1 00:00:00,000 --> 00:00:04,780 {\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} | {\r} {\fnArabic Typesetting\fs28}"FB.com/OmrSi.Subs/" "FB.com/eslamgizawy/" 2 00:00:06,676 --> 00:00:08,598 .حسنًا، انتظري. لا تطلقي السهم 3 00:00:10,665 --> 00:00:11,647 أترين وجهتك؟ 4 00:00:11,731 --> 00:00:13,041 .أجل - .حسنًا - 5 00:00:13,452 --> 00:00:14,793 .لنتدبّر كيفية إيصاله إلى هناك 6 00:00:16,499 --> 00:00:17,542 .عليك تحريك قدمك إلى هنا 7 00:00:18,167 --> 00:00:19,293 .وجّهي إصبع قدمك إلى هنا 8 00:00:20,042 --> 00:00:22,296 فخذاك هنا. اتفقنا؟ 9 00:00:23,756 --> 00:00:25,344 أترين؟ - .أجل - 10 00:00:25,429 --> 00:00:26,425 متأكدة؟ - .أجل - 11 00:00:26,509 --> 00:00:28,389 والآن؟ أترين الآن؟ - .لا - 12 00:00:28,474 --> 00:00:29,307 والآن؟ 13 00:00:31,388 --> 00:00:32,222 .حسنًا 14 00:00:33,293 --> 00:00:34,851 .مستعدة؟ 3 أصابع 15 00:00:36,127 --> 00:00:36,978 .جميل 16 00:00:38,438 --> 00:00:41,065 !رمية جيدة يا فتى - .أمسكها - 17 00:00:41,736 --> 00:00:44,989 أتريدان "المايونيز" أم "الخردل" أم كليهما؟ 18 00:00:46,028 --> 00:00:47,739 من يضع "مايونيز" على النقانق؟ 19 00:00:47,992 --> 00:00:51,158 .على الأرجح إخوتك. 2 بالخردل رجاءً .شكرًا أيتها الأم 20 00:00:51,242 --> 00:00:52,076 .حاضر 21 00:00:52,792 --> 00:00:54,975 نايت)؟ "مايونيز" أم "خردل"؟) 22 00:00:55,059 --> 00:00:55,997 ماذا عن "الكاتشاب"؟ 23 00:00:56,664 --> 00:00:58,374 .أو "كاتشاب". لديّ "كاتشاب" كذلك 24 00:00:58,777 --> 00:01:00,088 .انتبهي إلى كوعك 25 00:01:03,129 --> 00:01:05,047 ."أحسنت عملًا يا "عين الصقر .اذهبي وأحضري سهمك 26 00:01:08,825 --> 00:01:12,054 .يا جماعة، كفى تمرينًا. الطعام جاهز 27 00:01:12,555 --> 00:01:14,932 .حسنًا. نحن قادمان فنحن جائعان 28 00:01:16,100 --> 00:01:17,226 .ليلى)، هيا بنا) 29 00:01:20,650 --> 00:01:21,484 ليلى)؟) 30 00:01:24,705 --> 00:01:25,539 عزيزتي؟ 31 00:01:29,739 --> 00:01:30,740 يا حبيبتي؟ 32 00:01:40,183 --> 00:01:41,185 حبيبتي؟ 33 00:01:43,480 --> 00:01:44,482 حبيبتي؟ 34 00:01:46,609 --> 00:01:47,443 !أيها الصبيان 35 00:01:49,634 --> 00:01:50,468 !أيها الصبيان 36 00:01:53,079 --> 00:01:53,913 لورا)؟) 37 00:01:53,989 --> 00:02:00,996 {\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} | {\r} {\fnArabic Typesetting\fs28}"FB.com/OmrSi.Subs/" "FB.com/eslamgizawy/" 38 00:02:02,657 --> 00:02:05,543 {\Ex\fnArabic Typesetting\fs30}"كل المتبخرين غير موجودين" 39 00:02:11,803 --> 00:02:17,262 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}عزيزي السيد (فانتسي)، اعزف لنا لحنًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 40 00:02:17,842 --> 00:02:22,145 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لحنًا يجعلنا كلّنا سعداء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 41 00:02:22,229 --> 00:02:31,197 {\an8\fad(300,0)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&H0000FF&\3c&HC0C0C0&\blur7\t(\1c&HFFFFFF&)}"(استوديوهات (مارفل" 42 00:02:23,798 --> 00:02:29,027 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}افعل أي شيء وأخرجنا من هذا الغم المشؤوم{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 43 00:02:29,111 --> 00:02:34,029 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}غن أغنية، اعزف غيتارًا، بوتيرة سريعة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 44 00:02:38,108 --> 00:02:38,951 .ليس عليك فعل هذا 45 00:02:39,706 --> 00:02:42,162 .لأن اللعبة تقتضي على ملازمة موقعك 46 00:02:43,406 --> 00:02:44,239 .أجل 47 00:02:45,086 --> 00:02:46,250 .كان هذا قريبًا 48 00:02:47,585 --> 00:02:50,838 .هذا هدف. النتيجة 1:1 - .أريد المحاولة مجددًا - 49 00:02:53,341 --> 00:02:54,216 .متعادلان 50 00:02:54,539 --> 00:02:56,651 .أتشعرين بالتوتر؟ هذا مسلٍ 51 00:02:57,565 --> 00:02:59,430 .كان هذا فظيعًا والآن لديك فرصة للفوز 52 00:03:01,018 --> 00:03:03,726 .وفزت فعلًا. تهانيّ 53 00:03:04,146 --> 00:03:04,980 .مباراة نزيهة 54 00:03:06,576 --> 00:03:07,618 .روح رياضية طيبة 55 00:03:09,064 --> 00:03:10,027 هل تسليت؟ 56 00:03:12,276 --> 00:03:13,403 .كان الأمر مسليًا 57 00:03:36,833 --> 00:03:37,968 هل هذا الشيء شغال؟ 58 00:03:40,642 --> 00:03:42,519 .(مرحبًا يا آنسة (بوتس)... (بيب 59 00:03:44,550 --> 00:03:45,810 ،إن عثرت على هذا التسجيل 60 00:03:46,894 --> 00:03:51,065 ،فلا تنشريه على وسائل التواصل .سيثير البكاء بشدة 61 00:03:52,140 --> 00:03:53,901 .لا أعرف إن كنت سترين هذه التسجيلات أصلًا 62 00:03:54,739 --> 00:03:56,070 ...لا أعرف حتى إن كنت ما زلت 63 00:03:57,199 --> 00:03:58,393 .رباه، آمل ذلك 64 00:03:59,949 --> 00:04:04,123 .اليوم هو اليوم الـ21... لا، الـ22 65 00:04:05,458 --> 00:04:07,833 لولا الفزع الوجودي 66 00:04:07,917 --> 00:04:11,919 بسبب التحديق في الفراغ الفضائي .لقلت إنني أشعر بتحسن كبير اليوم 67 00:04:12,590 --> 00:04:16,006 .يخف الالتهاب بفضل تلك الشريرة الزرقاء 68 00:04:16,679 --> 00:04:19,176 .كنت لتحبيها. إنها عملية جدًا 69 00:04:19,889 --> 00:04:21,721 .وليست سادية إلا قليلًا 70 00:04:27,021 --> 00:04:31,114 تدمرت خلايا الوقود أثناء المعركة .لكننا تدبرنا طريقة لعكس الشحنة الأيونية 71 00:04:31,198 --> 00:04:33,611 .وكسب نحو 48 ساعة طيران 72 00:04:37,553 --> 00:04:39,071 .لكن المركبة متوقفة تمامًا الآن 73 00:04:39,534 --> 00:04:42,492 .ونبعد ألف سنة ضوئية عن أقرب متجر بقالة 74 00:04:44,432 --> 00:04:46,412 .سينفد الأكسجين صباح الغد 75 00:04:48,292 --> 00:04:49,461 .وستكون هذه النهاية 76 00:04:53,111 --> 00:04:54,164 ...ويا (بيب)، أنا 77 00:04:54,248 --> 00:04:56,552 ،أعرف أنني قلت لا مزيد من المفاجئات 78 00:04:56,636 --> 00:04:59,679 لكن أعترف أنني كنت أتمنى فعلًا .القيام بواحدة أخيرة 79 00:05:00,305 --> 00:05:01,386 ...لكن يبدو أنه 80 00:05:02,474 --> 00:05:04,061 .تعرفين كيف يبدو الوضع 81 00:05:05,768 --> 00:05:07,057 .إياك والشعور بالسوء حيال هذا 82 00:05:07,562 --> 00:05:09,852 ...في الواقع، لا مانع إن حزنت لأسبوعين 83 00:05:11,232 --> 00:05:13,648 .ثم مضيت قدمًا بشعور فظيع بالذنب 84 00:05:19,612 --> 00:05:22,698 .يجدر بي الاستلقاء قليلًا لإراحة عينيّ 85 00:05:26,498 --> 00:05:27,578 ...اعلمي رجاءً 86 00:05:29,250 --> 00:05:32,128 عندما أفقد الوعي .لن يختلف الأمر عن كل ليلة مؤخرًا 87 00:05:33,254 --> 00:05:35,378 .أنا بخير حال... بأفضل حال 88 00:05:36,587 --> 00:05:37,630 .أحلم بك 89 00:05:39,719 --> 00:05:40,943 .لأنه لطالما كنت الوحيدة 90 00:08:25,298 --> 00:08:27,575 {\fnSakkal Majalla\fs35}"المنتقمون" 91 00:09:04,048 --> 00:09:05,921 .لم أستطع ردعه - .ولا أنا - 92 00:09:09,712 --> 00:09:10,978 .خسرت الفتى 93 00:09:13,933 --> 00:09:15,267 .توني)، كلّنا خسرنا) 94 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 ...هل 95 00:09:20,353 --> 00:09:21,737 !يا إلهي 96 00:09:22,428 --> 00:09:23,360 !يا إلهي 97 00:09:28,761 --> 00:09:29,824 .لا بأس 98 00:09:37,081 --> 00:09:39,121 ."مر 23 يومًا منذ قدوم (ثانوس) إلى "الأرض 99 00:09:39,205 --> 00:09:40,539 {\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"ستيفن سترينج)، مفقود)" 100 00:09:40,623 --> 00:09:43,000 {\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"سامويل ويلسون)، مفقود)" 101 00:09:41,666 --> 00:09:44,094 .الحكومات العالمية مفككة 102 00:09:43,083 --> 00:09:45,330 {\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"واندا ماكسيموف)، مفقودة)" 103 00:09:44,377 --> 00:09:47,672 .المتبقية منها تحاول إجراء تعداد بالأحياء 104 00:09:45,365 --> 00:09:47,878 {\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"سكوت لانغ)، مفقود)" 105 00:09:47,758 --> 00:09:49,757 ...ويبدو أنه فعل 106 00:09:47,913 --> 00:09:50,358 {\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"بيتر باركر)، مفقود)" 107 00:09:50,442 --> 00:09:52,884 {\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"شوري)، مفقودة)" 108 00:09:52,968 --> 00:09:55,637 .فعل ما قال إنه سيفعله تمامًا ...(أفنى (ثانوس 109 00:09:53,067 --> 00:09:54,345 {\an7\fnSakkal Majalla\fs30}"تتشالا)، مفقود)" 110 00:09:55,721 --> 00:09:57,682 {\fnSakkal Majalla\fs30}"نيك فيوري)، مفقود)" 111 00:09:58,308 --> 00:10:01,185 .خمسين بالمئة من كل الكائنات الحيّة 112 00:10:05,568 --> 00:10:06,732 أين هو الآن؟ أين؟ 113 00:10:07,779 --> 00:10:08,613 .لا نعرف 114 00:10:09,614 --> 00:10:12,283 .فتح بوابة وعبر من خلالها ببساطة 115 00:10:15,408 --> 00:10:16,241 ما خطبه؟ 116 00:10:17,284 --> 00:10:18,369 .إنه ساخط 117 00:10:19,770 --> 00:10:20,788 .يظن أنه فشل 118 00:10:22,251 --> 00:10:25,382 ،وفشل طبعًا لكن فشل الكثيرون هنا، أليس كذلك؟ 119 00:10:25,751 --> 00:10:28,379 بصراحة، حتى هذه اللحظة تحديدًا .ظننت أنك دب محشو 120 00:10:28,657 --> 00:10:31,507 .ربما أنا كذلك - .كنا نطارد (ثانوس) لـ3 أسابيع الآن - 121 00:10:31,760 --> 00:10:35,345 عمليات مسح في عمق الفضاء .وبحث بالأقمار الصناعية ولم نجد شيئًا 122 00:10:37,847 --> 00:10:39,599 .توني)، لقد قاتلته) - من أخبرك بهذا؟ - 123 00:10:40,240 --> 00:10:41,310 .لم أقاتله 124 00:10:41,394 --> 00:10:45,772 لا، هزمني شر هزيمة .بينما قام ساحر شارع "بليكر" بمقايضة خاسرة 125 00:10:45,856 --> 00:10:47,149 ...هذا ما حدث. لم يكن هناك قتال 126 00:10:47,233 --> 00:10:48,277 .حسنًا - .لا يمكن هزيمته - 127 00:10:48,361 --> 00:10:51,028 هل أعطاك أي تلميح أو أي إحداثيات أو أي شيء؟ 128 00:10:54,073 --> 00:10:57,244 .توقعت حدوث هذا منذ بضع سنين .راودتني رؤيا ولم أرد تصديقها 129 00:10:58,104 --> 00:10:59,091 .حسبت أنني كنت أحلم 130 00:10:59,454 --> 00:11:01,831 .توني)، أحتاج إلى تركيزك) - .وأنا احتجت إليك - 131 00:11:02,790 --> 00:11:06,714 .بصيغة الماضي. احتجت إليك أولًا .فات الأوان يا رجل 132 00:11:07,462 --> 00:11:08,296 .آسف 133 00:11:09,380 --> 00:11:11,924 .أتعرفون إلام أحتاج؟ أحتاج إلى حلاقة ذقني 134 00:11:12,554 --> 00:11:16,139 ...وأتذّكر إخباري الجميع - !(توني) - 135 00:11:16,223 --> 00:11:17,763 ،أحياء وأموات 136 00:11:18,097 --> 00:11:22,563 ،أن ما احتجنا إليه كان درعًا يطوّق العالم أتتذكرون هذا؟ 137 00:11:22,647 --> 00:11:26,938 .سواءً أثر هذا على حريتنا الغالية أو لا .هذا ما احتجنا إليه 138 00:11:27,022 --> 00:11:28,141 لم يفلح هذا، صحيح؟ 139 00:11:28,225 --> 00:11:31,986 ،قلت إننا سنخسر ".فقلت، "سنفعل هذا معًا كذلك 140 00:11:32,615 --> 00:11:35,121 .حزّر فزّر يا (كاب)؟ خسرنا فعلًا 141 00:11:35,698 --> 00:11:36,532 .ولم تكن موجودًا 142 00:11:38,450 --> 00:11:39,410 لكن هذا ما نفعله، صحيح؟ 143 00:11:39,706 --> 00:11:42,581 هذا ما نقدمه، ففي النهاية ."اسمنا "المنتقمون 144 00:11:42,665 --> 00:11:44,713 .يلزم تلّقي ضربة لننتقم بعدها لا قبلها 145 00:11:44,797 --> 00:11:47,169 حسنًا. أوضحت وجهة نظرك. اجلس فحسب، اتفقنا؟ 146 00:11:47,254 --> 00:11:49,632 .لا، إليك... إنها مذهلة بالمناسبة - !توني)، اجلس) - 147 00:11:49,716 --> 00:11:52,548 .نحتاج إليك. إنك العنصر الجديد .وسط مجموعة من العجزة المتعبين 148 00:11:52,632 --> 00:11:54,467 .(ليس لديّ ما أعطيك إياه يا (كاب 149 00:11:54,551 --> 00:12:00,431 لا إحداثيات ولا تلميحات ولا استراتيجيات .ولا خيارات ولا شيء يُذكر 150 00:12:01,056 --> 00:12:02,517 .لا ثقة، كاذب 151 00:12:07,149 --> 00:12:10,104 .تفضل، خذ هذه. اعثر عليه وارتديها 152 00:12:11,195 --> 00:12:12,087 .واختبئ 153 00:12:14,028 --> 00:12:16,572 !(توني) - ...أنا بخير. أنا - 154 00:12:24,166 --> 00:12:27,166 .أعطاه (بروس) مهدئًا .سيظل نائمًا لبقية اليوم على الأرجح 155 00:12:28,348 --> 00:12:29,710 .اعتنوا به 156 00:12:29,920 --> 00:12:32,088 .وسأحضر له إكسير "زوريان" عندما أعود {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"جنس فضائي اخترع نظامًا علاجيًا متطورًا" 157 00:12:32,171 --> 00:12:33,005 إلى أين تذهبين؟ 158 00:12:33,548 --> 00:12:34,632 .(لأقتل (ثانوس 159 00:12:38,095 --> 00:12:38,929 .مهلًا 160 00:12:39,275 --> 00:12:41,514 ...عادة ما نعمل كفريق هنا و 161 00:12:41,751 --> 00:12:43,266 .بيني وبينك، المعنويات منخفضة قليلًا 162 00:12:43,603 --> 00:12:46,939 نعرف أن الفضاء يخصك للدفاع عنه .لكن هذه معركتنا كذلك 163 00:12:47,023 --> 00:12:49,504 أتعرفين مكانه أصلًا؟ - .أعرف أشخاصًا قد يعرفون مكانه - 164 00:12:49,588 --> 00:12:50,735 .لا تتعبي نفسك 165 00:12:52,194 --> 00:12:53,776 .(يمكنني إخباركم بمكان (ثانوس 166 00:12:56,362 --> 00:12:59,198 قضى (ثانوس) وقتًا طويلًا .محاولًا جعلي مثالية 167 00:13:00,119 --> 00:13:03,494 .وفي أثناء هذا تحدث عن خطته الكبرى 168 00:13:04,395 --> 00:13:06,622 .حتى وأنا مفكّكة رغبت في إرضائه 169 00:13:07,419 --> 00:13:11,502 كنت أسأله، إلى أين سنذهب بعد إنجاز خطته؟ 170 00:13:12,674 --> 00:13:14,171 .وكانت إجابته واحدة دومًا 171 00:13:18,699 --> 00:13:19,677 ."إلى "الحديقة 172 00:13:20,595 --> 00:13:23,221 .هذا لطيف. لـ(ثانوس) خطة تقاعد 173 00:13:23,306 --> 00:13:24,145 أين هو إذًا؟ 174 00:13:25,102 --> 00:13:26,850 ،عندما فرقع (ثانوس) إصبعيه 175 00:13:25,603 --> 00:13:26,854 {\an9\fnSakkal Majalla\fs30}"(الأرض)" 176 00:13:26,934 --> 00:13:31,442 أصبحت "الأرض" مركز انبعاث موجة طاقة .ذات حجم كوني هائل 177 00:13:31,526 --> 00:13:33,148 .لم ير أحد شيئًا مماثلًا من قبل 178 00:13:33,774 --> 00:13:35,109 ...حتى حدث شيء مماثل قبل يومين 179 00:13:36,906 --> 00:13:38,279 .على هذا الكوكب 180 00:13:39,447 --> 00:13:40,615 .ثانوس) هناك) 181 00:13:42,700 --> 00:13:44,159 .استخدم الأحجار مجددًا 182 00:13:44,375 --> 00:13:45,444 ...مهلًا 183 00:13:46,562 --> 00:13:48,372 .سنذهب ناقصي العدد لعلمكم 184 00:13:48,456 --> 00:13:50,875 ...ما زالت الأحجار بحوزته، لذا - .لنحضرها إذًا - 185 00:13:51,838 --> 00:13:54,305 .ونستخدمها لإعادة الجميع - بهذه البساطة؟ - 186 00:13:54,389 --> 00:13:56,171 .أجل. بهذه البساطة 187 00:13:56,256 --> 00:13:59,508 حتى لو كانت هناك فرصة ضئيلة ...لقدرتنا على التراجع عما حدث 188 00:13:59,592 --> 00:14:02,386 .ندين بالمحاولة لكل الغائبين عن هذه الغرفة 189 00:14:02,470 --> 00:14:06,515 إن فعلنا هذا، فكيف نتأكد أنه لن ينتهي كما انتهى من قبل؟ 190 00:14:06,599 --> 00:14:08,140 .لأنني لم أكن معكم من قبل 191 00:14:09,115 --> 00:14:13,411 ،اسمعي أيتها الفتاة الجديدة .كل من في هذه الغرفة أبطال بقدرك 192 00:14:13,495 --> 00:14:16,163 ،وإن كنت لا تمانعين سؤالي أين كنت كل هذه الفترة بحق السماء؟ 193 00:14:16,247 --> 00:14:18,317 .هناك الكثير من الكواكب الأخرى في الكون 194 00:14:18,759 --> 00:14:20,961 .ولسوء الحظ لا يحظون بخدماتكم يا جماعة 195 00:14:41,209 --> 00:14:42,316 .إنها تروق لي 196 00:14:48,113 --> 00:14:49,990 .لنذهب للنيل من ابن العاهرة هذا 197 00:14:50,446 --> 00:14:54,504 {\an8\fad(0,1000)\fnSakkal Majalla\fs70\fscx70\fscy70\t(\fscx130\fscy130)}|| المنتقمون || 198 00:14:54,625 --> 00:14:58,949 {\an8\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs60\fscx70\fscy70\t(0,2800,\fscx130\fscy130)}|| الفصل الأخير || 199 00:14:59,082 --> 00:15:01,788 {\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} | {\r} 200 00:15:12,350 --> 00:15:15,819 حسنًا. من بينكم لم يذهب إلى الفضاء قط؟ 201 00:15:17,559 --> 00:15:18,518 لماذا؟ 202 00:15:18,602 --> 00:15:20,065 .يستحسن ألّا تتقيؤوا في سفينتي 203 00:15:20,577 --> 00:15:23,940 .نقترب من نقطة القفز بعد 3، 2، 1 204 00:15:37,496 --> 00:15:39,126 .سأسبقكم لاستطلاع المكان 205 00:15:57,936 --> 00:16:00,436 .(سيفلح هذا يا (ستيف - .أعرف أنه سيفلح - 206 00:16:04,815 --> 00:16:06,775 .لأنني لا أعرف كيف أتصرف إن لم يفلح 207 00:16:07,655 --> 00:16:12,781 لا وجود لأقمار صناعية ولا سفن ولا جيوش .ولا أنظمة دفاع أرضية من أي نوع 208 00:16:14,787 --> 00:16:16,038 .لا يوجد غيره هنا 209 00:16:17,164 --> 00:16:18,499 .وهذا كاف 210 00:17:48,419 --> 00:17:49,378 .يا للهول 211 00:17:59,408 --> 00:18:00,241 أين الأحجار؟ 212 00:18:01,168 --> 00:18:02,433 .أجب عن السؤال 213 00:18:04,851 --> 00:18:07,228 .كان العالم في حاجة إلى تصحيح مسار 214 00:18:07,858 --> 00:18:13,150 بعد إنجاز هذا، لا هدف من وجود الأحجار .إلّا إغواء الطامعين 215 00:18:13,234 --> 00:18:14,740 !قتلت تريليونات المخلوقات 216 00:18:16,154 --> 00:18:17,656 .ينبغي لك أن تكون ممتنًا 217 00:18:22,080 --> 00:18:23,329 أين الأحجار؟ 218 00:18:24,037 --> 00:18:24,959 .أُزيلت 219 00:18:25,626 --> 00:18:28,916 .حولتها إلى ذرات - !استخدمتها منذ يومين - 220 00:18:29,000 --> 00:18:32,128 .استخدمت الأحجار لتدمير الأحجار 221 00:18:33,216 --> 00:18:34,548 .كاد الفتك بها يفتك بي 222 00:18:36,132 --> 00:18:39,845 .لكن قُضي الأمر ولا يمكن التراجع عنه 223 00:18:42,518 --> 00:18:45,767 .أنا... مصير محتوم 224 00:18:48,061 --> 00:18:50,525 .علينا تفتيش هذا المكان شبرًا شبرًا .لا بد أن يكذب 225 00:18:50,609 --> 00:18:51,815 .لأبي صفات كثيرة 226 00:18:52,941 --> 00:18:54,275 .لكنه ليس كاذبًا 227 00:18:58,943 --> 00:19:00,115 .شكرًا يا ابنتي 228 00:19:03,034 --> 00:19:04,911 .لعلي قسوت عليك كثيرًا 229 00:19:11,585 --> 00:19:12,419 ماذا؟ 230 00:19:13,298 --> 00:19:14,425 ماذا فعلت؟ 231 00:19:16,469 --> 00:19:17,966 .استهدفت الرأس كما أخبرني 232 00:20:02,149 --> 00:20:10,652 {\pos(140,240)\alpha&HFF&\fnSakkal Majalla\fs50\alpha&HFF&\t(2982,3528,\alpha&H00&)}|| سنوات 233 00:20:02,149 --> 00:20:10,652 {\fad(840,0)\pos(190,240)\fnSakkal Majalla\fs50}خمس 234 00:20:02,149 --> 00:20:10,652 {\pos(244,240)\fnSakkal Majalla\fs50\alpha&HFF&\t(5544,6006,\alpha&H00&)}بعد مرور || 235 00:20:23,084 --> 00:20:24,878 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35}"(مدرج (سيتي فيلد" 236 00:20:29,083 --> 00:20:30,270 ...إذًا أنا 237 00:20:31,397 --> 00:20:32,485 {\fnArabic Typesetting\fs35}"ما وجهتنا بعدما رحلوا؟" 238 00:20:32,569 --> 00:20:34,065 .خرجت في موعد غرامي في الأمس 239 00:20:35,404 --> 00:20:38,779 ،إنها أول مرة منذ 5 سنوات ...أقابل فيها أحدهم ونتناول العشاء 240 00:20:40,033 --> 00:20:42,115 .لم أعلم عم أتحدث أصلًا 241 00:20:43,918 --> 00:20:45,035 عم تحدثت؟ 242 00:20:45,623 --> 00:20:48,801 .لا جديد يُذكر ...تحدثت عن كيف تغيرت الأمور و 243 00:20:49,731 --> 00:20:51,458 ...عن عملي وعمله 244 00:20:52,208 --> 00:20:53,922 .وكم اشتقنا إلى فريق "ميتس" لكرة القاعدة 245 00:20:54,006 --> 00:20:56,587 {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"جو روسو) أحد مخرجي الفيلم)" 246 00:20:56,671 --> 00:20:58,270 ...بعدها هدأت الأجواء 247 00:21:00,204 --> 00:21:03,637 .بدأ يبكي بينما يقدمون السلطات 248 00:21:04,097 --> 00:21:05,096 ماذا عنك؟ 249 00:21:06,596 --> 00:21:09,726 .بكيت قبل تقديم الحلوى 250 00:21:13,526 --> 00:21:16,192 ...