1
00:00:14,000 --> 00:00:15,854
Bun, așteaptă.
Nu-i da drumul.
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,850
Vezi unde se duce? Bine, nu-ți
fă grijă cum ajunge acolo.
3
00:00:24,081 --> 00:00:26,854
Piciorul ăsta mai în față.
4
00:00:27,381 --> 00:00:28,854
Umerii.
5
00:00:30,381 --> 00:00:32,054
- Vezi?
- Da.
6
00:00:32,298 --> 00:00:33,353
Ești sigură?
7
00:00:33,377 --> 00:00:35,535
Dar acum? Acum vezi?
8
00:00:38,169 --> 00:00:39,170
În regulă.
9
00:00:40,155 --> 00:00:41,961
Gata? 3 degete.
10
00:00:42,345 --> 00:00:43,346
Fain!
11
00:00:44,968 --> 00:00:47,759
- Bine aruncat puștiule!
- Du-te.
12
00:00:48,227 --> 00:00:51,699
Hei, voi vreți maioneza,muștar
sau ambele?
13
00:00:52,143 --> 00:00:54,223
Cine vrea maioneza la hotdog?
14
00:00:54,356 --> 00:00:57,647
lartă-ți frații. Doi cu muștar,
te rog! Mulțumesc, coană.
15
00:00:57,695 --> 00:00:58,867
Am înțeles.
16
00:00:58,953 --> 00:01:01,228
Nate, maioneza sau muștar?
17
00:01:01,494 --> 00:01:03,260
Eu vreau ketchup.
18
00:01:05,613 --> 00:01:07,182
Grijă la cot...
19
00:01:09,280 --> 00:01:12,315
Bună treabă, Hawkeye!
Mergi și ia săgeata.
20
00:01:15,339 --> 00:01:18,294
Hei, băieți. Gata cu antrenamentul.
E gata supa.
21
00:01:18,967 --> 00:01:21,789
În regulă. Venim. Ne e foame.
22
00:01:22,656 --> 00:01:24,352
Lila, hai să mergem.
23
00:01:27,178 --> 00:01:28,452
Lila?
24
00:01:31,234 --> 00:01:32,235
lubito?
25
00:01:36,164 --> 00:01:37,430
lubito?
26
00:01:46,978 --> 00:01:47,979
lubito?
27
00:01:49,965 --> 00:01:50,966
lubito?
28
00:01:53,218 --> 00:01:54,218
Băieți!
29
00:01:56,477 --> 00:01:57,477
Băieți?
30
00:01:59,590 --> 00:02:00,692
Laura!
31
00:02:44,814 --> 00:02:46,377
Nu trebuie să faci asta,
32
00:02:46,440 --> 00:02:48,856
pentru că tu aștepți pe poziție.
33
00:02:50,279 --> 00:02:51,279
Haide.
34
00:02:51,700 --> 00:02:52,825
Era cât pe ce.
35
00:02:54,349 --> 00:02:56,210
Asta e scopul. Acum suntem tot una.
36
00:02:56,279 --> 00:02:57,936
Așa vrea să mai încerc odată.
37
00:03:00,288 --> 00:03:01,289
Suntem legați.
38
00:03:01,313 --> 00:03:03,486
Simți tensiunea? Este distractiv.
39
00:03:04,300 --> 00:03:07,270
A fost groaznic. Acum ai șansa
să câștigi.
40
00:03:07,684 --> 00:03:10,522
Și ai câștigat. Felicitări.
41
00:03:10,780 --> 00:03:12,273
Un joc cinstit.
42
00:03:13,095 --> 00:03:14,486
Fain sport.
43
00:03:15,813 --> 00:03:17,098
Te-ai distrat?
44
00:03:19,086 --> 00:03:20,276
A fost distractiv.
45
00:03:43,618 --> 00:03:44,783
Chestia asta merge?
46
00:03:47,286 --> 00:03:49,427
Hei, dșoara Potts... Pep.
47
00:03:51,327 --> 00:03:53,219
Dacă găsești înregistrarea asta...
48
00:03:53,571 --> 00:03:57,831
nu o posta, pe social media.
Vor fi lacrimi reale de nesimțit.
49
00:03:58,910 --> 00:04:00,888
Nici nu știu dacă o să vezi asta.
50
00:04:00,896 --> 00:04:03,297
Nici nu știu dacă o să...
51
00:04:03,953 --> 00:04:05,461
Dumnezeule. Așa sper...
52
00:04:06,466 --> 00:04:10,784
Azi este a 21-a zi..., a 22-a.
53
00:04:11,954 --> 00:04:14,581
Dacă nu ar fi
teroarea existențială a
54
00:04:14,606 --> 00:04:16,746
privirii în gol în spațiu,
55
00:04:16,770 --> 00:04:18,935
aș spune că azi mă simt mai bine.
56
00:04:19,126 --> 00:04:23,183
Infecția își urmează cursul, mulțumită
arătării albastre de acolo.
57
00:04:23,324 --> 00:04:26,099
Ți-ar plăcea. E foarte practică.
58
00:04:26,490 --> 00:04:28,521
Doar un pic sadica.
59
00:04:33,536 --> 00:04:35,990
Unele rezervoare cu combustibil s-au
spart în timpul luptei,
60
00:04:35,992 --> 00:04:37,453
dar vom găsi un mod
de a inversa încărcarea ionică
61
00:04:37,478 --> 00:04:40,336
ca să câștigăm vreo 48 de ore.
62
00:04:44,177 --> 00:04:45,904
Dar acum e mort în apă.
63
00:04:45,929 --> 00:04:48,931
Suntem la 1000 de ani lumină
de cel mai apropiat 7-11.
64
00:04:50,957 --> 00:04:53,450
Oxigenul se va termina mâine dimineață.
65
00:04:54,476 --> 00:04:56,203
Asta va fi.
66
00:05:00,230 --> 00:05:01,231
Și Pep, eu...
67
00:05:01,256 --> 00:05:03,671
știu că am spus că nu vor mai fi
surprize, dar
68
00:05:03,696 --> 00:05:06,932
recunosc că am sperat mereu
să o mai scot odată la capăt.
69
00:05:06,957 --> 00:05:08,291
Dar se pare că...
70
00:05:08,316 --> 00:05:10,325
știi cum se vede dinafară.
71
00:05:12,602 --> 00:05:14,170
Să nu te simți aiurea din
cauza asta.
72
00:05:14,195 --> 00:05:17,282
Asta dacă te-ai fi "târât" pentru
vreo două săptămâni,
73
00:05:18,057 --> 00:05:20,592
și apoi, să continui cu o
vină accentuată.
74
00:05:26,121 --> 00:05:29,450
Poate ar trebui să mă întind.
O să mă mângâi.
75
00:05:33,227 --> 00:05:35,080
doar să știi că...
76
00:05:35,105 --> 00:05:38,427
atunci când mă voi îndepărta,
o să fie
77
00:05:38,452 --> 00:05:42,837
un adio permanent...
78
00:05:43,112 --> 00:05:44,792
am să mă gândesc la tine.
79
00:05:46,518 --> 00:05:47,605
Pentru că ai fost doar tu.
80
00:09:10,865 --> 00:09:13,366
- Nu I-am putut opri.
- Nici eu.
81
00:09:16,829 --> 00:09:18,094
L-am pierdut pe puști.
82
00:09:20,831 --> 00:09:22,768
Tony, noi am pierdut.
83
00:09:24,951 --> 00:09:26,514
Este,...
84
00:09:27,281 --> 00:09:28,727
Oo, Dumnezeule!
85
00:09:35,894 --> 00:09:37,069
Este bine.
86
00:09:43,873 --> 00:09:46,522
Au trecut 23 de zile de când
Thanos a venit pe Pământ.
87
00:09:48,618 --> 00:09:51,212
Guvernele lumii sunt divizate.
88
00:09:51,237 --> 00:09:54,864
Părțile încă se preocupă și încearcă
să facă un recensământ,
89
00:09:54,872 --> 00:09:56,786
și se pare că el a făcut...
90
00:09:59,827 --> 00:10:03,384
exact ce a spus că va face.
Thanos a ras..
91
00:10:05,225 --> 00:10:07,973
50% dintre creaturile în viață.
92
00:10:12,443 --> 00:10:14,139
Acum unde este? Unde?
93
00:10:14,795 --> 00:10:16,023
Nu știm.
94
00:10:16,608 --> 00:10:19,477
A deschis un portal și a pășit acolo.
95
00:10:22,097 --> 00:10:23,565
Ce e în neregulă cu el?
96
00:10:24,105 --> 00:10:25,521
E furios.
97
00:10:26,659 --> 00:10:28,160
Crede că el a dat greș.
98
00:10:29,175 --> 00:10:32,411
Ce de fapt s-a întâmplat, dar s-au
mai întâmplat și alte lucruri, nu-i așa?
99
00:10:32,584 --> 00:10:35,793
Sincer, în această secundă, cred
că tu îi vei rade barba.
100
00:10:35,818 --> 00:10:36,782
Poate că da.
101
00:10:36,807 --> 00:10:38,745
De 3 săptămâni îI tot căutăm
pe Thanos.
102
00:10:38,876 --> 00:10:42,472
Scanăm spațiul în profunzime,
sateliții, și nu dăm de nimic.
103
00:10:44,648 --> 00:10:47,118
- Tony tu te-ai luptat cu el.
- Cine ți-a spus?
104
00:10:47,258 --> 00:10:48,259
Nu te-ai luptat cu el.
105
00:10:48,337 --> 00:10:50,579
Nu. Mi-a șters fața cu o planetă
ca un
106
00:10:50,604 --> 00:10:52,950
magician de pe Strada Bleecker
care mută o piatră.
107
00:10:53,028 --> 00:10:54,818
- Asta s-a întâmplat. Nu a fost nici o luptă...
- Bine.
108
00:10:55,618 --> 00:10:58,306
Ți-a sugerat vreun indiciu?
Vreo coordonată, ceva?
109
00:11:00,996 --> 00:11:04,529
Am avut o viziune cu asta acum
câțiva ani. Nu am vrut să cred.
110
00:11:05,107 --> 00:11:06,545
Mi s-a părut că visez.
111
00:11:06,570 --> 00:11:09,414
- Tony vreau să te concentrezi.
- Și eu am nevoie de tine.
112
00:11:09,712 --> 00:11:13,831
Ca și în trecut. Acele atuuri de care
aveai nevoie. E prea târziu, prietene.
113
00:11:14,199 --> 00:11:15,200
Scuze.
114
00:11:16,317 --> 00:11:18,920
Știi ce vreau? Vreau să mă bărbieresc.
115
00:11:19,727 --> 00:11:23,220
- Și cred că-mi amintesc să-ți fi spus
- Tony, Tony, Tony...
116
00:11:23,283 --> 00:11:25,168
de ce e altfel,
117
00:11:25,193 --> 00:11:29,650
că ce avem nevoie, a fost o armură în
jurul lumii. Îți amintești?
118
00:11:29,675 --> 00:11:34,123
Fie că ne-a afectat libertatea sau nu.
De asta e nevoie.
119
00:11:34,148 --> 00:11:36,689
- Păi asta nu a mers, nu-i așa?
- Am spus că noi am pierdut.
120
00:11:36,802 --> 00:11:39,679
Spuneai,
"O s-o facem și pe asta, împreună."
121
00:11:39,735 --> 00:11:42,368
Și ghici ce, Căpitane? Noi am pierdut.
122
00:11:42,407 --> 00:11:44,808
Tu nu erai acolo.
123
00:11:45,401 --> 00:11:48,223
Dar noi asta facem, nu-i așa?
Treaba noastră cea mai bună e după fapte?
124
00:11:48,248 --> 00:11:51,491
Noi suntem Răzbunătorii? Noi suntem
Răzbunătorii? Nu Pre-zbunătorii?
125
00:11:51,515 --> 00:11:54,213
Bine. Te-ai făcut înțeles.
Stai jos, bine?
126
00:11:54,315 --> 00:11:56,886
- Nu, nu. Aici este... Ea e grozavă, apropo.
- Tony, așează-te, stai jos!
127
00:11:56,934 --> 00:11:59,378
Avem nevoie de tine. Tu ești nou venită.
O grămadă de mori vechi...
128
00:11:59,380 --> 00:12:02,862
N-am nimic pentru tine, Căpitane.
N- am nici o coordonată,
129
00:12:02,887 --> 00:12:05,798
nici un indiciu, nici o strategie,
nici o opțiune...
130
00:12:05,823 --> 00:12:09,782
Zero. Zip. Nimic. N-avem încredere,
mincinosule...
131
00:12:14,145 --> 00:12:17,154
Potim ia asta. Găsește-I
și pune-ți asta.
132
00:12:18,032 --> 00:12:19,297
Tu ascunde-te.
133
00:12:20,863 --> 00:12:23,840
- Tony!
- Sunt bine. Eu...
134
00:12:31,175 --> 00:12:34,959
Bruce i-a dat un sedativ. Probabil
va rămâne adormit toată ziua.
135
00:12:35,287 --> 00:12:38,680
Aveți grijă de el. Și voi aduce un
elixir Bezurian când mă întorc.
136
00:12:39,329 --> 00:12:41,806
- Unde te duci?
- Să-I omor pe Thanos.
137
00:12:45,153 --> 00:12:45,793
Hei.
138
00:12:46,457 --> 00:12:48,538
Știi că noi de obicei acționăm
ca o echipă, și
139
00:12:48,587 --> 00:12:50,538
între noi fie vorba suntem destul
de fragili.
140
00:12:50,578 --> 00:12:54,166
Noi am realizat că acolo e teritoriul
tău, dar e și lupta noastră.
141
00:12:54,198 --> 00:12:56,714
- Ai habar unde este?
- Cunosc oameni care ar putea ști.
142
00:12:56,760 --> 00:12:58,512
Nu te deranja.
143
00:12:59,098 --> 00:13:01,434
Nu-ți pot spune unde e Thanos.
144
00:13:03,609 --> 00:13:06,353
Thanos s-a ocupat mult de mine
încercând să mă perfecționeze.
145
00:13:07,086 --> 00:13:10,854
Apoi când i-a ieșit, a vorbit
despre planul său măreț.
146
00:13:11,237 --> 00:13:13,833
Chiar și dezasamblată, eu doream
să-I mulțumesc.
147
00:13:14,388 --> 00:13:18,586
Așa că întrebam, încotro mergem
odată ce planul era complet?
148
00:13:19,704 --> 00:13:21,772
Răspunsul lui era, mereu același.
149
00:13:25,944 --> 00:13:27,070
În Grădină.
150
00:13:27,328 --> 00:13:30,361
Ce drăguț. Thanos are un plan
de retragere.
151
00:13:30,386 --> 00:13:32,035
Și atunci unde este, totuși?
152
00:13:32,098 --> 00:13:33,847
Când Thanos pocnea din degete,
153
00:13:33,872 --> 00:13:38,406
Pământul devenea zona zero a unei puteri
de proporții ridicole la nivel cosmic.
154
00:13:38,453 --> 00:13:42,737
Nimeni nu a văzut așa ceva vreodată...
până acum vreo două zile.
155
00:13:43,871 --> 00:13:46,168
Pe această planetă.
156
00:13:46,498 --> 00:13:47,841
Thanos este acolo.
157
00:13:49,624 --> 00:13:51,156
A folosit pietrele din nou.
158
00:13:51,492 --> 00:13:52,560
Hei, hei, hei...
159
00:13:53,361 --> 00:13:55,615
Suntem în număr redus, știi?
160
00:13:55,640 --> 00:13:58,094
- Uite ce-i, pietrele sunt tot la el, așa că...
- Așa că să îI prindem.
161
00:13:58,572 --> 00:14:01,267
- Le folosim ca să ne aducem oamenii înapoi.
- Pur și simplu?
162
00:14:01,430 --> 00:14:03,259
Da. Pur și simplu.
163
00:14:03,284 --> 00:14:06,441
Chiar dacă e doar o șansă minimă
să facem totul reversibil...
164
00:14:06,466 --> 00:14:09,224
Adică suntem datori celor care nu
se afla, acum, în această încăpere.
165
00:14:09,249 --> 00:14:13,494
Dacă o facem, cum vom ști că se va
termina altfel, diferit decât înainte?
166
00:14:13,539 --> 00:14:15,680
Pentru că înainte, nu eram cu voi.
167
00:14:16,008 --> 00:14:20,229
Hei, fată nou venită, toți din această
încăpere au o viață de supererou.
168
00:14:20,485 --> 00:14:23,188
Și dacă nu te superi, te întreb, unde
dracului ai fost până acum?
169
00:14:23,213 --> 00:14:25,761
Mai sunt multe alte
planete în univers.
170
00:14:25,786 --> 00:14:28,608
Și din păcate, ei nu-i au
pe unii ca voi.
171
00:14:48,076 --> 00:14:49,357
Îmi place fata.
172
00:14:54,704 --> 00:14:57,323
Hai să punem mâna pe ticălosul ăsta.
173
00:14:58,000 --> 00:15:03,800
Răzbunătorii: Sfârșitul jocului
174
00:15:18,998 --> 00:15:22,789
Bine. Cine de aici nu a fost în spațiu?
175
00:15:25,188 --> 00:15:27,416
Ar fi bine să nu vomitați în nava mea.
176
00:15:27,419 --> 00:15:31,012
Ne apropiem de săritura la viteza
luminii în 3.. 2.. 1.
177
00:15:44,580 --> 00:15:46,863
Voi coborî în recunoaștere.
178
00:16:04,777 --> 00:16:07,622
- O să meargă, Steve.
- Știu că așa va fi.
179
00:16:11,607 --> 00:16:14,234
Pentru că nu știu ce voi face
dacă nu va merge.
180
00:16:14,476 --> 00:16:20,081
Fără sateliți, fără nave, fără armate,
fără sistem de apărare la sol.
181
00:16:21,644 --> 00:16:22,957
Este doar el.
182
00:16:23,966 --> 00:16:25,717
Nu este de ajuns.
183
00:17:55,201 --> 00:17:56,474
Oo, nu.
184
00:18:06,314 --> 00:18:07,650
Unde sunt?
185
00:18:07,893 --> 00:18:10,332
Răspunde la întrebare.
186
00:18:11,833 --> 00:18:14,638
Universul necesită corecții.
187
00:18:14,734 --> 00:18:20,006
După asta, pietrele nu mai servesc
vreunui scop, dincolo de tentații.
188
00:18:20,077 --> 00:18:21,851
Ai omorât multă lume!
189
00:18:23,124 --> 00:18:24,812
Ar trebui să fii recunoscător.
190
00:18:28,714 --> 00:18:31,770
- Unde sunt pietrele?
- S-au dus.
191
00:18:32,353 --> 00:18:35,856
- S-au redus la atom.
- Le-ai folosit acum două zile.
192
00:18:35,934 --> 00:18:39,061
Am folosit pietrele ca să le distrug.
193
00:18:39,827 --> 00:18:42,547
Mai că erau să mă omoare.
194
00:18:42,743 --> 00:18:46,878
Dar treaba s-a rezolvat.
Întotdeauna se rezolvă.
195
00:18:49,422 --> 00:18:52,806
Sunt inevitabil.
196
00:18:54,854 --> 00:18:57,395
Trebuie să întoarcem acest loc
pe dos. Cred că minte.
197
00:18:57,419 --> 00:18:59,086
TatăI meu este multe lucruri.
198
00:18:59,521 --> 00:19:02,085
Mincinos nu este unul dintre ele.
199
00:19:05,605 --> 00:19:08,090
Mulțumesc, fiică.
200
00:19:09,652 --> 00:19:12,234
Poate te-am tratat prea aspru...
201
00:19:18,395 --> 00:19:21,584
Ce ... ce ai făcut?
202
00:19:23,358 --> 00:19:25,399
Am lovit spre cap.
203
00:20:09,121 --> 00:20:15,800
5 ani mai târziu
204
00:20:36,121 --> 00:20:37,442
Așa că eu,...
205
00:20:39,131 --> 00:20:41,264
Am fost la o întâInire deunăzi.
206
00:20:42,207 --> 00:20:46,211
E prima dată în 5 ani, știi? Să
stau, să iau cina...
207
00:20:46,493 --> 00:20:49,096
N-am știut despre ce să vorbesc.
208
00:20:51,020 --> 00:20:52,621
Și despre ce ai vorbit totuși?
209
00:20:52,662 --> 00:20:55,898
Aceleași tâmpenii, știi? Cum s-au
schimbat lucrurile, și...
210
00:20:56,695 --> 00:20:58,196
Cu ce mă ocup, ce face el...
211
00:20:58,681 --> 00:21:01,143
Ce mult ne-a lipsit Mets.
212
00:21:03,582 --> 00:21:05,116
Lucrurile s-au liniștit..
213
00:21:07,062 --> 00:21:10,376
El a plâns în timp ce se servea salata.
214
00:21:10,970 --> 00:21:12,330
Și tu?
215
00:21:13,675 --> 00:21:16,669
Eu am plâns chiar înainte de desert.
216
00:21:20,257 --> 00:21:23,259
Mâine însă ne revedem, așa că...
217
00:21:23,294 --> 00:21:24,478
Grozav.
218
00:21:24,510 --> 00:21:26,465
Ai făcut partea cea mai grea.
ai făcut săritura, nu
219
00:21:26,490 --> 00:21:28,583
știai unde vei coborî.
220
00:21:29,067 --> 00:21:33,537
Și asta e. Aceștia sunt acei primi
pasi ai unui bebeluș ce trebuie să-i faci.
221
00:21:33,547 --> 00:21:37,135
Să încerci să devii iar întreg.
Să încerci să-ți afli scopul.
222
00:21:39,207 --> 00:21:42,740
Am fost băgat în gheață în '45 imediat
după ce îmi întâInisem dragostea vieții.
