1
00:00:07,160 --> 00:00:09,190
.حسنًا، تريثي ولا تطلقي
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,750
أترين هدفك؟ -
.أجل -
3
00:00:12,830 --> 00:00:15,290
.حسنًا، لنقلق بشأن إصابتك له
4
00:00:16,960 --> 00:00:20,150
،فلتضعي قدمك هنا
.وجههي إصبعك في هذا الاتجاه
5
00:00:20,360 --> 00:00:21,910
.وفخذيك هنا
6
00:00:21,990 --> 00:00:23,990
حسنًا؟
7
00:00:24,080 --> 00:00:25,750
أيمكنك الرؤية؟ -
.أجل -
8
00:00:25,990 --> 00:00:27,050
أمتأكدة؟ -
.أجل -
9
00:00:27,070 --> 00:00:28,850
والآن؟ أيمكنك الرؤية الآن؟ -
.لا -
10
00:00:28,970 --> 00:00:29,770
والآن؟
11
00:00:31,710 --> 00:00:32,710
.حسنًا
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,610
.مستعدة؟ بـ3 أصابع
13
00:00:36,430 --> 00:00:37,430
!أحسنت
14
00:00:38,610 --> 00:00:41,400
!رمية رائعة يا صغير -
.التقط -
15
00:00:41,870 --> 00:00:45,340
يا جماعة، أتريدون المايونيز
أم المستردة أم كلاهما؟
16
00:00:45,790 --> 00:00:47,870
من يضع المايونيز على النقانق؟
17
00:00:48,000 --> 00:00:51,720
!ربما إخوتك. اثنين بالمستردة من فضلك
.شكرًا يا أماه
18
00:00:51,812 --> 00:00:52,982
.لك هذا
19
00:00:53,067 --> 00:00:55,055
نايت"، مايونيز أم مستردة؟"
20
00:00:55,140 --> 00:00:56,910
.ماذا عن الكاتشب
21
00:00:57,240 --> 00:00:58,840
.كاتشب؟ لدي كاتشب أيضًا
22
00:00:59,260 --> 00:01:00,830
...انتبهي لكوعك
23
00:01:03,291 --> 00:01:05,978
!"أحسنت يا "هوك أي= عين الصقر
.اذهبي وأحضري سهمك
24
00:01:09,080 --> 00:01:12,443
.يا رفاق، كفى تدريبًا
.الحساء جاهز
25
00:01:12,710 --> 00:01:15,530
.حسنًا، قادمان. إننا جائعان
26
00:01:16,273 --> 00:01:17,973
."لنذهب يا "ليلى
27
00:01:20,920 --> 00:01:22,200
ليلى"؟"
28
00:01:24,980 --> 00:01:25,980
صغيرتي؟
29
00:01:29,910 --> 00:01:31,180
عزيزتي؟
30
00:01:40,720 --> 00:01:41,720
عزيزتي؟
31
00:01:43,710 --> 00:01:44,710
عزيزتي؟
32
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
!يا أولاد
33
00:01:50,346 --> 00:01:51,346
يا أولاد؟
34
00:01:53,340 --> 00:01:54,440
!"لورا"
35
00:02:19,890 --> 00:02:25,140
{\t(\frx360\frz360\fry360\fnArabic Typesetting\fs40\blur7\3c&HC3C3C3&}|| {\3c&HC3C3C3&}({\3c&H0000FF&}مارفل{\3c&HC3C3C3&}) {\3c&HC3C3C3&}استديوهات {\3c&HC3C3C3&}||
36
00:02:25,140 --> 00:02:31,670
{\fnArabic Typesetting\fs40\blur7\3c&HC3C3C3&}|| {\3c&HC3C3C3&}({\3c&H0000FF&}مارفل{\3c&HC3C3C3&}) {\3c&HC3C3C3&}استديوهات {\3c&HC3C3C3&}||
37
00:02:12,290 --> 00:02:18,010
{\pos(305,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}عزيزي سيد "الخيال" اعزف لنا لحنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
38
00:02:18,310 --> 00:02:23,500
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}شيئًا ليسعدنا جميعًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
39
00:02:24,410 --> 00:02:29,630
{\pos(307,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتفعل شيئًا وأخرجنا من هذه الكآبة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
40
00:02:29,670 --> 00:02:34,930
{\pos(280,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتغن أغنية، اعزف على الغيتار، فلتجعله أمرًا مفاجئًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
41
00:02:38,560 --> 00:02:40,120
،ليس عليّك فعل هذا
42
00:02:40,190 --> 00:02:42,600
.لأنك تحافظين على الوضعية وحسب
43
00:02:44,020 --> 00:02:45,020
.هيّا
44
00:02:45,450 --> 00:02:46,570
.كان هذا وشيكًا
45
00:02:48,240 --> 00:02:50,110
.هذا هدف. نسير على نفس الخطى الآن
46
00:02:50,170 --> 00:02:51,830
.أود المحاولة مجددًا
47
00:02:54,180 --> 00:02:55,180
.تعادلنا
48
00:02:55,210 --> 00:02:57,380
.أتشعرين بالتوتر؟ إنّه أمر مرح
49
00:02:58,200 --> 00:03:01,170
.كان ذلك فظيعًا. الآن صار لديك فرصة للفوز
50
00:03:01,580 --> 00:03:04,420
.وفزت، مبارك
51
00:03:04,680 --> 00:03:06,170
.مباراة عادلة
52
00:03:06,990 --> 00:03:08,380
.رياضة مفيدة
53
00:03:09,710 --> 00:03:10,990
هل حظيت بالمرح؟
54
00:03:12,980 --> 00:03:14,170
.كان ذلك مرحًا
55
00:03:37,510 --> 00:03:38,680
هل يعمل هذا الشيء؟
56
00:03:41,180 --> 00:03:43,320
."مرحبًا سيدة "بوتس"... "بيب
57
00:03:45,220 --> 00:03:47,110
...إذا عثرت على هذا التسجيل
58
00:03:47,470 --> 00:03:51,730
لا تنشريه على مواقع التواصل الاجتماعي
.سيكون أمرًا مسيلًا للدموع
59
00:03:52,810 --> 00:03:54,780
،لا أعلم إن كنت سترين هذا التسجيل
60
00:03:54,790 --> 00:03:57,190
...لا أعلم إن كنت لا تزالين
61
00:03:57,850 --> 00:03:59,360
.يا إلهي. آمل أنك ما زلت حية
62
00:04:00,360 --> 00:04:04,680
.اليوم هو الـ21... لا، الـ22
63
00:04:05,850 --> 00:04:10,640
كما تعلمين، لولا الرعب الوجودي
،من التحديق في الفراغ الفضائي الحرفي
64
00:04:10,670 --> 00:04:12,830
.كنت لأقول إنّي أشعر بتحسن اليوم
65
00:04:13,020 --> 00:04:17,080
،توقف التلوث عن الانتشار
.بفضل الزرقاء الرجعية هنا
66
00:04:17,220 --> 00:04:19,990
.كنت لتحبينها. عملية جدًا
67
00:04:20,390 --> 00:04:22,420
.لكنها سادية بعض الشيء
68
00:04:27,430 --> 00:04:31,350
،تشققت خلايا الطاقة خلال المعركة
ولكننا وجدنا طريقة لعكس شحنة الأيونات
69
00:04:31,370 --> 00:04:34,230
.لنوفر لأنفسنا حوالي 48 ساعة من اللهو
70
00:04:38,070 --> 00:04:39,800
.ولكننا عالقون في الفضاء دون أمل
71
00:04:39,820 --> 00:04:42,830
.إننا نبعد ألف سنة ضوئية عن أقرب مخلوق حي
72
00:04:44,850 --> 00:04:47,350
.سينفد الأكسجين صباح الغد
73
00:04:48,370 --> 00:04:50,100
.وستكون هذه النهاية
74
00:04:54,130 --> 00:04:55,130
...ويا "بيب"، أنا
75
00:04:55,150 --> 00:04:57,570
...أعلم أنّي قلت لا مزيد من المفاجآت، لكن
76
00:04:57,590 --> 00:05:00,830
عليّ مصارحتك بأنّي كنت آمل
.أن أفاجأك مرة أخيرة
77
00:05:00,850 --> 00:05:02,190
...ولكن يبدو أن
78
00:05:02,743 --> 00:05:04,753
.حسنًا، تعرفين ما يبدو عليّه الأمر
79
00:05:06,340 --> 00:05:07,910
.لا تشعري بالأسى حيال هذا الأمر
80
00:05:08,090 --> 00:05:11,180
،في الواقع إذا حزنتي لعدة أسابيع
81
00:05:11,850 --> 00:05:14,380
.ثم تمضين قدمًا مع شعور هائل بالذنب
82
00:05:20,020 --> 00:05:23,350
.ربما يجدر بي الاستلقاء لدقيقة لأريح عيني
83
00:05:26,960 --> 00:05:28,810
...رجاءً اعلمي أن
84
00:05:29,877 --> 00:05:33,550
حينما أفقد الوعي كل ليلة
.كحال كل الليالي مؤخرًا
85
00:05:33,776 --> 00:05:37,156
.أنا بخير، بأتم خير
86
00:05:37,510 --> 00:05:39,190
.أحلم بك
87
00:05:40,490 --> 00:05:41,785
.لأنك محور حياتي دائمًا
88
00:09:04,660 --> 00:09:07,160
.لم أستطع إيقافه -
.ولا أنا -
89
00:09:10,620 --> 00:09:11,890
.فقدت فتىً
90
00:09:14,630 --> 00:09:16,560
.توني"، فقده كلانا"
91
00:09:18,412 --> 00:09:19,972
...هل
92
00:09:20,940 --> 00:09:22,390
!يا إلهي
93
00:09:23,120 --> 00:09:24,390
!يا إلهي
94
00:09:29,590 --> 00:09:30,770
.لا بأس
95
00:09:37,670 --> 00:09:40,320
.مر 23 يومًا منذ وصول "ثانوس" إلى الأرض
96
00:09:39,660 --> 00:09:41,130
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(ستيفن سترينج)"
97
00:09:41,160 --> 00:09:43,760
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(سامويل ويلسون)"
98
00:09:43,760 --> 00:09:46,100
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(واندا ماكسيموف)"
99
00:09:46,100 --> 00:09:48,610
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(سكوت لانغ)"
100
00:09:39,660 --> 00:09:40,770
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(جيمس بارنز)"
101
00:09:40,770 --> 00:09:43,200
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(إريك سيلفيج)"
102
00:09:43,200 --> 00:09:45,810
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(هوب فان دين)"
103
00:09:45,810 --> 00:09:46,780
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(هنري بيم)"
104
00:09:48,610 --> 00:09:51,070
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(بيتر باركر)"
105
00:09:51,070 --> 00:09:53,670
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(شوري)"
106
00:09:53,670 --> 00:09:54,610
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(تشالا)"
107
00:09:56,300 --> 00:09:58,090
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(نيك فيوري)"
108
00:09:42,410 --> 00:09:45,010
.حكومات العالم متفككة
109
00:09:45,030 --> 00:09:48,660
وتحاول الأجزاء التي ما زالت قيد العمل
،القيام بالتعداد السكاني
110
00:09:48,670 --> 00:09:50,580
...ويبدو أنّه فعل
111
00:09:53,620 --> 00:09:57,180
...فعل ما قال إنّه سيفعله تمامًا. لقد محى
112
00:09:59,020 --> 00:10:01,770
.نصف الكائنات الحية...
113
00:10:06,240 --> 00:10:07,930
أين هو الآن؟ أين؟
114
00:10:08,449 --> 00:10:09,679
.لا نعلم
115
00:10:10,178 --> 00:10:13,062
.فتح بوابة زمكانية وعبرها وحسب
116
00:10:15,890 --> 00:10:17,360
ما خطبه؟
117
00:10:17,873 --> 00:10:19,293
.إنّه غاضب
118
00:10:20,356 --> 00:10:21,866
.يظن أنّه فشل
119
00:10:22,970 --> 00:10:26,210
وهو فشل بالطبع، ولكن شعور الفشل
مهيمن على الجميع، صحيح؟
120
00:10:26,380 --> 00:10:29,590
،بصراحة، في هذه اللحظة بالضبط
.ظننت أنك دمية محشية
121
00:10:29,610 --> 00:10:30,580
.ربما أنا كذلك
122
00:10:30,600 --> 00:10:32,540
.إننا نطارد "ثانوس" لـ3 أسابيع الآن
123
00:10:32,670 --> 00:10:36,270
،مسح عميق للفضاء، والأقمار الصناعية
.ولم نجد شيئًا
124
00:10:38,440 --> 00:10:40,910
."لقد قاتلته يا "توني -
من أخبرك هذا؟ -
125
00:10:41,050 --> 00:10:42,050
.لم أقاتله
126
00:10:42,130 --> 00:10:46,396
لا. مسح وجهي بكوكب بينما
.تخلى ساحر شارع "بليكر" عن الحجر
127
00:10:46,481 --> 00:10:48,610
...هذا ما حدث. لم يحدث أي قتال -
.حسنًا -
128
00:10:48,640 --> 00:10:52,100
هل منحك أي تلميحات؟ أي إحداثيات، أي شيء؟
129
00:10:54,790 --> 00:10:58,320
.توقعت حدوث هذا منذ بضعة أعوام
.كان عندي رؤية لم أرِد تصديقها
130
00:10:58,900 --> 00:11:00,340
.حسبت نفسي واهم
131
00:11:00,370 --> 00:11:03,210
.توني"، أريدك أن تركز" -
.وكنت في حاجة إليّك -
132
00:11:03,403 --> 00:11:07,523
.بصيغة الماضي. يفوق ذلك ما تحتاج إليّه
.فات الأوان يا صديقي
133
00:11:07,990 --> 00:11:09,000
.آسف
134
00:11:10,010 --> 00:11:12,620
أتعلمون ماذا أحتاج إليّه؟
.أحتاج إلى الحلاقة
135
00:11:13,420 --> 00:11:16,920
...أعتقد أنّي أتذكر إخباركم -
..."توني" -
136
00:11:16,980 --> 00:11:18,545
...أموات وأحياء
137
00:11:18,630 --> 00:11:23,230
أن ما كنا في حاجة إليّه هو درع
يغلف العالم بأسره. هل تذكر ذلك؟
138
00:11:23,320 --> 00:11:27,604
.سواء انتهك هذا حريتنا الثمينة أو لا
.هذا ما كنّا في حاجة إليّه
139
00:11:27,689 --> 00:11:30,229
لم يفلح هذا، صحيح؟ -
.قلت إننا سنخسر -
140
00:11:30,500 --> 00:11:33,370
".قلت أنت، "سنفعل ذلك معًا
141
00:11:33,430 --> 00:11:36,060
هل خمنت النتيجة إذن يا "كابتن"؟
.لقد خسرنا
142
00:11:36,100 --> 00:11:38,500
.لم تكن موجودًا
143
00:11:38,900 --> 00:11:41,720
لكن هذا ما نفعله، صحيح؟
نقدم أفضل ما عندنا بعد الحقيقة المُرّة؟
144
00:11:41,740 --> 00:11:44,990
هل نحن "المنتقمون"؟ ولسنا "المجرمين"؟
145
00:11:45,010 --> 00:11:47,710
.حسنًا. أوضحت وجهة نظرك
فلتجلس وحسب، اتفقنا؟
146
00:11:47,810 --> 00:11:50,380
.لا. إليّكم وجهة... إنّها رائعة بالمناسبة -
!توني"، اجلس" -
147
00:11:50,430 --> 00:11:53,102
نحتاج إليّك، إنّك شابة. وليس مجموعة من
...العجائز المرهقين
148
00:11:53,187 --> 00:11:56,360
."ليس لديّ شيء لك يا "كابتن
،لم أحصل على أي إحداثيات
149
00:11:56,380 --> 00:11:59,290
...ولا تلميحات، ولا تخطيطات، ولا خيارات
150
00:11:59,320 --> 00:12:03,451
...ولا شيء إطلاقًا. لا ثقة أيّها الكاذب