لكنني سأقابله مجددًا غدًا، لذا 251 00:21:16,277 --> 00:21:17,110 .هذا رائع 252 00:21:17,613 --> 00:21:21,087 فعلت أصعب جزء، اتخذت خطوة .ولا تعرف إلى أين ستوصلك 253 00:21:22,368 --> 00:21:26,618 وهذا هو المهم. هذه الخطوات .الشجاعة البسيطة التي علينا اتخاذها 254 00:21:26,955 --> 00:21:30,084 .لمحاولة العودة إلى طبيعتنا مجددًا .لمحاولة إيجاد هدف 255 00:21:32,420 --> 00:21:35,627 تجمّدت في الجليد عام 1945 .بعدما قابلت حب عمري 256 00:21:37,318 --> 00:21:38,839 .واستيقظت بعدها بـ70 عامًا 257 00:21:41,975 --> 00:21:43,453 .على الإنسان المضي قدمًا 258 00:21:46,623 --> 00:21:47,930 .علينا المضي قدمًا 259 00:21:53,357 --> 00:21:54,896 .العالم في متناول أيدينا 260 00:21:55,939 --> 00:21:57,316 .العالم متروك لنا يا جماعة 261 00:21:58,236 --> 00:21:59,901 .وعلينا الاستفادة منه 262 00:22:01,179 --> 00:22:02,442 ...وإلا 263 00:22:03,879 --> 00:22:05,574 .فكان يجدر بـ(ثانوس) قتلنا كلنا 264 00:22:10,412 --> 00:22:14,098 {\fad(1000,966)\pos(90,160)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(سان فرانسيسكو)" 265 00:22:17,381 --> 00:22:21,218 {\an8\fnSakkal Majalla\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"يو ستور إت)، مخزن ذاتي)" 266 00:22:29,944 --> 00:22:32,896 {\fnSakkal Majalla\fs35}"(لانغ)" 267 00:22:42,615 --> 00:22:45,155 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0080FF&\blur5}"إعادة" 268 00:23:07,877 --> 00:23:09,054 ما هذا بحق السماء؟ 269 00:23:21,629 --> 00:23:22,463 هوب)؟) 270 00:23:24,528 --> 00:23:26,280 {\fnSakkal Majalla\fs35}"أمن" 271 00:23:32,578 --> 00:23:35,032 {\fnSakkal Majalla\fs35}"النجدة" 272 00:23:45,761 --> 00:23:47,721 {\fnArabic Typesetting\fs35}"مفقودون" 273 00:23:56,310 --> 00:23:58,312 !يا فتى 274 00:24:02,834 --> 00:24:04,276 ماذا حدث هنا بحق السماء؟ 275 00:24:25,547 --> 00:24:27,841 {\an8\fnSakkal Majalla\fs38}"المختفون" 276 00:24:36,955 --> 00:24:38,035 !رباه 277 00:24:41,187 --> 00:24:45,400 .لا، أرجوكم. لا 278 00:24:45,976 --> 00:24:46,810 .لا 279 00:24:51,869 --> 00:24:54,242 .بعد إذنكما، آسف. (كاسي) لا 280 00:24:55,209 --> 00:24:56,211 .لا 281 00:24:57,237 --> 00:24:58,238 .لا 282 00:24:59,974 --> 00:25:01,708 .أرجوكم 283 00:25:01,792 --> 00:25:02,881 .كاسي) لا) 284 00:25:04,961 --> 00:25:08,089 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fscx70\fscy70\t(0,4500,\fscx130\fscy130)}"(سكوت لانغ)" 285 00:25:10,072 --> 00:25:10,906 ماذا؟ 286 00:25:41,142 --> 00:25:42,336 كاسي)؟) 287 00:25:43,873 --> 00:25:44,797 أبي؟ 288 00:26:11,233 --> 00:26:12,673 .كبرت كثيرًا 289 00:26:14,656 --> 00:26:17,493 {\an8\fnSakkal Majalla\fs32}"منطقة محظورة، ممنوع الدخول" 290 00:26:26,922 --> 00:26:31,468 أجل، صعدنا على متن المركبة الحربية .(المشتبه بها التي أشارت إليها (دانفيرز 291 00:26:31,552 --> 00:26:33,247 .كانت مركبة نقل قمامة معدية 292 00:26:33,332 --> 00:26:34,843 .لذا، شكرًا على المعلومة القيمة 293 00:26:35,176 --> 00:26:37,891 .الآن أصبحتم أقرب إلى هدفكم - .أجل. والآن رائحتنا كالقمامة - 294 00:26:37,975 --> 00:26:39,222 هل من أخبار عن تلك الهزّات؟ 295 00:26:39,307 --> 00:26:42,100 كان سببها اندساس طفيف .تحت الصفيحة "الإفريقية" التكتونية 296 00:26:42,438 --> 00:26:44,311 ألدينا صورة لها؟ كيف نتعامل معها؟ 297 00:26:44,608 --> 00:26:47,651 .نات)، إنها هزة أرضية تحت المحيط) 298 00:26:48,235 --> 00:26:50,692 .نتعامل معها بعدم تعاملنا معها 299 00:26:51,864 --> 00:26:53,820 كارول)، هل ستأتين إلى هنا الشهر القادم؟) 300 00:26:54,446 --> 00:26:57,074 .غير مرجح - ما السبب، ستحصلين على قصة شعر أخرى؟ - 301 00:26:57,158 --> 00:27:00,452 ،اسمع يا صاحب الوجه الممتلئ بالفرو .أغطي الكثير من المناطق 302 00:27:00,977 --> 00:27:03,747 "الفظائع التي تحدث على "الأرض .تحدث في كل مكان 303 00:27:04,347 --> 00:27:05,832 .على آلاف الكواكب 304 00:27:06,401 --> 00:27:08,084 .حسنًا. وجهة نظر سديدة 305 00:27:09,045 --> 00:27:11,004 .لذلك قد لا ترونني لفترة طويلة 306 00:27:12,050 --> 00:27:13,507 ...حسنًا 307 00:27:14,537 --> 00:27:18,291 .هذه القناة مفتوحة دومًا ...لذا، إن ساءت الأمور 308 00:27:19,016 --> 00:27:21,307 إن حاول أي شخص افتعال مشكلة ...حيث لا يفترض به افتعالها 309 00:27:21,824 --> 00:27:22,683 .أبلغوني بالأمر 310 00:27:23,039 --> 00:27:23,891 {\fnArabic Typesetting\fs35}.حسنًا 311 00:27:23,975 --> 00:27:25,314 .حسنًا - .حسنًا - 312 00:27:26,819 --> 00:27:27,653 .حظًا طيبًا 313 00:27:36,492 --> 00:27:38,490 أين أنت؟ - "في "المكسيك - 314 00:27:38,574 --> 00:27:41,285 .عثر الفيدراليون على غرفة مملوءة بالجثث 315 00:27:41,698 --> 00:27:45,246 تبدو جماعة من تجار المخدرات .لم تتسنّ لهم الفرصة لاستلال أسلحتهم 316 00:27:45,331 --> 00:27:48,500 ...لعلها عصابة منافسة - .إلّا أنها ليست كذلك - 317 00:27:48,962 --> 00:27:50,336 .الفاعل (بارتون) من دون شك 318 00:27:51,545 --> 00:27:55,875 ما فعله هنا، وما كان يفعله ...على مدار السنوات القليلة الماضية 319 00:27:57,388 --> 00:27:58,969 ...أعني، المشهد الذي خلّفه 320 00:28:00,182 --> 00:28:03,101 أعترف بأن هناك جزءًا مني .لا يريد العثور عليه أصلًا 321 00:28:09,232 --> 00:28:10,939 هلا تكتشف وجهته التالية؟ 322 00:28:15,569 --> 00:28:16,403 ...(نات) 323 00:28:18,092 --> 00:28:18,926 .أرجوك 324 00:28:21,795 --> 00:28:22,629 .حاضر 325 00:28:31,755 --> 00:28:35,297 كنت لأطهو لك العشاء .لكن يبدو أنك بائسة أصلًا ولا ينقصك بؤس 326 00:28:39,710 --> 00:28:41,069 هل أتيت لغسل ملابسك؟ 327 00:28:41,153 --> 00:28:42,220 .ولرؤية صديقة 328 00:28:43,851 --> 00:28:45,307 .من الواضح أن صديقتك بخير 329 00:28:49,318 --> 00:28:51,771 .شاهدت سرب حيتان أثناء مروري من فوق الجسر 330 00:28:51,855 --> 00:28:54,908 في نهر "هادسون"؟ - .ثمة سفن أقل ومياه أنظف - 331 00:28:55,276 --> 00:28:58,737 لعلمك، إن كنت على وشك إخباري ...بالنظر إلى الجانب المشرق 332 00:29:01,660 --> 00:29:04,308 فأنا على وشك ضربك على رأسك .بشطيرة زبدة فول سوداني 333 00:29:07,207 --> 00:29:09,540 .آسف، الطبع غلّاب 334 00:29:24,016 --> 00:29:28,145 أوصل إخبار الجميع .بأن عليهم المضي قدمًا والنمو 335 00:29:30,159 --> 00:29:31,312 .يقوم البعض بذلك 336 00:29:35,027 --> 00:29:36,149 .لكن ليس نحن 337 00:29:37,237 --> 00:29:38,985 إن مضيت قدمًا، فمن يتكفل بأمر هذا؟ 338 00:29:39,611 --> 00:29:41,112 .ربما لا يلزم التكفُل بأمره 339 00:29:46,079 --> 00:29:47,481 .لم يكن لديّ شيء في هذه الدنيا 340 00:29:49,367 --> 00:29:50,747 .ثم حصلت على هذا 341 00:29:53,418 --> 00:29:54,709 .هذا العمل 342 00:29:57,675 --> 00:29:58,755 .هذه العائلة 343 00:30:03,221 --> 00:30:06,618 .وكنت أفضل حالًا بسببهما 344 00:30:13,399 --> 00:30:14,442 ...ورغم 345 00:30:15,939 --> 00:30:16,982 ...رحيلهم 346 00:30:20,773 --> 00:30:22,529 .ما زلت أحاول أن أكون أفضل 347 00:30:26,454 --> 00:30:28,577 .أظن أن كلانا يحتاج إلى الحصول على حياة 348 00:30:31,243 --> 00:30:32,373 .أنت أولًا 349 00:30:37,718 --> 00:30:39,379 !مرحبًا 350 00:30:39,463 --> 00:30:42,112 .(هل من أحد هنا؟ أنا (سكوت لانغ 351 00:30:42,553 --> 00:30:46,678 ،تقابلنا منذ بضع سنوات في المطار؟ في "ألمانيا"؟ 352 00:30:47,346 --> 00:30:49,630 ،كنت الرجل الذي كبر جدًا ...كنت أرتدي قناعًا 353 00:30:49,714 --> 00:30:51,392 .لن تتعرّفوا عليّ - أهذه رسالة قديمة؟ - 354 00:30:51,662 --> 00:30:54,394 .الرجل النملة"؟ أعرف أنكم تعرفون هذا" 355 00:30:54,478 --> 00:30:57,147 .إنها كاميرا البوابة الأمامية - .أحتاج إلى التحدث معكم يا جماعة - 356 00:30:59,149 --> 00:31:00,246 .يمكنك فعلها 357 00:31:03,416 --> 00:31:04,250 سكوت)؟) 358 00:31:05,592 --> 00:31:07,328 هل أنت على ما يرام؟ - .أجل - 359 00:31:09,533 --> 00:31:11,578 هل سبق ودرستما "فيزياء الكم"؟ 360 00:31:12,371 --> 00:31:13,705 .ما يكفي لإجراء محادثة فحسب 361 00:31:14,969 --> 00:31:15,916 ...حسنًا، إذًا 362 00:31:16,962 --> 00:31:21,216 .(منذ 5 سنوات، قبل... (ثانوس 363 00:31:21,800 --> 00:31:23,636 ."كنت في مكان يُدعى "عالم الكم 364 00:31:24,094 --> 00:31:26,928 .عالم الكم"، عالم مستقل متناهي الصغر" 365 00:31:27,012 --> 00:31:28,763 .للدخول إليه عليك أن تكون متناهي الصغر 366 00:31:28,847 --> 00:31:30,507 ...هوب)، إنها) 367 00:31:32,580 --> 00:31:33,684 ...كانت 368 00:31:36,023 --> 00:31:40,607 كان يُفترض أن تُخرجني منه .وبعدها فعل (ثانوس) ما فعل وعلقت هناك 369 00:31:41,194 --> 00:31:44,072 .آسفة، لا بد أنها كانت 5 سنوات طويلة - .لكن هنا مربط الفرس - 370 00:31:44,737 --> 00:31:45,571 .لم تكن كذلك 371 00:31:46,071 --> 00:31:47,406 .بالنسبة إليّ كانت 5 ساعات 372 00:31:47,743 --> 00:31:49,992 .قوانين "عالم الكم" لا تشبه قوانين عالمنا 373 00:31:50,076 --> 00:31:54,162 .كل شيء غير متوقع .أهذه شطيرة أحدكما؟ فأنا أتضوّر جوعًا 374 00:31:55,083 --> 00:31:57,291 سكوت)، عم تتحدث؟) 375 00:31:58,523 --> 00:31:59,463 ...إذًا 376 00:32:00,631 --> 00:32:01,837 ...ما أقوله 377 00:32:03,374 --> 00:32:05,508 ."يعمل الوقت بشكل مختلف في "عالم الكم 378 00:32:05,592 --> 00:32:08,969 المشكلة الوحيدة أننا الآن .لا نمتلك طريقة لتوجيهه 379 00:32:09,283 --> 00:32:11,890 لكن ماذا إن وجدنا طريقة؟ .لا أستطيع التوقف عن التفكير في هذا 380 00:32:11,974 --> 00:32:15,354 ماذا إن استطعنا السيطرة على الفوضى بطريقة ما واستطعنا توجيهه؟ 381 00:32:15,438 --> 00:32:17,103 ماذا إن كانت هناك طريقة 382 00:32:17,187 --> 00:32:20,183 "تمكننا من دخول "عالم الكم عند نقطة معينة في الزمن 383 00:32:20,268 --> 00:32:22,862 ثم الخروج منه عند نقطة زمنية أخرى؟ 384 00:32:22,946 --> 00:32:23,880 ...مثل 385 00:32:25,090 --> 00:32:26,569 .(الذهاب إلى زمن ما قبل قدوم (ثانوس 386 00:32:26,653 --> 00:32:28,989 مهلًا، أتتحدث عن آلة سفر عبر الزمن؟ 387 00:32:29,285 --> 00:32:31,992 .لا، طبعًا لا. ليست آلة سفر عبر الزمن 388 00:32:32,076 --> 00:32:32,993 ...إنها أقرب إلى 389 00:32:35,514 --> 00:32:38,794 .أجل، مثل آلة سفر عبر الزمن .أعرف، هذا جنوني 390 00:32:39,462 --> 00:32:42,127 .لكن لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر ...لا بد من وجود 391 00:32:43,382 --> 00:32:46,302 .طريقة ما... هذا جنوني - ...(سكوت) - 392 00:32:46,673 --> 00:32:50,051 .تردني رسائل إلكترونية من حيوان راكون .لذا، لم يُعد أي شيء يبدو جنونيًا 393 00:32:51,068 --> 00:32:52,641 من أنسب شخص نناقش معه هذا؟ 394 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 .وقت الطعام 395 00:33:14,728 --> 00:33:15,661 .(ماغونا) 396 00:33:20,088 --> 00:33:21,958 مورغان إتش ستارك)، أتريدين بعض الغداء؟) 397 00:33:22,630 --> 00:33:24,795 .حدد كلمة "غداء" أو تحلل - .حسنًا - 398 00:33:26,212 --> 00:33:27,756 لا ينبغي لك ارتداء هذه، اتفقنا؟ 399 00:33:27,841 --> 00:33:30,342 إنها جزء من هدية عيد زواج خاصة .أعدها لوالدتك 400 00:33:34,267 --> 00:33:36,222 ها أنت ذي. أتفكرين بشأن الغداء؟ 401 00:33:36,890 --> 00:33:38,893 .يمكنني إعطاؤك حفنة صراصير على قطعة خس 402 00:33:38,977 --> 00:33:40,643 !لا - .هذا ما تريدينه - 403 00:33:40,727 --> 00:33:44,021 كيف عثرت على هذه؟ - .في المرأب - 404 00:33:44,105 --> 00:33:45,022 حقًا؟ 405 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 هل كنت تبحثين عنها؟ - .لا - 406 00:33:48,003 --> 00:33:49,254 .عثرت عليها مصادفة 407 00:33:50,070 --> 00:33:52,995 .أتحبين الدخول إلى المرأب؟ وكذلك والدك 408 00:33:54,244 --> 00:33:57,035 .لا تشغلي بالك في الحقيقة .لا ترتدي والدتك أي شيء أشتريه لها 409 00:33:59,500 --> 00:34:00,501 ...سوف نقوم 410 00:34:18,474 --> 00:34:20,809 ...نعرف كيف يبدو الأمر 411 00:34:20,893 --> 00:34:22,855 ،)بعد كل ما رأيت يا (توني ...أتجد شيئًا مستحيلًا 412 00:34:22,939 --> 00:34:25,442 ."(تعبث التقلبات الكمية بـ"وحدات (بلانك 413 00:34:25,526 --> 00:34:28,275 ،مما يحفز فرضية (دويتش) للأكوان المتعددة أيمكننا الاتفاق على هذا؟ 414 00:34:28,692 --> 00:34:29,527 .شكرًا لك 415 00:34:29,611 --> 00:34:31,820 .بمعنى أبسط، لن تعود إلى الديار 416 00:34:32,253 --> 00:34:33,530 .لكنني عدت - .لا - 417 00:34:33,614 --> 00:34:35,494 ...نجوت صدفة. هذا 418 00:34:35,578 --> 00:34:37,326 .هذا احتمال واحد في المليار 419 00:34:38,034 --> 00:34:39,286 ...والآن تريد تنفيذ 420 00:34:40,062 --> 00:34:40,954 ماذا تسميها؟ 421 00:34:43,456 --> 00:34:45,834 ."سرقة الزمن" - ."أجل. "سرقة الزمن - 422 00:34:46,460 --> 00:34:47,961 طبعًا. لماذا لم نفكر في هذا من قبل؟ 423 00:34:48,924 --> 00:34:50,589 لأنه مثير للضحك؟ لأنه أمر مستحيل؟ 424 00:34:50,968 --> 00:34:54,216 ،الأحجار في الماضي .يمكننا العودة عبر الزمن وإحضارها 425 00:34:54,301 --> 00:34:56,667 .يمكننا الفرقعة بأصابعنا وإعادة الجميع 426 00:34:56,751 --> 00:34:58,389 أو نزيد طين فشلنا بلة، صحيح؟ 427 00:34:59,030 --> 00:34:59,931 .لا أظن أننا سنفشل 428 00:35:00,557 --> 00:35:03,059 أعترف أنني أشتاق أحيانًا .إلى هذا التفاؤل الأعمى 429 00:35:03,886 --> 00:35:06,979 رغم هذا، لن تفيدنا الآمال المرتفعة ما لم تكن هناك طريقة منطقية 430 00:35:07,063 --> 00:35:11,318 وملموسة أنفذ من خلالها بشكل آمن .عملية "سرقة الزمن" المذكورة 431 00:35:11,728 --> 00:35:14,236 .أظن أن النتيجة غالبًا ستكون هلاكنا جميعًا 432 00:35:14,321 --> 00:35:17,073 .ليس إن التزمنا بقوانين السفر عبر الزمن 433 00:35:17,624 --> 00:35:20,161 مما يعني أنه ممنوع التحدث إلى شخصياتنا في الماضي 434 00:35:20,245 --> 00:35:21,953 ...أو المراهنة على نتائج أحداث رياضية 435 00:35:22,037 --> 00:35:23,747 .(سأوقفك هنا يا (سكوت 436 00:35:24,699 --> 00:35:29,753 أتخبرني فعلًا أن خطتك لإنقاذ العالم مبنية على فيلم "العودة إلى المستقبل"؟ 437 00:35:31,848 --> 00:35:33,867 .لا - .جيد. أصابني كلامك بالقلق - 438 00:35:33,951 --> 00:35:34,966 .لأن هذا هراء 439 00:35:35,050 --> 00:35:37,218 .لا تعمل فيزياء الكم بهذا الشكل 440 00:35:37,483 --> 00:35:38,317 ...(توني) 441 00:35:40,768 --> 00:35:42,098 .علينا اتخاذ موقف 442 00:35:42,781 --> 00:35:44,726 .سبق واتخذنا موقفًا وإلى هنا آل بنا اتخاذه 443 00:35:47,022 --> 00:35:50,794 .أعلم أنك تضع الكثير على المحك .لديك زوجة وابنة 444 00:35:51,585 --> 00:35:55,851 ،لكنني فقدت شخصًا مهمًا جدًا لي .ومثلي مثل الكثير من الناس 445 00:35:55,935 --> 00:36:00,364 .والآن، أمامنا فرصة لإعادتها .فرصة لإعادة الجميع 446 00:36:00,448 --> 00:36:01,951 ...وتقول لي إنك لن تحاول حتى 447 00:36:02,035 --> 00:36:03,787 .هذا صحيح يا (سكوت)، لن أحاول حتى 448 00:36:05,752 --> 00:36:06,586 .عندي فتاة 449 00:36:09,066 --> 00:36:11,127 .أخبرتني أمي أن آتي وأنقذك 450 00:36:11,345 --> 00:36:13,630 .أحسنت صنعًا. أنقذتني فعلًا 451 00:36:14,677 --> 00:36:16,674 .ليتكم أتيتم طالبين شيئًا آخر 452 00:36:16,758 --> 00:36:19,671 .أي شيء آخر ...تسعدني رؤيتكم فعلًا يا جماعة، كانت 453 00:36:19,755 --> 00:36:22,601 .طاولة الطعام معدة لـ6 أشخاص - .توني)، أتفهم موقف) - 454 00:36:22,973 --> 00:36:24,895 .وأنا سعيد من أجلك. من كل قلبي 455 00:36:26,209 --> 00:36:27,519 .لكن هذه فرصة ثانية 456 00:36:28,261 --> 00:36:30,359 .(فرصتي الثانية بين يديّ يا (كاب 457 00:36:30,801 --> 00:36:32,441 .لا يسعني المخاطرة بها 458 00:36:34,488 --> 00:36:36,740 ،يمكنكم البقاء على الغداء .ما دمتم لن تتحدثوا عن العمل 459 00:36:39,762 --> 00:36:42,338 .إنه خائف - .ومعه حق - 460 00:36:42,811 --> 00:36:44,829 أجل، لكن ماذا سنفعل؟ 461 00:36:44,913 --> 00:36:46,121 نحتاج إليه. هل سنتوقف مثلًا؟ 462 00:36:47,091 --> 00:36:48,665 .لا. أود فعلها بشكل صحيح 463 00:36:52,379 --> 00:36:53,837 .سنحتاج إلى عقل كبير جدًا 464 00:36:55,174 --> 00:36:56,131 أكبر من عقله؟ 465 00:36:56,986 --> 00:36:59,510 .هيا. أشعر أنني الوحيد الذي يأكل هنا .تناول بعضًا من هذا 466 00:36:59,852 --> 00:37:00,719 .تناول بعض البيض 467 00:37:01,460 --> 00:37:02,554 .أنا في غاية الحيرة 468 00:37:02,638 --> 00:37:04,361 .إنها أوقات محيّرة 469 00:37:04,445 --> 00:37:06,726 ...صحيح. لا، هذا ليس ما قصدته. أنا 470 00:37:06,810 --> 00:37:09,270 !أتفهم الأمر. أمزح 471 00:37:09,895 --> 00:37:11,229 .أعرف. هذا جنوني 472 00:37:11,696 --> 00:37:15,776 .أصبحت أرتدي قمصانًا الآن - أجل! كيف؟ لماذا؟ - 473 00:37:16,322 --> 00:37:18,445 .هُزمنا شر هزيمة منذ 5 سنوات 474 00:37:19,229 --> 00:37:22,301 .لكن الوضع كان أسوأ لي. لأنني خسرت مرتين 475 00:37:22,385 --> 00:37:26,453 .(أولًا، خسر "هالك". ثم خسر (بانر .ثم خسرنا جميعًا 476 00:37:26,537 --> 00:37:28,789 .(لم يلمك أحد يا (بروس - .لُمت نفسي - 477 00:37:31,082 --> 00:37:34,864 "طوال سنوات وأنا أعامل "هالك .على أنه مرض يلزم التخلص منه 478 00:37:36,045 --> 00:37:38,424 .لكن بعدها بدأت أعتبره الدواء 479 00:37:38,999 --> 00:37:43,804 ."قضيت 18 شهرًا في مختبر "غاما .جمعت العقل والعضلات في كيان واحد 480 00:37:44,202 --> 00:37:47,974 .وانظر إليّ الآن. أجمع أفضل ما في الاثنين 481 00:37:48,521 --> 00:37:49,810 ."معذرةً يا سيد "هالك - نعم؟ - 482 00:37:50,295 --> 00:37:53,873 أيمكننا التقاط صورة معك؟ - .قطعًا أيتها الصغيرة - 483 00:37:53,957 --> 00:37:55,986 هيا، اقتربوا. أتمانع؟ 484 00:37:56,783 --> 00:37:57,984 .لا - .شكرًا - 485 00:37:58,485 --> 00:38:01,112 ."قولوا "أخضر - .أخضر - 486 00:38:01,196 --> 00:38:02,719 .أخضر 487 00:38:02,803 --> 00:38:04,703 هل التقطها؟ - .إنها جيدة - 488 00:38:05,839 --> 00:38:08,036 أتريدون التقاط صورة معي؟ ."أنا "الرجل النملة 489 00:38:11,748 --> 00:38:13,666 ."أنتم عشّاق لـ"هالك ."لا يعرفون "الرجل النملة 490 00:38:13,750 --> 00:38:15,503 .لا أحد يعرفه - ...انتظر، لا، إنه يريد - 491 00:38:15,587 --> 00:38:17,994 تريدون التقاط صورة معه، صحيح؟ 492 00:38:18,078 --> 00:38:20,139 .قال، "لا أريد". أتفهم الأمر 493 00:38:20,223 --> 00:38:23,343 .لا أريد كذلك. لا أريد التقاط صورة معهم 494 00:38:23,427 --> 00:38:24,802 .سيشعر بالسوء - .آسف - 495 00:38:24,886 --> 00:38:27,515 .يُسعدهم فعلها. قالوا إنهم سيفعلونها - .لم أعد أريد بعد الآن - 496 00:38:27,599 --> 00:38:29,267 .إنك تشعر بالسوء - .خذي الهاتف اللعين - 497 00:38:30,976 --> 00:38:33,729 ."شكرًا يا سيد "هالك - .كان هذا رائعًا يا صغار. شكرًا جزيلًا - 498 00:38:34,277 --> 00:38:35,591 ."كونوا شجعان مثل "هالك 499 00:38:35,868 --> 00:38:36,702 .(بروس) 500 00:38:37,379 --> 00:38:38,901 ."رقصة "داب - .(بروس) - 501 00:38:38,985 --> 00:38:41,528 .اسمعوا كلام والدتكم فهي أدرى 502 00:38:41,612 --> 00:38:42,988 .نعود إلى حديثنا 503 00:38:43,609 --> 00:38:44,443 .حسنًا 504 00:38:46,739 --> 00:38:48,952 مسألة السفر عبر الزمن وتكرار الأمر؟ 505 00:38:50,704 --> 00:38:53,624 .يا جماعة، هذا خارج نطاق خبراتي 506 00:38:54,943 --> 00:38:56,126 .نجحت في الجمع بين الشخصيتين 507 00:38:57,204 --> 00:39:00,046 .أتذّكر حين بدا هذا مستحيلًا كذلك 508 00:39:34,229 --> 00:39:36,792 .