1 00:00:14,000 --> 00:00:15,854 Bun, așteaptă. Nu-i da drumul. 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,850 Vezi unde se duce? Bine, nu-ți fă grijă cum ajunge acolo. 3 00:00:24,081 --> 00:00:26,854 Piciorul ăsta mai în față. 4 00:00:27,381 --> 00:00:28,854 Umerii. 5 00:00:30,381 --> 00:00:32,054 - Vezi? - Da. 6 00:00:32,298 --> 00:00:33,353 Ești sigură? 7 00:00:33,377 --> 00:00:35,535 Dar acum? Acum vezi? 8 00:00:38,169 --> 00:00:39,170 În regulă. 9 00:00:40,155 --> 00:00:41,961 Gata? 3 degete. 10 00:00:42,345 --> 00:00:43,346 Fain! 11 00:00:44,968 --> 00:00:47,759 - Bine aruncat puștiule! - Du-te. 12 00:00:48,227 --> 00:00:51,699 Hei, voi vreți maioneza,muștar sau ambele? 13 00:00:52,143 --> 00:00:54,223 Cine vrea maioneza la hotdog? 14 00:00:54,356 --> 00:00:57,647 lartă-ți frații. Doi cu muștar, te rog! Mulțumesc, coană. 15 00:00:57,695 --> 00:00:58,867 Am înțeles. 16 00:00:58,953 --> 00:01:01,228 Nate, maioneza sau muștar? 17 00:01:01,494 --> 00:01:03,260 Eu vreau ketchup. 18 00:01:05,613 --> 00:01:07,182 Grijă la cot... 19 00:01:09,280 --> 00:01:12,315 Bună treabă, Hawkeye! Mergi și ia săgeata. 20 00:01:15,339 --> 00:01:18,294 Hei, băieți. Gata cu antrenamentul. E gata supa. 21 00:01:18,967 --> 00:01:21,789 În regulă. Venim. Ne e foame. 22 00:01:22,656 --> 00:01:24,352 Lila, hai să mergem. 23 00:01:27,178 --> 00:01:28,452 Lila? 24 00:01:31,234 --> 00:01:32,235 lubito? 25 00:01:36,164 --> 00:01:37,430 lubito? 26 00:01:46,978 --> 00:01:47,979 lubito? 27 00:01:49,965 --> 00:01:50,966 lubito? 28 00:01:53,218 --> 00:01:54,218 Băieți! 29 00:01:56,477 --> 00:01:57,477 Băieți? 30 00:01:59,590 --> 00:02:00,692 Laura! 31 00:02:44,814 --> 00:02:46,377 Nu trebuie să faci asta, 32 00:02:46,440 --> 00:02:48,856 pentru că tu aștepți pe poziție. 33 00:02:50,279 --> 00:02:51,279 Haide. 34 00:02:51,700 --> 00:02:52,825 Era cât pe ce. 35 00:02:54,349 --> 00:02:56,210 Asta e scopul. Acum suntem tot una. 36 00:02:56,279 --> 00:02:57,936 Așa vrea să mai încerc odată. 37 00:03:00,288 --> 00:03:01,289 Suntem legați. 38 00:03:01,313 --> 00:03:03,486 Simți tensiunea? Este distractiv. 39 00:03:04,300 --> 00:03:07,270 A fost groaznic. Acum ai șansa să câștigi. 40 00:03:07,684 --> 00:03:10,522 Și ai câștigat. Felicitări. 41 00:03:10,780 --> 00:03:12,273 Un joc cinstit. 42 00:03:13,095 --> 00:03:14,486 Fain sport. 43 00:03:15,813 --> 00:03:17,098 Te-ai distrat? 44 00:03:19,086 --> 00:03:20,276 A fost distractiv. 45 00:03:43,618 --> 00:03:44,783 Chestia asta merge? 46 00:03:47,286 --> 00:03:49,427 Hei, dșoara Potts... Pep. 47 00:03:51,327 --> 00:03:53,219 Dacă găsești înregistrarea asta... 48 00:03:53,571 --> 00:03:57,831 nu o posta, pe social media. Vor fi lacrimi reale de nesimțit. 49 00:03:58,910 --> 00:04:00,888 Nici nu știu dacă o să vezi asta. 50 00:04:00,896 --> 00:04:03,297 Nici nu știu dacă o să... 51 00:04:03,953 --> 00:04:05,461 Dumnezeule. Așa sper... 52 00:04:06,466 --> 00:04:10,784 Azi este a 21-a zi..., a 22-a. 53 00:04:11,954 --> 00:04:14,581 Dacă nu ar fi teroarea existențială a 54 00:04:14,606 --> 00:04:16,746 privirii în gol în spațiu, 55 00:04:16,770 --> 00:04:18,935 aș spune că azi mă simt mai bine. 56 00:04:19,126 --> 00:04:23,183 Infecția își urmează cursul, mulțumită arătării albastre de acolo. 57 00:04:23,324 --> 00:04:26,099 Ți-ar plăcea. E foarte practică. 58 00:04:26,490 --> 00:04:28,521 Doar un pic sadica. 59 00:04:33,536 --> 00:04:35,990 Unele rezervoare cu combustibil s-au spart în timpul luptei, 60 00:04:35,992 --> 00:04:37,453 dar vom găsi un mod de a inversa încărcarea ionică 61 00:04:37,478 --> 00:04:40,336 ca să câștigăm vreo 48 de ore. 62 00:04:44,177 --> 00:04:45,904 Dar acum e mort în apă. 63 00:04:45,929 --> 00:04:48,931 Suntem la 1000 de ani lumină de cel mai apropiat 7-11. 64 00:04:50,957 --> 00:04:53,450 Oxigenul se va termina mâine dimineață. 65 00:04:54,476 --> 00:04:56,203 Asta va fi. 66 00:05:00,230 --> 00:05:01,231 Și Pep, eu... 67 00:05:01,256 --> 00:05:03,671 știu că am spus că nu vor mai fi surprize, dar 68 00:05:03,696 --> 00:05:06,932 recunosc că am sperat mereu să o mai scot odată la capăt. 69 00:05:06,957 --> 00:05:08,291 Dar se pare că... 70 00:05:08,316 --> 00:05:10,325 știi cum se vede dinafară. 71 00:05:12,602 --> 00:05:14,170 Să nu te simți aiurea din cauza asta. 72 00:05:14,195 --> 00:05:17,282 Asta dacă te-ai fi "târât" pentru vreo două săptămâni, 73 00:05:18,057 --> 00:05:20,592 și apoi, să continui cu o vină accentuată. 74 00:05:26,121 --> 00:05:29,450 Poate ar trebui să mă întind. O să mă mângâi. 75 00:05:33,227 --> 00:05:35,080 doar să știi că... 76 00:05:35,105 --> 00:05:38,427 atunci când mă voi îndepărta, o să fie 77 00:05:38,452 --> 00:05:42,837 un adio permanent... 78 00:05:43,112 --> 00:05:44,792 am să mă gândesc la tine. 79 00:05:46,518 --> 00:05:47,605 Pentru că ai fost doar tu. 80 00:09:10,865 --> 00:09:13,366 - Nu I-am putut opri. - Nici eu. 81 00:09:16,829 --> 00:09:18,094 L-am pierdut pe puști. 82 00:09:20,831 --> 00:09:22,768 Tony, noi am pierdut. 83 00:09:24,951 --> 00:09:26,514 Este,... 84 00:09:27,281 --> 00:09:28,727 Oo, Dumnezeule! 85 00:09:35,894 --> 00:09:37,069 Este bine. 86 00:09:43,873 --> 00:09:46,522 Au trecut 23 de zile de când Thanos a venit pe Pământ. 87 00:09:48,618 --> 00:09:51,212 Guvernele lumii sunt divizate. 88 00:09:51,237 --> 00:09:54,864 Părțile încă se preocupă și încearcă să facă un recensământ, 89 00:09:54,872 --> 00:09:56,786 și se pare că el a făcut... 90 00:09:59,827 --> 00:10:03,384 exact ce a spus că va face. Thanos a ras.. 91 00:10:05,225 --> 00:10:07,973 50% dintre creaturile în viață. 92 00:10:12,443 --> 00:10:14,139 Acum unde este? Unde? 93 00:10:14,795 --> 00:10:16,023 Nu știm. 94 00:10:16,608 --> 00:10:19,477 A deschis un portal și a pășit acolo. 95 00:10:22,097 --> 00:10:23,565 Ce e în neregulă cu el? 96 00:10:24,105 --> 00:10:25,521 E furios. 97 00:10:26,659 --> 00:10:28,160 Crede că el a dat greș. 98 00:10:29,175 --> 00:10:32,411 Ce de fapt s-a întâmplat, dar s-au mai întâmplat și alte lucruri, nu-i așa? 99 00:10:32,584 --> 00:10:35,793 Sincer, în această secundă, cred că tu îi vei rade barba. 100 00:10:35,818 --> 00:10:36,782 Poate că da. 101 00:10:36,807 --> 00:10:38,745 De 3 săptămâni îI tot căutăm pe Thanos. 102 00:10:38,876 --> 00:10:42,472 Scanăm spațiul în profunzime, sateliții, și nu dăm de nimic. 103 00:10:44,648 --> 00:10:47,118 - Tony tu te-ai luptat cu el. - Cine ți-a spus? 104 00:10:47,258 --> 00:10:48,259 Nu te-ai luptat cu el. 105 00:10:48,337 --> 00:10:50,579 Nu. Mi-a șters fața cu o planetă ca un 106 00:10:50,604 --> 00:10:52,950 magician de pe Strada Bleecker care mută o piatră. 107 00:10:53,028 --> 00:10:54,818 - Asta s-a întâmplat. Nu a fost nici o luptă... - Bine. 108 00:10:55,618 --> 00:10:58,306 Ți-a sugerat vreun indiciu? Vreo coordonată, ceva? 109 00:11:00,996 --> 00:11:04,529 Am avut o viziune cu asta acum câțiva ani. Nu am vrut să cred. 110 00:11:05,107 --> 00:11:06,545 Mi s-a părut că visez. 111 00:11:06,570 --> 00:11:09,414 - Tony vreau să te concentrezi. - Și eu am nevoie de tine. 112 00:11:09,712 --> 00:11:13,831 Ca și în trecut. Acele atuuri de care aveai nevoie. E prea târziu, prietene. 113 00:11:14,199 --> 00:11:15,200 Scuze. 114 00:11:16,317 --> 00:11:18,920 Știi ce vreau? Vreau să mă bărbieresc. 115 00:11:19,727 --> 00:11:23,220 - Și cred că-mi amintesc să-ți fi spus - Tony, Tony, Tony... 116 00:11:23,283 --> 00:11:25,168 de ce e altfel, 117 00:11:25,193 --> 00:11:29,650 că ce avem nevoie, a fost o armură în jurul lumii. Îți amintești? 118 00:11:29,675 --> 00:11:34,123 Fie că ne-a afectat libertatea sau nu. De asta e nevoie. 119 00:11:34,148 --> 00:11:36,689 - Păi asta nu a mers, nu-i așa? - Am spus că noi am pierdut. 120 00:11:36,802 --> 00:11:39,679 Spuneai, "O s-o facem și pe asta, împreună." 121 00:11:39,735 --> 00:11:42,368 Și ghici ce, Căpitane? Noi am pierdut. 122 00:11:42,407 --> 00:11:44,808 Tu nu erai acolo. 123 00:11:45,401 --> 00:11:48,223 Dar noi asta facem, nu-i așa? Treaba noastră cea mai bună e după fapte? 124 00:11:48,248 --> 00:11:51,491 Noi suntem Răzbunătorii? Noi suntem Răzbunătorii? Nu Pre-zbunătorii? 125 00:11:51,515 --> 00:11:54,213 Bine. Te-ai făcut înțeles. Stai jos, bine? 126 00:11:54,315 --> 00:11:56,886 - Nu, nu. Aici este... Ea e grozavă, apropo. - Tony, așează-te, stai jos! 127 00:11:56,934 --> 00:11:59,378 Avem nevoie de tine. Tu ești nou venită. O grămadă de mori vechi... 128 00:11:59,380 --> 00:12:02,862 N-am nimic pentru tine, Căpitane. N- am nici o coordonată, 129 00:12:02,887 --> 00:12:05,798 nici un indiciu, nici o strategie, nici o opțiune... 130 00:12:05,823 --> 00:12:09,782 Zero. Zip. Nimic. N-avem încredere, mincinosule... 131 00:12:14,145 --> 00:12:17,154 Potim ia asta. Găsește-I și pune-ți asta. 132 00:12:18,032 --> 00:12:19,297 Tu ascunde-te. 133 00:12:20,863 --> 00:12:23,840 - Tony! - Sunt bine. Eu... 134 00:12:31,175 --> 00:12:34,959 Bruce i-a dat un sedativ. Probabil va rămâne adormit toată ziua. 135 00:12:35,287 --> 00:12:38,680 Aveți grijă de el. Și voi aduce un elixir Bezurian când mă întorc. 136 00:12:39,329 --> 00:12:41,806 - Unde te duci? - Să-I omor pe Thanos. 137 00:12:45,153 --> 00:12:45,793 Hei. 138 00:12:46,457 --> 00:12:48,538 Știi că noi de obicei acționăm ca o echipă, și 139 00:12:48,587 --> 00:12:50,538 între noi fie vorba suntem destul de fragili. 140 00:12:50,578 --> 00:12:54,166 Noi am realizat că acolo e teritoriul tău, dar e și lupta noastră. 141 00:12:54,198 --> 00:12:56,714 - Ai habar unde este? - Cunosc oameni care ar putea ști. 142 00:12:56,760 --> 00:12:58,512 Nu te deranja. 143 00:12:59,098 --> 00:13:01,434 Nu-ți pot spune unde e Thanos. 144 00:13:03,609 --> 00:13:06,353 Thanos s-a ocupat mult de mine încercând să mă perfecționeze. 145 00:13:07,086 --> 00:13:10,854 Apoi când i-a ieșit, a vorbit despre planul său măreț. 146 00:13:11,237 --> 00:13:13,833 Chiar și dezasamblată, eu doream să-I mulțumesc. 147 00:13:14,388 --> 00:13:18,586 Așa că întrebam, încotro mergem odată ce planul era complet? 148 00:13:19,704 --> 00:13:21,772 Răspunsul lui era, mereu același. 149 00:13:25,944 --> 00:13:27,070 În Grădină. 150 00:13:27,328 --> 00:13:30,361 Ce drăguț. Thanos are un plan de retragere. 151 00:13:30,386 --> 00:13:32,035 Și atunci unde este, totuși? 152 00:13:32,098 --> 00:13:33,847 Când Thanos pocnea din degete, 153 00:13:33,872 --> 00:13:38,406 Pământul devenea zona zero a unei puteri de proporții ridicole la nivel cosmic. 154 00:13:38,453 --> 00:13:42,737 Nimeni nu a văzut așa ceva vreodată... până acum vreo două zile. 155 00:13:43,871 --> 00:13:46,168 Pe această planetă. 156 00:13:46,498 --> 00:13:47,841 Thanos este acolo. 157 00:13:49,624 --> 00:13:51,156 A folosit pietrele din nou. 158 00:13:51,492 --> 00:13:52,560 Hei, hei, hei... 159 00:13:53,361 --> 00:13:55,615 Suntem în număr redus, știi? 160 00:13:55,640 --> 00:13:58,094 - Uite ce-i, pietrele sunt tot la el, așa că... - Așa că să îI prindem. 161 00:13:58,572 --> 00:14:01,267 - Le folosim ca să ne aducem oamenii înapoi. - Pur și simplu? 162 00:14:01,430 --> 00:14:03,259 Da. Pur și simplu. 163 00:14:03,284 --> 00:14:06,441 Chiar dacă e doar o șansă minimă să facem totul reversibil... 164 00:14:06,466 --> 00:14:09,224 Adică suntem datori celor care nu se afla, acum, în această încăpere. 165 00:14:09,249 --> 00:14:13,494 Dacă o facem, cum vom ști că se va termina altfel, diferit decât înainte? 166 00:14:13,539 --> 00:14:15,680 Pentru că înainte, nu eram cu voi. 167 00:14:16,008 --> 00:14:20,229 Hei, fată nou venită, toți din această încăpere au o viață de supererou. 168 00:14:20,485 --> 00:14:23,188 Și dacă nu te superi, te întreb, unde dracului ai fost până acum? 169 00:14:23,213 --> 00:14:25,761 Mai sunt multe alte planete în univers. 170 00:14:25,786 --> 00:14:28,608 Și din păcate, ei nu-i au pe unii ca voi. 171 00:14:48,076 --> 00:14:49,357 Îmi place fata. 172 00:14:54,704 --> 00:14:57,323 Hai să punem mâna pe ticălosul ăsta. 173 00:14:58,000 --> 00:15:03,800 Răzbunătorii: Sfârșitul jocului 174 00:15:18,998 --> 00:15:22,789 Bine. Cine de aici nu a fost în spațiu? 175 00:15:25,188 --> 00:15:27,416 Ar fi bine să nu vomitați în nava mea. 176 00:15:27,419 --> 00:15:31,012 Ne apropiem de săritura la viteza luminii în 3.. 2.. 1. 177 00:15:44,580 --> 00:15:46,863 Voi coborî în recunoaștere. 178 00:16:04,777 --> 00:16:07,622 - O să meargă, Steve. - Știu că așa va fi. 179 00:16:11,607 --> 00:16:14,234 Pentru că nu știu ce voi face dacă nu va merge. 180 00:16:14,476 --> 00:16:20,081 Fără sateliți, fără nave, fără armate, fără sistem de apărare la sol. 181 00:16:21,644 --> 00:16:22,957 Este doar el. 182 00:16:23,966 --> 00:16:25,717 Nu este de ajuns. 183 00:17:55,201 --> 00:17:56,474 Oo, nu. 184 00:18:06,314 --> 00:18:07,650 Unde sunt? 185 00:18:07,893 --> 00:18:10,332 Răspunde la întrebare. 186 00:18:11,833 --> 00:18:14,638 Universul necesită corecții. 187 00:18:14,734 --> 00:18:20,006 După asta, pietrele nu mai servesc vreunui scop, dincolo de tentații. 188 00:18:20,077 --> 00:18:21,851 Ai omorât multă lume! 189 00:18:23,124 --> 00:18:24,812 Ar trebui să fii recunoscător. 190 00:18:28,714 --> 00:18:31,770 - Unde sunt pietrele? - S-au dus. 191 00:18:32,353 --> 00:18:35,856 - S-au redus la atom. - Le-ai folosit acum două zile. 192 00:18:35,934 --> 00:18:39,061 Am folosit pietrele ca să le distrug. 193 00:18:39,827 --> 00:18:42,547 Mai că erau să mă omoare. 194 00:18:42,743 --> 00:18:46,878 Dar treaba s-a rezolvat. Întotdeauna se rezolvă. 195 00:18:49,422 --> 00:18:52,806 Sunt inevitabil. 196 00:18:54,854 --> 00:18:57,395 Trebuie să întoarcem acest loc pe dos. Cred că minte. 197 00:18:57,419 --> 00:18:59,086 TatăI meu este multe lucruri. 198 00:18:59,521 --> 00:19:02,085 Mincinos nu este unul dintre ele. 199 00:19:05,605 --> 00:19:08,090 Mulțumesc, fiică. 200 00:19:09,652 --> 00:19:12,234 Poate te-am tratat prea aspru... 201 00:19:18,395 --> 00:19:21,584 Ce ... ce ai făcut? 202 00:19:23,358 --> 00:19:25,399 Am lovit spre cap. 203 00:20:09,121 --> 00:20:15,800 5 ani mai târziu 204 00:20:36,121 --> 00:20:37,442 Așa că eu,... 205 00:20:39,131 --> 00:20:41,264 Am fost la o întâInire deunăzi. 206 00:20:42,207 --> 00:20:46,211 E prima dată în 5 ani, știi? Să stau, să iau cina... 207 00:20:46,493 --> 00:20:49,096 N-am știut despre ce să vorbesc. 208 00:20:51,020 --> 00:20:52,621 Și despre ce ai vorbit totuși? 209 00:20:52,662 --> 00:20:55,898 Aceleași tâmpenii, știi? Cum s-au schimbat lucrurile, și... 210 00:20:56,695 --> 00:20:58,196 Cu ce mă ocup, ce face el... 211 00:20:58,681 --> 00:21:01,143 Ce mult ne-a lipsit Mets. 212 00:21:03,582 --> 00:21:05,116 Lucrurile s-au liniștit.. 213 00:21:07,062 --> 00:21:10,376 El a plâns în timp ce se servea salata. 214 00:21:10,970 --> 00:21:12,330 Și tu? 215 00:21:13,675 --> 00:21:16,669 Eu am plâns chiar înainte de desert. 216 00:21:20,257 --> 00:21:23,259 Mâine însă ne revedem, așa că... 217 00:21:23,294 --> 00:21:24,478 Grozav. 218 00:21:24,510 --> 00:21:26,465 Ai făcut partea cea mai grea. ai făcut săritura, nu 219 00:21:26,490 --> 00:21:28,583 știai unde vei coborî. 220 00:21:29,067 --> 00:21:33,537 Și asta e. Aceștia sunt acei primi pasi ai unui bebeluș ce trebuie să-i faci. 221 00:21:33,547 --> 00:21:37,135 Să încerci să devii iar întreg. Să încerci să-ți afli scopul. 