151
00:12:07,640 --> 00:12:10,650
.إليّك، خذ هذه. فلتجده وترتدي هذه
152
00:12:11,530 --> 00:12:12,790
.واختبئ
153
00:12:14,660 --> 00:12:17,640
!"توني" -
...أنا بخير. أنا -
154
00:12:24,770 --> 00:12:28,550
.أعطاه "بروس" مهدئًا
.ربما سيفقد الوعي لبقية اليوم
155
00:12:28,880 --> 00:12:32,280
.فلتعتنوا به يا رفاق
.وسأحضر له إكسير "بيزوريان" حينما أعود
156
00:12:32,920 --> 00:12:35,400
إلى أين تذهبين؟ -
."لقتل "ثانوس -
157
00:12:38,750 --> 00:12:39,390
.مهلًا
158
00:12:40,050 --> 00:12:44,130
تعلمين أننا في الغالب نعمل كفريق هنا
.وبيني وبينك العالم هش بعض الشيء
159
00:12:44,170 --> 00:12:47,760
ندرك أن الفضاء منطقتك أكثر منا
.ولكن هذه معركتنا كذلك
160
00:12:47,790 --> 00:12:50,310
هل تعرفين مكانه أصلًا؟ -
.أعرف أشخاصًا قد يعرفون -
161
00:12:50,360 --> 00:12:52,110
.لا تزعجي نفسك
162
00:12:52,690 --> 00:12:55,030
."يمكنني إخباركم بمكان "ثانوس
163
00:12:57,020 --> 00:12:59,760
قضى "ثانوس" وقتًا طويلًا
.في محاولة إبلاغي حد الكمال
164
00:13:00,680 --> 00:13:04,450
،وحينما كان يعمل
.كان يتحدث عن خطته العظيمة
165
00:13:04,830 --> 00:13:07,430
.حتى وأنا متفككة أردت إرضائه
166
00:13:07,980 --> 00:13:12,180
وأسأله، أين سنذهب حينما تكتمل خطته؟
167
00:13:13,300 --> 00:13:15,370
.ودومًا ما كان يجيب نفس الإجابة
168
00:13:19,500 --> 00:13:20,620
.إلى البستان
169
00:13:20,790 --> 00:13:23,660
.هذا لطيف. "ثانوس" لديه خطة تقاعد
170
00:13:23,850 --> 00:13:25,150
أين هو الآن إذن؟
171
00:13:25,690 --> 00:13:27,440
،حينما فرقع "ثانوس" أصابعه
172
00:13:27,470 --> 00:13:32,000
أصبحت الأرض بؤرة تدفق
.طاقة الأبعاد الكونية
173
00:13:32,050 --> 00:13:36,330
،لم يرَ أي أحد شيئًا مماثلًا من قبل
،إلى أن حدث مجددًا قبل يومين
174
00:13:37,150 --> 00:13:39,130
.على هذا الكوكب
175
00:13:40,030 --> 00:13:41,380
.إن "ثانوس" هناك
176
00:13:43,220 --> 00:13:44,750
.استخدم الأحجار مجددًا
177
00:13:44,950 --> 00:13:46,010
...مهلًا
178
00:13:46,960 --> 00:13:49,210
سنذهب خالين الوفاض، أتدركون ذلك؟
179
00:13:49,240 --> 00:13:51,690
...أنصت، ما زال لديه الأحجار، لذا -
.لذا فلنأتِ بهم منه -
180
00:13:52,170 --> 00:13:54,860
.ونستخدمهم لنعيد الجميع -
بهذه البساطة؟ -
181
00:13:54,930 --> 00:13:56,750
.أجل، بهذه البساطة
182
00:13:56,780 --> 00:13:59,940
...حتى لو هناك فرصة ضئيلة لإبطال ذلك
183
00:13:59,960 --> 00:14:02,720
أعني أننا ندين بالمحاولة
.لكل غائب عن هذه الغرفة
184
00:14:02,740 --> 00:14:06,990
إذا فعلنا ذلك، كيف سنعرف أن الأمر سينتهي
بطريقة مختلفة عن المرة السابقة؟
185
00:14:07,030 --> 00:14:09,180
.لأن في المرة السابقة لم أكن معكم
186
00:14:09,500 --> 00:14:13,720
أيتها الفتاة الجديدة، كل من في هذه الغرفة
.قد بلغ من حياة البطل الخارق باعًا
187
00:14:13,980 --> 00:14:16,680
إن لم تمانعي سؤالي. أين كنت بحق السماء
كل تلك المدة؟
188
00:14:16,710 --> 00:14:19,260
.يوجد كواكب أخرى كثيرة في هذا الكون
189
00:14:19,280 --> 00:14:22,100
.ولسوء الحظ لم يحظوا بكم
190
00:14:41,570 --> 00:14:42,850
.تعجبني هذا الفتاة
191
00:14:48,446 --> 00:14:50,596
.لنذهب للنيل من ابن العاهرة هذا
192
00:14:51,180 --> 00:14:54,960
{\an8\fnArabic Typesetting\fs50\b1\3c&H043C57&\c&H68A7C8&\blur7}|| المنتقمون ||
193
00:14:55,080 --> 00:14:59,210
{\an8\fnArabic Typesetting\fs50\b1\3c&H043C57&\c&H68A7C8&\blur7}|| المعركة النهائية ||
194
00:14:59,801 --> 00:15:04,801
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# ترجمة # {\c&H6D7806&\fs35}
\\ {\c&HFF4600&\fs43}محمد العزّازي {\c&H6D7806&\fs35}//
{\fs22\3c&H07699C&\c&H0F0BC1&\bord2\blur2.5}"FB.com/Azazy.Sub" :صفحتي الرسميّة
195
00:15:12,878 --> 00:15:13,945
.حسنًا
196
00:15:14,090 --> 00:15:17,880
من منكم لم يصعد إلى الفضاء من قبل؟
197
00:15:18,114 --> 00:15:18,761
لماذا؟
198
00:15:18,978 --> 00:15:20,937
.يجدر بكم عدم التقيؤ في سفينتي
199
00:15:21,100 --> 00:15:24,560
.القفز الفضائي خلال 3، 2، 1
200
00:15:37,980 --> 00:15:40,260
.سأتوجه إلى الأسفل للاستطلاع
201
00:15:58,470 --> 00:16:01,320
."سينجح هذا الأمر يا "ستيف -
.أعلم أنّه سينجح -
202
00:16:05,300 --> 00:16:07,930
.لأنّي لا علم لي بما سأفعله إذا فشل
203
00:16:08,170 --> 00:16:13,780
،لا أقمار صناعية، ولا سفن ولا جيوش
.ولا دفاعات أرضية من أي نوع
204
00:16:15,440 --> 00:16:16,750
.هو وحسب
205
00:16:17,760 --> 00:16:19,510
.إذن هذا كفاية
206
00:17:49,000 --> 00:17:50,270
.لا
207
00:18:00,010 --> 00:18:01,350
أين هم؟
208
00:18:01,590 --> 00:18:04,030
.أجب على السؤال
209
00:18:05,450 --> 00:18:08,250
.تطلب الكون تصحيحًا
210
00:18:08,430 --> 00:18:13,700
،بعد ذلك، ما عاد للأحجار منفعة
.سوى إغواءاتها
211
00:18:13,770 --> 00:18:15,550
!قتلت الملايين
212
00:18:16,820 --> 00:18:18,510
.حرى بكم الامتنان لذلك
213
00:18:22,410 --> 00:18:25,470
أين الأحجار؟ -
.زالت -
214
00:18:26,050 --> 00:18:29,550
.تفتتت إلى ذرات -
.استخدمتهم منذ يومين -
215
00:18:29,630 --> 00:18:32,760
.استخدمت الأحجار لتدمير نفسها
216
00:18:33,520 --> 00:18:36,240
.وكاد ذلك أن يقتلني
217
00:18:36,440 --> 00:18:40,570
.ولكن تم العمل. وسيظل كذلك
218
00:18:43,120 --> 00:18:46,500
.إن إرادتي محتومة
219
00:18:48,550 --> 00:18:51,090
.عليّنا قلب هذا المكان رأسًا على عقب
.لا بد أنّه يكذب
220
00:18:51,110 --> 00:18:52,780
.يتحلى والدي بالصفات الكثيرة
221
00:18:53,313 --> 00:18:55,873
.ولكن الكذب ليس أحدهم
222
00:18:59,300 --> 00:19:01,790
.شكرًا يا ابنتي
223
00:19:03,350 --> 00:19:05,930
...ربما عاملتك بقسوة كبيرة
224
00:19:12,220 --> 00:19:13,150
ماذا؟
225
00:19:13,730 --> 00:19:15,280
ماذا فعلت؟
226
00:19:17,050 --> 00:19:19,090
.قصدت الرأس
227
00:20:06,330 --> 00:20:11,140
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}|| بعد 5 سنوات ||
228
00:20:29,820 --> 00:20:31,140
...إذن أنا
229
00:20:32,250 --> 00:20:34,400
{\pos(310,80)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HDFD472&}"كيف نتصرف الآن بعدما رحلوا؟"
230
00:20:33,040 --> 00:20:35,090
.خرجت في موعد غرامي أمس
231
00:20:36,100 --> 00:20:40,110
،إنّها المرة الأولى خلال 5 سنوات
.أتعلمون قصدي؟ أجلس هناك على العشاء
232
00:20:40,390 --> 00:20:42,990
.لم أعلم عما سأتحدث
233
00:20:44,920 --> 00:20:46,520
عمَ تحدثتما؟
234
00:20:46,560 --> 00:20:49,790
،نفس الهراء القديم
...كيف تغيرت الأمور، و
235
00:20:50,460 --> 00:20:52,080
...عملي، عمله
236
00:20:52,580 --> 00:20:55,040
."ومقدار افتقادنا لفريق "ميتس
237
00:20:57,380 --> 00:20:58,910
.ثم هيمن الصمت على بقية الأمسية
238
00:21:00,760 --> 00:21:04,070
.وبكى وهم يقدمون السلطة
239
00:21:04,670 --> 00:21:06,030
ماذا عنك؟
240
00:21:07,370 --> 00:21:10,360
.بكيت قبل التحلية مباشرة
241
00:21:13,950 --> 00:21:16,950
...ولكني سأخرج معه مجددًا في الغد، لذا
242
00:21:16,950 --> 00:21:18,170
.هذا عظيم
243
00:21:18,210 --> 00:21:22,280
قمت بالجزء الصعب، تخطيت الحاجز
.ولا دراية لك بمسار الأمور
244
00:21:22,760 --> 00:21:27,230
وهذا كل شيء. تلك الخطوات القليلة
.المليئة بالشجاعة هي ما عليّك أن تخطوها
245
00:21:27,240 --> 00:21:30,830
.لتحاول وتلملم شتات نفسك من جديد
.أن تحاول وتنجح في إيجاد هدف لحياتك
246
00:21:32,900 --> 00:21:36,440
هبطت إلى الجليد عام 1945
.بعدما قابلت حب حياتي
247
00:21:37,870 --> 00:21:39,800
.واستيقظت بعدها بـ70 سنة
248
00:21:42,756 --> 00:21:44,066
.عليّك المضي قدمًا بحياتك
249
00:21:47,360 --> 00:21:48,950
.عليّك المضي قدمًا
250
00:21:53,960 --> 00:21:55,920
.العالم بين أيدينا
251
00:21:56,240 --> 00:21:58,190
.الأمر متروك لنا يا رفاق
252
00:21:58,360 --> 00:22:00,980
.وعليّنا فعل شيء به
253
00:22:01,630 --> 00:22:02,950
...وإلّا
254
00:22:04,230 --> 00:22:06,910
.جدر بـ"ثانوس" قتلنا أجمعين
255
00:22:11,080 --> 00:22:14,000
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| سان فرانسيسكو ||
256
00:22:18,690 --> 00:22:23,700
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H002337&\3c&HFFFFFF&\blur3}".مخازن خاصة"
257
00:22:29,820 --> 00:22:33,601
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".(لانغ)"
258
00:22:43,830 --> 00:22:45,830
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HH00A2FF&\bord1}".عودة"
259
00:23:08,730 --> 00:23:10,590
ماذا بحق السماء؟
260
00:23:22,120 --> 00:23:23,170
هوب"؟"
261
00:23:33,250 --> 00:23:35,590
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}"!المساعدة"
262
00:23:47,450 --> 00:23:49,050
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".مفقود ومكافئة مالية لمن يجده"
263
00:23:56,950 --> 00:23:59,290
!يا فتى
264
00:24:03,430 --> 00:24:05,750
ماذا حدث هنا بحق السماء؟
265
00:24:26,220 --> 00:24:28,590
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\bord3}".لائحة المختفيين"
266
00:24:37,840 --> 00:24:39,390
...يا إلهي
267
00:24:42,190 --> 00:24:47,130
.لا، رجاءً. لا
268
00:24:48,460 --> 00:24:49,370
.لا
269
00:24:52,610 --> 00:24:55,300
."عذرًا. آسف. لا، "كاسي
270
00:24:55,860 --> 00:24:56,860
.لا
271
00:24:57,890 --> 00:24:58,880
.لا
272
00:25:00,620 --> 00:25:02,530
.رجاءً، رجاءً
273
00:25:02,560 --> 00:25:03,560
."لا، "كاسي
274
00:25:05,628 --> 00:25:08,618
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}".(سكوت لانغ)"
275
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
ماذا؟
276
00:25:41,940 --> 00:25:43,230
كاسي"؟"
277
00:25:44,530 --> 00:25:45,530
أبي؟
278
00:26:11,790 --> 00:26:13,280
!إنك كبيرة جدًا
279
00:26:15,470 --> 00:26:17,330
{\pos(300,110)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}منطقة محظورة، ممنوع الدخول"
{\fs25}يسمح للأفراد العاملين فقط تخطي هذه النقطة
".يتطلب الدخول بطاقة هوية أو مُرافق مصرح له الدخول
280
00:26:27,540 --> 00:26:32,070
أجل، ركبنا تلك السفينة المثيرة جدًا
."للشبهات التي أحضرتها "دانفرز
281
00:26:32,100 --> 00:26:34,069
.كانت سفينة نقل نفايات ملوثة
282
00:26:34,154 --> 00:26:35,664
.شكرًا على المعلومة المثيرة
283
00:26:35,820 --> 00:26:38,550
.لقد اقتربت من اكتشافها -
.أجل. والآن تفوح منّا رائحة القمامة -
284
00:26:38,570 --> 00:26:40,282
هل حصلت على تفسيرات لتلك الهزات الأرضية؟
285
00:26:40,367 --> 00:26:42,857
كان غمر خفيف أسفل
.الصفيحة التكتونية الأفريقية
286
00:26:43,013 --> 00:26:45,133
ما هو تقديرنا للأمر؟ كيف نتعامل معه؟
287
00:26:45,218 --> 00:26:48,458
.نات"، إنّه زلزال أسفل المحيط"
288
00:26:48,800 --> 00:26:51,770
.نتعامل معه بعدم التعامل معه
289
00:26:52,550 --> 00:26:54,950
كارول"، هل سنراك الشهر المقبل؟"
290
00:26:54,980 --> 00:26:57,707
.ليس أمرًا محتملًا -
ماذا، أستحصلين على قصة شعر أخرى؟ -
291
00:26:57,792 --> 00:27:01,372
.أنصت يا وجه الفراء
.أتولى تغطية مساحة كبيرة
292
00:27:01,457 --> 00:27:06,285
الأشياء التي تحدث على الأرض
.تحدث في كل مكان آخر في آلاف الكواكب
293
00:27:06,779 --> 00:27:08,749
.وجهة نظر تُحترَم
294
00:27:09,710 --> 00:27:11,680
.لذا من المحتمل ألّا تريني لمدة طويلة
295
00:27:12,640 --> 00:27:14,680
.حسنًا
296
00:27:14,930 --> 00:27:19,240
.قناة التواصل هذه نشطة دائمًا
،لذا لنبقَ على اتصال من كلا الطرفين
297
00:27:19,320 --> 00:27:21,740
،لو افتعل أحدهم المشاكل حيثما لا ينبغي به
298
00:27:22,010 --> 00:27:24,890
.أعلموني بالأمر -
.حسنًا -
299
00:27:24,910 --> 00:27:25,910
.حسنًا
300
00:27:27,030 --> 00:27:28,330
.حظًا طيبًا
301
00:27:36,680 --> 00:27:39,020
أين أنت؟ -
."المكسيك" -
302
00:27:39,080 --> 00:27:42,030
