1
00:00:03,183 --> 00:00:05,737
Vent. Skyd ikke.
2
00:00:06,736 --> 00:00:09,564
Kan du se målet?
3
00:00:09,644 --> 00:00:12,284
Så lad os finde ud af,
hvordan du rammer det.
4
00:00:12,324 --> 00:00:15,655
Sæt din fod her,
vend den denne vej.
5
00:00:16,264 --> 00:00:18,991
Hoften, her.
6
00:00:19,284 --> 00:00:22,137
- Kan du se?
- Ja.
7
00:00:22,160 --> 00:00:25,847
Hvad med nu?
Kan du se noget nu?
8
00:00:26,760 --> 00:00:28,551
Okay.
9
00:00:28,667 --> 00:00:30,785
Er du klar? Tre fingre.
10
00:00:31,057 --> 00:00:32,721
Sådan!
11
00:00:33,575 --> 00:00:36,751
- Flot kast, knægt!
- Værsgo.
12
00:00:36,818 --> 00:00:40,151
Vil I have mayo,
sennep eller begge dele?
13
00:00:40,549 --> 00:00:42,693
Hvem spiser mayo på en hotdog?
14
00:00:42,780 --> 00:00:45,939
To med sennep, tak!
Tak, mor.
15
00:00:45,985 --> 00:00:49,377
Modtaget.
Nate, mayo eller sennep?
16
00:00:49,440 --> 00:00:52,864
- Jeg vil have ketchup.
- Vil du? Det har jeg også.
17
00:00:53,136 --> 00:00:54,901
Husk albuen...
18
00:00:57,107 --> 00:00:59,773
Flot arbejde, Falkeøje!
Hent din pil.
19
00:01:02,732 --> 00:01:05,952
Folkens, stop så.
Der er mad.
20
00:01:06,406 --> 00:01:09,116
Vi kommer. Vi er sultne.
21
00:01:09,564 --> 00:01:11,576
Lila, kom så.
22
00:01:13,905 --> 00:01:15,800
Lila?
23
00:01:18,183 --> 00:01:19,816
Skat?
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,803
Skat?
25
00:01:33,009 --> 00:01:34,450
Skat?
26
00:01:36,068 --> 00:01:37,605
Skat?
27
00:01:38,999 --> 00:01:40,631
Drenge!
28
00:01:42,320 --> 00:01:43,856
Drenge?
29
00:01:44,803 --> 00:01:46,340
Laura?
30
00:02:28,419 --> 00:02:32,647
Det behøver du ikke at gøre.
Du holder blot placeringen.
31
00:02:33,298 --> 00:02:34,930
Sådan.
32
00:02:35,142 --> 00:02:37,278
Det var tæt på.
33
00:02:37,703 --> 00:02:39,490
Du scorede.
Nu er du et point bagefter.
34
00:02:39,514 --> 00:02:41,489
Jeg vil gerne prøve igen.
35
00:02:43,291 --> 00:02:46,361
Nu står det lige.
Kan du mærke spændingen? Det er sjovt.
36
00:02:47,142 --> 00:02:49,993
Forfærdeligt. Nu har du
chancen for at vinde.
37
00:02:50,391 --> 00:02:53,115
Du vandt. Tillykke.
38
00:02:53,459 --> 00:02:55,276
Det var et retfærdigt spil.
39
00:02:55,681 --> 00:02:57,593
Flot spillet.
40
00:02:58,195 --> 00:03:02,586
- Havde du det sjovt?
- Det var sjovt.
41
00:03:24,887 --> 00:03:26,678
Er den tændt?
42
00:03:28,409 --> 00:03:30,464
Hej, frøken Potts... Pep.
43
00:03:32,096 --> 00:03:34,200
Hvis du finder denne optagelse, -
44
00:03:34,250 --> 00:03:38,589
- så læg den ikke på de sociale medier.
Det bliver en rigtig tåreperser.
45
00:03:39,568 --> 00:03:44,297
Jeg ved ikke, om du ser disse.
Jeg ved ikke, om du stadig er...
46
00:03:44,408 --> 00:03:46,104
Det håber jeg virkelig.
47
00:03:46,877 --> 00:03:51,214
I dag er det dag 21.
Nej, 22.
48
00:03:52,146 --> 00:03:56,746
Hvis det ikke var for den eksistentielle
rædsel, at stirre ud i rummets tomhed, -
49
00:03:56,769 --> 00:03:58,943
- ville jeg sige,
at jeg har det lidt bedre i dag.
50
00:03:59,031 --> 00:04:02,925
Infektionen gik sin gang,
takket være den blå gnier.
51
00:04:03,061 --> 00:04:05,725
Du ville elske hende.
Hun er meget praktisk.
52
00:04:06,004 --> 00:04:08,338
Hun er kun en smule sadistisk.
53
00:04:12,864 --> 00:04:16,817
Brændstofcellerne gik i stykker under
kampen, men vi brugte ionladningen, -
54
00:04:16,841 --> 00:04:19,584
- så vi kunne flyve i
omkring 48 timer mere.
55
00:04:23,080 --> 00:04:24,738
Nu ligger den stille i vandet.
56
00:04:24,762 --> 00:04:28,124
Vi er tusinde lysår fra
den nærmeste 7-Eleven.
57
00:04:29,396 --> 00:04:32,174
I morgen tidlig har
vi ikke mere ilt tilbage.
58
00:04:33,063 --> 00:04:34,817
Og så er det slut.
59
00:04:38,097 --> 00:04:41,506
Pep, jeg sagde, det skulle
være slut med overraskelser, -
60
00:04:41,530 --> 00:04:44,540
- men jeg håbede virkelig,
at jeg kunne nå en sidste.
61
00:04:44,564 --> 00:04:48,502
Men det ser ud til...
Du ved, hvordan det ser ud.
62
00:04:49,792 --> 00:04:51,297
Du må ikke have det dårligt med det.
63
00:04:51,801 --> 00:04:54,764
Kun hvis du kaster dig
i støvet i et par uger, -
64
00:04:55,028 --> 00:04:58,146
- og derefter føler en umådelig skyld.
65
00:05:03,250 --> 00:05:07,107
Jeg burde lægge mig lidt
og kærtegne mine øjne.
66
00:05:09,592 --> 00:05:11,371
Du skal vide...
67
00:05:12,524 --> 00:05:15,780
Når jeg siver bort,
vil det være som alt på det seneste.
68
00:05:16,085 --> 00:05:18,913
Jeg har det helt fint.
69
00:05:55,456 --> 00:05:59,874
Jeg vil drømme om dig.
Jeg vil savne dig.
70
00:09:14,524 --> 00:09:17,309
- Jeg kunne ikke stoppe ham.
- Det kunne jeg heller ikke.
71
00:09:20,091 --> 00:09:22,074
Jeg mistede barnet.
72
00:09:23,900 --> 00:09:25,759
Tony, vi tabte.
73
00:09:27,855 --> 00:09:29,355
Er...
74
00:09:30,092 --> 00:09:31,960
Du godeste!
75
00:09:38,360 --> 00:09:40,209
Det skal nok gå.
76
00:09:46,116 --> 00:09:48,659
Thanos ankom til Jorden
for 23 dage siden.
77
00:09:50,575 --> 00:09:53,065
Verdens regeringer er
flået fra hinanden.
78
00:09:53,089 --> 00:09:56,859
De steder, der stadig fungerer,
prøver at lave en folketælling.
79
00:09:56,867 --> 00:09:59,119
Det ser ud til, at han...
80
00:10:01,336 --> 00:10:05,512
Han gjorde, hvad han sagde
Thanos udslettede...
81
00:10:06,518 --> 00:10:09,953
... halvdelen af alle
levende skabninger.
82
00:10:13,447 --> 00:10:17,097
- Hvor er han nu?
- Det ved vi ikke.
83
00:10:17,265 --> 00:10:20,691
Han åbnede en portal
og gik igennem den.
84
00:10:22,715 --> 00:10:26,290
- Hvad er der galt med ham?
- Han er rasende.
85
00:10:27,094 --> 00:10:29,387
Han tror, han fejlede.
86
00:10:29,510 --> 00:10:32,808
Det gjorde han naturligvis.
Men gjorde vi alle ikke det?
87
00:10:32,878 --> 00:10:36,520
- Jeg troede faktisk, du var en bamse.
- Måske er jeg også det.
88
00:10:36,544 --> 00:10:42,314
Vi har jagtet Thanos i tre uger,
men vi kan ikke finde ham.
89
00:10:44,460 --> 00:10:47,638
- Tony, du kæmpede mod ham.
- Hvem har sagt det?
90
00:10:47,905 --> 00:10:52,142
Han tørrede mit ansigt med en planet,
mens en magiker gav butikken væk.
91
00:10:52,217 --> 00:10:57,956
- Der var ikke nogen kamp.
- Gav han dig nogen former for spor?
92
00:10:59,866 --> 00:11:03,738
Jeg så det komme for nogle år siden.
Jeg fik et syn, men ville ikke tro det.
93
00:11:03,812 --> 00:11:06,478
- Jeg troede, det var en drøm.
- Tony, jeg har brug for, du fokuserer.
94
00:11:06,502 --> 00:11:12,290
Jeg "havde" brug for dig. Det overgår
det, du har brug for. Det er for sent.
95
00:11:12,541 --> 00:11:14,174
Det er jeg ked af.
96
00:11:14,574 --> 00:11:17,073
Ved I, hvad jeg har brug for?
At barbere mig.
97
00:11:17,848 --> 00:11:21,201
- Jeg husker, jeg fortalte...
- Tony...
98
00:11:21,261 --> 00:11:27,374
... at vi havde brug for et skjold
rundt om Jorden. Kan I huske det?
99
00:11:27,398 --> 00:11:31,668
Uanset om det havde indflydelse på vores
friheder, eller ej. Vi skulle bruge det.
100
00:11:31,692 --> 00:11:34,131
- Men det gik ikke, vel?
- Jeg sagde, vi ville tabe.
101
00:11:34,240 --> 00:11:39,583
Du sagde: "Det gør vi også sammen."
Gæt engang, Cap. Vi tabte.
102
00:11:39,620 --> 00:11:41,925
I var der ikke.
103
00:11:42,495 --> 00:11:48,341
Men det er jo det, vi gør, ikke?
Vi er Avengers og ikke Prevengers.
104
00:11:48,364 --> 00:11:50,954
Vi har forstået det.
Sæt dig ned.
105
00:11:51,052 --> 00:11:53,604
- Hun er forresten fantastisk.
- Tony, sæt dig ned.
106
00:11:53,628 --> 00:11:58,201
Vi har brug for dig.
Jeg har intet til dig, Cap.
107
00:11:58,225 --> 00:12:02,076
Ingen koordinater, spor,
strategier eller muligheder.
108
00:12:02,127 --> 00:12:06,572
Nul og niks.
Ingen tillid, din løgner...
109
00:12:09,916 --> 00:12:15,515
Tag den her. Find ham,
sæt den på ham og gem dig.
110
00:12:16,634 --> 00:12:19,492
- Tony!
- Jeg har det fint.
111
00:12:26,438 --> 00:12:30,070
Bruce gav ham noget beroligende.
Han sover nok resten af dagen.
112
00:12:30,385 --> 00:12:34,219
Pas på ham. Han får en Xorriansk
livseliksir, når jeg kommer tilbage.
113
00:12:34,266 --> 00:12:36,644
- Hvad skal du?
- Slå Thanos ihjel.
114
00:12:41,108 --> 00:12:45,026
Vi plejer at arbejde som et hold,
og vi er også lidt skrøbelige.
115
00:12:45,065 --> 00:12:48,509
Vi ved, at dit territorium er større,
men dette er også vores kamp.
116
00:12:48,540 --> 00:12:51,051
- Ved du, hvor han er?
- Jeg kender folk, der måske gør.
117
00:12:51,095 --> 00:12:52,964
Det skal I ikke tænke på.
118
00:12:53,340 --> 00:12:55,582
Jeg ved, hvor Thanos er.
119
00:12:57,478 --> 00:13:00,785
Thanos brugte lang tid
på at prøve at gøre mig perfekt.
120
00:13:00,912 --> 00:13:04,530
Når han arbejdede,
talte han om sin store plan.
121
00:13:04,897 --> 00:13:07,534
Han sagde endda,
at jeg ville gøre ham glad.
122
00:13:07,922 --> 00:13:12,624
Jeg ville spørge:
"Hvor skal vi hen, når vi er færdige?"
123
00:13:13,026 --> 00:13:15,011
Hans svar var altid det samme.
124
00:13:18,726 --> 00:13:23,201
- "Til haven."
- Sødt. Thanos har en pensionsordning.
125
00:13:23,225 --> 00:13:24,863
Hvor er han så?
126
00:13:24,924 --> 00:13:26,891
Da Thanos knipsede med fingrene, -
127
00:13:26,915 --> 00:13:31,172
- blev Jorden centrum for en belastning
af latterlige kosmiske proportioner.
128
00:13:31,217 --> 00:13:35,329
Ingen har nogensinde set noget lignende.
Indtil for to dage siden...
129
00:13:36,226 --> 00:13:38,431
... på denne planet.
130
00:13:38,665 --> 00:13:40,830
Thanos er der.
131
00:13:41,749 --> 00:13:43,508
Han brugte stenene igen.
132
00:13:43,542 --> 00:13:47,500
Er I klar over, at vi er underbemandet?
133
00:13:47,524 --> 00:13:50,264
- Han har stadig stenene, så...
- Vi tager dem.
134
00:13:50,339 --> 00:13:52,926
- Vi bruger dem til at få alle tilbage.
- Bare uden videre?
135
00:13:52,987 --> 00:13:54,742
Ja. Bare uden videre.
136
00:13:54,862 --> 00:13:58,085
Selv hvis der er en lille chance for,
at vi kan gøre det om...
137
00:13:58,109 --> 00:14:00,565
Vi skylder dem, at vi forsøger.
138
00:14:00,589 --> 00:14:04,856
Hvis vi gør det, hvordan ved vi så,
om det ender anderledes end sidste gang?
139
00:14:04,899 --> 00:14:06,955
Sidste gang havde I ikke mig.
140
00:14:07,018 --> 00:14:11,130
Nye pige, alle herinde er superhelte.
141
00:14:11,471 --> 00:14:14,066
Hvis jeg må spørge,
hvor har du så været indtil nu?
142
00:14:14,090 --> 00:14:19,173
Der er mange andre planeter i universet.
De havde desværre ikke jer.
143
00:14:37,959 --> 00:14:39,781
Hende er jeg vild med.
144
00:14:44,330 --> 00:14:46,737
Lad os så få ram på den skiderik.
145
00:14:46,856 --> 00:14:54,536
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
146
00:15:07,652 --> 00:15:11,292
Hvem af jer har ikke
været i rummet før?
147
00:15:12,827 --> 00:15:15,638
- Hvad?
- I skal ikke kaste op i mit rumskib.
148
00:15:15,669 --> 00:15:19,378
Ankommer til hop om tre, to, en.
149
00:15:32,019 --> 00:15:34,211
Jeg tager ned og undersøger området.
150
00:15:51,408 --> 00:15:54,332
- Det vil fungere, Steve.
- Det ved jeg.
151
00:15:57,965 --> 00:16:00,679
Jeg ved ikke, hvad jeg vil gøre,
hvis det ikke gør.
152
00:16:00,719 --> 00:16:06,484
Ingen satellitter, rumskibe, hære eller
nogen former for forsvar på jorden.
153
00:16:07,601 --> 00:16:09,476
Det er bare ham.
154
00:16:09,830 --> 00:16:11,799
Det er nok.
155
00:17:37,302 --> 00:17:39,021
Åh, nej.
156
00:17:47,892 --> 00:17:51,749
- Hvor er de?
- Svar på spørgsmålet.
157
00:17:53,190 --> 00:17:55,883
Universet havde brug for korrektioner.
158
00:17:55,975 --> 00:18:01,036
Efter det kunne stenene
kun bruges til fristelse.
159
00:18:01,104 --> 00:18:02,807
Du myrdede flere billioner!
160
00:18:04,029 --> 00:18:06,189
I burde være taknemlige.
161
00:18:09,396 --> 00:18:12,618
- Hvor er stenene?
- Væk.
162
00:18:13,081 --> 00:18:16,444
- Forvandlet til atomer.
- Du brugte dem for to dage siden.
163
00:18:16,519 --> 00:18:19,521
Jeg brugte stenene til
at tilintetgøre stenene.
164
00:18:20,256 --> 00:18:22,868
Det slog mig næsten ihjel.
165
00:18:23,056 --> 00:18:27,102
Men arbejdet er gjort for stedse.
166
00:18:29,468 --> 00:18:32,716
Jeg er uundgåelig.
167
00:18:34,682 --> 00:18:39,129
- Vi må splitte stedet ad. Han lyver.
- Min far er meget.
168
00:18:39,163 --> 00:18:42,008
Men han er ikke en løgner.
169
00:18:45,003 --> 00:18:47,389
Tak, min datter.
170
00:18:48,888 --> 00:18:51,751
Måske behandlede jeg dig for hårdt...
171
00:18:57,282 --> 00:19:00,343
Hvad har du gjort?
172
00:19:02,046 --> 00:19:04,346
Jeg gik efter hovedet.
173
00:19:45,955 --> 00:19:53,635
FEM ÅR SENERE
174
00:20:11,899 --> 00:20:16,836
Jeg var på date forleden.
175
00:20:17,741 --> 00:20:21,585
Det var første gang i fem år.
Vi spiste.
176
00:20:21,856 --> 00:20:24,355
Jeg vidste ikke, hvad vi skulle tale om.
177
00:20:25,914 --> 00:20:27,643
Hvad talte I om?
178
00:20:27,682 --> 00:20:32,995
Det sædvanlige. At tingene har
ændret sig. Mit og hans arbejde.
179
00:20:33,556 --> 00:20:35,920
At vi savner Mets.
180
00:20:38,165 --> 00:20:40,085
Så blev der stille.
181
00:20:41,506 --> 00:20:45,071
Han græd, da de kom med salaten.
182
00:20:45,162 --> 00:20:51,017
- Hvad med dig?
- Jeg græd lige inden desserten.
183
00:20:54,269 --> 00:20:58,321
- Men vi skal ses igen i morgen.
- Det er super.
184
00:20:58,352 --> 00:21:02,262
Du tog springet og vidste ikke,
hvornår du kom ned på jorden igen.
185
00:21:02,727 --> 00:21:07,018
Det nemlig de små skridt,
vi skal tage, -
186
00:21:07,028 --> 00:21:10,760
- for at vi kan blive hele igen
og finde et mål.
187
00:21:12,269 --> 00:21:15,793
Jeg blev nedfrosset i 1945,
lige efter jeg mødte mit livs kærlighed.
188
00:21:17,041 --> 00:21:19,272
Jeg vågnede op 70 år senere.
189
00:21:21,515 --> 00:21:23,700
Man skal komme videre.
190
00:21:26,146 --> 00:21:28,072
Man skal komme videre...
191
00:21:32,489 --> 00:21:34,844
Verden er i vores hænder.