223
00:21:44,178 --> 00:21:46,102
M- am trezit după 70 de ani.
224
00:21:48,838 --> 00:21:50,143
Trebuie să treci peste asta.
225
00:21:53,662 --> 00:21:54,968
Să mergi mai departe.
226
00:22:00,269 --> 00:22:02,223
Lumea este în mâinile noastre.
227
00:22:02,544 --> 00:22:04,498
Nouă ne-a fost lăsată în grijă.
228
00:22:04,662 --> 00:22:07,289
Și trebuie să facem ceva cu ea.
229
00:22:07,938 --> 00:22:09,258
Altfel...
230
00:22:10,530 --> 00:22:13,219
Thanos ar fi trebuit să ne fi ucis
pe toți.
231
00:22:16,000 --> 00:22:18,850
San Franscisco
232
00:22:23,100 --> 00:22:26,150
Noi depozităm
Magazie proprie
233
00:23:14,635 --> 00:23:16,612
Ce dracu'?
234
00:23:28,427 --> 00:23:29,475
Hope?
235
00:23:31,427 --> 00:23:33,700
Paza
236
00:23:38,600 --> 00:23:41,000
Ajutor!
237
00:24:03,053 --> 00:24:05,391
Puștiule! Hei, băiete!
238
00:24:09,537 --> 00:24:11,851
Ce dracu's-a întâmplat aici?
239
00:24:31,200 --> 00:24:32,851
Dispăruți
240
00:24:43,757 --> 00:24:44,836
Dumnezeule...
241
00:24:48,190 --> 00:24:52,567
Te rog. te rog, te rog.
Nu, nu, nu...
242
00:24:58,617 --> 00:25:01,306
Scuză-mă. Scuze. Nu, Cassie, nu.
243
00:25:01,860 --> 00:25:02,861
Nu.
244
00:25:03,886 --> 00:25:04,886
Nu, nu.
245
00:25:06,620 --> 00:25:08,536
Te rog, te rog, te rog, te rog...
246
00:25:08,561 --> 00:25:09,561
Să nu fie Cassie...
247
00:25:11,000 --> 00:25:13,400
Scott Lang
248
00:25:16,808 --> 00:25:17,809
Ce?
249
00:25:47,942 --> 00:25:49,232
Cassie?
250
00:25:50,530 --> 00:25:51,530
Tată?
251
00:26:17,964 --> 00:26:19,402
Ce mare te-ai făcut!
252
00:26:20,000 --> 00:26:21,650
Arie restricționată
NU INTRAȚI
253
00:26:33,444 --> 00:26:37,978
Da, am urcat prea sus într-o navă
de război suspectă, Danvers.
254
00:26:38,003 --> 00:26:40,059
A fost o infecție în gunoi.
255
00:26:40,084 --> 00:26:41,591
Mulțumesc pentru pont.
256
00:26:41,725 --> 00:26:44,452
- Erai mai aproape.
- Da. Și acum hainele ne miros a gunoi.
257
00:26:44,477 --> 00:26:46,350
Ai ceva date despre acele cutremure?
258
00:26:46,375 --> 00:26:48,869
A fost o ușoară subducție
sub placa africană.
259
00:26:48,988 --> 00:26:51,403
Avem contact vizual? Cum
procedăm?
260
00:26:51,434 --> 00:26:54,671
Nat, e un cutremur sub ocean.
261
00:26:54,703 --> 00:26:57,672
Procedăm în a nu face nimic.
262
00:26:58,454 --> 00:27:00,854
Carol, te vedem aici luna viitoare?
263
00:27:00,883 --> 00:27:03,934
- Nu chiar.
- Ce, o să-ți schimbi iar freza?
264
00:27:03,979 --> 00:27:07,597
Ascultă față îmblănită. Acopăr
mult teritoriu.
265
00:27:07,622 --> 00:27:09,498
Lucrurile care se întâmplă pe Pământ
266
00:27:09,523 --> 00:27:12,391
se întâmplă peste tot, pe
alte mii de planete.
267
00:27:13,120 --> 00:27:15,089
Bine spus. Bine spus.
268
00:27:15,762 --> 00:27:18,444
Poate că nu mai văzut de mult timp.
269
00:27:18,666 --> 00:27:20,608
În regulă. Păi...
270
00:27:21,248 --> 00:27:25,555
Acest canal este activ întotdeauna.
Așa că, orice ar fi în alte părți...
271
00:27:25,626 --> 00:27:28,049
Oricine creează probleme acolo
unde nu ar trebui...
272
00:27:28,315 --> 00:27:31,199
- ajung la mine.
- Bine.
273
00:27:31,215 --> 00:27:32,216
În regulă.
274
00:27:33,338 --> 00:27:34,639
Succes.
275
00:27:42,984 --> 00:27:45,329
- Unde ești?
- În Mexic.
276
00:27:45,382 --> 00:27:48,339
FBI a găsit o încăpere plină cu cadavre.
277
00:27:48,582 --> 00:27:52,169
Par a fi mai mulți tipi ai unui cartel.
Nici n-au avut șansa să scoată armele.
278
00:27:52,240 --> 00:27:55,609
- Probabil e o bandă rivală...
- Doar că nu e.
279
00:27:55,634 --> 00:27:58,016
Cu siguranță e Barton.
280
00:27:58,159 --> 00:28:02,529
Ce face el aici, ce face de
câțiva ani,
281
00:28:04,122 --> 00:28:06,185
vezi scena lăsată în urmă...
282
00:28:06,756 --> 00:28:10,063
să zic așa, o parte din mine
chiar nu ar vrea să-I găsească.
283
00:28:15,899 --> 00:28:18,235
Ai aflat încotro o să meargă?
284
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Nat...
285
00:28:24,762 --> 00:28:25,967
Te rog.
286
00:28:28,600 --> 00:28:29,601
Bine.
287
00:28:38,420 --> 00:28:42,492
Știi că aș putea să-ți "prăjesc" cina
dar tu arăți groaznic deja.
288
00:28:46,262 --> 00:28:47,652
Ai adus rufele?
289
00:28:47,677 --> 00:28:49,599
Și să mă întâInesc cu un prieten.
290
00:28:50,484 --> 00:28:52,422
Clar, prietenul tău e bine.
291
00:28:55,757 --> 00:28:58,382
Știi că am văzut un spate de balenă
de pe pod venind încoace.
292
00:28:58,407 --> 00:29:01,526
- În râul Hudson?
- Sunt câteva ambarcațiuni, e apă curată.
293
00:29:01,534 --> 00:29:05,591
Știi, dacă încerci să-mi spui
să văd partea bună a lucrurilor...
294
00:29:08,247 --> 00:29:12,007
îți dau în cap cu sandvișul
cu unt de alune.
295
00:29:13,907 --> 00:29:16,744
Scuze. Puterea obișnuinței.
296
00:29:30,607 --> 00:29:34,819
Așa le spun tuturor, să lase în urmă,
să uite... să se maturizeze.
297
00:29:36,969 --> 00:29:38,102
Unii țin cont.
298
00:29:41,675 --> 00:29:42,847
Nu și noi.
299
00:29:43,713 --> 00:29:48,036
- Dacă merg înainte, cine mai rezolvă asta?
- Poate nu mai trebuie.
300
00:29:52,626 --> 00:29:54,643
Altădată nu aveam nimic.
301
00:29:55,792 --> 00:29:57,872
Și apoi a apărut asta.
302
00:30:00,170 --> 00:30:01,460
Slujba asta.
303
00:30:04,323 --> 00:30:05,619
Familia asta.
304
00:30:09,804 --> 00:30:13,485
Și am devenit... mai bună
din cauza asta.
305
00:30:19,999 --> 00:30:21,311
Și chiar dacă...
306
00:30:22,377 --> 00:30:23,846
ei nu mai sunt...
307
00:30:27,498 --> 00:30:29,780
Încă, încerc să fiu un om mai bun.
308
00:30:33,098 --> 00:30:35,146
Cred că amândoi mai trebuie
să și trăim un pic.
309
00:30:37,993 --> 00:30:39,234
Mai întâi tu.
310
00:30:44,426 --> 00:30:45,848
Oo... Salut. Salut!
311
00:30:45,872 --> 00:30:48,816
E careva acasă? Sunt Scott Lang.
312
00:30:48,841 --> 00:30:53,492
Ne-am întâInit acum câțiva ani,
la aeroport? În Germania?
313
00:30:53,524 --> 00:30:56,385
Eram mult mai mare și purtam mască.
314
00:30:56,410 --> 00:30:58,331
- Nu mai fi recunoscut.
- E un mesaj mai vechi?
315
00:30:58,356 --> 00:31:01,288
Omul Furnică? Omul Furnică, știu
că știi asta.
316
00:31:01,374 --> 00:31:02,398
E la poarta din față.
317
00:31:02,429 --> 00:31:04,230
Vreau să vorbesc cu voi.
318
00:31:10,098 --> 00:31:11,099
Scott.
319
00:31:12,443 --> 00:31:14,451
- Ești bine?
- Da.
320
00:31:16,116 --> 00:31:18,673
A studiat, vreunul dintre voi
fizica cuantică?
321
00:31:19,002 --> 00:31:21,119
Doar în mijlocul unei conversații.
322
00:31:21,307 --> 00:31:22,308
În regulă. Deci...
323
00:31:23,412 --> 00:31:28,070
Acum 5 ani, înainte de...
Thanos,
324
00:31:28,173 --> 00:31:30,409
Mă aflam într-un loc numit
tărâm cuantic.
325
00:31:30,581 --> 00:31:33,450
Tărâmul cuantic este ca un
univers microscopic.
326
00:31:33,475 --> 00:31:37,016
Ca să ajungi acolo, trebuie să fii
incredibil de mic. Hope, trebuia...
327
00:31:38,853 --> 00:31:40,370
Ea... trebuia...
328
00:31:42,411 --> 00:31:46,115
Ea trebuia să mă extragă de acolo.
Și apoi a apărut Thanos, și
329
00:31:46,140 --> 00:31:49,813
- am rămas blocat acolo.
- Scuze. Trebuie să fi fost 5 ani, lungi.
330
00:31:49,839 --> 00:31:52,511
Da, dar asta este. Nu au fost.
331
00:31:52,519 --> 00:31:54,254
Pentru mine au fost 5 ore.
332
00:31:54,279 --> 00:31:56,844
Vezi tu, regulile tărâmului cuantic
nu sunt ca cele de aici.
333
00:31:56,890 --> 00:32:01,322
Totul este imprevizibil. Este ăsta
sandvișul cuiva? Sunt rupt de foame.
334
00:32:01,635 --> 00:32:02,636
Scott.
335
00:32:02,722 --> 00:32:04,613
Despre ce vorbești?
336
00:32:04,705 --> 00:32:05,706
Așa că...
337
00:32:06,824 --> 00:32:08,606
ce spun este că...
338
00:32:09,324 --> 00:32:11,676
timpul se comportă diferit
în tărâmul cuantic.
339
00:32:11,764 --> 00:32:13,944
Singura problemă este că nu avem
o modalitate să navigăm.
340
00:32:13,985 --> 00:32:15,329
Dar dacă am avea?
341
00:32:15,377 --> 00:32:19,104
Nu pot să nu mă gândesc la asta. Cum ar
fi dacă am putea cumva să controlăm haosul,
342
00:32:19,129 --> 00:32:22,613
și am putea naviga în el? Dar dacă
ar fi o modalitate să putem intra
343
00:32:22,638 --> 00:32:25,085
în tărâmul cuantic într-un anume
punct din timp și apoi
344
00:32:25,110 --> 00:32:28,212
să ieșim într-un alt punct din timp?
Cum ar fi...
345
00:32:29,492 --> 00:32:31,094
undeva înainte de Thanos.
346
00:32:31,297 --> 00:32:33,585
Stai, tu vorbești despre o
anume mașină a timpului?
347
00:32:33,610 --> 00:32:36,732
Nu. Nu, desigur nu.
Nu, nu o mașină a timpului.
348
00:32:36,881 --> 00:32:38,937
E mai degrabă o...
349
00:32:40,170 --> 00:32:43,679
Da, e o mașină a timpului. Știu
că sună aiurea. E o nebunie.
350
00:32:44,243 --> 00:32:47,612
Dar mă gândesc doar la așa ceva.
Trebuie să existe o...
351
00:32:47,987 --> 00:32:50,828
O... Sună a nebunie.
352
00:32:50,853 --> 00:32:54,801
Primesc e-mail-uri de la un raton.
Așa că nimic nu e imposibil.
353
00:32:55,606 --> 00:32:57,686
Deci cu cine putem vorbi despre asta?
354
00:33:15,750 --> 00:33:16,750
E vremea lui Chow!
355
00:33:19,214 --> 00:33:20,215
Morgoona.
356
00:33:24,710 --> 00:33:26,922
Morgan H. Stark. Vrei masa de prânz?
357
00:33:27,102 --> 00:33:30,002
- Definește prânzul sau vei fi dezintegrat.
- Bine.
358
00:33:31,011 --> 00:33:32,362
N-ar trebui să porți aia, da?
359
00:33:32,387 --> 00:33:35,270
Aia e parte dintr-un cadou pentru o
aniversare specială pentru mama.
360
00:33:38,663 --> 00:33:40,867
Poftim. Te gândești la masa de prânz?
361
00:33:41,383 --> 00:33:43,540
Vrei o mână de greieri?
362
00:33:43,603 --> 00:33:45,447
- Nu.
- Asta îți dorești.
363
00:33:45,472 --> 00:33:48,888
- Unde ai găsit asta?
- În garaj.
364
00:33:48,924 --> 00:33:49,697
Serios?
365
00:33:49,722 --> 00:33:52,082
- Ai răscolit după ea?
- Nu.
366
00:33:52,605 --> 00:33:54,278
Am găsit-o, și gata.
367
00:33:54,567 --> 00:33:57,795
Îți place să mergi în garaj, hm?
La fel și tata.
368
00:33:58,828 --> 00:34:01,998
E bine de fapt. Mama nu a purtat
vreodată nimic din ce port eu.
369
00:34:23,237 --> 00:34:25,571
Știm că poate sună...
370
00:34:25,644 --> 00:34:27,598
Tony după câte ai văzut tu,
există chestii imposibile...
371
00:34:27,622 --> 00:34:30,012
Fluctuația cuantică se joacă cu
scara Planck,
372
00:34:30,037 --> 00:34:33,047
care apoi declanșează propoziția
germană. Putem fi de acord cu asta?
373
00:34:33,204 --> 00:34:34,204
Mulțumesc.
374
00:34:34,243 --> 00:34:36,901
În termeni Layman, înseamnă că
nu te mai întorci acasă.
375
00:34:36,926 --> 00:34:37,927
- Eu m-am întors.
- Nu.
376
00:34:37,965 --> 00:34:39,962
Ai supraviețuit accidental. Este...
377
00:34:40,009 --> 00:34:42,519
Este o situație la un miliard
în fluxul cosmic.
378
00:34:42,587 --> 00:34:44,355
Și acum vrei să faci o...
379
00:34:44,510 --> 00:34:45,979
Cum o numești?
380
00:34:47,698 --> 00:34:50,410
- Un "salt în timp"?
- Da. Un "salt în timp".
381
00:34:50,684 --> 00:34:52,853
Desigur. Oare de ce nu ne-am gândit
mai devreme?
382
00:34:52,878 --> 00:34:55,370
Pentru că sună ridicol?
Pentru că e un vis ireal?
383
00:34:55,395 --> 00:34:58,843
Pietrele sunt în trecut. Putem să
ne întoarcem și le putem lua.
384
00:34:58,868 --> 00:35:01,375
Doar pocnind din degete putem
aduce pe oricine înapoi.
385
00:35:01,400 --> 00:35:03,543
Sau îI putem îmbârliga mai rău
decât este, corect?
386
00:35:03,583 --> 00:35:04,809
Nu cred că am putea.
387
00:35:04,934 --> 00:35:08,248
Recunosc. Uneori îmi cam lipsește
acel optimism înflăcărat.
388
00:35:08,528 --> 00:35:11,545
Oricum, speranțele mari nu ne
sunt de folos dacă nu sunt logice,
389
00:35:11,570 --> 00:35:15,869
palpabile, să execut în
siguranță un "salt în timp".
390
00:35:16,362 --> 00:35:18,991
Cred că cel mai sigur va fi
decesul colectiv.
391
00:35:19,016 --> 00:35:22,025
Nu și dacă respectăm strict regulile
călătoriei în timp.
392
00:35:22,252 --> 00:35:26,200
Asta înseamnă să nu vorbim despre
trecut, fără pariuri sportive...
393
00:35:26,232 --> 00:35:28,764
Am să te opresc aici, Scott.
394
00:35:29,320 --> 00:35:31,411
Tu îmi spui foarte serios că
planul tău
395
00:35:31,415 --> 00:35:34,517
de a salva universul se bazează
pe filmul "Înapoi în viitor"?
396
00:35:36,462 --> 00:35:38,541
- Nu.
- Bun. Spusele tale m-au îngrijorat.
397
00:35:38,563 --> 00:35:41,838
Pentru că aia e o mare mizerie.
Nu așa lucrează fizica cuantică.
398
00:35:42,091 --> 00:35:43,092
Tony...
399
00:35:45,093 --> 00:35:46,985
trebuie să facem ceva.
400
00:35:47,384 --> 00:35:50,136
Asta facem. Și da, iată-ne.
401
00:35:51,574 --> 00:35:55,342
Știu că ești implicat. Ai o soție,
și o fiică.
402
00:35:56,179 --> 00:36:00,432
Dar am pierdut pe cineva important.
Mulți au pierdut.
403
00:36:00,525 --> 00:36:04,909
Și acum, acum, avem șansa să o aducem
înapoi. Să-i aducem pe toți înapoi.
404
00:36:04,934 --> 00:36:06,536
Și tu îmi spui că nu ai...
405
00:36:06,561 --> 00:36:08,569
Așa e, Scott. Nu. Renunță.
406
00:36:10,187 --> 00:36:11,797
Am un copil.
407
00:36:13,643 --> 00:36:15,894
Mami mi-a spus să vin să te salvez.
408
00:36:15,919 --> 00:36:18,567
Bună treabă. Sunt salvat.
409
00:36:19,160 --> 00:36:21,311
Vreau ca tu să vii aici
și să-mi ceri altceva.
410
00:36:21,327 --> 00:36:24,242
Altceva. Sincer, mi-a fost dor de voi,
de parcă...
411
00:36:24,321 --> 00:36:27,432
- Oo, și masa a fost fixată pentru ora 6.
- Tony, am priceput.
412
00:36:27,549 --> 00:36:29,940
Și mă bucur pentru tine.
Sincer.
413
00:36:30,559 --> 00:36:32,520
Dar asta e o a doua șansă.
414
00:36:32,818 --> 00:36:35,257
Am a doua șansă chiar aici, Capitane.
415
00:36:35,356 --> 00:36:37,474
Nu pot arunca zarurile încă odată.
416
00:36:38,964 --> 00:36:41,669
Dacă nu vorbești depre cumpărături,
poți rămâne la masă.
417
00:36:44,422 --> 00:36:46,995
- E speriat.
- Nu spune ceva greșit.
418
00:36:47,213 --> 00:36:49,440
Da, dar ce o să facem noi?
419
00:36:49,574 --> 00:36:51,707
Avem nevoie de el. Cum ne vom opri?
420
00:36:51,732 --> 00:36:53,639
Nu. Vreau să facem totul cum trebuie.
421
00:36:56,912 --> 00:36:59,094
O să ne trebuiască un "creier mare".
422
00:36:59,445 --> 00:37:01,172
Mai mare ca al lui?
423
00:37:01,523 --> 00:37:04,353
Ei hai. Chiar numai eu mănânc.
Gustați asta.
424
00:37:04,378 --> 00:37:05,612
Luați ouă.
425
00:37:05,878 --> 00:37:07,160
Sunt derutat.
426
00:37:07,188 --> 00:37:09,838
- Sunt vremuri derutante.
- Așa e. Nu, nu...
427
00:37:09,862 --> 00:37:12,746
- Nu asta am vrut să spun. Eu...
- Nu, am înțeles.
428
00:37:12,771 --> 00:37:16,179
Glumesc! Știu. E nebunie.
429
00:37:16,304 --> 00:37:20,577
- Acum port cămăși.
- Da! Cum? De ce?
430
00:37:20,717 --> 00:37:23,267
Acum 5 ani ne-am luat-o pe cocoașă.
431
00:37:23,736 --> 00:37:26,645
Doar că pentru mine a fost mai rău.
Pentru că am pierdut pe două planuri.
432
00:37:26,888 --> 00:37:30,990
Primul, I-am pierdut pe Hulk.
Apoi pe Banner. Și apoi, toți am pierdut.
433
00:37:31,015 --> 00:37:33,861
- Nimeni nu te-a învinovățit, Bruce.
- Eu am făcut-o.
434
00:37:35,428 --> 00:37:37,297
4 ani I-am tratat pe Hulk de parcă
435
00:37:37,322 --> 00:37:39,760
era un fel de boală, de care
trebuia să scapi.
436
00:37:40,535 --> 00:37:43,418
Apoi, însă am început să mă uit la
el ca la un leac.
437
00:37:43,486 --> 00:37:48,543
18 luni într-un laborator gama. Am
pus creierul și brațul la un loc.
438
00:37:48,684 --> 00:37:52,459
Și acum uită-te la mine.
Ce-i mai bun în ambele lumi.
439
00:37:52,666 --> 00:37:54,745
- Scuzați-mă dle Hulk?
- Da?
440
00:37:54,770 --> 00:37:58,381
- Putem face o poză?
- 100%, micuțule.
441
00:37:58,429 --> 00:38:01,227
Haide mai aproape. Se poate?
442
00:38:02,934 --> 00:38:05,561
- Spune "verde. "
- Verde.
