1 00:00:07,100 --> 00:00:10,250 Tahan. Jangan lepaskan dulu. 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,750 Kau lihat targetmu? 3 00:00:12,875 --> 00:00:14,160 Baiklah. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,490 Sekarang pikirkan caramu mengenainya. 5 00:00:17,031 --> 00:00:19,601 Geser kaki kirimu. Arahkan ke sini. 6 00:00:20,735 --> 00:00:23,476 Pinggul, bahu ke sini. Paham? 7 00:00:24,581 --> 00:00:26,054 - Kau bisa melihatnya? - Ya. 8 00:00:26,398 --> 00:00:27,653 Yakin? 9 00:00:27,677 --> 00:00:29,281 Bagaimana sekarang? Bisa melihatnya? 10 00:00:29,336 --> 00:00:30,718 Kalau sekarang? 11 00:00:31,969 --> 00:00:33,134 Baiklah. 12 00:00:33,466 --> 00:00:35,461 Siap? Tiga jari. 13 00:00:35,845 --> 00:00:37,278 Bagus! 14 00:00:38,468 --> 00:00:41,676 - Lemparan yang bagus, Nak! - Tangkap ini. 15 00:00:41,846 --> 00:00:45,318 Hei, kalian ingin mayo atau mustard, atau keduanya? 16 00:00:45,732 --> 00:00:47,866 Siapa yang ingin mayo dalam hotdog? 17 00:00:47,956 --> 00:00:51,347 Saudaramu. Dua mustard! Terima kasih, Bu. 18 00:00:51,395 --> 00:00:52,467 Baik. 19 00:00:52,653 --> 00:00:54,528 Nate, mayo atau mustard? 20 00:00:54,794 --> 00:00:56,560 Aku ingin saus tomat. 21 00:00:56,584 --> 00:00:58,043 Saos tomat, Ibu juga punya. 22 00:00:58,744 --> 00:01:00,582 Perhatikan sikumu. 23 00:01:02,780 --> 00:01:05,557 Bagus, Mata elang! Ambil anak panahmu. 24 00:01:08,839 --> 00:01:12,394 Semuanya. Cukup berlatihnya. Makanan sudah siap. 25 00:01:12,567 --> 00:01:15,389 Baiklah. Kami datang. Kami lapar. 26 00:01:16,156 --> 00:01:17,852 Lila, ayo. 27 00:01:20,678 --> 00:01:21,952 Lila? 28 00:01:25,034 --> 00:01:26,035 Sayang? 29 00:01:29,764 --> 00:01:31,030 Hei, Sayang? 30 00:01:40,478 --> 00:01:41,479 Sayang? 31 00:01:43,765 --> 00:01:44,766 Sayang? 32 00:01:46,518 --> 00:01:47,518 Anak-anak! 33 00:01:49,777 --> 00:01:50,777 Anak-anak? 34 00:01:52,663 --> 00:01:53,765 Laura? 35 00:02:37,997 --> 00:02:39,560 Tak perlu lakukan itu, 36 00:02:39,585 --> 00:02:42,001 kau hanya menahan posisi jarimu. 37 00:02:43,579 --> 00:02:44,579 Ayo. 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,125 Itu nyaris. 39 00:02:47,368 --> 00:02:49,729 Itu gol. Sekarang skor kita sama. 40 00:02:49,754 --> 00:02:51,311 Aku ingin mencobanya lagi. 41 00:02:53,350 --> 00:02:54,400 Kita imbang. 42 00:02:54,510 --> 00:02:56,783 - Merasakan ketegangannya? - Ini menyenangkan. 43 00:02:57,200 --> 00:03:00,170 Itu buruk. Sekarang kau punya peluang untuk menang. 44 00:03:00,584 --> 00:03:03,422 Dan kau menang. Selamat. 45 00:03:03,680 --> 00:03:05,173 Permainan yang adil. 46 00:03:05,995 --> 00:03:07,386 Olahraga yang bagus. 47 00:03:08,713 --> 00:03:09,998 Kau senang? 48 00:03:11,986 --> 00:03:13,287 Menyenangkan. 49 00:03:36,518 --> 00:03:37,683 Sudah nyala? 50 00:03:40,186 --> 00:03:42,327 Hei, Nona Potts... Pep. 51 00:03:44,227 --> 00:03:46,119 Jika kau menemukan rekaman ini... 52 00:03:46,471 --> 00:03:50,991 ... jangan dimuat di media sosial. Itu akan jadi cerita yang menyedihkan. 53 00:03:51,810 --> 00:03:53,788 Entah apakah kau akan melihat ini. 54 00:03:53,996 --> 00:03:56,397 Aku bahkan tak tahu apakah kau masih... 55 00:03:56,794 --> 00:03:58,461 Ya Tuhan. Kuharap begitu. 56 00:03:59,466 --> 00:04:03,784 Hari ini hari ke-21... eh, 22. 57 00:04:04,954 --> 00:04:07,581 Kau tahu, jika bukan karena teror eksistensial... 58 00:04:07,606 --> 00:04:09,746 yang menatap ke kehampaan ruang angkasa. 59 00:04:09,770 --> 00:04:11,935 Menurutku, aku merasa sedikit lebih baik hari ini. 60 00:04:12,126 --> 00:04:16,183 Infeksi tidak menyebar, terima kasih pada si biru kejam di sana. 61 00:04:16,324 --> 00:04:19,099 Kau akan menyukainya. Sangat berguna. 62 00:04:19,490 --> 00:04:21,521 Hanya saja sedikit sadis. 63 00:04:26,530 --> 00:04:31,155 Sel bahan bakar retak selama pertempuran, dan sedang cari cara membalikkan muatan ion, 64 00:04:31,178 --> 00:04:33,736 dan memberi kami waktu sekitar 48 jam. 65 00:04:36,677 --> 00:04:38,604 Tapi sekarang benar-benar tidak berfungsi, 66 00:04:38,729 --> 00:04:41,931 1.000 tahun cahaya dari 7-11 terdekat. 67 00:04:43,557 --> 00:04:46,050 Oksigen akan habis besok pagi. 68 00:04:47,622 --> 00:04:49,349 Dan itu akan jadi akhir. 69 00:04:52,420 --> 00:04:53,531 Pep, aku... 70 00:04:53,556 --> 00:04:55,971 Sudah kubilang tak ada lagi kejutan, tapi... 71 00:04:55,996 --> 00:04:59,232 ... aku harus bilang, aku sungguh berharap bisa melakukan hal terakhir. 72 00:04:59,257 --> 00:05:00,591 Tapi sepertinya... 73 00:05:01,350 --> 00:05:03,359 ... kau tahu seperti apa. 74 00:05:04,702 --> 00:05:06,270 Jangan bersedih. 75 00:05:06,295 --> 00:05:09,382 Maksudku kau bisa memelas selama beberapa minggu, 76 00:05:10,157 --> 00:05:13,004 lalu melanjutkan hidup dengan rasa bersalah. 77 00:05:18,221 --> 00:05:22,239 Aku ingin berbaring sebentar, mengistirahatkan mataku. 78 00:05:25,327 --> 00:05:27,180 Ketahuilah. 79 00:05:27,881 --> 00:05:30,873 Saat aku tertidur, itu akan seperti setiap hari. 80 00:05:32,091 --> 00:05:34,937 Aku baik saja. Sangat baik. 81 00:05:35,602 --> 00:05:37,399 Aku akan memimpikanmu. 82 00:05:38,618 --> 00:05:40,204 Karena selalu dirimu. 83 00:09:02,965 --> 00:09:05,466 - Aku tak bisa menghentikan dia. - Aku juga. 84 00:09:08,764 --> 00:09:10,029 Aku kehilangan anak itu. 85 00:09:12,731 --> 00:09:14,668 Tony, kita semua kehilangan. 86 00:09:16,851 --> 00:09:18,414 Apakah... 87 00:09:19,181 --> 00:09:20,627 Ya Tuhan! 88 00:09:27,794 --> 00:09:29,020 Tak apa-apa. 89 00:09:35,773 --> 00:09:38,422 Sudah 23 hari sejak Thanos datang ke Bumi. 90 00:09:40,518 --> 00:09:43,112 Pemerintahan dunia hancur. 91 00:09:43,137 --> 00:09:46,764 Sebagian masih mencoba melakukan sensus. 92 00:09:46,772 --> 00:09:48,918 Dan sepertinya dia melakukannya. 93 00:09:51,727 --> 00:09:55,477 Dia lakukan seperti yang diucapkannya. Thanos melenyapkan... 94 00:09:57,125 --> 00:10:00,003 ... 50% makhluk hidup. 95 00:10:04,343 --> 00:10:06,039 Di mana dia sekarang? Di mana? 96 00:10:06,617 --> 00:10:07,845 Kami tak tahu. 97 00:10:08,320 --> 00:10:11,189 Dia membuka portal dan pergi melintasinya. 98 00:10:14,297 --> 00:10:15,765 Ada apa dengannya? 99 00:10:16,305 --> 00:10:17,721 Dia marah. 100 00:10:19,059 --> 00:10:20,747 Dia pikir dia gagal. 101 00:10:21,575 --> 00:10:24,511 Tentu saja dia gagal, tapi banyak juga yang gagal, bukan? 102 00:10:24,884 --> 00:10:28,157 Jujur saja, barusan kukira kau boneka beruang. 103 00:10:28,182 --> 00:10:29,277 Mungkin benar. 104 00:10:29,302 --> 00:10:31,645 Sudah tiga minggu kita memburu Thanos. 105 00:10:31,670 --> 00:10:35,213 Pemindai angkasa luar dan satelit tidak menemukan apa pun. 106 00:10:36,348 --> 00:10:40,298 - Tony, kau bertarung dengannya. - Kata siapa? Aku tak bertarung dengannya. 107 00:10:40,337 --> 00:10:42,879 Tidak. Dia menyapu wajahku dengan planet, sementara... 108 00:10:42,904 --> 00:10:45,150 ... Si Penyihir Bleecker Street memberikan batunya. 109 00:10:45,175 --> 00:10:46,965 - Itu yang terjadi. Tidak bertarung. - Baiklah. 110 00:10:47,042 --> 00:10:48,092 Dia tak terkalahkan. 111 00:10:48,118 --> 00:10:50,706 Dia memberimu petunjuk? Koordinat, apa saja? 112 00:10:52,696 --> 00:10:56,929 Beberapa tahun yang lalu aku tahu ini akan terjadi. Sebuah penglihatan. Aku tak memercayainya. 113 00:10:57,007 --> 00:10:58,413 Kukira aku bermimpi. 114 00:10:58,438 --> 00:11:01,314 - Tony. Aku ingin kau fokus. - Dan aku membutuhkanmu. 115 00:11:01,712 --> 00:11:06,238 Saat itu. Itu yang kau butuhkan. Sekarang sudah terlambat, Kawan. 116 00:11:06,390 --> 00:11:07,390 Maaf. 117 00:11:08,017 --> 00:11:11,120 Kau tahu yang kubutuhkan? Aku butuh bercukur. 118 00:11:11,827 --> 00:11:15,820 - Dan aku ingat memberitahu kalian, - Tony, Tony, Tony... 119 00:11:15,883 --> 00:11:17,268 sebaliknya, 120 00:11:17,293 --> 00:11:22,150 yang kita butuhkan adalah baju perang di seluruh dunia. Ingat itu? 121 00:11:22,175 --> 00:11:26,123 Itu berdampak pada kebebasan kita atau tidak, itulah yang kita butuhkan. 122 00:11:26,148 --> 00:11:28,989 - Itu tidak berhasil, kan? - Kubilang kita kalah. 123 00:11:29,002 --> 00:11:31,679 Kau juga bilang, "Kita akan melakukannya bersama." 124 00:11:31,735 --> 00:11:34,268 Coba tebak, Kapt? Kita kalah. 125 00:11:34,307 --> 00:11:36,708 Kau tidak ada di sana. 126 00:11:37,101 --> 00:11:39,923 Tapi itulah yang kita lakukan. Lakukan yang terbaik setelah kejadian? 127 00:11:39,948 --> 00:11:44,091 Kita Avengers? Kita Pembalas? Bukan Pencegah? 128 00:11:44,115 --> 00:11:46,813 Baiklah. Maksudmu jelas. Duduklah, oke? 129 00:11:46,815 --> 00:11:49,273 - Tidak. Dia hebat. - Tony, duduklah! 130 00:11:49,298 --> 00:11:51,842 - Kami membutuhkanmu. Kau darah baru. - Orang tua yang payah. 131 00:11:51,880 --> 00:11:55,362 Aku tak punya apa-apa untukmu, Kapt. Tak ada koordinat, 132 00:11:55,387 --> 00:11:58,698 petunjuk, strategi, pilihan. 133 00:11:58,723 --> 00:12:02,682 Nol. Kosong. Tidak ada. Tak dipercaya, pembohong... 134 00:12:05,665 --> 00:12:09,016 Ambil ini. Kau temukan dia dan pakai itu. 135 00:12:09,732 --> 00:12:10,997 Kau bersembunyi. 136 00:12:12,563 --> 00:12:15,540 - Tony! - Aku baik saja. Aku... 137 00:12:22,875 --> 00:12:26,659 Bruce beri dia penenang. Dia akan istirahat seharian. 138 00:12:26,987 --> 00:12:30,980 Kalian rawat dia. Akan kubawakan ramuan Bezurian saat kembali. 139 00:12:31,529 --> 00:12:33,906 - Kau mau ke mana? - Membunuh Thanos. 140 00:12:37,020 --> 00:12:38,103 Hei. 141 00:12:38,157 --> 00:12:40,238 Kau tahu kami biasa bekerja sebagai tim, dan... 142 00:12:40,287 --> 00:12:42,638 ... antara kau dan aku, moral sedikit rapuh. 143 00:12:42,678 --> 00:12:46,066 Kami sadar luar angkasa wilayahmu tapi ini pertarungan kami juga. 144 00:12:46,198 --> 00:12:48,914 - Kau tahu dia di mana? - Aku tahu orang yang mengetahuinya. 145 00:12:48,960 --> 00:12:50,507 Tak perlu repot. 146 00:12:50,798 --> 00:12:53,134 Aku bisa memberitahumu di mana Thanos. 147 00:12:55,309 --> 00:12:58,053 Thanos menghabiskan banyak waktu untuk menyempurnakanku. 148 00:12:58,786 --> 00:13:02,554 Saat dia bekerja, dia berbicara tentang rencana besarnya. 149 00:13:02,937 --> 00:13:05,984 Meskipun aku dibongkar, aku ingin menyenangkan dia. 150 00:13:06,288 --> 00:13:11,186 Aku bertanya, ke mana tujuannya setelah rencananya berhasil? 151 00:13:11,404 --> 00:13:13,472 Jawabannya selalu sama. 152 00:13:17,542 --> 00:13:18,770 Ke Taman. 153 00:13:19,028 --> 00:13:22,403 Itu manis. Thanos punya rencana pensiun. 154 00:13:22,428 --> 00:13:24,135 Jadi di mana dia? 155 00:13:24,198 --> 00:13:26,047 Ketika Thanos menjentikkan jarinya, 156 00:13:26,072 --> 00:13:30,806 Bumi menjadi lokasi untuk lonjakan listrik dari proporsi kosmik yang luar biasa 157 00:13:30,853 --> 00:13:35,137 Tidak ada yang pernah melihat seperti itu sampai dua hari yang lalu. 158 00:13:35,571 --> 00:13:37,868 Di planet ini. 159 00:13:38,112 --> 00:13:39,667 Thanos ada di sana. 160 00:13:41,724 --> 00:13:43,256 Dia menggunakan batunya lagi. 161 00:13:43,492 --> 00:13:44,560 Hei, hei, hei. 162 00:13:45,061 --> 00:13:47,515 Kita ke sana dengan pasukan seadanya. 163 00:13:47,740 --> 00:13:50,194 - Dengar, dia masih memiliki batu, jadi-- - Kita serang dia. 164 00:13:50,272 --> 00:13:53,467 - Gunakan batu untuk mengembalikan semua orang. - Begitu saja? 165 00:13:53,530 --> 00:13:54,959 Ya. Begitu saja. 166 00:13:54,984 --> 00:13:58,141 Meskipun untuk mengembalikan semua peluangnya kecil. 167 00:13:58,166 --> 00:14:00,924 Maksudku, kita berutang pada semua yang tidak berada di ruangan ini. 168 00:14:00,949 --> 00:14:06,094 Jika melakukan ini, bagaimana kita tahu akan berbeda akhirnya dari sebelumnya? 169 00:14:06,139 --> 00:14:08,180 Karena sebelumnya, kalian tidak punya aku. 170 00:14:08,246 --> 00:14:12,529 Hei, gadis baru, semua orang di ruangan ini adalah para pahlawan super. 171 00:14:12,585 --> 00:14:15,288 Dan jika tak keberatan aku bertanya, di mana kau selama ini? 172 00:14:15,313 --> 00:14:17,861 Ada banyak planet lain di alam semesta ini. 173 00:14:17,886 --> 00:14:20,708 Dan sayangnya, mereka tidak punya kalian. 174 00:14:39,776 --> 00:14:41,174 Aku suka dia. 175 00:14:46,404 --> 00:14:48,911 Ayo kita serang bajingan ini. 176 00:15:10,298 --> 00:15:14,489 Baiklah. Siapa yang di sini belum pernah ke ruang angkasa? 177 00:15:16,488 --> 00:15:18,716 Kalian jangan muntah di kapalku. 178 00:15:18,849 --> 00:15:22,312 Bersiap lompat dalam 3.. 2.. 1. 179 00:15:35,680 --> 00:15:37,963 Aku akan turun untuk mengintai. 180 00:15:55,877 --> 00:15:59,022 - Ini akan berhasil, Steve. - Aku tahu. 181 00:16:04,907 --> 00:16:07,534 Karena aku tak tahu harus apa jika gagal. 182 00:16:07,576 --> 00:16:13,181 Tidak ada satellite, kapal, tentara. pertahanan darat jenis apa pun. 183 00:16:15,189 --> 00:16:16,542 Hanya dia sendiri. 184 00:16:16,566 --> 00:16:18,317 Itu cukup. 185 00:17:48,783 --> 00:17:50,174 Gawat. 186 00:18:00,214 --> 00:18:01,550 Di mana semua batunya? 187 00:18:01,693 --> 00:18:03,932 Jawab pertanyaannya. 188 00:18:05,533 --> 00:18:08,338 Alam semesta butuh perbaikan. 189 00:18:08,534 --> 00:18:14,106 Setelah itu, semua batu tak berguna lagi, Tidak menggoda. 190 00:18:14,177 --> 00:18:15,951 Kau membunuh triliunan! 191 00:18:17,224 --> 00:18:18,974 Kau seharusnya bersyukur. 192 00:18:22,214 --> 00:18:25,770 - Di mana semua batunya? - Hilang. 193 00:18:25,853 --> 00:18:29,856 - Mengecil jadi atom. - Dua hari yang lalu kau menggunakannya. 194 00:18:29,934 --> 00:18:33,061 Aku menggunakannya untuk saling menghancurkan. 195 00:18:33,327 --> 00:18:36,047 Itu hampir membunuhku. 196 00:18:36,243 --> 00:18:41,058 Tapi pekerjaanku sudah selesai. Akan selalu begitu. 197 00:18:42,922 --> 00:18:46,306 Aku tidak terhindarkan. 198 00:18:48,354 --> 00:18:51,595 Kita harus geledah tempat ini. Dia pasti berbohong. 199 00:18:51,619 --> 00:18:53,286 Sifat Ayahku banyak. 200 00:18:53,521 --> 00:18:56,085 Tapi bohong bukan sifatnya. 201 00:18:59,305 --> 00:19:01,790 Terima kasih, Putriku. 202 00:19:03,252 --> 00:19:06,034 Mungkin aku terlalu keras padamu. 203 00:19:11,895 --> 00:19:15,084 Apa yang kaulakukan? 204 00:19:16,858 --> 00:19:19,158 Aku memenggal kepalanya. 205 00:20:02,900 --> 00:20:11,300 LIMA TAHUN KEMUDIAN 206 00:20:30,020 --> 00:20:31,342 Jadi aku... 207 00:20:33,331 --> 00:20:35,564 ... pergi berkencan di hari berikutnya. 208 00:20:35,707 --> 00:20:39,711 Pertama kalinya dalam lima tahun. Duduk, makan malam. 209 00:20:40,793 --> 00:20:43,396 Aku tak tahu harus bicara apa. 210 00:20:44,520 --> 00:20:46,121 Apa yang kalian bicarakan? 211 00:20:46,162 --> 00:20:49,798 Hanya berbasa-basi. Kau tahulah. Bagaimana keadaan telah berubah, dan... 212 00:20:50,395 --> 00:20:52,196 ... pekerjaanku, pekerjaan dia. 213 00:20:52,981 --> 00:20:55,443 Betapa kami merindukan Mets. 214 00:20:57,082 --> 00:20:58,782 Lalu suasana jadi hening. 215 00:21:00,562 --> 00:21:04,476 Dia menangis ketika salad disajikan. 216 00:21:04,770 --> 00:21:06,330 Bagaimana denganmu? 217 00:21:07,175 --> 00:21:11,069 Aku menangis sebelum pencuci mulut disajikan. 218 00:21:13,757 --> 00:21:17,359 Tapi aku aku akan bertemu dengannya lagi besok, jadi... 219 00:21:17,359 --> 00:21:18,578 Itu bagus. 220 00:21:18,610 --> 00:21:20,406 Kau melewati bagian tersulit. Kau melompat, kau... 221 00:21:20,431 --> 00:21:22,683 ... tak tahu akan turun di mana. 222 00:21:22,967 --> 00:21:27,437 Itu dia. Itu langkah kecil berani yang harus kalian ambil. 223 00:21:27,447 --> 00:21:31,035 Untuk berusaha menjadi utuh kembali. Berusaha menemukan tujuan. 224 00:21:32,707 --> 00:21:36,378 Aku membeku pada tahun 1945 tepat setelah bertemu kekasihku. 