192
00:21:34,865 --> 00:21:39,420
Den er vores opgave,
og vi skal gøre noget ved den.
193
00:21:39,851 --> 00:21:44,921
Ellers skulle Thanos
have slået os alle ihjel.
194
00:22:44,072 --> 00:22:45,970
Hvad fanden?
195
00:22:57,120 --> 00:22:58,798
Hope?
196
00:23:07,365 --> 00:23:09,861
HJÆLP!
197
00:23:30,361 --> 00:23:32,606
Knægt!
198
00:23:36,586 --> 00:23:38,999
Hvad fanden er der sket her?
199
00:23:58,149 --> 00:24:00,069
DE FORSVUNDNE
200
00:24:09,213 --> 00:24:10,921
Du godeste...
201
00:24:13,573 --> 00:24:17,775
Nej, det kan ikke passe...
202
00:24:20,102 --> 00:24:22,022
Nej.
203
00:24:23,612 --> 00:24:26,386
Undskyld mig.
Ikke Cassie.
204
00:24:26,720 --> 00:24:28,161
Nej.
205
00:24:28,761 --> 00:24:30,393
Nej, nej.
206
00:24:31,386 --> 00:24:34,269
Kom nu...
Ikke Cassie.
207
00:24:40,866 --> 00:24:42,307
Hvad?
208
00:25:10,868 --> 00:25:12,586
Cassie?
209
00:25:13,486 --> 00:25:15,022
Far?
210
00:25:39,726 --> 00:25:41,491
Du er blevet så stor!
211
00:25:42,762 --> 00:25:44,874
LUKKET OMRÅDE
ADGANG FORBUDT
212
00:25:54,737 --> 00:25:59,089
Vi gik om bord på det meget
suspekte krigsskib, Danvers udpegede.
213
00:25:59,113 --> 00:26:02,366
- Det var en smitsom affaldspram.
- Tak for tippet.
214
00:26:02,494 --> 00:26:05,208
- I var tættere på.
- Ja, og nu lugter vi af affald.
215
00:26:05,232 --> 00:26:07,030
Har du fået noget på rystelserne?
216
00:26:07,054 --> 00:26:09,449
Det var en subduktion
under den Afrikanske Plade.
217
00:26:09,467 --> 00:26:11,785
Hvad skal vi gøre ved det?
218
00:26:11,815 --> 00:26:17,804
Nat, det var et jordskælv under havet.
Vi gør noget ved ikke at gøre noget.
219
00:26:18,746 --> 00:26:21,050
Carol, er du her i næste måned?
220
00:26:21,078 --> 00:26:24,007
- Sandsynligvis ikke.
- Skal du nu klippes igen?
221
00:26:24,050 --> 00:26:27,524
Hør her, pelsfjæs.
Jeg dækker et stort område.
222
00:26:27,548 --> 00:26:32,232
Det, der sker her på Jorden,
sker overalt på tusindvis af planeter.
223
00:26:32,538 --> 00:26:34,754
Det er en god pointe.
224
00:26:35,362 --> 00:26:37,937
I ser mig nok ikke i lang tid.
225
00:26:38,054 --> 00:26:44,571
Denne kanal er altid aktiv.
Hvis noget går galt...
226
00:26:44,639 --> 00:26:50,181
... eller hvis der er nogen, der laver
ballade, så skal det gå igennem mig.
227
00:26:50,197 --> 00:26:51,830
Godt.
228
00:26:52,139 --> 00:26:54,060
Held og lykke.
229
00:27:01,399 --> 00:27:03,650
- Hvor er du?
- Mexico.
230
00:27:03,701 --> 00:27:06,540
Politiet fandt et rum fyldt med lig.
231
00:27:06,677 --> 00:27:10,121
Det lignede en flok kartelfyre. De havde
ikke nået at hive deres våben frem.
232
00:27:10,189 --> 00:27:13,423
- Det er nok nogle rivaler.
- Det er det ikke.
233
00:27:13,447 --> 00:27:15,344
Det er helt sikkert Barton.
234
00:27:15,871 --> 00:27:20,601
Det, han har gjort her. Det, han har
gjort igennem de sidste par år...
235
00:27:21,596 --> 00:27:23,576
Hvis man ser stedet, han efterlod...
236
00:27:24,124 --> 00:27:27,299
En del af mig har ikke
lyst til at finde ham.
237
00:27:32,901 --> 00:27:35,720
Vil du finde ud af,
hvor han tager hen næste gang?
238
00:27:38,950 --> 00:27:40,583
Nat...
239
00:27:41,410 --> 00:27:43,143
Jeg beder dig.
240
00:27:44,998 --> 00:27:46,727
Ja.
241
00:27:54,522 --> 00:27:58,608
Jeg ville gerne lave mad til dig,
men du virker allerede ret ulykkelig.
242
00:28:02,146 --> 00:28:05,349
- Er du her for at ordne dit vasketøj?
- Og for at se til en ven.
243
00:28:05,911 --> 00:28:08,252
Din ven har det tydeligvis fint.
244
00:28:11,165 --> 00:28:13,685
Jeg så en flok hvaler,
da jeg var på vej over broen.
245
00:28:13,709 --> 00:28:16,703
- I Hudson-floden?
- Der er færre skibe og renere vand.
246
00:28:16,711 --> 00:28:22,090
Hvis du vil sige, at jeg skal
se tingene på den lyse siden...
247
00:28:23,156 --> 00:28:26,765
... slår jeg dig i hovedet med en
sandwich med jordnøddesmør.
248
00:28:28,589 --> 00:28:31,313
Undskyld. Det er en vane.
249
00:28:44,621 --> 00:28:48,881
Jeg siger hele tiden til folk,
at de skal komme videre og vokse.
250
00:28:50,441 --> 00:28:52,237
Nogle gør.
251
00:28:54,862 --> 00:28:56,660
Men ikke os.
252
00:28:57,203 --> 00:29:01,353
- Hvis jeg gør, hvem laver så dette?
- Måske er det ikke nødvendigt.
253
00:29:05,759 --> 00:29:07,696
Engang havde jeg intet.
254
00:29:08,799 --> 00:29:10,892
Så fik jeg dette.
255
00:29:13,002 --> 00:29:14,912
Dette arbejde.
256
00:29:17,084 --> 00:29:18,809
Denne familie.
257
00:29:21,962 --> 00:29:25,688
Jeg fik det bedre på grund af det.
258
00:29:31,941 --> 00:29:35,827
Selvom de er væk...
259
00:29:38,948 --> 00:29:41,811
... prøver jeg stadig
på at få det bedre.
260
00:29:44,324 --> 00:29:46,291
Vi skal vist begge tage os sammen.
261
00:29:49,120 --> 00:29:50,887
Dig først.
262
00:29:55,487 --> 00:29:59,702
Hej! Er der nogen hjemme?
Det er Scott Lang.
263
00:30:00,014 --> 00:30:04,191
Vi mødtes for nogle år siden
i lufthavnen i Tyskland.
264
00:30:04,221 --> 00:30:07,620
Det var mig, der blev til en kæmpe.
I kan ikke genkende mig.
265
00:30:07,644 --> 00:30:11,483
- Er det en gammel besked?
- Jeg ved, I kender Ant-Man.
266
00:30:11,565 --> 00:30:14,499
- Det er ved hovedporten.
- Jeg må tale med jer.
267
00:30:20,132 --> 00:30:21,765
Scott.
268
00:30:22,096 --> 00:30:23,543
- Er du okay?
- Ja.
269
00:30:25,910 --> 00:30:30,713
- Har I studeret kvantefysik?
- Jeg har først hørt om det nu.
270
00:30:30,797 --> 00:30:32,429
Okay, så...
271
00:30:32,914 --> 00:30:37,386
For fem år siden,
lige inden Thanos kom til, -
272
00:30:37,484 --> 00:30:39,727
- befandt jeg mig i kvanteriget.
273
00:30:39,796 --> 00:30:42,550
Kvanteriget er sit eget
mikroskopiske univers.
274
00:30:42,574 --> 00:30:46,071
For at komme derind, skal man
være ufattelig lille. Hope er min...
275
00:30:47,737 --> 00:30:49,695
Hun var min...
276
00:30:50,865 --> 00:30:56,126
Hun skulle have fået mig ud.
Så kom Thanos, og jeg sad fast.
277
00:30:56,150 --> 00:31:00,849
- Det må have været fem meget lange år.
- Det var det nemlig ikke.
278
00:31:00,857 --> 00:31:05,009
Der gik kun fem timer for mig.
Kvanterigets regler er ikke som vores.
279
00:31:05,053 --> 00:31:09,308
Alt er uforudsigeligt. Er det
nogens sandwich? Jeg er skrupsulten.
280
00:31:09,416 --> 00:31:12,083
Scott, hvad mener du?
281
00:31:12,555 --> 00:31:16,300
Så det, jeg siger, er...
282
00:31:16,989 --> 00:31:19,779
Tid fungerer anderledes i kvanteriget.
283
00:31:19,846 --> 00:31:24,722
Problemet er, at vi ikke kan navigere
i den. Men hvad hvis vi kunne?
284
00:31:24,746 --> 00:31:28,994
Hvad hvis vi kunne kontrollere
og navigere i kaosset?
285
00:31:29,018 --> 00:31:33,500
Hvad hvis vi kan komme ind i
kvanteriget på ét tidspunkt -
286
00:31:33,524 --> 00:31:37,495
- og komme ud igen
på et andet tidspunkt?
287
00:31:38,310 --> 00:31:42,285
- Som da før Thanos ankom.
- Taler du om en tidsmaskine?
288
00:31:42,309 --> 00:31:45,264
Nej, selvfølgelig ikke.
Ikke en tidsmaskine.
289
00:31:45,288 --> 00:31:47,568
Det er mere som en...
290
00:31:48,074 --> 00:31:51,964
Ja, en tidsmaskine.
Jeg ved, det lyder skørt.
291
00:31:52,177 --> 00:31:55,562
Men jeg kan ikke lade være med
at tænke på det. Der må være...
292
00:31:55,622 --> 00:31:57,760
En måde... Det er skørt.
293
00:31:58,072 --> 00:32:03,103
Jeg får e-mails fra en vaskebjørn.
Intet lyder skørt længere.
294
00:32:03,184 --> 00:32:05,660
Hvem skal vi tale med angående dette?
295
00:32:22,486 --> 00:32:24,253
Kom så!
296
00:32:25,682 --> 00:32:27,543
Morgoona.
297
00:32:31,015 --> 00:32:36,300
- Morgan H. Stark, vil du have mad?
- Definér "mad" eller bliv opløst.
298
00:32:37,137 --> 00:32:41,931
Du bør ikke have den på.
Den er til en særlig gave til mor.
299
00:32:44,483 --> 00:32:49,165
Sådan. Hvad vil du have at spise?
En håndfuld fårekyllinger? Noget salat?
300
00:32:49,225 --> 00:32:50,996
- Nej.
- Det vil du gerne.
301
00:32:51,020 --> 00:32:54,299
- Hvor fandt du den?
- I garagen.
302
00:32:54,333 --> 00:32:57,653
- Virkelig? Ledte du efter den?
- Nej.
303
00:32:57,771 --> 00:33:03,330
- Men jeg fandt den.
- Far kan også godt lide garagen.
304
00:33:03,841 --> 00:33:07,499
Det går nok. Mor går alligevel
aldrig med det, jeg køber til hende.
305
00:33:08,866 --> 00:33:10,786
Det er slut nu.
306
00:33:27,101 --> 00:33:31,460
- Vi ved, hvordan det lyder.
- Tony, er det virkelig umuligt...
307
00:33:31,484 --> 00:33:33,778
Kvantesvingninger forkludrer
Planck-skalaen, -
308
00:33:33,802 --> 00:33:36,692
- hvilket aktiverer Deutschs sætning.
Er vi enige om det?
309
00:33:36,746 --> 00:33:37,802
Tak.
310
00:33:37,840 --> 00:33:40,391
På lægmandssprog betyder det,
at man ikke kommer hjem.
311
00:33:40,415 --> 00:33:43,330
- Det gjorde jeg.
- Nej, du overlevede ved et tilfælde.
312
00:33:43,375 --> 00:33:47,547
Det er et kosmisk lykketræf.
Og nu vil du lavet et...
313
00:33:47,696 --> 00:33:49,778
Hvad kalder du det?
314
00:33:50,756 --> 00:33:53,648
- Et tidskup?
- Ja, et tidskup.
315
00:33:53,719 --> 00:33:58,122
Hvorfor tænkte vi ikke på det før?
Fordi det er latterligt og en ønskedrøm?
316
00:33:58,146 --> 00:34:01,456
Stenene er i fortiden.
Vi kan tage tilbage og hente dem.
317
00:34:01,480 --> 00:34:05,776
- Vi kan bringe alle tilbage.
- Eller gøre tingene værre, end de er?
318
00:34:05,814 --> 00:34:07,279
Det tror jeg ikke, vi kan.
319
00:34:07,303 --> 00:34:10,484
Nogle gange savner jeg
din fjantede optimisme.
320
00:34:10,657 --> 00:34:13,554
Store forhåbninger hjælper ikke,
hvis der ikke er nogen logisk, -
321
00:34:13,674 --> 00:34:18,185
- konkret måde, hvor jeg sikkert
kan udføre et såkaldt tidskup.
322
00:34:18,274 --> 00:34:20,798
Det mest sandsynlige udfald er,
at vi alle dør.
323
00:34:20,822 --> 00:34:23,710
Ikke hvis vi følger
tidsrejse-reglerne nøje.
324
00:34:23,736 --> 00:34:27,526
Det betyder, at man ikke må tale med ens
tidligere jeg, spille på sportskampe...
325
00:34:27,557 --> 00:34:30,276
Jeg standser dig lige, Scott.
326
00:34:30,330 --> 00:34:33,565
Fortæller du mig virkelig,
at din plan om at redde universet -
327
00:34:33,589 --> 00:34:36,567
- er baseret på "Tilbage til fremtiden"?
328
00:34:37,570 --> 00:34:40,774
- Nej.
- Godt, for det ville være noget lort.
329
00:34:40,798 --> 00:34:42,946
Sådan fungerer kvantefysik ikke.
330
00:34:42,974 --> 00:34:44,511
Tony...
331
00:34:45,856 --> 00:34:50,697
- Vi må tage et standpunkt.
- Det gjorde vi. Nu står vi her.
332
00:34:51,885 --> 00:34:55,887
Jeg ved, du har meget på spil.
Du har en kone og en datter.
333
00:34:56,114 --> 00:35:00,485
Jeg mistede en, der var vigtig for mig.
Det gjorde mange.
334
00:35:00,670 --> 00:35:04,879
Nu har vi chancen for at bringe
hende og alle tilbage.
335
00:35:04,903 --> 00:35:08,324
- Nu siger du, at du ikke...
- Korrekt, Scott. Jeg vil ikke.
336
00:35:09,754 --> 00:35:11,684
Jeg har et barn.
337
00:35:12,784 --> 00:35:17,991
- Mor sagde, jeg skulle redde dig.
- Godt arbejde. Nu er jeg reddet.
338
00:35:18,272 --> 00:35:23,439
Bare I havde spurgt om noget andet.
Jeg er glad for at se jer, det var...
339
00:35:23,515 --> 00:35:26,501
- Der er plads til seks ved bordet.
- Tony, det er forstået.
340
00:35:26,613 --> 00:35:28,909
Jeg er glad på dine vegne.
Det er jeg virkelig.
341
00:35:29,215 --> 00:35:31,482
Men dette er en chance til.
342
00:35:31,576 --> 00:35:36,141
Min anden chance er lige her, Cap.
Jeg kan ikke sætte livet på spil igen.
343
00:35:37,476 --> 00:35:40,265
Hvis I ikke snakker arbejde,
må I gerne spise med.
344
00:35:42,428 --> 00:35:45,378
- Han er bange.
- Han har ret.
345
00:35:45,395 --> 00:35:49,133
Hvad skal vi gøre? Vi har brug for ham.
Skal vi bare holde op?
346
00:35:49,349 --> 00:35:51,852
Nej, jeg vil gerne gøre det rigtigt.
347
00:35:54,610 --> 00:35:58,700
- Vi skal bruge en virkelig stor hjerne.
- Større end hans?
348
00:35:59,029 --> 00:36:01,753
Det føles, som om jeg er den eneste,
der spiser. Spis noget.
349
00:36:01,777 --> 00:36:04,448
- Spis nogle æg.
- Jeg er virkelig forvirret.
350
00:36:04,475 --> 00:36:08,714
- Det er forvirrende tider.
- Det var ikke, hvad jeg mente.
351
00:36:08,738 --> 00:36:13,106
Jeg laver bare sjov!
Det er skørt.
352
00:36:13,130 --> 00:36:17,328
- Nu har jeg bluser på.
- Hvorfor?
353
00:36:17,367 --> 00:36:20,295
For fem år siden blev vi besejret.
354
00:36:20,361 --> 00:36:23,346
Det var værre for mig,
for jeg blev besejret to gange.
355
00:36:23,387 --> 00:36:27,325
Først blev Hulk besejret, så Banner.
Derefter blev vi alle besejret.
356
00:36:27,349 --> 00:36:30,081
- Ingen gav dig skylden, Bruce.
- Det gjorde jeg.
357
00:36:31,585 --> 00:36:35,744
I flere år har jeg set Hulk som en
sygdom. Noget, man skulle af med.
358
00:36:36,488 --> 00:36:39,256
Men så begyndte jeg at
se ham som kuren.
359
00:36:39,321 --> 00:36:44,176
18 måneder i et gammalaboratorie.
Jeg har samlet hjernen og muskelkraften.
360
00:36:44,311 --> 00:36:47,935
Se mig nu. Jeg er det
bedste fra begge verdener.
361
00:36:48,134 --> 00:36:49,938
- Undskyld mig, hr. Hulk?
- Ja?
362
00:36:49,962 --> 00:36:53,620
- Må vi tage et billede?
- Naturligvis, lille menneske.
363
00:36:53,644 --> 00:36:56,284
Ryk tættere på.
Vil du tage det?
364
00:36:56,322 --> 00:36:57,784
- Ja.
- Tak.
365
00:36:57,936 --> 00:37:00,458
- Sig "grøn."
- Grøn.
366
00:37:00,482 --> 00:37:02,071
Grøn.
367
00:37:02,095 --> 00:37:04,692
- Fik du det?
- Det var godt.
368
00:37:05,199 --> 00:37:08,280
Vil I have et med mig?
Jeg er Ant-Man.
369
00:37:10,560 --> 00:37:14,274
De kender ikke Ant-Man.
Det er der ingen, der gør.
370
00:37:14,298 --> 00:37:16,721
- Du vil gerne have et billede med ham.
- Nej, tak.
371
00:37:16,745 --> 00:37:21,644
Han siger endda, han ikke vil. Jeg vil
heller ikke have et billede med dem.
372
00:37:21,646 --> 00:37:23,477
- Han bliver ked af det.
- Det er jeg ked af.
373
00:37:23,507 --> 00:37:26,431
- De sagde, de ville.
