1 00:00:13,518 --> 00:00:16,070 Bine. Stai asa. Nu trage. 2 00:00:17,210 --> 00:00:18,641 Vezi unde te duci? 3 00:00:18,672 --> 00:00:20,156 - Mm-hmm. - Bine. 4 00:00:20,340 --> 00:00:22,590 Acum hai să ne facem griji despre cum ajungi acolo. 5 00:00:24,831 --> 00:00:26,401 Îndreptați-vă piciorul în acest fel. 6 00:00:27,135 --> 00:00:29,276 Șoldurile, aici. Bine? 7 00:00:30,281 --> 00:00:31,954 - Poți vedea? - Da. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,253 - Sunteți sigur? - Mm-hmm. 9 00:00:33,277 --> 00:00:35,281 Ce zici acum? Poti sa vezi acum? 10 00:00:35,336 --> 00:00:36,718 Ce zici acum? 11 00:00:38,069 --> 00:00:39,234 In regula. 12 00:00:39,866 --> 00:00:41,861 Gata? Trei degete. 13 00:00:42,245 --> 00:00:43,678 Frumos! 14 00:00:44,868 --> 00:00:48,076 - Aruncă-te, puștiule! - Poftim. 15 00:00:48,546 --> 00:00:52,018 Vrei baieti sau mustar, sau ambele? 16 00:00:52,332 --> 00:00:54,466 Cine vrea ca mayo pe un hotdog? 17 00:00:54,756 --> 00:00:58,047 Iartă-ți frații. Două muștaruri, te rog! Mulțumesc, mama. 18 00:00:58,095 --> 00:00:59,267 Am înțeles. 19 00:00:59,353 --> 00:01:01,628 Nate, mayo sau mustar? 20 00:01:01,894 --> 00:01:03,660 Vreau ketchup. 21 00:01:05,744 --> 00:01:07,582 Ține minte cotul ... 22 00:01:09,680 --> 00:01:12,457 Bună treabă, Hawkeye! Mergeți săgeată. 23 00:01:15,739 --> 00:01:18,694 Bună băieți. Exerse practica. Soup este pornit. 24 00:01:19,367 --> 00:01:22,189 In regula. Venim. Ne e foame. 25 00:01:23,056 --> 00:01:24,752 Lila, să mergem. 26 00:01:27,578 --> 00:01:28,852 Lila? 27 00:01:31,634 --> 00:01:32,635 Scumpo? 28 00:01:36,564 --> 00:01:37,830 Hei gagica? 29 00:01:47,378 --> 00:01:48,379 Prunc? 30 00:01:50,365 --> 00:01:51,366 Prunc? 31 00:01:53,618 --> 00:01:54,618 Băieți! 32 00:01:56,877 --> 00:01:57,877 Băieți? 33 00:01:59,763 --> 00:02:00,865 Laura? 34 00:02:45,097 --> 00:02:46,660 Nu trebuie să faceți asta, 35 00:02:46,685 --> 00:02:49,101 pentru că dețineți poziția. 36 00:02:50,679 --> 00:02:51,679 Haide. 37 00:02:52,100 --> 00:02:53,225 A fost cât pe ce. 38 00:02:54,468 --> 00:02:56,329 Acesta este un scop. Acum suntem o bucată. 39 00:02:56,354 --> 00:02:58,011 Aș dori să încerc din nou. 40 00:03:00,288 --> 00:03:01,289 Suntem legați. 41 00:03:01,313 --> 00:03:03,486 Simțiți tensiunea? Este distractiv. 42 00:03:04,300 --> 00:03:07,270 A fost groaznic. Acum aveți o șansă de a câștiga. 43 00:03:07,684 --> 00:03:10,522 Și ai câștigat. Felicitări. 44 00:03:10,780 --> 00:03:12,273 Joc cinstit. 45 00:03:13,095 --> 00:03:14,486 Sport bun. 46 00:03:15,813 --> 00:03:17,098 V-ati distrat? 47 00:03:19,086 --> 00:03:20,387 A fost distractiv. 48 00:03:43,618 --> 00:03:44,783 Chestia aia? 49 00:03:47,286 --> 00:03:49,427 Hei, Miss Potts ... Pep. 50 00:03:51,327 --> 00:03:53,219 Dacă găsiți această înregistrare ... 51 00:03:53,571 --> 00:03:58,091 nu-l postați, pe social media. Va fi un adevărat lacrimă. 52 00:03:58,910 --> 00:04:00,888 Nu știu dacă o să vezi vreodată asta. 53 00:04:00,996 --> 00:04:03,397 Nici nu știu dacă încă mai ești ... 54 00:04:03,894 --> 00:04:05,561 Oh Doamne. Așa sper... 55 00:04:06,566 --> 00:04:10,884 Astăzi este ziua 21 ... uh, 22. 56 00:04:12,054 --> 00:04:14,681 Știi, dacă nu era vorba de teroarea existențială 57 00:04:14,706 --> 00:04:16,846 privindu-se în spațiul literal al spațiului, 58 00:04:16,870 --> 00:04:19,035 Aș spune că mă simt mai bine astăzi. 59 00:04:19,226 --> 00:04:23,283 Infecția își continuă cursul, datorită meaniei albastre din spate. 60 00:04:23,424 --> 00:04:26,199 O iubesti. Foarte practic. 61 00:04:26,590 --> 00:04:28,621 Numai un pic cam sadic. 62 00:04:33,636 --> 00:04:37,553 Unele celule de combustibil au fost crăpate în timpul bătăliei, dar am descoperit o modalitate de a inversa încărcarea ionică 63 00:04:37,578 --> 00:04:40,436 să ne cumpărăm, timp de 48 de ore de joc. 64 00:04:44,277 --> 00:04:46,004 Dar acum e mort în apă. 65 00:04:46,029 --> 00:04:49,031 Suntem 1000 de ani lumina de la cel mai apropiat 7-11. 66 00:04:50,857 --> 00:04:53,350 Oxigenul se va epuiza mâine dimineață. 67 00:04:54,376 --> 00:04:56,103 Și asta va fi. 68 00:04:59,820 --> 00:05:00,931 Și Pep, eu ... 69 00:05:00,956 --> 00:05:03,371 Știu că nu am mai spus surprize, dar 70 00:05:03,396 --> 00:05:06,632 Trebuie să spun, speram cu adevărat să scot una din ultimele. 71 00:05:06,657 --> 00:05:07,991 Dar se pare că ... 72 00:05:08,750 --> 00:05:10,759 Știi cum arată. 73 00:05:12,102 --> 00:05:13,670 Nu te simti rau cu asta. 74 00:05:13,695 --> 00:05:16,782 Vreau să spun, de fapt, dacă te enervezi pentru câteva săptămâni, 75 00:05:17,557 --> 00:05:20,404 și apoi, treceți cu o vinovăție enormă ... 76 00:05:25,621 --> 00:05:29,639 Probabil că m-aș culca. Îmi voi mângâi ochii. 77 00:05:32,727 --> 00:05:34,580 Vă rog să știți ... 78 00:05:35,281 --> 00:05:38,273 Când voi pleca, va fi ca și în ultima vreme. 79 00:05:39,491 --> 00:05:42,337 Sunt bine ... Foarte bine. 80 00:05:43,002 --> 00:05:44,799 Visez despre tine. 81 00:05:46,018 --> 00:05:47,604 Pentru că întotdeauna ești tu. 82 00:09:10,365 --> 00:09:12,866 - Nu l-ar putea opri. - Nici eu nu am putut. 83 00:09:16,164 --> 00:09:17,429 L-am pierdut pe copil. 84 00:09:20,131 --> 00:09:22,068 Tony, am pierdut. 85 00:09:24,251 --> 00:09:25,814 Este, umm ... 86 00:09:26,581 --> 00:09:28,027 O Doamne! 87 00:09:35,194 --> 00:09:36,420 E in regula. 88 00:09:43,173 --> 00:09:45,822 Au trecut 23 de zile de când Thanos a venit pe Pământ. 89 00:09:47,918 --> 00:09:50,512 Guvernele lumii sunt în bucăți. 90 00:09:50,537 --> 00:09:54,164 Părțile care încă lucrează încearcă să facă un recensământ. 91 00:09:54,172 --> 00:09:56,318 Și se pare că a făcut ... 92 00:09:59,127 --> 00:10:02,877 El a făcut exact ceea ce a spus că va face. Thanos a șters ... 93 00:10:04,525 --> 00:10:07,403 ... cincizeci la sută din toate creaturile vii. 94 00:10:11,743 --> 00:10:13,439 Unde este el acum? Unde? 95 00:10:14,017 --> 00:10:15,245 Nu știm. 96 00:10:15,720 --> 00:10:18,589 Tocmai a deschis un portal și a trecut prin. 97 00:10:21,397 --> 00:10:22,865 Ce-i în neregulă cu el? 98 00:10:23,405 --> 00:10:24,821 E supărat. 99 00:10:25,959 --> 00:10:27,647 Crede că a eșuat. 100 00:10:28,475 --> 00:10:31,711 Care, desigur, a făcut-o, dar există multe din ele, nu-i așa? 101 00:10:31,884 --> 00:10:34,757 Sincer, în această secundă exactă, am crezut că ești un constructor-un-urs. 102 00:10:34,782 --> 00:10:35,677 Poate că sunt. 103 00:10:35,702 --> 00:10:38,045 Vânăm Thanos timp de trei săptămâni. 104 00:10:38,070 --> 00:10:41,813 Sisteme de scanare profundă și sateliți și nu avem nimic. 105 00:10:43,748 --> 00:10:46,218 - Tony l-ai luptat. - Care ți-a spus că? 106 00:10:46,358 --> 00:10:47,359 Nu l-am luptat. 107 00:10:47,437 --> 00:10:49,679 Nu. Mi-a șters fața cu o planetă în timp ce a 108 00:10:49,704 --> 00:10:52,050 Magicianul din Bleecker Street a dat piatra. 109 00:10:52,128 --> 00:10:53,918 - Asta sa întâmplat. Nu a fost nici o luptă ... - Bine. 110 00:10:54,718 --> 00:10:57,406 Ți-a dat vreun indiciu? Orice coordonate, ceva? 111 00:10:58,345 --> 00:10:59,346 Pfft! 112 00:11:00,096 --> 00:11:03,629 Am văzut asta venind cu câțiva ani în urmă. Am avut o viziune. Nu am vrut să cred. 113 00:11:04,207 --> 00:11:05,613 Credeam că visez. 114 00:11:05,638 --> 00:11:08,514 - Tony, vreau să te concentrezi. - Și am nevoie de tine. 115 00:11:08,812 --> 00:11:13,038 Ca și în trecut. Asta trupește ceea ce aveți nevoie. E prea târziu, amice. 116 00:11:13,299 --> 00:11:14,300 Scuze. 117 00:11:15,417 --> 00:11:18,020 Știi de ce am nevoie? Trebuie sa ma rad. 118 00:11:18,827 --> 00:11:22,320 - Și cred că îmi amintesc, Tony, Tony, Tony ... 119 00:11:22,383 --> 00:11:24,268 de ce altfel, 120 00:11:24,293 --> 00:11:28,750 că ceea ce aveam nevoie era un costum de armură în întreaga lume. Sa nu uiti asta? 121 00:11:28,775 --> 00:11:33,223 Fie că a afectat libertățile noastre prețioase, fie nu. Asta am nevoie. 122 00:11:33,248 --> 00:11:35,789 - Ei bine, asta nu a mers, nu? - Am spus că vom pierde. 123 00:11:35,902 --> 00:11:38,779 Ai spus, "O să facem și asta împreună". 124 00:11:38,835 --> 00:11:41,468 Ei bine, ghici ce, Cap? Am pierdut. 125 00:11:41,507 --> 00:11:43,908 Nu erai acolo. 126 00:11:44,501 --> 00:11:47,323 Dar asta facem, nu? Munca noastră cea mai bună după fapt? 127 00:11:47,348 --> 00:11:50,591 Suntem Răzbunătorii? Suntem Răzbunătorii? Nu pe Prevenitori? 128 00:11:50,615 --> 00:11:53,313 Bine. Ți-ai făcut rostul. Stai jos, bine? 129 00:11:53,415 --> 00:11:55,873 - Nu Nu. Iată-mi ... E minunată, apropo. - Tony, stai jos, stai jos! 130 00:11:55,898 --> 00:11:58,442 Avem nevoie de tine. Ești sânge nou. O mulțime de mori vechi obosiți ... 131 00:11:58,480 --> 00:12:01,962 N-am nimic pentru tine, Cap. Nu am coordonate, 132 00:12:01,987 --> 00:12:04,898 nici indicii, nici strategii, nici opțiuni ... 133 00:12:04,923 --> 00:12:08,882 Zero. Zip. Nada. Fără încredere, mincinos ... 134 00:12:13,065 --> 00:12:16,416 Ia aici. Îl găsești și tu ai pus asta. 135 00:12:17,132 --> 00:12:18,397 Ascundeți. 136 00:12:19,963 --> 00:12:22,940 - Tony! - Sunt bine. Eu ... 137 00:12:30,275 --> 00:12:34,059 Bruce ia dat un sedativ. Probabil va fi în afara zilei. 138 00:12:34,387 --> 00:12:37,780 Voi aveți grijă de el. Și voi aduce un elixir neoburian când mă voi întoarce. 139 00:12:38,429 --> 00:12:40,906 - Unde te duci? - Să-l omor pe Thanos. 140 00:12:44,120 --> 00:12:45,003 Hei. 141 00:12:45,557 --> 00:12:47,638 Știi că lucrăm de obicei ca o echipă aici, și 142 00:12:47,687 --> 00:12:49,638 între voi și cu mine suntem, de asemenea, puțin fragili. 143 00:12:49,678 --> 00:12:53,266 Ne dăm seama că există mai mult teritoriu, dar asta este și lupta noastră. 144 00:12:53,298 --> 00:12:55,814 - Chiar știi unde e? - Știu oameni care ar putea. 145 00:12:55,860 --> 00:12:57,407 Nu deranja. 146 00:12:58,198 --> 00:13:00,534 Pot să vă spun unde este Thanos. 147 00:13:02,709 --> 00:13:05,453 Thanos a petrecut mult timp încercând să mă desăvârșească. 148 00:13:06,186 --> 00:13:09,954 Și când a lucrat, el a vorbit despre planul său grozav. 149 00:13:10,337 --> 00:13:13,084 Chiar și dezasamblat, am vrut să-i mulțumesc. 150 00:13:13,488 --> 00:13:17,686 Aș întreba, unde să mergem odată ce planul lui a fost complet? 151 00:13:18,804 --> 00:13:20,872 Răspunsul lui a fost întotdeauna același. 152 00:13:24,942 --> 00:13:26,170 La grădină. 153 00:13:26,428 --> 00:13:29,403 Asta e drăguț. Thanos are un plan de pensionare. 154 00:13:29,428 --> 00:13:31,135 Deci unde este? 155 00:13:31,198 --> 00:13:32,947 Când Thanos își rupe degetele, 156 00:13:32,972 --> 00:13:37,506 Pământul a devenit zero zero pentru o creștere de putere a proporțiilor ridicole cosmice. 157 00:13:37,553 --> 00:13:41,837 Nimeni nu a văzut vreodată așa ceva ... până acum două zile. 158 00:13:42,971 --> 00:13:45,268 Pe această planetă. 159 00:13:45,512 --> 00:13:47,067 Thanos este acolo. 160 00:13:48,724 --> 00:13:50,256 A folosit din nou pietrele. 161 00:13:50,592 --> 00:13:51,660 Hei hei hei... 162 00:13:52,461 --> 00:13:54,715 Vom merge cu mâna scurtă, știi? 163 00:13:54,740 --> 00:13:57,194 - Uite, încă mai are pietrele, deci ... - Hai să-l luăm. 164 00:13:57,672 --> 00:14:00,367 - Noi le folosim pentru a aduce pe toți înapoi. - Pur si simplu? 165 00:14:00,530 --> 00:14:02,359 Da. Pur si simplu. 166 00:14:02,384 --> 00:14:05,541 Chiar dacă există o mică șansă să putem anula acest lucru ... 167 00:14:05,566 --> 00:14:08,324 Adică, datorăm tuturor celor care nu sunt în această cameră să încerce. 168 00:14:08,349 --> 00:14:12,594 Dacă facem asta, cum știm că se va termina altfel decât înainte? 169 00:14:12,639 --> 00:14:14,780 Pentru că înainte nu m-ai avut. 170 00:14:15,046 --> 00:14:19,329 Hei, fata nouă, toată lumea din această cameră este despre viața super-eroului. 171 00:14:19,585 --> 00:14:22,288 Și dacă nu vă deranjează întrebarea mea, unde naiba ați fost tot timpul? 172 00:14:22,313 --> 00:14:24,861 Există o mulțime de alte planete în univers. 173 00:14:24,886 --> 00:14:27,708 Și, din nefericire, n-au avut pe voi băieți. 174 00:14:47,176 --> 00:14:48,574 Imi place aceasta. 175 00:14:53,804 --> 00:14:56,311 Să mergem să-i dăm pe nenorocitul ăsta. 176 00:15:18,098 --> 00:15:21,889 Bine. Cine nu a fost aici în spațiu? 177 00:15:24,288 --> 00:15:26,516 Ar fi bine să nu-mi arunci nava. 178 00:15:26,649 --> 00:15:30,112 Abordarea saltului în 3 .. 2 .. 1. 179 00:15:43,480 --> 00:15:45,763 Mă duc înapoi pentru recon. 180 00:16:03,677 --> 00:16:06,522 - Asta va funcționa, Steve. - Știu că o va face. 181 00:16:10,507 --> 00:16:13,134 Pentru că nu știu ce o să fac dacă nu. 182 00:16:13,376 --> 00:16:18,981 Nu există sateliți, nici nave, nici armate, nici apărare de sol de orice fel. 183 00:16:20,544 --> 00:16:21,897 Numai el. 184 00:16:22,866 --> 00:16:24,617 Atunci este suficient. 185 00:17:53,983 --> 00:17:55,374 Oh nu. 186 00:18:05,014 --> 00:18:06,350 Unde sunt ei? 187 00:18:06,593 --> 00:18:09,032 Răspunde la întrebare. 188 00:18:10,533 --> 00:18:13,338 Universul a necesitat corectarea. 189 00:18:13,434 --> 00:18:18,706 După aceea, pietrele nu au servit nici unui scop, dincolo de ispite. 190 00:18:18,777 --> 00:18:20,551 Ai ucis trilioane! 191 00:18:21,824 --> 00:18:23,574 Ar trebui să fii recunoscător. 192 00:18:27,414 --> 00:18:30,470 - Unde sunt pietrele? - Am plecat. 193 00:18:31,053 --> 00:18:34,556 - Reducerea la atomi. - Le-ai folosit acum două zile. 194 00:18:34,634 --> 00:18:37,761 Am folosit pietrele pentru a distruge pietrele. 195 00:18:38,527 --> 00:18:41,247 Aproape ma ucis. 196 00:18:41,443 --> 00:18:45,658 Dar munca se face. Întotdeauna va fi. 197 00:18:48,122 --> 00:18:51,506 Sunt inevitabil. 198 00:18:53,554 --> 00:18:56,095 Trebuie să distrugem acest loc în parte. Trebuie să fi mințit. 199 00:18:56,119 --> 00:18:57,786 Tatăl meu are multe lucruri. 200 00:18:58,221 --> 00:19:00,785 Un mincinos nu este unul dintre ei. 201 00:19:04,305 --> 00:19:06,790 Mulțumesc, fiică. 202 00:19:08,352 --> 00:19:10,934 Poate că te-am tratat prea aspru ... 203 00:19:17,095 --> 00:19:20,284 Ce ... ce ai făcut? 204 00:19:22,058 --> 00:19:24,354 M-am dus la cap. 205 00:20:34,821 --> 00:20:36,142 Deci eu ... 206 00:20:37,831 --> 00:20:39,964 Am fost la o întâlnire a doua zi. 207 00:20:40,907 --> 00:20:44,911 E pentru prima dată în cinci ani, știi? Stai acolo, cină ... 208 00:20:45,193 --> 00:20:47,796 Nu știam despre ce să vorbesc. 209 00:20:49,720 --> 00:20:51,321 Despre ce ai vorbit? 210 00:20:51,362 --> 00:20:54,598 Același rahat vechi, știi? Cum s-au schimbat lucrurile și ... 211 00:20:55,395 --> 00:20:56,896 Treaba mea, treaba ... 212 00:20:57,381 --> 00:20:59,843 Cât de mult ne lipsește Mets. 213 00:21:02,282 --> 00:21:03,982 Atunci lucrurile se liniștește. 214 00:21:05,762 --> 00:21:09,076 El a strigat când servesc salatele. 215 00:21:09,670 --> 00:21:11,030 Și tu? 216 00:21:12,375 --> 00:21:15,369 Am plâns chiar înainte de desert. 217 00:21:18,957 --> 00:21:21,959 Dar îl văd mâine, așa că ... 218 00:21:21,959 --> 00:21:23,178 Grozav. 219 00:21:23,210 --> 00:21:25,006 Ai făcut partea cea mai grea. Ai luat saltul, tu 220 00:21:25,031 --> 00:21:27,283 nu știu unde vei coborî. 