1 00:00:08,509 --> 00:00:13,509 Sarikata Oleh Amir Rahman. 2 00:00:13,533 --> 00:00:15,533 Okay, tahan dulu jangan tembak. 3 00:00:15,957 --> 00:00:18,757 Kamu nampak arah mana? 4 00:00:18,781 --> 00:00:20,781 Okay. 5 00:00:30,381 --> 00:00:32,254 - Kamu nampak? - Ya. 6 00:00:32,298 --> 00:00:33,353 Kamu yakin? 7 00:00:33,377 --> 00:00:35,535 Macam mana sekarang? Kamu boleh nampak? 8 00:00:38,169 --> 00:00:39,170 Baiklah. 9 00:00:40,155 --> 00:00:41,961 Sedia? Tiga jari. 10 00:00:42,545 --> 00:00:44,446 Bagus! 11 00:00:44,968 --> 00:00:47,759 - Balingan yang bagus! - Cepat. 12 00:00:48,227 --> 00:00:51,699 Kamu semua mahu mayonis atau mustard, atau kedua-duanya? 13 00:00:52,143 --> 00:00:54,223 Siapa mahu mayonis letak atas hotdog? 14 00:00:54,356 --> 00:00:57,647 Mungkin adik kamu. Bagi dua mustards! Terima kasih mama! 15 00:00:57,695 --> 00:00:58,867 Baiklah. 16 00:00:58,953 --> 00:01:01,228 Nate, mayonis atau mustard? 17 00:01:01,494 --> 00:01:03,260 Saya nak sos tomato. 18 00:01:05,613 --> 00:01:07,182 Jaga-jaga siku kamu. 19 00:01:09,280 --> 00:01:12,315 Tahiah, Hawkeye! Pergi ambil anak panah kamu. 20 00:01:15,339 --> 00:01:18,294 Kamu semua. Berhenti berlatih. Sup sudah siap. 21 00:01:18,967 --> 00:01:21,789 Baiklah. Kami datang. Kami sedang kelaparan. 22 00:01:22,656 --> 00:01:24,352 Lila, mari. 23 00:01:27,178 --> 00:01:28,452 Lila? 24 00:01:31,234 --> 00:01:32,235 Sayang? 25 00:01:36,164 --> 00:01:37,430 Sayang? 26 00:01:46,978 --> 00:01:47,979 Sayang? 27 00:01:49,965 --> 00:01:50,966 Sayang? 28 00:01:53,218 --> 00:01:54,218 Budak-budak! 29 00:01:56,477 --> 00:01:57,477 Budak-budak? 30 00:01:59,590 --> 00:02:00,692 Laura! 31 00:02:09,744 --> 00:02:17,744 Sarikata Oleh Amir Rahman. 32 00:02:31,365 --> 00:02:38,365 Perhatian! Tolong kreditkan nama kalau nak digunapakai semula. 33 00:02:44,814 --> 00:02:46,377 Kamu tak perlu buat macam itu... 34 00:02:46,440 --> 00:02:48,856 ..sebab kamu hanya perlu tetapkan posisi. 35 00:02:50,279 --> 00:02:51,279 Marilah. 36 00:02:51,700 --> 00:02:52,825 Itu sangat hampir. 37 00:02:54,349 --> 00:02:56,210 Itu satu jaringan. Kita sekarang dah seri. 38 00:02:56,279 --> 00:02:57,936 Saya nak cuba lagi. 39 00:03:00,288 --> 00:03:01,289 Kita seri. 40 00:03:01,313 --> 00:03:03,486 Rasa geram? Ia seronok. 41 00:03:04,300 --> 00:03:07,270 Itu memang teruk. Sekarang kamu ada peluang untuk menang. 42 00:03:07,684 --> 00:03:10,522 Dan kamu menang. Tahniah. 43 00:03:10,780 --> 00:03:12,273 Permainan yang adil. 44 00:03:13,095 --> 00:03:14,486 Sukan yang bagus. 45 00:03:15,813 --> 00:03:17,098 Kamu seronok? 46 00:03:19,086 --> 00:03:20,276 Seronok. 47 00:03:43,618 --> 00:03:44,783 Benda ini berfungsi? 48 00:03:47,286 --> 00:03:49,427 Hai, Pn. Potts, Pep. 49 00:03:51,327 --> 00:03:53,219 Jika awak jumpa rakaman ini... 50 00:03:53,571 --> 00:03:57,831 ..jangan sebarkan di media sosial. Ianya akan memedihkan hati. 51 00:03:58,910 --> 00:04:00,888 Saya tidak tahu awak akan dapat lihat ini. 52 00:04:00,896 --> 00:04:03,297 Saya pun tidak tahu sama ada awak masih.. 53 00:04:03,953 --> 00:04:05,461 Oh, tuhan. Saya harap sangat. 54 00:04:06,466 --> 00:04:10,784 Hari ni hari ke 21... bukan, hari ke 22. 55 00:04:11,954 --> 00:04:14,581 Kalau bukan melihat kewujudan yang menyeramkan... 56 00:04:14,606 --> 00:04:16,746 ..ke ruang angkasa lepas yang gelap. 57 00:04:16,770 --> 00:04:18,935 Saya akan kata yang saya tidak apa-apa hari ini. 58 00:04:19,126 --> 00:04:23,183 Jangkitan telah disembuhkan, terima kasih kepada otak biru mini ini. 59 00:04:23,324 --> 00:04:26,099 Kamu mesti suka dia. Sangat pandai. 60 00:04:26,490 --> 00:04:28,521 Cuma sedikit kasar. 61 00:04:33,536 --> 00:04:35,515 Beberapa bahagian kapal rosak semasa pertempuran tapi... 62 00:04:35,540 --> 00:04:37,453 ..kami akan fikirkan cara untuk memulihkan semula. 63 00:04:37,478 --> 00:04:40,336 Untuk jangka masa, kami memerlukan 48 jam bekerja. 64 00:04:44,177 --> 00:04:45,904 Tapi sekarang sudah kehabisan air. 65 00:04:45,929 --> 00:04:48,931 Kami dalam 1000 tahun cahaya jauh dari 7-11. 66 00:04:50,957 --> 00:04:53,450 Oksigen akan kehabisan besok pagi. 67 00:04:54,476 --> 00:04:56,203 Itulah yang akan berlaku. 68 00:05:00,230 --> 00:05:01,231 Dan Pep, saya.. 69 00:05:01,256 --> 00:05:03,671 Saya tahu saya dah tiada apa-apa pertempuran tapi... 70 00:05:03,696 --> 00:05:06,932 Saya berharap sangat dapat bertempur buat kali terakhir. 71 00:05:06,957 --> 00:05:08,291 Tapi nampaknya... 72 00:05:08,316 --> 00:05:10,325 Awak pun tahu macam mana. 73 00:05:12,602 --> 00:05:14,170 Tak perlu risau pasal ini. 74 00:05:14,195 --> 00:05:17,282 Maksud saya kalau awak berasa sedih untuk beberapa minggu... 75 00:05:18,057 --> 00:05:20,592 ...kemudian meneruskan hidup dengan rasa bersalah. 76 00:05:26,121 --> 00:05:29,450 Saya perlu berbaring. Saya akan jaga.. 77 00:05:33,227 --> 00:05:35,080 Tolong ambil tahu. 78 00:05:35,105 --> 00:05:38,427 Apabila saya dah tiada.. 79 00:05:38,452 --> 00:05:42,837 ..selamat tinggal semuanya. 80 00:05:43,112 --> 00:05:44,792 Saya akan ingat tentang awak. 81 00:05:46,518 --> 00:05:47,605 Sebab ianya sentiasa awak. 82 00:09:09,865 --> 00:09:12,366 - Aku tak dapat hentikan dia. - Aku pun sama. 83 00:09:15,829 --> 00:09:17,094 Saya kehilangan budak itu. 84 00:09:19,831 --> 00:09:21,768 Tony, kita kalah. 85 00:09:23,951 --> 00:09:25,514 Adakah dia.. 86 00:09:26,281 --> 00:09:27,727 Syukurlah! 87 00:09:34,894 --> 00:09:36,069 Tidak mengapa. 88 00:09:42,873 --> 00:09:45,522 Sudah 23 hari sejak Thanos datang ke bumi. 89 00:09:47,618 --> 00:09:50,212 Kerajaan dunia telah berpecah belah. 90 00:09:50,237 --> 00:09:53,864 Sebahagian yang masih bekerja sedang cuba membuat banci. 91 00:09:53,872 --> 00:09:55,786 Dan nampaknya dia dah lakukannya. 92 00:09:58,827 --> 00:10:02,384 Dia memang lakukan apa yang dia katakan. Thanos dah melenyapkan.. 93 00:10:04,225 --> 00:10:06,973 ...lima puluh peratus daripada semua makhluk hidup. 94 00:10:11,443 --> 00:10:13,139 Dimana dia sekarang? Mana? 95 00:10:13,795 --> 00:10:15,023 Kami tidak tahu. 96 00:10:15,608 --> 00:10:18,477 Dia cuma buka portal dan masuk ke dalam. 97 00:10:21,097 --> 00:10:22,565 Apa yang jadi dengan dia? 98 00:10:23,105 --> 00:10:24,521 Dia sedang marah. 99 00:10:25,659 --> 00:10:27,160 Dia fikir dia sudah gagal. 100 00:10:28,175 --> 00:10:31,411 Memanglah dia gagal tapi banyak lagi perkara yang berlaku bukan? 101 00:10:31,584 --> 00:10:34,793 Sejujurnya, aku ingatkan kau patung Build-A-Bear. 102 00:10:34,818 --> 00:10:35,782 Mungkin memang pun. 103 00:10:35,807 --> 00:10:37,745 Kami dah cuba memburu Thanos selama tiga minggu sekarang. 104 00:10:37,876 --> 00:10:41,472 Pengimbas angkasa dalam, satelit dan kami tidak dapat apa-apa. 105 00:10:43,648 --> 00:10:46,118 - Tony, kau berlawan dengan dia. - Siapa beritahu kau? 106 00:10:46,258 --> 00:10:47,259 Aku tak lawan dia. 107 00:10:47,337 --> 00:10:49,579 Tidak. Dia lemparkan planet ke arah muka aku manakala.. 108 00:10:49,604 --> 00:10:51,950 ..Ahli Sihir Bleecker itu serahkan batunya. 109 00:10:52,028 --> 00:10:53,818 - Itu yang berlaku. Tiada pertarungan... - Okay. 110 00:10:54,618 --> 00:10:57,306 Dia ada bagi apa-apa petunjuk? Koordinat, apa-apa saja? 111 00:10:59,996 --> 00:11:03,529 Aku nampak benda ini beberapa tahun lepas. Aku dapat gambaran. Aku tak mahu percaya. 112 00:11:04,107 --> 00:11:05,545 Aku ingatkan hanya mimpi. 113 00:11:05,570 --> 00:11:08,414 - Tony, aku mahu kau fokus. - Dan aku perlukan kau. 114 00:11:08,712 --> 00:11:12,831 Sejak dulu lagi, kau hanya melarikan diri. Dah terlambat kawan. 115 00:11:13,199 --> 00:11:14,200 Maaf. 116 00:11:15,317 --> 00:11:17,920 Kau tahu aku perlukan apa? Aku perlu bercukur. 117 00:11:18,727 --> 00:11:22,220 -Dan aku yakin yang aku beritahu.. - Tony, Tony. 118 00:11:22,283 --> 00:11:24,168 ..kenapa yang lain.. 119 00:11:24,193 --> 00:11:28,650 ..yang kita perlukan adalah pasukan berperisai diseluruh dunia. Ingat lagi? 120 00:11:28,675 --> 00:11:33,123 Sama ada ia memberi kesan kepada kebebasan kita atau tidak. Itu yang kita perlukan. 121 00:11:33,148 --> 00:11:35,689 - Tapi ianya tak berhasil bukan? - Aku kata kita mungkin kalah. 122 00:11:35,802 --> 00:11:38,679 Kau kata, "Kita akan lakukan bersama juga." 123 00:11:38,735 --> 00:11:41,368 Lihatlah sekarang Kapten? Kita kalah. 124 00:11:41,407 --> 00:11:43,808 Kau tiada di sana. 125 00:11:44,401 --> 00:11:47,223 Tapi itulah yang kita lakukan kan? Tugas terbaik kita selepas berlaku? 126 00:11:47,248 --> 00:11:50,491 Kita Avengers? Kita Avengers? Bukannya pra-Avengers? 127 00:11:50,515 --> 00:11:53,213 Okay. kau dah jelaskan. Duduk dulu, okay? 128 00:11:53,315 --> 00:11:55,886 - Tidak, tidak. Dia hebat bukan? - Tony, duduk! 129 00:11:55,934 --> 00:11:58,342 Kami perlukan awak. Kamu orang baru. Sekumpulan orang tua lemah. 130 00:11:58,380 --> 00:12:01,862 Aku tiada apa-apa untuk kau, Kapten. Aku tiada koordinat. 131 00:12:01,887 --> 00:12:04,798 Tiada petunjuk, tiada strategi, tiada pilihan. 132 00:12:04,823 --> 00:12:08,782 Kosong langsung. Tiada kepercayaan. Pembohong. 133 00:12:13,145 --> 00:12:16,154 Nah, ambil ini. Kau cari dia dan pakai benda ini. 134 00:12:17,032 --> 00:12:18,297 Kau sembunyikan. 135 00:12:19,863 --> 00:12:22,840 - Tony! - Aku tak apa-apa. Aku.. 136 00:12:30,175 --> 00:12:33,959 Bruce sudah berikan suntikan sedatif. Dia mungkin akan pengsan beberapa hari. 137 00:12:34,287 --> 00:12:37,680 Kamu berdua jaga dia. Dan aku akan bawa ramuan Bezurian bila aku pulang semula. 138 00:12:38,329 --> 00:12:40,806 - Ke mana kau nak pergi? - Bunuh Thanos. 139 00:12:44,153 --> 00:12:44,793 Hei. 140 00:12:45,457 --> 00:12:47,538 Kau tahu yang kami bekerja sebagai satu pasukan dan.. 141 00:12:47,587 --> 00:12:49,538 ..hubungan antara kau dengan aku agak rapuh. 142 00:12:49,578 --> 00:12:53,166 Kami tahu ada banyak lagi wilayah kau tapi ini perjuangan kami juga. 143 00:12:53,198 --> 00:12:55,714 - Kau tahu di mana dia sekarang? - Aku kenal siapa yang mungkin tahu. 144 00:12:55,760 --> 00:12:57,512 Tak perlu ganggu. 145 00:12:58,098 --> 00:13:00,434 Aku boleh beritahu kau di mana Thanos. 146 00:13:02,609 --> 00:13:05,353 Thanos mengambil masa yang lama untuk menyempurnakan aku. 147 00:13:06,086 --> 00:13:09,854 Bila dia lakukan, dia berkata tentang rancangan agung dia. 148 00:13:10,237 --> 00:13:12,833 Walaupun dileraikan, aku tetap mahu gembirakan dia. 149 00:13:13,388 --> 00:13:17,586 Aku tanya, ke mana kami akan pergi selepas selesaikan rancangan dia. 150 00:13:18,704 --> 00:13:20,772 Jawapannya tetap sama. 151 00:13:24,944 --> 00:13:26,070 Pergi ke The Garden. 152 00:13:26,328 --> 00:13:29,361 Comelnya. Thanos ada rancangan persaraan. 153 00:13:29,386 --> 00:13:31,035 Jadi dia di mana? 154 00:13:31,098 --> 00:13:32,847 Bila Thanos petik jari dia... 155 00:13:32,872 --> 00:13:35,089 ...Bumi menjadi tanah rata kerana lonjakan.. 156 00:13:35,114 --> 00:13:37,406 ..kuasa dari perkadaran kosmik yang menakjubkan. 157 00:13:37,453 --> 00:13:41,737 Tiada siapa yang pernah lihat sebegini sampai dua hari yang lepas. 158 00:13:42,871 --> 00:13:45,168 Di planet ini. 159 00:13:45,498 --> 00:13:46,841 Thanos berada di sana. 160 00:13:48,624 --> 00:13:50,156 Dia gunakan batu itu lagi. 161 00:13:52,361 --> 00:13:54,615 Kita pergi dengan kekurangan ahli tahu? 162 00:13:54,640 --> 00:13:57,394 - Dia masih ada batu itu lagi jadi.. - Jadi mari dapatkan dia. 163 00:13:57,572 --> 00:14:00,267 - Kita gunakannya untuk kembalikan semua. - Macam itu saja? 164 00:14:00,430 --> 00:14:02,259 Ya, macam itu saja. 165 00:14:02,284 --> 00:14:05,441 Walaupun ada peluang kecil untuk kita undurkan balik.. 166 00:14:05,466 --> 00:14:08,224 ..maksud saya kita berhutang dengan semua yang tidak ada di sini untuk mencuba. 167 00:14:08,249 --> 00:14:12,494 Kalau kita lakukannya, macam mana kita tahu ia takkan berlaku seperti sebelum ini? 168 00:14:12,539 --> 00:14:14,680 Sebab sebelum ini kamu tiada saya. 169 00:14:15,008 --> 00:14:19,229 Hei, ahli baru. Semua di sini seperti adiwira juga. 170 00:14:19,485 --> 00:14:22,188 Dan jika kamu tak kisah aku tanya, di mana kamu pergi selama ini? 171 00:14:22,213 --> 00:14:24,761 Terdapat banyak lagi planet di alam ini. 172 00:14:24,786 --> 00:14:27,608 Dan malangnya mereka tiada kamu semua. 173 00:14:47,076 --> 00:14:48,357 Aku suka yang ini. 174 00:14:53,704 --> 00:14:56,323 Mari dapatkan anak jahanam ini. 175 00:15:17,998 --> 00:15:21,789 Okay. Siapa yang tak pernah berada di angkasa? 176 00:15:24,188 --> 00:15:26,416 Lebih baik kamu jangan muntah dalam kapal aku. 177 00:15:26,549 --> 00:15:30,012 Menghampiri lompatan dalam tiga... dua... satu. 178 00:15:43,580 --> 00:15:45,863 Aku turun ke bawah untuk peninjauan. 179 00:16:03,777 --> 00:16:06,622 - Ini akan berhasil, Steve. - Aku tahu. 180 00:16:10,607 --> 00:16:13,234 Sebab aku tidak tahu apa aku akan buat kalau tidak berjaya. 181 00:16:13,476 --> 00:16:19,081 Tiada satelit, tiada kapal, tiada tentera, tiada pertahanan apa-apa. 182 00:16:20,644 --> 00:16:21,957 Cuma dia sahaja. 183 00:16:22,966 --> 00:16:24,717 Itu sudah memadai. 184 00:17:54,201 --> 00:17:55,474 Oh, tidak. 185 00:18:05,314 --> 00:18:06,650 Di mana batu itu? 186 00:18:06,893 --> 00:18:09,332 Jawab soalan itu. 187 00:18:10,833 --> 00:18:13,638 Alam semesta ini perlukan pemulihan. 188 00:18:13,734 --> 00:18:19,006 Selepas itu, batu itu tidak berguna lagi lebih daripada keinginan. 189 00:18:19,077 --> 00:18:20,851 Kau bunuh trilion manusia! 190 00:18:22,124 --> 00:18:23,812 Kamu patut bersyukur. 191 00:18:27,714 --> 00:18:30,770 - Mana batu-batu itu? - Lenyap. 192 00:18:31,353 --> 00:18:34,856 - Dileraikan menjadi atom. - Kau gunakan batu itu dua hari yang lepas. 193 00:18:34,934 --> 00:18:38,061 Aku gunakan batu untuk hapuskan batu. 194 00:18:38,827 --> 00:18:41,547 Ianya hampir membunuhku. 195 00:18:41,743 --> 00:18:45,878 Tapi rancangan dah berjaya. Sentiasa akan berjaya. 196 00:18:48,422 --> 00:18:51,806 Akulah takdir. 197 00:18:53,854 --> 00:18:56,395 Kita perlu cari batu di sekitar ini. Dia mesti menipu. 198 00:18:56,419 --> 00:18:58,086 Ayah aku banyak lakukan perkara buruk. 199 00:18:58,521 --> 00:19:01,085 Tapi dia bukan seorang pembohong. 200 00:19:04,605 --> 00:19:07,090 Terima kasih, Anakku. 201 00:19:08,652 --> 00:19:11,234 Mungkin ayah melayan kamu terlalu kejam.. 202 00:19:17,395 --> 00:19:20,584 Apa yang kau dah buat? 203 00:19:22,358 --> 00:19:24,399 Aku pancung kepala dia. 204 00:20:35,121 --> 00:20:36,442 Jadi aku.. 205 00:20:38,131 --> 00:20:40,264 Pergi keluar pada hari yang lain. 206 00:20:41,207 --> 00:20:45,211 Ianya pertama kali dalam lima tahun tahu? Duduk dan makan... 207 00:20:45,493 --> 00:20:48,096 Saya tak tahu nak kata apa. 208 00:20:50,020 --> 00:20:51,621 Apa yang awak katakan? 209 00:20:51,662 --> 00:20:54,898 Perkara yang dah lapuk. Macam mana perkara berubah... 210 00:20:55,695 --> 00:20:57,196 Kerja saya, kerja dia. 211 00:20:57,681 --> 00:21:00,143 Betapa rindunya kami dengan kawan-kawan. 212 00:21:02,582 --> 00:21:04,116 Kemudian semuanya diam. 213 00:21:06,062 --> 00:21:09,376 Dia menangis ketika mereka menghidangkan salad. 214 00:21:09,970 --> 00:21:11,330 Bagaimana dengan awak? 215 00:21:12,675 --> 00:21:15,669 Saya menangis sebelum saja pencuci mulut. 216 00:21:19,257 --> 00:21:22,259 Tapi saya dapat jumpa dia semula besoknya, jadi.. 217 00:21:22,259 --> 00:21:23,478 Baguslah. 218 00:21:23,510 --> 00:21:25,465 Awak dah buat bahagian paling sukar. Awak dah ambil tindakan. 219 00:21:25,490 --> 00:21:27,583 Awak tidak tahu di mana awak akan bertenang. 220 00:21:28,067 --> 00:21:32,537 Itulah dia. Sedikit tindakan berani yang perlu awak lakukan. 