225 00:21:37,878 --> 00:21:40,002 Bangun 70 tahun kemudian. 226 00:21:42,538 --> 00:21:44,214 Kalian harus melanjutkan hidup. 227 00:21:47,362 --> 00:21:48,868 Harus melanjutkan hidup. 228 00:21:54,069 --> 00:21:55,823 Dunia berada di tangan kita. 229 00:21:56,244 --> 00:21:58,198 Ditinggalkan untuk kita. 230 00:21:58,462 --> 00:22:01,089 Dan kita harus melakukan sesuatu. 231 00:22:01,738 --> 00:22:03,058 Jika tidak... 232 00:22:04,230 --> 00:22:06,819 ... Thanos seharusnya membunuh kita semua. 233 00:22:43,602 --> 00:22:45,802 KEMBALI 234 00:23:08,135 --> 00:23:10,112 Apa-apaan ini? 235 00:23:22,027 --> 00:23:23,175 Hope? 236 00:23:33,102 --> 00:23:35,502 TOLONG! 237 00:23:47,102 --> 00:23:48,702 ORANG HILANG 238 00:23:56,653 --> 00:23:58,991 Nak! Hei, Nak! 239 00:24:02,837 --> 00:24:05,151 Apa yang terjadi di sini? 240 00:24:26,002 --> 00:24:28,402 YANG MENGHILANG 241 00:24:37,324 --> 00:24:38,403 Ya Tuhan. 242 00:24:41,765 --> 00:24:46,142 Tidak. Kumohon, kumohon... Tidak, tidak. 243 00:24:52,223 --> 00:24:54,912 Permisi. Maaf. Jangan ada Cassie. 244 00:24:55,560 --> 00:24:56,561 Tidak. 245 00:24:57,586 --> 00:24:58,586 Tidak. 246 00:25:00,520 --> 00:25:02,290 Kumohon, kumohon, kumohon... 247 00:25:02,536 --> 00:25:03,624 Jangan ada Cassie... 248 00:25:10,695 --> 00:25:11,696 Apa? 249 00:25:41,747 --> 00:25:43,037 Cassie? 250 00:25:44,175 --> 00:25:45,175 Ayah? 251 00:26:11,508 --> 00:26:12,946 Kau sangat besar! 252 00:26:15,472 --> 00:26:17,672 AREA TERLARANG DILARANG MASUK 253 00:26:26,944 --> 00:26:32,078 Ya, kami naik kapal perang yang sangat mencurigakan yang dideteksi Danvers. 254 00:26:32,103 --> 00:26:34,159 Kapal itu berisi sampah yang menular. 255 00:26:34,184 --> 00:26:35,691 Terima kasih untuk petunjuknya. 256 00:26:35,725 --> 00:26:38,452 - Kau terlalu dekat. - Ya. Sekarang bau kami seperti sampah. 257 00:26:38,477 --> 00:26:40,350 Kau membaca getaran itu? 258 00:26:40,375 --> 00:26:42,869 Itu subduksi ringan di bawah lempeng Afrika. 259 00:26:42,888 --> 00:26:45,303 Kita punya tampilannya? Bagaimana menanganinya? 260 00:26:45,334 --> 00:26:48,571 Nat, itu gempa bumi di bawah laut. 261 00:26:48,603 --> 00:26:51,572 Kita menangani dengan tidak menanganinya. 262 00:26:52,254 --> 00:26:54,754 Carol, kita bertemu lagi di sini bulan depan? 263 00:26:54,783 --> 00:26:57,734 - Sepertinya tidak. - Kau akan memotong rambutmu lagi? 264 00:26:57,779 --> 00:27:01,397 Dengar, wajah berbulu. Wilayah pantauanku banyak. 265 00:27:01,422 --> 00:27:03,201 Hal yang terjadi di Bumi, 266 00:27:03,226 --> 00:27:06,302 terjadi di mana-mana, di ribuan planet. 267 00:27:06,920 --> 00:27:09,029 Baiklah. Penjelasanmu bagus. 268 00:27:09,562 --> 00:27:12,244 Jadi kalian mungkin takkan melihatku untuk waktu yang lama. 269 00:27:12,466 --> 00:27:14,408 Baiklah. 270 00:27:15,048 --> 00:27:19,355 Saluran ini selalu aktif. Jadi, jika ada yang menyimpang, 271 00:27:19,426 --> 00:27:21,849 membuat masalah yang tidak seharusnya, 272 00:27:22,115 --> 00:27:24,999 - hubungi aku. - Baiklah. 273 00:27:25,015 --> 00:27:26,016 Baiklah. 274 00:27:27,138 --> 00:27:28,439 Semoga beruntung. 275 00:27:36,784 --> 00:27:39,129 - Kau di mana? - Meksiko. 276 00:27:39,182 --> 00:27:42,139 Polisi federal menemukan ruangan penuh mayat. 277 00:27:42,182 --> 00:27:46,069 Sepertinya orang-orang kartel. Bahkan tak sempat menggunakan senjata. 278 00:27:46,140 --> 00:27:49,409 - Kemungkinan ulah geng lawannya... - Bukan. 279 00:27:49,434 --> 00:27:51,410 Itu pasti Barton. 280 00:27:51,759 --> 00:27:56,686 Yang dia lakukan di sini, yang dia lakukan beberapa tahun terakhir, 281 00:27:57,722 --> 00:27:59,785 maksudku, lokasi kejadian yang dia tinggalkan. 282 00:28:00,356 --> 00:28:03,663 Harus kuberitahu, ada bagian dari diriku yang tak ingin menemukannya. 283 00:28:09,499 --> 00:28:11,835 Kau bisa temukan tujuan dia selanjutnya? 284 00:28:15,800 --> 00:28:16,801 Nat... 285 00:28:18,362 --> 00:28:19,567 Kumohon. 286 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Ya. 287 00:28:32,020 --> 00:28:36,277 Aku mau menawarimu makan malam, tapi kau sudah terlihat menyedihkan. 288 00:28:40,262 --> 00:28:41,652 Kau di sini mau mencuci baju? 289 00:28:41,677 --> 00:28:43,599 Dan menemui teman. 290 00:28:43,784 --> 00:28:45,722 Jelas, temanmu baik saja. 291 00:28:49,457 --> 00:28:52,082 Aku melihat sekelompok ikan paus ketika mau menaiki jembatan. 292 00:28:52,107 --> 00:28:55,226 - Di Hudson? - Ada sedikit kapal, air jernih. 293 00:28:55,334 --> 00:28:59,391 Jika kau akan menyuruhku untuk melihat sisi baiknya... 294 00:29:01,547 --> 00:29:05,307 Akan kupukul kepalamu dengan sandwich selai kacang. 295 00:29:07,207 --> 00:29:10,044 Maaf. Sudah kebiasaan. 296 00:29:24,107 --> 00:29:28,744 Aku terus menyuruh semua orang terus menjalani hidup dan tumbuh. 297 00:29:30,569 --> 00:29:31,740 Sebagian bisa. 298 00:29:35,275 --> 00:29:36,447 Tapi kita tidak. 299 00:29:37,413 --> 00:29:41,736 - Jika aku menjalani hidup, siapa lakukan ini? - Mungkin itu tak perlu dilakukan. 300 00:29:46,326 --> 00:29:48,343 Dulu aku tak punya apa-apa. 301 00:29:49,492 --> 00:29:51,572 Lalu aku mendapatkan ini. 302 00:29:53,870 --> 00:29:55,160 Pekerjaan ini. 303 00:29:58,023 --> 00:29:59,319 Keluarga ini. 304 00:30:03,504 --> 00:30:07,185 Dan aku jadi lebih baik karenanya. 305 00:30:13,699 --> 00:30:15,199 Dan meskipun... 306 00:30:16,077 --> 00:30:17,546 ... mereka menghilang. 307 00:30:21,198 --> 00:30:23,480 Sekarang, aku masih berusaha menjadi lebih baik. 308 00:30:26,798 --> 00:30:28,846 Kurasa kita berdua harus punya kehidupan. 309 00:30:31,693 --> 00:30:32,934 Kau duluan. 310 00:30:38,126 --> 00:30:39,548 Oh... Hai. 311 00:30:39,572 --> 00:30:42,516 Ada orang di sana? Aku Scott Lang. 312 00:30:42,541 --> 00:30:47,192 Kita bertemu beberapa tahun yang lalu, di bandara? Di Jerman? 313 00:30:47,224 --> 00:30:50,085 Aku orang yang sangat besar, memakai topeng. 314 00:30:50,110 --> 00:30:52,031 - Kau takkan mengenaliku. - Ini pesan lama? 315 00:30:52,056 --> 00:30:54,988 Ant-Man? Ant-Man, aku yakin kalian tahu. 316 00:30:55,074 --> 00:30:56,098 Itu gerbang depan. 317 00:30:56,129 --> 00:30:57,930 Aku perlu bicara dengan kalian. 318 00:31:03,798 --> 00:31:04,799 Scott. 319 00:31:06,143 --> 00:31:08,151 - Kau baik saja? - Ya. 320 00:31:09,816 --> 00:31:12,373 Salah satu dari kalian pernah mempelajari fisika kuantum? 321 00:31:12,702 --> 00:31:14,819 Hanya untuk memulai percakapan. 322 00:31:15,007 --> 00:31:16,307 Baiklah. Jadi... 323 00:31:17,112 --> 00:31:21,770 Lima tahun yang lalu, tepat sebelum... Thanos, 324 00:31:21,873 --> 00:31:24,209 aku sedang berada di tempat bernama alam kuantum. 325 00:31:24,281 --> 00:31:27,150 Alam kuantum seperti alam semesta mikroskopis sendiri. 326 00:31:27,175 --> 00:31:30,817 Untuk ke sana, kau harus jadi super kecil. Hope, dia... 327 00:31:32,553 --> 00:31:34,192 Dia... dia... 328 00:31:36,111 --> 00:31:39,815 Dia seharusnya menarikku. Lalu Thanos terjadi, dan... 329 00:31:39,840 --> 00:31:43,513 - ... aku terjebak di sana. - Maaf. Itu pasti sudah lima tahun. 330 00:31:43,539 --> 00:31:46,211 Ya, tapi itu dia. Bukan itu. 331 00:31:46,219 --> 00:31:47,954 Bagiku itu hanya lima jam. 332 00:31:47,979 --> 00:31:50,844 Paham, aturan alam kuantum tidak seperti di atas sini. 333 00:31:50,890 --> 00:31:55,322 Semuanya tak bisa diprediksi. Itu sandwich siapa? Aku lapar. 334 00:31:55,335 --> 00:31:56,336 Scott. 335 00:31:56,422 --> 00:31:58,313 Apa maksudmu? 336 00:31:58,405 --> 00:31:59,406 Jadi... 337 00:32:00,524 --> 00:32:02,306 ... maksudku yaitu... 338 00:32:03,024 --> 00:32:05,930 ... waktu bekerja secara berbeda di alam kuantum. 339 00:32:06,000 --> 00:32:09,710 Masalahnya, kita tak punya cara untuk mengarahkannya. 340 00:32:09,735 --> 00:32:11,079 Tapi bagaimana jika kita bisa? 341 00:32:11,104 --> 00:32:14,829 Aku terus memikirkannya. Bagaimana jika kita bisa mengendalikan kekacauan, 342 00:32:14,854 --> 00:32:18,407 dan bisa mengarahkannya? Bagaimana jika ada cara untuk memasuki... 343 00:32:18,432 --> 00:32:20,922 ... alam kuantum pada waktu tertentu tapi kemudian... 344 00:32:20,947 --> 00:32:24,384 ... keluar dari alam kuantum pada waktu tertentu? Seperti... 345 00:32:25,233 --> 00:32:26,867 Seperti sebelum Thanos. 346 00:32:26,892 --> 00:32:29,274 Tunggu, maksudmu tentang mesin waktu? 347 00:32:29,299 --> 00:32:32,377 Tentu tidak. Bukan mesin waktu. 348 00:32:32,402 --> 00:32:34,277 Itu lebih seperti... 349 00:32:35,404 --> 00:32:39,456 Ya, seperti mesin waktu. Aku tahu. Ini gila. 350 00:32:39,578 --> 00:32:42,804 Tapi aku terus memikirkannya. Pasti ada... 351 00:32:43,066 --> 00:32:46,791 - ... suatu cara... Ini gila. - Scott. 352 00:32:46,816 --> 00:32:50,959 Aku dapat surel dari Raccoon. Jadi, tak terdengar gila lagi. 353 00:32:51,043 --> 00:32:53,123 Kita bicara dengan siapa soal ini? 354 00:33:10,850 --> 00:33:11,990 Waktunya makan! 355 00:33:14,579 --> 00:33:15,717 Morgoona. 356 00:33:19,934 --> 00:33:22,146 Morgan H. Stark. Mau makan siang? 357 00:33:22,202 --> 00:33:25,239 - Jelaskan makan siang atau dihancurkan. - Baiklah. 358 00:33:26,111 --> 00:33:27,462 Kau seharusnya tidak pakai itu. 359 00:33:27,487 --> 00:33:30,605 Itu hadiah ultah khusus yang kubuat untuk ibu. 360 00:33:34,163 --> 00:33:36,654 Nah begitu. Kau memikirkan makan siang? 361 00:33:36,883 --> 00:33:39,040 Mungkin segenggam jangkrik? Di dalam gulungan selada? 362 00:33:39,103 --> 00:33:40,947 - Tidak. - Itu yang kau mau. 363 00:33:40,972 --> 00:33:44,388 - Bagaimana kau menemukan ini? - Garasi. 364 00:33:44,424 --> 00:33:45,217 Sungguh? 365 00:33:45,222 --> 00:33:47,582 - Kau mencarinya? - Tidak. 366 00:33:48,105 --> 00:33:49,778 Aku menemukannya. 367 00:33:50,067 --> 00:33:53,295 Kau suka masuk ke garasi, ya? Begitu juga Ayah. 368 00:33:54,328 --> 00:33:57,438 Tak apa-apa. Ibu tak pernah memakai apa pun yang kubelikan. 369 00:34:18,557 --> 00:34:21,071 Sekarang kita tahu seperti apa rasanya. 370 00:34:21,144 --> 00:34:23,098 Tony, setelah semua yang kau lihat, apakah sungguh mustahil... 371 00:34:23,122 --> 00:34:25,712 ... Fluktuasi kuantum mengacaukan skala Planck, 372 00:34:25,737 --> 00:34:28,547 yang kemudian memicu proposisi Deutsch. Bisakah kita sepakati? 373 00:34:28,704 --> 00:34:29,704 Terima kasih. 374 00:34:29,743 --> 00:34:32,601 Dalam istilah awam, artinya kau tidak bisa pulang. 375 00:34:32,626 --> 00:34:33,627 - Aku pulang. - Tidak. 376 00:34:33,665 --> 00:34:35,662 Kau kebetulan selamat. Itu... 377 00:34:35,709 --> 00:34:38,219 ... kebetulan kosmik satu miliar berbanding satu. 378 00:34:38,287 --> 00:34:40,055 Dan sekarang kau ingin menarik... 379 00:34:40,110 --> 00:34:41,579 Kau menyebutnya apa? 380 00:34:43,198 --> 00:34:45,910 - Perampokan waktu? - Ya. Perampokan waktu. 381 00:34:46,184 --> 00:34:48,353 Tentu. Kenapa sebelumnya tidak terpikirkan? 382 00:34:48,378 --> 00:34:51,070 Karena itu menggelikan? Karena itu khayalan? 383 00:34:51,095 --> 00:34:54,543 Batu ada di masa lalu. Kita tidak bisa ke masa lalu dan mengambilnya. 384 00:34:54,568 --> 00:34:57,075 Kita bisa jentikkan jari kita. Bisa mengembalikan semua orang. 385 00:34:57,100 --> 00:34:59,243 Atau lebih buruk dari yang dia lakukan, kan? 386 00:34:59,283 --> 00:35:00,509 Aku yakin kita bisa. 387 00:35:00,534 --> 00:35:03,848 Sebenarnya. Kadang aku rindu optimisme sembrono itu. 388 00:35:04,028 --> 00:35:07,045 Namun, harapan tinggi takkan membantu jika tidak ada cara yang logis... 389 00:35:07,070 --> 00:35:11,669 ... dan nyata bagiku untuk mengeksekusi perampokan waktu yang aman. 390 00:35:11,862 --> 00:35:14,791 Aku yakin hasil yang paling mungkin adalah kematian kita. 391 00:35:14,816 --> 00:35:17,725 Tidak jika kita mengikuti aturan perjalanan waktu. 392 00:35:17,752 --> 00:35:21,700 Maksudnya jangan bicara dengan diri kita di masa lalu, jangan bertaruh-- 393 00:35:21,732 --> 00:35:24,264 Aku harus menghentikanmu bicara, Scott. 394 00:35:24,820 --> 00:35:26,890 Kau serius memberitahuku rencananmu... 395 00:35:26,915 --> 00:35:30,017 ... menyelamatkan alam semesta berdasarkan film Back to the Future? 396 00:35:31,962 --> 00:35:34,041 - Tidak. - Bagus. Kau membuatku khawatir tadi. 397 00:35:34,063 --> 00:35:37,338 Karena itu omong kosong. Itu bukan cara kerja fisika kuantum. 398 00:35:37,591 --> 00:35:38,592 Tony... 399 00:35:40,593 --> 00:35:42,485 Kita harus mengambil sikap. 400 00:35:42,884 --> 00:35:45,636 Sudah. Namun, di sinilah kita. 401 00:35:46,674 --> 00:35:51,142 Aku tahu banyak yang kaupertaruhkan. Kau punya istri, anak perempuan. 402 00:35:51,679 --> 00:35:55,932 Tapi aku kehilangan seseorang yang sangat penting bagiku. Banyak orang juga. 403 00:35:56,025 --> 00:36:00,409 Sekarang kita punya peluang membawanya kembali. Membawa semua orang. 404 00:36:00,434 --> 00:36:01,819 Kau mau bilang tidak mau.. 405 00:36:02,244 --> 00:36:04,398 Benar, Scott. Aku tidak mau. 406 00:36:05,687 --> 00:36:07,297 Aku punya anak. 407 00:36:09,143 --> 00:36:11,494 Ibu menyuruhku datang dan menyelamatkan Ayah. 408 00:36:11,719 --> 00:36:14,067 Kerja yang bagus. Ayah diselamatkan. 409 00:36:14,660 --> 00:36:16,811 Kuharap kalian ke sini meminta sesuatu yang lain. 410 00:36:16,827 --> 00:36:19,742 Adapun yang lain. Jujur, senang bertemu kalian. 411 00:36:19,821 --> 00:36:22,932 - Meja untuk berenam. - Tony, aku paham. 412 00:36:23,049 --> 00:36:25,440 Dan aku turut bahagia untukmu. Sungguh. 413 00:36:26,059 --> 00:36:28,020 Tapi ini kesempatan kedua. 414 00:36:28,318 --> 00:36:30,757 Aku punya kesempatan kedua di sini, Kapt. 415 00:36:30,856 --> 00:36:32,974 Aku tak bisa bertaruh lagi. 416 00:36:34,464 --> 00:36:37,169 Jika tak membicarakan kerjaan, kalian bisa makan siang. 417 00:36:39,922 --> 00:36:42,895 - Dia takut. - Dia tidak salah. 418 00:36:43,113 --> 00:36:45,240 Ya, tapi maksudku, apa yang akan kita lakukan? 419 00:36:45,320 --> 00:36:47,407 Kita membutuhkan dia. Kita akan berhenti? 420 00:36:47,432 --> 00:36:49,239 Tidak. Aku ingin lakukan ini dengan benar. 421 00:36:52,412 --> 00:36:54,594 Kita akan butuh otak yang sungguh besar. 422 00:36:54,945 --> 00:36:56,672 Lebih besar dari otaknya? 423 00:36:57,015 --> 00:36:59,853 Ayolah. Aku merasa satu-satunya yang makan di sini. Cicipilah. 424 00:36:59,878 --> 00:37:01,112 Cicipi telurnya. 425 00:37:01,378 --> 00:37:02,660 Aku sangat bingung. 426 00:37:02,688 --> 00:37:05,338 - Ini waktu yang membingungkan. - Benar. Tidak. 427 00:37:05,362 --> 00:37:08,246 - Bukan itu maksudku. Aku-- - Tidak, aku paham. 428 00:37:08,271 --> 00:37:11,679 Aku bercanda! Aku tahu ini gila. 429 00:37:11,804 --> 00:37:16,077 - Aku memakai baju sekarang. - Ya! Bagaimana? Mengapa? 430 00:37:16,217 --> 00:37:19,167 Lima tahun yang lalu kita kalah. 431 00:37:19,536 --> 00:37:22,845 Tapi itu lebih buruk bagiku. Karena aku kalah dua kali. 432 00:37:22,888 --> 00:37:26,990 Pertama, Hulk kalah. Lalu Banner kalah. Lalu kita semua kalah. 433 00:37:27,015 --> 00:37:29,861 - Tidak ada yang menyalahkanmu, Bruce. - Ada, aku. 434 00:37:30,928 --> 00:37:32,928 Selama bertahun-tahun aku memperlakukan Hulk seperti... 435 00:37:32,930 --> 00:37:35,368 ... semacam penyakit, sesuatu yang harus disingkirkan. 436 00:37:36,035 --> 00:37:38,918 Tapi kemudian aku mulai melihat dia sebagai obat. 437 00:37:38,986 --> 00:37:44,043 Delapan belas di laboratorium gamma. Aku menempatkan otak dan otot bersama. 438 00:37:44,184 --> 00:37:47,959 Dan lihatlah aku sekarang. Terbaik di dua dunia. 