.وجد الفيدراليون غرفة مليئة بالجثث
303
00:27:42,280 --> 00:27:45,860
.يبدو أنّهم من جماعة احتكار الأسلحة
.لم يحظوا بفرصة لتهريب أسلحتهم
304
00:27:45,940 --> 00:27:49,300
.ربما يكون الفاعل عصابة منافسة -
.إلّا أنّه ليس كذلك -
305
00:27:49,330 --> 00:27:51,710
.إنّه "بارتون" بلا شك
306
00:27:52,135 --> 00:27:56,505
،ما فعله هنا
،وما يفعله طوال السنوات الماضية
307
00:27:57,820 --> 00:27:59,880
...أعني، مسرح الجريمة الذي خلفه
308
00:28:00,450 --> 00:28:03,760
،عليّ مصارحتك
.يوجد جزء مني لا يريد العثور عليّه
309
00:28:09,590 --> 00:28:11,930
أيمكنك اكتشاف أين سيضرب تاليًا؟
310
00:28:15,900 --> 00:28:16,900
..."نات"
311
00:28:18,460 --> 00:28:19,660
.رجاءً
312
00:28:22,300 --> 00:28:23,300
.حسنًا
313
00:28:32,326 --> 00:28:36,396
تعلمين أنّي كنت لأعرض أن أطهو لك العشاء
.ولكن يبدو أنّك تعيسة كفاية بالفعل
314
00:28:40,260 --> 00:28:41,650
أأنت هنا لتقوم بغسل ملابسك؟
315
00:28:41,670 --> 00:28:43,590
.ولأرى صديقة
316
00:28:44,480 --> 00:28:46,420
.من الواضح أن صديقتك بخير
317
00:28:49,750 --> 00:28:52,380
.رأيت سربًا من الحيتان وأنا أعبر الجسر
318
00:28:52,400 --> 00:28:55,520
في خليج "هادسون"؟ -
.يوجد سفن أقل والمياه أكثر نقاءً -
319
00:28:55,530 --> 00:28:59,590
لعلمك، لو كنت على وشك إخباري
...أن أنظر إلى الجانب المشرق
320
00:29:02,240 --> 00:29:06,000
فأنا على وشك ضربك في الرأس
.بشطيرة زبدة الفول السوداني
321
00:29:07,900 --> 00:29:10,740
.آسف. الطبع غلّاب
322
00:29:24,600 --> 00:29:28,810
تعلمين أنّي أستمر في إخبار الجميع
.أن يمضوا قدمًا بحياتهم وأن ينضجوا
323
00:29:30,759 --> 00:29:31,899
.يفعل البعض
324
00:29:35,583 --> 00:29:36,753
.ولكن ليس نحن
325
00:29:37,710 --> 00:29:42,030
إذا مضيت قدمًا، من سيفعل هذا؟ -
.ربما لا يجدر به أن يتم -
326
00:29:46,620 --> 00:29:48,640
.لم يكن لدي شيء لأتشبث به
327
00:29:49,790 --> 00:29:51,870
.وحينما حصلت على هذا
328
00:29:54,170 --> 00:29:55,460
.هذا العمل
329
00:29:58,320 --> 00:29:59,610
.هذه العائلة
330
00:30:03,800 --> 00:30:07,480
.تحسنت للأصلح بسببها
331
00:30:13,990 --> 00:30:15,310
...ورغم ذلك
332
00:30:16,370 --> 00:30:17,840
.رحلوا جميعًا
333
00:30:21,290 --> 00:30:23,580
.والآن ما زلت أحاول التحسن للأفضل
334
00:30:26,890 --> 00:30:28,940
أعتقد أن كلينا في حاجة
.إلى الحصول على حياة
335
00:30:31,790 --> 00:30:33,030
.أنت أولًا
336
00:30:38,320 --> 00:30:39,740
!أهلًا
337
00:30:39,770 --> 00:30:42,710
هل من أحد في المنزل؟
."أنا "سكوت لانغ
338
00:30:42,740 --> 00:30:47,390
تقابلنا منذ عدة سنوات في المطار؟
في "ألمانيا"؟
339
00:30:47,420 --> 00:30:50,280
.تضخم حجمي وكنت أرتدي قناعي
340
00:30:50,310 --> 00:30:52,230
.قد لا تتعرفوا عليّ -
أهذه رسالة قديمة؟ -
341
00:30:52,250 --> 00:30:55,180
.الرجل النملة"؟ أعلم أنكم تعرفون هذا"
342
00:30:55,270 --> 00:30:56,290
.إنّها كاميرا البوابة الرئيسية
343
00:30:56,320 --> 00:30:58,130
.أحتاج إلى التحدث إليّكم يا جماعة
344
00:31:03,990 --> 00:31:04,990
."سكوت"
345
00:31:06,340 --> 00:31:08,350
أأنت بخير؟ -
.أجل -
346
00:31:09,729 --> 00:31:12,289
هل سبق لأي منكما دراسة الفيزياء الكمية؟
347
00:31:12,900 --> 00:31:15,010
.في وسط المحادثات وحسب
348
00:31:15,470 --> 00:31:16,470
...حسنًا. إذن
349
00:31:17,310 --> 00:31:21,970
،"منذ 5 سنوات، قبل "ثانوس
350
00:31:22,070 --> 00:31:24,300
.كنت في مكان يسمى العالم الكمي
351
00:31:24,547 --> 00:31:27,417
.العالم الكم يشبه كون مجهري خاص به
352
00:31:27,502 --> 00:31:31,042
.لتدخل إليّه عليّك التقلص لدرجة كبيرة
...هوب"، إنّها"
353
00:31:32,936 --> 00:31:34,456
...كانت
354
00:31:36,135 --> 00:31:39,937
.كان يفترض بها سحبي من ذلك العالم
...ثم حدث أمر "ثانوس"، و
355
00:31:40,140 --> 00:31:43,810
.علقت هناك -
.آسفة، لا بد أنّها كانت 5 سنوات طويلة -
356
00:31:43,830 --> 00:31:46,510
.أجل، ولكن هذا هو الأمر. لم تكن كذلك
357
00:31:46,510 --> 00:31:48,250
.بالنسبة لي كانت 5 ساعات
358
00:31:48,270 --> 00:31:50,840
كما ترين، قوانين العالم الكمي
.ليست كمثل قوانين عالمنا
359
00:31:50,890 --> 00:31:55,320
.كل شيء غير متوقَع
.أهذه شطيرة أحد؟ إنّي أتضور جوعًا
360
00:31:55,630 --> 00:31:56,630
."سكوت"
361
00:31:56,720 --> 00:31:58,610
عمَ تتحدث؟
362
00:31:59,006 --> 00:32:00,006
...إذن
363
00:32:01,220 --> 00:32:03,000
...ما أقوله هو
364
00:32:03,720 --> 00:32:06,070
.يعمل الوقت بنظام مختلف في العالم الكمي
365
00:32:06,160 --> 00:32:09,720
المشكلة الوحيدة الآن هي أننا لا نملك
.طريقة للتنقل فيه
366
00:32:10,056 --> 00:32:11,266
ولكن ماذا لو ملكنا تلك الطريقة؟
367
00:32:11,491 --> 00:32:15,111
.لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر
،ماذا لو استطعنا بطريقة ما التحكم في فوضاه
368
00:32:15,120 --> 00:32:20,760
واستطعنا التنقل فيه؟ ماذا لو هناك طريقة
،لدخول عالم الكم في نقطة زمنية معينة
369
00:32:20,845 --> 00:32:24,215
مع الخروج من عالم الكم
...عند نقطة زمنية أخرى؟ مثل
370
00:32:25,741 --> 00:32:27,205
."قبل حدوث أمر "ثانوس
371
00:32:27,290 --> 00:32:29,580
مهلًا، هل نتحدث عن آلة زمن؟
372
00:32:29,610 --> 00:32:32,730
.لا، بالطبع لا. ليس آلة زمن
373
00:32:32,815 --> 00:32:34,865
...إنّها تشبه أكثر
374
00:32:35,970 --> 00:32:39,470
.أجل، آلة زمن. أعلم أنّه أمر جنوني
.إنّه كذلك
375
00:32:39,555 --> 00:32:43,410
.ولكن لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر
...لا بد من وجود
376
00:32:43,980 --> 00:32:46,200
.طريقة ما. إنّه أمر جنوني
377
00:32:46,280 --> 00:32:50,900
سكوت"، تصلني رسائل من حيوان راكون"
.لذا ما عاد للجنون مكان هنا
378
00:32:51,400 --> 00:32:53,220
إذن من نتحدث إليّه بهذا الشأن؟
379
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
!وقت الطعام
380
00:33:15,310 --> 00:33:16,310
."مارغونا"
381
00:33:20,810 --> 00:33:23,020
."مورغان إتش ستارك"
أتريدين تناول الغداء؟
382
00:33:23,200 --> 00:33:26,100
.حدد الغداء أو فككتك إلى أجزاء -
.حسنًا -
383
00:33:27,110 --> 00:33:28,460
لا يجدر بك ارتداء هذه، اتفقنا؟
384
00:33:28,480 --> 00:33:31,370
هذا جزء من هدية ذكرى خاصة
.أصنعه من أجل والدتك
385
00:33:34,760 --> 00:33:36,960
ها أنت ذي. هل تفكرين في الغداء؟
386
00:33:37,480 --> 00:33:39,640
أتريدين حفنة من الصراصير؟
387
00:33:39,700 --> 00:33:41,540
.لا -
.هذا ما تريدينه -
388
00:33:41,570 --> 00:33:44,738
كيف وجدت هذه؟ -
.المرآب -
389
00:33:44,823 --> 00:33:45,698
حقًا؟
390
00:33:45,820 --> 00:33:48,180
أكنت تبحثين عنها؟ -
.لا -
391
00:33:48,700 --> 00:33:50,370
.وجدتها رغم ذلك
392
00:33:50,660 --> 00:33:53,890
تحبين الذهاب إلى المرآب، أليس كذلك؟
.حالك كحال أبيك
393
00:33:54,820 --> 00:33:57,770
.في الواقع لا بأس
.لا ترتدي والدتك أي شيء أرتديه
394
00:34:00,080 --> 00:34:01,070
...إذن سنقوم بـ
395
00:34:18,999 --> 00:34:21,449
.صدقني، نعلم ما يبدو عليّه الأمر
396
00:34:21,540 --> 00:34:23,490
،توني"، بعد كل ما رأيته"
أتظن حقًا أن للمستحيل وجود؟
397
00:34:23,520 --> 00:34:25,910
."تعبث التقلبات الكمية مع وحدات "بلانك
".ثوابت فيزيائية كونية تتلخص في سرعة الضوء في الفضاء والوقت وثابت الجذب"
398
00:34:25,930 --> 00:34:28,940
."مما يحفز فرضية "دويتش
أيمكننا الاتفاق على هذا؟
".فرضية العالم (ديفيد دويتش) لوجود الأكوان المتعددة"
399
00:34:29,100 --> 00:34:30,100
.شكرًا لك
400
00:34:30,140 --> 00:34:32,800
.بالمصطلحات العادية، لن تعود إلى واقعك
401
00:34:32,820 --> 00:34:33,820
.أنا عُدت -
.لا -
402
00:34:33,860 --> 00:34:35,860
...نجوت بالصدفة. إنّه أمر
403
00:34:35,900 --> 00:34:38,410
.إنّه حظ كوني بنسبة مليار إلى واحد
404
00:34:38,480 --> 00:34:40,250
...والآن تريد تنفيذ
405
00:34:40,610 --> 00:34:42,070
ماذا تسميها؟
406
00:34:43,790 --> 00:34:46,510
سرقة وقت؟ -
.أجل. سرقة وقت -
407
00:34:46,780 --> 00:34:48,950
بالطبع. لمَ لم نفكر في هذا من قبل؟
408
00:34:49,241 --> 00:34:51,570
لأنّها مضحكة؟ لأن نسبة نجاحها ضئيلة؟
409
00:34:51,590 --> 00:34:54,867
.الأحجار موجودة في الماضي
.يمكننا العودة واحضارهم
410
00:34:54,910 --> 00:34:57,420
.يمكننا فرقعة أصابعنا. يمكننا إعادة الجميع
411
00:34:57,450 --> 00:34:59,590
أو إفساد الأمر إلى نتيجة أسوأ
مما وصلنا إليّها بالفعل، صحيح؟
412
00:34:59,630 --> 00:35:00,850
.لا أصدق أننا قد نفعل ذلك
413
00:35:00,980 --> 00:35:04,290
.عليّ الاعتراف بهذا
.أحيانًا أفتقد شعور التفاؤل المتهور هذا
414
00:35:04,570 --> 00:35:08,030
مع ذلك، التوسم الكبير للخير لن يساعد
،طالما لا وجود لمنطقية ملموسة
415
00:35:08,070 --> 00:35:11,910
طريقة تمكنني من تنفيذ عملية
.سرقة الوقت المزعومة بأمان
416
00:35:12,264 --> 00:35:15,054
وأعتقد أن النتيجة الأكثر احتمالًا
.ستكون زوالنا الجماعي
417
00:35:15,139 --> 00:35:18,149
ليس إذا اتبعنا
،قواعد السفر عبر الزمن بصرامة
418
00:35:18,300 --> 00:35:22,250
هذا يعني عدم التحدث إلى أنفسنا في الماضي
...ولا مراهنات على أحداث رياضية
419
00:35:22,280 --> 00:35:24,810
."سأوقفك عند هذه النقطة يا "سكوت
420
00:35:25,270 --> 00:35:30,460
أتخبرني حقًا أن خطتك لإنقاذ الكون
مبنية على فيلم "العودة إلى المستقبل"؟
421
00:35:32,460 --> 00:35:34,540
.لا -
.جيد. أقلقتني حين سمعت هذا الكلام -
422
00:35:34,625 --> 00:35:37,895
.لأن هذا سيكون هراءً
.لا تعمل الفيزياء الكمية بهذه الطريقة
423
00:35:38,090 --> 00:35:39,090
..."توني"
424
00:35:41,090 --> 00:35:42,980
.عليّنا اتخاذ موقف
425
00:35:43,380 --> 00:35:46,130
.لقد وقفنا ضده. ومع ذلك ها نحن ذا
426
00:35:47,570 --> 00:35:51,340
.أعلم أن لديك الكثير على المحك
.لديك زوجة وابنة
427
00:35:52,170 --> 00:35:56,430
.ولكني فقدت شخصًا مهمًا جدًا لي
.فقد الكثيرون أعزائهم
428
00:35:56,570 --> 00:36:00,977
.والآن لدينا فرصة لاستعادتها
.لاستعادة الجميع
429
00:36:01,012 --> 00:36:02,530
...وتقول لي إنّك حتى لن
430
00:36:02,560 --> 00:36:04,560
."هذا صحيح يا "سكوت
.لن أفعل. دعك من الأمر
431
00:36:06,180 --> 00:36:07,790
.لديّ طفلة
432
00:36:09,640 --> 00:36:11,890
.أخبرتني والدتي أن آتي وأنقذك
433
00:36:11,910 --> 00:36:14,560
.أحسنت صنعًا. تم إنقاذي
434
00:36:15,160 --> 00:36:17,310
.آمل لو أتيتم إلى هنا لسؤالي عن شيء آخر
435
00:36:17,320 --> 00:36:20,240
،أي شيء آخر. بصراحة
...افتقدتكم يا رفاق، كان الأمر
436
00:36:20,320 --> 00:36:23,430
.أُعدت الطاولة لـ6 أشخاص -
.توني"، أتفهّم ذلك" -
437
00:36:23,540 --> 00:36:25,940
.وأنا سعيد لأجلك. سعيد بحق
438
00:36:26,550 --> 00:36:28,520
.ولكن هذه فرصة ثانية
439
00:36:28,810 --> 00:36:31,250
."لديّ فرصتي الثانية هنا يا "كابتن
440
00:36:31,350 --> 00:36:33,470
.لا يمكنني المخاطرة مجددًا
441
00:36:34,960 --> 00:36:37,660
،لو توقفتم عن الحديث في أمور العمل
.فيمكنكم البقاء لتناول الغداء
442
00:36:40,420 --> 00:36:42,990
.إنّه خائف -
.إنّه ليس مخطئ -
443
00:36:43,210 --> 00:36:45,440
أجل، ولكن قصدي، ماذا سنفعل؟
444
00:36:45,570 --> 00:36:47,700
نحتاج إليّه. هل سنتوقف عن الأمر؟
445
00:36:47,730 --> 00:36:49,630
.لا. أريد تنفيذ الأمر بشكل صائب
446
00:36:52,910 --> 00:36:55,090
.سنحتاج إلى عقل كبير جدًا
447
00:36:55,440 --> 00:36:57,170
أكبر من عقله؟
448
00:36:57,520 --> 00:37:00,350
.هيّا. أشعر أنّي الوحيد الذي يأكل هنا
.جربوا القليل من هذا
449
00:37:00,370 --> 00:37:01,610
.تناول بعض البيض
450
00:37:01,870 --> 00:37:03,160
.أنا مرتبك للغاية
451
00:37:03,180 --> 00:37:05,830
.هذه أوقات مُربكة -
.صحيح. لا -
452
00:37:05,860 --> 00:37:08,740
...هذا ليس ما عنيته. أنا -
.لا، أفهم الأمر -
453
00:37:08,770 --> 00:37:12,170
.أمزح! أعرف أنّه أمر جنوني
454
00:37:12,300 --> 00:37:16,570