- Jeg vil ikke længere.
374
00:37:26,455 --> 00:37:28,877
Tag den skide telefon.
375
00:37:29,237 --> 00:37:32,371
- Tak, hr. Hulk.
- Selv tak, børn.
376
00:37:32,395 --> 00:37:34,849
- Hulk er ude!
- Bruce.
377
00:37:35,254 --> 00:37:36,882
- Dab.
- Bruce.
378
00:37:36,906 --> 00:37:39,501
Lyt til din mor.
Hun er klog.
379
00:37:39,525 --> 00:37:42,376
- Angående det, vi sagde...
- Nåh, ja.
380
00:37:44,404 --> 00:37:47,000
Hele idéen med tidsrejser,
at vi skal gøre det om igen?
381
00:37:47,877 --> 00:37:51,413
Venner, det er uden for mit fagområde.
382
00:37:52,100 --> 00:37:53,907
Du fik da succes med dette.
383
00:37:54,268 --> 00:37:58,065
Jeg husker, at det engang
også virkede temmelig umuligt.
384
00:38:29,618 --> 00:38:32,407
Lad os prøve en modificeret indsugning.
385
00:38:32,586 --> 00:38:36,205
Vi kører en sidste simulering,
inden vi pakker sammen for i aften.
386
00:38:36,420 --> 00:38:40,648
Denne gang skal den være formet
som et omvendt Möbius-bånd.
387
00:38:40,672 --> 00:38:42,239
Arbejder...
388
00:38:45,279 --> 00:38:49,729
Giv mig egenværdien, partikelfactoring,
og en spektralanalyse.
389
00:38:49,753 --> 00:38:52,343
- Det tager lidt tid.
- Et øjeblik.
390
00:38:52,748 --> 00:38:56,269
Det går nok, hvis det ikke lykkes.
Jeg er bare...
391
00:38:57,060 --> 00:38:59,278
Model gengivet.
392
00:39:00,165 --> 00:39:01,605
MODEL VELLYKKET
393
00:39:09,504 --> 00:39:12,024
- Satans!
- Satans.
394
00:39:16,004 --> 00:39:18,800
- Hvorfor er du oppe, lille frøken?
- Satans.
395
00:39:18,824 --> 00:39:22,564
Det er kun noget, mor siger.
Ordet tilhører hende.
396
00:39:22,565 --> 00:39:26,399
- Hvorfor er du oppe?
- Jeg laver noget satans vigtigt.
397
00:39:26,423 --> 00:39:29,629
Jeg tænkte bare på noget.
398
00:39:29,653 --> 00:39:33,864
- Var det sodavandsis?
- Lige præcis.
399
00:39:34,766 --> 00:39:37,869
Det er afpresning.
Hvilken slags vil du have?
400
00:39:37,989 --> 00:39:41,688
Store hjerner tænker ens.
Sodavandsis var præcis...
401
00:39:42,960 --> 00:39:44,930
... hvad jeg tænkte på.
402
00:39:45,239 --> 00:39:48,669
Er du færdig? Ikke?
Det er du nu.
403
00:39:48,692 --> 00:39:50,612
Lad mig tørre dig.
404
00:39:52,748 --> 00:39:56,487
- Dit hoved skal ligge der.
- Fortæl en historie.
405
00:39:56,551 --> 00:39:58,377
En historie?
406
00:39:58,448 --> 00:40:00,596
Der var engang,
Morgoona gik i seng. Slut.
407
00:40:00,649 --> 00:40:04,188
- Det er en forfærdelig historie.
- Den er jo din yndlings.
408
00:40:04,268 --> 00:40:06,255
Jeg elsker dig tonsvis.
409
00:40:07,331 --> 00:40:09,754
Jeg elsker dig 3.000.
410
00:40:18,441 --> 00:40:21,633
"3.000."
Det er vanvittigt.
411
00:40:22,149 --> 00:40:24,582
Gå i seng, ellers sælger
jeg alt dit legetøj.
412
00:40:25,095 --> 00:40:26,723
Nattenat.
413
00:40:26,794 --> 00:40:30,321
Ikke at det er en konkurrence,
men hun elsker mig 3.000.
414
00:40:30,339 --> 00:40:35,215
- Er du sikker?
- Du lå mellem seks og 900.
415
00:40:40,246 --> 00:40:44,127
- Hvad læser du?
- En bog om kompostering.
416
00:40:44,151 --> 00:40:46,280
Noget nyt om kompostering?
417
00:40:47,016 --> 00:40:48,585
- Interessante...
- Jeg regnede det ud.
418
00:40:50,130 --> 00:40:51,924
Forresten.
419
00:40:52,798 --> 00:40:57,023
- Taler vi om det samme?
- At rejse i tiden.
420
00:40:57,823 --> 00:40:59,456
Hvad?
421
00:41:02,205 --> 00:41:03,934
Hold da op.
422
00:41:05,181 --> 00:41:07,005
Det er...
423
00:41:07,076 --> 00:41:10,656
... forbløffende og skræmmende.
424
00:41:10,717 --> 00:41:12,234
Det er rigtigt.
425
00:41:19,251 --> 00:41:23,282
- Jeg var virkelig heldig.
- Det ved jeg.
426
00:41:23,349 --> 00:41:26,351
- Mange mennesker var ikke.
- Nej, jeg kan ikke hjælpe alle.
427
00:41:27,586 --> 00:41:30,903
- Det virker, som om du kan.
- Ikke hvis jeg holder op.
428
00:41:31,909 --> 00:41:34,978
Jeg kan holde op lige nu.
429
00:41:35,323 --> 00:41:36,923
Tony...
430
00:41:37,197 --> 00:41:42,415
At prøve at få dig til at holde op, har
været en af mit livs få fejltagelser.
431
00:41:45,461 --> 00:41:50,856
Nogle gange har jeg lyst til at
smide den ned på bunden af en sø...
432
00:41:51,769 --> 00:41:53,924
... og gå i seng.
433
00:41:59,043 --> 00:42:01,741
Vil du kunne hvile dig?
434
00:42:05,775 --> 00:42:08,738
Så er det nu. Tidsrejsetest nummer et.
435
00:42:09,045 --> 00:42:13,652
Scott, sæt fut i vognen.
436
00:42:15,292 --> 00:42:18,584
Afbryderne er slået til.
Nødgeneratorerne er klar.
437
00:42:18,608 --> 00:42:23,331
Hvis lysnettet går i stykker, vil jeg
ikke miste Lillefyr her i 1950'erne.
438
00:42:23,421 --> 00:42:26,034
- Undskyld mig?
- Han laver sjov.
439
00:42:26,097 --> 00:42:30,847
- Du må ikke sige sådan noget.
- Det var en dårlig vittighed.
440
00:42:31,954 --> 00:42:34,137
- Du lavede sjov, ikke?
- Jeg aner det ikke.
441
00:42:34,211 --> 00:42:38,188
Vi skal rejse i tiden. Enten er det hele
en vittighed, ellers er intet.
442
00:42:38,629 --> 00:42:41,330
Vi er okay!
Tag din hjelm på.
443
00:42:41,822 --> 00:42:45,305
Scott, jeg sender dig en uge tilbage,
men du er der i en time, -
444
00:42:45,329 --> 00:42:48,285
- og vi bringer dig tilbage om
ti sekunder. Giver det mening?
445
00:42:48,597 --> 00:42:52,486
- Jeg er slet ikke forvirret.
- Held og lykke, Scott. Du kan godt.
446
00:42:53,423 --> 00:42:57,051
Du har ret. Det kan jeg,
Captain America.
447
00:42:58,642 --> 00:43:04,255
På tre. Tre, to, en...
448
00:43:07,863 --> 00:43:11,014
Venner? Det føles ikke rigtigt.
449
00:43:11,149 --> 00:43:12,943
- Hvad sker der?
- Hvem er det?
450
00:43:12,967 --> 00:43:14,896
- Er det Scott?
- Ja, det er Scott!
451
00:43:17,849 --> 00:43:19,492
Av, min ryg!
452
00:43:19,707 --> 00:43:21,723
- Hvad er det?
- Må jeg få lidt plads?
453
00:43:21,765 --> 00:43:24,495
- Kan du bringe ham tilbage?
- Jeg arbejder på det!
454
00:43:30,679 --> 00:43:31,927
Det er et spædbarn.
455
00:43:31,952 --> 00:43:33,475
- Det er Scott.
- Som spædbarn!
456
00:43:33,499 --> 00:43:35,132
- Han vokser.
- Bring Scott tilbage.
457
00:43:35,156 --> 00:43:37,361
Sluk strømmen, når jeg siger til.
458
00:43:38,524 --> 00:43:40,800
Sluk den!
459
00:43:43,826 --> 00:43:46,976
- Nogen har tisset i mine bukser.
- Gudskelov.
460
00:43:47,059 --> 00:43:50,219
Jeg ved ikke, om det var "spæd-"
eller "gamle" mig, der gjorde det.
461
00:43:53,366 --> 00:43:55,295
Eller bare "mig"-mig.
462
00:43:55,431 --> 00:43:57,187
Tidsrejser!
463
00:44:00,188 --> 00:44:01,820
Hvad?
464
00:44:02,727 --> 00:44:05,605
Jeg ser det som en komplet sejr.
465
00:44:48,642 --> 00:44:51,999
Hvorfor hænger du med hovedet?
Lad mig gætte. Han blev til et spædbarn.
466
00:44:52,985 --> 00:44:56,933
- Blandt andet, ja. Hvad laver du her?
- Det er EPR-paradokset.
467
00:44:57,025 --> 00:45:00,530
I ville sende Lang gennem tiden, men
endte med at skubbe tiden gennem Lang.
468
00:45:00,554 --> 00:45:03,485
Det er vanskeligt og farligt.
Nogen skulle have advaret jer.
469
00:45:03,495 --> 00:45:05,821
- Det gjorde du.
- Gjorde jeg virkelig?
470
00:45:06,611 --> 00:45:11,009
Gudskelov, at jeg er her.
Uanset hvad, har jeg ordnet den.
471
00:45:11,033 --> 00:45:13,358
En funktionsdygtig
rumtids-GPS.
472
00:45:15,203 --> 00:45:17,284
Jeg vil bare have fred.
473
00:45:17,805 --> 00:45:20,965
Det viser sig, at vrede er tærende,
og jeg hader det.
474
00:45:21,363 --> 00:45:23,015
Det gør jeg også.
475
00:45:23,750 --> 00:45:25,703
Vi kan få fat på stenene.
476
00:45:25,727 --> 00:45:29,732
Min prioritet er at få det tilbage,
vi mistede.
477
00:45:29,756 --> 00:45:32,511
Skal jeg beholde, hvad jeg fandt?
Det er jeg nødt til.
478
00:45:33,690 --> 00:45:37,574
Og det vil være rart
ikke at dø i forsøget.
479
00:45:39,582 --> 00:45:41,790
Det lyder som en aftale.
480
00:46:03,451 --> 00:46:07,626
- Tony, jeg ved ikke...
- Hvorfor? Han lavede det til dig.
481
00:46:07,865 --> 00:46:12,097
Jeg skal også have det ud af garagen,
inden Morgan bruger det som slæde.
482
00:46:16,835 --> 00:46:18,636
Tak, Tony.
483
00:46:18,869 --> 00:46:22,853
Du må gerne gå stille med dørene.
Jeg tog ikke med til hele holdet.
484
00:46:23,932 --> 00:46:29,193
- Vi samler hele holdet, ikke?
- Det arbejder vi på.
485
00:46:46,404 --> 00:46:51,695
- Menneske, hvor er store grønne?
- I køkkenet, tror jeg.
486
00:46:53,212 --> 00:46:55,257
Det var fantastisk.
487
00:46:55,377 --> 00:46:59,824
Rhodey, pas på, når du ankommer.
Der sidder en idiot i landingszonen.
488
00:47:00,324 --> 00:47:01,765
Du godeste!
489
00:47:01,862 --> 00:47:04,247
Hvad så, almindelige fyr?
490
00:47:32,998 --> 00:47:37,510
VELKOMMEN TIL NY ASGÅRD
KØR VENLIGST LANGSOMT
491
00:47:52,606 --> 00:47:56,869
Her er sløset i forhold til det gyldne
palads, magiske hamre, og hvad ved jeg.
492
00:47:56,893 --> 00:47:59,286
Hav lidt medlidenhed, makker.
Først mistede de Asgård, -
493
00:47:59,310 --> 00:48:02,235
- og derefter halvdelen af deres folk.
De er bare glade for at have et hjem.
494
00:48:02,259 --> 00:48:04,433
I skulle ikke være kommet!
495
00:48:05,578 --> 00:48:09,495
Valkyrie!
Det er godt af se dig, sure pige.
496
00:48:09,780 --> 00:48:12,788
Jeg kunne bedre lide dig før.
497
00:48:13,024 --> 00:48:15,117
- Det er Rocket.
- Hvordan skær' den?
498
00:48:17,099 --> 00:48:19,524
- Han vil ikke se jer.
- Er det så slemt?
499
00:48:19,525 --> 00:48:22,566
Vi ser ham kun en gang i måneden,
når han skal hente...
500
00:48:22,924 --> 00:48:24,740
... forsyninger.
501
00:48:24,791 --> 00:48:26,888
- Det er så slemt.
- Ja.
502
00:48:38,910 --> 00:48:40,648
Hvad fa...
503
00:48:42,440 --> 00:48:45,381
Her lugter af døde dyr.
504
00:48:45,997 --> 00:48:48,128
Hallo? Thor?
505
00:48:48,578 --> 00:48:50,626
Er I kommet for at ordne kabel-tv'et?
506
00:48:50,859 --> 00:48:56,226
Abonnementet udløb for to uger siden,
og sportskanalerne er uklare...
507
00:48:56,934 --> 00:48:58,784
Thor?
508
00:49:05,557 --> 00:49:08,228
Drenge! Du godeste!
509
00:49:09,534 --> 00:49:11,913
Det er godt at se jer!
510
00:49:12,108 --> 00:49:14,126
Kom her, din lille røver!
511
00:49:14,206 --> 00:49:17,733
Hold op. Det er ikke nødvendigt.
512
00:49:18,064 --> 00:49:20,765
Hulk, du kender mine venner
Miek og Korg, ikke?
513
00:49:20,796 --> 00:49:23,066
- Hej, drenge!
- Det er længe siden.
514
00:49:23,090 --> 00:49:26,038
Der er øl på kanden.
I logger bare på det trådløse netværk.
515
00:49:26,062 --> 00:49:27,704
Der er naturligvis ikke nogen kode.
516
00:49:28,418 --> 00:49:32,896
Thor, han er tilbage. Knægten i
fjernsynet kaldte mig fæhoved igen.
517
00:49:33,123 --> 00:49:36,223
- Noobmaster.
- Ja, Noobmaster69.
518
00:49:36,246 --> 00:49:38,166
Giv mig den.
519
00:49:38,753 --> 00:49:41,635
Noobmaster. Det er Thor igen.
Du ved, Tordenguden.
520
00:49:41,664 --> 00:49:45,160
Hør her, kammerat. Hvis du ikke stopper,
flyver jeg hen til dit hus, -
521
00:49:45,184 --> 00:49:49,679
- finder dig i din kælder, river armene
af dig og stikker dem op i røven på dig.
522
00:49:50,080 --> 00:49:53,052
Nemlig, gå hen til din far
og græd, dit lille væsel!
523
00:49:53,344 --> 00:49:54,448
Tak, Thor.
524
00:49:54,472 --> 00:49:57,744
- Sig til, hvis han driller dig igen.
- Mange tak. Det skal jeg nok.
525
00:49:58,084 --> 00:50:02,391
Hvad vil I have at drikke?
Vi har øl, tequila og alt muligt.
526
00:50:04,717 --> 00:50:10,205
- Makker, er du okay?
- Ja, ser det ikke sådan ud?
527
00:50:10,230 --> 00:50:12,196
Du ligner smeltet is.
528
00:50:13,444 --> 00:50:15,793
Hvad er der los?
529
00:50:15,824 --> 00:50:20,093
Vi har brug for din hjælp. Der er en
chance for, at vi kan ordne det hele.
530
00:50:20,147 --> 00:50:23,748
Kabel-tv'et? For det har gjort mig skør.
531
00:50:23,793 --> 00:50:25,705
Thanos.
532
00:50:43,103 --> 00:50:46,039
Sig ikke det navn.
533
00:50:46,562 --> 00:50:49,985
Vi siger faktisk ikke det navn herinde.
534
00:50:54,228 --> 00:50:56,556
Vær venlig at slippe mig.
535
00:50:58,809 --> 00:51:00,730
Jeg ved, at...
536
00:51:01,320 --> 00:51:04,244
... "fyren" skræmmer dig.
537
00:51:04,492 --> 00:51:08,509
Hvorfor skulle han skræmme mig?
538
00:51:08,976 --> 00:51:14,267
Jeg slog ham jo ihjel.
Er her andre, der slog ham ihjel?
539
00:51:17,092 --> 00:51:20,159
Nej? Det tænkte jeg nok.
540
00:51:20,650 --> 00:51:24,612
Korg, fortæl, hvem der huggede
Thanos' store hoved af.
541
00:51:24,636 --> 00:51:26,331
Stormbryder?
542
00:51:26,355 --> 00:51:28,969
Hvem slog med Stormbryder?
543
00:51:31,824 --> 00:51:35,256
Jeg forstår, at du har det svært.
Det har jeg også selv haft.
544
00:51:35,264 --> 00:51:40,276
- Vil du vide, hvem der hjalp mig?
- Er det Natasha?
545
00:51:40,299 --> 00:51:42,068
Det var dig.
546
00:51:42,392 --> 00:51:44,263
Du hjalp mig.
547
00:51:45,470 --> 00:51:49,950
Hvorfor spørger du ikke
dem fra Asgård dernede om, -
548
00:51:49,973 --> 00:51:53,077
- hvor meget min hjælp var værd?
549
00:51:57,092 --> 00:52:00,932
- Altså dem, der er her endnu.
- Jeg tror, vi kan bringe dem tilbage.
550
00:52:01,404 --> 00:52:04,503
Hold op...
551
00:52:05,392 --> 00:52:10,793
Du tror, jeg ruller mig i min egen
selvynk og venter på at blive reddet.
552
00:52:10,817 --> 00:52:14,167
- Men vi har det fint, ikke?
- Alt er fint her, makker.
553
00:52:14,191 --> 00:52:18,450
Hvad du end har at tilbyde,
så er vi ligeglade og ikke interesseret.
554
00:52:18,480 --> 00:52:20,135
Farvel.
555
00:52:22,482 --> 00:52:24,609
Vi har brug for dig.
556
00:52:33,237 --> 00:52:35,528
Der er øl på rumskibet.
557
00:52:39,063 --> 00:52:40,844
Hvilken slags?
558
00:52:52,004 --> 00:52:55,076
Det er ham!
Han er ude efter Akihiko!
559
00:53:20,539 --> 00:53:22,939
Hvorfor gør du det her?
560
00:53:24,114 --> 00:53:26,034
Vi gjorde aldrig jer fortræd!