443
00:38:05,586 --> 00:38:07,241
Veeeerde.
444
00:38:07,266 --> 00:38:09,971
- Ai prins asta?
- E bună.
445
00:38:10,299 --> 00:38:13,309
Nu vrei să faci una cu mine?
Eu sunt Omul Furnică.
446
00:38:16,084 --> 00:38:17,739
Ei sunt fanii lui Hulk.
Nu-I știu pe Omul Furnică.
447
00:38:17,764 --> 00:38:19,952
- Nimeni nu-I știe.
- Stai, nu, nu, el vrea să...
448
00:38:19,977 --> 00:38:22,501
Vrei să faci o poză cu el, nu?
449
00:38:22,526 --> 00:38:24,644
Tocmai a spus nu. Am înțeles.
450
00:38:24,669 --> 00:38:27,630
Nici eu nu vreau. Nu vreau să fac
o poză cu ei.
451
00:38:27,632 --> 00:38:29,539
- El se va simți nașpa.
- Scuze.
452
00:38:29,570 --> 00:38:31,916
- Ei au spus că nu o vor face.
- Nu mai vreau.
453
00:38:31,941 --> 00:38:34,449
- Te vei simți nașpa...
- la naibii telefonul ăla.
454
00:38:35,566 --> 00:38:36,500
Mulțumesc, dle Hulk.
455
00:38:36,525 --> 00:38:38,803
Nu, e grozav, copii.
Vă mulțumesc.
456
00:38:39,117 --> 00:38:41,274
- Ai grijă la Hulk!
- Bruce.
457
00:38:42,050 --> 00:38:43,502
- Dab.
- Bruce.
458
00:38:43,527 --> 00:38:46,231
Ascultă-ți mama. Ea știe mai bine.
459
00:38:46,256 --> 00:38:49,225
- Apropo despre ce vorbeam...
- Da.
460
00:38:51,138 --> 00:38:53,842
Chestia cu călătoria în timp?
461
00:38:55,256 --> 00:38:58,439
Băieți, este înafara ariei mele
de preocupare.
462
00:38:59,518 --> 00:39:01,401
Ai realizat asta.
463
00:39:01,754 --> 00:39:05,209
Îmi amintesc o vreme când era
practic imposibil de realizat.
464
00:39:38,736 --> 00:39:41,441
Vezi modul de inspirație,
arată-mi să văd dacă se verifică.
465
00:39:41,727 --> 00:39:45,597
Deci, e recomandat un ultim sim înainte
să adunăm pentru înnoptare.
466
00:39:45,621 --> 00:39:50,225
De data asta, în forma benzii
mobius, inversate. Te rog?
467
00:39:50,250 --> 00:39:51,883
Procesez...
468
00:39:55,049 --> 00:39:59,385
Dă-mi propria valoare. Acea particulă
factorială și descompunerea spectrală.
469
00:39:59,410 --> 00:40:02,108
- Durează o secundă.
- Un moment.
470
00:40:02,529 --> 00:40:05,757
Și stai liniștită dacă nu iese.
E un fel de...
471
00:40:06,921 --> 00:40:09,032
Model aleatoriu.
472
00:40:10,851 --> 00:40:11,832
Model funcțional
473
00:40:20,284 --> 00:40:21,285
Rahat!
474
00:40:21,635 --> 00:40:22,636
Rahat!
475
00:40:26,854 --> 00:40:28,761
Ce pui la cale, domnișoară?
476
00:40:28,816 --> 00:40:30,621
- Rahat.
- Nu. Nu folosim astfel de cuvintet.
477
00:40:30,661 --> 00:40:33,889
Doar mami folosește acest cuvânt.
Ea I-a inventat, îi aparține.
478
00:40:33,897 --> 00:40:34,939
De ce te-ai trezit?
479
00:40:34,964 --> 00:40:37,591
Pentru că mă preocupă un rahat
important aici. Ce părere ai?
480
00:40:37,616 --> 00:40:40,755
Nu, mă gândesc la ceva.
Mă gândesc la ceva.
481
00:40:40,780 --> 00:40:44,767
- Era cumva Juice Pops?
- Sigur era.
482
00:40:46,506 --> 00:40:48,647
Mă șantajezi. Nu e corect.
483
00:40:49,664 --> 00:40:53,517
Mințile sclipitoare gândesc la fel.
Juice Pops, exact la ce...
484
00:40:55,042 --> 00:40:56,394
mă gândeam.
485
00:40:57,216 --> 00:41:00,389
Ai terminat? Da? Acum da.
486
00:41:05,744 --> 00:41:08,832
- Fața aia, merge acolo.
- Spune-mi o poveste.
487
00:41:09,099 --> 00:41:10,701
O poveste.
488
00:41:10,975 --> 00:41:13,508
A fost odată, o fetiță care
mergea la culcare. Sfârșit.
489
00:41:13,547 --> 00:41:14,878
Asta nu-i toată povestea.
490
00:41:14,903 --> 00:41:17,154
Ei hai, asta e povestea ta preferată.
491
00:41:17,238 --> 00:41:18,707
Te iubesc nespus.
492
00:41:20,428 --> 00:41:22,952
Te iubesc de 3.000 de ori.
493
00:41:32,001 --> 00:41:35,026
3.000. E nebunie.
494
00:41:35,864 --> 00:41:38,398
Culcă-te. Sau o să-ți
vând toate păpușile.
495
00:41:38,732 --> 00:41:39,928
Noapte bună.
496
00:41:40,702 --> 00:41:44,376
Nu că ar fi o competiție,
dar mă iubește de 3.000 de ori.
497
00:41:45,174 --> 00:41:49,074
Tu ești undeva între 6 și 900.
498
00:41:54,715 --> 00:41:58,757
- Ce citești?
- O carte despre compost.
499
00:41:58,782 --> 00:42:01,000
Și ce mai este nou?
500
00:42:02,267 --> 00:42:03,901
- E că...
- Mă gândeam...
501
00:42:04,910 --> 00:42:06,379
apropo.
502
00:42:07,590 --> 00:42:10,161
Știi, doar să vorbim despre același
subiect...
503
00:42:10,608 --> 00:42:11,991
Călătoria în timp.
504
00:42:13,124 --> 00:42:14,125
Ce?
505
00:42:20,889 --> 00:42:21,889
Asta e...
506
00:42:22,663 --> 00:42:26,392
uimitor, și... îngrozitor.
507
00:42:26,455 --> 00:42:27,635
Așa e.
508
00:42:35,345 --> 00:42:39,544
- Am fost norocoși.
- Da. Știu.
509
00:42:39,614 --> 00:42:42,741
- Multă lume nu e la fel.
- Nu, nu-i pot ajuta pe toți.
510
00:42:44,027 --> 00:42:46,982
- Dă impresia că poți.
- Nu și dacă mă opresc.
511
00:42:48,530 --> 00:42:51,727
Pot pune un ac în el acum,
și să mă opresc.
512
00:42:52,086 --> 00:42:53,353
Tony...
513
00:42:53,839 --> 00:42:58,974
să încerc să te opresc a fost una dintre
greșelile vieții mele.
514
00:43:02,847 --> 00:43:08,467
Uneori simt că ar trebui să o pun într-o
cutie închisă și să o arunc pe fundul unui lac...
515
00:43:09,218 --> 00:43:11,062
...mergi la culcare.
516
00:43:16,795 --> 00:43:19,305
Dar tu, o să te poți odihni?
517
00:43:23,807 --> 00:43:26,894
Bine, să vedem. Călătoria în timp
testul cu numărul 1.
518
00:43:27,114 --> 00:43:31,812
Scott, pornește,...
Chestia cu duba.
519
00:43:33,721 --> 00:43:37,217
Frânele sunt programate. Generatoarele
de urgență sunt pregătite, în așteptare.
520
00:43:37,248 --> 00:43:42,095
Bun. Pentru că dacă suntem sub grilă
nu vreau să-I pierdem pe Subțirel în anii '50.
521
00:43:42,189 --> 00:43:44,510
- Poftim?
- Glumește.
522
00:43:44,776 --> 00:43:46,596
Nu spune astfel de lucruri.
523
00:43:46,621 --> 00:43:49,724
Ei... era, o glumă proastă.
524
00:43:51,077 --> 00:43:53,351
- Glumeai, nu-i așa?
- Habar n-am.
525
00:43:53,428 --> 00:43:57,571
Vorbim despre călătoria în timp, aici.
Fie e o glumă, sau ceva foarte serios.
526
00:43:57,930 --> 00:44:00,744
Să revenim! Pune-ți casca.
527
00:44:01,456 --> 00:44:04,184
Scott, te voi trimite înapoi cu
o săptămână, și tu
528
00:44:04,209 --> 00:44:07,210
te vei plimba o oră, apoi te voi
aduce înapoi în 10 secunde.
529
00:44:07,390 --> 00:44:09,837
- Are logică?
- E perfect, nu confuz.
530
00:44:09,862 --> 00:44:12,465
Succes, Scott. Tu ai vrut.
531
00:44:13,441 --> 00:44:17,220
Ai dreptate. Eu am vrut, Căpitane America.
532
00:44:18,877 --> 00:44:24,724
Numărăm de la 3.
3.. 2.. 1..
533
00:44:28,482 --> 00:44:31,765
Băieți? asta nu e bine.
534
00:44:31,905 --> 00:44:33,774
- Ce se întâmplă? Așteaptă.
- Cine-i ăsta?
535
00:44:33,799 --> 00:44:35,808
- Este Scott?
- Da, sunt Scott!
536
00:44:38,884 --> 00:44:40,596
Spatele meu!
537
00:44:43,164 --> 00:44:45,607
- ÎI poți aduce înapoi?
- Asta încerc să fac!
538
00:44:52,549 --> 00:44:53,549
Un copil.
539
00:44:53,575 --> 00:44:55,161
- E Scott.
- Ca copil!
540
00:44:55,831 --> 00:44:56,888
Adu-I înapoi pe Scott.
541
00:44:56,913 --> 00:44:59,209
Când spun să oprirti curentul,
așa să faceți.
542
00:45:00,421 --> 00:45:02,492
Și... decuplați!
543
00:45:05,944 --> 00:45:08,335
Cineva a făcut pipi în pantalonii mei.
544
00:45:09,594 --> 00:45:12,603
Nu știu dacă eram eu "copilul"
sau eu "bătrânul".
545
00:45:15,967 --> 00:45:17,977
Sau eram doar eu "eu".
546
00:45:18,032 --> 00:45:19,861
Călătoria în timp!
547
00:45:23,387 --> 00:45:24,388
Ce?
548
00:45:25,732 --> 00:45:28,530
Văd asta ca pe o victorie absolută.
549
00:46:13,760 --> 00:46:14,964
Ce-i cu fața asta lungă?
550
00:46:15,027 --> 00:46:16,957
Să ghicesc. S-a transformat
într-un bebeluș.
551
00:46:17,984 --> 00:46:20,172
Printre alte lucruri, da.
Tu ce faci aici?
552
00:46:20,235 --> 00:46:22,197
Ăsta e un paradox EPR.
553
00:46:22,393 --> 00:46:26,044
În loc să-I împing în timp pe Lang s-ar
putea să fi terminat de împins timpul prin Lang.
554
00:46:26,069 --> 00:46:29,022
E cu skepsis. Periculos. Cineva
te-ar putea preveni.
555
00:46:29,032 --> 00:46:31,455
- Tu ai făcut-o.
- Serios?
556
00:46:32,178 --> 00:46:36,759
Mulțumesc Domnului, sunt aici.
Indiferent, am reparat-o.
557
00:46:36,784 --> 00:46:39,206
Funcționarea completă a unui GPS
timp-spațiu.
558
00:46:41,228 --> 00:46:43,296
Vreau să facem pace.
559
00:46:43,839 --> 00:46:47,130
Se pare că resentimentele sunt
corozive și le urăsc.
560
00:46:47,645 --> 00:46:48,966
Și eu la fel.
561
00:46:50,231 --> 00:46:52,066
Avem o încercare să recuperăm
pietrele, dar aș vrea
562
00:46:52,091 --> 00:46:53,843
să-ți spun că prioritatea mea
să aducem înapoi
563
00:46:53,873 --> 00:46:56,263
ceea ce am pierdut? Sper, da.
564
00:46:56,288 --> 00:46:59,157
Păstrez ce găsesc? Trebuie,
indiferent de preț.
565
00:47:00,385 --> 00:47:04,231
Și, poate să nu mor încercând
să fiu drăguț.
566
00:47:06,623 --> 00:47:08,523
Sună ca o înțelegere.
567
00:47:31,586 --> 00:47:35,635
- Tony, nu știu...
- De ce? L-a făcut pentru tine.
568
00:47:36,284 --> 00:47:40,693
Plus, sincer trebuie să ies din garaj
înainte ca Morgan să o ia la săniuș.
569
00:47:45,428 --> 00:47:46,804
Mulțumesc, Tony.
570
00:47:47,547 --> 00:47:51,697
Se poate un pic mai încet?
Nu am adus unul pentru toată echipa
571
00:47:52,821 --> 00:47:58,301
- Luăm toată echipa, da?
- La asta lucrăm acum.
572
00:48:16,411 --> 00:48:21,923
- Hei, omule! Unde-i uriașul verde?
- În bucătărie. Cred.
573
00:48:23,221 --> 00:48:27,489
- Ce tare.
- Rozătorule, cu grijă la re-intrare.
574
00:48:27,505 --> 00:48:30,108
E un idiot în aria de aterizare.
575
00:48:30,629 --> 00:48:31,630
Oo, Doamne!
576
00:48:32,529 --> 00:48:35,014
Ce faci, omule de mărime normală?
577
00:49:05,700 --> 00:49:09,830
Bine ați venit la New Asgard
Vă rugăm conduceți cu grijă
578
00:49:25,390 --> 00:49:29,830
Un pas în spate, din palatul de aur
pentru o Alteță Răzbunător sau altceva.
579
00:49:29,855 --> 00:49:32,348
Hei, ai un pic de compasiune, amice.
Mai întâi, ei au pierdut Asgard-ul,
580
00:49:32,373 --> 00:49:35,265
și apoi jumătate din oameni. Probabil
ei sunt fericiți că au o casă.
581
00:49:35,291 --> 00:49:37,409
Nu trebuia să vii!
582
00:49:38,902 --> 00:49:39,903
Valkyrie!
583
00:49:40,445 --> 00:49:42,782
Mă bucur să te văd, Fată Furioasă.
584
00:49:43,079 --> 00:49:46,213
Cred că-mi placi mai mult
fie că ești altfel.
585
00:49:46,658 --> 00:49:48,839
- El e Rocket.
- Ce faci?
586
00:49:50,903 --> 00:49:53,029
- Nu are ochi să te vadă.
- Așa e de rău?
587
00:49:53,430 --> 00:49:55,720
Noi îI vedem odată pe lună,
când vine pentru...
588
00:49:56,971 --> 00:49:58,362
provizii.
589
00:49:58,916 --> 00:50:00,918
- E atât de rău.
- Da.
590
00:50:13,623 --> 00:50:14,749
Ce na...
591
00:50:17,300 --> 00:50:20,364
ceva a murit aici.
592
00:50:21,005 --> 00:50:23,225
Alo? Thor?
593
00:50:23,694 --> 00:50:25,827
Ești aici pentru cablu?
594
00:50:26,070 --> 00:50:31,660
Cinemax nu mai merge de două săptămâni,
și, la sport sunt tot felul de zbârliți...
595
00:50:41,380 --> 00:50:44,162
Băieți! Dumnezeule!
596
00:50:45,703 --> 00:50:48,001
Dumnezeule! Mă bucur să vă revăd!
597
00:50:48,204 --> 00:50:50,206
Vino aici, canalie mică!
598
00:50:50,690 --> 00:50:52,230
Nu, sunt bine! Mi-e bine.
599
00:50:52,605 --> 00:50:54,364
Nu e necesar!
600
00:50:54,408 --> 00:50:57,222
Hulk, îmi cunoști prietenii,
Miek, Korg, nu-i așa?
601
00:50:57,254 --> 00:50:59,619
- Salut băieți!
- Salut. Nu ne-am văzut demult.
602
00:50:59,644 --> 00:51:02,515
Berea este în găleată. Simțiți-vă
bine, conectați-vă la wi-fi.
603
00:51:02,540 --> 00:51:04,250
Evident fără parolă.
604
00:51:05,194 --> 00:51:09,258
Thor, s-a întors. Puștiul ăla de
la TV care mă făcea cretin.
605
00:51:10,095 --> 00:51:13,324
- Noobmaster.
- Da, Noobmaster 69.
606
00:51:15,959 --> 00:51:18,961
Noobmaster. Hei, sunt tot eu Thor.
Știi, Zeul Tunetului?
607
00:51:18,992 --> 00:51:22,033
Ascultă amice. dacă nu te deconectezi
de la acest joc imediat te duc în zbor
608
00:51:22,058 --> 00:51:24,879
spre casă, și-ți dau drumul în pivnița
aia în care te ascunzi,
609
00:51:24,904 --> 00:51:27,341
îți smulg brațele apoi ți le
îndes în fund!
610
00:51:27,758 --> 00:51:30,854
E bine. Da, du-te și plânge-te
tatălui tău, nevăstuică pitică!
611
00:51:31,158 --> 00:51:32,308
Mulțumesc, Thor.
612
00:51:32,333 --> 00:51:33,920
Anunță-mă dacă te deranjează iar, bine?
613
00:51:33,945 --> 00:51:35,442
Mulțumesc mult. Așa voi face.
614
00:51:35,996 --> 00:51:37,669
Deci vreți să beți ceva?
Tu ce bei?
615
00:51:37,694 --> 00:51:40,164
Avem bere, tequila, tot felul
de chestii.
616
00:51:43,205 --> 00:51:45,762
Amice, te simți bine?
617
00:51:45,809 --> 00:51:48,622
Da sunt bine! Arăt atât de rău?
618
00:51:48,748 --> 00:51:50,796
Arăți ca înghețata topită.
619
00:51:52,220 --> 00:51:54,667
Deci, care-i treaba?
620
00:51:54,699 --> 00:51:59,146
Avem nevoie de ajutorul tău. Ar fi
o șansă să "reparăm" totul.
621
00:51:59,202 --> 00:52:02,953
Ce, cum e cablul? Pentru că ăsta
îmi vinde banane de câteva săptămâni.
622
00:52:03,000 --> 00:52:04,392
Ca Thanos.
623
00:52:23,115 --> 00:52:26,173
Nu spune numele ăla.
624
00:52:26,718 --> 00:52:29,783
Da. Noi de fapt nu spunem numele
ăla aici.
625
00:52:34,603 --> 00:52:36,628
Te rog ia-ți mâinile de pe mine.
626
00:52:39,575 --> 00:52:40,576
Acum, știu că...
627
00:52:42,091 --> 00:52:44,936
tipul te-ar putea speria.
628
00:52:45,195 --> 00:52:49,479
De ce? De ce aș fi speriat de
tipul ăla?
629
00:52:50,066 --> 00:52:52,396
Ai uitat că eu I-am omorât?
630
00:52:53,138 --> 00:52:55,577
Mai e careva să-I fi ucis pe tipul ăla?
631
00:52:58,520 --> 00:53:01,615
Nu. Nici nu credeam.
632
00:53:02,226 --> 00:53:06,353
Korg, de ce nu spui tuturor cine i-a
ciopârțit capul lui Thanos.
633
00:53:06,378 --> 00:53:08,144
Stormbreaker?
634
00:53:08,169 --> 00:53:10,692
Cine-I înlocuiește pe Stormbreaker?
635
00:53:13,866 --> 00:53:17,441
Am înțeles. Ești într-un loc dur, da?
Am fost și eu acolo.
636
00:53:17,449 --> 00:53:19,692
Vrei să știi cine m-a ajutat?
637
00:53:19,716 --> 00:53:22,670
Nu știu. Să fie... Natasha?
638
00:53:22,694 --> 00:53:23,859
Ai fost tu.
639
00:53:24,774 --> 00:53:26,423
Tu m-ai ajutat.
640
00:53:28,080 --> 00:53:32,747
De ce nu-i întrebi pe Asgardienii,
641
00:53:32,771 --> 00:53:35,304
cât a valorat ajutorul meu.
642
00:53:40,187 --> 00:53:42,153
Cei rămași, oricum.
643
00:53:42,402 --> 00:53:44,186
Cred că-i putem aduce înapoi.
644
00:53:44,678 --> 00:53:47,906
Stai. Încetează...
645
00:53:48,832 --> 00:53:53,858
Știu că crezi că mă îndoi de auto-compătimire
așteptând să fiu ajutat
646
00:53:53,883 --> 00:53:56,699
și salvat. Dar sunt bine, da?
Noi suntem bine, nu-i așa?
647
00:53:56,724 --> 00:53:57,973
Nu, e bine aici, amice!
648
00:53:57,998 --> 00:53:59,857
Așa că, indiferent de ce ne oferi
649
00:53:59,882 --> 00:54:02,234
nu suntem interesați, nu ne pasă,
câtuși de puțin.
650
00:54:02,266 --> 00:54:03,390
La revedere.
651
00:54:06,775 --> 00:54:08,050
Avem nevoie de tine, prietene.
652
00:54:17,838 --> 00:54:19,824
Este bere pe navă.
653
00:54:24,055 --> 00:54:25,189
De care?
654
00:54:37,872 --> 00:54:40,224
Este el! E pe urmele lui Akihiko!
655
00:55:07,050 --> 00:55:08,879
De ce faci asta?
656
00:55:11,097 --> 00:55:12,879
Ție nu ți-am făcut nimic!
657
00:55:13,097 --> 00:55:15,879
Tu ai supraviețuit.
Jumătate de planeta nu!
658
00:55:16,197 --> 00:55:18,879
Ei I-au terminat pe Thanos.
Tu mă ai pe mine!