221 00:21:32,547 --> 00:21:36,135 Untuk menjadi seperti diri yang dahulu. Mencari tujuan hidup. 222 00:21:38,207 --> 00:21:40,058 Saya terperangkap dalam ais dalam 45 minit... 223 00:21:40,083 --> 00:21:42,064 ..selepas saya berjumpa dengan kekasih hidup saya. 224 00:21:43,178 --> 00:21:45,102 Bangun semula 70 tahun selepasnya. 225 00:21:47,838 --> 00:21:49,143 Kamu semua perlu teruskan hidup. 226 00:21:52,662 --> 00:21:53,968 Perlu teruskan. 227 00:21:59,269 --> 00:22:01,223 Dunia berada di tangan kita. 228 00:22:01,544 --> 00:22:03,498 Ditinggalkan untuk kita. 229 00:22:03,662 --> 00:22:06,289 Dan kita perlu lakukan sesuatu. 230 00:22:06,938 --> 00:22:08,258 Jika tidak... 231 00:22:09,530 --> 00:22:12,219 ...Thanos dah bunuh kita semua. 232 00:23:13,635 --> 00:23:15,612 Apakah? 233 00:23:27,427 --> 00:23:28,475 Hope? 234 00:24:02,053 --> 00:24:04,391 Budak! Hei, budak! 235 00:24:08,537 --> 00:24:10,851 Apa yang berlaku di sini? 236 00:24:42,757 --> 00:24:43,836 Alamak. 237 00:24:47,190 --> 00:24:51,567 Tidak, tolong, tolong. Tidak, tidak. 238 00:24:57,617 --> 00:25:00,306 Minta maaf. Tidak, Cassie. 239 00:25:00,860 --> 00:25:01,861 Tidak. 240 00:25:02,886 --> 00:25:03,886 Tidak. 241 00:25:05,620 --> 00:25:07,536 Tolonglah, tolong. 242 00:25:07,561 --> 00:25:08,561 Tidak, Cassie. 243 00:25:15,808 --> 00:25:16,809 Apa? 244 00:25:46,942 --> 00:25:48,232 Cassie? 245 00:25:49,530 --> 00:25:50,530 Ayah? 246 00:26:16,964 --> 00:26:18,402 Kamu besar juga! 247 00:26:32,444 --> 00:26:36,978 Ya, kami naik kapal perag yang disyaki oleh Danvers. 248 00:26:37,003 --> 00:26:39,059 Ianya sampah sarap yang berjangkit. 249 00:26:39,084 --> 00:26:40,591 Jadi, terima kasih untuk jangkaan. 250 00:26:40,725 --> 00:26:43,452 - Kamu yang terlalu dekat. - Ya, dan sekarang kami bau macam sampah. 251 00:26:43,477 --> 00:26:45,350 Kamu dapat bacaan pada gegaran itu? 252 00:26:45,375 --> 00:26:47,869 Ianya cuma gegaran kecil yang berlaku di selatan Afrika. 253 00:26:47,988 --> 00:26:50,403 Kita ada gambarannya? Bagaimana kita nak uruskan? 254 00:26:50,434 --> 00:26:53,671 Nat, itu gempa bumi yang berlaku di bawah lautan. 255 00:26:53,703 --> 00:26:56,672 Kita uruskan tanpa menguruskannya. 256 00:26:57,454 --> 00:26:59,854 Carol, kami boleh berjumpa kamu bulan hadapan? 257 00:26:59,883 --> 00:27:02,934 - Macam tak dapat. - Kau nak dapatkan gaya rambut baru? 258 00:27:02,979 --> 00:27:06,597 Dengar sini, muka berbulu. Aku sedang melindungi banyak wilayah. 259 00:27:06,622 --> 00:27:08,498 Perkara yang berlaku di bumi juga.. 260 00:27:08,523 --> 00:27:11,391 ...berlaku di tempat lain, di beribu planet. 261 00:27:12,120 --> 00:27:14,089 Betul juga. Betul, betul. 262 00:27:14,762 --> 00:27:17,444 Jadi kamu mungkin tak jumpa aku dalam masa yang lama. 263 00:27:17,666 --> 00:27:19,608 Baiklah. 264 00:27:20,248 --> 00:27:24,555 Saluran ini sentiasa terbuka. Jadi, kalau ada apa-apa. 265 00:27:24,626 --> 00:27:27,049 Sesiapa yang buat perkara yang tak patut dilakukan. 266 00:27:27,315 --> 00:27:30,199 - Datang berjumpa dengan aku. - Okay. 267 00:27:30,215 --> 00:27:31,216 Baiklah. 268 00:27:32,338 --> 00:27:33,639 Semoga berjaya. 269 00:27:41,984 --> 00:27:44,329 - Ke mana kamu pergi? - Mexico. 270 00:27:44,382 --> 00:27:47,339 Pihak persekutuan menjumpai mayat yang banyak. 271 00:27:47,582 --> 00:27:51,169 Nampak macam sekumpulan pengedar. Tiada sesiapa yang sempat memacu senjata mereka. 272 00:27:51,240 --> 00:27:54,609 - Mungkin kumpulan yang bersaing. - Kecuali ia bukan. 273 00:27:54,634 --> 00:27:57,016 Ia memang Barton. 274 00:27:57,159 --> 00:28:01,529 Apa yang dia dah lakukan. Apa yang dia telah lakukan beberapa tahun lepas. 275 00:28:03,122 --> 00:28:05,185 Maksud aku kejadian yang dia tinggalkan. 276 00:28:05,756 --> 00:28:09,063 Aku terpaksa beritahu yang aku sendiri pun tak mahu mencari dia. 277 00:28:14,899 --> 00:28:17,235 Boleh kau cari ke mana dia akan pergi selepas ini? 278 00:28:21,200 --> 00:28:22,201 Nat... 279 00:28:23,762 --> 00:28:24,967 Tolong. 280 00:28:27,600 --> 00:28:28,601 Okay. 281 00:28:37,420 --> 00:28:41,492 Aku baru nak masak untuk makan malam tapi kau dah kelihatan teruk. 282 00:28:45,262 --> 00:28:46,652 Kau datang sini untuk basuh pakain? 283 00:28:46,677 --> 00:28:48,599 Dan berjumpa dengan kawan. 284 00:28:49,484 --> 00:28:51,422 Jelas sekali, kawan kau tidak apa-apa. 285 00:28:54,757 --> 00:28:57,382 Aku nampak beberapa ekor ikan paus semasa berjalan di jambatan. 286 00:28:57,407 --> 00:29:00,526 - Dekat Hudson? - Ada beberapa kapal. Airnya jernih. 287 00:29:00,534 --> 00:29:04,591 Kalau kau nak aku pergi melihat pemandangan cantik... 288 00:29:07,247 --> 00:29:11,007 ...aku akan hantuk kau dengan sandwic mentega kacang. 289 00:29:12,907 --> 00:29:15,744 Maaf. Dah jadi kebiasaan. 290 00:29:29,607 --> 00:29:33,819 Kau tahu aku masih menyeru semua untuk meneruskan hidup dan berkembang. 291 00:29:35,969 --> 00:29:37,102 Ada yang buat. 292 00:29:40,675 --> 00:29:41,847 Tapi bukan kita. 293 00:29:42,713 --> 00:29:47,036 - Kalau aku berhenti, siapa nak buat ini? - Mungkin ia tak perlu untuk diselesaikan. 294 00:29:51,626 --> 00:29:53,643 Aku dulu tiada apa-apa. 295 00:29:54,792 --> 00:29:56,872 Dan sekarang aku ada ini. 296 00:29:59,170 --> 00:30:00,460 Tugas ini. 297 00:30:03,323 --> 00:30:04,619 Keluarga ini. 298 00:30:08,804 --> 00:30:12,485 Dan aku rasa lebih bagus disebabkan ini. 299 00:30:18,999 --> 00:30:20,311 Dan walaupun.. 300 00:30:21,377 --> 00:30:22,846 ..mereka dah tiada. 301 00:30:26,498 --> 00:30:28,780 Sekarang aku masih lagi cuba menjadi lebih baik. 302 00:30:32,098 --> 00:30:34,146 Aku rasa kita berdua perlukan kehidupan sendiri. 303 00:30:36,993 --> 00:30:38,234 Kau dulu. 304 00:30:43,426 --> 00:30:44,848 Hai, Hai! 305 00:30:44,872 --> 00:30:47,816 Ada sesiapa di sana? Ini Scott Lang. 306 00:30:47,841 --> 00:30:52,492 Kita pernah bertemu beberapa tahun yang lepas di lapangan terbang? Di Germany? 307 00:30:52,524 --> 00:30:55,385 Saya menjadi sangat besar dengan memakai topeng. 308 00:30:55,410 --> 00:30:57,331 - Kamu tak dapat kenal saya. - Ini mesej lama? 309 00:30:57,356 --> 00:31:00,288 Ant-Man? Ant-Man, saya tahu kamu kenal. 310 00:31:00,374 --> 00:31:01,398 Dia berada di pintu hadapan. 311 00:31:01,429 --> 00:31:03,230 Saya perlu bercakap dengan kamu semua. 312 00:31:09,098 --> 00:31:10,099 Scott. 313 00:31:11,443 --> 00:31:13,451 - Kau okay? - Ya. 314 00:31:15,116 --> 00:31:17,673 Ada di antara kamu belajar pernah belajar tentang kuantum fizik? 315 00:31:18,002 --> 00:31:20,119 Sekadar untuk berbual. 316 00:31:20,307 --> 00:31:21,308 Baiklah. Jadi.. 317 00:31:22,412 --> 00:31:27,070 Lima tahun yang lalu, sebelum Thanos... 318 00:31:27,173 --> 00:31:29,409 Aku berada di tempat yang dipanggil alam kuantum. 319 00:31:29,581 --> 00:31:32,450 Alam kuantum ini seperti alam mikroskopik yang sangat kecil. 320 00:31:32,475 --> 00:31:36,016 Untuk pergi ke sana, kau perlu menjadi sangat kecil. Hope, dia merupakan.. 321 00:31:37,853 --> 00:31:39,370 Dia merupakan aku punya.. 322 00:31:41,411 --> 00:31:45,115 Dia yang sepatutnya tarik aku keluar. Dan lepas Thanos petik jari... 323 00:31:45,140 --> 00:31:48,813 - Aku terperangkap di sana. - Maaf. Itu sangat lama sepanjang 5 tahun. 324 00:31:48,839 --> 00:31:51,511 Ya, tapi itu bukan sebenarnya. 325 00:31:51,519 --> 00:31:53,254 Bagi aku ia cuma 5 jam sahaja. 326 00:31:53,279 --> 00:31:55,844 Lihat, peraturan sistem masa di alam kuantum tidak sama seperti di dunia. 327 00:31:55,890 --> 00:32:00,322 Semuanya tidak dijangka. Sandwic siapa punya tu? Aku kelaparan ni. 328 00:32:00,635 --> 00:32:01,636 Scott. 329 00:32:01,722 --> 00:32:03,613 Apa yang kau nak katakan? 330 00:32:03,705 --> 00:32:04,706 Jadi... 331 00:32:05,824 --> 00:32:07,606 Apa yang aku nak katakan... 332 00:32:08,324 --> 00:32:10,676 Masa berjalan adalah berbeza di alam kuantum sana. 333 00:32:10,764 --> 00:32:13,944 Masalah sekarang ini, kita tidak tahu lagi cara untuk mengendalikannya. 334 00:32:13,985 --> 00:32:15,329 Tapi macam mana kalau kita boleh? 335 00:32:15,377 --> 00:32:19,104 Aku tak boleh berhenti fikirkannya. Apa mungkin kita boleh kawal semula kekecohan.. 336 00:32:19,129 --> 00:32:22,613 ..dan kita mampu mengendalikan? Macam mana kalau ada cara untuk kita masuk.... 337 00:32:22,638 --> 00:32:25,085 ...ke dalam alam kuantum pada masa tertentu dan kemudian... 338 00:32:25,110 --> 00:32:28,212 ...keluar dari alam kuantum pada masa lain yang tertentu? Seperti... 339 00:32:29,492 --> 00:32:31,094 Seperti sebelum Thanos. 340 00:32:31,297 --> 00:32:33,585 Sebentar, kamu cerita tentang mesin masa? 341 00:32:33,610 --> 00:32:36,732 Tidak, tentulah bukan. Bukan seperti mesin masa. 342 00:32:36,881 --> 00:32:38,937 Ia lebih kepada... 343 00:32:40,170 --> 00:32:43,679 Ya, mesin masa. Aku tahu bunyinya gila. 344 00:32:44,243 --> 00:32:47,612 Tapi aku tak boleh berhenti memikirkannya. Mesti ada cara... 345 00:32:47,987 --> 00:32:50,828 Entah macam mana. Ia gila. 346 00:32:50,853 --> 00:32:54,801 Aku dapat e-mel dari seekor rakun. Jadi, tiada apa yang bunyi gila lagi. 347 00:32:55,606 --> 00:32:57,686 Jadi siapa yang kita patut ceritakan pasal ini? 348 00:33:15,750 --> 00:33:16,750 Masa makan! 349 00:33:19,214 --> 00:33:20,215 Morgoona. 350 00:33:24,710 --> 00:33:26,922 Morgan H. Stark. Mahu makan tengah hari? 351 00:33:27,102 --> 00:33:30,077 - Definisikan makan atau dihapuskan. - Okay. 352 00:33:31,011 --> 00:33:32,362 Kamu tak patut pakai benda itu kan? 353 00:33:32,387 --> 00:33:35,270 Ini adalah hadiah istimewa sempena ulangan tahun untuk ibu kamu. 354 00:33:38,663 --> 00:33:40,867 Mari sini. Kamu nak makan? 355 00:33:41,383 --> 00:33:43,540 Nak kena cengkerik? 356 00:33:43,603 --> 00:33:45,447 - Tak mahu. - Itu yang kamu nak. 357 00:33:45,472 --> 00:33:48,888 - Bagaimana kamu jumpa ini? - Garaj. 358 00:33:48,924 --> 00:33:49,697 Betul? 359 00:33:49,722 --> 00:33:52,082 - Kamu memang cari benda ini? - Tidak. 360 00:33:52,605 --> 00:33:54,278 Saya terjumpa. 361 00:33:54,567 --> 00:33:57,795 Kamu suka pergi ke garaj? Samalah macam ayah. 362 00:33:58,828 --> 00:34:01,778 Tidak mengapa. Ibu kamu tidak pernah pakai apa yang ayah cipta. 363 00:34:23,237 --> 00:34:25,571 Sekarang kami tahu macam mana rupanya... 364 00:34:25,644 --> 00:34:27,598 Tony selepas kau nampak semua, adakah mustahil... 365 00:34:27,622 --> 00:34:30,012 ...perubahan turun naik kuantum menganggu skala Planck... 366 00:34:30,037 --> 00:34:33,047 ...yang kemudian mencetus kenyataan Deutsch. Boleh kita setuju pasal itu? 367 00:34:33,204 --> 00:34:34,204 Terima kasih. 368 00:34:34,243 --> 00:34:36,901 Dalam istilah Layman, ia bermaksud kamu tidak boleh pulang semula. 369 00:34:36,926 --> 00:34:37,927 - Aku dapat. - Tidak. 370 00:34:37,965 --> 00:34:39,962 Kau hanya terselamat. 371 00:34:40,009 --> 00:34:42,519 Ianya cuma hanya kebetulan kosmik. 372 00:34:42,587 --> 00:34:44,355 Dan sekarang kau nak bercerita tentang... 373 00:34:44,510 --> 00:34:45,979 Apa yang kau panggil? 374 00:34:47,698 --> 00:34:50,410 -Pencurian masa? - Ya, pencurian masa. 375 00:34:50,684 --> 00:34:52,853 Tentulah, kenapa kita tidak terfikir sebelum ini? 376 00:34:52,878 --> 00:34:55,370 Oh! Sebab ianya bahan lawak? Sebab ianya angan-angan? 377 00:34:55,395 --> 00:34:58,843 Batu-batu itu berada di masa lampau. Kita patah balik dan dapatkannya semula. 378 00:34:58,868 --> 00:35:01,395 Kita boleh petik jari semula. Kita mampu kembalikan semua orang. 379 00:35:01,400 --> 00:35:03,582 Atau musnahkan lebih teruk daripada yang Thanos lakukan, kan? 380 00:35:03,583 --> 00:35:04,809 Aku tak rasa kita boleh. 381 00:35:04,934 --> 00:35:08,248 Aku terpaksa akui aku tidak mahu terlepas harapan tipis ini. 382 00:35:08,528 --> 00:35:11,545 Bagaimanapun, harapan tinggi tidak akan membantu jikalau tiada sebarang... 383 00:35:11,570 --> 00:35:15,869 ...logikal untuk aku pulang semula dengan selamat selepas melanggar hukum masa. 384 00:35:16,362 --> 00:35:18,991 Aku percaya hasil yang paling akan terjadi adalah kematian kita. 385 00:35:19,016 --> 00:35:22,025 Tidak kalau kita betul-betul ikut peraturan mesin masa. 386 00:35:22,252 --> 00:35:26,200 Itu bermaksud bukan pasal masa silam kita. Tiada kaitan dengan apa yang dah berlaku. 387 00:35:26,232 --> 00:35:28,764 Aku nak kau berhenti dulu, Scott. 388 00:35:29,320 --> 00:35:31,390 Kau betul-betul serius nak beritahu yang rancangan untuk... 389 00:35:31,415 --> 00:35:34,517 ...menyelamatkan alam semesta ini berdasarkan filem Back to the Future? 390 00:35:36,462 --> 00:35:38,541 - Tidak. - Bagus. Kau buat aku risau saja. 391 00:35:38,563 --> 00:35:41,838 Sebab itu nampak sangat tak waras. Itu bukannya cara kuantum fizik berfungsi. 392 00:35:42,091 --> 00:35:43,092 Tony... 393 00:35:45,093 --> 00:35:46,985 Kita perlu tetapkan pendirian. 394 00:35:47,384 --> 00:35:50,136 Kita ada pendirian. Dan kita masih lagi disini. 395 00:35:51,574 --> 00:35:55,342 Aku tahu kau banyak tanggungjawab. Kau ada isteri dan anak. 396 00:35:56,179 --> 00:36:00,432 Tapi aku kehilangan ramai orang yang penting bagi aku. Ramai lagi yang hilang. 397 00:36:00,525 --> 00:36:04,909 Dan sekarang kita ada peluang untuk mengembalikan dia. Kembalikan semua orang. 398 00:36:04,934 --> 00:36:06,536 Dan kau beritahu aku yang kau tidak mahupun... 399 00:36:06,561 --> 00:36:08,569 Betul itu, Scott. Aku tidak mahu. Biarkan. 400 00:36:10,187 --> 00:36:11,797 Ada anak. 401 00:36:13,643 --> 00:36:15,894 Ibu suruh saya datang selamatkan awak. 402 00:36:15,919 --> 00:36:18,567 Bagus. Ayah diselamatkan. 403 00:36:19,160 --> 00:36:21,326 Aku ingatkan kamu semua datang untuk bertanya khabar... 404 00:36:21,327 --> 00:36:24,242 Apa-apa saja. Sejujurnya, aku rindukan kamu semua. 405 00:36:24,321 --> 00:36:27,432 - Ada meja makan untuk enam orang. - Tony, aku faham. 406 00:36:27,549 --> 00:36:29,940 Dan aku sangat gembira untuk kau. Sangat gembira. 407 00:36:30,559 --> 00:36:32,520 Tapi ini adalah peluang kedua. 408 00:36:32,818 --> 00:36:35,257 Aku dah dapat peluang kedua aku, kapten. 409 00:36:35,356 --> 00:36:37,474 Aku tak boleh buat lagi. 410 00:36:38,964 --> 00:36:41,669 Kalau kamu sudah habis bincang boleh masuk makan sekali. 411 00:36:44,422 --> 00:36:46,995 - Dia ketakutan. - Dia tidak salah. 412 00:36:47,213 --> 00:36:49,440 Ya, maksud aku apa yang kita nak lakukan sekarang? 413 00:36:49,574 --> 00:36:51,707 Kita perlukan dia. Apa kita nak berhenti saja? 414 00:36:51,732 --> 00:36:53,639 Tidak. Aku nak lakukan perkara yang betul. 415 00:36:56,912 --> 00:36:59,094 Kita perlukan otak yang lebih besar. 416 00:36:59,445 --> 00:37:01,172 Lebih besar dari dia? 417 00:37:01,523 --> 00:37:04,353 Jemputlah. Aku rasa aku seorang saja yang makan. Cubalah rasa ini. 418 00:37:04,378 --> 00:37:05,612 Makan telur ini. 419 00:37:05,878 --> 00:37:07,160 Aku sangat keliru. 420 00:37:07,188 --> 00:37:09,838 - Ini zaman yang mengelirukan. - Tidak, tidak. 421 00:37:09,862 --> 00:37:12,746 - Bukan itu maksud aku. - Tidak, aku faham. 422 00:37:12,771 --> 00:37:16,179 Aku bergurau! Aku tahu. Ianya gila. 423 00:37:16,304 --> 00:37:20,577 - Aku pakai pakaian sekarang. - Ya, Bagaimana? Kenapa? 424 00:37:20,717 --> 00:37:23,267 Lima tahun yang lalu kita ditewaskan... 425 00:37:23,736 --> 00:37:26,645 Kecuali aku yang lebih teruk. Sebab aku kalah dua kali. 426 00:37:26,888 --> 00:37:30,990 Mula-mula, Hulk kalah. Kemudian Banner kalah. Selepas itu kita semua kalah. 427 00:37:31,015 --> 00:37:33,861 - Tiada siapa salahkan awak, Bruce. - Aku salahkan diri aku. 428 00:37:35,428 --> 00:37:37,297 Selama ini aku melayan Hulk seperti... 429 00:37:37,322 --> 00:37:39,760 ...sesuatu penyakit yang perlu dibuang. 