لديّ نموذج تخيلي، أريد معرفة إن كان سيفلح 509 00:39:37,376 --> 00:39:40,837 لذا، هلا نجري محاكاة أخيرة قبل أن ننهي العمل الليلة؟ 510 00:39:41,133 --> 00:39:45,495 هذه المرة على شكل .شريط "موبيوس" مقلوب رجاءً 511 00:39:45,579 --> 00:39:46,802 .جارٍ المعالجة 512 00:39:50,306 --> 00:39:54,854 حسنًا، زوديني بالقيم الذاتية لهذا الجسيم .آخذة بعين الاعتبار تحليله الطيفي 513 00:39:54,938 --> 00:39:56,103 .سيستغرق هذا قليلًا 514 00:39:56,187 --> 00:39:57,187 .لحظة واحدة 515 00:39:58,146 --> 00:40:01,232 ...ولا بأس إن لم يفلح. فأنا أفعلها من باب 516 00:40:02,530 --> 00:40:03,860 .اكتمل النموذج 517 00:40:06,363 --> 00:40:07,323 {\fnArabic Typesetting\fs34}"نجح النموذج" 518 00:40:15,813 --> 00:40:16,647 !أحيه 519 00:40:17,280 --> 00:40:18,113 !أحيه 520 00:40:22,671 --> 00:40:24,172 لم أنت مستيقظة أيتها الآنسة الصغيرة؟ 521 00:40:24,257 --> 00:40:26,173 .أحيه - .لا، لا نقول هذه الكلمة - 522 00:40:26,258 --> 00:40:29,135 .أمك وحدها التي تقول هذه الكلمة .هي مبتكرتها، لذا لا يقولها غيرها 523 00:40:29,219 --> 00:40:30,262 لم أنت مستيقظ؟ 524 00:40:30,346 --> 00:40:33,139 .أحيه، لديّ أمور مهمة تشغلني هنا لم أنا مستيقظ في رأيك؟ 525 00:40:33,223 --> 00:40:36,268 .لا، لديّ ما يشغل بالي 526 00:40:36,352 --> 00:40:37,853 أكانت المثلجات ما تشغل بالك؟ 527 00:40:39,400 --> 00:40:40,468 .طبعًا كانت المثلجات 528 00:40:42,022 --> 00:40:44,858 هذا ابتزاز واضح. أي نوع تريدين؟ 529 00:40:45,448 --> 00:40:48,920 .العقول النيّرة تفكر بطريقة متماثلة ...كانت التفكير في المثلجات فعلًا 530 00:40:50,744 --> 00:40:51,800 .ما يشغل بالي 531 00:40:52,993 --> 00:40:55,496 .انتهيت؟ أجل؟ الآن انتهيت 532 00:40:56,626 --> 00:40:57,585 .امسحي فمك 533 00:41:00,369 --> 00:41:01,202 .جيد 534 00:41:01,627 --> 00:41:04,251 .هذا الوجه مكانه هنا - .اروِ لي قصة - 535 00:41:04,633 --> 00:41:05,676 .قصة 536 00:41:06,396 --> 00:41:08,467 ،كان يا ما كان .خلدت (ماغونا) إلى النوم، النهاية 537 00:41:08,891 --> 00:41:10,321 .هذه قصة فظيعة 538 00:41:10,405 --> 00:41:12,012 .بحقك، إنها قصتك المفضلة 539 00:41:12,975 --> 00:41:13,930 .أحبك أطنانًا 540 00:41:16,057 --> 00:41:17,851 {\fad(200,200)\3c&H107DB9&\be2}.أحبك 3000 مرة 541 00:41:18,969 --> 00:41:19,857 .عجبًا 542 00:41:27,615 --> 00:41:30,326 .تحبينني 3000 مرة. هذا جنوني 543 00:41:31,615 --> 00:41:33,325 .اخلدي إلى النوم وإلا بعت كل ألعابك 544 00:41:34,497 --> 00:41:35,355 .ليلة طيبة 545 00:41:35,952 --> 00:41:39,666 .لا أقصد أنها منافسة، لكنها تحبني 3000 مرة 546 00:41:39,750 --> 00:41:41,040 حقًا؟ 547 00:41:41,124 --> 00:41:44,127 .قدر حبها لك في نطاق 600 إلى 900 548 00:41:50,179 --> 00:41:51,013 ماذا تقرئين؟ 549 00:41:52,344 --> 00:41:53,763 .كتاب عن التسميد 550 00:41:53,847 --> 00:41:56,014 ما جديد مجال التسميد؟ 551 00:41:57,639 --> 00:41:59,187 ...مجرد - .وجدت الحل - 552 00:42:00,644 --> 00:42:01,478 .بالمناسبة 553 00:42:03,397 --> 00:42:05,641 .وضّح كلامك حتى نقصد الموضوع ذاته 554 00:42:06,125 --> 00:42:07,067 .السفر عبر الزمن 555 00:42:08,151 --> 00:42:08,985 ماذا؟ 556 00:42:13,308 --> 00:42:14,141 .عجبًا 557 00:42:16,334 --> 00:42:17,167 ...هذا 558 00:42:18,374 --> 00:42:21,707 .مذهل و... مخيف 559 00:42:22,040 --> 00:42:22,999 .معك حق 560 00:42:30,965 --> 00:42:34,723 .حالفنا الحظ فعلًا - .أجل، أعلم - 561 00:42:35,433 --> 00:42:37,889 .لم يحالف الحظ الكثيرين - .صحيح ولا يمكنني مساعدة الجميع - 562 00:42:39,541 --> 00:42:42,311 .لكن يبدو أنه يمكنك فعلها - .ليس إن توقفت - 563 00:42:44,187 --> 00:42:46,735 .يمكنني التخلص منها فورًا وأتوقف 564 00:42:47,820 --> 00:42:48,654 ...(توني) 565 00:42:49,401 --> 00:42:54,030 محاولة إيقافك .كانت إحدى إخفاقات حياتي القليلة 566 00:42:58,288 --> 00:42:59,995 ...ثمة ما ينبئني بأن عليّ وضعها في 567 00:43:01,162 --> 00:43:03,290 .صندوق مغلق وإلقاءها في قاع البحيرة 568 00:43:04,962 --> 00:43:05,959 .ثم أخلد إلى الفراش 569 00:43:12,595 --> 00:43:14,472 لكن هل ستعرف الراحة؟ 570 00:43:19,473 --> 00:43:22,142 .حسنًا، ها نحن نبدأ .المحاولة الأولى للسفر عبر الزمن 571 00:43:22,809 --> 00:43:25,061 ...سكوت)، شغّل) 572 00:43:26,120 --> 00:43:26,954 .الشاحنة 573 00:43:29,479 --> 00:43:32,569 .القواطع والمولدات الاحتياطية جاهزة 574 00:43:32,653 --> 00:43:37,657 ،جيد، فإن تعطلت الشبكة .لا أريد خسارة هذا الصغير في الخمسينيات 575 00:43:37,741 --> 00:43:40,243 معذرة؟ - .إنه يمزح فحسب - 576 00:43:40,610 --> 00:43:42,173 .لا يمكنك قول أمور كهذه 577 00:43:42,258 --> 00:43:44,456 .كانت مزحة سيئة فحسب 578 00:43:46,833 --> 00:43:48,877 كنت تمزح، أليس كذلك؟ - .ليست لديّ أدنى فكرة - 579 00:43:48,961 --> 00:43:53,006 .نتحدث عن السفر عبر الزمن هنا .إما أن كل هذا مزحة وإما لا 580 00:43:53,340 --> 00:43:54,359 .نحن جاهزون 581 00:43:55,175 --> 00:43:56,167 .ارتد خوذتك 582 00:43:57,047 --> 00:44:00,600 سكوت)، سأعيدك بالزمن أسبوعًا) وأتركك تجول هناك ساعة 583 00:44:00,684 --> 00:44:02,308 .ثم سأعيدك في غضون 10 ثوان 584 00:44:03,016 --> 00:44:05,477 أيبدو هذا منطقيًا؟ - .غير محير بتاتًا - 585 00:44:05,561 --> 00:44:07,479 .حظًا طيبًا يا (سكوت). أنت لها 586 00:44:09,044 --> 00:44:12,067 ."معك حق، أنا لها يا "كابتن أمريكا 587 00:44:14,492 --> 00:44:19,616 .بعد العد من 3، 2، 1 588 00:44:24,120 --> 00:44:26,998 .يا جماعة! لا يبدو هذا صائبًا 589 00:44:27,527 --> 00:44:28,875 من هذا؟ - ماذا يجري؟ - 590 00:44:28,959 --> 00:44:30,919 من هذا؟ هل هذا (سكوت)؟ - .(أجل، أنا (سكوت - 591 00:44:31,920 --> 00:44:33,129 .لحظة واحدة 592 00:44:35,218 --> 00:44:36,466 !ظهري 593 00:44:36,550 --> 00:44:37,592 من هذا؟ - .مهلًا - 594 00:44:37,676 --> 00:44:38,843 هل لي ببعض المساحة؟ - .أجل - 595 00:44:38,927 --> 00:44:40,929 أيمكنك إعادته؟ - .أعمل على هذا - 596 00:44:48,191 --> 00:44:49,854 !هذا رضيع - !(هذا (سكوت - 597 00:44:49,938 --> 00:44:50,855 !وهو رضيع 598 00:44:50,939 --> 00:44:52,357 .سيكبر - !(أعد (سكوت - 599 00:44:52,441 --> 00:44:53,860 .افصلي الطاقة عندما أخبرك 600 00:44:53,944 --> 00:44:54,790 !يا إلهي 601 00:44:56,236 --> 00:44:57,279 !و... افصليها 602 00:45:01,845 --> 00:45:03,493 .تبول أحدهم في سروالي 603 00:45:03,577 --> 00:45:04,621 .حمدًا لله 604 00:45:04,705 --> 00:45:07,998 لكنني لا أعرف .إن كانت نسختي كرضيع أم كعجوز 605 00:45:11,444 --> 00:45:13,295 .أم أنا فحسب 606 00:45:13,700 --> 00:45:14,967 !السفر عبر الزمن 607 00:45:18,757 --> 00:45:19,591 ماذا؟ 608 00:45:21,461 --> 00:45:23,639 .أرى أن هذا فوز مطلق 609 00:46:09,438 --> 00:46:10,477 لم أنت حزين؟ 610 00:46:10,859 --> 00:46:12,321 .دعني أخمن، تحوّل إلى رضيع 611 00:46:13,811 --> 00:46:15,857 من بين أمور أخرى، أجل. ماذا تفعل هنا؟ 612 00:46:15,941 --> 00:46:17,568 ."إنها "مفارقة آينشتاين-بودولسكي-روزن 613 00:46:18,109 --> 00:46:21,721 ،بدلًا من دفع (لانغ) عبر الزمن .(لعلكم دفعتم الزمن عبر (لانغ 614 00:46:21,805 --> 00:46:24,283 .هذا معقد وخطير وكان على أحد تحذيركم منه 615 00:46:24,637 --> 00:46:25,471 .لقد حذرتنا 616 00:46:25,909 --> 00:46:26,910 أفعلت؟ 617 00:46:28,040 --> 00:46:31,502 .حمدًا لله على وجودي هنا .بغض النظر، أصلحت الأمر 618 00:46:32,424 --> 00:46:34,710 جهاز تحديد موقع يعمل بكل كفاءة .عبر الزمان والمكان 619 00:46:36,884 --> 00:46:38,046 .أريد السلام فحسب 620 00:46:39,593 --> 00:46:42,384 .اتضح أن الاستياء يمزق المرء وأكره هذا 621 00:46:43,256 --> 00:46:44,200 .وأنا كذلك 622 00:46:45,931 --> 00:46:49,179 لدينا فرصة للحصول على تلك الأحجار .لكن عليّ إخبارك بأولوياتي 623 00:46:49,516 --> 00:46:51,685 .آمل استعادة ما فقدناه فعلًا 624 00:46:52,054 --> 00:46:54,608 .لكن الاحتفاظ بما بين يديّ حتمي وبأي تكلفة 625 00:46:56,155 --> 00:46:59,780 وربما سيكون لطيفًا .عدم الموت أثناء المحاولة 626 00:47:02,400 --> 00:47:03,489 .يبدو أننا اتفقنا 627 00:47:27,187 --> 00:47:30,853 ...(لست متأكدًا يا (توني - .لماذا؟ لقد صنعه من أجلك - 628 00:47:31,963 --> 00:47:35,562 بالإضافة إلى أن عليّ إخراجه من المرأب .قبل أن تستخدمه (مورغان) للتزلج 629 00:47:41,243 --> 00:47:42,193 .(شكرًا لك يا (توني 630 00:47:43,311 --> 00:47:44,696 هلا تبقي هذا بيننا؟ 631 00:47:45,614 --> 00:47:47,032 .فلم أحضر واحدًا لبقية الفريق 632 00:47:48,537 --> 00:47:51,662 نجمع الفريق كله، صحيح؟ 633 00:47:52,120 --> 00:47:53,519 .نعمل على هذا حاليًا 634 00:48:11,978 --> 00:48:15,013 أيها البشري، أين الأخضر الضخم؟ 635 00:48:15,606 --> 00:48:17,415 .في المطبخ حسبما أظن 636 00:48:19,074 --> 00:48:19,908 .هذا رائع 637 00:48:21,400 --> 00:48:25,321 ،رودي)، توخ الحذر أثناء هبوطك) .فثمة أبله عند منطقة الهبوط 638 00:48:26,415 --> 00:48:27,531 !رباه 639 00:48:28,239 --> 00:48:29,908 ما الأخبار أيها الرجل ذو الحجم الطبيعي؟ 640 00:48:48,055 --> 00:48:50,346 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}دعيني آخذك في رحلة صغيرة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 641 00:48:50,430 --> 00:48:52,000 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}على متن سفينتي الصغيرة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 642 00:48:52,084 --> 00:48:54,641 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تحت تصرّفك وقتما رغبت{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 643 00:48:56,822 --> 00:48:57,940 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}حسنًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 644 00:48:59,732 --> 00:49:05,489 {\an8\fnSakkal Majalla\fs30}أهلًا بكم في (أسغارد) الجديدة" "يُرجى القيادة ببطء 645 00:49:01,022 --> 00:49:03,213 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}سنسافر أسرع من الضوء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 646 00:49:03,298 --> 00:49:04,978 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لذا اربطي معطفك الضيق جيدًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 647 00:49:05,062 --> 00:49:07,571 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وسنذهب إلى أي مكان تقررين الذهاب إليه{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 648 00:49:09,734 --> 00:49:10,686 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}حسنًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 649 00:49:21,171 --> 00:49:25,339 تبدل الحال إلى الأسوأ، من بعد قصر ذهبي .ومطارق سحرية وما إلى آخره 650 00:49:25,589 --> 00:49:27,008 .أشفق عليهم قليلًا يا صاح 651 00:49:27,092 --> 00:49:29,218 .فقدوا "أسغارد" أولًا، ثم نصف شعبها 652 00:49:29,303 --> 00:49:30,843 .على الأرجح يسعدهم امتلاك ديار أصلًا 653 00:49:30,927 --> 00:49:32,346 !كان عليك ألا تأتي 654 00:49:34,765 --> 00:49:35,808 !(فالكيري) 655 00:49:35,892 --> 00:49:38,560 .تسرني رؤيتك أيتها الفتاة الغاضبة 656 00:49:39,064 --> 00:49:40,937 .أظن أنني كنت أفضّلك أكثر في إحدى الحالتين 657 00:49:42,295 --> 00:49:43,982 .(هذا (روكيت - كيف حالك؟ - 658 00:49:46,735 --> 00:49:48,779 .لن يقبل بلقائك - الوضع سيئ لهذه الدرجة، صحيح؟ - 659 00:49:49,241 --> 00:49:51,494 لا نراه إلا مرة في الشهر ...عندما يأتي لأخذ 660 00:49:51,865 --> 00:49:52,805 {\fnSakkal Majalla\fs32}"جعة" 661 00:49:52,889 --> 00:49:54,159 .المؤن 662 00:49:54,565 --> 00:49:56,495 .الوضع سيئ إلى هذه الدرجة - .أجل - 663 00:50:09,550 --> 00:50:10,498 ...ما هذا بحق 664 00:50:14,057 --> 00:50:15,639 .ثمة رائحة شيء ميت هنا 665 00:50:16,676 --> 00:50:18,812 مرحبًا؟ (ثور)؟ 666 00:50:19,368 --> 00:50:21,270 هل جئت لإصلاح قنوات التلفاز؟ 667 00:50:21,978 --> 00:50:26,362 ،توقفت قناة "سينيماكس" منذ أسبوعين ...وقنوات الرياضة مشوشة و 668 00:50:28,080 --> 00:50:28,914 ثور)؟) 669 00:50:37,071 --> 00:50:39,333 !يا أولاد! يا إلهي 670 00:50:41,122 --> 00:50:43,083 !يا إلهي، تسعدني جدًا رؤيتكما 671 00:50:43,710 --> 00:50:45,877 .تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير الناعم 672 00:50:45,961 --> 00:50:48,624 !أجل، لا، أنا بخير. ليس هناك 673 00:50:48,708 --> 00:50:49,631 .هذا غير ضروري 674 00:50:50,112 --> 00:50:52,842 هالك"، تعرف صديقيّ (ميك) و(كورغ)، صحيح؟" 675 00:50:52,926 --> 00:50:55,470 .مرحبًا أيها الصبيان - .أهلًا يا جماعة. لم أركما منذ زمن - 676 00:50:55,554 --> 00:50:58,015 .الجعة في الدلو .يمكنكما الولوج إلى الإنترنت الهوائي 677 00:50:58,099 --> 00:50:59,725 .لا توجد كلمة سر طبعًا 678 00:51:00,909 --> 00:51:04,900 ثور)، لقد عاد. الفتى من التلفاز) .نعتني للتو بـ"الحقير" مجددًا 679 00:51:05,815 --> 00:51:08,952 ."نوبماستر" - ."أجل، "نوبماستر 69 - 680 00:51:09,036 --> 00:51:10,698 .أعطه لي - ."نعتني بـ"الحقير - 681 00:51:11,685 --> 00:51:14,573 .نوبماستر"، مرحبًا. (ثور) يحدثك مجددًا" أتعرفني، "إله الرعد"؟ 682 00:51:14,868 --> 00:51:17,034 ،اسمع يا صاح إن لم تخرج من هذه اللعبة فورًا 683 00:51:17,118 --> 00:51:18,705 فسأطير إلى منزلك 684 00:51:18,789 --> 00:51:22,998 وأنزل إلى القبو الذي تختبئ فيه !وأقتلع ذراعيك وأحشرهما في مؤخرتك 685 00:51:23,496 --> 00:51:26,460 أجل، هكذا. اذهب إلى أبيك !وابك يا ابن العرس الصغير 686 00:51:27,170 --> 00:51:28,072 .(شكرًا لك يا (ثور 687 00:51:28,156 --> 00:51:29,665 أخبرني إن أزعجك مجددًا، اتفقنا؟ 688 00:51:29,749 --> 00:51:31,093 .شكرًا جزيلًا. سأفعل 689 00:51:31,850 --> 00:51:33,466 أتريدان مشروبًا يا جماعة؟ ماذا تشربان؟ 690 00:51:33,550 --> 00:51:35,802 .لدينا جعة وتيكيلا وكل أنواع المُسكرات 691 00:51:38,889 --> 00:51:41,308 يا رفيقي، هل أنت على ما يرام؟ 692 00:51:41,392 --> 00:51:43,954 أجل، أنا بخير! ألا أبدو على ما يرام؟ 693 00:51:44,328 --> 00:51:45,479 .تبدو كالمثلجات الذائبة 694 00:51:47,875 --> 00:51:50,066 ما الأخبار إذًا؟ هل أتيتما للتسكع أم ماذا؟ 695 00:51:50,390 --> 00:51:54,613 .نحتاج إلى مساعدتك .لعل هناك فرصة لإصلاح كل شيء 696 00:51:54,971 --> 00:51:58,689 مثل إصلاح قنوات التلفاز؟ .لأنها تقودني إلى الجنون منذ أسابيع 697 00:51:58,773 --> 00:51:59,660 .(مثل (ثانوس 698 00:52:18,908 --> 00:52:21,682 .إياك وقول هذا الاسم 699 00:52:22,515 --> 00:52:25,519 أجل. لا نأتي على ذكر .هذا الاسم هنا في الحقيقة 700 00:52:30,408 --> 00:52:32,150 .أرجوك أبعد يدك عني 701 00:52:35,696 --> 00:52:36,698 ...أعلم أن 702 00:52:37,903 --> 00:52:40,868 .ذلك الرجل ربما يخيفك 703 00:52:40,952 --> 00:52:45,240 لم عساي أخاف؟ لم عساي أخاف من ذلك الرجل؟ 704 00:52:45,831 --> 00:52:47,624 أنا من قتلت ذلك الرجل، أتتذكر؟ 705 00:52:49,000 --> 00:52:50,668 هل من أحد غيري قتل ذلك الرجل؟ 706 00:52:54,349 --> 00:52:56,883 .لا. هذا ما ظننته 707 00:52:58,058 --> 00:53:02,350 كورغ"، لم لا تخبر الجميع" بهوية من قطع رأس (ثانوس) الكبير؟ 708 00:53:02,848 --> 00:53:03,850 ستورمبريكر"؟" 709 00:53:03,934 --> 00:53:05,653 ومن كان يحمل "ستورمبريكر"؟ 710 00:53:09,813 --> 00:53:13,065 .أتفهم الأمر، تمر بموقف عصيب .كنت مكانك من قبل 711 00:53:13,149 --> 00:53:15,527 أتريد معرفة من ساعدني للخروج منه؟ 712 00:53:15,611 --> 00:53:17,904 لا أعلم. هل هي (ناتاشا)؟ 713 00:53:18,530 --> 00:53:19,656 .بل أنت 714 00:53:20,629 --> 00:53:21,742 .أنت ساعدتني 715 00:53:23,838 --> 00:53:30,459 ،لم لا تسأل شعب "أسغارد" الموجود هناك كم كانت مساعدتي قيّمة؟ 716 00:53:36,172 --> 00:53:37,591 .من تبقى منهم على كل حال 717 00:53:38,110 --> 00:53:39,676 .أظن أن بإمكاننا إعادتهم 718 00:53:40,553 --> 00:53:43,847 ...توقف. توقف فحسب 719 00:53:44,711 --> 00:53:47,644 أعلم أنك تحسبني جالسًا هنا غارقًا في الشفقة على ذاتي 720 00:53:47,728 --> 00:53:50,397 .منتظرًا أن أُنقذ 721 00:53:50,481 --> 00:53:53,066 لكنني بخير، مفهوم؟ كلنا بخير، صحيح؟ 722 00:53:53,150 --> 00:53:54,231 .نحن بخير هنا يا رفيقي 723 00:53:54,316 --> 00:53:57,819 لذا، أيًا كان عرضك فنحن لا نريده .ولا نبالي به ولا يفرق معنا في شيء 724 00:53:58,158 --> 00:53:59,199 .مع السلامة 725 00:54:02,531 --> 00:54:03,742 .نحتاج إليك يا صاح 726 00:54:13,746 --> 00:54:15,086 .ثمة جعة على متن المركبة 727 00:54:19,820 --> 00:54:20,759 من أي نوع؟ 728 00:54:25,221 --> 00:54:27,891 {\pos(295,120)\fad(600,0)\fnSakkal Majalla\fs50}"(طوكيو)" 729 00:54:28,620 --> 00:54:29,643 !لقد قتله 730 00:54:33,439 --> 00:54:36,733 {\fad(0,576)\pos(155,270)\fnArabic Typesetting\fs30}!(إنه هو! يسعى للنيل من (أكيهيكو 731 00:54:46,163 --> 00:54:47,164 !إنه هنا 732 00:55:03,218 --> 00:55:05,429 {\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx100\fscy100)\bord0\pos(173,220)\fnArabic Typesetting\fs30}لم تفعل هذا؟ 733 00:55:06,972 --> 00:55:08,683 {\fad(0,800)\fad(0,500)\fscx90\fscy90\t(0,1000,\fscx100\fscy100)\bord0\pos(210,270)\fnArabic Typesetting\fs30}!لم نفعل لك أي شيء 734 00:55:09,140 --> 00:55:10,267 {\fad(0,400)\pos(290,245)\fnArabic Typesetting\fs30}...لقد نجوت 735 00:55:10,601 --> 00:55:12,425 {\fad(0,400)\pos(290,245)\fnArabic Typesetting\fs30}.ونصف الكوكب لم ينج 736 00:55:12,978 --> 00:55:14,355 {\fad(0,400)\pos(270,245)\fnArabic Typesetting\fs30}.(نال منهم (ثانوس 737 00:55:14,938 --> 00:55:15,939 {\fad(0,0)\pos(275,245)\fnArabic Typesetting\fs30}...وأنا هنا للنيل منك 738 00:55:21,194 --> 00:55:23,280 {\fad(0,400)\pos(86,280)\fnArabic Typesetting\fs30}.انتهى عصر أذيّتكم للناس 739 00:55:24,323 --> 00:55:26,700 {\fad(0,300)\pos(270,160)\fnArabic Typesetting\fs30}نحن من نؤذي الناس؟ 740 00:55:29,953 --> 00:55:30,912 {\pos(198,280)\fnArabic Typesetting\fs30}!إنك مجنون 741 00:55:51,604 --> 00:55:52,730 !فلتمُت 742 00:55:58,110 --> 00:55:59,152 .انتظر 743 00:56:01,109 --> 00:56:02,235 {\fad(200,400)\pos(210,280)\fnArabic Typesetting\fs30}!انتظر! النجدة 744 00:56:03,570 --> 00:56:05,281 {\fad(200,400)\pos(250,250)\fnArabic Typesetting\fs30}!سأعطيك أي شيء تريده 745 00:56:06,365 --> 00:56:07,575 {\fad(200,0)\pos(198,250)\fnArabic Typesetting\fs30}ماذا تريد؟ 746 00:56:07,659 --> 00:56:09,130 ...ما أريده 747 00:56:09,955 --> 00:56:11,036 .لا يمكنك محني إيّاه 748 00:56:34,768 --> 00:56:35,769 .ينبغي ألا تكوني هنا 749 00:56:38,476 --> 00:56:39,735 .ولا أنت 750 00:56:46,381 --> 00:56:47,656 .لديّ مهمة أؤديها 751 00:56:49,533 --> 00:56:50,867 أتسمي ما تفعله "مهمة"؟ 752 00:56:52,038 --> 00:56:54,413 .قتل كل هؤلاء الناس لن يعيد عائلتك 753 00:57:00,486 --> 00:57:01,337 .عثرنا على شيء ما 754 00:57:03,266 --> 00:57:05,090 ...فرصة، ربما 755 00:57:08,560 --> 00:57:09,432 .إياك 756 00:57:10,871 --> 00:57:11,809 إياي وفعل ماذا؟ 757 00:57:15,042 --> 00:57:16,314 .إياك وإعطائي أمل 758 00:57:20,164 --> 00:57:22,069 أعتذر لأنني لم أستطع إعطاءك إياه .