659
00:55:25,100 --> 00:55:27,764
Ajunge cât rău ai făcut oamenilor.
660
00:55:28,097 --> 00:55:30,200
Noi facem rău oamenilor?
661
00:55:33,912 --> 00:55:35,092
Ești nebun!
662
00:56:02,334 --> 00:56:06,093
Stai! Ajută-mă!
663
00:56:07,650 --> 00:56:10,093
Îți dau orice!
Ce vrei!
664
00:56:11,777 --> 00:56:13,247
Ce vreau,
665
00:56:13,969 --> 00:56:15,414
tu nu îmi poți da.
666
00:56:38,941 --> 00:56:40,621
N-ar trebui să fii aici.
667
00:56:42,623 --> 00:56:44,179
Și nici tu.
668
00:56:50,231 --> 00:56:51,880
Am o treabă de făcut.
669
00:56:53,482 --> 00:56:55,561
Așa îi spui tu?
670
00:56:56,172 --> 00:56:59,376
Să omori oamenii ăia nu înseamnă
că-ți aduci înapoi familia.
671
00:57:04,494 --> 00:57:06,088
Am găsit ceva.
672
00:57:07,316 --> 00:57:09,419
O șansă, poate...
673
00:57:12,829 --> 00:57:13,915
Nu.
674
00:57:15,080 --> 00:57:16,448
Nu, ce?
675
00:57:19,153 --> 00:57:20,951
Nu-mi da speranțe.
676
00:57:24,270 --> 00:57:26,936
Îmi pare rău că nu ți le-am dat
mai devreme.
677
00:57:48,392 --> 00:57:52,019
- Virează stânga.
- Pe partea aia, Lebowski.
678
00:57:55,147 --> 00:57:57,338
- Ratchet, cum merge?
- E Rocket.
679
00:57:57,363 --> 00:58:00,458
Nu te ambala. Ești doar un
geniu pe Pământ, prietene.
680
00:58:00,513 --> 00:58:01,513
Mda.
681
00:58:05,017 --> 00:58:07,533
Cstumul pentru călătoria în timp?
Nu e rău.
682
00:58:07,962 --> 00:58:09,604
Hei, hei, hei. Încet, încet!
683
00:58:09,635 --> 00:58:12,394
- O să fiu atent.
- Nu, ești cam Hulky.
684
00:58:12,403 --> 00:58:14,979
- o să fiu atent.
- Acestea sunt particule Pym, în regulă?
685
00:58:15,004 --> 00:58:17,757
Și de când Hank Pym a fost "răpit"
din existență, asta mai este.
686
00:58:17,782 --> 00:58:19,837
Atât mai avem. Nu mai facem altele.
687
00:58:19,862 --> 00:58:21,608
- Scott, calmează-te.
- Scuze.
688
00:58:21,647 --> 00:58:24,013
Avem destul pentru o călătorie
de fiecare.
689
00:58:24,038 --> 00:58:27,994
Atât. Fără repetiție.
Plus pentru două teste.
690
00:58:32,550 --> 00:58:33,832
Un test.
691
00:58:34,629 --> 00:58:36,428
În regulă. Nu sunt gata pentru asta.
692
00:58:36,453 --> 00:58:37,537
Eu sunt jocul".
693
00:58:40,094 --> 00:58:41,181
Mă bag eu.
694
00:58:42,220 --> 00:58:44,503
Clint, acum te vei simți
un pic confuz
695
00:58:44,528 --> 00:58:46,262
de la schimbul temporal.
Nu te îngrijora.
696
00:58:46,270 --> 00:58:47,597
Stai o secundă, să te întreb ceva.
697
00:58:47,622 --> 00:58:50,444
Dacă ne iese, chestia cu mersul
înapoi în timp, de ce nu
698
00:58:50,469 --> 00:58:53,657
I-am căuta pe pruncul Thanos, știi?
Și...
699
00:58:56,965 --> 00:58:59,208
- Întâi de orice, sună oribil.
- E Thanos.
700
00:58:59,233 --> 00:59:03,775
Și al doilea, timpul nu funcționează așa.
Schimbarea trecutului nu influențează viitorul.
701
00:59:03,800 --> 00:59:06,669
Uite ce-i, mergem în trecut, luăm
pietrele înainte să le ia Thanos...
702
00:59:06,694 --> 00:59:09,594
Thanos nu are pietrele.
Problema e rezolvată.
703
00:59:09,619 --> 00:59:11,477
- Bingo.
- Nu așa stau lucrurile.
704
00:59:11,502 --> 00:59:13,916
- Păi, așa am auzit eu.
- Ce? De la cine? Cine ți-a spus?
705
00:59:13,949 --> 00:59:16,763
Star Trek, Terminatorul, Răfuială
dincolo de moarte, Mașina timpului,
706
00:59:16,788 --> 00:59:18,113
- Capcana timpului.
- O buclă în timp,
707
00:59:18,138 --> 00:59:20,638
- Undeva, cândva,
- Teleportați în adolescență.
708
00:59:20,663 --> 00:59:24,923
Aventura lui Bill și Ted. În principiu, orice
film ce are de a face cu călătoria în timp.
709
00:59:24,948 --> 00:59:26,793
Greu de ucis? Nu, asta nu...
710
00:59:26,817 --> 00:59:27,857
Ăsta e cunoscut.
711
00:59:27,882 --> 00:59:30,226
Nu știu de ce toți cred asta,
dar nu e adevărat.
712
00:59:30,280 --> 00:59:34,571
la gândește-te: Dacă călătorești în
trecut, acel trecut devine viitorul tău.
713
00:59:34,721 --> 00:59:37,944
Și fostul tău prezent devine trecut.
714
00:59:38,030 --> 00:59:40,852
Care acum nu poate fi schimbat
de noul tău viitor...
715
00:59:40,896 --> 00:59:41,977
Exact.
716
00:59:42,297 --> 00:59:44,954
Așa ca "Înapoi în viitor" e o
vrăjeală ieftină?
717
00:59:49,780 --> 00:59:55,877
În regulă, Clint. Pornim în 3..
2.. 1...
718
01:01:08,343 --> 01:01:09,492
Cooper?
719
01:01:09,696 --> 01:01:12,534
- Unde-mi sunt căștile?
- Lila?
720
01:01:17,841 --> 01:01:19,452
Lila! Nu!
721
01:01:24,691 --> 01:01:25,692
Tată?
722
01:01:29,600 --> 01:01:30,679
Tată?
723
01:01:41,190 --> 01:01:43,715
Hei, hei. Uită-te la mine. Ești bine?
724
01:01:44,567 --> 01:01:45,568
Da.
725
01:01:48,467 --> 01:01:49,766
A mers.
726
01:01:51,419 --> 01:01:52,584
A mers.
727
01:01:55,969 --> 01:01:57,891
Bine, deci "cum" a mers.
728
01:01:58,400 --> 01:02:01,692
Acum trebuie să ne dăm seama
"când," și "unde. "
729
01:02:02,618 --> 01:02:04,353
Aproape fiecare din această încăpere
are o "întâInire"
730
01:02:04,378 --> 01:02:06,206
cu cel puțin una dintre cele 6
pietre ale Infinitului.
731
01:02:06,246 --> 01:02:08,011
Păi, o să înlocuiesc cuvântul
întâInire cu "la naiba"
732
01:02:08,036 --> 01:02:10,498
aproape să fii ucis de una din
cele 6 Pietre ale Infinitului.
733
01:02:10,694 --> 01:02:14,117
Eu nu. Chiar nu știu despre ce
naiba vorbești.
734
01:02:14,242 --> 01:02:19,237
Indiferent, avem destul particule Pym,
pentru o călătorie de fiecare
735
01:02:19,284 --> 01:02:22,646
și aceste pietre au fost în diferite
locuri de-a lungul istoriei.
736
01:02:22,671 --> 01:02:26,843
Istoria noastră. Deci nu sunt multe
locuri convenabile unde să cobori.
737
01:02:27,032 --> 01:02:30,596
- Asta înseamnă că trebuie să ne alegem țintele.
- Corect.
738
01:02:30,690 --> 01:02:33,863
Așadar. Să începem cu Aether.
739
01:02:34,027 --> 01:02:35,965
Thor, ce știi despre ea?
740
01:02:40,850 --> 01:02:42,650
- Doarme?
- Nu, nu.
741
01:02:43,080 --> 01:02:44,400
Sunt sigur că e mort.
742
01:02:47,685 --> 01:02:50,022
De unde să încep?
743
01:02:51,165 --> 01:02:54,002
Mai întâi că Aether, nu e o piatră.
744
01:02:54,182 --> 01:02:57,575
Cineva i-a spus piatră, înainte.
745
01:02:57,637 --> 01:03:01,342
E mai de grabă... un noroi furios,
așa o chestie. Deci...
746
01:03:01,367 --> 01:03:04,510
Cineva trebuie să modifice informația
asta, și să nu-i mai spunem așa.
747
01:03:04,717 --> 01:03:06,651
E totuși o poveste interesantă.
748
01:03:06,732 --> 01:03:09,182
Apropo de Aether. Cu mulți ani
în urma bunicul meu
749
01:03:09,207 --> 01:03:13,212
a trebuit să ascundă piatra de
Elfii Întunecați.
750
01:03:15,240 --> 01:03:17,022
Ființe înfricoșătoare. Așa că Jane...
751
01:03:18,367 --> 01:03:24,167
Uite-o. Ea e Jane...
Este o... mai veche "flacără" de a mea.
752
01:03:24,767 --> 01:03:28,175
Ea... a rămas cu o mână blocată
într-o piatră de data asta...
753
01:03:28,211 --> 01:03:31,537
și apoi Aether a rămas ea
însăși blocată în piatră.
754
01:03:31,558 --> 01:03:34,763
Și ea s-a îmbolnăvit brusc.
Așa că a trebuit să o duc pe
755
01:03:34,788 --> 01:03:38,524
Asgard, locul de unde vin și eu.
Și trebuia să plângem și să o reparăm.
756
01:03:38,579 --> 01:03:44,200
Ne întâIneam atunci, înțelegi.
Trebuia să o prezint mamei mele...
757
01:03:45,617 --> 01:03:47,853
care e moartă, și...
758
01:03:48,866 --> 01:03:52,666
Oo, știi. Eu și Jane nu ne mai
întâInim, așa că...
759
01:03:53,001 --> 01:03:55,542
Lucrurile chiar se întâmplă.
Nimic nu e veșnic.
760
01:03:55,567 --> 01:03:56,822
- Singurul lucru care...
- De ce nu vii să stai jos.
761
01:03:56,824 --> 01:04:01,226
Încă nu am terminat. Singurul lucru
permanent în viață, este efemeritatea.
762
01:04:01,985 --> 01:04:03,094
Minunat.
763
01:04:03,119 --> 01:04:04,290
Ouă? Micul dejun?
764
01:04:04,315 --> 01:04:06,255
Nu. Aș vrea un Bloody Mary.
765
01:04:06,314 --> 01:04:09,169
Quill spunea că a furat piatra
Puterii de la Morag.
766
01:04:09,412 --> 01:04:12,726
- E o persoană?
- Morag e o planetă.
767
01:04:13,005 --> 01:04:14,701
Quill era o persoană.
768
01:04:15,303 --> 01:04:17,874
Ca o planetă? În afara spațiului?
769
01:04:18,000 --> 01:04:21,807
Oo, uite. E ca un cățeluș, mereu
vesel și celelalte.
770
01:04:21,939 --> 01:04:25,465
Vrei să mergi în spațiu? Vrei
să mergi în spațiu, cățeluș?
771
01:04:25,530 --> 01:04:27,714
O să te duc în spațiu.
772
01:04:28,004 --> 01:04:31,639
- Thanos a găsit piatra Sufletului pe Vormir.
- Vormir ce este?
773
01:04:32,210 --> 01:04:36,705
O stăpânire a morții, în aproape
centrul existenței Celeste.
774
01:04:38,099 --> 01:04:41,891
Acolo unde... Thanos mi-a
omorât sora.
775
01:04:48,307 --> 01:04:49,307
Am notat.
776
01:04:51,168 --> 01:04:53,270
- Tipul acela cu piatra Timpului...
- Doctorul Strange.
777
01:04:53,310 --> 01:04:54,857
Da, ce fel de doctor era?
778
01:04:54,865 --> 01:04:58,524
- Chestii neuro.
- Fain loc în sat.
779
01:04:58,556 --> 01:05:01,008
- Da. Strada Sullivan.
- Hmm... Bleecker.
780
01:05:01,033 --> 01:05:02,643
Stai, locuiește în New York?
781
01:05:02,909 --> 01:05:05,887
- Nu. Locuia în Toronto.
- Da, nu Bleecker. - E Sullivan.
782
01:05:06,259 --> 01:05:11,144
Băieți, dacă alegeți anul corect,
sunt 3 pietre în New York.
783
01:05:13,428 --> 01:05:14,866
Închide ușa din față!
784
01:05:17,813 --> 01:05:20,353
În regulă. Avem un plan.
785
01:05:20,431 --> 01:05:25,066
6 pietre, 3 echipe, o singură încercare.
786
01:05:34,399 --> 01:05:36,502
Acum 5 ani, am pierdut.
787
01:05:37,511 --> 01:05:38,690
Toți.
788
01:05:40,779 --> 01:05:41,827
Ne-am pierdut prietenii...
789
01:05:43,224 --> 01:05:44,319
familiile...
790
01:05:46,701 --> 01:05:48,514
Am pierdut o parte din noi.
791
01:05:49,742 --> 01:05:52,204
Astăzi, avem șansa să recuperăm
totul înapoi.
792
01:05:53,422 --> 01:05:56,603
Vă cunoașteți echipele, vă cunoașteți
misiunile.
793
01:05:57,018 --> 01:05:59,848
Luați pietrele, aduceți-le înapoi.
794
01:05:59,903 --> 01:06:04,265
E o călătorie pentru fiecare.
Fără greșeli. Fără altfel de implicații.
795
01:06:04,688 --> 01:06:06,905
Cei mai mulți dintre noi mergem
în locuri pe care le știm.
796
01:06:06,959 --> 01:06:09,648
Dar asta nu înseamnă că ar
trebui să știm la ce să ne așteptăm.
797
01:06:09,867 --> 01:06:13,072
Aveți grijă. Aveți grijă unul
de celălalt.
798
01:06:14,152 --> 01:06:18,303
Asta este lupta vieții noastre.
Și vom câștiga.
799
01:06:20,576 --> 01:06:22,032
Indiferent ce implică.
800
01:06:24,729 --> 01:06:26,027
Mult noroc.
801
01:06:26,706 --> 01:06:28,498
- E priceput la asta.
- Nu-i așa?
802
01:06:28,576 --> 01:06:31,515
În regulă. L-ați auzit.
Loviți cheile alea, jeleu verde.
803
01:06:32,225 --> 01:06:34,336
Tractaorele sunt activate.
804
01:06:34,713 --> 01:06:36,751
Ai promis să aduci aia întreagă,
nu-i așa?
805
01:06:36,776 --> 01:06:38,769
Da, da, da, da, bine.
806
01:06:38,794 --> 01:06:42,554
- O să fac tot ce trebuie.
- Cum ai promis, a sunat cam neconvingător.
807
01:06:45,113 --> 01:06:46,596
Ne vedem în câteva minute.
808
01:07:15,200 --> 01:07:17,800
New York - 2012
809
01:07:40,749 --> 01:07:44,165
În regulă, toți am primit sarcini.
Două pietre în centru, una, dedesubt.
810
01:07:44,587 --> 01:07:46,971
Nu ieșiți în evidență. Fiți atenți
la timp.
811
01:08:01,813 --> 01:08:04,149
Poate zdrobiți vreun obstacol
ce vă stă în cale.
812
01:08:04,940 --> 01:08:07,120
Cred că nu se justifica, dar oricum.
813
01:08:34,571 --> 01:08:38,026
Aș fi foarte atent să merg într-acolo.
Tocmai ce am dat podeaua cu ceară.
814
01:08:42,544 --> 01:08:45,186
Doamnă îI caut pe doctorul Strange.
815
01:08:46,476 --> 01:08:49,400
Ești cam cu... 5 ani mai devreme.
816
01:08:49,790 --> 01:08:54,129
Acum Stephen Strange executa o
operație cu 20 de străzi mai încolo.
817
01:08:55,431 --> 01:08:57,201
Ce vrei de la el?
818
01:08:57,572 --> 01:08:59,104
Aia, de fapt.
819
01:09:01,732 --> 01:09:04,905
- Mă tem că nu.
- Scuze, dar nu era o rugăminte.
820
01:09:05,429 --> 01:09:07,359
- N-ai vrea să faci asta.
- Ai dreptate. Nu vreau.
821
01:09:07,384 --> 01:09:10,620
Dar îmi trebuie piatra aia, și
nu am timp să...
822
01:09:18,647 --> 01:09:20,625
Să începem dinnou, da?
823
01:09:22,300 --> 01:09:23,998
Asgard - 2013
824
01:09:39,937 --> 01:09:41,094
Ea e Jane.
825
01:09:42,736 --> 01:09:43,815
În regulă.
826
01:09:45,416 --> 01:09:46,995
Uite cum facem, Tubby:
827
01:09:47,004 --> 01:09:49,095
O vei fermeca și eu am să o
împung cu asta
828
01:09:49,120 --> 01:09:52,351
și voi extrage piatra Realității
și vom pleca, imediat.
829
01:09:53,399 --> 01:09:56,706
Revin imediat, bine? Dedesubt
este o pivniță cu vinuri.
830
01:09:56,731 --> 01:09:59,528
Tata obișnuia să "pescuiască"
într-un butoi cu bere.
831
01:09:59,584 --> 01:10:03,789
- Am să văd dacă pivnița are niște...
- Hei! Nu ești beat deja?
832
01:10:22,605 --> 01:10:24,496
Cine-i doamna elegantă?
833
01:10:25,358 --> 01:10:29,024
E mama mea. Moare azi.
834
01:10:30,110 --> 01:10:31,978
Oo. Deci e astăzi?
835
01:10:38,118 --> 01:10:41,182
Nu pot face. Nu o pot face.
836
01:10:41,207 --> 01:10:44,544
Nu ar trebui să fiu aici. Nu ar fi
trebuit să vin. Nu a fost o idee bună.
837
01:10:44,654 --> 01:10:46,889
- Vino aici.
- Nu, nu, nu. Cred că am...
838
01:10:46,928 --> 01:10:50,375
- Cred că am un atac de panică.
- Vino aici. Chiar aici.
839
01:10:50,908 --> 01:10:54,792
Crezi că ești singurul care a pierdut
pe cineva? Ce crezi că faci aici?
840
01:10:54,817 --> 01:10:56,989
Am pierdut singurii membri ai
familiei pe care-o aveam.
841
01:10:57,014 --> 01:11:01,196
Quill, Groot, Drax, Tipa cu antenele
nu mai sunt.
842
01:11:01,798 --> 01:11:06,246
Înțeleg că ți-e dor de mama ta.
Dar nu mai este. S-a dus, de tot.
843
01:11:06,559 --> 01:11:09,389
Sunt mulți oameni care nu mai sunt.
844
01:11:09,428 --> 01:11:11,242
Dar îi poți ajuta.
845
01:11:11,671 --> 01:11:15,052
Crezi că-ți cer prea mult să-ți
cureți barba,
846
01:11:15,077 --> 01:11:19,033
și să te dai bine pe lângă Pantalonași
Frumușei, și când nu e atentă,
847
01:11:19,260 --> 01:11:23,168
"absoarbe" piatra Infinitului și
ajută-mă să-mi recuperez familia?
848
01:11:24,104 --> 01:11:25,105
Bine.
849
01:11:25,573 --> 01:11:28,294
- Plângi?
- Nu...
850
01:11:30,440 --> 01:11:31,441
Da!
851
01:11:31,581 --> 01:11:34,130
Revino-ți! Depășește momentul.
852
01:11:34,724 --> 01:11:36,381
Hai că poți.
853
01:11:39,454 --> 01:11:40,634
În regulă?
854
01:11:40,963 --> 01:11:43,152
- Da, pot.
- Bun.
855
01:11:44,958 --> 01:11:47,380
Pot să o fac.
856
01:11:48,381 --> 01:11:49,624
Pot să o fac.
857
01:11:49,804 --> 01:11:53,391
În regulă, Zdrobitor de inimi.
E singură. E șansa noastră.
858
01:11:53,447 --> 01:11:54,447
Thor?
859
01:11:55,081 --> 01:11:56,081
Thor!
860
01:12:00,150 --> 01:12:02,100
Planeta Morag - 2014
861
01:12:06,390 --> 01:12:08,047
În regulă. Adu-o jos.
862
01:12:08,072 --> 01:12:10,617
Chiar lângă linia aia. Atât.
Jos, jos.
863
01:12:15,463 --> 01:12:16,467
Hei, ne putem grăbi un pic?
864
01:12:16,492 --> 01:12:18,699
Băieți, repejor. Haide.
Suntem contra cronometru.
865
01:12:18,844 --> 01:12:21,708
Toate astea, sunt de ajutor.
866
01:12:22,973 --> 01:12:24,668
- Să ai grijă, da?
- Da.
867
01:12:24,788 --> 01:12:27,288
Luați piatră și veniți înapoi.
Fără greșeli.
868
01:12:27,537 --> 01:12:29,350
- Hei.
- Vă descurcați.
869
01:12:29,448 --> 01:12:30,697
- Hai s-o rezolvăm.
- Da, domnule.
870
01:12:30,757 --> 01:12:32,370
Te aștept să revii.
871
01:12:32,886 --> 01:12:34,810
Aveți grijă fiecare de celălalt.
872
01:12:34,818 --> 01:12:35,819
Da.
873
01:12:44,739 --> 01:12:47,154
Coordonatele pentru Vormir
sunt instalate.