430 00:37:40,535 --> 00:37:43,418 Tapi aku mula melihat dia sebagai satu penawar. 431 00:37:43,486 --> 00:37:48,543 Lapan belas bulan di makmal gamma. Aku gabungkan kecerdasan dan kekuatan bersama. 432 00:37:48,684 --> 00:37:52,459 Dan sekarang lihatlah aku. Diri aku yang paling terbaik. 433 00:37:52,666 --> 00:37:54,745 - Minta maaf, En. Hulk? - Ya? 434 00:37:54,770 --> 00:37:58,381 - Boleh kami ambil gambar? - Sudah tentu, anak kecil. 435 00:37:58,429 --> 00:38:01,227 Mari ke depan sedikit. Boleh kau? 436 00:38:02,934 --> 00:38:05,561 - Cakap "Hijau". - Hijau. 437 00:38:05,586 --> 00:38:07,241 Hijau. 438 00:38:07,266 --> 00:38:09,971 - Dapat tak? - Baguslah. 439 00:38:10,299 --> 00:38:13,309 Kamu tak mahu ambil gambar dengan saya? Sayalah Ant-Man. 440 00:38:16,084 --> 00:38:17,739 Mereka peminat Hulk. Mereka tidak kenal Ant-Man. 441 00:38:17,764 --> 00:38:19,952 - Tiada siapa kenal. - Tunggu, tidak, dia nak juga. 442 00:38:19,977 --> 00:38:22,501 Kamu mahu ambil gambar dengan dia, bukan? 443 00:38:22,526 --> 00:38:24,644 Dia cakap tidak mahu pun. Aku faham. 444 00:38:24,669 --> 00:38:27,630 Aku pun sama tak mahu. Aku taknak bergambar dengan mereka. 445 00:38:27,632 --> 00:38:29,539 - Dia akan rasa sedih. - Maaf. 446 00:38:29,570 --> 00:38:31,916 - Mereka kata mereka mahu. - Aku dah taknak lagi. 447 00:38:31,941 --> 00:38:34,449 - Kau akan rasa menyesal. - Ambil saja telefon ini. 448 00:38:35,566 --> 00:38:36,500 Terima kasih, En. Hulk. 449 00:38:36,525 --> 00:38:38,803 Tidak, ia hebat anak. Terima kasih sangat. 450 00:38:39,117 --> 00:38:41,274 - Hulk menyerang! - Bruce. 451 00:38:42,050 --> 00:38:43,502 Bruce. 452 00:38:43,527 --> 00:38:46,231 Dengar pesan mak kamu. Dia lebih tahu. 453 00:38:46,256 --> 00:38:49,225 - Tentang yang kita bincangkan. - Baiklah. 454 00:38:51,138 --> 00:38:53,842 Pasal merentasi masa? 455 00:38:55,256 --> 00:38:58,439 Ianya bukan dalam bidang kepakaran aku. 456 00:38:59,518 --> 00:39:00,401 Kau dapat buat sebelum ini. 457 00:39:02,069 --> 00:39:05,524 Aku pun fikir pasal merentasi masa yang memang mustahil. 458 00:39:38,736 --> 00:39:41,441 Lihat dalam bentuk inspirasi. Saya nak lihat apa yang berlaku. 459 00:39:41,727 --> 00:39:45,597 Jadi, berikan satu lagi ilustrasi sebelum kita tamatkan untuk malam ini. 460 00:39:45,621 --> 00:39:50,225 Kali ini bagi dalam lakaran jalur mobius. Terbalikkan. 461 00:39:50,250 --> 00:39:51,883 Sedang memproses. 462 00:39:55,049 --> 00:39:59,385 Bagi saya nilai eigen itu. Pemfaktoran partikel dan penguraian spektrum. 463 00:39:59,410 --> 00:40:02,108 - Ambil masa sedikit. - Sekejap saja. 464 00:40:02,529 --> 00:40:05,757 Dan tak perlu risau kalau ia tidak menjadi. Saya akan... 465 00:40:06,921 --> 00:40:09,032 Model diberikan. 466 00:40:20,284 --> 00:40:21,285 Tak guna! 467 00:40:21,635 --> 00:40:22,636 Tak guna. 468 00:40:26,854 --> 00:40:28,761 Apa yang awak buat ini budak kecil? 469 00:40:28,816 --> 00:40:30,621 - Tak guna. - Jangan. Kita tak boleh cakap itu. 470 00:40:30,661 --> 00:40:33,889 Hanya ibu saja yang cakap perkataan itu. Dia yang mulakan jadi milik dia. 471 00:40:33,897 --> 00:40:34,939 Kenapa ayah berjaga? 472 00:40:34,964 --> 00:40:37,591 Sebab ayah ada perkara penting perlu dibuat. Awak rasa apa? 473 00:40:37,616 --> 00:40:40,755 Tidak, ayah terfikir sesuatu dalam fikiran ayah. 474 00:40:40,780 --> 00:40:44,767 - Adakah ia Juice Pops? - Sudah tentulah. 475 00:40:46,506 --> 00:40:48,647 Itu satu ugutan. 476 00:40:49,664 --> 00:40:53,517 Kita berdua berfikir benda yang sama. Juice Pops memang apa yang.. 477 00:40:55,042 --> 00:40:56,394 ...ayah fikirkan. 478 00:40:57,216 --> 00:41:00,389 Awak dah habis? Habis sudah. 479 00:41:05,744 --> 00:41:08,832 - Baringkan kepala. - Berikan saya satu cerita. 480 00:41:09,099 --> 00:41:10,701 Sebuah cerita. 481 00:41:10,975 --> 00:41:13,508 Suatu masa dahulu, seorang budak perempuan pergi tidur. Tamat. 482 00:41:13,547 --> 00:41:14,878 Itu bukan cerita penuh. 483 00:41:14,903 --> 00:41:17,154 Tolonglah, itukan cerita kegemaran kamu. 484 00:41:17,238 --> 00:41:18,707 Ayah sayang kamu sangat. 485 00:41:20,428 --> 00:41:22,952 Saya sayang ayah 3000 kali. 486 00:41:23,860 --> 00:41:24,860 Wah. 487 00:41:32,001 --> 00:41:35,026 3000 kali. Dahsyatnya. 488 00:41:35,864 --> 00:41:38,398 Pergi tidur. Atau ayah jual semua mainan kamu. 489 00:41:38,732 --> 00:41:39,928 Selamat malam. 490 00:41:40,702 --> 00:41:44,376 Bukan nak bertanding tapi dia sayangkan saya 3000 kali. 491 00:41:45,174 --> 00:41:49,074 Awak mungkin rendah dalam 6 hingga 900 kali saja. 492 00:41:54,715 --> 00:41:58,757 - Apa yang awak baca? - Sebuah buku mengenai pengkomposan. 493 00:41:58,782 --> 00:42:01,000 Apa yang baru tentang pengkomposan? 494 00:42:02,267 --> 00:42:03,901 - Cuma.. - Saya dah dapat... 495 00:42:04,910 --> 00:42:06,379 Apa-apa pun... 496 00:42:07,590 --> 00:42:10,161 Kamu tahu kita sedang bercakap perkara yang sama. 497 00:42:10,608 --> 00:42:11,991 Merentas masa. 498 00:42:13,124 --> 00:42:14,125 Apa? 499 00:42:17,589 --> 00:42:18,590 Wah. 500 00:42:20,889 --> 00:42:21,889 Itu sangat menakjubkan... 501 00:42:22,663 --> 00:42:26,392 ...dan menakutkan. 502 00:42:26,455 --> 00:42:27,635 Betul tu. 503 00:42:35,345 --> 00:42:39,544 - Saya bernasib baik. - Ya, saya tahu. 504 00:42:39,614 --> 00:42:42,741 - Ramai tidak bernasib baik. - Tidak, saya tak dapat bantu semua. 505 00:42:44,027 --> 00:42:46,982 - Ia nampak macam awak boleh. - Tidak kalau saya berhenti. 506 00:42:48,530 --> 00:42:51,727 Saya boleh lakukan sekarang dan berhenti. 507 00:42:52,086 --> 00:42:53,353 Tony... 508 00:42:53,839 --> 00:42:58,974 ...menghalang awak adalah satu-satunya kegagalan saya seumur hidup. 509 00:43:02,847 --> 00:43:08,467 Saya kadang rasa saya patut buang semua masalah saya jauh ke dalam... 510 00:43:09,218 --> 00:43:11,062 ...dan pergi tidur. 511 00:43:16,795 --> 00:43:19,305 Tapi bolehkah awak berehat? 512 00:43:23,807 --> 00:43:26,894 Okay, ini masanya. Merentas masa ujian yang pertama. 513 00:43:27,114 --> 00:43:31,812 Scott, hidupkan mesin dalam van itu. 514 00:43:33,721 --> 00:43:37,217 Pemutus telah ditetapkan. Penjana kecemasan dalam keadaan bersedia. 515 00:43:37,248 --> 00:43:42,095 Bagus. Jikalau kita lari dari grid, aku taknak kehilangan si kecil ini pada tahun 1950. 516 00:43:42,189 --> 00:43:44,510 - Minta maaf? - Dia bergurau. 517 00:43:44,776 --> 00:43:46,596 Kau tak boleh cakap macam itu. 518 00:43:46,621 --> 00:43:49,724 Hanya gurau kasar saja. 519 00:43:51,077 --> 00:43:53,351 - Kau bergurau sajakan? - Aku tak tahu apa. 520 00:43:53,428 --> 00:43:57,571 Kita sedang bercakap tentang mesin masa. Sama ada ia hanya gurauan atau bukan. 521 00:43:57,930 --> 00:44:00,744 Kita baik-baik saja. Pakai helmet kau. 522 00:44:01,456 --> 00:44:04,184 Scott, aku akan hantar kau balik seminggu lepas. Tapi kau akan berjalan... 523 00:44:04,209 --> 00:44:07,210 ...dalam masa sejam kemudian balik semula dalam 10 saat. 524 00:44:07,390 --> 00:44:09,837 - Boleh terima? - Semestinya tidak keliru. 525 00:44:09,862 --> 00:44:12,465 Semoga berjaya, Scott. Kau boleh. 526 00:44:13,441 --> 00:44:17,220 Kau betul. Aku boleh, Kapten Amerika. 527 00:44:18,877 --> 00:44:24,724 Dalam kiraan tiga. Tiga... Dua... Satu. 528 00:44:28,482 --> 00:44:31,765 Kawan? Ini tidak betul. 529 00:44:31,905 --> 00:44:33,774 - Apa yang berlaku? Sebentar. - Siapa itu? 530 00:44:33,799 --> 00:44:35,808 - Itu Scott? - Ya, ini Scott! 531 00:44:38,884 --> 00:44:40,596 Oh! Belakang aku! 532 00:44:43,164 --> 00:44:45,607 - Boleh kau bawa dia semula? - Aku sedang mencuba! 533 00:44:52,549 --> 00:44:53,549 Itu bayi. 534 00:44:53,575 --> 00:44:55,161 - Itu Scott. - Sebagai bayi! 535 00:44:55,831 --> 00:44:56,888 Bawa Scott balik. 536 00:44:56,913 --> 00:44:59,209 Bila aku kata matikan kuasa, matikannya. 537 00:45:00,421 --> 00:45:02,492 Dan... matikan! 538 00:45:05,944 --> 00:45:08,335 Seseorang kencing dalam seluar saya. 539 00:45:09,594 --> 00:45:12,603 Aku tak tahu sama ada aku sebagai bayi atau orang tua. 540 00:45:15,967 --> 00:45:17,977 Atau memang diri aku sendiri. 541 00:45:18,032 --> 00:45:19,861 Merentas masa! 542 00:45:23,387 --> 00:45:24,388 Apa? 543 00:45:25,732 --> 00:45:28,530 Aku anggap ini sebagai satu kejayaan. 544 00:46:13,760 --> 00:46:14,964 Kenapa monyok saja? 545 00:46:15,027 --> 00:46:16,957 Biar aku teka. Dia tukarkan jadi bayi? 546 00:46:17,984 --> 00:46:20,172 Dengan yang lain sekali, ya. Apa yang kau buat disini? 547 00:46:20,235 --> 00:46:22,197 Itu disebabkan EPR paradoks. 548 00:46:22,393 --> 00:46:24,157 Sementara kamu menolak Lang merentas masa, 549 00:46:24,182 --> 00:46:26,044 mungkin kamu biarkan masa yang merentasi dia. 550 00:46:26,069 --> 00:46:29,022 Ianya sukar. Bahaya. Seseorang patut memberi kamu amaran. 551 00:46:29,032 --> 00:46:31,455 - Kau dah bagi amaran. - Oh yakah? 552 00:46:32,178 --> 00:46:36,759 Syukurlah aku ada di sini. Apapun, aku dah baikinya. 553 00:46:36,784 --> 00:46:39,206 GPS masa-ruang yang berfungsi sepenuhnya. 554 00:46:41,228 --> 00:46:43,296 Aku hanya mahu perdamaian. 555 00:46:43,839 --> 00:46:47,130 Lagipun, kebencian itu merenggangkan dan aku bencinya. 556 00:46:47,645 --> 00:46:48,966 Aku pun. 557 00:46:50,231 --> 00:46:52,066 Kita dapat peluang ambil batu-batu ini tapi... 558 00:46:52,091 --> 00:46:53,843 ..aku perlu beritahu kau keutamaannya adalah mengembalikan semula... 559 00:46:53,873 --> 00:46:56,263 ..apa yang kita hilang? Aku harap betul. 560 00:46:56,288 --> 00:46:59,157 Mengekalkan apa yang aku dah ada? Aku sanggup macam mana pun. 561 00:47:00,385 --> 00:47:04,231 Dan mungkin tak mati mencuba dah bagus. 562 00:47:06,623 --> 00:47:08,523 Bunyi macam perjanjian. 563 00:47:31,586 --> 00:47:35,635 - Tony, aku tak tahu. - Kenapa? Dia buatkan untuk kau. 564 00:47:36,284 --> 00:47:40,693 Lagipun aku perlu keluarkannya dari garaj sebelum Morgan gunakannya untuk meluncur. 565 00:47:45,428 --> 00:47:46,804 Terima kasih, Tony. 566 00:47:47,547 --> 00:47:51,697 Boleh kau diam-diam sahaja? Sebab aku tak bawak untuk semua pasukan. 567 00:47:52,821 --> 00:47:58,301 - Kita akan mengumpul semua pasukan, kan? - Kami sedang usahakannya. 568 00:48:16,411 --> 00:48:21,923 - Hei, kawan. Mana si besar hijau itu? - Dapur. Aku rasa. 569 00:48:23,221 --> 00:48:27,489 - Itu menakjubkan. - Rodent, berhati-hati mendarat. 570 00:48:27,505 --> 00:48:30,108 Ada orang bodoh sedang duduk di kawasan mendarat. 571 00:48:30,629 --> 00:48:31,630 Oh, tuhan! 572 00:48:32,529 --> 00:48:35,014 Apa khabar, lelaki bersaiz biasa? 573 00:49:24,890 --> 00:49:29,330 Rasa macam pelik sebab dari istana emas jadi tempat kampung saja. 574 00:49:29,355 --> 00:49:31,848 Berasa simpatilah sedikit kawan. Pertama, mereka kehilangan Asgard. 575 00:49:31,873 --> 00:49:34,765 Kemudian mereka kehilangan separuh rakyat. Mereka mungkin cukup bahagia ada rumah. 576 00:49:34,791 --> 00:49:36,909 Kau patutnya jangan datang. 577 00:49:38,402 --> 00:49:39,403 Valkyrie! 578 00:49:39,945 --> 00:49:42,282 Seronok berjumpa dengan kamu, Gadis Garang. 579 00:49:42,579 --> 00:49:45,713 Aku rasa aku lebih suka kalau kau jadi Banner atau Hulk sahaja. 580 00:49:46,158 --> 00:49:48,339 - Ini Rocket. - Apa khabar? 581 00:49:50,403 --> 00:49:52,529 - Dia taknak jumpa kau. - Teruk macam itu? 582 00:49:52,930 --> 00:49:55,220 Kami hanya jumpa dia sebulan sekali bila dia datang... 583 00:49:56,471 --> 00:49:57,862 ...bekalan. 584 00:49:58,416 --> 00:50:00,418 - Teruk juga ya. - Ya. 585 00:50:13,123 --> 00:50:14,249 Apa hal.. 586 00:50:16,800 --> 00:50:19,864 Woo! Ada sesuatu yang mati disini. 587 00:50:20,505 --> 00:50:22,725 Hello? Thor? 588 00:50:23,194 --> 00:50:25,327 Adakah kamu syarikat TV berbayar? 589 00:50:25,570 --> 00:50:31,160 Saluran Cinemax dah tiada siaran sejak dua minggu lalu. Dan saluran sukan agak kabur. 590 00:50:40,880 --> 00:50:43,662 Kawan! Oh, tuhan! 591 00:50:45,203 --> 00:50:47,501 Gembira berjumpa kamu semua! 592 00:50:47,704 --> 00:50:49,706 Mari sini, kau binatang kecil! 593 00:50:50,190 --> 00:50:51,730 Tak, aku okay. Aku okay. 594 00:50:52,105 --> 00:50:53,864 Tak perlu buat macam itu! 595 00:50:53,908 --> 00:50:56,722 Hulk kau kenal kawan aku, kan? Miek dan Korg. 596 00:50:56,754 --> 00:50:59,119 - Hai, kawan! - Hey, kawan. Lama tidak berjumpa. 597 00:50:59,144 --> 00:51:02,015 Ada bir dalam baldi. Boleh saja log masuk percuma ke wifi. 598 00:51:02,040 --> 00:51:03,750 Sememangnya tiada kata laluan. 599 00:51:04,694 --> 00:51:08,758 Thor, dia datang lagi. Budak yang panggil aku tak guna itu. 600 00:51:09,595 --> 00:51:12,824 - Noobmaster. - Ya, Noobmaster69. 601 00:51:15,459 --> 00:51:18,461 Noobmaster. Ini Thor, Dewa Kilat. 602 00:51:18,492 --> 00:51:21,557 Kalau kau tidak log keluar dari permainan ini aku akan segera terbang... 603 00:51:21,558 --> 00:51:24,379 ..ke rumah kau terus ke bawah tanah tempat persembunyian kau. 604 00:51:24,404 --> 00:51:26,841 ..cabut lengan kau dan sumbatkan ke dalam punggung kau! 605 00:51:27,258 --> 00:51:30,354 Oh, baguslah. Ya, Nangislah dekat ayah kau, budak tak guna! 606 00:51:30,658 --> 00:51:31,808 Terima kasih, Thor. 607 00:51:31,833 --> 00:51:33,420 Biar aku tahu kalau dia ganggu kau lagi tau. 608 00:51:33,445 --> 00:51:34,942 Terima kasih. Aku akan beritahu. 609 00:51:35,496 --> 00:51:37,169 Kamu semua mahu minum? Apa yang kamu minum? 610 00:51:37,194 --> 00:51:39,664 Kami ada bir, tequila dan macam-macam lagi. 611 00:51:42,705 --> 00:51:45,262 Thor, kau okay? 612 00:51:45,309 --> 00:51:48,122 Ya, aku okay! Kenapa pula aku nampak tidak okay. 613 00:51:48,248 --> 00:51:50,296 Kau kelihatan seperti ais-krim mencair. 614 00:51:51,720 --> 00:51:54,167 Jadi apa dia? 615 00:51:54,199 --> 00:51:58,646 Kami perlukan bantuan kau. Mungkin ada peluang untuk kita pulihkan segalanya. 616 00:51:58,702 --> 00:52:02,453 Seperti kabel? Sebab masalah itu dah buat aku gila sepanjang minggu. 617 00:52:02,500 --> 00:52:03,892 Seperti Thanos. 618 00:52:22,615 --> 00:52:25,673 Jangan sebut nama itu. 619 00:52:26,218 --> 00:52:29,283 Kami tidak sebut nama itu dekat sini. 620 00:52:34,103 --> 00:52:36,128 Tolong lepaskan tangan kau dari aku. 621 00:52:39,075 --> 00:52:40,076 Sekarang aku tahu... 622 00:52:41,591 --> 00:52:44,436 ...Thanos mungkin menakutkan kau. 623 00:52:44,695 --> 00:52:48,979 Kenapa pula aku kena takut dengan Thanos? 624 00:52:49,566 --> 00:52:51,896 Akulah orang yang bunuh Thanos, ingat tak? 625 00:52:52,638 --> 00:52:55,077 Ada sesiapa ke yang bunuh Thanos? 626 00:52:58,020 --> 00:53:01,115 Tidak. Tidak ada sesiapa. 627 00:53:01,726 --> 00:53:05,853 Korg beritahu siapa orang yang pancung kepala Thanos? 628 00:53:05,878 --> 00:53:07,644 Stormbreaker? 629 00:53:07,669 --> 00:53:10,192 Siapa yang menghayunkan Stormbreaker? 630 00:53:13,366 --> 00:53:16,941 Aku faham. Kau dah lalui perkara yang sukar, kan? Aku sendiri pernah merasa. 631 00:53:16,949 --> 00:53:19,192 Kau tahu siapa yang bantu aku? 632 00:53:19,216 --> 00:53:22,170 Aku tidak tahu. Adakah Natasha? 633 00:53:22,194 --> 00:53:23,359 Kau lah orangnya. 634 00:53:24,274 --> 00:53:25,923 Kau bantu aku. 635 00:53:27,580 --> 00:53:32,247 Apa kata kau tanya rakyat Asgard di bawah sana... 636 00:53:32,271 --> 00:53:34,804 ...berapa banyak pertolongan aku berbaloi. 637 00:53:39,687 --> 00:53:41,653 Ada yang tersisa. 638 00:53:41,902 --> 00:53:43,686 Aku rasa kita boleh bawa mereka kembali. 639 00:53:44,178 --> 00:53:47,406 Berhenti. Tolong berhenti. 640 00:53:48,332 --> 00:53:53,358 Aku tahu kau fikir aku ke sini kasihankan diri. Menunggu untuk diselamatkan. 641 00:53:53,383 --> 00:53:56,199 Tapi aku tidak apa-apa okay? Kami semua okay. 642 00:53:56,224 --> 00:53:57,473 Ya, kami semua okay saja! 643 00:53:57,498 --> 00:53:59,357 Jadi apa-apa pun yang kamu tawarkan... 