221 00:21:27,767 --> 00:21:32,237 Si asta e. Acești pași micuți, curajoși pe care trebuie să-i iei. 222 00:21:32,247 --> 00:21:35,835 Pentru a încerca să devii din nou întreg. Pentru a încerca și a găsi un scop. 223 00:21:37,907 --> 00:21:41,578 Am intrat în gheață în '45 imediat după ce am cunoscut dragostea vieții mele. 224 00:21:42,878 --> 00:21:44,802 Sa trezit după 70 de ani. 225 00:21:47,538 --> 00:21:49,014 Trebuie să mergeți mai departe. 226 00:21:52,362 --> 00:21:53,668 Trebuie să merg mai departe. 227 00:21:58,969 --> 00:22:00,923 Lumea este în mâinile noastre. 228 00:22:01,244 --> 00:22:03,198 Ne-a lăsat băieți. 229 00:22:03,362 --> 00:22:05,989 Și trebuie să facem ceva cu asta. 230 00:22:06,638 --> 00:22:07,958 In caz contrar... 231 00:22:09,230 --> 00:22:11,919 Thanos ar fi trebuit să ne omoare pe toți. 232 00:23:13,335 --> 00:23:15,312 Ce naiba? 233 00:23:27,127 --> 00:23:28,175 Speranţă? 234 00:24:01,753 --> 00:24:04,091 Copil! Hei, puști! 235 00:24:08,237 --> 00:24:10,551 Ce naiba sa întâmplat aici? 236 00:24:42,324 --> 00:24:43,403 Dumnezeule... 237 00:24:46,765 --> 00:24:51,142 Nu vă rog. Te rog te rog. Nu Nu NU... 238 00:24:57,223 --> 00:24:59,912 Scuzati-ma. Scuze. Nu, Cassie, nu. 239 00:25:00,560 --> 00:25:01,561 Nu. 240 00:25:02,586 --> 00:25:03,586 Nu Nu. 241 00:25:05,320 --> 00:25:07,090 Vă rugăm, vă rog, vă rog, vă rog ... 242 00:25:07,136 --> 00:25:08,224 Nu, Cassie ... 243 00:25:15,195 --> 00:25:16,196 Ce? 244 00:25:46,447 --> 00:25:47,737 Cassie? 245 00:25:49,175 --> 00:25:50,175 Tata? 246 00:26:16,508 --> 00:26:17,946 Ești atât de mare! 247 00:26:31,944 --> 00:26:36,478 Da, am urcat la bordul acelei nave de război foarte suspecte, Danvers pinged. 248 00:26:36,503 --> 00:26:38,559 A fost o păsărică infecțioasă a gunoiului. 249 00:26:38,584 --> 00:26:40,091 Deci, mulțumesc pentru vârful fierbinte. 250 00:26:40,225 --> 00:26:42,952 - Ai fost mai aproape. - Da. Și acum mirosim ca gunoi. 251 00:26:42,977 --> 00:26:44,850 Ai citit aceste tremurari? 252 00:26:44,875 --> 00:26:47,369 Era o subducție ușoară sub placa africană. 253 00:26:47,488 --> 00:26:49,903 Avem o viziune? Cum o manipulăm? 254 00:26:49,934 --> 00:26:53,171 Nat, e un cutremur sub ocean. 255 00:26:53,203 --> 00:26:56,172 Ne descurcăm prin faptul că nu o manipulăm. 256 00:26:56,954 --> 00:26:59,354 Carol, te vedem aici luna viitoare? 257 00:26:59,383 --> 00:27:02,434 - Probabil nu. - Ce, vei obține o altă tunsoare? 258 00:27:02,479 --> 00:27:06,097 Ascultați, fața de blană. Am acoperit o mulțime de teritorii. 259 00:27:06,122 --> 00:27:07,901 Lucrurile care se întâmplă pe Pământ sunt 260 00:27:07,926 --> 00:27:11,002 se întâmplă peste tot, pe mii de planete. 261 00:27:11,620 --> 00:27:13,729 E o idee buna. E o idee buna. 262 00:27:14,262 --> 00:27:16,944 Deci nu s-ar putea să mă vezi de mult timp. 263 00:27:17,166 --> 00:27:19,108 In regula. Uh, bine ... 264 00:27:19,748 --> 00:27:24,055 Acest canal este întotdeauna activ. Deci, orice merge în lateral ... 265 00:27:24,126 --> 00:27:26,549 Oricine face probleme acolo unde nu ar trebui ... 266 00:27:26,815 --> 00:27:29,699 - Vine prin mine. - Bine. 267 00:27:29,715 --> 00:27:30,716 In regula. 268 00:27:31,838 --> 00:27:33,139 Mult noroc. 269 00:27:41,484 --> 00:27:43,829 - Unde esti? - Mexic. 270 00:27:43,882 --> 00:27:46,839 Federaii găsi o cameră plină de cadavre. 271 00:27:46,882 --> 00:27:50,469 Arată ca o grămadă de tipi cartel. Nici măcar nu au avut șansa de a-și scoate armele. 272 00:27:50,540 --> 00:27:53,909 - Probabil că este o bandă rivală ... - Cu excepția faptului că nu este. 273 00:27:53,934 --> 00:27:55,910 Este sigur Barton. 274 00:27:56,459 --> 00:28:01,386 Ce a făcut aici, ce a făcut în ultimii ani, 275 00:28:02,422 --> 00:28:04,485 Adică scena pe care a plecat ... 276 00:28:05,056 --> 00:28:08,363 Trebuie să-ți spun că este o parte din mine care nici nu vrea să-l găsească. 277 00:28:14,199 --> 00:28:16,535 Veți afla unde va merge mai departe? 278 00:28:20,500 --> 00:28:21,501 Nat ... 279 00:28:23,062 --> 00:28:24,267 Vă rog. 280 00:28:26,900 --> 00:28:27,901 Da. 281 00:28:36,720 --> 00:28:40,977 Știi că ți-aș oferi să-ți gătesc cina, dar tu chiar ești mizerabil. 282 00:28:44,562 --> 00:28:45,952 Tu să-ți faci rufele? 283 00:28:45,977 --> 00:28:47,899 Și să văd un prieten. 284 00:28:48,784 --> 00:28:50,722 În mod evident, prietenul tău este bine. 285 00:28:54,057 --> 00:28:56,682 Știți că am văzut un șuvoi de balene când veneam pe pod. 286 00:28:56,707 --> 00:28:59,826 - În Hudson? - Sunt mai puține nave, apă curată. 287 00:28:59,834 --> 00:29:03,891 Știi, dacă vrei să-mi spui să mă uit pe partea bună ... 288 00:29:04,436 --> 00:29:05,437 Um ... 289 00:29:06,547 --> 00:29:10,307 Am de gând să te lovesc în cap cu un sandviș cu unt de arahide. 290 00:29:12,207 --> 00:29:15,044 Scuze. Forța obișnuită. 291 00:29:28,907 --> 00:29:33,344 Știi că tot spun tuturor că ar trebui să meargă mai departe și ... să crească. 292 00:29:35,269 --> 00:29:36,440 Unii fac. 293 00:29:39,975 --> 00:29:41,147 Dar nu noi. 294 00:29:42,013 --> 00:29:46,336 - Dacă merg mai departe, cine face asta? - Poate că nu trebuie să se facă. 295 00:29:50,926 --> 00:29:52,943 N-am avut nimic. 296 00:29:54,092 --> 00:29:56,172 Și apoi am primit asta. 297 00:29:58,470 --> 00:29:59,760 Acest loc de munca. 298 00:30:02,623 --> 00:30:03,919 Familia asta. 299 00:30:08,104 --> 00:30:11,785 Și am fost ... eram mai bine din cauza asta. 300 00:30:18,299 --> 00:30:19,799 Și chiar dacă ... 301 00:30:20,677 --> 00:30:22,146 s-au dus... 302 00:30:25,798 --> 00:30:28,080 Acum încă mai încerc să fiu mai bun. 303 00:30:31,398 --> 00:30:33,446 Cred că amândoi avem nevoie de o viață. 304 00:30:36,293 --> 00:30:37,534 Tu primul. 305 00:30:42,726 --> 00:30:44,148 Oh, salut. Bună! 306 00:30:44,172 --> 00:30:47,116 Este cineva acasă? Acesta este Scott Lang. 307 00:30:47,141 --> 00:30:51,792 Ne-am întâlnit acum câțiva ani, la aeroport? În Germania? 308 00:30:51,824 --> 00:30:54,685 Am fost foarte mare si am avut masca mea. 309 00:30:54,710 --> 00:30:56,631 - Nu m-ai recunoaște. - Este un mesaj vechi? 310 00:30:56,656 --> 00:30:59,588 Omul furnică? Ant-Man, știu că știi asta. 311 00:30:59,674 --> 00:31:00,698 Este poarta din față. 312 00:31:00,729 --> 00:31:02,530 Trebuie să vorbesc cu voi. 313 00:31:08,398 --> 00:31:09,399 Scott. 314 00:31:10,743 --> 00:31:12,751 - Esti bine? - Da. 315 00:31:14,416 --> 00:31:16,973 Au vreunul dintre voi vreodată studiat fizica cuantică? 316 00:31:17,302 --> 00:31:19,419 Doar la mijlocul conversației. 317 00:31:19,607 --> 00:31:20,907 În regulă. Asa de... 318 00:31:21,712 --> 00:31:26,370 Acum cinci ani, chiar înainte ... Thanos, 319 00:31:26,473 --> 00:31:28,709 Am fost într-un loc numit tărâmul cuantic. 320 00:31:28,881 --> 00:31:31,750 Tărâmul cuantic este ca și propriul său univers microscopic. 321 00:31:31,775 --> 00:31:35,417 Pentru a intra acolo, trebuie să fii incredibil de mic. Sper că e ea ... 322 00:31:37,153 --> 00:31:38,792 Ea a fost ... 323 00:31:40,711 --> 00:31:44,415 Trebuia să mă scoată. Apoi Thanos sa întâmplat și 324 00:31:44,440 --> 00:31:48,113 - Am rămas acolo. - Îmi pare rău. Asta trebuie să fie de 5 ani. 325 00:31:48,139 --> 00:31:50,811 Da, dar asta e doar. Nu a fost. 326 00:31:50,819 --> 00:31:52,554 Pentru mine erau cinci ore. 327 00:31:52,579 --> 00:31:55,144 Vezi, regulile tărâmului cuantic nu sunt ca și cum ar fi aici. 328 00:31:55,190 --> 00:31:59,622 Totul este imprevizibil. Este sandvișul oricui? Sunt infometat. 329 00:31:59,935 --> 00:32:00,936 Scott. 330 00:32:01,022 --> 00:32:02,913 Despre ce vorbesti? 331 00:32:03,005 --> 00:32:04,006 Asa de... 332 00:32:05,124 --> 00:32:06,906 Ceea ce spun este ... 333 00:32:07,624 --> 00:32:10,530 Timpul funcționează diferit în domeniul quantum. 334 00:32:10,600 --> 00:32:14,310 Singura problemă este acum, nu avem o cale de navigare. 335 00:32:14,335 --> 00:32:15,679 Dar dacă am fi făcut-o? 336 00:32:15,704 --> 00:32:19,429 Nu pot să mă mai gândesc la asta. Dacă am putea controla cumva haosul, 337 00:32:19,454 --> 00:32:23,007 și am putea naviga? Dacă ar exista o cale prin care să putem intra 338 00:32:23,032 --> 00:32:25,522 tărâmul cuantic la un moment dat, dar apoi 339 00:32:25,547 --> 00:32:28,984 iesi din taramul cuantic in alt moment? Ca... 340 00:32:30,233 --> 00:32:31,567 Ca și înainte de Thanos. 341 00:32:31,592 --> 00:32:33,974 Așteaptă, vorbești despre o mașină de timp? 342 00:32:33,999 --> 00:32:37,077 Nu. Nu, desigur, nu. Nu, nu mașina de timp. 343 00:32:37,102 --> 00:32:38,977 Este mai mult ... 344 00:32:40,404 --> 00:32:43,756 Da, ca o mașină a timpului. Stiu. E nebun. E nebun. 345 00:32:44,278 --> 00:32:47,504 Dar nu pot să mă gândesc la asta. Trebuie să fie ... 346 00:32:48,066 --> 00:32:51,191 - Unele ... E nebun. - Scott .. 347 00:32:51,216 --> 00:32:55,559 Am primit e-mailuri de la un raton. Deci, nimic nu mai sună nebun. 348 00:32:55,943 --> 00:32:58,023 Deci, cu cine vorbim despre asta? 349 00:33:15,850 --> 00:33:16,990 Chow-time! 350 00:33:19,579 --> 00:33:20,717 Morgoona. 351 00:33:24,934 --> 00:33:27,146 Morgan H. Stark. Vrei ceva pranz? 352 00:33:27,202 --> 00:33:30,239 - Definirea prânzului sau dezintegrarea. - Bine. 353 00:33:31,111 --> 00:33:32,462 N-ar trebui să porți asta, bine? 354 00:33:32,487 --> 00:33:35,605 Asta face parte dintr-un cadou aniversar special pe care îl fac pentru mama. 355 00:33:38,763 --> 00:33:41,254 Acolo te duci. Te gândești la prânz? 356 00:33:41,483 --> 00:33:43,640 Vrei o mână de greierii? 357 00:33:43,703 --> 00:33:45,547 - Nu. - Asta vrei. 358 00:33:45,572 --> 00:33:48,988 - Cum ai găsit asta? - Garaj. 359 00:33:49,024 --> 00:33:49,797 Într-adevăr? 360 00:33:49,822 --> 00:33:52,182 - L-ai căutat? - Nu. 361 00:33:52,705 --> 00:33:54,378 Am găsit-o, totuși. 362 00:33:54,667 --> 00:33:57,895 Îți place să mergi la garaj, nu? La fel și tati. 363 00:33:58,928 --> 00:34:02,038 Este de fapt bine. Mama nu poartă niciodată nimic pe care îl port. 364 00:34:23,157 --> 00:34:25,671 Acum, știm cum sună ... 365 00:34:25,744 --> 00:34:27,698 Tony după ce ai văzut, este ceva imposibil ... 366 00:34:27,722 --> 00:34:30,112 Cuvintele de fluctuație cuantică cu scala Planck, 367 00:34:30,137 --> 00:34:33,147 care declanșează apoi propunerea Deutsch. Putem fi de acord cu asta? 368 00:34:33,304 --> 00:34:34,304 Mulțumesc. 369 00:34:34,343 --> 00:34:37,001 În termenii lui Layman, înseamnă că nu te întorci acasă. 370 00:34:37,026 --> 00:34:38,027 - Am facut. - Nu. 371 00:34:38,065 --> 00:34:40,062 Ai supraviețuit accidental. E o--- 372 00:34:40,109 --> 00:34:42,619 E un volum cosmic de miliarde la unu. 373 00:34:42,687 --> 00:34:44,455 Și acum vrei să ... 374 00:34:44,610 --> 00:34:46,079 Cum îl numiți? 375 00:34:47,798 --> 00:34:50,510 - Un heist de timp? - Da. Încăpățânare de timp. 376 00:34:50,784 --> 00:34:52,953 Desigur. De ce nu ne-am gândit mai devreme la asta? 377 00:34:52,978 --> 00:34:55,470 Oh! Pentru că e ridicol? Pentru că este o conductă? 378 00:34:55,495 --> 00:34:58,943 Pietrele sunt în trecut. Putem să ne întoarcem și îi putem lua. 379 00:34:58,968 --> 00:35:01,475 Putem să ne prindem degetele. Putem aduce pe toți înapoi. 380 00:35:01,500 --> 00:35:03,643 Sau o înșelă mai rău decât a avut-o deja, nu? 381 00:35:03,683 --> 00:35:04,909 Nu cred că vom face asta. 382 00:35:05,034 --> 00:35:08,348 Trebuie să spun asta. Uneori, mi-e dor de acel optimism giddy. 383 00:35:08,628 --> 00:35:11,645 Cu toate acestea, speranțele mari nu vor ajuta dacă nu există nici o logică, 384 00:35:11,670 --> 00:35:15,969 tangibil, pentru mine să execut în siguranță acea perioadă de viol. 385 00:35:16,462 --> 00:35:19,091 Cred că rezultatul cel mai probabil va fi demisul nostru colectiv. 386 00:35:19,116 --> 00:35:22,125 Nu dacă respectăm cu strictețe regulile călătoriei în timp. 387 00:35:22,352 --> 00:35:26,300 Asta inseamna sa nu vorbesti cu sinele nostru trecut, sa nu pariezi pe evenimente sportive ... 388 00:35:26,332 --> 00:35:28,864 O să te opresc aici, Scott. 389 00:35:29,420 --> 00:35:31,490 Îmi spui serios că planul tău 390 00:35:31,515 --> 00:35:34,617 salvați universul se bazează pe Back to the Future? 391 00:35:36,562 --> 00:35:38,641 - Nu e bine. M-ai îngrijorat acolo. 392 00:35:38,663 --> 00:35:41,938 Pentru că asta ar fi horseshit. Nu funcționează fizica cuantică. 393 00:35:42,191 --> 00:35:43,192 Tony ... 394 00:35:45,193 --> 00:35:47,085 Trebuie să ne oprim. 395 00:35:47,484 --> 00:35:50,236 Am stat. Și totuși, aici suntem. 396 00:35:51,674 --> 00:35:55,442 Știu că ai multe pe linie. Ai o soție, o fiică. 397 00:35:56,279 --> 00:36:00,532 Dar am pierdut pe cineva foarte important pentru mine. Mulți oameni au făcut-o. 398 00:36:00,625 --> 00:36:05,009 Și acum, acum, avem o șansă să o aducem înapoi. Să-i aducem pe toți înapoi. 399 00:36:05,034 --> 00:36:06,419 Și îmi spui că nici măcar nu vei ... 400 00:36:06,444 --> 00:36:08,598 Așa e, Scott. Nu o voi face. Lăsați-l. 401 00:36:10,287 --> 00:36:11,897 Ai un copil. 402 00:36:13,743 --> 00:36:15,994 Mami mi-a spus să vin să te salvez. 403 00:36:16,019 --> 00:36:18,667 Bună treabă. Sunt salvat. 404 00:36:19,260 --> 00:36:21,411 Aș fi vrut să vii aici să mă întrebi altceva. 405 00:36:21,427 --> 00:36:24,342 Altceva. Sincer, fericit să vă văd, a fost ... 406 00:36:24,421 --> 00:36:27,532 - O, și masa e setată pentru șase. - Tony, înțeleg. 407 00:36:27,649 --> 00:36:30,040 Și sunt fericit pentru tine. Chiar sunt. 408 00:36:30,659 --> 00:36:32,620 Dar aceasta este oa doua șansă. 409 00:36:32,918 --> 00:36:35,357 Am cea de-a doua șansă aici, Cap. 410 00:36:35,456 --> 00:36:37,574 Nu pot să arunc zarurile din nou. 411 00:36:39,064 --> 00:36:41,769 Dacă nu vorbești la magazin, poți să stai la masă. 412 00:36:44,522 --> 00:36:47,095 - E speriat. - Nu greșește. 413 00:36:47,313 --> 00:36:49,540 Da, dar ce-o să facem? 414 00:36:49,620 --> 00:36:51,807 Avem nevoie de el. Ce, o să ne oprim? 415 00:36:51,832 --> 00:36:53,739 Nu. Vreau să fac așa. 416 00:36:57,012 --> 00:36:59,194 Vom avea nevoie de un creier foarte mare. 417 00:36:59,545 --> 00:37:01,272 Mai mare decât al lui? 418 00:37:01,615 --> 00:37:04,453 Haide. Simt că sunt singurul care mănâncă aici. Încearcă o parte din asta. 419 00:37:04,478 --> 00:37:05,712 Au niște ouă. 420 00:37:05,978 --> 00:37:07,260 Sunt așa confuz. 421 00:37:07,288 --> 00:37:09,938 - Sunt vremuri confuze. - Dreapta. Nu Nu... 422 00:37:09,962 --> 00:37:12,846 - Nu asta am vrut sa spun. Eu ... - Nu, înțeleg. 423 00:37:12,871 --> 00:37:16,279 Glumesc! Stiu. E o nebunie. 424 00:37:16,404 --> 00:37:20,677 - Acum port camasi. - Da! Cum? De ce? 425 00:37:20,817 --> 00:37:23,367 Acum cinci ani ne-am învins. 426 00:37:23,836 --> 00:37:26,745 Cu excepția faptului că era mai rău pentru mine. Pentru că am pierdut de două ori. 427 00:37:26,988 --> 00:37:31,090 În primul rând, Hulk a pierdut. Apoi Banner a pierdut. Apoi, am pierdut cu toții. 428 00:37:31,115 --> 00:37:33,961 - Nimeni nu te-a învinuit, Bruce. - Am facut. 429 00:37:35,528 --> 00:37:37,397 De ani de zile am tratat Hulkul ca el 430 00:37:37,422 --> 00:37:39,860 un fel de boală, ceva de scăpat. 431 00:37:40,635 --> 00:37:43,518 Dar apoi m-am uitat la el ca pe cura. 432 00:37:43,586 --> 00:37:48,643 Optsprezece luni într-un laborator gamma. Am pus creierul și brațul împreună. 