439 00:37:48,166 --> 00:37:50,245 - Permisi, Tn. Hulk? - Ya? 440 00:37:50,270 --> 00:37:54,181 - Bolehkah berfoto bareng? - Tentu saja, Nak. 441 00:37:54,229 --> 00:37:56,827 Ayo, mendekat. Kau tidak keberatan? 442 00:37:56,852 --> 00:37:58,375 - Oh. Ya. - Terima kasih. 443 00:37:58,434 --> 00:38:01,061 - Katakan "green." - Green. 444 00:38:01,086 --> 00:38:02,741 Greeeen. 445 00:38:02,766 --> 00:38:05,471 - Sudah memotretnya? - Bagus. 446 00:38:05,799 --> 00:38:08,809 Kau mau berfoto denganku? Aku Ant-Man. 447 00:38:11,584 --> 00:38:13,539 Mereka penggemar Hulk. Tidak kenal Ant-Man. 448 00:38:13,564 --> 00:38:15,452 - Tidak ada yang kenal. - Tunggu, dia mau... 449 00:38:15,477 --> 00:38:18,001 Kau ingin berfoto dengannya, kan? 450 00:38:18,026 --> 00:38:20,144 Dia bahkan bilang tidak mau. Aku paham. 451 00:38:20,169 --> 00:38:23,130 Aku juga tidak mau berfoto dengan mereka. 452 00:38:23,132 --> 00:38:25,039 - Dia akan merasa sedih. - Maaf. 453 00:38:25,070 --> 00:38:27,416 - Mereka bilang mau. - Aku tidak mau lagi. 454 00:38:27,441 --> 00:38:30,164 - Kau merasa sedih... - Ambil ponselnya. 455 00:38:31,639 --> 00:38:32,600 Terima kasih, Tn. Hulk. 456 00:38:32,625 --> 00:38:34,503 Ini bagus, Nak. Terima kasih. 457 00:38:34,528 --> 00:38:37,185 - Hulk keluar! - Bruce. 458 00:38:37,307 --> 00:38:39,502 - Dab. - Bruce. 459 00:38:39,527 --> 00:38:42,131 Dengarkan ibumu. Dia lebih tahu. 460 00:38:42,156 --> 00:38:45,125 - Tentang yang kita bicarakan... - Benar. 461 00:38:46,638 --> 00:38:49,342 Tentang Perjalanan waktu? 462 00:38:50,756 --> 00:38:53,939 Kawan, itu di luar keahlianku. 463 00:38:54,854 --> 00:38:56,737 Kau berhasil mengendalikan dirimu. 464 00:38:57,113 --> 00:39:00,568 Aku ingat saat itu tampak mustahil juga. 465 00:39:33,936 --> 00:39:37,041 Aku mendapat inspirasi, ingin lihat apakah itu bisa diperiksa. 466 00:39:37,227 --> 00:39:41,097 Jadi, aku bisa jalankan simulasi terakhir sebelum kita mengemasnya malam ini. 467 00:39:41,121 --> 00:39:45,725 Kali ini, tolong dalam bentuk strip mobius terbalik. 468 00:39:45,750 --> 00:39:47,383 Memproses... 469 00:39:50,549 --> 00:39:55,085 Tunjukkan nilai skalar. Faktor partikel dan penguraian spektral. 470 00:39:55,110 --> 00:39:57,908 - Akan butuh waktu sebentar. - Tunggu sebentar. 471 00:39:57,929 --> 00:40:01,597 Jangan khawatir jika tidak berhasil. Aku hanya... 472 00:40:02,300 --> 00:40:04,011 Model diberikan. 473 00:40:06,952 --> 00:40:08,152 Model berhasil. 474 00:40:15,684 --> 00:40:16,738 Sialan! 475 00:40:17,208 --> 00:40:18,209 Sialan. 476 00:40:22,254 --> 00:40:24,161 Sedang apa di sini, Nona kecil? 477 00:40:24,216 --> 00:40:26,621 - Sialan. - Tidak. Kita jangan berkata begitu. 478 00:40:26,661 --> 00:40:29,389 Hanya Ibu yang berkata begitu. Dia penciptanya, itu miliknya. 479 00:40:29,397 --> 00:40:30,439 Mengapa Ayah bangun? 480 00:40:30,464 --> 00:40:33,191 Karena Ayah punya urusan penting di sini. Bagaimana menurutmu? 481 00:40:33,216 --> 00:40:36,355 Tidak, Ayah mendapatkan ide. 482 00:40:36,580 --> 00:40:40,567 - Apakah Es Buah? - Tentu. 483 00:40:41,906 --> 00:40:45,039 Itu pemerasan. Mau rasa apa? 484 00:40:45,064 --> 00:40:48,917 Pemikir hebat berpikiran sama. Es Buah, itu yang... 485 00:40:50,442 --> 00:40:51,794 ... Ayah pikirkan. 486 00:40:52,616 --> 00:40:55,789 Sudah selesai? Ya? Sekarang selesai. 487 00:41:01,144 --> 00:41:04,232 - Wajahnya ke sana. - Ceritakan sebuah kisah. 488 00:41:04,499 --> 00:41:06,101 Sebuah kisah. 489 00:41:06,375 --> 00:41:08,812 Pada suatu masa, Morgoona akan tidur. Tamat. 490 00:41:08,868 --> 00:41:10,278 Itu kisah yang mengerikan. 491 00:41:10,303 --> 00:41:12,554 Itu kisah kesukaanmu. 492 00:41:12,638 --> 00:41:14,107 Ayah sangat menyayangimu. 493 00:41:15,828 --> 00:41:18,352 Aku sayang Ayah 3.000 kali. 494 00:41:19,060 --> 00:41:20,060 Wow. 495 00:41:27,301 --> 00:41:30,326 3.000 kali. Itu gila. 496 00:41:31,164 --> 00:41:33,698 Tidurlah. Atau akan Ayah jual semua mainanmu. 497 00:41:34,632 --> 00:41:35,828 Selamat malam. 498 00:41:36,002 --> 00:41:40,276 Itu bukan kompetisi, tapi dia menyayangiku 3.000 kali. 499 00:41:40,295 --> 00:41:41,249 Apa dia tahu? 500 00:41:41,274 --> 00:41:45,174 Kau berada di bawah antara 6 sampai 900. 501 00:41:50,015 --> 00:41:54,357 - Kau baca apa? - Hanya Buku soal pengomposan. 502 00:41:54,382 --> 00:41:56,400 Apa yang baru dengan pengomposan? 503 00:41:57,567 --> 00:41:59,201 - Aku hanya... - Aku tahu jawabannya. 504 00:42:00,210 --> 00:42:01,679 Ngomong-ngomong. 505 00:42:02,890 --> 00:42:06,061 Kau tahu, jadi kita bicara hal yang sama... 506 00:42:06,108 --> 00:42:07,491 Perjalanan waktu. 507 00:42:08,424 --> 00:42:09,424 Apa? 508 00:42:13,189 --> 00:42:14,189 Wow. 509 00:42:16,189 --> 00:42:17,189 Itu... 510 00:42:17,963 --> 00:42:21,692 ... menakjubkan dan... mengerikan. 511 00:42:21,755 --> 00:42:22,935 Itu benar. 512 00:42:30,645 --> 00:42:34,844 - Aku sungguh beruntung. - Ya. Aku tahu. 513 00:42:34,914 --> 00:42:38,041 - Banyak yang tak beruntung. - Aku tak bisa menolong semua orang. 514 00:42:39,327 --> 00:42:42,582 - Sepertinya kau bisa. - Tidak jika aku berhenti. 515 00:42:43,830 --> 00:42:47,027 Aku bisa menaruh pin di dalamnya dan berhenti. 516 00:42:47,386 --> 00:42:48,653 Tony. 517 00:42:49,139 --> 00:42:54,274 Mencoba menghentikanmu adalah salah satu kegagalan dalam hidupku. 518 00:42:58,147 --> 00:43:03,767 Sesuatu menyuruhku menguncinya dalam kotak dan menjatuhkannya ke dasar danau... 519 00:43:04,818 --> 00:43:06,362 ... lalu tidur. 520 00:43:12,095 --> 00:43:14,605 Tapi bisakah kau istirahat? 521 00:43:19,407 --> 00:43:22,494 Baiklah, ini dia. Tes pertama perjalanan waktu. 522 00:43:22,714 --> 00:43:27,412 Scott, nyalakan mesin vannya. 523 00:43:29,321 --> 00:43:32,750 Pemutus arus siap. Generator darurat siap. 524 00:43:32,775 --> 00:43:37,775 Bagus. Karena jika jaringan listriknya rusak, aku tak mau kehilangan si kecil ini di tahun 1950. 525 00:43:37,789 --> 00:43:40,110 - Permisi? - Dia bercanda. 526 00:43:40,376 --> 00:43:42,196 Kau jangan bicara hal seperti itu. 527 00:43:42,221 --> 00:43:45,324 Itu hanya... lelucon yang jelek. 528 00:43:46,377 --> 00:43:49,051 - Kau bercanda, kan? - Aku tak tahu. 529 00:43:49,128 --> 00:43:53,171 Kita sedang membahas perjalanan waktu. Entah itu lelucon atau bukan. 530 00:43:53,230 --> 00:43:56,044 Kami sudah siap! Pakai helmmu. 531 00:43:56,756 --> 00:43:59,484 Scott, aku akan mengirimmu seminggu yang lalu, kau berjalan... 532 00:43:59,509 --> 00:44:02,510 ... sekitar satu jam, lalu membawamu kembali ke sini dalam 10 detik. 533 00:44:02,690 --> 00:44:05,437 - Masuk akal? - Sangat tidak membingungkan. 534 00:44:05,462 --> 00:44:08,065 Semoga beruntung, Scott. Kau pasti bisa. 535 00:44:08,741 --> 00:44:12,520 Kau benar. Aku pasti bisa, Kapten Amerika. 536 00:44:14,177 --> 00:44:20,024 Dalam hitungan ketiga. 3.. 2.. 1.. 537 00:44:23,982 --> 00:44:27,365 Kawan? Ini rasanya tidak benar. 538 00:44:27,405 --> 00:44:29,274 - Ada apa? Tunggu. - Siapa itu? 539 00:44:29,299 --> 00:44:31,408 - Itu Scott? - Ya, aku Scott! 540 00:44:34,184 --> 00:44:36,996 Oh pinggangku! 541 00:44:37,020 --> 00:44:38,063 Apa ini? 542 00:44:38,064 --> 00:44:41,107 - Bisakah kau mengembalikan dia? - Aku sedang mengusahakannya! 543 00:44:48,149 --> 00:44:49,149 Itu bayi. 544 00:44:49,175 --> 00:44:50,761 - Itu Scott. - Sebagai seorang bayi! 545 00:44:50,786 --> 00:44:52,488 - Dia akan tumbuh. - Bawa Scott kembali. 546 00:44:52,513 --> 00:44:54,809 Saat kubilang matikan listriknya, langsung matikan. 547 00:44:55,921 --> 00:44:57,992 Dan... matikan! 548 00:45:01,344 --> 00:45:03,344 Ada yang ngompol di celanaku. 549 00:45:03,391 --> 00:45:04,625 Oh, syukurlah. 550 00:45:04,811 --> 00:45:08,103 Tapi, entah siapa, aku bayi atau aku yang tua. 551 00:45:11,381 --> 00:45:13,591 Atau, aku yang sekarang. 552 00:45:13,932 --> 00:45:15,361 Perjalanan waktu! 553 00:45:18,687 --> 00:45:19,688 Apa? 554 00:45:21,032 --> 00:45:23,830 Kulihat ini sebagai kemenangan mutlak. 555 00:46:08,860 --> 00:46:10,160 Kenapa mukanya masam? 556 00:46:10,227 --> 00:46:12,157 Biar kutebak. Dia berubah menjadi bayi. 557 00:46:13,184 --> 00:46:15,372 Diantara hal lainnya, ya. Apa yang kau lakukan di sini? 558 00:46:15,435 --> 00:46:17,197 Itu paradoks EPR. 559 00:46:17,393 --> 00:46:21,444 Bukannya Lang yang melewati waktu, kau mungkin mendorong waktu melewati Lang. 560 00:46:21,469 --> 00:46:24,522 Itu rumit. Berbahaya. Seseorang seharusnya memperingatkanmu. 561 00:46:24,532 --> 00:46:26,955 - Kau memperingatkanku. - Benarkah? 562 00:46:26,978 --> 00:46:31,559 Terima kasih Tuhan, aku di sini. Bagaimanapun, aku memperbaikinya. 563 00:46:31,584 --> 00:46:34,006 GPS ruang waktu berfungsi penuh. 564 00:46:36,028 --> 00:46:38,096 Aku hanya ingin kedamaian. 565 00:46:38,639 --> 00:46:41,930 Ternyata dendam itu merusak, dan aku membencinya. 566 00:46:42,445 --> 00:46:43,766 Aku juga. 567 00:46:45,031 --> 00:46:47,166 Kita punya peluang mendapatkan batu-batu ini, tapi aku... 568 00:46:47,191 --> 00:46:49,443 ... harus memberitahumu prioritasku mengembalikan... 569 00:46:49,573 --> 00:46:51,363 ... apa yang hilang? Ya, kuharap. 570 00:46:51,388 --> 00:46:54,257 Simpan apa yang kutemukan? Harus, apa pun resikonya. 571 00:46:55,185 --> 00:46:59,031 Dan mungkin berusaha tidak mati pasti bagus. 572 00:47:01,423 --> 00:47:03,323 Terdengar seperti kesepakatan. 573 00:47:26,386 --> 00:47:30,435 - Tony, entah... - Kenapa? Dia membuat itu untukmu. 574 00:47:31,084 --> 00:47:35,493 Ditambah, harus kukeluarkan dari garasi sebelum Morgan menjadikannya seluncuran. 575 00:47:40,228 --> 00:47:41,604 Terima kasih, Tony. 576 00:47:42,347 --> 00:47:46,497 Bisakah kau merahasiakannya? Aku tidak bawakan untuk seluruh tim. 577 00:47:47,621 --> 00:47:53,101 - Kita kumpulkan seluruh tim, ya? - Sedang kami usahakan. 578 00:48:10,929 --> 00:48:17,441 - Hei, manusia! Di mana si hijau besar? - Kurasa di dapur. 579 00:48:18,021 --> 00:48:22,789 - Luar biasa. - Rhodey, hati-hati saat masuk. 580 00:48:23,005 --> 00:48:25,308 Ada seorang idiot di zona pendaratan. 581 00:48:26,029 --> 00:48:27,030 Ya Tuhan! 582 00:48:27,531 --> 00:48:29,916 Apa kabar, pria berukuran biasa? 583 00:48:59,600 --> 00:49:04,700 SELAMAT DATANG DI ASGARD BARU PELAN-PELAN DALAM BERKENDARA 584 00:49:20,390 --> 00:49:24,830 Seperti penurunan dari istana emas dan palu ajaibnya menjadi sederhana. 585 00:49:24,855 --> 00:49:27,648 Hei, kasihanilah sedikit, sobat. Pertama, mereka kehilangan Asgard, 586 00:49:27,673 --> 00:49:30,420 lalu setengah rakyatnya. Mereka mungkin hanya senang punya rumah. 587 00:49:30,445 --> 00:49:32,409 Kau seharusnya tidak datang! 588 00:49:33,902 --> 00:49:34,903 Valkyrie. 589 00:49:35,445 --> 00:49:37,782 Senang bertemu denganmu, Gadis Pemarah. 590 00:49:38,079 --> 00:49:41,213 Kurasa aku lebih suka dirimu yang lain. 591 00:49:41,658 --> 00:49:43,839 - Ini Rocket. - Apa kabar? 592 00:49:45,903 --> 00:49:48,029 - Dia tak mau menemuimu. - seburuk itukah? 593 00:49:48,430 --> 00:49:51,098 Kami hanya bertemu dia sebulan sekali, ketika dia datang untuk... 594 00:49:51,971 --> 00:49:53,362 ...persediaan. 595 00:49:53,916 --> 00:49:56,100 - Seburuk itu. - Ya. 596 00:50:08,623 --> 00:50:09,833 Apa-apaan...? 597 00:50:13,400 --> 00:50:15,464 Ada yang mati di sini. 598 00:50:16,005 --> 00:50:18,225 Halo? Thor? 599 00:50:18,694 --> 00:50:20,827 Kalian mau memperbaiki tv kabel? 600 00:50:21,070 --> 00:50:26,660 Cinemax mati dua minggu yang lalu, dan saluran olah raga buram gambarnya... 601 00:50:27,398 --> 00:50:28,725 Thor? 602 00:50:36,380 --> 00:50:39,162 Kawan! Ya Tuhan. 603 00:50:40,523 --> 00:50:43,001 Ya Tuhan. Senang bertemu dengan kalian. 604 00:50:43,204 --> 00:50:45,206 Kemarilah, dasar bajingan kecil. 605 00:50:45,690 --> 00:50:47,230 Tidak, aku baik. 606 00:50:47,605 --> 00:50:49,364 Itu tidak perlu. 607 00:50:49,408 --> 00:50:52,222 Hulk, kau kenal temanku, Miek, Korg, kan? 608 00:50:52,254 --> 00:50:54,619 - Hei, kawan! - Hei. Lama tak bertemu. 609 00:50:54,644 --> 00:50:57,515 Bir di dalam ember. Silakan gunakan wi-fi. 610 00:50:57,540 --> 00:50:59,250 Tanpa kata sandi, tentunya. 611 00:51:00,194 --> 00:51:04,258 Thor, dia kembali. Bocah di TV barusan memanggilku idiot lagi. 612 00:51:05,095 --> 00:51:08,324 - Noobmaster. - Ya, Noobmaster69. 613 00:51:08,348 --> 00:51:10,348 Biar kuatasi. 614 00:51:10,959 --> 00:51:13,961 Noobmaster. Hei, aku Thor. Kau tahu, Dewa Petir? 615 00:51:13,992 --> 00:51:17,033 Dengar, Kawan. Jika kau tak keluar dari game secepatnya, aku akan terbang... 616 00:51:17,058 --> 00:51:19,879 ... ke rumahmu, masuk ke tempatmu sembunyi di ruang bawah tanah, 617 00:51:19,904 --> 00:51:22,341 mematahkan tanganmu lalu memasukannya ke pantatmu! 618 00:51:22,758 --> 00:51:25,854 Benar. Ya, menangislah pada ayahmu, pengadu kecil. 619 00:51:26,158 --> 00:51:27,308 Terima kasih, Thor. 620 00:51:27,333 --> 00:51:28,920 Beritahu aku jika dia mengganggu lagi. 621 00:51:28,945 --> 00:51:30,442 Pasti. Terima kasih. 622 00:51:30,996 --> 00:51:32,669 Kalian ingin minum? Minum apa? 623 00:51:32,694 --> 00:51:35,282 Kami punya bir, tequila, dan lainnya. 624 00:51:38,205 --> 00:51:40,762 Kawan, kau baik saja? 625 00:51:40,809 --> 00:51:43,622 Ya. Kenapa, aku terlihat tidak sehat? 626 00:51:43,748 --> 00:51:45,796 Kau tampak seperti es krim mencair. 627 00:51:47,220 --> 00:51:49,667 Lalu kenapa? Kalian ke sini untuk main atau apa? 628 00:51:49,699 --> 00:51:54,146 Kami butuh bantuanmu. Ada peluang untuk memperbaiki semuanya. 629 00:51:54,202 --> 00:51:57,953 Seperti tv kabel? Karena itu membuatku kesal selama berminggu-minggu. 630 00:51:58,000 --> 00:51:59,392 Seperti Thanos. 631 00:52:18,115 --> 00:52:21,173 Jangan sebutkan nama itu. 632 00:52:21,718 --> 00:52:24,783 Ya. Kami tak sebutkan nama itu di sini. 633 00:52:29,603 --> 00:52:31,628 Tolong lepaskan tanganmu. 634 00:52:34,575 --> 00:52:35,576 Aku tahu... 635 00:52:37,091 --> 00:52:39,936 ... pria itu mungkin membuatmu takut. 636 00:52:40,195 --> 00:52:44,479 Kenapa begitu? Kenapa aku takut pada pria itu? 637 00:52:45,066 --> 00:52:47,396 Akulah yang membunuhnya, ingat? 638 00:52:48,138 --> 00:52:50,577 Adakah di sini yang membunuh pria itu? 639 00:52:53,520 --> 00:52:56,615 Tidak ada. Kurasa tidak ada. 640 00:52:57,226 --> 00:53:01,353 Korg, beritahu pada semua, siapa yang memenggal kepala besar Thanos. 641 00:53:01,378 --> 00:53:03,144 Stormbreaker? 642 00:53:03,169 --> 00:53:05,692 Siapa yang mengayunkan Stormbreaker? 643 00:53:08,866 --> 00:53:12,441 Aku paham. Kau sedang dalam masa sulit. Aku pernah mengalaminya. 644 00:53:12,449 --> 00:53:14,692 Kau ingin tahu siapa yang membantuku keluar? 645 00:53:14,716 --> 00:53:17,670 Entah. Apakah Natasha? 646 00:53:17,694 --> 00:53:19,037 Kau. 647 00:53:19,774 --> 00:53:21,423 Kau yang membantuku. 648 00:53:23,080 --> 00:53:27,747 Kenapa kau tidak bertanya pada warga Asgard di sana, 649 00:53:27,771 --> 00:53:30,304 berapa banyak bantuanku yang berarti? 650 00:53:35,187 --> 00:53:37,153 Warga yang tersisa. 651 00:53:37,283 --> 00:53:39,186 Kurasa kita bisa mengembalikan mereka. 652 00:53:39,678 --> 00:53:42,906 Berhenti. Hentikan... 653 00:53:43,832 --> 00:53:48,858 Aku tahu kau berpikir aku mengasihani diri sendiri, menunggu ditolong dan... 654 00:53:48,883 --> 00:53:51,699 ... diselamatkan. Tapi aku baik saja. Kami baik saja, bukan? 655 00:53:51,724 --> 00:53:52,973 Semua baik saja, kawan. 656 00:53:52,998 --> 00:53:54,857 Apa pun yang kautawarkan, kami... 657 00:53:54,882 --> 00:53:57,234 ... takkan tertarik, tidak peduli. 658 00:53:57,266 --> 00:53:58,390 Selamat tinggal. 659 00:54:01,634 --> 00:54:03,050 Kami membutuhkanmu, kawan. 