222 00:21:39,207 --> 00:21:42,740 Am fost băgat în gheață în '45 imediat după ce îmi întâInisem dragostea vieții. 223 00:21:44,178 --> 00:21:46,102 M- am trezit după 70 de ani. 224 00:21:48,838 --> 00:21:50,143 Trebuie să treci peste asta. 225 00:21:53,662 --> 00:21:54,968 Să mergi mai departe. 226 00:22:00,269 --> 00:22:02,223 Lumea este în mâinile noastre. 227 00:22:02,544 --> 00:22:04,498 Nouă ne-a fost lăsată în grijă. 228 00:22:04,662 --> 00:22:07,289 Și trebuie să facem ceva cu ea. 229 00:22:07,938 --> 00:22:09,258 Altfel... 230 00:22:10,530 --> 00:22:13,219 Thanos ar fi trebuit să ne fi ucis pe toți. 231 00:22:16,000 --> 00:22:18,850 San Franscisco 232 00:22:23,100 --> 00:22:26,150 Noi depozităm Magazie proprie 233 00:23:14,635 --> 00:23:16,612 Ce dracu'? 234 00:23:28,427 --> 00:23:29,475 Hope? 235 00:23:31,427 --> 00:23:33,700 Paza 236 00:23:38,600 --> 00:23:41,000 Ajutor! 237 00:24:03,053 --> 00:24:05,391 Puștiule! Hei, băiete! 238 00:24:09,537 --> 00:24:11,851 Ce dracu's-a întâmplat aici? 239 00:24:31,200 --> 00:24:32,851 Dispăruți 240 00:24:43,757 --> 00:24:44,836 Dumnezeule... 241 00:24:48,190 --> 00:24:52,567 Te rog. te rog, te rog. Nu, nu, nu... 242 00:24:58,617 --> 00:25:01,306 Scuză-mă. Scuze. Nu, Cassie, nu. 243 00:25:01,860 --> 00:25:02,861 Nu. 244 00:25:03,886 --> 00:25:04,886 Nu, nu. 245 00:25:06,620 --> 00:25:08,536 Te rog, te rog, te rog, te rog... 246 00:25:08,561 --> 00:25:09,561 Să nu fie Cassie... 247 00:25:11,000 --> 00:25:13,400 Scott Lang 248 00:25:16,808 --> 00:25:17,809 Ce? 249 00:25:47,942 --> 00:25:49,232 Cassie? 250 00:25:50,530 --> 00:25:51,530 Tată? 251 00:26:17,964 --> 00:26:19,402 Ce mare te-ai făcut! 252 00:26:20,000 --> 00:26:21,650 Arie restricționată NU INTRAȚI 253 00:26:33,444 --> 00:26:37,978 Da, am urcat prea sus într-o navă de război suspectă, Danvers. 254 00:26:38,003 --> 00:26:40,059 A fost o infecție în gunoi. 255 00:26:40,084 --> 00:26:41,591 Mulțumesc pentru pont. 256 00:26:41,725 --> 00:26:44,452 - Erai mai aproape. - Da. Și acum hainele ne miros a gunoi. 257 00:26:44,477 --> 00:26:46,350 Ai ceva date despre acele cutremure? 258 00:26:46,375 --> 00:26:48,869 A fost o ușoară subducție sub placa africană. 259 00:26:48,988 --> 00:26:51,403 Avem contact vizual? Cum procedăm? 260 00:26:51,434 --> 00:26:54,671 Nat, e un cutremur sub ocean. 261 00:26:54,703 --> 00:26:57,672 Procedăm în a nu face nimic. 262 00:26:58,454 --> 00:27:00,854 Carol, te vedem aici luna viitoare? 263 00:27:00,883 --> 00:27:03,934 - Nu chiar. - Ce, o să-ți schimbi iar freza? 264 00:27:03,979 --> 00:27:07,597 Ascultă față îmblănită. Acopăr mult teritoriu. 265 00:27:07,622 --> 00:27:09,498 Lucrurile care se întâmplă pe Pământ 266 00:27:09,523 --> 00:27:12,391 se întâmplă peste tot, pe alte mii de planete. 267 00:27:13,120 --> 00:27:15,089 Bine spus. Bine spus. 268 00:27:15,762 --> 00:27:18,444 Poate că nu mai văzut de mult timp. 269 00:27:18,666 --> 00:27:20,608 În regulă. Păi... 270 00:27:21,248 --> 00:27:25,555 Acest canal este activ întotdeauna. Așa că, orice ar fi în alte părți... 271 00:27:25,626 --> 00:27:28,049 Oricine creează probleme acolo unde nu ar trebui... 272 00:27:28,315 --> 00:27:31,199 - ajung la mine. - Bine. 273 00:27:31,215 --> 00:27:32,216 În regulă. 274 00:27:33,338 --> 00:27:34,639 Succes. 275 00:27:42,984 --> 00:27:45,329 - Unde ești? - În Mexic. 276 00:27:45,382 --> 00:27:48,339 FBI a găsit o încăpere plină cu cadavre. 277 00:27:48,582 --> 00:27:52,169 Par a fi mai mulți tipi ai unui cartel. Nici n-au avut șansa să scoată armele. 278 00:27:52,240 --> 00:27:55,609 - Probabil e o bandă rivală... - Doar că nu e. 279 00:27:55,634 --> 00:27:58,016 Cu siguranță e Barton. 280 00:27:58,159 --> 00:28:02,529 Ce face el aici, ce face de câțiva ani, 281 00:28:04,122 --> 00:28:06,185 vezi scena lăsată în urmă... 282 00:28:06,756 --> 00:28:10,063 să zic așa, o parte din mine chiar nu ar vrea să-I găsească. 283 00:28:15,899 --> 00:28:18,235 Ai aflat încotro o să meargă? 284 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Nat... 285 00:28:24,762 --> 00:28:25,967 Te rog. 286 00:28:28,600 --> 00:28:29,601 Bine. 287 00:28:38,420 --> 00:28:42,492 Știi că aș putea să-ți "prăjesc" cina dar tu arăți groaznic deja. 288 00:28:46,262 --> 00:28:47,652 Ai adus rufele? 289 00:28:47,677 --> 00:28:49,599 Și să mă întâInesc cu un prieten. 290 00:28:50,484 --> 00:28:52,422 Clar, prietenul tău e bine. 291 00:28:55,757 --> 00:28:58,382 Știi că am văzut un spate de balenă de pe pod venind încoace. 292 00:28:58,407 --> 00:29:01,526 - În râul Hudson? - Sunt câteva ambarcațiuni, e apă curată. 293 00:29:01,534 --> 00:29:05,591 Știi, dacă încerci să-mi spui să văd partea bună a lucrurilor... 294 00:29:08,247 --> 00:29:12,007 îți dau în cap cu sandvișul cu unt de alune. 295 00:29:13,907 --> 00:29:16,744 Scuze. Puterea obișnuinței. 296 00:29:30,607 --> 00:29:34,819 Așa le spun tuturor, să lase în urmă, să uite... să se maturizeze. 297 00:29:36,969 --> 00:29:38,102 Unii țin cont. 298 00:29:41,675 --> 00:29:42,847 Nu și noi. 299 00:29:43,713 --> 00:29:48,036 - Dacă merg înainte, cine mai rezolvă asta? - Poate nu mai trebuie. 300 00:29:52,626 --> 00:29:54,643 Altădată nu aveam nimic. 301 00:29:55,792 --> 00:29:57,872 Și apoi a apărut asta. 302 00:30:00,170 --> 00:30:01,460 Slujba asta. 303 00:30:04,323 --> 00:30:05,619 Familia asta. 304 00:30:09,804 --> 00:30:13,485 Și am devenit... mai bună din cauza asta. 305 00:30:19,999 --> 00:30:21,311 Și chiar dacă... 306 00:30:22,377 --> 00:30:23,846 ei nu mai sunt... 307 00:30:27,498 --> 00:30:29,780 Încă, încerc să fiu un om mai bun. 308 00:30:33,098 --> 00:30:35,146 Cred că amândoi mai trebuie să și trăim un pic. 309 00:30:37,993 --> 00:30:39,234 Mai întâi tu. 310 00:30:44,426 --> 00:30:45,848 Oo... Salut. Salut! 311 00:30:45,872 --> 00:30:48,816 E careva acasă? Sunt Scott Lang. 312 00:30:48,841 --> 00:30:53,492 Ne-am întâInit acum câțiva ani, la aeroport? În Germania? 313 00:30:53,524 --> 00:30:56,385 Eram mult mai mare și purtam mască. 314 00:30:56,410 --> 00:30:58,331 - Nu mai fi recunoscut. - E un mesaj mai vechi? 315 00:30:58,356 --> 00:31:01,288 Omul Furnică? Omul Furnică, știu că știi asta. 316 00:31:01,374 --> 00:31:02,398 E la poarta din față. 317 00:31:02,429 --> 00:31:04,230 Vreau să vorbesc cu voi. 318 00:31:10,098 --> 00:31:11,099 Scott. 319 00:31:12,443 --> 00:31:14,451 - Ești bine? - Da. 320 00:31:16,116 --> 00:31:18,673 A studiat, vreunul dintre voi fizica cuantică? 321 00:31:19,002 --> 00:31:21,119 Doar în mijlocul unei conversații. 322 00:31:21,307 --> 00:31:22,308 În regulă. Deci... 323 00:31:23,412 --> 00:31:28,070 Acum 5 ani, înainte de... Thanos, 324 00:31:28,173 --> 00:31:30,409 Mă aflam într-un loc numit tărâm cuantic. 325 00:31:30,581 --> 00:31:33,450 Tărâmul cuantic este ca un univers microscopic. 326 00:31:33,475 --> 00:31:37,016 Ca să ajungi acolo, trebuie să fii incredibil de mic. Hope, trebuia... 327 00:31:38,853 --> 00:31:40,370 Ea... trebuia... 328 00:31:42,411 --> 00:31:46,115 Ea trebuia să mă extragă de acolo. Și apoi a apărut Thanos, și 329 00:31:46,140 --> 00:31:49,813 - am rămas blocat acolo. - Scuze. Trebuie să fi fost 5 ani, lungi. 330 00:31:49,839 --> 00:31:52,511 Da, dar asta este. Nu au fost. 331 00:31:52,519 --> 00:31:54,254 Pentru mine au fost 5 ore. 332 00:31:54,279 --> 00:31:56,844 Vezi tu, regulile tărâmului cuantic nu sunt ca cele de aici. 333 00:31:56,890 --> 00:32:01,322 Totul este imprevizibil. Este ăsta sandvișul cuiva? Sunt rupt de foame. 334 00:32:01,635 --> 00:32:02,636 Scott. 335 00:32:02,722 --> 00:32:04,613 Despre ce vorbești? 336 00:32:04,705 --> 00:32:05,706 Așa că... 337 00:32:06,824 --> 00:32:08,606 ce spun este că... 338 00:32:09,324 --> 00:32:11,676 timpul se comportă diferit în tărâmul cuantic. 339 00:32:11,764 --> 00:32:13,944 Singura problemă este că nu avem o modalitate să navigăm. 340 00:32:13,985 --> 00:32:15,329 Dar dacă am avea? 341 00:32:15,377 --> 00:32:19,104 Nu pot să nu mă gândesc la asta. Cum ar fi dacă am putea cumva să controlăm haosul, 342 00:32:19,129 --> 00:32:22,613 și am putea naviga în el? Dar dacă ar fi o modalitate să putem intra 343 00:32:22,638 --> 00:32:25,085 în tărâmul cuantic într-un anume punct din timp și apoi 344 00:32:25,110 --> 00:32:28,212 să ieșim într-un alt punct din timp? Cum ar fi... 345 00:32:29,492 --> 00:32:31,094 undeva înainte de Thanos. 346 00:32:31,297 --> 00:32:33,585 Stai, tu vorbești despre o anume mașină a timpului? 347 00:32:33,610 --> 00:32:36,732 Nu. Nu, desigur nu. Nu, nu o mașină a timpului. 348 00:32:36,881 --> 00:32:38,937 E mai degrabă o... 349 00:32:40,170 --> 00:32:43,679 Da, e o mașină a timpului. Știu că sună aiurea. E o nebunie. 350 00:32:44,243 --> 00:32:47,612 Dar mă gândesc doar la așa ceva. Trebuie să existe o... 351 00:32:47,987 --> 00:32:50,828 O... Sună a nebunie. 352 00:32:50,853 --> 00:32:54,801 Primesc e-mail-uri de la un raton. Așa că nimic nu e imposibil. 353 00:32:55,606 --> 00:32:57,686 Deci cu cine putem vorbi despre asta? 354 00:33:15,750 --> 00:33:16,750 E vremea lui Chow! 355 00:33:19,214 --> 00:33:20,215 Morgoona. 356 00:33:24,710 --> 00:33:26,922 Morgan H. Stark. Vrei masa de prânz? 357 00:33:27,102 --> 00:33:30,002 - Definește prânzul sau vei fi dezintegrat. - Bine. 358 00:33:31,011 --> 00:33:32,362 N-ar trebui să porți aia, da? 359 00:33:32,387 --> 00:33:35,270 Aia e parte dintr-un cadou pentru o aniversare specială pentru mama. 360 00:33:38,663 --> 00:33:40,867 Poftim. Te gândești la masa de prânz? 361 00:33:41,383 --> 00:33:43,540 Vrei o mână de greieri? 362 00:33:43,603 --> 00:33:45,447 - Nu. - Asta îți dorești. 363 00:33:45,472 --> 00:33:48,888 - Unde ai găsit asta? - În garaj. 364 00:33:48,924 --> 00:33:49,697 Serios? 365 00:33:49,722 --> 00:33:52,082 - Ai răscolit după ea? - Nu. 366 00:33:52,605 --> 00:33:54,278 Am găsit-o, și gata. 367 00:33:54,567 --> 00:33:57,795 Îți place să mergi în garaj, hm? La fel și tata. 368 00:33:58,828 --> 00:34:01,998 E bine de fapt. Mama nu a purtat vreodată nimic din ce port eu. 369 00:34:23,237 --> 00:34:25,571 Știm că poate sună... 370 00:34:25,644 --> 00:34:27,598 Tony după câte ai văzut tu, există chestii imposibile... 371 00:34:27,622 --> 00:34:30,012 Fluctuația cuantică se joacă cu scara Planck, 372 00:34:30,037 --> 00:34:33,047 care apoi declanșează propoziția germană. Putem fi de acord cu asta? 373 00:34:33,204 --> 00:34:34,204 Mulțumesc. 374 00:34:34,243 --> 00:34:36,901 În termeni Layman, înseamnă că nu te mai întorci acasă. 375 00:34:36,926 --> 00:34:37,927 - Eu m-am întors. - Nu. 376 00:34:37,965 --> 00:34:39,962 Ai supraviețuit accidental. Este... 377 00:34:40,009 --> 00:34:42,519 Este o situație la un miliard în fluxul cosmic. 378 00:34:42,587 --> 00:34:44,355 Și acum vrei să faci o... 379 00:34:44,510 --> 00:34:45,979 Cum o numești? 380 00:34:47,698 --> 00:34:50,410 - Un "salt în timp"? - Da. Un "salt în timp". 381 00:34:50,684 --> 00:34:52,853 Desigur. Oare de ce nu ne-am gândit mai devreme? 382 00:34:52,878 --> 00:34:55,370 Pentru că sună ridicol? Pentru că e un vis ireal? 383 00:34:55,395 --> 00:34:58,843 Pietrele sunt în trecut. Putem să ne întoarcem și le putem lua. 384 00:34:58,868 --> 00:35:01,375 Doar pocnind din degete putem aduce pe oricine înapoi. 385 00:35:01,400 --> 00:35:03,543 Sau îI putem îmbârliga mai rău decât este, corect? 386 00:35:03,583 --> 00:35:04,809 Nu cred că am putea. 387 00:35:04,934 --> 00:35:08,248 Recunosc. Uneori îmi cam lipsește acel optimism înflăcărat. 388 00:35:08,528 --> 00:35:11,545 Oricum, speranțele mari nu ne sunt de folos dacă nu sunt logice, 389 00:35:11,570 --> 00:35:15,869 palpabile, să execut în siguranță un "salt în timp". 390 00:35:16,362 --> 00:35:18,991 Cred că cel mai sigur va fi decesul colectiv. 391 00:35:19,016 --> 00:35:22,025 Nu și dacă respectăm strict regulile călătoriei în timp. 392 00:35:22,252 --> 00:35:26,200 Asta înseamnă să nu vorbim despre trecut, fără pariuri sportive... 393 00:35:26,232 --> 00:35:28,764 Am să te opresc aici, Scott. 394 00:35:29,320 --> 00:35:31,411 Tu îmi spui foarte serios că planul tău 395 00:35:31,415 --> 00:35:34,517 de a salva universul se bazează pe filmul "Înapoi în viitor"? 396 00:35:36,462 --> 00:35:38,541 - Nu. - Bun. Spusele tale m-au îngrijorat. 397 00:35:38,563 --> 00:35:41,838 Pentru că aia e o mare mizerie. Nu așa lucrează fizica cuantică. 398 00:35:42,091 --> 00:35:43,092 Tony... 399 00:35:45,093 --> 00:35:46,985 trebuie să facem ceva. 400 00:35:47,384 --> 00:35:50,136 Asta facem. Și da, iată-ne. 401 00:35:51,574 --> 00:35:55,342 Știu că ești implicat. Ai o soție, și o fiică. 402 00:35:56,179 --> 00:36:00,432 Dar am pierdut pe cineva important. Mulți au pierdut. 403 00:36:00,525 --> 00:36:04,909 Și acum, acum, avem șansa să o aducem înapoi. Să-i aducem pe toți înapoi. 404 00:36:04,934 --> 00:36:06,536 Și tu îmi spui că nu ai... 405 00:36:06,561 --> 00:36:08,569 Așa e, Scott. Nu. Renunță. 406 00:36:10,187 --> 00:36:11,797 Am un copil. 407 00:36:13,643 --> 00:36:15,894 Mami mi-a spus să vin să te salvez. 408 00:36:15,919 --> 00:36:18,567 Bună treabă. Sunt salvat. 409 00:36:19,160 --> 00:36:21,311 Vreau ca tu să vii aici și să-mi ceri altceva. 410 00:36:21,327 --> 00:36:24,242 Altceva. Sincer, mi-a fost dor de voi, de parcă... 411 00:36:24,321 --> 00:36:27,432 - Oo, și masa a fost fixată pentru ora 6. - Tony, am priceput. 412 00:36:27,549 --> 00:36:29,940 Și mă bucur pentru tine. Sincer. 413 00:36:30,559 --> 00:36:32,520 Dar asta e o a doua șansă. 414 00:36:32,818 --> 00:36:35,257 Am a doua șansă chiar aici, Capitane. 415 00:36:35,356 --> 00:36:37,474 Nu pot arunca zarurile încă odată. 416 00:36:38,964 --> 00:36:41,669 Dacă nu vorbești depre cumpărături, poți rămâne la masă. 417 00:36:44,422 --> 00:36:46,995 - E speriat. - Nu spune ceva greșit. 418 00:36:47,213 --> 00:36:49,440 Da, dar ce o să facem noi? 419 00:36:49,574 --> 00:36:51,707 Avem nevoie de el. Cum ne vom opri? 420 00:36:51,732 --> 00:36:53,639 Nu. Vreau să facem totul cum trebuie. 421 00:36:56,912 --> 00:36:59,094 O să ne trebuiască un "creier mare". 422 00:36:59,445 --> 00:37:01,172 Mai mare ca al lui? 423 00:37:01,523 --> 00:37:04,353 Ei hai. Chiar numai eu mănânc. Gustați asta. 424 00:37:04,378 --> 00:37:05,612 Luați ouă. 425 00:37:05,878 --> 00:37:07,160 Sunt derutat. 426 00:37:07,188 --> 00:37:09,838 - Sunt vremuri derutante. - Așa e. Nu, nu... 427 00:37:09,862 --> 00:37:12,746 - Nu asta am vrut să spun. Eu... - Nu, am înțeles. 428 00:37:12,771 --> 00:37:16,179 Glumesc! Știu. E nebunie. 429 00:37:16,304 --> 00:37:20,577 - Acum port cămăși. - Da! Cum? De ce? 430 00:37:20,717 --> 00:37:23,267 Acum 5 ani ne-am luat-o pe cocoașă. 431 00:37:23,736 --> 00:37:26,645 Doar că pentru mine a fost mai rău. Pentru că am pierdut pe două planuri. 432 00:37:26,888 --> 00:37:30,990 Primul, I-am pierdut pe Hulk. Apoi pe Banner. Și apoi, toți am pierdut. 433 00:37:31,015 --> 00:37:33,861 - Nimeni nu te-a învinovățit, Bruce. - Eu am făcut-o. 434 00:37:35,428 --> 00:37:37,297 4 ani I-am tratat pe Hulk de parcă 435 00:37:37,322 --> 00:37:39,760 era un fel de boală, de care trebuia să scapi. 