46:49,156 --> 00:46:50,989 Imamo šansu da povratimo to kamenje, ali moram ti reći 553 00:46:51,014 --> 00:46:52,765 da je moj prioritet da povratim 554 00:46:52,795 --> 00:46:55,184 sve što smo izgubili. Nadam se tome. 555 00:46:55,209 --> 00:46:58,076 Da sačuvam ono što imam? Po svaku cenu. 556 00:46:59,303 --> 00:47:03,146 I da ne poginem, što bi bilo lepo. 557 00:47:05,537 --> 00:47:07,435 Imamo dogovor. 558 00:47:30,483 --> 00:47:34,529 Tony, ne znam... - Zašto? Napravio ga je za tebe. 559 00:47:35,178 --> 00:47:39,584 A i morao sam ga izneti iz garaže pre no što bi ga Morgan bacila. 560 00:47:44,316 --> 00:47:45,691 Hvala ti, Tony. 561 00:47:46,433 --> 00:47:50,581 Nemoj se hvaliti time, u redu? Nisam svima doneo. 562 00:47:51,704 --> 00:47:57,180 Sakupićemo ceo tim, zar ne? - Upravo radimo na tome. 563 00:48:15,278 --> 00:48:20,786 Hej, novajlijo! Gde je zeleni? - U kuhinji. Mislim. 564 00:48:22,084 --> 00:48:26,349 Sjajan je. - Rodente, pažljivo sa ulaskom. 565 00:48:26,365 --> 00:48:28,966 Imamo idiota na mestu sletanja. 566 00:48:29,487 --> 00:48:30,487 O Bože! 567 00:48:31,385 --> 00:48:33,869 Šta ima, mališa? 568 00:49:24,211 --> 00:49:28,648 Malo je drugačije od palate u kojoj smo bili. 569 00:49:28,673 --> 00:49:31,164 Moram ti nešto priznati, druškane. Prvo, oni su izgubili Asgard, 570 00:49:31,189 --> 00:49:34,080 a inda i polovicu ljudi. Verovatno su samo srećni što su još uvek živi. 571 00:49:34,105 --> 00:49:36,222 Niste trebali doći! 572 00:49:37,714 --> 00:49:38,714 Valkyrie! 573 00:49:39,256 --> 00:49:41,591 Super je videti te, ljuta curo. 574 00:49:41,888 --> 00:49:45,020 Više si mi se sviđao u normalnoj veličini. 575 00:49:45,465 --> 00:49:47,644 Ovo je Rocket. - Šta ima? 576 00:49:49,707 --> 00:49:51,832 Ne želi da te vidi. - Toliko je loše? 577 00:49:52,232 --> 00:49:54,521 Viđamo ga samo jednom mesečno kada dođe po... 578 00:49:55,771 --> 00:49:57,161 ...namirnice. 579 00:49:57,715 --> 00:49:59,715 Toliko je loše. - Da. 580 00:50:12,412 --> 00:50:13,537 Šta do... 581 00:50:16,086 --> 00:50:19,148 Ovde kao da je nešto crklo. 582 00:50:19,789 --> 00:50:22,007 Alo? Thore? 583 00:50:22,476 --> 00:50:24,608 Došli ste zbog kablovske? 584 00:50:24,851 --> 00:50:30,437 Cinemax ne radi od pre 2 nedelje, a sportski kanali su pušiona... 585 00:50:40,150 --> 00:50:42,931 Momci! O moj Bože! 586 00:50:44,470 --> 00:50:46,767 Moj Bože! Drago mi je što vas vidim! 587 00:50:46,970 --> 00:50:48,970 Dođi ovamo, mali rakunčiću! 588 00:50:49,454 --> 00:50:50,993 Ne, dobro sam. Dobro sam. 589 00:50:51,368 --> 00:50:53,126 To nije bilo potrebno! 590 00:50:53,170 --> 00:50:55,982 Hulk, poznajete moje prijatelje, Mieka, Korga, zar ne? 591 00:50:56,014 --> 00:50:58,377 Hej momci! - Hej, društvo! Dugo se nismo videli. 592 00:50:58,402 --> 00:51:01,271 Pivo je u korpi. Slobodno se poveži na wi-fi. 593 00:51:01,296 --> 00:51:03,005 Nema lozinke, očigledno. 594 00:51:03,948 --> 00:51:08,010 Thore, vratio se. Taj klinja koji me je nazvao kurcoglavim. 595 00:51:08,846 --> 00:51:12,073 Noobmaster. - Da, Noobmaster69. 596 00:51:14,706 --> 00:51:17,706 Noobmaster. Hej, ovde Thor. Sećaš se, Bog munja? 597 00:51:17,737 --> 00:51:20,776 Vidi, druškane. ako se ne izloguješ iz te igre odmah, doleteću 598 00:51:20,801 --> 00:51:23,620 to tvoje kuće, uleteti u podrum u kojem se kriješ, 599 00:51:23,645 --> 00:51:26,081 isčupati ti obe ruke i gurnuti ti ih u guzicu! 600 00:51:26,497 --> 00:51:29,591 Tako je. Idi plači svome ocu, mali hrčku! 601 00:51:29,895 --> 00:51:31,044 Hvala ti, Thore. 602 00:51:31,069 --> 00:51:32,655 Javi mi ponovo ako te bude gnjavio, u redu? 603 00:51:32,680 --> 00:51:34,176 Hvala puno. Hoću. 604 00:51:34,730 --> 00:51:36,402 Hoćete piće? Šta želite? 605 00:51:36,427 --> 00:51:38,895 Imam pivo, tekilu, svega pomalo. 606 00:51:41,934 --> 00:51:44,489 Druže, jesi li dobro? 607 00:51:44,536 --> 00:51:47,348 Jesam, odlično sam! Zašto pitaš? Ne izgledam li dobro? 608 00:51:47,473 --> 00:51:49,520 Ličiš mi na otopljeni sladoled. 609 00:51:50,943 --> 00:51:53,388 Pa, šta ima? 610 00:51:53,420 --> 00:51:57,864 Potrebna nam je tvoja pomoć. Možda postoji šansa da sve popravimo. 611 00:51:57,920 --> 00:52:01,669 Šta, kablovsku? Jer imam problema sa njom već nedeljama. 612 00:52:01,716 --> 00:52:03,107 Poput Thanosa. 613 00:52:21,817 --> 00:52:24,873 Ne izgovaraj to ime. 614 00:52:25,418 --> 00:52:28,481 Da. To ime ne izgovaramo ovde. 615 00:52:33,298 --> 00:52:35,321 Molim te, skloni ruke sa mene. 616 00:52:38,267 --> 00:52:39,267 A sada, znam da... 617 00:52:40,781 --> 00:52:43,624 te je lik preplašio. 618 00:52:43,883 --> 00:52:48,164 Zašto bih se plašio tog lika? 619 00:52:48,751 --> 00:52:51,079 Ja sam ga ubio, sećaš se? 620 00:52:51,820 --> 00:52:54,258 Da li je još neko ubio tog lika? 621 00:52:57,199 --> 00:53:00,292 Nije. Ne verujem da jeste. 622 00:53:00,902 --> 00:53:05,027 Korg, zašto ne bi rekao svima ko je Thoru skinuo glavu? 623 00:53:05,052 --> 00:53:06,816 Olujolomac? 624 00:53:06,841 --> 00:53:09,363 A ko rukovodi Olujolomcem? 625 00:53:12,535 --> 00:53:16,107 Razumem te. Teško ti je, u redu. Bio sam na tvom mestu. 626 00:53:16,115 --> 00:53:18,357 Želiš da znaš ko mi je pomogao da sve prebrodim? 627 00:53:18,381 --> 00:53:21,333 Ne znam. Da li je... Natasha? 628 00:53:21,357 --> 00:53:22,521 Ti. 629 00:53:23,435 --> 00:53:25,083 Ti si mi pomogao. 630 00:53:26,739 --> 00:53:31,403 Zašto ne pitaš Asgardijance, 631 00:53:31,427 --> 00:53:33,958 koliko sam njima pomogao. 632 00:53:38,838 --> 00:53:40,803 One koji su preživeli. 633 00:53:41,052 --> 00:53:42,834 Mislim da ih sve možemo vratiti. 634 00:53:43,326 --> 00:53:46,552 Prestani. Samo prestani... 635 00:53:47,477 --> 00:53:52,500 Znam da misliš da sam ovde iz samosažaljenja, čekajući da 636 00:53:52,525 --> 00:53:55,339 me spasu. No dobro sam, u redu? Dobro smo, nismo li? 637 00:53:55,364 --> 00:53:56,612 Sve je u redu ovde! 638 00:53:56,637 --> 00:53:58,495 Tako da, šta god nudio, 639 00:53:58,520 --> 00:54:00,870 ne interesuje nas uopšte. 640 00:54:00,902 --> 00:54:02,026 Do viđenja. 641 00:54:05,408 --> 00:54:06,682 Potreban si nam, druškane. 642 00:54:16,464 --> 00:54:18,449 Imamo pivo na brodu. 643 00:54:22,677 --> 00:54:23,810 Koje? 644 00:54:36,485 --> 00:54:38,835 On je! On je lovio Akihiko! 645 00:55:09,687 --> 00:55:11,468 Zašto ovo radiš? Nikada ti nismo ništa nažao učinili! 646 00:55:23,896 --> 00:55:26,343 Dosta si povređivao ljude. 647 00:55:32,487 --> 00:55:33,666 Mora da si poludeo! 648 00:56:00,890 --> 00:56:04,647 Čekaj! Pomozi mi! 649 00:56:10,327 --> 00:56:11,796 Ono što ja želim... 650 00:56:12,517 --> 00:56:13,961 Ti mi ne možeš dati. 651 00:56:37,473 --> 00:56:39,152 Nebi trebala biti ovde. 652 00:56:41,152 --> 00:56:42,707 Kao ni ti. 653 00:56:48,755 --> 00:56:50,403 Imam posao za obaviti. 654 00:56:52,004 --> 00:56:54,082 Tako to nazivaš ovo? 655 00:56:54,692 --> 00:56:57,894 Ubijanjem svih ljudi neće povratiti tvoju porodicu. 656 00:57:03,009 --> 00:57:04,602 Pronašli smo nešto. 657 00:57:05,829 --> 00:57:07,930 Šansu, možda... 658 00:57:11,338 --> 00:57:12,423 Nemoj. 659 00:57:13,588 --> 00:57:14,955 Šta? 660 00:57:17,658 --> 00:57:19,455 Nemoj mi davati nadu. 661 00:57:22,772 --> 00:57:25,436 Žao mi je što ti je nisam mogla dati ranije. 662 00:57:46,877 --> 00:57:50,502 Driftujem sa leve strane, Lebowski. 663 00:57:53,628 --> 00:57:55,817 Ratchete, kako napreduješ? - Ja sam Rocket. 664 00:57:55,842 --> 00:57:58,935 Samo lagano. Ti si jedini genije sa planete, druškane. 665 00:57:58,990 --> 00:57:59,990 Da. 666 00:58:03,491 --> 00:58:06,006 Odelo za putovanje kroz vreme? Nije loše. 667 00:58:06,434 --> 00:58:08,075 Hej, hej, hej. Polako, polako! 668 00:58:08,106 --> 00:58:10,863 Bio sam veoma pažljiv. - Ne, bio si veoma Hulki. 669 00:58:10,872 --> 00:58:13,447 Bio sam pažljiv. - Ovo su pim čestice, u redu? 670 00:58:13,472 --> 00:58:16,223 I od kako Henk Pim više ne postoji, to je sve što je ostalo od njega. 671 00:58:16,248 --> 00:58:18,301 To je sve što imamo. Ne možemo ih više proizvesti. 672 00:58:18,326 --> 00:58:20,071 Scotte, smiri se. - Izvinite. 673 00:58:20,110 --> 00:58:22,475 Imamo tek toliko za svakoga da ode na jedno putovanje. 674 00:58:22,500 --> 00:58:26,453 To je to. Nema ponavljanja. Kao i za 2 pokušaja testa. 675 00:58:31,006 --> 00:58:32,287 Za jedan pokušaj. 676 00:58:33,084 --> 00:58:34,881 U redu. Nisam spreman za ovo. 677 00:58:34,906 --> 00:58:35,990 U igri sam. 678 00:58:38,545 --> 00:58:39,631 Ja ću. 679 00:58:40,670 --> 00:58:42,951 Clinte, osećaćeš se malo ošamućeno, 680 00:58:42,976 --> 00:58:44,709 zbog hronobroda. Ne brini zbog toga. 681 00:58:44,717 --> 00:58:46,043 Čekaj malo, da te pitam nešto. 682 00:58:46,068 --> 00:58:48,888 Ako možemo ovo, mislim, da se vratimo kroz vreme, zašto ne bismo 683 00:58:48,913 --> 00:58:52,099 pronašli bebu Thanosa? I... 684 00:58:55,405 --> 00:58:57,646 Kao prvo, to je užasno. - Thanos je u pitanju. 685 00:58:57,671 --> 00:59:02,210 A kao drugo, vreme ne funkcioniše tako. Menjanje prošlosti ne menja budućnost. 686 00:59:02,235 --> 00:59:05,102 Vratimo se nazad, uzmimo kamenje pre Thanosa... 687 00:59:05,127 --> 00:59:08,025 Onda Thanos neće imati kamenje. Problem rešen. 688 00:59:08,050 --> 00:59:09,907 Bingo. - Ne funkcioniše to tako. 689 00:59:09,932 --> 00:59:12,344 To sam već čuo. - Čekaj, ko ti je to rekao? 690 00:59:12,377 --> 00:59:15,189 "Star Trek, Terminator, TimeCop, Time After Time," 691 00:59:15,214 --> 00:59:16,539 "Quantum Leap. - A Wrinkle in Time," 692 00:59:16,564 --> 00:59:19,062 "Somewhere in Time, - Hot Tub Time Machine." 693 00:59:19,087 --> 00:59:23,344 "Bill and Ted's Excellent Adventure." Zapravo, svaki film o putovanju kroz vreme. 694 00:59:23,369 --> 00:59:25,213 "Die Hard"? Ne, to nije... 695 00:59:25,237 --> 00:59:26,276 Ovo su činjenice. 