660 00:54:12,838 --> 00:54:14,824 Ada bir di kapal. 661 00:54:18,906 --> 00:54:20,062 Bir apa? 662 00:54:32,402 --> 00:54:35,802 Itu dia! Dia mengincar Akihiko! 663 00:55:02,332 --> 00:55:04,432 Kenapa kau berbuat ini? 664 00:55:05,925 --> 00:55:07,725 Kami tak pernah mengganggumu. 665 00:55:07,914 --> 00:55:09,114 Kau selamat. 666 00:55:09,700 --> 00:55:11,700 Setengah orang di planet ini tidak. 667 00:55:12,100 --> 00:55:13,600 Mereka dihapus oleh Thanos. 668 00:55:14,100 --> 00:55:15,300 Kau akan dihapus olehku. 669 00:55:20,150 --> 00:55:23,150 Kau sudah banyak melukai orang. 670 00:55:23,630 --> 00:55:24,930 Kami melukai orang? 671 00:55:28,910 --> 00:55:29,910 Kau gila! 672 00:56:00,000 --> 00:56:01,300 Tunggu! Tolong aku! 673 00:56:02,650 --> 00:56:04,300 Akan kuberikan apa pun! 674 00:56:05,590 --> 00:56:06,790 Apa maumu? 675 00:56:06,877 --> 00:56:08,347 Yang kumau... 676 00:56:08,769 --> 00:56:10,381 ... tak bisa kauberikan. 677 00:56:33,741 --> 00:56:35,421 Kau seharusnya tidak ke sini. 678 00:56:37,423 --> 00:56:38,979 Begitu juga dirimu. 679 00:56:45,031 --> 00:56:46,680 Aku ada kerjaan. 680 00:56:48,282 --> 00:56:50,361 Inikah yang kausebut kerjaan? 681 00:56:50,972 --> 00:56:54,176 Membunuh orang-orang ini takkan mengembalikan keluargamu. 682 00:56:59,294 --> 00:57:00,888 Kami menemukan sesuatu. 683 00:57:02,116 --> 00:57:04,219 Sebuah peluang, mungkin... 684 00:57:07,629 --> 00:57:08,715 Jangan. 685 00:57:09,786 --> 00:57:11,154 Jangan apa? 686 00:57:13,953 --> 00:57:15,751 Jangan memberiku harapan. 687 00:57:19,070 --> 00:57:21,736 Maaf, aku tak memberikannya padamu lebih awal. 688 00:57:42,992 --> 00:57:46,718 Melintas di sisi kiri. Geser ke sisi sana, Lebowski. 689 00:57:49,747 --> 00:57:52,238 - Ratchet, bagaimana? - Namaku Rocket. 690 00:57:52,263 --> 00:57:55,158 Sabar. Kau hanya jenius di Bumi, Sobat. 691 00:57:55,213 --> 00:57:56,213 Ya. 692 00:58:00,217 --> 00:58:02,733 Seragam Perjalanan Waktu? Lumayan. 693 00:58:03,162 --> 00:58:04,804 Hei. Pelan-pelan! 694 00:58:04,835 --> 00:58:07,694 - Aku sangat hati-hati. - Tidak, kau sedang jadi Hulk. 695 00:58:07,703 --> 00:58:10,279 - Aku berhati-hati. - Ini partikel Pym, paham? 696 00:58:10,304 --> 00:58:12,957 Dan sejak Hank Pym menghilang dari dunia, hanya ini yang tersisa. 697 00:58:12,982 --> 00:58:15,037 Ini yang kita punya. Kita tak bisa membuatnya lagi. 698 00:58:15,062 --> 00:58:16,808 - Scott, tenanglah. - Maaf. 699 00:58:16,847 --> 00:58:19,213 Hanya cukup untuk satu kali perjalanan. 700 00:58:19,238 --> 00:58:23,609 Itu saja. Tak bisa upaya ulang. Ditambah, dua pengujian. 701 00:58:27,750 --> 00:58:29,032 Satu pengujian. 702 00:58:29,829 --> 00:58:31,628 Baiklah. Aku belum siap. 703 00:58:31,653 --> 00:58:32,868 Aku siap. 704 00:58:35,294 --> 00:58:36,381 Aku saja. 705 00:58:37,420 --> 00:58:39,703 Clint, sekarang kau akan merasa sedikit bingung... 706 00:58:39,728 --> 00:58:41,462 ... dari perubahan waktu. Jangan khawatir. 707 00:58:41,470 --> 00:58:42,797 Tunggu, aku ingin tanya. 708 00:58:42,822 --> 00:58:46,144 Jika berhasil kembali ke masa lalu, mengapa kita kita... 709 00:58:46,169 --> 00:58:49,357 ... mencari Thanos bayi? Dan-- 710 00:58:52,165 --> 00:58:54,408 - Pertama, itu buruk. - Dia Thanos. 711 00:58:54,433 --> 00:58:59,075 Kedua, waktu tidak berjalan begitu. Mengubah masa lalu tak mengubah masa depan. 712 00:58:59,100 --> 00:59:01,969 Kita ke masa lalu, mengambil semua batu sebelum Thanos. 713 00:59:01,994 --> 00:59:04,894 Thanos tak dapat semua batunya. Masalah selesai. 714 00:59:04,919 --> 00:59:06,777 - Benar. - Bukan begitu caranya. 715 00:59:06,802 --> 00:59:09,216 - Itu yang kudengar. - Apa? Siapa yang bilang? 716 00:59:09,249 --> 00:59:11,963 Star Trek, Terminator, TimeCop, Time After Time, 717 00:59:11,988 --> 00:59:13,313 - Quantum Leap. - A Wrinkle in Time, 718 00:59:13,338 --> 00:59:15,838 - Somewhere in Time, - Hot Tub Time Machine. 719 00:59:15,863 --> 00:59:20,523 Bill and Ted's Excellent Adventure. Semua film tentang perjalanan waktu. 720 00:59:20,548 --> 00:59:22,093 Die Hard? Itu bukan... 721 00:59:22,117 --> 00:59:23,157 Ini diketahui. 722 00:59:23,182 --> 00:59:25,526 Entah kenapa semua percaya itu, tapi itu tidak benar. 723 00:59:25,580 --> 00:59:29,871 Coba pikirkan. Jika kau kembali ke masa lalu, itu akan jadi masa depanmu. 724 00:59:29,921 --> 00:59:33,144 Dan masa kinimu yang sebelumnya akan jadi masa lalu. 725 00:59:33,230 --> 00:59:36,052 Yang mana tak bisa kau ubah oleh masa depan barumu. 726 00:59:36,096 --> 00:59:37,177 Tepat. 727 00:59:37,497 --> 00:59:40,545 Jadi film Back to the Future hanya omong kosong? 728 00:59:44,980 --> 00:59:51,077 Baiklah, Clint. Kita mulai dalam 3.. 2.. 1... 729 01:01:03,543 --> 01:01:04,692 Cooper? 730 01:01:04,896 --> 01:01:07,734 - Mana headphone-ku? - Lila? 731 01:01:13,041 --> 01:01:14,811 Lila! Tidak! 732 01:01:19,891 --> 01:01:20,892 Ya, Ayah? 733 01:01:24,800 --> 01:01:25,879 Ayah? 734 01:01:36,390 --> 01:01:38,915 Hei. Lihat padaku. Kau baik saja? 735 01:01:39,767 --> 01:01:40,768 Ya. 736 01:01:43,667 --> 01:01:44,966 Berhasil. 737 01:01:46,619 --> 01:01:47,901 Berhasil. 738 01:01:50,749 --> 01:01:52,268 BATU ANGKASA 739 01:01:52,369 --> 01:01:54,291 Baiklah, teorinya berhasil. 740 01:01:54,800 --> 01:01:58,308 Sekarang kita harus pikirkan "waktu" dan "tempatnya". 741 01:01:59,018 --> 01:02:00,753 Hampir semua yang ruangan ini pernah bertemu... 742 01:02:00,778 --> 01:02:02,606 ... dengan setidaknya satu Batu Keabadian. 743 01:02:02,646 --> 01:02:04,411 Kuganti kata 'bertemu' dengan... 744 01:02:04,436 --> 01:02:06,898 'hampir dibunuh oleh salah satu Batu Keabadian.' 745 01:02:07,094 --> 01:02:10,517 Aku belum pernah. Bahkan tak tahu apa yang kaubicarakan. 746 01:02:10,642 --> 01:02:15,637 Bagaimanapun, kita hanya punya Partikel Pym untuk satu perjalanan, 747 01:02:15,684 --> 01:02:19,046 dan batu ini berada di tempat berbeda sepanjang sejarah. 748 01:02:19,071 --> 01:02:23,243 Sejarah kita. Jadi tak banyak tempat yang nyaman untuk mampir. 749 01:02:23,432 --> 01:02:26,996 - Artinya kita harus memilih target. - Benar. 750 01:02:27,090 --> 01:02:30,263 Jadi. Mari kita mulai dengan Aether. 751 01:02:30,427 --> 01:02:32,365 Thor, apa yang kau ketahui? 752 01:02:37,126 --> 01:02:38,345 Dia tertidur? 753 01:02:38,568 --> 01:02:39,568 Tidak. 754 01:02:39,633 --> 01:02:41,282 Aku yakin dia mati. 755 01:02:41,306 --> 01:02:44,006 SASARAN BATU REALITAS 756 01:02:44,085 --> 01:02:46,422 Mulai dari mana? 757 01:02:47,565 --> 01:02:50,402 Aether, pertama-tama, itu bukan batu. 758 01:02:50,582 --> 01:02:53,975 Tadi ada yang menyebutnya batu. 759 01:02:54,037 --> 01:02:57,742 Itu seperti lumpur yang marah, semacam itu. 760 01:02:57,767 --> 01:03:00,910 Seseorang harus mengubahnya dan berhenti mengatakannya. 761 01:03:01,117 --> 01:03:03,051 Ini cerita menariknya. 762 01:03:03,132 --> 01:03:05,582 Mengenai Aether. Kakekku, beberapa tahun... 763 01:03:05,607 --> 01:03:09,612 ... yang lalu, harus menyembunyikan batu itu dari Dark Elves. 764 01:03:11,640 --> 01:03:14,502 Makhluk menakutkan. Jadi Jane, sebenarnya... 765 01:03:14,767 --> 01:03:20,567 Oh, dia itu Jane... Dia kekasih lamaku. 766 01:03:21,167 --> 01:03:24,575 Dia pernah memasukkan tanggannya ke dalam batu... 767 01:03:24,611 --> 01:03:27,937 lalu Aether merasuki dirinya. 768 01:03:27,958 --> 01:03:31,163 Dan dia jadi sakit parah. Lalu aku harus membawanya ke... 769 01:03:31,188 --> 01:03:34,924 ... Asgard, tempat asalku. Dan kami berusaha mengobatinya. 770 01:03:34,979 --> 01:03:40,600 Kami pacaran saat itu. Kuperkenalkan dia pada ibuku... 771 01:03:42,017 --> 01:03:44,253 ... yang sudah wafat, dan.... 772 01:03:45,266 --> 01:03:49,066 Oh, kau tahulah, aku dan Jane tidak pacaran lagi. 773 01:03:49,401 --> 01:03:51,942 Hal-hal ini terjadi. Tak ada yang abadi. 774 01:03:51,967 --> 01:03:53,299 - Satunya hal-- - Kau duduklah dulu. 775 01:03:53,324 --> 01:03:57,726 Aku belum selesai. Yang abadi dalam kehidupan adalah kefanaan. 776 01:03:58,385 --> 01:03:59,494 Luar biasa. 777 01:03:59,519 --> 01:04:00,690 Telur? Sarapan pagi? 778 01:04:00,715 --> 01:04:02,655 Tidak. Aku mau minum Bloody Mary. 779 01:04:02,714 --> 01:04:05,569 Kata Quill dia mencuri Batu Kekuatan dari Morag. 780 01:04:05,812 --> 01:04:09,126 - Apakah itu seseorang? - Morag itu sebuah planet. 781 01:04:09,405 --> 01:04:11,101 Quill adalah seseorang. 782 01:04:11,703 --> 01:04:14,274 Seperti sebuah planet? Di luar angkasa? 783 01:04:14,400 --> 01:04:18,207 Lihat. Seperti anak anjing kecil yang bahagia. 784 01:04:18,339 --> 01:04:21,865 Kau ingin ke luar angkasa? Kau ingin ke luar angkasa, anak anjing? 785 01:04:21,930 --> 01:04:23,871 Akan kubawa kau ke ruang angkasa. 786 01:04:24,404 --> 01:04:28,039 - Thanos menemukan Batu Jiwa di Vormir. - Apa itu Vormir? 787 01:04:28,610 --> 01:04:33,105 Wilayah kematian, di pusat keberadaan Celestial. 788 01:04:34,499 --> 01:04:38,291 Di sanalah Thanos membunuh kakakku. 789 01:04:44,707 --> 01:04:45,707 Dicatat. 790 01:04:47,368 --> 01:04:49,470 - Pemilik Batu Waktu... - Doctor Strange. 791 01:04:49,510 --> 01:04:51,057 Dokter apa dia? 792 01:04:51,065 --> 01:04:54,724 - Dokter penyihir. - Tempat yang bagus di desa. 793 01:04:54,756 --> 01:04:57,208 - Ya. di Jalan Sullivan? - Bleecker. 794 01:04:57,233 --> 01:04:58,843 Tunggu, dia tinggal di New York? 795 01:04:58,909 --> 01:05:01,491 - Tidak. Dia tinggal di Toronto. - Di Bleecker and Sullivan. 796 01:05:01,516 --> 01:05:02,611 Kau mendengarkan? 797 01:05:02,659 --> 01:05:07,615 Jika kau memilih tahun yang tepat, ada tiga batu di New York. 798 01:05:09,628 --> 01:05:11,066 Tutup pintu depannya! 799 01:05:14,013 --> 01:05:16,553 Baiklah. Kita punya rencana. 800 01:05:16,631 --> 01:05:21,450 Enam batu, tiga tim, satu kesempatan. 801 01:05:30,599 --> 01:05:32,702 Lima tahun yang lalu kita kalah. 802 01:05:33,711 --> 01:05:35,075 Kita semua. 803 01:05:36,979 --> 01:05:38,027 Kehilangan teman. 804 01:05:39,424 --> 01:05:40,751 Kehilangan keluarga. 805 01:05:42,901 --> 01:05:44,714 Kehilangan sebagian dari diri kita. 806 01:05:45,942 --> 01:05:48,404 Hari ini, kita punya kesempatan untuk merebutnya kembali. 807 01:05:49,622 --> 01:05:52,803 Kalian tahu tim kalian, tahu misi kalian. 808 01:05:53,218 --> 01:05:56,048 Ambil batunya, mengembalikan semua. 809 01:05:56,103 --> 01:06:00,465 Satu perjalanan. Jangan ada kesalahan. Tak bisa mengulang. 810 01:06:00,888 --> 01:06:03,105 Sebagian dari kita menuju tempat yang dikenali. 811 01:06:03,159 --> 01:06:05,848 Tapi bukan berarti kita tahu situasinya. 812 01:06:06,067 --> 01:06:09,272 Berhati-hatilah. Saling menjaga. 813 01:06:10,352 --> 01:06:14,503 Ini pertetungan hidup kita. Dan kita akan menang. 814 01:06:16,776 --> 01:06:18,417 Apa pun resikonya. 815 01:06:20,929 --> 01:06:22,227 Semoga berhasil. 816 01:06:22,906 --> 01:06:24,698 - Dia sangat pintar berpidato. - Benar, kan? 817 01:06:24,776 --> 01:06:27,715 Kalian mendengarnya. Tekan tombol-tombolnya, hijau jelly. 818 01:06:28,425 --> 01:06:30,536 Traktor bergerak. 819 01:06:30,913 --> 01:06:32,951 Kau janji mengembalikannya dalam kondisi utuh, kan? 820 01:06:32,976 --> 01:06:34,969 Ya. Baiklah. 821 01:06:34,994 --> 01:06:38,754 - Akan kuusahakan. - Janjimu kurang meyakinkan. 822 01:06:41,313 --> 01:06:42,796 Sampai bertemu sebentar lagi. 823 01:07:36,949 --> 01:07:40,365 Kita semua punya tugas. Dua batu di tengah kota, satu batu di pinggir kota. 824 01:07:40,787 --> 01:07:43,171 Jangan menarik perhatian. Perhatikan jam. 825 01:07:58,013 --> 01:08:00,349 Mungkin menghantam sedikit sepanjang perjalanan. 826 01:08:01,140 --> 01:08:03,419 Kurasa itu percuma, tapi tak masalah. 827 01:08:30,771 --> 01:08:34,226 Hati-hati lewat sana. Kami baru saja mengepel lantainya. 828 01:08:38,744 --> 01:08:41,386 Aku mencari Doctor Strange. 829 01:08:42,676 --> 01:08:45,600 Kau datang lima tahun lebih awal. 830 01:08:45,990 --> 01:08:50,329 Stephen Strange sedang mengoperasi sekitar duapuluh blok sebelah sana. 831 01:08:51,631 --> 01:08:53,401 Apa yang kau inginkan darinya? 832 01:08:53,772 --> 01:08:55,304 Sebenarnya, batu itu. 833 01:08:57,932 --> 01:09:01,105 - Kurasa tidak bisa. - Maaf, tapi aku tidak meminta. 834 01:09:01,629 --> 01:09:03,559 - Kau tak mau melakukan ini. - Benar, aku tak mau. 835 01:09:03,584 --> 01:09:06,820 Tapi aku butuh batu itu, dan aku tak punya waktu untuk... 836 01:09:14,847 --> 01:09:16,825 Mari kita ulang lagi, mau? 837 01:09:36,137 --> 01:09:37,294 Itu Jane. 838 01:09:38,936 --> 01:09:40,015 Baiklah. 839 01:09:41,416 --> 01:09:42,995 Ini kesepakatannya, Tubby: 840 01:09:43,004 --> 01:09:45,095 Kau pikat dia dan aku colok matanya dengan benda ini... 841 01:09:45,120 --> 01:09:48,351 ... dan ekstrak Batu Realitas dan pergi, sekencang-kencangnya. 842 01:09:49,399 --> 01:09:52,706 Aku akan segera kembali. Ada gudang anggur di bawah sini, 843 01:09:52,731 --> 01:09:55,528 Ayahku dulu punya tong besar bir Aconia. 844 01:09:55,584 --> 01:09:59,789 - Kucari apa di gudang ada dua cangkir. - Bukannya kau sudah mabuk? 845 01:10:18,605 --> 01:10:20,496 Siapa wanita cantik itu? 846 01:10:21,358 --> 01:10:25,024 Itu ibuku. Beliau meninggal hari ini. 847 01:10:26,110 --> 01:10:27,978 Oh. Hari ini? 848 01:10:34,118 --> 01:10:37,182 Aku tak bisa melakukannya. 849 01:10:37,207 --> 01:10:40,544 Seharusnya aku tidak ke sini. Seharusnya tidak datang. Ini ide buruk. 850 01:10:40,654 --> 01:10:42,889 - Kemari. - Tidak. Aku mendapat... 851 01:10:42,928 --> 01:10:46,375 - ... serangan panik. - Kemarilah. Di sini. 852 01:10:46,908 --> 01:10:50,792 Kaupikir hanya kau yang kehilangan? Kaupikir kita ke sini sedang apa? 853 01:10:50,817 --> 01:10:52,989 Aku kehilangan keluarga. 854 01:10:53,014 --> 01:10:57,196 Quill, Groot, Drax, gadis dengan antene, semuanya menghilang. 855 01:10:57,798 --> 01:11:02,246 Aku paham kau merindukan ibumu. Tapi dia sudah meninggal. 856 01:11:02,559 --> 01:11:05,389 Dan ada banyak orang yang menghilang. 857 01:11:05,428 --> 01:11:07,242 Dan kau bisa menolong mereka. 858 01:11:07,671 --> 01:11:11,052 Berlebihankah memintamu membersihkan remah dari janggutmu, 859 01:11:11,077 --> 01:11:15,033 membuat yang kausukai bicara pada Celana Cantik, dan saat dia tidak lihat, 860 01:11:15,260 --> 01:11:19,168 hisap Batu Keabadian dan bantu aku mengembalikan keluargaku? 861 01:11:20,104 --> 01:11:21,105 Baik. 862 01:11:21,573 --> 01:11:24,294 - Kau menangis? - Tidak... 863 01:11:26,440 --> 01:11:28,799 Ya! Aku merasa tak tahan lagi. 864 01:11:28,892 --> 01:11:31,666 Kuatkanlah! Kau bisa melakukannya. 865 01:11:32,067 --> 01:11:33,724 Kau bisa melakukannya. 866 01:11:36,891 --> 01:11:38,071 Ya? 867 01:11:38,283 --> 01:11:40,472 - Ya, aku bisa. - Bagus. 868 01:11:41,934 --> 01:11:44,356 Aku bisa melakukannya. 869 01:11:45,378 --> 01:11:46,801 Aku tidak bisa. 870 01:11:46,880 --> 01:11:50,467 Baiklah, pria yang patah hati. Dia sendirian. Ini peluang kita. 871 01:11:50,516 --> 01:11:51,516 Thor? 872 01:11:52,322 --> 01:11:53,322 Thor! 873 01:12:03,428 --> 01:12:05,085 Baiklah. Turunkan. 874 01:12:05,110 --> 01:12:07,655 Tepat di garis itu. Nah begitu Bawah. 875 01:12:12,823 --> 01:12:13,827 Bisa lebih cepat? 876 01:12:13,852 --> 01:12:16,059 Cepat. Kita dikejar waktu. 877 01:12:16,084 --> 01:12:18,948 Semua itu, apakah membantu. 878 01:12:20,259 --> 01:12:21,954 - Jaga diri, ya? - Ya. 879 01:12:21,979 --> 01:12:24,479 Bawa batu itu dan kembalilah. Jangan membuat masalah. 880 01:12:24,638 --> 01:12:26,731 - Hei. - Kau bisa. 881 01:12:26,756 --> 01:12:28,127 - Ayo selesaikan. - Ya. 882 01:12:28,152 --> 01:12:29,898 Sampai nanti. 