561
00:53:26,153 --> 00:53:29,417
I overlevede.
Det gjorde halvdelen af planeten ikke.
562
00:53:29,824 --> 00:53:31,744
De fik Thanos.
563
00:53:31,767 --> 00:53:33,687
Du får mig...
564
00:53:37,550 --> 00:53:40,430
I er færdige med at gøre folk fortræd.
565
00:53:40,453 --> 00:53:43,237
Gør vi folk fortræd?
566
00:53:46,332 --> 00:53:48,444
Du er skør!
567
00:54:16,067 --> 00:54:17,987
Vent! Hjælp mig!
568
00:54:18,490 --> 00:54:22,426
Du må få alt, jeg har.
Hvad vil du have?
569
00:54:22,427 --> 00:54:26,367
Det, jeg vil have, kan du ikke give mig.
570
00:54:48,408 --> 00:54:50,405
Du burde ikke være her.
571
00:54:52,135 --> 00:54:54,301
Det burde du heller ikke.
572
00:54:59,727 --> 00:55:04,844
- Der er arbejde, der skal laves.
- Er det, hvad du kalder dette?
573
00:55:05,046 --> 00:55:08,314
At slå alle de folk ihjel,
bringer ikke din familie tilbage.
574
00:55:13,131 --> 00:55:14,661
Vi fandt noget.
575
00:55:15,840 --> 00:55:18,243
En mulighed, måske...
576
00:55:21,229 --> 00:55:24,901
- Lad være.
- Med hvad?
577
00:55:27,108 --> 00:55:29,218
At give mig håb.
578
00:55:32,116 --> 00:55:35,348
Jeg er ked af, at du ikke
fik det at vide noget før.
579
00:55:55,081 --> 00:55:58,658
Pas på din venstre, Lebowski.
580
00:56:01,470 --> 00:56:03,861
- Ratchet, hvordan går det?
- Det er Rocket.
581
00:56:03,885 --> 00:56:06,569
Rolig nu. Du er kun et geni på Jorden.
582
00:56:06,717 --> 00:56:08,157
Jep.
583
00:56:11,137 --> 00:56:13,553
En tidsrejsedragt? Ikke dårligt.
584
00:56:13,772 --> 00:56:15,349
Rolig nu!
585
00:56:15,379 --> 00:56:18,219
- Jeg er meget forsigtig.
- Nej, du er meget Hulk-agtig.
586
00:56:18,228 --> 00:56:20,701
- Jeg er forsigtig.
- Det her er Pym-partikler.
587
00:56:20,725 --> 00:56:25,460
Siden Hank Pym blev knipset bort,
er dette det eneste, vi har tilbage.
588
00:56:25,484 --> 00:56:27,449
- Scott, fald ned.
- Undskyld.
589
00:56:27,486 --> 00:56:31,446
Vi har nok til en tur hver.
Det er alt. Vi kan ikke gøre det om.
590
00:56:31,470 --> 00:56:33,521
Plus to afprøvninger.
591
00:56:37,377 --> 00:56:39,088
En afprøvning.
592
00:56:39,757 --> 00:56:42,674
- Jeg er ikke klar til det her.
- Jeg er klar.
593
00:56:44,715 --> 00:56:46,431
Jeg gør det.
594
00:56:47,140 --> 00:56:50,732
Clint, du vil føle dig lidt forvirret
fra kronoskiftet.
595
00:56:50,740 --> 00:56:57,832
Hvis vi kan rejse i tiden, hvorfor
finder vi så ikke Thanos som spæd, og...
596
00:57:01,007 --> 00:57:03,161
- For det første, det er forfærdeligt.
- Det er Thanos.
597
00:57:03,185 --> 00:57:07,737
For det andet, tid fungerer ikke sådan.
At ændre fortiden ændrer ikke fremtiden.
598
00:57:07,761 --> 00:57:11,763
Vi rejser tilbage og finder stenene
før Thanos, så Thanos ikke har dem.
599
00:57:11,883 --> 00:57:14,939
- Problemet er løst.
- Sådan fungerer det ikke.
600
00:57:14,963 --> 00:57:17,280
- Det har jeg ellers hørt.
- Hvem har sagt det?
601
00:57:17,312 --> 00:57:20,013
"Star Trek", "Terminator",
"TimeCop", "Kapløb med tiden",
602
00:57:20,037 --> 00:57:21,309
- "Quantum Leap."
- "A Wrinkle in Time."
603
00:57:21,333 --> 00:57:24,021
- "Somewhere in Time."
- "Bagstiv i boblebadet."
604
00:57:24,045 --> 00:57:27,847
"Frem til fortiden." Alle film,
der har med tidsrejser at gøre.
605
00:57:27,871 --> 00:57:30,664
- "Die Hard"? Nej, det er ikke...
- Det ved alle.
606
00:57:30,688 --> 00:57:32,938
Det er ikke sandt.
607
00:57:32,990 --> 00:57:37,109
Hvis du rejser til fortiden,
bliver dén fortid din fremtid.
608
00:57:37,445 --> 00:57:43,043
Dit tidligere jeg bliver fortiden og
kan ikke ændres af din nye fremtid...
609
00:57:43,085 --> 00:57:44,603
Præcis.
610
00:57:44,814 --> 00:57:47,740
Så "Tilbage til fremtiden"
er noget vrøvl?
611
00:57:51,710 --> 00:57:57,563
Okay, Clint.
Vi kører om tre, to, en...
612
00:59:07,034 --> 00:59:11,154
- Cooper? Hvor er mine hovedtelefoner?
- Lila?
613
00:59:16,248 --> 00:59:17,948
Lila! Nej!
614
00:59:22,728 --> 00:59:24,265
Far?
615
00:59:27,345 --> 00:59:29,053
Far?
616
00:59:38,663 --> 00:59:41,375
Se på mig.
Er du okay?
617
00:59:41,905 --> 00:59:43,538
Ja.
618
00:59:45,457 --> 00:59:47,280
Det virkede.
619
00:59:48,387 --> 00:59:49,906
Det virkede.
620
00:59:49,929 --> 00:59:51,657
OPERATION TIDSKUP
621
00:59:52,851 --> 00:59:59,033
Nu ved vi, hvordan det fungerer.
Nu skal vi finde ud af hvornår og hvor.
622
00:59:59,234 --> 01:00:02,679
Næsten alle herinde har haft at gøre
med en af de seks Evighedssten.
623
01:00:02,717 --> 01:00:06,799
Jeg ville sige: "... blev næsten slået
ihjel af en af de seks Evighedssten."
624
01:00:06,891 --> 01:00:10,177
Ikke mig. Jeg aner ikke,
hvad I taler om.
625
01:00:10,393 --> 01:00:15,188
Vi har kun nok Pym-partikler
nok til en tur hver, -
626
01:00:15,234 --> 01:00:18,461
- og stenene har været mange
forskellige steder gennem historien.
627
01:00:18,485 --> 01:00:22,490
Vores historie. Der er ikke mange
belejlige steder, vi kan tage til.
628
01:00:22,672 --> 01:00:25,997
- Så skal vi vælge vores mål.
- Korrekt.
629
01:00:26,087 --> 01:00:31,055
Lad os begynde med Æteren.
Thor, hvad ved du?
630
01:00:35,818 --> 01:00:39,808
- Sover han?
- Nej. Jeg er sikker på, han er død.
631
01:00:40,023 --> 01:00:41,943
VIRKELIGHEDSSTENEN
632
01:00:42,403 --> 01:00:44,646
Hvor skal jeg begynde?
633
01:00:45,839 --> 01:00:48,563
Æteren...
Det er ikke en sten.
634
01:00:48,640 --> 01:00:51,897
Nogen kaldte det engang en sten.
635
01:00:52,052 --> 01:00:55,609
Det er mere en slags betændt mudder.
636
01:00:55,633 --> 01:00:58,651
Det må nogen ændre.
Hold op med at sige det.
637
01:00:58,849 --> 01:01:01,349
Her er en interessant historie
angående Æteren.
638
01:01:01,373 --> 01:01:07,292
Min bedstefar gemte for mange år
siden stenene for mørkelverne.
639
01:01:08,759 --> 01:01:11,507
Skræmmende væsner.
Så Jane...
640
01:01:11,953 --> 01:01:17,521
Der er hun jo. Det er Jane,
hun er en gammel flamme.
641
01:01:18,097 --> 01:01:24,596
Hun puttede sin hånd ind i en klippe,
og så blev hun ramt af Æteren.
642
01:01:24,617 --> 01:01:28,173
Hun blev meget syg, så jeg måtte
tage hende med til Asgård, -
643
01:01:28,197 --> 01:01:31,208
- hvor jeg er fra.
Vi måtte prøve at kurere hende.
644
01:01:31,261 --> 01:01:36,657
På daværende tidspunkt var vi kærester.
Jeg præsenterede hende for min mor...
645
01:01:38,113 --> 01:01:40,644
... som nu er død.
646
01:01:41,136 --> 01:01:44,784
Jane og jeg er ikke kærester længere...
647
01:01:45,202 --> 01:01:48,848
- Det sker. Intet varer evigt.
- Sæt dig ned.
648
01:01:48,872 --> 01:01:53,098
Jeg er ikke færdig. Det eneste,
der er permanent, er ustadighed.
649
01:01:53,251 --> 01:01:54,699
Fantastisk.
650
01:01:54,723 --> 01:01:57,638
- Vil du have æg eller morgenmad?
- Nej, jeg vil have en Bloody Mary.
651
01:01:57,694 --> 01:02:00,915
Quill sagde, at han stjal
Magtstenen fra Morag.
652
01:02:00,956 --> 01:02:04,330
- Er det et menneske?
- Morag er en planet!
653
01:02:04,406 --> 01:02:06,034
Quill var et menneske.
654
01:02:06,612 --> 01:02:08,888
En planet i det ydre rum?
655
01:02:08,913 --> 01:02:12,952
Du er som en overgearet lille hvalp.
656
01:02:12,982 --> 01:02:18,293
Vil du gerne ud i rummet, hvalp?
Jeg tager dig med derud.
657
01:02:18,709 --> 01:02:22,486
- Thanos fandt Sjælestenen på Vormir.
- Hvad er Vormir?
658
01:02:22,843 --> 01:02:27,158
Et dødsherredømme,
midt i Celestialernes tilværelse.
659
01:02:28,400 --> 01:02:32,232
Det er, hvor Thanos
myrdede min søster.
660
01:02:38,200 --> 01:02:39,832
Det er noteret.
661
01:02:40,658 --> 01:02:42,676
- Tidsstens-fyren...
- Dr. Strange.
662
01:02:42,907 --> 01:02:44,392
Hvilken slags doktor var han?
663
01:02:44,399 --> 01:02:47,912
- En doktor men en kanin i hatten.
- Han har et fedt sted inde i byen.
664
01:02:47,943 --> 01:02:50,297
- Ja, på Sullivan Street.
- Nej, Bleecker.
665
01:02:50,321 --> 01:02:51,866
Boede han i New York?
666
01:02:51,930 --> 01:02:54,788
- Nej, han boede i Toronto.
- Det er Sullivan!
667
01:02:55,338 --> 01:03:00,287
Hvis I vælger det rette år,
er der tre sten i New York.
668
01:03:02,124 --> 01:03:04,176
Hold da kæft!
669
01:03:06,333 --> 01:03:08,484
Vi har en plan.
670
01:03:08,559 --> 01:03:13,569
Seks sten, tre hold, et forsøg.
671
01:03:22,256 --> 01:03:24,275
For fem år siden blev vi besejret.
672
01:03:25,244 --> 01:03:27,225
Alle sammen.
673
01:03:28,285 --> 01:03:32,578
Vi mistede venner og familie...
674
01:03:34,066 --> 01:03:36,382
Vi mistede en del af os selv.
675
01:03:36,889 --> 01:03:39,445
I dag har vi chancen for
at få det hele tilbage igen.
676
01:03:40,614 --> 01:03:43,668
I kender jeres hold og missioner.
677
01:03:43,778 --> 01:03:46,495
Få fat på stenene
og kom tilbage med dem.
678
01:03:46,740 --> 01:03:50,927
I har ét forsøg hver.
Der er ikke råd til fejltagelser.
679
01:03:51,141 --> 01:03:53,462
De fleste af os skal
til et sted, vi kender.
680
01:03:53,610 --> 01:03:56,287
Men det betyder ikke,
at vi ved, hvad der sker.
681
01:03:56,401 --> 01:03:59,862
Vær forsigtig. Pas på hinanden.
682
01:04:00,515 --> 01:04:04,500
Det er vores livs kamp,
og vi vil vinde.
683
01:04:06,586 --> 01:04:08,545
Uanset hvad.
684
01:04:10,765 --> 01:04:14,095
- Held og lykke.
- Det er han sgu god til.
685
01:04:14,170 --> 01:04:17,471
I hørte manden.
Slå på knapperne, grønne vingummi.
686
01:04:17,769 --> 01:04:19,796
Sporerne tilkoblet.
687
01:04:19,869 --> 01:04:22,210
Lover du at komme tilbage
med den i et stykke?
688
01:04:22,234 --> 01:04:28,069
- Ja, ja. Jeg skal gøre mit bedste.
- Det var et ret tyndt løfte.
689
01:04:30,237 --> 01:04:32,045
Vi ses om et øjeblik.
690
01:05:23,456 --> 01:05:27,311
Vi har alle en opgave. Der er to sten
i udkanten af byen og en i centrum.
691
01:05:27,332 --> 01:05:29,621
Hold lav profil og hold øje med tiden.
692
01:05:43,773 --> 01:05:46,592
Måske skal du ødelægge
lidt på vejen.
693
01:05:46,679 --> 01:05:49,443
Jeg synes, det er unødvendigt,
men jeg skal nok.
694
01:06:15,125 --> 01:06:19,306
Pas på med at gå den vej.
Gulvene er lige blevet voksbehandlet.
695
01:06:23,259 --> 01:06:29,745
- Jeg leder efter dr. Strange.
- Du kommer fem år for tidligt.
696
01:06:29,831 --> 01:06:33,997
Stephen Strange udfører en
operation 20 blokke den vej.
697
01:06:35,247 --> 01:06:37,138
Hvad skal du bruge ham til?
698
01:06:37,206 --> 01:06:38,965
Den der, faktisk.
699
01:06:41,296 --> 01:06:44,342
- Det kan ikke lade sig gøre.
- Jeg spurgte ikke.
700
01:06:44,749 --> 01:06:46,602
- Det vil du ikke gøre.
- Det har du ret i.
701
01:06:46,626 --> 01:06:49,924
Men jeg skal bruge stenen,
og jeg har ikke tid til...
702
01:06:57,438 --> 01:06:59,337
Skal vi starte forfra?
703
01:07:01,568 --> 01:07:03,872
ASGÅRD
2013
704
01:07:09,980 --> 01:07:11,708
Du skal skifte.
705
01:07:11,732 --> 01:07:15,188
- Har du bukser?
- Bukser?
706
01:07:15,211 --> 01:07:17,707
Det er lige meget.
Det er fint. Tak.
707
01:07:17,780 --> 01:07:19,659
Det er Jane.
708
01:07:20,564 --> 01:07:22,271
Okay.
709
01:07:23,232 --> 01:07:26,668
Hør her, Tykke. Du charmerer hende,
jeg prikker hende med denne, -
710
01:07:26,692 --> 01:07:29,794
- udtrækker Virkelighedsstenen
og smutter, tju hej.
711
01:07:30,608 --> 01:07:34,071
Jeg er straks tilbage.
Der er en vinkælder lige dernede.
712
01:07:34,095 --> 01:07:36,780
Min far plejede at have
en kæmpe tønde øl.
713
01:07:36,834 --> 01:07:40,870
- Jeg tjekker lige, om der er et par...
- Er du ikke allerede fuld nok?
714
01:07:46,749 --> 01:07:52,605
Hvis du sender det
og spørger bibliotekarerne...
715
01:07:58,646 --> 01:08:00,845
Hvem er det flotte kvindfolk?
716
01:08:01,289 --> 01:08:05,288
Det er min mor.
Hun dør i dag.
717
01:08:05,851 --> 01:08:08,028
Er det i dag?
718
01:08:13,538 --> 01:08:16,480
Jeg kan ikke gøre det.
719
01:08:16,504 --> 01:08:19,707
Jeg skulle ikke være kommet.
Det var en dårlig idé.
720
01:08:19,813 --> 01:08:21,958
- Kom her.
- Nej, jeg får et...
721
01:08:21,996 --> 01:08:25,305
- Jeg får et panikanfald.
- Kom lige her.
722
01:08:26,489 --> 01:08:29,833
Tror du, du er den eneste, der har
lidt tab? Hvad tror du, vi laver her?
723
01:08:29,857 --> 01:08:31,846
Jeg mistede den eneste familie,
jeg havde.
724
01:08:31,870 --> 01:08:35,885
Quill, Groot, Drax, tøsen med antennen.
De er alle væk.
725
01:08:36,367 --> 01:08:40,637
Jeg er med på, at du savner din mor.
Men hun er helt væk.
726
01:08:41,034 --> 01:08:43,750
Der er masser af mennesker,
der er ikke er helt væk.
727
01:08:43,788 --> 01:08:45,529
Dem kan du hjælpe.
728
01:08:46,133 --> 01:08:49,571
Beder jeg om for meget, når jeg siger,
du skal fjerne krummerne i dit skæg, -
729
01:08:49,595 --> 01:08:53,201
- bede kælegrisen snakke med
dukkebarnet, og når hun kigger væk, -
730
01:08:53,227 --> 01:08:56,978
- suge Evighedsstenen ud og hjælpe
med at bringe min familie tilbage?
731
01:08:57,781 --> 01:08:59,222
Okay.
732
01:08:59,287 --> 01:09:01,899
- Græder du?
- Nej.
733
01:09:03,479 --> 01:09:06,224
Ja! Jeg føler, jeg er ved
at gå fra forstanden.
734
01:09:06,313 --> 01:09:08,976
Tag dig sammen. Du kan godt.
735
01:09:09,361 --> 01:09:11,528
Du kan godt!
736
01:09:13,608 --> 01:09:15,221
Okay?
737
01:09:15,233 --> 01:09:17,334
- Ja, jeg kan.
- Godt.
738
01:09:18,738 --> 01:09:21,351
Jeg kan godt.
739
01:09:22,044 --> 01:09:23,506
Jeg kan ikke.
740
01:09:23,582 --> 01:09:27,025
Så er det nu, storcharmør.
Hun er alene. Nu har vi chancen.
741
01:09:27,072 --> 01:09:28,512
Thor?
742
01:09:28,806 --> 01:09:30,342
Thor!
743
01:09:39,660 --> 01:09:43,526
Bring den ned. Lige dér.
Sådan. Længere ned.
744
01:09:48,295 --> 01:09:51,594
- Kan det gå lidt hurtigere?
- Skynd jer. Tiden løber ud.
745
01:09:51,618 --> 01:09:54,463
I er til stor hjælp.
746
01:09:55,626 --> 01:09:57,253
Pas på dig selv, okay?