436 00:37:40,535 --> 00:37:43,418 Apoi, însă am început să mă uit la el ca la un leac. 437 00:37:43,486 --> 00:37:48,543 18 luni într-un laborator gama. Am pus creierul și brațul la un loc. 438 00:37:48,684 --> 00:37:52,459 Și acum uită-te la mine. Ce-i mai bun în ambele lumi. 439 00:37:52,666 --> 00:37:54,745 - Scuzați-mă dle Hulk? - Da? 440 00:37:54,770 --> 00:37:58,381 - Putem face o poză? - 100%, micuțule. 441 00:37:58,429 --> 00:38:01,227 Haide mai aproape. Se poate? 442 00:38:02,934 --> 00:38:05,561 - Spune "verde. " - Verde. 443 00:38:05,586 --> 00:38:07,241 Veeeerde. 444 00:38:07,266 --> 00:38:09,971 - Ai prins asta? - E bună. 445 00:38:10,299 --> 00:38:13,309 Nu vrei să faci una cu mine? Eu sunt Omul Furnică. 446 00:38:16,084 --> 00:38:17,739 Ei sunt fanii lui Hulk. Nu-I știu pe Omul Furnică. 447 00:38:17,764 --> 00:38:19,952 - Nimeni nu-I știe. - Stai, nu, nu, el vrea să... 448 00:38:19,977 --> 00:38:22,501 Vrei să faci o poză cu el, nu? 449 00:38:22,526 --> 00:38:24,644 Tocmai a spus nu. Am înțeles. 450 00:38:24,669 --> 00:38:27,630 Nici eu nu vreau. Nu vreau să fac o poză cu ei. 451 00:38:27,632 --> 00:38:29,539 - El se va simți nașpa. - Scuze. 452 00:38:29,570 --> 00:38:31,916 - Ei au spus că nu o vor face. - Nu mai vreau. 453 00:38:31,941 --> 00:38:34,449 - Te vei simți nașpa... - la naibii telefonul ăla. 454 00:38:35,566 --> 00:38:36,500 Mulțumesc, dle Hulk. 455 00:38:36,525 --> 00:38:38,803 Nu, e grozav, copii. Vă mulțumesc. 456 00:38:39,117 --> 00:38:41,274 - Ai grijă la Hulk! - Bruce. 457 00:38:42,050 --> 00:38:43,502 - Dab. - Bruce. 458 00:38:43,527 --> 00:38:46,231 Ascultă-ți mama. Ea știe mai bine. 459 00:38:46,256 --> 00:38:49,225 - Apropo despre ce vorbeam... - Da. 460 00:38:51,138 --> 00:38:53,842 Chestia cu călătoria în timp? 461 00:38:55,256 --> 00:38:58,439 Băieți, este înafara ariei mele de preocupare. 462 00:38:59,518 --> 00:39:01,401 Ai realizat asta. 463 00:39:01,754 --> 00:39:05,209 Îmi amintesc o vreme când era practic imposibil de realizat. 464 00:39:38,736 --> 00:39:41,441 Vezi modul de inspirație, arată-mi să văd dacă se verifică. 465 00:39:41,727 --> 00:39:45,597 Deci, e recomandat un ultim sim înainte să adunăm pentru înnoptare. 466 00:39:45,621 --> 00:39:50,225 De data asta, în forma benzii mobius, inversate. Te rog? 467 00:39:50,250 --> 00:39:51,883 Procesez... 468 00:39:55,049 --> 00:39:59,385 Dă-mi propria valoare. Acea particulă factorială și descompunerea spectrală. 469 00:39:59,410 --> 00:40:02,108 - Durează o secundă. - Un moment. 470 00:40:02,529 --> 00:40:05,757 Și stai liniștită dacă nu iese. E un fel de... 471 00:40:06,921 --> 00:40:09,032 Model aleatoriu. 472 00:40:10,851 --> 00:40:11,832 Model funcțional 473 00:40:20,284 --> 00:40:21,285 Rahat! 474 00:40:21,635 --> 00:40:22,636 Rahat! 475 00:40:26,854 --> 00:40:28,761 Ce pui la cale, domnișoară? 476 00:40:28,816 --> 00:40:30,621 - Rahat. - Nu. Nu folosim astfel de cuvintet. 477 00:40:30,661 --> 00:40:33,889 Doar mami folosește acest cuvânt. Ea I-a inventat, îi aparține. 478 00:40:33,897 --> 00:40:34,939 De ce te-ai trezit? 479 00:40:34,964 --> 00:40:37,591 Pentru că mă preocupă un rahat important aici. Ce părere ai? 480 00:40:37,616 --> 00:40:40,755 Nu, mă gândesc la ceva. Mă gândesc la ceva. 481 00:40:40,780 --> 00:40:44,767 - Era cumva Juice Pops? - Sigur era. 482 00:40:46,506 --> 00:40:48,647 Mă șantajezi. Nu e corect. 483 00:40:49,664 --> 00:40:53,517 Mințile sclipitoare gândesc la fel. Juice Pops, exact la ce... 484 00:40:55,042 --> 00:40:56,394 mă gândeam. 485 00:40:57,216 --> 00:41:00,389 Ai terminat? Da? Acum da. 486 00:41:05,744 --> 00:41:08,832 - Fața aia, merge acolo. - Spune-mi o poveste. 487 00:41:09,099 --> 00:41:10,701 O poveste. 488 00:41:10,975 --> 00:41:13,508 A fost odată, o fetiță care mergea la culcare. Sfârșit. 489 00:41:13,547 --> 00:41:14,878 Asta nu-i toată povestea. 490 00:41:14,903 --> 00:41:17,154 Ei hai, asta e povestea ta preferată. 491 00:41:17,238 --> 00:41:18,707 Te iubesc nespus. 492 00:41:20,428 --> 00:41:22,952 Te iubesc de 3.000 de ori. 493 00:41:32,001 --> 00:41:35,026 3.000. E nebunie. 494 00:41:35,864 --> 00:41:38,398 Culcă-te. Sau o să-ți vând toate păpușile. 495 00:41:38,732 --> 00:41:39,928 Noapte bună. 496 00:41:40,702 --> 00:41:44,376 Nu că ar fi o competiție, dar mă iubește de 3.000 de ori. 497 00:41:45,174 --> 00:41:49,074 Tu ești undeva între 6 și 900. 498 00:41:54,715 --> 00:41:58,757 - Ce citești? - O carte despre compost. 499 00:41:58,782 --> 00:42:01,000 Și ce mai este nou? 500 00:42:02,267 --> 00:42:03,901 - E că... - Mă gândeam... 501 00:42:04,910 --> 00:42:06,379 apropo. 502 00:42:07,590 --> 00:42:10,161 Știi, doar să vorbim despre același subiect... 503 00:42:10,608 --> 00:42:11,991 Călătoria în timp. 504 00:42:13,124 --> 00:42:14,125 Ce? 505 00:42:20,889 --> 00:42:21,889 Asta e... 506 00:42:22,663 --> 00:42:26,392 uimitor, și... îngrozitor. 507 00:42:26,455 --> 00:42:27,635 Așa e. 508 00:42:35,345 --> 00:42:39,544 - Am fost norocoși. - Da. Știu. 509 00:42:39,614 --> 00:42:42,741 - Multă lume nu e la fel. - Nu, nu-i pot ajuta pe toți. 510 00:42:44,027 --> 00:42:46,982 - Dă impresia că poți. - Nu și dacă mă opresc. 511 00:42:48,530 --> 00:42:51,727 Pot pune un ac în el acum, și să mă opresc. 512 00:42:52,086 --> 00:42:53,353 Tony... 513 00:42:53,839 --> 00:42:58,974 să încerc să te opresc a fost una dintre greșelile vieții mele. 514 00:43:02,847 --> 00:43:08,467 Uneori simt că ar trebui să o pun într-o cutie închisă și să o arunc pe fundul unui lac... 515 00:43:09,218 --> 00:43:11,062 ...mergi la culcare. 516 00:43:16,795 --> 00:43:19,305 Dar tu, o să te poți odihni? 517 00:43:23,807 --> 00:43:26,894 Bine, să vedem. Călătoria în timp testul cu numărul 1. 518 00:43:27,114 --> 00:43:31,812 Scott, pornește,... Chestia cu duba. 519 00:43:33,721 --> 00:43:37,217 Frânele sunt programate. Generatoarele de urgență sunt pregătite, în așteptare. 520 00:43:37,248 --> 00:43:42,095 Bun. Pentru că dacă suntem sub grilă nu vreau să-I pierdem pe Subțirel în anii '50. 521 00:43:42,189 --> 00:43:44,510 - Poftim? - Glumește. 522 00:43:44,776 --> 00:43:46,596 Nu spune astfel de lucruri. 523 00:43:46,621 --> 00:43:49,724 Ei... era, o glumă proastă. 524 00:43:51,077 --> 00:43:53,351 - Glumeai, nu-i așa? - Habar n-am. 525 00:43:53,428 --> 00:43:57,571 Vorbim despre călătoria în timp, aici. Fie e o glumă, sau ceva foarte serios. 526 00:43:57,930 --> 00:44:00,744 Să revenim! Pune-ți casca. 527 00:44:01,456 --> 00:44:04,184 Scott, te voi trimite înapoi cu o săptămână, și tu 528 00:44:04,209 --> 00:44:07,210 te vei plimba o oră, apoi te voi aduce înapoi în 10 secunde. 529 00:44:07,390 --> 00:44:09,837 - Are logică? - E perfect, nu confuz. 530 00:44:09,862 --> 00:44:12,465 Succes, Scott. Tu ai vrut. 531 00:44:13,441 --> 00:44:17,220 Ai dreptate. Eu am vrut, Căpitane America. 532 00:44:18,877 --> 00:44:24,724 Numărăm de la 3. 3.. 2.. 1.. 533 00:44:28,482 --> 00:44:31,765 Băieți? asta nu e bine. 534 00:44:31,905 --> 00:44:33,774 - Ce se întâmplă? Așteaptă. - Cine-i ăsta? 535 00:44:33,799 --> 00:44:35,808 - Este Scott? - Da, sunt Scott! 536 00:44:38,884 --> 00:44:40,596 Spatele meu! 537 00:44:43,164 --> 00:44:45,607 - ÎI poți aduce înapoi? - Asta încerc să fac! 538 00:44:52,549 --> 00:44:53,549 Un copil. 539 00:44:53,575 --> 00:44:55,161 - E Scott. - Ca copil! 540 00:44:55,831 --> 00:44:56,888 Adu-I înapoi pe Scott. 541 00:44:56,913 --> 00:44:59,209 Când spun să oprirti curentul, așa să faceți. 542 00:45:00,421 --> 00:45:02,492 Și... decuplați! 543 00:45:05,944 --> 00:45:08,335 Cineva a făcut pipi în pantalonii mei. 544 00:45:09,594 --> 00:45:12,603 Nu știu dacă eram eu "copilul" sau eu "bătrânul". 545 00:45:15,967 --> 00:45:17,977 Sau eram doar eu "eu". 546 00:45:18,032 --> 00:45:19,861 Călătoria în timp! 547 00:45:23,387 --> 00:45:24,388 Ce? 548 00:45:25,732 --> 00:45:28,530 Văd asta ca pe o victorie absolută. 549 00:46:13,760 --> 00:46:14,964 Ce-i cu fața asta lungă? 550 00:46:15,027 --> 00:46:16,957 Să ghicesc. S-a transformat într-un bebeluș. 551 00:46:17,984 --> 00:46:20,172 Printre alte lucruri, da. Tu ce faci aici? 552 00:46:20,235 --> 00:46:22,197 Ăsta e un paradox EPR. 553 00:46:22,393 --> 00:46:26,044 În loc să-I împing în timp pe Lang s-ar putea să fi terminat de împins timpul prin Lang. 554 00:46:26,069 --> 00:46:29,022 E cu skepsis. Periculos. Cineva te-ar putea preveni. 555 00:46:29,032 --> 00:46:31,455 - Tu ai făcut-o. - Serios? 556 00:46:32,178 --> 00:46:36,759 Mulțumesc Domnului, sunt aici. Indiferent, am reparat-o. 557 00:46:36,784 --> 00:46:39,206 Funcționarea completă a unui GPS timp-spațiu. 558 00:46:41,228 --> 00:46:43,296 Vreau să facem pace. 559 00:46:43,839 --> 00:46:47,130 Se pare că resentimentele sunt corozive și le urăsc. 560 00:46:47,645 --> 00:46:48,966 Și eu la fel. 561 00:46:50,231 --> 00:46:52,066 Avem o încercare să recuperăm pietrele, dar aș vrea 562 00:46:52,091 --> 00:46:53,843 să-ți spun că prioritatea mea să aducem înapoi 563 00:46:53,873 --> 00:46:56,263 ceea ce am pierdut? Sper, da. 564 00:46:56,288 --> 00:46:59,157 Păstrez ce găsesc? Trebuie, indiferent de preț. 565 00:47:00,385 --> 00:47:04,231 Și, poate să nu mor încercând să fiu drăguț. 566 00:47:06,623 --> 00:47:08,523 Sună ca o înțelegere. 567 00:47:31,586 --> 00:47:35,635 - Tony, nu știu... - De ce? L-a făcut pentru tine. 568 00:47:36,284 --> 00:47:40,693 Plus, sincer trebuie să ies din garaj înainte ca Morgan să o ia la săniuș. 569 00:47:45,428 --> 00:47:46,804 Mulțumesc, Tony. 570 00:47:47,547 --> 00:47:51,697 Se poate un pic mai încet? Nu am adus unul pentru toată echipa 571 00:47:52,821 --> 00:47:58,301 - Luăm toată echipa, da? - La asta lucrăm acum. 572 00:48:16,411 --> 00:48:21,923 - Hei, omule! Unde-i uriașul verde? - În bucătărie. Cred. 573 00:48:23,221 --> 00:48:27,489 - Ce tare. - Rozătorule, cu grijă la re-intrare. 574 00:48:27,505 --> 00:48:30,108 E un idiot în aria de aterizare. 575 00:48:30,629 --> 00:48:31,630 Oo, Doamne! 576 00:48:32,529 --> 00:48:35,014 Ce faci, omule de mărime normală? 577 00:49:05,700 --> 00:49:09,830 Bine ați venit la New Asgard Vă rugăm conduceți cu grijă 578 00:49:25,390 --> 00:49:29,830 Un pas în spate, din palatul de aur pentru o Alteță Răzbunător sau altceva. 579 00:49:29,855 --> 00:49:32,348 Hei, ai un pic de compasiune, amice. Mai întâi, ei au pierdut Asgard-ul, 580 00:49:32,373 --> 00:49:35,265 și apoi jumătate din oameni. Probabil ei sunt fericiți că au o casă. 581 00:49:35,291 --> 00:49:37,409 Nu trebuia să vii! 582 00:49:38,902 --> 00:49:39,903 Valkyrie! 583 00:49:40,445 --> 00:49:42,782 Mă bucur să te văd, Fată Furioasă. 584 00:49:43,079 --> 00:49:46,213 Cred că-mi placi mai mult fie că ești altfel. 585 00:49:46,658 --> 00:49:48,839 - El e Rocket. - Ce faci? 586 00:49:50,903 --> 00:49:53,029 - Nu are ochi să te vadă. - Așa e de rău? 587 00:49:53,430 --> 00:49:55,720 Noi îI vedem odată pe lună, când vine pentru... 588 00:49:56,971 --> 00:49:58,362 provizii. 589 00:49:58,916 --> 00:50:00,918 - E atât de rău. - Da. 590 00:50:13,623 --> 00:50:14,749 Ce na... 591 00:50:17,300 --> 00:50:20,364 ceva a murit aici. 592 00:50:21,005 --> 00:50:23,225 Alo? Thor? 593 00:50:23,694 --> 00:50:25,827 Ești aici pentru cablu? 594 00:50:26,070 --> 00:50:31,660 Cinemax nu mai merge de două săptămâni, și, la sport sunt tot felul de zbârliți... 595 00:50:41,380 --> 00:50:44,162 Băieți! Dumnezeule! 596 00:50:45,703 --> 00:50:48,001 Dumnezeule! Mă bucur să vă revăd! 597 00:50:48,204 --> 00:50:50,206 Vino aici, canalie mică! 598 00:50:50,690 --> 00:50:52,230 Nu, sunt bine! Mi-e bine. 599 00:50:52,605 --> 00:50:54,364 Nu e necesar! 600 00:50:54,408 --> 00:50:57,222 Hulk, îmi cunoști prietenii, Miek, Korg, nu-i așa? 601 00:50:57,254 --> 00:50:59,619 - Salut băieți! - Salut. Nu ne-am văzut demult. 602 00:50:59,644 --> 00:51:02,515 Berea este în găleată. Simțiți-vă bine, conectați-vă la wi-fi. 603 00:51:02,540 --> 00:51:04,250 Evident fără parolă. 604 00:51:05,194 --> 00:51:09,258 Thor, s-a întors. Puștiul ăla de la TV care mă făcea cretin. 605 00:51:10,095 --> 00:51:13,324 - Noobmaster. - Da, Noobmaster 69. 606 00:51:15,959 --> 00:51:18,961 Noobmaster. Hei, sunt tot eu Thor. Știi, Zeul Tunetului? 607 00:51:18,992 --> 00:51:22,033 Ascultă amice. dacă nu te deconectezi de la acest joc imediat te duc în zbor 608 00:51:22,058 --> 00:51:24,879 spre casă, și-ți dau drumul în pivnița aia în care te ascunzi, 609 00:51:24,904 --> 00:51:27,341 îți smulg brațele apoi ți le îndes în fund! 610 00:51:27,758 --> 00:51:30,854 E bine. Da, du-te și plânge-te tatălui tău, nevăstuică pitică! 611 00:51:31,158 --> 00:51:32,308 Mulțumesc, Thor. 612 00:51:32,333 --> 00:51:33,920 Anunță-mă dacă te deranjează iar, bine? 613 00:51:33,945 --> 00:51:35,442 Mulțumesc mult. Așa voi face. 614 00:51:35,996 --> 00:51:37,669 Deci vreți să beți ceva? Tu ce bei? 615 00:51:37,694 --> 00:51:40,164 Avem bere, tequila, tot felul de chestii. 616 00:51:43,205 --> 00:51:45,762 Amice, te simți bine? 617 00:51:45,809 --> 00:51:48,622 Da sunt bine! Arăt atât de rău? 618 00:51:48,748 --> 00:51:50,796 Arăți ca înghețata topită. 619 00:51:52,220 --> 00:51:54,667 Deci, care-i treaba? 620 00:51:54,699 --> 00:51:59,146 Avem nevoie de ajutorul tău. Ar fi o șansă să "reparăm" totul. 621 00:51:59,202 --> 00:52:02,953 Ce, cum e cablul? Pentru că ăsta îmi vinde banane de câteva săptămâni. 622 00:52:03,000 --> 00:52:04,392 Ca Thanos. 623 00:52:23,115 --> 00:52:26,173 Nu spune numele ăla. 624 00:52:26,718 --> 00:52:29,783 Da. Noi de fapt nu spunem numele ăla aici. 625 00:52:34,603 --> 00:52:36,628 Te rog ia-ți mâinile de pe mine. 626 00:52:39,575 --> 00:52:40,576 Acum, știu că... 627 00:52:42,091 --> 00:52:44,936 tipul te-ar putea speria. 628 00:52:45,195 --> 00:52:49,479 De ce? De ce aș fi speriat de tipul ăla? 629 00:52:50,066 --> 00:52:52,396 Ai uitat că eu I-am omorât? 630 00:52:53,138 --> 00:52:55,577 Mai e careva să-I fi ucis pe tipul ăla? 631 00:52:58,520 --> 00:53:01,615 Nu. Nici nu credeam. 632 00:53:02,226 --> 00:53:06,353 Korg, de ce nu spui tuturor cine i-a ciopârțit capul lui Thanos. 633 00:53:06,378 --> 00:53:08,144 Stormbreaker? 634 00:53:08,169 --> 00:53:10,692 Cine-I înlocuiește pe Stormbreaker? 635 00:53:13,866 --> 00:53:17,441 Am înțeles. Ești într-un loc dur, da? Am fost și eu acolo. 636 00:53:17,449 --> 00:53:19,692 Vrei să știi cine m-a ajutat? 637 00:53:19,716 --> 00:53:22,670 Nu știu. Să fie... Natasha? 638 00:53:22,694 --> 00:53:23,859 Ai fost tu. 639 00:53:24,774 --> 00:53:26,423 Tu m-ai ajutat. 640 00:53:28,080 --> 00:53:32,747 De ce nu-i întrebi pe Asgardienii, 641 00:53:32,771 --> 00:53:35,304 cât a valorat ajutorul meu. 642 00:53:40,187 --> 00:53:42,153 Cei rămași, oricum. 643 00:53:42,402 --> 00:53:44,186 Cred că-i putem aduce înapoi. 644 00:53:44,678 --> 00:53:47,906 Stai. Încetează... 645 00:53:48,832 --> 00:53:53,858 Știu că crezi că mă îndoi de auto-compătimire așteptând să fiu ajutat 646 00:53:53,883 --> 00:53:56,699 și salvat. Dar sunt bine, da? Noi suntem bine, nu-i așa? 647 00:53:56,724 --> 00:53:57,973 Nu, e bine aici, amice! 648 00:53:57,998 --> 00:53:59,857 Așa că, indiferent de ce ne oferi 649 00:53:59,882 --> 00:54:02,234 nu suntem interesați, nu ne pasă, câtuși de puțin. 650 00:54:02,266 --> 00:54:03,390 La revedere. 