696 00:59:26,301 --> 00:59:28,643 Ne znam zašto svi verujete u to, ali to nije istina. 697 00:59:28,697 --> 00:59:32,986 Razmislite malo. Ako putujete kroz prošlost, onda ona postaje budućnost. 698 00:59:33,135 --> 00:59:36,356 A vaša sadašnjost postaje prošlost. 699 00:59:36,442 --> 00:59:39,262 Koja se ne može promeniti tvojom novom budućnošću... 700 00:59:39,306 --> 00:59:40,387 Upravo tako. 701 00:59:40,706 --> 00:59:43,362 Dakle, "Back to the Future" je obično sranje? 702 00:59:48,184 --> 00:59:54,277 U redu, Clinte. Idemo za 3.. 2... 1... 703 01:01:06,695 --> 01:01:07,843 Coopere? 704 01:01:08,047 --> 01:01:10,883 Gde su mi slušalice? - Laila? 705 01:01:16,187 --> 01:01:17,797 Laila! Ne! 706 01:01:23,032 --> 01:01:24,032 Tata? 707 01:01:27,938 --> 01:01:29,016 Tata? 708 01:01:39,520 --> 01:01:42,043 Hej, hej. Pogledaj me. Jesi li dobro? 709 01:01:42,895 --> 01:01:43,895 Jesam. 710 01:01:46,792 --> 01:01:48,090 Uspelo je. 711 01:01:49,742 --> 01:01:50,906 Uspelo je. 712 01:01:54,289 --> 01:01:56,210 U redu, dakle "kako" funkcioniše. 713 01:01:56,719 --> 01:02:00,008 Sada moramo još otkriti "kada," i "gde." 714 01:02:00,934 --> 01:02:02,668 Skoro svi u ovoj sobu su se makar jedno susreli sa 715 01:02:02,693 --> 01:02:04,519 sa jednim od 6 kamenja beskonačnosti. 716 01:02:04,559 --> 01:02:06,323 Zamenio bih reč "susreo" sa 717 01:02:06,348 --> 01:02:08,809 skoro nas je to ubilo, kamenjem beskonačnosti. 718 01:02:09,004 --> 01:02:12,425 Mene nije. Mada ne znam ni o čemu govorite. 719 01:02:12,550 --> 01:02:17,542 Ipak, imamo Pim čestica za samo jednu turu za svakoga, 720 01:02:17,589 --> 01:02:20,948 a ova kamenja su bila po svuda tokom istorije. 721 01:02:20,973 --> 01:02:25,143 Naše istorije. Tako da, nema mnogo zgodnih mesta gde se nalaze. 722 01:02:25,331 --> 01:02:28,893 Što znači da moramo izabrati mete. - Tako je. 723 01:02:28,987 --> 01:02:32,158 Pa, krenimo sa etrom. 724 01:02:32,322 --> 01:02:34,259 Thore, šta znaš o tome? 725 01:02:39,236 --> 01:02:40,454 Da li on to spava? 726 01:02:45,971 --> 01:02:48,306 Gde da počnem? Umm... 727 01:02:49,448 --> 01:02:52,283 Etar, kao prvo, on nije kamen. 728 01:02:52,463 --> 01:02:55,854 No neko ga je prozvao kamenom. 729 01:02:55,916 --> 01:02:59,619 Više je poput... neke vrste ljutitog mulja... Tako da... 730 01:02:59,644 --> 01:03:02,784 Tako da to neko mora promeniti kako ga nebi tako nazivali. 731 01:03:02,991 --> 01:03:04,924 Evo jedne interesantne činjenice. 732 01:03:05,005 --> 01:03:07,453 Što se tiče etra. Moj deda, pre mnogo godina 733 01:03:07,478 --> 01:03:11,481 morao je sakriti kamen od mračnih vilenjaka. 734 01:03:13,507 --> 01:03:15,288 Stražna stvorenja. Zato Jane... 735 01:03:16,632 --> 01:03:22,428 Evo je. To je Jane... Ona je... Moja stara ljubav. 736 01:03:23,028 --> 01:03:26,434 Ona je... jednom zaglavila svoju ruku u kamenu... 737 01:03:26,470 --> 01:03:29,793 a potom je etar ušao u nju. 738 01:03:29,814 --> 01:03:33,017 I postala je veoma bolesna. Zato sam je morao odvesti 739 01:03:33,042 --> 01:03:36,776 u Asgard, odakle sam inače ja. Pokušali smo je spasiti. 740 01:03:36,831 --> 01:03:42,448 Tada sam se zabavljao sa njom. Morao sam je upoznati sa majkom... 741 01:03:43,864 --> 01:03:46,099 koja je mrtva, i... 742 01:03:47,111 --> 01:03:50,908 Znate već. Jane i ja sada više i ne izlazimo, tako da... 743 01:03:51,243 --> 01:03:53,782 Takve stvari se dešavaju, znate. Ništa ne traje zauvek. 744 01:03:53,807 --> 01:03:55,039 Jedina stvar koja... - Zašto ne bi seo malo? 745 01:03:55,064 --> 01:03:59,463 Još uvek nisam gotov. Jedina stvar koja je večna je nepostojanost. 746 01:04:00,221 --> 01:04:01,329 Sjajno. 747 01:04:01,354 --> 01:04:02,525 Jaja? Doručak? 748 01:04:02,550 --> 01:04:04,488 Jok. Mada bi popio pivo. 749 01:04:04,547 --> 01:04:07,400 Quill je rekao kako je ukrao moćan kamen od Moraga. 750 01:04:07,643 --> 01:04:10,955 Da li je to osoba? - Morag je planeta. 751 01:04:11,234 --> 01:04:12,929 Quill je bio osoba. 752 01:04:13,530 --> 01:04:16,100 Planeta? U svemiru? 753 01:04:16,225 --> 01:04:20,030 Vidi ga samo, kao malo štene, sav je srećan i uzbuđen. 754 01:04:20,162 --> 01:04:23,685 Želiš li ići u svemir? Želiš li u svemir, kučence maleno? 755 01:04:23,750 --> 01:04:25,933 Odvešću te u svemir. 756 01:04:26,223 --> 01:04:29,855 Thanos je pronašao duhovni kamen na Vormiru. - Šta je Vormir? 757 01:04:30,426 --> 01:04:34,918 Sama smrt, u samom središtu nebeskog postojanja. 758 01:04:36,311 --> 01:04:40,100 Tamo je... Thanos ubio moju sestru. 759 01:04:46,512 --> 01:04:47,512 Primljeno k znanju. 760 01:04:49,371 --> 01:04:51,472 Taj vremenski kamen kod čoveka... - Doktora Strange-a. 761 01:04:51,512 --> 01:04:53,058 Da, kakav je to doktor? 762 01:04:53,066 --> 01:04:56,722 Čovek koji je izvukao zeca iz šešira. - Mada ima prelepo selo. 763 01:04:56,754 --> 01:04:59,205 Da. U ulici Sullivan. - Hmm... U Bleeckerovoj. 764 01:04:59,230 --> 01:05:00,839 Čekajte, živeo je u New Yorku? 765 01:05:01,104 --> 01:05:04,080 Ne. Živeo je u Toronto. - Da, nije u Bleeckerovoj. U Sullivanovoj je. 766 01:05:04,452 --> 01:05:09,334 Momci, ako izaberemo pravu godinu, imaćemo 3 kamena u New Yorku. 767 01:05:11,616 --> 01:05:13,053 Ne seri! 768 01:05:15,999 --> 01:05:18,537 U redu. Imamo plan. 769 01:05:18,615 --> 01:05:23,247 6 kamenja, 3 tima, jedan pokušaj. 770 01:05:32,573 --> 01:05:34,675 Pre 5 godina smo izgubili. 771 01:05:35,683 --> 01:05:36,862 Svi. 772 01:05:38,949 --> 01:05:39,996 Izgubili smo prijatelje... 773 01:05:41,393 --> 01:05:42,487 Porodicu... 774 01:05:44,867 --> 01:05:46,679 Jedan deo sebe. 775 01:05:47,906 --> 01:05:50,367 Danas imamo šansu da sve to vratimo. 776 01:05:51,584 --> 01:05:54,763 Znate svoj tim, vašu misiju. 777 01:05:55,177 --> 01:05:58,005 Uzmite kamenje, vratite ih. 778 01:05:58,060 --> 01:06:02,420 Samo jedan pokušaj imamo. Bez grešaka molim. 779 01:06:02,842 --> 01:06:05,058 Većina nas ide na mesta koja su mu poznata. 780 01:06:05,112 --> 01:06:07,799 Ali to ne znači da ćemo znati šta nas tako čeka. 781 01:06:08,018 --> 01:06:11,221 Budite pažljivi. Čuvajte jedno drugo. 782 01:06:12,300 --> 01:06:16,448 Ovo je naša bitka. I pobedićemo. 783 01:06:18,720 --> 01:06:20,175 Po svaku cenu. 784 01:06:22,870 --> 01:06:24,167 Srećno. 785 01:06:24,846 --> 01:06:26,636 Prilično je dobar u ovome. - Nije li? 786 01:06:26,714 --> 01:06:29,651 U redu, čuli ste ga. Podesi tu napravu, zeleni. 787 01:06:30,361 --> 01:06:32,470 Traktori pokrenuti. 788 01:06:32,847 --> 01:06:34,884 Obećavaš da ćeš doći u jednom komadu, zar ne? 789 01:06:34,909 --> 01:06:36,900 Da, da, da, da. U redu. 790 01:06:36,925 --> 01:06:40,683 Učiniću sve što budem mogao. - To je bilo prilično loše obećanje. 791 01:06:43,240 --> 01:06:44,722 Vidimo se za minutu. 792 01:07:38,839 --> 01:07:42,253 U redu, svi imamo zadatke. Dva kamena su na visini, jedan je dole. 793 01:07:42,675 --> 01:07:45,057 Budite pažljivi. Pazite na vreme. 794 01:07:59,889 --> 01:08:02,224 Slobodno sve uništi ako krene sve po zlu. 795 01:08:03,014 --> 01:08:05,193 Kako god. 796 01:08:32,625 --> 01:08:36,078 Bila bih pažljivija malo. Upravo smo polirali pod. 797 01:08:40,593 --> 01:08:43,233 Gđo, tražim doktora Strange-a. 798 01:08:44,522 --> 01:08:47,444 Poranio si 5 godina. 799 01:08:47,834 --> 01:08:52,170 Stephen Strange trenutno operiše nekoga 2 bloka dalje u tom pravcu. 800 01:08:53,471 --> 01:08:55,240 Šta želiš od njega? 801 01:08:55,611 --> 01:08:57,142 Zapravo, to. 802 01:08:59,768 --> 01:09:02,939 Bojim se da vam ne mogu pomoći. - Izvinite, neću vas moliti. 803 01:09:03,463 --> 01:09:05,391 Ne želiš ovo. - Tako je, ne želim. 804 01:09:05,416 --> 01:09:08,650 Ali mi je potreban taj kamen, i nemam vremena za... 805 01:09:16,672 --> 01:09:18,648 Počnimo iz početka, hoćemo li? 806 01:09:37,948 --> 01:09:39,104 To je Jane. 807 01:09:40,745 --> 01:09:41,823 U redu. 808 01:09:43,423 --> 01:09:45,001 Evo u ćemu je stvar, buckasti. 809 01:09:45,010 --> 01:09:47,099 Ti je šarmiraj a ja ću je bocnuti sa ovim 810 01:09:47,124 --> 01:09:50,353 i izvući kamen i nestali. 811 01:09:51,401 --> 01:09:54,705 Odmah se vraćam, u redu? Tamo je vinski podrum. 812 01:09:54,730 --> 01:09:57,526 Moj otac je nekada pecao sa buretom dobrog vina. 813 01:09:57,581 --> 01:10:01,784 Samo ću proveriti da li podrum ima... - Hej, zar već nisi dovljno pijan? 814 01:10:20,587 --> 01:10:22,477 Ko je širokogruda? 815 01:10:23,338 --> 01:10:27,002 Moja majka. Danas će umreti. 816 01:10:28,087 --> 01:10:29,954 To je na današnji dan? 817 01:10:36,090 --> 01:10:39,152 Ne mogu ja ovo. Ne mogu ja ovo. 818 01:10:39,177 --> 01:10:42,511 Ne bih trebao biti ovde. Nisam trebao doći. Ovo je loša ideja. 819 01:10:42,621 --> 01:10:44,855 Dođi ovamo. - Ne, ne, ne. Mislim da imam... 820 01:10:44,894 --> 01:10:48,339 Imam napad panike. - Dođi ovamo. Bliže. 821 01:10:48,871 --> 01:10:52,753 Misliš da si samo ti izgubio nekoga? Šta misliš da radimo ovde? 822 01:10:52,778 --> 01:10:54,948 Ja sam izgubio čitavu porodicu. 823 01:10:54,973 --> 01:10:59,152 Quilla, Groota, Draxa, curu sa antenom, sve. 824 01:10:59,754 --> 01:11:04,199 Razumem da ti majka nedostaje. Ali nema je više. Zauvek. 825 01:11:04,512 --> 01:11:07,340 I postoji dosta ljudi koji su gotovo mrtvi. 826 01:11:07,379 --> 01:11:09,192 No ti im možeš pomoći. 827 01:11:09,620 --> 01:11:12,999 Da li je mnogo što tražim da očešljaš svoju bradu, 828 01:11:13,024 --> 01:11:16,977 uozbiljiš se, i kada ne bude gledala, 829 01:11:17,204 --> 01:11:21,110 uzmi joj kamen beskonačnosti i pomozi mi da povratim porodicu? 830 01:11:22,045 --> 01:11:23,045 Dobro. 831 01:11:23,513 --> 01:11:26,232 Plačeš li? - Ne... 832 01:11:28,377 --> 01:11:29,377 Da! 833 01:11:30,767 --> 01:11:33,314 Saberi se! Možeš ti to. 834 01:11:33,908 --> 01:11:35,564 Možeš ti to. 835 01:11:38,635 --> 01:11:39,814 U redu? 836 01:11:40,143 --> 01:11:42,330 Da, mogu. - Odlično. 