433 00:37:48,784 --> 00:37:52,559 Și acum uită-te la mine. Cel mai bun din ambele lumi. 434 00:37:52,766 --> 00:37:54,845 - Scuzați-mă, domnule Hulk? - Da? 435 00:37:54,870 --> 00:37:58,481 - Putem obține o fotografie? - 100%, persoană mică. 436 00:37:58,529 --> 00:38:01,327 Haide, urcă-te. Te superi? 437 00:38:01,352 --> 00:38:02,875 - Oh. Da. - Mulțumiri. 438 00:38:03,034 --> 00:38:05,661 - Spuneți "verde". - Verde. 439 00:38:05,686 --> 00:38:07,341 Greeeen. 440 00:38:07,366 --> 00:38:10,071 - Ai inteles? - Asta e bine. 441 00:38:10,399 --> 00:38:13,409 Nu vreți să luați unul cu mine? Sunt Ant-Man. 442 00:38:16,184 --> 00:38:17,839 Sunt fani Hulk. Nu-l cunosc pe Ant-Man. 443 00:38:17,864 --> 00:38:20,052 - Nimeni nu face. - Așteaptă, nu, nu, vrea să ... 444 00:38:20,077 --> 00:38:22,601 Vrei să faci o fotografie cu el, nu? 445 00:38:22,626 --> 00:38:24,744 El chiar spune că nu o face. Înțeleg. 446 00:38:24,769 --> 00:38:27,730 Nici nu vreau. Nu vreau o poză cu ei. 447 00:38:27,732 --> 00:38:29,639 - O să se simtă rău. - Îmi pare rău. 448 00:38:29,670 --> 00:38:32,016 - Au spus că o vor face. - Nu mai vreau. 449 00:38:32,041 --> 00:38:34,764 - Te-ai simți rău ... - Luați nenorocitul telefonului. 450 00:38:35,639 --> 00:38:36,600 Mulțumesc, domnule Hulk. 451 00:38:36,625 --> 00:38:38,903 Nu, e minunat, copii. Mulțumesc foarte mult. 452 00:38:38,928 --> 00:38:41,085 - Hulk afară! - Bruce. 453 00:38:41,907 --> 00:38:43,602 - Dab. - Bruce. 454 00:38:43,627 --> 00:38:46,331 Ascultă mama ta. Știe mai bine. 455 00:38:46,356 --> 00:38:49,325 - Despre noi spuneam ... - Corect. 456 00:38:51,238 --> 00:38:53,942 Întreaga călătorie în timp? 457 00:38:55,356 --> 00:38:58,539 Băieți, este în afara ariei mele de expertiză. 458 00:38:59,454 --> 00:39:01,337 Păi, ai scos asta. 459 00:39:01,713 --> 00:39:05,168 Îmi amintesc un moment când acest lucru părea destul de imposibil. 460 00:39:38,536 --> 00:39:41,241 Uită-te la o inspirație modă, lasă-mă să văd ce verificări. 461 00:39:41,527 --> 00:39:45,397 Deci, recomandăm un ultim sim înainte să îl împachetăm noaptea. 462 00:39:45,421 --> 00:39:50,025 De data aceasta, sub forma unei benzi mobius, inversată. Vă rog? 463 00:39:50,050 --> 00:39:51,683 Prelucrare... 464 00:39:54,849 --> 00:39:59,185 Dă-mi valoarea proprie. Asta, factoringul de particule și decomprimarea spectrală. 465 00:39:59,210 --> 00:40:01,908 - Asta va dura o secundă. - Doar un moment. 466 00:40:02,329 --> 00:40:05,997 Și nu-ți face griji dacă nu iese afară. Sunt doar cam ... 467 00:40:06,721 --> 00:40:08,832 Model redat. 468 00:40:20,084 --> 00:40:21,138 Rahat! 469 00:40:21,708 --> 00:40:22,709 Rahat! 470 00:40:26,654 --> 00:40:28,561 Ce faci, Little Miss? 471 00:40:28,616 --> 00:40:30,421 - Rahat. - Nu. Nu spunem asta. 472 00:40:30,461 --> 00:40:33,689 Numai mama spune acel cuvânt. A inventat-o, îi aparține. 473 00:40:33,697 --> 00:40:34,739 De ce te-ai descurcat? 474 00:40:34,764 --> 00:40:37,391 Pentru că am mai făcut niște rahaturi importante aici. Tu ce crezi? 475 00:40:37,416 --> 00:40:40,555 Nu, am ceva în mintea mea. Am ceva în mintea mea. 476 00:40:40,580 --> 00:40:44,567 - A fost Juice Pops? - Sigur a fost. 477 00:40:46,306 --> 00:40:49,439 Asta e extorcare. Ce fel vrei? 478 00:40:49,464 --> 00:40:53,317 Mințile luminate gândesc la fel. Juice Pops, era exact pe ... 479 00:40:54,842 --> 00:40:56,194 mintea mea. 480 00:40:57,016 --> 00:41:00,189 Ai facut? Da? Acum esti. 481 00:41:05,544 --> 00:41:08,632 - Fata asta, merge acolo. - Spune-mi o poveste. 482 00:41:08,899 --> 00:41:10,501 O poveste. 483 00:41:10,775 --> 00:41:13,212 Odată, Mongoona sa dus la culcare. Sfarsit. 484 00:41:13,268 --> 00:41:14,678 Aceasta este o poveste oribilă. 485 00:41:14,703 --> 00:41:16,954 Haide, asta e povestea ta preferată. 486 00:41:17,038 --> 00:41:18,507 Te iubesc multe. 487 00:41:20,228 --> 00:41:22,752 Te iubesc 3.000. 488 00:41:23,660 --> 00:41:24,660 Wow. 489 00:41:31,801 --> 00:41:34,826 3.000. Asta e o nebunie. 490 00:41:35,664 --> 00:41:38,198 Du-te la culcare. Sau îți voi vinde toate jucăriile. 491 00:41:38,532 --> 00:41:39,728 Noapte noapte. 492 00:41:40,502 --> 00:41:44,176 Nu că este o competiție, dar mă iubește 3000. 493 00:41:44,195 --> 00:41:44,949 Ea acum? 494 00:41:44,974 --> 00:41:48,874 Ai fost undeva în intervalul de la 6 la 900. 495 00:41:54,515 --> 00:41:58,557 - Ce citești? - Doar o carte despre compostare. 496 00:41:58,582 --> 00:42:00,800 Ce este nou cu compostarea? 497 00:42:02,067 --> 00:42:03,701 - Doar .... - Mi-am dat seama ... 498 00:42:04,710 --> 00:42:06,179 Apropo. 499 00:42:07,390 --> 00:42:09,961 Știi, doar vorbim despre același lucru ... 500 00:42:10,408 --> 00:42:11,791 Calatorie in timp. 501 00:42:12,924 --> 00:42:13,925 Ce? 502 00:42:17,389 --> 00:42:18,390 Wow. 503 00:42:20,689 --> 00:42:21,689 Asta e ... 504 00:42:22,463 --> 00:42:26,192 Uimitor, și ... terifiant. 505 00:42:26,255 --> 00:42:27,435 Asta e corect. 506 00:42:35,145 --> 00:42:39,344 - Am avut noroc. - Da. Stiu. 507 00:42:39,414 --> 00:42:42,541 - Mulți oameni nu au făcut-o. - Nu, nu pot să ajut pe toată lumea. 508 00:42:43,827 --> 00:42:46,782 - Se pare că poți. - Nu dacă mă opresc. 509 00:42:48,330 --> 00:42:51,527 Pot să pun un ac în acest moment și să mă opresc. 510 00:42:51,886 --> 00:42:53,153 Tony ... 511 00:42:53,639 --> 00:42:58,774 încercând să te oprești a fost una dintre puținele eșecuri ale vieții mele. 512 00:43:02,647 --> 00:43:08,267 Uneori simt că ar trebui să o pun într-o cutie încuiată și să o dau la fundul unui lac ... 513 00:43:09,018 --> 00:43:10,862 ...du-te la culcare. 514 00:43:16,595 --> 00:43:19,105 Dar ai putea să te odihnești? 515 00:43:23,607 --> 00:43:26,694 Bine, aici mergem. Testul de calatorie in timp numarul unu. 516 00:43:26,914 --> 00:43:31,612 Scott, declanșează, uhh ... The van. 517 00:43:33,521 --> 00:43:36,950 Întrerupătorii sunt setați. Generatoarele de urgență sunt în regim de așteptare. 518 00:43:36,975 --> 00:43:41,895 Bun. Pentru că dacă aruncăm grilajul, nu vreau să-l pierd pe Tiny aici în anii '50. 519 00:43:41,989 --> 00:43:44,310 - Scuzati-ma? - Glumește. 520 00:43:44,576 --> 00:43:46,396 Nu poți să spui așa ceva. 521 00:43:46,421 --> 00:43:49,524 Doar ... a fost, doar o glumă proastă. 522 00:43:50,877 --> 00:43:53,151 - Ai glumit, nu? - Nu am nici o idee. 523 00:43:53,228 --> 00:43:57,371 Vorbim despre călătoriile în timp aici. Ori este o glumă sau nu este nimic. 524 00:43:57,730 --> 00:44:00,544 Suntem buni! Scoateți casca. 525 00:44:01,256 --> 00:44:03,984 Scott, te voi trimite înapoi o săptămână, dar vei merge 526 00:44:04,009 --> 00:44:07,010 în jur de o oră, apoi vă aduce înapoi în 10 secunde. 527 00:44:07,190 --> 00:44:09,637 - Are sens? - Nu confuză perfect. 528 00:44:09,662 --> 00:44:12,265 Succes, Scott. Ai asta. 529 00:44:13,241 --> 00:44:17,020 Ai dreptate. Eu, căpitane America. 530 00:44:18,677 --> 00:44:24,524 Pana număr la trei. 3 .. 2 .. 1 .. 531 00:44:28,282 --> 00:44:31,565 Baieti? Acest lucru nu se simte bine. 532 00:44:31,705 --> 00:44:33,574 - Ce se întâmplă? Stai asa. - Cine este? 533 00:44:33,599 --> 00:44:35,608 - E Scott? - Da, e Scott! 534 00:44:38,684 --> 00:44:40,396 Ooh! Spatele meu! 535 00:44:42,964 --> 00:44:45,407 - Îl poți aduce înapoi? - Lucrez la asta! 536 00:44:52,349 --> 00:44:53,349 E un copil. 537 00:44:53,375 --> 00:44:54,961 - E Scott. - Ca un bebeluș! 538 00:44:54,986 --> 00:44:56,688 - Va crește. - Du-l înapoi pe Scott. 539 00:44:56,713 --> 00:44:59,009 Când spun că ucideți puterea, ucideți puterea. 540 00:45:00,221 --> 00:45:02,292 Și ... ucide-o! 541 00:45:05,744 --> 00:45:07,744 Cineva mi-a plesnit pantalonii. 542 00:45:07,791 --> 00:45:09,025 Mulțumesc lui Dumnezeu. 543 00:45:09,111 --> 00:45:12,403 Dar nu știu dacă mi-a fost "copil" sau "vechi". 544 00:45:15,681 --> 00:45:17,691 Sau, doar "eu". 545 00:45:17,832 --> 00:45:19,661 Calatorie in timp! 546 00:45:23,187 --> 00:45:24,188 Ce? 547 00:45:25,532 --> 00:45:28,330 Văd asta ca o victorie absolută. 548 00:46:13,560 --> 00:46:14,764 De ce fața lungă? 549 00:46:14,827 --> 00:46:16,757 Lasa-ma sa ghicesc. Sa transformat într-un copil. 550 00:46:17,784 --> 00:46:19,972 Printre altele, da. Ce faci aici? 551 00:46:20,035 --> 00:46:21,997 Acesta este paradoxul EPR. 552 00:46:22,193 --> 00:46:25,844 În loc să-l împingi pe Lang în timp, s-ar fi putut termina împingerea timpului prin Lang. 553 00:46:25,869 --> 00:46:28,822 Este complicat. Periculos. Cineva te-ar putea avertiza împotriva ta. 554 00:46:28,832 --> 00:46:31,255 - Ai făcut. - Oh, nu? 555 00:46:31,978 --> 00:46:36,559 Slavă Domnului, sunt aici. Indiferent, am repetat-o. 556 00:46:36,584 --> 00:46:39,006 Un GPS cu spațiu temporal complet funcțional. 557 00:46:41,028 --> 00:46:43,096 Vreau doar pace. 558 00:46:43,639 --> 00:46:46,930 Se pare că resentimentul este corosiv și îl urăsc. 559 00:46:47,445 --> 00:46:48,766 Și eu. 560 00:46:50,031 --> 00:46:51,866 Avem o lovitură la obținerea acestor pietre, dar eu 561 00:46:51,891 --> 00:46:53,643 Trebuie să-ți spun că prioritatea mea este să aduc înapoi 562 00:46:53,673 --> 00:46:56,063 ce am pierdut? Sper ca da. 563 00:46:56,088 --> 00:46:58,957 Păstrați ceea ce am găsit? Trebuie, cu orice preț. 564 00:47:00,185 --> 00:47:04,031 Și poate că nu încerc să muriți va fi frumos. 565 00:47:06,423 --> 00:47:08,323 Sună ca o înțelegere. 566 00:47:31,386 --> 00:47:35,435 - Tony, nu știu ... - De ce? El a făcut-o pentru tine. 567 00:47:36,084 --> 00:47:40,493 În plus, sincer trebuie să-l scot din garaj înainte ca Morgan să o ia în călătorie. 568 00:47:45,228 --> 00:47:46,604 Mulțumesc, Tony. 569 00:47:47,347 --> 00:47:51,497 Vrei să rămâi liniștit? Nu a adus unul pentru întreaga echipă. 570 00:47:52,621 --> 00:47:58,101 - Ne ocupăm, întreaga echipă, da? - Lucrăm la asta chiar acum. 571 00:48:15,929 --> 00:48:21,441 - Hei, um! Unde e verde mare? - Bucătărie. Cred. 572 00:48:23,021 --> 00:48:27,289 - Asta-i grozav. - Rhodey, ai grija la reintrare. 573 00:48:27,305 --> 00:48:29,908 E un idiot în zona de aterizare. 574 00:48:30,429 --> 00:48:31,430 Oh Doamne! 575 00:48:32,031 --> 00:48:34,516 Ce se întâmplă, om normal? 576 00:49:24,890 --> 00:49:29,330 Un fel de coborâre dintr-un palat de aur cu niște ciocane magice și nimic. 577 00:49:29,355 --> 00:49:31,848 Hei, ai puțină compasiune, amice. În primul rând, l-au pierdut pe Asgard, 578 00:49:31,873 --> 00:49:34,920 apoi jumătate din oameni. Probabil sunt doar fericiți să aibă o casă. 579 00:49:34,945 --> 00:49:36,909 N-ar fi trebuit să vii! 580 00:49:38,402 --> 00:49:39,403 Valkyrie! 581 00:49:39,945 --> 00:49:42,282 Mă bucur să te văd, Furios Fată. 582 00:49:42,579 --> 00:49:45,713 Cred că ți-a plăcut mai bine în oricare alt mod. 583 00:49:46,158 --> 00:49:48,339 - Acesta este Rocket. - Ce mai faci'? 584 00:49:50,403 --> 00:49:52,529 - Nu te va vedea. - Ce rău, nu? 585 00:49:52,930 --> 00:49:55,598 Îl vedem doar o dată pe lună, când vine pentru ... 586 00:49:56,471 --> 00:49:57,862 ...furnituri. 587 00:49:58,416 --> 00:50:00,600 - E așa de rău. - Da. 588 00:50:13,123 --> 00:50:14,333 Ce... 589 00:50:16,800 --> 00:50:19,864 Woo! Ceva a murit aici. 590 00:50:20,505 --> 00:50:22,725 Salut? Thor? 591 00:50:23,194 --> 00:50:25,327 Esti aici despre cablu? 592 00:50:25,570 --> 00:50:31,160 Cinemaxul a fugit în urmă cu două săptămâni, iar sportul a fost un fel de fuzzy ... 593 00:50:31,898 --> 00:50:33,225 Thor? 594 00:50:40,880 --> 00:50:43,662 Băieți! O Doamne! 595 00:50:45,023 --> 00:50:47,501 Dumnezeule! E atât de bine să te văd! 596 00:50:47,704 --> 00:50:49,706 Vino aici, micuțule! 597 00:50:50,190 --> 00:50:51,730 Nu, sunt bine! Sunt bine. 598 00:50:52,105 --> 00:50:53,864 Nu este necesar! 599 00:50:53,908 --> 00:50:56,722 Hulk, îl cunoști pe prietenii mei, Miek, Korg, nu? 600 00:50:56,754 --> 00:50:59,119 - Hei baieti! - Bună băieți. Nu ne-am văzut de mult. 601 00:50:59,144 --> 00:51:02,015 Beer e în cupă. Simțiți-vă liber să vă conectați la wi-fi. 602 00:51:02,040 --> 00:51:03,750 Fără parolă, evident. 603 00:51:04,694 --> 00:51:08,758 Thor, sa întors. Copilul ăla de pe televizor tocmai mi-a sunat din nou. 604 00:51:09,595 --> 00:51:12,824 - Noobmaster. - Da, Noobmaster69. 605 00:51:15,459 --> 00:51:18,461 Noobmaster. Hei, e din nou Thor. Știi, Dumnezeul Thunder? 606 00:51:18,492 --> 00:51:21,533 Ascultați, amice. Dacă nu vă deconectați imediat jocul, o să zbor 607 00:51:21,558 --> 00:51:24,379 la casă, coboară la subsolul unde te ascunzi, 608 00:51:24,404 --> 00:51:26,841 rupeți-vă brațele apoi le împingeți până la cap! 609 00:51:27,258 --> 00:51:30,354 Așa e. Da, plânge-te la tatăl tău, tu nevăstuică! 610 00:51:30,658 --> 00:51:31,808 Mulțumesc, Thor. 611 00:51:31,833 --> 00:51:33,420 Lasă-mă să știu dacă te deranjează din nou, bine? 612 00:51:33,445 --> 00:51:34,942 Mulțumesc foarte mult. Eu voi. 613 00:51:35,496 --> 00:51:37,169 Deci voi băieți? Ce bei? 614 00:51:37,194 --> 00:51:39,782 Avem bere, tequila, tot felul de lucruri. 615 00:51:42,705 --> 00:51:45,262 Buddy, ești bine? 616 00:51:45,309 --> 00:51:48,122 Da, sunt bine! De ce nu arăt bine? 617 00:51:48,248 --> 00:51:50,296 Arăți ca o înghețată topită. 618 00:51:51,720 --> 00:51:54,167 Deci, care-i treaba? 619 00:51:54,199 --> 00:51:58,646 Noi avem nevoie de ajutorul tau. S-ar putea să avem șansa să rezolvăm totul. 620 00:51:58,702 --> 00:52:02,453 Ce, ca și cablul? Pentru că mă dădeau banane timp de câteva săptămâni. 621 00:52:02,500 --> 00:52:03,892 Ca Thanos. 622 00:52:22,615 --> 00:52:25,673 Nu spune acest nume. 623 00:52:26,218 --> 00:52:29,283 Da, da. Nu spunem numele ăsta aici. 624 00:52:34,103 --> 00:52:36,128 Luați-vă mâna de pe mine. 625 00:52:39,075 --> 00:52:40,076 Acum, știu asta ... 626 00:52:41,591 --> 00:52:44,436 tip ar putea să te sperie. 627 00:52:44,695 --> 00:52:48,979 De ce as fi? De ce, de ce mi-ar fi frică de tipul ăla? 628 00:52:49,566 --> 00:52:51,896 Eu sunt cel care la omorât pe tipul ăsta, îți amintești? 629 00:52:52,638 --> 00:52:55,077 Oricine altcineva la ucis pe tipul ăla? 630 00:52:58,020 --> 00:53:01,115 Nu. Nu credeai așa. 631 00:53:01,726 --> 00:53:05,853 Korg, de ce nu, spuneți tuturor celor care au tăiat capul marelui Thanos. 632 00:53:05,878 --> 00:53:07,644 Umm ... Stormbreaker? 633 00:53:07,669 --> 00:53:10,192 Acum, cine bate Stormbreaker? 634 00:53:13,366 --> 00:53:16,941 Înțeleg. Ești într-un loc dur, bine? Am fost acolo singur. 635 00:53:16,949 --> 00:53:19,192 Vrei să știi cine ma ajutat să scot din ea? 636 00:53:19,216 --> 00:53:22,170 Nu știu. Este ... Natasha? 637 00:53:22,194 --> 00:53:23,537 Tu ai fost. 638 00:53:24,274 --> 00:53:25,923 Tu m-ai ajutat. 639 00:53:27,580 --> 00:53:32,247 De ce nu întrebați pe asgardienii de acolo, 640 00:53:32,271 --> 00:53:34,804 cât de mult a meritat ajutorul meu. 641 00:53:39,687 --> 00:53:41,653 Cei rămași, oricum. 642 00:53:41,783 --> 00:53:43,686 Cred că le putem aduce înapoi. 643 00:53:44,178 --> 00:53:47,406 Stop. Doar opreste... 644 00:53:48,332 --> 00:53:53,358 Știu că credeți că sunt aici jos, văd în propria mea auto-mila, așteptând să fie salvat și 645 00:53:53,383 --> 00:53:56,199 și salvat. Dar sunt bine, bine? Suntem bine, nu-i așa? 646 00:53:56,224 --> 00:53:57,473 Nu, totul bun aici, amice! 