883 01:12:29,923 --> 01:12:31,847 Kalian harus saling menjaga. 884 01:12:31,872 --> 01:12:32,873 Ya. 885 01:12:41,739 --> 01:12:44,154 Koordinat Vormir sudah dimasukkan. 886 01:12:44,942 --> 01:12:47,451 Yang harus mereka lakukan yaitu jangan jatuh. 887 01:12:52,858 --> 01:12:55,492 Kita jauh dari Budapest. 888 01:12:59,782 --> 01:13:01,465 Baiklah, jadi... 889 01:13:02,852 --> 01:13:06,277 .... kita hanya menunggu Quill muncul dan... 890 01:13:06,302 --> 01:13:08,697 ... dia mengarahkan kita ke Batu Kekuatan, benar, kan? 891 01:13:08,958 --> 01:13:10,584 Ayo bersembunyi. 892 01:13:11,538 --> 01:13:14,871 Bukan Kita saja di tahun 2014 yang mencari batu. 893 01:13:14,896 --> 01:13:16,611 Tunggu, apa maksudmu barusan? 894 01:13:16,636 --> 01:13:18,380 Siapa lagi yang mencari batu-batu ini? 895 01:13:21,149 --> 01:13:23,683 Ayahku, kakakku... 896 01:13:24,663 --> 01:13:27,149 - ... dan aku. - Dan kau? 897 01:13:28,828 --> 01:13:30,789 Di mana kau saat ini? 898 01:13:59,369 --> 01:14:02,637 - Sama-sama - Aku tak minta bantuanmu. 899 01:14:03,363 --> 01:14:06,111 Namun, kau selalu membutuhkannya. 900 01:14:09,079 --> 01:14:10,197 Berdirilah. 901 01:14:10,283 --> 01:14:12,643 - Ayah ingin kita kembali ke kapal. - Kenapa? 902 01:14:12,698 --> 01:14:15,184 Dia sudah menemukan Batu Keabadian. 903 01:14:18,891 --> 01:14:22,627 - Di mana? - Planet bernama Morag. 904 01:14:23,991 --> 01:14:26,282 Rencana Ayah akhirnya berjalan. 905 01:14:26,307 --> 01:14:29,668 - Satu batu bukan enam, Nebula. - Ini permulaan. 906 01:14:29,829 --> 01:14:32,338 Jika dia mendapatkan semuanya... 907 01:14:44,287 --> 01:14:48,008 Ronan menemukan lokasi Batu Kekuatan. Aku mengirim kalian ke kapalnya. 908 01:14:48,033 --> 01:14:51,393 - Dia takkan menyukainya. - Alternatifnya adalah kematian. 909 01:14:53,099 --> 01:14:57,993 Obsesi Ronan mengaburkan penilaiannya. 910 01:15:02,269 --> 01:15:04,341 Kami takkan mengecewakan Ayah. 911 01:15:05,444 --> 01:15:07,273 Kalian tak boleh gagal 912 01:15:09,808 --> 01:15:11,136 Aku bersumpah. 913 01:15:12,631 --> 01:15:14,811 Aku akan membuatmu bangga. 914 01:15:22,930 --> 01:15:26,117 Kita hanya menunggu Quill muncul, 915 01:15:26,142 --> 01:15:28,738 lalu dia akan mengarahkan kita ke Batu Kekuatan, benar, kan? 916 01:15:29,122 --> 01:15:30,599 Ayo bersembunyi. 917 01:15:31,498 --> 01:15:35,039 Bukan Kita saja di tahun 2014 yang mencari batu. 918 01:15:36,916 --> 01:15:39,112 - Siapa itu? - Entahlah... 919 01:15:39,174 --> 01:15:42,254 Pikiranku terbagi... Entahlah... 920 01:15:43,442 --> 01:15:46,777 Drive sinaptiknya mungkin rusak saat pertempuran. 921 01:15:56,513 --> 01:15:58,412 Bawa dia ke kapalku. 922 01:16:06,397 --> 01:16:08,954 Cepatlah, Kapt. Mereka sepertinya hampir selesai. 923 01:16:08,999 --> 01:16:11,586 Baik. Sekarang aku naik lift. 924 01:16:17,509 --> 01:16:19,510 Jika itu penting buat kalian... 925 01:16:21,651 --> 01:16:23,320 Aku akan melakukannya. 926 01:16:23,591 --> 01:16:28,015 Baiklah, suruh dia berdiri. Aku akan menjaganya. 927 01:16:28,054 --> 01:16:30,000 Ngomong-ngomong, bersihkan semua ini. 928 01:16:30,047 --> 01:16:32,658 Tn. Rogers, kostummu ketat sekali. 929 01:16:32,704 --> 01:16:36,144 - Sampai bokongmu terlihat seksi. - Tak ada yang menyuruhmu lihat, Tony. 930 01:16:36,203 --> 01:16:38,212 - Konyol sekali. - Kurasa kau nampak keren, Kapt. 931 01:16:38,237 --> 01:16:41,096 Sejauh ini, Aku fokus ke bokong Amerika. 932 01:16:41,121 --> 01:16:45,151 - Siapa yang mengamankan tongkatnya? - STRIKE akan mengamankannya. 933 01:16:55,301 --> 01:16:57,215 Kita bisa mengamankannya. 934 01:16:57,317 --> 01:16:58,621 Bagaimanapun caranya. 935 01:17:00,367 --> 01:17:03,963 - Hati-hati dengan itu! - Kecuali ingin ingatanmu terhapus semua. 936 01:17:03,988 --> 01:17:06,160 - Itu bukan mainan. - Kami janji akan berhati-hati. 937 01:17:06,195 --> 01:17:09,017 - Siapa mereka? - Mereka SHIELD... 938 01:17:09,056 --> 01:17:11,917 Sebenarnya Hydra. Tapi, saat itu kami belum mengetahuinya. 939 01:17:11,967 --> 01:17:15,954 Sungguh, kau tak mengetahuinya? Maksudku mereka nampak seperti orang jahat. 940 01:17:16,001 --> 01:17:17,855 Kau kecil, tapi banyak bacot. 941 01:17:17,880 --> 01:17:19,494 Cepat turun ke bawah dan perketat keamanan. 942 01:17:19,519 --> 01:17:21,647 Cepat turun ke bawah dan perketat keamanan! 943 01:17:21,672 --> 01:17:24,443 Maksudku, menurutmu kau akan... 944 01:17:24,468 --> 01:17:25,776 Diam. 945 01:17:27,120 --> 01:17:30,028 Baik, bersiaplah mahluk kecil. Itu batu kita. 946 01:17:30,200 --> 01:17:32,694 Baiklah, Hempaskan aku. 947 01:17:47,841 --> 01:17:49,440 - Whoa! Whoa, whoa. - Hei! Kawan. 948 01:17:49,475 --> 01:17:51,874 Kau tak lihat? Sudah penuh. 949 01:17:51,899 --> 01:17:54,736 - Lewat tangga! - Ya. Berhenti. Berhenti! 950 01:17:57,530 --> 01:18:00,642 Lewat tangga! Lewat tangga! 951 01:18:03,980 --> 01:18:08,748 Baiklah, Kapt. Tongkat kita ada di dalam lift sekarang menuju ke lantai 80. 952 01:18:09,350 --> 01:18:10,367 Siap. 953 01:18:11,054 --> 01:18:13,540 - Bersiaplah di lobi. - Baik. Sampai jumpa di sana. 954 01:18:13,565 --> 01:18:16,542 Tongkat sudah di tangan kita. Kita dalam perjalanan. 955 01:18:17,106 --> 01:18:20,475 Tidak. Semuanya lancar Tn. Sekertaris. 956 01:18:25,642 --> 01:18:28,621 Kapten. Bukankah kau ada dalam misi penyelamatan? 957 01:18:28,707 --> 01:18:30,356 Perubahan rencana. 958 01:18:33,873 --> 01:18:34,960 Hei, Kapt. 959 01:18:36,309 --> 01:18:37,548 Rumlow. 960 01:18:44,088 --> 01:18:48,121 Aku baru dihubungi Tn sekertaris. Aku disuruh mengamankan tongkatnya. 961 01:18:50,294 --> 01:18:53,045 Pak? Aku tak paham. 962 01:18:54,993 --> 01:18:57,111 Kami baru dapat kabar, ada yang berusaha mencurinya. 963 01:18:57,136 --> 01:18:58,386 Maaf, Kapt. 964 01:18:58,783 --> 01:19:00,705 Aku tak bisa memeberikan tongkatnya padamu. 965 01:19:00,839 --> 01:19:05,177 - Aku harus menghubungi Direktur. - Tak apa. Percayalah padaku. 966 01:19:08,694 --> 01:19:10,241 Hail Hydra. 967 01:19:24,232 --> 01:19:26,328 Tangganya banyak sekali! 968 01:19:37,833 --> 01:19:40,616 Thumbelina, sudah siap? Hadiahnya ada di depan kita. 969 01:19:40,640 --> 01:19:43,134 - Ini saatnya beraksi. - Laksanakan. 970 01:19:50,465 --> 01:19:52,583 Apakah, kau pakai parfume Axe? 971 01:19:52,608 --> 01:19:55,383 Ya, dalam keadaan darurat aku selalu memakainya. Tenang saja. 972 01:19:55,453 --> 01:19:59,526 - Bisa kita fokus? - Aku akan masuk ke dalam tubuhmu. Sekarang. 973 01:20:04,879 --> 01:20:06,626 Boleh aku bertanya kau mau ke mana? 974 01:20:06,651 --> 01:20:09,157 Makan siang lalu ke Asgard. Maafkan aku, kau mau ikut? 975 01:20:09,182 --> 01:20:12,818 Alexander Pierce. Dia salah satu kepercayaan Nick Fury. 976 01:20:12,843 --> 01:20:14,171 Panggilan ku Pak Sekretaris. 977 01:20:14,196 --> 01:20:16,813 Kumohon serahkan dia padaku. 978 01:20:16,884 --> 01:20:19,940 - Loki harus diadili Odin. - Oh, dia harus kami adili. 979 01:20:19,966 --> 01:20:22,692 Odin sisanya saja. Dan aku harus membawa kopernya. 980 01:20:22,849 --> 01:20:24,851 Selama 70 tahun itu milik SHIELD. 981 01:20:24,876 --> 01:20:26,094 Serahkan kopernya, Stark. 982 01:20:26,119 --> 01:20:28,761 Baiklah, cepat, Stuart Little. Suasananya kacau. Cepat. 983 01:20:28,786 --> 01:20:30,955 Aku tak mau berdebat siapa yang lebih berhak, paham? 984 01:20:30,980 --> 01:20:32,372 Kau janji padaku takkan mati? 985 01:20:32,397 --> 01:20:35,380 Beri aku serangan jantung ringan. 986 01:20:35,435 --> 01:20:37,139 Ini tak mudah. 987 01:20:37,164 --> 01:20:37,883 Aku ambil kopernya. 988 01:20:37,908 --> 01:20:39,643 Aku tahu kau punya kepentingan. Tapi menurutku... 989 01:20:39,668 --> 01:20:41,458 Okay. Berikan saja kopernya. 990 01:20:43,381 --> 01:20:44,382 Sekarang, Lang! 991 01:20:44,405 --> 01:20:47,134 - Lepaskan tanganmu! - Cepat. Tarik sekarang! 992 01:20:47,297 --> 01:20:48,416 Ini dia! 993 01:20:51,676 --> 01:20:53,552 - Stark? - Stark! 994 01:20:53,591 --> 01:20:55,599 Lihat, dia kejang-kejang. Beri dia ruang! 995 01:20:55,624 --> 01:20:57,633 - Medis! - Medis! 996 01:20:57,891 --> 01:20:59,876 Ada yang bisa menolongnya. 997 01:21:01,120 --> 01:21:03,707 Stark, mesin dadamu? 998 01:21:05,489 --> 01:21:06,740 Bernapaslah! nafas! 999 01:21:12,027 --> 01:21:14,974 Bagus. Temui aku di gang. Aku secepatnya keluar. 1000 01:21:20,415 --> 01:21:22,510 Tangga sialan! 1001 01:21:30,067 --> 01:21:31,577 Kau akan baik saja, Stark. Tetap bersama kami! 1002 01:21:31,608 --> 01:21:34,641 Aku akan mencoba sesuatu, paham? Aku tak tahu apakah itu akan berhasil. 1003 01:21:36,204 --> 01:21:36,877 Ya! 1004 01:21:36,902 --> 01:21:39,160 Berhasil. Itu sangat gila! 1005 01:21:39,176 --> 01:21:41,193 Aku tak tahu jika itu bisa berhasil. 1006 01:21:41,218 --> 01:21:43,060 - Kopernya... - Kopernya. Itu, uhh... 1007 01:21:43,101 --> 01:21:45,571 Di mana kopernya? Di mana Loki? 1008 01:21:45,774 --> 01:21:46,774 Loki! 1009 01:21:46,799 --> 01:21:49,910 - Itu seharusnya tidak terjadi, kan? - Oh, kami gagal. 1010 01:21:49,935 --> 01:21:51,342 Loki!? 1011 01:21:53,521 --> 01:21:55,217 Tony, apa yang terjadi? 1012 01:21:55,402 --> 01:21:57,552 Kau sudah menemukan kubusnya. 1013 01:21:59,452 --> 01:22:01,662 Oh, kau membuatku kesal. 1014 01:22:05,362 --> 01:22:07,763 Aku melihat Loki. Lantai 14. 1015 01:22:07,873 --> 01:22:09,186 Aku bukan Loki. 1016 01:22:12,557 --> 01:22:14,542 Aku tak mau menyakitimu. 1017 01:22:23,094 --> 01:22:24,376 Aku bisa melakukan ini seharian. 1018 01:22:24,401 --> 01:22:26,785 Ya, Aku tahu, aku tahu. 1019 01:23:00,099 --> 01:23:01,959 Dari mana kau mendapatkan ini? 1020 01:23:12,345 --> 01:23:15,913 Bucky... masih hidup! 1021 01:23:19,265 --> 01:23:20,265 Apa? 1022 01:23:35,208 --> 01:23:37,303 Itukah bokong Amerika. 1023 01:23:41,729 --> 01:23:44,636 - Tolong, tolong! - Maaf. Aku tidak bisa membantumu, Bruce. 1024 01:23:45,536 --> 01:23:49,163 Jika kuserahkan Batu Waktu untuk membantu realitasmu. Aku melanggar janjiku sendiri. 1025 01:23:49,211 --> 01:23:54,065 Dengan segala hormat, kurasa sains tak mendukung hal itu. 1026 01:23:59,549 --> 01:24:03,691 Batu Keabadian menciptakan apa yang kau alami sebagai aliran waktu. 1027 01:24:03,922 --> 01:24:07,644 Kau mengambil satu Batu, dan aliran waktu terpisah. 1028 01:24:07,972 --> 01:24:13,038 Mungkin saat ini akan bermanfaat bagi realitasmu. Tapi tidak untuk realitas baruku. 1029 01:24:13,157 --> 01:24:18,402 Dalam realitas baru ini, kami tak punya senjata untuk melawan kekuatan kegelapan, 1030 01:24:18,625 --> 01:24:22,503 dunia kita akan diserang. Jutaan orang akan menderita. 1031 01:24:22,528 --> 01:24:26,624 Jadi, katakan padaku, Doktor, Apa sainsmu bisa mencegah itu semua ? 1032 01:24:26,748 --> 01:24:30,046 Tidak, tapi kami bisa menghapusnya. 1033 01:24:30,140 --> 01:24:34,048 Karena begitu kami selesai dengan batu itu, kami akan kembalikan ke tempat... 1034 01:24:34,073 --> 01:24:38,434 ... di mana batu itu diambil. Jadi, secara kronologis, 1035 01:24:39,224 --> 01:24:44,407 Dalam kenyataannya... Batunya tak pernah hilang. 1036 01:24:46,770 --> 01:24:49,936 Ya, tapi kau melupakan hal yang paling penting. 1037 01:24:53,435 --> 01:24:56,271 Untuk mengembalikan batu-batu itu, kau harus hidup. 1038 01:24:56,318 --> 01:24:59,133 Kami akan tetap hidup. Aku akan tetap hidup. Aku janji. 1039 01:24:59,791 --> 01:25:02,544 Aku tak mau ambil resiko dengan janji. 1040 01:25:02,880 --> 01:25:07,664 Sudah kewajibanku sebagai Penyihir Agung untuk melindungi Batu Waktu. 1041 01:25:08,400 --> 01:25:11,260 Lalu mengapa Strange melepasnya? 1042 01:25:12,058 --> 01:25:14,277 - Ap katamu? - Strange. Dia melepaskannya. 1043 01:25:14,316 --> 01:25:16,100 Dia menyerahkannya pada Thanos. 1044 01:25:16,380 --> 01:25:18,272 - Dengan sukarela? - Ya. 1045 01:25:22,028 --> 01:25:25,202 - Mengapa? - Aku tak tahu, mungkin dia membuat kesalahan. 1046 01:25:35,600 --> 01:25:36,882 Atau aku yang salah. 1047 01:25:57,084 --> 01:25:59,773 Strange yang terbaik diantara kami. 1048 01:25:59,797 --> 01:26:02,666 Jadi pasti dia punya alasan kuat. 1049 01:26:03,063 --> 01:26:05,408 Aku takut mungkin kau yang benar. 1050 01:26:09,520 --> 01:26:10,755 Terima kasih. 1051 01:26:16,929 --> 01:26:18,845 Aku mengandalkanmu, Bruce. 1052 01:26:20,697 --> 01:26:22,056 Kami semua mengandalkanmu. 1053 01:26:42,095 --> 01:26:43,667 Jalankan diagnosanya. 1054 01:26:44,496 --> 01:26:46,333 Tunjukkan berkas memorinya. 1055 01:26:48,068 --> 01:26:50,593 Pak, mungkin filenya tertumpuk. 1056 01:26:51,743 --> 01:26:54,025 Itu memang memori, tapi bukan miliknya. 1057 01:26:54,846 --> 01:26:57,957 Ada kesadaran lain berbagi aringan dengannya. 1058 01:26:58,293 --> 01:26:59,924 Nebula lain. 1059 01:27:01,850 --> 01:27:03,140 Mustahil.. 1060 01:27:03,594 --> 01:27:09,003 Kembarannya ada cap waktu.... sembilan tahun dari depan. 1061 01:27:13,775 --> 01:27:15,907 Di mana Nebula yang lain? 1062 01:27:16,730 --> 01:27:19,497 Di sistem tata surya kita. Di Morag. 1063 01:27:20,413 --> 01:27:23,954 - Kau bisa mengaksesnya? - Ya. Mereka terhubung. 1064 01:27:23,985 --> 01:27:28,402 Ambil memori kembarannya, cari Batu Keabadian. 1065 01:27:32,050 --> 01:27:35,201 Batu-batu itu tersebar di banyak tempat sepanjang sejarah 1066 01:27:35,217 --> 01:27:39,226 Sejarah kita. Jadi, tidak banyak tempat yang nyaman untuk di hampiri. 1067 01:27:39,250 --> 01:27:42,064 - Artinya kita harus memilih target kita. - Benar. 1068 01:27:42,089 --> 01:27:43,425 Hentikan gambarnya. 1069 01:27:45,114 --> 01:27:46,443 Makhluk Bumi. 1070 01:27:47,201 --> 01:27:49,018 Avengers. 1071 01:27:49,993 --> 01:27:54,159 Manusia bangsat. Pantulan apa itu? 1072 01:27:54,988 --> 01:27:57,370 Perjelas itu, Maw. 1073 01:27:59,538 --> 01:28:01,195 Aku tak mengerti. 1074 01:28:05,604 --> 01:28:10,091 - Dua Nebula. - Bukan. Nebula yang sama. 1075 01:28:10,535 --> 01:28:12,419 Dari waktu yang berbeda. 1076 01:28:13,443 --> 01:28:17,578 Atur tujuan ke Morag. Pindai memori kembarannya. 1077 01:28:18,478 --> 01:28:21,018 Aku ingin melihat segalanya. 1078 01:28:30,738 --> 01:28:33,995 Nona-nona, sampai jumpa. Kutemui kalian nanti. 1079 01:28:48,576 --> 01:28:51,092 - Apa yang kau lakukan? - Ahh! 1080 01:28:52,507 --> 01:28:55,150 Lebih baik serahkan barang curian itu ke saudaramu. 1081 01:28:55,182 --> 01:28:57,417 Ya, aku hanya jalan-jalan, dan uh... 1082 01:28:57,442 --> 01:28:58,841 Apa yang kau kenakan? 1083 01:28:58,866 --> 01:29:01,442 Aku selalu memakai ini. Ini salah satu favoritku. 1084 01:29:05,279 --> 01:29:06,740 Matamu kenapa? 1085 01:29:06,765 --> 01:29:09,915 Oh, mataku. Itu... ingat Perang di Haroquin? 1086 01:29:09,931 --> 01:29:13,263 Saat itu wajahku terkena sambaran pedang? 1087 01:29:16,722 --> 01:29:19,770 Kau bukan Thor yang kukenal selama ini, 'kan? 1088 01:29:19,779 --> 01:29:21,499 Ya, benar. 1089 01:29:21,727 --> 01:29:24,522 Masa depanmu masih runyam, 'kan? 1090 01:29:24,697 --> 01:29:27,031 Aku tak mengatakan diriku dari masa depan. 1091 01:29:27,110 --> 01:29:29,542 Aku dibesarkan penyihir, Nak. 1092 01:29:30,449 --> 01:29:33,630 Aku melihat bukan sekedar dari kasat mata, dan kau tahu itu. 1093 01:29:35,091 --> 01:29:37,677 Ya, benar, Aku benar-benar dari masa depan! 1094 01:29:37,703 --> 01:29:38,744 Ya, kau dari masa depan. 1095 01:29:39,406 --> 01:29:42,406 - Aku ingin bicara denganmu. - Kita bisa bicara. 1096 01:30:06,365 --> 01:30:08,147 Kepalanya ada di sebelah sana... 1097 01:30:08,859 --> 01:30:10,524 Tubuhnya di sebelah sana... 1098 01:30:12,378 --> 01:30:14,619 Buat apa itu, aku sudah terlambat. 