837 01:11:44,135 --> 01:11:46,556 Mogu ja ovo. 838 01:11:47,556 --> 01:11:48,798 Mogu ja ovo. 839 01:11:48,978 --> 01:11:52,563 U redu, srcolomče. Sama je. Ovo je naša prilika. 840 01:11:52,618 --> 01:11:53,618 Thore? 841 01:11:54,251 --> 01:11:55,251 Thore! 842 01:12:05,553 --> 01:12:07,209 U redu. Spusti je. 843 01:12:07,234 --> 01:12:09,777 Na liniju. Tako je. Niže, niže. 844 01:12:14,620 --> 01:12:15,623 Hej, možemo li malo požuriti? 845 01:12:15,648 --> 01:12:17,854 Hajde momci, vreme nam ističe. 846 01:12:17,999 --> 01:12:20,861 Sve to je bilo od prave pomoći. 847 01:12:22,125 --> 01:12:23,819 Čuvaj se, u redu? - Da. 848 01:12:23,939 --> 01:12:26,437 Uzmi taj kamen i vrati se. Nemoj se zezati okolo. 849 01:12:26,686 --> 01:12:28,498 Hej. - Možeš ti to. 850 01:12:28,595 --> 01:12:29,844 Završimo sa ovim. - Da, gdine. 851 01:12:29,904 --> 01:12:31,516 Vidimo se kasnije. 852 01:12:32,031 --> 01:12:33,954 Čuvajte jedno drugo. 853 01:12:33,962 --> 01:12:34,962 Da. 854 01:12:43,876 --> 01:12:46,290 Koordinate za Vormir su učitane. 855 01:12:47,077 --> 01:12:49,584 Samo treba da ne omanu. 856 01:12:54,988 --> 01:12:57,620 Daleko smo od Budimpešte. 857 01:13:01,907 --> 01:13:03,289 Dobro, pa... 858 01:13:04,975 --> 01:13:07,919 Samo ćemo sačekati tog Quilla da se pojavi i 859 01:13:07,944 --> 01:13:10,616 on će nas odvesti to moćnog kamena, zar ne? 860 01:13:11,077 --> 01:13:12,702 Sklonimo se u zaklon. 861 01:13:13,655 --> 01:13:16,686 Nismo jedini koji smo u 2014-toj u potrazi za kamenjem. 862 01:13:16,811 --> 01:13:18,225 Čekaj malo, o čemu to pričaš? 863 01:13:18,250 --> 01:13:20,193 Ko još traži kamenje? 864 01:13:23,260 --> 01:13:25,792 Moj otac, moja sestra... 865 01:13:26,772 --> 01:13:29,256 i ja. - I ti? 866 01:13:30,934 --> 01:13:32,894 I gde si trenutno? 867 01:14:01,454 --> 01:14:04,720 Nema na čemu. - Nisam tražila tvoju pomoć. 868 01:14:05,446 --> 01:14:08,055 No, od uvek ti je bila potrebna. 869 01:14:11,158 --> 01:14:12,275 Ustani. 870 01:14:12,361 --> 01:14:14,720 Otac nas želi nazad na brod. - Zašto? 871 01:14:14,775 --> 01:14:17,259 Pronašao je kamen beskonačnosti. 872 01:14:20,963 --> 01:14:24,697 Gde? - Na planeti Morag. 873 01:14:26,060 --> 01:14:28,349 Njegov plan je konačno pokrenut. 874 01:14:28,374 --> 01:14:31,733 1 kamen nije isto što i 6, Nebula. - Ali je početak. 875 01:14:31,894 --> 01:14:34,401 I ako ih sve bude imao... 876 01:14:46,342 --> 01:14:50,061 Ronan je locirao kamen moći. Šaljem te na njegov brod. 877 01:14:50,086 --> 01:14:53,444 To mu se neće svideti. - Alternativa mu je smrt. 878 01:14:55,149 --> 01:15:00,039 Ronanova ospesija mu je zaposela um. 879 01:15:04,312 --> 01:15:06,383 Nećemo te izneveriti, oče. 880 01:15:07,485 --> 01:15:09,313 Ne, nećete. 881 01:15:11,846 --> 01:15:13,174 Kunem se... 882 01:15:14,668 --> 01:15:16,846 da ćeš biti ponosan na mene. 883 01:15:24,960 --> 01:15:28,145 Samo ćemo sačekati tog Quilla da se pojavi, 884 01:15:28,170 --> 01:15:30,764 i on će nas odvesti do kamena moći, zar ne? 885 01:15:31,148 --> 01:15:32,624 Sklonimo se u zaklon. 886 01:15:33,522 --> 01:15:37,061 Nismo jedini u 2014-toj koji traži to kamenje. 887 01:15:38,936 --> 01:15:41,131 Ko je to bio? - Ne znam... 888 01:15:41,193 --> 01:15:44,271 Glava mi puca... Ne znam... 889 01:15:45,458 --> 01:15:48,791 Njen sinoptički drajv mora da je oštećen u borbi. 890 01:15:58,520 --> 01:16:00,418 Dovedi je na moj brod. 891 01:16:08,398 --> 01:16:10,953 izvini, Cap. Stvari ne deluju savršeno ovde. 892 01:16:10,978 --> 01:16:13,563 Imam ga. Prilazim liftu. 893 01:16:19,482 --> 01:16:21,482 Ako smo ti svi mi isti... 894 01:16:23,622 --> 01:16:25,289 Popiću to piće sada. 895 01:16:25,560 --> 01:16:29,981 U redu. Nećemo ostajati. Zatvoriću vrata kasnije. 896 01:16:30,020 --> 01:16:31,965 Usput, slobodno pospremi malo. 897 01:16:32,012 --> 01:16:34,621 Gdine Rogers. U malo sam zaboravio da to odelo 898 01:16:34,667 --> 01:16:38,105 ne pokriva tvoju guzicu. - Ne moraš gledati, Tony. 899 01:16:38,164 --> 01:16:40,171 Mislim da izgledaš sjajno, Cap. 900 01:16:40,196 --> 01:16:43,887 Što se mene tiče, to je Američko dupe. 901 01:16:44,000 --> 01:16:47,106 Magični štap? - Dolazi tim po njega. 902 01:16:57,249 --> 01:16:59,162 Mi ćemo uzeti to. 903 01:16:59,264 --> 01:17:00,490 Naravno. 904 01:17:02,312 --> 01:17:05,905 Budite pažljivi sa time! - Osim u koliko ne želite brisanje sećanja. 905 01:17:05,930 --> 01:17:08,101 Nije zabavno. - Bićemo pažljivi. 906 01:17:08,136 --> 01:17:10,956 Ko su ovi momci? - SHIELD-ovci... 907 01:17:10,995 --> 01:17:13,854 Zapravo, Hydra. Ali tada to nismo znali. 908 01:17:13,904 --> 01:17:17,888 Stvarno, niste? Liče na loše momke. 909 01:17:17,935 --> 01:17:19,788 Mali si ali pričan preglasno. 910 01:17:19,813 --> 01:17:21,426 Idem dole da koordinišem potragu. 911 01:17:21,451 --> 01:17:23,577 Idem dole da koordinišem potragu! 912 01:17:23,602 --> 01:17:26,372 Ozbiljno? Kako misliš da ćeš... 913 01:17:26,397 --> 01:17:27,617 Umukni. 914 01:17:29,047 --> 01:17:31,953 U redu, ti si na potezu, mališa. Eto našeg kamena. 915 01:17:32,125 --> 01:17:34,617 U redu. Šutni me. 916 01:17:49,754 --> 01:17:51,352 Hej! Druškane! 917 01:17:51,387 --> 01:17:53,784 Šta misliš? Maksimalna težina je dostignuta. 918 01:17:53,809 --> 01:17:56,644 Idi stepenicama! - Da. Nemoj. Nemoj! 919 01:17:59,437 --> 01:18:02,546 Idi stepenicama. Idi stepenicama! 920 01:18:05,882 --> 01:18:10,647 U redu, Cap. Pratim taj lift, trenutno su na 80-tom spratu. 921 01:18:11,249 --> 01:18:12,265 Primljeno. 922 01:18:12,952 --> 01:18:15,436 Idite ka lobiju. - U redu, vidimo se tamo. 923 01:18:15,461 --> 01:18:18,436 Dokaz osiguran. Na putu smo ka doktoru Listu. 924 01:18:18,999 --> 01:18:22,366 Ne. Nema problema, gdine sekretaru. 925 01:18:27,530 --> 01:18:30,507 Kapetane. Mislio sam da koordinišete potragu? 926 01:18:30,593 --> 01:18:32,241 Došlo je do promene planova. 927 01:18:35,755 --> 01:18:36,842 Hej, Cap. 928 01:18:38,190 --> 01:18:39,428 Rumlow. 929 01:18:45,963 --> 01:18:49,994 U pravo me je zvao sekretar. Poćiću sa vama na mesto predaje. 930 01:18:52,165 --> 01:18:54,914 Gdine? Ne razumem. 931 01:18:56,861 --> 01:18:58,978 Imamo dojavu da će neko možda pokušati da ga ukrade. 932 01:18:59,003 --> 01:19:00,252 Izvini, Cap. 933 01:19:00,681 --> 01:19:02,569 Ne mogu ti dati kofer. 934 01:19:02,703 --> 01:19:07,038 Pozvaću direktora. - U redu je, veruj mi. 935 01:19:10,553 --> 01:19:12,099 Živela Hydra. 936 01:19:26,081 --> 01:19:28,175 Mnogo je stepenika! 937 01:19:39,673 --> 01:19:42,454 Thumbelina, čuješ li me? Imam kofer na vidiku. 938 01:19:42,478 --> 01:19:44,970 Vreme je za pokret. - Krećem. 939 01:19:52,296 --> 01:19:54,413 Da li je to Axe dezodorans? 940 01:19:54,438 --> 01:19:57,211 Da, ne koristim ga samo u prigodnim prilikama. Opusti se. 941 01:19:57,281 --> 01:20:01,351 Da se fokusiramo, molim te? - Idem unutar tebe. Sada. 942 01:20:06,701 --> 01:20:08,446 Mogu li te pitati gde si pošao? 943 01:20:08,471 --> 01:20:10,976 Na ručak a onda u Asgard. Izvinite, ko ste vi? 944 01:20:11,001 --> 01:20:14,634 Alexander Pierce. On stoji iza Nicka Fury-ja. 945 01:20:14,659 --> 01:20:16,125 Prijatelji me zovu gospodinom sekretarom. 946 01:20:16,159 --> 01:20:18,627 Moraću da vas zamolim da mi predate tog zatvorenika. 947 01:20:18,698 --> 01:20:21,752 Loki će odgovarati samo Odinu. - Odgovaraće nama. 948 01:20:21,777 --> 01:20:24,502 Odin može dobiti ono što bude ostalo od njega. Predajte taj kofer. 949 01:20:24,659 --> 01:20:26,659 Ono je bilo u vlasništvu SHIELD-a u proteklih 70 godina. 950 01:20:26,684 --> 01:20:27,901 Predaj kofer, Stark. 951 01:20:27,926 --> 01:20:30,567 U redu, mali Stjuarte. Stvari su počele da se komplikuju. Idemo. 952 01:20:30,592 --> 01:20:32,759 Neću se prepirati sa vama oko toga u čijem je vlasništvu, u redu? 953 01:20:32,784 --> 01:20:34,175 Obećavaš mi da nećeš umreti? 954 01:20:34,200 --> 01:20:37,181 Samo ćeš mi malo prodrmati srčane otkucaje. 955 01:20:37,236 --> 01:20:38,939 To nije zvučalo tako dobro. 956 01:20:38,964 --> 01:20:39,583 Potreban mi je kofer. 957 01:20:39,608 --> 01:20:41,441 Znam da imate ogromne veze, samo vam kažem... 958 01:20:41,466 --> 01:20:43,255 U redu. Onda mi predaj kofer. 959 01:20:45,177 --> 01:20:46,177 Sada, Lang! 960 01:20:46,200 --> 01:20:48,927 Sklanjaj ruke sa mene! - Uskoro je sve gotovo, uradi to! 961 01:20:49,090 --> 01:20:50,208 Evo ga! 962 01:20:53,466 --> 01:20:55,341 Stark? - Stark! 963 01:20:55,380 --> 01:20:57,387 Ima napad. Dajte mu zraka! 964 01:20:57,412 --> 01:20:59,419 Bolničari! - Bolničari! 965 01:20:59,677 --> 01:21:01,661 Treba nam pomoć! 966 01:21:02,904 --> 01:21:05,489 Stark, tvoja mašina u grudima? 967 01:21:07,270 --> 01:21:08,520 Diši! Diši! 968 01:21:13,804 --> 01:21:16,749 Dobar posao. Vidimo se u uličici. Proveriću na brzaka. 969 01:21:22,186 --> 01:21:24,280 Ne volim stepenice! 970 01:21:31,832 --> 01:21:33,341 Bićeš dobro, Stark. Ostani sa nama! 971 01:21:33,372 --> 01:21:36,403 Pokušaću nešto, u redu? Ne znam hoće li upaliti. 972 01:21:37,965 --> 01:21:38,637 To! 973 01:21:38,662 --> 01:21:40,919 To je bilo poput poslastice. Ludilo! 974 01:21:40,935 --> 01:21:42,950 Nisam znao da će upaliti. 975 01:21:42,975 --> 01:21:44,816 Kofer... - Kofer, on je... 976 01:21:44,857 --> 01:21:47,325 Gde je kofer? Gde je Loki? 977 01:21:47,598 --> 01:21:48,598 Loki! 978 01:21:48,630 --> 01:21:51,739 To se nije trebalo dogoditi, zar ne? - Uprskali smo. 979 01:21:51,786 --> 01:21:53,192 Loki!? 980 01:21:55,270 --> 01:21:56,965 Tony, šta se dešava? 981 01:21:57,450 --> 01:21:59,598 Reci mi da si pronašao tu kocku? 982 01:22:01,497 --> 01:22:03,559 Mora da me zajebavaš. 