647 00:53:57,498 --> 00:53:59,357 Deci, indiferent de ce oferiți, suntem 648 00:53:59,382 --> 00:54:01,734 nu în ea, nu le pasă, nu ar putea pasa mai puțin. 649 00:54:01,766 --> 00:54:02,890 La revedere. 650 00:54:06,134 --> 00:54:07,550 Avem nevoie de tine, amice. 651 00:54:17,338 --> 00:54:19,324 Pe navă e bere. 652 00:54:23,406 --> 00:54:24,562 Ce fel? 653 00:56:11,077 --> 00:56:12,547 Ceea ce vreau... 654 00:56:13,269 --> 00:56:14,881 Nu mă poți da. 655 00:56:38,241 --> 00:56:39,921 Nu ar trebui să fii aici. 656 00:56:41,923 --> 00:56:43,479 Nici tu nu ar trebui. 657 00:56:49,531 --> 00:56:51,180 Am o slujbă de făcut. 658 00:56:52,782 --> 00:56:54,861 Asta numim asta? 659 00:56:55,472 --> 00:56:58,676 Omorârea tuturor acestor oameni nu va aduce familia înapoi. 660 00:57:03,794 --> 00:57:05,388 Am găsit ceva. 661 00:57:06,616 --> 00:57:08,719 O șansă, poate ... 662 00:57:12,129 --> 00:57:13,215 Nu te. 663 00:57:14,286 --> 00:57:15,654 Ce nu? 664 00:57:18,453 --> 00:57:20,251 Nu-mi da speranță. 665 00:57:23,570 --> 00:57:26,236 Îmi pare rău că nu am putut să-ți dau asta mai devreme. 666 00:57:47,492 --> 00:57:51,218 Drumul spre stânga. Pe partea de acolo, Lebowski. 667 00:57:54,247 --> 00:57:56,438 - Ratchet, cum merge? - E Rocket. 668 00:57:56,463 --> 00:57:59,558 Ia-o usor. Ești doar un geniu pe Pământ, amice. 669 00:57:59,613 --> 00:58:00,613 Da. 670 00:58:04,117 --> 00:58:06,633 Călătorie în timp? Nu-i rău. 671 00:58:07,062 --> 00:58:08,704 Hei hei hei. Usor usor! 672 00:58:08,735 --> 00:58:11,494 - Sunt foarte atent. - Nu, ești foarte Hulky. 673 00:58:11,503 --> 00:58:14,079 - Sunt atent. - Sunt particulele Pym, bine? 674 00:58:14,104 --> 00:58:16,857 Și încă de când Hank Pym a ieșit din existență, așa este. 675 00:58:16,882 --> 00:58:18,937 Asta este ceea ce avem. Nu mai facem nimic. 676 00:58:18,962 --> 00:58:20,708 - Scott, calmează-te. - Îmi pare rău. 677 00:58:20,747 --> 00:58:23,113 Avem destule pentru o călătorie dus-întors, fiecare. 678 00:58:23,138 --> 00:58:27,509 Asta e. Nu se face nimic. În plus, două runde de test. 679 00:58:31,650 --> 00:58:32,932 Un test de încercare. 680 00:58:33,729 --> 00:58:35,528 In regula. Nu sunt gata pentru asta. 681 00:58:35,553 --> 00:58:36,768 Sunt joc. 682 00:58:39,194 --> 00:58:40,281 O să o fac. 683 00:58:41,320 --> 00:58:43,603 Clint, acum o să te simți puțin dezbătut 684 00:58:43,628 --> 00:58:45,362 de la chronoshift. Nu vă faceți griji. 685 00:58:45,370 --> 00:58:46,697 Așteptați o secundă, permiteți-mi să vă întreb ceva. 686 00:58:46,722 --> 00:58:49,544 Dacă putem face acest lucru, știi, întoarce-te în timp, de ce nu-i așa? 687 00:58:49,569 --> 00:58:52,757 găsește copilul Thanos, știi? Și... 688 00:58:56,065 --> 00:58:58,308 - Mai întâi de toate, este oribil. - E Thanos. 689 00:58:58,333 --> 00:59:02,875 Și în al doilea rând, timpul nu merge așa. Schimbarea trecutului nu schimbă viitorul. 690 00:59:02,900 --> 00:59:05,769 Uite, ne întoarcem, primim pietrele înainte ca Thanos să le primească ... 691 00:59:05,794 --> 00:59:08,694 Thanos nu are pietrele. Problema rezolvata. 692 00:59:08,719 --> 00:59:10,577 - Bingo. - Nu funcționează așa. 693 00:59:10,602 --> 00:59:13,016 - Asta am auzit. - Ce? De cine? Care ți-a spus că? 694 00:59:13,049 --> 00:59:15,863 Star Trek, Terminator, TimeCop, Timp după timp, 695 00:59:15,888 --> 00:59:17,213 - Saltului Cuantic. - Un Wrinkle in Time, 696 00:59:17,238 --> 00:59:19,738 - Undeva în timp, - Mașina de timp cu tijă fierbinte. 697 00:59:19,763 --> 00:59:24,023 Bill și aventura excelentă a lui Ted. Practic, orice film care se ocupă de călătoriile în timp. 698 00:59:24,048 --> 00:59:25,893 Mori greu? Nu, nu este... 699 00:59:25,917 --> 00:59:26,957 Acest lucru este cunoscut. 700 00:59:26,982 --> 00:59:29,326 Nu știu de ce toată lumea crede asta, dar asta nu este adevărat. 701 00:59:29,380 --> 00:59:33,671 Gândiți-vă: dacă călătoriți în trecut, trecutul devine viitorul vostru. 702 00:59:33,821 --> 00:59:37,044 Și trecutul tău devine trecut. 703 00:59:37,130 --> 00:59:39,952 Ceea ce acum nu poate fi schimbat de noul tău viitor ... 704 00:59:39,996 --> 00:59:41,077 Exact. 705 00:59:41,397 --> 00:59:44,445 Deci, înapoi la viitor este o grămadă de rahat? 706 00:59:48,880 --> 00:59:54,977 În regulă, Clint. Mergem în 3 .. 2 .. 1 ... 707 01:01:07,443 --> 01:01:08,592 Cooper? 708 01:01:08,796 --> 01:01:11,634 - Unde sunt căștile mele? - Lila? 709 01:01:16,941 --> 01:01:18,711 Lila! Nu! 710 01:01:23,791 --> 01:01:24,792 Tata? 711 01:01:28,700 --> 01:01:29,779 Tata? 712 01:01:40,290 --> 01:01:42,815 Hei, hei. Uita-te la mine. Esti bine? 713 01:01:43,667 --> 01:01:44,668 Da. 714 01:01:47,567 --> 01:01:48,866 A mers. 715 01:01:50,519 --> 01:01:51,801 A mers. 716 01:01:55,069 --> 01:01:56,991 Bine, așa că "cum" funcționează. 717 01:01:57,500 --> 01:02:01,008 Acum trebuie să ne dăm seama "când" și "unde". 718 01:02:01,718 --> 01:02:03,453 Aproape toți cei din această cameră au avut o întâlnire 719 01:02:03,478 --> 01:02:05,306 cu cel puțin una din cele șase pietre de infinit. 720 01:02:05,346 --> 01:02:07,111 Ei bine, aș înlocui cuvântul "întâlnire" pentru "naibii" 721 01:02:07,136 --> 01:02:09,598 aproape au fost uciși de unul dintre cele șase pietre de infinit. " 722 01:02:09,794 --> 01:02:13,217 Nu am făcut-o. Nici măcar nu știu despre ce vorbești cu toții. 723 01:02:13,342 --> 01:02:18,337 Indiferent, avem doar suficient Pym Particles pentru o singură călătorie rotundă fiecare, 724 01:02:18,384 --> 01:02:21,746 și aceste pietre au fost în multe locuri diferite de-a lungul istoriei. 725 01:02:21,771 --> 01:02:25,943 Istoria noastra. Deci, nu o mulțime de locuri convenabile pentru a coborî. 726 01:02:26,132 --> 01:02:29,696 - Ceea ce înseamnă că trebuie să ne alegem țintele. - Corect. 727 01:02:29,790 --> 01:02:32,963 Asa de. Să începem cu Aether. 728 01:02:33,127 --> 01:02:35,065 Thor, ce știi? 729 01:02:39,826 --> 01:02:41,045 Este adormit? 730 01:02:41,268 --> 01:02:42,268 Nu Nu. 731 01:02:42,333 --> 01:02:43,982 Destul de sigur că e mort. 732 01:02:46,785 --> 01:02:49,122 Unde să încep? Umm ... 733 01:02:50,265 --> 01:02:53,102 Aetherul, în primul rând, nu este o piatră. 734 01:02:53,282 --> 01:02:56,675 Cineva a numit-o înainte o piatră. Ahem ... 735 01:02:56,737 --> 01:03:00,442 E mai mult ... un nămol furios, ceva de genul ăsta. Asa de... 736 01:03:00,467 --> 01:03:03,610 Cineva va trebui să modifice asta și să nu mai spună asta. 737 01:03:03,817 --> 01:03:05,751 Iată o poveste interesantă. 738 01:03:05,832 --> 01:03:08,282 Despre Aether. Bunicul meu, mulți ani 739 01:03:08,307 --> 01:03:12,312 în urmă, a trebuit să ascundă piatra de elfii întunecați. 740 01:03:14,340 --> 01:03:17,202 Ființe înfricoșătoare. Deci, Jane, de fapt ... 741 01:03:17,467 --> 01:03:23,267 Asta este. Asta e Jane ... E o ... flacără veche a mea. 742 01:03:23,867 --> 01:03:27,275 Ea ... și-a blocat mâna în interiorul unei pietre ... 743 01:03:27,311 --> 01:03:30,637 și apoi Aether se lipi în ea. 744 01:03:30,658 --> 01:03:33,863 Și ea a devenit foarte, foarte bolnavă. Așa că a trebuit să o duc la ea 745 01:03:33,888 --> 01:03:37,624 Asgard, de unde sunt eu. Și trebuia să încercăm să o rezolvăm. 746 01:03:37,679 --> 01:03:43,300 Ne întâlnisem la vremea asta, vezi tu. Trebuie să o introduc mamei mele ... 747 01:03:44,717 --> 01:03:46,953 cine e mort și umm .... 748 01:03:47,966 --> 01:03:51,766 Oh stii tu. Jane și cu mine nici măcar nu ne mai întâlnim, deci ... 749 01:03:52,101 --> 01:03:54,642 Aceste lucruri se întâmplă totuși, știți. Nimic nu ține la nesfârșit. 750 01:03:54,667 --> 01:03:55,899 - Singurul lucru care ... - De ce nu te vei așeza. 751 01:03:55,924 --> 01:04:00,326 Nu am terminat încă. Singurul lucru care este permanent în viață este impermanența. 752 01:04:01,085 --> 01:04:02,194 Minunat. 753 01:04:02,219 --> 01:04:03,390 Ouă? Mic dejun? 754 01:04:03,415 --> 01:04:05,355 Nu. Aș vrea o Sângeros Mary. 755 01:04:05,414 --> 01:04:08,269 Quill a spus că a furat Piatra de Putere de la Morag. 756 01:04:08,512 --> 01:04:11,826 - E o persoană? - Morag este o planetă. 757 01:04:12,105 --> 01:04:13,801 Quill a fost o persoană. 758 01:04:14,403 --> 01:04:16,974 Ca o planetă? Ca și în spațiul cosmic? 759 01:04:17,100 --> 01:04:20,907 Oh, uite. E ca un mic catelus, totul fericit si totul. 760 01:04:21,039 --> 01:04:24,565 Vrei să te duci în spațiu? Vrei să te duci în spațiu, cățeluș? 761 01:04:24,630 --> 01:04:26,571 Te duc în spațiu. 762 01:04:27,104 --> 01:04:30,739 - Thanos a gasit Piatra Sufletului pe Vormir. - Ce este Vormir? 763 01:04:31,310 --> 01:04:35,805 O stăpânire a morții, chiar în centrul existenței celeste. 764 01:04:37,199 --> 01:04:40,991 Aici ... Thanos mi-a ucis sora. 765 01:04:47,407 --> 01:04:48,407 Remarcat. 766 01:04:50,068 --> 01:04:52,170 - Tipul ăsta de piatră ... - Doctor ciudat. 767 01:04:52,210 --> 01:04:53,757 Da, ce fel de doctor a fost el? 768 01:04:53,765 --> 01:04:57,424 - Neurostuff întâlnește iepure dintr-o pălărie. - Un loc plăcut în sat, totuși. 769 01:04:57,456 --> 01:04:59,908 - Da. Strada Sullivan. - Hmm ... Bleecker. 770 01:04:59,933 --> 01:05:01,543 Stai, a trăit în New York? 771 01:05:01,809 --> 01:05:04,787 - Nu. Locuia în Toronto. - Da, nu Bleecker. Este Sullivan. 772 01:05:05,159 --> 01:05:10,115 Băieți, dacă alegeți anul potrivit, există trei pietre în New York. 773 01:05:12,328 --> 01:05:13,766 Inchide usa din față! 774 01:05:16,713 --> 01:05:19,253 In regula. Avem un plan. 775 01:05:19,331 --> 01:05:24,150 Șase pietre, trei echipe, o singură lovitură. 776 01:05:33,299 --> 01:05:35,402 Acum cinci ani, am pierdut. 777 01:05:36,411 --> 01:05:37,775 Noi toti. 778 01:05:39,679 --> 01:05:40,727 Am pierdut prieteni ... 779 01:05:42,124 --> 01:05:43,451 Am pierdut familia ... 780 01:05:45,601 --> 01:05:47,414 Am pierdut o parte din noi înșine. 781 01:05:48,642 --> 01:05:51,104 Astăzi, avem o șansă să luăm totul înapoi. 782 01:05:52,322 --> 01:05:55,503 Știi echipele tale, știi misiunile tale. 783 01:05:55,918 --> 01:05:58,748 Puneți pietrele, adu-le înapoi. 784 01:05:58,803 --> 01:06:03,165 O excursie rotundă fiecare. Fără greșeală. Nu se face nimic. 785 01:06:03,588 --> 01:06:05,805 Cei mai mulți dintre noi mergem undeva unde știm. 786 01:06:05,859 --> 01:06:08,548 Dar nu înseamnă că ar trebui să știm la ce să ne așteptăm. 787 01:06:08,767 --> 01:06:11,972 Ai grija. Ferește-te unul pe celălalt. 788 01:06:13,052 --> 01:06:17,203 Aceasta este lupta vieții noastre. Și vom câștiga. 789 01:06:19,476 --> 01:06:21,117 Tot ce este nevoie. 790 01:06:23,629 --> 01:06:24,927 Mult noroc. 791 01:06:25,606 --> 01:06:27,398 - E destul de bun la asta. - Dreapta? 792 01:06:27,476 --> 01:06:30,415 In regula. L-ai auzit pe bărbat. Accidentați cheile, jeleu verde. 793 01:06:31,125 --> 01:06:33,236 Tractoarele angajate. 794 01:06:33,613 --> 01:06:35,651 Promiți să-l aduceți înapoi într-o singură bucată, nu? 795 01:06:35,676 --> 01:06:37,669 Da, da, da, da. Bine. 796 01:06:37,694 --> 01:06:41,454 - Voi face tot ce pot. - După promisiuni, a fost destul de șchiopătător. 797 01:06:44,013 --> 01:06:45,496 Ne vedem într-un minut. 798 01:07:39,649 --> 01:07:43,065 Bine, toți avem misiunile noastre. Două pietre în sus, o piatră, în jos. 799 01:07:43,487 --> 01:07:45,871 Stai jos. Fii atent la ceas. 800 01:08:00,713 --> 01:08:03,049 Poate sparge câteva lucruri de-a lungul drumului. 801 01:08:03,840 --> 01:08:06,119 Cred că este gratuit, dar orice. 802 01:08:33,471 --> 01:08:36,926 Aș fi atent să merg așa. Tocmai am avut cerul. 803 01:08:41,444 --> 01:08:44,086 Căut Doctor Strange. 804 01:08:45,376 --> 01:08:48,300 Ești cam ... cinci ani prea devreme. 805 01:08:48,690 --> 01:08:53,029 Stephen Strange efectuează în prezent o operație de aproximativ douăzeci de blocuri în acest fel. 806 01:08:54,331 --> 01:08:56,101 Ce vrei de la el? 807 01:08:56,472 --> 01:08:58,004 Asta, de fapt. 808 01:08:58,293 --> 01:08:59,294 Ah. 809 01:09:00,632 --> 01:09:03,805 - Mie teama ca nu. - Îmi pare rău, dar nu mă întrebam. 810 01:09:04,329 --> 01:09:06,259 - Nu vrei să faci asta. - Ai dreptate. Nu știu. 811 01:09:06,284 --> 01:09:09,520 Dar am nevoie de acea piatră și nu am timp să ... 812 01:09:17,547 --> 01:09:19,525 Să începem, nu? 813 01:09:38,837 --> 01:09:39,994 Asta e Jane. 814 01:09:41,636 --> 01:09:42,715 In regula. 815 01:09:44,116 --> 01:09:45,695 Iată acordul, Tubby: 816 01:09:45,704 --> 01:09:47,795 O să o feriți și o să o duc cu acest lucru 817 01:09:47,820 --> 01:09:51,051 și extrage Piatra de Realitate și pleacă, împărțită. 818 01:09:52,099 --> 01:09:55,406 Mă întorc imediat, bine? Există o cramă, care este doar acolo. 819 01:09:55,431 --> 01:09:58,228 Tatăl meu obișnuia să pescuiască cu un butoi de pâine. 820 01:09:58,284 --> 01:10:02,489 - Voi vedea dacă pivnița are câteva ... - Hei! Nu esti deja beat? 821 01:10:21,305 --> 01:10:23,196 Cine e largul? 822 01:10:24,058 --> 01:10:27,724 Este mama mea. Moare astăzi. 823 01:10:28,810 --> 01:10:30,678 Oh. Asta e azi? 824 01:10:36,818 --> 01:10:39,882 Nu pot face asta. Nu pot face asta. 825 01:10:39,907 --> 01:10:43,244 Nu ar trebui să fiu aici. N-ar fi trebuit să vin. A fost o idee rea. 826 01:10:43,354 --> 01:10:45,589 - Vino aici. - Nu Nu NU. Eu am... 827 01:10:45,628 --> 01:10:49,075 - Am un atac de panică. - Vino aici. Chiar aici. 828 01:10:49,608 --> 01:10:53,492 Crezi că ești singurul care a pierdut oamenii? Ce crezi că facem aici? 829 01:10:53,517 --> 01:10:55,689 Am pierdut singura familie pe care am avut-o vreodată. 830 01:10:55,714 --> 01:10:59,896 Quill, Groot, Drax, puicuța cu antena, a dispărut. 831 01:11:00,498 --> 01:11:04,946 Acum ți-e dor de mama ta. Dar a dispărut. Într-adevăr plecat. 832 01:11:05,259 --> 01:11:08,089 Și există o mulțime de oameni care sunt doar cam plecați. 833 01:11:08,128 --> 01:11:09,942 Dar le puteți ajuta. 834 01:11:10,371 --> 01:11:13,752 Deci, este prea mult să vă cereți să vă periați farmecul de la barbă, 835 01:11:13,777 --> 01:11:17,733 faceti povestea schmoopy cu Pretty Pants si cand nu se uita, 836 01:11:17,960 --> 01:11:21,868 suge piatra Infinity și mă ajuți să-mi aduc familia înapoi? 837 01:11:22,804 --> 01:11:23,805 Bine. 838 01:11:24,273 --> 01:11:26,994 - Plângi? - Nu... 839 01:11:29,140 --> 01:11:31,499 Da! Simt că o pierd. 840 01:11:31,592 --> 01:11:34,366 Aduna-te! Poți sa faci asta. 841 01:11:34,767 --> 01:11:36,424 Poți sa faci asta. 842 01:11:39,591 --> 01:11:40,771 In regula? 843 01:11:40,983 --> 01:11:43,172 - Da, pot. - Bun. 844 01:11:44,634 --> 01:11:47,056 Pot sa fac asta. 845 01:11:48,078 --> 01:11:49,501 Nu pot face asta. 846 01:11:49,580 --> 01:11:53,167 În regulă, Heartbreaker. E singură. Asta e împușcătura noastră. 847 01:11:53,216 --> 01:11:54,216 Thor? 848 01:11:55,022 --> 01:11:56,022 Thor! 849 01:12:06,128 --> 01:12:07,785 În regulă. Scoate-o jos. 850 01:12:07,810 --> 01:12:10,355 Chiar pe linia asta. Asta e. Jos jos. 851 01:12:15,523 --> 01:12:16,527 Hei, putem să ne grăbim? 852 01:12:16,552 --> 01:12:18,759 Băieți, toc. Haide. Suntem pe ceas. 853 01:12:18,784 --> 01:12:21,648 Toate acestea, este foarte util. 854 01:12:22,959 --> 01:12:24,654 - Ai grijă, bine? - Da. 855 01:12:24,679 --> 01:12:27,179 Luați piatra și reveniți. Nu te încurca. 