747
01:09:57,277 --> 01:09:59,677
Tag stenen og kom direkte tilbage.
748
01:09:59,829 --> 01:10:02,987
- Du kan godt. Lad os få det overstået.
- Javel, hr.
749
01:10:03,011 --> 01:10:04,783
Vi ses.
750
01:10:04,903 --> 01:10:06,750
Pas på hinanden.
751
01:10:16,246 --> 01:10:18,565
Koordinaterne til Vormir er indtastet.
752
01:10:19,321 --> 01:10:21,922
Nu må de bare ikke blive uenige.
753
01:10:26,921 --> 01:10:29,545
Vi er langt væk fra Budapest.
754
01:10:33,472 --> 01:10:35,279
Så...
755
01:10:36,515 --> 01:10:42,222
Skal vi bare vente på, Quill dukker op,
så han kan føre os til Magtstenen?
756
01:10:42,473 --> 01:10:44,034
Lad os søge i dækning.
757
01:10:44,853 --> 01:10:48,053
Vi er ikke de eneste i år 2014,
der leder efter stenene.
758
01:10:48,077 --> 01:10:51,326
Hvad mener du?
Hvem leder ellers efter stenene?
759
01:10:54,080 --> 01:10:58,921
Min far, min søster og mig.
760
01:10:58,945 --> 01:11:00,535
Og dig?
761
01:11:01,548 --> 01:11:03,430
Hvor er du lige nu?
762
01:11:30,771 --> 01:11:34,388
- Det var så lidt.
- Jeg bad ikke om din hjælp.
763
01:11:34,509 --> 01:11:37,148
Men du har alligevel altid brug for den.
764
01:11:40,093 --> 01:11:41,166
Rejs dig op.
765
01:11:41,249 --> 01:11:43,514
- Far vil have, vi skal komme tilbage.
- Hvorfor?
766
01:11:43,567 --> 01:11:46,146
Han har fundet en Evighedssten.
767
01:11:49,512 --> 01:11:53,291
- Hvor?
- På en planet kaldet Morag.
768
01:11:54,408 --> 01:11:56,608
Fars plan er endelig i gang.
769
01:11:56,632 --> 01:11:59,858
- Én sten er ikke seks, Nebula.
- Det er en begyndelse.
770
01:11:59,917 --> 01:12:02,517
Hvis han får fat på alle...
771
01:12:13,892 --> 01:12:17,657
Ronan har fundet Magtstenen.
I bliver sendt hen til hans skib.
772
01:12:17,681 --> 01:12:21,194
- Det vil han ikke synes om.
- Hans alternativ er døden.
773
01:12:22,352 --> 01:12:27,338
Ronans besættelse
slører hans dømmekraft.
774
01:12:31,155 --> 01:12:33,816
Vi svigter dig ikke, far.
775
01:12:34,203 --> 01:12:36,343
Nej, det vil I ikke.
776
01:12:38,393 --> 01:12:40,244
Jeg lover...
777
01:12:41,103 --> 01:12:43,388
... at jeg vil gøre dig stolt.
778
01:12:50,894 --> 01:12:56,469
Skal vi bare vente på, Quill dukker op,
så han kan føre os til Magtstenen?
779
01:12:56,742 --> 01:12:58,544
Lad os søge i dækning.
780
01:12:59,119 --> 01:13:02,614
Vi er ikke de eneste i år 2014,
der leder efter stenene.
781
01:13:04,416 --> 01:13:06,524
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
782
01:13:06,584 --> 01:13:09,541
Mit hoved går fra hinanden...
783
01:13:10,681 --> 01:13:14,171
Hendes synaptiske drev
blev nok beskadiget i kamp.
784
01:13:23,133 --> 01:13:25,340
Før hende til mit skib.
785
01:13:32,718 --> 01:13:35,173
Vi må skynde os, Cap.
Tingene får snart en ende her.
786
01:13:35,197 --> 01:13:37,968
Forstået.
Jeg nærmer mig elevatoren nu.
787
01:13:43,270 --> 01:13:45,287
Hvis det er i orden med jer...
788
01:13:47,247 --> 01:13:49,137
... vil jeg godt have det glas nu.
789
01:13:49,205 --> 01:13:53,356
Få ham op.
Jeg lukker ned senere.
790
01:13:53,490 --> 01:13:55,358
I må gerne rydde op,
hvis I har lyst.
791
01:13:55,403 --> 01:13:59,573
Hr. Rogers, jeg havde næsten glemt,
at den dragt gav dig en flad røv.
792
01:13:59,885 --> 01:14:03,241
- Ingen bad dig kigge, Tony.
- Jeg synes, du ser godt ud, Cap.
793
01:14:03,361 --> 01:14:06,010
Så vidt jeg ved,
er det Amerikas røv.
794
01:14:06,130 --> 01:14:10,383
- Hvem vil have tryllestaven?
- Der kommer et hold og sikrer den.
795
01:14:19,455 --> 01:14:23,026
- Den tager vi.
- Endelig.
796
01:14:24,414 --> 01:14:27,866
- Vær forsigtig med den.
- Medmindre din hukommelse skal slettes.
797
01:14:27,890 --> 01:14:29,975
- Det er ikke sjovt.
- Vi lover at være forsigtige.
798
01:14:30,105 --> 01:14:32,814
- Hvem er de?
- De er fra S.H.I.E.L.D.
799
01:14:32,852 --> 01:14:35,598
Faktisk HYDRA,
men det vidste vi ikke endnu.
800
01:14:35,646 --> 01:14:41,299
- Seriøst? De ligner slemme fyre.
- Du er lille, men snakker højt.
801
01:14:41,323 --> 01:14:44,939
- På vej ned for at planlægge redning.
- "På vej ned for at planlægge redning."
802
01:14:44,963 --> 01:14:49,383
- Ærlig talt, hvordan holder du...
- Hold kæft.
803
01:14:50,001 --> 01:14:52,889
Det er din tur, lille fyr.
Der er vores sten.
804
01:14:53,054 --> 01:14:55,448
Giv mig et smølfespark.
805
01:15:09,005 --> 01:15:13,957
- Flyt jer.
- Makker, her må ikke være flere.
806
01:15:13,981 --> 01:15:16,800
- Tag trappen.
- Lad være!
807
01:15:19,291 --> 01:15:22,278
"Tag trappen".
Jeg hader trappen.
808
01:15:25,579 --> 01:15:30,156
Okay, Cap. Sceptret har
passeret 80. etage.
809
01:15:30,734 --> 01:15:32,286
Jeg er på sagen.
810
01:15:32,370 --> 01:15:34,660
- Tag ned i forhallen.
- Okay. Vi ses dernede.
811
01:15:34,684 --> 01:15:37,638
Beviset er sikret.
Vi er på vej til Dr. List.
812
01:15:38,180 --> 01:15:41,414
Nej, der var ingen
problemer, hr. minister.
813
01:15:46,182 --> 01:15:49,042
Captain. Skulle du ikke
planlægge redningen?
814
01:15:49,220 --> 01:15:51,284
Der skete en ændring i planerne.
815
01:15:54,276 --> 01:15:56,087
Hej, Cap.
816
01:15:56,614 --> 01:15:58,284
Rumlow.
817
01:16:04,082 --> 01:16:07,954
Jeg modtog et opkald fra ministeren.
Jeg tager mig af sceptret.
818
01:16:10,040 --> 01:16:12,873
Hr? Jeg forstår det ikke.
819
01:16:14,551 --> 01:16:16,584
Der går rygter om,
at nogen vil stjæle det.
820
01:16:16,608 --> 01:16:20,131
Beklager, Cap.
Jeg kan ikke give dig sceptret.
821
01:16:20,163 --> 01:16:24,520
- Jeg må ringe til direktøren.
- Det er i orden. Stol på mig.
822
01:16:27,512 --> 01:16:29,285
Hil HYDRA.
823
01:16:42,236 --> 01:16:44,249
Så mange trapper!
824
01:16:55,389 --> 01:16:58,253
Tommelise, er du der?
Byttet er i sigte.
825
01:16:58,276 --> 01:17:00,670
Så er det nu.
826
01:17:07,804 --> 01:17:09,837
Er det Axe-parfume?
827
01:17:09,861 --> 01:17:12,333
Ja, jeg havde en flaske
til nødstilfælde.
828
01:17:12,401 --> 01:17:16,311
- Kan vi holde fokus?
- Jeg går ind i dig nu.
829
01:17:21,354 --> 01:17:25,748
- Må jeg spørge, hvad I skal?
- Spise og så til Asgård. Hvem er du?
830
01:17:25,772 --> 01:17:29,071
Alexander Pierce.
Han er en af mændene bag Nick Fury.
831
01:17:29,095 --> 01:17:33,002
Mine venner kalder mig hr. Minister.
I skal overlevere fangen til mig.
832
01:17:33,070 --> 01:17:36,004
- Loke står til regnskab hos Odin.
- Han står til regnskab hos os.
833
01:17:36,125 --> 01:17:38,742
Odin må få, hvad der er tilbage.
Jeg skal også bruge kufferten.
834
01:17:38,797 --> 01:17:42,008
Den har været S.H.I.E.L.D.'s
ejendom i over 70 år.
835
01:17:42,032 --> 01:17:44,280
Skynd dig, Stuart Little.
Tingene spidser til.
836
01:17:44,304 --> 01:17:46,579
Jeg vil ikke diskutere,
hvem der har størst autoritet.
837
01:17:46,603 --> 01:17:50,827
- Lover du, du ikke dør?
- Du giver mig kun mild hjertearytmi.
838
01:17:50,879 --> 01:17:52,611
Det lyder ikke mildt.
839
01:17:52,635 --> 01:17:55,015
- Jeg skal bruge kufferten.
- Jeg siger bare...
840
01:17:55,039 --> 01:17:56,757
Så giv mig kufferten.
841
01:17:58,316 --> 01:17:59,564
Gør det, Lang!
842
01:17:59,587 --> 01:18:02,110
- Slip så.
- Tiden løber ud. Træk stikket!
843
01:18:02,171 --> 01:18:03,725
Så er det nu!
844
01:18:06,375 --> 01:18:08,176
- Stark?
- Stark!
845
01:18:08,213 --> 01:18:10,141
Han går i krampe.
Giv ham luft!
846
01:18:10,165 --> 01:18:12,093
- Læge!
- Læge!
847
01:18:12,341 --> 01:18:14,247
Han har brug for hjælp!
848
01:18:15,441 --> 01:18:17,924
Stark, er det din brystmaskine?
849
01:18:19,635 --> 01:18:21,412
Træk vejret!
850
01:18:26,104 --> 01:18:28,933
Flot arbejde. Mød mig i gyden.
Jeg finder noget mad...
851
01:18:33,964 --> 01:18:35,975
Ingen trapper!
852
01:18:42,654 --> 01:18:44,680
Kom nu, Stark.
Bliv hos os.
853
01:18:44,709 --> 01:18:47,525
Jeg prøver lige noget.
Jeg ved ikke, om det virker.
854
01:18:49,026 --> 01:18:51,959
- Sådan!
- Det virkede jo fint.
855
01:18:51,975 --> 01:18:53,911
Jeg anede ikke, om det ville virke.
856
01:18:53,935 --> 01:18:55,703
Kufferten...
857
01:18:55,743 --> 01:18:59,269
Hvor er kufferten?
Hvor er Loke? Loke!
858
01:18:59,293 --> 01:19:02,279
- Det skulle ikke være sket, vel?
- Vi forspildte vores chance.
859
01:19:02,303 --> 01:19:04,038
Loke?
860
01:19:05,746 --> 01:19:07,374
Tony, hvad foregår der?
861
01:19:07,744 --> 01:19:10,192
Sig, at I fandt Terningen.
862
01:19:11,824 --> 01:19:14,041
Det er bare løgn.
863
01:19:17,401 --> 01:19:19,706
Jeg har fundet Loke.
Han er på 14. etage.
864
01:19:19,812 --> 01:19:21,840
Jeg er ikke Loke.
865
01:19:24,308 --> 01:19:26,694
Og jeg vil ikke gøre dig fortræd.
866
01:19:34,424 --> 01:19:38,063
- Jeg kan blive ved hele dagen.
- Ja, det ved jeg.
867
01:20:09,469 --> 01:20:11,542
Hvor fik du den fra?
868
01:20:21,129 --> 01:20:24,554
Bucky... er... i live!
869
01:20:27,292 --> 01:20:28,732
Hvad?
870
01:20:42,501 --> 01:20:44,801
Det er Amerikas røv.
871
01:20:48,762 --> 01:20:51,552
- Jeg beder dig!
- Beklager, jeg kan ikke hjælpe, Bruce.
872
01:20:52,416 --> 01:20:55,898
Hvis jeg giver jer Tidsstenen,
bliver det min undergang.
873
01:20:55,944 --> 01:21:00,892
Med al respekt, er jeg ikke sikker på,
at videnskaben mener det.
874
01:21:05,869 --> 01:21:10,037
Evighedsstenene skaber,
hvad I oplever som en tidsstrøm.
875
01:21:10,259 --> 01:21:13,832
Fjerner man en af stenene,
splittes tidsstrømmen.
876
01:21:13,955 --> 01:21:18,818
Det gavner måske jeres virkelighed,
men ikke min nye.
877
01:21:18,932 --> 01:21:23,968
I denne nye virkelighed, uden vores
våben til at bekæmpe mørkets styrker, -
878
01:21:24,182 --> 01:21:27,905
- vil vores verden blive overtaget.
Flere millioner vil lide.
879
01:21:27,929 --> 01:21:31,861
Så sig mig, Dr.
Kan din videnskab forhindre alt det?
880
01:21:31,884 --> 01:21:35,146
Nej, men vi kan slette det.
881
01:21:35,236 --> 01:21:38,988
Når vi er færdige med stenene, leverer
vi dem tilbage til deres tidslinjer, -
882
01:21:39,012 --> 01:21:43,198
- hvor vi tog dem.
Kronologisk set...
883
01:21:43,957 --> 01:21:48,932
... i den virkelighed,
forsvandt den aldrig.
884
01:21:51,297 --> 01:21:54,624
Ja, men du undlader den vigtigste del.
885
01:21:57,599 --> 01:22:00,322
For at kunne levere stenene tilbage,
skal I overleve.
886
01:22:00,367 --> 01:22:03,453
Det gør vi. Det gør jeg.
Det lover jeg.
887
01:22:03,509 --> 01:22:06,536
Jeg kan ikke sætte denne virkelighed
på spil på baggrund af et løfte.
888
01:22:06,667 --> 01:22:11,451
Det er Ærkemagerens opgave
at beskytte Tidsstenen.
889
01:22:11,966 --> 01:22:14,711
Hvorfor gav Strange den så væk?
890
01:22:15,477 --> 01:22:19,358
- Hvad sagde du?
- Strange gav den til Thanos.
891
01:22:19,627 --> 01:22:21,443
- Af egen vilje?
- Ja.
892
01:22:25,049 --> 01:22:28,384
- Hvorfor?
- Måske begik han en fejl.
893
01:22:37,982 --> 01:22:39,884
Eller så gjorde jeg.
894
01:22:58,702 --> 01:23:01,284
Strange skulle have
været den bedste af os alle.
895
01:23:01,307 --> 01:23:06,693
- Han må have gjort det af en grund.
- Jeg frygter, at du har ret.
896
01:23:10,641 --> 01:23:12,211
Tak.
897
01:23:17,754 --> 01:23:19,977
Jeg regner med jer, Bruce.
898
01:23:21,371 --> 01:23:23,540
Det gør vi alle.
899
01:23:41,913 --> 01:23:43,422
Kør en diagnose.
900
01:23:44,218 --> 01:23:46,461
Vis mig hendes hukommelsesfil.
901
01:23:47,647 --> 01:23:50,359
Herre, filen virker til
at være sammenfiltret.
902
01:23:51,175 --> 01:23:53,654
Det var et minde, men ikke hendes.
903
01:24:30,354 --> 01:24:33,628
En anden bevidsthed
deler hendes netværk.
904
01:24:33,663 --> 01:24:35,517
En anden Nebula.
905
01:24:37,078 --> 01:24:38,604
Umuligt.
906
01:24:38,752 --> 01:24:44,329
Kopien har et tidsstempel
fra ni år ude i fremtiden.
907
01:24:48,526 --> 01:24:50,572
Hvor er den anden Nebula?
908
01:24:51,363 --> 01:24:54,211
I vores solsystem.
På Morag.
909
01:24:54,898 --> 01:24:58,298
- Kan du få adgang til hende?
- Ja. De to er forbundet.
910
01:24:58,327 --> 01:25:02,760
Søg efter Evighedsstenene
i kopiens hukommelse.
911
01:25:06,070 --> 01:25:09,383
... og stenene har været mange
forskellige steder gennem historien.
912
01:25:09,398 --> 01:25:13,247
Vores historie. Der er ikke mange
belejlige steder, vi kan tage til.
913
01:25:13,270 --> 01:25:15,971
- Så skal vi vælge vores mål.
- Korrekt.
914
01:25:15,995 --> 01:25:17,566
Frys billedet.
915
01:25:18,707 --> 01:25:20,367
Terranere.
916
01:25:20,807 --> 01:25:22,551
Avengers.
917
01:25:23,487 --> 01:25:27,486
Uregerlige skrog.
Hvad er det for et spejlbillede?
918
01:25:28,186 --> 01:25:30,377
Forstør det, Maw.
919
01:25:32,458 --> 01:25:34,337
Jeg forstår det ikke.
920
01:25:38,282 --> 01:25:42,589
- To Nebulaer.
- Nej, det er den samme Nebula.
921
01:25:43,015 --> 01:25:44,824
Fra to forskellige tidsaldre.
922
01:25:45,807 --> 01:25:49,777
Sæt kursen mod Morag.
Scan kopiens minder.
923
01:25:50,641 --> 01:25:53,271
Jeg vil se det hele.
924
01:26:02,410 --> 01:26:05,537
Mine piger, vi ses bagefter.
925
01:26:19,535 --> 01:26:21,950
Hvad laver du?
926
01:26:23,308 --> 01:26:25,846
Du må hellere lade
din bror om at gemme sig.
927
01:26:25,876 --> 01:26:29,581
- Jeg ville bare gå en tur...
- Hvad har du dog på?
928
01:26:29,605 --> 01:26:32,078
Jeg har altid den på.
Den er en af mine yndlings.
929
01:26:35,762 --> 01:26:37,260
Hvad er der galt med dit øje?
930
01:26:37,284 --> 01:26:43,522
Husker du tvekampen, hvor jeg blev
ramt i hovedet med et slagsværd?
931
01:26:46,747 --> 01:26:49,481
Du er slet ikke den Thor,
jeg kender, vel?
932
01:26:49,490 --> 01:26:51,141
Jo, jeg er.
933
01:26:51,456 --> 01:26:54,139
Fremtiden har vist ikke
været god ved dig.
934
01:26:54,211 --> 01:26:58,670
- Jeg sagde ikke, jeg var fra fremtiden.
- Jeg blev opfostret at hekse.
935
01:26:59,925 --> 01:27:02,979
Jeg ser med mere end øjnene.