874
01:12:47,942 --> 01:12:50,451
Ce au de făcut e să nu rateze.
875
01:12:55,858 --> 01:12:58,492
Suntem departe de Budapesta.
876
01:13:02,782 --> 01:13:04,165
Bine, deci,...
877
01:13:05,852 --> 01:13:08,798
Așteptăm ca acest tip Quill
să apară,
878
01:13:08,823 --> 01:13:11,497
și apoi să ne ducă unde e
piatra Puterii, doar atât?
879
01:13:11,958 --> 01:13:13,584
Să ne punem la adăpost.
880
01:13:14,538 --> 01:13:17,571
În anul 2014 nu doar noi căutăm
pietrele.
881
01:13:17,696 --> 01:13:19,111
Stai un pic, despre ce vorbești?
882
01:13:19,136 --> 01:13:21,080
Cine mai caută pietrele?
883
01:13:24,149 --> 01:13:26,683
TatăI meu, sora mea..
884
01:13:27,663 --> 01:13:30,149
- și eu.
- Și tu?
885
01:13:31,828 --> 01:13:33,789
Tu unde ești acum?
886
01:14:02,369 --> 01:14:05,637
- Cu plăcere.
- Eu nu ți-am cerut ajutorul.
887
01:14:06,363 --> 01:14:08,974
Și dintr-o dată, ai nevoie de el.
888
01:14:12,079 --> 01:14:13,197
Ridică-te.
889
01:14:13,283 --> 01:14:15,643
- Tata vrea să ne întoarcem pe navă.
- De ce?
890
01:14:15,698 --> 01:14:18,184
A găsit piatra Infinitului.
891
01:14:21,891 --> 01:14:25,627
- Unde?
- Pe o planetă, Morag.
892
01:14:26,991 --> 01:14:29,282
Planul tatălui s-a pus în mișcare.
893
01:14:29,307 --> 01:14:32,668
- O piatră nu înseamnă toate 6, Nebula.
- E un început.
894
01:14:32,829 --> 01:14:35,338
Dacă le are pe toate...
895
01:14:47,287 --> 01:14:51,008
Ronan a localizat piatra Puterii.
Te expediez pe nava lui.
896
01:14:51,033 --> 01:14:54,393
- Nu o să-i placă.
- Dacă nu, alternativa lui este moartea.
897
01:14:56,099 --> 01:15:00,993
Obsesia lui Ronan i-a întunecat mințile.
898
01:15:05,269 --> 01:15:07,341
Nu te vom dezamăgi, Tata.
899
01:15:08,444 --> 01:15:10,273
Nu, desigur nu.
900
01:15:12,808 --> 01:15:14,136
Jur că...
901
01:15:15,631 --> 01:15:17,811
te voi face mândru.
902
01:15:25,930 --> 01:15:29,117
Așteptăm să apară acest Quill,
903
01:15:29,142 --> 01:15:31,738
și apoi el ne va conduce unde
e piatra Puterii, atât?
904
01:15:32,122 --> 01:15:33,599
Să ne adăpostim.
905
01:15:34,498 --> 01:15:38,039
În 2014 nu căutăm doar noi pietrele.
906
01:15:39,916 --> 01:15:42,112
- Ce a fost asta?
- Nu știu...
907
01:15:42,174 --> 01:15:45,254
Îmi explodează capul...
Nu știu...
908
01:15:46,442 --> 01:15:49,777
Probabil unitatea ei sinaptică
i-a fost deteriorată în luptă.
909
01:15:59,513 --> 01:16:01,412
Adu-o pe nava mea.
910
01:16:09,397 --> 01:16:11,977
Trebuie să te înghesuim, Căpitane.
Lucrurile par să se ambaleze aici.
911
01:16:11,979 --> 01:16:14,566
Am înțeles. Ne apropiem de lift, acum.
912
01:16:20,489 --> 01:16:22,490
Dacă totul e la fel pentru tine...
913
01:16:24,631 --> 01:16:26,300
acum aș vrea băutura aia.
914
01:16:26,571 --> 01:16:31,030
În regulă. E bună. Fără comenzi,
o să închid ușa aia pentru mai târziu.
915
01:16:31,034 --> 01:16:32,980
Apropo, nu te sfii să faci curat.
916
01:16:33,027 --> 01:16:35,638
Domnule Rogers. Aproape uitasem
că acel costum
917
01:16:35,684 --> 01:16:39,124
- nu i-a făcut nimic rău fundului tău.
- Nu ți-a cerut nimeni să te uiți.
918
01:16:39,183 --> 01:16:41,192
Cred că arăți super, Căpitane.
919
01:16:41,217 --> 01:16:44,910
Ce mă îngrijorează este doar
fundul Americii.
920
01:16:45,023 --> 01:16:48,131
- Bagheta magică?
- Echipa Strike vine să asigure zona.
921
01:16:58,281 --> 01:17:00,195
Putem lua aia din mâinile tale.
922
01:17:00,297 --> 01:17:01,524
Prin orice metodă.
923
01:17:03,347 --> 01:17:06,943
- Aveți grijă cu aia!
- Doar dacă nu vrei să-ți șteargă memoria.
924
01:17:06,968 --> 01:17:09,140
- Nu la modul amuzant.
- Am promis să fim cu băgare de seamă.
925
01:17:09,175 --> 01:17:11,997
- Ei cine sunt?
- Ei sunt SHIELD...
926
01:17:12,036 --> 01:17:14,897
De fapt Hydra. Dar încă nu știam asta.
927
01:17:14,947 --> 01:17:18,934
Serios, nu știi? Adică...
ei arată ca niște băieți răi.
928
01:17:18,981 --> 01:17:20,835
Ești mărunțel, dar vorbești tare.
929
01:17:20,860 --> 01:17:22,474
La drum echipa coordonare căutare și
salvare.
930
01:17:22,499 --> 01:17:24,627
Am plecat, echipa coordonare căutare și
salvare!
931
01:17:24,652 --> 01:17:27,423
Adică, sincer! Cum crezi că o să iasă...
932
01:17:27,448 --> 01:17:28,669
Taci.
933
01:17:30,100 --> 01:17:33,008
În regulă, e rândul tău, mititelule.
Acolo e piatra noastră.
934
01:17:33,180 --> 01:17:35,800
În regulă. Fă-mi vânt.
935
01:17:50,821 --> 01:17:52,420
Hei! Amice.
936
01:17:52,455 --> 01:17:54,854
Ce crezi? S-a atins nivelul maxim
de ocupare.
937
01:17:54,879 --> 01:17:57,716
- Folosește scările!
- Da. Stai. Stai!
938
01:18:00,510 --> 01:18:03,622
Folosește scările. Folosește scările!
939
01:18:06,960 --> 01:18:11,728
În regulă, Căpitane. Sceptrul nostru
e în lift și trece de etajul 80.
940
01:18:12,330 --> 01:18:13,347
Mă ocup.
941
01:18:14,034 --> 01:18:16,520
- Mă îndrept spre culoar.
- În regulă. ne vedem acolo.
942
01:18:16,545 --> 01:18:19,522
Probele sunt asigurate. Suntem
în drum spre doctorul List.
943
01:18:20,086 --> 01:18:23,455
Nu. Nu-I trântim deloc, dle Secretar.
944
01:18:28,622 --> 01:18:31,601
Căpitane. Am crezut că coordonezi
echipa căutare și salvare?
945
01:18:31,687 --> 01:18:33,336
Schimbare de planuri.
946
01:18:36,853 --> 01:18:37,940
Salut Căpitane.
947
01:18:39,289 --> 01:18:40,528
Nu ieși evidență.
948
01:18:47,068 --> 01:18:51,250
Tocmai am primit un telefon de la dnul
Secretar. Trebuie să preiau sceptrul.
949
01:18:53,274 --> 01:18:56,025
Domnule? Nu înțeleg.
950
01:18:57,973 --> 01:19:00,091
Avem un pont că s-ar încerca
să fie furat.
951
01:19:00,116 --> 01:19:01,366
Scuze, Căpitane.
952
01:19:01,795 --> 01:19:03,685
Nu îți pot da sceptrul.
953
01:19:03,819 --> 01:19:08,157
- O să-I sun pe dnul Director.
- E în regulă. Ai încredere.
954
01:19:11,674 --> 01:19:13,221
Hail Hydra.
955
01:19:27,212 --> 01:19:29,308
Ce multe trepte!
956
01:19:40,813 --> 01:19:43,596
Thumbelina, recepție?
Sunt cu ochii pe "premiu".
957
01:19:43,620 --> 01:19:46,114
- E timpul să plecăm.
- Vin și bombele.
958
01:19:53,445 --> 01:19:55,563
Ăla e Axe body spray?
959
01:19:55,588 --> 01:19:58,363
Da, îI folosesc în cazuri de urgență.
Stai calm.
960
01:19:58,433 --> 01:20:02,506
- Ne putem concentra, te rog?
- O să intru în tine. Acum.
961
01:20:07,859 --> 01:20:09,606
Pot să vă întreb unde mergeți?
962
01:20:09,631 --> 01:20:12,137
La masă și apoi în Asgard.
Scuză-mă, tu cine ești?
963
01:20:12,162 --> 01:20:15,798
Alexander Pierce. El e omul, unul
dintre oamenii din spatele lui Nick Fury.
964
01:20:15,823 --> 01:20:17,290
Prietenii îmi spun domnul Secretar.
965
01:20:17,324 --> 01:20:19,793
Am să te rog să-mi predai mie
acel prizonier.
966
01:20:19,864 --> 01:20:22,920
- Loki îi va răspunde întrebărilor lui Odin.
- Oo, ne va răspunde nouă.
967
01:20:22,946 --> 01:20:25,672
Odin poate avea ce a mai rămas.
Și am nevoie de acea servietă.
968
01:20:25,829 --> 01:20:27,831
Asta e proprietatea SHIELD de
peste 70 de ani.
969
01:20:27,856 --> 01:20:29,074
Dă-mi servieta, Stark.
970
01:20:29,099 --> 01:20:31,741
În regulă, mișca, Stuart micuțule.
Lucrurile se complică aici. Să mergem.
971
01:20:31,766 --> 01:20:33,935
Nu am să mă cert, pentru cine are cea
mai mare autoritate aici, în regulă?
972
01:20:33,960 --> 01:20:35,352
Mi-ai promis să nu mori?
973
01:20:35,377 --> 01:20:38,360
Îmi provoci o ușoară accelerare
a ritmului cardiac.
974
01:20:38,415 --> 01:20:40,119
Nu mi se pare să accelereze.
975
01:20:40,144 --> 01:20:40,763
Îmi trebuie servieta.
976
01:20:40,788 --> 01:20:42,623
Știu că ai tras multe "sfori".
Spuneam și eu...
977
01:20:42,648 --> 01:20:44,438
Bine. Așadar dă-mi servieta.
978
01:20:46,361 --> 01:20:47,362
Fă-o, Lang!
979
01:20:47,385 --> 01:20:50,114
- Jos mâinile de pe ea!
- Fereastra se închide. Trage-mi "cuiul"!
980
01:20:50,277 --> 01:20:51,396
Poftim!
981
01:20:54,656 --> 01:20:56,532
- Stark?
- Stark!
982
01:20:56,571 --> 01:20:58,579
Uite, are convulsii. Dă-i aer!
983
01:20:58,604 --> 01:21:00,613
- Medic!
- Medic!
984
01:21:00,871 --> 01:21:02,856
Avem nevoie de ajutor!
985
01:21:04,100 --> 01:21:06,687
Stark, pieptul tău...
al mașinăriei?
986
01:21:08,469 --> 01:21:09,720
Respiră! Respiră!
987
01:21:15,007 --> 01:21:17,954
Bună treabă. Ne întâInim pe alee.
O să iau rapid o felie.
988
01:21:23,395 --> 01:21:25,490
Nu merg pe scări!
989
01:21:33,047 --> 01:21:34,557
O să-ți fie bine, Stark.
Rămâi cu noi!
990
01:21:34,588 --> 01:21:37,621
O să încerc ceva, bine? Habar n-am
dacă o să meargă.
991
01:21:39,184 --> 01:21:39,857
Da!
992
01:21:39,882 --> 01:21:42,140
A mers pe cinste. A fost o nebunie!
993
01:21:42,156 --> 01:21:44,173
Habar nu aveam dacă va merge.
994
01:21:44,198 --> 01:21:46,040
- Servieta...
- Servieta. E...
995
01:21:46,081 --> 01:21:48,551
Unde e servieta? Unde e Loki?
996
01:21:48,824 --> 01:21:49,824
Loki!
997
01:21:49,857 --> 01:21:52,968
- Asta nu trebuia să se întâmple, nu-i așa?
- Am dat-o de gard.
998
01:21:53,015 --> 01:21:54,422
Loki!?
999
01:21:56,501 --> 01:21:58,197
Ce se întâmplă Tony?
1000
01:21:58,682 --> 01:22:00,832
Spune-mi că ai găsit cubul.
1001
01:22:02,732 --> 01:22:04,795
Cred că râzi de mine.
1002
01:22:08,642 --> 01:22:11,043
L-am localizat pe Loki. Etajul 14.
1003
01:22:11,153 --> 01:22:12,466
Eu nu sunt Loki.
1004
01:22:15,837 --> 01:22:17,822
Și nu vreau să-ți fac rău.
1005
01:22:26,656 --> 01:22:27,938
Pot face asta toată ziua.
1006
01:22:27,963 --> 01:22:30,347
Da, știu. Știu.
1007
01:23:02,873 --> 01:23:04,733
De unde ai asta?
1008
01:23:15,268 --> 01:23:18,836
Bucky... e... în viață!
1009
01:23:21,681 --> 01:23:22,681
Ce?
1010
01:23:37,687 --> 01:23:39,782
Asta e fundul lui America.
1011
01:23:43,809 --> 01:23:46,716
- Te rog, te rog!
- Îmi pare rău. Nu te pot ajuta, Bruce.
1012
01:23:47,616 --> 01:23:51,243
Dacă-ți dau piatra Timpului să te ajut
cu realitatea ta, o condamn pe a mea.
1013
01:23:51,291 --> 01:23:56,145
Cu tot respectul, nu sunt sigur că
știința poate susține asta.
1014
01:24:01,770 --> 01:24:05,912
Piatra Infinitului creează ceea ce tu
experimentezi ca fluxul timpului.
1015
01:24:06,151 --> 01:24:09,873
Îndepărtând una dintre pietre,
și acel flux de desparte.
1016
01:24:10,131 --> 01:24:15,197
Poate că asta ar aduce beneficii realității
tale. Dar nu și noii mele realități.
1017
01:24:15,237 --> 01:24:20,482
În această nouă realitate ramificată, fără arma
principală împotriva forțelor întunericului,
1018
01:24:20,705 --> 01:24:24,583
lumea noastră va fi depășită.
Vor avea de suferit milioane de oameni.
1019
01:24:24,700 --> 01:24:28,796
Așa că, spune-mi doctore, știința ta
poate preveni aceste schimbări?
1020
01:24:28,898 --> 01:24:32,196
Nu. Dar o putem șterge.
1021
01:24:32,220 --> 01:24:36,128
Pentru că odată ce am terminat cu pietrele,
ne putem întoarce la linia noastră temporală
1022
01:24:36,153 --> 01:24:40,514
la momentul în care a fost luată.
Așadar, cronologic...
1023
01:24:41,531 --> 01:24:46,714
acea realitate... nu a plecat nicăieri.
1024
01:24:49,101 --> 01:24:52,267
Dar ai lăsat pe dinafară cea
mai importantă parte.
1025
01:24:55,715 --> 01:24:58,551
Trebuie să supraviețuiești, în
urma returnării pietrelor.
1026
01:24:58,598 --> 01:25:01,413
Vom supraviețui. Și eu. Promit.
1027
01:25:02,071 --> 01:25:04,824
Nu pot risca această realitate
pe o promisiune făcută.
1028
01:25:05,160 --> 01:25:09,944
Este datoria Vrăjitorului Suprem
să protejeze piatra Timpului.
1029
01:25:10,680 --> 01:25:13,540
Atunci de ce dracului Strange
a renunțat la ea?
1030
01:25:14,338 --> 01:25:16,557
- Ce ai spus?
- Strânge. A renunțat la ea.
1031
01:25:16,596 --> 01:25:18,380
la dat-o lui Thanos.
1032
01:25:18,660 --> 01:25:20,552
- De bunăvoie?
- Da.
1033
01:25:24,308 --> 01:25:27,482
- De ce?
- Nu știu. Poate a făcut o greșeală.
1034
01:25:37,942 --> 01:25:39,224
Sau am făcut-o eu.
1035
01:25:59,364 --> 01:26:02,053
Strange a fost menit să fie
cel mai bun dintre noi.
1036
01:26:02,077 --> 01:26:04,946
Deci o fi făcut-o cu un motiv.
1037
01:26:05,343 --> 01:26:07,688
Mă tem că ai dreptate.
1038
01:26:11,800 --> 01:26:13,035
Mulțumesc.
1039
01:26:19,209 --> 01:26:21,125
Mă bazez pe tine, Bruce.
1040
01:26:23,064 --> 01:26:24,423
Noi toți.
1041
01:26:44,575 --> 01:26:46,147
Rulează diagnosticările.
1042
01:26:46,976 --> 01:26:48,813
Arată-mi fișierele memoriei ei.
1043
01:26:50,548 --> 01:26:53,073
Domnule, fișierele par cam obscure.
1044
01:26:54,223 --> 01:26:56,505
A fost o memorie, dar nu a ei.
1045
01:26:57,326 --> 01:27:00,437
Există o altă conștiință cu care
ea împarte rețeaua.
1046
01:27:00,773 --> 01:27:02,188
O altă Nebula.
1047
01:27:04,330 --> 01:27:05,620
Imposibil.
1048
01:27:06,074 --> 01:27:11,483
Acest duplicat poartă o ștampilă
temporală... la 9 ani în viitor.
1049
01:27:16,255 --> 01:27:18,311
Unde-i cealaltă Nebula?
1050
01:27:19,210 --> 01:27:21,977
În sistemul nostru solar.
Pe Morag.
1051
01:27:22,893 --> 01:27:26,434
- O poți accesa?
- Da. Cele două sunt contectate.
1052
01:27:26,465 --> 01:27:30,882
Caută memoria duplicatului,
pentru piatra Infinitului.
1053
01:27:34,530 --> 01:27:37,681
Și aceste pietre au fost în
diferite locuri de-a lungul istoriei.
1054
01:27:37,697 --> 01:27:41,706
Istoria noastră. Așadar nu sunt
prea multe locuri unde să fie lăsate.
1055
01:27:41,730 --> 01:27:44,544
- Înseamnă că trebuie să ne alegem țintele.
- Corect.
1056
01:27:44,569 --> 01:27:45,905
Pune pe pauză.
1057
01:27:47,594 --> 01:27:48,923
Pământenii.
1058
01:27:49,681 --> 01:27:51,386
Răzbunătorii.
1059
01:27:52,473 --> 01:27:56,639
Mizerabili nesupuși. Ce e
reflecția aia?
1060
01:27:57,468 --> 01:28:00,025
Amplifică asta, Maw.
1061
01:28:02,018 --> 01:28:03,675
Nu înțeleg.
1062
01:28:08,084 --> 01:28:12,571
- Două Nebula.
- Nu. Aceeași Nebula.
1063
01:28:13,015 --> 01:28:14,899
Din două timpuri diferite.
1064
01:28:15,923 --> 01:28:20,058
Setează cursul spre Morag. Scanează
memoria duplicatului.
1065
01:28:20,958 --> 01:28:23,498
Vreau să văd totul.
1066
01:28:33,218 --> 01:28:35,205
Doamnelor, ne vedem după.
Continuați.
1067
01:28:51,056 --> 01:28:53,572
Ce faci?
1068
01:28:54,987 --> 01:28:57,630
Mai bine renunță să-I spionezi
pe fratele tău.
1069
01:28:57,662 --> 01:28:59,897
Da, am ieșit un pic la plimbare, și...
1070
01:28:59,922 --> 01:29:01,321
Ce porți?
1071
01:29:01,346 --> 01:29:03,689
Întotdeauna port asta. E una
din preferatele mele.
1072
01:29:07,759 --> 01:29:09,220
Ce ai la ochi?
1073
01:29:09,245 --> 01:29:12,395
Ochiul meu. Da... îți
amintești de Bătălia de la Haroquin?
1074
01:29:12,411 --> 01:29:15,600
Când am fost lovit în față de
o sabie?
1075
01:29:19,202 --> 01:29:22,250
Doar nu ești Thor, nu-i așa?
1076
01:29:22,259 --> 01:29:23,979
Ba da, eu sunt.
1077
01:29:24,207 --> 01:29:27,013
Viitorul nu a fost drăguț cu
tine, nu-i așa?
1078
01:29:27,177 --> 01:29:29,511
Nu am spus că sunt din viitor.
1079
01:29:29,590 --> 01:29:32,022
Am fost crescută de o vrăjitoare, băiete.
1080
01:29:32,929 --> 01:29:36,110
Văd mai mult decât cu ochii,
și tu știi asta.
1081
01:29:37,571 --> 01:29:40,157
Sunt complet, complet din viitor!
1082
01:29:40,183 --> 01:29:41,224
Da, de acolo vii.
1083
01:29:41,886 --> 01:29:44,692
- Vreau să vorbesc cu tine.
- Putem vorbi.
1084
01:30:08,845 --> 01:30:10,627
Capul lui a fost acolo...
1085
01:30:11,339 --> 01:30:13,004
corpul acolo...
1086
01:30:14,858 --> 01:30:17,099
de ce oare. Am ajuns prea târziu.
1087
01:30:18,155 --> 01:30:19,733
Eram acolo.
1088
01:30:21,055 --> 01:30:24,010
- Un idiot cu un topor.