856 01:12:27,338 --> 01:12:29,431 - Hei. - Ai asta. 857 01:12:29,456 --> 01:12:30,827 - Să terminăm. - Da domnule. 858 01:12:30,852 --> 01:12:32,598 Ne vedem înapoi. 859 01:12:32,623 --> 01:12:34,547 Voi vă vegheați pe cei șase. 860 01:12:34,572 --> 01:12:35,573 Da. 861 01:12:44,439 --> 01:12:46,854 Sunt plasate coordonatele pentru Vormir. 862 01:12:47,642 --> 01:12:50,151 Tot ce trebuie să facă nu este să cadă. 863 01:12:55,558 --> 01:12:58,192 Suntem departe de Budapesta. 864 01:13:02,482 --> 01:13:03,865 Bine, deci ... 865 01:13:05,552 --> 01:13:08,777 Numai așteptăm ca acest tip de Quill să apară și 866 01:13:08,802 --> 01:13:11,197 atunci ne conduce la Piatra de Putere, nu-i așa? 867 01:13:11,658 --> 01:13:13,284 Să ne acoperim. 868 01:13:14,238 --> 01:13:17,371 Nu suntem singurii care în 2014 caută pietrele. 869 01:13:17,396 --> 01:13:18,811 Stai puțin, despre ce vorbești bine 870 01:13:18,836 --> 01:13:20,780 acum? Cine mai caută aceste pietre? 871 01:13:23,849 --> 01:13:26,383 Tatăl meu, sora mea ... 872 01:13:27,363 --> 01:13:29,849 - si eu. - Si tu? 873 01:13:31,528 --> 01:13:33,489 Unde esti acum? 874 01:14:02,069 --> 01:14:05,337 - Cu plăcere. - Nu ți-am cerut ajutorul. 875 01:14:06,063 --> 01:14:08,811 Și totuși, aveți întotdeauna nevoie de ea. 876 01:14:11,779 --> 01:14:12,897 Scoală-te. 877 01:14:12,983 --> 01:14:15,343 - Tatăl ne vrea să ne întoarcem pe navă. - De ce? 878 01:14:15,398 --> 01:14:17,884 A găsit o piatră Infinity. 879 01:14:21,591 --> 01:14:25,327 - Unde? - Pe o planetă numită Morag. 880 01:14:26,691 --> 01:14:28,982 Planul Tatălui este în sfârșit în mișcare. 881 01:14:29,007 --> 01:14:32,368 - O piatră nu este șase, Nebula. - E un început. 882 01:14:32,529 --> 01:14:35,038 Dacă îi va lua pe toți ... 883 01:14:46,987 --> 01:14:50,708 Ronan a găsit Piatra de Putere. Te trimit la navă. 884 01:14:50,733 --> 01:14:54,093 - Nu va place asta. - Alternativa lui este moartea. 885 01:14:55,799 --> 01:15:00,693 Obsesia lui Ronan își ascunde judecata. 886 01:15:04,969 --> 01:15:07,041 Nu vă vom da greș, Tată. 887 01:15:08,144 --> 01:15:09,973 Nu, nu o vei face. 888 01:15:12,508 --> 01:15:13,836 Jur... 889 01:15:15,331 --> 01:15:17,511 Te voi face mândru. 890 01:15:25,630 --> 01:15:28,817 Pur și simplu, așteaptă-l pe tipul ăsta Quill să apară, 891 01:15:28,842 --> 01:15:31,438 și apoi ne conduce la Piatra de Putere, nu-i așa? 892 01:15:31,822 --> 01:15:33,299 Să ne acoperim. 893 01:15:34,198 --> 01:15:37,739 Nu suntem singurii care în 2014 caută pietrele. 894 01:15:39,616 --> 01:15:41,812 - Cine a fost acela? - Nu știu... 895 01:15:41,874 --> 01:15:44,954 Capul meu se desparte ... Nu stiu ... 896 01:15:46,142 --> 01:15:49,477 Unitatea sinaptică a fost probabil deteriorată în luptă. 897 01:15:59,213 --> 01:16:01,112 Aduceți-o pe navă. 898 01:16:09,097 --> 01:16:11,654 Trebuie să-l agăț, Cap. Lucrurile arată ca și cum s-au înfășurat aici. 899 01:16:11,679 --> 01:16:14,266 Am înțeles. Mă apropii de lift acum. 900 01:16:20,189 --> 01:16:22,190 Dacă e același lucru cu tine ... 901 01:16:24,331 --> 01:16:26,000 Voi bea băutura acum. 902 01:16:26,271 --> 01:16:30,695 In regula. Buna asta. Nu sta în picioare, închid această ușă mai târziu. 903 01:16:30,734 --> 01:16:32,680 Apropo, nu ezitați să curățați. 904 01:16:32,727 --> 01:16:35,338 Ugh, domnule Rogers. Aproape că am uitat acel costum 905 01:16:35,384 --> 01:16:38,824 - nu a făcut nimic pentru fundul tău. - Nimeni nu te-a cerut să te uiți, Tony. 906 01:16:38,883 --> 01:16:40,892 - E ridicol. - Cred că arăți grozav, Cap. 907 01:16:40,917 --> 01:16:43,776 În ceea ce mă privește, asta e fundul Americii. 908 01:16:43,801 --> 01:16:47,831 - Cine primește ... bagheta magică? Echipa STRIKE vine să o asigure. 909 01:16:57,981 --> 01:16:59,895 Putem să luăm asta de pe mâini. 910 01:16:59,997 --> 01:17:01,301 Cu toate mijloacele. 911 01:17:03,047 --> 01:17:06,643 - Atenție cu chestia aia! - Dacă nu vrei ca mintea ta să fie ștersă. 912 01:17:06,668 --> 01:17:08,840 - Nu într-un mod distractiv. - Promitem să fim atenți. 913 01:17:08,875 --> 01:17:11,697 - Cine sunt tipii ăștia? - Sunt SHIELD ... 914 01:17:11,736 --> 01:17:14,597 De fapt, Hydra. Dar nu am știut asta încă. 915 01:17:14,647 --> 01:17:18,634 Serios, nu ai făcut-o? Adică ... arătau ca niște tipi răi. 916 01:17:18,681 --> 01:17:20,535 Ești mic, dar vorbești tare. 917 01:17:20,560 --> 01:17:22,174 În drumul meu să coordonez căutarea și salvarea. 918 01:17:22,199 --> 01:17:24,327 În drumul meu să coordonez căutarea și salvarea! 919 01:17:24,352 --> 01:17:27,123 Adică, sincer! Cum crezi că vei fi ... 920 01:17:27,148 --> 01:17:28,456 Taci. 921 01:17:29,800 --> 01:17:32,708 Bine, ai venit, micuțule. E piatra noastră. 922 01:17:32,880 --> 01:17:35,374 În regulă. Mișcați-mă. 923 01:17:50,521 --> 01:17:52,120 - Ce! Ce, ce. - Hei! Amice. 924 01:17:52,155 --> 01:17:54,554 Tu ce crezi? Capacitatea maximă a fost atinsă. 925 01:17:54,579 --> 01:17:57,416 - Ia scările! - Da. Stop. Stop! 926 01:18:00,210 --> 01:18:03,322 Ia scările. Ia scările! 927 01:18:06,660 --> 01:18:11,428 Bine, Cap. Am luat sceptrul nostru în lift, trecând doar pe etajul 80. 928 01:18:12,030 --> 01:18:13,047 Pe el. 929 01:18:13,734 --> 01:18:16,220 - Du-te în hol. - În regulă. Ne vedem acolo. 930 01:18:16,245 --> 01:18:19,222 Dovezi sigure. Suntem pe calea spre Dr. List. 931 01:18:19,786 --> 01:18:23,155 Nu. Nu există deloc, domnule secretar. 932 01:18:28,322 --> 01:18:31,301 Căpitan. Credeam că coordonați căutarea și salvarea? 933 01:18:31,387 --> 01:18:33,036 Schimbare de planuri. 934 01:18:36,553 --> 01:18:37,640 Hei, Cap. 935 01:18:38,989 --> 01:18:40,228 Rumlow. 936 01:18:46,768 --> 01:18:50,801 Tocmai am primit un telefon de la secretar. Voi alerga pe sceptru. 937 01:18:52,974 --> 01:18:55,725 D-le? Nu înțeleg. 938 01:18:57,673 --> 01:18:59,791 Am aflat că ar putea fi o încercare de ao fura. 939 01:18:59,816 --> 01:19:01,066 Îmi pare rău, Cap. 940 01:19:01,463 --> 01:19:03,385 Nu vă pot da sceptrul. 941 01:19:03,519 --> 01:19:07,857 - Trebuie să sun pe director. - Este în regulă. Aveți încredere în mine. 942 01:19:11,374 --> 01:19:12,921 Bucură-te de Hydra. 943 01:19:26,912 --> 01:19:29,008 Atât de multe scări! 944 01:19:40,513 --> 01:19:43,296 Thumbelina, copiezi? Am ochii la premiu. 945 01:19:43,320 --> 01:19:45,814 - Este timpul liber. - Bombe departe. 946 01:19:53,145 --> 01:19:55,263 Este, acel pulverizator? 947 01:19:55,288 --> 01:19:58,063 Da, am avut un rezervor doar pentru situații de urgență. Relaxa. 948 01:19:58,133 --> 01:20:02,206 - Ne putem concentra, te rog? - Intru în tine. Acum. 949 01:20:07,559 --> 01:20:09,306 Pot să te întreb unde te duci? 950 01:20:09,331 --> 01:20:11,837 La prânz și apoi la Asgard. Îmi pare rău, ești? 951 01:20:11,862 --> 01:20:15,498 Alexander Pierce. El este omul, unul dintre cei de lângă Nick Fury. 952 01:20:15,523 --> 01:20:16,851 Prietenii mei îmi spun dl secretar. 953 01:20:16,876 --> 01:20:19,493 Va trebui să vă rog să-i întoarceți pe deținut. 954 01:20:19,564 --> 01:20:22,620 - Loki va răspunde singur lui Odin. - O să ne răspundă. 955 01:20:22,646 --> 01:20:25,372 Odin poate avea ce a mai rămas. Și am nevoie de cazul ăsta. 956 01:20:25,529 --> 01:20:27,531 Asta a fost proprietatea SHIELD de peste 70 de ani. 957 01:20:27,556 --> 01:20:28,774 Predă caz, Stark. 958 01:20:28,799 --> 01:20:31,441 În regulă, mutați-l, Stuart Little. Lucrurile devin dicei aici. Sa mergem. 959 01:20:31,466 --> 01:20:33,635 Nu voi argumenta cine are autoritatea superioară aici, bine? 960 01:20:33,660 --> 01:20:35,052 Îmi promiți că nu vei muri? 961 01:20:35,077 --> 01:20:38,060 Îmi dai doar o disimetrie cardiacă ușoară. 962 01:20:38,115 --> 01:20:39,819 Asta nu sună ușoară. 963 01:20:39,844 --> 01:20:40,463 Am nevoie de caz. 964 01:20:40,488 --> 01:20:42,323 Știu că ai o mulțime de tragere. Doar ziceam... 965 01:20:42,348 --> 01:20:44,138 Bine. Atunci dă-mi cazul. 966 01:20:46,061 --> 01:20:47,062 Fă-o, Lang! 967 01:20:47,085 --> 01:20:49,814 - Scoateți-vă mâinile! - Închiderea ferestrei. Trageți pinul meu! 968 01:20:49,977 --> 01:20:51,096 Aici merge! 969 01:20:54,356 --> 01:20:56,232 - Stark? - Stark! 970 01:20:56,271 --> 01:20:58,279 Uite, se ciocnește. Dă-i aerul! 971 01:20:58,304 --> 01:21:00,313 - Doctor! - Doctor! 972 01:21:00,571 --> 01:21:02,556 Ai ceva ajutor! 973 01:21:03,800 --> 01:21:06,387 Stark, tu ... mașina ta toracică? 974 01:21:08,169 --> 01:21:09,420 A respira! A respira! 975 01:21:14,707 --> 01:21:17,654 Bună treabă. Întâlnește-mă pe alee. O să iau o felie rapidă. 976 01:21:23,095 --> 01:21:25,190 Fără scări! 977 01:21:32,747 --> 01:21:34,257 Vei fi bine, Stark. Stai cu noi! 978 01:21:34,288 --> 01:21:37,321 Voi încerca ceva, bine? Nu am idee dacă o să meargă. 979 01:21:38,884 --> 01:21:39,557 Da! 980 01:21:39,582 --> 01:21:41,840 Asta a făcut un tratament. A fost atât de nebun! 981 01:21:41,856 --> 01:21:43,873 Nu știam dacă va funcționa. 982 01:21:43,898 --> 01:21:45,740 - Cazul ... - Cazul. E, uhh ... 983 01:21:45,781 --> 01:21:48,251 Unde este cazul? Unde e Loki? 984 01:21:48,454 --> 01:21:49,454 Loki! 985 01:21:49,479 --> 01:21:52,590 - Nu trebuia să se întâmple, nu-i așa? - Oh, am explodat. 986 01:21:52,615 --> 01:21:54,022 Loki !? 987 01:21:56,201 --> 01:21:57,897 Tony, ce se întâmplă? 988 01:21:58,382 --> 01:22:00,532 Spune-mi că ai găsit cubul ăsta. 989 01:22:02,432 --> 01:22:04,642 Oh, trebuie să mă știi. 990 01:22:08,342 --> 01:22:10,743 Am ochii pe Loki. Etajul 14. 991 01:22:10,853 --> 01:22:12,166 Eu nu sunt Loki. 992 01:22:15,537 --> 01:22:17,522 Și nu vreau să te rănesc. 993 01:22:26,074 --> 01:22:27,356 Pot să fac asta toată ziua. 994 01:22:27,381 --> 01:22:29,765 Da, stiu. Stiu. 995 01:23:02,479 --> 01:23:04,339 De unde ai luat asta? 996 01:23:14,725 --> 01:23:18,293 Bucky ... este ... în viață! 997 01:23:21,045 --> 01:23:22,045 Ce? 998 01:23:36,988 --> 01:23:39,083 Asta e fundul Americii. 999 01:23:43,509 --> 01:23:46,416 - Te rog te rog! - Imi pare rau. Nu te pot ajuta, Bruce. 1000 01:23:47,316 --> 01:23:50,943 Dacă renunț la Time Stone pentru a-mi ajuta realitatea, eu îmi condamnă propria mea. 1001 01:23:50,991 --> 01:23:55,845 Cu tot respectul, nu sunt sigur că știința într-adevăr susține asta. 1002 01:24:01,329 --> 01:24:05,471 Pietrele Infinity creează ceea ce simțiți ca un flux de timp. 1003 01:24:05,702 --> 01:24:09,424 Îndepărtați una dintre pietre și acest flux se desparte. 1004 01:24:09,752 --> 01:24:14,818 Acum, acest lucru vă poate aduce beneficii realității. Dar noua mea, nu atât de mult. 1005 01:24:14,937 --> 01:24:20,182 În această nouă realitate ramificată, fără arma noastră principală împotriva forțelor întunericului, 1006 01:24:20,405 --> 01:24:24,283 lumea noastră va fi depășită. Milioane vor suferi. 1007 01:24:24,308 --> 01:24:28,404 Deci, spune-mi, doctore, știința ta poate preveni toate astea? 1008 01:24:28,528 --> 01:24:31,826 Nu. Dar o putem șterge. 1009 01:24:31,920 --> 01:24:35,828 Pentru că odată ce terminăm cu pietrele, putem să le întoarcem pe fiecare în propria sa cronologie 1010 01:24:35,853 --> 01:24:40,214 în momentul în care a fost luată. Deci, cronologic ... 1011 01:24:41,004 --> 01:24:46,187 În acea realitate ... nu a plecat niciodată. 1012 01:24:48,550 --> 01:24:51,716 Da, dar renunți la cea mai importantă parte. 1013 01:24:55,215 --> 01:24:58,051 Pentru a reveni la pietre, trebuie să supraviețuiești. 1014 01:24:58,098 --> 01:25:00,913 Noi vom. Eu voi. Iți promit. 1015 01:25:01,571 --> 01:25:04,324 Nu pot risca această realitate pentru o promisiune. 1016 01:25:04,660 --> 01:25:09,444 Este datoria, a Supremului Sorcerer să protejeze piatra timpului. 1017 01:25:10,180 --> 01:25:13,040 Atunci de ce dracu l-au dat ciudat? 1018 01:25:13,838 --> 01:25:16,057 - Ce ai spus? - Ciudat. El a dat-o departe. 1019 01:25:16,096 --> 01:25:17,880 El ia dat-o lui Thanos. 1020 01:25:18,160 --> 01:25:20,052 - De bunăvoie? - Da. 1021 01:25:23,808 --> 01:25:26,982 - De ce? - Nu am nici o idee. Poate că a făcut o greșeală. 1022 01:25:37,380 --> 01:25:38,662 Sau am făcut-o. 1023 01:25:58,864 --> 01:26:01,553 Ciudat trebuia să fie cel mai bun dintre noi. 1024 01:26:01,577 --> 01:26:04,446 Deci trebuie să fi făcut-o dintr-un motiv. 1025 01:26:04,843 --> 01:26:07,188 Mă tem că ai dreptate. 1026 01:26:11,300 --> 01:26:12,535 Mulțumesc. 1027 01:26:18,709 --> 01:26:20,625 Mă bazez pe tine, Bruce. 1028 01:26:22,477 --> 01:26:23,836 Toti suntem. 1029 01:26:43,875 --> 01:26:45,447 Rulați diagnosticarea. 1030 01:26:46,276 --> 01:26:48,113 Arată-mi dosarul de memorie. 1031 01:26:49,848 --> 01:26:52,373 Sire, fișierul este încurcat. 1032 01:26:53,523 --> 01:26:55,805 Era o amintire, dar nu a ei. 1033 01:26:56,626 --> 01:26:59,737 Există o altă conștiință care împărtășește rețeaua ei. 1034 01:27:00,073 --> 01:27:01,704 O altă nebuloasă. 1035 01:27:03,630 --> 01:27:04,920 Imposibil. 1036 01:27:05,374 --> 01:27:10,783 Acest duplicat poartă un timbru de timp ... de la nouă ani în viitor. 1037 01:27:15,555 --> 01:27:17,687 Unde este această altă Nebuloasă? 1038 01:27:18,510 --> 01:27:21,277 În sistemul nostru solar. Pe Morag. 1039 01:27:22,193 --> 01:27:25,734 - Poți să o accesezi? - Da. Cele două sunt legate. 1040 01:27:25,765 --> 01:27:30,182 Căutați amintirile duplicatului, pentru Infinity Stones. 1041 01:27:33,830 --> 01:27:36,981 Și aceste pietre au fost în multe locuri diferite de-a lungul istoriei. 1042 01:27:36,997 --> 01:27:41,006 Istoria noastra. Deci, nu o mulțime de locuri convenabile pentru a coborî. 1043 01:27:41,030 --> 01:27:43,844 - Ceea ce înseamnă că trebuie să ne alegem țintele. - Corect. 1044 01:27:43,869 --> 01:27:45,205 Înghețați imaginea. 1045 01:27:46,894 --> 01:27:48,223 Terranii. 1046 01:27:48,981 --> 01:27:50,798 Avengers. 1047 01:27:51,773 --> 01:27:55,939 Păcăliți nenorociți. Care este reflecția? 1048 01:27:56,768 --> 01:27:59,150 Amplificați asta, Maw. 1049 01:28:01,318 --> 01:28:02,975 Nu înțeleg. 1050 01:28:07,384 --> 01:28:11,871 - Două Nebuloase. - Nu. Același Nebula. 1051 01:28:12,315 --> 01:28:14,199 Din două vremuri diferite. 1052 01:28:15,223 --> 01:28:19,358 Stabiliți cursul lui Morag. Scanați amintirile duplicatului. 1053 01:28:20,258 --> 01:28:22,798 Vreau să văd totul. 1054 01:28:32,518 --> 01:28:35,775 Doamnelor, vă voi vedea după. Idiot. 1055 01:28:50,356 --> 01:28:52,872 - Ce faci? - Ahh! 1056 01:28:54,287 --> 01:28:56,930 Ar fi mai bine să plecați de la furiș. 1057 01:28:56,962 --> 01:28:59,197 Da, pur și simplu mergeam la plimbare, și ... 1058 01:28:59,222 --> 01:29:00,621 Ce porți? 1059 01:29:00,646 --> 01:29:03,222 Purta mereu asta. Acesta este unul dintre preferatele mele. 1060 01:29:07,059 --> 01:29:08,520 Ce e în neregulă cu ochiul tău? 1061 01:29:08,545 --> 01:29:11,695 Ochiul meu. Asta e ... îți amintești bătălia de la Haroquin? 1062 01:29:11,711 --> 01:29:15,043 Când m-am lovit în față cu o meșteșug? 1063 01:29:18,502 --> 01:29:21,550 Nu ești Thor pe care-l știu deloc, nu-i așa? 1064 01:29:21,559 --> 01:29:23,279 Da sunt. 1065 01:29:23,507 --> 01:29:26,302 Viitorul nu a fost bun cu tine, nu? 1066 01:29:26,477 --> 01:29:28,811 Nu am spus că am fost din viitor. 