.أرتدي القمصان الآن -
أجل! كيف؟ لماذا؟ -
455
00:37:16,710 --> 00:37:19,260
.منذ 5 سنوات تعرضنا للهزيمة
456
00:37:19,730 --> 00:37:22,640
.إلّا أن الأمر كان أسوأ بالنسبة لي
.لأنّي هُزمت مرتين
457
00:37:22,880 --> 00:37:26,990
."في البداية هُزم "هالك". ثم هُزم "بانر
.ثم هُزمنا أجمعين
458
00:37:27,010 --> 00:37:29,860
."لم يلُمك أحد يا "بروس -
.أنا لُمت نفسي -
459
00:37:31,420 --> 00:37:35,760
لأعوام وأنا أعامل "هالك" كأنّه
.مرض ما، شيء يجب التخلص منه
460
00:37:36,530 --> 00:37:39,410
.ولكن بعدها بدأت في النظر إليّه كعلاج
461
00:37:39,480 --> 00:37:44,540
.قضيت 18 شهرًا في معمل أشعة غاما
.دمجت العقل والعضلات معًا
462
00:37:44,680 --> 00:37:48,450
.والآن انظروا إليّ، أفضل من الاثنين
463
00:37:48,660 --> 00:37:50,740
."عذرًا يا سيد "هالك -
أجل؟ -
464
00:37:50,770 --> 00:37:54,380
أيمكننا الحصول على صورة؟ -
.أكيد أيتها الصغيرة -
465
00:37:54,420 --> 00:37:57,220
هيّا، تقدموا. هل تمانع؟
466
00:37:58,930 --> 00:38:01,560
."فلتقولوا "أخضر -
.أخضر -
467
00:38:01,580 --> 00:38:03,240
.أخضــــر
468
00:38:03,260 --> 00:38:05,970
هل التقطتها؟ -
.إنّها جيدة -
469
00:38:06,290 --> 00:38:09,300
ألّا تريدون التقاط صورة معي؟
."أنا "الرجل النملة
470
00:38:12,080 --> 00:38:13,730
."إنكم معجبين "هالك
."لا يعرفون "الرجل النملة
471
00:38:13,760 --> 00:38:15,950
.لا يعرفني أحد -
...مهلًا، لا، إنّه يريد ذلك -
472
00:38:15,970 --> 00:38:18,500
تريد التقاط صورة معه، صحيح؟
473
00:38:18,520 --> 00:38:20,640
.إنّه يرفض ذلك حتى. أتفهّم ذلك
474
00:38:20,660 --> 00:38:23,630
.لا أريد ذلك كذلك
.لا أريد التقاط صورة معهم
475
00:38:23,630 --> 00:38:25,530
.سيشعر بالأسى -
.آسف -
476
00:38:25,570 --> 00:38:27,910
.قالوا أنّهم سيفعلونها -
.ما عدت أريد ذلك -
477
00:38:27,940 --> 00:38:30,440
...ستشعر بالأسى هكذا -
.خذوا الهاتف اللعين -
478
00:38:31,560 --> 00:38:32,500
."شكرًا لك يا سيد "هالك
479
00:38:32,520 --> 00:38:34,800
.على الرحب يا أولاد. شكرًا جزيلًا لكم
480
00:38:35,110 --> 00:38:37,270
!تحول -
."بروس" -
481
00:38:38,050 --> 00:38:39,500
.تناولوا طعامكم -
."بروس" -
482
00:38:39,520 --> 00:38:42,230
.أنصتوا لكلام أمكم. إنّها تعرف أفضل منكم
483
00:38:42,250 --> 00:38:45,220
...بشأن ما كنا نقوله -
.صحيح -
484
00:38:47,336 --> 00:38:50,046
السفر عبر الزمن وإصلاح الأمور؟
485
00:38:51,250 --> 00:38:54,430
.يا جماعة، إن هذا خارج مجال خبرتي
486
00:38:55,510 --> 00:38:57,400
.حسنًا، لقد نجحت في هذا
487
00:38:57,750 --> 00:39:01,200
.أذكر أوقاتًا بدا ذلك أمرًا مستحيلًا أيضًا
488
00:39:34,830 --> 00:39:37,540
،ابحثي عن التعديلات الممكنة
.فلتريني ماذا سيظهر
489
00:39:37,820 --> 00:39:41,690
إذن، أوصي بمحاكاة واحدة
.قبل أن ننهي الليلة
490
00:39:41,720 --> 00:39:46,320
،"فلتجربي هذه المرة على شكل شريط "موبيوس
.مقلوب، من فضلك
".شريط (موبيوس) هو شكل دائري إذا بدأت فيه من نقطة تنتهي بنفسها"
491
00:39:46,350 --> 00:39:47,980
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}...جارٍ المعالجة
492
00:39:51,140 --> 00:39:55,480
أعطيني تلك القيم الخاصة التي
.تؤدي إلى تفكيك الجسيمات والتحلل الطيفي
493
00:39:55,510 --> 00:39:58,200
.عليّ أخذ لحظة -
.دقيقة وحسب -
494
00:39:58,620 --> 00:40:01,850
.لا تقلقي إذا لم ينجح الأمر
.أنا فقط أقوم بالتجربة
495
00:40:03,020 --> 00:40:05,130
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.النموذج جاهز
496
00:40:06,760 --> 00:40:07,710
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&H0000B8&\blur2.5}"نجح النموذج"
497
00:40:16,380 --> 00:40:17,380
!تبًا
498
00:40:17,730 --> 00:40:18,730
!تبًا
499
00:40:23,200 --> 00:40:25,110
ماذا تفعليّن باستيقاظك في هذا الوقت
أيتها الآنسة الصغيرة؟
500
00:40:25,160 --> 00:40:26,970
.تبًا -
.لا. لا نقول ذلك -
501
00:40:27,010 --> 00:40:29,940
.والدتك وحدها من تقول هذه الكلمة
.هي من صاغتها، وتنتمي إليّها
502
00:40:30,025 --> 00:40:31,000
لم أنت مستيقظ؟
503
00:40:31,060 --> 00:40:33,690
.لأن لديّ بعض الأمور المهمة هنا
ماذا تظنين؟
504
00:40:33,710 --> 00:40:36,850
.لا، ثمة شيء يشغل بالي
505
00:40:36,880 --> 00:40:40,860
مثلجات؟ -
.بالتأكيد -
506
00:40:42,600 --> 00:40:44,740
.هذا ابتزاز
507
00:40:45,760 --> 00:40:49,610
.تفكر العقول العظيمة بشكل متشابه
...مثلجات، تمامًا ما كان
508
00:40:51,140 --> 00:40:52,490
.ببالي
509
00:40:53,510 --> 00:40:56,680
.هل انتهيت؟ بحق؟ انتهيت الآن
510
00:41:02,040 --> 00:41:04,980
.هذا الوجه مكانه هنا -
.احكِ لي قصة -
511
00:41:05,090 --> 00:41:06,700
.قصة
512
00:41:06,970 --> 00:41:09,500
،كان يا مكان
.ذهبت فتاة صغيرة للنوم. النهاية
513
00:41:09,540 --> 00:41:10,870
.هذه ليست القصة بأكملها
514
00:41:10,900 --> 00:41:13,150
.بحقك، هذه قصتك المفضلة
515
00:41:13,230 --> 00:41:14,700
.أحبك أطنانًا
516
00:41:16,420 --> 00:41:18,950
.أحبك 3 آلاف
517
00:41:19,860 --> 00:41:20,860
.عجبًا
518
00:41:28,000 --> 00:41:31,020
.هذا جنوني. 3 آلاف
519
00:41:31,860 --> 00:41:34,390
.فلتنامي. وإلّا سأبيع كل ألعابك
520
00:41:34,730 --> 00:41:35,920
.طابت ليلتك
521
00:41:36,700 --> 00:41:40,370
.ليس كأنّها منافسة، ولكنها تحبني 3 آلاف
522
00:41:40,740 --> 00:41:41,210
حقًا؟
523
00:41:41,320 --> 00:41:45,070
.كنت في موضع ما بين 6 إلى 900
524
00:41:50,710 --> 00:41:54,750
ماذا تقرأين؟ -
.مجرد كتاب عن السماد العضوي -
525
00:41:54,780 --> 00:41:57,000
ما الجديد في السماد العضوي؟
526
00:41:58,260 --> 00:41:59,900
...بعض -
...اكتشفت الحل -
527
00:42:00,910 --> 00:42:02,370
.بالمناسبة
528
00:42:03,320 --> 00:42:06,160
.لكي أعلم أننا نتحدث عن نفس الشيء هنا
529
00:42:06,600 --> 00:42:07,990
.السفر عبر الزمن
530
00:42:09,120 --> 00:42:10,120
ماذا؟
531
00:42:13,580 --> 00:42:14,590
.عجبًا
532
00:42:16,880 --> 00:42:17,880
...إن هذا
533
00:42:18,660 --> 00:42:22,390
.مذهل ومرعب
534
00:42:22,450 --> 00:42:23,630
.هذا صحيح
535
00:42:31,340 --> 00:42:35,540
.كان الحظ حليفي بعودتك -
.أجل. أعلم -
536
00:42:35,610 --> 00:42:38,740
.الكثيرين لم يحالفهم الحظ -
.لا، لا يمكنني مساعدة الجميع -
537
00:42:40,020 --> 00:42:42,980
.يبدو نوعًا ما أنّك يمكنك -
.ليس إن توقفت عن الأمر -
538
00:42:44,530 --> 00:42:47,720
،يمكنني العدول عن الفكرة الآن
.وأتوقف عن إكمالها
539
00:42:48,080 --> 00:42:49,350
..."توني"
540
00:42:49,830 --> 00:42:54,970
محاولة إرغامك على التوقف كانت
.إحدى الإخفاقات القليلة في حياتي بأكملها
541
00:42:58,380 --> 00:43:04,000
أشعر أن عليّ وضعها في صندوق محكم الغلق
.ورميها في قاع البحيرة
542
00:43:05,210 --> 00:43:07,060
.فلتأوي إليّ الفراش
543
00:43:12,790 --> 00:43:15,300
ولكن هل ستتمكن من الراحة؟
544
00:43:19,867 --> 00:43:22,957
.حسنًا، ها نحن ذا
.الاختبار الأول للسفر عبر الزمن
545
00:43:23,410 --> 00:43:28,110
.سكوت"، قم بتشغيل ذلك الشيء في الشاحنة"
546
00:43:29,920 --> 00:43:33,410
.تم ضبط قواطع التيار
.ومولدات الطوارئ في وضع الاستعداد
547
00:43:33,440 --> 00:43:38,290
جيد. لأننا في حالة حرقنا لشبكة الطاقة
.لا أريد فقدات هذا الصغير في الخمسينات
548
00:43:38,380 --> 00:43:40,710
عذرًا؟ -
.إنّه يمزح -
549
00:43:41,020 --> 00:43:42,840
.لا يمكنك قول أشياء كهذه
550
00:43:42,870 --> 00:43:45,970
.كانت مزحة سيئة وحسب
551
00:43:47,320 --> 00:43:49,600
كنت تمزح، صحيح؟ -
.ليس لديّ أدنى فكرة -
552
00:43:49,670 --> 00:43:54,051
.نتحدث عن السفر عبر الزمن هنا
.إما أن الأمر برمته مزحه أو كله جدي
553
00:43:54,180 --> 00:43:56,990
.إننا جاهزون! ارتدِ خوذتك
554
00:43:57,860 --> 00:44:00,070
،سكوت". سأعيدك إلى أسبوع في الماضي"
555
00:44:00,150 --> 00:44:03,460
ولكنك ستقضي هناك ساعة
.ثم سأعيدك إلى هنا خلال 10 ثوانٍ
556
00:44:03,640 --> 00:44:06,080
أيبدو هذا منطقيًا؟ -
.غير مربك إطلاقًا -
557
00:44:06,110 --> 00:44:08,710
.حظًا طيبًا يا "سكوت"، أنت لها
558
00:44:09,690 --> 00:44:13,470
."إنّك محق. أنا لها يا "كابتن أمريكا
559
00:44:15,120 --> 00:44:20,970
.العد التنازلي، 3، 2، 1
560
00:44:24,730 --> 00:44:28,010
.يا رفاق؟ هذا لا يبدو صائبًا
561
00:44:28,150 --> 00:44:30,020
.ماذا يجري؟ مهلًا -
من هذا؟ -
562
00:44:30,040 --> 00:44:32,050
هل هذا "سكوت"؟ -
!"أجل، إنّه "سكوت -
563
00:44:35,130 --> 00:44:36,840
!ظهري
564
00:44:36,920 --> 00:44:37,760
ما هذا؟
565
00:44:37,880 --> 00:44:38,340
.مهلًا لحظة
566
00:44:38,420 --> 00:44:39,750
أيمكنني الحصول على بعض المساحة هنا؟ -
.أجل -
567
00:44:39,830 --> 00:44:41,850
أيمكنك إعادته؟ -
!أعمل على ذلك -
568
00:44:48,955 --> 00:44:49,656
.إنّه رضيع
569
00:44:49,741 --> 00:44:51,331
."إنّه "سكوت -
!وهو رضيع -
570
00:44:51,436 --> 00:44:52,141
.سيكبر
571
00:44:52,176 --> 00:44:53,130
."أعد "سكوت
572
00:44:53,160 --> 00:44:55,450
.حينما أخبرك بقطع الطاقة افعليّها
573
00:44:57,319 --> 00:44:58,739
!اقطعيها
574
00:45:02,190 --> 00:45:04,182
.شخص ما بلل سروالي
575
00:45:04,393 --> 00:45:05,203
.حمدًا لله
576
00:45:05,480 --> 00:45:08,490
لكن لست أدري إن كانت نفسي العجوزة
.أم الرضيعة
577
00:45:12,130 --> 00:45:14,140
.أم أنا من فعلها وحسب
578
00:45:14,230 --> 00:45:16,060
!السفر عبر الزمن
579
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
ماذا؟
580
00:45:21,930 --> 00:45:24,531
.أرى هذا كفوز مؤكد
581
00:46:09,960 --> 00:46:11,160
لم الوجه العبوس؟
582
00:46:11,220 --> 00:46:13,150
.دعني أخمن. تحول إلى رضيع
583
00:46:14,180 --> 00:46:16,370
.من بين أشياء أخرى، أجل
ماذا تفعل هنا؟
584
00:46:16,430 --> 00:46:18,390
."إنّها مفارقة "إي بي آر
585
00:46:18,590 --> 00:46:22,240
بدلًا من دفع "لانغ" عبر الزمن
."لربما دفعتم الزمن عبر "لانغ
586
00:46:22,260 --> 00:46:25,220
.إنّه أمر مخادع وخطير
.وربما حذرك شخص ما منه
587
00:46:25,230 --> 00:46:27,650
.أنت حذرتني -
هل فعلت حقًا؟ -
588
00:46:28,370 --> 00:46:32,950
.حمدًا لله على وجودي هنا
.بغض النظر، لقد أصلحتها
589
00:46:32,980 --> 00:46:35,400
.نظام تحديد مواقع يعمل في الخواء الزمكاني
590
00:46:37,210 --> 00:46:39,280
.أريد السلام وحسب
591
00:46:40,030 --> 00:46:43,330
.تبين أن الاستياء شعور أكال للنفس
.وأنا أكرهه
592
00:46:43,560 --> 00:46:44,880
.وأنا أيضًا
593
00:46:46,410 --> 00:46:47,950
.لدينا فرصة لاستعادة تلك الأحجار
594
00:46:48,035 --> 00:46:52,455
ولكن عليّ إخبارك بأن أولويتي هي استعادة
.ما فقدناه، على ما آمل. أجل
595
00:46:52,630 --> 00:46:55,500
الاحتفاظ بما عثرت عليّه؟
.أنا مضطر إلى ذلك، بأي ثمن كان
596
00:46:56,730 --> 00:47:00,580
.وربما عدم موتي وأنا أحاول سيكون لطيفًا
597
00:47:02,970 --> 00:47:04,870
.يبدو كأنّها صفقة
598
00:47:27,810 --> 00:47:31,860
...توني"، لست أدري" -
.لمَ؟ هو من صنعه لك -
599
00:47:32,502 --> 00:47:36,912
بالإضافة إلى ضرورة إخراجه من المرآب
.قبل أن تأخذه "موغان" للتزلج عليّه
600
00:47:41,720 --> 00:47:43,100
."شكرًا لك يا "توني
601
00:47:43,840 --> 00:47:47,990
أيمكنك التكتم على هذا الأمر؟
.فأنا لم أحضر واحدًا لجميع أعضاء الفريق
602
00:47:49,120 --> 00:47:54,600
سنأتي بالفريق بأكمله، صحيح؟ -
.نعمل على ذلك حاليًا -
603
00:48:12,589 --> 00:48:18,099
أيها البشري! أين الأخضراني الضخم؟ -
.في المطبخ. على ما أعتقد -
604
00:48:19,580 --> 00:48:20,530
.هذا رائع
605
00:48:21,980 --> 00:48:26,500
.رودي"، توخ الحذر عند الدخول"
.ثمة أحمق في منطقة الهبوط
606
00:48:27,020 --> 00:48:28,030
!يا إلهي
607
00:48:28,920 --> 00:48:31,410
.كيف الحال، يا ذا الحجم العادي
608
00:48:48,630 --> 00:48:51,070