1099 01:30:15,675 --> 01:30:17,339 Aku hanya berdiri diam. 1100 01:30:18,575 --> 01:30:21,675 - Aku orang bodoh memakai kapak. - Kau bukan orang bodoh. 1101 01:30:22,993 --> 01:30:27,503 Kau ada di sini, 'kan? Mencari nasehat dari orang paling bijak di Asgard. 1102 01:30:27,800 --> 01:30:30,365 - Kurasa, ya. - Bodoh? Tidak. 1103 01:30:30,482 --> 01:30:34,663 - Gagal? Sudah jelas. - Itu terlalu keras. 1104 01:30:34,718 --> 01:30:37,415 Kau tahu artinya itu bagimu? 1105 01:30:37,566 --> 01:30:39,879 Kau sama seperti orang lain. 1106 01:30:40,020 --> 01:30:43,061 Seharusnya aku tak seperti orang lain 'kan? 1107 01:30:43,420 --> 01:30:46,734 Semua orang gagal jadi diri mereka yang sebenarnya, Thor. 1108 01:30:47,411 --> 01:30:50,518 Ukuran seseorang, pahlawan... 1109 01:30:50,602 --> 01:30:53,963 ... adalah seberapa baik mereka berhasil menjadi dirinya sendiri. 1110 01:30:59,145 --> 01:31:00,966 Aku sangat merindukanmu, Bu. 1111 01:31:06,625 --> 01:31:08,586 Thor! Aku tahu itu! 1112 01:31:09,140 --> 01:31:10,915 Tangkap kelincinya! 1113 01:31:13,675 --> 01:31:17,076 - Bu, aku harus memberitahumu sesuatu. - Tidak, jangan nak. 1114 01:31:17,476 --> 01:31:20,305 Kau kemari untuk memperbaiki masa depanmu. Bukan masa depan Ibu. 1115 01:31:20,337 --> 01:31:23,824 - Ini menyangkut masa depan Ibu. - Itu bukan urusan Ibu. 1116 01:31:27,099 --> 01:31:28,099 Hai. 1117 01:31:28,583 --> 01:31:30,115 Kau pasti Ibunya. 1118 01:31:30,921 --> 01:31:32,866 Aku dapat Batunya. Ayo, kita kembali. 1119 01:31:32,891 --> 01:31:36,386 - Kuharap kita punya lebih banyak waktu. - Ini suatu berkah. 1120 01:31:36,440 --> 01:31:39,167 Kini kau akan jadi laki-laki seperti yang kau harapkan. 1121 01:31:40,215 --> 01:31:43,162 - Aku menyayangimu, Ibu. - Ibu menyayangimu. 1122 01:31:46,406 --> 01:31:48,126 Jangan lupa makan salad. 1123 01:31:49,510 --> 01:31:51,355 - Ayo, kita harus pergi. - Selamat tinggal. 1124 01:31:51,371 --> 01:31:54,153 - Tiga, dua... - Tidak, tunggu! 1125 01:31:57,171 --> 01:31:58,304 Aku harus lihat apa? 1126 01:31:58,329 --> 01:32:00,650 Oh, kadang memang butuh waktu. 1127 01:32:09,457 --> 01:32:10,958 Aku masih pantas. 1128 01:32:12,350 --> 01:32:13,624 Ya ampun. 1129 01:32:15,203 --> 01:32:17,188 Selamat tinggal, Ibu. 1130 01:32:56,357 --> 01:32:57,974 Jadi, dia itu goblok? 1131 01:32:59,423 --> 01:33:01,423 Ya. 1132 01:33:09,248 --> 01:33:10,435 Apa itu? 1133 01:33:10,476 --> 01:33:12,216 Peralatan pencuri. 1134 01:33:22,196 --> 01:33:25,903 Ini bagian mencabut paku, dengan kerangka di ujungnya dan semuanya... 1135 01:33:25,928 --> 01:33:26,841 Apa maksudmu? 1136 01:33:26,866 --> 01:33:29,494 Saat kau masuk ke tempat yang disebut kuil Batu kekuatan, 1137 01:33:29,519 --> 01:33:33,334 pasti banyak jebakan, Astaga. Baiklah. Lanjutkan. 1138 01:34:06,503 --> 01:34:08,277 Aku tak biasanya seperti ini. 1139 01:34:09,181 --> 01:34:10,387 Aku juga. 1140 01:34:11,713 --> 01:34:13,922 Tapi kita berusaha semampu kita, 'kan? 1141 01:34:17,150 --> 01:34:18,376 Sinkronkan. 1142 01:34:20,457 --> 01:34:22,873 Tiga... Dua... Satu. 1143 01:34:35,806 --> 01:34:37,283 Kau membunuh trilyunan manusia! 1144 01:34:37,308 --> 01:34:39,045 Kalian harusnya bersyukur. 1145 01:34:40,710 --> 01:34:43,720 - Di mana batunya? - Musnah. 1146 01:34:44,110 --> 01:34:47,792 - Mengecil menjadi atom. - Kau menggunakannya dua hari lalu. 1147 01:34:47,883 --> 01:34:52,877 Aku menggunakan batunya untuk saling menghancurkan. Itu hampir membunuhku. 1148 01:34:53,034 --> 01:34:57,099 Misi sudah selesai Selamanya seperti ini. 1149 01:34:58,279 --> 01:35:02,063 Aku tak terkalahkan. 1150 01:35:03,041 --> 01:35:08,912 - Apa yang kau lakukan pada mereka? - Tidak ada. Masih belum. 1151 01:35:10,160 --> 01:35:14,045 Mereka tidak berusaha memperbaiki sesuatu yang aku lakukan di waktu kita. 1152 01:35:14,520 --> 01:35:18,062 Mereka berusaha mengembalikan sesuatu yang sudah kulakukan pada mereka. 1153 01:35:18,312 --> 01:35:19,867 Batu-Batunya... 1154 01:35:20,812 --> 01:35:22,611 Aku menemukan semuanya. 1155 01:35:24,298 --> 01:35:25,549 Aku menang. 1156 01:35:26,612 --> 01:35:29,586 Aku menyeimbangkan kehidupan. 1157 01:35:33,545 --> 01:35:34,952 Itu masa depanmu. 1158 01:35:35,515 --> 01:35:37,000 Itu takdirku. 1159 01:35:38,744 --> 01:35:42,722 Ayahku punya banyak sifat, bohong bukan salah satunya. 1160 01:35:46,407 --> 01:35:48,087 Terima kasih, Puteriku. 1161 01:35:48,112 --> 01:35:51,208 Mungkin aku memperlakukanmu terlalu keras... 1162 01:35:55,214 --> 01:35:57,981 dengan begitu, takdir sudah terpenuhi. 1163 01:35:58,693 --> 01:36:01,984 Tuan, puterimu... 1164 01:36:03,593 --> 01:36:04,594 Bukan... 1165 01:36:05,047 --> 01:36:06,336 dia pengkhianat. 1166 01:36:06,361 --> 01:36:11,020 Itu bukan diriku, bukan. Aku tak pernah... Aku tak pernah mengkhianatimu. Tak pernah. 1167 01:36:18,078 --> 01:36:19,289 Aku tahu. 1168 01:36:20,116 --> 01:36:22,837 Dan kau punya kesempatamn untuk memperbaikinya. 1169 01:36:29,729 --> 01:36:30,729 Tidak... 1170 01:36:31,292 --> 01:36:32,621 Dia tahu! 1171 01:36:36,904 --> 01:36:39,663 Barton? Barton, kemarilah. 1172 01:36:39,726 --> 01:36:43,955 Romanoff? kemarilah, ada masalah, cepat!! 1173 01:36:44,355 --> 01:36:45,738 Kemarilah, kita ada masalah.... 1174 01:36:45,965 --> 01:36:47,818 Thanos mengetahuinya. 1175 01:36:47,928 --> 01:36:49,234 Thanos... 1176 01:37:03,285 --> 01:37:04,286 Kapt... 1177 01:37:05,873 --> 01:37:07,940 Maaf, kawan. Kita punya masalah. 1178 01:37:07,983 --> 01:37:10,477 Huh. Ya, benar. 1179 01:37:10,743 --> 01:37:13,025 - Sekarang Apa yang harus kita lakukan? - Jangan salahkan aku, Steve. 1180 01:37:13,051 --> 01:37:14,739 Kepalaku dipukul Hulk. 1181 01:37:14,873 --> 01:37:17,819 Kau bilang kita punya satu kesempatan. Ini satu-satunya kesempatan kita. 1182 01:37:17,844 --> 01:37:20,512 Satu kesempatan, harus berhasil, Enam Batu atau gagal. Enam Batu atau gagal. 1183 01:37:20,538 --> 01:37:22,624 Kau terus mengulangnya, kau tahu itu? Kau terus mengulangnya. 1184 01:37:22,649 --> 01:37:24,430 Kau terus mengulangnya. Kau terus mengulangnya. 1185 01:37:24,455 --> 01:37:25,339 - Tidak! - Sudahlah. 1186 01:37:25,364 --> 01:37:27,661 Kau tak pernah mau mencuri waktu, Kau membahas mencuri waktu... 1187 01:37:27,686 --> 01:37:29,053 - Aku menjatuhkan bolanya. - Kau menghancurkan pencuri waktu. 1188 01:37:29,078 --> 01:37:30,295 - Apakah itu yang aku lakukan? - Iya! 1189 01:37:30,320 --> 01:37:32,233 Ada pilihan lain untuk mendapatkan Tesseract? 1190 01:37:32,242 --> 01:37:33,977 Tidak, tidak, tak ada pilihan lain. 1191 01:37:34,025 --> 01:37:36,151 Kita tak bisa mengulangnya. Kita tak bisa pergi ke mana pun. 1192 01:37:36,182 --> 01:37:38,628 Hanya satu partikel tersisa. Masing-masing. 1193 01:37:38,653 --> 01:37:42,319 Itu saja, paham? Kita gunakan itu... Dadah, kau tak bisa pulang. 1194 01:37:42,362 --> 01:37:44,552 Ya, jika kita tak mencobanya... 1195 01:37:44,609 --> 01:37:46,397 Maka yang lainnya tak bisa kembali. 1196 01:37:46,422 --> 01:37:47,578 Aku ada ide. 1197 01:37:47,976 --> 01:37:52,338 Ada cara lain untuk mengambil Tesseract dan mendapat partikel baru. 1198 01:37:53,112 --> 01:37:56,912 Kita mundur ke masa lalu. Komplek militer, Wilayah Garden. 1199 01:38:00,585 --> 01:38:01,976 Dua-duanya ada di sana? 1200 01:38:02,001 --> 01:38:05,213 Ada di sana... Tapi ideku masih samar-samar. 1201 01:38:05,237 --> 01:38:07,316 - Seberapa samar? - Apa maksudmu? Kita mau ke mana? 1202 01:38:07,341 --> 01:38:08,818 - Aku tahu mereka ada di sana... - Siapa mereka? 1203 01:38:08,841 --> 01:38:11,567 - Apa yang kau lakukan? - Dan aku tahu. 1204 01:38:12,366 --> 01:38:14,429 Ada apa ini? Ada apa? 1205 01:38:14,595 --> 01:38:16,383 Sepertinya kita harus berimprov. 1206 01:38:16,408 --> 01:38:17,907 - Bagus. - Apa yang kita lakukan? 1207 01:38:17,932 --> 01:38:20,027 Scott, bawa ini kembali ke Markas. 1208 01:38:20,052 --> 01:38:20,763 Bersiaplah. 1209 01:38:20,795 --> 01:38:21,942 Apa yang ada di New Jersey? 1210 01:38:21,968 --> 01:38:23,843 - 0-4, 0-4... - 0-7. 1211 01:38:23,868 --> 01:38:24,937 - 0-7. - Permisi... 1212 01:38:24,963 --> 01:38:26,447 1-9-7-0. 1213 01:38:27,003 --> 01:38:31,357 - Kau yakin? - Kapt. Kapten. Steve, maaf. 1214 01:38:31,721 --> 01:38:34,621 Amerika. Rogers. Dengar, jika kau melakukan ini, 1215 01:38:34,656 --> 01:38:37,673 dan tak berhasil, kau takkan pernah kembali. 1216 01:38:38,395 --> 01:38:40,719 Terima kasih basa basinya. 1217 01:38:41,332 --> 01:38:42,598 Kau percaya padaku? 1218 01:38:43,114 --> 01:38:44,240 Aku percaya. 1219 01:38:45,718 --> 01:38:46,976 Tentu. 1220 01:38:47,891 --> 01:38:49,267 Baiklah, ini saatnya. 1221 01:39:05,419 --> 01:39:06,865 Hei, bung! 1222 01:39:07,366 --> 01:39:09,119 Bercintalah, jangan berperang! 1223 01:39:09,400 --> 01:39:14,900 Angkatan Darat Amerika Serikat Pangkalan Militer Camp Lenigh - Divisi Infanteri Ke-78 Tempat Kelahiran Kapten Amerika 1224 01:39:15,380 --> 01:39:18,024 Sudah jelas, kau tidak lahir di sini, 'kan? 1225 01:39:18,049 --> 01:39:19,664 Ide yang melahirkan diriku. 1226 01:39:20,415 --> 01:39:22,978 Baiklah. Bayangkan kau anggota SHIELD, menjalankan... 1227 01:39:23,003 --> 01:39:25,894 ... Organisasi intelijen semi fasis. 1228 01:39:26,943 --> 01:39:28,220 Kau menyembunyikannya di mana? 1229 01:39:28,543 --> 01:39:29,915 Di tempat terbuka. 1230 01:39:58,748 --> 01:40:00,223 Semoga beruntung dalam misimu, Kapten. 1231 01:40:00,248 --> 01:40:02,493 Semoga beruntung dalam proyekmu, Doktor. 1232 01:40:06,152 --> 01:40:07,496 Kau masih baru? 1233 01:40:09,716 --> 01:40:10,920 Tidak juga. 1234 01:40:19,900 --> 01:40:21,900 Negatif 1235 01:40:23,900 --> 01:40:25,500 Cocok 1236 01:40:26,402 --> 01:40:27,612 Dapat. 1237 01:40:45,231 --> 01:40:46,615 Kembali dalam permainan. 1238 01:40:49,625 --> 01:40:51,384 Arnim, kau di sana? 1239 01:40:51,697 --> 01:40:52,845 Arnim? 1240 01:40:58,076 --> 01:40:59,076 Hei! 1241 01:40:59,452 --> 01:41:01,374 Pintunya sebelah sini, kawan. 1242 01:41:02,438 --> 01:41:03,493 Oh, ya. 1243 01:41:03,761 --> 01:41:05,534 Aku mencari Dr. Zola. Kau melihatnya? 1244 01:41:05,559 --> 01:41:09,396 Ya, tidak Dr. Zol... Aku tak melihat siapa pun. 1245 01:41:10,626 --> 01:41:11,814 Maaf. 1246 01:41:12,729 --> 01:41:14,230 Apa aku mengenalmu? 1247 01:41:15,676 --> 01:41:17,723 Tidak, pak. Aku... 1248 01:41:18,146 --> 01:41:19,639 Pengunjung dari MIT. 1249 01:41:19,779 --> 01:41:21,499 MIT. 1250 01:41:22,109 --> 01:41:23,415 Siapa namamu? 1251 01:41:23,806 --> 01:41:24,870 Howard. 1252 01:41:24,895 --> 01:41:26,511 Nama itu mudah diingat. 1253 01:41:26,827 --> 01:41:28,304 Howard... 1254 01:41:28,968 --> 01:41:30,180 ...Potts. 1255 01:41:30,205 --> 01:41:32,165 Aku Howard Stark. 1256 01:41:32,798 --> 01:41:33,635 Hai. 1257 01:41:33,643 --> 01:41:34,979 Sial, jangan kau tarik. 1258 01:41:35,035 --> 01:41:36,036 Ya... 1259 01:41:37,747 --> 01:41:39,898 Kau terlihat berantakan sekali, Potts. 1260 01:41:39,953 --> 01:41:41,828 Aku baik saja. Hanya, banyak kerjaan. 1261 01:41:42,360 --> 01:41:44,056 Mau cari udara segar? 1262 01:41:46,566 --> 01:41:49,310 - Halo, Potts. - Ya, itu lebih baik. 1263 01:41:49,380 --> 01:41:50,764 - Lewat sini. - Baik. 1264 01:41:50,983 --> 01:41:52,562 Masih membutuhkan kopermu? 1265 01:41:57,315 --> 01:41:59,676 Kau bukan orang menjengkelkan seperti mereka 'kan, Potts? 1266 01:42:05,531 --> 01:42:07,274 - Hallo. - Dr. Pym? 1267 01:42:07,299 --> 01:42:09,942 Itu menjadi nomer orang yang kau hubungi. Ya. 1268 01:42:09,967 --> 01:42:12,365 Aku Kapt. Stevens dari ekspedisi. 1269 01:42:12,390 --> 01:42:14,944 - Kami ada paket untukmu. - Bawa kemari. 1270 01:42:14,969 --> 01:42:17,385 Masalahnya, pak, kami tak bisa. 1271 01:42:18,251 --> 01:42:20,878 Aku bingung, kukira itu tugasmu. 1272 01:42:21,026 --> 01:42:24,309 Ya, intinya... Pak, kotaknya bersinar dan 1273 01:42:24,334 --> 01:42:27,023 Jujur saja, beberapa petugas kami sakit 1274 01:42:27,048 --> 01:42:28,797 Mereka tak membukanya, 'kan? 1275 01:42:28,822 --> 01:42:31,409 Ya, mereka membukanya Lebih baik kau segera kemari. 1276 01:42:32,004 --> 01:42:34,537 Permisi, minggirlah! 1277 01:42:52,200 --> 01:42:56,700 PARTIKEL PYM JANGAN DISENTUH 1278 01:43:01,126 --> 01:43:04,573 Jadi, bunga dan asinan kubis. Kau ada kencan malam ini? 1279 01:43:05,257 --> 01:43:06,923 Istriku mengandung. 1280 01:43:07,197 --> 01:43:09,793 Dan aku terlalu banyak menghabiskan waktu di kantor. 1281 01:43:11,700 --> 01:43:14,035 - Selamat. - Terima kasih, tolong pegangi ini. 1282 01:43:14,060 --> 01:43:15,670 Ya, tentu. 1283 01:43:16,433 --> 01:43:18,731 - Berapa usia kandungannya? - Aku tak tahu. 1284 01:43:20,332 --> 01:43:23,373 Sekarang dia sedang tidak suka mendengar aku mengunyah. 1285 01:43:23,443 --> 01:43:26,437 Kurasa aku harus makan malam di dapur lagi. 1286 01:43:27,451 --> 01:43:28,790 Aku punya seorang puteri. 1287 01:43:28,815 --> 01:43:32,638 Punya puteri pasti menyenangkan. Kecil sekali dia tumbuh besar sepertiku. 1288 01:43:33,186 --> 01:43:34,762 Apa salahnya itu? 1289 01:43:34,787 --> 01:43:38,118 Anggap saja sebagai kebaikan melebihi... 1290 01:43:38,875 --> 01:43:41,063 kepentinganku sendiri. 1291 01:43:43,964 --> 01:43:46,356 - Kau tak pernah melihat 2 pria itu sebelumnya? - Tidak pernah. 1292 01:43:46,381 --> 01:43:48,274 - Mereka berdua terlihat mencurigakan. - Bisa kau jelaskan? 1293 01:43:48,299 --> 01:43:51,533 - Satu dari mereka janggutnya seperti gelandangan. - Gelandangan? Seperti Bee Gees atau Mungo Jerry? 1294 01:43:51,558 --> 01:43:52,742 Pastinya Mungo Jerry. 1295 01:43:52,767 --> 01:43:54,948 Ya, ini Chesler. Aku perlu semua petugas keamanan... 1296 01:43:54,973 --> 01:43:57,223 ... di tingkat 6. Kemungkinan ada yang menerobos. 1297 01:44:42,600 --> 01:44:58,600 Situs Poker Online Terpercaya - Terhoki Se-Indonesia www.LOKETPOKER.ME 1298 01:44:59,057 --> 01:45:00,761 Jadi, mau kau beri nama apa? 1299 01:45:00,786 --> 01:45:03,842 Jika bayinya lelaki, istriku ingin nama seperti Almanzo. 1300 01:45:04,788 --> 01:45:07,070 Mungkin harus kau pertimbangkan lagi, waktumu masih banyak. 1301 01:45:08,901 --> 01:45:10,882 Biar aku bertanya padamu. 1302 01:45:11,337 --> 01:45:13,502 Saat anakmu lahir... 1303 01:45:13,788 --> 01:45:16,855 - Apa kau tegang? - Sangat, ya. 1304 01:45:16,879 --> 01:45:18,262 Apa kau merasa pantas? 1305 01:45:18,287 --> 01:45:21,843 Seolah kau tahu cara membesarkannya dengan sukses? 1306 01:45:22,036 --> 01:45:25,116 Aku secara harafiah mempelajarinya seiring berjalannya waktu. 1307 01:45:25,171 --> 01:45:27,774 Aku memikirkan apa yang dilakukan Ayahku dan... 1308 01:45:27,977 --> 01:45:30,877 Ayahku tak pernah menemui masalah yang tak bisa dia selesaikan. 1309 01:45:31,002 --> 01:45:33,097 Kuajarkan apa yang diajarkan Ayahku padaku. 1310 01:45:33,140 --> 01:45:36,129 Dan sekarang, jika dilihat lagi, aku hanya mengingat hal menyenangkan saja. 1311 01:45:36,185 --> 01:45:39,318 - Ayahku sering memberiku nasihat. - Ya, seperti apa ? 1312 01:45:40,229 --> 01:45:42,981 "Uang sebanyak apapun tak bisa membeli kesempatan kedua" 1313 01:45:44,044 --> 01:45:45,436 Orang pintar. 1314 01:45:45,460 --> 01:45:46,881 Dia melakukan yang terbaik. 1315 01:45:48,135 --> 01:45:50,086 Kuberitahu kau, meski anakku belum lahir dan... 1316 01:45:50,112 --> 01:45:52,440 Aku rela melakukan segalanya demi dia. 1317 01:46:00,737 --> 01:46:02,175 Senang bertemu denganmu, Potts. 1318 01:46:03,137 --> 01:46:05,365 Ya, Howard... 1319 01:46:06,260 --> 01:46:08,269 Segalanya akan baik saja. 1320 01:46:10,475 --> 01:46:13,985 Terima kasih atas segala... 1321 01:46:14,244 --> 01:46:16,830 Yang kau lakukan demi negara ini.. 1322 01:46:19,590 --> 01:46:20,755 Jarvis. 