- Tu nu ești idiot.
1089
01:30:25,473 --> 01:30:29,983
Tu ești aici, nu-i așa? Căutând un sfat
de la o persoană înțeleaptă din Asgard.
1090
01:30:30,280 --> 01:30:32,845
- Cred că da.
- Idiot? Nu.
1091
01:30:32,962 --> 01:30:37,143
- Un ratat? Absolut.
- Sună un pic cam aspru.
1092
01:30:37,198 --> 01:30:39,895
Nu știi ce te-a zămislit?
1093
01:30:40,046 --> 01:30:42,359
Ca pe oricine altcineva.
1094
01:30:42,500 --> 01:30:45,541
Nu ar trebui să fiu ca ceilalți, oare?
1095
01:30:45,900 --> 01:30:49,214
Oricare poate eșua în a arăta
cine este, Thor.
1096
01:30:49,891 --> 01:30:52,998
Evaluarea unei persoane, a unui erou
1097
01:30:53,082 --> 01:30:56,443
este de cum reușește să arate
cine este.
1098
01:31:01,625 --> 01:31:03,446
Mi-a fost dor de tine, mamă.
1099
01:31:09,105 --> 01:31:11,066
Thor! Am luat-o!
1100
01:31:11,620 --> 01:31:13,395
Prinde iepurele!
1101
01:31:16,155 --> 01:31:19,556
- Mamă, trebuie să-ți spun ceva.
- Nu, fiule. Nu trebuie.
1102
01:31:19,956 --> 01:31:22,785
Ești aici ca să-ți repari viitorul
tău, nu al meu.
1103
01:31:22,817 --> 01:31:26,584
- Dar e vorba de viitorul tău.
- Nu e treaba mea.
1104
01:31:29,908 --> 01:31:30,908
Hei.
1105
01:31:31,063 --> 01:31:32,595
Tu trebuie să fii mama.
1106
01:31:33,401 --> 01:31:35,346
Am obiectul. Haide trebuie să ne mișcăm.
1107
01:31:35,371 --> 01:31:38,866
- Aș fi vrut să avem mai mult timp.
- Ăsta a fost un dar.
1108
01:31:38,920 --> 01:31:41,647
Și tu vei fi omul care trebuie
să fii.
1109
01:31:42,695 --> 01:31:45,642
- Te iubesc, mamă.
- Te iubesc.
1110
01:31:48,886 --> 01:31:50,418
Și mănâncă salata.
1111
01:31:51,990 --> 01:31:53,835
- Hai. Trebuie să plecăm.
- La revedere.
1112
01:31:53,851 --> 01:31:56,633
- 3... 2...
- Nu, așteaptă!
1113
01:31:59,651 --> 01:32:00,784
La ce mă uit?
1114
01:32:00,809 --> 01:32:03,130
Uneori durează un pic.
1115
01:32:12,137 --> 01:32:13,638
Încă sunt demn.
1116
01:32:15,030 --> 01:32:16,304
Aoleu.
1117
01:32:17,883 --> 01:32:19,868
La revedere mamă.
1118
01:32:59,037 --> 01:33:01,880
- Deci e un idiot?
- Da.
1119
01:33:11,928 --> 01:33:13,115
Ce-i aia?
1120
01:33:13,156 --> 01:33:14,773
Unealta unui hoț.
1121
01:33:24,876 --> 01:33:28,583
În acest moment țepușele ies, cu
scheletele pe capăt și altele...
1122
01:33:28,608 --> 01:33:29,521
Despre ce vorbești?
1123
01:33:29,546 --> 01:33:32,174
Când pătrunzi într-un loc numit
Templul pietrei Puterii,
1124
01:33:32,199 --> 01:33:36,014
vei da peste o mulțime de capcane.
Bine. În regulă. Mergi.
1125
01:34:09,183 --> 01:34:10,957
Nu am fost mereu așa.
1126
01:34:11,861 --> 01:34:13,067
Nici eu.
1127
01:34:14,393 --> 01:34:16,602
Dar lucrăm cu ce avem, nu-i așa?
1128
01:34:19,830 --> 01:34:20,933
Sincronizează.
1129
01:34:23,137 --> 01:34:25,553
3, 2, 1.
1130
01:34:38,486 --> 01:34:39,963
Ai ucis foarte multă lume!
1131
01:34:39,988 --> 01:34:41,725
Ar trebui să fii recunoscător.
1132
01:34:43,390 --> 01:34:46,400
- Unde sunt pietrele?
- S-au dus.
1133
01:34:46,790 --> 01:34:50,472
- Reduse la atom.
- Le-ai folosit acum două zile.
1134
01:34:50,563 --> 01:34:55,557
Le-am folosit ca să le distrug.
Mai că erau să mă omoare.
1135
01:34:55,714 --> 01:34:59,779
Dar treaba s-a rezolvat.
Mereu va fi așa.
1136
01:35:00,959 --> 01:35:04,743
Eu sunt inevitabil.
1137
01:35:05,721 --> 01:35:11,592
- Ce le-ai făcut?
- Nimic. Încă.
1138
01:35:12,840 --> 01:35:16,725
Ei nu încearcă să oprească ceva
ce o să fac în vremea noastră.
1139
01:35:17,200 --> 01:35:20,742
Ei încearcă să anuleze ceva deja
făcut în vremea lor.
1140
01:35:20,992 --> 01:35:22,547
Pietrele.
1141
01:35:23,492 --> 01:35:25,291
Le-am găsit pe toate.
1142
01:35:26,978 --> 01:35:28,229
Am câștigat.
1143
01:35:29,292 --> 01:35:32,266
Au răsturnat balanțele cosmice
din echilibru.
1144
01:35:36,425 --> 01:35:37,832
Ăsta e viitorul tău.
1145
01:35:38,395 --> 01:35:39,880
E destinul meu.
1146
01:35:41,624 --> 01:35:45,602
TatăI meu e multe lucruri. Să
fie mincinos nu e unul dintre ele.
1147
01:35:49,287 --> 01:35:50,633
Mulțumesc fiică.
1148
01:35:50,992 --> 01:35:54,088
Poate te-am tratat prea aspru...
1149
01:35:58,094 --> 01:36:00,861
Și asta e împlinirea destinului.
1150
01:36:01,573 --> 01:36:04,864
Domnule, fiica dumneavoastră...
1151
01:36:06,473 --> 01:36:07,474
Nu...
1152
01:36:07,927 --> 01:36:09,216
e o trădătoare.
1153
01:36:09,241 --> 01:36:13,900
Nu eu am fost. Nu. Eu niciodată...
Nu te-aș trăda niciodată. Niciodată.
1154
01:36:20,958 --> 01:36:22,169
Știu.
1155
01:36:22,996 --> 01:36:25,717
Și vei avea șansa să o dovedești.
1156
01:36:32,609 --> 01:36:33,609
Nu...
1157
01:36:34,172 --> 01:36:35,501
Știe!
1158
01:36:39,784 --> 01:36:42,543
Barton? Barton, răspunde.
1159
01:36:42,606 --> 01:36:46,835
Romanoff? Răspune, avem o problemă.
Haide!
1160
01:36:47,235 --> 01:36:48,618
Intră, avem o prob...
1161
01:36:48,845 --> 01:36:50,698
Thanos știe.
1162
01:36:50,808 --> 01:36:52,114
Thanos...
1163
01:37:06,165 --> 01:37:07,166
Căpitane...
1164
01:37:08,753 --> 01:37:10,820
Scuze, amice. Avem o problemă.
1165
01:37:10,863 --> 01:37:13,357
Mda, avem.
1166
01:37:13,623 --> 01:37:15,905
- Și acum ce-o să facem?
- Știi ce, mai scutește-mă, Steve.
1167
01:37:15,931 --> 01:37:17,619
Tocmai am fost lovit în cap
cu un Hulk.
1168
01:37:17,753 --> 01:37:20,699
Ai spus că avem doar o încercare.
Asta, era încercarea noastră.
1169
01:37:20,724 --> 01:37:23,392
Am încercat. Odată. 6 pietre sau nimic.
6 pietre sau nimic.
1170
01:37:23,418 --> 01:37:25,504
- Te repeți, știi ce?
- Tu te tot repeți.
1171
01:37:25,529 --> 01:37:27,310
Te repeți.
Te repeți.
1172
01:37:27,335 --> 01:37:28,219
- Nu!
- Ei hai.
1173
01:37:28,244 --> 01:37:30,541
Tu nu ai vrut saltul în timp, tu
ai mers la bord cu saltul în timp...
1174
01:37:30,566 --> 01:37:31,933
- Am scăpat mingea.
- Ai ruinat saltul în timp.
1175
01:37:31,958 --> 01:37:33,175
- Asta am făcut?
- Da!
1176
01:37:33,200 --> 01:37:35,113
Mai sunt alte opțiuni cu Tesseract-ul?
1177
01:37:35,122 --> 01:37:36,857
Nu, nu, nu. Nu mai sunt opțiuni.
1178
01:37:36,905 --> 01:37:39,031
Nu mai e vreo repetiție. Nu mai
mergem nicăieri.
1179
01:37:39,062 --> 01:37:41,508
Ne-a mai rămas o particulă de fiecare.
1180
01:37:41,533 --> 01:37:45,199
Atât, e clar? O folosim...
Pa, pa. Nu pleci acasă.
1181
01:37:45,242 --> 01:37:47,432
Da, păi dacă nu încerc...
1182
01:37:47,489 --> 01:37:49,277
apoi nimeni nu mai merge acasă.
1183
01:37:49,302 --> 01:37:50,458
Am înțeles.
1184
01:37:50,856 --> 01:37:55,218
Mai e o variantă. Să preluăm Tesseract-ul
și să achiziționăm noi particule.
1185
01:37:55,992 --> 01:37:59,792
Vom merge pe culoarul memoriei.
Instalații militare, Gradina Statală.
1186
01:38:03,465 --> 01:38:04,856
De ce mai sunt amândoi acolo?
1187
01:38:04,881 --> 01:38:08,093
Sunt acolo la... am o idee
vagă.
1188
01:38:08,117 --> 01:38:08,914
Cât de vagă?
1189
01:38:08,970 --> 01:38:10,369
Despre ce vorbești? Unde mergem?
1190
01:38:10,394 --> 01:38:11,598
- Știu că au fost acolo...
- Cine sunt?
1191
01:38:11,621 --> 01:38:14,347
- Ce fac?
- Și știu cum de știu.
1192
01:38:15,246 --> 01:38:17,309
Băieți, ce faceți? Ce este?
1193
01:38:17,475 --> 01:38:19,263
Se pare că improvizăm.
1194
01:38:19,288 --> 01:38:20,787
- Așa e.
- Ce improvizăm?
1195
01:38:20,812 --> 01:38:22,907
Scott, Mergi înapoi la compus.
1196
01:38:22,932 --> 01:38:23,643
Îmbracă costumul.
1197
01:38:23,675 --> 01:38:24,822
Ce e în New Jersey?
1198
01:38:24,848 --> 01:38:26,723
- 0-4, 0-4...
- 0-7.
1199
01:38:26,748 --> 01:38:27,817
- 0-7.
- Scuzați-mă...
1200
01:38:27,843 --> 01:38:29,327
1-9-7-0.
1201
01:38:29,883 --> 01:38:34,237
- Ești sigur?
- Căpitane. Căpitane. Steve, scuze.
1202
01:38:34,601 --> 01:38:37,501
America. Rogers. Uite, dacă faci asta,
1203
01:38:37,536 --> 01:38:40,553
și nu va merge, nu te vei mai întoarce.
1204
01:38:41,398 --> 01:38:43,599
Mulțumesc pentru încurajare.
1205
01:38:44,212 --> 01:38:45,478
Ai încredere în mine?
1206
01:38:45,994 --> 01:38:47,120
Am.
1207
01:38:48,598 --> 01:38:49,856
Ai ales.
1208
01:38:50,771 --> 01:38:52,147
Să pornim.
1209
01:38:58,750 --> 01:39:00,600
New Jersey - 1970
1210
01:39:08,299 --> 01:39:09,745
Hei, omule!
1211
01:39:10,046 --> 01:39:11,577
Fă dragoste, nu război!
1212
01:39:12,046 --> 01:39:14,877
Armata SUA
Bază militară Câmp Lehigh
1213
01:39:18,260 --> 01:39:20,904
E clar că nu te-ai născut aici, nu?
1214
01:39:20,929 --> 01:39:22,544
Nu a fost ideea mea.
1215
01:39:23,295 --> 01:39:25,858
Corect. Imaginează-ți că ești
din SHIELD, și conduci o
1216
01:39:25,883 --> 01:39:28,774
o organizație de informații
cvasi-fascistă.
1217
01:39:29,823 --> 01:39:30,963
Unde te ascunzi?
1218
01:39:31,423 --> 01:39:32,637
Undeva la vedere.
1219
01:40:01,628 --> 01:40:03,103
Succes în misiune, Căpitane.
1220
01:40:03,128 --> 01:40:05,373
Mult noroc cu proiectul tău, doctore.
1221
01:40:09,032 --> 01:40:10,376
Ești nou aici?
1222
01:40:12,596 --> 01:40:13,800
Nu chiar.
1223
01:40:29,282 --> 01:40:30,492
Te-am găsit.
1224
01:40:48,311 --> 01:40:49,695
Înapoi în joc.
1225
01:40:52,705 --> 01:40:54,464
Arnim, ești acolo?
1226
01:40:54,777 --> 01:40:55,925
Arnim?
1227
01:41:01,156 --> 01:41:02,156
Hei!
1228
01:41:02,532 --> 01:41:04,454
Ușa e în partea asta, amice.
1229
01:41:05,518 --> 01:41:06,573
Oo, da.
1230
01:41:06,841 --> 01:41:08,614
ÎI caut pe doctorul Zola.
L- ai văzut cumva?
1231
01:41:08,639 --> 01:41:12,476
Da, nu, drul Zol... Nu,
nu am văzut un suflet.
1232
01:41:13,706 --> 01:41:14,894
Scuză-mă.
1233
01:41:15,809 --> 01:41:17,310
Te cunosc?
1234
01:41:18,756 --> 01:41:20,803
Nu domnule. Eu sunt un...
1235
01:41:21,226 --> 01:41:22,719
vizitator de la Institutul MIT.
1236
01:41:22,859 --> 01:41:24,579
MIT.
1237
01:41:25,189 --> 01:41:26,495
Ai un nume?
1238
01:41:26,886 --> 01:41:27,950
Howard.
1239
01:41:27,975 --> 01:41:29,591
păi va fi ușor să-mi amintesc.
1240
01:41:29,607 --> 01:41:31,084
Howard...
1241
01:41:31,748 --> 01:41:32,960
...Potts.
1242
01:41:32,985 --> 01:41:34,945
Ei bine, eu sunt Howard Stark.
1243
01:41:35,578 --> 01:41:36,415
Salut.
1244
01:41:36,423 --> 01:41:37,759
Rahat. Acum, să nu tragi.
1245
01:41:37,815 --> 01:41:38,816
Da...
1246
01:41:40,527 --> 01:41:42,678
Arăți un pic cam verde pe lângă
fețele de acolo, Potts.
1247
01:41:42,733 --> 01:41:44,608
Sunt bine. Doar că orele sunt lungi.
1248
01:41:45,140 --> 01:41:46,836
Vrei un pic de aer?
1249
01:41:49,346 --> 01:41:52,090
- Bună, Potts.
- Da. Aia se va umfla.
1250
01:41:52,160 --> 01:41:53,544
- Pe acolo.
- Bine.
1251
01:41:53,763 --> 01:41:55,342
Îți trebuie și servieta?
1252
01:42:00,095 --> 01:42:02,456
Tu nu ești unul din ăia, nu-i așa, Potts?
1253
01:42:08,311 --> 01:42:10,054
- Bună.
- Doctore Pym?
1254
01:42:10,079 --> 01:42:12,722
Acesta ar fi numărul de la care
ai sunat. Da.
1255
01:42:12,747 --> 01:42:15,145
Sunt Căpitanul Stevens
de la expediții.
1256
01:42:15,170 --> 01:42:17,724
- Avem un pachet pentru dvs.
- Adu-I.
1257
01:42:17,749 --> 01:42:20,165
Păi, asta-i chestia, dle.
Nu putem.
1258
01:42:21,031 --> 01:42:23,658
Nu înțeleg. Am crezut că e treaba voastră.
1259
01:42:23,806 --> 01:42:27,089
Păi, doar că... Domnule,
cutia luminează și,
1260
01:42:27,114 --> 01:42:29,803
sincer, câțiva dintre postașii noștri
nu se simt prea bine.
1261
01:42:29,828 --> 01:42:31,577
Știu ei mai bine, nu-i așa?
1262
01:42:31,602 --> 01:42:34,189
Ba da. Mai bine ați veni.
1263
01:42:34,784 --> 01:42:37,317
Scuze. La o parte!
1264
01:42:54,500 --> 01:42:58,600
Particule PYM
Nu atingeți
1265
01:43:03,906 --> 01:43:07,353
Deci, florile și varza acră. Ai
o întâInire importantă diseară?
1266
01:43:08,037 --> 01:43:09,703
Soția mea e însărcinată.
1267
01:43:09,977 --> 01:43:12,573
Și eu,... cu prea mult timp
petrecut la birou.
1268
01:43:14,480 --> 01:43:16,815
- Felicitări.
- Mulțumesc. Ții asta te rog?
1269
01:43:16,840 --> 01:43:18,450
Da, sigur.
1270
01:43:19,213 --> 01:43:21,511
- Câte săptămâni are soția?
- Nu știu.
1271
01:43:23,112 --> 01:43:26,153
E în punctul în care nu suferă
sunetul mestecatului meu.
1272
01:43:26,223 --> 01:43:29,217
Cred că iar voi mânca cina în cămară.
1273
01:43:30,231 --> 01:43:31,570
Am o fetiță.
1274
01:43:31,595 --> 01:43:35,418
O fată ar fi fain. Mai puține
șanse să ajungă ca mine.
1275
01:43:35,966 --> 01:43:37,542
Ar fi îngrozitor să fie așa?
1276
01:43:37,567 --> 01:43:40,898
Să spunem că binele mult așteptat
îI ratezi uneori pentru
1277
01:43:41,655 --> 01:43:43,843
propriul interes.
1278
01:43:46,744 --> 01:43:49,136
- Și i-ai mai văzut pe acești doi oameni?
- Nu, am un ochi format pentru asta.
1279
01:43:49,161 --> 01:43:51,054
- Cei doi arătau suspicios.
- Îi poți descrie?
1280
01:43:51,079 --> 01:43:54,452
- Păi, unul dintre ei avea o barbă hippie.
- Hippie? Ca Bee Gees sau Mungo Jerry?
1281
01:43:54,457 --> 01:43:55,522
Cu siguranță Mungo Jerry.
1282
01:43:55,547 --> 01:43:57,728
Da, el e Chesler. Am nevoie de
fiecare megapixel disponibil
1283
01:43:57,753 --> 01:44:00,003
la sub-nivel 6. Avem o potențială
breșă.
1284
01:44:15,600 --> 01:44:17,541
Margaret Carter
Director
1285
01:45:01,837 --> 01:45:03,541
Deci, la faza cu numele unde te afli?
1286
01:45:03,566 --> 01:45:06,622
Păi, dacă e băiat, nevestei îi
place Almanzo.
1287
01:45:07,568 --> 01:45:09,850
Am putea lăsa tocana pe foc.
Ai timp.
1288
01:45:11,681 --> 01:45:13,662
Hai să te întreb ceva.
1289
01:45:14,117 --> 01:45:16,282
Când ți s-a născut copilul...
1290
01:45:16,568 --> 01:45:19,635
- erai agitat?
- La nebunie. Da.
1291
01:45:19,659 --> 01:45:21,042
Te simți calificat?
1292
01:45:21,067 --> 01:45:24,623
De parcă ai avea habar cum să
operezi cu succes chestia asta?
1293
01:45:24,816 --> 01:45:27,896
Le-am pus la un loc, cu timpul
1294
01:45:27,951 --> 01:45:30,554
am crezut că tatăI meu a făcut-o, și...
1295
01:45:30,757 --> 01:45:33,657
Bătrânul meu, n-a avut nici o problemă pe
care nu ar fi putut să o rezolve cu cureaua.
1296
01:45:33,782 --> 01:45:35,877
Și eu am crezut că tatăI meu
a fost dur cu mine.
1297
01:45:35,920 --> 01:45:38,909
Și acum, privind înapoi, îmi
amintesc lucrurile bune, știi.
1298
01:45:38,965 --> 01:45:42,098
- El a scăpat de o perlă ciudată.
- Da? Uite-așa?
1299
01:45:43,009 --> 01:45:45,761
"Cu nici o sumă de bani, nu
poți cumpăra o secundă de timp."
1300
01:45:46,824 --> 01:45:48,216
Deștept tip.
1301
01:45:48,240 --> 01:45:49,998
S-a străduit cum a putut.
1302
01:45:51,099 --> 01:45:52,866
Hai să-ți spun. Puștiul ăla
nici măcar nu e aici
1303
01:45:52,892 --> 01:45:55,220
și, nu e nimic ce aș
putea să fac pentru el.
1304
01:46:03,517 --> 01:46:04,955
Îmi pare bine că te-am întâInit
dle, Potts.
1305
01:46:05,917 --> 01:46:08,145
Da, Howard...
1306
01:46:09,040 --> 01:46:11,049
totul o să fie bine.
1307
01:46:13,255 --> 01:46:16,765
Mulțumesc pentru tot...
1308
01:46:17,024 --> 01:46:19,610
ce ai făcut pentru țara asta.
1309
01:46:22,370 --> 01:46:23,535
Jarvis.
1310
01:46:27,233 --> 01:46:28,905
L-am întâInit vreodată pe tipul ăsta?