{\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}اسمحي لي أن آخذك في رحلة قصيرة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
609
00:48:51,130 --> 00:48:52,550
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}على متن سفينتي الأسرع من الصوت{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
610
00:48:52,610 --> 00:48:58,620
{\pos(295,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}إنها تحت تصرفك إذا كنت تريدين ذلك، حسنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
611
00:49:01,690 --> 00:49:04,000
{\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}سنسافر أسرع سرع من الصوت{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
612
00:49:04,150 --> 00:49:05,760
{\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ارتدي معطفك الضيق{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
613
00:49:05,860 --> 00:49:11,590
{\pos(305,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وسنذهب إلى أي مكان تريدينه، حسنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
614
00:49:14,310 --> 00:49:16,800
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}يوجد أناس كثيرين{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
615
00:49:17,330 --> 00:49:20,550
{\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}متعاونين مع بعضهم{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
616
00:49:02,620 --> 00:49:06,000
{\pos(90,280)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&FFFFFFF&\blur2.5}مرحبًا بكم في (أسغارد) الجديدة"
{\fs20}".يرجى القيادة ببطء
".(مرحبًا بكم في (تونسبرغ- النرويج"
617
00:49:21,740 --> 00:49:26,180
إنّه انحدار كبير من قصور ملكية
.وغابات سحرية إلى هذا المكان
618
00:49:26,200 --> 00:49:28,690
،تحلّ ببعض الشفقة يا صاح
،"في البداية فقدوا "أسغارد
619
00:49:28,720 --> 00:49:31,610
.ثم نصف شعبهم
.ربما هم سعداء لأن لديهم ديار
620
00:49:31,640 --> 00:49:33,547
!ما جدر بك المجيء
621
00:49:35,250 --> 00:49:36,250
!"فالكيري"
622
00:49:36,640 --> 00:49:39,072
.من الرائع رؤيتك أيتها الفتاة الغاضبة
623
00:49:39,615 --> 00:49:42,512
.أعتقد أنّي أحببتك أكثر بطباعك الأخرى
624
00:49:42,850 --> 00:49:45,030
."هذا "روكيت -
كيف حالك؟ -
625
00:49:47,130 --> 00:49:49,530
.سيرفض مقابلتك -
الأمر بهذا السوء؟ -
626
00:49:49,830 --> 00:49:52,120
نراه مرة واحدة في الشهر
...حينما يأتي من أجل
627
00:49:53,370 --> 00:49:54,760
.المؤن
628
00:49:55,310 --> 00:49:57,310
.إنّه بهذا السوء -
.أجل -
629
00:50:10,020 --> 00:50:11,140
...ماذا بحق
630
00:50:13,700 --> 00:50:16,760
.رباه! مات شيء ما هنا
631
00:50:17,400 --> 00:50:19,620
مرحبًا؟ "ثور"؟
632
00:50:20,090 --> 00:50:22,220
أأنتما هنا لتصليح توصيلة القنوات؟
633
00:50:22,470 --> 00:50:28,060
توقفت باقة "سينيماكس" عن العمل
...منذ أسبوعين وقنوات الرياضة مشوشة، و
634
00:50:28,830 --> 00:50:29,670
."ثور"
635
00:50:37,753 --> 00:50:40,533
!رفاق! يا إلهي
636
00:50:42,100 --> 00:50:44,400
يا إلهي! تسرني رؤيتكما؟
637
00:50:44,600 --> 00:50:46,600
!تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير
638
00:50:47,090 --> 00:50:48,739
!لا، أنا راضٍ بالوقوف بعيدًا
639
00:50:49,000 --> 00:50:50,760
!هذا ليس ضروريًا
640
00:50:50,800 --> 00:50:53,620
هالك"، تعرف أصدقائي"
ميك" و"كورج"، أليس كذلك؟"
641
00:50:53,650 --> 00:50:56,128
!مرحبًا يا رفاق -
.مرحبًا يا رفاق، لم أراكما منذ زمن -
642
00:50:56,213 --> 00:50:58,910
الجعة في الدلو، لا تترددا في الولوج
.إلى شبكة الإنترنت اللا سلكية
643
00:50:58,940 --> 00:51:00,650
.لا يوجد كلمة مرور، من الواضح
644
00:51:01,590 --> 00:51:05,650
ثور"، لقد عاد ذلك الفتى على التلفاز"
.الذي نعتني بالأحمق
645
00:51:06,443 --> 00:51:09,673
."سيد المستجدين" -
."أجل، سيد المستجدين 69 -
646
00:51:10,380 --> 00:51:11,490
.لنضع حدًا لهذا الأمر
647
00:51:12,350 --> 00:51:15,360
،يا "سيد المستجدين". معك "ثور" مجددًا
كما تعلم، إله الرعد؟
648
00:51:15,488 --> 00:51:17,661
اسمع يا صاح. إذا لم تسجل خروج
من هذه اللعبة في الحال
649
00:51:17,710 --> 00:51:21,070
،فسأحلق إلى منزلك
،وأنزل إلى ذلك القبو الذي تختبئ فيه
650
00:51:21,100 --> 00:51:23,540
!ثم سأمزق ذراعيك وأحشرهما في مؤخرتك
651
00:51:23,950 --> 00:51:27,050
هذا صحيح. أجل، اذهب وابكِ لوالدك
!أيها البَكاء الصغير
652
00:51:27,698 --> 00:51:28,500
."شكرًا لك يا "ثور
653
00:51:28,530 --> 00:51:30,348
أعلمني إذا أزعجك مجددًا، اتفقنا؟
654
00:51:30,433 --> 00:51:31,832
.شكرًا جزيلًا لك. سأفعل
655
00:51:32,440 --> 00:51:34,110
إذن أتريدان شرابًا يا رفاق؟
ماذا تشربان؟
656
00:51:34,140 --> 00:51:36,610
.لدينا جعة، تيكيلا، كل الأنواع
657
00:51:39,450 --> 00:51:42,010
يا صديقي، أأنت بخير؟
658
00:51:42,050 --> 00:51:44,870
أجل، أنا بخير! لمَ؟ ألا أبدو بخير؟
659
00:51:45,248 --> 00:51:47,298
.تبدو مثل المثلجات الذائبة
660
00:51:48,470 --> 00:51:50,910
إذن ما الأمر؟ أم تريدان التسكع وحسب؟
661
00:51:50,940 --> 00:51:55,390
نحتاج إلى مساعدتك. ربما توجد فرصة
.تمكننا من إصلاح كل شيء
662
00:51:55,450 --> 00:51:59,200
ماذا، مثل توصيلة القنوات؟
.لأنّها تدفعني للجنون منذ أسبوع
663
00:51:59,250 --> 00:52:00,640
."مثل "ثانوس
664
00:52:19,460 --> 00:52:22,520
.لا تتلفظ بهذا الاسم
665
00:52:23,060 --> 00:52:26,130
.أجل. في الواقع لا نقول هذا الاسم هنا
666
00:52:30,950 --> 00:52:32,970
.أبعد يديك عني من فضلك
667
00:52:35,920 --> 00:52:36,920
...الآن صرت أعرف أن
668
00:52:38,440 --> 00:52:41,379
.شخص قد يخيفك
669
00:52:41,540 --> 00:52:45,820
لمَ قد أخاف؟ لمَ قد أخاف من ذلك الشخص؟
670
00:52:46,410 --> 00:52:48,740
أنا من قتل ذلك الشخص، أتتذكر ذلك؟
671
00:52:49,480 --> 00:52:51,920
هل قتله شخص آخر هنا؟
672
00:52:54,870 --> 00:52:57,960
.لا. لم أظن ذلك
673
00:52:58,570 --> 00:53:02,700
كورغ"، لمَ لا تخبر الجميع"
.بمن قطع رأس "ثانوس" الكبيرة
674
00:53:02,720 --> 00:53:04,490
مطرقة "ستورم بريكر"؟
675
00:53:04,510 --> 00:53:07,040
لا، من كان يلوّح بالمطرقة؟
676
00:53:10,210 --> 00:53:13,790
.أفهم الأمر. إنّك في موضع لا تُحسّد عليّه
.كنت في نفس موضعك هذا قبلًا
677
00:53:13,790 --> 00:53:15,873
أتريد معرفة من ساعدني للخروج منه؟
678
00:53:15,958 --> 00:53:18,955
لست أدري. أهي "ناتاشا"؟
679
00:53:19,093 --> 00:53:20,253
.أنت من أخرجني منه
680
00:53:21,260 --> 00:53:22,910
.ساعدتني
681
00:53:24,430 --> 00:53:29,090
،لمَ لا تسأل شعب "أسغارد" في الأسفل
682
00:53:29,213 --> 00:53:31,743
.كيف كانت مساعداتي ذات قيمة
683
00:53:36,616 --> 00:53:38,586
.من تبقوا على أي حال
684
00:53:38,750 --> 00:53:40,530
.أظن أن في إمكاننا إعادتهم
685
00:53:41,020 --> 00:53:44,250
...توقف، توقف وحسب
686
00:53:45,379 --> 00:53:51,023
تعتقد أنّي هنا غارق في الشفقة على حالي
،منتظرًا أن يتم إنقاذي
687
00:53:51,108 --> 00:53:53,266
ولكنّي بخير، اتفقنا؟ نحن بخير، ألسنا كذلك؟
688
00:53:53,351 --> 00:53:54,385
!بلى، كل شيء في أتم حال هنا يا صاح
689
00:53:54,470 --> 00:53:58,580
،لذا أيًّا كان ما تعرضه فلسنا مهتمين
.ولا نكترث. لا أكترث إطلاقًا
690
00:53:58,610 --> 00:53:59,740
.إلى اللقاء
691
00:54:03,120 --> 00:54:04,400
.نحتاج إليّك يا صاح
692
00:54:14,293 --> 00:54:16,283
.يوجد جعة في السفينة
693
00:54:20,400 --> 00:54:21,530
من أي نوع؟
694
00:54:26,003 --> 00:54:28,649
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}|| طوكيو ||
695
00:54:33,940 --> 00:54:34,900
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!إنّه هو"
696
00:54:34,980 --> 00:54:37,110
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!(إنّه هو! إنّه يسعى خلف (أكيهيكو"
697
00:55:03,565 --> 00:55:05,945
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"لمَ تفعل هذا؟"
698
00:55:07,290 --> 00:55:09,376
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!ما مسناك بسوء قط"
699
00:55:09,470 --> 00:55:10,766
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"...لقد نجوت"
700
00:55:10,940 --> 00:55:12,926
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".لم ينجُ نصف الكوكب"
701
00:55:13,184 --> 00:55:14,785
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".ثانوس) نال منهم)"
702
00:55:15,442 --> 00:55:16,710
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".وأنا سأنال منك"
703
00:55:21,590 --> 00:55:24,509
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".انتهى وقت أذيتك للناس"
704
00:55:24,650 --> 00:55:26,840
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"؟الناس أنؤذي"
705
00:55:30,443 --> 00:55:31,844
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!إنك لمجنون"
706
00:55:58,603 --> 00:55:59,900
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".مهلًا"
707
00:56:01,380 --> 00:56:02,690
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!ساعدني"
708
00:56:03,940 --> 00:56:05,570
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!سأعطيك أي شيء"
709
00:56:06,800 --> 00:56:08,241
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"ماذا تريد؟"
710
00:56:08,326 --> 00:56:09,796
...ما أريده
711
00:56:10,513 --> 00:56:12,176
.لا يمكنك منحي إياه
712
00:56:35,290 --> 00:56:36,970
.لا يجدر بك التواجد هنا
713
00:56:38,970 --> 00:56:40,520
.ولا أنت
714
00:56:46,580 --> 00:56:48,230
.لديّ عمل لأنفذه
715
00:56:49,830 --> 00:56:51,910
أهذا ما تسمي الأمر؟
716
00:56:52,599 --> 00:56:55,799
.قتل أولئك الناس لن يعيد إليّك عائلتك
717
00:57:00,840 --> 00:57:02,430
.وجدنا شيئًا
718
00:57:03,660 --> 00:57:05,760
.ربما قد تكون فرصة
719
00:57:09,170 --> 00:57:10,260
.لا تفعلي
720
00:57:11,430 --> 00:57:12,790
أفعل ماذا؟
721
00:57:15,500 --> 00:57:17,300
.لا تمنحيني الأمل
722
00:57:20,620 --> 00:57:23,280
.أسفة أنّي لم أُعجِل في منحك إياه
723
00:57:38,150 --> 00:57:39,640
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}راودني حلم ليلة أمس{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
724
00:57:39,730 --> 00:57:42,230
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أنّي كنت أقود طائرة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
725
00:57:42,410 --> 00:57:45,840
{\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وجميع الركاب سُكارى ومجانين{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
726
00:57:45,890 --> 00:57:49,290
{\pos(308,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}(سقطت متحطمًا في مستنقع (لويزيانا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
727
00:57:49,330 --> 00:57:51,080
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}تصادمت مع قطيع مع الموتى الأحياء{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
728
00:57:51,120 --> 00:57:53,140
{\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ولكني تغلبت عليهم جميعًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
729
00:57:53,170 --> 00:57:54,940
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما الذي يحدث؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
730
00:57:55,000 --> 00:57:58,980
{\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أعتقد أنّ هذا يؤثر على مزاجي{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
731
00:58:00,590 --> 00:58:02,260
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أجلس وسط التراب{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
732
00:58:02,320 --> 00:58:03,950