في وقت أبكر 759 00:57:37,591 --> 00:57:41,546 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}راودني حلم ليلة أمس أحلّق فيه بطائرة{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 760 00:57:41,630 --> 00:57:44,341 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وكل ركابها سكارى وفي حالة جنون{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 761 00:57:44,425 --> 00:57:45,381 .انتبه إلى يسارك 762 00:57:46,006 --> 00:57:47,687 .(هناك جانب واحد يا (ليباوسكي {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"شخصية في فيلم تشبهه" 763 00:57:50,927 --> 00:57:52,054 كيف الأحوال يا (راتشيت)؟ {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"شخصية في لعبة تشبهه" 764 00:57:52,138 --> 00:57:53,308 .(اسمي (روكيت 765 00:57:53,392 --> 00:57:55,932 على رسلك. إنك عبقري .على "الأرض" فقط يا صاح 766 00:58:01,040 --> 00:58:02,439 .بدلة سفر عبر الزمن؟ ليست سيئة 767 00:58:03,982 --> 00:58:05,291 .مهلًا، على رسلك 768 00:58:05,375 --> 00:58:08,194 .أتصرف بحذر بالغ - ."لا، تتصرف بشكل أهوج كـ"هالك - 769 00:58:08,279 --> 00:58:10,822 .أتصرف بحذر - هذه "جسيمات (بيم)"، مفهوم؟ - 770 00:58:10,906 --> 00:58:13,700 وبما أن (هانك بيم) اختفى من الوجود .بالفرقعة، فلا يوجد إلّا هذه 771 00:58:13,784 --> 00:58:15,869 .ليس لدينا غيرها. نعجز عن صنع المزيد منها 772 00:58:15,953 --> 00:58:17,370 .سكوت)، اهدأ) - .آسف - 773 00:58:17,871 --> 00:58:20,039 .لدينا ما يكفي لرحلة ذهاب وإياب لكل منا 774 00:58:20,123 --> 00:58:23,835 .لا فرص أخرى ولا إعادة محاولة .بالإضافة إلى جولتي اختبارين 775 00:58:26,026 --> 00:58:27,088 .لا 776 00:58:28,307 --> 00:58:29,258 .جولة واحدة 777 00:58:30,759 --> 00:58:32,135 .حسنًا، لست مستعدًا لهذا 778 00:58:32,219 --> 00:58:33,219 .أنا مستعد 779 00:58:35,864 --> 00:58:36,848 .أنا سأفعلها 780 00:58:38,350 --> 00:58:41,962 كلينت)، ستشعر بالقليل من الإرباك) .بسبب التغير الزمني، لا تقلق بشأنه 781 00:58:42,046 --> 00:58:43,272 .لحظة واحدة، دعني أسأل سؤالًا 782 00:58:43,605 --> 00:58:48,444 ،ما دام بإمكاننا العودة بالزمن ...فلم لا نعثر على الرضيع (ثانوس) ببساطة و 783 00:58:52,948 --> 00:58:55,074 .أولاّ، هذا فظيع - !(إنه (ثانوس - 784 00:58:55,158 --> 00:58:59,704 .وثانيًا، لا يعمل الزمن بهذه الطريقة .تغيير الماضي لا يغير المستقبل 785 00:58:59,788 --> 00:59:02,406 يمكننا العودة عبر الزمن وأخذ الأحجار ،)قبل أن يحصل عليها (ثانوس 786 00:59:02,791 --> 00:59:05,460 .وعندها لا يحوز (ثانوس) الأحجار .حُلت المشكلة 787 00:59:05,544 --> 00:59:07,337 .حُقق الهدف - .لا يعمل الأمر هكذا - 788 00:59:07,421 --> 00:59:09,672 .هذا ما سمعته - ماذا؟ ممن؟ من أخبرك بهذا؟ - 789 00:59:09,756 --> 00:59:12,634 "أفلام "ستار تريك" و"ترمنيتور ."و"تايم كوب" و"تايم أفتر تايم 790 00:59:12,718 --> 00:59:15,052 ."كوانتم ليب" - ."رينكل إن تايم" و"سوموير إن تايم" - 791 00:59:15,136 --> 00:59:16,763 ."هوت تاب تايم ماشين" 792 00:59:16,847 --> 00:59:20,975 ."(المغامرة الممتازة لـ(بيل) و(تيد" .أي فيلم يتحدث عن السفر عبر الزمن جوهريًا 793 00:59:21,059 --> 00:59:22,395 .داي هارد"؟ لا، لا علاقة له" 794 00:59:22,479 --> 00:59:23,728 .هذا معروف 795 00:59:23,812 --> 00:59:26,016 .لا أعرف لم يصدق الجميع هذا، لكنه غير صحيح 796 00:59:26,100 --> 00:59:30,461 ،فكر في الأمر، إن سافرت إلى الماضي .فسيصبح هذا الماضي مستقبلك 797 00:59:30,944 --> 00:59:33,864 .وحاضرك السابق سيصبح من الماضي 798 00:59:34,155 --> 00:59:36,741 والذي لا يمكن تغييره الآن .بتغيير مستقبلك الجديد 799 00:59:36,825 --> 00:59:37,659 .بالضبط 800 00:59:38,660 --> 00:59:40,871 إذًا فيلم "العودة إلى المستقبل" محض ترهات؟ 801 00:59:45,751 --> 00:59:51,510 .حسنًا يا (كلينت). سننطلق بعد 3، 2، 1 802 01:01:04,262 --> 01:01:05,413 كوبر)؟) 803 01:01:05,497 --> 01:01:08,167 أين سماعات الرأس خاصتي؟ - ليلى)؟) - 804 01:01:08,252 --> 01:01:09,209 .لم آخذها 805 01:01:09,294 --> 01:01:10,377 .أنت من أخذتها وليس أنا 806 01:01:10,923 --> 01:01:13,592 .لقد أخذتها في الأمس - .لم آخذها في الأمس - 807 01:01:13,769 --> 01:01:15,341 !ليلى)! لا) 808 01:01:20,626 --> 01:01:21,600 أبي؟ 809 01:01:25,540 --> 01:01:26,439 أبي؟ 810 01:01:29,020 --> 01:01:29,854 !(ليلى) 811 01:01:37,112 --> 01:01:39,406 مهلًا، انظر إليّ. هل أنت بخير؟ 812 01:01:40,522 --> 01:01:41,356 .أجل 813 01:01:44,426 --> 01:01:45,374 .أفلحت 814 01:01:47,039 --> 01:01:47,873 .أفلحت 815 01:01:48,999 --> 01:01:50,218 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H867B01&\blur7}"(عملية (سرقة الزمن" 816 01:01:50,504 --> 01:01:51,714 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&HDB9E70&\blur7}"(حجر الفضاء)" 817 01:01:51,935 --> 01:01:53,840 .حسنًا، تعمل الطريقة 818 01:01:52,256 --> 01:01:53,840 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H9E4341&\blur7}"(حجر القوة)" 819 01:01:53,924 --> 01:01:55,259 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0000FF&\blur7}"(حجر الواقع)" 820 01:01:54,425 --> 01:01:57,803 .الآن علينا تدبر الزمان والمكان 821 01:01:55,593 --> 01:01:56,885 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H00C000&\blur7}"(حجر الزمن)" 822 01:01:56,969 --> 01:01:58,053 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0080FF&\blur7}"(حجر الروح)" 823 01:01:58,577 --> 01:02:00,217 واجه كل شخص في هذه الغرفة تقريبًا 824 01:02:00,302 --> 01:02:02,304 حجرًا واحدًا على الأقل .من "الأحجار الأزلية" الـ6 825 01:02:02,388 --> 01:02:06,433 "أو استبدلوا كلمة "واجه .بـ"كاد يُقتل" بسبب إحداها 826 01:02:06,767 --> 01:02:09,728 .ليس أنا. لكنني لا أعرف عمّا تتحدثون أصلًا 827 01:02:10,396 --> 01:02:15,150 (بغض النظر، لدينا جسيمات (بيم ،تكفي لرحلة ذهاب وإياب لكل فرد منا 828 01:02:15,234 --> 01:02:18,580 وقد كانت هذه الأحجار .في أماكن كثيرة على مر التاريخ 829 01:02:18,664 --> 01:02:23,287 تاريخنا، وبذلك لا توجد الكثير من المواقع المناسبة لنذهب إليها، صحيح؟ 830 01:02:23,371 --> 01:02:26,370 .مما يعني أن علينا اختيار أهدافنا - .صحيح - 831 01:02:26,691 --> 01:02:29,498 ."إذًا، لنبدأ بالـ"إيثر 832 01:02:30,123 --> 01:02:31,124 ثور)، ماذا تعرف عنه؟) 833 01:02:36,925 --> 01:02:37,884 أهو نائم؟ 834 01:02:38,153 --> 01:02:38,987 .لا 835 01:02:39,246 --> 01:02:40,596 .متأكد أنه ميت 836 01:02:41,217 --> 01:02:43,595 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0000FF&\blur7}"(حجر الواقع)" 837 01:02:43,679 --> 01:02:44,888 من أين أبدأ؟ 838 01:02:47,266 --> 01:02:49,601 .الـ"إيثر". أولًا، إنه ليس حجرًا 839 01:02:50,206 --> 01:02:51,895 .دعاه أحدكم بالحجر من قبل 840 01:02:53,665 --> 01:02:57,108 إنه أقرب إلى راسب طيني غاضب ...أو ما شابه، لذا 841 01:02:57,432 --> 01:03:00,321 لذا يلزم أن يعدل أحدهم ذلك .ويتوقف عن دعوته بالحجر 842 01:03:00,752 --> 01:03:03,535 لكن إليكم قصة مثيرة للاهتمام ."تتعلّق بالـ"إيثر 843 01:03:03,619 --> 01:03:09,082 اضطر جدي منذ سنوات عديدة ."إلى إخفاء «الحجر» من "جان الظلام 844 01:03:11,286 --> 01:03:12,958 ...(كائنات مخيفة. لذا قامت (جاين 845 01:03:13,375 --> 01:03:15,627 .في الحقيقة، ها هي ذي 846 01:03:16,420 --> 01:03:19,673 .هذه (جاين)... إنها حبيبة قديمة لي 847 01:03:20,822 --> 01:03:23,969 ...أدخلت يدها في صخرة ذات مرة 848 01:03:24,270 --> 01:03:26,972 .وبعدها أدخل الـ"إيثر" نفسه فيها 849 01:03:27,515 --> 01:03:31,438 فأصبحت مريضة بشدة ."لذلك اضطررت إلى اصطحابها إلى "أسغارد 850 01:03:31,522 --> 01:03:34,729 .إنها مسقط رأسي .واضطررنا إلى محاولة مداواتها 851 01:03:34,813 --> 01:03:39,154 ،كنا نتواعد وقتها ...لذلك عرفتها على والدتي 852 01:03:41,693 --> 01:03:43,322 ...والتي ماتت و 853 01:03:44,862 --> 01:03:48,285 ...لم نعد نتواعد بعد الآن أنا و(جاين)، لذا 854 01:03:49,202 --> 01:03:52,247 .هذه الأمور واردة. دوام الحال من المحال ...الشيء الوحيد 855 01:03:52,332 --> 01:03:53,582 لم لا تجلس؟ - .لم أنته بعد - 856 01:03:53,666 --> 01:03:56,960 عدم الدوام هو الشيء الوحيد .الدائم في هذه الحياة 857 01:03:57,912 --> 01:03:58,746 .رائع 858 01:03:59,212 --> 01:04:00,326 بيض؟ فطور؟ 859 01:04:00,410 --> 01:04:02,248 .لا. أريد كوكتيل "بلودي (ماري)" الكحولي 860 01:04:02,633 --> 01:04:04,596 ."قال (كويل) إنه سرق "حجر القوة" من "موراغ 861 01:04:04,680 --> 01:04:05,594 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H9E4341&\blur7}"(حجر القوة)" 862 01:04:05,678 --> 01:04:08,476 أهذا شخص؟ - .موراغ" كوكب" - 863 01:04:09,161 --> 01:04:10,739 .أما (كويل) كان شخصًا 864 01:04:11,409 --> 01:04:13,560 كوكب حقيقي؟ في الفضاء الخارجي؟ 865 01:04:14,002 --> 01:04:17,814 انظروا، إنه أشبه بجرو صغير .تغمره الإثارة والسعادة 866 01:04:18,189 --> 01:04:21,568 أتريد الذهاب إلى الفضاء أيها الجرو؟ 867 01:04:21,652 --> 01:04:22,819 .يمكنني أخذك إلى الفضاء 868 01:04:22,903 --> 01:04:24,100 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H0080FF&\blur7}"(حجر الروح)" 869 01:04:24,184 --> 01:04:27,578 ."وجد (ثانوس) "حجر الروح" في "فورمير - ماذا يكون "فورمير"؟ - 870 01:04:28,521 --> 01:04:32,037 .مستوطنة موت تقع في منتصف الكون 871 01:04:33,997 --> 01:04:34,873 ...هناك 872 01:04:35,874 --> 01:04:37,627 .قتل (ثانوس) أختي 873 01:04:44,332 --> 01:04:45,301 .لن أذهب إليه 874 01:04:46,885 --> 01:04:47,719 {\fnSakkal Majalla\fs35\3c&H00C000&\blur7}"(حجر الزمن)" 875 01:04:47,803 --> 01:04:49,389 ..."حامل "حجر الزمن - .(دكتور (سترينج - 876 01:04:49,473 --> 01:04:53,015 ماذا كان اختصاصه؟ - .الأنف والأذن والحنجرة وسحر الخفّة - 877 01:04:53,099 --> 01:04:54,604 ."لكنه يسكن في مكان لطيف في "فيلدج 878 01:04:54,688 --> 01:04:57,061 أجل. في شارع "سوليفان"؟ - ."شارع "بليكر - 879 01:04:57,145 --> 01:04:58,578 مهلًا، عاش في "نيويورك"؟ 880 01:04:58,662 --> 01:05:01,247 ."لا، عاش في "تورونتو - ."ليس شارع "بليكر" بل "سوليفان - 881 01:05:01,332 --> 01:05:02,442 هل كنت تنصين إلى أي شيء؟ 882 01:05:02,526 --> 01:05:06,905 يا رفيقيّ، إن اخترتما العام المناسب ."فسنجد 3 أحجار في "نيويورك 883 01:05:09,392 --> 01:05:10,909 !لا يُعقل 884 01:05:11,281 --> 01:05:13,909 {\an1\fnSakkal Majalla\fs25\3c&H00C000&\blur7}الزمن {\3c&H00FFFF&}العقل{\3c&HDB9E70&} الفضاء 885 01:05:11,281 --> 01:05:13,909 {\an3\fnSakkal Majalla\fs25\3c&H0080FF&\blur7}الروح {\3c&H9E4341&} القوة 886 01:05:11,281 --> 01:05:13,910 {\pos(192,275)\fnSakkal Majalla\fs40\3c&H867B01&\blur7}|| (عملية (سرقة الزمن || {\fs35}"موراغ / فورمير" "أسغارد" "مدينة نيويورك" {\fs25\3c&H0000FF&}الواقع 887 01:05:13,994 --> 01:05:15,579 .حسنًا. لدينا خطة 888 01:05:16,203 --> 01:05:20,583 .ثمة 6 أحجار و3 فرق وفرصة واحدة 889 01:05:30,616 --> 01:05:32,052 .منذ 5 سنوات، خسرنا 890 01:05:33,764 --> 01:05:34,598 .خسرنا جميعًا 891 01:05:36,868 --> 01:05:38,038 ،خسرنا أصدقاء 892 01:05:39,256 --> 01:05:40,357 ،خسرنا عوائلنا 893 01:05:42,737 --> 01:05:44,151 .خسرنا جزءًا من أنفسنا 894 01:05:45,923 --> 01:05:47,860 .اليوم لدينا فرصة لاستعادة كل هذا 895 01:05:49,616 --> 01:05:51,868 .تعرفون فرقكم ومهماتكم 896 01:05:53,366 --> 01:05:55,117 .أحضروا الأحجار وأعيدوا من خسرناهم 897 01:05:56,118 --> 01:06:00,205 .رحلة ذهاب وإياب لكل منا .بلا أخطاء ولا إعادة محاولة 898 01:06:00,899 --> 01:06:02,931 .سيذهب أغلبنا إلى مكان يعرفه 899 01:06:03,015 --> 01:06:04,752 .لكن هذا لا يعني معرفة ما قد ينتظره 900 01:06:06,146 --> 01:06:08,673 .الزموا الحذر واعتنوا ببعضكم البعض 901 01:06:10,415 --> 01:06:12,051 .هذه أهم معركة في حياتنا 902 01:06:12,967 --> 01:06:14,053 .وسنفوز بها 903 01:06:16,736 --> 01:06:17,723 .مهما كلّف الأمر 904 01:06:21,002 --> 01:06:22,019 .حظًا طيبًا 905 01:06:22,782 --> 01:06:24,522 .إنه بارع في هذا - أليس كذلك؟ - 906 01:06:24,606 --> 01:06:27,525 .حسنًا، سمعتم الرجل .اضغط على هذه المفاتيح أيها الهلام الأخضر 907 01:06:28,600 --> 01:06:29,944 .شُغلت أجهزة التعقب 908 01:06:30,986 --> 01:06:34,798 تعد بإعادتها سليمة، صحيح؟ - .أجل، حسنًا - 909 01:06:34,882 --> 01:06:35,908 .سأبذل قصارى جهدي 910 01:06:36,283 --> 01:06:38,159 .بالنسبة لوعد، لم يكن هذا مقنعًا بالمرة 911 01:06:41,389 --> 01:06:42,373 .أراكم بعد قليل 912 01:07:12,027 --> 01:07:15,030 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\bord0}"(نيويورك)" {\1c&HFFFFFF&\alpha&HFF&\t(966,1094,\alpha&H00&)}"عام 2012" 913 01:07:36,899 --> 01:07:38,219 .حسنًا، لكل منا مهمته 914 01:07:38,304 --> 01:07:40,657 حجران في القسم العلوي من المدينة .وحجر في القسم السفلي 915 01:07:40,741 --> 01:07:42,392 .ابقوا متخفيين وانتبهوا إلى الوقت 916 01:07:58,150 --> 01:07:59,825 .حطم بعض الأشياء في الطريق 917 01:08:01,114 --> 01:08:03,037 .أظن أنه من دون مبرر، لكن لا يهم 918 01:08:30,742 --> 01:08:33,859 ،لو كنت مكانك لتوخيت الحذر أثناء الدخول .فقد لمعنا الأرضية للتو 919 01:08:39,219 --> 01:08:40,825 .(أبحث عن دكتور (سترينج 920 01:08:42,692 --> 01:08:45,204 .أتيت مبكرًا بنحو 5 سنوات 921 01:08:46,009 --> 01:08:48,249 يُجري (ستيفن سترينج) جراحة حاليًا 922 01:08:48,334 --> 01:08:50,085 على بعد نحو 20 مربعًا سكنيًا .من هذا الطريق 923 01:08:51,650 --> 01:08:52,587 ماذا تريد منه؟ 924 01:08:53,799 --> 01:08:55,176 .أريد هذا في الحقيقة 925 01:08:58,151 --> 01:09:00,511 .أخشى أنك لن تأخذه - .آسف، لكن لم أكن أطلب - 926 01:09:01,664 --> 01:09:03,597 .لا تريد فعل هذا - .معك حق، لا أريد فعلًا - 927 01:09:03,681 --> 01:09:05,683 لكنني أحتاج إلى هذا الحجر ...وليس لديّ الوقت لكي 928 01:09:14,895 --> 01:09:16,364 لنبدأ من جديد، هلا نفعل؟ 929 01:09:19,489 --> 01:09:21,616 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\bord0}"(أسغارد)" {\1c&HFFFFFF&\alpha&HFF&\t(378,506,\alpha&H00&)}"عام 2013" 930 01:09:28,038 --> 01:09:29,206 .(لك يا سيدة (جاين 931 01:09:29,874 --> 01:09:33,005 ألديك أي شيء يتضمن سروالًا؟ - سروال؟ - 932 01:09:33,461 --> 01:09:35,003 .لا بأس، ستفي هذه بالغرض 933 01:09:35,087 --> 01:09:36,282 .شكرًا لك - .عفوًا، سيدتي - 934 01:09:36,367 --> 01:09:37,423 .(هذه (جاين 935 01:09:39,049 --> 01:09:40,022 .حسنًا 936 01:09:41,679 --> 01:09:42,888 ،إليك الخطة أيها البدين 937 01:09:42,972 --> 01:09:47,933 ستسحرها بوسامتك وسأصعقها بهذا الشيء .ونأخذ "حجر الواقع" ونذهب بسرعة 938 01:09:49,589 --> 01:09:50,728 سأعود فورًا، اتفقنا؟ 939 01:09:50,812 --> 01:09:53,102 ،هناك مخزن نبيذ في الأسفل 940 01:09:53,186 --> 01:09:55,816 اعتاد والدي تخزين برميل ضخم ."من الجعة "الأكونية 941 01:09:55,900 --> 01:09:58,276 ...سأرى إن كان هناك كأسان من أجلنا - !مهلًا - 942 01:09:58,361 --> 01:09:59,820 ألست ثملًا بما يكفي أصلًا؟ 943 01:10:06,577 --> 01:10:08,621 هلا ترسلين بعض الحساء لـ(لوكي)؟ - .أمرك يا سيدتي - 944 01:10:08,705 --> 01:10:12,333 ثم اطلبي من أمناء المكتبة .إحضار بعض المجلدات من رف علم الفلك 945 01:10:18,859 --> 01:10:20,341 من هذه الامرأة الراقية؟ 946 01:10:21,861 --> 01:10:22,802 .إنها أمي 947 01:10:23,749 --> 01:10:24,910 .اليوم تموت 948 01:10:26,740 --> 01:10:27,682 موتها اليوم؟ 949 01:10:34,397 --> 01:10:35,523 .لا يمكنني فعل هذا 950 01:10:36,074 --> 01:10:37,059 .ليس بوسعي فعله 951 01:10:37,567 --> 01:10:39,193 .ينبغي ألا أكون هنا. كان ينبغي ألا آتي 952 01:10:39,408 --> 01:10:40,361 .كانت هذه فكرة سيئة 953 01:10:40,822 --> 01:10:42,863 .تعال إلى هنا - ...لا، أظن أنني أمر - 954 01:10:43,192 --> 01:10:44,908 .أمر بنوبة هلع - .تعال - 955 01:10:44,992 --> 01:10:46,450 .أجل، هذا سيئ - .إلى هنا - 956 01:10:47,452 --> 01:10:49,219 أتحسب نفسك الوحيد الذي خسر أناسًا؟ 957 01:10:49,304 --> 01:10:50,580 ماذا نفعل هنا في رأيك؟ 958 01:10:51,080 --> 01:10:53,082 .خسرت العائلة الوحيدة التي حظيت بها يومًا 959 01:10:53,389 --> 01:10:57,044 (كويل) و(غروت) و(دراكس) .والفتاة ذات الهوائي، كلهم رحلوا 960 01:10:58,043 --> 01:10:59,423 .أفهم أنك تفتقد أمك 961 01:10:59,839 --> 01:11:00,965 .لكنها رحلت 962 01:11:01,257 --> 01:11:02,091 .رحلت فعلًا 963 01:11:02,781 --> 01:11:05,219 .وثمة كثير من الأشخاص رحلوا بشكل مؤقت 964 01:11:05,681 --> 01:11:06,804 .وبوسعك مساعدتهم 965 01:11:08,097 --> 01:11:11,265 فهل أطلب منك الكثير إن سألتك أن تسرح لحيتك 966 01:11:11,661 --> 01:11:13,933 وتغازل صاحبة الساقين الجميلتين 967 01:11:14,103 --> 01:11:17,190 ثم تستخرج الحجر الأزلي عندما تكون غافلة 968 01:11:17,274 --> 01:11:18,691 وتساعدني لأستعيد عائلتي؟ 969 01:11:20,372 --> 01:11:21,205 .حسنًا 970 01:11:21,819 --> 01:11:22,653 هل تبكي؟ 971 01:11:23,452 --> 01:11:24,285 .لا 972 01:11:26,587 --> 01:11:27,421 .أجل 973 01:11:27,658 --> 01:11:29,084 .أشعر أنني أفقد صوابي 974 01:11:29,168 --> 01:11:30,120 !تمالك نفسك 975 01:11:30,204 --> 01:11:31,287 .بوسعك فعل هذا 976 01:11:32,413 --> 01:11:34,004 .بإمكانك فعله 977 01:11:36,888 --> 01:11:37,722 اتفقنا؟ 978 01:11:38,295 --> 01:11:39,128 .أجل، أستطيع 979 01:11:39,420 --> 01:11:40,253 .جيد 980 01:11:42,382 --> 01:11:43,299 .بوسعي فعل هذا 981 01:11:43,966 --> 01:11:44,800 .بوسعي فعله 982 01:11:45,671 --> 01:11:46,927 .ليس بوسعي فعله 983 01:11:47,345 --> 01:11:49,013 .حسنًا يا فاطر القلوب، إنها وحيدة 984 01:11:49,305 --> 01:11:50,222 .هذه فرصتنا 985 01:11:50,814 --> 01:11:51,648 ثور)؟) 986 01:11:52,622 --> 01:11:53,456 !(ثور) 987 01:11:57,397 --> 01:11:59,940 {\fnSakkal Majalla\fs40\bord0}"(موراغ)" {\alpha&HFF&\t(800,926,\alpha&H00&)}"عام 2014" 988 01:12:03,897 --> 01:12:05,112 .حسنًا، أنزليها أيتها الزرقاء 989 01:12:05,613 --> 01:12:07,490 .على هذا الخط تمامًا. أحسنت، أنزليها 990 01:12:13,143 --> 01:12:14,089 أيمكن أن تسرعا؟ 991 01:12:14,173 --> 01:12:16,123 .هيا، أسرعا. لدينا مهلة محددة 992 01:12:16,408 --> 01:12:18,208 .كلامكما مفيد جدًا 993 01:12:20,587 --> 01:12:21,837 اعتن بنفسك، اتفقنا؟ - .أجل - 994 01:12:22,422 --> 01:12:24,299 .احصلا على الحجر وعودا، دون عبث 995 01:12:24,970 --> 01:12:27,006 .اسمع - .نحن لها - 996 01:12:27,090 --> 01:12:28,303 .لننجز العمل - .أجل، سيدي - 997 01:12:28,387 --> 01:12:29,220 .أراك حين نعود 998 01:12:30,471 --> 01:12:31,639 .فلينتبه واحدكما إلى الآخر 999 01:12:32,211 --> 01:12:33,182 .حاضر 1000 01:12:42,382 --> 01:12:43,734 ."أدخلت الإحداثيات إلى "فورمير 1001 01:12:45,445 --> 01:12:47,196 .عليهما ألا يقعا من المركبة فحسب 1002 01:12:53,578 --> 01:12:55,162 ."إننا بعيدان جدًا عن "بودابست 1003 01:13:00,668 --> 01:13:01,794 ...حسنًا، إذًا 1004 01:13:03,379 --> 01:13:08,468 (ننتظر حضور الرجل الذي يُدعى (كويل ثم يقودنا إلى "حجر القوة"، أهذا كل شيء؟ 1005 01:13:09,635 --> 01:13:10,636 .لنحتم 1006 01:13:12,555 --> 01:13:15,223 لسنا الوحيدين الذين يبحثون عن الأحجار .