Det ved du godt.
936
01:27:04,285 --> 01:27:08,176
- Jeg er vildt meget fra fremtiden!
- Ja, du er.
937
01:27:08,524 --> 01:27:11,404
- Jeg må tale med dig.
- Det kan vi godt.
938
01:27:34,212 --> 01:27:35,923
Hans hoved lå derovre...
939
01:27:36,798 --> 01:27:38,397
Hans krop, der...
940
01:27:40,177 --> 01:27:42,328
Jeg kom for sent.
941
01:27:43,246 --> 01:27:45,227
Jeg stod der bare.
942
01:27:46,126 --> 01:27:49,102
- Som en idiot med en økse i hånden.
- Du er ikke en idiot.
943
01:27:50,367 --> 01:27:54,601
Du er jo her og søger råd hos
den klogeste person i Asgård.
944
01:27:54,694 --> 01:27:57,252
- Ja, det tror jeg.
- Idiot? Nej.
945
01:27:57,364 --> 01:28:01,378
- En fiasko? Helt bestemt.
- Det var lidt brutalt.
946
01:28:01,431 --> 01:28:04,020
Ved du, hvad du så er?
947
01:28:04,261 --> 01:28:06,482
Ligesom alle andre.
948
01:28:06,521 --> 01:28:09,440
Jeg skal ikke være
som alle andre, vel?
949
01:28:09,785 --> 01:28:12,966
Man er aldrig den,
man er skabt til, Thor.
950
01:28:13,616 --> 01:28:19,906
Man måler en person, en helt, på,
hvor gode de er til at være sig selv.
951
01:28:24,881 --> 01:28:27,109
Jeg har virkelig savnet dig, mor.
952
01:28:32,062 --> 01:28:34,424
Thor! Jeg har den!
953
01:28:34,476 --> 01:28:36,180
Fang kaninen!
954
01:28:38,734 --> 01:28:42,383
- Mor, jeg skal fortælle dig noget.
- Nej, søn. Det skal du ikke.
955
01:28:42,479 --> 01:28:45,195
Du er her for at rette op på
din fremtid, ikke min.
956
01:28:45,225 --> 01:28:48,861
- Men det handler om din fremtid.
- Det rager ikke mig.
957
01:28:51,717 --> 01:28:53,157
Hej.
958
01:28:53,237 --> 01:28:55,092
Du må være "mor".
959
01:28:55,386 --> 01:28:57,253
Jeg har tingesten.
Vi skal af sted.
960
01:28:57,277 --> 01:29:00,632
- Jeg ville ønske, vi havde mere tid.
- Det var en gave.
961
01:29:00,684 --> 01:29:03,878
Du bliver den mand, du er skabt til.
962
01:29:04,308 --> 01:29:07,137
- Jeg elsker dig, mor.
- Jeg elsker dig.
963
01:29:10,252 --> 01:29:12,287
Spis en salat.
964
01:29:13,231 --> 01:29:15,195
- Vi skal af sted.
- Farvel.
965
01:29:15,210 --> 01:29:17,881
- Tre, to...
- Nej, vent!
966
01:29:20,586 --> 01:29:24,214
- Hvad skal jeg se?
- Der går nogle gange et øjeblik.
967
01:29:32,380 --> 01:29:34,205
Jeg er stadig værdig.
968
01:29:35,158 --> 01:29:36,957
Du godeste...
969
01:29:37,801 --> 01:29:39,898
Farvel, mor.
970
01:30:17,404 --> 01:30:19,437
Så han er en idiot?
971
01:30:20,324 --> 01:30:21,764
Ja.
972
01:30:29,972 --> 01:30:32,821
- Hvad er det?
- En tyvs redskab.
973
01:30:40,190 --> 01:30:42,047
Rolig nu.
974
01:30:42,210 --> 01:30:46,669
- Her plejer at være pigge og skeletter.
- Hvad fabler du om?
975
01:30:46,693 --> 01:30:49,216
Når man bryder ind
i Magtstenens tempel, -
976
01:30:49,240 --> 01:30:52,902
- vil der være en masse dødsfælder.
Okay. Bare gå ind.
977
01:31:24,745 --> 01:31:27,120
Jeg var ikke altid sådan her.
978
01:31:27,316 --> 01:31:29,145
Heller ikke jeg.
979
01:31:30,034 --> 01:31:32,155
Men vi må arbejde med det, vi har.
980
01:31:34,966 --> 01:31:36,815
Lad os synkronisere.
981
01:31:38,140 --> 01:31:40,460
Tre, to, en...
982
01:31:53,068 --> 01:31:55,985
- Du myrdede flere billioner!
- I burde være taknemlige.
983
01:31:57,679 --> 01:32:00,569
- Hvor er stenene?
- Væk.
984
01:32:01,039 --> 01:32:04,574
- Forvandlet til atomer.
- Du brugte dem for to dage siden.
985
01:32:04,661 --> 01:32:09,360
Jeg brugte stenene til at tilintetgøre
stenene. Det slog mig næsten ihjel.
986
01:32:09,414 --> 01:32:13,317
Men arbejdet er gjort for stedse.
987
01:32:14,450 --> 01:32:18,082
Jeg er uundgåelig.
988
01:32:19,213 --> 01:32:24,849
- Hvad gjorde du ved dem?
- Ikke noget. Endnu.
989
01:32:26,047 --> 01:32:29,777
De vil ikke forhindre mig i
at gøre noget i vores tid.
990
01:32:30,233 --> 01:32:33,633
De prøver at gøre noget om,
som jeg allerede har gjort i deres tid.
991
01:32:33,681 --> 01:32:35,174
Stenene...
992
01:32:36,081 --> 01:32:37,808
Jeg fandt dem alle.
993
01:32:39,428 --> 01:32:41,109
Jeg vandt.
994
01:32:41,649 --> 01:32:44,696
De kosmiske vægtskåle
blev bragt i balance.
995
01:32:48,305 --> 01:32:51,622
- Det er din fremtid.
- Det er min skæbne.
996
01:32:53,296 --> 01:32:57,115
Min far er meget.
Men han er ikke en løgner.
997
01:33:00,940 --> 01:33:02,553
Tak, min datter.
998
01:33:02,577 --> 01:33:05,549
Måske behandlede jeg dig for hårdt...
999
01:33:09,107 --> 01:33:12,244
Her bliver skæbnen opfyldt.
1000
01:33:12,447 --> 01:33:15,702
Herre, din datter...
1001
01:33:17,151 --> 01:33:18,688
Nej.
1002
01:33:18,739 --> 01:33:19,976
... er en forræder.
1003
01:33:20,000 --> 01:33:24,665
Der er ikke mig.
Jeg ville aldrig forråde dig.
1004
01:33:30,961 --> 01:33:32,795
Det ved jeg.
1005
01:33:33,301 --> 01:33:36,105
Du får chancen for at bevise det.
1006
01:33:42,146 --> 01:33:44,922
Han ved det!
1007
01:33:49,130 --> 01:33:51,778
Barton? Barton, kom ind.
1008
01:33:51,839 --> 01:33:55,899
Romanoff? Kom ind.
Vi har et problem!
1009
01:33:56,187 --> 01:33:59,607
Kom ind, vi har et problem.
Thanos ved det.
1010
01:33:59,809 --> 01:34:01,542
Thanos...
1011
01:34:14,455 --> 01:34:15,992
Cap.
1012
01:34:16,940 --> 01:34:21,360
- Beklager, vi har et problem.
- Også i den grad.
1013
01:34:21,615 --> 01:34:25,451
- Hvad skal vi gøre nu?
- Rolig. Hulk har lige ramt mig.
1014
01:34:25,580 --> 01:34:28,408
Du sagde, vi kun havde én chance.
Det var vores.
1015
01:34:28,432 --> 01:34:31,185
Vi prøvede. Prøvede. Seks sten
eller intet. Seks sten eller intet.
1016
01:34:31,210 --> 01:34:34,755
- Du gentager dig selv.
- Du gentager dig selv.
1017
01:34:34,779 --> 01:34:38,144
Nej! Du ønskede ikke et tidskup,
men gjorde det alligevel...
1018
01:34:38,168 --> 01:34:40,385
- Du ødelagde tidskuppet.
- Gjorde jeg?
1019
01:34:40,505 --> 01:34:42,341
Har vi andre muligheder med Tesserakten?
1020
01:34:42,350 --> 01:34:46,007
Der er ikke flere muligheder. Vi kan
ikke gøre det om. Vi skal ingen steder.
1021
01:34:46,036 --> 01:34:48,385
Vi har en partikel hver tilbage.
1022
01:34:48,409 --> 01:34:51,928
Når den er brugt, er det slut.
Farvel, du kommer ikke hjem.
1023
01:34:52,065 --> 01:34:55,843
Hvis vi ikke prøver,
er der ingen, der kommer hjem.
1024
01:34:55,867 --> 01:34:57,307
Jeg har det.
1025
01:34:57,359 --> 01:35:01,738
Der findes en anden måde, hvor vi kan
få Tesserakten og skaffe nye partikler.
1026
01:35:02,193 --> 01:35:06,225
Vi svælger i minderne.
Militærinstallation, Garden State.
1027
01:35:09,463 --> 01:35:13,906
- Hvornår var de der begge?
- Jeg har en anelse om det.
1028
01:35:13,929 --> 01:35:15,925
- Hvor stor en anelse?
- Hvad snakker I om?
1029
01:35:15,949 --> 01:35:19,910
- Jeg ved, de var der.
- Hvem er de? Hvad skal vi?
1030
01:35:20,773 --> 01:35:22,946
Venner, hvad foregår der?
1031
01:35:23,009 --> 01:35:26,092
- Vi improviserer vist.
- Hvad improviserer vi?
1032
01:35:26,116 --> 01:35:28,128
Scott, tag den med tilbage.
1033
01:35:28,152 --> 01:35:29,966
- Gør dig klar.
- Hvad er der i New Jersey?
1034
01:35:29,991 --> 01:35:33,033
- 0-4-0-7...
- Hallo?
1035
01:35:33,058 --> 01:35:34,771
1-9-7-0.
1036
01:35:34,825 --> 01:35:39,004
- Er du sikker?
- Cap. Captain. Steve, undskyld.
1037
01:35:39,354 --> 01:35:45,068
America. Rogers. Hvis I gør det, og det
ikke fungerer, kan I ikke vende tilbage.
1038
01:35:45,953 --> 01:35:48,184
Tak for peptalken, pissemyre.
1039
01:35:48,580 --> 01:35:51,756
- Stoler du på mig?
- Det gør jeg.
1040
01:35:52,695 --> 01:35:54,671
Du siger til.
1041
01:35:54,877 --> 01:35:56,486
Så er det nu.
1042
01:36:06,205 --> 01:36:08,797
NOK OM DET
1043
01:36:11,704 --> 01:36:13,284
Halløj!
1044
01:36:13,285 --> 01:36:15,256
Elsk i stedet for at bekrige!
1045
01:36:15,663 --> 01:36:18,255
DE FORENEDE STATERS HÆR
1046
01:36:18,374 --> 01:36:21,254
CAPTAIN AMERICAS FØDESTED
1047
01:36:21,267 --> 01:36:25,379
- Du blev tydeligvis ikke født her, vel?
- Idéen om mig gjorde.
1048
01:36:26,100 --> 01:36:28,029
Forestil dig, at du er S.H.I.E.L.D., -
1049
01:36:28,053 --> 01:36:31,191
- en kvasi-fascistisk
efterretningsorganisation.
1050
01:36:32,271 --> 01:36:35,220
- Hvor ville du så gemme den?
- Lige for øjnene af os.
1051
01:37:02,804 --> 01:37:06,687
- Held og lykke på din mission, kaptajn.
- Held og lykke med dit projekt, Dr.
1052
01:37:10,008 --> 01:37:11,970
Er du ny her?
1053
01:37:13,333 --> 01:37:15,161
Ikke helt.
1054
01:37:29,352 --> 01:37:30,993
Der var du.
1055
01:37:47,524 --> 01:37:49,620
Så er vi med igen.
1056
01:37:51,838 --> 01:37:53,526
Arnim, er du derinde?
1057
01:37:53,731 --> 01:37:55,505
Arnim?
1058
01:37:59,759 --> 01:38:01,295
Hallo!
1059
01:38:01,368 --> 01:38:05,439
- Døren er denne vej, kammerat.
- Nå, ja.
1060
01:38:05,504 --> 01:38:11,106
- Har du set Dr. Zola?
- Nej, jeg har ikke set en sjæl hernede.
1061
01:38:11,807 --> 01:38:13,427
Undskyld.
1062
01:38:13,922 --> 01:38:15,363
Kender jeg dig?
1063
01:38:16,943 --> 01:38:20,747
Nej, hr.
Jeg er en besøgende fra MIT.
1064
01:38:20,882 --> 01:38:22,533
MIT.
1065
01:38:23,118 --> 01:38:25,769
- Har du et navn?
- Howard.
1066
01:38:25,793 --> 01:38:27,344
Det bliver let at huske.
1067
01:38:27,360 --> 01:38:29,162
Howard...
1068
01:38:29,223 --> 01:38:30,675
... Potts.
1069
01:38:30,699 --> 01:38:33,895
- Jeg er Howard Stark.
- Hej.
1070
01:38:33,903 --> 01:38:36,200
Træk den nu ikke af.
1071
01:38:37,843 --> 01:38:42,049
- Du virker lidt bleg om næbbet, Potts.
- Det har været en lang dag.
1072
01:38:42,271 --> 01:38:44,572
Skal vi få os noget luft?
1073
01:38:46,309 --> 01:38:48,943
- Hallo, Potts.
- Ja, det vil være fint.
1074
01:38:49,011 --> 01:38:50,531
- Denne vej.
- Okay.
1075
01:38:50,549 --> 01:38:52,065
Skal du bruge din mappe?
1076
01:38:56,436 --> 01:38:58,703
Du er ikke en beatnik, vel?
1077
01:39:04,324 --> 01:39:05,997
- Hallo.
- Dr. Pym?
1078
01:39:06,021 --> 01:39:08,558
Det er nummeret, du har ringet til, ja.
1079
01:39:08,582 --> 01:39:10,884
Det er Captain Stevens fra transport.
1080
01:39:10,908 --> 01:39:13,360
- Vi har en pakke til dig.
- Kom op med den.
1081
01:39:13,384 --> 01:39:15,703
Det er netop det, hr.
Det kan vi ikke.
1082
01:39:16,535 --> 01:39:19,057
Jeg troede, det var jeres arbejde.
1083
01:39:19,199 --> 01:39:22,350
Hr., kassen lyser, og, -
1084
01:39:22,374 --> 01:39:24,956
- hvis jeg skal være ærlig,
så har vores folk det ikke så godt.
1085
01:39:24,980 --> 01:39:26,659
De åbnede den ikke, vel?
1086
01:39:26,683 --> 01:39:29,358
Jo, du må hellere komme herned.
1087
01:39:29,738 --> 01:39:32,169
Undskyld mig. Af vejen!
1088
01:39:50,087 --> 01:39:52,295
PYM-PARTIKLER
NIKS PILLE
1089
01:39:57,695 --> 01:40:01,004
Blomster og sauerkraut.
Skal du på en vigtig date i aften?
1090
01:40:01,660 --> 01:40:03,260
Min kone venter sig.
1091
01:40:03,523 --> 01:40:06,015
Og jeg tilbringer for
meget tid på kontoret.
1092
01:40:07,846 --> 01:40:10,087
- Tillykke.
- Tak. Vil du holde den?
1093
01:40:10,111 --> 01:40:11,657
Selvfølgelig.
1094
01:40:12,389 --> 01:40:15,076
- Hvor langt er hun henne?
- Det ved jeg ikke...
1095
01:40:16,132 --> 01:40:19,052
For tiden kan hun ikke holde
lyden ud, når jeg tygger.
1096
01:40:19,119 --> 01:40:22,377
Jeg skal garanteret spise middag
i spisekammeret igen.
1097
01:40:23,063 --> 01:40:24,540
Jeg har en lille pige.
1098
01:40:24,564 --> 01:40:28,234
En pige vil være godt. Så er der mindre
chance for, at hun bliver som mig.
1099
01:40:28,376 --> 01:40:29,889
Hvad er der frygteligt ved det?
1100
01:40:30,009 --> 01:40:36,034
Lad os bare sige, at det bedste sjældent
har overgået min egenkærlighed.
1101
01:40:38,819 --> 01:40:41,116
- Og du har aldrig set dem før?
- Nej, det er jeg sikker på.
1102
01:40:41,140 --> 01:40:42,957
- De så mistænkelige ud.
- Kan du beskrive dem?
1103
01:40:42,981 --> 01:40:46,085
- En af dem havde et hippieskæg.
- Som Bee Gees eller Mungo Jerry?
1104
01:40:46,109 --> 01:40:47,549
Helt klart Mungo Jerry.
1105
01:40:47,558 --> 01:40:52,412
Vi skal bruge alle mand på underetage 6.
Vi har en potentiel sikkerhedsbrist.
1106
01:41:06,835 --> 01:41:08,755
MARGARET CARTER
DIREKTØR
1107
01:41:50,620 --> 01:41:52,256
Har I fundet et navn?
1108
01:41:52,568 --> 01:41:55,502
Hvis det bliver en dreng,
er min kone vild med Almanzo.
1109
01:41:56,314 --> 01:41:58,985
Det må du hellere tænke over,
mens du har tid.
1110
01:42:00,359 --> 01:42:02,452
Lad mig spørge dig om noget.
1111
01:42:02,697 --> 01:42:05,864
Da dit barn blev født,
var du så nervøs?
1112
01:42:05,984 --> 01:42:09,345
- Helt vildt.
- Følte du dig egnet?
1113
01:42:09,369 --> 01:42:12,783
Havde du nogen idé om,
hvordan du skulle betjene den?
1114
01:42:12,872 --> 01:42:18,477
Jeg lærte det hen ad vejen.
Jeg tænkte på, hvad min far gjorde...
1115
01:42:18,768 --> 01:42:21,552
Min far kunne løse løse
alt med et patronbånd.
1116
01:42:21,576 --> 01:42:23,587
Jeg syntes, min far var hård ved mig.
1117
01:42:23,628 --> 01:42:26,690
Når jeg ser tilbage,
husker jeg nu kun de gode ting.
1118
01:42:26,743 --> 01:42:29,751
- Han sagde dog noget.
- Hvad?
1119
01:42:30,434 --> 01:42:33,076
"Ingen penge har
nogensinde købt et øjeblik."
1120
01:42:34,000 --> 01:42:36,820
- Klog fyr.
- Han gjorde sit bedste.
1121
01:42:38,023 --> 01:42:42,156
Knægten er ikke engang kommet endnu,
og jeg vil allerede gøre alt for ham.
1122
01:42:50,121 --> 01:42:51,982
Det var rart at møde dig, Potts.
1123
01:42:52,425 --> 01:42:54,564
Ja, Howard...
1124
01:42:55,231 --> 01:42:57,448
Alt skal nok gå.