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}كأن قلبي قد مات{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
733
00:57:44,940 --> 00:57:48,560
احذر ليسارك، فلتمشِ على الجانب هناك
."يا "لاباوسكي
".فيلم من بطولة (جيف بريدجيز) شخصيته تشبه شكل (ثور) هنا"
734
00:57:51,690 --> 00:57:53,880
راتشت"، كيف تسير الأمور؟" -
."اسمي "روكيت -
735
00:57:53,910 --> 00:57:57,000
.على مهلك. إنّك عبقري على الأرض فقط يا صاح
736
00:57:57,060 --> 00:57:58,060
.أجل
737
00:58:01,560 --> 00:58:04,080
.بدلة السفر عبر الزمن ليست سيئة
738
00:58:04,510 --> 00:58:06,150
!مهلًا، برفق
739
00:58:06,180 --> 00:58:08,940
.أتوخى الحذر الشديد -
."لا. تتصرف بعفوية "هالك -
740
00:58:08,950 --> 00:58:11,520
.أتوخى الحذر -
هذه جسيمات "بيم"، أتفهم ما أعنيه؟ -
741
00:58:11,550 --> 00:58:14,300
،وبما أن "هانك بيم" قد اختفى من الوجود
.فهذه كل ما لدينا
742
00:58:14,330 --> 00:58:16,380
.هذه كل ما نملك. لن نصنع المزيد منها
743
00:58:16,410 --> 00:58:18,150
.سكوت"، اهدأ" -
.آسف -
744
00:58:18,340 --> 00:58:20,710
.لدينا ما يكفي لرحلة واحدة لكل واحد
745
00:58:20,730 --> 00:58:24,690
.هذا ما لدينا. لا مجال لإعادة المحاولة
.بالإضافة إلى تجربتين
746
00:58:29,100 --> 00:58:30,380
.تجربة واحدة
747
00:58:31,170 --> 00:58:32,970
.حسنًا. لست مستعدًا لهذا
748
00:58:33,000 --> 00:58:34,080
.أنا مستعد
749
00:58:36,526 --> 00:58:37,616
.سأقوم بذلك
750
00:58:38,848 --> 00:58:41,128
كلينت"، ستشعر ببعض التوتر"
751
00:58:41,213 --> 00:58:42,810
.لتغير التسلسل الزمني
.لا تقلق بهذا الشأن
752
00:58:42,820 --> 00:58:44,140
.مهلًا لحظة، اسمحي لي بسؤالك عن شيء
753
00:58:44,170 --> 00:58:46,400
،لو في إمكاننا هذا، كما تعلم
،أن نعود إلى الماضي
754
00:58:46,490 --> 00:58:50,200
...لمَ لا نعثر على "ثانوس" وهو رضيع، و
755
00:58:53,510 --> 00:58:55,750
.في البداية، هذا شيء مروع -
."إنّه "ثانوس -
756
00:58:55,780 --> 00:59:00,320
.وثانيًا، لا يعمل الوقت بهذه الطريقة
.تغيير الماضي لا يغير المستقبل
757
00:59:00,350 --> 00:59:03,210
انظر، نعود إلى الماضي ونأخذ الأحجار
."قبل أن يحصل عليّها "ثانوس
758
00:59:03,240 --> 00:59:06,140
.لن يحصل "ثانوس" على الأحجار
.حُلّت المشكلة
759
00:59:06,160 --> 00:59:08,020
.أصبت -
.لا يعمل الأمر هكذا -
760
00:59:08,050 --> 00:59:10,460
.هذا ما سمعته -
سمعت ماذا؟ ممن؟ من أخبرك بهذا؟ -
761
00:59:10,490 --> 00:59:13,310
،"ستار تريك"، "المدمر"
."شرطي الزمن"، "مرة تلو الأخرة"
762
00:59:13,330 --> 00:59:14,660
."وثبة كمية" -
."طية في الزمن" -
763
00:59:14,680 --> 00:59:17,322
."مكان ما في الزمن" -
."آلة زمن الحوض الساخن" -
764
00:59:17,407 --> 00:59:21,470
."مغامرة (تيد) و(بيل) المثالية"
.جوهريًا، أي فيلم يتعامل مع السفر بالزمن
765
00:59:21,490 --> 00:59:23,340
.؟ لا، ليس كذلك"قلب الأسد{\r}"
766
00:59:23,360 --> 00:59:24,400
.هذا أمر معروف
767
00:59:24,430 --> 00:59:26,770
،لا أعلم سبب تصديق الجميع لهذا
.ولكنه ليس صحيحًا
768
00:59:26,830 --> 00:59:31,120
،فكر في الأمر، لو سافرت إلى الماضي
.فسيصبح هذا الماضي مستقبلك
769
00:59:31,270 --> 00:59:34,490
.وحاضرك السابق يصير ماضيًا
770
00:59:34,580 --> 00:59:37,400
مما يجعل نفسك المستقبلية الجديدة
.غير قادرة على تغييره
771
00:59:37,440 --> 00:59:38,520
.بالضبط
772
00:59:39,106 --> 00:59:41,766
لذا سلسلة "العودة إلى المستقبل" مجرد هراء؟
773
00:59:46,330 --> 00:59:52,420
.حسنًا يا "كلينت"، سنبدأ خلال 3، 2، 1
774
01:01:04,890 --> 01:01:06,040
كوبر"؟"
775
01:01:06,240 --> 01:01:09,080
أين سماعات الرأس خاصتي؟ -
ليلى"؟" -
776
01:01:14,390 --> 01:01:16,000
!ليلى"! لا"
777
01:01:21,240 --> 01:01:22,240
أبي؟
778
01:01:26,003 --> 01:01:27,073
أبي؟
779
01:01:37,900 --> 01:01:40,420
انظر إليّ. أأنت بخير؟
780
01:01:41,110 --> 01:01:42,110
.أجل
781
01:01:45,010 --> 01:01:46,310
.نجح الأمر
782
01:01:47,960 --> 01:01:49,130
.نجح الأمر
783
01:01:49,760 --> 01:01:50,600
{\pos(335,65)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HE09B55&\blur7}"(عملية (سرقة وقت"
".جلسة التخطيط"
784
01:01:51,310 --> 01:01:52,510
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFF0000&\blur7}".(مكعب (التسراكت"
".حجر الفضاء"
785
01:01:52,960 --> 01:01:54,770
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HC000C0&\blur7}".(أورب)"
".حجر القوة"
786
01:01:54,930 --> 01:01:56,040
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}".(الأثير)"
".حجر الواقع"
787
01:01:56,410 --> 01:01:57,480
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000C000&\blur7}".(عين (أغموتو"
".حجر الزمن"
788
01:01:57,500 --> 01:01:58,570
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0080FF&\blur7}".حجر الروح"
789
01:01:53,150 --> 01:01:55,040
.حسنًا، تعمل الطريقة
790
01:01:55,500 --> 01:01:58,790
.عليّنا الآن اكتشاف الزمان والمكان
791
01:01:59,110 --> 01:02:02,700
تقريبًا تصادف كل من في هذه الغرفة
.مع إحدى الأحجار الأزلية على الأقل
792
01:02:02,740 --> 01:02:06,990
سأستبدل كلمة "تصادف" بـ"بالكاد قُتل
."بإحدى الأحجار الستة
793
01:02:07,190 --> 01:02:10,610
.لم يحدث هذا معي
.أنا لا أعرف ما تتحدث عنه أصلًا
794
01:02:10,740 --> 01:02:15,730
"بغض النظر، لدينا ما يكفي من جسيمات "بيم
،لرحلة واحدة لكل واحد منّا
795
01:02:15,780 --> 01:02:19,140
وتلك الأحجار منتشرة في عدة أماكن
.وأزمنة مختلفة على مدار التاريخ
796
01:02:19,170 --> 01:02:23,340
تاريخنا. لذا لن نذهب
.إلى أكثر الأماكن راحة
797
01:02:23,450 --> 01:02:26,630
.مما يعني أنّه يتعين عليّنا اختيار أهدافنا -
.صحيح -
798
01:02:26,960 --> 01:02:30,228
."{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}إذن، لنبدأ بـ"
799
01:02:30,470 --> 01:02:32,410
ثور"، ماذا تعرف؟"
800
01:02:37,390 --> 01:02:38,610
أهو نائم؟
801
01:02:38,780 --> 01:02:39,420
.لا
802
01:02:39,790 --> 01:02:41,060
.أنا متأكد أنّه ميت
803
01:02:41,630 --> 01:02:43,980
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}".حجر الواقع"
804
01:02:44,130 --> 01:02:46,470
من أين أبدأ؟
805
01:02:47,610 --> 01:02:50,450
.في البداية هو ليس حجرًا ،"{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}"
806
01:02:50,630 --> 01:02:54,020
.قام أحد ما بتسميته حجرًا من قبل
807
01:02:54,080 --> 01:02:57,790
،يشبه أكثر... وحل لزج غاضب
...شيء من هذا القبيل، لذا
808
01:02:57,810 --> 01:03:00,960
،كان على أحدهم تعديل ذلك الاسم
.والتوقف عن تسميته بهذا
809
01:03:01,160 --> 01:03:03,100
،إليّكم قصة مثيرة للاهتمام رغم ذلك
810
01:03:03,180 --> 01:03:09,660
اضطر جدي قبل عصور مضت ."{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" عن
.إلى إخفائه عن جان الظلام
811
01:03:11,690 --> 01:03:14,630
،مخلوقات مخيفة
...لذا قامت "جاين" في الواقع
812
01:03:15,240 --> 01:03:20,510
{\pos(40,40)\fnArabic Typesetting\fs20\b0\3c&H85969D&\blur7}".(جاين فوستر)"
813
01:03:14,810 --> 01:03:20,610
،"ها هي ذي. هذه "جاين
.إنّها حبيبة قديمة لي
814
01:03:21,210 --> 01:03:24,620
...إنّها... وضعت يدها داخل صخرة ذات مرة
815
01:03:24,853 --> 01:03:27,980
.نفسه داخلها "{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" ثم مركزَ
816
01:03:28,000 --> 01:03:34,970
ثم مرضت جدًا، واضطررت إلى أخذها
.إلى "أسغارد"، حيث أنتمي، وحاولنا علاجها
817
01:03:35,050 --> 01:03:40,944
.وكنا نتواعد في ذلك الوقت، كما ترون
...كان عليّ تقديمها إلى والدتي
818
01:03:42,060 --> 01:03:44,300
...التي ماتت، و
819
01:03:45,310 --> 01:03:49,337
كما تعلمون. ما عدنا نتواعد
...أنا و"جاين" بعد الآن، لذا
820
01:03:49,550 --> 01:03:52,105
تحدث تلك الأمور دائمًا، كما تعلمون
.دوام الحال من المحال
821
01:03:52,190 --> 01:03:53,340
...الشيء الوحيد الذي -
لم لا تجلس قليلًا؟ -
822
01:03:53,370 --> 01:03:57,770
لم أنتهِ بعد. الشيء الوحيد الدائم
.في الحياة هو عدم الدَّوَام
823
01:03:58,530 --> 01:03:59,640
.رائع
824
01:03:59,660 --> 01:04:00,840
أتريد البيض؟ الفطور؟
825
01:04:00,860 --> 01:04:02,800
.لا، أود الفودكا مع عصير الطماطم
826
01:04:02,860 --> 01:04:05,710
"{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" يقول "كويل" إنّه سرق
."من "موراغ
827
01:04:03,730 --> 01:04:06,320
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HC000C0&\blur7}".حجر القوة"
828
01:04:05,960 --> 01:04:09,270
أهذا شخص؟ -
.إن "موراغ" كوكب -
829
01:04:09,623 --> 01:04:11,323
.كويل" كان شخصًا"
830
01:04:11,850 --> 01:04:14,420
كوكب؟ في الفضاء الخارجي؟
831
01:04:14,550 --> 01:04:18,350
انظروا. إنّه كالجرو الصغير
.سعيد ولا يبالي
832
01:04:18,580 --> 01:04:22,110
أتريد الذهاب إلى الفضاء أيها الجرو؟
833
01:04:22,180 --> 01:04:24,360
.سآخذك إلى الفضاء
834
01:04:23,710 --> 01:04:26,140
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0080FF&\blur7}".حجر الروح"
835
01:04:24,650 --> 01:04:28,280
."في "فورمير "{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" ثانوس" وجد" -
ما هو "فورمير"؟ -
836
01:04:28,860 --> 01:04:33,350
.مستوطنة الموت، في مركز الوجود السماوي
837
01:04:34,740 --> 01:04:38,540
.إنّه حيث قتل "ثانوس" أختي
838
01:04:44,950 --> 01:04:45,950
.دونت تلك الملاحظة
839
01:04:47,770 --> 01:04:49,190
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000C000&\blur7}".حجر الزمن"
840
01:04:47,810 --> 01:04:49,920
..."{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}"ذلك الشخص الحامل لـ -
."دكتور "سترينج -
841
01:04:49,960 --> 01:04:51,500
أجل، أي نوع من الأطباء كان؟
842
01:04:51,510 --> 01:04:55,170
.طبيب أعطاب وساحر -
.رغم ذلك إنّه مكان جميل في تلك القرية -
843
01:04:55,200 --> 01:04:57,650
"في شارع "سوليفان -
."شارع "بليكر -
844
01:04:57,680 --> 01:04:59,290
مهلًا، كان يعيش في "نيويورك"؟
845
01:04:59,550 --> 01:05:00,800
."لا. كان يعيش في "تورينتو
846
01:05:00,890 --> 01:05:02,760
."لا. ليس "بليكر". إنّه "سوليفان -
هل أنت منصتة إلى أي من هذا الكلام؟ -
847
01:05:02,900 --> 01:05:07,790
،يا رفاق، إذا نظرتم إلى الناحية المشرقة
."فيوجد 3 أحجار في "نيويورك
848
01:05:09,970 --> 01:05:11,410
!غير معقول
849
01:05:11,890 --> 01:05:16,270
{\pos(190,90)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(عملية (سرقة وقت"
850
01:05:11,890 --> 01:05:16,270
{\pos(340,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(موراغ)/ (فورمير)"
{\3c&H000000&}"{\3c&H000000&}({\3c&H0080FF&}الروح{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&HC000C0&}القوة{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}حجرا"
851
01:05:11,890 --> 01:05:16,270
{\pos(190,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(أسغارد)"
{\3c&H000000&}"{\3c&H000000&}({\3c&H0000FF&}الواقع{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}حجر"
852
01:05:11,890 --> 01:05:16,270
{\pos(60,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(نيويورك)"
{\3c&H000000&}"({\3c&HFF0000&}الفضاء{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&H0000FFFF&}العقل{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&H0000C000&}الزمن{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}أحجار"
853
01:05:14,560 --> 01:05:17,100
.حسنًا. لدينا خطة
854
01:05:17,180 --> 01:05:21,810
.ستة أحجار، 3 مجموعات. محاولة واحدة
855
01:05:31,140 --> 01:05:33,250
.منذ 5 سنوات خسرنا
856
01:05:34,260 --> 01:05:35,870
.كل واحد منا خسر
857
01:05:37,520 --> 01:05:38,570
...خسرنا أصدقاء
858
01:05:39,970 --> 01:05:41,060
...خسرنا عائلاتنا
859
01:05:43,450 --> 01:05:45,260
.خسرنا جزءًا من أنفسنا
860