651 00:54:06,775 --> 00:54:08,050 Avem nevoie de tine, prietene. 652 00:54:17,838 --> 00:54:19,824 Este bere pe navă. 653 00:54:24,055 --> 00:54:25,189 De care? 654 00:54:37,872 --> 00:54:40,224 Este el! E pe urmele lui Akihiko! 655 00:55:07,050 --> 00:55:08,879 De ce faci asta? 656 00:55:11,097 --> 00:55:12,879 Ție nu ți-am făcut nimic! 657 00:55:13,097 --> 00:55:15,879 Tu ai supraviețuit. Jumătate de planeta nu! 658 00:55:16,197 --> 00:55:18,879 Ei I-au terminat pe Thanos. Tu mă ai pe mine! 659 00:55:25,100 --> 00:55:27,764 Ajunge cât rău ai făcut oamenilor. 660 00:55:28,097 --> 00:55:30,200 Noi facem rău oamenilor? 661 00:55:33,912 --> 00:55:35,092 Ești nebun! 662 00:56:02,334 --> 00:56:06,093 Stai! Ajută-mă! 663 00:56:07,650 --> 00:56:10,093 Îți dau orice! Ce vrei! 664 00:56:11,777 --> 00:56:13,247 Ce vreau, 665 00:56:13,969 --> 00:56:15,414 tu nu îmi poți da. 666 00:56:38,941 --> 00:56:40,621 N-ar trebui să fii aici. 667 00:56:42,623 --> 00:56:44,179 Și nici tu. 668 00:56:50,231 --> 00:56:51,880 Am o treabă de făcut. 669 00:56:53,482 --> 00:56:55,561 Așa îi spui tu? 670 00:56:56,172 --> 00:56:59,376 Să omori oamenii ăia nu înseamnă că-ți aduci înapoi familia. 671 00:57:04,494 --> 00:57:06,088 Am găsit ceva. 672 00:57:07,316 --> 00:57:09,419 O șansă, poate... 673 00:57:12,829 --> 00:57:13,915 Nu. 674 00:57:15,080 --> 00:57:16,448 Nu, ce? 675 00:57:19,153 --> 00:57:20,951 Nu-mi da speranțe. 676 00:57:24,270 --> 00:57:26,936 Îmi pare rău că nu ți le-am dat mai devreme. 677 00:57:48,392 --> 00:57:52,019 - Virează stânga. - Pe partea aia, Lebowski. 678 00:57:55,147 --> 00:57:57,338 - Ratchet, cum merge? - E Rocket. 679 00:57:57,363 --> 00:58:00,458 Nu te ambala. Ești doar un geniu pe Pământ, prietene. 680 00:58:00,513 --> 00:58:01,513 Mda. 681 00:58:05,017 --> 00:58:07,533 Cstumul pentru călătoria în timp? Nu e rău. 682 00:58:07,962 --> 00:58:09,604 Hei, hei, hei. Încet, încet! 683 00:58:09,635 --> 00:58:12,394 - O să fiu atent. - Nu, ești cam Hulky. 684 00:58:12,403 --> 00:58:14,979 - o să fiu atent. - Acestea sunt particule Pym, în regulă? 685 00:58:15,004 --> 00:58:17,757 Și de când Hank Pym a fost "răpit" din existență, asta mai este. 686 00:58:17,782 --> 00:58:19,837 Atât mai avem. Nu mai facem altele. 687 00:58:19,862 --> 00:58:21,608 - Scott, calmează-te. - Scuze. 688 00:58:21,647 --> 00:58:24,013 Avem destul pentru o călătorie de fiecare. 689 00:58:24,038 --> 00:58:27,994 Atât. Fără repetiție. Plus pentru două teste. 690 00:58:32,550 --> 00:58:33,832 Un test. 691 00:58:34,629 --> 00:58:36,428 În regulă. Nu sunt gata pentru asta. 692 00:58:36,453 --> 00:58:37,537 Eu sunt jocul". 693 00:58:40,094 --> 00:58:41,181 Mă bag eu. 694 00:58:42,220 --> 00:58:44,503 Clint, acum te vei simți un pic confuz 695 00:58:44,528 --> 00:58:46,262 de la schimbul temporal. Nu te îngrijora. 696 00:58:46,270 --> 00:58:47,597 Stai o secundă, să te întreb ceva. 697 00:58:47,622 --> 00:58:50,444 Dacă ne iese, chestia cu mersul înapoi în timp, de ce nu 698 00:58:50,469 --> 00:58:53,657 I-am căuta pe pruncul Thanos, știi? Și... 699 00:58:56,965 --> 00:58:59,208 - Întâi de orice, sună oribil. - E Thanos. 700 00:58:59,233 --> 00:59:03,775 Și al doilea, timpul nu funcționează așa. Schimbarea trecutului nu influențează viitorul. 701 00:59:03,800 --> 00:59:06,669 Uite ce-i, mergem în trecut, luăm pietrele înainte să le ia Thanos... 702 00:59:06,694 --> 00:59:09,594 Thanos nu are pietrele. Problema e rezolvată. 703 00:59:09,619 --> 00:59:11,477 - Bingo. - Nu așa stau lucrurile. 704 00:59:11,502 --> 00:59:13,916 - Păi, așa am auzit eu. - Ce? De la cine? Cine ți-a spus? 705 00:59:13,949 --> 00:59:16,763 Star Trek, Terminatorul, Răfuială dincolo de moarte, Mașina timpului, 706 00:59:16,788 --> 00:59:18,113 - Capcana timpului. - O buclă în timp, 707 00:59:18,138 --> 00:59:20,638 - Undeva, cândva, - Teleportați în adolescență. 708 00:59:20,663 --> 00:59:24,923 Aventura lui Bill și Ted. În principiu, orice film ce are de a face cu călătoria în timp. 709 00:59:24,948 --> 00:59:26,793 Greu de ucis? Nu, asta nu... 710 00:59:26,817 --> 00:59:27,857 Ăsta e cunoscut. 711 00:59:27,882 --> 00:59:30,226 Nu știu de ce toți cred asta, dar nu e adevărat. 712 00:59:30,280 --> 00:59:34,571 la gândește-te: Dacă călătorești în trecut, acel trecut devine viitorul tău. 713 00:59:34,721 --> 00:59:37,944 Și fostul tău prezent devine trecut. 714 00:59:38,030 --> 00:59:40,852 Care acum nu poate fi schimbat de noul tău viitor... 715 00:59:40,896 --> 00:59:41,977 Exact. 716 00:59:42,297 --> 00:59:44,954 Așa ca "Înapoi în viitor" e o vrăjeală ieftină? 717 00:59:49,780 --> 00:59:55,877 În regulă, Clint. Pornim în 3.. 2.. 1... 718 01:01:08,343 --> 01:01:09,492 Cooper? 719 01:01:09,696 --> 01:01:12,534 - Unde-mi sunt căștile? - Lila? 720 01:01:17,841 --> 01:01:19,452 Lila! Nu! 721 01:01:24,691 --> 01:01:25,692 Tată? 722 01:01:29,600 --> 01:01:30,679 Tată? 723 01:01:41,190 --> 01:01:43,715 Hei, hei. Uită-te la mine. Ești bine? 724 01:01:44,567 --> 01:01:45,568 Da. 725 01:01:48,467 --> 01:01:49,766 A mers. 726 01:01:51,419 --> 01:01:52,584 A mers. 727 01:01:55,969 --> 01:01:57,891 Bine, deci "cum" a mers. 728 01:01:58,400 --> 01:02:01,692 Acum trebuie să ne dăm seama "când," și "unde. " 729 01:02:02,618 --> 01:02:04,353 Aproape fiecare din această încăpere are o "întâInire" 730 01:02:04,378 --> 01:02:06,206 cu cel puțin una dintre cele 6 pietre ale Infinitului. 731 01:02:06,246 --> 01:02:08,011 Păi, o să înlocuiesc cuvântul întâInire cu "la naiba" 732 01:02:08,036 --> 01:02:10,498 aproape să fii ucis de una din cele 6 Pietre ale Infinitului. 733 01:02:10,694 --> 01:02:14,117 Eu nu. Chiar nu știu despre ce naiba vorbești. 734 01:02:14,242 --> 01:02:19,237 Indiferent, avem destul particule Pym, pentru o călătorie de fiecare 735 01:02:19,284 --> 01:02:22,646 și aceste pietre au fost în diferite locuri de-a lungul istoriei. 736 01:02:22,671 --> 01:02:26,843 Istoria noastră. Deci nu sunt multe locuri convenabile unde să cobori. 737 01:02:27,032 --> 01:02:30,596 - Asta înseamnă că trebuie să ne alegem țintele. - Corect. 738 01:02:30,690 --> 01:02:33,863 Așadar. Să începem cu Aether. 739 01:02:34,027 --> 01:02:35,965 Thor, ce știi despre ea? 740 01:02:40,850 --> 01:02:42,650 - Doarme? - Nu, nu. 741 01:02:43,080 --> 01:02:44,400 Sunt sigur că e mort. 742 01:02:47,685 --> 01:02:50,022 De unde să încep? 743 01:02:51,165 --> 01:02:54,002 Mai întâi că Aether, nu e o piatră. 744 01:02:54,182 --> 01:02:57,575 Cineva i-a spus piatră, înainte. 745 01:02:57,637 --> 01:03:01,342 E mai de grabă... un noroi furios, așa o chestie. Deci... 746 01:03:01,367 --> 01:03:04,510 Cineva trebuie să modifice informația asta, și să nu-i mai spunem așa. 747 01:03:04,717 --> 01:03:06,651 E totuși o poveste interesantă. 748 01:03:06,732 --> 01:03:09,182 Apropo de Aether. Cu mulți ani în urma bunicul meu 749 01:03:09,207 --> 01:03:13,212 a trebuit să ascundă piatra de Elfii Întunecați. 750 01:03:15,240 --> 01:03:17,022 Ființe înfricoșătoare. Așa că Jane... 751 01:03:18,367 --> 01:03:24,167 Uite-o. Ea e Jane... Este o... mai veche "flacără" de a mea. 752 01:03:24,767 --> 01:03:28,175 Ea... a rămas cu o mână blocată într-o piatră de data asta... 753 01:03:28,211 --> 01:03:31,537 și apoi Aether a rămas ea însăși blocată în piatră. 754 01:03:31,558 --> 01:03:34,763 Și ea s-a îmbolnăvit brusc. Așa că a trebuit să o duc pe 755 01:03:34,788 --> 01:03:38,524 Asgard, locul de unde vin și eu. Și trebuia să plângem și să o reparăm. 756 01:03:38,579 --> 01:03:44,200 Ne întâIneam atunci, înțelegi. Trebuia să o prezint mamei mele... 757 01:03:45,617 --> 01:03:47,853 care e moartă, și... 758 01:03:48,866 --> 01:03:52,666 Oo, știi. Eu și Jane nu ne mai întâInim, așa că... 759 01:03:53,001 --> 01:03:55,542 Lucrurile chiar se întâmplă. Nimic nu e veșnic. 760 01:03:55,567 --> 01:03:56,822 - Singurul lucru care... - De ce nu vii să stai jos. 761 01:03:56,824 --> 01:04:01,226 Încă nu am terminat. Singurul lucru permanent în viață, este efemeritatea. 762 01:04:01,985 --> 01:04:03,094 Minunat. 763 01:04:03,119 --> 01:04:04,290 Ouă? Micul dejun? 764 01:04:04,315 --> 01:04:06,255 Nu. Aș vrea un Bloody Mary. 765 01:04:06,314 --> 01:04:09,169 Quill spunea că a furat piatra Puterii de la Morag. 766 01:04:09,412 --> 01:04:12,726 - E o persoană? - Morag e o planetă. 767 01:04:13,005 --> 01:04:14,701 Quill era o persoană. 768 01:04:15,303 --> 01:04:17,874 Ca o planetă? În afara spațiului? 769 01:04:18,000 --> 01:04:21,807 Oo, uite. E ca un cățeluș, mereu vesel și celelalte. 770 01:04:21,939 --> 01:04:25,465 Vrei să mergi în spațiu? Vrei să mergi în spațiu, cățeluș? 771 01:04:25,530 --> 01:04:27,714 O să te duc în spațiu. 772 01:04:28,004 --> 01:04:31,639 - Thanos a găsit piatra Sufletului pe Vormir. - Vormir ce este? 773 01:04:32,210 --> 01:04:36,705 O stăpânire a morții, în aproape centrul existenței Celeste. 774 01:04:38,099 --> 01:04:41,891 Acolo unde... Thanos mi-a omorât sora. 775 01:04:48,307 --> 01:04:49,307 Am notat. 776 01:04:51,168 --> 01:04:53,270 - Tipul acela cu piatra Timpului... - Doctorul Strange. 777 01:04:53,310 --> 01:04:54,857 Da, ce fel de doctor era? 778 01:04:54,865 --> 01:04:58,524 - Chestii neuro. - Fain loc în sat. 779 01:04:58,556 --> 01:05:01,008 - Da. Strada Sullivan. - Hmm... Bleecker. 780 01:05:01,033 --> 01:05:02,643 Stai, locuiește în New York? 781 01:05:02,909 --> 01:05:05,887 - Nu. Locuia în Toronto. - Da, nu Bleecker. - E Sullivan. 782 01:05:06,259 --> 01:05:11,144 Băieți, dacă alegeți anul corect, sunt 3 pietre în New York. 783 01:05:13,428 --> 01:05:14,866 Închide ușa din față! 784 01:05:17,813 --> 01:05:20,353 În regulă. Avem un plan. 785 01:05:20,431 --> 01:05:25,066 6 pietre, 3 echipe, o singură încercare. 786 01:05:34,399 --> 01:05:36,502 Acum 5 ani, am pierdut. 787 01:05:37,511 --> 01:05:38,690 Toți. 788 01:05:40,779 --> 01:05:41,827 Ne-am pierdut prietenii... 789 01:05:43,224 --> 01:05:44,319 familiile... 790 01:05:46,701 --> 01:05:48,514 Am pierdut o parte din noi. 791 01:05:49,742 --> 01:05:52,204 Astăzi, avem șansa să recuperăm totul înapoi. 792 01:05:53,422 --> 01:05:56,603 Vă cunoașteți echipele, vă cunoașteți misiunile. 793 01:05:57,018 --> 01:05:59,848 Luați pietrele, aduceți-le înapoi. 794 01:05:59,903 --> 01:06:04,265 E o călătorie pentru fiecare. Fără greșeli. Fără altfel de implicații. 795 01:06:04,688 --> 01:06:06,905 Cei mai mulți dintre noi mergem în locuri pe care le știm. 796 01:06:06,959 --> 01:06:09,648 Dar asta nu înseamnă că ar trebui să știm la ce să ne așteptăm. 797 01:06:09,867 --> 01:06:13,072 Aveți grijă. Aveți grijă unul de celălalt. 798 01:06:14,152 --> 01:06:18,303 Asta este lupta vieții noastre. Și vom câștiga. 799 01:06:20,576 --> 01:06:22,032 Indiferent ce implică. 800 01:06:24,729 --> 01:06:26,027 Mult noroc. 801 01:06:26,706 --> 01:06:28,498 - E priceput la asta. - Nu-i așa? 802 01:06:28,576 --> 01:06:31,515 În regulă. L-ați auzit. Loviți cheile alea, jeleu verde. 803 01:06:32,225 --> 01:06:34,336 Tractaorele sunt activate. 804 01:06:34,713 --> 01:06:36,751 Ai promis să aduci aia întreagă, nu-i așa? 805 01:06:36,776 --> 01:06:38,769 Da, da, da, da, bine. 806 01:06:38,794 --> 01:06:42,554 - O să fac tot ce trebuie. - Cum ai promis, a sunat cam neconvingător. 807 01:06:45,113 --> 01:06:46,596 Ne vedem în câteva minute. 808 01:07:15,200 --> 01:07:17,800 New York - 2012 809 01:07:40,749 --> 01:07:44,165 În regulă, toți am primit sarcini. Două pietre în centru, una, dedesubt. 810 01:07:44,587 --> 01:07:46,971 Nu ieșiți în evidență. Fiți atenți la timp. 811 01:08:01,813 --> 01:08:04,149 Poate zdrobiți vreun obstacol ce vă stă în cale. 812 01:08:04,940 --> 01:08:07,120 Cred că nu se justifica, dar oricum. 813 01:08:34,571 --> 01:08:38,026 Aș fi foarte atent să merg într-acolo. Tocmai ce am dat podeaua cu ceară. 814 01:08:42,544 --> 01:08:45,186 Doamnă îI caut pe doctorul Strange. 815 01:08:46,476 --> 01:08:49,400 Ești cam cu... 5 ani mai devreme. 816 01:08:49,790 --> 01:08:54,129 Acum Stephen Strange executa o operație cu 20 de străzi mai încolo. 817 01:08:55,431 --> 01:08:57,201 Ce vrei de la el? 818 01:08:57,572 --> 01:08:59,104 Aia, de fapt. 819 01:09:01,732 --> 01:09:04,905 - Mă tem că nu. - Scuze, dar nu era o rugăminte. 820 01:09:05,429 --> 01:09:07,359 - N-ai vrea să faci asta. - Ai dreptate. Nu vreau. 821 01:09:07,384 --> 01:09:10,620 Dar îmi trebuie piatra aia, și nu am timp să... 822 01:09:18,647 --> 01:09:20,625 Să începem dinnou, da? 823 01:09:22,300 --> 01:09:23,998 Asgard - 2013 824 01:09:39,937 --> 01:09:41,094 Ea e Jane. 825 01:09:42,736 --> 01:09:43,815 În regulă. 826 01:09:45,416 --> 01:09:46,995 Uite cum facem, Tubby: 827 01:09:47,004 --> 01:09:49,095 O vei fermeca și eu am să o împung cu asta 828 01:09:49,120 --> 01:09:52,351 și voi extrage piatra Realității și vom pleca, imediat. 829 01:09:53,399 --> 01:09:56,706 Revin imediat, bine? Dedesubt este o pivniță cu vinuri. 830 01:09:56,731 --> 01:09:59,528 Tata obișnuia să "pescuiască" într-un butoi cu bere. 831 01:09:59,584 --> 01:10:03,789 - Am să văd dacă pivnița are niște... - Hei! Nu ești beat deja? 832 01:10:22,605 --> 01:10:24,496 Cine-i doamna elegantă? 833 01:10:25,358 --> 01:10:29,024 E mama mea. Moare azi. 834 01:10:30,110 --> 01:10:31,978 Oo. Deci e astăzi? 835 01:10:38,118 --> 01:10:41,182 Nu pot face. Nu o pot face. 836 01:10:41,207 --> 01:10:44,544 Nu ar trebui să fiu aici. Nu ar fi trebuit să vin. Nu a fost o idee bună. 837 01:10:44,654 --> 01:10:46,889 - Vino aici. - Nu, nu, nu. Cred că am... 838 01:10:46,928 --> 01:10:50,375 - Cred că am un atac de panică. - Vino aici. Chiar aici. 839 01:10:50,908 --> 01:10:54,792 Crezi că ești singurul care a pierdut pe cineva? Ce crezi că faci aici? 840 01:10:54,817 --> 01:10:56,989 Am pierdut singurii membri ai familiei pe care-o aveam. 841 01:10:57,014 --> 01:11:01,196 Quill, Groot, Drax, Tipa cu antenele nu mai sunt. 842 01:11:01,798 --> 01:11:06,246 Înțeleg că ți-e dor de mama ta. Dar nu mai este. S-a dus, de tot. 843 01:11:06,559 --> 01:11:09,389 Sunt mulți oameni care nu mai sunt. 844 01:11:09,428 --> 01:11:11,242 Dar îi poți ajuta. 845 01:11:11,671 --> 01:11:15,052 Crezi că-ți cer prea mult să-ți cureți barba, 846 01:11:15,077 --> 01:11:19,033 și să te dai bine pe lângă Pantalonași Frumușei, și când nu e atentă, 847 01:11:19,260 --> 01:11:23,168 "absoarbe" piatra Infinitului și ajută-mă să-mi recuperez familia? 848 01:11:24,104 --> 01:11:25,105 Bine. 849 01:11:25,573 --> 01:11:28,294 - Plângi? - Nu... 850 01:11:30,440 --> 01:11:31,441 Da! 851 01:11:31,581 --> 01:11:34,130 Revino-ți! Depășește momentul. 852 01:11:34,724 --> 01:11:36,381 Hai că poți. 853 01:11:39,454 --> 01:11:40,634 În regulă? 854 01:11:40,963 --> 01:11:43,152 - Da, pot. - Bun. 855 01:11:44,958 --> 01:11:47,380 Pot să o fac. 856 01:11:48,381 --> 01:11:49,624 Pot să o fac. 857 01:11:49,804 --> 01:11:53,391 În regulă, Zdrobitor de inimi. E singură. E șansa noastră. 858 01:11:53,447 --> 01:11:54,447 Thor? 859 01:11:55,081 --> 01:11:56,081 Thor! 860 01:12:00,150 --> 01:12:02,100 Planeta Morag - 2014 861 01:12:06,390 --> 01:12:08,047 În regulă. Adu-o jos. 862 01:12:08,072 --> 01:12:10,617 Chiar lângă linia aia. Atât. Jos, jos. 863 01:12:15,463 --> 01:12:16,467 Hei, ne putem grăbi un pic? 864 01:12:16,492 --> 01:12:18,699 Băieți, repejor. Haide. Suntem contra cronometru. 