1125
01:42:59,374 --> 01:43:05,571
Tak for alt,
du har gjort for landet.
1126
01:43:08,220 --> 01:43:10,011
Jarvis.
1127
01:43:12,889 --> 01:43:14,494
Har vi mødt ham før?
1128
01:43:16,241 --> 01:43:18,363
Du møder mange mennesker, hr.
1129
01:43:20,308 --> 01:43:22,350
Han virker meget bekendt.
1130
01:43:22,821 --> 01:43:24,690
Han har et underligt skæg.
1131
01:43:32,107 --> 01:43:35,023
- Du er svag.
- Jeg er dig.
1132
01:43:51,210 --> 01:43:53,284
Du kan stoppe dette.
1133
01:43:53,813 --> 01:43:56,027
Du ved, du gerne vil.
1134
01:43:56,287 --> 01:43:58,785
Så du, hvad der sker i fremtiden?
1135
01:43:59,624 --> 01:44:02,203
Thanos finder Sjælestenen.
1136
01:44:03,177 --> 01:44:05,898
Vil du vide, hvordan han finder den?
1137
01:44:06,277 --> 01:44:10,847
Vil du vide, hvad han gør ved dig?
1138
01:44:10,893 --> 01:44:12,879
Så er det nok.
1139
01:44:24,243 --> 01:44:26,303
Du giver mig kvalme.
1140
01:44:26,746 --> 01:44:31,403
Men det betyder ikke,
at du er ubrugelig.
1141
01:44:52,515 --> 01:44:54,377
Hvordan ser jeg ud?
1142
01:45:02,116 --> 01:45:04,366
Under anderledes omstændigheder...
1143
01:45:05,573 --> 01:45:08,010
... ville dette være vildt fedt.
1144
01:45:18,786 --> 01:45:21,788
Vaskebjørnen skulle garanteret
ikke klatre op ad bjerget.
1145
01:45:21,989 --> 01:45:25,474
- Han er teknisk set ikke en vaskebjørn.
- Han spiser alligevel skrald.
1146
01:45:25,660 --> 01:45:27,293
Velkommen.
1147
01:45:29,937 --> 01:45:32,836
Natasha, datter af Ivan.
1148
01:45:33,508 --> 01:45:36,706
Clint, søn af Edith.
1149
01:45:42,262 --> 01:45:44,294
Hvem er du?
1150
01:45:44,310 --> 01:45:46,419
Betragt mig som en vejviser...
1151
01:45:46,747 --> 01:45:50,210
... for jer og alle,
der søger Sjælestenen.
1152
01:45:50,311 --> 01:45:53,641
Fortæl os, hvor den er,
så er vi smuttet.
1153
01:45:54,703 --> 01:45:56,623
Kære...
1154
01:45:57,223 --> 01:45:59,482
Hvis bare det var så let.
1155
01:46:11,033 --> 01:46:13,840
Det, I søger, er foran jer...
1156
01:46:15,770 --> 01:46:18,478
... men også det, I frygter.
1157
01:46:22,970 --> 01:46:24,891
Stenen er dernede.
1158
01:46:25,362 --> 01:46:27,433
Den er til en af jer.
1159
01:46:27,614 --> 01:46:29,434
Den anden...
1160
01:46:31,652 --> 01:46:35,930
... skal, for at tage stenen,
give afkald på sin elskede.
1161
01:46:37,819 --> 01:46:40,489
En evig udveksling.
1162
01:46:41,998 --> 01:46:45,011
En sjæl for en sjæl.
1163
01:46:48,146 --> 01:46:50,072
Hvordan går det?
1164
01:46:52,987 --> 01:46:54,523
Jesus...
1165
01:46:54,562 --> 01:47:00,109
- Måske er det noget, han finder på.
- Nej, det tror jeg ikke.
1166
01:47:00,771 --> 01:47:03,409
Fordi han kender din fars navn?
1167
01:47:04,314 --> 01:47:06,057
Det gjorde jeg ikke.
1168
01:47:06,629 --> 01:47:08,959
Thanos tog herfra med stenen...
1169
01:47:09,723 --> 01:47:13,358
... men uden sin datter.
Det er ikke et tilfælde.
1170
01:47:14,405 --> 01:47:16,326
Nemlig.
1171
01:47:17,339 --> 01:47:19,329
Uanset hvad.
1172
01:47:23,594 --> 01:47:25,496
Uanset hvad.
1173
01:47:29,265 --> 01:47:33,343
Hvis vi ikke får fat på stenen, vil
milliarder af mennesker forblive døde.
1174
01:47:36,831 --> 01:47:39,277
Så ved vi vist begge,
hvem der skal gøre det.
1175
01:47:39,336 --> 01:47:41,307
Det gør vi vist.
1176
01:47:48,585 --> 01:47:52,833
Jeg begynder at tro,
at vi ikke var enige, Natasha.
1177
01:47:53,424 --> 01:47:58,761
I fem år har jeg prøvet på at nå hertil.
Jeg ønskede kun at få alle tilbage.
1178
01:47:58,785 --> 01:48:03,152
- Nu skal du ikke blive hæderlig.
- Tror du, jeg vil gøre det?
1179
01:48:03,544 --> 01:48:07,556
- Jeg prøver at redde dit liv, idiot.
- Jeg vil ikke have, du skal gøre det...
1180
01:48:08,507 --> 01:48:10,621
Natasha, du ved, hvad jeg har gjort.
1181
01:48:12,035 --> 01:48:14,883
Du ved, hvad jeg er blevet til.
1182
01:48:15,944 --> 01:48:19,190
Jeg dømmer ikke folk på deres
værste fejltagelser.
1183
01:48:22,541 --> 01:48:24,497
Det burde du måske.
1184
01:48:24,569 --> 01:48:26,601
Du gjorde ikke.
1185
01:48:31,960 --> 01:48:34,670
Du er en en pestilens, ved du godt det?
1186
01:48:44,549 --> 01:48:46,125
Okay.
1187
01:48:47,647 --> 01:48:49,505
Du vinder.
1188
01:48:55,230 --> 01:48:57,631
Fortæl min familie, at jeg elsker dem.
1189
01:49:00,094 --> 01:49:01,588
Du kan selv sige det.
1190
01:49:32,860 --> 01:49:34,804
Pokker tage dig!
1191
01:49:49,508 --> 01:49:51,278
Slip mig.
1192
01:49:52,426 --> 01:49:54,155
Nej.
1193
01:49:55,175 --> 01:49:56,833
Nej, jeg beder dig.
1194
01:49:59,231 --> 01:50:01,145
Det er okay.
1195
01:50:03,342 --> 01:50:05,010
Jeg beder dig...
1196
01:50:05,705 --> 01:50:07,241
Nej!
1197
01:51:44,308 --> 01:51:46,227
Fik vi dem alle?
1198
01:51:46,435 --> 01:51:48,739
Vil det rent faktisk fungere?
1199
01:51:52,892 --> 01:51:55,064
Clint, hvor er Nat?
1200
01:52:22,327 --> 01:52:26,357
- Ved vi, om hun havde en familie?
- Ja. Os.
1201
01:52:27,867 --> 01:52:29,641
Hvad?
1202
01:52:30,290 --> 01:52:32,096
- Hvad har du gang i?
- Jeg spurgte bare...
1203
01:52:32,120 --> 01:52:35,506
Hvorfor opfører vi os, som om
hun er død? Vi har jo stenene.
1204
01:52:35,530 --> 01:52:38,570
Så længe vi har stenene, Cap,
kan vi bringe hende tilbage, ikke?
1205
01:52:38,594 --> 01:52:42,895
- Vi er Avengers, så tag dig sammen.
- Vi kan ikke bringe hende tilbage.
1206
01:52:45,227 --> 01:52:49,131
- Hvad?
- Det kan ikke gøres om.
1207
01:52:51,632 --> 01:52:55,343
Du er meget menneske-agtig.
1208
01:52:55,367 --> 01:52:58,624
Vi taler om rum-magi .
"Kan ikke" er meget definitivt.
1209
01:52:58,654 --> 01:53:03,044
Jeg ved, jeg er på dybt vand,
men hun er stadig herinde, ikke?
1210
01:53:03,068 --> 01:53:06,842
- Nej, det er det, jeg mener.
- Det kan ikke gøres om.
1211
01:53:07,329 --> 01:53:10,548
Det var i hvert fald, hvad den
røde, svævende fyr sagde.
1212
01:53:10,571 --> 01:53:15,480
Du vil måske tale med ham? Hent din
hammer, flyv af sted og tal med ham!
1213
01:53:22,983 --> 01:53:24,903
Det skulle have været mig.
1214
01:53:27,456 --> 01:53:31,344
Hun ofrede sit liv for den fandens sten.
Hun satte sit liv på spil.
1215
01:53:35,811 --> 01:53:38,313
Hun kommer ikke tilbage.
1216
01:53:39,774 --> 01:53:42,875
Vi skal gøre det umagen værd.
1217
01:53:44,344 --> 01:53:46,089
Det gør vi.
1218
01:54:09,876 --> 01:54:11,488
Bang!
1219
01:54:16,108 --> 01:54:18,160
Handsken er klar.
1220
01:54:18,388 --> 01:54:21,398
Spørgsmålet er:
Hvem skal knipse med fingrene?
1221
01:54:21,508 --> 01:54:23,896
- Jeg gør det.
- Undskyld mig?
1222
01:54:23,919 --> 01:54:25,526
- Nej, nej.
- Vent!
1223
01:54:25,542 --> 01:54:29,011
Thor, vent. Vi har endnu ikke besluttet,
hvem der skal have den på.
1224
01:54:29,196 --> 01:54:31,988
Skal vi bare sidde og vente på,
at muligheden byder sig?
1225
01:54:32,033 --> 01:54:36,993
- Vi bør i det mindste diskutere det.
- Det hjælper ikke at stirre på den.
1226
01:54:37,981 --> 01:54:41,031
Jeg er den stærkeste Avenger,
så det er mit ansvar.
1227
01:54:41,055 --> 01:54:46,016
Det er min opgave.
Hold op. Lad mig!
1228
01:54:48,703 --> 01:54:52,386
Lad mig gøre det.
Lad mig gøre noget godt.
1229
01:54:52,410 --> 01:54:56,082
Det handler ikke om, at handsken kan
futte et helt kontinent af, -
1230
01:54:56,105 --> 01:54:58,122
- men du er ikke i stand til det.
1231
01:54:58,255 --> 01:55:01,415
Hvad tror du,
der løber i mine årer lige nu?
1232
01:55:01,439 --> 01:55:03,184
Ostedip?
1233
01:55:05,185 --> 01:55:06,788
- Lyn.
- Ja.
1234
01:55:06,844 --> 01:55:10,446
Lyn hjælper dig ikke, makker.
Det skal være mig.
1235
01:55:11,707 --> 01:55:15,496
I så, hvad stenene gjorde ved Thanos.
De slog ham næsten ihjel.
1236
01:55:16,952 --> 01:55:21,003
- Ingen af jer ville overleve.
- Hvordan ved vi, du gør?
1237
01:55:21,210 --> 01:55:25,101
Det gør vi ikke.
Men strålingen er næsten kun gamma.
1238
01:55:28,075 --> 01:55:30,142
Det er...
1239
01:55:31,395 --> 01:55:33,733
... som om jeg blev skabt til dette.
1240
01:55:51,246 --> 01:55:53,387
Er du klar?
1241
01:55:54,700 --> 01:55:56,257
Lad os gøre det.
1242
01:55:56,393 --> 01:56:01,136
Alle, Thanos knipsede væk for fem år
siden, skal du bringe tilbage til i dag.
1243
01:56:01,721 --> 01:56:04,017
Du skal ikke ændre noget
på de seneste fem år.
1244
01:56:04,160 --> 01:56:05,793
Forstået.
1245
01:56:21,397 --> 01:56:24,061
Friday, gør mig en tjeneste
og aktivér pornodør-protokollen.
1246
01:56:24,100 --> 01:56:25,874
Javel, chef.
1247
01:56:33,333 --> 01:56:35,292
Alle kommer hjem.
1248
01:56:57,462 --> 01:57:00,697
- Tag den af!
- Nej, vent. Bruce, er du okay?
1249
01:57:01,202 --> 01:57:03,068
Sig noget, Banner.
1250
01:57:05,915 --> 01:57:08,509
Jeg er okay.
1251
01:57:12,756 --> 01:57:14,004
PORT ÅBEN
ÅR: 2014
1252
01:57:38,519 --> 01:57:40,171
Bruce!
1253
01:57:40,917 --> 01:57:42,849
Lad ham ligge.
1254
01:57:49,366 --> 01:57:52,030
- Virkede det?
- Det får vi at se.
1255
01:58:35,876 --> 01:58:37,744
- Skat?
- Clint?
1256
01:58:37,978 --> 01:58:39,611
Skat.
1257
01:58:40,192 --> 01:58:41,729
Venner...
1258
01:58:43,699 --> 01:58:45,829
Jeg tror, det virkede!
1259
01:59:25,163 --> 01:59:27,752
Jeg kan ikke få vejret!
1260
01:59:28,834 --> 01:59:31,093
Fri!
1261
01:59:36,879 --> 01:59:39,064
Rhodey, Rocket, kom ud herfra!
1262
01:59:39,808 --> 01:59:41,279
Få mig ud!
1263
01:59:41,482 --> 01:59:43,206
Skynd dig!
1264
01:59:52,319 --> 01:59:54,326
Rhodey!
1265
02:00:01,520 --> 02:00:05,175
Er der nogen? Vi er på det laveste
plan, og det oversvømmes.
1266
02:00:05,206 --> 02:00:08,599
- Hvad?
- Vi drukner? Er der nogen?
1267
02:00:08,623 --> 02:00:12,621
Jeg er her! Kan I høre mig?
1268
02:00:31,178 --> 02:00:32,810
Cap?
1269
02:01:15,125 --> 02:01:17,599
- Datter.
- Ja, far.
1270
02:01:19,165 --> 02:01:22,287
Så dette er fremtiden.
Godt arbejde.
1271
02:01:22,872 --> 02:01:26,470
Tak, far.
De havde ingen mistanke.
1272
02:01:27,898 --> 02:01:30,221
Det gør de arrogante aldrig.
1273
02:01:32,218 --> 02:01:33,851
Af sted.
1274
02:01:34,197 --> 02:01:36,643
Find stenene og bring dem til mig.
1275
02:01:36,994 --> 02:01:39,003
Hvad vil du gøre?
1276
02:01:39,646 --> 02:01:41,399
Vente.
1277
02:02:05,449 --> 02:02:07,937
Sig mig...
1278
02:02:08,038 --> 02:02:12,247
Hvad sker der med
dig og mig i fremtiden?
1279
02:02:14,593 --> 02:02:16,395
Jeg prøver at slå dig ihjel.
1280
02:02:17,915 --> 02:02:19,712
Flere gange.
1281
02:02:20,445 --> 02:02:23,765
Men til sidst bliver vi venner.
1282
02:02:25,624 --> 02:02:27,940
Vi bliver søstre.
1283
02:02:34,492 --> 02:02:36,539
Kom så.
1284
02:02:37,589 --> 02:02:40,057
Vi kan stoppe ham.
1285
02:02:47,259 --> 02:02:50,328
Kammerat, vågn op.
Sådan skal det lyde.
1286
02:02:51,283 --> 02:02:54,341
Hvis du mister det igen,
beholder jeg det.
1287
02:02:56,492 --> 02:03:01,319
- Hvad skete der?
- Tiden gav os igen.
1288
02:03:22,239 --> 02:03:27,255
- Hvad har han lavet?
- Slet ikke noget.
1289
02:03:28,345 --> 02:03:32,283
- Hvor er stenene?
- Et sted under alt dette.
1290
02:03:33,454 --> 02:03:37,513
- Jeg ved kun, at han ikke har dem.
- Sådan skal det forblive.
1291
02:03:37,537 --> 02:03:42,213
- Det er en fælde.
- Jeg er ligeglad.
1292
02:03:42,520 --> 02:03:44,224
Godt.
1293
02:03:44,591 --> 02:03:47,377
Så længe vi alle er enige.
1294
02:03:56,470 --> 02:03:59,320
Lad os slå ham
ordentligt ihjel denne gang.
1295
02:04:07,220 --> 02:04:10,037
I kunne ikke leve
med jeres egen fejl.
1296
02:04:11,498 --> 02:04:13,959
Hvor førte det jer til?
1297
02:04:16,108 --> 02:04:18,146
Tilbage til mig.
1298
02:04:21,248 --> 02:04:26,998
Ved at eliminere halvdelen af al liv,
troede jeg, resten ville trives.
1299
02:04:27,064 --> 02:04:31,587
Men I har vist mig,
at det er umuligt.
1300
02:04:32,959 --> 02:04:36,209
Så længe der findes dem,
der kan huske, hvad der var, -
1301
02:04:36,233 --> 02:04:41,461
- vil der altid være dem,
der ikke kan acceptere det, der er.
1302
02:04:41,936 --> 02:04:45,886
- De vil gøre modstand.
- Ja. Vi er alle sammen stædige.
1303
02:04:46,395 --> 02:04:47,956
Jeg er taknemmelig.
1304
02:04:49,939 --> 02:04:53,883
For nu ved jeg, hvad jeg må gøre.
1305
02:04:54,433 --> 02:04:59,482
Jeg vil flå universet fra hinanden
ned til dets sidste atom.
1306
02:05:00,234 --> 02:05:01,880
Derefter...
1307
02:05:01,904 --> 02:05:06,602
... vil jeg skabe et nyt med stenene,
I har fundet for mig.
1308
02:05:07,113 --> 02:05:09,127
Vrimlende med liv, -
1309
02:05:09,186 --> 02:05:13,758
- der ikke ved, hvad det har mistet,
men kun, hvad det er blevet givet.
1310
02:05:16,314 --> 02:05:19,773
- Et taknemmeligt univers.
- Skabt af blod.
1311
02:05:19,828 --> 02:05:22,010
Det opdager de aldrig.
1312
02:05:22,519 --> 02:05:25,466
For I vil ikke være i live
til at fortælle dem det.
1313
02:05:39,520 --> 02:05:41,450
Vi ses på den anden side.
1314
02:05:42,820 --> 02:05:45,061
Hold ud. Jeg kommer!
1315
02:06:29,075 --> 02:06:32,382
Hej, jeg kender dig.
1316
02:06:35,297 --> 02:06:38,404
Far, jeg har stenene.
1317
02:06:38,479 --> 02:06:40,112
Hvad?
1318
02:06:40,522 --> 02:06:42,547
Hold inde.
1319
02:06:46,345 --> 02:06:48,381
Forråder du os?
1320
02:06:53,668 --> 02:06:55,462
Du behøver ikke at gøre dette.
1321
02:06:57,542 --> 02:07:02,158
- Jeg er dette.
- Nej, du er ikke.
1322
02:07:02,411 --> 02:07:05,049
Du har set, hvad vi bliver til.
1323
02:07:10,182 --> 02:07:14,956
Nebula, lyt til hende.
Du kan forandre dig.
1324
02:07:20,803 --> 02:07:22,966
Han lader mig ikke gøre det.