644 00:53:59,382 --> 00:54:01,734 ...kami tak mahu masuk campur. Tak boleh cuai lagi. 645 00:54:01,766 --> 00:54:02,890 Selamat tinggal. 646 00:54:06,275 --> 00:54:07,550 Kami perlukan awak kawan. 647 00:54:17,338 --> 00:54:19,324 Ada bir dalam kapal. 648 00:54:23,555 --> 00:54:24,689 Jenis apa? 649 00:54:36,872 --> 00:54:39,224 Itu dia! Dia kejar Akihiko! 650 00:55:06,895 --> 00:55:08,895 Kenapa kau lakukan ini? 651 00:55:10,097 --> 00:55:11,879 Kami tak buat apa-apa dengan kau! 652 00:55:11,903 --> 00:55:13,903 Kau terselamat... 653 00:55:13,927 --> 00:55:15,927 Separuh lagi tidak. 654 00:55:16,569 --> 00:55:17,969 Mereka dibunuh Thanos. 655 00:55:17,975 --> 00:55:19,975 Kau akan aku bunuh. 656 00:55:24,315 --> 00:55:26,764 Kau dah banyak sakiti orang! 657 00:55:28,164 --> 00:55:30,164 Kami sakiti orang? 658 00:55:32,912 --> 00:55:34,092 Kau gila! 659 00:56:01,334 --> 00:56:05,093 Tunggu! Tolong aku! 660 00:56:07,166 --> 00:56:08,966 Aku akan bagi kau apa-apa saja! 661 00:56:09,935 --> 00:56:11,021 Apa yang kau nak? 662 00:56:11,641 --> 00:56:12,811 Apa yang aku nak... 663 00:56:12,969 --> 00:56:14,414 Kau tak dapat bagi. 664 00:56:38,441 --> 00:56:40,121 Kau tak sepatutnya di sini. 665 00:56:42,123 --> 00:56:43,679 Kau pun sama. 666 00:56:49,731 --> 00:56:51,380 Aku ada kerja perlu dilakukan. 667 00:56:52,982 --> 00:56:55,061 Itukah yang kau panggil kerja? 668 00:56:55,672 --> 00:56:58,876 Bunuh mereka semua ini tidak akan kembalikan keluarga kau. 669 00:57:03,994 --> 00:57:05,588 Kami jumpa sesuatu. 670 00:57:06,816 --> 00:57:08,919 Mungkin satu peluang. 671 00:57:12,329 --> 00:57:13,415 Jangan. 672 00:57:14,580 --> 00:57:15,948 Jangan apa? 673 00:57:18,653 --> 00:57:20,451 Jangan bagi aku harapan. 674 00:57:23,770 --> 00:57:26,436 Aku minta maaf aku tak dapat beritahu lebih awal. 675 00:57:47,392 --> 00:57:51,019 Jaga-jaga kiri. Sebelah sana, Lebowski. 676 00:57:54,147 --> 00:57:56,338 - Ratchet, macam mana? - Rocket. 677 00:57:56,363 --> 00:57:59,458 Sabarlah. Kau cuma lelaki genius dekat bumi saja. 678 00:57:59,513 --> 00:58:00,513 Ya. 679 00:58:04,017 --> 00:58:06,533 Baju merentas masa? Boleh tahan. 680 00:58:06,962 --> 00:58:08,604 Hei, hati-hati! 681 00:58:08,635 --> 00:58:11,394 - Aku sedang berhati-hati. - Tidak. Kau sangat kasar. 682 00:58:11,403 --> 00:58:13,979 - Aku berhati-hati. - Ini partikel Pym. 683 00:58:14,004 --> 00:58:16,757 Dan sejak Hank Pym dilenyapkan dari dunia, ini saja yang tinggal. 684 00:58:16,782 --> 00:58:18,837 Ini saja yang kita ada. Kita tidak akan buat lagi. 685 00:58:18,862 --> 00:58:20,608 - Scott, bertenang. - Maaf. 686 00:58:20,647 --> 00:58:23,013 Kita cuma ada satu perjalanan dua hala setiap orang. 687 00:58:23,038 --> 00:58:26,994 Itu saja. Tiada sekali lagi. Tambah lagi, dua kali ujian. 688 00:58:31,550 --> 00:58:32,832 Satu ujian lagi. 689 00:58:33,629 --> 00:58:35,428 Baiklah. Aku tidak bersedia untuk ini. 690 00:58:35,453 --> 00:58:36,537 Aku sedia. 691 00:58:39,094 --> 00:58:40,181 Aku akan lakukan. 692 00:58:41,220 --> 00:58:43,503 Clint, kau akan rasa sedikit bercelaru... 693 00:58:43,528 --> 00:58:45,262 ...dengan peralihan masa. Jangan risau pasal ini. 694 00:58:45,270 --> 00:58:46,597 Sebentar, aku nak bertanya sesuatu. 695 00:58:46,622 --> 00:58:49,444 Kalau kita boleh patah balik masa. Kenapa kita tidak... 696 00:58:49,469 --> 00:58:52,657 ...cari bayi Thanos? Dan... 697 00:58:55,965 --> 00:58:58,208 - Pertama sekali, itu kejam. - Itu Thanos. 698 00:58:58,233 --> 00:59:00,643 Dan kedua, masa tidak berfungsi macam itu. Mengubah... 699 00:59:00,668 --> 00:59:02,775 ...perkara lepas tidak akan mengubah masa depan. 700 00:59:02,800 --> 00:59:05,669 Kita patah balik. Kita ambil batu-batu sebelum Thanos dapatkan. 701 00:59:05,694 --> 00:59:08,594 Thanos takkan dapat batu-batu itu. Masalah selesai. 702 00:59:08,619 --> 00:59:10,477 - Bingo. - Bukan macam itu caranya. 703 00:59:10,502 --> 00:59:12,916 - Itu yang aku dengar. - Apa? Siapa yang beritahu? 704 00:59:12,949 --> 00:59:15,763 Star Trek, Terminator, TimeCop, Time After Time, 705 00:59:15,788 --> 00:59:17,113 - Quantum Leap. - A Wrinkle in Time, 706 00:59:17,138 --> 00:59:19,638 - Somewhere in Time, - Hot Tub Time Machine. 707 00:59:19,663 --> 00:59:23,923 Bill and Ted's Excellent Adventure. Semua filem yang berkait dengan masa. 708 00:59:23,948 --> 00:59:25,793 Die Hard? Tidak. 709 00:59:25,817 --> 00:59:26,857 Ini yang diketahui. 710 00:59:26,882 --> 00:59:29,226 Aku tak tahu kenapa semua percaya tapi itu tidak betul. 711 00:59:29,280 --> 00:59:33,571 Fikirkan balik. Kalau kau merentas masa lepas, masa itu akan jadi masa depan kau... 712 00:59:33,721 --> 00:59:36,944 Dan diri kau yang sekarang akan menjadi masa lepas. 713 00:59:37,030 --> 00:59:39,852 Di mana tidak boleh diubah dengan masa depan kau yang baru. 714 00:59:39,896 --> 00:59:40,977 Betul tu. 715 00:59:41,297 --> 00:59:43,954 Jadi filem Back to the Future itu mengarut saja? 716 00:59:48,780 --> 00:59:54,877 Baik, Clint. Kita akan gerak dalam 3... 2... 1. 717 01:01:07,343 --> 01:01:08,492 Cooper? 718 01:01:08,696 --> 01:01:11,534 - Di mana fon kepala saya? - Lila? 719 01:01:16,841 --> 01:01:18,452 Lila! Tidak! 720 01:01:23,691 --> 01:01:24,692 Ayah? 721 01:01:28,600 --> 01:01:29,679 Ayah? 722 01:01:40,190 --> 01:01:42,715 Hei, lihat aku. Kau okay? 723 01:01:43,567 --> 01:01:44,568 Ya. 724 01:01:47,467 --> 01:01:48,766 Ia berfungsi. 725 01:01:50,419 --> 01:01:51,584 Ia berfungsi. 726 01:01:54,969 --> 01:01:56,891 Okay, jadi caranya dah tahu. 727 01:01:57,400 --> 01:02:00,692 Sekarang kita kena cari bila dan di mana. 728 01:02:01,618 --> 01:02:03,353 Hampir semua di sini pernah bertembung... 729 01:02:03,378 --> 01:02:05,246 ...sekurang-kurangnya satu daripada enam batu infiniti. 730 01:02:05,246 --> 01:02:07,011 Aku gantikan ayat "bertembung" dengan "hampir... 731 01:02:07,036 --> 01:02:09,498 ...mati dengan satu daripada enam batu infiniti". 732 01:02:09,694 --> 01:02:13,117 Aku tak pernah. Aku sendiri pun tak tahu apa yang kamu semua katakan. 733 01:02:13,242 --> 01:02:18,237 Apa-apapun kita cuma ada Partikel Pym untuk satu perjalanan dua hala saja. 734 01:02:18,284 --> 01:02:21,646 ...dan batu ini ada banyak di tempat berlainan melalui sejarah. 735 01:02:21,671 --> 01:02:25,843 Sejarah kita. Jadi tak boleh main tangkap muat saja. 736 01:02:26,032 --> 01:02:29,596 - Kita kena pilih sasaran kita. - Betul. 737 01:02:29,690 --> 01:02:32,863 Mari mulakan dengan Aether. 738 01:02:33,027 --> 01:02:34,965 Thor, apa yang kau tahu? 739 01:02:39,946 --> 01:02:41,065 Dia tertidur ke? 740 01:02:41,990 --> 01:02:43,990 Tidak. Aku yakin dia dah mati. 741 01:02:46,685 --> 01:02:49,022 Di mana nak mula? 742 01:02:50,165 --> 01:02:53,002 Aether. Ianya bukan batu. 743 01:02:53,182 --> 01:02:56,575 Ada orang yang panggilnya batu. 744 01:02:56,637 --> 01:03:00,342 Ia lebih kepada selut yang ganas. 745 01:03:00,367 --> 01:03:03,510 Seseorang perlu menukarkan dan berhenti sebut batu. 746 01:03:03,717 --> 01:03:05,651 Ini kisah yang menarik. 747 01:03:05,732 --> 01:03:08,182 Tentang Aether. Bertahun lalu atuk aku... 748 01:03:08,207 --> 01:03:12,212 ...terpaksa menyembunyikan batu dari Dark Elves. 749 01:03:14,240 --> 01:03:16,022 Menakutkan. Jadi Jane... 750 01:03:17,367 --> 01:03:23,167 Oh, itu dia. Itu Jane. Dia merupakan bekas kekasih aku. 751 01:03:23,767 --> 01:03:27,175 Dia masukkan tangannya ke dalam batu sekali... 752 01:03:27,211 --> 01:03:30,537 ...kemudian Aether meresap masuk dalam diri dia. 753 01:03:30,558 --> 01:03:33,763 Dan dia jatuh sakit. Aku terpaksa hantar dia... 754 01:03:33,788 --> 01:03:37,524 ...ke Asgard tempat tinggal aku. Dan kami cuba pulihkan dia. 755 01:03:37,579 --> 01:03:43,200 Kami sedang bercinta masa itu. Aku kenalkan dia dekat bonda aku... 756 01:03:44,617 --> 01:03:46,853 ...yang dah meninggal dan... 757 01:03:47,866 --> 01:03:51,666 ...Jane dan aku dah tiada apa-apa lagi. Jadi... 758 01:03:52,001 --> 01:03:54,542 Perkara sudahpun berlaku. Tiada apa yang kekal selamanya. 759 01:03:54,567 --> 01:03:55,799 - Satu perkara yang... - Apa kata kau duduk saja. 760 01:03:55,824 --> 01:04:00,226 Aku tak habis lagi. Satu perkara yang kekal dalam hidup ialah kekurangan diri. 761 01:04:00,985 --> 01:04:02,094 Menakjubkan. 762 01:04:02,119 --> 01:04:03,290 Telur? Sarapan? 763 01:04:03,315 --> 01:04:05,255 Tidak. Aku nak Bloody Mary. 764 01:04:05,314 --> 01:04:08,169 Quill kata dia curi Batu Kuasa dari Morag. 765 01:04:08,412 --> 01:04:11,726 - Itu orangkah? - Morag itu planet. 766 01:04:12,005 --> 01:04:13,701 Quill itu orang. 767 01:04:14,303 --> 01:04:16,874 Macam planet? Macam di luar angkasa? 768 01:04:17,000 --> 01:04:20,807 Oh. lihatlah. Ia seperti anak anjing. Semuanya gembira. 769 01:04:20,939 --> 01:04:24,465 Awak nak pergi ke angkasa? Awak nak pergi ke angkasa, anak anjing? 770 01:04:24,530 --> 01:04:26,714 Saya akan bawa awak pergi ke angkasa. 771 01:04:27,004 --> 01:04:30,639 - Thanos jumpa Batu Hayat di Vormir. - Apa itu Vormir? 772 01:04:31,210 --> 01:04:35,705 Keagungan kematian. Betul-betul berada di tengah kewujudan Celestial. 773 01:04:37,099 --> 01:04:40,891 Di mana Thanos bunuh kakak aku. 774 01:04:47,307 --> 01:04:48,307 Baiklah. 775 01:04:50,168 --> 01:04:52,270 - Lelaki Batu Masa itu... - Doktor Strange. 776 01:04:52,310 --> 01:04:53,857 Doktor jenis apa dia? 777 01:04:53,865 --> 01:04:57,524 - Pakar Bedah dan juga Ahli Sihir. - Cantik juga tempatnya. 778 01:04:57,556 --> 01:05:00,008 - Ya. Sullivan Street. - Hmm... Bleecker. 779 01:05:00,033 --> 01:05:01,643 Sekejap, dia tinggal di New York? 780 01:05:01,909 --> 01:05:04,887 - Tidak. Dia tinggal di Toronto. - Ya, bukan Bleecker. Ia di Sullivan. 781 01:05:05,259 --> 01:05:10,144 Kawan-kawan, kalau kamu pilih tahun yang tepat, ada tiga biji batu di New York. 782 01:05:12,428 --> 01:05:13,866 Betul juga tu! 783 01:05:16,813 --> 01:05:19,353 Baiklah. Kita dah ada rancangan. 784 01:05:19,431 --> 01:05:24,066 Enam batu, tiga pasukan, satu peluang. 785 01:05:33,399 --> 01:05:35,502 Lima tahun lalu, kita tewas. 786 01:05:36,511 --> 01:05:37,690 Semua sekali. 787 01:05:39,779 --> 01:05:40,827 Kita kehilangan rakan... 788 01:05:42,224 --> 01:05:43,319 Kita kehilangan keluarga... 789 01:05:45,701 --> 01:05:47,514 Kita kehilangan sebahagian diri kita. 790 01:05:48,742 --> 01:05:51,204 Hari ini, kita ada peluang untuk ambil semula. 791 01:05:52,422 --> 01:05:55,603 Kamu tahu pasukan kamu. Kamu tahu misi kamu. 792 01:05:56,018 --> 01:05:58,848 Ambil batu itu. Bawa balik. 793 01:05:58,903 --> 01:06:03,265 Satu perjalanan dua hala. Tiada kesilapan. Tidak boleh ulang lagi. 794 01:06:03,688 --> 01:06:05,905 Kebanyakan dari kita pergi ke tempat kita tahu. 795 01:06:05,959 --> 01:06:08,648 Tapi tidak bermaksud kita tahu apa yang dijangkakan. 796 01:06:08,867 --> 01:06:12,072 Berwaspada. Jaga sesama yang lain. 797 01:06:13,152 --> 01:06:17,303 Ini perjuangan hidup kita. Dan kita akan menang. 798 01:06:19,576 --> 01:06:21,032 Apapun jua caranya. 799 01:06:23,729 --> 01:06:25,027 Semoga berjaya. 800 01:06:25,706 --> 01:06:27,498 - Dia mahir dalam bercakap. - Betul, kan? 801 01:06:27,576 --> 01:06:30,515 Baiklah. Kamu dah dengar semua. Masukkan kunci, si hijau. 802 01:06:31,225 --> 01:06:33,336 Mesin dihidupkan. 803 01:06:33,713 --> 01:06:35,751 Kau janji akan pulangkan balik dengan selamat, kan? 804 01:06:35,776 --> 01:06:37,769 Ya, okay. 805 01:06:37,794 --> 01:06:41,554 - Aku akan buat yang terbaik. - Janji kau agak kurang meyakinkan. 806 01:06:44,113 --> 01:06:45,596 Jumpa kamu dalam seminit. 807 01:07:39,749 --> 01:07:43,165 Baiklah. Kita semua ada tugasan kita. Dua batu di atas. Satu lagi di bawah. 808 01:07:43,587 --> 01:07:45,971 Kekal sembunyi. Perhatikan masa dekat jam. 809 01:08:00,813 --> 01:08:03,149 Boleh saja nak hentam kalau tak dapat ikut cara ini. 810 01:08:03,940 --> 01:08:06,120 Aku rasa tidak perlu pun tapi lantaklah. 811 01:08:33,571 --> 01:08:37,026 Saya akan berjaga-jaga lalu di situ. Lantai baru saja dikilatkan. 812 01:08:41,544 --> 01:08:44,186 Puan, saya sedang mencari Doktor Strange. 813 01:08:45,476 --> 01:08:48,400 Awak dalam lima tahun lebih awal. 814 01:08:48,790 --> 01:08:53,129 Stephen Strange sedang menjalankan pembedahan lebih kurang 22 blok dari sini. 815 01:08:54,431 --> 01:08:56,201 Apa yang awak mahu dari dia? 816 01:08:56,572 --> 01:08:58,104 Batu tu sebenarnya. 817 01:09:00,732 --> 01:09:03,905 - Saya risau tak boleh. - Maaf, tapi saya tidak meminta. 818 01:09:04,429 --> 01:09:06,384 - Awak tak mahu lakukan ini. - Awak betul. Saya tak patut. 819 01:09:06,384 --> 01:09:09,620 Tapi saya perlukan batu itu. Saya tiada masa untuk... 820 01:09:17,647 --> 01:09:19,625 Mari mulakan balik, boleh? 821 01:09:38,937 --> 01:09:40,094 Itu Jane. 822 01:09:41,736 --> 01:09:42,815 Baiklah. 823 01:09:44,416 --> 01:09:45,995 Macam ini si buncit. 824 01:09:46,004 --> 01:09:48,095 Kau akan goda dia dan aku akan suntik dia dengan benda ini. 825 01:09:48,120 --> 01:09:51,351 Dan sedut Batu Realiti kemudian lari sepantas yang boleh. 826 01:09:52,399 --> 01:09:55,706 Aku akan datang balik, okay? Ada wain di bilik bawah tanah di bawah sana. 827 01:09:55,731 --> 01:09:58,528 Ayahanda aku selalu menggunakannya untuk menangkap ikan. 828 01:09:58,584 --> 01:10:02,789 - Aku akan tengok kalau ada beberapa... - Kau tak cukup mabuk lagi? 829 01:10:21,605 --> 01:10:23,496 Siapa yang cantik itu? 830 01:10:24,358 --> 01:10:28,024 Itu bonda aku. Dia mati hari ini. 831 01:10:29,110 --> 01:10:30,978 Oh. Hari ini? 832 01:10:37,118 --> 01:10:40,182 Aku tak boleh lakukan ini. 833 01:10:40,207 --> 01:10:43,544 Aku tak patut berada d sini. Aku tak patut datang. Ini idea yang teruk. 834 01:10:43,654 --> 01:10:45,889 - Mari sini. - Tidak. Aku rasa aku... 835 01:10:45,928 --> 01:10:49,375 - Aku rasa aku kena serangan jantung. - Mari sini. Di sini. 836 01:10:49,908 --> 01:10:53,792 Kau fikir kau seorang saja yang kehilangan orang? Apa kau fikir kita buat di sini? 837 01:10:53,817 --> 01:10:55,989 Aku hilang satu-satunya keluarga yang aku ada. 838 01:10:56,014 --> 01:11:00,196 Quill, Groot, Drax, gadis berantena, semua hilang. 839 01:11:00,798 --> 01:11:05,246 Aku faham kau rindu sangat mak kau. Tapi dia dah tiada. Memang tiada. 840 01:11:05,559 --> 01:11:08,389 Dan ada lagi beberapa orang yang kehilangan juga. 841 01:11:08,428 --> 01:11:10,242 Tapi kau boleh bantu mereka. 842 01:11:10,671 --> 01:11:14,052 Jadi susah sangatkah aku suruh kau bersihkan janggut kau. 843 01:11:14,077 --> 01:11:18,033 Pergi ajak berborak dengan gadis berseluar itu dan bila dia tak pandang... 844 01:11:18,260 --> 01:11:22,168 ...keluarkan batu infiniti dan bantu aku dapatkan keluarga aku balik? 845 01:11:23,104 --> 01:11:24,105 Okay. 846 01:11:24,573 --> 01:11:27,294 - Kau menangis? - Tidak. 847 01:11:29,440 --> 01:11:30,441 Ya! 848 01:11:32,040 --> 01:11:34,589 Dapatkan bersama! Kau boleh buat. 849 01:11:35,183 --> 01:11:36,840 Kau boleh buat. 850 01:11:39,913 --> 01:11:41,093 Okay? 851 01:11:41,422 --> 01:11:43,611 - Ya, aku boleh. - Bagus. 852 01:11:45,417 --> 01:11:47,839 Aku boleh buat. 853 01:11:48,840 --> 01:11:50,083 Aku tak boleh buat. 854 01:11:50,263 --> 01:11:53,850 Baiklah, si patah hati. Dia keseorangan. Ini peluang kita. 855 01:11:53,906 --> 01:11:54,906 Thor? 856 01:11:55,540 --> 01:11:56,540 Thor! 857 01:12:06,781 --> 01:12:08,438 Baiklah. Turunkan perlahan. 858 01:12:08,463 --> 01:12:11,008 Mendarat di sini. Perlahan turun. 859 01:12:15,854 --> 01:12:16,858 Boleh kami pergi cepat? 