865 01:12:18,844 --> 01:12:21,708 Toate astea, sunt de ajutor. 866 01:12:22,973 --> 01:12:24,668 - Să ai grijă, da? - Da. 867 01:12:24,788 --> 01:12:27,288 Luați piatră și veniți înapoi. Fără greșeli. 868 01:12:27,537 --> 01:12:29,350 - Hei. - Vă descurcați. 869 01:12:29,448 --> 01:12:30,697 - Hai s-o rezolvăm. - Da, domnule. 870 01:12:30,757 --> 01:12:32,370 Te aștept să revii. 871 01:12:32,886 --> 01:12:34,810 Aveți grijă fiecare de celălalt. 872 01:12:34,818 --> 01:12:35,819 Da. 873 01:12:44,739 --> 01:12:47,154 Coordonatele pentru Vormir sunt instalate. 874 01:12:47,942 --> 01:12:50,451 Ce au de făcut e să nu rateze. 875 01:12:55,858 --> 01:12:58,492 Suntem departe de Budapesta. 876 01:13:02,782 --> 01:13:04,165 Bine, deci,... 877 01:13:05,852 --> 01:13:08,798 Așteptăm ca acest tip Quill să apară, 878 01:13:08,823 --> 01:13:11,497 și apoi să ne ducă unde e piatra Puterii, doar atât? 879 01:13:11,958 --> 01:13:13,584 Să ne punem la adăpost. 880 01:13:14,538 --> 01:13:17,571 În anul 2014 nu doar noi căutăm pietrele. 881 01:13:17,696 --> 01:13:19,111 Stai un pic, despre ce vorbești? 882 01:13:19,136 --> 01:13:21,080 Cine mai caută pietrele? 883 01:13:24,149 --> 01:13:26,683 TatăI meu, sora mea.. 884 01:13:27,663 --> 01:13:30,149 - și eu. - Și tu? 885 01:13:31,828 --> 01:13:33,789 Tu unde ești acum? 886 01:14:02,369 --> 01:14:05,637 - Cu plăcere. - Eu nu ți-am cerut ajutorul. 887 01:14:06,363 --> 01:14:08,974 Și dintr-o dată, ai nevoie de el. 888 01:14:12,079 --> 01:14:13,197 Ridică-te. 889 01:14:13,283 --> 01:14:15,643 - Tata vrea să ne întoarcem pe navă. - De ce? 890 01:14:15,698 --> 01:14:18,184 A găsit piatra Infinitului. 891 01:14:21,891 --> 01:14:25,627 - Unde? - Pe o planetă, Morag. 892 01:14:26,991 --> 01:14:29,282 Planul tatălui s-a pus în mișcare. 893 01:14:29,307 --> 01:14:32,668 - O piatră nu înseamnă toate 6, Nebula. - E un început. 894 01:14:32,829 --> 01:14:35,338 Dacă le are pe toate... 895 01:14:47,287 --> 01:14:51,008 Ronan a localizat piatra Puterii. Te expediez pe nava lui. 896 01:14:51,033 --> 01:14:54,393 - Nu o să-i placă. - Dacă nu, alternativa lui este moartea. 897 01:14:56,099 --> 01:15:00,993 Obsesia lui Ronan i-a întunecat mințile. 898 01:15:05,269 --> 01:15:07,341 Nu te vom dezamăgi, Tata. 899 01:15:08,444 --> 01:15:10,273 Nu, desigur nu. 900 01:15:12,808 --> 01:15:14,136 Jur că... 901 01:15:15,631 --> 01:15:17,811 te voi face mândru. 902 01:15:25,930 --> 01:15:29,117 Așteptăm să apară acest Quill, 903 01:15:29,142 --> 01:15:31,738 și apoi el ne va conduce unde e piatra Puterii, atât? 904 01:15:32,122 --> 01:15:33,599 Să ne adăpostim. 905 01:15:34,498 --> 01:15:38,039 În 2014 nu căutăm doar noi pietrele. 906 01:15:39,916 --> 01:15:42,112 - Ce a fost asta? - Nu știu... 907 01:15:42,174 --> 01:15:45,254 Îmi explodează capul... Nu știu... 908 01:15:46,442 --> 01:15:49,777 Probabil unitatea ei sinaptică i-a fost deteriorată în luptă. 909 01:15:59,513 --> 01:16:01,412 Adu-o pe nava mea. 910 01:16:09,397 --> 01:16:11,977 Trebuie să te înghesuim, Căpitane. Lucrurile par să se ambaleze aici. 911 01:16:11,979 --> 01:16:14,566 Am înțeles. Ne apropiem de lift, acum. 912 01:16:20,489 --> 01:16:22,490 Dacă totul e la fel pentru tine... 913 01:16:24,631 --> 01:16:26,300 acum aș vrea băutura aia. 914 01:16:26,571 --> 01:16:31,030 În regulă. E bună. Fără comenzi, o să închid ușa aia pentru mai târziu. 915 01:16:31,034 --> 01:16:32,980 Apropo, nu te sfii să faci curat. 916 01:16:33,027 --> 01:16:35,638 Domnule Rogers. Aproape uitasem că acel costum 917 01:16:35,684 --> 01:16:39,124 - nu i-a făcut nimic rău fundului tău. - Nu ți-a cerut nimeni să te uiți. 918 01:16:39,183 --> 01:16:41,192 Cred că arăți super, Căpitane. 919 01:16:41,217 --> 01:16:44,910 Ce mă îngrijorează este doar fundul Americii. 920 01:16:45,023 --> 01:16:48,131 - Bagheta magică? - Echipa Strike vine să asigure zona. 921 01:16:58,281 --> 01:17:00,195 Putem lua aia din mâinile tale. 922 01:17:00,297 --> 01:17:01,524 Prin orice metodă. 923 01:17:03,347 --> 01:17:06,943 - Aveți grijă cu aia! - Doar dacă nu vrei să-ți șteargă memoria. 924 01:17:06,968 --> 01:17:09,140 - Nu la modul amuzant. - Am promis să fim cu băgare de seamă. 925 01:17:09,175 --> 01:17:11,997 - Ei cine sunt? - Ei sunt SHIELD... 926 01:17:12,036 --> 01:17:14,897 De fapt Hydra. Dar încă nu știam asta. 927 01:17:14,947 --> 01:17:18,934 Serios, nu știi? Adică... ei arată ca niște băieți răi. 928 01:17:18,981 --> 01:17:20,835 Ești mărunțel, dar vorbești tare. 929 01:17:20,860 --> 01:17:22,474 La drum echipa coordonare căutare și salvare. 930 01:17:22,499 --> 01:17:24,627 Am plecat, echipa coordonare căutare și salvare! 931 01:17:24,652 --> 01:17:27,423 Adică, sincer! Cum crezi că o să iasă... 932 01:17:27,448 --> 01:17:28,669 Taci. 933 01:17:30,100 --> 01:17:33,008 În regulă, e rândul tău, mititelule. Acolo e piatra noastră. 934 01:17:33,180 --> 01:17:35,800 În regulă. Fă-mi vânt. 935 01:17:50,821 --> 01:17:52,420 Hei! Amice. 936 01:17:52,455 --> 01:17:54,854 Ce crezi? S-a atins nivelul maxim de ocupare. 937 01:17:54,879 --> 01:17:57,716 - Folosește scările! - Da. Stai. Stai! 938 01:18:00,510 --> 01:18:03,622 Folosește scările. Folosește scările! 939 01:18:06,960 --> 01:18:11,728 În regulă, Căpitane. Sceptrul nostru e în lift și trece de etajul 80. 940 01:18:12,330 --> 01:18:13,347 Mă ocup. 941 01:18:14,034 --> 01:18:16,520 - Mă îndrept spre culoar. - În regulă. ne vedem acolo. 942 01:18:16,545 --> 01:18:19,522 Probele sunt asigurate. Suntem în drum spre doctorul List. 943 01:18:20,086 --> 01:18:23,455 Nu. Nu-I trântim deloc, dle Secretar. 944 01:18:28,622 --> 01:18:31,601 Căpitane. Am crezut că coordonezi echipa căutare și salvare? 945 01:18:31,687 --> 01:18:33,336 Schimbare de planuri. 946 01:18:36,853 --> 01:18:37,940 Salut Căpitane. 947 01:18:39,289 --> 01:18:40,528 Nu ieși evidență. 948 01:18:47,068 --> 01:18:51,250 Tocmai am primit un telefon de la dnul Secretar. Trebuie să preiau sceptrul. 949 01:18:53,274 --> 01:18:56,025 Domnule? Nu înțeleg. 950 01:18:57,973 --> 01:19:00,091 Avem un pont că s-ar încerca să fie furat. 951 01:19:00,116 --> 01:19:01,366 Scuze, Căpitane. 952 01:19:01,795 --> 01:19:03,685 Nu îți pot da sceptrul. 953 01:19:03,819 --> 01:19:08,157 - O să-I sun pe dnul Director. - E în regulă. Ai încredere. 954 01:19:11,674 --> 01:19:13,221 Hail Hydra. 955 01:19:27,212 --> 01:19:29,308 Ce multe trepte! 956 01:19:40,813 --> 01:19:43,596 Thumbelina, recepție? Sunt cu ochii pe "premiu". 957 01:19:43,620 --> 01:19:46,114 - E timpul să plecăm. - Vin și bombele. 958 01:19:53,445 --> 01:19:55,563 Ăla e Axe body spray? 959 01:19:55,588 --> 01:19:58,363 Da, îI folosesc în cazuri de urgență. Stai calm. 960 01:19:58,433 --> 01:20:02,506 - Ne putem concentra, te rog? - O să intru în tine. Acum. 961 01:20:07,859 --> 01:20:09,606 Pot să vă întreb unde mergeți? 962 01:20:09,631 --> 01:20:12,137 La masă și apoi în Asgard. Scuză-mă, tu cine ești? 963 01:20:12,162 --> 01:20:15,798 Alexander Pierce. El e omul, unul dintre oamenii din spatele lui Nick Fury. 964 01:20:15,823 --> 01:20:17,290 Prietenii îmi spun domnul Secretar. 965 01:20:17,324 --> 01:20:19,793 Am să te rog să-mi predai mie acel prizonier. 966 01:20:19,864 --> 01:20:22,920 - Loki îi va răspunde întrebărilor lui Odin. - Oo, ne va răspunde nouă. 967 01:20:22,946 --> 01:20:25,672 Odin poate avea ce a mai rămas. Și am nevoie de acea servietă. 968 01:20:25,829 --> 01:20:27,831 Asta e proprietatea SHIELD de peste 70 de ani. 969 01:20:27,856 --> 01:20:29,074 Dă-mi servieta, Stark. 970 01:20:29,099 --> 01:20:31,741 În regulă, mișca, Stuart micuțule. Lucrurile se complică aici. Să mergem. 971 01:20:31,766 --> 01:20:33,935 Nu am să mă cert, pentru cine are cea mai mare autoritate aici, în regulă? 972 01:20:33,960 --> 01:20:35,352 Mi-ai promis să nu mori? 973 01:20:35,377 --> 01:20:38,360 Îmi provoci o ușoară accelerare a ritmului cardiac. 974 01:20:38,415 --> 01:20:40,119 Nu mi se pare să accelereze. 975 01:20:40,144 --> 01:20:40,763 Îmi trebuie servieta. 976 01:20:40,788 --> 01:20:42,623 Știu că ai tras multe "sfori". Spuneam și eu... 977 01:20:42,648 --> 01:20:44,438 Bine. Așadar dă-mi servieta. 978 01:20:46,361 --> 01:20:47,362 Fă-o, Lang! 979 01:20:47,385 --> 01:20:50,114 - Jos mâinile de pe ea! - Fereastra se închide. Trage-mi "cuiul"! 980 01:20:50,277 --> 01:20:51,396 Poftim! 981 01:20:54,656 --> 01:20:56,532 - Stark? - Stark! 982 01:20:56,571 --> 01:20:58,579 Uite, are convulsii. Dă-i aer! 983 01:20:58,604 --> 01:21:00,613 - Medic! - Medic! 984 01:21:00,871 --> 01:21:02,856 Avem nevoie de ajutor! 985 01:21:04,100 --> 01:21:06,687 Stark, pieptul tău... al mașinăriei? 986 01:21:08,469 --> 01:21:09,720 Respiră! Respiră! 987 01:21:15,007 --> 01:21:17,954 Bună treabă. Ne întâInim pe alee. O să iau rapid o felie. 988 01:21:23,395 --> 01:21:25,490 Nu merg pe scări! 989 01:21:33,047 --> 01:21:34,557 O să-ți fie bine, Stark. Rămâi cu noi! 990 01:21:34,588 --> 01:21:37,621 O să încerc ceva, bine? Habar n-am dacă o să meargă. 991 01:21:39,184 --> 01:21:39,857 Da! 992 01:21:39,882 --> 01:21:42,140 A mers pe cinste. A fost o nebunie! 993 01:21:42,156 --> 01:21:44,173 Habar nu aveam dacă va merge. 994 01:21:44,198 --> 01:21:46,040 - Servieta... - Servieta. E... 995 01:21:46,081 --> 01:21:48,551 Unde e servieta? Unde e Loki? 996 01:21:48,824 --> 01:21:49,824 Loki! 997 01:21:49,857 --> 01:21:52,968 - Asta nu trebuia să se întâmple, nu-i așa? - Am dat-o de gard. 998 01:21:53,015 --> 01:21:54,422 Loki!? 999 01:21:56,501 --> 01:21:58,197 Ce se întâmplă Tony? 1000 01:21:58,682 --> 01:22:00,832 Spune-mi că ai găsit cubul. 1001 01:22:02,732 --> 01:22:04,795 Cred că râzi de mine. 1002 01:22:08,642 --> 01:22:11,043 L-am localizat pe Loki. Etajul 14. 1003 01:22:11,153 --> 01:22:12,466 Eu nu sunt Loki. 1004 01:22:15,837 --> 01:22:17,822 Și nu vreau să-ți fac rău. 1005 01:22:26,656 --> 01:22:27,938 Pot face asta toată ziua. 1006 01:22:27,963 --> 01:22:30,347 Da, știu. Știu. 1007 01:23:02,873 --> 01:23:04,733 De unde ai asta? 1008 01:23:15,268 --> 01:23:18,836 Bucky... e... în viață! 1009 01:23:21,681 --> 01:23:22,681 Ce? 1010 01:23:37,687 --> 01:23:39,782 Asta e fundul lui America. 1011 01:23:43,809 --> 01:23:46,716 - Te rog, te rog! - Îmi pare rău. Nu te pot ajuta, Bruce. 1012 01:23:47,616 --> 01:23:51,243 Dacă-ți dau piatra Timpului să te ajut cu realitatea ta, o condamn pe a mea. 1013 01:23:51,291 --> 01:23:56,145 Cu tot respectul, nu sunt sigur că știința poate susține asta. 1014 01:24:01,770 --> 01:24:05,912 Piatra Infinitului creează ceea ce tu experimentezi ca fluxul timpului. 1015 01:24:06,151 --> 01:24:09,873 Îndepărtând una dintre pietre, și acel flux de desparte. 1016 01:24:10,131 --> 01:24:15,197 Poate că asta ar aduce beneficii realității tale. Dar nu și noii mele realități. 1017 01:24:15,237 --> 01:24:20,482 În această nouă realitate ramificată, fără arma principală împotriva forțelor întunericului, 1018 01:24:20,705 --> 01:24:24,583 lumea noastră va fi depășită. Vor avea de suferit milioane de oameni. 1019 01:24:24,700 --> 01:24:28,796 Așa că, spune-mi doctore, știința ta poate preveni aceste schimbări? 1020 01:24:28,898 --> 01:24:32,196 Nu. Dar o putem șterge. 1021 01:24:32,220 --> 01:24:36,128 Pentru că odată ce am terminat cu pietrele, ne putem întoarce la linia noastră temporală 1022 01:24:36,153 --> 01:24:40,514 la momentul în care a fost luată. Așadar, cronologic... 1023 01:24:41,531 --> 01:24:46,714 acea realitate... nu a plecat nicăieri. 1024 01:24:49,101 --> 01:24:52,267 Dar ai lăsat pe dinafară cea mai importantă parte. 1025 01:24:55,715 --> 01:24:58,551 Trebuie să supraviețuiești, în urma returnării pietrelor. 1026 01:24:58,598 --> 01:25:01,413 Vom supraviețui. Și eu. Promit. 1027 01:25:02,071 --> 01:25:04,824 Nu pot risca această realitate pe o promisiune făcută. 1028 01:25:05,160 --> 01:25:09,944 Este datoria Vrăjitorului Suprem să protejeze piatra Timpului. 1029 01:25:10,680 --> 01:25:13,540 Atunci de ce dracului Strange a renunțat la ea? 1030 01:25:14,338 --> 01:25:16,557 - Ce ai spus? - Strânge. A renunțat la ea. 1031 01:25:16,596 --> 01:25:18,380 la dat-o lui Thanos. 1032 01:25:18,660 --> 01:25:20,552 - De bunăvoie? - Da. 1033 01:25:24,308 --> 01:25:27,482 - De ce? - Nu știu. Poate a făcut o greșeală. 1034 01:25:37,942 --> 01:25:39,224 Sau am făcut-o eu. 1035 01:25:59,364 --> 01:26:02,053 Strange a fost menit să fie cel mai bun dintre noi. 1036 01:26:02,077 --> 01:26:04,946 Deci o fi făcut-o cu un motiv. 1037 01:26:05,343 --> 01:26:07,688 Mă tem că ai dreptate. 1038 01:26:11,800 --> 01:26:13,035 Mulțumesc. 1039 01:26:19,209 --> 01:26:21,125 Mă bazez pe tine, Bruce. 1040 01:26:23,064 --> 01:26:24,423 Noi toți. 1041 01:26:44,575 --> 01:26:46,147 Rulează diagnosticările. 1042 01:26:46,976 --> 01:26:48,813 Arată-mi fișierele memoriei ei. 1043 01:26:50,548 --> 01:26:53,073 Domnule, fișierele par cam obscure. 1044 01:26:54,223 --> 01:26:56,505 A fost o memorie, dar nu a ei. 1045 01:26:57,326 --> 01:27:00,437 Există o altă conștiință cu care ea împarte rețeaua. 1046 01:27:00,773 --> 01:27:02,188 O altă Nebula. 1047 01:27:04,330 --> 01:27:05,620 Imposibil. 1048 01:27:06,074 --> 01:27:11,483 Acest duplicat poartă o ștampilă temporală... la 9 ani în viitor. 1049 01:27:16,255 --> 01:27:18,311 Unde-i cealaltă Nebula? 1050 01:27:19,210 --> 01:27:21,977 În sistemul nostru solar. Pe Morag. 1051 01:27:22,893 --> 01:27:26,434 - O poți accesa? - Da. Cele două sunt contectate. 1052 01:27:26,465 --> 01:27:30,882 Caută memoria duplicatului, pentru piatra Infinitului. 1053 01:27:34,530 --> 01:27:37,681 Și aceste pietre au fost în diferite locuri de-a lungul istoriei. 1054 01:27:37,697 --> 01:27:41,706 Istoria noastră. Așadar nu sunt prea multe locuri unde să fie lăsate. 1055 01:27:41,730 --> 01:27:44,544 - Înseamnă că trebuie să ne alegem țintele. - Corect. 1056 01:27:44,569 --> 01:27:45,905 Pune pe pauză. 1057 01:27:47,594 --> 01:27:48,923 Pământenii. 1058 01:27:49,681 --> 01:27:51,386 Răzbunătorii. 1059 01:27:52,473 --> 01:27:56,639 Mizerabili nesupuși. Ce e reflecția aia? 1060 01:27:57,468 --> 01:28:00,025 Amplifică asta, Maw. 1061 01:28:02,018 --> 01:28:03,675 Nu înțeleg. 1062 01:28:08,084 --> 01:28:12,571 - Două Nebula. - Nu. Aceeași Nebula. 1063 01:28:13,015 --> 01:28:14,899 Din două timpuri diferite. 1064 01:28:15,923 --> 01:28:20,058 Setează cursul spre Morag. Scanează memoria duplicatului. 1065 01:28:20,958 --> 01:28:23,498 Vreau să văd totul. 1066 01:28:33,218 --> 01:28:35,205 Doamnelor, ne vedem după. Continuați. 1067 01:28:51,056 --> 01:28:53,572 Ce faci? 1068 01:28:54,987 --> 01:28:57,630 Mai bine renunță să-I spionezi pe fratele tău. 1069 01:28:57,662 --> 01:28:59,897 Da, am ieșit un pic la plimbare, și... 1070 01:28:59,922 --> 01:29:01,321 Ce porți? 1071 01:29:01,346 --> 01:29:03,689 Întotdeauna port asta. E una din preferatele mele. 1072 01:29:07,759 --> 01:29:09,220 Ce ai la ochi? 1073 01:29:09,245 --> 01:29:12,395 Ochiul meu. Da... îți amintești de Bătălia de la Haroquin? 1074 01:29:12,411 --> 01:29:15,600 Când am fost lovit în față de o sabie? 