1323 01:46:24,453 --> 01:46:26,125 Kita pernah bertemu dengannya? 1324 01:46:27,945 --> 01:46:29,855 Kau bertemu banyak orang, pak. 1325 01:46:32,381 --> 01:46:34,209 Wajahnya terlihat tak asing. 1326 01:46:34,999 --> 01:46:36,546 Tapi janggutnya aneh. 1327 01:46:45,772 --> 01:46:48,510 - Kau lemah. - Aku ini dirimu. 1328 01:47:05,771 --> 01:47:07,232 Kau bisa menghentikan ini. 1329 01:47:07,983 --> 01:47:09,789 Kau tahu kau juga ingin melakukannya. 1330 01:47:10,860 --> 01:47:13,462 Kau tahu yang terjadi di masa depan? 1331 01:47:14,136 --> 01:47:16,622 Thanos menemukan Batu Jiwa. 1332 01:47:18,037 --> 01:47:20,171 Kau ingin tahu bagaimana dia memperolehnya? 1333 01:47:21,266 --> 01:47:26,026 Kau mau tahu, apa yang dilakukannya padamu? 1334 01:47:26,174 --> 01:47:27,543 Cukup. 1335 01:47:39,680 --> 01:47:41,126 Kau membuatku jijik. 1336 01:47:42,588 --> 01:47:47,239 Tapi, bukan berarti kau tak berguna. 1337 01:48:09,330 --> 01:48:10,870 Bagaimana penampilanku? 1338 01:48:17,625 --> 01:48:18,626 Wow... 1339 01:48:19,431 --> 01:48:21,775 Jika situasinya berbeda, 1340 01:48:22,633 --> 01:48:24,871 ini sangat keren. 1341 01:48:36,796 --> 01:48:39,923 Kurasa Rakun tak perlu mendaki gunung. 1342 01:48:40,054 --> 01:48:42,040 Secara teknis dia itu bukan Rakun. 1343 01:48:42,065 --> 01:48:43,684 Peduli setan, dia makan sampah. 1344 01:48:43,978 --> 01:48:44,979 Selamat datang. 1345 01:48:48,333 --> 01:48:51,053 Natasha, puteri Ivan. 1346 01:48:52,052 --> 01:48:54,984 Clint, putera Edith. 1347 01:49:01,171 --> 01:49:02,288 Siapa kau? 1348 01:49:03,305 --> 01:49:05,501 Anggap aku sebagai pemandu. 1349 01:49:05,843 --> 01:49:09,450 Bagimu, dan bagi semua orang yang mencari Batu Jiwa. 1350 01:49:09,556 --> 01:49:13,024 Baiklah, katakan di mana Batunya, kami segera ke sana. 1351 01:49:14,031 --> 01:49:16,031 Oh, jangan terburu-buru. 1352 01:49:16,756 --> 01:49:18,709 Andai saja semudah itu. 1353 01:49:31,241 --> 01:49:34,165 Apa yang kau cari ada di depanmuu... 1354 01:49:36,175 --> 01:49:37,996 Begitu juga yang kau takutkan. 1355 01:49:43,675 --> 01:49:45,276 Batunya ada di bawah sana. 1356 01:49:46,067 --> 01:49:47,224 Hanya satu dari kalian. 1357 01:49:48,413 --> 01:49:49,609 Satunya lagi... 1358 01:49:52,619 --> 01:49:57,075 Untuk mengambil batunya, kau harus mengorbankan yang kau sayang. 1359 01:49:59,043 --> 01:50:01,224 Pertukaran abadi. 1360 01:50:03,296 --> 01:50:06,435 Jiwa diganti dengan Jiwa. 1361 01:50:09,800 --> 01:50:11,207 Bagaimana kabarmu? 1362 01:50:14,843 --> 01:50:15,843 Yesus... 1363 01:50:16,484 --> 01:50:18,626 Mungkin dia berbohong. 1364 01:50:18,853 --> 01:50:22,262 Tidak. Kurasa dia tidak berbohong. 1365 01:50:23,051 --> 01:50:25,099 Mengapa? Karena dia tahu nama Ayahmu? 1366 01:50:26,742 --> 01:50:27,858 Aku tak tahu. 1367 01:50:29,054 --> 01:50:31,181 Thanos pergi dari sini membawa Batunya, 1368 01:50:32,276 --> 01:50:35,763 Tanpa puterinya. Itu bukan suatu kebetulan. 1369 01:50:37,154 --> 01:50:38,155 Ya. 1370 01:50:40,210 --> 01:50:42,283 Apapun resikonya. 1371 01:50:46,825 --> 01:50:48,107 Apapun resikonya. 1372 01:50:52,633 --> 01:50:56,581 Jika kita tak dapat Batu itu, milyaran orang akan tetap mati. 1373 01:51:00,314 --> 01:51:02,862 Kurasa kita tahu siapa yang harus dikorbankan. 1374 01:51:03,223 --> 01:51:04,676 Kurasa kita tahu. 1375 01:51:12,758 --> 01:51:17,183 Kurasa kita memikirkan orang yang berbeda, Natasha. 1376 01:51:17,598 --> 01:51:21,006 Selama lima tahun ini aku berusaha Melakukan satu hal, pergi ke tempat ini. 1377 01:51:21,084 --> 01:51:23,358 Semuanya demi ini, Mengembalikan semua orang. 1378 01:51:23,383 --> 01:51:27,932 - Jangan kasihani aku sekarang. - Menurutmu aku mau melakukannya? 1379 01:51:28,340 --> 01:51:30,345 Aku berusaha menyelamatkanmu, bodoh. 1380 01:51:30,370 --> 01:51:32,519 Ya, aku tak mau diselamatkan karena aku... 1381 01:51:33,510 --> 01:51:35,712 Natasha, kau tahu perbuatanku. 1382 01:51:37,185 --> 01:51:39,451 Kau tahu aku jadi apa. 1383 01:51:41,257 --> 01:51:43,938 Aku tak menghakimi orang dari kesalahan fatalnya. 1384 01:51:48,129 --> 01:51:49,466 Mungkin kau harus. 1385 01:51:50,341 --> 01:51:51,558 Kau tidak begitu. 1386 01:51:57,840 --> 01:52:00,263 Kau itu menyebalkan, kau tahu, 'kan? 1387 01:52:11,154 --> 01:52:12,295 Baik 1388 01:52:14,281 --> 01:52:15,516 Kau menang. 1389 01:52:22,180 --> 01:52:23,981 Beritahu keluargaku, aku menyayangi mereka. 1390 01:52:26,946 --> 01:52:28,502 Katakan saja sendiri. 1391 01:53:01,277 --> 01:53:02,403 Sialan kau! 1392 01:53:18,619 --> 01:53:19,863 Lepaskan. 1393 01:53:21,759 --> 01:53:22,760 Tidak. 1394 01:53:24,822 --> 01:53:25,949 Kumohon, jangan. 1395 01:53:28,847 --> 01:53:30,441 Tak apa. 1396 01:53:33,130 --> 01:53:34,167 Kumohon... 1397 01:55:18,933 --> 01:55:20,231 Kita mendapatkan semuanya? 1398 01:55:20,848 --> 01:55:23,248 Kau memberitahuku ini akan berhasil? 1399 01:55:27,874 --> 01:55:29,437 Clint, di mana Nat? 1400 01:55:58,436 --> 01:56:00,370 Apa dia punya keluarga? 1401 01:56:00,469 --> 01:56:02,634 Ya. Kita. 1402 01:56:04,206 --> 01:56:05,354 Apa? 1403 01:56:07,630 --> 01:56:08,912 Aku hanya bertanya padanya... 1404 01:56:08,937 --> 01:56:11,061 Kau bertingkah seolah Nat sudah mati. Mengapa kau begitu ? 1405 01:56:11,086 --> 01:56:12,994 Kita punya Batunya, 'kan? Selama kita punya... 1406 01:56:13,019 --> 01:56:15,355 Batunya, Kapt. Kita bisa mengembalikannya lagi 'kan? 1407 01:56:15,380 --> 01:56:17,725 Hentikan omong kosongmu itu. Kita Avengers, tegarlah. 1408 01:56:17,750 --> 01:56:19,561 Kita tak bisa mengembalikannya lagi. 1409 01:56:22,290 --> 01:56:26,356 - Apa? - Itu tak bisa diulang. Tak bisa. 1410 01:56:28,962 --> 01:56:32,827 Maaf, jangan tersinggung, Pengetahuanmu hanya secuil Bumi saja. 1411 01:56:32,852 --> 01:56:36,245 Kita bicara soal sihir luang angkasa. Dan itu berbeda dengan di sini. 1412 01:56:36,276 --> 01:56:39,278 Dengar, aku tahu itu di luar pemahamanku. 1413 01:56:39,286 --> 01:56:40,849 Tapi Nat tetap tak ada di sini, 'kan? 1414 01:56:40,874 --> 01:56:44,805 - Itu maksudku. - Itu tak bisa dibatalkan. 1415 01:56:45,313 --> 01:56:48,666 Atau setidaknya itu ucapan pria yang melayang di sana. 1416 01:56:48,690 --> 01:56:50,338 Mungkin kau harus bicara dengannya, paham? 1417 01:56:50,363 --> 01:56:53,803 Ambil Palumu, terbang ke sana dan tanyai dia. 1418 01:57:01,619 --> 01:57:03,619 Seharusnya aku yang mati. 1419 01:57:06,278 --> 01:57:10,328 Nat mengorbankan nyawanya demi Batu sialan itu. Dia mempertaruhkan hidupnya demi Batu itu. 1420 01:57:14,881 --> 01:57:16,788 Dia tak akan kembali. 1421 01:57:19,110 --> 01:57:21,940 Ini semua harus berhasil. Harus. 1422 01:57:23,970 --> 01:57:25,088 Harus. 1423 01:57:50,366 --> 01:57:51,445 Boom! 1424 01:57:56,957 --> 01:57:58,895 Baik, sarungnya siap. 1425 01:57:59,332 --> 01:58:02,068 Pertanyaannya, siapa yang akan menjentikkan jari? 1426 01:58:02,482 --> 01:58:03,482 Aku saja. 1427 01:58:03,898 --> 01:58:05,070 - Maaf? - Tak apa. 1428 01:58:05,094 --> 01:58:06,868 - Tidak, tidak, hentikan. - Hei, hei... 1429 01:58:06,885 --> 01:58:07,861 Thor, tunggu dulu. 1430 01:58:07,886 --> 01:58:10,098 Kita belum memutuskan siapa yang akan melakukannya. 1431 01:58:10,591 --> 01:58:13,499 Maaf, apa kau mau duduk diam, menunggu kesempatan yang tepat? 1432 01:58:13,546 --> 01:58:14,859 Kita diskusikan dulu. 1433 01:58:14,868 --> 01:58:18,713 Dengar, kita duduk dan menatap benda itu takkan mengembalikan semua orang. 1434 01:58:19,742 --> 01:58:22,919 Aku Avenger terkuat, paham? Itu tanggung jawabku. 1435 01:58:22,944 --> 01:58:28,112 Itu sudah jadi tugasku. Bukan begitu... Hentikan! Biar aku saja! 1436 01:58:30,611 --> 01:58:34,270 Biar kulakukan. Biar aku melakukan hal yang baik. 1437 01:58:34,295 --> 01:58:35,114 - Sesuatu yang hebat. - Dengar... 1438 01:58:35,130 --> 01:58:37,069 Ini bukan hanya fakta, sarung tangan ini menyalurkan... 1439 01:58:37,094 --> 01:58:39,797 Energi yang bisa menerangi satu benua. Kuberitahu kau... 1440 01:58:39,821 --> 01:58:40,822 Kondisimu sedang tidak baik. 1441 01:58:40,861 --> 01:58:44,152 Menurutmu apa yang mengalir dalam nadiku sekarang? 1442 01:58:44,177 --> 01:58:45,395 Saus keju? 1443 01:58:48,079 --> 01:58:49,749 - Petir. - Ya. 1444 01:58:49,807 --> 01:58:51,721 Petir tak bisa membantumu, kawan. 1445 01:58:51,785 --> 01:58:53,160 Harus aku. 1446 01:58:54,873 --> 01:58:58,520 Kau lihat dampak Batu itu ke Thanos. Batu itu hampir membunuhnya. 1447 01:59:00,337 --> 01:59:02,158 Kalian semua takkan bisa bertahan. 1448 01:59:02,610 --> 01:59:04,556 Bagaimana kami tahu kau bisa bertahan? 1449 01:59:04,572 --> 01:59:08,325 Aku tak tahu. Tapi sebagian besar itu radiasi gamma 1450 01:59:11,723 --> 01:59:13,076 Ini seperti... 1451 01:59:15,381 --> 01:59:17,117 Aku ditakdirkan untuk ini. 1452 01:59:36,160 --> 01:59:37,990 Siap, ya? 1453 01:59:39,757 --> 01:59:41,179 Ayo lakukan. 1454 01:59:41,321 --> 01:59:43,399 Kau ingatlah semua orang yang dilenyapkan Thanos 1455 01:59:43,424 --> 01:59:46,262 Lima tahun lalu. Bawa mereka kembali sekarang, ke hari ini. 1456 01:59:46,971 --> 01:59:49,363 Jangan ubah apa pun selama lima tahun ini. 1457 01:59:49,512 --> 01:59:50,513 Baik. 1458 02:00:07,367 --> 02:00:10,142 Friday, bantu aku dan aktifkan protokol 8. 1459 02:00:10,182 --> 02:00:11,330 Siap, boss. 1460 02:00:20,000 --> 02:00:21,641 Semua orang pulang ke Rumah. 1461 02:00:45,035 --> 02:00:48,404 - Lepaskan! Lepaskan! - Tidak, tunggu. Bruce, kau baik saja? 1462 02:00:49,030 --> 02:00:50,374 Bicaralah padaku, Banner. 1463 02:00:53,940 --> 02:00:56,442 Aku baik saja. Aku baik saja. 1464 02:01:00,900 --> 02:01:02,100 GERBANG DIBUKA ASAL : 2014 1465 02:01:27,902 --> 02:01:28,923 Bruce! 1466 02:01:30,400 --> 02:01:32,113 Jangan pindahkan dia. 1467 02:01:39,201 --> 02:01:41,976 - Apakah berhasil? - Bagus, sudah selesai, tak apa. 1468 02:02:27,549 --> 02:02:28,495 Sayang. 1469 02:02:29,739 --> 02:02:30,740 Sayang. 1470 02:02:32,045 --> 02:02:33,046 Kawan... 1471 02:02:35,698 --> 02:02:37,417 Kurasa itu berhasil! 1472 02:03:18,990 --> 02:03:21,287 Aku tak bisa bernafas! Aku tak bisa bernafas! Aku tak bisa bernafas! 1473 02:03:22,514 --> 02:03:24,867 Kanopi. Kanopi. Kanopi. 1474 02:03:31,294 --> 02:03:33,570 Rhodey, Rocket, pergilah dari sini! 1475 02:03:34,145 --> 02:03:35,677 Cepat! Cepatlah! 1476 02:03:35,989 --> 02:03:37,085 Ayo! 1477 02:03:47,177 --> 02:03:48,568 Rhodey! 1478 02:03:56,762 --> 02:04:00,569 Darurat! Darurat! Ada yang dengar? Kami di bawah, kemasukan air! 1479 02:04:00,601 --> 02:04:04,136 - Apa? - Kami tenggelam! Ada yang dengar? Darurat! 1480 02:04:04,161 --> 02:04:08,125 Tunggu! Aku di sini! Aku di sini! Ada yang bisa mendengarku? 1481 02:04:27,655 --> 02:04:28,655 Kapt? 1482 02:05:13,434 --> 02:05:14,435 Puteriku. 1483 02:05:14,498 --> 02:05:15,811 Ya, Ayah. 1484 02:05:17,742 --> 02:05:20,994 Jadi ini masa depan. Kerja bagus. 1485 02:05:21,503 --> 02:05:25,051 Terima kasih, Ayah. Mereka tak curiga. 1486 02:05:27,139 --> 02:05:29,359 Arogansi mereka tak bisa melihatnya. 1487 02:05:31,439 --> 02:05:32,440 Pergilah. 1488 02:05:33,400 --> 02:05:35,948 Cari batu-batunya. Bawa padaku. 1489 02:05:36,214 --> 02:05:37,606 Apa yang akan kau lakukan? 1490 02:05:39,076 --> 02:05:40,202 Menunggu. 1491 02:06:06,054 --> 02:06:07,946 Katakan sesuatu. 1492 02:06:08,551 --> 02:06:12,936 Di masa depan, apa yang terjadi padamu dan aku? 1493 02:06:15,479 --> 02:06:16,956 Aku berusaha membunuhmu. 1494 02:06:18,840 --> 02:06:20,012 Beberapa kali. 1495 02:06:21,475 --> 02:06:24,734 Tapi pada akhirnya, kita jadi teman. 1496 02:06:26,970 --> 02:06:28,682 Kita menjadi saudari. 1497 02:06:36,207 --> 02:06:37,440 Ayo. 1498 02:06:39,334 --> 02:06:40,804 Kita bisa hentikan dia. 1499 02:06:49,406 --> 02:06:51,007 Ayo, kawan. Bangunlah. 1500 02:06:51,205 --> 02:06:52,603 Bagus. 1501 02:06:53,698 --> 02:06:56,184 Kau kehilangan perisaimu lagi, aku selalu menyimpannya. 1502 02:06:59,124 --> 02:07:00,492 Apa yang terjadi? 1503 02:07:00,677 --> 02:07:02,826 Kita mengacaukan waktu. Hasilnya selalu berantakan. 1504 02:07:02,851 --> 02:07:03,852 Kau akan melihatnya. 1505 02:07:25,644 --> 02:07:27,496 Apa yang di lakukannya? 1506 02:07:29,012 --> 02:07:30,769 Tak melakukan apapun. 1507 02:07:32,304 --> 02:07:33,820 Di mana batu-batunya? 1508 02:07:34,343 --> 02:07:36,306 Hilang di bawah tertimbun ini semua. 1509 02:07:37,526 --> 02:07:39,832 Yang kutahu dia belum mendapatkannya. 1510 02:07:40,160 --> 02:07:41,754 Kita buat tetap seperti itu. 1511 02:07:41,779 --> 02:07:44,234 - Kau tahu itu jebakan, 'kan? - Ya... 1512 02:07:44,710 --> 02:07:46,350 Aku tak peduli. 1513 02:07:46,970 --> 02:07:48,045 Bagus. 1514 02:07:49,127 --> 02:07:51,729 Selama kita bersama. 1515 02:08:01,401 --> 02:08:03,670 Ayo, kali ini bunuh dia untuk selamanya. 1516 02:08:12,699 --> 02:08:15,434 Kalian tak mampu hidup menanggung kegagalan kalian sendiri. 1517 02:08:17,155 --> 02:08:19,019 Ke mana kegagalan itu membawa kalian? 1518 02:08:22,058 --> 02:08:23,380 Kembali lagi padaku. 1519 02:08:27,312 --> 02:08:29,915 Kukira dengan memusnahkan separuh kehidupan... 1520 02:08:30,735 --> 02:08:33,001 Separuh yang bertahan akan berkembang. 1521 02:08:33,370 --> 02:08:37,881 Tapi kalian menunjukkan padaku, itu mustahil. 1522 02:08:39,511 --> 02:08:42,896 Selama ada orang yang mengingat itu... 1523 02:08:42,921 --> 02:08:48,167 Selalu ada orang yang tak mampu menerimanya. 1524 02:08:48,862 --> 02:08:50,277 Mereka akan melawan. 1525 02:08:50,574 --> 02:08:52,776 Ya, kami semua keras kepala. 1526 02:08:53,506 --> 02:08:55,132 Aku bersyukur. 1527 02:08:57,298 --> 02:09:01,206 Karena sekarang, aku tahu apa yang harus kulakukan. 1528 02:09:01,879 --> 02:09:07,139 Akan kuhancurkan Semesta ini sampai ke atom terakhirnya. 1529 02:09:07,922 --> 02:09:09,337 Dan kemudian... 1530 02:09:09,662 --> 02:09:14,555 Dengan batu yang kalian kumpulkan, aku akan buat dunia yang baru. 1531 02:09:15,088 --> 02:09:16,886 Penuh dengan kehidupan, 1532 02:09:17,247 --> 02:09:22,010 Yang tak tahu apa yang dikorbankan, hanya tahu yang telah diberikan. 1533 02:09:24,672 --> 02:09:26,282 Semesta yang bersyukur. 1534 02:09:26,804 --> 02:09:28,275 Terlahir dari darah. 1535 02:09:28,432 --> 02:09:30,105 Mereka takkan pernah mengetahuinya. 1536 02:09:31,136 --> 02:09:33,805 Karena kalian takkan bertahan hidup untuk memberitahu mereka. 1537 02:09:49,045 --> 02:09:50,655 Sampai jumpa di alam baka. 1538 02:09:52,282 --> 02:09:54,517 Bertahanlah! Aku datang! 1539 02:10:40,465 --> 02:10:41,951 Oh, hei... 1540 02:10:42,006 --> 02:10:43,710 Aku mengenalmu. 1541 02:10:46,946 --> 02:10:50,182 Ayah, aku dapat Batunya. 1542 02:10:50,261 --> 02:10:51,262 Apa?! 1543 02:10:52,489 --> 02:10:53,598 Hentikan. 1544 02:10:58,554 --> 02:11:00,375 Kau mengkhianati kami? 1545 02:11:06,083 --> 02:11:07,951 Kau tak perlu melakukan ini. 1546 02:11:10,218 --> 02:11:13,141 Aku... yang melakukannya. 1547 02:11:13,173 --> 02:11:15,026 Tidak, jangan. 1548 02:11:15,190 --> 02:11:17,238 Kau lihat kita bisa jadi apa. 1549 02:11:23,285 --> 02:11:24,740 Nebula, dengarkan dia. 1550 02:11:26,984 --> 02:11:28,257 Kau bisa berubah. 1551 02:11:34,448 --> 02:11:35,801 Dia takkan melepaskanku. 1552 02:11:37,677 --> 02:11:38,677 Tidak! 1553 02:11:57,736 --> 02:11:59,738 Baik, Thor. Serang aku. 1554 02:12:15,709 --> 02:12:17,218 Boss, bangunlah. 1555 02:13:08,334 --> 02:13:09,569 Sudah kuduga! 1556 02:14:32,228 --> 02:14:34,566 Selama tahun-tahun penaklukanku, 1557 02:14:35,833 --> 02:14:37,076 kekerasan, 1558 02:14:38,788 --> 02:14:39,976 pembantaian, 1559 02:14:41,876 --> 02:14:43,559 aku tak pernah terbawa perasaan. 