01:05:46,490 --> 01:05:48,950
.اليوم لدينا فرصة لاسترداد كل هذا
861
01:05:50,170 --> 01:05:53,350
،تعرفون أفراد فريقكم
.تعرفون مهمتكم
862
01:05:53,760 --> 01:05:56,590
.احصلوا على الأحجار وعودوا بهم
863
01:05:56,650 --> 01:06:01,010
.رحلة واحدة لكل شخص
.لا مجال للخطأ أو إعادة المحاولة
864
01:06:01,430 --> 01:06:03,650
.سيذهب أغلبنا إلى أماكن نعرفها
865
01:06:03,700 --> 01:06:06,390
.ولكن لا يعني هذا أننا سنعرف ما سيحدث
866
01:06:06,610 --> 01:06:09,820
.احذروا. واحموا بعضكم البعض
867
01:06:10,900 --> 01:06:15,050
.هذه معركة حياتنا. وسنفوز بها
868
01:06:17,320 --> 01:06:18,780
.أيّما يتطلب الأمر
869
01:06:21,470 --> 01:06:22,770
.حظًا طيبًا
870
01:06:23,350 --> 01:06:25,140
.إنّه رائع جدًا في هذه الأمور -
أليس كذلك؟ -
871
01:06:25,220 --> 01:06:28,160
.حسنًا. سمعت الرجل
.اضغط على تلك المفاتيح أيها الهلام الأخضر
872
01:06:28,870 --> 01:06:30,980
.مروحة الدوامة الزمكانية جاهزة
873
01:06:31,360 --> 01:06:33,400
تعدني بإعادة تلك السفينة قطعة واحدة، صحيح؟
874
01:06:33,420 --> 01:06:35,410
.أجل، أجل، حسنًا
875
01:06:35,440 --> 01:06:38,864
.سأبذل ما في وسعي -
.كطريقة لقطع الوعود، كان هذا ضعيفًا جدًا -
876
01:06:41,810 --> 01:06:43,290
.أراك بعد دقيقة
877
01:07:12,950 --> 01:07:15,830
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| نيويورك، 2012 ||
878
01:07:37,390 --> 01:07:40,810
حسنًا، كل واحد منا لديه مهمته. حجرين
.في الجزء العلوي من المدينة وواحد في وسطها
879
01:07:41,230 --> 01:07:43,620
.لا تلفتوا الأنظار. وانتبهوا للوقت
880
01:07:58,460 --> 01:08:00,790
ربما يجدر بك تحطيم بعض الأشياء
.وأنت في الطريق
881
01:08:01,590 --> 01:08:03,770
،أعتقد أن هذا لا مبرر له
.ولكن أيًّا كان
882
01:08:31,220 --> 01:08:34,670
.كنت لأكون حذرة وأنا أدخل إلى هناك
.مسحنا الأرضية بالشمع للتو
883
01:08:39,529 --> 01:08:42,169
."سيدتي، أبحث عن دكتور "سترينج
884
01:08:43,120 --> 01:08:46,050
.إنك مبكر بحوالي 5 سنوات
885
01:08:46,440 --> 01:08:50,770
ستيفن سترينج" يجري عملية جراحية"
.على بعد 20 مبنى من هذا الاتجاه
886
01:08:52,080 --> 01:08:53,850
ماذا تريد منه؟
887
01:08:54,220 --> 01:08:55,750
.هذا، في الواقع
888
01:08:58,380 --> 01:09:01,550
.لا للأسف -
.آسف، ولكن لم أكن أطلب -
889
01:09:02,174 --> 01:09:04,104
.لا تريد فعل هذا -
.أنت محقة. لا أريد -
890
01:09:04,189 --> 01:09:07,009
،ولكني في حاجة إلى ذلك الحجر
...وليس لدي وقت لـ
891
01:09:15,340 --> 01:09:17,320
لنبدأ من جديد، هلّا نفعل؟
892
01:09:20,170 --> 01:09:22,230
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| أسغارد، 2013 ||
893
01:09:30,250 --> 01:09:32,800
ألديكم أي ثوب به سروال؟
894
01:09:32,940 --> 01:09:33,870
!سروال
895
01:09:34,110 --> 01:09:36,290
.لا عليّك. سيفي هذا بالغرض
896
01:09:36,980 --> 01:09:38,140
."هذه "جاين
897
01:09:39,380 --> 01:09:40,460
.حسنًا
898
01:09:42,060 --> 01:09:43,640
.إليّك الأمر أيها البدين
899
01:09:43,650 --> 01:09:45,772
ستسحرها بكلامك، وأنا سأصعقها بهذا الشيء
900
01:09:45,857 --> 01:09:48,772
وأستخرج "حجر الواقع" منها
.ونذهب، بهذه البساطة
901
01:09:50,040 --> 01:09:53,350
سأعود على الفور، اتفقنا؟
.يوجد مخزن نبيذ في الأسفل هناك
902
01:09:53,380 --> 01:09:56,170
كان والدي يصادر تلك البراميل
.الضخمة من الجعة
903
01:09:56,230 --> 01:10:00,430
...سأرى لو يوجد في المخزن -
مهلًا! ألست سكيرًا بما يكفي بالفعل؟ -
904
01:10:19,250 --> 01:10:21,140
من هذه الحسناء المتأنقة؟
905
01:10:22,000 --> 01:10:25,670
.إنّها والدتي. إنّها ستموت اليوم
906
01:10:26,760 --> 01:10:28,620
هذا سيحدث اليوم؟
907
01:10:34,760 --> 01:10:37,830
.لا يمكنني فعل هذا
908
01:10:37,850 --> 01:10:41,190
.لا يجدر بي التواجد هنا. ما جدر بي القدوم
.هذه فكرة سيئة
909
01:10:41,270 --> 01:10:43,530
.تعال إلى هنا -
...لا. أعتقد أنّي أمر بـ -
910
01:10:43,570 --> 01:10:47,020
.أمر بنوبة ذعر -
.تعال إلى هنا. إلى هنا -
911
01:10:47,550 --> 01:10:51,440
أتظن نفسك الوحيد الذي فقد أناسًا؟
ماذا تظننا نفعل هنا؟
912
01:10:51,460 --> 01:10:53,630
.فقدت العائلة الوحيدة التي حظيت بها
913
01:10:53,660 --> 01:10:57,840
كويل"، "غروت"، "دراكس"، وتلك الفتاة"
.التي على رأسها هوائي، رحلوا جميعًا
914
01:10:58,440 --> 01:11:02,890
،أفهم أنّك تفتقد والدتك
.ولكنها رحلت. رحلت بحق
915
01:11:03,050 --> 01:11:05,880
.وهناك أناس كثيرين قد رحلوا تقريبًا
916
01:11:06,070 --> 01:11:07,890
.ويمكنك مساعدتهم
917
01:11:08,320 --> 01:11:11,700
إذن هل طلبي بأن تواجه الواقع كثيرًا عليّك؟
918
01:11:11,720 --> 01:11:15,680
تكلم بكلام معسول مع تلك الحسناء
،وحينما تشيح بنظرها
919
01:11:15,790 --> 01:11:19,700
"{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" استخرج
.وساعدني على استعادة عائلتي
920
01:11:20,640 --> 01:11:21,640
.حسنًا
921
01:11:22,180 --> 01:11:24,900
هل تبكي؟ -
...لا -
922
01:11:27,092 --> 01:11:27,902
!أجل
923
01:11:28,080 --> 01:11:31,841
.أشعر أنّي أفقد رباطة جأشي -
.لملم شتات نفسك! يمكنك فعل هذا -
924
01:11:32,820 --> 01:11:34,480
.يمكنك فعل هذا
925
01:11:37,300 --> 01:11:38,480
اتفقنا؟
926
01:11:38,810 --> 01:11:41,000
.أجل، يمكنني -
.جيد -
927
01:11:42,800 --> 01:11:45,230
.يمكنني فعل هذا
928
01:11:46,230 --> 01:11:47,470
.لا يمكنني فعل هذا
929
01:11:47,650 --> 01:11:51,240
.حسنًا يا مُفطر القلوب. إنّها وحدها
.هذه فرصتنا
930
01:11:51,290 --> 01:11:52,290
ثور"؟"
931
01:11:52,930 --> 01:11:53,930
!"ثور"
932
01:11:57,970 --> 01:12:00,520
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| كوكب (موراغ)، 2014 ||
933
01:12:04,490 --> 01:12:06,140
.حسنًا. انزل بها
934
01:12:06,170 --> 01:12:08,710
.على هذا الخط. أجل هكذا
.إلى أسفل
935
01:12:13,710 --> 01:12:14,710
أيمكننا الإسراع؟
936
01:12:14,740 --> 01:12:16,940
.أسرعوا يا رفاق. هيّا. الوقت يداهمنا
937
01:12:17,025 --> 01:12:19,885
.كل هذا الكلام مساعد جدًا
938
01:12:21,220 --> 01:12:22,910
توخ الحذر، اتفقنا؟ -
.أجل -
939
01:12:23,030 --> 01:12:25,530
.خذي ذلك الحجر وعودي. لا تعبثي في الأرجاء
940
01:12:26,720 --> 01:12:27,710
.أنت لها
941
01:12:27,840 --> 01:12:28,940
.لنتم الأمر -
.أجل يا سيدي -
942
01:12:29,000 --> 01:12:30,620
.أراك في الديار
943
01:12:31,080 --> 01:12:33,010
.فلتعتنوا ببعضكما يا رفاق
944
01:12:33,010 --> 01:12:34,010
.أجل
945
01:12:42,930 --> 01:12:45,350
."ضبطت لهم إحداثيات كوكب "فورمير
946
01:12:46,090 --> 01:12:48,600
.كل ما عليّهم فعله هو عدم السقوط
947
01:12:54,000 --> 01:12:56,640
."إننا بعيدين جدًا عن "بودابست
948
01:13:01,143 --> 01:13:02,523
...حسنًا، إذن
949
01:13:04,000 --> 01:13:09,640
ننتظر ظهور المدعو "كويل" فحسب
أهذا هو الأمر؟ ،"{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" ثم سيرشدنا إلى
950
01:13:10,100 --> 01:13:11,730
.لنختبئ
951
01:13:12,680 --> 01:13:15,720
لسنا الوحيدين الذين نبحث
.عن الأحجار في عام 2014
952
01:13:15,840 --> 01:13:19,230
مهلًا لحظة، عمَ تتحدثين الآن؟
من خلافنا يبحث عن تلك الأحجار؟
953
01:13:22,290 --> 01:13:24,830
...أبي، وأختي
954
01:13:25,810 --> 01:13:28,290
.وأنا -
وأنت؟ -
955
01:13:29,944 --> 01:13:31,744
أين أنت الآن؟
956
01:14:00,510 --> 01:14:03,780
.لا شكر على واجب -
.لم أطلب مساعدتك -
957
01:14:04,510 --> 01:14:07,120
.ومع ذلك تحتاجين إليّها دائمًا
958
01:14:10,220 --> 01:14:11,340
.انهضي
959
01:14:11,430 --> 01:14:13,790
.يريد والدنا عودتنا إلى السفينة -
لمَ؟ -
960
01:14:13,840 --> 01:14:16,330
.وجد إحدى الأحجار الأزلية
961
01:14:20,040 --> 01:14:23,770
أين؟ -
."على كوكب يسمى "موراغ -
962
01:14:25,140 --> 01:14:27,174
.خطة والدنا قيد التحقق أخيرًا
963
01:14:27,259 --> 01:14:30,775
."حجر واحد لا يساوي الستة يا "نيبولا -
.إنّه بداية -
964
01:14:30,970 --> 01:14:33,480
...إذا حصل على ستتهم
965
01:14:45,430 --> 01:14:49,150
."{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" حدد "رونان" مكان
.سأرسلكما خلف سفينته
966
01:14:49,180 --> 01:14:52,540
.لن يعجبه هذا الأمر -
.وقتها سيكون خياره البديل هو الموت -
967
01:14:54,240 --> 01:14:59,140
.هوس "رونان" يحجب بصيرته
968
01:15:03,410 --> 01:15:05,490
.لن نخذلك يا أبي
969
01:15:06,590 --> 01:15:08,420
.لا، لن تخذلاني
970
01:15:10,950 --> 01:15:12,280
...أقسم
971
01:15:13,780 --> 01:15:15,960
.إنّي سأجعك فخورًا
972
01:15:24,080 --> 01:15:29,880
ننتظر ظهور المدعو (كويل) فحسب"
أهذا هو الأمر؟ ،){\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}) ثم سيرشدنا إلى
973
01:15:30,270 --> 01:15:31,740
.لنختبئ
974
01:15:32,640 --> 01:15:36,180
لسنا الوحيدين الذين نبحث
".عن الأحجار في عام 2014
975
01:15:38,060 --> 01:15:40,260
من كان ذلك؟ -
.لا أعلم -
976
01:15:40,320 --> 01:15:43,400
.إن رأسي ينقسم إلى نصفين، لا أعلم
977
01:15:44,590 --> 01:15:47,920
ربما تضررت توصيلاتها
.التشابكية خلال المعركة
978
01:15:57,660 --> 01:15:59,560
.أحضريها إلى سفينتي
979
01:16:07,540 --> 01:16:10,100
."عليّك الإسراع يا "كابتن
.يبدو أنّهم ينهون الأمر هنا
980
01:16:10,120 --> 01:16:12,710
.عُلِمّ، أقترب من المصعد الآن
981
01:16:18,630 --> 01:16:20,640
...لو الأمر سيان لكم
982
01:16:22,780 --> 01:16:24,450
.سأشرب ذلك الكأس الآن
983
01:16:24,720 --> 01:16:29,140
.حسنًا، أوقفوه على قدميه
.سأخلع البدلة وأصلح البرج لاحقًا
984
01:16:29,180 --> 01:16:31,130
.بالمناسبة، خذوا راحتكم في التنظيف
985
01:16:31,170 --> 01:16:35,550
يا سيد "رودجرز"، كدت أنسى أن تلك البدلة
.لم تفعل شيئًا من أجل مؤخرتك
986
01:16:35,630 --> 01:16:37,760
.لم يطلب أحد منك أن تنظر -
.إنها مضحكة -
987
01:16:37,840 --> 01:16:39,340
.أعتقد أن مظهرك يبدو رائعًا يا كابتن
988
01:16:39,360 --> 01:16:43,060
."من رأيي أن هذه هي مؤخرة "أمريكا
989
01:16:43,170 --> 01:16:46,280
.من سيأخذ العصا السحرية -
.فريق التدخلات الخاصة قادم لتأمينها -
990
01:16:56,430 --> 01:16:58,340
.يمكننا أخذ هذه عن يديك
991
01:16:58,440 --> 01:16:59,670
.بكل سرور
992
01:17:01,490 --> 01:17:05,090
.حاذر في التعامل مع هذا الشيء -
.إلّا لو أردت حذف ذاكرتك -
993
01:17:05,110 --> 01:17:07,290
.ليس بطريقة مرحة -
.نعدكم أن نتخذ الحذر -
994
01:17:07,320 --> 01:17:10,140
من هؤلاء؟ -
."إنّهم عملاء "شيلد -
995
01:17:10,180 --> 01:17:13,040
"في الواقع عملاء "هايدرا
.ولكننا لم نعرف ذلك بعد
996
01:17:13,090 --> 01:17:17,080
بجدية، لم تعرفوا ذلك؟
.أعني، يبدون كالأشرار
997
01:17:17,130 --> 01:17:18,980
.إنّك صغير ولكن صوتك عالٍ
998
01:17:19,010 --> 01:17:20,620
.أنا ذاهب للتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ
999
01:17:20,640 --> 01:17:22,770
!أنا ذاهب للتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ
1000
01:17:22,800 --> 01:17:25,570
...أعني، بصراحة! كيف تظن نفسك سـ
1001
01:17:25,590 --> 01:17:26,810
.اخرس
1002
01:17:28,250 --> 01:17:31,150
.حسنًا، حان دورك أيها الصغير
.ها هو حجرنا
1003
01:17:31,330 --> 01:17:33,820
.انقرني بإصبعك
1004
01:17:48,970 --> 01:17:50,570
!مهلًا -
!مهلًا يا صاح -
1005
01:17:50,600 --> 01:17:53,000
.ماذا تظن! تم الوصول إلى أقصى نسبة إشغال
1006
01:17:53,020 --> 01:17:55,860
.استخدم الدرج -
!أجل. توقف -
1007
01:17:58,660 --> 01:18:01,770
{\3c&H0000C000&\blur7}!استخدم الدرج
1008
01:18:05,110 --> 01:18:09,870
حسنًا يا "كابتن". أرى صولجاننا في المصعد
.تخطى الطابق الـ80 للتو
1009
01:18:10,480 --> 01:18:11,490
.أعمل على هذا
1010
01:18:12,180 --> 01:18:14,670
.توجه أنت إلى الردهة -
.حسنًا، سأقابلك هناك -
1011
01:18:14,690 --> 01:18:17,670
.الأدلة مؤَمنة
."نحن في طريقنا إلى السيد "ليست