في عام 2014 1007 01:13:15,308 --> 01:13:16,725 مهلًا لحظة، عم تتكلمين؟ 1008 01:13:16,809 --> 01:13:17,893 من يبحث عنها غيرنا؟ 1009 01:13:21,591 --> 01:13:22,482 أبي 1010 01:13:23,232 --> 01:13:24,150 وأختي 1011 01:13:25,234 --> 01:13:26,068 .وأنا 1012 01:13:26,640 --> 01:13:27,474 وأنت؟ 1013 01:13:29,447 --> 01:13:30,448 أين أنت الآن؟ 1014 01:13:59,796 --> 01:14:00,728 .على الرحب والسعة 1015 01:14:01,063 --> 01:14:03,022 .لم أطلب مساعدتك 1016 01:14:03,939 --> 01:14:05,608 .ومع ذلك تحتاجين إليها دومًا 1017 01:14:09,779 --> 01:14:11,905 .انهضي. يريدنا أبي أن نعود إلى المركبة 1018 01:14:11,989 --> 01:14:12,823 لماذا؟ 1019 01:14:13,282 --> 01:14:14,867 .وجد حجر أزلية 1020 01:14:19,453 --> 01:14:20,286 أين؟ 1021 01:14:21,166 --> 01:14:22,833 ."على كوكب اسمه "موراغ 1022 01:14:24,585 --> 01:14:26,380 .بدأت خطة أبي تتحقق أخيرًا 1023 01:14:26,464 --> 01:14:28,549 .(وجد حجرًا واحدًا لا ستة يا (نيبيولا 1024 01:14:28,633 --> 01:14:29,674 .إنها بداية 1025 01:14:30,550 --> 01:14:31,884 ...إن حصل عليها كلها 1026 01:14:44,897 --> 01:14:46,733 ."حدد (رونان) موقع "حجر القوة 1027 01:14:46,817 --> 01:14:48,442 .سأرسلك إلى مركبته 1028 01:14:48,526 --> 01:14:49,819 .لن يعجبه هذا 1029 01:14:50,277 --> 01:14:51,946 .الموت خياره الآخر 1030 01:14:53,698 --> 01:14:55,032 ...(هوس (رونان 1031 01:14:56,326 --> 01:14:58,077 .تشوّش بصيرته 1032 01:15:03,040 --> 01:15:04,500 .لن نخذلك يا أبي 1033 01:15:06,030 --> 01:15:07,211 .لا، لن تفعلا 1034 01:15:10,340 --> 01:15:11,173 ...أقسم 1035 01:15:13,405 --> 01:15:14,927 .سأجعلك تفخر بي 1036 01:15:23,441 --> 01:15:28,608 (ننتظر حضور الرجل الذي يُدعى (كويل ثم يقودنا إلى "حجر القوة"، أهذا كل شيء؟ 1037 01:15:29,639 --> 01:15:30,651 .لنحتم 1038 01:15:32,152 --> 01:15:34,822 لسنا الوحيدين الذين يبحثون عن الأحجار .في عام 2014 1039 01:15:37,533 --> 01:15:38,451 من كان هذا؟ 1040 01:15:38,826 --> 01:15:39,660 .لا أعرف 1041 01:15:40,035 --> 01:15:41,996 .رأسي يؤلمني جدًا. لا أعرف 1042 01:15:43,973 --> 01:15:46,626 تضرر قرصها الشبكي .أثناء المعركة على الأرجح 1043 01:15:57,137 --> 01:15:58,596 .أحضريها إلى مركبتي 1044 01:16:06,979 --> 01:16:09,501 ."يستحسن أن تسرع يا "كاب .يبدو أنهم كادوا ينتهون هنا 1045 01:16:09,585 --> 01:16:11,442 .فهمت. أقترب من المصعد الآن 1046 01:16:17,948 --> 01:16:19,492 ...إن كنتم لا تمانعون 1047 01:16:22,286 --> 01:16:23,329 .سأقبل ذلك المشروب الآن 1048 01:16:24,142 --> 01:16:25,331 .حسنًا، ساعدوه لينهض 1049 01:16:25,956 --> 01:16:28,208 .يمكننا أن نقف بوضعية رائعة لاحقًا 1050 01:16:28,671 --> 01:16:30,586 .بالمناسبة، لا تترددوا في التنظيف 1051 01:16:31,003 --> 01:16:33,172 سيد (روجرز)، كدت أنسى أن هذه البدلة 1052 01:16:33,631 --> 01:16:34,965 .لم تبرز مؤخرتك بشكل جميل 1053 01:16:35,132 --> 01:16:36,552 .(لم يطلب منك أحد أن تنظر يا (توني 1054 01:16:36,636 --> 01:16:38,344 .منظرها سخيف - ."أراك رائعًا يا "كاب - 1055 01:16:38,912 --> 01:16:41,890 ."بالنسبة إليّ، هذه مؤخرة "أمريكا 1056 01:16:41,974 --> 01:16:44,642 من سينال... العصا السحرية؟ - .ثمة فريق تكتيكي قادم لتأمينه - 1057 01:16:55,884 --> 01:16:57,196 .يمكننا تخليصك منه 1058 01:16:57,902 --> 01:16:58,823 .بكل تأكيد 1059 01:17:01,033 --> 01:17:02,284 .احترس منه 1060 01:17:03,077 --> 01:17:04,496 .إلا إن أردت محو عقلك 1061 01:17:04,580 --> 01:17:05,581 .وليس بشكل مسل 1062 01:17:05,665 --> 01:17:06,705 .نعدكم بالتزام الحذر 1063 01:17:06,789 --> 01:17:07,833 من هؤلاء؟ 1064 01:17:07,917 --> 01:17:09,334 ."عملاء من "شيلد 1065 01:17:09,653 --> 01:17:11,168 .بل من "هايدرا" في الحقيقة 1066 01:17:11,252 --> 01:17:12,544 .لكن لم نكن نعرف هذا بعد 1067 01:17:12,628 --> 01:17:13,797 حقًا؟ كنتم لا تعرفون؟ 1068 01:17:13,881 --> 01:17:14,715 ...أعني 1069 01:17:15,298 --> 01:17:16,673 .يبدون أشرارًا 1070 01:17:16,757 --> 01:17:18,134 .حجمك صغير لكن صوتك مرتفع 1071 01:17:18,218 --> 01:17:20,042 .سأنزل لتنسيق عملية البحث والإنقاذ 1072 01:17:20,126 --> 01:17:22,197 .سأنزل لتنسيق عملية البحث والإنقاذ 1073 01:17:22,638 --> 01:17:25,015 صدقًا، كيف لا تشعر بالغثيان من كلامه؟ 1074 01:17:25,099 --> 01:17:26,266 .اخرس 1075 01:17:27,643 --> 01:17:29,895 .حان دورك يا صاحبي الصغير. ها هو حجرنا 1076 01:17:30,737 --> 01:17:31,571 .حسنًا 1077 01:17:32,106 --> 01:17:32,940 .انقرني بإصبعك 1078 01:17:47,155 --> 01:17:47,989 {\1c&H000000&\3c&H00FF00&}.تحرك 1079 01:17:48,350 --> 01:17:49,874 !مهلًا - !انتظر يا صاحبي - 1080 01:17:50,165 --> 01:17:52,455 .فيم تفكر؟ لا يتسع المكان لأكثر من فيه 1081 01:17:52,539 --> 01:17:53,919 .استقل السلالم - .أجل - 1082 01:17:54,379 --> 01:17:55,212 !توقف 1083 01:17:58,048 --> 01:17:59,510 {\1c&H000000&\3c&H00FF00&}".استقل السلالم" 1084 01:17:59,594 --> 01:18:00,760 {\1c&H000000&\3c&H00FF00&}!أكره السلالم 1085 01:18:04,632 --> 01:18:07,100 حسنًا يا "كاب"، أرى الصولجان في المصعد 1086 01:18:07,184 --> 01:18:08,934 .يجتاز الطابق الـ80 للتو 1087 01:18:10,007 --> 01:18:10,841 .سأتولى الأمر 1088 01:18:11,771 --> 01:18:13,439 .اتجه إلى الردهة - .حسنًا، أراك هناك - 1089 01:18:14,179 --> 01:18:15,149 .تم تأمين الدليل 1090 01:18:15,608 --> 01:18:16,984 .(نحن ذاهبون إلى الدكتور (ليست {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"ظهر الصولجان عنده في بداية الجزء الثاني" 1091 01:18:17,771 --> 01:18:20,571 .لا، لم نواجه أي عقبات يا سيدي الوزير 1092 01:18:26,327 --> 01:18:28,663 .كابتن"، خلتك تنسق عملية البحث والإنقاذ" 1093 01:18:29,384 --> 01:18:30,247 .تغيرت الخطة 1094 01:18:34,555 --> 01:18:35,461 ."أهلًا يا "كاب 1095 01:18:37,089 --> 01:18:37,923 .(روملو) 1096 01:18:44,845 --> 01:18:46,557 .تلقيت اتصالًا من الوزير للتو 1097 01:18:46,641 --> 01:18:48,433 .سأدير عملية نقل الصولجان 1098 01:18:50,992 --> 01:18:53,187 .سيدي؟ لا أفهم 1099 01:18:55,696 --> 01:18:57,566 تلقينا بلاغًا عن احتمال .وقوع محاولة لسرقته 1100 01:18:57,650 --> 01:18:58,776 ."آسف يا "كاب 1101 01:18:59,463 --> 01:19:00,668 .لا يمكنني إعطاؤك الصولجان 1102 01:19:01,821 --> 01:19:03,030 .عليّ الاتصال بالمدير 1103 01:19:03,489 --> 01:19:05,575 .لا بأس، ثق بي 1104 01:19:09,115 --> 01:19:10,079 {\1c&H000000&\3c&H0404F2&}."تحيا "هايدرا 1105 01:19:24,863 --> 01:19:26,471 {\1c&H000000&\3c&H00FF00&}!هنالك الكثير من السلالم 1106 01:19:38,316 --> 01:19:41,305 يا (ثامبلينا) الصغيرة، أتتلقينني؟ .الهدف على مرأى مني 1107 01:19:41,389 --> 01:19:43,446 .حان وقت التحرك - .جارٍ الإنزال - 1108 01:19:50,870 --> 01:19:53,284 هل هذه رائحة معطر الجسم "آكس"؟ 1109 01:19:53,369 --> 01:19:55,916 أجل، كانت عندي علبة في المكتب .للحالات الطارئة، اهدأ 1110 01:19:56,000 --> 01:19:58,336 هلا نركز من فضلك؟ - ...سأدخل إليك - 1111 01:19:59,045 --> 01:19:59,879 .الآن 1112 01:20:05,760 --> 01:20:07,094 هل لي بسؤالكم، إلى أين تذهبون؟ 1113 01:20:07,326 --> 01:20:08,888 ."لتناول الغداء ثم إلى "أسغارد 1114 01:20:08,972 --> 01:20:10,096 معذرة، من أنت؟ 1115 01:20:10,180 --> 01:20:11,014 .(ألكسندر بيرس) 1116 01:20:11,098 --> 01:20:13,517 إنه المسؤول الأعلى .(عن العاملين مع (نيك فيوري 1117 01:20:13,601 --> 01:20:14,894 .يسميني أصدقائي بالسيد الوزير 1118 01:20:14,978 --> 01:20:17,356 .أطلب منك أن تسلمني هذا السجين 1119 01:20:17,440 --> 01:20:19,343 .سيخضع (لوكي) للمساءلة أمام (أودين) بنفسه 1120 01:20:19,427 --> 01:20:21,860 بل سيخضع للمساءلة أمامنا .ويمكن لـ(أودين) أخذ ما يتبقى منه 1121 01:20:21,944 --> 01:20:23,068 .وأريد هذه الحقيبة 1122 01:20:23,640 --> 01:20:25,446 .إنها ملك لـ"شيلد" منذ أكثر من 70 عامًا 1123 01:20:25,530 --> 01:20:26,729 .(سلمنا الحقيبة يا (ستارك 1124 01:20:26,813 --> 01:20:29,367 ."حسنًا، تحرك يا "(ستيوارت) الصغير .الوضع خطر هنا، هيا بنا 1125 01:20:29,451 --> 01:20:31,695 ...لن أجادلك حول صاحب السلطة الأعلى هنا 1126 01:20:31,779 --> 01:20:32,870 أتعدني ألا تموت؟ 1127 01:20:32,954 --> 01:20:35,748 .سنتسبب لي بخلل خفيف في دقات القلب ليس إلا 1128 01:20:36,248 --> 01:20:37,417 .لا يبدو هذا خفيفًا 1129 01:20:37,667 --> 01:20:38,585 .أحتاج إلى الحقيبة 1130 01:20:38,669 --> 01:20:40,502 ،أعرف أن نفوذك كبير ...إنما أقول إن الصلاحية 1131 01:20:40,586 --> 01:20:41,671 .إذًا أعطني الحقيبة 1132 01:20:41,755 --> 01:20:43,880 ...الصلاحية - .أعطني إياها - 1133 01:20:43,964 --> 01:20:44,841 !(افعلها يا (لانغ 1134 01:20:44,925 --> 01:20:47,552 !أبعدوا أيديكم عني - .نكاد نخسر الفرصة، اسحب الصمام - 1135 01:20:48,010 --> 01:20:49,004 !ها أنا أسحبه 1136 01:20:52,267 --> 01:20:53,391 ستارك)؟) - !(ستارك) - 1137 01:20:54,934 --> 01:20:56,142 !إنه مصاب بتشنج. دعوه يتنفس 1138 01:20:56,226 --> 01:20:57,978 !مسعف - !مسعف - 1139 01:20:58,489 --> 01:20:59,772 !ساعدوا هؤلاء الناس 1140 01:21:00,493 --> 01:21:01,327 .كلمني 1141 01:21:01,982 --> 01:21:03,443 ستارك)، هل المشكلة في آلة صدرك؟) 1142 01:21:06,236 --> 01:21:07,347 !تنفس 1143 01:21:12,868 --> 01:21:15,245 .أحسنت صنعًا. وافني في الزقاق .سأتناول الطعام سريعًا 1144 01:21:20,876 --> 01:21:23,128 {\1c&H000000&\3c&H00FF00&}!لا سلالم 1145 01:21:30,428 --> 01:21:32,155 !هيا يا (ستارك)، ابق صاحيًا 1146 01:21:32,239 --> 01:21:34,223 .سأجرب شيئًا، اتفقنا؟ لا أعرف إن كان سينجح 1147 01:21:36,351 --> 01:21:37,184 !أجل 1148 01:21:37,620 --> 01:21:38,770 .نجح بأفضل شكل 1149 01:21:38,854 --> 01:21:39,895 .أجل، كان ذلك جنونيًا 1150 01:21:39,979 --> 01:21:41,314 .كنت أجهل إن كان سينجح 1151 01:21:41,859 --> 01:21:43,316 .الحقيبة - ...إن الحقيبة - 1152 01:21:43,744 --> 01:21:45,651 أين الحقيبة؟ أين (لوكي)؟ 1153 01:21:46,420 --> 01:21:47,362 !(لوكي) 1154 01:21:47,695 --> 01:21:49,155 كان من المفترض ألا يحدث هذا، صحيح؟ 1155 01:21:49,239 --> 01:21:50,073 .أخفقنا 1156 01:21:50,765 --> 01:21:51,699 لوكي)؟) 1157 01:21:54,327 --> 01:21:55,328 ماذا يجري يا (توني)؟ 1158 01:21:56,358 --> 01:21:57,788 .قل لي إنك وجدت ذلك المكعب 1159 01:22:00,412 --> 01:22:02,251 .لا بد أنها مزحة 1160 01:22:06,454 --> 01:22:08,633 .أرى (لوكي). إننا في الطابق الـ14 1161 01:22:09,037 --> 01:22:09,913 .(لست (لوكي 1162 01:22:13,669 --> 01:22:15,055 .ولا أود أذيتك 1163 01:22:24,189 --> 01:22:25,232 .بوسعي فعل هذا طوال اليوم 1164 01:22:25,608 --> 01:22:26,484 .أجل، أعرف 1165 01:22:26,984 --> 01:22:27,819 .أعرف 1166 01:23:00,725 --> 01:23:01,602 من أين لك هذه؟ 1167 01:23:13,072 --> 01:23:15,825 .باكي) على قيد الحياة) 1168 01:23:19,350 --> 01:23:20,183 ماذا؟ 1169 01:23:35,454 --> 01:23:37,048 .إنها المؤخرة التي تمثل "أمريكا" فعلًا 1170 01:23:41,590 --> 01:23:44,354 !أرجوك - .(آسفة، لا يمكنني مساعدتك يا (بروس - 1171 01:23:45,521 --> 01:23:48,608 ،إن تخليت عن "حجر الزمن" لمساعدة واقعك .أحكم على واقعي بالهلاك 1172 01:23:49,079 --> 01:23:53,696 ،مع فائق احترامي .لا أظن أن العلم يؤيد كلامك 1173 01:23:59,521 --> 01:24:03,456 "تخلق "الأحجار الأزلية .ما تشعر بأنه تدفق الزمن 1174 01:24:03,914 --> 01:24:07,335 .إن أزلت حجرًا، ينشطر هذا التدفق 1175 01:24:08,085 --> 01:24:09,920 .قد يفيد هذا واقعك 1176 01:24:10,796 --> 01:24:12,590 .لكنه لن يفيد واقعي الجديد 1177 01:24:13,049 --> 01:24:14,675 ،في هذا الواقع المتفرع الجديد 1178 01:24:15,175 --> 01:24:17,928 ،من دون سلاحنا الأساسي ضد قوى الظلام 1179 01:24:18,679 --> 01:24:20,264 .سيطيحون بعالمنا 1180 01:24:20,556 --> 01:24:21,932 .سيعاني الملايين 1181 01:24:22,600 --> 01:24:26,312 فأخبرني يا دكتور، أيمكن لعلمك منع هذا كله؟ 1182 01:24:26,654 --> 01:24:27,488 .لا 1183 01:24:28,606 --> 01:24:29,607 .لكن بوسعنا محوه 1184 01:24:29,949 --> 01:24:31,610 ،فحالما ننتهي من الأحجار 1185 01:24:31,694 --> 01:24:33,902 يمكننا أن نعيد كل حجر إلى زمنه 1186 01:24:33,986 --> 01:24:35,279 .إلى اللحظة التي أخذناه فيها 1187 01:24:35,738 --> 01:24:37,698 ...وبذلك حسب الترتيب الزمني 1188 01:24:39,325 --> 01:24:40,200 ...في ذلك الواقع 1189 01:24:42,848 --> 01:24:43,913 .لم يغادر زمنه أصلًا 1190 01:24:47,049 --> 01:24:49,502 .أجل، لكنك تُغفل الجزء الأهم 1191 01:24:53,673 --> 01:24:55,966 .لتعيدوا الأحجار، يجب أن تنجوا 1192 01:24:56,301 --> 01:24:58,719 .سننجو. أعدك بأنني سأنجو 1193 01:24:59,730 --> 01:25:01,597 لا يمكنني المخاطرة بهذا الواقع .بناءً على وعد 1194 01:25:03,308 --> 01:25:07,895 ."واجب الساحر الأعلى حماية "حجر الزمن 1195 01:25:08,521 --> 01:25:10,147 إذًا لم تخلى عنه (سترينج)؟ 1196 01:25:12,257 --> 01:25:13,193 ماذا قلت؟ 1197 01:25:13,277 --> 01:25:15,695 .(تخلى (سترينج) عنه، أعطاه لـ(ثانوس 1198 01:25:16,529 --> 01:25:17,822 بإرادته؟ - .أجل - 1199 01:25:21,951 --> 01:25:23,704 لماذا؟ - .ليست لديّ أدنى فكرة - 1200 01:25:23,788 --> 01:25:24,954 .لعله أخطأ 1201 01:25:35,798 --> 01:25:36,632 .أو أخطأت أنا 1202 01:25:57,163 --> 01:25:59,447 .من المقدر أن يكون (سترينج) الأفضل بيننا 1203 01:26:00,055 --> 01:26:02,116 .إذًا لا بد أنه فعل ذلك لسبب محدد 1204 01:26:03,150 --> 01:26:04,535 .أخشى أنك قد تكون محقًا 1205 01:26:09,707 --> 01:26:10,666 .شكرًا لك 1206 01:26:17,214 --> 01:26:18,633 .(إنني أعتمد عليك يا (بروس 1207 01:26:20,926 --> 01:26:21,886 .نعتمد عليك جميعنا 1208 01:26:42,490 --> 01:26:43,783 .أجر التشخيص 1209 01:26:44,850 --> 01:26:46,243 .أرني ملف ذاكرتها 1210 01:26:48,496 --> 01:26:50,748 .يبدو الملف متشابكًا يا سيدي 1211 01:26:52,041 --> 01:26:53,876 .كانت ذكرى، لكنها ليست لها 1212 01:26:55,127 --> 01:26:57,797 .ثمة وعي آخر يشاركها شبكتها 1213 01:26:58,548 --> 01:26:59,799 .نيبيولا) أخرى) 1214 01:27:02,092 --> 01:27:03,010 .مستحيل 1215 01:27:03,657 --> 01:27:05,930 ...تحمل النسخة الأخرى طابعًا زمنيًا 1216 01:27:07,307 --> 01:27:09,016 .وهو من المستقبل بعد 9 سنوات 1217 01:27:14,146 --> 01:27:16,023 أين هي (نيبيولا) الأخرى؟ 1218 01:27:17,149 --> 01:27:19,610 ."في نظامنا الشمسي على كوكب "موراغ 1219 01:27:20,611 --> 01:27:22,113 هل يمكنك الوصول إليها؟ 1220 01:27:22,197 --> 01:27:23,698 .أجل. الاثنتان مترابطتان 1221 01:27:24,449 --> 01:27:28,536 ابحث في ذكريات النسخة الأخرى ."عن "الأحجار الأزلية 1222 01:27:32,290 --> 01:27:35,667 وقد كانت هذه الأحجار .في أماكن كثيرة على مر التاريخ 1223 01:27:35,751 --> 01:27:39,505 تاريخنا، وبذلك لا توجد الكثير من المواقع المناسبة لنذهب إليها، صحيح؟ 1224 01:27:39,589 --> 01:27:42,383 .مما يعني أن علينا اختيار أهدافنا - .صحيح - 1225 01:27:42,467 --> 01:27:43,343 .أوقف الصورة 1226 01:27:45,511 --> 01:27:46,596 .أرضيون 1227 01:27:47,847 --> 01:27:49,056 ."منتقمون" 1228 01:27:50,391 --> 01:27:51,934 .بؤساء جامحون 1229 01:27:52,477 --> 01:27:53,644 ما هذا الانعكاس؟ 1230 01:27:55,396 --> 01:27:56,439 .(كبّره يا (مو 1231 01:27:59,984 --> 01:28:00,985 .لا أفهم 1232 01:28:05,990 --> 01:28:07,367 .(نسختان من (نيبيولا 1233 01:28:07,908 --> 01:28:10,035 .بل هي (نيبيولا) عينها 1234 01:28:11,036 --> 01:28:12,497 .لكن من زمنين مختلفين 1235 01:28:13,998 --> 01:28:15,458 ."حدد المسار إلى "موراغ 1236 01:28:15,791 --> 01:28:17,460 .وافحص ذكريات النسخة الأخرى 1237 01:28:18,919 --> 01:28:20,880 .أريد أن أرى كل شيء 1238 01:28:31,056 --> 01:28:34,101 .سيداتي، أراكن لاحقًا. اذهبن 1239 01:28:48,986 --> 01:28:49,820 ماذا تفعل؟ 1240 01:28:51,661 --> 01:28:52,495 !يا للهول 1241 01:28:52,850 --> 01:28:55,445 .حري بك ترك التسلل لأخيك 1242 01:28:55,529 --> 01:28:57,958 ،لم أكن أتسلل ...إنما كنت ذاهبًا في نزهة ثم 1243 01:28:58,042 --> 01:28:59,167 ماذا ترتدي؟ 1244 01:28:59,251 --> 01:29:01,379 .أرتدي هذا دومًا. إنه من ملابسي المفضلة 1245 01:29:05,716 --> 01:29:06,967 ما خطب عينك؟ 1246 01:29:07,051 --> 01:29:10,304 عيني، السبب... هل تتذكرين معركة "هاروكين"؟ 1247 01:29:10,388 --> 01:29:13,140 حين تلقيت ضربة في وجهي بالسيف العريض؟ 1248 01:29:17,102 --> 01:29:18,979 لست (ثور) الذي أعرفه إطلاقًا، أليس كذلك؟ 1249 01:29:19,978 --> 01:29:20,815 .بلى 1250 01:29:22,066 --> 01:29:24,485 لم يكن المستقبل رحيمًا بك، أليس كذلك؟ 1251 01:29:24,901 --> 01:29:26,696 .لم أقل إنني من المستقبل 1252 01:29:27,488 --> 01:29:29,490 .ربتني الساحرات يا فتى 1253 01:29:30,950 --> 01:29:33,285 .تعرف أن رؤيتي تتعدى ما تراه العين 1254 01:29:35,306 --> 01:29:37,836 .أجل، أنا من المستقبل بكل تأكيد 1255 01:29:37,920 --> 01:29:39,541 .أجل يا عزيزي 1256 01:29:39,625 --> 01:29:42,252 .أحتاج إلى التحدث إليك بشدة - .يمكننا أن نتحدث - 1257 01:30:06,861 --> 01:30:08,195 ...كان رأسه في ناحية 1258 01:30:09,279 --> 01:30:10,948 ...وجسمه في ناحية أخرى و 1259 01:30:12,867 --> 01:30:14,969 .ماذا كان المعزى من ذلك؟ تأخرت وفات الأوان 1260 01:30:16,245 --> 01:30:17,455 ...وكنت أقف هناك 1261 01:30:18,833 --> 01:30:20,399 .مجرد أبله يحمل فأسًا 1262 01:30:20,483 --> 01:30:22,167 .لا، لست أبله 1263 01:30:23,297 --> 01:30:24,712 ألست هنا؟ 1264 01:30:25,087 --> 01:30:27,548 تطلب النصح من الشخص ."الأكثر حكمة في "أسغارد 1265 01:30:28,007 --> 01:30:28,841 .صحيح 1266 01:30:29,216 --> 01:30:30,551 .أبله؟ لا 1267 01:30:31,010 --> 01:30:31,969 فاشل؟ 1268 01:30:32,512 --> 01:30:33,388 .قطعًا 1269 01:30:33,888 --> 01:30:34,971 .هذا قاس بعض الشيء 1270 01:30:35,055 --> 01:30:36,724 هل تدرك ماذا يجعلك هذا؟ 1271 01:30:38,225 --> 01:30:39,852 .مثل غيرك تمامًا 1272 01:30:40,436 --> 01:30:42,647 لكن ليس من المفترض أن أكون مثل غيري، أليس كذلك؟ 1273 01:30:43,856 --> 01:30:46,901 يخفق كل شخص في أن يكون .(ما يفترض به أن يكون عليه يا (ثور 1274 01:30:47,818 --> 01:30:50,321 ...مقياس الشخص، البطل 1275 01:30:51,030 --> 01:30:53,866 .هو مدى نجاحه في تجسيد ما هو عليه فعلًا 1276 01:30:59,497 --> 01:31:00,623 .افتقدتك كثيرًا يا أمي 1277 01:31:06,931 --> 01:31:08,589 !ثور)، حصلت عليه) 1278 01:31:09,590 --> 01:31:10,716 !أمسكوا بهذا الأرنب 1279 01:31:13,988 --> 01:31:15,806 .أمي، عليّ إخبارك بشيء 1280 01:31:15,890 --> 01:31:17,222 .لا يا بني، ليس عليك 1281 01:31:17,793 --> 01:31:20,573 .أتيت لإصلاح مستقبلك لا مستقبلي 1282 01:31:20,657 --> 01:31:23,688 .لكن هذا يتعلق بمستقبلك - .هذا ليس من شأني - 1283 01:31:27,108 --> 01:31:27,942 .مرحبًا 1284 01:31:29,026 --> 01:31:30,445 .لا بد أنك الأم 1285 01:31:31,251 --> 01:31:32,613 .أحضرت الغرض، هيا، علينا التحرك 1286 01:31:33,281 --> 01:31:36,367 .ليته كان لدينا مزيد من الوقت - .لا، كان لقاؤنا هبة - 1287 01:31:36,776 --> 01:31:39,244 .والآن اذهب وكن الرجل المقدر لك أن تكونه 1288 01:31:40,555 --> 01:31:41,498 .أحبك يا أمي 1289 01:31:41,582 --> 01:31:42,457 .