1075 01:29:19,202 --> 01:29:22,250 Doar nu ești Thor, nu-i așa? 1076 01:29:22,259 --> 01:29:23,979 Ba da, eu sunt. 1077 01:29:24,207 --> 01:29:27,013 Viitorul nu a fost drăguț cu tine, nu-i așa? 1078 01:29:27,177 --> 01:29:29,511 Nu am spus că sunt din viitor. 1079 01:29:29,590 --> 01:29:32,022 Am fost crescută de o vrăjitoare, băiete. 1080 01:29:32,929 --> 01:29:36,110 Văd mai mult decât cu ochii, și tu știi asta. 1081 01:29:37,571 --> 01:29:40,157 Sunt complet, complet din viitor! 1082 01:29:40,183 --> 01:29:41,224 Da, de acolo vii. 1083 01:29:41,886 --> 01:29:44,692 - Vreau să vorbesc cu tine. - Putem vorbi. 1084 01:30:08,845 --> 01:30:10,627 Capul lui a fost acolo... 1085 01:30:11,339 --> 01:30:13,004 corpul acolo... 1086 01:30:14,858 --> 01:30:17,099 de ce oare. Am ajuns prea târziu. 1087 01:30:18,155 --> 01:30:19,733 Eram acolo. 1088 01:30:21,055 --> 01:30:24,010 - Un idiot cu un topor. - Tu nu ești idiot. 1089 01:30:25,473 --> 01:30:29,983 Tu ești aici, nu-i așa? Căutând un sfat de la o persoană înțeleaptă din Asgard. 1090 01:30:30,280 --> 01:30:32,845 - Cred că da. - Idiot? Nu. 1091 01:30:32,962 --> 01:30:37,143 - Un ratat? Absolut. - Sună un pic cam aspru. 1092 01:30:37,198 --> 01:30:39,895 Nu știi ce te-a zămislit? 1093 01:30:40,046 --> 01:30:42,359 Ca pe oricine altcineva. 1094 01:30:42,500 --> 01:30:45,541 Nu ar trebui să fiu ca ceilalți, oare? 1095 01:30:45,900 --> 01:30:49,214 Oricare poate eșua în a arăta cine este, Thor. 1096 01:30:49,891 --> 01:30:52,998 Evaluarea unei persoane, a unui erou 1097 01:30:53,082 --> 01:30:56,443 este de cum reușește să arate cine este. 1098 01:31:01,625 --> 01:31:03,446 Mi-a fost dor de tine, mamă. 1099 01:31:09,105 --> 01:31:11,066 Thor! Am luat-o! 1100 01:31:11,620 --> 01:31:13,395 Prinde iepurele! 1101 01:31:16,155 --> 01:31:19,556 - Mamă, trebuie să-ți spun ceva. - Nu, fiule. Nu trebuie. 1102 01:31:19,956 --> 01:31:22,785 Ești aici ca să-ți repari viitorul tău, nu al meu. 1103 01:31:22,817 --> 01:31:26,584 - Dar e vorba de viitorul tău. - Nu e treaba mea. 1104 01:31:29,908 --> 01:31:30,908 Hei. 1105 01:31:31,063 --> 01:31:32,595 Tu trebuie să fii mama. 1106 01:31:33,401 --> 01:31:35,346 Am obiectul. Haide trebuie să ne mișcăm. 1107 01:31:35,371 --> 01:31:38,866 - Aș fi vrut să avem mai mult timp. - Ăsta a fost un dar. 1108 01:31:38,920 --> 01:31:41,647 Și tu vei fi omul care trebuie să fii. 1109 01:31:42,695 --> 01:31:45,642 - Te iubesc, mamă. - Te iubesc. 1110 01:31:48,886 --> 01:31:50,418 Și mănâncă salata. 1111 01:31:51,990 --> 01:31:53,835 - Hai. Trebuie să plecăm. - La revedere. 1112 01:31:53,851 --> 01:31:56,633 - 3... 2... - Nu, așteaptă! 1113 01:31:59,651 --> 01:32:00,784 La ce mă uit? 1114 01:32:00,809 --> 01:32:03,130 Uneori durează un pic. 1115 01:32:12,137 --> 01:32:13,638 Încă sunt demn. 1116 01:32:15,030 --> 01:32:16,304 Aoleu. 1117 01:32:17,883 --> 01:32:19,868 La revedere mamă. 1118 01:32:59,037 --> 01:33:01,880 - Deci e un idiot? - Da. 1119 01:33:11,928 --> 01:33:13,115 Ce-i aia? 1120 01:33:13,156 --> 01:33:14,773 Unealta unui hoț. 1121 01:33:24,876 --> 01:33:28,583 În acest moment țepușele ies, cu scheletele pe capăt și altele... 1122 01:33:28,608 --> 01:33:29,521 Despre ce vorbești? 1123 01:33:29,546 --> 01:33:32,174 Când pătrunzi într-un loc numit Templul pietrei Puterii, 1124 01:33:32,199 --> 01:33:36,014 vei da peste o mulțime de capcane. Bine. În regulă. Mergi. 1125 01:34:09,183 --> 01:34:10,957 Nu am fost mereu așa. 1126 01:34:11,861 --> 01:34:13,067 Nici eu. 1127 01:34:14,393 --> 01:34:16,602 Dar lucrăm cu ce avem, nu-i așa? 1128 01:34:19,830 --> 01:34:20,933 Sincronizează. 1129 01:34:23,137 --> 01:34:25,553 3, 2, 1. 1130 01:34:38,486 --> 01:34:39,963 Ai ucis foarte multă lume! 1131 01:34:39,988 --> 01:34:41,725 Ar trebui să fii recunoscător. 1132 01:34:43,390 --> 01:34:46,400 - Unde sunt pietrele? - S-au dus. 1133 01:34:46,790 --> 01:34:50,472 - Reduse la atom. - Le-ai folosit acum două zile. 1134 01:34:50,563 --> 01:34:55,557 Le-am folosit ca să le distrug. Mai că erau să mă omoare. 1135 01:34:55,714 --> 01:34:59,779 Dar treaba s-a rezolvat. Mereu va fi așa. 1136 01:35:00,959 --> 01:35:04,743 Eu sunt inevitabil. 1137 01:35:05,721 --> 01:35:11,592 - Ce le-ai făcut? - Nimic. Încă. 1138 01:35:12,840 --> 01:35:16,725 Ei nu încearcă să oprească ceva ce o să fac în vremea noastră. 1139 01:35:17,200 --> 01:35:20,742 Ei încearcă să anuleze ceva deja făcut în vremea lor. 1140 01:35:20,992 --> 01:35:22,547 Pietrele. 1141 01:35:23,492 --> 01:35:25,291 Le-am găsit pe toate. 1142 01:35:26,978 --> 01:35:28,229 Am câștigat. 1143 01:35:29,292 --> 01:35:32,266 Au răsturnat balanțele cosmice din echilibru. 1144 01:35:36,425 --> 01:35:37,832 Ăsta e viitorul tău. 1145 01:35:38,395 --> 01:35:39,880 E destinul meu. 1146 01:35:41,624 --> 01:35:45,602 TatăI meu e multe lucruri. Să fie mincinos nu e unul dintre ele. 1147 01:35:49,287 --> 01:35:50,633 Mulțumesc fiică. 1148 01:35:50,992 --> 01:35:54,088 Poate te-am tratat prea aspru... 1149 01:35:58,094 --> 01:36:00,861 Și asta e împlinirea destinului. 1150 01:36:01,573 --> 01:36:04,864 Domnule, fiica dumneavoastră... 1151 01:36:06,473 --> 01:36:07,474 Nu... 1152 01:36:07,927 --> 01:36:09,216 e o trădătoare. 1153 01:36:09,241 --> 01:36:13,900 Nu eu am fost. Nu. Eu niciodată... Nu te-aș trăda niciodată. Niciodată. 1154 01:36:20,958 --> 01:36:22,169 Știu. 1155 01:36:22,996 --> 01:36:25,717 Și vei avea șansa să o dovedești. 1156 01:36:32,609 --> 01:36:33,609 Nu... 1157 01:36:34,172 --> 01:36:35,501 Știe! 1158 01:36:39,784 --> 01:36:42,543 Barton? Barton, răspunde. 1159 01:36:42,606 --> 01:36:46,835 Romanoff? Răspune, avem o problemă. Haide! 1160 01:36:47,235 --> 01:36:48,618 Intră, avem o prob... 1161 01:36:48,845 --> 01:36:50,698 Thanos știe. 1162 01:36:50,808 --> 01:36:52,114 Thanos... 1163 01:37:06,165 --> 01:37:07,166 Căpitane... 1164 01:37:08,753 --> 01:37:10,820 Scuze, amice. Avem o problemă. 1165 01:37:10,863 --> 01:37:13,357 Mda, avem. 1166 01:37:13,623 --> 01:37:15,905 - Și acum ce-o să facem? - Știi ce, mai scutește-mă, Steve. 1167 01:37:15,931 --> 01:37:17,619 Tocmai am fost lovit în cap cu un Hulk. 1168 01:37:17,753 --> 01:37:20,699 Ai spus că avem doar o încercare. Asta, era încercarea noastră. 1169 01:37:20,724 --> 01:37:23,392 Am încercat. Odată. 6 pietre sau nimic. 6 pietre sau nimic. 1170 01:37:23,418 --> 01:37:25,504 - Te repeți, știi ce? - Tu te tot repeți. 1171 01:37:25,529 --> 01:37:27,310 Te repeți. Te repeți. 1172 01:37:27,335 --> 01:37:28,219 - Nu! - Ei hai. 1173 01:37:28,244 --> 01:37:30,541 Tu nu ai vrut saltul în timp, tu ai mers la bord cu saltul în timp... 1174 01:37:30,566 --> 01:37:31,933 - Am scăpat mingea. - Ai ruinat saltul în timp. 1175 01:37:31,958 --> 01:37:33,175 - Asta am făcut? - Da! 1176 01:37:33,200 --> 01:37:35,113 Mai sunt alte opțiuni cu Tesseract-ul? 1177 01:37:35,122 --> 01:37:36,857 Nu, nu, nu. Nu mai sunt opțiuni. 1178 01:37:36,905 --> 01:37:39,031 Nu mai e vreo repetiție. Nu mai mergem nicăieri. 1179 01:37:39,062 --> 01:37:41,508 Ne-a mai rămas o particulă de fiecare. 1180 01:37:41,533 --> 01:37:45,199 Atât, e clar? O folosim... Pa, pa. Nu pleci acasă. 1181 01:37:45,242 --> 01:37:47,432 Da, păi dacă nu încerc... 1182 01:37:47,489 --> 01:37:49,277 apoi nimeni nu mai merge acasă. 1183 01:37:49,302 --> 01:37:50,458 Am înțeles. 1184 01:37:50,856 --> 01:37:55,218 Mai e o variantă. Să preluăm Tesseract-ul și să achiziționăm noi particule. 1185 01:37:55,992 --> 01:37:59,792 Vom merge pe culoarul memoriei. Instalații militare, Gradina Statală. 1186 01:38:03,465 --> 01:38:04,856 De ce mai sunt amândoi acolo? 1187 01:38:04,881 --> 01:38:08,093 Sunt acolo la... am o idee vagă. 1188 01:38:08,117 --> 01:38:08,914 Cât de vagă? 1189 01:38:08,970 --> 01:38:10,369 Despre ce vorbești? Unde mergem? 1190 01:38:10,394 --> 01:38:11,598 - Știu că au fost acolo... - Cine sunt? 1191 01:38:11,621 --> 01:38:14,347 - Ce fac? - Și știu cum de știu. 1192 01:38:15,246 --> 01:38:17,309 Băieți, ce faceți? Ce este? 1193 01:38:17,475 --> 01:38:19,263 Se pare că improvizăm. 1194 01:38:19,288 --> 01:38:20,787 - Așa e. - Ce improvizăm? 1195 01:38:20,812 --> 01:38:22,907 Scott, Mergi înapoi la compus. 1196 01:38:22,932 --> 01:38:23,643 Îmbracă costumul. 1197 01:38:23,675 --> 01:38:24,822 Ce e în New Jersey? 1198 01:38:24,848 --> 01:38:26,723 - 0-4, 0-4... - 0-7. 1199 01:38:26,748 --> 01:38:27,817 - 0-7. - Scuzați-mă... 1200 01:38:27,843 --> 01:38:29,327 1-9-7-0. 1201 01:38:29,883 --> 01:38:34,237 - Ești sigur? - Căpitane. Căpitane. Steve, scuze. 1202 01:38:34,601 --> 01:38:37,501 America. Rogers. Uite, dacă faci asta, 1203 01:38:37,536 --> 01:38:40,553 și nu va merge, nu te vei mai întoarce. 1204 01:38:41,398 --> 01:38:43,599 Mulțumesc pentru încurajare. 1205 01:38:44,212 --> 01:38:45,478 Ai încredere în mine? 1206 01:38:45,994 --> 01:38:47,120 Am. 1207 01:38:48,598 --> 01:38:49,856 Ai ales. 1208 01:38:50,771 --> 01:38:52,147 Să pornim. 1209 01:38:58,750 --> 01:39:00,600 New Jersey - 1970 1210 01:39:08,299 --> 01:39:09,745 Hei, omule! 1211 01:39:10,046 --> 01:39:11,577 Fă dragoste, nu război! 1212 01:39:12,046 --> 01:39:14,877 Armata SUA Bază militară Câmp Lehigh 1213 01:39:18,260 --> 01:39:20,904 E clar că nu te-ai născut aici, nu? 1214 01:39:20,929 --> 01:39:22,544 Nu a fost ideea mea. 1215 01:39:23,295 --> 01:39:25,858 Corect. Imaginează-ți că ești din SHIELD, și conduci o 1216 01:39:25,883 --> 01:39:28,774 o organizație de informații cvasi-fascistă. 1217 01:39:29,823 --> 01:39:30,963 Unde te ascunzi? 1218 01:39:31,423 --> 01:39:32,637 Undeva la vedere. 1219 01:40:01,628 --> 01:40:03,103 Succes în misiune, Căpitane. 1220 01:40:03,128 --> 01:40:05,373 Mult noroc cu proiectul tău, doctore. 1221 01:40:09,032 --> 01:40:10,376 Ești nou aici? 1222 01:40:12,596 --> 01:40:13,800 Nu chiar. 1223 01:40:29,282 --> 01:40:30,492 Te-am găsit. 1224 01:40:48,311 --> 01:40:49,695 Înapoi în joc. 1225 01:40:52,705 --> 01:40:54,464 Arnim, ești acolo? 1226 01:40:54,777 --> 01:40:55,925 Arnim? 1227 01:41:01,156 --> 01:41:02,156 Hei! 1228 01:41:02,532 --> 01:41:04,454 Ușa e în partea asta, amice. 1229 01:41:05,518 --> 01:41:06,573 Oo, da. 1230 01:41:06,841 --> 01:41:08,614 ÎI caut pe doctorul Zola. L- ai văzut cumva? 1231 01:41:08,639 --> 01:41:12,476 Da, nu, drul Zol... Nu, nu am văzut un suflet. 1232 01:41:13,706 --> 01:41:14,894 Scuză-mă. 1233 01:41:15,809 --> 01:41:17,310 Te cunosc? 1234 01:41:18,756 --> 01:41:20,803 Nu domnule. Eu sunt un... 1235 01:41:21,226 --> 01:41:22,719 vizitator de la Institutul MIT. 1236 01:41:22,859 --> 01:41:24,579 MIT. 1237 01:41:25,189 --> 01:41:26,495 Ai un nume? 1238 01:41:26,886 --> 01:41:27,950 Howard. 1239 01:41:27,975 --> 01:41:29,591 păi va fi ușor să-mi amintesc. 1240 01:41:29,607 --> 01:41:31,084 Howard... 1241 01:41:31,748 --> 01:41:32,960 ...Potts. 1242 01:41:32,985 --> 01:41:34,945 Ei bine, eu sunt Howard Stark. 1243 01:41:35,578 --> 01:41:36,415 Salut. 1244 01:41:36,423 --> 01:41:37,759 Rahat. Acum, să nu tragi. 1245 01:41:37,815 --> 01:41:38,816 Da... 1246 01:41:40,527 --> 01:41:42,678 Arăți un pic cam verde pe lângă fețele de acolo, Potts. 1247 01:41:42,733 --> 01:41:44,608 Sunt bine. Doar că orele sunt lungi. 1248 01:41:45,140 --> 01:41:46,836 Vrei un pic de aer? 1249 01:41:49,346 --> 01:41:52,090 - Bună, Potts. - Da. Aia se va umfla. 1250 01:41:52,160 --> 01:41:53,544 - Pe acolo. - Bine. 1251 01:41:53,763 --> 01:41:55,342 Îți trebuie și servieta? 1252 01:42:00,095 --> 01:42:02,456 Tu nu ești unul din ăia, nu-i așa, Potts? 1253 01:42:08,311 --> 01:42:10,054 - Bună. - Doctore Pym? 1254 01:42:10,079 --> 01:42:12,722 Acesta ar fi numărul de la care ai sunat. Da. 1255 01:42:12,747 --> 01:42:15,145 Sunt Căpitanul Stevens de la expediții. 1256 01:42:15,170 --> 01:42:17,724 - Avem un pachet pentru dvs. - Adu-I. 1257 01:42:17,749 --> 01:42:20,165 Păi, asta-i chestia, dle. Nu putem. 1258 01:42:21,031 --> 01:42:23,658 Nu înțeleg. Am crezut că e treaba voastră. 1259 01:42:23,806 --> 01:42:27,089 Păi, doar că... Domnule, cutia luminează și, 1260 01:42:27,114 --> 01:42:29,803 sincer, câțiva dintre postașii noștri nu se simt prea bine. 1261 01:42:29,828 --> 01:42:31,577 Știu ei mai bine, nu-i așa? 1262 01:42:31,602 --> 01:42:34,189 Ba da. Mai bine ați veni. 1263 01:42:34,784 --> 01:42:37,317 Scuze. La o parte! 1264 01:42:54,500 --> 01:42:58,600 Particule PYM Nu atingeți 1265 01:43:03,906 --> 01:43:07,353 Deci, florile și varza acră. Ai o întâInire importantă diseară? 1266 01:43:08,037 --> 01:43:09,703 Soția mea e însărcinată. 1267 01:43:09,977 --> 01:43:12,573 Și eu,... cu prea mult timp petrecut la birou. 1268 01:43:14,480 --> 01:43:16,815 - Felicitări. - Mulțumesc. Ții asta te rog? 1269 01:43:16,840 --> 01:43:18,450 Da, sigur. 1270 01:43:19,213 --> 01:43:21,511 - Câte săptămâni are soția? - Nu știu. 1271 01:43:23,112 --> 01:43:26,153 E în punctul în care nu suferă sunetul mestecatului meu. 1272 01:43:26,223 --> 01:43:29,217 Cred că iar voi mânca cina în cămară. 1273 01:43:30,231 --> 01:43:31,570 Am o fetiță. 1274 01:43:31,595 --> 01:43:35,418 O fată ar fi fain. Mai puține șanse să ajungă ca mine. 1275 01:43:35,966 --> 01:43:37,542 Ar fi îngrozitor să fie așa? 1276 01:43:37,567 --> 01:43:40,898 Să spunem că binele mult așteptat îI ratezi uneori pentru 1277 01:43:41,655 --> 01:43:43,843 propriul interes. 1278 01:43:46,744 --> 01:43:49,136 - Și i-ai mai văzut pe acești doi oameni? - Nu, am un ochi format pentru asta. 1279 01:43:49,161 --> 01:43:51,054 - Cei doi arătau suspicios. - Îi poți descrie? 1280 01:43:51,079 --> 01:43:54,452 - Păi, unul dintre ei avea o barbă hippie. - Hippie? Ca Bee Gees sau Mungo Jerry? 1281 01:43:54,457 --> 01:43:55,522 Cu siguranță Mungo Jerry. 1282 01:43:55,547 --> 01:43:57,728 Da, el e Chesler. Am nevoie de fiecare megapixel disponibil 1283 01:43:57,753 --> 01:44:00,003 la sub-nivel 6. Avem o potențială breșă. 1284 01:44:15,600 --> 01:44:17,541 Margaret Carter Director 1285 01:45:01,837 --> 01:45:03,541 Deci, la faza cu numele unde te afli? 1286 01:45:03,566 --> 01:45:06,622 Păi, dacă e băiat, nevestei îi place Almanzo. 1287 01:45:07,568 --> 01:45:09,850 Am putea lăsa tocana pe foc. Ai timp. 1288 01:45:11,681 --> 01:45:13,662 Hai să te întreb ceva. 1289 01:45:14,117 --> 01:45:16,282 Când ți s-a născut copilul... 1290 01:45:16,568 --> 01:45:19,635 - erai agitat? - La nebunie. Da. 1291 01:45:19,659 --> 01:45:21,042 Te simți calificat? 1292 01:45:21,067 --> 01:45:24,623 De parcă ai avea habar cum să operezi cu succes chestia asta? 1293 01:45:24,816 --> 01:45:27,896 Le-am pus la un loc, cu timpul 1294 01:45:27,951 --> 01:45:30,554 am crezut că tatăI meu a făcut-o, și... 1295 01:45:30,757 --> 01:45:33,657 Bătrânul meu, n-a avut nici o problemă pe care nu ar fi putut să o rezolve cu cureaua. 1296 01:45:33,782 --> 01:45:35,877 Și eu am crezut că tatăI meu a fost dur cu mine. 1297 01:45:35,920 --> 01:45:38,909 Și acum, privind înapoi, îmi amintesc lucrurile bune, știi. 1298 01:45:38,965 --> 01:45:42,098 - El a scăpat de o perlă ciudată. - Da? Uite-așa? 1299 01:45:43,009 --> 01:45:45,761 "Cu nici o sumă de bani, nu poți cumpăra o secundă de timp." 1300 01:45:46,824 --> 01:45:48,216 Deștept tip. 1301 01:45:48,240 --> 01:45:49,998 S-a străduit cum a putut. 