983 01:22:07,403 --> 01:22:09,802 Gledam u Lokija. Na 14-tom spratu. 984 01:22:09,912 --> 01:22:11,224 Ja nisam Loki. 985 01:22:14,593 --> 01:22:16,577 I ne želim te povrediti. 986 01:22:25,405 --> 01:22:26,686 Mogu ovako po čitav dan. 987 01:22:26,711 --> 01:22:29,093 Da, znam. Znam. 988 01:23:01,598 --> 01:23:03,457 Odakle ti ovo? 989 01:23:13,984 --> 01:23:17,550 Bucky... je...živa! 990 01:23:20,393 --> 01:23:21,393 Šta? 991 01:23:36,389 --> 01:23:38,482 To jeste pravo američko dupe. 992 01:23:42,506 --> 01:23:45,412 Molim te, molim te! - Žao mi je, ne mogu ti pomoći, Bruce. 993 01:23:46,311 --> 01:23:49,935 Ako predam vremenski kamen kako bih ti pomogla, ostala bih bez njih. 994 01:23:49,983 --> 01:23:54,834 Uz dužno poštovanje, nisam siguran da nauka to podržava. 995 01:24:00,455 --> 01:24:04,595 Kamenje beskonačnosti stvara procep u vremenu. 996 01:24:04,834 --> 01:24:08,553 Uništi jedan kamen, i taj procep će se prekinuti. 997 01:24:08,811 --> 01:24:13,873 To možda pomogne tvojoj realnosti. Ali u mojoj, ne toliko. 998 01:24:13,913 --> 01:24:19,155 U ovoj novoj realnosti, bez našeg glavnog oružja protiv mračnih sila, 999 01:24:19,378 --> 01:24:23,253 naš svet će biti uništen. Milioni će patiti. 1000 01:24:23,370 --> 01:24:27,463 Pa, reci mi, doktore, može li tvoja nauka da spreči sve to? 1001 01:24:27,565 --> 01:24:30,861 Ne. Ali je možemo obrisati. 1002 01:24:30,885 --> 01:24:34,791 Jednom kada budemo završili sa kamenjem, možemo svako vratiti 1003 01:24:34,816 --> 01:24:39,174 u svoju vremensku liniju u trenutak kada su oteti. Dakle, hronološki... 1004 01:24:40,190 --> 01:24:45,369 U toj realnosti... nikada je nije ni napustilo. 1005 01:24:47,755 --> 01:24:50,919 Da, ali si izostavio najbitniji deo. 1006 01:24:54,364 --> 01:24:57,199 Kako bi vratio kamenje, moraš preživeti. 1007 01:24:57,246 --> 01:25:00,059 I hoćemo. Hoću. Obećavam. 1008 01:25:00,716 --> 01:25:03,467 Ne mogu reskirati ovu realnost samo na obećanju. 1009 01:25:03,803 --> 01:25:08,584 Moja je dužnost da zaštitim vremenski kamen. 1010 01:25:09,319 --> 01:25:12,178 Zašto ga je onda Strange predao? 1011 01:25:12,975 --> 01:25:15,193 Šta si rekao? - Strange. Predao ga je. 1012 01:25:15,232 --> 01:25:17,014 Dao ga je Thanosu. 1013 01:25:17,294 --> 01:25:19,185 Svojevoljno? - Da. 1014 01:25:22,938 --> 01:25:26,110 Zašto? - Ne znam. Možda je pogrešio. 1015 01:25:36,563 --> 01:25:37,844 Ili sam ja. 1016 01:25:57,971 --> 01:26:00,658 Strange je trebao biti najbolji od nas. 1017 01:26:00,682 --> 01:26:03,549 Mora da je to uradio sa razlogom. 1018 01:26:03,946 --> 01:26:06,289 Bojim se da si u pravu. 1019 01:26:10,399 --> 01:26:11,633 Hvala ti. 1020 01:26:17,803 --> 01:26:19,717 Računam na tebe, Bruce. 1021 01:26:21,655 --> 01:26:23,013 Svi mi. 1022 01:26:43,152 --> 01:26:44,723 Pokreni dijagnostiku. 1023 01:26:45,551 --> 01:26:47,387 Pokaži mi njena sećanja. 1024 01:26:49,121 --> 01:26:51,644 Gdine, fajl je naočigled zapetljan. 1025 01:26:52,793 --> 01:26:55,074 To jeste bilo sećanje, ali ne njeno. 1026 01:26:55,894 --> 01:26:59,003 Postoji još jedna svest koja deli njenu mrežu. 1027 01:26:59,339 --> 01:27:00,753 Još jedna Nebula. 1028 01:27:02,894 --> 01:27:04,183 Nemoguće. 1029 01:27:04,636 --> 01:27:10,042 Taj duplikat nosi sa sobom vremenski žig... iz budućnosti. 1030 01:27:14,811 --> 01:27:16,865 Gde je ta druga Nebula? 1031 01:27:17,764 --> 01:27:20,529 U našem solarnom sistemu. Na Moragu. 1032 01:27:21,444 --> 01:27:24,983 Možeš li joj pristupiti? - Mogu. Povezane su. 1033 01:27:25,014 --> 01:27:29,428 Pretraži sećanja duplikata, za kamenjem beskonačnosti. 1034 01:27:33,073 --> 01:27:36,222 A to kamenje se nalazi na mnoga mesta kroz istoriju. 1035 01:27:36,238 --> 01:27:40,245 Naše istorije. Nema previše laganih mesta na kojima se nalaze. 1036 01:27:40,269 --> 01:27:43,081 Što znači da moramo odabrati mete. - Tako je. 1037 01:27:43,106 --> 01:27:44,441 Zamrzni sliku. 1038 01:27:46,129 --> 01:27:47,457 Terrans. 1039 01:27:48,214 --> 01:27:49,918 Osvetnici. 1040 01:27:51,004 --> 01:27:55,168 Jadnici. Kakva je to reflekcija? 1041 01:27:55,996 --> 01:27:58,551 Povećaj to, Maw. 1042 01:28:00,543 --> 01:28:02,199 Ne razumem. 1043 01:28:06,605 --> 01:28:11,089 Dve Nebule. - Ne. Jedna ista Nebula. 1044 01:28:11,533 --> 01:28:13,416 Iz dva različita vremena. 1045 01:28:14,439 --> 01:28:18,571 Podesi kurs na Morag. Skeniraj sećanja duplikata. 1046 01:28:19,470 --> 01:28:22,009 Želim sve videti. 1047 01:28:31,722 --> 01:28:33,708 Dame, vidimo se kasnije. Hajde. 1048 01:28:49,548 --> 01:28:52,063 Šta to radiš? 1049 01:28:53,477 --> 01:28:56,118 Bolje ostavi šunjanje svom mlađem bratu. 1050 01:28:56,150 --> 01:28:58,384 Da, samo sam se šetao i... 1051 01:28:58,408 --> 01:28:59,807 Šta to nosiš? 1052 01:28:59,832 --> 01:29:02,173 Od uvek sam ovo nosio. Moja omiljena odeća. 1053 01:29:06,240 --> 01:29:07,700 Šta nije u redu sa tvojim okom? 1054 01:29:07,725 --> 01:29:10,873 Da, oko. Sećaš li se bitke na Haroquinu? 1055 01:29:10,889 --> 01:29:14,076 Kada sam dobio udarac u glavu? 1056 01:29:17,676 --> 01:29:20,722 Ti nisi Thor kojeg poznajem, zar ne? 1057 01:29:20,731 --> 01:29:22,449 Da, jesam. 1058 01:29:22,677 --> 01:29:25,481 Budućnost nije bila korektna prema tebi, zar ne? 1059 01:29:25,645 --> 01:29:27,978 Nisam rekao da sam iz budućnosti. 1060 01:29:28,057 --> 01:29:30,487 Mene su odgajale veštice, dečače. 1061 01:29:31,393 --> 01:29:34,572 Vidim i bez očiju, i ti to znaš. 1062 01:29:36,032 --> 01:29:38,617 Jesam iz budućnosti! 1063 01:29:38,643 --> 01:29:39,683 Da, jesi. 1064 01:29:40,344 --> 01:29:43,149 Moram porazgovarati sa tobom. - Možemo popričati. 1065 01:30:07,285 --> 01:30:09,066 Njegova glava je bila tamo... 1066 01:30:09,778 --> 01:30:11,442 Telo na drugom kraju... 1067 01:30:13,294 --> 01:30:15,534 U čemu je poenta? Zakasnio sam. 1068 01:30:16,589 --> 01:30:18,166 Samo sam stajao tamo. 1069 01:30:19,487 --> 01:30:22,440 Kao idiot sa sekirom. - Ti nisi idiot. 1070 01:30:23,902 --> 01:30:28,409 Ovde si, zar ne? I tražiš savet od najmudrije osobe sa Asgarda. 1071 01:30:28,706 --> 01:30:31,269 Da, tako nekako. - Jesi li idiot? Ne. 1072 01:30:31,386 --> 01:30:35,565 Promašaj? Potpuni. - To je bilo pregrubo. 1073 01:30:35,620 --> 01:30:38,315 Znaš šta to znači? 1074 01:30:38,466 --> 01:30:40,777 Poput svih ostalih. 1075 01:30:40,918 --> 01:30:43,957 Ne bih trebao biti poput svih ostalih, zar ne? 1076 01:30:44,316 --> 01:30:47,628 Niko od nas ne bude ono što je želeo da bude, Thore. 1077 01:30:48,304 --> 01:30:51,409 Merilo osobe, heroja 1078 01:30:51,493 --> 01:30:54,852 je u tome koliko su dobri u onome što jesu. 1079 01:31:00,030 --> 01:31:01,850 Stvarno si mi nedostajala, majko. 1080 01:31:07,505 --> 01:31:09,465 Thore! Imam ga! 1081 01:31:10,019 --> 01:31:11,792 Uhvatite tog zeca! 1082 01:31:14,551 --> 01:31:17,949 Majko, moram ti reći nešto. - Ne, sine. Ne moraš. 1083 01:31:18,349 --> 01:31:21,176 Ovde si kako bi popravio svoju budućnost, ne moju. 1084 01:31:21,208 --> 01:31:24,973 Ali reč je o tvojoj budućnosti. - Ne interesuje me. 1085 01:31:28,294 --> 01:31:29,294 Hej. 1086 01:31:29,449 --> 01:31:30,980 Ti mora da si majka. 1087 01:31:31,785 --> 01:31:33,729 Moram da razmislim. Hajde, moramo da pođemo. 1088 01:31:33,754 --> 01:31:37,246 Voleo bih da smo imali više vremena. - Ovo je bio dar. 1089 01:31:37,300 --> 01:31:40,026 I postaćeš onakva osoba kako ti je suđeno da budeš. 1090 01:31:41,073 --> 01:31:44,018 Volim te, majko. - Volim i ja tebe. 1091 01:31:47,260 --> 01:31:48,791 I jedi više salate. 1092 01:31:50,362 --> 01:31:52,205 Hajde, moramo da idemo. - Zdravo. 1093 01:31:52,221 --> 01:31:55,002 3... 2... - Ne, čekaj! 1094 01:31:58,018 --> 01:31:59,150 U šta da gledam? 1095 01:31:59,175 --> 01:32:01,494 Ponekad mu je potrebna sekunda. 1096 01:32:10,495 --> 01:32:11,995 Još uvek sam ga dostojan. 1097 01:32:13,386 --> 01:32:14,659 O čoveče. 1098 01:32:16,237 --> 01:32:18,221 Zbogom, majko. 1099 01:32:57,364 --> 01:32:58,856 Dakle, on je idiot? - Jeste. 1100 01:33:10,246 --> 01:33:11,433 Šta je to? 1101 01:33:11,473 --> 01:33:13,089 Alat lopova. 1102 01:33:23,186 --> 01:33:26,890 Ovo je onaj deo kada šiljci iskoče sa kosturima na kraju svega... 1103 01:33:26,915 --> 01:33:27,828 O čemu to pričaš? 1104 01:33:27,853 --> 01:33:30,479 Kada provališ u mesto nazvanim hramom moćnog kamena, 1105 01:33:30,504 --> 01:33:34,316 biće mnogo zamki i... u redu. Samo napred. 1106 01:34:07,463 --> 01:34:09,236 Nisam od uvek bila ovakva. 1107 01:34:10,139 --> 01:34:11,345 Ni ja. 1108 01:34:12,670 --> 01:34:14,877 Ali radimo sa onime što imamo, zar ne? 1109 01:34:18,103 --> 01:34:19,205 Sinhronizujmo se. 1110 01:34:21,408 --> 01:34:23,822 3... 2... 1... 1111 01:34:36,747 --> 01:34:38,223 Ubio si milijarde! 1112 01:34:38,248 --> 01:34:39,983 Trebao bi biti zahvalan. 1113 01:34:41,647 --> 01:34:44,655 gde je kamenje? - Nema ih više. 1114 01:34:45,045 --> 01:34:48,725 Podeljeni su u atome. - Koristio si ih pre 2 dana. 1115 01:34:48,815 --> 01:34:53,806 Koristio sam kamenje kako bi ga uništio. U malo me je to ubilo. 1116 01:34:53,963 --> 01:34:58,025 Ali posao je obavljen. I uvek će biti. 1117 01:34:59,205 --> 01:35:02,986 Neizbežan sam. 1118 01:35:03,963 --> 01:35:09,830 Šta si im uradio? - Još uvek ništa. 1119 01:35:11,078 --> 01:35:14,960 Ne pokušavaju da spreče nešto što se dogodilo u našem vremenu. 1120 01:35:15,435 --> 01:35:18,974 Pokušavaju da ponište nešto što su učinili u svom vremenu. 1121 01:35:19,224 --> 01:35:20,778 Kamenje... 1122 01:35:21,723 --> 01:35:23,520 Sve sam ih pronašao. 1123 01:35:25,206 --> 01:35:26,456 Pobedio sam. 1124 01:35:27,519 --> 01:35:30,491 Podesio sam kosmičku skalu u ravnotežu. 1125 01:35:34,647 --> 01:35:36,053 Ovo je vaša budućnost. 1126 01:35:36,616 --> 01:35:38,100 To je moja sudbina. 