أحبك 1290 01:31:47,044 --> 01:31:48,588 .ولتأكل سلطة 1291 01:31:50,005 --> 01:31:51,090 .هيا، علينا الذهاب 1292 01:31:51,174 --> 01:31:52,048 .وداعًا 1293 01:31:52,132 --> 01:31:52,967 ...3 1294 01:31:53,051 --> 01:31:53,969 ...2 - !لا، انتظر - 1295 01:31:57,597 --> 01:31:58,431 إلام أنظر؟ 1296 01:31:58,681 --> 01:32:00,057 .يستغرق الأمر بعض الوقت أحيانًا 1297 01:32:10,109 --> 01:32:10,985 .ما زلت جديرًا 1298 01:32:13,112 --> 01:32:14,071 .يا للهول 1299 01:32:15,865 --> 01:32:17,533 .وداعًا يا أمي - .وداعًا - 1300 01:32:18,368 --> 01:32:20,578 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}بحق السماء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1301 01:32:21,078 --> 01:32:24,999 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ما عيب تفكيرك وتصرفاتك؟{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1302 01:32:27,502 --> 01:32:29,629 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}بحق السماء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1303 01:32:29,913 --> 01:32:34,174 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لا عيب في مظهرك فأدركي ذلك يا عزيزتي{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1304 01:32:34,634 --> 01:32:36,427 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}عليك إدراكه{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1305 01:32:36,511 --> 01:32:38,095 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}بحق السماء{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1306 01:32:39,179 --> 01:32:40,556 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لا يهمني الأمر يا عزيزتي{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1307 01:32:40,640 --> 01:32:43,058 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}فأنت حسناء وأنت لي{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1308 01:32:43,142 --> 01:32:45,561 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وآية في الجمال تبدين{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1309 01:32:46,479 --> 01:32:48,898 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تعالي وخذي حبك{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1310 01:32:50,983 --> 01:32:53,027 {\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تعالي وخذي حبك{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 1311 01:32:57,072 --> 01:32:58,115 إذًا هو أبله؟ 1312 01:32:59,868 --> 01:33:00,702 .أجل 1313 01:33:09,987 --> 01:33:10,821 ما هذه؟ 1314 01:33:11,253 --> 01:33:12,505 .أداة السارق 1315 01:33:20,805 --> 01:33:21,639 .مهلًا 1316 01:33:22,890 --> 01:33:26,290 في هذه المرحلة تخرج أشواك كبيرة .على طرفها جماجم وما إلى ذلك 1317 01:33:26,374 --> 01:33:27,311 عم تتحدث؟ 1318 01:33:27,395 --> 01:33:30,063 ،"عندما نقتحم مكانًا اسمه "معبد حجر القوة 1319 01:33:30,147 --> 01:33:31,607 ...علينا توقع وجود أفخاخ 1320 01:33:31,691 --> 01:33:33,150 .يا إلهي - .حسنًا، تفضلي - 1321 01:34:07,184 --> 01:34:08,644 .لم أكن على هذه الصورة دومًا 1322 01:34:09,687 --> 01:34:10,521 .ولا أنا 1323 01:34:12,523 --> 01:34:13,774 لكننا نعمل بما لدينا، صحيح؟ 1324 01:34:17,819 --> 01:34:18,653 .فلنزامن جهازينا 1325 01:34:21,198 --> 01:34:23,033 .3 ،2 ،1 1326 01:34:36,714 --> 01:34:38,131 !قتلت تريليونات المخلوقات 1327 01:34:38,215 --> 01:34:39,384 .ينبغي لك أن تكون ممتنًا 1328 01:34:41,260 --> 01:34:42,595 أين الأحجار؟ 1329 01:34:43,137 --> 01:34:43,971 .أُزيلت 1330 01:34:44,972 --> 01:34:46,391 .حولتها إلى ذرات 1331 01:34:46,641 --> 01:34:48,100 .استخدمتها منذ يومين 1332 01:34:48,559 --> 01:34:51,353 .استخدمت الأحجار لتدمير الأحجار 1333 01:34:51,437 --> 01:34:53,356 .كاد الفتك بها يفتك بي 1334 01:34:53,814 --> 01:34:55,149 .لكن قُضي الأمر 1335 01:34:55,733 --> 01:34:57,485 .ولا يمكن التراجع عنه 1336 01:34:58,817 --> 01:35:02,114 .أنا... مصير محتوم 1337 01:35:03,824 --> 01:35:05,034 ماذا فعلت بهم؟ 1338 01:35:05,701 --> 01:35:06,702 ...لا شيء 1339 01:35:07,995 --> 01:35:08,829 .بعد 1340 01:35:11,040 --> 01:35:14,460 ،لا يحاولون إيقاف شيء سأفعله في زماننا 1341 01:35:15,074 --> 01:35:18,631 .بل التراجع عن شيء فعلته في زمانهم 1342 01:35:18,798 --> 01:35:19,882 ...الأحجار 1343 01:35:21,426 --> 01:35:22,677 .وجدتها كلها 1344 01:35:25,012 --> 01:35:25,854 .فزت 1345 01:35:27,473 --> 01:35:30,142 .قلبت الموازين الكونية نحو التوازن 1346 01:35:34,397 --> 01:35:35,606 .هذا مستقبلك 1347 01:35:36,399 --> 01:35:37,733 .إنه قدري 1348 01:35:39,610 --> 01:35:40,986 .لأبي صفات كثيرة 1349 01:35:41,737 --> 01:35:43,365 .لكنه ليس كاذبًا 1350 01:35:47,452 --> 01:35:48,616 .شكرًا يا ابنتي 1351 01:35:49,370 --> 01:35:51,456 .لعلي قسوت عليك كثيرًا 1352 01:35:56,085 --> 01:35:58,546 .وبهذا تحقق القدر 1353 01:35:59,464 --> 01:36:01,966 ...سيدي، إن ابنتك 1354 01:36:04,344 --> 01:36:05,177 !لا 1355 01:36:05,928 --> 01:36:07,053 .خائنة 1356 01:36:07,137 --> 01:36:08,139 .هذه ليست أنا 1357 01:36:08,223 --> 01:36:09,515 ...ليست أنا، يستحيل 1358 01:36:10,015 --> 01:36:11,894 .ما كنت لأخونك إطلاقًا 1359 01:36:18,941 --> 01:36:19,775 .أعرف 1360 01:36:20,945 --> 01:36:23,155 .وستحظين بالفرصة لإثبات هذا 1361 01:36:30,359 --> 01:36:31,192 !لا 1362 01:36:32,246 --> 01:36:33,080 !يعرف 1363 01:36:38,127 --> 01:36:39,962 .(بارتون)؟ أجب يا (بارتون) 1364 01:36:40,838 --> 01:36:41,714 رومانوف)؟) 1365 01:36:42,673 --> 01:36:43,924 .أجيبا، لدينا مشكلة 1366 01:36:44,174 --> 01:36:45,008 !هيا 1367 01:36:45,351 --> 01:36:46,402 ...أجيبا، لدينا مشكـ 1368 01:36:47,011 --> 01:36:47,928 .ثانوس) يعرف) 1369 01:36:49,023 --> 01:36:49,857 ...(ثانوس) 1370 01:37:03,948 --> 01:37:04,782 ."يا "كاب 1371 01:37:06,759 --> 01:37:08,491 .آسف يا صاحبي، لدينا مشكلة 1372 01:37:09,800 --> 01:37:10,826 .مشكلة كبيرة 1373 01:37:11,702 --> 01:37:13,788 ماذا سنفعل الآن؟ - .(أتعلم؟ مهلك عليّ يا (ستيف - 1374 01:37:13,872 --> 01:37:15,498 .ضربني "هالك" على رأسي منذ قليل 1375 01:37:15,748 --> 01:37:17,208 .قلت إن لدينا فرصة واحدة 1376 01:37:17,293 --> 01:37:18,625 .كانت هذه فرصتنا 1377 01:37:18,709 --> 01:37:21,545 .حاولنا وانتهى الأمر .قلنا 6 أحجار أو لا شيء. 6 أو لا شيء 1378 01:37:21,629 --> 01:37:23,380 .أتعرف أنك تكرر كلامك؟ إنك تكرر كلامك 1379 01:37:23,464 --> 01:37:25,381 .أنت تكرر كلامك. أنت تكرر كلامك 1380 01:37:25,465 --> 01:37:26,633 !لا - !بحقك - 1381 01:37:26,717 --> 01:37:28,510 .لم ترد "سرقة الزمن" ولم توافق عليها 1382 01:37:28,594 --> 01:37:29,928 .أخطأت - ."أفسدت "سرقة الزمان - 1383 01:37:30,012 --> 01:37:31,096 أهذا ما فعتله؟ - !أجل - 1384 01:37:31,180 --> 01:37:32,723 هل من خيارات أخرى بخصوص الـ"تسراكت"؟ 1385 01:37:32,807 --> 01:37:34,476 .لا، ما من خيارات أخرى 1386 01:37:34,560 --> 01:37:36,019 .لا يمكننا إعادة المحاولة 1387 01:37:36,103 --> 01:37:39,146 ،ولن نذهب إلى مكان آخر .فقد تبقى لكل منا جسيم واحد 1388 01:37:39,522 --> 01:37:40,606 وهذا كل المتبقي، مفهوم؟ 1389 01:37:40,940 --> 01:37:43,066 إن استخدمناها فسينتهي كل شيء .ولن نعود إلى الديار 1390 01:37:43,150 --> 01:37:44,485 ...لكن إن لم نحاول 1391 01:37:45,528 --> 01:37:46,529 .فلن يعود أحد آخر أيضًا 1392 01:37:47,071 --> 01:37:48,072 .وجدتها 1393 01:37:48,948 --> 01:37:52,827 "ثمة طريقة أخرى لاستعادة الـ"تسراكت .والحصول على جسيمات جديدة 1394 01:37:53,870 --> 01:37:54,704 .فلنتذكر الماضي 1395 01:37:55,663 --> 01:37:57,332 ."منشأة عسكرية في "ولاية الحدائق 1396 01:38:01,642 --> 01:38:02,836 متى كانا هناك في الوقت ذاته؟ 1397 01:38:02,920 --> 01:38:05,255 ...كانا هناك في وقت .لديّ فكرة محددة بشكل مبهم 1398 01:38:05,858 --> 01:38:06,923 إلى أي حد؟ - عم تتحدثان؟ - 1399 01:38:07,007 --> 01:38:08,091 إلى أين سنذهب؟ 1400 01:38:08,175 --> 01:38:09,051 .أوقن أنهما كانا هناك 1401 01:38:09,218 --> 01:38:10,928 ما هما؟ ماذا سنفعل؟ - .وأعرف كيف أعرف - 1402 01:38:13,473 --> 01:38:14,640 ما الأمر يا رفيقيّ؟ 1403 01:38:15,475 --> 01:38:17,060 .يبدو أننا سنرتجل 1404 01:38:17,267 --> 01:38:18,586 .رائع - فيم سنرتجل؟ - 1405 01:38:18,670 --> 01:38:20,397 .(أعد هذا إلى المجمع يا (سكوت 1406 01:38:20,481 --> 01:38:21,356 .ارتد البدلة 1407 01:38:21,787 --> 01:38:22,814 ماذا في "نيو جيرسي"؟ 1408 01:38:22,898 --> 01:38:24,109 .0-4 - .0-4 - 1409 01:38:24,193 --> 01:38:25,530 .0-7 - .0-7 - 1410 01:38:25,614 --> 01:38:27,069 .أرجو المعذرة - .1-9-7-0 - 1411 01:38:27,828 --> 01:38:28,696 متأكد؟ 1412 01:38:28,780 --> 01:38:29,821 ."كاب" 1413 01:38:29,905 --> 01:38:31,239 .(كابتن"، (ستيف" 1414 01:38:31,491 --> 01:38:32,326 .آسف 1415 01:38:32,410 --> 01:38:34,119 .(أمريكا"، (روجرز" 1416 01:38:34,203 --> 01:38:35,370 ،اسمع، إن فعلتما هذا 1417 01:38:35,774 --> 01:38:38,205 .ولم ينجح، فلن تعودا 1418 01:38:39,362 --> 01:38:41,208 أشكرك على الكلام المشجع .أيها المزعج الصغير 1419 01:38:42,217 --> 01:38:43,210 أتثق بي؟ 1420 01:38:44,189 --> 01:38:45,212 .أجل 1421 01:38:46,484 --> 01:38:47,507 .القرار لك 1422 01:38:48,659 --> 01:38:49,675 .ها نحن ننطلق 1423 01:38:57,308 --> 01:38:59,852 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\bord0}"(نيو جيرسي)" {\1c&HFFFFFF&\alpha&HFF&\t(800,926,\alpha&H00&)}"عام 1970" 1424 01:39:01,186 --> 01:39:03,230 {\fnArabic Typesetting\fs34}"يكفي ما قيل" 1425 01:39:06,442 --> 01:39:09,695 !يا رجل، انشر الحب لا الحرب 1426 01:39:10,237 --> 01:39:13,100 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H5C3E40&}(جيش (الولايات المتحدة" "قاعدة معسكر (ليهاي) التابعة للجيش 1427 01:39:13,533 --> 01:39:15,910 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H5C3E40&}فرقة المشاة 78" "(مكان ولادة (كابتن أمريكا 1428 01:39:16,285 --> 01:39:18,954 من الواضح أنك لم تولد هنا فعلًا، صحيح؟ 1429 01:39:19,038 --> 01:39:20,205 .هنا ولدت فكرتي 1430 01:39:21,499 --> 01:39:23,000 ،"حسنًا، تخيل أنك من "شيلد 1431 01:39:23,200 --> 01:39:26,421 .تدير منظمة استخبارات شبه فاشية 1432 01:39:27,963 --> 01:39:28,839 أين تخبئها؟ 1433 01:39:29,632 --> 01:39:30,675 .على مرأى من الجميع 1434 01:39:59,570 --> 01:40:00,830 .بالتوفيق في مهمتك أيها النقيب 1435 01:40:01,088 --> 01:40:03,248 .بالتوفيق في مشروعك أيها الدكتور 1436 01:40:06,998 --> 01:40:07,920 هل أنت جديد هنا؟ 1437 01:40:10,566 --> 01:40:11,591 .ليس تمامًا 1438 01:40:18,723 --> 01:40:20,391 .هيا أيها السافل 1439 01:40:20,475 --> 01:40:23,185 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H231978&\be2}"غير متطابق مع آثار أشعة غاما" 1440 01:40:25,521 --> 01:40:27,022 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H7D6343&\be2}"تطابق مع الهدف المحدد" 1441 01:40:27,294 --> 01:40:28,127 .وجدتك 1442 01:40:46,292 --> 01:40:47,335 .عدنا إلى الساحة 1443 01:40:50,749 --> 01:40:51,672 هل أنت هنا يا (أرنيم)؟ 1444 01:40:52,673 --> 01:40:53,507 أرنيم)؟) 1445 01:40:59,054 --> 01:40:59,888 !مهلًا 1446 01:41:01,015 --> 01:41:02,224 .الباب من هنا يا صاح 1447 01:41:03,648 --> 01:41:04,482 .صحيح 1448 01:41:05,100 --> 01:41:06,728 أبحث عن الدكتور (زولا). هل رأيته؟ 1449 01:41:06,812 --> 01:41:10,190 .أجل، أعرف الدكتور (زولا). لا، لم أر أحدًا 1450 01:41:11,817 --> 01:41:12,651 .اعذرني 1451 01:41:14,069 --> 01:41:14,987 هل أعرفك؟ 1452 01:41:16,823 --> 01:41:17,657 .لا يا سيدي 1453 01:41:19,275 --> 01:41:21,035 .أنا زائر من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 1454 01:41:21,536 --> 01:41:22,495 ."معهد "ماساتشوستس 1455 01:41:23,287 --> 01:41:24,289 هل لك اسم؟ 1456 01:41:24,789 --> 01:41:25,790 .(هاورد) 1457 01:41:25,956 --> 01:41:27,207 .سيسهل عليّ تذكره 1458 01:41:27,520 --> 01:41:28,354 ...(هاورد) 1459 01:41:29,627 --> 01:41:30,461 .(بوتس) 1460 01:41:31,211 --> 01:41:32,672 .(أنا (هاورد ستارك 1461 01:41:33,358 --> 01:41:34,191 .مرحبًا 1462 01:41:34,681 --> 01:41:35,759 .صافحني، لا تشد إصبعي 1463 01:41:35,843 --> 01:41:36,677 .أجل 1464 01:41:38,761 --> 01:41:40,846 .(تبدو مريضًا بعض الشيء يا (بوتس 1465 01:41:40,930 --> 01:41:42,598 .أنا بخير، أعمل لساعات طويلة ليس إلا 1466 01:41:43,265 --> 01:41:44,392 أتود تغيير الأجواء؟ 1467 01:41:47,562 --> 01:41:48,729 .(ركز يا (بوتس - .أجل - 1468 01:41:49,404 --> 01:41:50,607 .بكل سرور - .من هنا - 1469 01:41:50,691 --> 01:41:51,525 .حسنًا 1470 01:41:51,899 --> 01:41:52,983 أتريد حقيبتك؟ 1471 01:41:58,085 --> 01:41:59,782 هل أنت أحد أولئك الهيبيين يا (بوتس)؟ 1472 01:42:06,463 --> 01:42:07,957 .مرحبًا - دكتور (بيم)؟ - 1473 01:42:08,305 --> 01:42:10,709 .هذا هو الرقم الذي اتصلت به. أجل 1474 01:42:09,750 --> 01:42:11,836 {\an9\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"خوذة (الرجل النملة) الأصلية من الكوميكس" 1475 01:42:10,793 --> 01:42:13,169 .معك النقيب (ستيفنز) من قسم الشحن 1476 01:42:13,253 --> 01:42:14,380 .جاءنا طرد لك 1477 01:42:14,714 --> 01:42:15,673 .أحضره 1478 01:42:15,965 --> 01:42:17,425 .هذه هي المشكلة يا سيدي، لا نستطيع 1479 01:42:19,243 --> 01:42:21,304 .أنا مرتبك، خلته عملكم 1480 01:42:21,887 --> 01:42:22,722 ...إنما 1481 01:42:23,514 --> 01:42:24,808 ،الصندوق يتوهج يا سيدي 1482 01:42:25,140 --> 01:42:27,518 .وبصراحة، بعض عمالنا يشعرون بتوعك 1483 01:42:28,143 --> 01:42:29,354 لم يفتحوه، صحيح؟ 1484 01:42:29,577 --> 01:42:31,439 .بلى، يستحسن أن تنزل إلى هنا 1485 01:42:32,857 --> 01:42:34,274 !معذرة. تنحوا جانبًا 1486 01:42:39,447 --> 01:42:41,824 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(الدكتور (هنري بيم" 1487 01:42:53,669 --> 01:42:55,087 {\an8\fnArabic Typesetting\fs34}"جسيمات (بيم) - ممنوع اللمس" 1488 01:43:02,052 --> 01:43:04,889 .أحضرت أزهارًا ومخلل الملفوف ألديك موعد مهم الليلة؟ 1489 01:43:05,982 --> 01:43:07,517 .زوجتي حامل 1490 01:43:08,017 --> 01:43:10,019 .وأنا أقضي الكثير من الوقت في العمل 1491 01:43:12,647 --> 01:43:13,648 .تهانيّ 1492 01:43:14,023 --> 01:43:15,575 شكرًا. هلا تمسك هذه؟ - .بالطبع - 1493 01:43:17,234 --> 01:43:19,069 في أي شهر هي؟ - ...لا أدري - 1494 01:43:21,322 --> 01:43:23,699 وصلت إلى المرحلة التي لا تطيق فيها .سماع صوت مضغي الطعام 1495 01:43:24,409 --> 01:43:26,869 أظن أنني سأعود .إلى تناول العشاء في غرفة المؤونة 1496 01:43:28,496 --> 01:43:29,496 .عندي ابنة صغيرة 1497 01:43:29,580 --> 01:43:30,706 .من الجميل أن نُرزق بفتاة 1498 01:43:31,291 --> 01:43:33,208 .فرصتها أقل في أن تكبر وتصبح نسخة عني 1499 01:43:34,084 --> 01:43:35,458 وما السيئ في ذلك؟ 1500 01:43:35,542 --> 01:43:40,883 فلنكتف بقول إن الخير الأعظم .نادرًا ما يفوق أهمية مصالحي الشخصية 1501 01:43:45,012 --> 01:43:46,096 ولم تريهما من قبل قط؟ 1502 01:43:46,180 --> 01:43:48,264 لا، أنا بارعة في تمييز .هذه الأمور وقد بدوا مريبين 1503 01:43:48,349 --> 01:43:50,519 أيمكنك وصفهما؟ - .كانت لأحدهما لحية كالهبيين - 1504 01:43:50,603 --> 01:43:53,438 مثل فرقة "بي جيز" أم "منغو جيري"؟ - .مثل "منغو جيري" قطعًا - 1505 01:43:53,688 --> 01:43:56,400 هنا (تشسلر)، أحتاج إلى كل شرطي عسكري ،متاح في الطابق الـ6 السفلي 1506 01:43:56,484 --> 01:43:57,609 .لدينا خرق محتمل 1507 01:44:14,417 --> 01:44:16,166 {\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}(مارغريت كارتر)" "المديرة 1508 01:44:16,250 --> 01:44:17,293 .أمرتكم بإحضارهم 1509 01:44:17,378 --> 01:44:20,005 ،يحاولون يا سيدتي ."لكن الصواعق أخرت وحدة "برادوك 1510 01:44:20,089 --> 01:44:22,425 .بحق السماء، سأتفقد التوقعات الجوية 1511 01:44:22,509 --> 01:44:25,303 "تواصل مع وحدة "برادوك .وأخبرهم أن يجدوا مكانًا ليختبئوا فيه 1512 01:44:25,387 --> 01:44:27,597 .آمل ألا يكونوا أغبياء ويعملوا تحت المطر 1513 01:44:29,557 --> 01:44:31,058 .هذا كل شيء 1514 01:44:38,816 --> 01:44:40,860 .رباه أيها النقيب 1515 01:44:42,737 --> 01:44:44,196 أيمكنك الاتصال بالقوات الجوية؟ 1516 01:44:44,489 --> 01:44:46,156 .تحتاج وحدة "برادوك" إلى الدعم حالًا 1517 01:44:46,240 --> 01:44:48,200 .يبدو أنها ليست صواعق أصلًا 1518 01:44:59,749 --> 01:45:01,580 إذًا، إلى أين وصلتما في اختيار الاسم؟ 1519 01:45:01,664 --> 01:45:04,509 .(إن كان صبيًا، تريد زوجتي تسميته (ألمانزو 1520 01:45:05,801 --> 01:45:08,053 ،ربما عليكما التفكير بتمعن في هذا .لديكما متسع من الوقت 1521 01:45:09,764 --> 01:45:11,015 .دعني أطرح عليك سؤالًا 1522 01:45:12,266 --> 01:45:13,476 ...عندما وُلدت ابنتك 1523 01:45:14,644 --> 01:45:15,479 هل شعرت بالتوتر؟ 1524 01:45:15,563 --> 01:45:16,397 .بالكامل 1525 01:45:16,936 --> 01:45:17,771 .أجل 1526 01:45:17,855 --> 01:45:18,939 هل شعرت أنك أهل لذلك؟ 1527 01:45:19,315 --> 01:45:22,568 أكانت لديك أدنى فكرة حول كيفية التعامل معها؟ 1528 01:45:23,110 --> 01:45:25,952 ،جمعت المهارات أثناء قيامي بالدور حرفيًا 1529 01:45:26,036 --> 01:45:28,642 ...فكرت في ما فعله أبي و 1530 01:45:29,074 --> 01:45:31,452 والدي لم يواجه قط مشكلة .لم يستطع حلها باستخدام حزام 1531 01:45:31,994 --> 01:45:33,830 .حسبت أن أبي كان قاسيًا عليّ 1532 01:45:33,914 --> 01:45:36,248 ،لكن الآن عند تذكر الماضي .لا أتذكر إلا الأوقات الجيدة 1533 01:45:36,961 --> 01:45:38,334 .لكنه كان يقول بعض الحكم أحيانًا 1534 01:45:38,668 --> 01:45:39,877 حقًا؟ مثل ماذا؟ 1535 01:45:41,195 --> 01:45:43,506 لم تشتر أي كمية من المال يومًا" ".ثانية من الزمن 1536 01:45:45,049 --> 01:45:45,883 .إنه رجل ذكي 1537 01:45:46,551 --> 01:45:47,510 .بذل قصارى جهده 1538 01:45:49,283 --> 01:45:52,682 اسمع، لم يولد ذلك الطفل بعد .وأنا مستعد لفعل أي شيء من أجله 1539 01:46:01,899 --> 01:46:02,983 .(سررت بلقائك يا (بوتس 1540 01:46:07,166 --> 01:46:08,489 .سيكون كل شيء على ما يرام 1541 01:46:11,659 --> 01:46:14,203 ...أشكرك على كل شيء 1542 01:46:15,621 --> 01:46:16,956 .فعلته لهذا البلد 1543 01:46:20,696 --> 01:46:21,530 .(جارفيس) 1544 01:46:25,438 --> 01:46:26,591 هل سبق أن قابلنا هذا الرجل؟ 1545 01:46:29,201 --> 01:46:30,511 .تقابل كثيرًا من الناس يا سيدي 1546 01:46:33,314 --> 01:46:34,432 .يبدو مألوفًا جدًا 1547 01:46:35,934 --> 01:46:36,892 .لحيته غريبة 1548 01:46:45,652 --> 01:46:46,486 .أنت ضعيفة 1549 01:46:47,182 --> 01:46:48,113 .أنا هي أنت 1550 01:47:05,755 --> 01:47:06,998 .بإمكانك إيقاف هذا الأمر 1551 01:47:08,215 --> 01:47:09,675 .تعرفين أنك تريدين إيقافه 1552 01:47:10,926 --> 01:47:12,595 هل رأيت ما يحدث في المستقبل؟ 1553 01:47:14,263 --> 01:47:16,474 ."يعثر (ثانوس) على "حجر الروح 1554 01:47:18,100 --> 01:47:19,685 أتريدين أن تعرفي كيف يعثر عليه؟ 