860 01:12:16,883 --> 01:12:19,090 Kawan-kawan, ayuhlah. Kita ada masa ni. 861 01:12:18,954 --> 01:12:21,818 Semua itu memang membantu. 862 01:12:23,083 --> 01:12:24,778 - Hati-hati, okay? - Ya. 863 01:12:24,898 --> 01:12:27,398 Ambil batu itu dan pulang balik. Jangan main-main. 864 01:12:27,647 --> 01:12:29,460 - Hei - Kau boleh. 865 01:12:29,558 --> 01:12:30,807 - Mari selesaikan. - Ya, tuan. 866 01:12:30,867 --> 01:12:32,480 Jumpa nanti. 867 01:12:32,996 --> 01:12:34,920 Kamu jaga antara satu sama lain. 868 01:12:34,928 --> 01:12:35,929 Ya. 869 01:12:44,849 --> 01:12:47,264 Koordinat ke Vormir dah ditetapkan. 870 01:12:48,052 --> 01:12:50,561 Apa yang mereka patut buat adalah jangan gagal. 871 01:12:55,968 --> 01:12:58,602 Kita sangat jauh dari Budapest. 872 01:13:02,892 --> 01:13:04,275 Okay, jadi... 873 01:13:05,962 --> 01:13:08,908 Kita tunggu saja di sini sampai Quill datang... 874 01:13:08,933 --> 01:13:11,607 ...dan bawa kita ke Batu Kuasa, kan? 875 01:13:12,068 --> 01:13:13,694 Mari bersembunyi. 876 01:13:14,648 --> 01:13:17,681 Bukan kita berdua saja yang mencari batu ini pada tahun 2014. 877 01:13:17,806 --> 01:13:19,221 Sebentar, apa yang kau katakan tadi? 878 01:13:19,246 --> 01:13:21,190 Siapa lagi yang mencari batu ini? 879 01:13:24,259 --> 01:13:26,793 Ayah ku, kakak ku... 880 01:13:27,773 --> 01:13:30,259 - dan aku. - Dan kau? 881 01:13:31,938 --> 01:13:33,899 Di mana kau sekarang? 882 01:14:02,479 --> 01:14:05,747 - Sama-sama. - Aku tak minta pertolongan kau. 883 01:14:06,473 --> 01:14:09,084 Tetapi kau masih perlukan juga. 884 01:14:12,189 --> 01:14:13,307 Bangun. 885 01:14:13,393 --> 01:14:15,753 - Ayah mahu kita balik ke kapal. - Kenapa? 886 01:14:15,808 --> 01:14:18,294 Dia jumpa Batu Infiniti. 887 01:14:22,001 --> 01:14:25,737 - Di mana? - Di planet bernama Morag. 888 01:14:27,101 --> 01:14:29,392 Rancangan ayah akhirnya berhasil. 889 01:14:29,417 --> 01:14:32,778 - Satu batu bukannya enam, Nebula. - Ia permulaan. 890 01:14:32,939 --> 01:14:35,448 Jika dia dapat semuanya... 891 01:14:47,397 --> 01:14:51,118 Ronan dapat lokasi Batu Kuasa. Ayah hantar kamu ke kapalnya. 892 01:14:51,143 --> 01:14:54,503 - Dia takkan benarkan. - Alternatifnya dah mati. 893 01:14:56,209 --> 01:15:01,103 Ketaksuban Ronan mendedahkan penilaiannya. 894 01:15:05,379 --> 01:15:07,451 Kami tidak akan hampakan kamu, Ayah. 895 01:15:08,554 --> 01:15:10,383 Tidak, kamu takkan. 896 01:15:12,918 --> 01:15:14,246 Saya bersumpah. 897 01:15:15,741 --> 01:15:17,921 Saya akan banggakan Ayah. 898 01:15:26,040 --> 01:15:29,227 Kita tunggu saja di sini sampai Quill datang... 899 01:15:29,252 --> 01:15:31,848 ...dan bawa kita ke Batu Kuasa, kan? 900 01:15:32,232 --> 01:15:33,709 Mari bersembunyi. 901 01:15:34,608 --> 01:15:38,149 Bukan kita berdua saja yang mencari batu ini pada tahun 2014. 902 01:15:40,026 --> 01:15:42,222 - Siapa tadi tu? - Aku tidak tahu. 903 01:15:42,284 --> 01:15:45,364 Kepala aku pening. Aku tidak tahu 904 01:15:46,552 --> 01:15:49,887 Pemacu sinapsnya mungkin rosak semasa pertarungan tadi. 905 01:15:59,623 --> 01:16:01,522 Bawa dia ke kapal Ayah. 906 01:16:09,507 --> 01:16:12,064 Cepat bergerak, Kapten. Nampak macam mereka dah nak selesai di sini. 907 01:16:12,089 --> 01:16:14,676 Baik. Aku menghampiri lif sekarang. 908 01:16:20,599 --> 01:16:22,600 Kalau semuanya sama... 909 01:16:24,741 --> 01:16:26,410 Aku nak pergi minum sekarang. 910 01:16:26,681 --> 01:16:31,105 Okay. Jangan tercegat lagi. Aku nak tutup pintu nanti. 911 01:16:31,144 --> 01:16:33,090 Apapun, boleh saja nak bersihkan. 912 01:16:33,137 --> 01:16:35,748 En. Rogers. Aku hampir terlupa yang sut itu... 913 01:16:35,794 --> 01:16:39,234 - tak datangkan apa-apa untuk punggung kau. - Tiada siapa suruh kau tengok. 914 01:16:39,293 --> 01:16:41,302 Aku rasa kau nampak bagus, Kapten. 915 01:16:41,327 --> 01:16:45,020 Selagi mana aku prihatinkan, itulah punggung Amerika. 916 01:16:45,133 --> 01:16:48,241 - Tongkat sakti? - Pasukan STRIKE akan datang jaganya. 917 01:16:58,391 --> 01:17:00,305 Kami mahu ambil benda itu. 918 01:17:00,407 --> 01:17:01,634 Dengan senang hati. 919 01:17:03,457 --> 01:17:07,053 - Hati-hati dengan benda itu! - Melainkan kamu nak hilang ingatan. 920 01:17:07,078 --> 01:17:09,250 - Bukan cara main-main. - Kami janji akan berhati-hati. 921 01:17:09,285 --> 01:17:12,107 - Siapa mereka semua ini? - Mereka ialah SHIELD. 922 01:17:12,146 --> 01:17:15,007 Sebenarnya, Hydra. Tapi kami belum tahu lagi. 923 01:17:15,057 --> 01:17:19,044 Biar betul, kau tak tahu? Maksud aku mereka nampak seperti orang jahat. 924 01:17:19,091 --> 01:17:20,945 Kau tu kecil tapi kau cakap kuat. 925 01:17:20,970 --> 01:17:22,584 Dalam perjalanan untuk pencarian koordinat dan penyelamatan. 926 01:17:22,609 --> 01:17:24,737 Dalam perjalanan untuk pencarian koordinat dan penyelamatan! 927 01:17:24,762 --> 01:17:27,533 Maksud aku, jujurnya! Macam mana kau tahu yang kau akan... 928 01:17:27,558 --> 01:17:28,779 Diam. 929 01:17:30,210 --> 01:17:33,118 Baiklah. Masa untuk kau, orang kecil. 930 01:17:33,290 --> 01:17:35,784 Okay. Jentik aku. 931 01:17:50,931 --> 01:17:52,530 Hei, kawan. 932 01:17:52,565 --> 01:17:54,964 Apa yang kau fikir? Lif dah mencapai kapasiti maksimum. 933 01:17:54,989 --> 01:17:57,826 - Guna tangga! - Ya. Berhenti. Berhenti! 934 01:18:00,620 --> 01:18:03,732 Guna tangga! Guna tangga! 935 01:18:07,070 --> 01:18:11,838 Baiklah, kapten. Aku kesan tongkat kita di dalam lif melepasi tingkat 80. 936 01:18:12,440 --> 01:18:13,457 Baiklah. 937 01:18:14,144 --> 01:18:16,630 - Menuju ke arah lobi. - Baiklah. Jumpa di sana. 938 01:18:16,655 --> 01:18:19,632 Bukti dah selamat. Kami dalam perjalanan menuju ke Dr. List. 939 01:18:20,196 --> 01:18:23,565 Tidak. Tiada halangan langsung, En. Setiausaha. 940 01:18:28,732 --> 01:18:31,711 Kapten. Saya ingatkan awak dalam pencarian koordinat dan penyelamatan? 941 01:18:31,797 --> 01:18:33,446 Tukar rancangan. 942 01:18:36,963 --> 01:18:38,050 Hei, Kapten. 943 01:18:39,399 --> 01:18:40,638 Rumlow. 944 01:18:47,178 --> 01:18:51,211 Saya baru dapat arahan dari En. Setiausaha. Saya yang akan uruskan tongkat ini. 945 01:18:53,384 --> 01:18:56,135 Tuan? Saya tidak faham. 946 01:18:58,083 --> 01:19:00,201 Kita diberi amaran mungkin ada yang berniat untuk mencurinya. 947 01:19:00,226 --> 01:19:01,476 Maaf, kapten. 948 01:19:01,905 --> 01:19:03,795 Saya tidak boleh berikan tongkat ini. 949 01:19:03,929 --> 01:19:08,267 - Saya akan hubungi Pengarah. - Tidak perlu. Percayakan saya. 950 01:19:11,784 --> 01:19:13,331 Hidup Hydra. 951 01:19:27,322 --> 01:19:29,418 Banyaknya tangga! 952 01:19:40,923 --> 01:19:43,706 Thumbelina, kau dengar? Aku sedang perhatikan batu itu. 953 01:19:43,730 --> 01:19:46,224 - Inilah masanya. - Mari beraksi. 954 01:19:53,555 --> 01:19:55,673 Ini minyak badan Axe kah? 955 01:19:55,698 --> 01:19:58,473 Ya, aku cuma pakai untuk kecemasan saja. Relaks. 956 01:19:58,543 --> 01:20:02,616 - Boleh kita fokus? - Aku masuk ke dalam kau. Sekarang. 957 01:20:07,969 --> 01:20:09,716 Boleh saya tahu kamu nak ke mana? 958 01:20:09,741 --> 01:20:12,247 Pergi makan kemudian ke Asgard. Minta maaf, kau siapa? 959 01:20:12,272 --> 01:20:15,908 Alexander Pierce. Dia merupakan orang belakang Nick Fury. 960 01:20:15,933 --> 01:20:17,400 Kawan saya panggil saya En. Setiausaha. 961 01:20:17,434 --> 01:20:19,903 Saya minta kamu untuk serahkan tahanan kepada saya. 962 01:20:19,974 --> 01:20:23,030 - Loki akan menjawab sendiri dengan Odin. - Oh, dia akan jawab kepada kami. 963 01:20:23,056 --> 01:20:25,782 Odin boleh ambil apa yang tinggal. Dan saya perlukan beg itu. 964 01:20:25,939 --> 01:20:27,941 Kotak itu dah menjadi hak milik SHIELD lebih 70 tahun. 965 01:20:27,966 --> 01:20:29,184 Berikan beg itu, Stark. 966 01:20:29,209 --> 01:20:31,851 Okayh gerak ke sini, Stuart Little. Nampak situasi tak terkawal di sini. Cepat. 967 01:20:31,876 --> 01:20:34,045 Saya taknak beradu pihak mana yang lebih berkuasa di sini, okay? 968 01:20:34,070 --> 01:20:35,462 Kau janji kau takkan mati? 969 01:20:35,487 --> 01:20:38,470 Kau cuma bagi aku rasa sakit jantung sedikit saja. 970 01:20:38,525 --> 01:20:40,229 Bunyi macam tidak sedikit. 971 01:20:40,254 --> 01:20:40,873 Saya perlukan beg itu. 972 01:20:40,898 --> 01:20:42,733 Saya tahu kamu nak beg ini. Saya cuma nak cakap... 973 01:20:42,758 --> 01:20:44,548 Okay. Jadi bagi saya beg itu. 974 01:20:46,471 --> 01:20:47,472 Lakukannya, Lang! 975 01:20:47,495 --> 01:20:50,224 - Lepaskan tangan kau! -Tingkap sedang tutup. Tarik fius aku! 976 01:20:50,387 --> 01:20:51,506 Ambil ini! 977 01:20:54,766 --> 01:20:56,642 - Stark? - Stark! 978 01:20:56,681 --> 01:20:58,689 Tengok, dia sesak nafas Bagi dia ruang! 979 01:20:58,714 --> 01:21:00,723 - Medik! - Medik! 980 01:21:00,981 --> 01:21:02,966 Kamu perlu bantu! 981 01:21:03,710 --> 01:21:06,297 Stark, reaktor dada kau? 982 01:21:08,079 --> 01:21:09,330 Tarik nafas! 983 01:21:14,617 --> 01:21:17,564 Kerja yang bagus. Jumpa aku di lorong. Aku perlukan makanan sedikit. 984 01:21:23,005 --> 01:21:25,100 Taknak tangga lagi! 985 01:21:32,657 --> 01:21:34,167 Kau akan okay, Stark. Kekal bersama kami! 986 01:21:34,198 --> 01:21:37,231 Aku akan cuba sesuatu, okay? Aku tak tahu kalau ia akan berhasil. 987 01:21:38,794 --> 01:21:39,467 Ya! 988 01:21:39,492 --> 01:21:41,750 Itu memang berhasil. Memang gila betul. 989 01:21:41,766 --> 01:21:43,783 Aku tak tahu langsung ia akan berhasil. 990 01:21:43,808 --> 01:21:45,650 Beg itu... 991 01:21:45,691 --> 01:21:48,161 Mana beg itu? Mana Loki? 992 01:21:48,434 --> 01:21:49,434 Loki! 993 01:21:49,467 --> 01:21:52,578 - Itu tidak sepatutnya yang berlaku, kan? - Oh, kita dah rosakkannya. 994 01:21:52,625 --> 01:21:54,032 Loki!? 995 01:21:56,111 --> 01:21:57,807 Tony, apa yang berlaku? 996 01:21:58,792 --> 01:22:00,942 Beritahu aku yang kau dapat kiub itu. 997 01:22:02,842 --> 01:22:04,905 Oh, kau pasti bergurau. 998 01:22:08,752 --> 01:22:11,153 Saya sedang perhatikan Loki. Tingkat 14. 999 01:22:11,263 --> 01:22:12,576 Saya bukan Loki. 1000 01:22:15,947 --> 01:22:17,932 Dan saya tidak mahu sakiti kamu. 1001 01:22:26,266 --> 01:22:27,548 Saya boleh lakukan ini setiap hari. 1002 01:22:27,573 --> 01:22:29,957 Ya, aku tahu. Aku tahu. 1003 01:23:02,483 --> 01:23:04,343 Dari mana kau dapatkan ini? 1004 01:23:14,878 --> 01:23:18,446 Bucky masih hidup! 1005 01:23:21,291 --> 01:23:22,291 Apa? 1006 01:23:37,077 --> 01:23:39,172 Itulah punggung Amerika. 1007 01:23:43,699 --> 01:23:44,450 Tolonglah! 1008 01:23:44,451 --> 01:23:46,630 Saya minta maaf. Saya tak dapat bantu kamu Bruce. 1009 01:23:47,506 --> 01:23:51,133 Kalau saya bagi Batu Masa untuk bantu realiti kamu. Saya membahayakan zaman ini. 1010 01:23:51,181 --> 01:23:56,035 Dengan segala hormat, saya tak yakin sains sokong pernyataan itu. 1011 01:24:01,660 --> 01:24:05,802 Batu Infiniti tercipta untuk pengalaman kamu sebagai peredaran masa. 1012 01:24:06,041 --> 01:24:09,763 Buang satu batu dan aliran akan terpisah. 1013 01:24:10,021 --> 01:24:15,087 Sekarang mungkin datangkan faedah untuk realiti kamu. Tapi saya punya tidak sangat. 1014 01:24:15,127 --> 01:24:20,372 Dalam realiti yang baru ini tanpa senjata terhebat untuk melawan kegelapan. 1015 01:24:20,595 --> 01:24:24,473 Dunia kita akan kucar-kacir. Berjuta orang akan merana. 1016 01:24:24,590 --> 01:24:28,686 Jadi beritahu saya doktor, bolehkah sains kamu mencegahnya? 1017 01:24:28,788 --> 01:24:32,086 Tidak. Tapi kita boleh padamkannya. 1018 01:24:32,110 --> 01:24:36,018 Apabila kami sudah selesaikan batu itu, kami boleh pulangkan semula ke garis masa.. 1019 01:24:36,043 --> 01:24:40,404 ..di mana ianya diambil. Jadi, secara kronologinya... 1020 01:24:41,421 --> 01:24:46,604 ..dalam realitinya, ia tidak ditinggalkan. 1021 01:24:48,991 --> 01:24:52,157 Ya, tapi kamu terlupa perkara yang paling penting. 1022 01:24:55,605 --> 01:24:58,441 Untuk pulangkan semula batu ini, kamu perlu selamat. 1023 01:24:58,488 --> 01:25:01,303 Kami akan selamat. Saya janji. 1024 01:25:01,961 --> 01:25:04,714 Saya tidak boleh ambil risiko dengan sekadar berjanji. 1025 01:25:05,050 --> 01:25:09,834 Sudah menjadi tugas Ahli Sihir Teragung untuk melindungi Batu Masa. 1026 01:25:10,570 --> 01:25:13,430 Jadi kenapa Strange berikan batu itu? 1027 01:25:14,228 --> 01:25:16,447 - Apa kamu kata tadi? - Strange. Dia serahkan batu itu. 1028 01:25:16,486 --> 01:25:18,270 Dia berikan pada Thanos. 1029 01:25:18,550 --> 01:25:20,442 - Dengan rela hati? - Ya. 1030 01:25:24,198 --> 01:25:27,372 - Kenapa? - Saya tidak tahu. Mungkin dia buat silap. 1031 01:25:37,832 --> 01:25:39,114 Atau saya yang silap. 1032 01:25:59,254 --> 01:26:01,943 Strange sepatutnya orang yang terbaik dikalangan kami. 1033 01:26:01,967 --> 01:26:04,836 Jadi dia mesti lakukannya bersebab. 1034 01:26:05,233 --> 01:26:07,578 Saya risau kalau kamu mungkin betul. 1035 01:26:11,690 --> 01:26:12,925 Terima kasih. 1036 01:26:19,099 --> 01:26:21,015 Saya berharap pada kamu, Bruce. 1037 01:26:22,954 --> 01:26:24,313 Kami semua berharap. 1038 01:26:44,465 --> 01:26:46,037 Jalankan diagnostik. 1039 01:26:46,866 --> 01:26:48,703 Tunjukkan aku fail ingatan dia. 1040 01:26:50,438 --> 01:26:52,963 Tuanku, failnya seperti terikat. 1041 01:26:54,113 --> 01:26:56,395 Ianya ingatan, tapi bukan dia punya. 1042 01:26:57,216 --> 01:27:00,327 Terdapat minda lain yang terhubung dengan rangkaian dia. 1043 01:27:00,663 --> 01:27:02,078 Nebula yang lain. 1044 01:27:04,220 --> 01:27:05,510 Mustahil. 1045 01:27:05,964 --> 01:27:11,373 Pendua ini membawa gambaran dari masa 9 tahun hadapan. 1046 01:27:16,145 --> 01:27:18,201 Di mana Nebula lagi satu? 1047 01:27:19,100 --> 01:27:21,867 Dalam sistem solar kita. Di Morag. 1048 01:27:22,783 --> 01:27:26,324 - Boleh kau kesan dia? - Ya. Kedua-duanya terhubung. 1049 01:27:26,355 --> 01:27:30,772 Cari memori pendua untuk dapatkan Batu Infiniti. 1050 01:27:34,420 --> 01:27:37,571 Dan batu ini ada banyak di tempat berlainan melalui sejarah. 1051 01:27:37,587 --> 01:27:41,596 Sejarah kita. Jadi tak boleh main tangkap muat saja. 1052 01:27:41,620 --> 01:27:44,434 - Kita kena pilih sasaran kita. - Betul. 1053 01:27:44,459 --> 01:27:45,795 Hentikan imej. 1054 01:27:47,484 --> 01:27:48,813 Terrans. 1055 01:27:49,571 --> 01:27:51,276 Avengers. 1056 01:27:52,363 --> 01:27:56,529 Lebai malang. Pantulan apa itu? 1057 01:27:57,358 --> 01:27:59,915 Jelaskannya, Maw. 1058 01:28:01,908 --> 01:28:03,565 Saya tidak faham. 1059 01:28:07,974 --> 01:28:12,461 - Dua Nebula. - Bukan. Nebula yang sama. 1060 01:28:12,905 --> 01:28:14,789 Dari zaman yang berbeza. 1061 01:28:15,813 --> 01:28:19,948 Tetapkan kejadian di Morag. Imbas memori pendua ini. 1062 01:28:20,848 --> 01:28:23,388 Aku nak lihat semuanya. 1063 01:28:33,240 --> 01:28:35,227 Permaisuri, beta jumpa lepas ini. Pergilah. 1064 01:28:50,739 --> 01:28:53,255 - Apa kamu buat di sini? - Ahh! 1065 01:28:54,708 --> 01:28:57,351 Kamu patut berhenti menyelinap adik kamu. 1066 01:28:57,383 --> 01:28:59,618 Ya, saya cuma berjalan-jalan saja dan... 1067 01:28:59,643 --> 01:29:01,042 Apa yang kamu pakai? 1068 01:29:01,067 --> 01:29:03,410 Saya selalu pakai ini. Ini baju kegemaran saya. 1069 01:29:07,480 --> 01:29:08,941 Kenapa dengan mata kamu? 1070 01:29:08,966 --> 01:29:12,116 Oh, mata saya. Bonda ingat pertarungan Haroquin? 1071 01:29:12,132 --> 01:29:15,321 Masa tu muka saya terkena pedang. 1072 01:29:18,566 --> 01:29:21,614 Kamu bukan Thor yang bonda kenal kan? 1073 01:29:21,623 --> 01:29:23,343 Ya, saya. 1074 01:29:23,571 --> 01:29:26,377 Masa depan tak berapa baik untuk kamu kan? 1075 01:29:26,541 --> 01:29:28,875 Saya tak kata yang saya dari masa depan. 