1067 01:29:28,890 --> 01:29:31,322 Am fost crescută de vrăjitoare, băiete. 1068 01:29:32,229 --> 01:29:35,410 Văd cu mai mult decât ochii și știi asta. 1069 01:29:36,871 --> 01:29:39,457 Da, sunt total, în întregime din viitor! 1070 01:29:39,483 --> 01:29:40,524 Da, sunteti. 1071 01:29:41,186 --> 01:29:44,186 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Putem vorbi. 1072 01:30:08,145 --> 01:30:09,927 Capul lui era acolo ... 1073 01:30:10,639 --> 01:30:12,304 Trupul lui de acolo ... 1074 01:30:14,158 --> 01:30:16,399 Care a fost punctul. Eram prea târziu. 1075 01:30:17,455 --> 01:30:19,119 Stăteam acolo. 1076 01:30:20,355 --> 01:30:23,455 - Un idiot cu topor. - Nu ești un idiot. 1077 01:30:24,773 --> 01:30:29,283 Ești aici, nu-i așa? Căutând sfatul celui mai înțelept din Asgard. 1078 01:30:29,580 --> 01:30:32,145 - Cred că da. - Idiot? Nu. 1079 01:30:32,262 --> 01:30:36,443 - Un eșec? Absolut. - E cam dur. 1080 01:30:36,498 --> 01:30:39,195 Știi ce te face? 1081 01:30:39,346 --> 01:30:41,659 La fel ca toți ceilalți. 1082 01:30:41,800 --> 01:30:44,841 Nu ar trebui să fiu ca toți ceilalți, nu-i așa? 1083 01:30:45,200 --> 01:30:48,514 Toată lumea nu reușește la cine ar trebui să fie, Thor. 1084 01:30:49,191 --> 01:30:52,298 Măsura unei persoane, a unui erou 1085 01:30:52,382 --> 01:30:55,743 este cât de bine reușesc să fie cine sunt. 1086 01:31:00,925 --> 01:31:02,746 Chiar mi-a fost dor de tine, mamă. 1087 01:31:08,405 --> 01:31:10,366 Thor! Am înțeles! 1088 01:31:10,920 --> 01:31:12,695 Ia iepurele! 1089 01:31:15,455 --> 01:31:18,856 - Ma, trebuie sa-ti spun ceva. - Nu, fiule. Tu nu. 1090 01:31:19,256 --> 01:31:22,085 Sunteți aici pentru a vă repara viitorul, nu a mea. 1091 01:31:22,117 --> 01:31:25,604 - Dar e vorba de viitorul tău. - Nu e treaba mea. 1092 01:31:28,879 --> 01:31:29,879 Hei. 1093 01:31:30,363 --> 01:31:31,895 Trebuie să fii mama. 1094 01:31:32,701 --> 01:31:34,646 Am obiectul. Haide, trebuie să ne mișcăm. 1095 01:31:34,671 --> 01:31:38,166 - Mi-aș dori să avem mai mult timp. - A fost un cadou. 1096 01:31:38,220 --> 01:31:40,947 Și tu vei fi bărbatul care trebuie să fii. 1097 01:31:41,995 --> 01:31:44,942 - Te iubesc mama. - Te iubesc. 1098 01:31:48,186 --> 01:31:49,906 Și mâncați o salată. 1099 01:31:51,290 --> 01:31:53,135 - Haide. Trebuie să mergem. - La revedere. 1100 01:31:53,151 --> 01:31:55,933 - Trei ... două ... - Nu, așteaptă! 1101 01:31:58,951 --> 01:32:00,084 La ce mă uit? 1102 01:32:00,109 --> 01:32:02,430 O, câteodată e nevoie de o secundă. 1103 01:32:11,237 --> 01:32:12,738 Sunt încă demn. 1104 01:32:14,130 --> 01:32:15,404 Oh baiete. 1105 01:32:16,983 --> 01:32:18,968 La revedere, mamă. 1106 01:32:58,137 --> 01:32:59,754 Deci e un idiot? 1107 01:33:11,028 --> 01:33:12,215 Ce e aia? 1108 01:33:12,256 --> 01:33:13,996 Instrumentul unui hoț. 1109 01:33:21,972 --> 01:33:23,506 Cine, whoa, whoa, whoa ... 1110 01:33:23,976 --> 01:33:27,683 Aceasta este partea în care ies spikes, cu schelete de la capăt și tot ... 1111 01:33:27,708 --> 01:33:28,621 Despre ce vorbesti? 1112 01:33:28,646 --> 01:33:31,274 Când intri într-un loc numit templul Pietrei de Putere, 1113 01:33:31,299 --> 01:33:35,114 va fi o grămadă de capcană --- Bine. In regula. Dați-i drumul. 1114 01:34:08,283 --> 01:34:10,057 Nu am fost întotdeauna așa. 1115 01:34:10,961 --> 01:34:12,167 Nici eu. 1116 01:34:13,493 --> 01:34:15,702 Dar lucrăm cu ceea ce avem, nu? 1117 01:34:18,930 --> 01:34:20,156 Sincronizeaza-te. 1118 01:34:22,237 --> 01:34:24,653 Trei doi unu... 1119 01:34:37,586 --> 01:34:39,063 Ai ucis trilioane! 1120 01:34:39,088 --> 01:34:40,825 Ar trebui să fii recunoscător. 1121 01:34:42,490 --> 01:34:45,500 - Unde sunt pietrele? - Am plecat. 1122 01:34:45,890 --> 01:34:49,572 - Reducerea la atomi. - Le-ai folosit acum două zile. 1123 01:34:49,663 --> 01:34:54,657 Am folosit pietrele pentru a distruge pietrele. Aproape ma ucis. 1124 01:34:54,814 --> 01:34:58,879 Dar munca se face. Întotdeauna va fi. 1125 01:35:00,059 --> 01:35:03,843 Sunt inevitabil. 1126 01:35:04,821 --> 01:35:10,692 - Ce le-ai făcut? - Nimic. Inca. 1127 01:35:11,940 --> 01:35:15,825 Nu încearcă să oprească ceva ce am de gând să fac în timpul nostru. 1128 01:35:16,300 --> 01:35:19,842 Încearcă să anuleze ceva pe care l-am făcut deja în a lor. 1129 01:35:20,092 --> 01:35:21,647 Pietrele ... 1130 01:35:22,592 --> 01:35:24,391 Le-am găsit pe toate. 1131 01:35:26,078 --> 01:35:27,329 Am castigat. 1132 01:35:28,392 --> 01:35:31,366 A lovit balanțele cosmice. 1133 01:35:35,325 --> 01:35:36,732 Acesta este viitorul tău. 1134 01:35:37,295 --> 01:35:38,780 Este destinul meu. 1135 01:35:40,524 --> 01:35:44,502 Tatăl meu are multe lucruri. Un mincinos nu este unul dintre ei. 1136 01:35:48,187 --> 01:35:49,867 Mulțumesc, fiică. 1137 01:35:49,892 --> 01:35:52,988 Poate că te-am tratat prea aspru ... 1138 01:35:56,994 --> 01:35:59,761 Și asta este îndeplinită de destin. 1139 01:36:00,473 --> 01:36:03,764 Sire, fiica ta ... 1140 01:36:05,373 --> 01:36:06,374 Nu... 1141 01:36:06,827 --> 01:36:08,116 ... este un trădător. 1142 01:36:08,141 --> 01:36:12,800 Acela nu sunt eu. Nu este. Nu aș putea ... Nu te-aș trăda niciodată. Nu. 1143 01:36:19,858 --> 01:36:21,069 Stiu. 1144 01:36:21,896 --> 01:36:24,617 Și vei avea șansa de a dovedi asta. 1145 01:36:31,509 --> 01:36:32,509 Nu... 1146 01:36:33,072 --> 01:36:34,401 El stie! 1147 01:36:38,684 --> 01:36:41,443 Barton? Barton, intră. 1148 01:36:41,506 --> 01:36:45,735 Romanoff? Intră, avem o problemă. Haide! 1149 01:36:46,135 --> 01:36:47,518 Intrați, avem o problemă .... 1150 01:36:47,745 --> 01:36:49,598 Thanos știe. 1151 01:36:49,708 --> 01:36:51,014 Thanos ... 1152 01:37:05,065 --> 01:37:06,066 Capac... 1153 01:37:07,653 --> 01:37:09,720 Îmi pare rău, amice. Avem o problemă. 1154 01:37:09,763 --> 01:37:12,257 Huh. Da, noi facem. 1155 01:37:12,523 --> 01:37:14,805 - Ce vom face acum? - Știi ce, dă-mi o pauză, Steve. 1156 01:37:14,831 --> 01:37:16,519 Tocmai am fost lovit în cap cu un Hulk. 1157 01:37:16,653 --> 01:37:19,599 Ai spus că avem o singură lovitură. Asta a fost împușcătura noastră. 1158 01:37:19,624 --> 01:37:22,292 Am împușcat-o. E împușcat. Șase pietre sau nimic. Șase pietre sau nimic. 1159 01:37:22,318 --> 01:37:24,404 Te repeți, știi asta? Vă repetă. 1160 01:37:24,429 --> 01:37:26,210 Vă repetă. Vă repetă. 1161 01:37:26,235 --> 01:37:27,119 - Nu! - Haide. 1162 01:37:27,144 --> 01:37:29,441 N-ai vrut niciodată un heist de timp, te-ai dus la bord cu vânătoarea de timp ... 1163 01:37:29,466 --> 01:37:30,833 - Am scăpat mingea. - Ai distrus timpul. 1164 01:37:30,858 --> 01:37:32,075 - Asta am făcut? - Da! 1165 01:37:32,100 --> 01:37:34,013 Există alte opțiuni cu Tesseract? 1166 01:37:34,022 --> 01:37:35,757 Nu Nu NU. Nu există alte opțiuni. 1167 01:37:35,805 --> 01:37:37,931 Nu există nicio acțiune. Nu mergem în altă parte. 1168 01:37:37,962 --> 01:37:40,408 A mai rămas o particulă. Fiecare. 1169 01:37:40,433 --> 01:37:44,099 Asta e, bine? Folosim asta ... Pa, pa. Nu te duci acasă. 1170 01:37:44,142 --> 01:37:46,332 Da, dacă nu încercăm ... 1171 01:37:46,389 --> 01:37:48,177 atunci și nimeni altcineva nu se duce acasă. 1172 01:37:48,202 --> 01:37:49,358 Am înțeles. 1173 01:37:49,756 --> 01:37:54,118 Există o altă cale. Pentru a relua Tesseractul și a obține particule noi. 1174 01:37:54,892 --> 01:37:58,692 Ne vom plimba pe banda de memorie. Instalatie militara, gradina de stat. 1175 01:38:02,365 --> 01:38:03,756 De ce au fost amândoi acolo? 1176 01:38:03,781 --> 01:38:06,993 Au fost acolo la ... Am o idee vagă exactă. 1177 01:38:07,017 --> 01:38:07,814 Cât de vagă? 1178 01:38:07,870 --> 01:38:09,096 Despre ce vorbesti? Unde mergem? 1179 01:38:09,121 --> 01:38:10,498 - Știu că au fost acolo ... - Cine sunt ei? 1180 01:38:10,521 --> 01:38:13,247 - Ce facem? - Și știu cum știu. 1181 01:38:14,146 --> 01:38:16,209 Băieți, ce sa întâmplat? Ce este? 1182 01:38:16,375 --> 01:38:18,163 Se pare că improvizăm. 1183 01:38:18,188 --> 01:38:19,687 - Grozav. - Ce improvizăm? 1184 01:38:19,712 --> 01:38:21,807 Scott, du-o înapoi la complex. 1185 01:38:21,832 --> 01:38:22,543 Îmbracă-te. 1186 01:38:22,575 --> 01:38:23,722 Ce este în New Jersey? 1187 01:38:23,748 --> 01:38:25,623 - 0-4, 0-4 ... - Uhh, 0-7. 1188 01:38:25,648 --> 01:38:26,717 - 0-7. - Scuzati-ma... 1189 01:38:26,743 --> 01:38:28,227 1-9-7-0. 1190 01:38:28,783 --> 01:38:33,137 - Esti sigur? - Cap. Căpitan. Steve, îmi pare rău. 1191 01:38:33,501 --> 01:38:36,401 America. Rogers. Dacă faci asta, 1192 01:38:36,436 --> 01:38:39,453 și asta nu merge, nu te mai întorci. 1193 01:38:40,175 --> 01:38:42,499 Mulțumesc pentru discuțiile pepene, pissant. 1194 01:38:43,112 --> 01:38:44,378 Ai incredere in mine? 1195 01:38:44,894 --> 01:38:46,020 Fac. 1196 01:38:47,498 --> 01:38:48,756 Apelul tău. 1197 01:38:49,671 --> 01:38:51,047 Începem. 1198 01:39:07,199 --> 01:39:08,645 Hei prietene! 1199 01:39:08,946 --> 01:39:10,699 Fa dragoste nu razboi! 1200 01:39:17,160 --> 01:39:19,804 În mod evident, nu v-ați născut aici, nu-i așa? 1201 01:39:19,829 --> 01:39:21,444 Ideea mea era. 1202 01:39:22,195 --> 01:39:24,758 Dreapta. Imaginează-ți că ești SHIELD, alergând 1203 01:39:24,783 --> 01:39:27,674 organizația cvasi-fascistă de informații. 1204 01:39:28,723 --> 01:39:30,000 Unde o ascundeți? 1205 01:39:30,323 --> 01:39:31,695 La vedere. 1206 01:40:00,528 --> 01:40:02,003 Mult noroc în misiunea ta, căpitane. 1207 01:40:02,028 --> 01:40:04,273 Mult noroc la proiectul tău, doctore. 1208 01:40:07,932 --> 01:40:09,276 Ești nou aici? 1209 01:40:11,496 --> 01:40:12,700 Nu chiar. 1210 01:40:28,182 --> 01:40:29,392 Te-am prins. 1211 01:40:47,011 --> 01:40:48,395 Înapoi în joc. 1212 01:40:51,405 --> 01:40:53,164 Arnim, tu acolo? 1213 01:40:53,477 --> 01:40:54,625 Arnim? 1214 01:40:59,856 --> 01:41:00,856 Hei! 1215 01:41:01,232 --> 01:41:03,154 Ușa e în felul ăsta, amice. 1216 01:41:04,218 --> 01:41:05,273 Oh da. 1217 01:41:05,541 --> 01:41:07,314 Îl caut pe Dr. Zola. L-ai vazut? 1218 01:41:07,339 --> 01:41:11,176 Da, nu, dr. Zol ... Nu, nu am văzut un suflet. 1219 01:41:12,406 --> 01:41:13,594 Îmi pare rău. 1220 01:41:14,509 --> 01:41:16,010 Te cunosc? 1221 01:41:17,456 --> 01:41:19,503 Nu, domnule. Sunt o... 1222 01:41:19,926 --> 01:41:21,419 vizitator de la MIT. 1223 01:41:21,559 --> 01:41:23,279 Huh. MIT. 1224 01:41:23,889 --> 01:41:25,195 Ai un nume? 1225 01:41:25,586 --> 01:41:26,650 Howard. 1226 01:41:26,675 --> 01:41:28,291 Ei bine, va fi ușor de reținut. 1227 01:41:28,307 --> 01:41:29,784 Howard ... 1228 01:41:30,448 --> 01:41:31,660 ... Potts. 1229 01:41:31,685 --> 01:41:33,645 Ei bine, eu sunt Howard Stark. 1230 01:41:34,278 --> 01:41:35,115 Bună. 1231 01:41:35,123 --> 01:41:36,459 Rahat. Acum, nu trageți. 1232 01:41:36,515 --> 01:41:37,516 Da ... 1233 01:41:39,227 --> 01:41:41,378 Arăți puțin verde în jurul gropilor de acolo, Potts. 1234 01:41:41,433 --> 01:41:43,308 Sunt bine. Doar ore îndelungate. 1235 01:41:43,840 --> 01:41:45,536 Vrei să dai niște aer? 1236 01:41:48,046 --> 01:41:50,790 - Bună, Potts. - Da. Asta ar fi umflat. 1237 01:41:50,860 --> 01:41:52,244 - În felul ăsta. - Bine. 1238 01:41:52,463 --> 01:41:54,042 Ai nevoie de servieta ta? 1239 01:41:58,795 --> 01:42:01,156 Nu ești unul dintre ei, nu-i așa, Potts? 1240 01:42:07,011 --> 01:42:08,754 - Salut. - Dr. Pym? 1241 01:42:08,779 --> 01:42:11,422 Acesta ar fi numărul pe care l-ați sunat. Da. 1242 01:42:11,447 --> 01:42:13,845 Acesta este căpitanul Stevens de la expediere. 1243 01:42:13,870 --> 01:42:16,424 - Avem un pachet pentru tine. - Ridică-te. 1244 01:42:16,449 --> 01:42:18,865 Ei bine, asta-i treaba, domnule. Nu putem. 1245 01:42:19,731 --> 01:42:22,358 Sunt derutat. Credeam că asta e treaba ta. 1246 01:42:22,506 --> 01:42:25,789 Ei bine, este doar ... Domnule, cutia este strălucitoare și, 1247 01:42:25,814 --> 01:42:28,503 pentru a fi sincer, unii dintre tipii noștri de mail nu se simt așa de bine. 1248 01:42:28,528 --> 01:42:30,277 Nu știau mai bine, nu-i așa? 1249 01:42:30,302 --> 01:42:32,889 Da, au făcut-o. Mai bine veniți aici. 1250 01:42:33,484 --> 01:42:36,017 Scuzati-ma. Din drum! 1251 01:43:02,606 --> 01:43:06,053 Deci, flori și varză. Ai o întâlnire mare în seara asta? 1252 01:43:06,737 --> 01:43:08,403 Soția mea așteaptă. 1253 01:43:08,677 --> 01:43:11,273 Și, uh ... prea mult timp în birou. 1254 01:43:13,180 --> 01:43:15,515 - Felicitări. - Mulțumiri. Ține asta, vrei? 1255 01:43:15,540 --> 01:43:17,150 Da, sigur. 1256 01:43:17,913 --> 01:43:20,211 - Cât de departe este ea? - Nu știu ... 1257 01:43:21,812 --> 01:43:24,853 E în punctul în care nu poate suporta sunetul de mestecat. 1258 01:43:24,923 --> 01:43:27,917 Cred că voi mânca din nou cina în cămară. 1259 01:43:28,931 --> 01:43:30,270 Am o fetiță. 1260 01:43:30,295 --> 01:43:34,118 O fată ar fi drăguță. Mai puțin o șansă se va întoarce exact ca mine. 1261 01:43:34,666 --> 01:43:36,242 Ce ar fi atât de îngrozitor în privința asta? 1262 01:43:36,267 --> 01:43:39,598 Să spunem doar că binele mai mare rar depășește 1263 01:43:40,355 --> 01:43:42,543 propriile interese proprii. 1264 01:43:45,444 --> 01:43:47,836 - Și n-ai mai văzut niciodată pe acești 2 bărbați? - Nu, am un ochi pentru asta. 1265 01:43:47,861 --> 01:43:49,754 - Cei doi au privit peștii. - Îi poți descrie? 1266 01:43:49,779 --> 01:43:53,013 - Ei bine, unul dintre ei avea o barbă hippie. - Hippie? Ca Bee Gees sau Mungo Jerry? 1267 01:43:53,038 --> 01:43:54,222 Categoric Mungo Jerry. 1268 01:43:54,247 --> 01:43:56,428 Da, asta e Chesler. Am nevoie de toți deputații disponibili 1269 01:43:56,453 --> 01:43:58,703 la sub-nivelul 6. Avem o posibilă încălcare. 1270 01:45:00,537 --> 01:45:02,241 Deci, unde ești cu nume? 1271 01:45:02,266 --> 01:45:05,322 Dacă e un băiat, soția mea îi place lui Almanzo. 1272 01:45:06,268 --> 01:45:08,550 Poate vrei să lași acea tocană cât ai timp. 1273 01:45:10,381 --> 01:45:12,362 Permiteți-mi să vă pun o întrebare. 1274 01:45:12,817 --> 01:45:14,982 Când sa născut copilul tău ... 1275 01:45:15,268 --> 01:45:18,335 - Ai fost nervos? - Sălbatic. Da. 1276 01:45:18,359 --> 01:45:19,742 Te-ai simțit calificat? 1277 01:45:19,767 --> 01:45:23,323 Cum ai avut idee cum să operezi cu succes acel lucru? 1278 01:45:23,516 --> 01:45:26,596 Am scris-o literalmente împreună când am mers, 1279 01:45:26,651 --> 01:45:29,254 M-am gândit la ceea ce a făcut tatăl meu și ... 1280 01:45:29,457 --> 01:45:32,357 Bătrânul meu, nu a întâmpinat niciodată o problemă pe care nu o putea rezolva cu o centură. 1281 01:45:32,482 --> 01:45:34,577 M-am gândit că tatăl meu era dur. 1282 01:45:34,620 --> 01:45:37,609 Și acum, privindu-mă înapoi, îmi amintesc lucrurile bune, știi tu. 1283 01:45:37,665 --> 01:45:40,798 - A renunțat la perla ciudată. - Da? Precum ce? 1284 01:45:41,709 --> 01:45:44,461 "Nici o sumă de bani nu a cumpărat vreodată o secundă de timp". 1285 01:45:45,524 --> 01:45:46,916 Baiat destept. 1286 01:45:46,940 --> 01:45:48,361 A făcut tot ce era mai bun. 1287 01:45:49,615 --> 01:45:51,566 Lasa-ma sa iti spun. Copilul ăla nu e încă aici 1288 01:45:51,592 --> 01:45:53,920 și nu e nimic ce nu aș face pentru el. 1289 01:46:02,217 --> 01:46:03,655 Mă bucur să te cunosc, Potts. 