1555 01:47:21,437 --> 01:47:25,566 أتريدين أن تعرفي ما يفعله بك؟ 1556 01:47:26,317 --> 01:47:27,150 .كفى 1557 01:47:39,872 --> 01:47:41,123 .تثيرين اشمئزازي 1558 01:47:42,625 --> 01:47:46,921 .لكن ذلك لا يعني أنك بلا فائدة 1559 01:48:09,402 --> 01:48:10,528 كيف أبدو؟ 1560 01:48:13,238 --> 01:48:15,741 {\fnSakkal Majalla\fs40\bord0}"(فورمير)" {\alpha&HFF&\t(758,886,\alpha&H35&)}"عام 2014" 1561 01:48:17,501 --> 01:48:18,335 .عجبًا 1562 01:48:19,620 --> 01:48:21,163 ،في ظل ظروف مختلفة 1563 01:48:22,915 --> 01:48:24,375 .لكان هذا مذهلًا بالكامل 1564 01:48:37,054 --> 01:48:38,848 أراهنك على أن الراكون .لم يضطر إلى تسلق جبل 1565 01:48:40,182 --> 01:48:41,842 .لعلمك، ليس راكونًا نظريًا 1566 01:48:41,926 --> 01:48:43,394 .لا فرق، فهو يأكل النفايات 1567 01:48:43,811 --> 01:48:44,812 .مرحبًا بكما 1568 01:48:48,441 --> 01:48:50,735 .(ناتاشا) ابنة (آيفن) 1569 01:48:52,111 --> 01:48:55,239 .(و(كلينت) ابن (إيديث 1570 01:49:01,286 --> 01:49:02,169 من أنت؟ 1571 01:49:03,163 --> 01:49:05,416 .اعتبراني مرشدًا 1572 01:49:06,000 --> 01:49:09,588 ."لكما ولكل من ينشد "حجر الروح 1573 01:49:09,672 --> 01:49:12,882 .جيد، أخبرنا بمكانه وسنمضي إلى حال سبيلنا 1574 01:49:13,383 --> 01:49:15,259 .يا عزيزتي 1575 01:49:16,927 --> 01:49:18,596 .ليت الأمر بهذه السهولة 1576 01:49:31,359 --> 01:49:34,236 .ما تنشدانه حاضر أمامكما 1577 01:49:36,196 --> 01:49:38,032 .وكذلك ما تخشيانه 1578 01:49:43,621 --> 01:49:44,955 .الحجر في الأسفل 1579 01:49:46,206 --> 01:49:47,166 .لأحدكما 1580 01:49:48,459 --> 01:49:49,502 ...أما الآخر 1581 01:49:52,838 --> 01:49:57,010 .فلتأخذ الحجر، عليك خسارة ما تحبه 1582 01:49:59,345 --> 01:50:01,472 .مقايضة أبدية 1583 01:50:03,474 --> 01:50:06,519 .روح... مقابل روح 1584 01:50:10,147 --> 01:50:10,981 كيف الحال؟ 1585 01:50:14,797 --> 01:50:15,631 .رباه 1586 01:50:16,654 --> 01:50:18,155 .لعله يختلق القصة 1587 01:50:19,044 --> 01:50:19,878 .لا 1588 01:50:21,283 --> 01:50:22,201 .لا أظن ذلك 1589 01:50:23,118 --> 01:50:24,787 وهل هذا لأنه يعرف اسم أبيك؟ 1590 01:50:26,789 --> 01:50:27,623 .كنت لا أعرفه 1591 01:50:29,542 --> 01:50:31,043 ...غادر (ثانوس) هذا المكان مع الحجر 1592 01:50:32,420 --> 01:50:33,713 .ومن دون ابنته 1593 01:50:34,213 --> 01:50:35,590 .ليست بمصادفة 1594 01:50:37,257 --> 01:50:38,091 .أجل 1595 01:50:40,536 --> 01:50:41,887 .مهما كلّف الأمر 1596 01:50:47,017 --> 01:50:47,851 .مهما كلّف الأمر 1597 01:50:52,857 --> 01:50:56,361 ،إن لم نحصل على هذا الحجر .فسيبقى مليارات الناس أمواتًا 1598 01:50:57,528 --> 01:50:58,362 .أجل 1599 01:51:00,656 --> 01:51:02,492 .إذًا كلانا يعرف من عليه التضحية بنفسه 1600 01:51:03,534 --> 01:51:04,410 .أظننا نعرف 1601 01:51:13,127 --> 01:51:17,172 بدأت أعتقد أننا لا نقصد .(الشخص نفسه يا (ناتاشا 1602 01:51:18,257 --> 01:51:21,135 أحاول طوال السنوات الـ5 الماضية .فعل شيء واحد وهو الوصول إلى هنا 1603 01:51:21,552 --> 01:51:23,595 .لطالما كان هذا الهدف، إعادة الجميع 1604 01:51:23,679 --> 01:51:25,974 .لا تعامليني بلباقة الآن 1605 01:51:26,058 --> 01:51:27,433 أتحسبني أريد فعلها؟ 1606 01:51:28,684 --> 01:51:30,519 .أحاول إنقاذ حياتك أيها الأبله 1607 01:51:30,603 --> 01:51:32,397 وما رأيك بأنني لا أريد منك إنقاذي؟ 1608 01:51:33,814 --> 01:51:35,566 .(تعرفين ما اقترفته يا (ناتاشا 1609 01:51:37,777 --> 01:51:39,278 .تعرفين ما أصبحت عليه 1610 01:51:41,614 --> 01:51:43,866 .لا أحكم على الناس بناءً على أشنع أخطائهم 1611 01:51:48,454 --> 01:51:49,580 .ربما ينبغي أن تفعلي 1612 01:51:50,624 --> 01:51:51,775 .أنت لم تحكم عليّ بخطئي 1613 01:51:58,255 --> 01:52:00,049 أتعرفين أنك مصدر إزعاج كبير لي؟ 1614 01:52:11,404 --> 01:52:12,237 .حسنًا 1615 01:52:14,564 --> 01:52:15,398 .أنت الفائزة 1616 01:52:22,447 --> 01:52:23,573 .قولي لعائلتي إنني أحبها 1617 01:52:27,327 --> 01:52:28,494 .قلها لهم بنفسك 1618 01:53:01,528 --> 01:53:02,362 !اللعنة عليك 1619 01:53:09,952 --> 01:53:10,786 .انتظري 1620 01:53:18,919 --> 01:53:20,002 .اتركني 1621 01:53:21,979 --> 01:53:22,813 .لا 1622 01:53:24,926 --> 01:53:25,760 .لا، أرجوك لا 1623 01:53:29,138 --> 01:53:30,222 .لا بأس 1624 01:53:33,184 --> 01:53:34,018 .أرجوك 1625 01:53:36,145 --> 01:53:37,062 !لا 1626 01:54:52,555 --> 01:54:53,889 .لا 1627 01:55:18,701 --> 01:55:19,582 هل حصلنا عليها كلها؟ 1628 01:55:21,166 --> 01:55:22,502 أتقولون لي إن الأمر نجح فعلًا؟ 1629 01:55:27,757 --> 01:55:28,841 أين (نات) يا (كلينت)؟ 1630 01:55:58,363 --> 01:55:59,664 هل نعلم إن كانت لها عائلة؟ 1631 01:56:00,265 --> 01:56:01,099 .أجل 1632 01:56:01,749 --> 01:56:02,583 .نحن 1633 01:56:04,028 --> 01:56:04,862 ماذا؟ 1634 01:56:06,944 --> 01:56:08,465 ماذا تفعل؟ - .طرحت عليه سؤالًا فحسب - 1635 01:56:08,549 --> 01:56:09,799 .بل تتصرف كأنها ميتة 1636 01:56:09,883 --> 01:56:11,009 لماذا نتصرف كأنها ميتة؟ 1637 01:56:11,093 --> 01:56:12,135 أليست الأحجار معنا؟ 1638 01:56:12,530 --> 01:56:15,429 ،"ما دامت الأحجار معنا يا "كاب فيمكننا إعادتها، أليس كذلك؟ 1639 01:56:15,513 --> 01:56:17,599 ،"أوقفوا هذا الهراء فنحن "المنتقمون .تمالكوا أنفسكم 1640 01:56:17,683 --> 01:56:18,684 .لا يمكننا استعادتها 1641 01:56:22,111 --> 01:56:23,229 ماذا؟ 1642 01:56:23,314 --> 01:56:24,480 .لا يمكن التراجع عما حدث 1643 01:56:25,189 --> 01:56:26,023 .لا يمكن 1644 01:56:29,319 --> 01:56:32,600 ،اسمع، أنا آسف، فلا أقصد الإهانة لكنك كائن أرضي بالكامل، مفهوم؟ 1645 01:56:32,684 --> 01:56:33,865 .ونحن نتحدث عن سحر الفضاء 1646 01:56:33,949 --> 01:56:36,128 ،وكلمة "لا يمكن" تبدو حاسمة جدًا ألا تظن ذلك؟ 1647 01:56:36,212 --> 01:56:39,040 .اسمع، أدرك أنني بعيد عن مستواي هنا 1648 01:56:39,124 --> 01:56:40,705 لكنها ما زالت غير موجودة هنا، صحيح؟ 1649 01:56:40,997 --> 01:56:41,832 .لا، هذا ما أقصده 1650 01:56:41,916 --> 01:56:44,501 .لا يمكن التراجع عما حدث 1651 01:56:45,157 --> 01:56:48,454 .هذا ما قاله الرجل الأحمر العائم على الأقل 1652 01:56:48,671 --> 01:56:50,339 ربما تود الذهاب والتحدث إليه، اتفقنا؟ 1653 01:56:50,423 --> 01:56:53,301 !أحضر مطرقتك وطر وتحدث إليه 1654 01:57:01,892 --> 01:57:02,935 .كان يفترض أن أكون مكانها 1655 01:57:06,188 --> 01:57:08,650 .ضحت بحياتها من أجل ذلك الحجر اللعين 1656 01:57:08,734 --> 01:57:09,900 .راهنت بحياته على ذلك 1657 01:57:15,072 --> 01:57:16,366 .لن تعود 1658 01:57:19,159 --> 01:57:20,620 .يجب أن نجعل النتيجة جديرة بتضحيتها 1659 01:57:21,203 --> 01:57:22,037 .لا بد من ذلك 1660 01:57:24,123 --> 01:57:24,957 .سنفعل 1661 01:57:50,342 --> 01:57:51,175 !انفجار 1662 01:57:57,156 --> 01:57:58,408 .حسنًا، القفاز جاهز 1663 01:57:59,659 --> 01:58:01,952 السؤال الذي يطرح نفسه، من سيفرقع بإصبعيه؟ 1664 01:58:02,490 --> 01:58:03,413 .أنا 1665 01:58:03,996 --> 01:58:04,997 أرجو المعذرة؟ - .لا بأس - 1666 01:58:05,081 --> 01:58:06,499 .لا، توقف. على مهلك - .انتظر - 1667 01:58:06,936 --> 01:58:07,791 .(انتظر فحسب يا (ثور 1668 01:58:07,875 --> 01:58:09,752 .لم نقرر من سيضعه بعد 1669 01:58:10,670 --> 01:58:13,589 عذرًا، هل سنجلس مكتوفي الأيدي منتظرين الفرصة المواتية؟ 1670 01:58:13,673 --> 01:58:15,063 .ينبغي أن نناقش الموضوع على الأقل 1671 01:58:15,147 --> 01:58:18,511 اسمع، الجلوس هنا والتحديق إليه .لن يعيد الجميع 1672 01:58:19,928 --> 01:58:21,221 أنا أقوى "المنتقمين"، مفهوم؟ {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"(قالها في (راجناروك" 1673 01:58:21,306 --> 01:58:22,764 .وبذلك تقع هذه المسؤولية على عاتقي 1674 01:58:22,848 --> 01:58:24,100 .كلامك صحيح عادة - .هذا واجبي - 1675 01:58:24,184 --> 01:58:26,184 .لا يتعلق الأمر بذلك - ...هذا ليس السبب، بل - 1676 01:58:26,268 --> 01:58:27,770 ...يا رجل - .توقف! دعني أفعلها - 1677 01:58:30,980 --> 01:58:31,982 .دعني أفعلها فحسب 1678 01:58:32,850 --> 01:58:34,860 .دعني أفعل عملًا صالحًا وصائبًا فحسب 1679 01:58:34,944 --> 01:58:36,445 اسمع، لا يقتصر الأمر على حقيقة 1680 01:58:36,529 --> 01:58:38,782 أن هذا القفاز يسخّر طاقة ،تكفي لإضاءة قارة بأكملها 1681 01:58:38,866 --> 01:58:40,949 .أؤكد لك أنك لست في حال مناسبة 1682 01:58:41,033 --> 01:58:44,202 ما الذي يجري في عروقي الآن في رأيك؟ 1683 01:58:44,286 --> 01:58:45,287 صلصة الجبن "تشيز ويز"؟ 1684 01:58:47,998 --> 01:58:48,833 .البرق 1685 01:58:48,917 --> 01:58:49,752 .أجل 1686 01:58:49,836 --> 01:58:51,546 .البرق - .لن يساعدك البرق يا صاح - 1687 01:58:52,086 --> 01:58:53,087 .يجب أن أفعلها أنا 1688 01:58:55,130 --> 01:58:57,132 .(رأيتم ما فعتله الأحجار بـ(ثانوس 1689 01:58:57,508 --> 01:58:58,593 .كادت تفتك به 1690 01:59:00,411 --> 01:59:02,012 .لا يمكن أن ينجو أحد منكم 1691 01:59:02,930 --> 01:59:04,098 وما أدرانا أنك ستنجو؟ 1692 01:59:04,724 --> 01:59:05,725 .لا ندري 1693 01:59:06,142 --> 01:59:08,144 لكن معظم الأشعة الصادرة عنها ."من نوع "غاما 1694 01:59:12,189 --> 01:59:13,068 ...كأنني 1695 01:59:15,776 --> 01:59:16,944 .صُنعت لهذا الغرض 1696 01:59:36,381 --> 01:59:37,548 هل أنت مستعد؟ 1697 01:59:40,050 --> 01:59:41,010 .فلنفعلها 1698 01:59:41,549 --> 01:59:43,762 حسنًا، تذكر أنك ستعيد (كل من تسببت فرقعة إصبعي (ثانوس 1699 01:59:43,846 --> 01:59:46,307 .منذ 5 سنوات باختفائهم إلى يومنا هذا 1700 01:59:47,182 --> 01:59:49,018 .لا تغير شيئًا من السنوات الـ5 الأخيرة 1701 01:59:49,653 --> 01:59:50,487 .فهمت 1702 02:00:07,727 --> 02:00:10,331 فريداي"، هلا تسدين إليّ خدمة" وتفعّلين بروتوكول "باب الحظيرة"؟ 1703 02:00:10,415 --> 02:00:11,265 .أمرك أيها الرئيس 1704 02:00:20,425 --> 02:00:21,634 .سيعود الجميع إلى الديار 1705 02:00:45,533 --> 02:00:47,035 !انزعه 1706 02:00:47,119 --> 02:00:48,786 تمهل. هل أنت بخير يا (بروس)؟ 1707 02:00:49,412 --> 02:00:50,621 .(تحدث إليّ يا (بانر 1708 02:00:53,916 --> 02:00:54,750 .أنا بخير 1709 02:00:55,441 --> 02:00:56,274 .أنا بخير 1710 02:01:01,382 --> 02:01:02,383 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&HFFFFFF&}"فتح بوابة من عام 2014" 1711 02:01:27,848 --> 02:01:28,682 !(بروس) 1712 02:01:30,453 --> 02:01:31,286 .لا تحركه 1713 02:01:39,545 --> 02:01:41,339 هل نجح الأمر؟ - .لسنا واثقين. لا بأس - 1714 02:02:16,666 --> 02:02:19,084 {\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H359F37&}"(اتصال وارد من (لورا" 1715 02:02:27,882 --> 02:02:28,716 .عزيزتي 1716 02:02:28,800 --> 02:02:29,634 .(كلينت) 1717 02:02:29,928 --> 02:02:30,762 .عزيزتي 1718 02:02:32,268 --> 02:02:33,102 ...يا رفاق 1719 02:02:36,009 --> 02:02:37,269 !أظن أن الأمر نجح 1720 02:03:19,437 --> 02:03:21,772 !أعجز عن التنفس 1721 02:03:23,190 --> 02:03:24,609 .غطاء 1722 02:03:31,491 --> 02:03:33,200 !رودي)، (روكيت)، اخرجا من هنا) 1723 02:03:34,577 --> 02:03:35,953 !ساعدني لأنهض 1724 02:03:36,746 --> 02:03:38,038 !هيا 1725 02:03:47,590 --> 02:03:48,424 !(رودي) 1726 02:03:57,091 --> 02:04:00,270 نداء استغاثة! أيتلقى أحد كلامي؟ .نحن في الطابق السفلي وهو يفيض بالمياه 1727 02:04:00,355 --> 02:04:01,604 ماذا؟ 1728 02:04:02,104 --> 02:04:04,148 !إننا نغرق! أيتلقى أحد كلامي؟ نداء استغاثة 1729 02:04:04,482 --> 02:04:06,442 !مهلًا، أنا هنا 1730 02:04:06,842 --> 02:04:08,236 أنا هنا، أتسمعني؟ 1731 02:04:28,122 --> 02:04:29,131 كاب"؟" 1732 02:04:53,197 --> 02:04:54,031 .حسنًا 1733 02:05:13,760 --> 02:05:14,594 .ابنتي 1734 02:05:15,048 --> 02:05:15,928 نعم يا أبي؟ 1735 02:05:18,205 --> 02:05:19,515 .إذًا هذا هو المستقبل 1736 02:05:20,140 --> 02:05:21,225 .أحسنت 1737 02:05:22,101 --> 02:05:22,977 .شكرًا يا أبي 1738 02:05:23,603 --> 02:05:24,979 .لم يشكوا في أي شيء 1739 02:05:27,506 --> 02:05:28,983 .هذه طبيعة المتعجرفين 1740 02:05:31,810 --> 02:05:32,644 .اذهبي 1741 02:05:33,993 --> 02:05:36,031 .اعثري على الأحجار وأحضريها إليّ 1742 02:05:36,590 --> 02:05:37,700 وأنت ماذا ستفعل؟ 1743 02:05:39,534 --> 02:05:40,368 .سأنتظر 1744 02:06:06,507 --> 02:06:07,563 .أخبريني 1745 02:06:09,273 --> 02:06:10,274 ...في المستقبل 1746 02:06:12,067 --> 02:06:13,361 ماذا يحدث لي ولك؟ 1747 02:06:15,894 --> 02:06:17,031 .أحاول قتلك 1748 02:06:19,450 --> 02:06:20,576 .عدة مرات 1749 02:06:21,991 --> 02:06:23,092 ...لكن في نهاية المطاف 1750 02:06:23,996 --> 02:06:25,247 .نصبح صديقتين 1751 02:06:27,708 --> 02:06:28,876 .نصبح أختين 1752 02:06:36,670 --> 02:06:37,593 .هيا بنا 1753 02:06:40,012 --> 02:06:41,263 .بوسعنا ردعه 1754 02:06:50,147 --> 02:06:51,231 .هيا يا صاحبي، استيقظ 1755 02:06:51,732 --> 02:06:52,733 .أحسنت 1756 02:06:54,360 --> 02:06:56,236 .إن فقدت هذا مجددًا، فسأحتفظ به 1757 02:06:59,883 --> 02:07:00,717 ماذا حدث؟ 1758 02:07:01,367 --> 02:07:02,785 .عندما تعبث بالزمن، يعبث بك بدوره 1759 02:07:03,314 --> 02:07:04,244 .سترى 1760 02:07:26,449 --> 02:07:27,435 ماذا يفعل منذ وصل؟ 1761 02:07:29,767 --> 02:07:30,896 .لا شيء على الإطلاق 1762 02:07:32,929 --> 02:07:34,066 أين الأحجار؟ 1763 02:07:35,109 --> 02:07:36,569 .في مكان ما تحت كل هذا الركام 1764 02:07:38,464 --> 02:07:39,905 .لا أعرف إلا أنها ليست في حوزته 1765 02:07:40,948 --> 02:07:42,282 .إذًا فلنبق الأمر على هذا النحو 1766 02:07:42,658 --> 02:07:43,743 تدركان أنه فخ، صحيح؟ 1767 02:07:44,261 --> 02:07:45,095 .أجل 1768 02:07:45,703 --> 02:07:46,621 .لا أبالي كثيرًا 1769 02:07:47,758 --> 02:07:48,592 .جيد 1770 02:07:49,957 --> 02:07:52,001 .لا مشكلة ما دمنا متفقين 1771 02:08:02,219 --> 02:08:03,821 .فلنقتله بالشكل الملائم هذه المرة 1772 02:08:13,498 --> 02:08:15,775 .عجزتم عن تقبل فشلكم 1773 02:08:17,943 --> 02:08:19,153 وإلى أين أودى بكم ذلك؟ 1774 02:08:22,615 --> 02:08:23,741 .أعادكم إليّ 1775 02:08:28,078 --> 02:08:30,456 ،حسبت أنه بإبادة نصف أشكال الحياة 1776 02:08:31,499 --> 02:08:33,125 .سيزدهر النصف الآخر 1777 02:08:34,377 --> 02:08:35,336 ...لكنكم أظهرتم لي 1778 02:08:36,587 --> 02:08:37,922 .أن هذا مستحيل 1779 02:08:40,215 --> 02:08:43,344 ،وما دام هناك من يتذكر الماضي 1780 02:08:43,719 --> 02:08:48,558 سيظل هناك من يعجز عن تقبل .ما قد يكون عليه المستقبل 1781 02:08:49,813 --> 02:08:50,851 .سيقاومون 1782 02:08:51,455 --> 02:08:53,270 .أجل، نحن عنيدون بشتى الأشكال 1783 02:08:54,314 --> 02:08:55,481 .إني شاكر لكم 1784 02:08:58,025 --> 02:08:59,319 ...فالآن 1785 02:09:00,069 --> 02:09:01,696 .أدرك ما عليّ فعله 1786 02:09:02,613 --> 02:09:07,477 سأمزق هذا الكون بالكامل .وصولًا إلى آخر ذرة 1787 02:09:08,644 --> 02:09:09,787 ...وبعد ذلك 1788 02:09:10,405 --> 02:09:12,582 ،مستخدمًا الأحجار التي جمعتموها لي 1789 02:09:13,624 --> 02:09:14,792 .سأصنع آخر جديدًا 1790 02:09:16,001 --> 02:09:17,503 .ينبض بالحياة 1791 02:09:18,170 --> 02:09:21,966 .كون لا يعلم ما خسر بل يعلم ما مُنح فحسب 1792 02:09:25,678 --> 02:09:26,971 .كون ممتن 1793 02:09:27,638 --> 02:09:28,931 .مولود من الدم 1794 02:09:29,264 --> 02:09:30,683 .لن يعرفوا ذلك أبدًا 1795 02:09:32,017 --> 02:09:34,354 .لأنكم لن تكونوا أحياء لإخبارهم 1796 02:09:49,834 --> 02:09:51,371 .أراك على الجانب الآخر يا رجل 1797 02:09:53,247 --> 02:09:55,167 !اصمدوا، أنا آت 1798 02:10:24,946 --> 02:10:25,780 !أجل 1799 02:10:41,337 --> 02:10:42,170 .أهلًا 1800 02:10:43,130 --> 02:10:44,006 .أعرفك 1801 02:10:47,677 --> 02:10:48,678 .أبي 1802 02:10:49,554 --> 02:10:50,722 .الأحجار معي 1803 02:10:51,013 --> 02:10:51,889 ماذا؟ 1804 02:10:53,223 --> 02:10:54,183 .توقفي 1805 02:10:59,647 --> 02:11:00,815 هل تخونيننا؟ 1806 02:11:07,029 --> 02:11:08,113 .لست مجبرة على هذا 1807 02:11:11,033 --> 02:11:13,660 .هذا ما أنا عليه 1808 02:11:13,744 --> 02:11:15,538 .غير صحيح 1809 02:11:16,246 --> 02:11:17,498 .رأيت ما نصبح عليه 1810 02:11:24,088 --> 02:11:25,590 .(أصغي إليها يا (نيبيولا 1811 02:11:27,675 --> 02:11:28,509 .بوسعك أن تتغيري 1812 02:11:35,308 --> 02:11:36,434 .لن يسمح لي 1813 02:11:38,353 --> 02:11:39,520 !لا 1814 02:11:58,681 --> 02:12:00,082 .حسنًا يا (ثور)، اضربني 1815 02:12:16,766 --> 02:12:17,808 !استيقظ أيها الرئيس 1816 02:13:09,444 --> 02:13:10,611 !كنت أعرف 1817 02:14:33,361 --> 02:14:35,363 ...طوال السنوات التي أمضيتها في الغزو 1818 02:14:37,114 --> 02:14:37,948 كل العنف 1819 02:14:39,950 --> 02:14:41,243 ...والذبح 1820 02:14:43,120 --> 02:14:44,455 .لم تكن مسألة شخصية قط 1821 02:14:48,293 --> 02:14:49,502 ...لكن أؤكد لكم الآن 1822 02:14:52,297 --> 02:14:57,635 ما أوشك أن أفعله ...بكوكبكم الصغير العنيد المزعج 1823 02:15:00,220 --> 02:15:01,514 ...سأستمع به 1824 02:15:03,265 --> 02:15:04,642 .أشد استمتاع 1825 02:16:08,998 --> 02:16:10,207 أتسمعني يا "كاب"؟ 1826 02:16:16,672 --> 02:16:18,383 يا "كاب"، معك (سام). هل تسمعني؟ 1827 02:16:23,053 --> 02:16:24,096 .إلى يسارك 1828 02:17:18,734 --> 02:17:19,652 {\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا 1829 02:17:19,736 --> 02:17:20,695 {\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا 1830 02:17:21,446 --> 02:17:22,447 {\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا 1831 02:17:22,531 --> 02:17:23,448 {\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا 1832 02:17:24,073 --> 02:17:25,074 {\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا 1833 02:17:25,158 --> 02:17:26,033 {\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا 1834 02:17:26,742 --> 02:17:27,660 {\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا 1835 02:17:27,744 --> 02:17:28,661 {\fnArabic Typesetting\fs34}!اعتصموا 1836 02:17:50,092 --> 02:17:51,321 أهؤلاء هم الجميع؟ 1837 02:17:51,634 --> 02:17:53,111 وهل أردت المزيد؟ 1838 02:18:20,254 --> 02:18:22,053 {\3c&H0064FC&\bord0\frx90\t(0,400,\frx0)\t(150,350,\bord2\blur4)}..."أيها "المنتقمون 1839 02:18:27,136 --> 02:18:28,394 {\3c&H0064FC&\blur4\fry90\t(0,400,2,\fry0)\t(150,350,\bord2\blur4)}.اجتمعوا 1840 02:19:25,611 --> 02:19:26,571 .لا، أعطني هذه 1841 02:19:26,904 --> 02:19:27,822 .خذ أنت الصغير 1842 02:19:41,805 --> 02:19:42,639 !أهلًا 1843 02:19:43,922 --> 02:19:44,756 !عجبًا 1844 02:19:45,047 --> 02:19:46,257 .لن تصدق ما يحدث 1845 02:19:46,342 --> 02:19:47,592 أتتذكر عندما كنا في الفضاء؟ 1846 02:19:48,092 --> 02:19:49,135 ثم تحولت إلى تراب؟ 1847 02:19:49,219 --> 02:19:51,762 ،ولا بد أنني فقدت الوعي .فقد أفقت لأجدك قد رحلت 1848 02:19:52,137 --> 02:19:55,557 ،لكن كان دكتور (سترينج) هناك وقال ".