1076 01:29:28,954 --> 01:29:31,386 Bonda dibesarkan dalam kalangan ahli sihir, nak. 1077 01:29:32,293 --> 01:29:35,474 Bonda melihat lebih banyak dari yang kamu tahu. 1078 01:29:36,935 --> 01:29:39,521 Saya memang dari masa depan! 1079 01:29:39,547 --> 01:29:40,588 Ya, memang pun. 1080 01:29:41,250 --> 01:29:44,056 - Saya perlu bercakap dengan bonda. - Kita boleh bercakap. 1081 01:30:08,209 --> 01:30:09,991 Kepala dia berada di sana.. 1082 01:30:10,703 --> 01:30:12,368 Mayat dia berada di sana.. 1083 01:30:14,222 --> 01:30:16,463 Apa gunanya, saya dah terlambat. 1084 01:30:17,519 --> 01:30:19,097 Saya hanya berdiri sahaja. 1085 01:30:20,419 --> 01:30:23,374 - Macam orang bodoh dengan tukulnya. - Kamu tak bodoh. 1086 01:30:24,837 --> 01:30:29,347 Kamu datang sini jugakan? Mencari bimbingan dari orang paling pintar di Asgard. 1087 01:30:29,644 --> 01:30:32,209 - Saya rasa, ya. - Bodoh? Tidak. 1088 01:30:32,326 --> 01:30:36,507 - Gagal? Memang pun. - Itu sedikit kasar. 1089 01:30:36,562 --> 01:30:39,259 Kamu tahu apa yang membuatkan jadi diri kamu? 1090 01:30:39,410 --> 01:30:41,723 Sama seperti semua orang. 1091 01:30:41,864 --> 01:30:44,905 Saya tak sepatutnya jadi seperti orang lain, kan? 1092 01:30:45,264 --> 01:30:48,578 Semua orang gagal walaupun siapa diri mereka, Thor. 1093 01:30:49,255 --> 01:30:52,362 Seseorang wira itu diukur berdasarkan... 1094 01:30:52,446 --> 01:30:55,807 ..sebesar mana usaha mereka untuk berjaya. 1095 01:31:00,989 --> 01:31:02,810 Saya rindukan kamu, Bonda. 1096 01:31:08,469 --> 01:31:10,430 Thor! Aku dah dapat! 1097 01:31:10,984 --> 01:31:12,759 Tangkap arnab tu! 1098 01:31:15,519 --> 01:31:18,920 - Bonda, saya datang nak beritahu sesuatu. - Tak perlu, nak. 1099 01:31:19,320 --> 01:31:22,149 Kamu datang ke sini untuk betulkan masa depan kamu bukannya bonda. 1100 01:31:22,181 --> 01:31:25,948 - Tapi ini soal masa depan bonda. - Bukan urusan bonda. 1101 01:31:29,272 --> 01:31:30,272 Hai. 1102 01:31:30,427 --> 01:31:31,959 Kamu mesti ibu dia. 1103 01:31:32,765 --> 01:31:34,710 Aku dah dapat. Mari, kita perlu bergerak. 1104 01:31:34,735 --> 01:31:38,230 - Saya harap kita ada lebih masa. - Ini satu anugerah. 1105 01:31:38,284 --> 01:31:41,011 Dan kamu akan jadi lelaki sejati yang sebenarnya. 1106 01:31:42,059 --> 01:31:45,006 - Saya sayang kamu, bonda. - Bonda sayang kamu. 1107 01:31:48,250 --> 01:31:49,782 Dan makan salad. 1108 01:31:51,354 --> 01:31:53,199 - Mari. Kita perlu bergerak. - Selamat tinggal. 1109 01:31:53,215 --> 01:31:55,997 - Tiga.. dua.. - Kejap, tunggu! 1110 01:31:59,015 --> 01:32:00,148 Apa yang saya tunggukan? 1111 01:32:00,173 --> 01:32:02,494 Oh, kadangkala ia perlukan masa. 1112 01:32:11,501 --> 01:32:13,002 Saya masih layak. 1113 01:32:14,394 --> 01:32:15,668 Oh, tolonglah. 1114 01:32:17,247 --> 01:32:19,232 Selamat tinggal, Bonda. 1115 01:32:58,401 --> 01:32:59,894 Jadi dia seorang yang bodoh? 1116 01:33:11,292 --> 01:33:12,479 Apa tu? 1117 01:33:12,520 --> 01:33:14,137 Alat pencuri. 1118 01:33:24,240 --> 01:33:27,947 Inilah bahagian dimana duri tajam keluar dengan tengkorak dan sebagainya. 1119 01:33:27,972 --> 01:33:28,885 Apa kau kata ni? 1120 01:33:28,910 --> 01:33:31,538 Bila kau pecah masuk ke tempat yang dipanggil Kuil Batu Kuasa. 1121 01:33:31,563 --> 01:33:35,378 Mesti akan ada banyak perangkap. Okay, pergi sajalah. 1122 01:34:08,547 --> 01:34:10,321 Aku tak selalu macam ini. 1123 01:34:11,225 --> 01:34:12,431 Aku pun. 1124 01:34:13,757 --> 01:34:15,966 Tapi kita bekerja dengan apa yang kita ada, kan? 1125 01:34:19,194 --> 01:34:20,297 Selaraskan. 1126 01:34:22,501 --> 01:34:24,917 Tiga.. dua.. satu... 1127 01:34:37,850 --> 01:34:39,327 Kau bunuh trilion manusia! 1128 01:34:39,352 --> 01:34:41,089 Kamu patut bersyukur. 1129 01:34:42,754 --> 01:34:45,764 - Mana batu-batu itu? - Lenyap. 1130 01:34:46,154 --> 01:34:49,836 - Dileraikan menjadi atom. - Kau gunakan batu itu dua hari yang lepas. 1131 01:34:49,927 --> 01:34:54,921 Aku gunakan batu untuk hapuskan batu. Ianya hampir membunuhku. 1132 01:34:55,078 --> 01:34:59,143 Tapi rancangan dah berjaya. Sentiasa akan berjaya. 1133 01:35:00,323 --> 01:35:04,107 Akulah takdir. 1134 01:35:05,085 --> 01:35:10,956 - Apa yang ayah dah lakukan? - Tiada apa lagi. 1135 01:35:12,204 --> 01:35:16,089 Mereka tak cuba hentikan sesuatu yang ayah lakukan pada zaman sekarang. 1136 01:35:16,564 --> 01:35:20,106 Mereka cuba undur semula sesuatu yang ayah telah lakukan pada zaman mereka. 1137 01:35:20,356 --> 01:35:21,911 Batu-batu itu... 1138 01:35:22,856 --> 01:35:24,655 Ayah jumpa semuanya. 1139 01:35:26,342 --> 01:35:27,593 Ayah menang. 1140 01:35:28,656 --> 01:35:31,630 Mengecilkan skala kosmik sehingga seimbang. 1141 01:35:35,789 --> 01:35:37,196 Ini masa depan tuan. 1142 01:35:37,759 --> 01:35:39,244 Inilah takdir aku. 1143 01:35:40,988 --> 01:35:44,966 Ayah aku banyak lakukan perkara buruk. Tapi dia bukan seorang pembohong. 1144 01:35:48,651 --> 01:35:49,997 Terima kasih, Anakku. 1145 01:35:50,356 --> 01:35:53,452 Mungkin ayah melayan kamu terlalu kejam.. 1146 01:35:57,458 --> 01:36:00,225 Dan begitulah takdir ditunaikan. 1147 01:36:00,937 --> 01:36:04,228 Tuan, anak kamu... 1148 01:36:05,837 --> 01:36:06,838 Tidak... 1149 01:36:07,291 --> 01:36:08,580 ...seorang pengkhianat. 1150 01:36:08,605 --> 01:36:13,264 Itu bukan saya. Bukan. Saya tidak akan khianat ayah. Tidak akan. 1151 01:36:20,322 --> 01:36:21,533 Ayah tahu. 1152 01:36:22,360 --> 01:36:25,081 Dan kamu ada peluang untuk buktikannya. 1153 01:36:31,973 --> 01:36:32,973 Tidak... 1154 01:36:33,536 --> 01:36:34,865 Dia tahu! 1155 01:36:39,148 --> 01:36:41,907 Barton? Barton, masuk. 1156 01:36:41,970 --> 01:36:46,199 Romanoff? Masuk, kita ada masalah. Tolonglah. 1157 01:36:46,599 --> 01:36:47,982 Masuk, kita ada masalah.. 1158 01:36:48,209 --> 01:36:50,062 Thanos dah tahu. 1159 01:36:50,172 --> 01:36:51,478 Thanos... 1160 01:37:05,509 --> 01:37:06,510 Kapten... 1161 01:37:07,881 --> 01:37:09,948 Maaf, kawan. Kami ada masalah. 1162 01:37:09,991 --> 01:37:12,485 Ya, kita ada. 1163 01:37:12,751 --> 01:37:15,033 - Apa yang kita nak buat sekarang? - Bagi aku masa, Steve. 1164 01:37:15,059 --> 01:37:16,747 Aku baru saja kena hantuk dengan Hulk. 1165 01:37:16,881 --> 01:37:19,827 Kau kata kita ada satu peluang. Inilah peluang kita. 1166 01:37:19,852 --> 01:37:22,520 Kita dapatkannya. Enam batu atau kosong. Enam batu atau kosong. 1167 01:37:22,546 --> 01:37:24,632 Kau ulang semula ayat kau, tahu tak? Kau ulang semula ayat kau. 1168 01:37:24,657 --> 01:37:26,438 Kau ulang semula ayat kau. Kau ulang semula ayat kau. 1169 01:37:26,463 --> 01:37:27,347 - Tidak! - Tolonglah. 1170 01:37:27,372 --> 01:37:29,669 Kau taknak buat pencurian masa, kau pergi juga dengan mesin masa. 1171 01:37:29,694 --> 01:37:31,061 - Aku terjatuhkan. - Kau rosakkan pencurian masa ini. 1172 01:37:31,086 --> 01:37:32,303 - Itukah yang aku buat? - Ya! 1173 01:37:32,328 --> 01:37:34,241 Ada lagi pilihan lain untuk dapatkan Tesseract? 1174 01:37:34,250 --> 01:37:35,985 Tidak. Tiada pilihan lain. 1175 01:37:36,033 --> 01:37:38,159 Tak boleh buat lagi. Kita tidak pergi mana-mana lagi. 1176 01:37:38,190 --> 01:37:40,636 Kita ada satu saja partikel setiap seorang. 1177 01:37:40,661 --> 01:37:44,327 Itu saja,kan? Kita gunakannya. Selamat tinggal. Kau tak boleh balik semula. 1178 01:37:44,370 --> 01:37:46,560 Ya, kalau kita tak cuba... 1179 01:37:46,617 --> 01:37:48,405 ..jadi tiada siapapun dapat pulang juga. 1180 01:37:48,430 --> 01:37:49,586 Aku tahu. 1181 01:37:49,984 --> 01:37:54,346 Ada jalan lain. Untuk ambil semula Tesseract dan peroleh partikel yang baru. 1182 01:37:55,120 --> 01:37:58,920 Kita akan kembali semula memori lama. Pemasangan ketenteraan, Garden State. 1183 01:38:02,593 --> 01:38:03,984 Kenapa dua-duanya ada di situ? 1184 01:38:04,009 --> 01:38:07,221 Benda itu ada di sana. Aku nampak samar-samar saja. 1185 01:38:07,245 --> 01:38:08,042 Samar yang macam mana? 1186 01:38:08,098 --> 01:38:09,497 Apa yang kau katakan? Kita nak ke mana? 1187 01:38:09,522 --> 01:38:10,726 - Aku tahu memang mereka ada. - Siapa mereka? 1188 01:38:10,749 --> 01:38:13,475 - Apa yang kita buat ni? - Aku tahu apa yang aku tahu. 1189 01:38:14,374 --> 01:38:16,437 Kawan, apa ni? Apa dia? 1190 01:38:16,603 --> 01:38:18,391 Nampaknya kita semakin maju. 1191 01:38:18,416 --> 01:38:19,915 - Baik. - Apa yang semakin maju? 1192 01:38:19,940 --> 01:38:22,035 Scott, bawa semula ke makmal. 1193 01:38:22,060 --> 01:38:22,771 Sedia. 1194 01:38:22,803 --> 01:38:23,950 Ada apa di New Jersey? 1195 01:38:23,976 --> 01:38:25,851 - 0-4, 0-4... - 0-7. 1196 01:38:25,876 --> 01:38:26,945 - 0-7. - Minta maaf... 1197 01:38:26,971 --> 01:38:28,455 1-9-7-0. 1198 01:38:29,011 --> 01:38:33,365 - Kau yakin? - Kap. Kapten. Steve, maaf. 1199 01:38:33,729 --> 01:38:36,629 Amerika. Rogers. Lihat, kalau kau lakukan ini. 1200 01:38:36,664 --> 01:38:39,681 Kalau tak berjaya, kau takkan dapat pulang semula. 1201 01:38:40,526 --> 01:38:42,727 Terima kasih kerana kata semangat kau. 1202 01:38:43,340 --> 01:38:44,606 Kau percayakan aku? 1203 01:38:45,122 --> 01:38:46,248 Aku percaya. 1204 01:38:47,726 --> 01:38:48,984 Keputusan kau. 1205 01:38:49,899 --> 01:38:51,275 Mari kita. 1206 01:39:07,427 --> 01:39:08,873 Hei, kamu! 1207 01:39:08,922 --> 01:39:10,453 Berasmara, bukan berperang! 1208 01:39:17,136 --> 01:39:19,780 Jelas sekali, kau bukan dicipta sini, kan? 1209 01:39:19,805 --> 01:39:21,420 Idea eksperimen itu disini. 1210 01:39:22,171 --> 01:39:24,734 Yelah, bayangkan kau bekerja bawah SHILED.. 1211 01:39:24,759 --> 01:39:27,650 ...menjalankan organisasi kecerdasan quasi-fascist. 1212 01:39:28,699 --> 01:39:29,839 Dimana kau akan sembunyikan? 1213 01:39:30,299 --> 01:39:31,513 Depan mata. 1214 01:40:00,504 --> 01:40:01,979 Semoga misi kamu berjaya, Kapten. 1215 01:40:02,004 --> 01:40:04,249 Semoga projek kamu berjaya, doktor. 1216 01:40:07,908 --> 01:40:09,252 Awak orang baru di sini? 1217 01:40:11,472 --> 01:40:12,676 Tidak sangat. 1218 01:40:28,158 --> 01:40:29,368 Jumpa pun. 1219 01:40:47,187 --> 01:40:48,571 Misi kembali berjaya. 1220 01:40:51,581 --> 01:40:53,340 Arnim, kau di sana? 1221 01:40:53,653 --> 01:40:54,801 Arnim? 1222 01:41:00,032 --> 01:41:01,032 Hei! 1223 01:41:01,408 --> 01:41:03,330 Pintu di laluan sini, kawan. 1224 01:41:04,394 --> 01:41:05,449 Oh, ya. 1225 01:41:05,717 --> 01:41:07,490 Saya sedang cari Dr. Zola. Awak nampak dia? 1226 01:41:07,515 --> 01:41:11,352 Tidak, saya tak nampak dia. 1227 01:41:12,582 --> 01:41:13,770 Maafkan saya. 1228 01:41:14,685 --> 01:41:16,186 Saya kenal awak kah? 1229 01:41:17,632 --> 01:41:19,679 Tidak, tuan. Saya... 1230 01:41:20,102 --> 01:41:21,595 ...pelawat dari MIT. 1231 01:41:21,735 --> 01:41:23,455 MIT. 1232 01:41:24,065 --> 01:41:25,371 Nama apa? 1233 01:41:25,762 --> 01:41:26,826 Howard. 1234 01:41:26,851 --> 01:41:28,467 Itu akan jadi lebih mudah untuk ingat. 1235 01:41:28,483 --> 01:41:29,960 Howard... 1236 01:41:30,624 --> 01:41:31,836 ...Potts. 1237 01:41:31,861 --> 01:41:33,821 Saya Howard Stark. 1238 01:41:34,454 --> 01:41:35,291 Hai. 1239 01:41:35,299 --> 01:41:36,635 Salam saja, jangan tarik. 1240 01:41:39,403 --> 01:41:41,554 Awak nampak macam tak keruan saja, Potts. 1241 01:41:41,609 --> 01:41:43,484 Saya okay saja. Cuma penat sedikit. 1242 01:41:44,016 --> 01:41:45,712 Mahu ambil angin? 1243 01:41:48,222 --> 01:41:50,966 - Hello, Potts. - Ya. Bagus juga. 1244 01:41:51,036 --> 01:41:52,420 - Arah sini. - Okay. 1245 01:41:52,639 --> 01:41:54,218 Ini beg awak kan? 1246 01:41:58,971 --> 01:42:01,332 Awak bukan salah seorang dari mereka, Potts? 1247 01:42:07,187 --> 01:42:08,930 - Hello. - Dr. Pym? 1248 01:42:08,955 --> 01:42:11,598 Itulah nombor yang awak telefon, ya. 1249 01:42:11,623 --> 01:42:14,021 Ini Kapten Stevens dari agen penghantaran barang. 1250 01:42:14,046 --> 01:42:16,600 - Kami ada bungkusan untuk tuan. - Bawa ia. 1251 01:42:16,625 --> 01:42:19,041 Tapi itulah masalahnya tuan. Kami tak boleh. 1252 01:42:19,907 --> 01:42:22,534 Saya keliru. Saya rasa itu memang tugas kamu. 1253 01:42:22,682 --> 01:42:25,965 Yelah, tapi kotak ini mula bercahaya... 1254 01:42:25,990 --> 01:42:28,679 ...dan orang kami rasa tidak sedap hati. 1255 01:42:28,704 --> 01:42:30,453 Mereka tidak buka lagi, kan? 1256 01:42:30,478 --> 01:42:33,065 Ya, mereka dah buka. Tuan patut turun segera. 1257 01:42:33,660 --> 01:42:36,193 Maaf. Ke tepi semua! 1258 01:43:02,782 --> 01:43:06,229 Jadi bunga dan sup herba. Awak ada temu janji malam ni? 1259 01:43:06,913 --> 01:43:08,579 Isteri saya sedang mengandung. 1260 01:43:08,853 --> 01:43:11,449 Terlalu banyak masa di pejabat. 1261 01:43:13,356 --> 01:43:15,691 - Tahniah. - Terima kasih. Tolong pegangkan. 1262 01:43:15,716 --> 01:43:17,326 Ya, boleh. 1263 01:43:18,089 --> 01:43:20,387 - Dah berapa bulan sekarang? - Saya tak tahu... 1264 01:43:21,988 --> 01:43:25,029 Dia berada di peringkat dimana dia tak tahan dengar saya mengunyah. 1265 01:43:25,099 --> 01:43:28,093 Saya rasa saya kena makan malam di ruang dapur lagi. 1266 01:43:29,107 --> 01:43:30,446 Saya ada anak kecil perempuan. 1267 01:43:30,471 --> 01:43:34,294 Anak perempuan bagus juga. Tiadalah peluang dia akan jadi seperti saya. 1268 01:43:34,842 --> 01:43:36,418 Apa yang teruk sangat pasal itu? 1269 01:43:36,443 --> 01:43:39,774 Katakan sajalah perkara penting jarang saya lakukan... 1270 01:43:40,531 --> 01:43:42,719 ...daripada minat saya sendiri. 1271 01:43:45,620 --> 01:43:48,012 - Kau tak pernah nampak dua orang ini? - Tidak. Aku dah perhatikan. 1272 01:43:48,037 --> 01:43:49,930 - Mereka berdua nampak mencurigakan. - Boleh kau gambarkan? 1273 01:43:49,955 --> 01:43:53,308 - Seorang dari mereka berjanggut Hippie. - Hippie? Macam Bee Gees atau Mungo Jerry? 1274 01:43:53,333 --> 01:43:54,398 Semestinya Mungo Jerry. 1275 01:43:54,423 --> 01:43:56,604 Ya, ini Chesler. Saya perlukan setiap MP yang ada... 1276 01:43:56,629 --> 01:43:58,979 ...perhatikan di tingkat 6. Kita ada penceroboh merbahaya. 1277 01:45:00,713 --> 01:45:02,417 Jadi, apa nama awak nak berikan? 1278 01:45:02,442 --> 01:45:05,498 Kalau anak lelaki, isteri saya mahu namakan Almanzo. 1279 01:45:06,444 --> 01:45:08,726 Mungkin perlu fikir masak-masak. Awak masih ada masa. 1280 01:45:10,557 --> 01:45:12,538 Biar saya tanya satu soalan. 1281 01:45:12,993 --> 01:45:15,158 Bila anak kamu lahir... 1282 01:45:15,444 --> 01:45:18,511 - kamu gemuruh? - Gemuruh sangat. Ya. 1283 01:45:18,535 --> 01:45:19,918 Kamu rasa kamu layak? 1284 01:45:19,943 --> 01:45:23,499 Seperti kamu tahu apa yang perlu dilakukan untuk menjayakan sesuatu? 1285 01:45:23,692 --> 01:45:26,772 Saya belajar perlahan-lahan semasa membesarkannya... 1286 01:45:26,827 --> 01:45:29,430 Saya belajar apa yang ayah saya buat. 1287 01:45:29,633 --> 01:45:32,633 Orang tua saya, tak suka masalah. Dia tak boleh selesaikan tanpa merotan. 1288 01:45:32,658 --> 01:45:34,753 Saya ingatkan ayah saya lagi tegas dengan saya. 1289 01:45:34,796 --> 01:45:37,785 Dan sekarang, saya hanya ingat kenangan indah saja. 1290 01:45:37,841 --> 01:45:40,974 - Dia ada beri kata semangat. - Yakah? Macam apa? 1291 01:45:41,885 --> 01:45:44,637 "Duit tidak akan mampu membeli peluang yang kedua" 1292 01:45:45,700 --> 01:45:47,092 Lelaki pintar. 1293 01:45:47,116 --> 01:45:48,537 Dia lakukan yang terbaik. 1294 01:45:49,975 --> 01:45:51,742 Biar saya beritahu awak. Walaupun anak saya belum lahir lagi... 1295 01:45:51,768 --> 01:45:54,096 ..tapi saya bersedia lakukan apa saja untuk dia. 1296 01:46:02,393 --> 01:46:03,831 Seronok berkenalan, Potts. 1297 01:46:04,793 --> 01:46:07,021 Ya, Howard... 1298 01:46:07,916 --> 01:46:09,925 Semua akan baik-baik saja. 1299 01:46:12,131 --> 01:46:15,641 Terima kasih untuk segalanya.. 