1311
01:46:31,189 --> 01:46:33,250
Dvs ați întâInit mulți oameni, domnule
1312
01:46:35,161 --> 01:46:37,150
Îmi pare foarte familiar.
1313
01:46:37,779 --> 01:46:39,326
Ciudată barbă.
1314
01:46:47,462 --> 01:46:50,200
- Ești slabă.
- Eu sunt tu.
1315
01:47:07,651 --> 01:47:09,112
Ai putea opri asta.
1316
01:47:09,863 --> 01:47:11,669
Și tu știi că vrei.
1317
01:47:12,740 --> 01:47:15,342
Ai văzut ce se va întâmpla în viitor?
1318
01:47:16,016 --> 01:47:18,502
Thanos găsește piatra Sufletului.
1319
01:47:19,917 --> 01:47:22,051
Vrei să știi cum face asta?
1320
01:47:23,146 --> 01:47:27,906
Vrei să știi, ce-ți face ție?
1321
01:47:28,054 --> 01:47:29,423
Termină.
1322
01:47:41,560 --> 01:47:43,006
Mă dezguști.
1323
01:47:44,468 --> 01:47:49,119
Dar, asta nu înseamnă că
nu ești de folos.
1324
01:48:11,210 --> 01:48:12,750
Cum arăt?
1325
01:48:14,000 --> 01:48:15,950
Planeta Vormir - 2014
1326
01:48:21,311 --> 01:48:23,655
În circumstanțe diferite,
1327
01:48:24,513 --> 01:48:26,751
ar fi absolut minunat.
1328
01:48:38,676 --> 01:48:41,803
Pariez că ratonul nu trebuie
să urce un munte.
1329
01:48:41,934 --> 01:48:43,920
Technic, nu este raton, știi.
1330
01:48:43,945 --> 01:48:45,564
Indiferent. Mănâncă gunoaie.
1331
01:48:45,858 --> 01:48:46,859
Bine ați venit.
1332
01:48:50,213 --> 01:48:52,933
Natasha, fiica lui Ivan.
1333
01:48:53,932 --> 01:48:56,864
Clint, fiul luif Edith.
1334
01:49:03,051 --> 01:49:04,168
Tu cine ești?
1335
01:49:05,185 --> 01:49:07,381
Consideră că sunt un ghid.
1336
01:49:07,723 --> 01:49:11,330
Pentru tine, și pentru toți
cei care caută piatra Sufletului.
1337
01:49:11,436 --> 01:49:14,867
Bine. Ne spui unde este.
Apoi ne vom vedea de drum.
1338
01:49:18,636 --> 01:49:20,589
Dacă ar fi așa de ușor.
1339
01:49:33,121 --> 01:49:36,045
Ce căutați e chiar în fața voastră...
1340
01:49:38,055 --> 01:49:39,876
la fel ca ceea de ce vă temeți.
1341
01:49:45,555 --> 01:49:47,156
Piatra e acolo jos.
1342
01:49:47,947 --> 01:49:49,104
Pentru unul dintre voi.
1343
01:49:50,293 --> 01:49:51,489
Pentru altul...
1344
01:49:54,499 --> 01:49:58,955
Pentru a lua piatra, trebuie
să renunți la cineva drag.
1345
01:50:00,923 --> 01:50:03,104
Veșnicul schimb.
1346
01:50:05,176 --> 01:50:08,201
Un suflet, pentru un suflet.
1347
01:50:11,680 --> 01:50:13,087
Cum merge?
1348
01:50:16,723 --> 01:50:17,723
Isuse...
1349
01:50:18,364 --> 01:50:20,506
Poate inventează asta.
1350
01:50:20,733 --> 01:50:24,142
Nu. Nu prea cred.
1351
01:50:24,931 --> 01:50:26,979
De ce, pentru că știe cum îI
cheamă pe tatăI tău?
1352
01:50:28,622 --> 01:50:29,738
Eu nu știam.
1353
01:50:30,934 --> 01:50:33,061
Thanos a plecat de aici cu piatra
1354
01:50:34,156 --> 01:50:37,643
și fără fiica lui.
Nu e o coincidență.
1355
01:50:39,034 --> 01:50:40,035
Da.
1356
01:50:42,090 --> 01:50:44,163
Orice este nevoie.
1357
01:50:48,705 --> 01:50:49,987
Orice este nevoie.
1358
01:50:54,513 --> 01:50:58,461
Dacă nu luăm piatra asta, miliarde
de oameni vor rămâne morți.
1359
01:51:02,194 --> 01:51:04,742
Apoi amândoi, știm cine trebuie să fie.
1360
01:51:05,103 --> 01:51:06,556
Cred că da.
1361
01:51:13,338 --> 01:51:17,763
Încep să mă gândesc că suntem oameni
diferiți aici, Natasha.
1362
01:51:18,178 --> 01:51:21,586
În ultimii 5 ani am tot încercat
să fac un lucru: Să ajung aici.
1363
01:51:21,664 --> 01:51:23,938
Doar despre asta a fost vorba.
Să-i aduci pe toți înapoi.
1364
01:51:23,963 --> 01:51:28,512
- Nu fă pe aia decentă acum.
- Ce crezi, că eu vreau să o fac?
1365
01:51:28,920 --> 01:51:30,925
Încerc să-ți salvez viața, idiotule.
1366
01:51:30,950 --> 01:51:33,099
Da bine, nu vreau să o faci,
pentru că eu...
1367
01:51:34,090 --> 01:51:36,292
Natasha, știi ce-am făcut eu.
1368
01:51:37,765 --> 01:51:40,031
Știi ce am devenit.
1369
01:51:41,837 --> 01:51:44,518
Nu judec oamenii după greșelile lor.
1370
01:51:48,709 --> 01:51:50,046
Poate ar trebui.
1371
01:51:50,921 --> 01:51:52,016
Tu, nu o faci.
1372
01:51:58,420 --> 01:52:00,843
Ești o pacoste, știi asta?
1373
01:52:11,734 --> 01:52:12,875
Bine.
1374
01:52:14,861 --> 01:52:16,096
Tu câștigi.
1375
01:52:22,760 --> 01:52:24,561
Să le spui celor din familia mea
că i-am iubit.
1376
01:52:27,526 --> 01:52:29,082
Spune-le tu personal.
1377
01:53:01,857 --> 01:53:02,983
A naibii tu!
1378
01:53:19,199 --> 01:53:20,443
Dă-mi drumul.
1379
01:53:22,339 --> 01:53:23,340
Nu.
1380
01:53:25,402 --> 01:53:26,529
Te rog nu.
1381
01:53:29,427 --> 01:53:31,021
E în regulă.
1382
01:53:33,710 --> 01:53:34,747
Te rog...
1383
01:55:18,713 --> 01:55:20,011
Le-am luat pe toate?
1384
01:55:20,628 --> 01:55:23,028
Îmi spui că a funcționat?
1385
01:55:27,748 --> 01:55:29,311
Clint, unde e Nat?
1386
01:55:58,516 --> 01:56:00,450
Știm dacă ea are o familie?
1387
01:56:00,549 --> 01:56:02,714
Da. Pe noi.
1388
01:56:04,286 --> 01:56:05,434
Ce?
1389
01:56:07,710 --> 01:56:08,992
Tocmai I-am întrebat ceva...
1390
01:56:09,017 --> 01:56:11,141
Da, te comporți de parcă ar fi
moartă. De ce oare?
1391
01:56:11,166 --> 01:56:13,074
Avem pietrele, nu? Atâta vreme cât
1392
01:56:13,099 --> 01:56:15,435
le avem, Căpitane, o putem aduce înapoi,
nu-i așa?
1393
01:56:15,460 --> 01:56:17,805
Așa că încetați cu mizeria asta. noi
suntem Răzbunătorii, să fim împreună.
1394
01:56:17,830 --> 01:56:19,641
Nu o putem aduce înapoi.
1395
01:56:22,370 --> 01:56:26,436
- Poftim?
- Nu este reversibil. Nu se poate.
1396
01:56:29,042 --> 01:56:32,907
Îmi pare rău. Fără supărare, dar tu
ești o ființă prea pământeană. Bine?
1397
01:56:32,932 --> 01:56:36,325
Vorbim despre magia spațială. Și expresia
"Nu se poate" sună diferit nu crezi?
1398
01:56:36,356 --> 01:56:39,358
Uite, știu că sunt înafara
gradului meu de salarizare.
1399
01:56:39,366 --> 01:56:40,929
Dar ea tot nu e aici, nu-i așa?
1400
01:56:40,954 --> 01:56:44,885
- Cam asta vreau să-ți zic.
- Nu e un proces reversibil.
1401
01:56:45,393 --> 01:56:48,746
Sau cel puțin atât spunea tipul
ăla grozav, plutitor.
1402
01:56:48,770 --> 01:56:50,418
Poate ai vrea să mergi să vorbești
cu el? Bine?
1403
01:56:50,443 --> 01:56:53,883
la-ți ciocanul și zboară spre
el ca să vorbiți.
1404
01:57:01,899 --> 01:57:03,899
Trebuia să fiu eu.
1405
01:57:06,558 --> 01:57:10,608
S-a sacrificat pentru nenorocita
aia de piartă. Și-a pus viața în joc.
1406
01:57:15,161 --> 01:57:17,068
Nu se va mai întoarce.
1407
01:57:19,390 --> 01:57:22,220
Să facem să merite sacrificiul.
Trebuie.
1408
01:57:24,250 --> 01:57:25,368
Așa vom face.
1409
01:57:50,646 --> 01:57:51,725
Bum!
1410
01:57:57,237 --> 01:57:59,175
În regulă. Mănușa e gata.
1411
01:57:59,612 --> 01:58:02,348
Întrebarea este, cine o să pocnească
din degete?
1412
01:58:02,762 --> 01:58:04,348
- O fac eu.
- Poftim.
1413
01:58:04,350 --> 01:58:05,350
E în regulă.
1414
01:58:05,374 --> 01:58:07,148
- Nu, nu, nu, nu. Stai. Stai.
- Hei, hei...
1415
01:58:07,165 --> 01:58:08,141
Thor, stai un pic.
1416
01:58:08,166 --> 01:58:10,378
Încă nu am decis cine o să o pună.
1417
01:58:10,871 --> 01:58:13,779
Scuze. O să stăm să așteptăm
momentul oportun?
1418
01:58:13,826 --> 01:58:15,139
Cel puțin ar trebui să discutăm.
1419
01:58:15,148 --> 01:58:18,993
Stând așa și uitându-ne la acel
lucru, nu va aduce pe nimeni înapoi.
1420
01:58:20,022 --> 01:58:23,222
Sunt cel mai puternic dintre Răzbunători,
da? Responsabilitatea cade pe umerii mei.
1421
01:58:23,224 --> 01:58:28,392
E de datoria mea. Nu e că...
Este... încetați! Lăsați-mă.
1422
01:58:30,891 --> 01:58:34,550
Lăsați-mă să încerc. Lăsați-mă
să fac ceva bun.
1423
01:58:34,575 --> 01:58:35,394
- ceva măreț.
- Uite...
1424
01:58:35,410 --> 01:58:37,349
Nu e doar faptul că acea mănușă
canalizează
1425
01:58:37,374 --> 01:58:40,077
destulă energie cât să lumineze un
continent, îți spun că
1426
01:58:40,101 --> 01:58:41,102
nu ești în stare.
1427
01:58:41,141 --> 01:58:44,432
Ce crezi că curge prin venele mele acum?
1428
01:58:44,457 --> 01:58:45,675
Ceva ultra fluid?
1429
01:58:48,359 --> 01:58:50,029
- Fulger.
- Da.
1430
01:58:50,087 --> 01:58:52,001
Fulgerul nu te va ajuta, prietene.
1431
01:58:52,065 --> 01:58:53,440
Trebuie să fiu eu.
1432
01:58:55,153 --> 01:58:58,639
Ai văzut ce i-au făcut lui Thanos.
Mai că I-au ucis.
1433
01:59:00,617 --> 01:59:02,438
Niciunul dintre voi nu poate supraviețui.
1434
01:59:02,890 --> 01:59:04,836
De unde știm că tu vei supraviețui?
1435
01:59:04,852 --> 01:59:08,605
Nu știm. Dar radiația, e în mare
parte gama.
1436
01:59:12,003 --> 01:59:13,356
E parcă...
1437
01:59:15,661 --> 01:59:17,397
pentru asta am fost făcut.
1438
01:59:36,440 --> 01:59:38,270
Gata să pornești, da?
1439
01:59:40,037 --> 01:59:41,459
S o facem.
1440
01:59:41,601 --> 01:59:46,542
Nu uita că Thanos ne-a luat
5 ani, așa că adu-i înapoi acum.
1441
01:59:47,251 --> 01:59:49,643
Să nu schimbi nimic din ultimii 5 ani.
1442
01:59:49,792 --> 01:59:50,793
Am înțeles.
1443
02:00:07,647 --> 02:00:10,422
Vineri, fă-mi o favoare și
activează protocolul 8.
1444
02:00:10,462 --> 02:00:11,610
Da, șefu'.
1445
02:00:20,280 --> 02:00:21,921
Toți vor veni acasă.
1446
02:00:45,315 --> 02:00:48,684
- Scoate-o. Scoate-o!
- Nu, stai. Bruce, ești bine?
1447
02:00:49,310 --> 02:00:50,654
Banner spune ceva.
1448
02:00:54,220 --> 02:00:56,722
Sunt bine. Sunt bine.
1449
02:01:01,082 --> 02:01:02,203
Poarta deschisă
Sosire din 2014
1450
02:01:28,182 --> 02:01:29,203
Bruce!
1451
02:01:30,680 --> 02:01:32,393
Nu-I mișca.
1452
02:01:39,481 --> 02:01:40,500
A mers?
1453
02:01:40,502 --> 02:01:42,256
Merită încercarea. S-a terminat.
E în regulă.
1454
02:02:17,800 --> 02:02:19,650
Laura
1455
02:02:27,829 --> 02:02:28,775
Dragă.
1456
02:02:30,019 --> 02:02:31,020
Dragă.
1457
02:02:32,325 --> 02:02:33,326
Băieți...
1458
02:02:36,127 --> 02:02:37,846
Cred că a mers!
1459
02:03:19,270 --> 02:03:21,567
Nu pot respira. Nu pot respira!
Nu pot respira.
1460
02:03:22,794 --> 02:03:25,147
Canopy. Canopy. Canopy.
1461
02:03:31,574 --> 02:03:33,850
Rhodey, Rocket, ieșiți!
1462
02:03:34,425 --> 02:03:35,957
Repede! Repede!
1463
02:03:36,269 --> 02:03:37,365
Haide!
1464
02:03:47,457 --> 02:03:48,848
Rhodey!
1465
02:03:57,042 --> 02:04:00,849
Ajutor, ajutor! Mă aude cineva? Suntem
la cel mai scăzut nivel, ne inundă!
1466
02:04:00,881 --> 02:04:04,416
- Ce?
- Ne înecăm! Ne aude cineva? Ajutor!
1467
02:04:04,535 --> 02:04:08,499
Stai! Sunt aici! Sunt aici mă auzi?
1468
02:04:28,083 --> 02:04:29,083
Căpitane?
1469
02:05:13,714 --> 02:05:14,715
Fiică.
1470
02:05:14,778 --> 02:05:16,091
Da, Tata.
1471
02:05:18,022 --> 02:05:21,274
Deci acesta este viitorul.
Bună treabă.
1472
02:05:21,783 --> 02:05:25,331
Mulțumesc Tată. Nu au bănuit nimic.
1473
02:05:27,419 --> 02:05:29,850
Arogantul nu bănuiește nicodată.
1474
02:05:31,719 --> 02:05:32,720
Du-te.
1475
02:05:33,680 --> 02:05:36,228
Gășete pietrele și adu-mi-le.
1476
02:05:36,494 --> 02:05:37,886
Ce o să faci?
1477
02:05:39,356 --> 02:05:40,482
O să aștept.
1478
02:06:06,483 --> 02:06:08,375
Spune-mi ceva.
1479
02:06:09,031 --> 02:06:13,416
În viitor, ce se întâmplă cu
tine și cu mine?
1480
02:06:15,959 --> 02:06:17,436
Am încercat să te ucid.
1481
02:06:19,320 --> 02:06:20,492
De mai multe ori.
1482
02:06:21,955 --> 02:06:25,214
Dar în cele din urmă devenim
prietene.
1483
02:06:27,450 --> 02:06:29,162
Devenim surori.
1484
02:06:36,687 --> 02:06:37,920
Haide.
1485
02:06:39,814 --> 02:06:41,284
Îi putem opri.
1486
02:06:49,886 --> 02:06:51,487
Haide amice. Trezirea.
1487
02:06:51,685 --> 02:06:53,083
Ăsta-i omul meu.
1488
02:06:54,178 --> 02:06:56,664
lar ai pierdut asta, îI țin eu.
1489
02:06:59,604 --> 02:07:00,972
Ce s-a întâmplat?
1490
02:07:01,157 --> 02:07:03,306
Am "răscolit" timpul. Are tendința
să revină la loc.
1491
02:07:03,331 --> 02:07:04,332
O să vezi.
1492
02:07:26,124 --> 02:07:27,976
El ce face?
1493
02:07:29,492 --> 02:07:31,079
Absolut nimic.
1494
02:07:32,784 --> 02:07:34,300
Unde sunt pietrele?
1495
02:07:34,823 --> 02:07:36,786
Undeva sub toate astea.
1496
02:07:38,006 --> 02:07:40,312
Ce știu este că nu sunt la el.
1497
02:07:40,640 --> 02:07:42,234
Să lăsăm lucrurile așa.
1498
02:07:42,259 --> 02:07:44,714
- Știi că e o capcană, da?
- Da...
1499
02:07:45,409 --> 02:07:46,886
nu-mi prea pasă.
1500
02:07:47,450 --> 02:07:48,450
Bun.
1501
02:07:49,607 --> 02:07:52,209
Atât timp cât suntem de acord.
1502
02:08:01,881 --> 02:08:04,150
Hai să-I ucidem cum trebuie de data asta.
1503
02:08:13,179 --> 02:08:15,914
Nu poți trăi cu propriul eșec.
1504
02:08:17,635 --> 02:08:19,402
Ce vă aduce?
1505
02:08:22,538 --> 02:08:23,860
Înapoi la mine.
1506
02:08:27,792 --> 02:08:30,395
Am crezut că eliminând jumătate din viață,
1507
02:08:31,215 --> 02:08:33,481
cealaltă jumătate ar trebui să prospere.
1508
02:08:33,850 --> 02:08:38,361
Dar voi mi-ați arătat că e imposibil.
1509
02:08:39,991 --> 02:08:43,376
Și atât timp cât sunt aceia care
își amintesc ce a fost,
1510
02:08:43,401 --> 02:08:48,647
mereu vor fi ceilalți care pot
să accepte ce poate fi.
1511
02:08:49,342 --> 02:08:50,757
Vor rezista.
1512
02:08:51,054 --> 02:08:53,256
Mda. Noi suntem cam încăpățânați.
1513
02:08:53,986 --> 02:08:55,612
Sunt recunoscător.
1514
02:08:57,778 --> 02:09:01,686
Pentru că acum știu ce trebuie să fac.
1515
02:09:02,359 --> 02:09:07,619
Voi distruge acest univers
până la ultimul atom.
1516
02:09:08,402 --> 02:09:09,817
Și apoi...
1517
02:09:10,142 --> 02:09:15,035
cu pietrele ce le-ați colectat
pentru mine, creez unul nou.
1518
02:09:15,568 --> 02:09:17,366
Plin de viață,
1519
02:09:17,727 --> 02:09:22,386
dar neștiind ce a pierdut ci
doar ce i s-a dăruit.
1520
02:09:25,152 --> 02:09:26,762
Un univers recunoscător.
1521
02:09:27,284 --> 02:09:28,755
Născut din sânge.
1522
02:09:28,912 --> 02:09:30,585
Ei nu vor ști niciodată.
1523
02:09:31,616 --> 02:09:34,285
Pentru că nu veți trăi
ca să le spuneți.
1524
02:09:49,525 --> 02:09:51,135
Ne vedem în cealaltă parte, omule.
1525
02:09:52,762 --> 02:09:54,997
Țineți-vă! Vin!
1526
02:10:40,945 --> 02:10:42,431
Oo, hei...
1527
02:10:42,486 --> 02:10:44,190
Te cunosc.
1528
02:10:47,426 --> 02:10:50,662
Tată. Am pietrele.
1529
02:10:50,741 --> 02:10:51,742
Ce?!
1530
02:10:52,969 --> 02:10:54,078
Stai.
1531
02:10:59,034 --> 02:11:00,855
Tu ne-ai trădat?
1532
02:11:06,563 --> 02:11:08,431
Nu trebuie să faci asta.
1533
02:11:10,698 --> 02:11:13,621
Eu sunt... asta.
1534
02:11:13,653 --> 02:11:15,506
Nu, nu ești.
1535
02:11:15,670 --> 02:11:17,718
Ai văzut în ce ne-a transformat.
1536
02:11:23,765 --> 02:11:25,220
Nebula, ascult-o.
1537
02:11:27,574 --> 02:11:28,847
Te poți schimba.
1538
02:11:35,030 --> 02:11:36,383
El nu mă va lăsa.
1539
02:11:38,157 --> 02:11:39,157
Nu!
1540
02:11:58,416 --> 02:12:00,418
Bine, Thor. Dă-mi energie.
1541
02:12:16,389 --> 02:12:17,898
Șefu trezește-te.
1542
02:13:09,014 --> 02:13:10,249
Știam eu!
1543
02:14:33,108 --> 02:14:35,446
În toți anii mei de cucerire...
1544
02:14:36,713 --> 02:14:37,956
violența...
1545
02:14:39,668 --> 02:14:40,856
măcelul...