1302 01:45:51,099 --> 01:45:52,866 Hai să-ți spun. Puștiul ăla nici măcar nu e aici 1303 01:45:52,892 --> 01:45:55,220 și, nu e nimic ce aș putea să fac pentru el. 1304 01:46:03,517 --> 01:46:04,955 Îmi pare bine că te-am întâInit dle, Potts. 1305 01:46:05,917 --> 01:46:08,145 Da, Howard... 1306 01:46:09,040 --> 01:46:11,049 totul o să fie bine. 1307 01:46:13,255 --> 01:46:16,765 Mulțumesc pentru tot... 1308 01:46:17,024 --> 01:46:19,610 ce ai făcut pentru țara asta. 1309 01:46:22,370 --> 01:46:23,535 Jarvis. 1310 01:46:27,233 --> 01:46:28,905 L-am întâInit vreodată pe tipul ăsta? 1311 01:46:31,189 --> 01:46:33,250 Dvs ați întâInit mulți oameni, domnule 1312 01:46:35,161 --> 01:46:37,150 Îmi pare foarte familiar. 1313 01:46:37,779 --> 01:46:39,326 Ciudată barbă. 1314 01:46:47,462 --> 01:46:50,200 - Ești slabă. - Eu sunt tu. 1315 01:47:07,651 --> 01:47:09,112 Ai putea opri asta. 1316 01:47:09,863 --> 01:47:11,669 Și tu știi că vrei. 1317 01:47:12,740 --> 01:47:15,342 Ai văzut ce se va întâmpla în viitor? 1318 01:47:16,016 --> 01:47:18,502 Thanos găsește piatra Sufletului. 1319 01:47:19,917 --> 01:47:22,051 Vrei să știi cum face asta? 1320 01:47:23,146 --> 01:47:27,906 Vrei să știi, ce-ți face ție? 1321 01:47:28,054 --> 01:47:29,423 Termină. 1322 01:47:41,560 --> 01:47:43,006 Mă dezguști. 1323 01:47:44,468 --> 01:47:49,119 Dar, asta nu înseamnă că nu ești de folos. 1324 01:48:11,210 --> 01:48:12,750 Cum arăt? 1325 01:48:14,000 --> 01:48:15,950 Planeta Vormir - 2014 1326 01:48:21,311 --> 01:48:23,655 În circumstanțe diferite, 1327 01:48:24,513 --> 01:48:26,751 ar fi absolut minunat. 1328 01:48:38,676 --> 01:48:41,803 Pariez că ratonul nu trebuie să urce un munte. 1329 01:48:41,934 --> 01:48:43,920 Technic, nu este raton, știi. 1330 01:48:43,945 --> 01:48:45,564 Indiferent. Mănâncă gunoaie. 1331 01:48:45,858 --> 01:48:46,859 Bine ați venit. 1332 01:48:50,213 --> 01:48:52,933 Natasha, fiica lui Ivan. 1333 01:48:53,932 --> 01:48:56,864 Clint, fiul luif Edith. 1334 01:49:03,051 --> 01:49:04,168 Tu cine ești? 1335 01:49:05,185 --> 01:49:07,381 Consideră că sunt un ghid. 1336 01:49:07,723 --> 01:49:11,330 Pentru tine, și pentru toți cei care caută piatra Sufletului. 1337 01:49:11,436 --> 01:49:14,867 Bine. Ne spui unde este. Apoi ne vom vedea de drum. 1338 01:49:18,636 --> 01:49:20,589 Dacă ar fi așa de ușor. 1339 01:49:33,121 --> 01:49:36,045 Ce căutați e chiar în fața voastră... 1340 01:49:38,055 --> 01:49:39,876 la fel ca ceea de ce vă temeți. 1341 01:49:45,555 --> 01:49:47,156 Piatra e acolo jos. 1342 01:49:47,947 --> 01:49:49,104 Pentru unul dintre voi. 1343 01:49:50,293 --> 01:49:51,489 Pentru altul... 1344 01:49:54,499 --> 01:49:58,955 Pentru a lua piatra, trebuie să renunți la cineva drag. 1345 01:50:00,923 --> 01:50:03,104 Veșnicul schimb. 1346 01:50:05,176 --> 01:50:08,201 Un suflet, pentru un suflet. 1347 01:50:11,680 --> 01:50:13,087 Cum merge? 1348 01:50:16,723 --> 01:50:17,723 Isuse... 1349 01:50:18,364 --> 01:50:20,506 Poate inventează asta. 1350 01:50:20,733 --> 01:50:24,142 Nu. Nu prea cred. 1351 01:50:24,931 --> 01:50:26,979 De ce, pentru că știe cum îI cheamă pe tatăI tău? 1352 01:50:28,622 --> 01:50:29,738 Eu nu știam. 1353 01:50:30,934 --> 01:50:33,061 Thanos a plecat de aici cu piatra 1354 01:50:34,156 --> 01:50:37,643 și fără fiica lui. Nu e o coincidență. 1355 01:50:39,034 --> 01:50:40,035 Da. 1356 01:50:42,090 --> 01:50:44,163 Orice este nevoie. 1357 01:50:48,705 --> 01:50:49,987 Orice este nevoie. 1358 01:50:54,513 --> 01:50:58,461 Dacă nu luăm piatra asta, miliarde de oameni vor rămâne morți. 1359 01:51:02,194 --> 01:51:04,742 Apoi amândoi, știm cine trebuie să fie. 1360 01:51:05,103 --> 01:51:06,556 Cred că da. 1361 01:51:13,338 --> 01:51:17,763 Încep să mă gândesc că suntem oameni diferiți aici, Natasha. 1362 01:51:18,178 --> 01:51:21,586 În ultimii 5 ani am tot încercat să fac un lucru: Să ajung aici. 1363 01:51:21,664 --> 01:51:23,938 Doar despre asta a fost vorba. Să-i aduci pe toți înapoi. 1364 01:51:23,963 --> 01:51:28,512 - Nu fă pe aia decentă acum. - Ce crezi, că eu vreau să o fac? 1365 01:51:28,920 --> 01:51:30,925 Încerc să-ți salvez viața, idiotule. 1366 01:51:30,950 --> 01:51:33,099 Da bine, nu vreau să o faci, pentru că eu... 1367 01:51:34,090 --> 01:51:36,292 Natasha, știi ce-am făcut eu. 1368 01:51:37,765 --> 01:51:40,031 Știi ce am devenit. 1369 01:51:41,837 --> 01:51:44,518 Nu judec oamenii după greșelile lor. 1370 01:51:48,709 --> 01:51:50,046 Poate ar trebui. 1371 01:51:50,921 --> 01:51:52,016 Tu, nu o faci. 1372 01:51:58,420 --> 01:52:00,843 Ești o pacoste, știi asta? 1373 01:52:11,734 --> 01:52:12,875 Bine. 1374 01:52:14,861 --> 01:52:16,096 Tu câștigi. 1375 01:52:22,760 --> 01:52:24,561 Să le spui celor din familia mea că i-am iubit. 1376 01:52:27,526 --> 01:52:29,082 Spune-le tu personal. 1377 01:53:01,857 --> 01:53:02,983 A naibii tu! 1378 01:53:19,199 --> 01:53:20,443 Dă-mi drumul. 1379 01:53:22,339 --> 01:53:23,340 Nu. 1380 01:53:25,402 --> 01:53:26,529 Te rog nu. 1381 01:53:29,427 --> 01:53:31,021 E în regulă. 1382 01:53:33,710 --> 01:53:34,747 Te rog... 1383 01:55:18,713 --> 01:55:20,011 Le-am luat pe toate? 1384 01:55:20,628 --> 01:55:23,028 Îmi spui că a funcționat? 1385 01:55:27,748 --> 01:55:29,311 Clint, unde e Nat? 1386 01:55:58,516 --> 01:56:00,450 Știm dacă ea are o familie? 1387 01:56:00,549 --> 01:56:02,714 Da. Pe noi. 1388 01:56:04,286 --> 01:56:05,434 Ce? 1389 01:56:07,710 --> 01:56:08,992 Tocmai I-am întrebat ceva... 1390 01:56:09,017 --> 01:56:11,141 Da, te comporți de parcă ar fi moartă. De ce oare? 1391 01:56:11,166 --> 01:56:13,074 Avem pietrele, nu? Atâta vreme cât 1392 01:56:13,099 --> 01:56:15,435 le avem, Căpitane, o putem aduce înapoi, nu-i așa? 1393 01:56:15,460 --> 01:56:17,805 Așa că încetați cu mizeria asta. noi suntem Răzbunătorii, să fim împreună. 1394 01:56:17,830 --> 01:56:19,641 Nu o putem aduce înapoi. 1395 01:56:22,370 --> 01:56:26,436 - Poftim? - Nu este reversibil. Nu se poate. 1396 01:56:29,042 --> 01:56:32,907 Îmi pare rău. Fără supărare, dar tu ești o ființă prea pământeană. Bine? 1397 01:56:32,932 --> 01:56:36,325 Vorbim despre magia spațială. Și expresia "Nu se poate" sună diferit nu crezi? 1398 01:56:36,356 --> 01:56:39,358 Uite, știu că sunt înafara gradului meu de salarizare. 1399 01:56:39,366 --> 01:56:40,929 Dar ea tot nu e aici, nu-i așa? 1400 01:56:40,954 --> 01:56:44,885 - Cam asta vreau să-ți zic. - Nu e un proces reversibil. 1401 01:56:45,393 --> 01:56:48,746 Sau cel puțin atât spunea tipul ăla grozav, plutitor. 1402 01:56:48,770 --> 01:56:50,418 Poate ai vrea să mergi să vorbești cu el? Bine? 1403 01:56:50,443 --> 01:56:53,883 la-ți ciocanul și zboară spre el ca să vorbiți. 1404 01:57:01,899 --> 01:57:03,899 Trebuia să fiu eu. 1405 01:57:06,558 --> 01:57:10,608 S-a sacrificat pentru nenorocita aia de piartă. Și-a pus viața în joc. 1406 01:57:15,161 --> 01:57:17,068 Nu se va mai întoarce. 1407 01:57:19,390 --> 01:57:22,220 Să facem să merite sacrificiul. Trebuie. 1408 01:57:24,250 --> 01:57:25,368 Așa vom face. 1409 01:57:50,646 --> 01:57:51,725 Bum! 1410 01:57:57,237 --> 01:57:59,175 În regulă. Mănușa e gata. 1411 01:57:59,612 --> 01:58:02,348 Întrebarea este, cine o să pocnească din degete? 1412 01:58:02,762 --> 01:58:04,348 - O fac eu. - Poftim. 1413 01:58:04,350 --> 01:58:05,350 E în regulă. 1414 01:58:05,374 --> 01:58:07,148 - Nu, nu, nu, nu. Stai. Stai. - Hei, hei... 1415 01:58:07,165 --> 01:58:08,141 Thor, stai un pic. 1416 01:58:08,166 --> 01:58:10,378 Încă nu am decis cine o să o pună. 1417 01:58:10,871 --> 01:58:13,779 Scuze. O să stăm să așteptăm momentul oportun? 1418 01:58:13,826 --> 01:58:15,139 Cel puțin ar trebui să discutăm. 1419 01:58:15,148 --> 01:58:18,993 Stând așa și uitându-ne la acel lucru, nu va aduce pe nimeni înapoi. 1420 01:58:20,022 --> 01:58:23,222 Sunt cel mai puternic dintre Răzbunători, da? Responsabilitatea cade pe umerii mei. 1421 01:58:23,224 --> 01:58:28,392 E de datoria mea. Nu e că... Este... încetați! Lăsați-mă. 1422 01:58:30,891 --> 01:58:34,550 Lăsați-mă să încerc. Lăsați-mă să fac ceva bun. 1423 01:58:34,575 --> 01:58:35,394 - ceva măreț. - Uite... 1424 01:58:35,410 --> 01:58:37,349 Nu e doar faptul că acea mănușă canalizează 1425 01:58:37,374 --> 01:58:40,077 destulă energie cât să lumineze un continent, îți spun că 1426 01:58:40,101 --> 01:58:41,102 nu ești în stare. 1427 01:58:41,141 --> 01:58:44,432 Ce crezi că curge prin venele mele acum? 1428 01:58:44,457 --> 01:58:45,675 Ceva ultra fluid? 1429 01:58:48,359 --> 01:58:50,029 - Fulger. - Da. 1430 01:58:50,087 --> 01:58:52,001 Fulgerul nu te va ajuta, prietene. 1431 01:58:52,065 --> 01:58:53,440 Trebuie să fiu eu. 1432 01:58:55,153 --> 01:58:58,639 Ai văzut ce i-au făcut lui Thanos. Mai că I-au ucis. 1433 01:59:00,617 --> 01:59:02,438 Niciunul dintre voi nu poate supraviețui. 1434 01:59:02,890 --> 01:59:04,836 De unde știm că tu vei supraviețui? 1435 01:59:04,852 --> 01:59:08,605 Nu știm. Dar radiația, e în mare parte gama. 1436 01:59:12,003 --> 01:59:13,356 E parcă... 1437 01:59:15,661 --> 01:59:17,397 pentru asta am fost făcut. 1438 01:59:36,440 --> 01:59:38,270 Gata să pornești, da? 1439 01:59:40,037 --> 01:59:41,459 S o facem. 1440 01:59:41,601 --> 01:59:46,542 Nu uita că Thanos ne-a luat 5 ani, așa că adu-i înapoi acum. 1441 01:59:47,251 --> 01:59:49,643 Să nu schimbi nimic din ultimii 5 ani. 1442 01:59:49,792 --> 01:59:50,793 Am înțeles. 1443 02:00:07,647 --> 02:00:10,422 Vineri, fă-mi o favoare și activează protocolul 8. 1444 02:00:10,462 --> 02:00:11,610 Da, șefu'. 1445 02:00:20,280 --> 02:00:21,921 Toți vor veni acasă. 1446 02:00:45,315 --> 02:00:48,684 - Scoate-o. Scoate-o! - Nu, stai. Bruce, ești bine? 1447 02:00:49,310 --> 02:00:50,654 Banner spune ceva. 1448 02:00:54,220 --> 02:00:56,722 Sunt bine. Sunt bine. 1449 02:01:01,082 --> 02:01:02,203 Poarta deschisă Sosire din 2014 1450 02:01:28,182 --> 02:01:29,203 Bruce! 1451 02:01:30,680 --> 02:01:32,393 Nu-I mișca. 1452 02:01:39,481 --> 02:01:40,500 A mers? 1453 02:01:40,502 --> 02:01:42,256 Merită încercarea. S-a terminat. E în regulă. 1454 02:02:17,800 --> 02:02:19,650 Laura 1455 02:02:27,829 --> 02:02:28,775 Dragă. 1456 02:02:30,019 --> 02:02:31,020 Dragă. 1457 02:02:32,325 --> 02:02:33,326 Băieți... 1458 02:02:36,127 --> 02:02:37,846 Cred că a mers! 1459 02:03:19,270 --> 02:03:21,567 Nu pot respira. Nu pot respira! Nu pot respira. 1460 02:03:22,794 --> 02:03:25,147 Canopy. Canopy. Canopy. 1461 02:03:31,574 --> 02:03:33,850 Rhodey, Rocket, ieșiți! 1462 02:03:34,425 --> 02:03:35,957 Repede! Repede! 1463 02:03:36,269 --> 02:03:37,365 Haide! 1464 02:03:47,457 --> 02:03:48,848 Rhodey! 1465 02:03:57,042 --> 02:04:00,849 Ajutor, ajutor! Mă aude cineva? Suntem la cel mai scăzut nivel, ne inundă! 1466 02:04:00,881 --> 02:04:04,416 - Ce? - Ne înecăm! Ne aude cineva? Ajutor! 1467 02:04:04,535 --> 02:04:08,499 Stai! Sunt aici! Sunt aici mă auzi? 1468 02:04:28,083 --> 02:04:29,083 Căpitane? 1469 02:05:13,714 --> 02:05:14,715 Fiică. 1470 02:05:14,778 --> 02:05:16,091 Da, Tata. 1471 02:05:18,022 --> 02:05:21,274 Deci acesta este viitorul. Bună treabă. 1472 02:05:21,783 --> 02:05:25,331 Mulțumesc Tată. Nu au bănuit nimic. 1473 02:05:27,419 --> 02:05:29,850 Arogantul nu bănuiește nicodată. 1474 02:05:31,719 --> 02:05:32,720 Du-te. 1475 02:05:33,680 --> 02:05:36,228 Gășete pietrele și adu-mi-le. 1476 02:05:36,494 --> 02:05:37,886 Ce o să faci? 1477 02:05:39,356 --> 02:05:40,482 O să aștept. 1478 02:06:06,483 --> 02:06:08,375 Spune-mi ceva. 1479 02:06:09,031 --> 02:06:13,416 În viitor, ce se întâmplă cu tine și cu mine? 1480 02:06:15,959 --> 02:06:17,436 Am încercat să te ucid. 1481 02:06:19,320 --> 02:06:20,492 De mai multe ori. 1482 02:06:21,955 --> 02:06:25,214 Dar în cele din urmă devenim prietene. 1483 02:06:27,450 --> 02:06:29,162 Devenim surori. 1484 02:06:36,687 --> 02:06:37,920 Haide. 1485 02:06:39,814 --> 02:06:41,284 Îi putem opri. 1486 02:06:49,886 --> 02:06:51,487 Haide amice. Trezirea. 1487 02:06:51,685 --> 02:06:53,083 Ăsta-i omul meu. 1488 02:06:54,178 --> 02:06:56,664 lar ai pierdut asta, îI țin eu. 1489 02:06:59,604 --> 02:07:00,972 Ce s-a întâmplat? 1490 02:07:01,157 --> 02:07:03,306 Am "răscolit" timpul. Are tendința să revină la loc. 1491 02:07:03,331 --> 02:07:04,332 O să vezi. 1492 02:07:26,124 --> 02:07:27,976 El ce face? 1493 02:07:29,492 --> 02:07:31,079 Absolut nimic. 1494 02:07:32,784 --> 02:07:34,300 Unde sunt pietrele? 1495 02:07:34,823 --> 02:07:36,786 Undeva sub toate astea. 1496 02:07:38,006 --> 02:07:40,312 Ce știu este că nu sunt la el. 1497 02:07:40,640 --> 02:07:42,234 Să lăsăm lucrurile așa. 1498 02:07:42,259 --> 02:07:44,714 - Știi că e o capcană, da? - Da... 1499 02:07:45,409 --> 02:07:46,886 nu-mi prea pasă. 1500 02:07:47,450 --> 02:07:48,450 Bun. 1501 02:07:49,607 --> 02:07:52,209 Atât timp cât suntem de acord. 1502 02:08:01,881 --> 02:08:04,150 Hai să-I ucidem cum trebuie de data asta. 1503 02:08:13,179 --> 02:08:15,914 Nu poți trăi cu propriul eșec. 1504 02:08:17,635 --> 02:08:19,402 Ce vă aduce? 1505 02:08:22,538 --> 02:08:23,860 Înapoi la mine. 1506 02:08:27,792 --> 02:08:30,395 Am crezut că eliminând jumătate din viață, 1507 02:08:31,215 --> 02:08:33,481 cealaltă jumătate ar trebui să prospere. 1508 02:08:33,850 --> 02:08:38,361 Dar voi mi-ați arătat că e imposibil. 1509 02:08:39,991 --> 02:08:43,376 Și atât timp cât sunt aceia care își amintesc ce a fost, 1510 02:08:43,401 --> 02:08:48,647 mereu vor fi ceilalți care pot să accepte ce poate fi. 1511 02:08:49,342 --> 02:08:50,757 Vor rezista. 1512 02:08:51,054 --> 02:08:53,256 Mda. Noi suntem cam încăpățânați. 1513 02:08:53,986 --> 02:08:55,612 Sunt recunoscător. 1514 02:08:57,778 --> 02:09:01,686 Pentru că acum știu ce trebuie să fac. 1515 02:09:02,359 --> 02:09:07,619 Voi distruge acest univers până la ultimul atom. 1516 02:09:08,402 --> 02:09:09,817 Și apoi... 1517 02:09:10,142 --> 02:09:15,035 cu pietrele ce le-ați colectat pentru mine, creez unul nou. 1518 02:09:15,568 --> 02:09:17,366 Plin de viață, 1519 02:09:17,727 --> 02:09:22,386 dar neștiind ce a pierdut ci doar ce i s-a dăruit. 1520 02:09:25,152 --> 02:09:26,762 Un univers recunoscător. 1521 02:09:27,284 --> 02:09:28,755 Născut din sânge. 1522 02:09:28,912 --> 02:09:30,585 Ei nu vor ști niciodată. 1523 02:09:31,616 --> 02:09:34,285 Pentru că nu veți trăi ca să le spuneți. 1524 02:09:49,525 --> 02:09:51,135 Ne vedem în cealaltă parte, omule. 1525 02:09:52,762 --> 02:09:54,997 Țineți-vă! Vin! 1526 02:10:40,945 --> 02:10:42,431 Oo, hei... 1527 02:10:42,486 --> 02:10:44,190 Te cunosc. 1528 02:10:47,426 --> 02:10:50,662 Tată. Am pietrele. 1529 02:10:50,741 --> 02:10:51,742 Ce?! 1530 02:10:52,969 --> 02:10:54,078 Stai. 1531 02:10:59,034 --> 02:11:00,855 Tu ne-ai trădat? 1532 02:11:06,563 --> 02:11:08,431 Nu trebuie să faci asta. 1533 02:11:10,698 --> 02:11:13,621 Eu sunt... asta. 1534 02:11:13,653 --> 02:11:15,506 Nu, nu ești. 1535 02:11:15,670 --> 02:11:17,718 Ai văzut în ce ne-a transformat. 1536 02:11:23,765 --> 02:11:25,220 Nebula, ascult-o. 1537 02:11:27,574 --> 02:11:28,847 Te poți schimba. 1538 02:11:35,030 --> 02:11:36,383 El nu mă va lăsa. 1539 02:11:38,157 --> 02:11:39,157 Nu! 1540 02:11:58,416 --> 02:12:00,418 Bine, Thor. Dă-mi energie. 