1300 01:46:15,900 --> 01:46:18,486 ...yang awak telah lakukan untuk negara. 1301 01:46:21,246 --> 01:46:22,411 Jarvis. 1302 01:46:26,109 --> 01:46:27,781 Kita pernah berjumpa dengan orang itukah? 1303 01:46:29,050 --> 01:46:31,050 Tuan berjumpa ramai orang. 1304 01:46:34,037 --> 01:46:35,865 Nampak macam kenal saja. 1305 01:46:36,655 --> 01:46:38,202 Janggut yang pelik. 1306 01:46:46,338 --> 01:46:49,076 - Kau lemah. - Aku adalah kau. 1307 01:47:06,527 --> 01:47:07,988 Kau boleh hentikan ini. 1308 01:47:08,739 --> 01:47:10,545 Kau tahu kau mahu hentikan. 1309 01:47:11,616 --> 01:47:14,218 Kau dah nampak apa yang berlaku masa depan? 1310 01:47:14,892 --> 01:47:17,378 Thanos jumpa Batu Hayat. 1311 01:47:18,793 --> 01:47:20,927 Kau nak tahu macam mana dia dapatkan? 1312 01:47:22,022 --> 01:47:26,782 Kau nak tahu apa yang dia lakukan pada kau? 1313 01:47:26,930 --> 01:47:28,299 Cukuplah. 1314 01:47:40,436 --> 01:47:41,882 Kau malukan aku. 1315 01:47:43,344 --> 01:47:47,995 Tapi tak bermakna kau tak berguna langsung. 1316 01:48:10,086 --> 01:48:11,626 Macam mana rupa saya? 1317 01:48:18,381 --> 01:48:19,382 Wah. 1318 01:48:20,029 --> 01:48:22,373 Dengan keadaan di bawah yang berbeza... 1319 01:48:23,231 --> 01:48:25,469 ...ini mesti sangat menakjubkan. 1320 01:48:37,394 --> 01:48:40,521 Aku jamin yang rakun tu tak perlu memanjat gunung. 1321 01:48:40,652 --> 01:48:42,638 Secara teknikalnya, dia bukannya seekor rakun. 1322 01:48:42,663 --> 01:48:44,282 Apa-apa sajalah. Dia makan sampah. 1323 01:48:44,576 --> 01:48:45,577 Selamat datang. 1324 01:48:48,931 --> 01:48:51,651 Natasha, anak perempuan Ivan. 1325 01:48:52,650 --> 01:48:55,582 Clint, anak lelaki Edith. 1326 01:49:01,769 --> 01:49:02,886 Siapa kau? 1327 01:49:03,903 --> 01:49:06,099 Anggap saya sebagai panduan. 1328 01:49:06,441 --> 01:49:10,048 Untuk kamu dan semua yang mencari Batu Hayat. 1329 01:49:10,154 --> 01:49:13,585 Okay. Kau beritahu kami di mana ia. Kemudian kami akan pergi. 1330 01:49:17,354 --> 01:49:19,307 Kalaulah semudah itu. 1331 01:49:31,839 --> 01:49:34,763 Apa yang kau cari berada di hadapan kamu. 1332 01:49:36,773 --> 01:49:38,594 ...termasuklah ketakutan kau. 1333 01:49:44,273 --> 01:49:45,874 Batu ada di bawah sana. 1334 01:49:46,665 --> 01:49:47,822 Untuk seorang dari kamu. 1335 01:49:49,011 --> 01:49:50,207 Seorang lagi... 1336 01:49:53,217 --> 01:49:57,673 Untuk mendapatkan batu ini, kau perlu korbankan seseorang yang kau sayang. 1337 01:49:59,641 --> 01:50:01,822 Pertukaran abadi. 1338 01:50:03,894 --> 01:50:06,919 Nyawa dibalas nyawa. 1339 01:50:10,398 --> 01:50:11,805 Macam mana? 1340 01:50:17,082 --> 01:50:19,224 Mungkin dia hanya mereka cerita saja. 1341 01:50:19,451 --> 01:50:22,860 Tidak. Aku tak rasa pun. 1342 01:50:23,649 --> 01:50:25,697 Kenapa, sebab dia tahu nama ayah kau? 1343 01:50:27,340 --> 01:50:28,456 Aku tak tahu. 1344 01:50:29,652 --> 01:50:31,779 Thanos tinggalkan tempat ini dengan batu... 1345 01:50:32,874 --> 01:50:36,361 ...tanpa anaknya. Ini bukan satu kebetulan. 1346 01:50:37,752 --> 01:50:38,753 Ya. 1347 01:50:40,808 --> 01:50:42,881 Apapun jua caranya. 1348 01:50:47,423 --> 01:50:48,705 Apapun jua caranya. 1349 01:50:53,231 --> 01:50:57,179 Kalau kita tak dapatkan batu itu, berbilion orang akan kekal tiada. 1350 01:51:00,912 --> 01:51:03,460 Jadi aku rasa kita tahu siapa yang perlu lakukan. 1351 01:51:03,821 --> 01:51:05,274 Aku rasa kita tahu. 1352 01:51:13,081 --> 01:51:17,506 Aku mula berfikir kita dah jadi orang yang berbeza, Natasha. 1353 01:51:17,921 --> 01:51:21,329 Lima tahun lepas, aku hanya cuba lakukan satu perkara saja. Datang ke sini. 1354 01:51:21,407 --> 01:51:23,681 Itu saja selama ini. Bawa semua orang balik. 1355 01:51:23,706 --> 01:51:28,255 - Kau tak nampak kebaikan aku sekarang. - Apa kau fikir aku taknak lakukan? 1356 01:51:28,663 --> 01:51:30,668 Aku cuba selamatkan nyawa kau. 1357 01:51:30,693 --> 01:51:32,842 Ya, tapi aku taknak kau buat sebab aku... 1358 01:51:33,833 --> 01:51:36,035 Natasha, kau tahu apa aku dah buat. 1359 01:51:37,508 --> 01:51:39,774 Kau tahu apa aku dah jadi. 1360 01:51:41,580 --> 01:51:44,261 Aku tak menilai orang dengan kesilapan besar mereka. 1361 01:51:48,452 --> 01:51:49,789 Mungkin kau patut. 1362 01:51:50,664 --> 01:51:51,759 Kau tidak pun. 1363 01:51:58,163 --> 01:52:00,586 Kau suka sakitkan hati aku kan? 1364 01:52:11,477 --> 01:52:12,618 Okay. 1365 01:52:14,604 --> 01:52:15,839 Kau menang. 1366 01:52:22,503 --> 01:52:24,304 Beritahu keluarga aku yang aku sayangkan mereka. 1367 01:52:27,269 --> 01:52:28,825 Kau beritahulah sendiri. 1368 01:53:01,600 --> 01:53:02,726 Tak guna kau! 1369 01:53:18,942 --> 01:53:20,186 Lepaskan aku. 1370 01:53:22,082 --> 01:53:23,083 Tidak. 1371 01:53:25,145 --> 01:53:26,272 Tolong, jangan. 1372 01:53:29,170 --> 01:53:30,764 Tidak mengapa. 1373 01:53:33,453 --> 01:53:34,490 Tolonglah.. 1374 01:55:18,456 --> 01:55:19,754 Kita dapat semuanya? 1375 01:55:20,371 --> 01:55:22,771 Kau beritahu aku ini memang berhasil? 1376 01:55:27,491 --> 01:55:29,054 Clint, mana Nat? 1377 01:55:58,259 --> 01:56:00,193 Kita tahukah kalau dia ada keluarga? 1378 01:56:00,292 --> 01:56:02,457 Ya. Kitalah. 1379 01:56:04,029 --> 01:56:05,177 Apa? 1380 01:56:07,453 --> 01:56:08,735 Aku cuma tanya dia soalan saja. 1381 01:56:08,760 --> 01:56:10,884 Ya, kau kata macam dia dah mati. Kenapa kita berlakon macam dia dah mati. 1382 01:56:10,909 --> 01:56:12,817 Kita ada batu-batu itu, kan? Selagi kita ada... 1383 01:56:12,842 --> 01:56:15,178 ...batu-batu ini, Kapten. Kita boleh bawa dia semula, kan? 1384 01:56:15,203 --> 01:56:17,548 Jadi berhenti macam ini. Kita Avengers, mari lakukan sama-sama. 1385 01:56:17,573 --> 01:56:19,384 Kita tak boleh bawa dia semula. 1386 01:56:22,113 --> 01:56:26,179 - Apa? - Ia tak boleh dibatalkan. Tidak boleh. 1387 01:56:28,785 --> 01:56:32,650 Maafkan aku. Jangan tersinggung, tapi kau memang makhluk bumi. Okay? 1388 01:56:32,675 --> 01:56:36,068 Kita bercakap pasal angkasa luar biasa. Apa yang "tidak boleh" mesti boleh, kan? 1389 01:56:36,099 --> 01:56:39,101 Lihat, aku tahu aku berada diluar kemampuan aku. 1390 01:56:39,109 --> 01:56:40,672 Tapi dia tiada di sini, kan? 1391 01:56:40,697 --> 01:56:44,628 - Itulah maksud aku. - Ia tak boleh dibatalkan. 1392 01:56:45,136 --> 01:56:48,489 Atau itulah yang dikatakan oleh makhluk terapung itu. 1393 01:56:48,513 --> 01:56:50,161 Mungkin kau nak bercakap dengannya, kan? 1394 01:56:50,186 --> 01:56:53,626 Ambil tukul kau, pergi terbang ke sana dan bercakap dengannya! 1395 01:57:01,642 --> 01:57:03,642 Sepatutnya akulah yang kena. 1396 01:57:06,301 --> 01:57:10,351 Dia korbankan nyawanya untuk batu itu. Dia bertaruh nyawa untuk ini. 1397 01:57:14,904 --> 01:57:16,811 Dia takkan pulang semula. 1398 01:57:19,133 --> 01:57:21,963 Kita kena pastikan ianya berbaloi. Kita perlu. 1399 01:57:23,993 --> 01:57:25,111 Kita akan pastikan. 1400 01:57:50,389 --> 01:57:51,468 Boom! 1401 01:57:56,980 --> 01:57:58,918 Baiklah. Sarung tangan dah sedia. 1402 01:57:59,355 --> 01:58:02,091 Persoalannya siapa yang akan petik jari dia? 1403 01:58:02,505 --> 01:58:03,505 Aku akan buat. 1404 01:58:04,093 --> 01:58:05,093 Tidak mengapa. 1405 01:58:05,117 --> 01:58:06,891 - Tidak, jangan. Berhenti. - Hei, hei. 1406 01:58:06,908 --> 01:58:07,884 Thor, tunggu dulu. 1407 01:58:07,909 --> 01:58:10,121 Kita belum tentukan lagi siapa yang akan pakai. 1408 01:58:10,614 --> 01:58:13,522 Maaflah. Apa kamu semua hanya duduk tunggu sehingga peluang datang? 1409 01:58:13,569 --> 01:58:14,882 Sekurang-kurangnya, kita kena berbincang. 1410 01:58:14,891 --> 01:58:18,736 Lihat, kita duduk saja perhatikan benda ini takkan kembalikan semua orang. 1411 01:58:19,765 --> 01:58:22,942 Akulah ahli Avengers paling kuat, okay? Jadi, tanggungjawab ini jatuh pada aku. 1412 01:58:22,967 --> 01:58:28,135 Tugas aku. Bukannya sebab itu... Berhenti! Biar aku saja. 1413 01:58:30,634 --> 01:58:34,293 Biar aku yang buat. Biar aku lakukan perkara yang betul. 1414 01:58:34,318 --> 01:58:35,137 - Sesuatu yang bagus. - Lihat... 1415 01:58:35,153 --> 01:58:37,092 Bukan saja kerana sarung ini boleh menyalurkan... 1416 01:58:37,117 --> 01:58:39,820 ...tenaga cahaya yang cukup kuat, aku nak beritahu yang... 1417 01:58:39,844 --> 01:58:40,845 ..kau dalam keadaan tak terurus. 1418 01:58:40,884 --> 01:58:44,175 Apa benda yang kau rasa sedang mengalir dalam saraf aku sekarang? 1419 01:58:44,200 --> 01:58:45,418 Keju Whiz? 1420 01:58:48,102 --> 01:58:49,772 - Kilat. - Ya. 1421 01:58:49,830 --> 01:58:51,744 Kilat takkan bantu kau, kawan. 1422 01:58:51,808 --> 01:58:53,183 Aku yang perlu buat. 1423 01:58:54,896 --> 01:58:58,382 Kamu nampak apa yang batu tu buat pada Thanos. Ia hampir membunuhnya. 1424 01:59:00,360 --> 01:59:02,181 Tiada seorang dari kamu boleh selamat. 1425 01:59:02,633 --> 01:59:04,579 Bagaimana kami tahu yang kau boleh? 1426 01:59:04,595 --> 01:59:08,348 Aku tak tahu. Tapi kebanyakan radiasinya adalah gamma. 1427 01:59:11,746 --> 01:59:13,099 Ia macam... 1428 01:59:15,404 --> 01:59:17,140 Aku ditakdirkan untuk ini. 1429 01:59:36,183 --> 01:59:38,013 Boleh buat, ya? 1430 01:59:39,780 --> 01:59:41,202 Mari lakukan. 1431 01:59:41,344 --> 01:59:43,422 Kau ingat semua yang Thanos lenyapkan lima tahun... 1432 01:59:43,447 --> 01:59:46,285 ...yang lalu dan kembalikan saja mereka semua sekarang. 1433 01:59:46,994 --> 01:59:49,386 Jangan ubah apa-apa yang dari lima tahun lepas. 1434 01:59:49,535 --> 01:59:50,536 Terima. 1435 02:00:07,390 --> 02:00:10,165 Friday, tolong aku aktifkan protokol lapan. 1436 02:00:10,205 --> 02:00:11,353 Ya, bos. 1437 02:00:20,023 --> 02:00:21,664 Semua orang akan pulang. 1438 02:00:45,058 --> 02:00:48,427 - Tanggalkan. Tanggalkan! - Tunggu dulu. Bruce, kau okay? 1439 02:00:49,053 --> 02:00:50,397 Cakap dengan aku, Banner. 1440 02:00:53,963 --> 02:00:56,465 Aku okay. Aku okay. 1441 02:01:27,925 --> 02:01:28,946 Bruce! 1442 02:01:30,423 --> 02:01:32,136 Jangan gerakkan dia. 1443 02:01:39,224 --> 02:01:41,999 - Ia berhasil? - Berbaloi. Dah tamat. Tidak mengapa. 1444 02:02:27,572 --> 02:02:28,618 Sayang. 1445 02:02:29,762 --> 02:02:30,763 Sayang. 1446 02:02:32,068 --> 02:02:33,069 Kamua semua.. 1447 02:02:35,870 --> 02:02:37,589 Aku rasa ia berhasil! 1448 02:03:19,013 --> 02:03:21,310 Aku tak boleh bernafas! 1449 02:03:22,537 --> 02:03:24,890 Keluar! Keluar! 1450 02:03:31,317 --> 02:03:33,593 Rhodey, Rocket, pergi dari sini! 1451 02:03:34,168 --> 02:03:35,700 Cepat! Cepat! 1452 02:03:36,012 --> 02:03:37,108 Ayuh! 1453 02:03:47,200 --> 02:03:48,591 Rhodey! 1454 02:03:56,785 --> 02:04:00,592 Kecemasan! Ada sesiapa dengar? Kami berada di tingkat bawah. Di sini sedang banjir. 1455 02:04:00,624 --> 02:04:01,508 Apa? 1456 02:04:01,533 --> 02:04:04,183 Kami sedang lemas! Ada sesiapa dengar? Tolong! 1457 02:04:04,278 --> 02:04:08,242 Tunggu! Aku disini, boleh kau dengar aku? 1458 02:04:27,826 --> 02:04:28,826 Kapten? 1459 02:05:13,457 --> 02:05:14,458 Anakku. 1460 02:05:14,521 --> 02:05:15,834 Ya, Ayah. 1461 02:05:17,765 --> 02:05:21,017 Jadi inilah masa depan. Bagus. 1462 02:05:21,526 --> 02:05:25,074 Terima kasih, Ayah. Mereka tidak syak apa-apa. 1463 02:05:27,162 --> 02:05:29,382 Orang sombong tidak akan tahu. 1464 02:05:31,462 --> 02:05:32,463 Pergi. 1465 02:05:33,423 --> 02:05:35,971 Cari batu-batu itu. Bawa pada Ayah. 1466 02:05:36,237 --> 02:05:37,629 Apa yang ayah akan buat? 1467 02:05:39,099 --> 02:05:40,225 Menunggu. 1468 02:06:06,034 --> 02:06:07,926 Beritahu aku sesuatu. 1469 02:06:08,582 --> 02:06:12,967 Di masa depan, apa yang berlaku antara kau dan aku? 1470 02:06:15,203 --> 02:06:16,680 Aku cuba bunuh kau. 1471 02:06:18,564 --> 02:06:19,736 Beberapa kali. 1472 02:06:21,199 --> 02:06:24,458 Tapi akhirnya, kita menjadi kawan. 1473 02:06:26,694 --> 02:06:28,406 Kita menjadi adik beradik. 1474 02:06:35,931 --> 02:06:37,164 Mari. 1475 02:06:39,058 --> 02:06:40,528 Kita boleh hentikan dia. 1476 02:06:49,130 --> 02:06:50,731 Mari, kawan. Bangun! 1477 02:06:50,929 --> 02:06:52,327 Itulah dia. 1478 02:06:53,422 --> 02:06:55,908 Kau hilangkan lagi, aku akan simpankan. 1479 02:06:58,848 --> 02:07:00,216 Apa yang berlaku? 1480 02:07:00,401 --> 02:07:02,550 Kita merosakkan masa. Ia datang balik semula. 1481 02:07:02,575 --> 02:07:03,576 Kau akan lihat. 1482 02:07:25,368 --> 02:07:27,220 Apa yang dia lakukan? 1483 02:07:28,736 --> 02:07:30,323 Langsung tidak buat apa-apa. 1484 02:07:32,028 --> 02:07:33,544 Mana batu-batu itu? 1485 02:07:34,067 --> 02:07:36,030 Hilang entah mana di bawah ini. 1486 02:07:37,250 --> 02:07:39,556 Apa yang aku tahu dia tidak ada batu itu. 1487 02:07:39,884 --> 02:07:41,478 Jadi kita pastikan saja macam itu. 1488 02:07:41,503 --> 02:07:43,958 - Kau tahu ia satu perangkap, kan? - Ya. 1489 02:07:44,653 --> 02:07:46,130 Aku tak kisah. 1490 02:07:46,694 --> 02:07:47,694 Bagus. 1491 02:07:48,851 --> 02:07:51,453 Selagi mana kita semua sama-sama setuju. 1492 02:08:01,125 --> 02:08:03,394 Mari kita bunuh dia betul-betul kali ini. 1493 02:08:12,792 --> 02:08:15,527 Kau tak boleh hidup dengan kegagalan kau sendiri. 1494 02:08:17,248 --> 02:08:19,015 Ke mana ia kembali? 1495 02:08:22,151 --> 02:08:23,473 Kembali pada aku. 1496 02:08:27,405 --> 02:08:30,008 Aku ingatkan dengan menghapuskan separuh hidupan... 1497 02:08:30,828 --> 02:08:33,094 ...separuhnya lagi akan berkembang maju. 1498 02:08:33,463 --> 02:08:37,974 Tapi kamu tunjukkan pada aku yang ia mustahil. 1499 02:08:39,604 --> 02:08:42,989 Selagi ada di kalangan mereka masih ingat apa berlaku... 1500 02:08:43,014 --> 02:08:48,260 ...mereka akan jadi orang yang tidak boleh terima apa yang dah berlaku. 1501 02:08:48,955 --> 02:08:50,370 Mereka akan menentang. 1502 02:08:50,667 --> 02:08:52,869 Ya. Kami semua memang degil. 1503 02:08:53,599 --> 02:08:55,225 Aku berterima kasih. 1504 02:08:57,391 --> 02:09:01,299 Sebab sekarang, aku tahu apa aku perlu buat. 1505 02:09:01,972 --> 02:09:07,232 Aku akan cincang alam semesta ini sehingga menjadi atom. 1506 02:09:08,015 --> 02:09:09,430 Dan kemudian... 1507 02:09:09,755 --> 02:09:14,648 Dengan batu-batu yang kau kumpulkan untuk aku. Ciptakan kehidupan baru. 1508 02:09:15,181 --> 02:09:16,979 Penuh dengan kehidupan. 1509 02:09:17,340 --> 02:09:21,999 ..tidak tahu apa yang dah hilang tapi tahu apa yang diberi. 1510 02:09:24,765 --> 02:09:26,375 Alam semesta yang bersyukur. 1511 02:09:26,897 --> 02:09:28,368 Lahir daripada darah. 1512 02:09:28,525 --> 02:09:30,198 Mereka takkan tahu. 1513 02:09:31,160 --> 02:09:33,829 Sebab kau tidak akan hidup untuk beritahu mereka. 1514 02:09:49,069 --> 02:09:50,679 Jumpa kau di alam baqa, kawan. 1515 02:09:52,306 --> 02:09:54,541 Bertahan! Aku datang! 1516 02:10:40,489 --> 02:10:41,975 Oh, hei. 1517 02:10:42,030 --> 02:10:43,734 Aku kenal kau. 1518 02:10:46,970 --> 02:10:50,206 Ayah, saya dah ada batu-batu ini. 1519 02:10:50,285 --> 02:10:51,286 Apa? 1520 02:10:52,513 --> 02:10:53,622 Berhenti. 1521 02:10:58,578 --> 02:11:00,399 Kau khianati kami? 1522 02:11:06,107 --> 02:11:07,975 Kau tak perlu buat macam ini. 1523 02:11:10,242 --> 02:11:13,165 Aku memang yang ini. 1524 02:11:13,197 --> 02:11:15,050 Tidak, kau bukan. 1525 02:11:15,214 --> 02:11:17,262 Kau dah nampak apa yang jadi pada kita. 1526 02:11:23,309 --> 02:11:24,764 Nebula, dengarlah dia. 1527 02:11:27,118 --> 02:11:28,391 Kau boleh berubah. 1528 02:11:34,574 --> 02:11:35,927 Dia takkan benarkan aku. 1529 02:11:37,701 --> 02:11:38,701 Tidak! 1530 02:11:57,960 --> 02:11:59,962 Okay, Thor. Hentam aku. 1531 02:12:15,933 --> 02:12:17,442 Bos, bangun! 