مضت 5 سنوات. هيا، يحتاجون إلينا" 1849 02:19:55,642 --> 02:19:57,060 ثم بدأ يقوم بحركته الصفراء اللامعة 1850 02:19:57,145 --> 02:19:58,362 .التي يفعلها دومًا - حقًا؟ - 1851 02:19:58,447 --> 02:19:59,280 ماذا تفعل؟ 1852 02:20:04,609 --> 02:20:05,610 .هذا جميل 1853 02:20:28,215 --> 02:20:29,049 غامورا)؟) 1854 02:20:38,559 --> 02:20:39,894 .حسبت أنني خسرتك 1855 02:20:44,774 --> 02:20:47,234 !لا تلمسني 1856 02:20:50,780 --> 02:20:51,947 .لم تصيبي أول مرة 1857 02:20:52,782 --> 02:20:54,617 .ثم أصبت كليهما ثاني مرة 1858 02:20:56,952 --> 02:20:58,954 هذا هو؟ حقًا؟ 1859 02:20:59,246 --> 02:21:01,081 .كان الخيار هو أو شجرة 1860 02:21:12,124 --> 02:21:14,637 كاب"، ماذا تريد مني أن أفعل" بهذا الشيء اللعين؟ 1861 02:21:17,650 --> 02:21:19,393 !أبعد هذه الأحجار قدر المستطاع 1862 02:21:19,477 --> 02:21:20,393 !لا 1863 02:21:22,019 --> 02:21:24,020 .علينا إعادتها إلى مصدرها 1864 02:21:24,104 --> 02:21:26,482 ،لا يمكن أن نعيدها .فقد دمر (ثانوس) نفق الكم 1865 02:21:26,732 --> 02:21:27,567 !انتظروا 1866 02:21:29,652 --> 02:21:31,278 .لم يكن آلتنا الوحيدة للسفر عبر الزمن 1867 02:21:37,743 --> 02:21:39,537 أيرى أحد شاحنة بنية قبيحة؟ 1868 02:21:39,994 --> 02:21:40,828 !أجل 1869 02:21:41,205 --> 02:21:42,881 .لكن لن يعجبك مكان وقوفها 1870 02:21:43,416 --> 02:21:45,501 سكوت)، كم من الوقت يلزمك لتشغيلها؟) 1871 02:21:46,938 --> 02:21:47,878 .ربما 10 دقائق 1872 02:21:47,962 --> 02:21:49,671 .شغّلها، سنحضر الأحجار إليك 1873 02:21:49,755 --> 02:21:50,756 ."سنتولى الأمر يا "كاب 1874 02:22:01,039 --> 02:22:01,873 .اسمع 1875 02:22:02,352 --> 02:22:04,729 قلت إن هنالك نسخة واحدة نفوز فيها من أصل 14 مليونًا، صحيح؟ 1876 02:22:06,280 --> 02:22:07,231 .أخبرني أنها هذه 1877 02:22:07,898 --> 02:22:09,233 ...إن أخبرتك بما يحدث 1878 02:22:09,942 --> 02:22:10,860 .فلن يحدث 1879 02:22:14,567 --> 02:22:15,448 .يستحسن أن تكون محقًا 1880 02:22:24,106 --> 02:22:25,249 .المكان هنا فوضوي 1881 02:22:26,334 --> 02:22:27,251 .لا تعمل 1882 02:22:28,544 --> 02:22:29,712 ماذا؟ - .إنها لا تعمل - 1883 02:22:30,296 --> 02:22:31,381 .عليّ تشغيلها بالأسلاك 1884 02:22:34,759 --> 02:22:35,760 أين هي (نيبيولا)؟ 1885 02:22:36,927 --> 02:22:38,388 .لا تستجيب 1886 02:22:38,800 --> 02:22:39,634 !سيدي 1887 02:22:49,857 --> 02:22:50,691 !(كلينت) 1888 02:22:53,103 --> 02:22:54,153 .أعطني إياه 1889 02:23:16,676 --> 02:23:19,929 .أخذت مني كل شيء 1890 02:23:20,388 --> 02:23:22,390 .لا أعرف من تكونين حتى 1891 02:23:22,848 --> 02:23:23,849 .ستعرفني 1892 02:23:46,872 --> 02:23:47,706 !سألتقطه 1893 02:23:50,501 --> 02:23:51,461 !فعّلي وضع القتل الفوري 1894 02:24:15,067 --> 02:24:16,235 !أمطروهم بالنيران 1895 02:24:17,362 --> 02:24:18,989 ...لكن يا سيدي، قواتنا 1896 02:24:19,073 --> 02:24:20,406 !افعلها دون نقاش 1897 02:24:41,761 --> 02:24:43,012 أيرى أحد غيري ما يحدث؟ 1898 02:24:57,318 --> 02:24:58,151 .أنا لها 1899 02:24:58,472 --> 02:24:59,307 !أنا لها 1900 02:24:59,391 --> 02:25:00,405 .حسنًا، لست لها 1901 02:25:00,946 --> 02:25:01,906 !النجدة! ساعدوني 1902 02:25:02,156 --> 02:25:03,949 .يا ابن حي "كوينز"، انتبه فوقك 1903 02:25:14,043 --> 02:25:15,044 .تماسك، سأهتم بك يا فتى 1904 02:25:18,657 --> 02:25:19,965 ...مرحبًا، يسرني لقاؤك 1905 02:25:20,049 --> 02:25:21,426 !يا إلهي 1906 02:25:58,302 --> 02:25:59,464 ما هذا بحق السماء؟ 1907 02:26:00,423 --> 02:26:01,507 علام يطلقون يا "فريداي"؟ 1908 02:26:01,591 --> 02:26:03,468 !دخل شيء ما الغلاف الجوي العلوي للتو 1909 02:26:16,772 --> 02:26:18,899 !أجل 1910 02:26:38,834 --> 02:26:41,171 .دانفيرز)، نحتاج إلى مساعدة هنا) 1911 02:26:50,055 --> 02:26:52,432 .(مرحبًا، أنا (بيتر باركر 1912 02:26:53,351 --> 02:26:54,477 .(أهلًا يا (بيتر باركر 1913 02:26:54,935 --> 02:26:55,936 هل تحمل شيئًا لي؟ 1914 02:27:02,109 --> 02:27:04,153 .لا أعرف كيف ستجتازين به كل هؤلاء 1915 02:27:05,873 --> 02:27:06,864 .لا تقلق 1916 02:27:08,157 --> 02:27:09,325 .معها من يعينها 1917 02:29:57,606 --> 02:30:00,663 .أنا... مصير محتوم 1918 02:30:21,183 --> 02:30:22,393 ...وأنا 1919 02:30:24,437 --> 02:30:25,605 ...هو 1920 02:30:29,317 --> 02:30:30,526 {\fad\3c&H107DB9&}."الرجل الحديدي" 1921 02:32:29,479 --> 02:32:30,521 سيد (ستارك)؟ 1922 02:32:31,795 --> 02:32:32,629 !مهلًا 1923 02:32:33,899 --> 02:32:35,985 سيد (ستارك)، هل تسمعني؟ 1924 02:32:37,152 --> 02:32:38,112 .(أنا (بيتر 1925 02:32:40,048 --> 02:32:40,882 .مرحبًا 1926 02:32:42,478 --> 02:32:43,312 ...فزنا 1927 02:32:44,129 --> 02:32:44,963 .(يا سيد (ستارك 1928 02:32:47,497 --> 02:32:48,706 .(فزنا يا سيد (ستارك 1929 02:32:51,250 --> 02:32:53,043 .فزنا، نجحت يا سيدي 1930 02:32:54,879 --> 02:32:55,713 .آسف 1931 02:32:56,214 --> 02:32:57,048 .(توني) 1932 02:33:11,061 --> 02:33:13,272 .مرحبًا - .(أهلًا يا (بيب - 1933 02:33:18,295 --> 02:33:19,128 فريداي"؟" 1934 02:33:19,612 --> 02:33:21,406 .الوظائف الحيوية في حالة حرجة 1935 02:33:30,895 --> 02:33:31,832 .(توني) 1936 02:33:33,277 --> 02:33:34,294 .انظر إليّ 1937 02:33:37,003 --> 02:33:38,255 .سنكون على ما يرام 1938 02:33:43,722 --> 02:33:44,970 .بإمكانك أن ترتاح الآن 1939 02:35:30,993 --> 02:35:33,276 {\fad(200,200)\be2}يريد الجميع نهاية سعيدة، صحيح؟ 1940 02:35:33,954 --> 02:35:35,748 {\fad(200,200)\be2}.لكن الأمور لا تسير على هذا النحو دومًا 1941 02:35:38,270 --> 02:35:39,572 {\fad(200,200)\be2}.وهذا ما قد يحدث هذه المرة 1942 02:35:41,504 --> 02:35:43,756 {\fad(200,200)\be2}...آمل أنكم إن أعدتم تشغيل هذا 1943 02:35:45,800 --> 02:35:47,176 {\fad(200,200)\be2}.فستشغّلونه بداعي الاحتفال 1944 02:35:48,469 --> 02:35:52,432 {\fad(200,0)\be2}آمل أن تكون العائلات قد اجتمع شملها وأننا استعدنا عالمنا 1945 02:35:52,516 --> 02:35:55,100 {\fad(0,200)\be2}.وعادت صورة طبيعية ما للكوكب 1946 02:35:56,219 --> 02:35:58,313 {\fad(200,200)\be2}.إن كان لها وجود أصلًا 1947 02:35:58,938 --> 02:36:00,064 {\fad(200,200)\be2}!رباه، يا له من عالم 1948 02:36:00,690 --> 02:36:01,941 {\fad(200,200)\be2}.نعرف أنه كون شاسع الآن 1949 02:36:02,817 --> 02:36:04,985 {\fad(200,0)\be2}لو أخبرتموني منذ 10 سنوات ،أننا لسنا وحدنا في الكون 1950 02:36:05,069 --> 02:36:08,824 .بل وإلى هذا المدى، ما كان ذلك ليفاجئني 1951 02:36:08,908 --> 02:36:10,032 {\fad(0,200)\be2}لكن بحقكم، من كان يتوقع؟ 1952 02:36:10,616 --> 02:36:14,704 {\fad(200,200)\be2}قوى الظلام والنور الملحمية .التي كان لها تأثيرها 1953 02:36:15,538 --> 02:36:16,831 {\fad(200,200)\be2}،وفي السراء أو الضراء 1954 02:36:17,457 --> 02:36:20,626 {\fad(200,200)\be2}(هذا هو الواقع الذي سيتعيّن على (مورغان .إيجاد وسيلة للترعرع فيه 1955 02:36:24,905 --> 02:36:27,217 ففكرت أنه يجدر بي تسجيل تحية صغيرة 1956 02:36:27,302 --> 02:36:29,051 .في حال أدى الأمر إلى موت سابق لأوانه 1957 02:36:29,385 --> 02:36:30,345 .موتي أنا 1958 02:36:30,928 --> 02:36:33,514 لا أعني أن الموت في أي وقت .قد يعتبر سابقًا لأوانه 1959 02:36:34,974 --> 02:36:37,144 عملية السفر عبر الزمن التي سنحاول إنجازها غدًا 1960 02:36:37,228 --> 02:36:40,604 .جعلتني أتأمل في إمكانية النجاة من كل شيء 1961 02:36:40,688 --> 02:36:41,606 .هذا هو السبب 1962 02:36:44,149 --> 02:36:45,984 لكن من ناحية أخرى، هذا عمل البطل، صحيح؟ 1963 02:36:46,068 --> 02:36:47,152 .لكل رحلة نهاية 1964 02:36:49,196 --> 02:36:50,144 لماذا أقلق حتى؟ 1965 02:36:50,228 --> 02:36:54,327 .سيسير كل شيء على النحو المعين له بالضبط 1966 02:36:57,913 --> 02:36:59,588 {\fad(200,200)\3c&H107DB9&\be2}.أحبك 3000 مرة 1967 02:37:21,186 --> 02:37:28,193 {\fad(500,1600)\fnArabic Typesetting\fs34\be2}"دليل على أن لـ(توني ستارك) قلب" {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"كانت هدية له من (بيبر) في فيلمه الأول" 1968 02:38:42,560 --> 02:38:46,522 {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}،هارلي كينر)، الطفل الذي ساعده في ثالث جزء)" "(يُتوقع أن يصبح (الفتى الحديدي 1969 02:39:14,550 --> 02:39:17,995 أتمني لو أن هناك طريقة ...تمكنني من إعلامها 1970 02:39:20,884 --> 02:39:21,718 .أننا فزنا 1971 02:39:24,181 --> 02:39:25,015 .نجحنا 1972 02:39:29,607 --> 02:39:30,608 .إنها تعرف 1973 02:39:36,280 --> 02:39:37,407 .كلاهما يعرفان 1974 02:39:47,375 --> 02:39:48,388 كيف حالك يا صغيرة؟ 1975 02:39:48,710 --> 02:39:49,545 .بخير 1976 02:39:49,629 --> 02:39:51,046 أنت بخير؟ - .أجل - 1977 02:39:51,130 --> 02:39:53,425 جيد، هل أنت جائعة؟ - .أجل - 1978 02:39:54,259 --> 02:39:55,219 ماذا تريدين أن تأكلي؟ 1979 02:39:56,050 --> 02:39:57,260 .شطائر برغر بالجبن 1980 02:40:02,264 --> 02:40:03,849 .كان والدك يحب شطائر البرغر بالجبن 1981 02:40:04,767 --> 02:40:05,601 .حسنًا 1982 02:40:08,771 --> 02:40:10,356 .سأشتري لك قدر ما تريدين منها 1983 02:40:11,020 --> 02:40:11,854 .حسنًا 1984 02:40:28,999 --> 02:40:29,875 ...إذًا 1985 02:40:30,710 --> 02:40:32,170 متى نتوقع عودتك؟ 1986 02:40:34,997 --> 02:40:35,965 ...بخصوص هذا 1987 02:40:36,549 --> 02:40:38,677 .ثور)، يحتاج شعبك إلى ملك) 1988 02:40:38,761 --> 02:40:40,386 .لا، عندهم ملك بالفعل 1989 02:40:42,889 --> 02:40:43,723 .هذا مضحك 1990 02:40:49,520 --> 02:40:50,771 هل تتحدث بجدية؟ 1991 02:40:55,025 --> 02:40:56,902 ...حان الوقت لأتصرف حسب طبيعتي بدل 1992 02:40:57,903 --> 02:40:59,697 .التصرف كما يفترض بي أن أتصرف 1993 02:41:01,491 --> 02:41:03,283 .لكن أنت قائدة 1994 02:41:03,951 --> 02:41:04,910 .هذه طبيعتك 1995 02:41:08,163 --> 02:41:09,957 .لعلمك، سأجري الكثير من التغييرات هنا 1996 02:41:10,333 --> 02:41:11,501 ...أعتمد على ذلك 1997 02:41:12,084 --> 02:41:12,918 .جلالتك 1998 02:41:23,638 --> 02:41:24,764 وأنت ماذا ستفعل؟ 1999 02:41:25,431 --> 02:41:26,440 .لست واثقًا 2000 02:41:27,082 --> 02:41:29,143 ...فلأول مرة منذ ألف سنة 2001 02:41:29,760 --> 02:41:30,771 .ليس أمامي مسار محدد 2002 02:41:30,855 --> 02:41:32,021 .لكن لديّ وسيلة نقل 2003 02:41:32,438 --> 02:41:34,399 .ستخسرها إن لم تتحرك يا كثيف الشعر 2004 02:41:35,983 --> 02:41:38,695 {\fnArabic Typesetting\fs34}"جارٍ البحث" 2005 02:41:38,779 --> 02:41:39,989 !ها نحن أولاء 2006 02:41:40,998 --> 02:41:42,625 .شجرة"! تسرني رؤيتك" 2007 02:41:47,202 --> 02:41:49,664 .الأسغاردي و"حراس المجرة" معًا مجددًا 2008 02:41:50,820 --> 02:41:51,999 إلى أين سنذهب أولًا؟ 2009 02:41:53,501 --> 02:41:54,335 .مهلًا 2010 02:41:55,545 --> 02:41:58,506 .لعلمك، ما زالت هذه مركبتي. أنا المسؤول 2011 02:41:59,048 --> 02:42:01,301 .أعرف، بالطبع أنت المسؤول 2012 02:42:01,884 --> 02:42:02,718 .بالطبع 2013 02:42:06,038 --> 02:42:08,098 تقول "بالطبع" ثم تلمس الخريطة 2014 02:42:08,766 --> 02:42:11,143 مما يجعل المرء يظن .أنك ربما لم تدرك أنني المسؤول 2015 02:42:11,727 --> 02:42:14,398 .كوايل)، هذا بسبب قلة ثقتك بنفسك) - أقلت (كوايل)؟ - 2016 02:42:14,482 --> 02:42:16,903 .اتفقنا؟ أنا أحاول تقديم المساعدة ليس إلا 2017 02:42:16,987 --> 02:42:19,235 .(اسمي (كويل - .هذا ما قلته - 2018 02:42:19,320 --> 02:42:21,588 .ينبغي أن تتقاتلا على شرف القيادة 2019 02:42:21,862 --> 02:42:22,947 .يبدو هذا عادلًا 2020 02:42:26,033 --> 02:42:27,450 .إنه غير ضروري - .فعلًا - 2021 02:42:27,534 --> 02:42:28,369 مفهوم؟ 2022 02:42:28,453 --> 02:42:30,912 ،عندي بعض أسلحة الليزر .إلا إن أردتما استخدام السكاكين 2023 02:42:30,996 --> 02:42:33,459 .أجل، استخدما السكاكين رجاءً 2024 02:42:33,543 --> 02:42:34,500 .أجل، السكاكين 2025 02:42:34,584 --> 02:42:35,626 .(أنا (غروت 2026 02:42:42,205 --> 02:42:43,384 .غير ضروري - .لا - 2027 02:42:43,468 --> 02:42:45,095 .لن يطعن واحدنا الآخر بالسكين 2028 02:42:45,179 --> 02:42:47,638 .يدرك الجميع هوية المسؤول 2029 02:42:51,610 --> 02:42:52,444 .أنا 2030 02:42:54,020 --> 02:42:54,854 صحيح؟ 2031 02:42:55,999 --> 02:42:57,690 .أجل، أنت 2032 02:42:58,221 --> 02:42:59,055 !بالطبع 2033 02:42:59,734 --> 02:43:00,568 .بالطبع 2034 02:43:00,985 --> 02:43:01,819 .بالطبع 2035 02:43:04,322 --> 02:43:05,266 ...تذكر 2036 02:43:06,782 --> 02:43:09,117 عليك إعادة الأحجار إلى لحظة حصولنا عليها بالضبط 2037 02:43:09,201 --> 02:43:11,746 .وإلا تفتح أكثر من واقع بديل فظيع 2038 02:43:12,622 --> 02:43:13,456 .(لا تقلق يا (بروس 2039 02:43:14,123 --> 02:43:15,249 .سأنهي كل التفرعات 2040 02:43:16,501 --> 02:43:17,502 .لعلمك، حاولت 2041 02:43:19,564 --> 02:43:22,840 ،عندما كان القفاز والأحجار معي .حاولت جاهدًا إعادتها 2042 02:43:26,977 --> 02:43:28,178 .أفتقدها يا رجل 2043 02:43:29,139 --> 02:43:29,973 .وأنا أيضًا 2044 02:43:34,101 --> 02:43:36,186 .يمكنني مرافقتك إذا أردت 2045 02:43:39,148 --> 02:43:40,232 .(إنك رجل صالح يا (سام 2046 02:43:41,108 --> 02:43:42,234 .لكن سأتولى هذه المهمة وحدي 2047 02:43:47,156 --> 02:43:48,991 .لا ترتكب أي حماقات حتى أعود {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"(قالها له (باكي) في أول أفلام (كابتن أمريكا" 2048 02:43:50,951 --> 02:43:54,044 .كيف عساي أفعل؟ فأنت تأخذ الحماقة كلها معك {\Ex\fnArabic Typesetting\fs28}"هكذا كان رد (ستيف) حينها" 2049 02:44:01,671 --> 02:44:02,963 .سأفتقدك يا صاحبي 2050 02:44:03,798 --> 02:44:05,257 .(سيكون كل شيء على ما يرام يا (باك 2051 02:44:12,723 --> 02:44:14,099 كم سيستغرق الأمر؟ 2052 02:44:14,850 --> 02:44:17,395 ،بالنسبة إليه، قدر ما يلزمه من وقت .بالنسبة إلينا، 5 ثوان 2053 02:44:22,484 --> 02:44:23,318 أمستعد يا "كاب"؟ 2054 02:44:24,193 --> 02:44:26,028 نلقاك هنا عند عودتك، اتفقنا؟ 2055 02:44:27,071 --> 02:44:27,988 .بكل تأكيد 2056 02:44:29,239 --> 02:44:31,283 ...ستنتقل إلى "عالم الكم" بعد 3 2057 02:44:31,868 --> 02:44:32,702 ...3 2058 02:44:33,272 --> 02:44:34,106 .1 2059 02:44:35,996 --> 02:44:38,248 ...وسيعود بعد 5 2060 02:44:38,708 --> 02:44:39,542 ...4 2061 02:44:39,834 --> 02:44:41,502 ...2 ،3 2062 02:44:41,879 --> 02:44:42,713 .1 2063 02:44:50,414 --> 02:44:51,247 أين هو؟ 2064 02:44:51,672 --> 02:44:53,432 .لا أدري، اجتاز طابعه الزمني المخصص 2065 02:44:53,516 --> 02:44:54,350 .ينبغي أن يكون هنا 2066 02:45:00,715 --> 02:45:02,022 .أعده - .أحاول - 2067 02:45:02,106 --> 02:45:03,774 .أعده بحق السماء - !قلت إنني أحاول - 2068 02:45:03,858 --> 02:45:04,692 .(سام) 2069 02:45:28,662 --> 02:45:29,592 .امض إليه 2070 02:45:48,152 --> 02:45:48,986 كاب"؟" 2071 02:45:51,387 --> 02:45:52,220 .(أهلًا يا (سام 2072 02:45:56,285 --> 02:45:59,121 إذًا هل وقع خطب ما أم سارت الأمور جيدًا كما أردت؟ 2073 02:46:01,332 --> 02:46:04,419 ...بعد أن أعدت الأحجار، خطر لي 2074 02:46:06,296 --> 02:46:12,217 ربما سأجرب تلك الحياة .التي قال لي (توني) أن أجربها 2075 02:46:15,095 --> 02:46:16,639 وكيف جرى الأمر معك؟ 2076 02:46:19,517 --> 02:46:20,560 .كان جميلًا 2077 02:46:22,353 --> 02:46:23,521 .جيد، إنني سعيد لك 2078 02:46:24,104 --> 02:46:25,105 .صدقًا 2079 02:46:25,856 --> 02:46:26,774 .شكرًا لك 2080 02:46:28,605 --> 02:46:32,822 لا يزعجني إلا واقع أن عليّ العيش ."في عالم ليس فيه "كابتن أمريكا 2081 02:46:34,156 --> 02:46:35,115 ...صحيح 2082 02:46:37,501 --> 02:46:38,786 .ذكّرتني 2083 02:46:48,713 --> 02:46:49,672 .جربه 2084 02:47:15,490 --> 02:47:16,449 كيف تشعر بحمله؟ 2085 02:47:19,535 --> 02:47:20,953 .أشعر أنه ملك شخص آخر 2086 02:47:24,347 --> 02:47:25,375 .ليس كذلك 2087 02:47:38,804 --> 02:47:39,722 .شكرًا 2088 02:47:42,141 --> 02:47:43,309 .سأبذل قصارى جهدي 2089 02:47:48,689 --> 02:47:50,149 .وهو لك لهذا السبب 2090 02:47:52,485 --> 02:47:53,694 أتريد أن تحدثني عنها؟ 2091 02:48:00,226 --> 02:48:01,118 .لا 2092 02:48:02,244 --> 02:48:03,788 .لا، لا أظنني سأفعل 2093 02:49:04,807 --> 02:49:11,063 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لم أحسب يومًا أنك ستقف قريبًا مني هكذا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2094 02:49:04,807 --> 02:58:43,918 {\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} | {\r} {\fnArabic Typesetting\fs28}"FB.com/OmrSi.Subs/" "FB.com/eslamgizawy/" 2095 02:49:11,271 --> 02:49:16,486 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ثمة أشياء كثيرة أشعر أن عليّ قولها{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2096 02:49:17,337 --> 02:49:20,948 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لكن يمكن تأجيل الكلام{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2097 02:49:21,032 --> 02:49:28,039 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}إلى يوم آخر{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2098 02:49:29,832 --> 02:49:33,002 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}قبّلني مرة وبعدها مرتين{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2099 02:49:33,086 --> 02:49:35,671 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ثم ألحقها بقبلة أخرى{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2100 02:49:35,755 --> 02:49:41,969 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}فقد مضى وقت طويل جدًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2101 02:49:42,822 --> 02:49:48,393 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لم أشعر هكذا يا عزيزي منذ أمد بعيد{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2102 02:49:48,477 --> 02:49:54,732 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لقد مضى وقت طويل جدًا{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2103 02:49:54,982 --> 02:50:01,030 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لن تعلم أبدًا كم حلمًا بك أحلم{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2104 02:50:01,864 --> 02:50:07,670 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ولا كم تبدو أحلامي كلها خالية من دونك{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2105 02:50:08,329 --> 02:50:11,582 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}فقبّلني مرة وبعدها مرتين{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2106 02:50:11,666 --> 02:50:14,084 {\an9\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ثم ألحقها بقبلة أخرى{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2107 02:50:14,168 --> 02:50:20,300 {\an9\fad(0,800)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}# {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لأن وقتًا طويلًا جدًا قد مضى{\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&} # 2108 02:50:20,472 --> 02:50:27,479 {\an8\fnArabic Typesetting\fs35}"أغلق الفيلم، لا يوجد مشهد في النهاية"