1546
02:14:42,756 --> 02:14:44,390
Nu a fost ceva personal.
1547
02:14:47,830 --> 02:14:49,557
Dar acum vă spun...
1548
02:14:52,000 --> 02:14:54,535
ce am să fac încăpățânării voastre,
1549
02:14:55,346 --> 02:14:57,574
va enerva mica planetă.
1550
02:14:59,817 --> 02:15:04,624
O să-mi facă plăcere. Chiar foarte mult.
1551
02:16:09,085 --> 02:16:10,593
Căpitane, mă auzi?
1552
02:16:16,085 --> 02:16:18,446
Căpitane sunt Sam. mă auzi?
1553
02:16:22,687 --> 02:16:23,938
La stânga ta.
1554
02:17:49,557 --> 02:17:50,924
E toată lumea?
1555
02:17:51,222 --> 02:17:52,754
Ce, îi mai vrei și pe alții?
1556
02:18:19,875 --> 02:18:21,321
Răzbunători!
1557
02:18:26,798 --> 02:18:28,056
Toți deodată!
1558
02:19:24,850 --> 02:19:26,366
Nu, nu. Dă-mi aia.
1559
02:19:26,404 --> 02:19:27,977
Tu ia-I pe ăla mic.
1560
02:19:41,514 --> 02:19:42,515
Hei!
1561
02:19:43,430 --> 02:19:44,461
La naiba.
1562
02:19:44,509 --> 02:19:47,729
N- o să-ți vină să crezi ce se întâmplă.
Îți amintești când era în spațiu?
1563
02:19:47,754 --> 02:19:51,466
Și m-am prăfuit tot? Cred că am leșinat,
pentru că îmi revenisem și tu nu erai.
1564
02:19:51,491 --> 02:19:53,460
Dar Doctorul Strange era acolo, nu?
Era parcă,
1565
02:19:53,485 --> 02:19:55,364
"Au trecut 5 ani.
Hai că au nevoie de noi!"
1566
02:19:55,389 --> 02:19:57,896
Și apoi a început să scoată scântei
galbene, așa cum face el mai mereu...
1567
02:19:57,921 --> 02:19:59,632
Ce faci?
1568
02:20:04,245 --> 02:20:05,402
E plăcut.
1569
02:20:27,586 --> 02:20:28,845
Gamora?
1570
02:20:37,860 --> 02:20:39,455
Am crezut că te-am pierdut.
1571
02:20:44,247 --> 02:20:46,983
Să nu... mă... atingi!
1572
02:20:50,140 --> 02:20:51,726
Mai întâi ai ratat...
1573
02:20:52,298 --> 02:20:54,998
apoi i-ai "prins" pe cei doi
în al doilea moment.
1574
02:20:56,426 --> 02:20:58,700
Asta e acela? Serios?
1575
02:20:58,769 --> 02:21:00,950
Alegerea a fost el, sau un copac.
1576
02:21:11,607 --> 02:21:14,929
Căpitane, ce vrei să fac
cu chestia asta?
1577
02:21:16,900 --> 02:21:19,260
Du pietrele astea cât mai departe posibil!
1578
02:21:19,277 --> 02:21:20,394
Nu!
1579
02:21:21,403 --> 02:21:23,702
Ne trebuie să le ducem înapoi
de unde au venit.
1580
02:21:23,727 --> 02:21:26,368
În nici un caz să le trimitem înapoi.
Thanos a distrus tunelul cuantic.
1581
02:21:26,431 --> 02:21:27,533
Stai așa!
1582
02:21:28,815 --> 02:21:31,144
Asta nu a fost singura noastră
mașină a timpului.
1583
02:21:37,089 --> 02:21:39,334
Vede careva duba aia maro urâtă
acolo?
1584
02:21:39,584 --> 02:21:40,365
Da!
1585
02:21:40,412 --> 02:21:42,678
Dar nu o să-ți placă locul unde e parcată.
1586
02:21:42,703 --> 02:21:45,954
Scott, cât timp îți trebuie
să faci să meargă chestia aia?
1587
02:21:46,330 --> 02:21:47,530
Poate 10 minute.
1588
02:21:47,534 --> 02:21:49,340
Apucă-te. O să-ți aducem pietrele.
1589
02:21:49,365 --> 02:21:50,873
Ne ocupăm, Căpitane.
1590
02:22:00,599 --> 02:22:01,600
Hei.
1591
02:22:01,920 --> 02:22:04,898
Spuneai că sunt șanse 1 la 14
milioane să câștigăm, da?
1592
02:22:05,945 --> 02:22:06,945
Spune-mi că asta e.
1593
02:22:07,330 --> 02:22:10,597
Dacă ți-aș spune ce se întâmplă,
nu se va mai întâmplă.
1594
02:22:14,262 --> 02:22:15,825
Ar fi bine să ai dreptate.
1595
02:22:23,619 --> 02:22:25,087
E totul vraiște acolo.
1596
02:22:25,497 --> 02:22:27,912
Echipamentul... e mort.
1597
02:22:28,099 --> 02:22:29,560
- Ce?
- E mort.
1598
02:22:29,843 --> 02:22:31,469
Trebuie să-i pun sârme.
1599
02:22:34,142 --> 02:22:35,644
Unde-i Nebula?
1600
02:22:36,293 --> 02:22:38,166
Nu răspunde.
1601
02:22:38,242 --> 02:22:39,243
Domnule!
1602
02:22:49,255 --> 02:22:50,379
Clint!
1603
02:22:52,618 --> 02:22:53,813
Dami-o.
1604
02:23:16,134 --> 02:23:19,661
Mi-ai luat totul.
1605
02:23:19,786 --> 02:23:21,935
Nici măcar nu știu cine ești.
1606
02:23:22,327 --> 02:23:23,553
Vei afla.
1607
02:23:46,118 --> 02:23:47,118
O iau eu!
1608
02:23:49,753 --> 02:23:51,417
Activează uciderea instantanee!
1609
02:24:14,828 --> 02:24:16,118
Ploaia de foc!
1610
02:24:16,415 --> 02:24:18,665
Dar domnule, trupele noastre!
1611
02:24:18,713 --> 02:24:19,971
Fă-o!
1612
02:24:41,124 --> 02:24:42,742
Mai vede cineva asta?
1613
02:24:56,595 --> 02:24:57,673
Mă ocup eu.
1614
02:24:57,876 --> 02:24:58,877
Mă ocup eu!
1615
02:24:58,932 --> 02:25:00,245
Bine, nu mă ocup eu.
1616
02:25:00,253 --> 02:25:03,622
- Ajutor! Să mă ajute cineva!
- Hei, Queens. Capul sus.
1617
02:25:13,388 --> 02:25:15,256
Ține-te. Te prind eu puștiule.
1618
02:25:18,179 --> 02:25:19,298
Hei! Îmi pare bine să te cunosc.
1619
02:25:19,320 --> 02:25:20,399
Dumnezeule!
1620
02:25:57,831 --> 02:25:59,254
Ce dracu e asta?
1621
02:25:59,645 --> 02:26:01,035
Vineri, în ce trag?
1622
02:26:01,060 --> 02:26:03,522
A intrat ceva în atmosferă.
1623
02:26:16,328 --> 02:26:17,892
Oo, da!
1624
02:26:38,356 --> 02:26:40,788
Danvers, avem nevoie de asistență aici.
1625
02:26:49,435 --> 02:26:51,803
Salut. Eu sunt Peter Parker.
1626
02:26:52,619 --> 02:26:55,807
Bună, Peter Parker. Ai ceva pentru mine?
1627
02:27:01,446 --> 02:27:04,760
Nu știu dacă o să răzbești
prin toate astea.
1628
02:27:05,409 --> 02:27:06,589
Stai liniștit.
1629
02:27:07,567 --> 02:27:09,060
Are nevoie de ajutor.
1630
02:29:56,816 --> 02:30:00,145
Eu sunt... inevitabil.
1631
02:30:20,560 --> 02:30:21,638
Și eu
1632
02:30:23,805 --> 02:30:25,016
sunt...
1633
02:30:28,682 --> 02:30:29,980
Omul de Oțel.
1634
02:32:26,810 --> 02:32:28,154
Domnule Stark?
1635
02:32:29,029 --> 02:32:30,030
Hei...
1636
02:32:31,187 --> 02:32:34,174
Dle Stark? Mă auzi?
1637
02:32:34,219 --> 02:32:35,563
Sunt Peter.
1638
02:32:39,716 --> 02:32:41,177
Am învins.
1639
02:32:41,553 --> 02:32:42,553
Dle Stark...
1640
02:32:44,578 --> 02:32:46,563
Am învins dle Stark.
1641
02:32:48,102 --> 02:32:50,792
Am învins, ai reușit domnule.
Ai reușit.
1642
02:32:52,394 --> 02:32:54,732
Îmi pare rău... Tony...
1643
02:33:08,314 --> 02:33:10,924
- Bună.
- Bună, Pep...
1644
02:33:15,565 --> 02:33:19,113
- Vineri?
- Funcțiile vitale sunt critice.
1645
02:33:28,205 --> 02:33:29,292
Tony.
1646
02:33:30,605 --> 02:33:31,722
Uită-te la mine.
1647
02:33:34,248 --> 02:33:35,811
O să fim bine.
1648
02:33:40,892 --> 02:33:42,684
Acum te poți odihni.
1649
02:35:28,069 --> 02:35:30,610
Toți vor un final fericit, nu-i așa?
1650
02:35:31,266 --> 02:35:33,668
Dar nu întotdeauna se întâmplă așa.
1651
02:35:35,441 --> 02:35:36,801
Poate de data asta.
1652
02:35:38,724 --> 02:35:41,319
Sper, că dacă vei reda asta,
1653
02:35:42,914 --> 02:35:44,657
e o sărbătorire.
1654
02:35:45,533 --> 02:35:47,739
Sper că familiile sunt reunite,
1655
02:35:47,810 --> 02:35:50,046
sper că i-am adus înapoi, și
că o versiune
1656
02:35:50,050 --> 02:35:52,650
normală a planetei a fost restaurată.
1657
02:35:53,384 --> 02:35:55,767
Dacă vreodată a existat așa ceva.
1658
02:35:56,034 --> 02:35:57,512
Doamne, ce lume.
1659
02:35:57,778 --> 02:35:59,489
Universul, acum.
1660
02:36:00,146 --> 02:36:02,265
Dacă mi-ai fi spus acum 10 ani
că nu suntem singuri,
1661
02:36:02,290 --> 02:36:03,789
să nu mai vorbim de această măsură,
1662
02:36:03,813 --> 02:36:07,416
adică, nu aș fi fost surprins.
Dar haide, știi?
1663
02:36:07,745 --> 02:36:12,248
Aceste forțe epice ale întunericului
și luminii care au intrat în joc.
1664
02:36:12,780 --> 02:36:14,448
Și, pentru mai bine sau mai rău,
1665
02:36:14,612 --> 02:36:18,365
asta e realitatea pe care Morgan
trebuie să o găsească, să o dezvolte.
1666
02:36:22,261 --> 02:36:24,645
Așa că mi-am găsit timp și am
înregistrat un salut...
1667
02:36:24,733 --> 02:36:27,900
în cazul unei morți neașteptate.
În ce mă privește.
1668
02:36:28,078 --> 02:36:31,596
Nu că moartea nu poate cădea
pe neașteptate.
1669
02:36:32,158 --> 02:36:35,598
Chestia asta cu călătoria în timp
pe care o încercăm mâine,
1670
02:36:35,600 --> 02:36:37,800
mă face să mă scarpin în cap.
1671
02:36:41,243 --> 02:36:44,800
Și încă odată, ăsta e "spectacolul" eroului.
Parte din călătorie este și finalul.
1672
02:36:47,559 --> 02:36:51,718
Totul va merge exact așa cum trebuie.
1673
02:36:55,013 --> 02:36:56,522
Te iubesc de 3000 de ori.
1674
02:37:19,013 --> 02:37:22,400
Dovada că Tony Stark avea o inimă
1675
02:39:11,761 --> 02:39:13,880
Știi, aș vrea să fie o cale...
1676
02:39:13,974 --> 02:39:15,787
ca să pot să-i spun.
1677
02:39:17,772 --> 02:39:19,172
Că am învins.
1678
02:39:21,392 --> 02:39:22,634
Am reușit.
1679
02:39:26,653 --> 02:39:27,731
Știe.
1680
02:39:33,401 --> 02:39:34,681
Amândoi știu.
1681
02:39:44,354 --> 02:39:45,822
Ce mai faci, micuțo?
1682
02:39:45,824 --> 02:39:47,911
- Bine.
- Tu ești bine?
1683
02:39:48,036 --> 02:39:50,772
Bine. Ți-e foame?
1684
02:39:51,320 --> 02:39:54,524
- Ce ți-ai dori?
- Cheeseburger.
1685
02:39:59,219 --> 02:40:02,166
Știi că tatălui tău îi
plăceau cheeseburgerii?
1686
02:40:05,723 --> 02:40:08,334
Am să vă aduc tuturor
cheeseburgerii pe care vi-i doriți.
1687
02:40:08,350 --> 02:40:09,351
Bine.
1688
02:40:26,071 --> 02:40:29,808
Pe când te aștetăm să revii?
1689
02:40:32,123 --> 02:40:36,129
- Apropo de asta...
- Thor. Oamenii tău au nevoie de un rege.
1690
02:40:36,131 --> 02:40:38,342
Nu, deja au unul.
1691
02:40:40,164 --> 02:40:41,454
Ce amuzant.
1692
02:40:46,528 --> 02:40:47,989
Vorbești serios?
1693
02:40:52,079 --> 02:40:54,363
E timpul că eu să fiu
1694
02:40:54,948 --> 02:40:57,207
cine ar trebui.
1695
02:40:58,639 --> 02:41:02,546
Dar tu, ești un conducător.
Asta ești tu.
1696
02:41:05,201 --> 02:41:07,483
Eu am făcut o mulțime de schimbări
pe aici.
1697
02:41:07,508 --> 02:41:10,690
Pe asta mă bazez. Maiestatea Voastră.
1698
02:41:20,755 --> 02:41:22,092
Tu ce o să faci?
1699
02:41:22,475 --> 02:41:23,694
Nu sunt sigur.
1700
02:41:24,336 --> 02:41:26,790
Pentru prima dată într-o mie de ani, eu...
1701
02:41:26,962 --> 02:41:29,612
nu am nici o cale. Am să fac totuși
o călătorie.
1702
02:41:29,706 --> 02:41:31,934
Te miști sau dispari, părosule.
1703
02:41:35,889 --> 02:41:37,421
Ei bine, iată-ne.
1704
02:41:37,892 --> 02:41:40,080
Copacule! Îmi pare bine să te văd.
1705
02:41:42,316 --> 02:41:43,316
Păi...
1706
02:41:44,175 --> 02:41:47,007
As-Gardienii Galaxiei sunt
iar împreună.
1707
02:41:48,050 --> 02:41:49,556
Încotr-o mai întâi?
1708
02:41:52,596 --> 02:41:55,832
Doar ca să știi, asta e încă nava mea.
Eu sunt la comandă.
1709
02:41:56,175 --> 02:41:58,732
Știu. Știu. Desigur tu ești.
1710
02:41:58,998 --> 02:42:00,210
Desigur.
1711
02:42:02,782 --> 02:42:05,799
Vezi, tu spui desigur, dar
apoi atingi harta.
1712
02:42:05,824 --> 02:42:08,708
Te face să gândești că poate nu
ai realizat că eu sunt la comandă.
1713
02:42:08,810 --> 02:42:12,055
Quail, asta este nesiguranța ta, aici.
Bine?
1714
02:42:12,071 --> 02:42:14,266
Încerc doar să fiu de serviciu.
Ca asistent.
1715
02:42:14,291 --> 02:42:16,608
- Quill.
- Asta am spus.
1716
02:42:16,633 --> 02:42:18,899
Ar trebui să vă luptați între voi
pentru onoarea de a fi la comandă.
1717
02:42:19,040 --> 02:42:20,470
Sună cinstit.
1718
02:42:23,067 --> 02:42:24,755
- Nu este necesar.
- Nu este.
1719
02:42:24,771 --> 02:42:25,380
Bine?
1720
02:42:25,405 --> 02:42:28,075
Am niște arme laser sau doar
vreți să folosiți cuțitele.
1721
02:42:28,077 --> 02:42:30,571
Da. Vă rog, folosiți cuțitele.
1722
02:42:31,454 --> 02:42:32,712
Eu sunt Groot.
1723
02:42:39,484 --> 02:42:40,485
Nu e necesar.
1724
02:42:40,532 --> 02:42:42,430
Nu trebuie să ne ciopârtim
cu cuțitele.
1725
02:42:42,455 --> 02:42:45,066
Toți știu cine este la comandă.
1726
02:42:48,732 --> 02:42:49,866
Eu sunt.
1727
02:42:50,732 --> 02:42:51,866
Eu.
1728
02:42:53,258 --> 02:42:56,159
Da, tu! Desigur!
1729
02:42:56,526 --> 02:42:59,028
Desigur. Desigur.
1730
02:43:01,436 --> 02:43:02,522
Nu uita...
1731
02:43:03,904 --> 02:43:06,265
Pietrele trebuie returnate exact în
același moment în care au fost luate.
1732
02:43:06,289 --> 02:43:09,955
Sau vei deschide o serie de
realități alternatize neplăcute.
1733
02:43:10,017 --> 02:43:12,120
Stai liniștit, Bruce.
Adună toate rădăcinile.
1734
02:43:13,489 --> 02:43:14,974
Știi, am încercat.
1735
02:43:16,632 --> 02:43:20,352
Când am avut mănușa, pietrele,
chiar am încercat să le duc înapoi.
1736
02:43:24,211 --> 02:43:27,455
- Mi-e dor de ele, omule.
- Și mie.
1737
02:43:31,035 --> 02:43:34,006
Știi dacă vrei, pot veni cu tine.
1738
02:43:36,291 --> 02:43:38,034
Ești un om bun, Sam.
1739
02:43:38,157 --> 02:43:40,204
De asta mă ocup eu.
1740
02:43:44,122 --> 02:43:46,639
Să nu faci nimic aiurea până
nu mă întorc.
1741
02:43:48,075 --> 02:43:51,272
Cum aș putea? De tine se "agață" orice.
1742
02:43:58,778 --> 02:44:00,309
O să-mi fie dor de tine, amice.
1743
02:44:00,543 --> 02:44:02,404
O să fie bine, Buck.
1744
02:44:09,671 --> 02:44:11,765
Cât o să dureze?
1745
02:44:11,891 --> 02:44:14,688
Pentru el? Cât are nevoie,
pentru noi, 5 secunde.
1746
02:44:19,792 --> 02:44:21,043
Gata Căpitane?
1747
02:44:21,340 --> 02:44:23,935
În regulă. Ne reîntâInim aici, bine?
1748
02:44:24,100 --> 02:44:25,349
Fii sigur.
1749
02:44:26,413 --> 02:44:31,299
Atingem cuantum. 3, 2, 1.
1750
02:44:33,043 --> 02:44:40,023
Și revenim în 5, 4, 3, 2, 1.
1751
02:44:47,384 --> 02:44:48,635
Unde-i?
1752
02:44:48,682 --> 02:44:51,980
Nu știu. A ratat-o cam la momentul acestei
ștampile temporale. Ar trebui să fie aici.
1753
02:44:57,583 --> 02:44:58,948
- Păi, adu-I înapoi.
- Încerc.
1754
02:44:58,973 --> 02:45:01,459
- Adu-I dracului înapoi.
- Am spus că încerc!
1755
02:45:01,529 --> 02:45:02,615
Sam.
1756
02:45:25,821 --> 02:45:26,999
Du-te.
1757
02:45:45,446 --> 02:45:46,447
Căpitane?
1758
02:45:48,370 --> 02:45:49,808
Salut Sam.
1759
02:45:53,266 --> 02:45:56,213
Deci ceva nu a mers bine,
sau ceva a mers bine?
1760
02:45:58,261 --> 02:46:01,889
Păi, după ce am pus pietrele înapoi,
m-am gândit...
1761
02:46:03,390 --> 02:46:07,330
Poate am să încerc o viață
1762
02:46:08,026 --> 02:46:09,886
despre care vorbea Tony să o încerc.
1763
02:46:12,006 --> 02:46:14,178
Cum funcționează asta pentru tine?
1764
02:46:16,563 --> 02:46:17,954
A fost minunat.
1765
02:46:19,478 --> 02:46:21,994
Mă bucur pentru tine. Sincer.
1766
02:46:22,958 --> 02:46:24,083
Mulțumesc.
1767
02:46:25,624 --> 02:46:27,757
Doar ca să bâjbâi, pretutindeni
trebuie
1768
02:46:27,782 --> 02:46:30,267
să trăiesc într-o lume fără
Căpitanul America.
1769
02:46:34,411 --> 02:46:35,723
Asta îmi aduce aminte...
1770
02:46:45,599 --> 02:46:46,795
Încearcă-I.
1771
02:47:12,308 --> 02:47:13,699
Cum îl simți?
1772
02:47:16,177 --> 02:47:18,178
De parcă e al altcuiva.
1773
02:47:21,110 --> 02:47:22,276
Nu este.
1774
02:47:35,622 --> 02:47:36,833
Mulțumesc.
1775
02:47:38,998 --> 02:47:40,650
O să fac tot ce pot.
1776
02:47:45,759 --> 02:47:47,355
De aceea e al tău.
1777
02:47:49,404 --> 02:47:51,272
Vrei să-mi povestești despre ea?
1778
02:47:57,194 --> 02:47:58,195
Nu.
1779
02:47:59,194 --> 02:48:00,922
Nu, nu cred că am s-o fac.
1780
02:49:01,000 --> 02:49:07,000
Traducerea și adaptarea geoguyro.