1290 01:46:04,617 --> 01:46:06,845 Da, Howard ... 1291 01:46:07,740 --> 01:46:09,749 Totul o sa fie bine. 1292 01:46:11,955 --> 01:46:15,465 Multumesc pentru tot... 1293 01:46:15,724 --> 01:46:18,310 ... ați făcut pentru această țară. 1294 01:46:21,070 --> 01:46:22,235 Jarvis. 1295 01:46:25,933 --> 01:46:27,605 L-am întâlnit vreodată pe tipul ăla? 1296 01:46:29,425 --> 01:46:31,335 Vă întâlniți cu mulți oameni, domnule. 1297 01:46:33,861 --> 01:46:35,689 Pare foarte familiar. 1298 01:46:36,479 --> 01:46:38,026 Bărbăteală, totuși. 1299 01:46:46,052 --> 01:46:48,790 - Ești slab. - Sunt tu. 1300 01:47:06,051 --> 01:47:07,512 Poți opri asta. 1301 01:47:08,263 --> 01:47:10,069 Știi că vrei. 1302 01:47:11,140 --> 01:47:13,742 Ai văzut ce se va întâmpla în viitor? 1303 01:47:14,416 --> 01:47:16,902 Thanos găsește Piatra Sufletului. 1304 01:47:18,317 --> 01:47:20,451 Vrei să știi cum face asta? 1305 01:47:21,546 --> 01:47:26,306 Vrei să știi ce ți-a făcut? 1306 01:47:26,454 --> 01:47:27,823 Este de ajuns. 1307 01:47:39,960 --> 01:47:41,406 Mă dezguști. 1308 01:47:42,868 --> 01:47:47,519 Dar asta nu înseamnă că ești inutil. 1309 01:48:09,610 --> 01:48:11,150 Cum arăt? 1310 01:48:17,905 --> 01:48:18,906 Wow... 1311 01:48:19,711 --> 01:48:22,055 În circumstanțe diferite, 1312 01:48:22,913 --> 01:48:25,151 acest lucru ar fi absolut minunat. 1313 01:48:37,076 --> 01:48:40,203 Pun pariu că ratonul nu trebuia să urce pe munte. 1314 01:48:40,334 --> 01:48:42,320 Din punct de vedere tehnic, nu e un raton, știi tu. 1315 01:48:42,345 --> 01:48:43,964 Indiferent de. El mănâncă gunoi. 1316 01:48:44,258 --> 01:48:45,259 Bine ati venit. 1317 01:48:48,613 --> 01:48:51,333 Natasha, fiica lui Ivan. 1318 01:48:52,332 --> 01:48:55,264 Clint, fiul lui Edith. 1319 01:49:01,451 --> 01:49:02,568 Cine ești tu? 1320 01:49:03,585 --> 01:49:05,781 Luați-mi un ghid. 1321 01:49:06,123 --> 01:49:09,730 Pentru tine, și pentru toți cei care caută Piatra Sufletului. 1322 01:49:09,836 --> 01:49:13,304 Bine. Spuneți-ne unde este. Atunci vom fi pe drum. 1323 01:49:17,036 --> 01:49:18,989 Dacă ar fi fost așa de ușor. 1324 01:49:31,521 --> 01:49:34,445 Ceea ce cauți este în fața ta ... 1325 01:49:36,455 --> 01:49:38,276 ... ca și ceea ce vă temeți. 1326 01:49:43,955 --> 01:49:45,556 Piatra este acolo jos. 1327 01:49:46,347 --> 01:49:47,504 Pentru unul dintre voi. 1328 01:49:48,693 --> 01:49:49,889 Pentru ceilalți ... 1329 01:49:52,899 --> 01:49:57,355 Pentru a lua piatra, trebuie să pierzi ceea ce-ți place. 1330 01:49:59,323 --> 01:50:01,504 Un schimb veșnic. 1331 01:50:03,576 --> 01:50:06,715 Un suflet, un suflet. 1332 01:50:10,080 --> 01:50:11,487 Cum stă treaba? 1333 01:50:15,123 --> 01:50:16,123 Iisus... 1334 01:50:16,764 --> 01:50:18,906 Poate face asta. 1335 01:50:19,133 --> 01:50:22,542 Nu. Nu cred. 1336 01:50:23,331 --> 01:50:25,379 De ce, pentru că știe numele tatălui tău? 1337 01:50:27,022 --> 01:50:28,138 Nu am făcut-o. 1338 01:50:29,334 --> 01:50:31,461 Thanos a plecat de aici cu piatra 1339 01:50:32,556 --> 01:50:36,043 fără fiica lui. Nu este o coincidență. 1340 01:50:37,434 --> 01:50:38,435 Da. 1341 01:50:40,490 --> 01:50:42,563 Tot ce este nevoie. 1342 01:50:47,105 --> 01:50:48,387 Tot ce este nevoie. 1343 01:50:52,913 --> 01:50:56,861 Dacă nu luăm piatra aceea, miliarde de oameni rămân morți. 1344 01:51:00,594 --> 01:51:03,142 Atunci cred că amândoi știm cine trebuie să fie. 1345 01:51:03,503 --> 01:51:04,956 Cred că o facem. 1346 01:51:13,038 --> 01:51:17,463 Încep să cred că avem în vedere oameni diferiți, Natasha. 1347 01:51:17,878 --> 01:51:21,286 În ultimii cinci ani am încercat să fac un singur lucru: Mergeți aici. 1348 01:51:21,364 --> 01:51:23,638 Despre asta a fost vorba. Aduceți-i pe toți înapoi. 1349 01:51:23,663 --> 01:51:28,212 - Oh, nu-mi faci nimic decent acum. - Crezi că vreau să o fac? 1350 01:51:28,620 --> 01:51:30,625 Încerc să-ți salvez viața, idiotule. 1351 01:51:30,650 --> 01:51:32,799 Da, bine, nu vreau ca tu, pentru că ... 1352 01:51:33,790 --> 01:51:35,992 Natasha, știi ce am făcut. 1353 01:51:37,465 --> 01:51:39,731 Știi ce am devenit. 1354 01:51:41,537 --> 01:51:44,218 Nu judec pe oameni despre cele mai grave greșeli ale lor. 1355 01:51:48,409 --> 01:51:49,746 Poate ar trebui. 1356 01:51:50,621 --> 01:51:51,838 Nu ai făcut-o. 1357 01:51:58,120 --> 01:52:00,543 Ești o durere în fund, știi asta? 1358 01:52:11,434 --> 01:52:12,575 Bine. 1359 01:52:14,561 --> 01:52:15,796 Ai castigat. 1360 01:52:22,460 --> 01:52:24,261 Spune-mi familiei că îi iubesc. 1361 01:52:27,226 --> 01:52:28,782 Spune-le tu. 1362 01:53:01,557 --> 01:53:02,683 La naiba cu tine! 1363 01:53:18,899 --> 01:53:20,143 Lasa-ma sa plec. 1364 01:53:22,039 --> 01:53:23,040 Nu. 1365 01:53:25,102 --> 01:53:26,229 Te rog nu. 1366 01:53:29,127 --> 01:53:30,721 E in regula. 1367 01:53:33,410 --> 01:53:34,447 Vă rog... 1368 01:55:18,713 --> 01:55:20,011 Le-am luat pe toate? 1369 01:55:20,628 --> 01:55:23,028 Îmi spui că asta va funcționa? 1370 01:55:27,654 --> 01:55:29,217 Clint, unde e Nat? 1371 01:55:58,216 --> 01:56:00,150 Știm dacă are familie? 1372 01:56:00,249 --> 01:56:02,414 Da. Ne. 1373 01:56:03,986 --> 01:56:05,134 Ce? 1374 01:56:07,410 --> 01:56:08,692 Tocmai i-am pus o întrebare ... 1375 01:56:08,717 --> 01:56:10,841 Da, te comporți ca și cum a murit. De ce ne comportăm ca și cum a murit? 1376 01:56:10,866 --> 01:56:12,774 Avem pietrele, nu? Atâta timp cât avem 1377 01:56:12,799 --> 01:56:15,135 pietrele, Cap, o putem aduce înapoi, nu-i așa? 1378 01:56:15,160 --> 01:56:17,505 Așa că opriți rahatul ăsta. Suntem Răzbunătorii, luăm împreună. 1379 01:56:17,530 --> 01:56:19,341 Nu o putem lua înapoi. 1380 01:56:22,070 --> 01:56:26,136 - Ce? - Nu poate fi anulată. Nu poate. 1381 01:56:28,742 --> 01:56:32,607 Imi pare rau. Nici o ofensă, dar ești o ființă foarte terestră. Bine? 1382 01:56:32,632 --> 01:56:36,025 Vorbim despre magia spațiului. Și "nu poate" pare foarte () nu crezi? 1383 01:56:36,056 --> 01:56:39,058 Uite, știu că sunt în afara salariului meu aici. 1384 01:56:39,066 --> 01:56:40,629 Dar ea încă nu este aici, nu-i așa? 1385 01:56:40,654 --> 01:56:44,585 - Acum e punctul meu de vedere. - Nu poate fi anulată. 1386 01:56:45,093 --> 01:56:48,446 Sau cel puțin asta a spus tipul de fluture roșu. 1387 01:56:48,470 --> 01:56:50,118 Poate vrei să mergi să vorbim cu el? Bine? 1388 01:56:50,143 --> 01:56:53,583 Du-te apuca ciocanul tău și tu duci zbura și vorbești cu el. 1389 01:57:01,399 --> 01:57:03,399 Trebuia să fiu eu. 1390 01:57:06,058 --> 01:57:10,108 Și-a sacrificat viața pentru acea piatră spartă. Îi pune viața pe ea. 1391 01:57:14,661 --> 01:57:16,568 Nu se întoarce. 1392 01:57:18,890 --> 01:57:21,720 Trebuie să-l merităm. Noi trebuie sa. 1393 01:57:23,750 --> 01:57:24,868 Noi vom. 1394 01:57:50,146 --> 01:57:51,225 Boom! 1395 01:57:56,737 --> 01:57:58,675 In regula. Manusa e gata. 1396 01:57:59,112 --> 01:58:01,848 Întrebarea este: cine va prinde degetele lor frenetice? 1397 01:58:02,262 --> 01:58:03,262 O să o fac. 1398 01:58:03,678 --> 01:58:04,850 - Scuzati-ma? - E in regula. 1399 01:58:04,874 --> 01:58:06,648 - Nu Nu NU NU. Stop. Stop. - Hei, hei ... 1400 01:58:06,665 --> 01:58:07,641 Thor, așteaptă. 1401 01:58:07,666 --> 01:58:09,878 Nu am hotărât cine să facă asta încă. 1402 01:58:10,371 --> 01:58:13,279 Imi pare rau. Ce, stați doar în așteptare pentru oportunitatea potrivită? 1403 01:58:13,326 --> 01:58:14,639 Ar trebui cel puțin să discutăm despre asta. 1404 01:58:14,648 --> 01:58:18,493 Uite, noi stând aici, uitându-ne la acel lucru, nu va aduce pe toți înapoi. 1405 01:58:19,522 --> 01:58:22,699 Sunt cel mai puternic răzbunător, bine? Deci, această responsabilitate îmi revine asupra mea. 1406 01:58:22,724 --> 01:58:27,892 Este datoria mea. Nu e asta ... E ... oprește-o! Doar lasă-mă. 1407 01:58:30,391 --> 01:58:34,050 Lasă-mă să o fac. Lasă-mă să fac ceva bun. 1408 01:58:34,075 --> 01:58:34,894 - Ceva mare. - Uite... 1409 01:58:34,910 --> 01:58:36,849 Nu este doar faptul că mănușa este canalizarea 1410 01:58:36,874 --> 01:58:39,577 suficientă energie pentru a lumina un continent, îți spun 1411 01:58:39,601 --> 01:58:40,602 nu sunteți în stare. 1412 01:58:40,641 --> 01:58:43,932 Ce crezi că curge prin vene chiar acum? 1413 01:58:43,957 --> 01:58:45,175 Cheez Whiz? 1414 01:58:47,859 --> 01:58:49,529 - fulgere. - Da. 1415 01:58:49,587 --> 01:58:51,501 Fulgerul nu te va ajuta, amice. 1416 01:58:51,565 --> 01:58:52,940 Trebuie să fiu eu. 1417 01:58:54,653 --> 01:58:58,300 Ai văzut ce au făcut aceste pietre lui Thanos. Aproape că la omorât. 1418 01:59:00,117 --> 01:59:01,938 Nici unul dintre voi nu a putut supraviețui. 1419 01:59:02,390 --> 01:59:04,336 De unde știm că vei face asta? 1420 01:59:04,352 --> 01:59:08,105 Nu o facem. Dar radiația e cea mai mare parte a gammei. 1421 01:59:11,503 --> 01:59:12,856 E ca și cum... 1422 01:59:15,161 --> 01:59:16,897 Am fost făcut pentru asta. 1423 01:59:35,940 --> 01:59:37,770 Bine, da? 1424 01:59:39,537 --> 01:59:40,959 S-o facem. 1425 01:59:41,101 --> 01:59:43,179 Îți aduci aminte că toată lumea Thanos a răsturnat cinci 1426 01:59:43,204 --> 01:59:46,042 ani în urmă și pur și simplu aducându-le înapoi astăzi. 1427 01:59:46,751 --> 01:59:49,143 Nu schimba nimic din ultimii cinci ani. 1428 01:59:49,292 --> 01:59:50,293 Am înțeles. 1429 02:00:07,147 --> 02:00:09,922 Vineri, fă-mi o favoare și activează protocolul 8. 1430 02:00:09,962 --> 02:00:11,110 Da sefu. 1431 02:00:19,780 --> 02:00:21,421 Toată lumea se întoarce acasă. 1432 02:00:44,815 --> 02:00:48,184 - Dă-o jos. Dă-o jos! - Nu așteptați. Bruce, ești bine? 1433 02:00:48,810 --> 02:00:50,154 Vorbește cu mine, Banner. 1434 02:00:53,720 --> 02:00:56,222 Sunt bine. Sunt bine. 1435 02:01:27,682 --> 02:01:28,703 Bruce! 1436 02:01:30,180 --> 02:01:31,893 Nu-l mutați. 1437 02:01:38,981 --> 02:01:41,756 - A funcționat? - Merită o încercare. S-a terminat. E in regula. 1438 02:02:27,329 --> 02:02:28,275 Miere. 1439 02:02:29,519 --> 02:02:30,520 Miere. 1440 02:02:31,825 --> 02:02:32,826 Baieti... 1441 02:02:35,478 --> 02:02:37,197 Cred că a funcționat! 1442 02:03:18,770 --> 02:03:21,067 Nu pot respira. Nu pot respira! Nu pot respira. 1443 02:03:22,294 --> 02:03:24,647 Baldachin. Baldachin. Baldachin. 1444 02:03:31,074 --> 02:03:33,350 Rhodey, Rocket, pleacă de aici! 1445 02:03:33,925 --> 02:03:35,457 Grăbiți-vă! Grăbiți-vă! 1446 02:03:35,769 --> 02:03:36,865 Haide! 1447 02:03:46,957 --> 02:03:48,348 Rhodey! 1448 02:03:56,542 --> 02:04:00,349 Mayday, mayday! Copiază cineva? Suntem în nivelul inferior, este inundații! 1449 02:04:00,381 --> 02:04:03,916 - Ce? - Ne innelam! Copiază cineva? Zi de mai! 1450 02:04:03,941 --> 02:04:07,905 Aștepta! Sunt aici! Sunt aici, mă auzi? 1451 02:04:27,435 --> 02:04:28,435 Capac? 1452 02:05:13,214 --> 02:05:14,215 Fiica. 1453 02:05:14,278 --> 02:05:15,591 Da, părinte. 1454 02:05:17,522 --> 02:05:20,774 Deci, acesta este viitorul. Foarte bine. 1455 02:05:21,283 --> 02:05:24,831 Iți mulțumesc tată. Nu au bănuit nimic. 1456 02:05:26,919 --> 02:05:29,139 Arogantul nu face niciodată. 1457 02:05:31,219 --> 02:05:32,220 Merge. 1458 02:05:33,180 --> 02:05:35,728 Găsiți pietrele. Aduceți-le la mine. 1459 02:05:35,994 --> 02:05:37,386 Ce vei face? 1460 02:05:38,856 --> 02:05:39,982 Aștepta. 1461 02:06:05,834 --> 02:06:07,726 Spune-mi ceva. 1462 02:06:08,331 --> 02:06:12,716 În viitor, ce se întâmplă cu tine și cu mine? 1463 02:06:15,259 --> 02:06:16,736 Am încercat să te omor. 1464 02:06:18,620 --> 02:06:19,792 De cateva ori. 1465 02:06:21,255 --> 02:06:24,514 Dar, în cele din urmă, devenim prieteni. 1466 02:06:26,750 --> 02:06:28,462 Noi devenim surori. 1467 02:06:35,987 --> 02:06:37,220 Haide. 1468 02:06:39,114 --> 02:06:40,584 Îl putem opri. 1469 02:06:49,186 --> 02:06:50,787 Haide, amice. Trezește-te. 1470 02:06:50,985 --> 02:06:52,383 Ala este omul meu. 1471 02:06:53,478 --> 02:06:55,964 Îți pierzi din nou, o păstrez. 1472 02:06:58,904 --> 02:07:00,272 Ce s-a întâmplat? 1473 02:07:00,457 --> 02:07:02,606 Ne-am încurcat cu timpul. Ea tinde să se întoarcă. 1474 02:07:02,631 --> 02:07:03,632 Vei vedea. 1475 02:07:25,424 --> 02:07:27,276 Ce face el? 1476 02:07:28,792 --> 02:07:30,549 Absolut nimic. 1477 02:07:32,084 --> 02:07:33,600 Unde sunt pietrele? 1478 02:07:34,123 --> 02:07:36,086 A pierdut undeva sub toate astea. 1479 02:07:37,306 --> 02:07:39,612 Tot ce știu este că nu le are. 1480 02:07:39,940 --> 02:07:41,534 Așa că păstrăm așa. 1481 02:07:41,559 --> 02:07:44,014 - Știi că este o capcană, nu? - Da ... 1482 02:07:44,490 --> 02:07:46,130 Nu-mi pasă prea mult. 1483 02:07:46,750 --> 02:07:47,825 Bun. 1484 02:07:48,907 --> 02:07:51,509 Atâta timp cât suntem toți de acord. 1485 02:08:01,181 --> 02:08:03,450 Să-l omorâm de data asta. 1486 02:08:12,479 --> 02:08:15,214 Nu ai putut trăi cu propriul tău eșec. 1487 02:08:16,935 --> 02:08:18,799 Unde te-a adus asta? 1488 02:08:21,838 --> 02:08:23,160 Înapoi la mine. 1489 02:08:27,092 --> 02:08:29,695 M-am gândit eliminând jumătate din viață, 1490 02:08:30,515 --> 02:08:32,781 cealaltă jumătate ar prospera. 1491 02:08:33,150 --> 02:08:37,661 Dar m-ai arătat, e imposibil. 1492 02:08:39,291 --> 02:08:42,676 Și atâta timp cât sunt cei care își amintesc ce era, 1493 02:08:42,701 --> 02:08:47,947 vor exista întotdeauna cei care nu pot accepta ceea ce poate fi. 1494 02:08:48,642 --> 02:08:50,057 Ei vor rezista. 1495 02:08:50,354 --> 02:08:52,556 Da. Suntem cu totul incapatanati. 1496 02:08:53,286 --> 02:08:54,912 Sunt recunoscator. 1497 02:08:57,078 --> 02:09:00,986 Pentru că acum, știu ce trebuie să fac. 1498 02:09:01,659 --> 02:09:06,919 Voi distruge acest univers până la ultimul său atom. 1499 02:09:07,702 --> 02:09:09,117 Și apoi... 1500 02:09:09,442 --> 02:09:14,335 Cu pietrele pe care le-ai colectat pentru mine, creați unul nou. 1501 02:09:14,868 --> 02:09:16,666 Teem de viață, 1502 02:09:17,027 --> 02:09:21,790 care nu știe ce a pierdut, ci doar ceea ce a fost dat. 1503 02:09:24,452 --> 02:09:26,062 Un univers recunoscător. 1504 02:09:26,584 --> 02:09:28,055 Născut din sânge. 1505 02:09:28,212 --> 02:09:29,885 Nu o vor ști niciodată. 1506 02:09:30,916 --> 02:09:33,585 Pentru că nu vei fi în viață să le spui. 1507 02:09:48,825 --> 02:09:50,435 Ne vedem de cealaltă parte, omule. 1508 02:09:52,062 --> 02:09:54,297 Rezistă! Vin! 1509 02:10:40,245 --> 02:10:41,731 Oh, hei ... 1510 02:10:41,786 --> 02:10:43,490 Te cunosc. 1511 02:10:46,726 --> 02:10:49,962 Tată. Am pietrele. 1512 02:10:50,041 --> 02:10:51,042 Ce?! 1513 02:10:52,269 --> 02:10:53,378 Stop. 1514 02:10:58,334 --> 02:11:00,155 Ne trădezi? 1515 02:11:05,863 --> 02:11:07,731 Nu trebuie să faci asta. 1516 02:11:09,998 --> 02:11:12,921 Sunt ... asta. 1517 02:11:12,953 --> 02:11:14,806 Nu nu ești. 1518 02:11:14,970 --> 02:11:17,018 Ai văzut ce devenim. 1519 02:11:23,065 --> 02:11:24,520 Nebuloasă, ascultă-o. 1520 02:11:26,764 --> 02:11:28,037 Te poți schimba. 1521 02:11:34,228 --> 02:11:35,581 Nu mă va lăsa. 1522 02:11:37,457 --> 02:11:38,457 Nu! 1523 02:11:57,516 --> 02:11:59,518 Bine, Thor. Loveste-ma. 1524 02:12:15,489 --> 02:12:16,998 Boss, trezește-te. 1525 02:13:08,114 --> 02:13:09,349 Știam eu! 1526 02:14:32,008 --> 02:14:34,346 În toți anii mei de cucerire ... 