1325
02:07:23,807 --> 02:07:25,439
Nej!
1326
02:07:43,255 --> 02:07:45,465
Okay, Thor. Ram mig.
1327
02:08:00,509 --> 02:08:02,342
Chef, vågn op.
1328
02:08:50,933 --> 02:08:53,079
Jeg vidste det!
1329
02:10:11,568 --> 02:10:13,812
I alle mine år med erobringer...
1330
02:10:15,220 --> 02:10:17,086
... vold...
1331
02:10:17,961 --> 02:10:19,774
... og blodbad...
1332
02:10:20,830 --> 02:10:23,213
... har det aldrig været personligt.
1333
02:10:25,701 --> 02:10:28,895
Men nu skal jeg fortælle dig, -
1334
02:10:29,704 --> 02:10:35,439
- hvad jeg vil gøre ved jeres stædige,
irriterende, lille planet.
1335
02:10:37,208 --> 02:10:42,207
Jeg vil nyde den.
Virkelig meget.
1336
02:11:43,371 --> 02:11:45,490
Cap, kan du høre mig?
1337
02:11:50,426 --> 02:11:53,076
Cap, det er Sam.
Kan du høre mig?
1338
02:11:56,668 --> 02:11:58,614
Til venstre.
1339
02:13:20,159 --> 02:13:23,516
- Er det alle?
- Ville du have flere?
1340
02:13:49,264 --> 02:13:51,049
Avengers...
1341
02:13:55,814 --> 02:13:57,694
... saml jer.
1342
02:14:51,640 --> 02:14:54,974
Giv mig den.
Du får den lille.
1343
02:15:09,285 --> 02:15:13,412
Du vil ikke tro, hvad der er sket.
Husker du, da vi var i rummet, -
1344
02:15:13,436 --> 02:15:16,999
- hvor jeg blev til støv? Jeg må være
besvimet. Da jeg vågnede, var du væk.
1345
02:15:17,023 --> 02:15:20,741
Dr. Strange var der, og han sagde:
"Der er gået fem år. De skal bruge os."
1346
02:15:20,765 --> 02:15:24,839
Så begyndte han på det med hænderne...
Hvad laver du?
1347
02:15:29,171 --> 02:15:31,050
Det er rart.
1348
02:15:51,963 --> 02:15:53,747
Gamora?
1349
02:16:01,730 --> 02:16:03,987
Jeg troede, jeg mistede dig.
1350
02:16:07,669 --> 02:16:10,296
Fingrene væk!
1351
02:16:13,326 --> 02:16:15,329
Du ramte ikke første gang...
1352
02:16:15,398 --> 02:16:17,829
... men du ramte begge
anden gang.
1353
02:16:19,361 --> 02:16:24,743
- Er det ham? Seriøst?
- Valget stod mellem ham og et træ.
1354
02:16:33,935 --> 02:16:37,124
Cap, hvad skal jeg gøre med den?
1355
02:16:39,016 --> 02:16:41,282
Få stenene så langt væk som muligt!
1356
02:16:41,298 --> 02:16:43,042
Nej!
1357
02:16:43,339 --> 02:16:45,546
De skal tilbage, hvor de kom fra.
1358
02:16:45,570 --> 02:16:48,105
Det kan vi ikke.
Thanos ødelagde kvantetunnellen.
1359
02:16:48,166 --> 02:16:52,690
Vent! Det var ikke
vores eneste tidsmaskine.
1360
02:16:58,397 --> 02:17:00,553
Kan nogen af jer se en ulækker,
brun varevogn derude?
1361
02:17:00,793 --> 02:17:03,763
Ja! Men du vil ikke kunne lide,
hvor den er parkeret.
1362
02:17:03,787 --> 02:17:06,908
Scott, hvor lang tid skal du bruge
for at få den op at køre?
1363
02:17:07,077 --> 02:17:10,158
- Måske 10 minutter.
- Start den. Vi henter stenene.
1364
02:17:10,182 --> 02:17:12,110
Vi er på sagen, Cap.
1365
02:17:20,967 --> 02:17:25,094
Du sagde, at vi ville vinde i
ét ud af 14 millioner tilfælde, ikke?
1366
02:17:26,003 --> 02:17:27,391
Sig, det er dette.
1367
02:17:27,429 --> 02:17:31,141
Hvis jeg siger, hvad der sker,
så sker det ikke.
1368
02:17:33,988 --> 02:17:35,968
Jeg håber, du har ret.
1369
02:17:43,066 --> 02:17:47,188
- Her ligner virkelig et rod.
- Den er død.
1370
02:17:47,367 --> 02:17:50,890
- Hvad?
- Den er død. Jeg må kortslutte den.
1371
02:17:53,168 --> 02:17:55,186
Hvor er Nebula?
1372
02:17:55,233 --> 02:17:58,257
- Hun svarer ikke.
- Herre!
1373
02:18:07,677 --> 02:18:09,620
Clint!
1374
02:18:10,905 --> 02:18:12,929
Giv den til mig.
1375
02:18:33,481 --> 02:18:39,242
- Du tog alt fra mig.
- Jeg ved ikke engang, hvem du er.
1376
02:18:39,426 --> 02:18:41,275
Det kommer du til.
1377
02:19:02,169 --> 02:19:03,801
Jeg har den!
1378
02:19:06,043 --> 02:19:07,640
Aktivér øjeblikkelig død.
1379
02:19:29,155 --> 02:19:31,161
Lad ilden regne!
1380
02:19:31,542 --> 02:19:34,764
- Men, herre, vores tropper!
- Bare gør det!
1381
02:19:55,071 --> 02:19:57,200
Ser I andre også det der?
1382
02:20:09,923 --> 02:20:12,114
Jeg har styr på det.
1383
02:20:12,167 --> 02:20:14,629
Okay, jeg har ikke styr på det.
En eller anden, hjælp!
1384
02:20:14,653 --> 02:20:17,172
Queens, grib.
1385
02:20:26,044 --> 02:20:28,126
Hold fast. Jeg har dig, knægt.
1386
02:20:30,644 --> 02:20:33,520
Godt at møde dig.
Du godeste!
1387
02:21:08,614 --> 02:21:11,594
- Hvad fanden er det?
- Friday, hvad skyder de mod?
1388
02:21:11,618 --> 02:21:14,365
Noget er trængt ind
i den øvre atmosfære.
1389
02:21:26,179 --> 02:21:28,256
Fedest!
1390
02:21:47,614 --> 02:21:50,140
Danvers, vi skal bruge en håndsrækning.
1391
02:21:58,154 --> 02:22:00,866
Hej, jeg er Peter Parker.
1392
02:22:01,114 --> 02:22:04,559
Hej, Peter Parker.
Har du noget til mig?
1393
02:22:09,876 --> 02:22:13,058
Jeg ved ikke, hvordan du
vil komme igennem alt det.
1394
02:22:13,297 --> 02:22:15,101
Bare rolig.
1395
02:22:15,368 --> 02:22:17,186
Hun får hjælp.
1396
02:24:57,943 --> 02:25:01,444
Jeg er... uundgåelig.
1397
02:25:20,738 --> 02:25:22,444
Og jeg...
1398
02:25:23,853 --> 02:25:25,687
... er....
1399
02:25:28,535 --> 02:25:30,261
... Iron Man.
1400
02:27:23,762 --> 02:27:25,340
Hr. Stark?
1401
02:27:27,964 --> 02:27:30,831
Hr. Stark? Kan du høre mig?
1402
02:27:30,970 --> 02:27:32,932
Det er Peter.
1403
02:27:36,151 --> 02:27:37,746
Vi vandt.
1404
02:27:37,819 --> 02:27:39,259
Hr. Stark...
1405
02:27:40,819 --> 02:27:42,724
Vi vandt, hr. Stark.
1406
02:27:44,202 --> 02:27:46,784
Vi vandt, og du gjorde det, hr.
1407
02:27:48,322 --> 02:27:51,047
Jeg er ked af det, Tony...
1408
02:28:03,605 --> 02:28:06,111
- Hej.
- Hej, Pep.
1409
02:28:10,470 --> 02:28:13,972
- Friday?
- Livsfunktion er kritisk.
1410
02:28:22,701 --> 02:28:26,936
Tony, se på mig.
1411
02:28:28,502 --> 02:28:30,867
Vi skal nok klare den.
1412
02:28:34,784 --> 02:28:37,177
Du kan hvile dig nu.
1413
02:30:17,578 --> 02:30:22,953
Alle ønsker en lykkelig slutning,
men sådan ender det ikke altid.
1414
02:30:24,559 --> 02:30:26,485
Måske denne gang.
1415
02:30:27,903 --> 02:30:33,503
Jeg håber, at hvis dette afspilles igen,
så er det for at fejre det.
1416
02:30:34,344 --> 02:30:38,272
Jeg håber, familier genforenes, -
1417
02:30:38,296 --> 02:30:41,394
- og at er normal version
af planeten er blevet genskabt.
1418
02:30:41,785 --> 02:30:45,844
Hvis der da nogensinde sådan en.
Sikken verden!
1419
02:30:46,099 --> 02:30:47,741
Univers, altså.
1420
02:30:48,372 --> 02:30:51,869
Hvis I fortalte mig for 10 år siden,
at vi ikke var alene, -
1421
02:30:51,892 --> 02:30:55,639
- ville jeg ikke have været overrasket.
Men hvem skulle have vidst det?
1422
02:30:55,667 --> 02:31:00,374
At der findes episke kræfter af
mørke og lys, der spiller en rolle.
1423
02:31:00,501 --> 02:31:06,150
På godt og ondt, er det den virkelighed,
Morgan skal vokse op i.
1424
02:31:09,411 --> 02:31:15,167
Jeg måtte hellere optage en hilsen,
hvis jeg nu skulle dø alt for tidligt.
1425
02:31:15,187 --> 02:31:18,564
Døden kommer altid for tidligt.
1426
02:31:19,104 --> 02:31:21,397
Tidsrejsen, vi skal foretage i morgen, -
1427
02:31:21,421 --> 02:31:24,904
- har virkelig fået mig
til at tænke på overlevelse.
1428
02:31:27,825 --> 02:31:31,747
Men sådan er det at være helt.
En del af rejsen er slutningen.
1429
02:31:32,521 --> 02:31:38,591
Hvad har jeg det skidt over?
Alt skal nok gå som antaget.
1430
02:31:41,044 --> 02:31:42,615
Jeg elsker dig 3.000.
1431
02:32:01,838 --> 02:32:07,982
BEVIS PÅ,
AT TONY STARK HAR ET HJERTE
1432
02:33:52,035 --> 02:33:55,900
Jeg ville ønske, der var en måde,
jeg kunne fortælle hende det på.
1433
02:33:57,901 --> 02:34:00,109
At vi fandt.
1434
02:34:01,376 --> 02:34:03,337
Vi gjorde det.
1435
02:34:06,427 --> 02:34:08,422
Hun ved det.
1436
02:34:12,905 --> 02:34:14,806
Det gør de begge.
1437
02:34:23,420 --> 02:34:27,156
- Hvordan går det, stump?
- Godt.
1438
02:34:27,372 --> 02:34:30,061
Er du sulten?
1439
02:34:30,203 --> 02:34:33,855
- Hvad vil du have?
- Cheeseburgere.
1440
02:34:37,786 --> 02:34:40,999
Din far kunne godt lide cheeseburgere.
1441
02:34:43,934 --> 02:34:46,441
Du må få alle de
cheeseburgere, du vil.
1442
02:34:46,456 --> 02:34:48,185
Okay.
1443
02:35:03,468 --> 02:35:07,440
Hvornår kan vi regne med,
at du er tilbage?
1444
02:35:09,278 --> 02:35:13,110
- Angående det...
- Thor, dit folk har brug for en konge.
1445
02:35:13,126 --> 02:35:15,632
Nej, de har allerede en.
1446
02:35:16,901 --> 02:35:18,812
Sjovt.
1447
02:35:23,107 --> 02:35:25,181
Mener du det?
1448
02:35:28,436 --> 02:35:33,359
Det er på tide, at jeg er mig selv
og ikke en, jeg anses for at være.
1449
02:35:34,733 --> 02:35:38,484
Men du er en leder.
1450
02:35:41,033 --> 02:35:46,686
- Jeg vil lave mange ændringer.
- Det regner jeg med. Deres Majestæt.
1451
02:35:55,965 --> 02:35:58,786
- Hvad vil du lave?
- Jeg er ikke sikker.
1452
02:35:59,403 --> 02:36:04,468
For første gang i tusind år,
ved jeg det ikke. Men jeg har et lift.
1453
02:36:04,558 --> 02:36:06,697
Kom nu, hårsæk.
1454
02:36:10,397 --> 02:36:14,517
Nu er vi her.
Træ! Godt at se dig.
1455
02:36:18,544 --> 02:36:21,647
Så er As-Guardians of
the Galaxy samlet igen.
1456
02:36:22,168 --> 02:36:24,190
Hvor skal vi hen først?
1457
02:36:26,436 --> 02:36:29,543
Det er altså stadig mit skib.
Jeg bestemmer.
1458
02:36:29,872 --> 02:36:33,938
Det ved jeg.
Selvfølgelig gør du det.
1459
02:36:36,215 --> 02:36:39,303
Du siger "selvfølgelig",
og rører derefter kortet.
1460
02:36:39,327 --> 02:36:42,096
Det får dig til at tænkte, at du ikke
havde indset, at jeg bestemmer.
1461
02:36:42,098 --> 02:36:47,239
Quail, det er dig, der er usikker.
Jeg prøver bare at hjælpe.
1462
02:36:47,263 --> 02:36:49,488
- Quill.
- Det sagde jeg også.
1463
02:36:49,512 --> 02:36:51,687
I bør slås, så I kan finde ud af,
hvem der bestemmer.
1464
02:36:51,726 --> 02:36:53,483
Det lyder rimeligt.
1465
02:36:55,688 --> 02:36:58,005
- Det er ikke nødvendigt.
- Det er det ikke. Okay?
1466
02:36:58,029 --> 02:37:00,565
Jeg har blastere,
medmindre I vil bruge knive.
1467
02:37:00,594 --> 02:37:03,843
- Brug knive!
- Ja, knive.
1468
02:37:03,867 --> 02:37:05,873
Jeg er Groot.
1469
02:37:11,449 --> 02:37:14,277
- Det er ikke nødvendigt.
- Vi skal ikke stikke hinanden.
1470
02:37:14,301 --> 02:37:16,807
Alle ved, hvem der bestemmer.
1471
02:37:20,423 --> 02:37:22,279
Mig.
1472
02:37:22,655 --> 02:37:24,287
Ikke?
1473
02:37:24,672 --> 02:37:27,457
Ja, dig. Selvfølgelig!
1474
02:37:27,809 --> 02:37:30,211
Selvfølgelig.
1475
02:37:32,523 --> 02:37:37,158
Husk, at stenene skal tilbage til
præcis det øjeblik, hvor de kom fra, -
1476
02:37:37,181 --> 02:37:40,505
- ellers lukker i op for en masse
modbydelige alternative virkeligheder.
1477
02:37:40,529 --> 02:37:43,425
Bare rolig, Bruce.
Vi lukker dem alle.
1478
02:37:44,093 --> 02:37:46,191
Jeg prøvede.
1479
02:37:47,111 --> 02:37:51,066
Da jeg havde handsken og stenene,
prøvede jeg at bringe hende tilbage.
1480
02:37:54,387 --> 02:37:57,501
- Jeg savner hende.
- Det gør jeg også.
1481
02:38:01,130 --> 02:38:03,982
Hvis du ønsker det,
kan jeg tage med dig.
1482
02:38:05,791 --> 02:38:07,465
Du er en god mand, Sam.
1483
02:38:07,583 --> 02:38:09,740
Jeg tager denne her.
1484
02:38:13,597 --> 02:38:16,205
Gør nu ikke noget dumt,
før jeg kommer tilbage.
1485
02:38:17,200 --> 02:38:20,941
Hvordan skal jeg kunne det?
Du tager alt det dumme med dig.
1486
02:38:27,475 --> 02:38:31,148
- Jeg kommer til at savne dig, makker.
- Det skal nok gå, Buck.
1487
02:38:38,028 --> 02:38:40,134
Hvor lang tid vil det tage?
1488
02:38:40,159 --> 02:38:43,333
For ham? Så længe, han skal bruge.
Fem sekunder for os.
1489
02:38:47,552 --> 02:38:52,010
Er du klar, Cap?
Vi møder dig her igen.
1490
02:38:52,072 --> 02:38:53,655
Det kan du tro.
1491
02:38:53,812 --> 02:38:59,175
Går i kvante om:
Tre, to, en...
1492
02:39:00,169 --> 02:39:06,966
Vender tilbage om:
Fem, fire, tre, to, en...
1493
02:39:13,937 --> 02:39:18,253
- Hvor er han?
- Jeg ved det ikke. Han burde være her.
1494
02:39:23,440 --> 02:39:25,230
- Bring ham tilbage.
- Jeg prøver.
1495
02:39:25,254 --> 02:39:27,545
- Få ham så tilbage.
- Jeg prøver, sagde jeg!
1496
02:39:27,612 --> 02:39:29,326
Sam.
1497
02:39:50,644 --> 02:39:52,605
Gå derhen.
1498
02:40:09,484 --> 02:40:11,213
Cap?
1499
02:40:12,387 --> 02:40:14,248
Hej, Sam.
1500
02:40:17,087 --> 02:40:20,603
Gik der noget galt,
eller gik det, som det skulle?
1501
02:40:21,883 --> 02:40:25,365
Efter jeg leverede stenene tilbage,
tænkte jeg...
1502
02:40:26,806 --> 02:40:33,331
... at jeg ville prøve det liv,
Tony sagde, jeg skulle få.
1503
02:40:35,078 --> 02:40:37,163
Hvordan gik det?
1504
02:40:39,452 --> 02:40:41,460
Det var smukt.
1505
02:40:42,155 --> 02:40:44,666
Jeg er virkelig glad på dine vegne.
1506
02:40:45,592 --> 02:40:47,152
Tak.
1507
02:40:48,247 --> 02:40:53,088
Det eneste, der irriterer mig, er,
at jeg skal leve uden Captain America.
1508
02:40:56,587 --> 02:40:58,632
Det minder mig om...
1509
02:41:07,231 --> 02:41:09,230
Prøv det på.
1510
02:41:32,968 --> 02:41:35,551
Hvordan føles det?
1511
02:41:36,778 --> 02:41:39,179
Som om det er en andens.
1512
02:41:41,418 --> 02:41:43,347
Det er det ikke.
1513
02:41:55,349 --> 02:41:56,896
Tak.
1514
02:41:58,590 --> 02:42:00,636
Jeg skal gøre mit bedste.
1515
02:42:05,081 --> 02:42:07,745
Derfor er det dit.
1516
02:42:08,580 --> 02:42:11,045
Vil du fortælle mig om hende?
1517
02:42:15,862 --> 02:42:19,635
Nej, det tror jeg ikke, jeg vil.
1518
02:43:20,814 --> 02:43:33,774
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org