1532 02:13:08,218 --> 02:13:09,453 Aku dah agak! 1533 02:14:32,312 --> 02:14:34,650 Selama bertahun penaklukan aku... 1534 02:14:35,917 --> 02:14:37,160 Keganasan... 1535 02:14:38,872 --> 02:14:40,060 Penyembelihan... 1536 02:14:41,960 --> 02:14:43,594 Itu bukannya hal peribadi. 1537 02:14:47,034 --> 02:14:48,761 Tapi aku akan beritahu kau sekarang. 1538 02:14:51,204 --> 02:14:53,739 Apa yang akan aku lakukan dengan kedegilan kamu semua... 1539 02:14:54,550 --> 02:14:56,778 Planet yang menjengkelkan... 1540 02:14:59,021 --> 02:15:03,828 Aku akan menikmatinya. Sangat-sangat. 1541 02:16:08,289 --> 02:16:09,797 Kapten, kamu dengar saya? 1542 02:16:15,289 --> 02:16:17,650 Kap, ini Sam. Boleh kamu dengar saya? 1543 02:16:21,891 --> 02:16:23,142 Sebelah kiri kamu. 1544 02:17:48,761 --> 02:17:50,128 Ini saja semuanya? 1545 02:17:50,426 --> 02:17:51,958 Apa masih tak cukup lagi? 1546 02:18:19,079 --> 02:18:20,525 Avengers... 1547 02:18:26,002 --> 02:18:27,260 ...berkumpul. 1548 02:19:24,054 --> 02:19:25,570 Tidak, tidak. Bagi aku itu. 1549 02:19:25,608 --> 02:19:27,181 Kau ambil yang kecil. 1550 02:19:40,718 --> 02:19:41,719 Hei! 1551 02:19:43,590 --> 02:19:46,910 Tuan mesti tak percaya apa terjadi. Tuan masih ingat semasa kita di angkasa lepas? 1552 02:19:46,935 --> 02:19:50,647 Dan saya menjadi debu? Saya mesti pengsan sebab bila terjaga encik dah tiada. 1553 02:19:50,672 --> 02:19:52,641 Tapi Doktor Strange ada disana, kan? Dia kata... 1554 02:19:52,666 --> 02:19:54,545 "Sudah lima tahun berlalu. Ayuh, mereka perlukan kita!" 1555 02:19:54,570 --> 02:19:57,077 Lepas itu dia mula buat lingkaran kuning yang selalu dia buat tu... 1556 02:19:57,102 --> 02:19:58,813 Apa encik buat ni? 1557 02:20:03,326 --> 02:20:04,483 Seronoknya. 1558 02:20:26,667 --> 02:20:27,926 Gamora? 1559 02:20:36,941 --> 02:20:38,536 Saya ingatkan saya dah kehilangan awak. 1560 02:20:43,328 --> 02:20:46,064 Jangan sentuh aku! 1561 02:20:49,221 --> 02:20:50,807 Awak tersasar kali pertama... 1562 02:20:51,379 --> 02:20:53,911 ...tapi terkena buat kali kedua. 1563 02:20:55,507 --> 02:20:57,781 Yang ini? Biar betul? 1564 02:20:57,850 --> 02:21:00,031 Pilihan sama ada dia atau si pokok. 1565 02:21:10,688 --> 02:21:14,010 Kap, apa yang kau nak aku buat dengan benda ini? 1566 02:21:15,981 --> 02:21:18,341 Bawa batu-batu itu sejauh mana yang mampu! 1567 02:21:18,358 --> 02:21:19,475 Tidak! 1568 02:21:20,484 --> 02:21:22,783 Kita perlu pulangkan batu itu semula ke tempat asal. 1569 02:21:22,808 --> 02:21:25,512 Tidak boleh pulangkan balik. Thanos dah hancurkan terowong kuantum. 1570 02:21:25,512 --> 02:21:26,614 Sekejap! 1571 02:21:27,896 --> 02:21:30,225 Itu bukan satu-satunya mesin masa kita. 1572 02:21:36,170 --> 02:21:38,415 Ada sesiapa nampak van buruk berwarna coklat? 1573 02:21:38,665 --> 02:21:39,446 Ya! 1574 02:21:39,493 --> 02:21:41,759 Tapi kau takkan suka dekat mana ia berada. 1575 02:21:41,784 --> 02:21:45,035 Scott, berapa lama kau nak hidupkan mesin itu? 1576 02:21:45,411 --> 02:21:46,611 Mungkin 10 minit. 1577 02:21:46,615 --> 02:21:48,421 Mulakannya. Kami akan dapatkan batu untuk kau. 1578 02:21:48,446 --> 02:21:49,954 Kami dalam perjalanan, Kap. 1579 02:21:59,680 --> 02:22:00,681 Hei. 1580 02:22:01,001 --> 02:22:03,979 Kau kata satu daripada 14 juta kita menang, kan? 1581 02:22:04,583 --> 02:22:05,783 Beritahu aku inilah masanya. 1582 02:22:05,968 --> 02:22:09,235 Kalau aku beritahu kau apa berlaku, ia takkan berlaku. 1583 02:22:12,900 --> 02:22:14,463 Kau patut betul kali ni. 1584 02:22:22,257 --> 02:22:23,725 Keadaan huru-hara dekat belakang. 1585 02:22:24,135 --> 02:22:26,550 Dah mati. 1586 02:22:26,737 --> 02:22:28,198 - Apa? - Ia dah mati. 1587 02:22:28,481 --> 02:22:30,107 Aku perlu buat lintar pintas. 1588 02:22:32,876 --> 02:22:34,378 Di mana Nebula? 1589 02:22:35,027 --> 02:22:36,900 Dia tidak menjawab. 1590 02:22:36,976 --> 02:22:37,977 Tuan! 1591 02:22:47,989 --> 02:22:49,113 Clint! 1592 02:22:51,352 --> 02:22:52,547 Berikan pada aku. 1593 02:23:14,868 --> 02:23:18,395 Kau rampas segalanya dari aku. 1594 02:23:18,520 --> 02:23:20,669 Aku tidak kenal pun kau siapa. 1595 02:23:21,061 --> 02:23:22,287 Kau akan tahu. 1596 02:23:44,852 --> 02:23:45,852 Aku dapat! 1597 02:23:48,487 --> 02:23:50,151 Aktifkan Serangan Serentak! 1598 02:24:13,562 --> 02:24:14,852 Tembakan hujan! 1599 02:24:15,149 --> 02:24:17,399 Tapi tuan, tentera kita! 1600 02:24:17,447 --> 02:24:18,705 Lakukan saja! 1601 02:24:39,858 --> 02:24:41,476 Ada sesiapa nampak ini? 1602 02:24:55,329 --> 02:24:56,407 Aku dapat ini. 1603 02:24:56,610 --> 02:24:57,611 Aku dapat! 1604 02:24:57,666 --> 02:24:58,979 Okay, aku tak dapat. 1605 02:24:58,987 --> 02:25:02,356 - Tolong! Sesiapa tolong! - Hei, budak Queens. Pandang atas. 1606 02:25:12,122 --> 02:25:13,990 Bertahan. Aku dapat kau, budak. 1607 02:25:16,913 --> 02:25:18,032 Hei! Selamat berkenalan.. 1608 02:25:18,054 --> 02:25:19,133 Oh, tuhan! 1609 02:25:56,565 --> 02:25:57,988 Apa benda ini? 1610 02:25:58,379 --> 02:25:59,769 Friday, apa yang mereka tembak? 1611 02:25:59,794 --> 02:26:02,256 Ada sesuatu telah masuk dari atas atmosfera. 1612 02:26:15,062 --> 02:26:16,626 Oh, ya! 1613 02:26:37,090 --> 02:26:39,522 Danvers, kami perlukan bantuan di sini. 1614 02:26:48,169 --> 02:26:50,537 Hai. Saya Peter Parker. 1615 02:26:51,353 --> 02:26:54,541 Hei, Peter Parker. Ada sesuatu untuk saya? 1616 02:27:00,180 --> 02:27:03,494 Saya tidak tahu macam mana awak nak tempuh semua itu. 1617 02:27:04,143 --> 02:27:05,323 Jangan risau. 1618 02:27:06,301 --> 02:27:07,794 Dia dapat bantuan. 1619 02:29:55,550 --> 02:29:58,879 Aku adalah takdir. 1620 02:30:19,294 --> 02:30:20,372 Dan aku... 1621 02:30:22,539 --> 02:30:23,750 adalah... 1622 02:30:27,416 --> 02:30:28,714 ...Iron Man. 1623 02:32:27,503 --> 02:32:28,847 En. Stark? 1624 02:32:29,722 --> 02:32:30,723 Hei... 1625 02:32:31,880 --> 02:32:34,867 En. Stark? Boleh tuan dengar saya? 1626 02:32:34,912 --> 02:32:36,256 Ini Peter. 1627 02:32:40,409 --> 02:32:41,870 Kita menang. 1628 02:32:42,246 --> 02:32:43,246 En. Stark... 1629 02:32:45,271 --> 02:32:47,256 Kita menang, En. Stark. 1630 02:32:48,795 --> 02:32:51,485 Kita menang dan awak dah berjaya, tuan. Tuan dah berjaya. 1631 02:32:53,087 --> 02:32:55,425 Saya minta maaf. Tony... 1632 02:33:09,007 --> 02:33:11,617 - Hei. - Hei, Pep... 1633 02:33:16,258 --> 02:33:19,806 - Friday? - Jangka hayat kritikal. 1634 02:33:28,898 --> 02:33:29,985 Tony. 1635 02:33:31,298 --> 02:33:32,415 Pandang saya. 1636 02:33:34,941 --> 02:33:36,504 Kami akan baik-baik sahaja. 1637 02:33:41,585 --> 02:33:43,377 Awak boleh berehat sekarang. 1638 02:35:28,582 --> 02:35:31,123 Semua orang mahukan pengakhiran yang gembira, kan? 1639 02:35:31,779 --> 02:35:34,181 Tapi ia tak selalunya harus macam itu. 1640 02:35:35,954 --> 02:35:37,314 Mungkin kali ini. 1641 02:35:39,237 --> 02:35:41,832 Saya berharap jika awak mainkan semula. 1642 02:35:43,427 --> 02:35:45,170 Ianya dalam sambutan. 1643 02:35:46,046 --> 02:35:48,252 Saya berharap keluarga disatukan semula. 1644 02:35:48,323 --> 02:35:50,559 Saya berharap kita dapat semula sesuatu seperti... 1645 02:35:50,584 --> 02:35:53,066 ..kehidupan biasa di mana planet telah dipulihkan. 1646 02:35:53,897 --> 02:35:56,280 Kalaulah ianya boleh berlaku. 1647 02:35:56,547 --> 02:35:58,025 Oh Tuhan, indahnya dunia. 1648 02:35:58,291 --> 02:36:00,002 Alam semesta sekarang. 1649 02:36:00,659 --> 02:36:02,778 Kalau awak beritahu saya 10 tahun lepas yang kita tidak keseorangan... 1650 02:36:02,803 --> 02:36:04,302 ..apalagi sejauh ini. 1651 02:36:04,326 --> 02:36:07,929 Maksud saya, saya tidak akan terkejut tapi tolonglah, awak pun tahukan? 1652 02:36:08,258 --> 02:36:12,761 Kuasa kegelapan dan cahaya sentiasa datang. 1653 02:36:13,293 --> 02:36:14,961 Dan lebih baik atau teruk lagi... 1654 02:36:15,125 --> 02:36:18,878 ...itulah kenyataan bagi Morgan mencari jalan untuk membesar dengannya. 1655 02:36:22,774 --> 02:36:25,158 Jadi saya gunakan masa untuk merakamkan ucapan selamat tinggal... 1656 02:36:25,246 --> 02:36:28,270 ...sekiranya saya bertemu ajal tak lama lagi. Dalam diri saya. 1657 02:36:28,591 --> 02:36:32,109 Bukan itu, kematian pada bila-bila masa saja dan tidak lama lagi. 1658 02:36:32,671 --> 02:36:35,060 Mesin masa yang kami sedang cuba dan akan lakukan esok... 1659 02:36:35,085 --> 02:36:37,313 ...ia merunsingkan kepala saya. 1660 02:36:41,756 --> 02:36:45,141 Tapi sekali lagi, itulah peranan wira. Sebahagian perjalanan adalah penghujungnya. 1661 02:36:48,072 --> 02:36:52,231 Semuanya akan berjaya dengan cara yang sepatutnya. 1662 02:36:55,526 --> 02:36:57,035 Ayah sayang kamu 3,000 kali. 1663 02:39:12,004 --> 02:39:14,123 Aku berharap ada cara... 1664 02:39:14,217 --> 02:39:16,030 ...untuk aku beritahu dia. 1665 02:39:18,015 --> 02:39:19,415 Kita dah menang. 1666 02:39:21,635 --> 02:39:22,877 Kita berjaya. 1667 02:39:26,896 --> 02:39:27,974 Dia tahu. 1668 02:39:33,644 --> 02:39:34,924 Mereka berdua tahu. 1669 02:39:44,597 --> 02:39:46,065 Apa khabar, si kecil? 1670 02:39:46,067 --> 02:39:48,154 - Baik. - Awak baik? 1671 02:39:48,279 --> 02:39:51,015 Okay. Awak lapar? 1672 02:39:51,563 --> 02:39:54,767 - Apa yang awak nak? - Burger keju. 1673 02:39:59,462 --> 02:40:02,409 Awak tahu yang ayah awak suka burger keju, kan? 1674 02:40:05,966 --> 02:40:08,577 Saya akan belikan awak semua burger keju yang awak nak. 1675 02:40:08,593 --> 02:40:09,594 Okay. 1676 02:40:26,314 --> 02:40:30,051 Jadi bila lagi kau akan pulang? 1677 02:40:32,366 --> 02:40:36,258 - Pasal itu.. - Thor. Rakyat awak perlukan raja. 1678 02:40:36,374 --> 02:40:38,585 Tidak, mereka sudah ada pun. 1679 02:40:40,407 --> 02:40:41,697 Kelakarlah. 1680 02:40:46,771 --> 02:40:48,232 Kau sedang serius? 1681 02:40:52,322 --> 02:40:54,606 Sudah tiba masa untuk aku jadi diri aku dari... 1682 02:40:55,191 --> 02:40:57,450 ...siapa diri aku sepatutnya. 1683 02:40:58,882 --> 02:41:02,789 Tapi kau lah ketuanya. Itulah diri kau. 1684 02:41:05,444 --> 02:41:07,726 Kau tahu aku akan buat banyak perubahan di sekitar sini. 1685 02:41:07,751 --> 02:41:10,933 Aku mengharapkannya, Yang Berhormat. 1686 02:41:20,998 --> 02:41:22,335 Apa yang kau akan lakukan? 1687 02:41:22,718 --> 02:41:23,937 Aku tak pasti. 1688 02:41:24,579 --> 02:41:27,033 Untuk pertama kalinya dalam seribu tahun ini aku... 1689 02:41:27,205 --> 02:41:29,855 Aku tiada haluan. Tapi aku ada kenderaan. 1690 02:41:29,949 --> 02:41:32,177 Gerak atau ditinggalkan, si rambut kusut. 1691 02:41:36,132 --> 02:41:37,664 Okay, marilah kita. 1692 02:41:38,135 --> 02:41:40,323 Pokok! Seronok jumpa kau. 1693 02:41:44,335 --> 02:41:47,167 As-Guardians of the Galaxy kembali bersama semula. 1694 02:41:48,210 --> 02:41:49,716 Pergi ke mana dulu? 1695 02:41:52,756 --> 02:41:55,992 Untuk pengetahuan kau, ini masih lagi kapal aku. Aku yang berkuasa. 1696 02:41:56,335 --> 02:41:58,892 Aku tahu, aku tahu. Sudah tentulah kau. 1697 02:41:59,158 --> 02:42:00,370 Sudah tentu. 1698 02:42:02,942 --> 02:42:05,959 Kau kata sudah tentu tapi kau sentuh peta balik. 1699 02:42:05,984 --> 02:42:08,868 Ia membuatkan kau mungkin tidak sedar aku yang berkuasa. 1700 02:42:08,970 --> 02:42:12,215 - Quail, itu kau punya keraguan sendiri. - Quail? 1701 02:42:12,231 --> 02:42:14,426 Aku hanya cuba untuk berkhidmat. Sebagai pembantu. 1702 02:42:14,451 --> 02:42:16,768 - Quill. - Itulah yang aku sebut. 1703 02:42:16,793 --> 02:42:19,059 Kamu patut berlawan sesama untuk menjadi pemimpin terhormat. 1704 02:42:19,200 --> 02:42:20,630 Bunyinya adil. 1705 02:42:23,227 --> 02:42:24,915 - Itu tak perlu pun. - Tidak perlu. 1706 02:42:24,931 --> 02:42:25,540 Okay? 1707 02:42:25,565 --> 02:42:28,207 Aku ada beberapa senjata terpakai melainkan korang nak gunakan pisau. 1708 02:42:28,237 --> 02:42:30,731 Oh, ya. Tolonglah gunakan pisau. 1709 02:42:31,614 --> 02:42:32,872 Saya Groot. 1710 02:42:39,644 --> 02:42:40,645 Tidak perlu pun. 1711 02:42:40,692 --> 02:42:42,590 Tidak akan ada yang menikam sesama. 1712 02:42:42,615 --> 02:42:45,226 Semua tahu siapa yang berkuasa. 1713 02:42:48,892 --> 02:42:50,026 Akulah. 1714 02:42:53,418 --> 02:42:56,319 Ya, kau! Sudah tentu! 1715 02:42:56,686 --> 02:42:59,188 Sudah tentu. Sudah tentu. 1716 02:43:01,596 --> 02:43:02,682 Ingatlah... 1717 02:43:04,064 --> 02:43:06,425 Kau perlu pulangkan semula batu itu tepat pada masa kau ambil. 1718 02:43:06,449 --> 02:43:10,115 Atau kau akan terbuka ruang realiti alternatif lebih teruk. 1719 02:43:10,177 --> 02:43:12,280 Jangan risau, Bruce. Tutup semua ruangan. 1720 02:43:13,649 --> 02:43:15,134 Aku dah cuba. 1721 02:43:16,792 --> 02:43:20,512 Bila aku pakai sarung tangan itu, Aku cuba untuk kembalikan dia sekali. 1722 02:43:24,371 --> 02:43:27,615 - Aku rindukan mereka. - Aku pun. 1723 02:43:31,195 --> 02:43:34,166 Kalau kamu mahu, saya boleh ikut kamu sekali. 1724 02:43:36,451 --> 02:43:38,194 Kamu lelaki yang baik, Sam. 1725 02:43:38,317 --> 02:43:40,364 Tapi ini tugas saya. 1726 02:43:44,282 --> 02:43:46,799 Jangan buat benda yang bodoh sehingga aku pulang. 1727 02:43:48,235 --> 02:43:51,432 Kenapa pula? Kau yang ambil semua kebodohan itu. 1728 02:43:58,938 --> 02:44:00,469 Aku akan rindukan kau, sahabat. 1729 02:44:00,703 --> 02:44:02,564 Ia akan baik-baik saja, Buck. 1730 02:44:09,831 --> 02:44:11,925 Berapa lama masa akan diambil? 1731 02:44:12,051 --> 02:44:14,848 Bagi dia? Selama mana dia perlukan bagi kita hanya lima saat saja. 1732 02:44:19,952 --> 02:44:21,203 Bersedia, Kapten? 1733 02:44:21,500 --> 02:44:24,095 Baiklah. Kami akan jumpa kamu di sini, okay? 1734 02:44:24,260 --> 02:44:25,509 Harap-haraplah. 1735 02:44:26,573 --> 02:44:31,459 Menuju ke kuantum. Tiga.. dua.. satu. 1736 02:44:33,203 --> 02:44:40,183 Dan kembali semula dalam lima, empat, tiga, dua, satu. 1737 02:44:47,544 --> 02:44:48,795 Di mana dia? 1738 02:44:48,842 --> 02:44:52,140 Aku tak tahu. Dia dah terlebih dari tempoh. Dia patut berada di sini. 1739 02:44:57,743 --> 02:44:59,108 - Dapatkan dia semula. - Aku sedang cuba. 1740 02:44:59,133 --> 02:45:01,619 - Dapatkan dia semula! - Aku kata aku sedang mencuba! 1741 02:45:01,689 --> 02:45:02,775 Sam. 1742 02:45:25,981 --> 02:45:27,159 Pergilah. 1743 02:45:45,606 --> 02:45:46,607 Kapten? 1744 02:45:48,530 --> 02:45:49,968 Hai, Sam. 1745 02:45:53,426 --> 02:45:56,373 Jadi adakah ia berlaku dengan buruk atau dengan baik? 1746 02:45:58,421 --> 02:46:02,049 Selepas saja saya pulangkan batu semula, saya terfikir... 1747 02:46:03,550 --> 02:46:07,490 Mungkin saya patut cuba apa yang Tony... 1748 02:46:08,186 --> 02:46:10,046 ...katakan pada saya. 1749 02:46:12,166 --> 02:46:14,338 Macam mana hasilnya bagi kamu? 1750 02:46:16,723 --> 02:46:18,114 Ia sangat indah. 1751 02:46:19,638 --> 02:46:22,154 Saya tumpang gembira untuk kamu. Sungguh. 1752 02:46:23,118 --> 02:46:24,243 Terima kasih. 1753 02:46:25,784 --> 02:46:27,917 Cuma perkara yang saya sukar terima adalah... 1754 02:46:27,942 --> 02:46:30,427 ...hidup di dunia ini tanpa Kapten Amerika. 1755 02:46:34,571 --> 02:46:35,883 Saya baru teringat. 1756 02:46:45,759 --> 02:46:46,955 Cubalah pakai. 1757 02:47:12,468 --> 02:47:13,859 Macam mana rasanya? 1758 02:47:16,337 --> 02:47:18,338 Seperti milik orang lain. 1759 02:47:21,270 --> 02:47:22,436 Bukan lagi. 1760 02:47:35,782 --> 02:47:36,993 Terima kasih. 1761 02:47:39,158 --> 02:47:40,604 Saya akan lakukan yang terbaik. 1762 02:47:45,919 --> 02:47:47,515 Itulah sebabnya ia milik awak. 1763 02:47:49,564 --> 02:47:51,432 Kamu nak beritahu saya tentang dia? 1764 02:47:57,354 --> 02:47:58,355 Tidak. 1765 02:47:59,354 --> 02:48:01,082 Tidak. Aku tak rasa aku akan beritahu. 1766 02:48:01,106 --> 02:48:06,106 Sarikata oleh Amir Rahman.