1127 01:35:39,842 --> 01:35:43,818 Moj otac je mnogo stvari. Ali lažov nije nikada bio. 1128 01:35:47,500 --> 01:35:48,845 Hvala ti, kćeri. 1129 01:35:49,204 --> 01:35:52,298 Možda sam bio pregrug prema tebi... 1130 01:35:56,301 --> 01:35:59,067 I tako se zavšila moja sudbina. 1131 01:35:59,778 --> 01:36:03,067 Gdine, vaša ćerka... 1132 01:36:04,675 --> 01:36:05,675 Ne... 1133 01:36:06,128 --> 01:36:07,416 ...je izdajica. 1134 01:36:07,441 --> 01:36:12,097 Nisam ja. Nikada ne bih... Nikada te ne bih izdala. Nikada. 1135 01:36:19,150 --> 01:36:20,360 Znam. 1136 01:36:21,187 --> 01:36:23,906 I imaćeš šansu da to i dokažeš. 1137 01:36:30,793 --> 01:36:31,793 Ne... 1138 01:36:32,355 --> 01:36:33,683 On zna! 1139 01:36:37,964 --> 01:36:40,721 Bartone? Bartone, javi se. 1140 01:36:40,784 --> 01:36:45,010 Romanoffe? Javi se! Imamo problem. Hajde! 1141 01:36:45,410 --> 01:36:46,792 Javi se, imamo prob.... 1142 01:36:47,019 --> 01:36:48,870 Thanos zna. 1143 01:36:48,980 --> 01:36:50,285 Thanos... 1144 01:37:04,327 --> 01:37:05,327 Cape... 1145 01:37:06,913 --> 01:37:08,979 Izvini, druškane. Imamo problem. 1146 01:37:09,022 --> 01:37:11,514 Da, imamo. 1147 01:37:11,780 --> 01:37:14,061 Šta ćemo sada? - Znaš šta, oladi malo, Steve. 1148 01:37:14,086 --> 01:37:15,773 U pravo me je Hulk udario u glavu. 1149 01:37:15,907 --> 01:37:18,851 Rekao si kako imamo jednu šansu. Ovo je bila naša šansa. 1150 01:37:18,876 --> 01:37:21,543 Uprskali smo. 6 kamena ili ništa. 6 kamena ili ništa. 1151 01:37:21,568 --> 01:37:23,653 Ponavljaš se, toga si svestan? Ponavljaš se. 1152 01:37:23,678 --> 01:37:25,458 Ti se ponavljaš. Ti se ponavljaš. 1153 01:37:25,483 --> 01:37:26,366 Ne! - Ma daj. 1154 01:37:26,391 --> 01:37:28,687 Nikada nisi ni želeo ovo, pridružio si nam se... 1155 01:37:28,712 --> 01:37:30,078 Ispustio sam loptu. - Sve si upropastio! 1156 01:37:30,103 --> 01:37:31,319 Jesam li? - Jesi! 1157 01:37:31,344 --> 01:37:33,256 Ima li kakvih drugih opcija sa Tesaraktom? 1158 01:37:33,265 --> 01:37:34,999 Ne, ne, ne. Ne postoje druge opcije. 1159 01:37:35,046 --> 01:37:37,171 Nema povratka. Ne idemo nigde. 1160 01:37:37,202 --> 01:37:39,646 Ostala nam je po jedna čestica. 1161 01:37:39,671 --> 01:37:43,335 I to je to, u redu? Iskoristimo li je...Nećemo se vratiti kući. 1162 01:37:43,378 --> 01:37:45,566 Da, ali ako ne pokušamo... 1163 01:37:45,623 --> 01:37:47,410 Onda niko neće otići kući. 1164 01:37:47,435 --> 01:37:48,590 Shvatio sam. 1165 01:37:48,988 --> 01:37:53,347 Postoji drugi način. Kako bi povratili Teserekt i još čestica. 1166 01:37:54,121 --> 01:37:57,918 Prošetaćemo se kroz sećanja. Vojne instalacije, Garden stejt. 1167 01:38:01,589 --> 01:38:02,979 Zašto bi obe bile tamo? 1168 01:38:03,004 --> 01:38:06,214 Bile su tamo u... Ni meni nije jasno. 1169 01:38:06,238 --> 01:38:07,034 Koliko je nejasna? 1170 01:38:07,090 --> 01:38:08,488 O čemu pričaš? Gde idemo? 1171 01:38:08,513 --> 01:38:09,716 Znam da su bile tamo... - Ko su one? 1172 01:38:09,739 --> 01:38:12,464 Šta to radimo? - I znam kako znam. 1173 01:38:13,362 --> 01:38:15,424 Momci, o čemu je reč? 1174 01:38:15,589 --> 01:38:17,376 Izgleda da ćemo improvizovati. 1175 01:38:17,401 --> 01:38:18,899 Tako je. - Šta ćemo improvizovati? 1176 01:38:18,924 --> 01:38:21,018 Scotte, odnesi ovo u kompleks. 1177 01:38:21,043 --> 01:38:21,753 Obuci se. 1178 01:38:21,785 --> 01:38:22,932 Šta je u New Jersey-ju? 1179 01:38:22,957 --> 01:38:24,831 0-4, 0-4... - 0-7... 1180 01:38:24,856 --> 01:38:25,925 0-7. - Izvinite... 1181 01:38:25,950 --> 01:38:27,434 1-9-7-0. 1182 01:38:27,989 --> 01:38:32,340 Jesi li siguran? - Cap? Kapetane? Steve, izvini. 1183 01:38:32,704 --> 01:38:35,602 Ameriko. Rogerse. Ako učinite ovo, 1184 01:38:35,637 --> 01:38:38,652 i ne upali, nećete se vratiti. 1185 01:38:39,496 --> 01:38:41,696 Hvala na ugodnom razgovoru, mališa. 1186 01:38:42,309 --> 01:38:43,574 Veruješ li mi? 1187 01:38:44,089 --> 01:38:45,215 Da. 1188 01:38:46,692 --> 01:38:47,949 Ti odlučuješ. 1189 01:38:48,863 --> 01:38:50,238 Idemo. 1190 01:39:06,379 --> 01:39:07,825 Hej, čoveče! 1191 01:39:08,125 --> 01:39:09,655 Vodi ljubav, ne rat! 1192 01:39:16,334 --> 01:39:18,976 Očigledno nisi rođen ovde, zar ne? 1193 01:39:19,001 --> 01:39:20,615 Ideja o meni jeste. 1194 01:39:21,365 --> 01:39:23,927 Da. Pa, zamisli SHIELD, koji 1195 01:39:23,952 --> 01:39:26,841 funckioniše na principu kvazi fašističke organizacije. 1196 01:39:27,889 --> 01:39:29,028 Gde bi tako nešto sakrio? 1197 01:39:29,488 --> 01:39:30,701 Na vidnom mestu. 1198 01:39:59,673 --> 01:40:01,147 Srećno na misiji, kapetane. 1199 01:40:01,172 --> 01:40:03,415 Srećno na vašem projektu, doktore. 1200 01:40:07,072 --> 01:40:08,415 Novi ste? 1201 01:40:10,634 --> 01:40:11,837 Ne baš. 1202 01:40:27,308 --> 01:40:28,518 Imam te. 1203 01:40:46,325 --> 01:40:47,708 Ponovo smo u igri. 1204 01:40:50,716 --> 01:40:52,474 Arnime, jesi li tu? 1205 01:40:52,786 --> 01:40:53,934 Arnime? 1206 01:40:59,161 --> 01:41:00,161 Hej! 1207 01:41:00,536 --> 01:41:02,457 Tamo su vrata, druže. 1208 01:41:03,520 --> 01:41:04,575 O, da. 1209 01:41:04,842 --> 01:41:06,614 Tražim doktora Zolu. Jesi li ga video? 1210 01:41:06,639 --> 01:41:10,474 Da, doktor Zola... Ne, nisam nikoga video. 1211 01:41:11,703 --> 01:41:12,890 Oprostite. 1212 01:41:13,804 --> 01:41:15,304 Da li vas poznajem? 1213 01:41:16,749 --> 01:41:18,795 Ne, gdine. Ja sam... 1214 01:41:19,218 --> 01:41:20,710 samo gost sa MIT-a. 1215 01:41:20,850 --> 01:41:22,569 MIT. 1216 01:41:23,178 --> 01:41:24,483 Imate li ime? 1217 01:41:24,874 --> 01:41:25,937 Howard. 1218 01:41:25,962 --> 01:41:27,577 To ću lako zapamtiti. 1219 01:41:27,593 --> 01:41:29,069 Howard... 1220 01:41:29,733 --> 01:41:30,944 ...Potts. 1221 01:41:30,969 --> 01:41:32,928 Pa, ja sam Howard Stark. 1222 01:41:33,560 --> 01:41:34,397 Zdravo. 1223 01:41:34,405 --> 01:41:35,740 Sranje. Nemoj vući. 1224 01:41:35,796 --> 01:41:36,796 Da... 1225 01:41:38,506 --> 01:41:40,655 Deluješ mi malo nervozno, Potts. 1226 01:41:40,710 --> 01:41:42,584 Dobro sam. Samo sam malo premoren. 1227 01:41:43,116 --> 01:41:44,811 Hoćeš na svež vazduh? 1228 01:41:47,319 --> 01:41:50,061 Alo, Potts. - Da. To bi bilo sjajno. 1229 01:41:50,131 --> 01:41:51,514 Ovim putem. - U redu. 1230 01:41:51,733 --> 01:41:53,311 Potrebna vam je aktovka? 1231 01:41:58,061 --> 01:42:00,420 Nisi jedan od tih čudaka, Potts? 1232 01:42:06,271 --> 01:42:08,013 Alo. - Doktore Pym? 1233 01:42:08,038 --> 01:42:10,679 To bi bio broj koji ste nazvali. Da. 1234 01:42:10,704 --> 01:42:13,101 Ovde kapetan Stevens iz pošte. 1235 01:42:13,126 --> 01:42:15,678 Imamo paket za vas. - Donesite ga. 1236 01:42:15,703 --> 01:42:18,117 U tome i jeste stvar, gdine. Ne možemo. 1237 01:42:18,983 --> 01:42:21,608 Malo sam zbunjen. Zar to nije vaš posao? 1238 01:42:21,756 --> 01:42:25,037 Vidite...Gdine, kutija sija, 1239 01:42:25,062 --> 01:42:27,749 i da budem iskren, neki od naših zaposlenika se ne oseća najbolje. 1240 01:42:27,774 --> 01:42:29,522 Nisu ga otvarali, zar ne? 1241 01:42:29,547 --> 01:42:32,132 Da, jesu. Bolje siđite dole. 1242 01:42:32,727 --> 01:42:35,258 Oprostite. Sklonite mi se sa puta! 1243 01:43:01,829 --> 01:43:05,274 Dakle, cveće i kiseli kupus. Večeras je veliki dan? 1244 01:43:05,958 --> 01:43:07,622 Moja žena me očekuje. 1245 01:43:07,896 --> 01:43:10,490 I... provodiš previše vremena u kancelariji. 1246 01:43:12,396 --> 01:43:14,730 Čestitam. - Hvala. Pridržite mi ovo, hoćete? 1247 01:43:14,755 --> 01:43:16,364 Da, naravno. 1248 01:43:17,126 --> 01:43:19,423 Kako je ona? - Ne znam... 1249 01:43:21,022 --> 01:43:24,061 U tom je stadijumu da ne može da podnese moje žvakanje. 1250 01:43:24,131 --> 01:43:27,123 Izgleda da ću ponovo večerati u špajzu. 1251 01:43:28,137 --> 01:43:29,475 Imam ćerkicu. 1252 01:43:29,500 --> 01:43:33,320 Ćerka bi bila u redu. Manja je mogućnost da postane nalik meni. 1253 01:43:33,868 --> 01:43:35,443 Šta bi tu bilo toliko ružno? 1254 01:43:35,468 --> 01:43:41,740 Recimo samo da je veće dobro retko prevagnulo moje interese. 1255 01:43:44,639 --> 01:43:47,029 Nikada ranije niste videli te momke? - Ne, dobro pamtim lica. 1256 01:43:47,054 --> 01:43:48,946 Jedan od njih mi je bio sumnjiv. - Možete li ih opisati? 1257 01:43:48,971 --> 01:43:52,322 Jedan od njih je imao hipi bradu. - Poput Bee Gees-a ili Mungo Jerry-ja? 1258 01:43:52,347 --> 01:43:53,411 Definitivno Mungo Jerry. 1259 01:43:53,436 --> 01:43:55,615 Ovde Chesler. Potrebni su mi svi 1260 01:43:55,640 --> 01:43:57,889 momci na nivou 6. Imamo potencijani upad. 1261 01:44:59,682 --> 01:45:01,384 Dokle ste dogurali sa imenima? 1262 01:45:01,409 --> 01:45:04,463 Ako bude bio dečko, mojoj ženi se sviđa Almanzo. 1263 01:45:05,409 --> 01:45:07,689 Možda bi ste trebali malo bolje da razmislite. Imate dovoljno vremena. 1264 01:45:09,519 --> 01:45:11,499 Da vam postavim jedno pitanje. 1265 01:45:11,953 --> 01:45:14,117 Kada vam se dete rodilo... 1266 01:45:14,403 --> 01:45:17,468 da li ste bili nervozni? - Neočekivano. 1267 01:45:17,492 --> 01:45:18,874 Da li ste se osećali dovoljno kvalifikovano? 1268 01:45:18,899 --> 01:45:22,452 Jeste li imali ideju kako da rukujete sa njom? 1269 01:45:22,645 --> 01:45:25,723 Pomirio sam se sam sa sobom, 1270 01:45:25,778 --> 01:45:28,379 i pomislio sam šta bi moj otac uradio, i... 1271 01:45:28,582 --> 01:45:31,480 Moj stari, nikada se nije susreo sa problemom koji nije mogao da reši. 1272 01:45:31,605 --> 01:45:33,699 Mislio sam da je moj otac žešći od mene. 1273 01:45:33,742 --> 01:45:36,729 Ali, kada malo bolje razmislim, sećam se samo lepih uspomena. 1274 01:45:36,785 --> 01:45:39,916 Imao je uzrečicu. - Da, koju? 1275 01:45:40,826 --> 01:45:43,576 "Niti jedan novac nikada nije kupio ni jednu sekundu vašeg vremena." 