1541 02:12:16,389 --> 02:12:17,898 Șefu trezește-te. 1542 02:13:09,014 --> 02:13:10,249 Știam eu! 1543 02:14:33,108 --> 02:14:35,446 În toți anii mei de cucerire... 1544 02:14:36,713 --> 02:14:37,956 violența... 1545 02:14:39,668 --> 02:14:40,856 măcelul... 1546 02:14:42,756 --> 02:14:44,390 Nu a fost ceva personal. 1547 02:14:47,830 --> 02:14:49,557 Dar acum vă spun... 1548 02:14:52,000 --> 02:14:54,535 ce am să fac încăpățânării voastre, 1549 02:14:55,346 --> 02:14:57,574 va enerva mica planetă. 1550 02:14:59,817 --> 02:15:04,624 O să-mi facă plăcere. Chiar foarte mult. 1551 02:16:09,085 --> 02:16:10,593 Căpitane, mă auzi? 1552 02:16:16,085 --> 02:16:18,446 Căpitane sunt Sam. mă auzi? 1553 02:16:22,687 --> 02:16:23,938 La stânga ta. 1554 02:17:49,557 --> 02:17:50,924 E toată lumea? 1555 02:17:51,222 --> 02:17:52,754 Ce, îi mai vrei și pe alții? 1556 02:18:19,875 --> 02:18:21,321 Răzbunători! 1557 02:18:26,798 --> 02:18:28,056 Toți deodată! 1558 02:19:24,850 --> 02:19:26,366 Nu, nu. Dă-mi aia. 1559 02:19:26,404 --> 02:19:27,977 Tu ia-I pe ăla mic. 1560 02:19:41,514 --> 02:19:42,515 Hei! 1561 02:19:43,430 --> 02:19:44,461 La naiba. 1562 02:19:44,509 --> 02:19:47,729 N- o să-ți vină să crezi ce se întâmplă. Îți amintești când era în spațiu? 1563 02:19:47,754 --> 02:19:51,466 Și m-am prăfuit tot? Cred că am leșinat, pentru că îmi revenisem și tu nu erai. 1564 02:19:51,491 --> 02:19:53,460 Dar Doctorul Strange era acolo, nu? Era parcă, 1565 02:19:53,485 --> 02:19:55,364 "Au trecut 5 ani. Hai că au nevoie de noi!" 1566 02:19:55,389 --> 02:19:57,896 Și apoi a început să scoată scântei galbene, așa cum face el mai mereu... 1567 02:19:57,921 --> 02:19:59,632 Ce faci? 1568 02:20:04,245 --> 02:20:05,402 E plăcut. 1569 02:20:27,586 --> 02:20:28,845 Gamora? 1570 02:20:37,860 --> 02:20:39,455 Am crezut că te-am pierdut. 1571 02:20:44,247 --> 02:20:46,983 Să nu... mă... atingi! 1572 02:20:50,140 --> 02:20:51,726 Mai întâi ai ratat... 1573 02:20:52,298 --> 02:20:54,998 apoi i-ai "prins" pe cei doi în al doilea moment. 1574 02:20:56,426 --> 02:20:58,700 Asta e acela? Serios? 1575 02:20:58,769 --> 02:21:00,950 Alegerea a fost el, sau un copac. 1576 02:21:11,607 --> 02:21:14,929 Căpitane, ce vrei să fac cu chestia asta? 1577 02:21:16,900 --> 02:21:19,260 Du pietrele astea cât mai departe posibil! 1578 02:21:19,277 --> 02:21:20,394 Nu! 1579 02:21:21,403 --> 02:21:23,702 Ne trebuie să le ducem înapoi de unde au venit. 1580 02:21:23,727 --> 02:21:26,368 În nici un caz să le trimitem înapoi. Thanos a distrus tunelul cuantic. 1581 02:21:26,431 --> 02:21:27,533 Stai așa! 1582 02:21:28,815 --> 02:21:31,144 Asta nu a fost singura noastră mașină a timpului. 1583 02:21:37,089 --> 02:21:39,334 Vede careva duba aia maro urâtă acolo? 1584 02:21:39,584 --> 02:21:40,365 Da! 1585 02:21:40,412 --> 02:21:42,678 Dar nu o să-ți placă locul unde e parcată. 1586 02:21:42,703 --> 02:21:45,954 Scott, cât timp îți trebuie să faci să meargă chestia aia? 1587 02:21:46,330 --> 02:21:47,530 Poate 10 minute. 1588 02:21:47,534 --> 02:21:49,340 Apucă-te. O să-ți aducem pietrele. 1589 02:21:49,365 --> 02:21:50,873 Ne ocupăm, Căpitane. 1590 02:22:00,599 --> 02:22:01,600 Hei. 1591 02:22:01,920 --> 02:22:04,898 Spuneai că sunt șanse 1 la 14 milioane să câștigăm, da? 1592 02:22:05,945 --> 02:22:06,945 Spune-mi că asta e. 1593 02:22:07,330 --> 02:22:10,597 Dacă ți-aș spune ce se întâmplă, nu se va mai întâmplă. 1594 02:22:14,262 --> 02:22:15,825 Ar fi bine să ai dreptate. 1595 02:22:23,619 --> 02:22:25,087 E totul vraiște acolo. 1596 02:22:25,497 --> 02:22:27,912 Echipamentul... e mort. 1597 02:22:28,099 --> 02:22:29,560 - Ce? - E mort. 1598 02:22:29,843 --> 02:22:31,469 Trebuie să-i pun sârme. 1599 02:22:34,142 --> 02:22:35,644 Unde-i Nebula? 1600 02:22:36,293 --> 02:22:38,166 Nu răspunde. 1601 02:22:38,242 --> 02:22:39,243 Domnule! 1602 02:22:49,255 --> 02:22:50,379 Clint! 1603 02:22:52,618 --> 02:22:53,813 Dami-o. 1604 02:23:16,134 --> 02:23:19,661 Mi-ai luat totul. 1605 02:23:19,786 --> 02:23:21,935 Nici măcar nu știu cine ești. 1606 02:23:22,327 --> 02:23:23,553 Vei afla. 1607 02:23:46,118 --> 02:23:47,118 O iau eu! 1608 02:23:49,753 --> 02:23:51,417 Activează uciderea instantanee! 1609 02:24:14,828 --> 02:24:16,118 Ploaia de foc! 1610 02:24:16,415 --> 02:24:18,665 Dar domnule, trupele noastre! 1611 02:24:18,713 --> 02:24:19,971 Fă-o! 1612 02:24:41,124 --> 02:24:42,742 Mai vede cineva asta? 1613 02:24:56,595 --> 02:24:57,673 Mă ocup eu. 1614 02:24:57,876 --> 02:24:58,877 Mă ocup eu! 1615 02:24:58,932 --> 02:25:00,245 Bine, nu mă ocup eu. 1616 02:25:00,253 --> 02:25:03,622 - Ajutor! Să mă ajute cineva! - Hei, Queens. Capul sus. 1617 02:25:13,388 --> 02:25:15,256 Ține-te. Te prind eu puștiule. 1618 02:25:18,179 --> 02:25:19,298 Hei! Îmi pare bine să te cunosc. 1619 02:25:19,320 --> 02:25:20,399 Dumnezeule! 1620 02:25:57,831 --> 02:25:59,254 Ce dracu e asta? 1621 02:25:59,645 --> 02:26:01,035 Vineri, în ce trag? 1622 02:26:01,060 --> 02:26:03,522 A intrat ceva în atmosferă. 1623 02:26:16,328 --> 02:26:17,892 Oo, da! 1624 02:26:38,356 --> 02:26:40,788 Danvers, avem nevoie de asistență aici. 1625 02:26:49,435 --> 02:26:51,803 Salut. Eu sunt Peter Parker. 1626 02:26:52,619 --> 02:26:55,807 Bună, Peter Parker. Ai ceva pentru mine? 1627 02:27:01,446 --> 02:27:04,760 Nu știu dacă o să răzbești prin toate astea. 1628 02:27:05,409 --> 02:27:06,589 Stai liniștit. 1629 02:27:07,567 --> 02:27:09,060 Are nevoie de ajutor. 1630 02:29:56,816 --> 02:30:00,145 Eu sunt... inevitabil. 1631 02:30:20,560 --> 02:30:21,638 Și eu 1632 02:30:23,805 --> 02:30:25,016 sunt... 1633 02:30:28,682 --> 02:30:29,980 Omul de Oțel. 1634 02:32:26,810 --> 02:32:28,154 Domnule Stark? 1635 02:32:29,029 --> 02:32:30,030 Hei... 1636 02:32:31,187 --> 02:32:34,174 Dle Stark? Mă auzi? 1637 02:32:34,219 --> 02:32:35,563 Sunt Peter. 1638 02:32:39,716 --> 02:32:41,177 Am învins. 1639 02:32:41,553 --> 02:32:42,553 Dle Stark... 1640 02:32:44,578 --> 02:32:46,563 Am învins dle Stark. 1641 02:32:48,102 --> 02:32:50,792 Am învins, ai reușit domnule. Ai reușit. 1642 02:32:52,394 --> 02:32:54,732 Îmi pare rău... Tony... 1643 02:33:08,314 --> 02:33:10,924 - Bună. - Bună, Pep... 1644 02:33:15,565 --> 02:33:19,113 - Vineri? - Funcțiile vitale sunt critice. 1645 02:33:28,205 --> 02:33:29,292 Tony. 1646 02:33:30,605 --> 02:33:31,722 Uită-te la mine. 1647 02:33:34,248 --> 02:33:35,811 O să fim bine. 1648 02:33:40,892 --> 02:33:42,684 Acum te poți odihni. 1649 02:35:28,069 --> 02:35:30,610 Toți vor un final fericit, nu-i așa? 1650 02:35:31,266 --> 02:35:33,668 Dar nu întotdeauna se întâmplă așa. 1651 02:35:35,441 --> 02:35:36,801 Poate de data asta. 1652 02:35:38,724 --> 02:35:41,319 Sper, că dacă vei reda asta, 1653 02:35:42,914 --> 02:35:44,657 e o sărbătorire. 1654 02:35:45,533 --> 02:35:47,739 Sper că familiile sunt reunite, 1655 02:35:47,810 --> 02:35:50,046 sper că i-am adus înapoi, și că o versiune 1656 02:35:50,050 --> 02:35:52,650 normală a planetei a fost restaurată. 1657 02:35:53,384 --> 02:35:55,767 Dacă vreodată a existat așa ceva. 1658 02:35:56,034 --> 02:35:57,512 Doamne, ce lume. 1659 02:35:57,778 --> 02:35:59,489 Universul, acum. 1660 02:36:00,146 --> 02:36:02,265 Dacă mi-ai fi spus acum 10 ani că nu suntem singuri, 1661 02:36:02,290 --> 02:36:03,789 să nu mai vorbim de această măsură, 1662 02:36:03,813 --> 02:36:07,416 adică, nu aș fi fost surprins. Dar haide, știi? 1663 02:36:07,745 --> 02:36:12,248 Aceste forțe epice ale întunericului și luminii care au intrat în joc. 1664 02:36:12,780 --> 02:36:14,448 Și, pentru mai bine sau mai rău, 1665 02:36:14,612 --> 02:36:18,365 asta e realitatea pe care Morgan trebuie să o găsească, să o dezvolte. 1666 02:36:22,261 --> 02:36:24,645 Așa că mi-am găsit timp și am înregistrat un salut... 1667 02:36:24,733 --> 02:36:27,900 în cazul unei morți neașteptate. În ce mă privește. 1668 02:36:28,078 --> 02:36:31,596 Nu că moartea nu poate cădea pe neașteptate. 1669 02:36:32,158 --> 02:36:35,598 Chestia asta cu călătoria în timp pe care o încercăm mâine, 1670 02:36:35,600 --> 02:36:37,800 mă face să mă scarpin în cap. 1671 02:36:41,243 --> 02:36:44,800 Și încă odată, ăsta e "spectacolul" eroului. Parte din călătorie este și finalul. 1672 02:36:47,559 --> 02:36:51,718 Totul va merge exact așa cum trebuie. 1673 02:36:55,013 --> 02:36:56,522 Te iubesc de 3000 de ori. 1674 02:37:19,013 --> 02:37:22,400 Dovada că Tony Stark avea o inimă 1675 02:39:11,761 --> 02:39:13,880 Știi, aș vrea să fie o cale... 1676 02:39:13,974 --> 02:39:15,787 ca să pot să-i spun. 1677 02:39:17,772 --> 02:39:19,172 Că am învins. 1678 02:39:21,392 --> 02:39:22,634 Am reușit. 1679 02:39:26,653 --> 02:39:27,731 Știe. 1680 02:39:33,401 --> 02:39:34,681 Amândoi știu. 1681 02:39:44,354 --> 02:39:45,822 Ce mai faci, micuțo? 1682 02:39:45,824 --> 02:39:47,911 - Bine. - Tu ești bine? 1683 02:39:48,036 --> 02:39:50,772 Bine. Ți-e foame? 1684 02:39:51,320 --> 02:39:54,524 - Ce ți-ai dori? - Cheeseburger. 1685 02:39:59,219 --> 02:40:02,166 Știi că tatălui tău îi plăceau cheeseburgerii? 1686 02:40:05,723 --> 02:40:08,334 Am să vă aduc tuturor cheeseburgerii pe care vi-i doriți. 1687 02:40:08,350 --> 02:40:09,351 Bine. 1688 02:40:26,071 --> 02:40:29,808 Pe când te aștetăm să revii? 1689 02:40:32,123 --> 02:40:36,129 - Apropo de asta... - Thor. Oamenii tău au nevoie de un rege. 1690 02:40:36,131 --> 02:40:38,342 Nu, deja au unul. 1691 02:40:40,164 --> 02:40:41,454 Ce amuzant. 1692 02:40:46,528 --> 02:40:47,989 Vorbești serios? 1693 02:40:52,079 --> 02:40:54,363 E timpul că eu să fiu 1694 02:40:54,948 --> 02:40:57,207 cine ar trebui. 1695 02:40:58,639 --> 02:41:02,546 Dar tu, ești un conducător. Asta ești tu. 1696 02:41:05,201 --> 02:41:07,483 Eu am făcut o mulțime de schimbări pe aici. 1697 02:41:07,508 --> 02:41:10,690 Pe asta mă bazez. Maiestatea Voastră. 1698 02:41:20,755 --> 02:41:22,092 Tu ce o să faci? 1699 02:41:22,475 --> 02:41:23,694 Nu sunt sigur. 1700 02:41:24,336 --> 02:41:26,790 Pentru prima dată într-o mie de ani, eu... 1701 02:41:26,962 --> 02:41:29,612 nu am nici o cale. Am să fac totuși o călătorie. 1702 02:41:29,706 --> 02:41:31,934 Te miști sau dispari, părosule. 1703 02:41:35,889 --> 02:41:37,421 Ei bine, iată-ne. 1704 02:41:37,892 --> 02:41:40,080 Copacule! Îmi pare bine să te văd. 1705 02:41:42,316 --> 02:41:43,316 Păi... 1706 02:41:44,175 --> 02:41:47,007 As-Gardienii Galaxiei sunt iar împreună. 1707 02:41:48,050 --> 02:41:49,556 Încotr-o mai întâi? 1708 02:41:52,596 --> 02:41:55,832 Doar ca să știi, asta e încă nava mea. Eu sunt la comandă. 1709 02:41:56,175 --> 02:41:58,732 Știu. Știu. Desigur tu ești. 1710 02:41:58,998 --> 02:42:00,210 Desigur. 1711 02:42:02,782 --> 02:42:05,799 Vezi, tu spui desigur, dar apoi atingi harta. 1712 02:42:05,824 --> 02:42:08,708 Te face să gândești că poate nu ai realizat că eu sunt la comandă. 1713 02:42:08,810 --> 02:42:12,055 Quail, asta este nesiguranța ta, aici. Bine? 1714 02:42:12,071 --> 02:42:14,266 Încerc doar să fiu de serviciu. Ca asistent. 1715 02:42:14,291 --> 02:42:16,608 - Quill. - Asta am spus. 1716 02:42:16,633 --> 02:42:18,899 Ar trebui să vă luptați între voi pentru onoarea de a fi la comandă. 1717 02:42:19,040 --> 02:42:20,470 Sună cinstit. 1718 02:42:23,067 --> 02:42:24,755 - Nu este necesar. - Nu este. 1719 02:42:24,771 --> 02:42:25,380 Bine? 1720 02:42:25,405 --> 02:42:28,075 Am niște arme laser sau doar vreți să folosiți cuțitele. 1721 02:42:28,077 --> 02:42:30,571 Da. Vă rog, folosiți cuțitele. 1722 02:42:31,454 --> 02:42:32,712 Eu sunt Groot. 1723 02:42:39,484 --> 02:42:40,485 Nu e necesar. 1724 02:42:40,532 --> 02:42:42,430 Nu trebuie să ne ciopârtim cu cuțitele. 1725 02:42:42,455 --> 02:42:45,066 Toți știu cine este la comandă. 1726 02:42:48,732 --> 02:42:49,866 Eu sunt. 1727 02:42:50,732 --> 02:42:51,866 Eu. 1728 02:42:53,258 --> 02:42:56,159 Da, tu! Desigur! 1729 02:42:56,526 --> 02:42:59,028 Desigur. Desigur. 1730 02:43:01,436 --> 02:43:02,522 Nu uita... 1731 02:43:03,904 --> 02:43:06,265 Pietrele trebuie returnate exact în același moment în care au fost luate. 1732 02:43:06,289 --> 02:43:09,955 Sau vei deschide o serie de realități alternatize neplăcute. 1733 02:43:10,017 --> 02:43:12,120 Stai liniștit, Bruce. Adună toate rădăcinile. 1734 02:43:13,489 --> 02:43:14,974 Știi, am încercat. 1735 02:43:16,632 --> 02:43:20,352 Când am avut mănușa, pietrele, chiar am încercat să le duc înapoi. 1736 02:43:24,211 --> 02:43:27,455 - Mi-e dor de ele, omule. - Și mie. 1737 02:43:31,035 --> 02:43:34,006 Știi dacă vrei, pot veni cu tine. 1738 02:43:36,291 --> 02:43:38,034 Ești un om bun, Sam. 1739 02:43:38,157 --> 02:43:40,204 De asta mă ocup eu. 1740 02:43:44,122 --> 02:43:46,639 Să nu faci nimic aiurea până nu mă întorc. 1741 02:43:48,075 --> 02:43:51,272 Cum aș putea? De tine se "agață" orice. 1742 02:43:58,778 --> 02:44:00,309 O să-mi fie dor de tine, amice. 1743 02:44:00,543 --> 02:44:02,404 O să fie bine, Buck. 1744 02:44:09,671 --> 02:44:11,765 Cât o să dureze? 1745 02:44:11,891 --> 02:44:14,688 Pentru el? Cât are nevoie, pentru noi, 5 secunde. 1746 02:44:19,792 --> 02:44:21,043 Gata Căpitane? 1747 02:44:21,340 --> 02:44:23,935 În regulă. Ne reîntâInim aici, bine? 1748 02:44:24,100 --> 02:44:25,349 Fii sigur. 1749 02:44:26,413 --> 02:44:31,299 Atingem cuantum. 3, 2, 1. 1750 02:44:33,043 --> 02:44:40,023 Și revenim în 5, 4, 3, 2, 1. 1751 02:44:47,384 --> 02:44:48,635 Unde-i? 1752 02:44:48,682 --> 02:44:51,980 Nu știu. A ratat-o cam la momentul acestei ștampile temporale. Ar trebui să fie aici. 1753 02:44:57,583 --> 02:44:58,948 - Păi, adu-I înapoi. - Încerc. 1754 02:44:58,973 --> 02:45:01,459 - Adu-I dracului înapoi. - Am spus că încerc! 1755 02:45:01,529 --> 02:45:02,615 Sam. 1756 02:45:25,821 --> 02:45:26,999 Du-te. 1757 02:45:45,446 --> 02:45:46,447 Căpitane? 1758 02:45:48,370 --> 02:45:49,808 Salut Sam. 1759 02:45:53,266 --> 02:45:56,213 Deci ceva nu a mers bine, sau ceva a mers bine? 1760 02:45:58,261 --> 02:46:01,889 Păi, după ce am pus pietrele înapoi, m-am gândit... 1761 02:46:03,390 --> 02:46:07,330 Poate am să încerc o viață 1762 02:46:08,026 --> 02:46:09,886 despre care vorbea Tony să o încerc. 1763 02:46:12,006 --> 02:46:14,178 Cum funcționează asta pentru tine? 1764 02:46:16,563 --> 02:46:17,954 A fost minunat. 1765 02:46:19,478 --> 02:46:21,994 Mă bucur pentru tine. Sincer. 1766 02:46:22,958 --> 02:46:24,083 Mulțumesc. 1767 02:46:25,624 --> 02:46:27,757 Doar ca să bâjbâi, pretutindeni trebuie 1768 02:46:27,782 --> 02:46:30,267 să trăiesc într-o lume fără Căpitanul America. 1769 02:46:34,411 --> 02:46:35,723 Asta îmi aduce aminte... 1770 02:46:45,599 --> 02:46:46,795 Încearcă-I. 1771 02:47:12,308 --> 02:47:13,699 Cum îl simți? 1772 02:47:16,177 --> 02:47:18,178 De parcă e al altcuiva. 1773 02:47:21,110 --> 02:47:22,276 Nu este. 1774 02:47:35,622 --> 02:47:36,833 Mulțumesc. 1775 02:47:38,998 --> 02:47:40,650 O să fac tot ce pot. 1776 02:47:45,759 --> 02:47:47,355 De aceea e al tău. 1777 02:47:49,404 --> 02:47:51,272 Vrei să-mi povestești despre ea? 1778 02:47:57,194 --> 02:47:58,195 Nu. 1779 02:47:59,194 --> 02:48:00,922 Nu, nu cred că am s-o fac. 1780 02:49:01,000 --> 02:49:07,000 Traducerea și adaptarea geoguyro.