1560 02:14:46,950 --> 02:14:48,677 Tapi sekarang akan kuberitahu kalian... 1561 02:14:51,120 --> 02:14:53,788 ... apa yang kulakukan karena kalian keras kepala, 1562 02:14:54,466 --> 02:14:56,694 dengan planet kecil yang menyebalkan... 1563 02:14:58,937 --> 02:15:03,744 Aku akan menikmatinya. Sangat menikmatinya. 1564 02:16:09,256 --> 02:16:10,764 Kapt, kau bisa mendengarku? 1565 02:16:16,405 --> 02:16:18,766 Kapt, ini Sam. Kau bisa mendengarku? 1566 02:16:23,007 --> 02:16:24,335 Di kirimu. 1567 02:17:49,877 --> 02:17:51,244 Sudah semuanya? 1568 02:17:51,542 --> 02:17:53,074 Kau mau lebih banyak lagi? 1569 02:18:20,195 --> 02:18:22,054 Avengers... 1570 02:18:27,118 --> 02:18:28,376 Bersatu. 1571 02:19:25,170 --> 02:19:26,686 Tidak, tidak, berikan itu padaku. 1572 02:19:26,724 --> 02:19:28,443 Kau pakai yang kecil. 1573 02:19:41,834 --> 02:19:42,835 Hei! 1574 02:19:43,550 --> 02:19:44,581 Astaga. 1575 02:19:44,629 --> 02:19:47,849 Kau tak percaya apa yang terjadi. Kau ingat saat kita di luar angkasa? 1576 02:19:47,874 --> 02:19:51,586 Dan aku jadi debu? Aku pasti pingsan karena saat siuman, kau sudah hilang. 1577 02:19:51,611 --> 02:19:53,580 Tapi Dokter Strange ada di sana, 'kan? Dia berkata... 1578 02:19:53,605 --> 02:19:55,484 "Sudah lima tahun. Ayo, mereka membutuhkan kita!" 1579 02:19:55,509 --> 02:19:58,016 Dan kemudian dia membuat gemerlapan lingkaran kuning yang seperti biasa dilakukannya... 1580 02:19:58,041 --> 02:19:59,752 Apa yang kau lakukan? 1581 02:20:04,365 --> 02:20:05,522 Menyenangkan sekali. 1582 02:20:27,706 --> 02:20:28,965 Gamora? 1583 02:20:37,980 --> 02:20:39,831 Kupikir aku kehilanganmu. 1584 02:20:44,367 --> 02:20:47,103 Jangan... sentuh... aku! 1585 02:20:50,260 --> 02:20:51,846 Yang pertama meleset 1586 02:20:52,418 --> 02:20:54,950 Lalu yang kedua tepat sasaran. 1587 02:20:56,546 --> 02:20:58,820 Dia orangnya? Sungguh? 1588 02:20:58,889 --> 02:21:01,452 Pilihannya cuma dia atau si Pohon. 1589 02:21:11,727 --> 02:21:15,049 Kapt. harus kuapakan Batu-batu ini? 1590 02:21:17,020 --> 02:21:19,380 Bawa pergi sejauh mungkin! 1591 02:21:19,397 --> 02:21:20,514 Tidak! 1592 02:21:21,523 --> 02:21:23,822 Kita harus mengembalikan Batunya ke tempat asalnya. 1593 02:21:23,847 --> 02:21:26,488 Mustahil mengembalikannya. Thanos menghancurkan terowongan Kuantum. 1594 02:21:26,551 --> 02:21:27,653 Sebentar! 1595 02:21:28,935 --> 02:21:31,264 Itu bukan satu-satunya mesin waktu kita. 1596 02:21:37,209 --> 02:21:39,454 Ada yang lihat mobil cokelat jelek di sana? 1597 02:21:39,704 --> 02:21:40,485 Ya! 1598 02:21:40,532 --> 02:21:42,798 Kau takkan suka di mana mobilnya parkir. 1599 02:21:42,823 --> 02:21:46,074 Scott, berapa lama mesinnya bisa berfungsi? 1600 02:21:46,450 --> 02:21:47,650 Mungkin sepuluh menit. 1601 02:21:47,654 --> 02:21:49,460 Cepat nyalakan, kami bawa Batunya padamu. 1602 02:21:49,485 --> 02:21:50,993 Siap, Kapt. 1603 02:22:00,719 --> 02:22:01,720 Hei. 1604 02:22:02,040 --> 02:22:05,018 Kau bilang satu dari 14 juta kemungkinan kita akan menang, 'kan? 1605 02:22:06,065 --> 02:22:07,211 Katakan ini saatnya. 1606 02:22:07,450 --> 02:22:10,717 Jika kukatakan apa yang terjadi, itu takkan terjadi. 1607 02:22:14,382 --> 02:22:15,945 Semoga saja kau benar. 1608 02:22:23,739 --> 02:22:25,207 Kacau sekali di sini. 1609 02:22:25,617 --> 02:22:28,032 Alatnya mati. 1610 02:22:28,219 --> 02:22:29,680 - Apa? - Alatnya mati. 1611 02:22:29,963 --> 02:22:31,589 Harus kusambungkan kabelnya. 1612 02:22:34,262 --> 02:22:35,764 Di mana Nebula? 1613 02:22:36,413 --> 02:22:38,286 Dia tidak merespon. 1614 02:22:38,362 --> 02:22:39,363 Tuan! 1615 02:22:49,375 --> 02:22:50,499 Clint! 1616 02:22:52,738 --> 02:22:54,046 Berikan padaku. 1617 02:23:16,254 --> 02:23:19,781 Kau merenggut segalanya dariku 1618 02:23:19,906 --> 02:23:22,055 Bahkan aku tak mengenal siapa kau. 1619 02:23:22,447 --> 02:23:23,673 Kau akan tahu. 1620 02:23:46,238 --> 02:23:47,238 Biar kuambil! 1621 02:23:49,873 --> 02:23:51,537 Aktifkan pembunuh instan! 1622 02:24:14,948 --> 02:24:16,238 Hujani tembakan! 1623 02:24:16,535 --> 02:24:18,785 Tapi Tuan, pasukan kita. 1624 02:24:18,833 --> 02:24:20,091 Lakukan saja! 1625 02:24:41,244 --> 02:24:42,862 Ada yang lihat ini? 1626 02:24:56,715 --> 02:24:57,793 Aku bisa. 1627 02:24:57,996 --> 02:24:58,997 Aku bisa! 1628 02:24:59,052 --> 02:25:00,365 Baik, aku tak bisa. 1629 02:25:00,373 --> 02:25:03,742 - Tolong! Seseorang tolong aku! - Hei, bocah Queens. Bersiaplah. 1630 02:25:13,508 --> 02:25:15,376 Bertahanlah, kupegangi kau, nak. 1631 02:25:18,299 --> 02:25:19,418 Hei, senang bertemu... 1632 02:25:19,440 --> 02:25:20,595 Oh! Astaga! 1633 02:25:57,751 --> 02:25:59,174 Apa-apaan ini? 1634 02:25:59,565 --> 02:26:00,955 Friday, apa yang mereka tembaki? 1635 02:26:00,980 --> 02:26:03,442 Ada yang masuk ke dalam atmosfer. 1636 02:26:16,248 --> 02:26:17,812 Oh, ya! 1637 02:26:38,276 --> 02:26:40,708 Danvers, kami perlu bantuan di sini. 1638 02:26:49,355 --> 02:26:51,980 Hai. Aku Peter Parker. 1639 02:26:52,539 --> 02:26:55,727 Hei, Peter Parker. Kau punya sesuatu untuk-ku? 1640 02:27:01,366 --> 02:27:04,680 Bagaimana caramu melewati itu semua? 1641 02:27:05,329 --> 02:27:06,509 Jangan khawatir. 1642 02:27:07,487 --> 02:27:08,980 Dia dapat bantuan. 1643 02:29:56,736 --> 02:30:00,282 Aku... 1644 02:30:21,080 --> 02:30:22,158 Dan Aku... 1645 02:30:24,325 --> 02:30:25,536 adalah... 1646 02:30:29,202 --> 02:30:30,500 ... Iron Man. 1647 02:32:29,230 --> 02:32:30,574 Tn. Stark? 1648 02:32:31,449 --> 02:32:32,450 Hei... 1649 02:32:33,607 --> 02:32:36,594 Tn. Stark? Bisa mendengarku? 1650 02:32:36,639 --> 02:32:37,983 Aku Peter. 1651 02:32:42,136 --> 02:32:43,597 Kita menang. 1652 02:32:43,973 --> 02:32:44,973 Tn. Stark.... 1653 02:32:46,998 --> 02:32:48,983 Kita menang, Tn. Stark. 1654 02:32:50,522 --> 02:32:53,212 Kita menang dan kau yang melakukannya, pak. Kau berhasil 1655 02:32:54,814 --> 02:32:57,152 Maafkan aku... Tony... 1656 02:33:10,734 --> 02:33:13,344 - Hey. - Hey, Pep... 1657 02:33:17,985 --> 02:33:21,533 - Friday? - Fungsi kehidupan kritis. 1658 02:33:30,625 --> 02:33:31,712 Tony. 1659 02:33:33,025 --> 02:33:34,337 Lihat aku. 1660 02:33:36,668 --> 02:33:38,231 Kita akan baik saja. 1661 02:33:43,312 --> 02:33:45,104 Kau bisa istirahat sekarang. 1662 02:35:30,289 --> 02:35:32,830 Semua orang ingin akhir bahagia, 'kan? 1663 02:35:33,486 --> 02:35:35,888 Tapi tak selalu berakhir seperti itu. 1664 02:35:37,661 --> 02:35:39,167 Mungkin kali ini. 1665 02:35:40,944 --> 02:35:43,539 Aku berharap jika kalian memutar ini, 1666 02:35:45,134 --> 02:35:46,877 Itu sebuah perayaan. 1667 02:35:47,753 --> 02:35:49,959 Kuharap semua keluarga berkumpul kembali, 1668 02:35:50,030 --> 02:35:52,266 Kuharap kita mendapat kembali, sesuatu seperti layaknya 1669 02:35:52,291 --> 02:35:54,773 Kehidupan normal planet ini telah kembali. 1670 02:35:55,604 --> 02:35:57,987 Jika memang ada hal semacam itu. 1671 02:35:58,254 --> 02:35:59,732 Tuhan, Dunia itu indah. 1672 02:35:59,998 --> 02:36:01,709 Alam Semesta sekarang. 1673 02:36:02,366 --> 02:36:04,485 Jika kalian cerita padaku sepuluh tahun lalu kita tak sendirian, 1674 02:36:04,510 --> 02:36:06,009 apalagi, kau tahu, sampai sejauh ini, 1675 02:36:06,033 --> 02:36:09,636 Maksudku, aku takkan terkejut. Tapi ayolah, siapa yang tahu? 1676 02:36:09,965 --> 02:36:14,468 Kekuatan besar kegelapan dan cahaya juga ikut bermain. 1677 02:36:15,000 --> 02:36:16,668 Dan baik atau buruknya, 1678 02:36:16,832 --> 02:36:20,585 Dalam kenyataan ini Morgan harus menemukan cara untuk tumbuh dewasa 1679 02:36:24,481 --> 02:36:26,865 Jadi kusempatkan waktu merekam ini... 1680 02:36:26,953 --> 02:36:29,977 Berjaga-jaga jika kematian datang mendadak, menjemput ajalku. 1681 02:36:30,298 --> 02:36:33,816 Meski begitu, kematian selalu datang di saat yang tak tepat. 1682 02:36:34,378 --> 02:36:36,767 Perjalanan waktu yang coba kami lakukan besok, 1683 02:36:36,792 --> 02:36:40,720 Itu membuatku berpikir keras soal kemungkinan kami bisa kembali, 1684 02:36:40,744 --> 02:36:42,744 itu masalahnya.. 1685 02:36:43,463 --> 02:36:46,848 Tapi sekali lagi, itu adalah tugas pahlawan. Ketiadaan akhir dari perjalanan. 1686 02:36:47,754 --> 02:36:49,754 Untuk apa itu jadi hambatan? 1687 02:36:49,779 --> 02:36:54,377 Semuanya akan berhasil bagaimana semestinya. 1688 02:36:57,233 --> 02:36:58,869 Aku mencintaimu 3.000 kali. 1689 02:37:19,300 --> 02:37:26,300 Bukti Kalau Tony Stark Punya Hati 1690 02:39:13,781 --> 02:39:15,900 Kau tahu, kuharap ada cara... 1691 02:39:15,994 --> 02:39:17,807 ... untuk memberitahu dia. 1692 02:39:19,792 --> 02:39:21,192 Bahwa kita menang. 1693 02:39:23,412 --> 02:39:24,654 Kita berhasil. 1694 02:39:28,673 --> 02:39:29,751 Dia pasti tahu. 1695 02:39:35,421 --> 02:39:36,701 Mereka berdua. 1696 02:39:46,374 --> 02:39:47,842 Apa kabarmu, kecil? 1697 02:39:47,844 --> 02:39:49,931 - Baik. - Kau baik saja? 1698 02:39:50,056 --> 02:39:52,792 - Baik, kau lapar? - Mm-hmm. 1699 02:39:53,340 --> 02:39:56,544 - Mau makan apa? - Burger keju. 1700 02:40:01,239 --> 02:40:04,186 Kau tahu kalau Ayahmu suka burger keju? 1701 02:40:07,743 --> 02:40:10,354 Kubelikan kau burger keju sebanyak yang kau mau. 1702 02:40:10,370 --> 02:40:11,371 Baiklah. 1703 02:40:28,091 --> 02:40:31,828 Jadi, kapan kau akan kembali? 1704 02:40:34,143 --> 02:40:38,035 - Soal itu... - Thor, rakyatmu membutuhkan Raja. 1705 02:40:38,151 --> 02:40:40,362 Tidak, mereka sudah punya Raja. 1706 02:40:42,184 --> 02:40:43,474 Lucu sekali. 1707 02:40:48,548 --> 02:40:50,009 Kau serius? 1708 02:40:54,099 --> 02:40:56,383 Saatnya aku menjadi diriku sendiri selain... 1709 02:40:56,968 --> 02:40:59,227 Jadi diriku yang seharusnya. 1710 02:41:00,659 --> 02:41:04,566 Tapi kau, kau seorang pemimpin. Itulah dirimu. 1711 02:41:07,221 --> 02:41:09,503 Kau tahu aku bisa membuat perubahan besar di sini. 1712 02:41:09,528 --> 02:41:12,710 Aku mengandalkanmu, Yang Mulia. 1713 02:41:23,375 --> 02:41:24,712 Apa yang akan kau lakukan? 1714 02:41:25,095 --> 02:41:26,314 Aku tak yakin. 1715 02:41:26,956 --> 02:41:29,410 Untuk pertama kalinya selama seribu tahun ini, aku... 1716 02:41:29,582 --> 02:41:32,232 Aku tak punya tujuan. Tapi aku punya tumpangan. 1717 02:41:32,326 --> 02:41:34,554 Cepat naik, rambut gimbal. 1718 02:41:35,200 --> 02:41:38,500 MENCARI 1719 02:41:38,509 --> 02:41:40,041 Kami di sini. 1720 02:41:40,512 --> 02:41:42,700 Pohon! Senang bertemu denganmu. 1721 02:41:44,936 --> 02:41:45,936 Ngomong-ngomong... 1722 02:41:46,795 --> 02:41:49,627 As-Guardians of the Galaxy kembali lagi. 1723 02:41:50,670 --> 02:41:52,176 Pertama kita pergi ke mana? 1724 02:41:55,116 --> 02:41:58,352 Asal kau tahu, ini masih pesawatku. Aku yang memimpin. 1725 02:41:58,695 --> 02:42:01,252 Aku tahu, aku tahu. Tentu kau yang memimpin. 1726 02:42:01,518 --> 02:42:02,730 Tentu saja. 1727 02:42:05,302 --> 02:42:08,319 Lihat, kau bilang tentu saja, tapi kau masih sentuh petanya. 1728 02:42:08,344 --> 02:42:11,228 Pasti kau tak sadar aku yang pimpin. 1729 02:42:11,330 --> 02:42:14,575 Quail, kau menunjukkan kegelisahanmu, paham? 1730 02:42:14,591 --> 02:42:16,786 Aku berusaha melayanimu, jadi asisten. 1731 02:42:16,811 --> 02:42:19,128 - Quill. - Itu yang kukatakan. 1732 02:42:19,153 --> 02:42:21,419 Kalian harus saling bertarung memperebutkan posisi pemimpin. 1733 02:42:21,560 --> 02:42:22,990 Kedengarannya adil. 1734 02:42:25,587 --> 02:42:27,275 - Itu tak diperlukan, paham ? - Benar. 1735 02:42:27,291 --> 02:42:27,900 Benar? 1736 02:42:27,925 --> 02:42:30,567 Aku punya pistol kecuali kalian mau pakai pisau. 1737 02:42:30,597 --> 02:42:32,777 Oh, ya. Kumohon, pakai pisau saja. 1738 02:42:32,801 --> 02:42:34,081 Ya, pisau. 1739 02:42:34,106 --> 02:42:35,496 Aku Groot. 1740 02:42:42,004 --> 02:42:43,005 Itu tak perlu. 1741 02:42:43,052 --> 02:42:44,950 Tak perlu saling tusuk dengan pisau. 1742 02:42:44,975 --> 02:42:47,586 Semua orang tahu siapa yang memimpin. 1743 02:42:51,252 --> 02:42:52,386 Aku. 1744 02:42:53,877 --> 02:42:54,877 Benar, kan? 1745 02:42:55,778 --> 02:42:58,679 Ya, kau! Tentu saja! 1746 02:42:59,046 --> 02:43:01,548 Ya, kau! Tentu saja! 1747 02:43:03,956 --> 02:43:05,042 Ingatlah... 1748 02:43:06,424 --> 02:43:08,785 Kau harus mengembalikan Batunya, tepat di saat kau mengambilnya. 1749 02:43:08,809 --> 02:43:12,271 Atau kau akan membuka banyak realitas alternatif mengerikan. 1750 02:43:12,296 --> 02:43:15,013 Jangan khawatir, Bruce. Itu tak akan terjadi. 1751 02:43:16,009 --> 02:43:17,494 Kau tahu. Aku sudah mencobanya. 1752 02:43:19,152 --> 02:43:22,872 Saat aku pakai sarung tangan Batu itu, aku berusaha keras mengembalikan Nat. 1753 02:43:26,731 --> 02:43:29,975 - Aku merindukannya. - Aku juga. 1754 02:43:33,555 --> 02:43:36,526 Kau tahu, jika kau mau, aku bisa ikut bersamamu. 1755 02:43:38,611 --> 02:43:40,354 Kau pria baik, Sam. 1756 02:43:40,477 --> 02:43:42,524 Tapi ini tugasku. 1757 02:43:46,442 --> 02:43:48,959 Jangan bikin masalah sampai aku kembali. 1758 02:43:50,395 --> 02:43:53,592 Mengapa begitu? Kaulah yang selalu bertindak bodoh. 1759 02:44:01,098 --> 02:44:02,629 Aku akan merindukanmu, kawan. 1760 02:44:02,863 --> 02:44:04,724 Semuanya akan baik saja, Buck. 1761 02:44:11,991 --> 02:44:14,085 Berapa lama waktunya? 1762 02:44:14,211 --> 02:44:17,217 Bagi dia? Selama yang dia butuhkan. Bagi kita hanya lima detik. 1763 02:44:22,112 --> 02:44:23,363 Siap, Kapt? 1764 02:44:23,660 --> 02:44:26,255 Baik, kita bertemu kau lagi di sini, paham? 1765 02:44:26,420 --> 02:44:27,669 Tentu saja. 1766 02:44:28,733 --> 02:44:33,619 Masuk ke Kuantum, tiga... Dua... Satu... 1767 02:44:35,363 --> 02:44:42,343 Dan kembali dalam lima, empat, tiga, dua, satu... 1768 02:44:49,704 --> 02:44:50,955 Di mana dia? 1769 02:44:51,002 --> 02:44:54,300 Aku tak tahu, cap waktunya masih ada, dia harusnya di sini. 1770 02:44:59,903 --> 02:45:01,268 - Bawa dia kembali. - Sedang kulakukan. 1771 02:45:01,293 --> 02:45:03,779 - Bawa dia kembali. - Kubilang, Sedang kulakukan! 1772 02:45:03,849 --> 02:45:04,935 Sam. 1773 02:45:28,141 --> 02:45:29,484 Pergilah. 1774 02:45:47,766 --> 02:45:48,767 Kapt? 1775 02:45:50,690 --> 02:45:52,128 Hai, Sam. 1776 02:45:55,586 --> 02:45:58,648 Apa terjadi kesalahan, atau terjadi kebaikan? 1777 02:46:00,581 --> 02:46:04,209 Setelah kukembalikan semua Batunya, aku berpikir... 1778 02:46:05,710 --> 02:46:09,745 Mungkin aku akan mencoba kehidupan lain yang Tony... 1779 02:46:10,346 --> 02:46:12,206 sarankan padaku. 1780 02:46:14,326 --> 02:46:16,498 Bagaimana menurutmu? 1781 02:46:18,883 --> 02:46:20,274 Itu sangatlah indah. 1782 02:46:21,798 --> 02:46:24,314 Aku ikut bahagia. Sangat. 1783 02:46:25,278 --> 02:46:26,403 Terima kasih. 1784 02:46:27,944 --> 02:46:30,077 Hanya satu hal yang membuatku kesal, kenyataannya... 1785 02:46:30,102 --> 02:46:32,587 Aku hidup di dunia ini tanpa kapten Amerika. 1786 02:46:33,525 --> 02:46:34,526 Oh... 1787 02:46:36,731 --> 02:46:38,462 Itu mengingatkanku. 1788 02:46:47,919 --> 02:46:49,301 Cobalah. 1789 02:47:14,628 --> 02:47:16,019 Bagaimana rasanya? 1790 02:47:18,497 --> 02:47:20,498 Seperti milik orang lain. 1791 02:47:23,430 --> 02:47:24,740 Bukan. 1792 02:47:37,942 --> 02:47:39,153 Terima kasih. 1793 02:47:41,318 --> 02:47:42,949 Aku akan melakukan yang terbaik. 1794 02:47:48,079 --> 02:47:49,954 Itu sebabnya ini jadi milikmu. 1795 02:47:51,724 --> 02:47:53,592 Kau mau menceritakan tentang dia? 1796 02:47:59,514 --> 02:48:00,515 Tidak. 1797 02:48:01,514 --> 02:48:03,344 Tidak, aku tak mau menceritakannya.