1276 01:45:44,639 --> 01:45:46,030 Pametan čovek. 1277 01:45:46,054 --> 01:45:47,474 Trudio se. 1278 01:45:48,911 --> 01:45:50,677 Da vam kažem, dete se još uvek nije ni rodilo 1279 01:45:50,702 --> 01:45:53,029 i nema ništa što ne bih učinio za njega. 1280 01:46:01,320 --> 01:46:02,757 Drago mi je što sam te upoznao, Pottse. 1281 01:46:03,719 --> 01:46:05,945 Da, Howarde... 1282 01:46:06,840 --> 01:46:08,847 Sve će biti u redu. 1283 01:46:11,052 --> 01:46:14,560 Hvala ti za sve... 1284 01:46:14,818 --> 01:46:17,403 ...što si uradio za ovu državu. 1285 01:46:20,161 --> 01:46:21,325 Jarvise. 1286 01:46:25,021 --> 01:46:26,691 Jesmo li ikada upoznali tog lika? 1287 01:46:32,943 --> 01:46:34,770 Deluje mi mnogo poznato. 1288 01:46:35,560 --> 01:46:37,106 Sa čudnom bradom. 1289 01:46:45,236 --> 01:46:47,972 Slaba si. - Ja sam ti. 1290 01:47:05,412 --> 01:47:06,872 Možeš zaustaviti ovo. 1291 01:47:07,622 --> 01:47:09,427 Znam da želiš to. 1292 01:47:10,497 --> 01:47:13,097 Jesi li videla šta se dogodilo u budućnosti? 1293 01:47:13,771 --> 01:47:16,255 Thanos je pronašao kamen duše. 1294 01:47:17,669 --> 01:47:19,802 Želiš li da znaš kako? 1295 01:47:20,896 --> 01:47:25,653 Želiš li saznati šta ti je učinio? 1296 01:47:25,801 --> 01:47:27,169 Dosta je bilo. 1297 01:47:39,298 --> 01:47:40,743 Gadiš mi se. 1298 01:47:42,204 --> 01:47:46,852 Ali to ne znači da si beskorisna. 1299 01:48:08,928 --> 01:48:10,467 Kako izgledam? 1300 01:48:19,022 --> 01:48:21,365 Pod drugačijim okolnostima, 1301 01:48:22,222 --> 01:48:24,459 ovo bi bilo sjajno. 1302 01:48:36,376 --> 01:48:39,501 Kladim se da se rakun nije morao penjati na planinu. 1303 01:48:39,632 --> 01:48:41,616 Tehnički, on nije rakun, znaš. 1304 01:48:41,641 --> 01:48:43,259 Kako god. Jede smeće. 1305 01:48:43,553 --> 01:48:44,553 Dobro došli. 1306 01:48:47,905 --> 01:48:50,623 Natasha, Ivanova kći. 1307 01:48:51,622 --> 01:48:54,552 Clinte, Edithin sine. 1308 01:49:00,735 --> 01:49:01,851 Ko si ti? 1309 01:49:02,867 --> 01:49:05,062 Smatrajte me svojim vodičem. 1310 01:49:05,403 --> 01:49:09,008 Vama, kao i svima koji su u potrazi za kamenom duše. 1311 01:49:09,114 --> 01:49:12,543 Dobro. Onda nam reci gde je. A onda ćemo otići svojim putem. 1312 01:49:16,309 --> 01:49:18,261 Kada bi bilo tako lako. 1313 01:49:30,785 --> 01:49:33,707 Ono što tražite se nalazi ispred vas... 1314 01:49:35,715 --> 01:49:37,535 ...kao i ono čega se plašite. 1315 01:49:43,210 --> 01:49:44,810 Kamen je tamo negde dole. 1316 01:49:45,601 --> 01:49:46,757 Za jedno od vas. 1317 01:49:47,945 --> 01:49:49,140 Za drugo... 1318 01:49:52,148 --> 01:49:56,601 Kako bi dobili kamen, morate izgubiti one koje volite. 1319 01:49:58,568 --> 01:50:00,748 Večnom razmenom. 1320 01:50:02,818 --> 01:50:05,841 Duša za dušu. 1321 01:50:09,318 --> 01:50:10,724 Kako ide? 1322 01:50:14,357 --> 01:50:15,357 Isuse... 1323 01:50:15,997 --> 01:50:18,138 Možda je sve samo izmislio. 1324 01:50:18,365 --> 01:50:21,771 Ne, ne bih rekla. 1325 01:50:22,560 --> 01:50:24,607 Zašto, jer zna ime tvoga oca? 1326 01:50:26,248 --> 01:50:27,364 Ja nisam znala. 1327 01:50:28,559 --> 01:50:30,685 Thanos je otišao odavde sa kamenom 1328 01:50:31,779 --> 01:50:35,263 bez svoje ćerke. To ne može biti slučajnost. 1329 01:50:36,654 --> 01:50:37,654 Da. 1330 01:50:39,708 --> 01:50:41,779 Šta god je potrebno. 1331 01:50:46,318 --> 01:50:47,599 Šta god je potrebno. 1332 01:50:52,122 --> 01:50:56,068 Ako ne uzmemo taj kamen, milijarde će i dalje biti mrtvi. 1333 01:50:59,798 --> 01:51:02,344 Onda znamo ko će prvi pokušati. 1334 01:51:02,705 --> 01:51:04,157 Izgleda da znamo. 1335 01:51:12,435 --> 01:51:16,857 Počinjem misliti da smo ovde postali drugačiji ljudi, Natasha. 1336 01:51:17,271 --> 01:51:20,677 U proteklih 5 godina sam pokušavala samo jednu stvar, da dođem ovde. 1337 01:51:20,755 --> 01:51:23,028 Samo sam o tome razmišljala. Kako da spasim sve. 1338 01:51:23,053 --> 01:51:27,599 Nemoj sada da mi odustaješ. - Misliš da to želim? 1339 01:51:28,006 --> 01:51:30,010 Pokušavam da ti spasim život, idiote. 1340 01:51:30,035 --> 01:51:32,182 Da, pa, ne želim, jer... 1341 01:51:33,173 --> 01:51:35,373 Natasha, znaš šta sam sve učinio. 1342 01:51:36,845 --> 01:51:39,110 Znaš šta sam postao. 1343 01:51:40,915 --> 01:51:43,594 Ne sudim ljudima po njihovim najgorim greškama. 1344 01:51:47,782 --> 01:51:49,118 Možda bi trebala. 1345 01:51:49,993 --> 01:51:51,087 Ti nikada nisi. 1346 01:51:57,487 --> 01:51:59,908 Ti si čir na mojoj guzici, znaš li to? 1347 01:52:10,792 --> 01:52:11,932 Dobro. 1348 01:52:13,917 --> 01:52:15,151 Pobedila si. 1349 01:52:21,810 --> 01:52:23,610 Reci mojoj porodici da ih volim. 1350 01:52:26,573 --> 01:52:28,128 Sam ćeš im to reći. 1351 01:53:00,881 --> 01:53:02,006 Prokleta da si! 1352 01:53:18,212 --> 01:53:19,455 Pusti me. 1353 01:53:21,350 --> 01:53:22,350 Ne. 1354 01:53:24,411 --> 01:53:25,537 Molim te, ne. 1355 01:53:28,433 --> 01:53:30,026 U redu je. 1356 01:53:32,713 --> 01:53:33,749 Molim te... 1357 01:55:17,646 --> 01:55:18,943 Da li smo ih sve sakupili? 1358 01:55:19,560 --> 01:55:21,958 Hoćete da kažete da je ovo uspelo? 1359 01:55:26,675 --> 01:55:28,237 Clinte, gde je Nat? 1360 01:55:57,422 --> 01:55:59,355 Da li znamo da li je imala porodicu? 1361 01:55:59,454 --> 01:56:01,618 Jeste. Nas. 1362 01:56:03,188 --> 01:56:04,336 Šta? 1363 01:56:06,610 --> 01:56:07,891 Upravo sam mu postavio pitanje... 1364 01:56:07,916 --> 01:56:10,039 Ponašaš se kao da je mrtva. Zašto se tako ponašamo? 1365 01:56:10,064 --> 01:56:11,971 Imamo kamenje, zar ne? Sve dok ih imamo, 1366 01:56:11,996 --> 01:56:14,330 Cape, možemo je vratiti, jesam li u pravu? 1367 01:56:14,355 --> 01:56:16,698 Zato prestanite sa ovim sranjem. Mi smo Osvetnici, saberite se. 1368 01:56:16,723 --> 01:56:18,533 Ne možemo je vratiti. 1369 01:56:21,260 --> 01:56:25,324 Šta? - Ne može se poništiti. 1370 01:56:27,928 --> 01:56:31,790 Izvini, ali ti si ljudsko biće, u redu? 1371 01:56:31,815 --> 01:56:35,206 Ovde pričamo o svemirskoj magiji. A to ne može biti isto, zar ne? 1372 01:56:35,237 --> 01:56:38,237 Vidi, znam da sam ovde na nižem nivou. 1373 01:56:38,245 --> 01:56:39,807 Ali ona i dalje nije ovde, nije li? 1374 01:56:39,832 --> 01:56:43,760 To je tačno. - Ne može se poništiti. 1375 01:56:44,268 --> 01:56:47,619 To je rekao lik na tom mestu. 1376 01:56:47,643 --> 01:56:49,290 Možda ti želiš da odeš i popričaš sa njime? Hoćeš? 1377 01:56:49,315 --> 01:56:52,752 Zgrabi svoj čekić i odleti i porazgovaraj sa njime. 1378 01:57:00,763 --> 01:57:02,762 Ja sam trebao tamo ostati. 1379 01:57:05,419 --> 01:57:09,466 Žrtvovala je svoj život zbog usranog kamena. 1380 01:57:14,016 --> 01:57:15,922 Neće se vratiti. 1381 01:57:18,242 --> 01:57:21,070 Onda ovo mora uspeti. Moramo uspeti. 1382 01:57:23,099 --> 01:57:24,216 I hoćemo. 1383 01:57:49,478 --> 01:57:50,556 Bum! 1384 01:57:56,064 --> 01:57:58,001 U redu. Rukavica je spremna. 1385 01:57:58,438 --> 01:58:01,172 Pitanje je, ko će je staviti na svoju ruku? 1386 01:58:01,585 --> 01:58:02,585 Ja ću. 1387 01:58:03,172 --> 01:58:04,172 U redu je. 1388 01:58:04,196 --> 01:58:05,969 Ne, ne, ne, ne. Stani. Stani. - Hej, hej... 1389 01:58:05,985 --> 01:58:06,961 Thor, sačekaj malo. 1390 01:58:06,986 --> 01:58:09,196 Još uvek nismo odlučili ko će je nositi. 1391 01:58:09,689 --> 01:58:12,595 Izvinite, hoćemo čekati pravu priliku? 1392 01:58:12,642 --> 01:58:13,954 Trebali bi razgovarati o ovome. 1393 01:58:13,963 --> 01:58:17,806 Sedenje i buljenje u tu stvar neće sve vratiti u život. 1394 01:58:18,834 --> 01:58:22,009 Ja sam najjači Osvetnik, u redu? Dakle, ovo je moja odgovornost. 1395 01:58:22,034 --> 01:58:27,198 To je moja dužnost. Nije da je... Prekini! Samo me ostavi. 1396 01:58:29,696 --> 01:58:33,352 Pusti da ja to uradim. Dopusti da uradim nešto dobro. 1397 01:58:33,377 --> 01:58:34,196 Nešto veliko. - Vidi... 1398 01:58:34,212 --> 01:58:36,149 Nije samo činjenica da rukavica kanališe 1399 01:58:36,174 --> 01:58:38,876 dovoljno energije da upali čitav kontinent, govorim ti 1400 01:58:38,900 --> 01:58:39,900 da nisi spreman za to. 1401 01:58:39,939 --> 01:58:43,228 Šta misliš da teče mojim venama? 1402 01:58:43,253 --> 01:58:44,470 Čips sa ukusom sira? 1403 01:58:47,152 --> 01:58:48,821 Munja. - Tako je. 1404 01:58:48,879 --> 01:58:50,792 Munja ti neće pomoći, druškane. 1405 01:58:50,856 --> 01:58:52,230 To moram biti ja. 1406 01:58:53,941 --> 01:58:57,425 Videli ste šta je to kamenje učinilo Thanosu. Skoro ga je ubilo. 1407 01:58:59,402 --> 01:59:01,222 Niti jedno od vas ne bi preživelo. 1408 01:59:01,673 --> 01:59:03,618 Kako da znamo da ćeš ti preživeti? 1409 01:59:03,634 --> 01:59:07,384 Ne znamo. Ali zrači gama radijacijom. 1410 01:59:10,780 --> 01:59:12,132 Kao... 1411 01:59:14,436 --> 01:59:16,171 Da sam rođen za ovo. 1412 01:59:35,201 --> 01:59:37,030 Spremni za polazak? 1413 01:59:38,796 --> 01:59:40,217 Učinimo to. 1414 01:59:40,358 --> 01:59:42,435 Ne zaboravi da svakoga koga je Thanos ubio pre 5 godina 1415 01:59:42,460 --> 01:59:45,296 moraš vratiti nazad, ovde, danas. 1416 01:59:46,005 --> 01:59:48,395 Nemoj ništa drugo menjati. 1417 01:59:48,544 --> 01:59:49,544 Jasno. 1418 02:00:06,387 --> 02:00:09,160 Petku, učini mi uslugu i aktiviraj protokol 8. 1419 02:00:09,200 --> 02:00:10,347 Da, šefe. 1420 02:00:19,012 --> 02:00:20,652 Svi će se vratiti svojoj kući. 1421 02:00:44,030 --> 02:00:47,397 Skini je! Skini je! - Ne, sačekaj. Bruce, jesi li dobro? 1422 02:00:48,022 --> 02:00:49,365 Pričaj sa mnom, Bannere. 1423 02:00:52,929 --> 02:00:55,429 Dobro sam. Dobro sam. 1424 02:01:26,868 --> 02:01:27,889 Bruce! 1425 02:01:29,365 --> 02:01:31,077 Ne pomerajte ga. 1426 02:01:38,160 --> 02:01:40,933 Da li je uspelo? - Vredelo je pokušati. Sada je gotovo. U redu je. 1427 02:02:26,476 --> 02:02:27,421 Dušo. 1428 02:02:28,664 --> 02:02:29,664 Hej. 1429 02:02:30,969 --> 02:02:31,969 Društvo... 