1527 02:14:35,613 --> 02:14:36,856 violenţă... 1528 02:14:38,568 --> 02:14:39,756 sacrificare ... 1529 02:14:41,656 --> 02:14:43,339 Nu a fost niciodată personal. 1530 02:14:46,730 --> 02:14:48,457 Dar îți spun acum ... 1531 02:14:50,900 --> 02:14:53,568 ce am de gând să fac cu încăpățânarea ta, 1532 02:14:54,246 --> 02:14:56,474 enervant planeta mică ... 1533 02:14:58,717 --> 02:15:03,524 O să mă bucur. Foarte foarte mult. 1534 02:16:07,836 --> 02:16:09,344 Cap, mă auziți? 1535 02:16:14,985 --> 02:16:17,346 Cap, e Sam. Mă puteți auzi? 1536 02:16:21,587 --> 02:16:22,915 In stanga ta. 1537 02:17:48,457 --> 02:17:49,824 Asta e toata lumea? 1538 02:17:50,122 --> 02:17:51,654 Ce, ai vrut mai mult? 1539 02:18:18,775 --> 02:18:20,634 Avengers ... 1540 02:18:25,698 --> 02:18:26,956 ... asambla. 1541 02:19:23,750 --> 02:19:25,266 Nu Nu. Da-mi aia. 1542 02:19:25,304 --> 02:19:27,023 Aveți pe cel mic. 1543 02:19:40,414 --> 02:19:41,415 Hei! 1544 02:19:42,130 --> 02:19:43,161 Vacă sfântă. 1545 02:19:43,209 --> 02:19:46,429 Nu veți crede ce se întâmplă. Vă amintiți când eram în spațiu? 1546 02:19:46,454 --> 02:19:50,166 Și am luat tot praful? Probabil că am trecut, pentru că m-am trezit și tu ai fost plecat. 1547 02:19:50,191 --> 02:19:52,160 Dar Doctor Strange a fost acolo, nu? A fost ca, 1548 02:19:52,185 --> 02:19:54,064 Au trecut cinci ani. Haide, au nevoie de noi! 1549 02:19:54,089 --> 02:19:56,596 Apoi a început să facă lucrul galben pe care-l face tot timpul ... 1550 02:19:56,621 --> 02:19:58,332 Ce faci? 1551 02:20:02,945 --> 02:20:04,102 Asta e dragut. 1552 02:20:26,286 --> 02:20:27,545 Gamora? 1553 02:20:36,560 --> 02:20:38,411 Am crezut ca te-am pierdut. 1554 02:20:42,947 --> 02:20:45,683 Nu atinge ... eu! 1555 02:20:48,840 --> 02:20:50,426 Ai pierdut prima dată ... 1556 02:20:50,998 --> 02:20:53,530 apoi le-ați luat a doua oară. 1557 02:20:55,126 --> 02:20:57,400 Acesta este unul? Serios? 1558 02:20:57,469 --> 02:21:00,032 Alegerile erau el sau un copac. 1559 02:21:10,307 --> 02:21:13,629 Cap, ce vrei să fac cu chestia aia? 1560 02:21:15,600 --> 02:21:17,960 Ia aceste pietre cât mai departe posibil! 1561 02:21:17,977 --> 02:21:19,094 Nu! 1562 02:21:20,103 --> 02:21:22,402 Trebuie să-i ducem înapoi de unde au venit. 1563 02:21:22,427 --> 02:21:25,068 Nici o modalitate de a le aduce înapoi. Thanos a distrus tunelul cuantic. 1564 02:21:25,131 --> 02:21:26,233 Stai asa! 1565 02:21:27,515 --> 02:21:29,844 Nu a fost singura noastră mașină a timpului. 1566 02:21:35,789 --> 02:21:38,034 Oricine vede o vană brună urâtă acolo? 1567 02:21:38,284 --> 02:21:39,065 Da! 1568 02:21:39,112 --> 02:21:41,378 Dar nu vă va plăcea unde este parcat. 1569 02:21:41,403 --> 02:21:44,654 Scott, de cât timp trebuie să faci chestia aia? 1570 02:21:45,030 --> 02:21:46,230 Poate zece minute. 1571 02:21:46,234 --> 02:21:48,040 Sa incepem. Vom primi pietrele pentru tine. 1572 02:21:48,065 --> 02:21:49,573 Suntem pe cap, Cap. 1573 02:21:59,299 --> 02:22:00,300 Hei. 1574 02:22:00,620 --> 02:22:03,598 Ai spus că unul din 14 milioane, câștigăm, da? 1575 02:22:04,645 --> 02:22:05,791 Spune-mi că așa este. 1576 02:22:06,030 --> 02:22:09,297 Dacă vă spun ce se întâmplă, nu se va întâmpla. 1577 02:22:12,962 --> 02:22:14,525 Mai bine ai dreptate. 1578 02:22:22,319 --> 02:22:23,787 E o mizerie înapoi aici. 1579 02:22:24,197 --> 02:22:26,612 E ... e mort. 1580 02:22:26,799 --> 02:22:28,260 - Ce? - Este mort. 1581 02:22:28,543 --> 02:22:30,169 Trebuie să fiu hotwire. 1582 02:22:32,842 --> 02:22:34,344 Unde e nebuloasa? 1583 02:22:34,993 --> 02:22:36,866 Nu răspunde. 1584 02:22:36,942 --> 02:22:37,943 Sire! 1585 02:22:47,955 --> 02:22:49,079 Clint! 1586 02:22:51,318 --> 02:22:52,626 Dă-mi-l. 1587 02:23:14,834 --> 02:23:18,361 Ai luat totul de la mine. 1588 02:23:18,486 --> 02:23:20,635 Nici măcar nu știu cine ești. 1589 02:23:21,027 --> 02:23:22,253 Tu vei. 1590 02:23:44,818 --> 02:23:45,818 Am înțeles! 1591 02:23:48,453 --> 02:23:50,117 Activați distrugerea instantanee! 1592 02:24:13,528 --> 02:24:14,818 Foc de ploaie! 1593 02:24:15,115 --> 02:24:17,365 Dar Sire, trupele noastre! 1594 02:24:17,413 --> 02:24:18,671 Doar fă-o! 1595 02:24:39,824 --> 02:24:41,442 Vrea cineva să vadă asta? 1596 02:24:55,295 --> 02:24:56,373 Ma descurc. 1597 02:24:56,576 --> 02:24:57,577 Ma descurc! 1598 02:24:57,632 --> 02:24:58,945 Bine, nu am asta. 1599 02:24:58,953 --> 02:25:02,322 - Ajutor! Cineva, ajuta! - Hei, Queens. Atenție. 1600 02:25:12,088 --> 02:25:13,956 Rezistă. Te-am prins, puștiule. 1601 02:25:16,879 --> 02:25:17,998 Hei! Imi pare bine de cunostinta--- 1602 02:25:18,020 --> 02:25:19,175 Oh! Dumnezeule! 1603 02:25:56,331 --> 02:25:57,754 Ce dracu este asta? 1604 02:25:58,145 --> 02:25:59,535 Vineri, la ce se trag? 1605 02:25:59,560 --> 02:26:02,022 Ceva a intrat în atmosfera superioară. 1606 02:26:14,828 --> 02:26:16,392 Oh da! 1607 02:26:36,856 --> 02:26:39,288 Danvers, avem nevoie de ajutor aici. 1608 02:26:47,935 --> 02:26:50,560 Bună. Sunt Peter Parker. 1609 02:26:51,119 --> 02:26:54,307 Hei, Peter Parker. Ai ceva pentru mine? 1610 02:26:59,946 --> 02:27:03,260 Nu știu cum o să treci prin toate astea. 1611 02:27:03,909 --> 02:27:05,089 Nu-ți face griji. 1612 02:27:06,067 --> 02:27:07,560 Are ajutor. 1613 02:29:55,316 --> 02:29:58,862 Sunt ... inevitabil. 1614 02:30:19,060 --> 02:30:20,138 Și eu... 1615 02:30:22,305 --> 02:30:23,516 a.m... 1616 02:30:27,182 --> 02:30:28,480 ... Omul de fier. 1617 02:32:27,210 --> 02:32:28,554 D-le Stark? 1618 02:32:29,429 --> 02:32:30,430 Hei... 1619 02:32:31,587 --> 02:32:34,574 D-le Stark? Mă puteți auzi? 1620 02:32:34,619 --> 02:32:35,963 E Peter. 1621 02:32:40,116 --> 02:32:41,577 Am castigat. 1622 02:32:41,953 --> 02:32:42,953 Dl. Stark .... 1623 02:32:44,978 --> 02:32:46,963 Am câștigat, domnule Stark. 1624 02:32:48,502 --> 02:32:51,192 Am câștigat și ați făcut-o, domnule. Tu ai făcut-o. 1625 02:32:52,794 --> 02:32:55,132 Îmi pare rău ... Tony ... 1626 02:33:08,714 --> 02:33:11,324 - Hei. - Hei, Pep ... 1627 02:33:15,965 --> 02:33:19,513 - Vineri? - Funcțiile vieții sunt critice. 1628 02:33:28,605 --> 02:33:29,692 Tony. 1629 02:33:31,005 --> 02:33:32,317 Uita-te la mine. 1630 02:33:34,648 --> 02:33:36,211 Vom fi bine. 1631 02:33:41,292 --> 02:33:43,084 Acum poți să te odihnești. 1632 02:35:28,269 --> 02:35:30,810 Toată lumea vrea un sfârșit fericit, nu? 1633 02:35:31,466 --> 02:35:33,868 Dar nu întotdeauna se rostogolește în felul acesta. 1634 02:35:35,641 --> 02:35:37,147 Poate de data asta. 1635 02:35:38,924 --> 02:35:41,519 Sper că dacă veți juca acest lucru înapoi, 1636 02:35:43,114 --> 02:35:44,857 este în sărbătoare. 1637 02:35:45,733 --> 02:35:47,939 Sper ca familiile să fie reunite, 1638 02:35:48,010 --> 02:35:50,246 Sper că o vom lua înapoi și ceva de genul a 1639 02:35:50,271 --> 02:35:52,753 versiunea normală a planetei a fost restaurată. 1640 02:35:53,584 --> 02:35:55,967 Dacă ar fi existat vreodată un astfel de lucru. 1641 02:35:56,234 --> 02:35:57,712 Doamne, ce lume. 1642 02:35:57,978 --> 02:35:59,689 Univers, acum. 1643 02:36:00,346 --> 02:36:02,465 Dacă mi-ați spus acum zece ani că nu suntem singuri, 1644 02:36:02,490 --> 02:36:03,989 ca să nu mai vorbim, știi, în această măsură, 1645 02:36:04,013 --> 02:36:07,616 Adică, n-aș fi fost surprins. Dar haide, știi? 1646 02:36:07,945 --> 02:36:12,448 Acele forțe epice de întuneric și lumină care au intrat în joc. 1647 02:36:12,980 --> 02:36:14,648 Și, pentru mai bine sau mai rău, 1648 02:36:14,812 --> 02:36:18,565 asta e realitatea Morgan va trebui să găsească o cale să crească. 1649 02:36:22,461 --> 02:36:24,845 Așa că am găsit timpul și am înregistrat un mic salut ... 1650 02:36:24,933 --> 02:36:27,957 În cazul unei decese prematură. Din partea mea. 1651 02:36:28,278 --> 02:36:31,796 Nu că moartea în orice moment nu este prematură. 1652 02:36:32,358 --> 02:36:34,747 Acest lucru de călătorie pe care o vom încerca să-l scoatem mâine, 1653 02:36:34,772 --> 02:36:37,000 e, mă scarpină în cap. 1654 02:36:41,443 --> 02:36:44,828 Dar, din nou, asta e concertul eroului. O parte din călătorie este sfârșitul. 1655 02:36:47,759 --> 02:36:52,357 Totul se va descurca exact asa cum trebuia. 1656 02:36:55,213 --> 02:36:56,849 Te iubesc 3.000. 1657 02:39:11,761 --> 02:39:13,880 Știi, mi-aș dori să fi existat o cale ... 1658 02:39:13,974 --> 02:39:15,787 că i-aș putea spune. 1659 02:39:17,772 --> 02:39:19,172 Că am câștigat. 1660 02:39:21,392 --> 02:39:22,634 Am reusit. 1661 02:39:26,653 --> 02:39:27,731 Ea stie. 1662 02:39:33,401 --> 02:39:34,681 Amândoi fac. 1663 02:39:44,354 --> 02:39:45,822 Ce mai faci, Squirt? 1664 02:39:45,824 --> 02:39:47,911 - Bun. - Esti bun? 1665 02:39:48,036 --> 02:39:50,772 - Bine. Ti-e foame? - Mm-hmm. 1666 02:39:51,320 --> 02:39:54,524 - Ce vrei? - Cheeseburgeri. 1667 02:39:59,219 --> 02:40:02,166 Știi că tatăl tău îi plăcea brânzeturile? 1668 02:40:05,723 --> 02:40:08,334 O să-ți aduc toți cheeseburgerii pe care îi vrei. 1669 02:40:08,350 --> 02:40:09,351 Bine. 1670 02:40:26,071 --> 02:40:29,808 Deci, când ne putem aștepta înapoi? 1671 02:40:32,123 --> 02:40:36,015 - Despre asta ... - Thor. Poporul tău are nevoie de un rege. 1672 02:40:36,131 --> 02:40:38,342 Nu, au deja unul. 1673 02:40:40,164 --> 02:40:41,454 Asta e amuzant. 1674 02:40:46,528 --> 02:40:47,989 Ești serios? 1675 02:40:52,079 --> 02:40:54,363 E timpul să fiu cine sunt mai degrabă decât 1676 02:40:54,948 --> 02:40:57,207 care ar trebui să fiu. 1677 02:40:58,639 --> 02:41:02,546 Dar tu ești un lider. Asta ești tu. 1678 02:41:05,201 --> 02:41:07,483 Știi că aș face multe schimbări aici. 1679 02:41:07,508 --> 02:41:10,690 Mă bazez pe asta. Majestatea Voastra. 1680 02:41:20,755 --> 02:41:22,092 Ce vei face? 1681 02:41:22,475 --> 02:41:23,694 Nu sunt sigur. 1682 02:41:24,336 --> 02:41:26,790 Pentru prima dată într-o mie de ani ... 1683 02:41:26,962 --> 02:41:29,612 Nu am nici o cale. Dar am o plimbare. 1684 02:41:29,706 --> 02:41:31,934 Mișcați-o sau pierdeți-o, sac de păr. 1685 02:41:35,889 --> 02:41:37,421 Ei bine, aici suntem. 1686 02:41:37,892 --> 02:41:40,080 Copac! Ma bucur sa te vad. 1687 02:41:42,316 --> 02:41:43,316 Bine... 1688 02:41:44,175 --> 02:41:47,007 Asa-gardienii galaxiei se întorc din nou împreună. 1689 02:41:48,050 --> 02:41:49,556 În primul rând? 1690 02:41:52,496 --> 02:41:55,732 Doar ca să știi, asta e încă nava mea. Sunt responsabil. 1691 02:41:56,075 --> 02:41:58,632 Stiu. Stiu. Desigur ca esti. 1692 02:41:58,898 --> 02:42:00,110 Desigur. 1693 02:42:02,682 --> 02:42:05,699 Vezi, spui bineînțeles, dar atunci atingi harta. 1694 02:42:05,724 --> 02:42:08,608 Te face să crezi că poate că nu ți-ai dat seama că sunt responsabil. 1695 02:42:08,710 --> 02:42:11,955 Quail, asta e propria ta insecuritate. Bine? 1696 02:42:11,971 --> 02:42:14,166 Încerc doar să fiu de serviciu. Un asistent. 1697 02:42:14,191 --> 02:42:16,508 - Dă-te. - Asta am spus. 1698 02:42:16,533 --> 02:42:18,799 Ar trebui să te lupți unul pe altul pentru onoarea conducerii. 1699 02:42:18,940 --> 02:42:20,370 Suna cinstit. 1700 02:42:22,967 --> 02:42:24,655 - Nu este necesar. - Nu este. 1701 02:42:24,671 --> 02:42:25,280 Bine? 1702 02:42:25,305 --> 02:42:27,947 Am niște blasteri dacă nu vrei să folosești cuțite. 1703 02:42:27,977 --> 02:42:30,157 O da. Te rog, folosiți cuțitele. 1704 02:42:30,181 --> 02:42:31,461 Da, cuțite. 1705 02:42:31,486 --> 02:42:32,876 Eu sunt Groot. 1706 02:42:39,384 --> 02:42:40,385 Nu este necesar. 1707 02:42:40,432 --> 02:42:42,330 Nu trebuie să se înțepenească unul pe altul. 1708 02:42:42,355 --> 02:42:44,966 Toată lumea știe cine este responsabil. 1709 02:42:48,632 --> 02:42:49,766 Pe mine. 1710 02:42:51,257 --> 02:42:52,257 Eu sunt. 1711 02:42:53,158 --> 02:42:56,059 Da, tu! Desigur! 1712 02:42:56,426 --> 02:42:58,928 Desigur. Desigur. 1713 02:43:01,336 --> 02:43:02,422 Tine minte... 1714 02:43:03,804 --> 02:43:06,165 Trebuie să înapoiați pietrele în momentul în care le-ați luat. 1715 02:43:06,189 --> 02:43:09,651 Sau vei deschide o grămadă de realități alternative urâte. 1716 02:43:09,676 --> 02:43:12,393 Nu-ți face griji, Bruce. Strângeți toate ramurile. 1717 02:43:13,389 --> 02:43:14,874 Știți, am încercat. 1718 02:43:16,532 --> 02:43:20,252 Când am avut mănușa, pietrele, am încercat cu adevărat so aduc înapoi. 1719 02:43:24,111 --> 02:43:27,355 - Mi-e dor de ei, omule. - Și eu. 1720 02:43:30,935 --> 02:43:33,906 Știi, dacă vrei, pot veni cu tine. 1721 02:43:35,991 --> 02:43:37,734 Ești un om bun, Sam. 1722 02:43:37,857 --> 02:43:39,904 Asta e pe mine, totuși. 1723 02:43:43,822 --> 02:43:46,339 Nu face nimic stupid până nu mă întorc. 1724 02:43:47,775 --> 02:43:50,972 Cum pot? Luați toți proștii cu tine. 1725 02:43:58,478 --> 02:44:00,009 Îți va fi dor de tine, Buddy. 1726 02:44:00,243 --> 02:44:02,104 O să fie bine, Buck. 1727 02:44:09,371 --> 02:44:11,465 Cât va dura asta? 1728 02:44:11,591 --> 02:44:14,597 Pentru el? Atât timp cât are nevoie, pentru noi, cinci secunde. 1729 02:44:19,492 --> 02:44:20,743 Gata, Cap? 1730 02:44:21,040 --> 02:44:23,635 În regulă. Ne vom întâlni aici, bine? 1731 02:44:23,800 --> 02:44:25,049 Pariezi. 1732 02:44:26,113 --> 02:44:30,999 Mergând cuantic. Trei doi unu... 1733 02:44:32,743 --> 02:44:39,723 Și întorcându-se, cinci, patru, trei, două, una ... 1734 02:44:47,084 --> 02:44:48,335 Unde este el? 1735 02:44:48,382 --> 02:44:51,680 Nu știu. A suflat chiar după ștampila sa de timp. Ar trebui să fie aici. 1736 02:44:57,283 --> 02:44:58,648 - Du-l înapoi. - Incerc. 1737 02:44:58,673 --> 02:45:01,159 - Dă-i dracului înapoi. - Am spus, încerc! 1738 02:45:01,229 --> 02:45:02,315 Sam. 1739 02:45:25,521 --> 02:45:26,864 Dați-i drumul. 1740 02:45:45,146 --> 02:45:46,147 Capac? 1741 02:45:48,070 --> 02:45:49,508 Buna Sam. 1742 02:45:52,966 --> 02:45:56,028 Deci, a fost ceva in neregula sau sa facut ceva in regula? 1743 02:45:57,961 --> 02:46:01,589 Ei bine, după ce am pus pietrele înapoi, m-am gândit ... 1744 02:46:03,090 --> 02:46:07,125 Poate voi încerca o parte din acea viață pe care Tony o făcea ... 1745 02:46:07,726 --> 02:46:09,586 spunându-mi să mă duc. 1746 02:46:11,706 --> 02:46:13,878 Cum ți-a făcut asta pentru tine? 1747 02:46:16,263 --> 02:46:17,654 A fost frumos. 1748 02:46:19,178 --> 02:46:21,694 Ma bucur pentru tine. Cu adevărat. 1749 02:46:22,658 --> 02:46:23,783 Mulțumesc. 1750 02:46:25,324 --> 02:46:27,457 Singurul lucru care mă lovește este faptul pe care îl am 1751 02:46:27,482 --> 02:46:29,967 pentru a trăi într-o lume fără Capitan America. 1752 02:46:30,905 --> 02:46:31,906 Oh... 1753 02:46:34,111 --> 02:46:35,842 Asta imi aduce aminte... 1754 02:46:45,299 --> 02:46:46,681 Încearcă. 1755 02:47:12,008 --> 02:47:13,399 Cum se simte? 1756 02:47:15,877 --> 02:47:17,878 Ca și alții. 1757 02:47:20,810 --> 02:47:22,120 Nu este. 1758 02:47:35,322 --> 02:47:36,533 Mulțumesc. 1759 02:47:38,698 --> 02:47:40,329 Voi face tot ce pot. 1760 02:47:45,459 --> 02:47:47,334 De asta este a ta. 1761 02:47:49,104 --> 02:47:50,972 Vrei să-mi spui despre ea? 1762 02:47:56,894 --> 02:47:57,895 Nu. 1763 02:47:58,894 --> 02:48:00,724 Nu, nu cred că o voi face. 1764 02:49:01,389 --> 02:49:05,507 Subtitrare Viper67