1430 02:02:34,768 --> 02:02:36,486 Mislim da smo uspeli! 1431 02:03:17,882 --> 02:03:20,178 Ne mogu da dišem. Ne mogu da dišem! Ne mogu da dišem! 1432 02:03:21,404 --> 02:03:23,755 Canopy. Canopy. Canopy. 1433 02:03:30,178 --> 02:03:32,452 Rhodey, Rocket, bežite odavde! 1434 02:03:33,027 --> 02:03:34,558 Požurite! Požurite! 1435 02:03:34,870 --> 02:03:35,965 Hajde! 1436 02:03:46,050 --> 02:03:47,440 Rhodey! 1437 02:03:55,629 --> 02:03:59,433 U pomoć, u pomoć! Da li me iko čuje? U donjem nivou smo, došlo je do poplave! 1438 02:03:59,465 --> 02:04:02,998 Šta? - Davimo se! Da li nas iko čuje? 1439 02:04:03,117 --> 02:04:07,078 Čekaj! Ovde sam. Ovde sam, da li me čujete? 1440 02:04:26,649 --> 02:04:27,649 Cape? 1441 02:05:12,250 --> 02:05:13,250 Ćerko. 1442 02:05:13,313 --> 02:05:14,625 Da, oče. 1443 02:05:16,555 --> 02:05:19,805 Dakle, ovo je budućnost. Bravo. 1444 02:05:20,313 --> 02:05:23,859 Hvala ti, oče. Nisu ništa ni posumnjali. 1445 02:05:25,946 --> 02:05:28,164 To je stvar njihove arogancije. 1446 02:05:30,243 --> 02:05:31,243 Idi. 1447 02:05:32,203 --> 02:05:34,749 Pronađi kamenje i donesi mi ih. 1448 02:05:35,015 --> 02:05:36,406 Šta ćeš ti raditi? 1449 02:05:37,875 --> 02:05:39,000 Sačekaću te. 1450 02:06:05,934 --> 02:06:07,824 Reci mi nešto. 1451 02:06:08,480 --> 02:06:12,862 U budućnosti, šta se desi tebi i meni? 1452 02:06:15,404 --> 02:06:16,880 Pokušala sam te ubiti. 1453 02:06:18,763 --> 02:06:19,934 Više puta. 1454 02:06:21,396 --> 02:06:24,653 Ali na kraju postanemo prijateljice. 1455 02:06:26,889 --> 02:06:28,599 Postanemo sestre. 1456 02:06:36,119 --> 02:06:37,352 Hajde. 1457 02:06:39,245 --> 02:06:40,714 Možemo ga zaustaviti. 1458 02:06:49,311 --> 02:06:50,911 Hajde, druže. Probudi se. 1459 02:06:51,109 --> 02:06:52,507 To je moj čovek. 1460 02:06:53,601 --> 02:06:56,085 Ako ga ponovo budeš izgubio, zadržaću ga. 1461 02:06:59,023 --> 02:07:00,390 Šta se dogodilo? 1462 02:07:00,575 --> 02:07:02,723 Petljali smo se sa vremenom. To nam se desilo. 1463 02:07:02,749 --> 02:07:03,749 Videćeš. 1464 02:07:25,527 --> 02:07:27,378 Šta on to radi? 1465 02:07:28,894 --> 02:07:30,480 Apsolutno ništa. 1466 02:07:32,184 --> 02:07:33,699 Gde je kamenje? 1467 02:07:34,222 --> 02:07:36,183 Negde ispod svega ovoga. 1468 02:07:37,403 --> 02:07:39,707 Samo znam da ih nema još uvek. 1469 02:07:40,035 --> 02:07:41,628 Neka tako i ostane. 1470 02:07:41,654 --> 02:07:44,107 Znate da je ovo zamka, zar ne? - Da... 1471 02:07:44,802 --> 02:07:46,278 I nije me briga, zapravo. 1472 02:07:46,841 --> 02:07:47,841 Dobro je. 1473 02:07:48,997 --> 02:07:51,597 Dok se slažemo. 1474 02:08:01,264 --> 02:08:03,531 Ubijmo ga kako treba ovoga puta. 1475 02:08:12,555 --> 02:08:15,288 Ne možete živeti sa neuspehom. 1476 02:08:17,008 --> 02:08:18,774 Gde vas je to odvelo? 1477 02:08:21,909 --> 02:08:23,230 Nazad do mene. 1478 02:08:27,159 --> 02:08:29,761 Mislio sam da će, eliminišući polovinu sveta 1479 02:08:30,581 --> 02:08:32,846 druga polovina napredovati. 1480 02:08:33,214 --> 02:08:37,722 Ali vi ste mi pokazali, da je to nemoguće. 1481 02:08:39,351 --> 02:08:42,734 Dokle god je onih kojih ćemo se sećati, 1482 02:08:42,759 --> 02:08:48,001 uvek će postojati oni koji ne mogu prihvatiti stvarnost. 1483 02:08:48,697 --> 02:08:50,111 Opiraće se. 1484 02:08:50,408 --> 02:08:52,608 Da, svi smo mi pomalo tvrdoglavi. 1485 02:08:53,338 --> 02:08:54,963 I zbog toga sam zahvalan. 1486 02:08:57,128 --> 02:09:01,034 Jer sada znam šta moram učiniti. 1487 02:09:01,706 --> 02:09:06,963 Pokidaću ovaj univerzum do poslednjeg atoma. 1488 02:09:07,745 --> 02:09:09,159 A potom... 1489 02:09:09,485 --> 02:09:14,375 Uz pomoć kamenja koje ste sakupili za mene, kreiraću novi svet. 1490 02:09:14,907 --> 02:09:16,704 Pun života, 1491 02:09:17,065 --> 02:09:21,721 koji će ceniti šta su izgubili isto toliko i ono što su dobili. 1492 02:09:24,486 --> 02:09:26,095 Zahvalan univerzum. 1493 02:09:26,617 --> 02:09:28,087 Stvoren krvlju. 1494 02:09:28,244 --> 02:09:29,915 Nikada to neće saznati. 1495 02:09:30,946 --> 02:09:33,613 Ali ti nećeš biti živ da im to kažeš. 1496 02:09:48,845 --> 02:09:50,454 Vidimo se na drugoj strani, čoveče. 1497 02:09:52,080 --> 02:09:54,313 Držite se! Dolazim! 1498 02:10:40,234 --> 02:10:41,719 Hej... 1499 02:10:41,774 --> 02:10:43,477 Poznajem te. 1500 02:10:46,711 --> 02:10:49,945 Oče. Imam kamenje. 1501 02:10:50,025 --> 02:10:51,025 Šta?! 1502 02:10:52,251 --> 02:10:53,360 Stani. 1503 02:10:58,312 --> 02:11:00,132 Izdaćeš nas? 1504 02:11:05,837 --> 02:11:07,704 Ne moraš to učiniti. 1505 02:11:09,970 --> 02:11:12,891 Ja jesam... ovo. 1506 02:11:12,923 --> 02:11:14,774 Ne, nisi. 1507 02:11:14,939 --> 02:11:16,986 Videla si šta smo postale. 1508 02:11:23,029 --> 02:11:24,483 Nebula, poslušaj je. 1509 02:11:26,836 --> 02:11:28,109 Možeš se promeniti. 1510 02:11:34,287 --> 02:11:35,639 On mi neće to dozvoliti. 1511 02:11:37,412 --> 02:11:38,412 Ne! 1512 02:11:57,660 --> 02:11:59,660 U redu, Thore. Pogodi me. 1513 02:12:15,622 --> 02:12:17,130 Šefe, probudi se. 1514 02:13:08,217 --> 02:13:09,451 Znao sam! 1515 02:14:32,261 --> 02:14:34,597 Tokom svih svojih godina... 1516 02:14:35,864 --> 02:14:37,106 nasilja... 1517 02:14:38,817 --> 02:14:40,004 krvoprolića... 1518 02:14:41,903 --> 02:14:43,536 Nikada nije bilo lično. 1519 02:14:46,974 --> 02:14:48,700 Ali sada ću vam reći... 1520 02:14:51,142 --> 02:14:53,675 što ću učiniti vašoj tvrdoglavoj, 1521 02:14:54,486 --> 02:14:56,712 dosadnoj malenoj planeti... 1522 02:14:58,954 --> 02:15:03,758 I uživaću u tome. Veoma. 1523 02:16:08,181 --> 02:16:09,688 Cape, čuješ li me? 1524 02:16:15,177 --> 02:16:17,536 Cap, ovde Sam. Čuješ li me? 1525 02:16:21,775 --> 02:16:23,026 Na tvojoj levoj strani. 1526 02:17:48,594 --> 02:17:49,961 Da li su to svi? 1527 02:17:50,258 --> 02:17:51,789 Šta, želiš više? 1528 02:18:18,894 --> 02:18:20,339 Osvetnici... 1529 02:18:25,814 --> 02:18:27,071 ... u napad. 1530 02:19:23,831 --> 02:19:25,346 Ne, ne. Vrati mi to. 1531 02:19:25,385 --> 02:19:26,957 Uzmi malenog. 1532 02:19:40,486 --> 02:19:41,486 Hej! 1533 02:19:42,400 --> 02:19:43,431 Sveca mu. 1534 02:19:43,479 --> 02:19:46,697 Nećeš mi poverovati šta se dešava. Sećaš li se kada smo bili u svemir? 1535 02:19:46,722 --> 02:19:50,431 Mora da sam se onesvestio, jer, kada sam se probudio, nisi bio tu. 1536 02:19:50,457 --> 02:19:52,425 Ali doktor Strange je bio tu, zar ne? Bio je u fazonu, 1537 02:19:52,450 --> 02:19:54,327 "Prošlo je 5 godina, hajde, potrebni smo im!" 1538 02:19:54,352 --> 02:19:56,858 A onda je počeo sa tim žutim svetlećim krugom koji uvek radi... 1539 02:19:56,883 --> 02:19:58,593 Šta to radiš? 1540 02:20:03,204 --> 02:20:04,360 Ovo je lepo. 1541 02:20:26,530 --> 02:20:27,788 Gamora? 1542 02:20:36,798 --> 02:20:38,392 Mislio sam da sam te izgubio. 1543 02:20:43,182 --> 02:20:45,916 Ne...diraj...me! 1544 02:20:49,071 --> 02:20:50,656 Promašila si prvi put... 1545 02:20:51,227 --> 02:20:53,758 a onda si ih dobila oboje na istom mestu. 1546 02:20:55,354 --> 02:20:57,626 Ovo je on? Ozbiljno? 1547 02:20:57,695 --> 02:20:59,875 Mogla si birati, on ili drvo. 1548 02:21:10,526 --> 02:21:13,845 Cap, šta želiš da uradim sa ovom prokletinjom? 1549 02:21:15,815 --> 02:21:18,174 Nosi to kamenje što je dalje moguće! 1550 02:21:18,191 --> 02:21:19,308 Ne! 1551 02:21:20,316 --> 02:21:22,614 Potrebno nam je da ih vratimo odakle su došli. 1552 02:21:22,639 --> 02:21:25,278 Nema šanse. Thanos je uništio kvantni tunel. 1553 02:21:25,341 --> 02:21:26,442 Čekaj malo! 1554 02:21:27,723 --> 02:21:30,051 To nije bila naša jedina vremenska mašina. 1555 02:21:35,993 --> 02:21:38,236 Vidi li ko taj ružni braon kombi tamo? 1556 02:21:38,486 --> 02:21:39,266 Da! 1557 02:21:39,313 --> 02:21:41,578 Ali neće ti se svideti gde je parkiran. 1558 02:21:41,603 --> 02:21:44,852 Scotte, koliko ti je potrebno da ga popraviš? 1559 02:21:45,228 --> 02:21:46,428 10-tak minuta. 1560 02:21:46,432 --> 02:21:48,236 Počni. Donećemo ti kamenje. 1561 02:21:48,261 --> 02:21:49,768 U redu, Cap. 1562 02:21:59,489 --> 02:22:00,489 Hej. 1563 02:22:00,809 --> 02:22:03,785 Rekao si da je šansa za našom pobedom 1 na prema milion? 1564 02:22:04,831 --> 02:22:05,831 Reci mi da je to, to. 1565 02:22:06,215 --> 02:22:09,480 Ako ti kažem šta će se dogoditi, onda se neće dogoditi. 1566 02:22:13,144 --> 02:22:14,706 Bolje bi ti bilo da si u pravu. 1567 02:22:22,496 --> 02:22:23,963 Ovde je pravi nered. 1568 02:22:24,372 --> 02:22:26,786 Mrtav je. 1569 02:22:26,973 --> 02:22:28,433 Šta? - Mrtav je. 1570 02:22:28,715 --> 02:22:30,340 Moram ga prespojiti. 1571 02:22:33,013 --> 02:22:34,514 Gde je Nebula? 1572 02:22:35,162 --> 02:22:37,034 ne javlja se. 1573 02:22:37,110 --> 02:22:38,110 Gdine! 1574 02:22:48,116 --> 02:22:49,240 Clinte! 1575 02:22:51,477 --> 02:22:52,671 Preposti to meni. 1576 02:23:14,980 --> 02:23:18,504 Sve si mi oduzeo. 1577 02:23:18,629 --> 02:23:20,777 Ne znam ni ko si. 1578 02:23:21,168 --> 02:23:22,394 Ali saznaćeš. 1579 02:23:44,945 --> 02:23:45,945 Imam je! 1580 02:23:48,579 --> 02:23:50,242 Aktiviraj brzinu! 1581 02:24:13,639 --> 02:24:14,928 Vatrena kiša! 1582 02:24:15,225 --> 02:24:17,474 Ali gdine, naše trupe! 1583 02:24:17,522 --> 02:24:18,779 Uradi to! 1584 02:24:39,920 --> 02:24:41,537 Da li još neko vidi ovo? 1585 02:24:55,381 --> 02:24:56,459 Mogu ja to. 1586 02:24:56,662 --> 02:24:57,662 Mogu ja to! 1587 02:24:57,717 --> 02:24:59,029 U redu, ne mogu ja ovo. 1588 02:24:59,037 --> 02:25:02,404 U pomoć! Neka mi neko pomogne! - Hej, Queens. Glavu gore. 1589 02:25:12,164 --> 02:25:14,031 Drži se. Imam te, klinjo. 1590 02:25:16,953 --> 02:25:18,071 Hej! Drago mi je što sam te... 1591 02:25:18,093 --> 02:25:19,172 O moj Bože! 1592 02:25:56,582 --> 02:25:58,004 Šta je to do đavola? 1593 02:25:58,394 --> 02:25:59,783 Friday, u šta pucaju? 1594 02:25:59,808 --> 02:26:02,269 Nešto se upravo pojavilo u atmosferi. 1595 02:26:15,067 --> 02:26:16,630 O da! 1596 02:26:37,083 --> 02:26:39,513 Danverse, potrebna nam je pomoć. 1597 02:26:48,155 --> 02:26:50,522 Zdravo. Ja sam Peter Parker. 1598 02:26:51,337 --> 02:26:54,523 Hej, Petere Parkeru. Imaš nešto za mene? 1599 02:27:00,159 --> 02:27:03,471 Ne znam kako ćeš proći kroz sve to. 1600 02:27:04,120 --> 02:27:05,299 Ne brini se. 1601 02:27:06,276 --> 02:27:07,768 Ima pomoć. 1602 02:29:55,426 --> 02:29:58,753 Ja sam... neizbežan. 1603 02:30:19,156 --> 02:30:20,234 A ja... 1604 02:30:22,399 --> 02:30:23,609 sam... 1605 02:30:27,273 --> 02:30:28,570 ... Iron-Men. 1606 02:32:27,332 --> 02:32:28,675 Gdine Stark? 1607 02:32:29,550 --> 02:32:30,550 Hej... 1608 02:32:31,706 --> 02:32:34,691 Čujete li me? 1609 02:32:34,736 --> 02:32:36,079 Ja sam, Peter. 1610 02:32:40,230 --> 02:32:41,690 Pobedili smo. 1611 02:32:42,066 --> 02:32:43,066 Gdine Stark.... 1612 02:32:45,089 --> 02:32:47,073 Pobedili smo, gdine Stark. 1613 02:32:48,612 --> 02:32:51,300 Pobedili smo i uspeli ste, gdine. Uspeli ste. 1614 02:32:52,901 --> 02:32:55,237 Žao mi je... Tony... 1615 02:33:08,811 --> 02:33:11,420 Hej. - Hej, Pep... 1616 02:33:16,058 --> 02:33:19,604 Friday? - Životne funkcije kritične. 1617 02:33:28,691 --> 02:33:29,777 Tony. 1618 02:33:31,089 --> 02:33:32,206 Pogledaj me. 1619 02:33:34,730 --> 02:33:36,292 Bićemo u redu. 1620 02:33:41,371 --> 02:33:43,161 Sada se možeš odmoriti. 1621 02:35:28,484 --> 02:35:31,023 Svako želi srećan kraj, zar ne? 1622 02:35:31,680 --> 02:35:34,080 Ali ne završi se uvek tako. 1623 02:35:35,852 --> 02:35:37,211 Možda ne ovoga puta. 1624 02:35:39,133 --> 02:35:41,726 Ako bi ste malo premotali, 1625 02:35:43,320 --> 02:35:45,062 ovo je proslava. 1626 02:35:45,938 --> 02:35:48,143 Nadam se da su porodice ponovo na okupu, 1627 02:35:48,214 --> 02:35:50,448 nadam se da smo sve vratili na staro u neku 1628 02:35:50,473 --> 02:35:52,954 normalnu verziju spašene planete. 1629 02:35:53,784 --> 02:35:56,166 Ako je takvo nešto ikada postojalo. 1630 02:35:56,432 --> 02:35:57,909 Bože, kakvog li sveta. 1631 02:35:58,176 --> 02:35:59,886 Svemira, sada. 1632 02:36:00,543 --> 02:36:02,660 Da ste mi rekli pre 10 godina da nismo sami, 1633 02:36:02,685 --> 02:36:04,183 do ove mere, 1634 02:36:04,207 --> 02:36:07,808 bio bih iznenađen. Nego, ma dajte, ko bi rekao? 1635 02:36:08,137 --> 02:36:12,637 Epske sile tame i svetlosti su se malo poigrale. 1636 02:36:13,169 --> 02:36:14,836 I, za dobro ili loše, 1637 02:36:15,000 --> 02:36:18,750 to je realnost u kojoj će Morgan morati pronaći način da odraste. 1638 02:36:22,645 --> 02:36:25,027 Zbog toga sam pronašao vremena da snimim ovaj pozdrav... 1639 02:36:25,115 --> 02:36:28,137 u slučaju svoje prevremene smrti. 1640 02:36:28,458 --> 02:36:31,974 Nije da je smrt konačna. 1641 02:36:32,535 --> 02:36:34,923 Ovo putovanje kroz vreme koje ćemo pokušati sutra, 1642 02:36:34,949 --> 02:36:37,175 samo o tome razmišljam. 1643 02:36:41,615 --> 02:36:44,998 No ipak, to je stvar kod heroja. Svemu dođe kraj. 1644 02:36:47,928 --> 02:36:52,084 Sve će biti onako kao i treba da bude. 1645 02:36:55,377 --> 02:36:56,885 Volim te 3.000 puta više. 1646 02:39:12,045 --> 02:39:14,162 Znaš, voleo bih da postoji način... 1647 02:39:14,256 --> 02:39:16,068 da sam joj rekao. 1648 02:39:18,053 --> 02:39:19,452 Da smo pobedili. 1649 02:39:21,670 --> 02:39:22,912 Uspeli smo. 1650 02:39:26,928 --> 02:39:28,005 Zna ona to. 1651 02:39:33,672 --> 02:39:34,951 Oboje znaju. 1652 02:39:44,619 --> 02:39:46,086 Kako si, Squirte? 1653 02:39:46,088 --> 02:39:48,174 Dobro. - Jesi? 1654 02:39:48,299 --> 02:39:51,033 Dobro. Jesi li gladna? - Mm-hmm. 1655 02:39:51,580 --> 02:39:54,782 Šta želiš da jedeš? - Čizburger. 1656 02:39:59,475 --> 02:40:02,420 Znaš da ti je otac voleo čizburgere? 1657 02:40:05,975 --> 02:40:08,584 Napraviću ti koliko god poželiš čizburgera. 1658 02:40:08,601 --> 02:40:09,601 Dobro. 1659 02:40:26,311 --> 02:40:30,046 Kada te možemo očekivati nazad? 1660 02:40:32,359 --> 02:40:36,249 Što se toga tiče... - Thore. Tvom narodu je potreban kralj. 1661 02:40:36,365 --> 02:40:38,575 Ne, već imaju jednog. 1662 02:40:40,396 --> 02:40:41,685 Smešan si. 1663 02:40:46,757 --> 02:40:48,217 Bio si ozbiljan? 1664 02:40:52,304 --> 02:40:54,586 Vreme je da budem ono što jesam 1665 02:40:55,171 --> 02:40:57,428 nego ono što bih trebao biti. 1666 02:40:58,860 --> 02:41:02,765 Ali ti, ti si pravi vođa. 1667 02:41:05,418 --> 02:41:07,699 Znaš da ću napraviti mnoge promene ovde. 1668 02:41:07,724 --> 02:41:10,903 Računam na to. Vaše Visočanstvo. 1669 02:41:20,963 --> 02:41:22,299 Čime ćeš se ti baviti? 1670 02:41:22,682 --> 02:41:23,900 Nisam siguran. 1671 02:41:24,542 --> 02:41:26,995 Po prvi put u hiljadu godina... 1672 02:41:27,167 --> 02:41:29,815 nemam put. Mada imam prevoz. 1673 02:41:29,909 --> 02:41:32,135 Kreći ili si otpisan, kosati. 1674 02:41:36,089 --> 02:41:37,620 Pa, evo nas. 1675 02:41:38,090 --> 02:41:40,277 Drvo! Drago mi je što te vidim. 1676 02:41:42,511 --> 02:41:43,511 Pa... 1677 02:41:44,369 --> 02:41:47,199 Asgardijanci galaksije su ponovo na okupu. 1678 02:41:48,241 --> 02:41:49,746 Gde ćemo prvo? 1679 02:41:52,785 --> 02:41:56,019 Samo da znaš, ovo je i dalje moj brod. Ja sam glavni. 1680 02:41:56,362 --> 02:41:58,917 Znam. Znam. Naravno da jesi. 1681 02:41:59,183 --> 02:42:00,394 Naravno. 1682 02:42:02,966 --> 02:42:05,981 Kažeš naravno, a onda dodirneš mapu. 1683 02:42:06,006 --> 02:42:08,888 Čovek bi pomislio da možda nisi shvatio da sam ja glavni. 1684 02:42:08,990 --> 02:42:12,232 Quaile, pogrešno si protumačio, u redu? 1685 02:42:12,248 --> 02:42:14,442 Ja samo pokušavam da ti budem na usluzi. Kao asistent. 1686 02:42:14,468 --> 02:42:16,783 Quill? - To sam i rekao. 1687 02:42:16,808 --> 02:42:19,073 Trebali bi ste se boriti za vođstvo. 1688 02:42:19,214 --> 02:42:20,643 Zvuči pošteno. 1689 02:42:23,238 --> 02:42:24,925 Nije potrebno. - Nije. 1690 02:42:24,941 --> 02:42:25,550 U redu? 1691 02:42:25,575 --> 02:42:28,215 Imam puške ako ne želite da koristite noževe. 1692 02:42:28,246 --> 02:42:30,738 O da. Koristite noževe. 1693 02:42:31,621 --> 02:42:32,878 Ja sam Groot. 1694 02:42:39,646 --> 02:42:40,646 Nije potrebno. 1695 02:42:40,693 --> 02:42:42,590 Nećemo se boriti noževima. 1696 02:42:42,615 --> 02:42:45,224 Svi znaju ko je glavni. 1697 02:42:48,888 --> 02:42:50,021 Ja. 1698 02:42:53,412 --> 02:42:56,311 Da, ti! Naravno! 1699 02:42:56,678 --> 02:42:59,178 Naravno. Naravno. 1700 02:43:01,585 --> 02:43:02,670 Seti se... 1701 02:43:04,052 --> 02:43:06,411 Moraš vratiti kamenje u istom vremenu odakle si ih uzeo. 1702 02:43:06,435 --> 02:43:10,099 Ili ćeš otvoriti veliku hrpu alternativnih realnosti. 1703 02:43:10,161 --> 02:43:12,262 Ne brini, Bruce. Sve će biti u redu. 1704 02:43:13,630 --> 02:43:15,114 Znaš, pokušao sam. 1705 02:43:16,772 --> 02:43:20,490 Kada sam imao rukavicu, sa kamenjem, stvarno sam pokušao da je vratim. 1706 02:43:24,346 --> 02:43:27,588 Nedostaje mi, čoveče. - I meni. 1707 02:43:31,167 --> 02:43:34,136 Znaš, ako želiš, mogu poći sa tobom. 1708 02:43:36,419 --> 02:43:38,161 Dobar si čovek, Sam. 1709 02:43:38,284 --> 02:43:40,330 Ali ovo ostaje na meni da rešim. 1710 02:43:44,246 --> 02:43:46,761 Ne čini ništa glupo dok se ne vratim. 1711 02:43:48,196 --> 02:43:51,391 Kako bih i mogao? Nosiš svu glupost sa sobom. 1712 02:43:58,893 --> 02:44:00,423 Nedostajaćeš mi, druškane. 1713 02:44:00,657 --> 02:44:02,517 Sve će biti u redu, Buck. 1714 02:44:09,780 --> 02:44:11,873 Koliko će ovo trajati? 1715 02:44:11,998 --> 02:44:14,794 Za njega? Ma koliko mu bude bilo potrebno. Za nas, 5 sekundi. 1716 02:44:19,895 --> 02:44:21,145 Spreman, Cap? 1717 02:44:21,442 --> 02:44:24,035 U redu. Vidimo se uskoro. 1718 02:44:24,200 --> 02:44:25,449 Možeš se kladiti u to. 1719 02:44:26,512 --> 02:44:31,395 Idemo u kvantnu realnost za 3, 2, 1... 1720 02:44:33,138 --> 02:44:40,114 I vraćamo se za 5, 4, 3, 2, 1... 1721 02:44:47,471 --> 02:44:48,721 Gde je on? 1722 02:44:48,768 --> 02:44:52,064 Ne znam. Trebao bi biti ovde. 1723 02:44:57,664 --> 02:44:59,028 Vrati ga nazad. - Pokušavam. 1724 02:44:59,053 --> 02:45:01,537 Vrati ga. - Rekao sam da pokušavam! 1725 02:45:01,607 --> 02:45:02,693 Same. 1726 02:45:25,885 --> 02:45:27,062 Hajde. 1727 02:45:45,498 --> 02:45:46,498 Cap? 1728 02:45:48,421 --> 02:45:49,858 Zdravo, Same. 1729 02:45:53,314 --> 02:45:56,259 Da li je nešto pošlo po zlu, ili je sve u redu? 1730 02:45:58,306 --> 02:46:01,931 Nakon što sam vratio kamenje, pomislio sam... 1731 02:46:03,432 --> 02:46:09,924 možda da pokušam sa tim životom o kojem je Tony... pričao. 1732 02:46:12,042 --> 02:46:14,213 I, kako je bilo? 1733 02:46:16,597 --> 02:46:17,987 Bilo je prelepo. 1734 02:46:19,510 --> 02:46:22,025 Drago mi je zbog tebe. Iskreno. 1735 02:46:22,988 --> 02:46:24,112 Hvala. 1736 02:46:25,653 --> 02:46:27,785 Samo što me nervira sama pomisao 1737 02:46:27,810 --> 02:46:30,293 da ću živeti u svetu bez kapetana Amerike. 1738 02:46:34,434 --> 02:46:35,746 To me podseti... 1739 02:46:45,616 --> 02:46:46,811 Probaj ga. 1740 02:47:12,309 --> 02:47:13,699 Kakav je osećaj? 1741 02:47:16,177 --> 02:47:18,176 Kao da je tuđi. 1742 02:47:21,106 --> 02:47:22,271 I nije. 1743 02:47:35,610 --> 02:47:36,820 Hvala ti. 1744 02:47:38,983 --> 02:47:40,428 Daću sve od sebe. 1745 02:47:45,741 --> 02:47:47,336 Zbog toga i jeste tvoj. 1746 02:47:49,383 --> 02:47:51,250 Pričaćeš mi o njoj? 1747 02:47:57,169 --> 02:47:58,169 Ne. 1748 02:47:59,168 --> 02:48:00,895 Ne, mislim da neću. 1749 02:48:05,168 --> 02:49:00,895 Preveo Remedy