1012
01:18:18,230 --> 01:18:21,600
.لا. لا عقبات على الإطلاق يا سيدي الوزير
1013
01:18:26,770 --> 01:18:29,750
كابتن. حسبتك تقوم بالتنسيق
مع قسم البحث والإنقاذ؟
1014
01:18:29,830 --> 01:18:31,480
.ثمة تغيير في الخطط
1015
01:18:35,000 --> 01:18:36,090
.مرحبًا يا كابتن
1016
01:18:37,430 --> 01:18:38,670
."أهلًا "راملو
1017
01:18:45,210 --> 01:18:49,250
.وردني اتصالًا من الوزير للتو
.سأقوم بتوصيل الصولجان
1018
01:18:51,420 --> 01:18:54,170
.عذرًا سيدي، لست أفهم
1019
01:18:56,120 --> 01:18:58,240
.وردنا خبر احتمالية وجود محاولة لسرقته
1020
01:18:58,260 --> 01:18:59,510
.آسف يا كابتن
1021
01:18:59,940 --> 01:19:01,830
.لا يمكنني إعطاءك الصولجان
1022
01:19:01,960 --> 01:19:06,300
.سأضطر إلى مكالمة القائد -
.ما من داعٍ. ثق بي -
1023
01:19:09,820 --> 01:19:11,370
."تحيا "هايدرا
1024
01:19:25,233 --> 01:19:27,323
{\3c&H0000C000&\blur7}!درج كثير
1025
01:19:38,960 --> 01:19:41,740
ثامبلينا"، هل تسمعني؟"
.أرى الهدف أمامي
".(جنية صغيرة في قصة خيالية أدبية كتبها المؤلف الدنماركي (هانز كريستيان أندرسن"
1026
01:19:41,770 --> 01:19:44,260
.حان وقت العمل -
.قيد التنفيذ -
1027
01:19:51,690 --> 01:19:53,810
أهذا معطر جسد من نوع "آكس"؟
1028
01:19:53,830 --> 01:19:56,545
.أجل، كان لدي عبوة للطوارئ. استرخ
1029
01:19:56,630 --> 01:20:00,700
أيمكننا التركيز من فضلك؟ -
.سأدخل إلى داخلك الآن -
1030
01:20:06,050 --> 01:20:07,800
أيمكنني سؤالك إلى أين أنت ذاهب؟
1031
01:20:07,830 --> 01:20:10,330
."إلى الغداء ومن ثم إلى "أسغارد
عذرًا، من أنت؟
1032
01:20:10,360 --> 01:20:13,990
.أليكساندر بيرس"، إنّه الرجل المسؤول"
."إحدى الأشخاص الذين خلف "نيك فيوري
1033
01:20:14,020 --> 01:20:15,490
."يناديني أصدقائي بالسيد "الوزير
1034
01:20:15,520 --> 01:20:17,990
.سأطلب منكما تسليم هذا السجين لي
1035
01:20:18,060 --> 01:20:21,120
.سيخضع "لوكي" لحكم "أودين" نفسه -
.سيخضع لحكمنا نحن -
1036
01:20:21,140 --> 01:20:23,870
.يمكن لـ"أودين" أن يحصل على ما تبقى
.وسأحتاج إلى هذه الحقيبة
1037
01:20:24,020 --> 01:20:26,030
.كانت هذه القطعة ملكًا لـ"شيلد" منذ 70 سنة
1038
01:20:26,050 --> 01:20:27,270
."سلم الحقيبة يا "ستارك
1039
01:20:27,290 --> 01:20:29,940
."حسنًا، تحرك يا "ستيوارت الصغير
.الأمور على وشك الاشتعال هنا. هيّا بنا
1040
01:20:29,960 --> 01:20:32,130
لن أجادل بشأن من يحمل
السلطة الأعلى هنا. حسنًا؟
1041
01:20:32,160 --> 01:20:33,550
أتعدني أنّك لن تموت؟
1042
01:20:33,570 --> 01:20:36,560
ستجعلني أعاني من عدم انتظام
.خفيف في ضربات القلب
1043
01:20:36,610 --> 01:20:38,310
.هذا لا يبدو خفيفًا
1044
01:20:38,340 --> 01:20:38,960
.أحتاج إلى الحقيبة
1045
01:20:38,980 --> 01:20:40,820
.أعلم أنّك لك الأفضلية في هذا الجدال
...أقول فقط إن
1046
01:20:40,840 --> 01:20:42,630
حسنًا. أعطني الحقيبة إذن؟
1047
01:20:44,560 --> 01:20:45,560
!"افعلها الآن يا "لانغ
1048
01:20:45,580 --> 01:20:48,310
!أبعد يديك عني
.ستفوتنا الفرصة. اسحب صمامي
1049
01:20:48,470 --> 01:20:49,590
!ها نحن ذا
1050
01:20:52,850 --> 01:20:54,730
ستارك"؟" -
!"ستارك" -
1051
01:20:54,770 --> 01:20:56,770
!إنّه متشنج. امنحوه الهواء
1052
01:20:56,800 --> 01:20:58,810
!أحضروا مسعفًا -
!أحضروا مسعفًا -
1053
01:20:59,070 --> 01:21:01,050
!يحتاج هذا الرجل إلى المساعدة
1054
01:21:02,300 --> 01:21:04,880
ستارك"، هل السبب الآلة في صدرك؟"
1055
01:21:06,660 --> 01:21:07,920
!تنفس
1056
01:21:13,200 --> 01:21:16,150
.أحسنت صنعًا. قابلني في الزقاق
.سآتي بوجبة خفيفة وحسب
1057
01:21:21,590 --> 01:21:23,690
{\3c&H0000C000&\blur7}!لا درج
1058
01:21:31,118 --> 01:21:32,750
!ستكون بخير يا "ستارك". ابق معنا
1059
01:21:32,780 --> 01:21:35,820
سأجرب شيئًا. اتفقنا؟
.لست أدري إن كان سيفلح
1060
01:21:37,380 --> 01:21:38,050
!أجل
1061
01:21:38,080 --> 01:21:40,340
!أفلح كالسحر. كان هذا جنوني
1062
01:21:40,350 --> 01:21:42,370
.ما كان لديّ فكرة إن كان سيفلح
1063
01:21:42,390 --> 01:21:44,240
...الحقيبة -
...الحقيبة. إنّها -
1064
01:21:44,280 --> 01:21:46,750
أين الحقيبة؟ أين "لوكي"؟
1065
01:21:47,020 --> 01:21:48,020
!"لوكي"
1066
01:21:48,050 --> 01:21:51,160
ما كان يفترض حدوث هذا، صحيح؟ -
.لقد أفسدنا الأمر -
1067
01:21:51,210 --> 01:21:52,620
!"لوكي"
1068
01:21:54,700 --> 01:21:56,390
توني"، ماذا يحدث؟"
1069
01:21:56,880 --> 01:21:59,030
.أخبرني أنّك وجدت ذلك المكعب
1070
01:22:00,930 --> 01:22:02,990
.لا بُد أنّك تمازحني
1071
01:22:06,840 --> 01:22:09,240
.أرى "لوكي" أمامي. الطابق الـ14
1072
01:22:09,350 --> 01:22:10,660
."لست "لوكي
1073
01:22:14,030 --> 01:22:16,020
.ولا أريد أذيتك
1074
01:22:24,850 --> 01:22:26,130
.يمكنني فعل هذا طوال اليوم
1075
01:22:26,160 --> 01:22:28,540
.أجل، أعلم ذلك
1076
01:23:01,070 --> 01:23:02,930
من أين أتيت بهذه؟
1077
01:23:13,460 --> 01:23:17,030
!إن... "باكي"... حي
1078
01:23:19,880 --> 01:23:20,880
ماذا؟
1079
01:23:35,880 --> 01:23:37,980
.هذه مؤخرة "أمريكا" بحق
1080
01:23:42,000 --> 01:23:44,910
!رجاءً -
."آسفة. لا يمكنني مساعدتك يا "بروس -
1081
01:23:45,810 --> 01:23:49,440
لتنقذ واقعك "{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}" إذا أعطيتك
.فبذلك أحكم على واقعي بالهلاك
1082
01:23:49,490 --> 01:23:54,340
،مع كامل احترامي
.لا أظن حقًا أن العلم يؤيد هذا
1083
01:23:59,970 --> 01:24:04,110
"تصنع "الأحجار الأزلية
.ما تختبره باسم المسار الزمني
1084
01:24:04,350 --> 01:24:08,070
.أزِل إحدى الأحجار وينقسم ذلك المسار
1085
01:24:08,330 --> 01:24:13,390
.الآن قد يكون هذا في مصلحة واقعك
.ولكن واقعي الجديد ليس بالمستفيد
1086
01:24:13,430 --> 01:24:18,680
،في هذا الواقع الجديد المتفرع
،من دون سلاحنا الأساسي ضد قوى الظلام
1087
01:24:18,900 --> 01:24:22,780
.سيتم غزو عالمنا، وسيعاني الكثيرون
1088
01:24:22,900 --> 01:24:26,990
،إذن أخبرني أيها العالِم
أيمكن لعلمك منع كل هذا؟
1089
01:24:27,090 --> 01:24:30,390
.لا. ولكن يمكننا محوه
1090
01:24:30,420 --> 01:24:34,320
لأن بمجرد انتهاؤنا من الأحجار
يمكنني إعادة كل واحد منهم إلى مساره الزمني
1091
01:24:34,350 --> 01:24:38,710
.في اللحظة التي أخذناه منها
...لذا، زمنيًا
1092
01:24:39,730 --> 01:24:44,910
.في ذلك الواقع لم تغادر الأحجار مكانها قط
1093
01:24:47,300 --> 01:24:50,460
.أجل، ولكنك تغفل عن أهم جزء
1094
01:24:53,910 --> 01:24:56,750
.لكي تعيدوا الأحجار عليّكم النجاة
1095
01:24:56,790 --> 01:24:59,610
.سننجوا. أنا سأنجو، أعدك
1096
01:25:00,082 --> 01:25:02,832
لا يمكنني المخاطرة بهذا الواقع
.بناءً على وعد
1097
01:25:03,360 --> 01:25:08,465
.واجب الساحر الأعظم "{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}" إن حماية
1098
01:25:08,880 --> 01:25:11,740
لمَ تخلى "سترينج" عنه إذن؟
1099
01:25:12,693 --> 01:25:15,168
ماذا قلت؟ -
.سترينج"، لقد تخلى عنه" -
1100
01:25:15,253 --> 01:25:16,580
."أعطاه لـ"ثانوس
1101
01:25:16,860 --> 01:25:18,750
طواعيةً؟ -
.أجل -
1102
01:25:22,500 --> 01:25:25,680
لماذا؟ -
.لست أدري، ربما ارتكب خطأً -
1103
01:25:36,140 --> 01:25:37,420
.أو أنا ارتكبت الخطأ
1104
01:25:57,560 --> 01:26:00,250
.قُدِرَّ لـ"سترينج" أن يكون أفضلنا
1105
01:26:00,270 --> 01:26:03,140
.إذن لا بد أنّه فعلها لسبب
1106
01:26:03,540 --> 01:26:05,880
.أخشى أنّك قد تكون محقًا
1107
01:26:10,000 --> 01:26:11,230
.شكرًا لك
1108
01:26:17,650 --> 01:26:19,570
."أعتمد عليّك يا "بروس
1109
01:26:21,510 --> 01:26:22,870
.جميعنا نعتمد عليّك
1110
01:26:43,020 --> 01:26:44,590
.ابدأ في التشخيص
1111
01:26:45,420 --> 01:26:47,260
.أرني ملف ذاكرتها
1112
01:26:48,990 --> 01:26:51,520
.سيدي، يبدو أن الملف متشابكًا مع آخر
1113
01:26:52,670 --> 01:26:54,950
.كانت ذكرى، ولكن ليست لها
1114
01:26:55,770 --> 01:26:58,880
.ثمة وعي آخر يشاركها شبكتها
1115
01:26:59,220 --> 01:27:00,630
.نيبيولا" أخرى"
1116
01:27:02,780 --> 01:27:04,070
.مستحيل
1117
01:27:04,520 --> 01:27:09,930
تلك النسخة تحمل طابعًا زمنيًا
.من 9 سنوات في المستقبل
1118
01:27:14,700 --> 01:27:16,760
أين "نيبيولا" الأخرى تلك؟
1119
01:27:17,660 --> 01:27:20,420
."في نظامنا الشمسي. على كوكب "موراغ
1120
01:27:21,340 --> 01:27:24,880
أيمكنك الولوج إلى نظامها؟ -
.أجل، كلتاهما متصلتين -
1121
01:27:24,910 --> 01:27:29,330
ابحث في ذاكرتها عن أيّ متعلقات
.بالأحجار الأزلية
1122
01:27:32,980 --> 01:27:36,130
وتلك الأحجار منتشرة في عدة أماكن"
.وأزمنة مختلفة على مدار التاريخ
1123
01:27:36,140 --> 01:27:40,150
تاريخنا. لذا لن نذهب
.إلى أكثر الأماكن راحة
1124
01:27:40,180 --> 01:27:42,990
.مما يعني أنّه يتعين عليّنا اختيار أهدافنا -
".صحيح -
1125
01:27:43,010 --> 01:27:44,350
.ثبت الصورة
1126
01:27:46,040 --> 01:27:47,370
.أرضيون
1127
01:27:48,130 --> 01:27:49,830
."منتقمون"
1128
01:27:50,920 --> 01:27:55,080
صعاليك بائسة. لمن ذلك الانعكاس؟
1129
01:27:55,910 --> 01:27:58,470
."كَبْرّ تلك الصورة يا "مو
1130
01:28:00,460 --> 01:28:02,120
.لست أفهم
1131
01:28:06,530 --> 01:28:11,020
."شخصيتا "نيبيولا -
.لا. إنّها نفسها -
1132
01:28:11,460 --> 01:28:13,340
.من زمانين مختلفين
1133
01:28:14,370 --> 01:28:18,500
."اضبط المسار إلى كوكب "موراغ
.ومشط ذاكرة النسخة الأخرى
1134
01:28:19,400 --> 01:28:21,940
.أريد رؤية كل شيء
1135
01:28:31,560 --> 01:28:33,550
.سأراكم لاحقًا يا سيداتي -
.هيّا اذهبن -
1136
01:28:49,300 --> 01:28:50,320
ماذا تفعل؟
1137
01:28:53,330 --> 01:28:55,980
.من الأفضل لك أن تترك أمور التسلل لأخيك
1138
01:28:56,010 --> 01:28:58,240
...أجل، كنت ببساطة ذاهب للتمشي وحسب، و
1139
01:28:58,270 --> 01:28:59,670
ماذا ترتدي؟
1140
01:28:59,690 --> 01:29:01,950
.أرتدي هذا الثوب دائمًا
.هذا إحدى ثيابي المفضلة
1141
01:29:06,100 --> 01:29:07,570
ما خطب عينك؟
1142
01:29:07,590 --> 01:29:10,740
...عيني. هذا
أتذكرين معركة "هارلكين"؟
".المعركة التي فقد فيها (ثور) عينه"
1143
01:29:10,760 --> 01:29:13,950
حينما ضُربت في وجهي بسيف عريض؟
1144
01:29:17,550 --> 01:29:20,600
،لست "ثور" الذي أعرفه على الإطلاق
ألست كذلك؟
1145
01:29:20,600 --> 01:29:22,320
.بلى، أنا كذلك
1146
01:29:22,550 --> 01:29:25,360
لم يحنُ عليّك المستقبل، صحيح؟
1147
01:29:25,520 --> 01:29:27,860
.لم أقل إنّي من المستقبل
1148
01:29:27,940 --> 01:29:30,370
.ربتني الساحرات يا فتى
1149
01:29:31,270 --> 01:29:34,460
.أرى ما لا تراه العيون، وأنت على علم بذلك
1150
01:29:35,920 --> 01:29:38,500
!أنا بكل تأكيد من المستقبل
1151
01:29:38,530 --> 01:29:39,570
.أجل، أنت كذلك
1152
01:29:40,230 --> 01:29:43,040
.أحتاج إلى الحديث معك بشدة -
.يمكننا التحدث -
1153
01:30:07,190 --> 01:30:08,970
...كانت رأسه هناك
1154
01:30:09,780 --> 01:30:11,450
...وجسده هناك
1155
01:30:13,200 --> 01:30:15,671
.بأي شيء يفيد ذلك. أتيت متأخرًا جدًا
1156
01:30:16,686 --> 01:30:18,377
.كنت أقف هناك وحسب
1157
01:30:19,400 --> 01:30:22,360
.أحمق يحمل مطرقة -
.إنّك لست بأحمق -
1158
01:30:23,820 --> 01:30:28,330
إنّك هنا، أليس كذلك؟
."تنشد مشورة أحكم ساحرة في "أسغارد
1159
01:30:28,630 --> 01:30:31,190
.أعتقد أنّك محقة -
.أحمق؟ لا -
1160
01:30:31,310 --> 01:30:35,490
.فاشل؟ بالتأكيد -
.هذا قاسٍ بعض الشيء -
1161
01:30:35,540 --> 01:30:38,240
أتعرف ماذا يجعك منك هذا؟
1162
01:30:38,390 --> 01:30:40,700
.مثلك كالجميع
1163
01:30:40,850 --> 01:30:43,890
لم يفترض بي أن أكون مثل الجميع، صحيح؟
1164
01:30:44,250 --> 01:30:47,560
يفشل الجميع في أن يغدوا
."من يفترض بهم غدوه يا "ثور
1165
01:30:48,240 --> 01:30:51,340
...مقياس الشخص، البطل
1166
01:30:51,430 --> 01:30:54,790
.هو سبيله لاعتناقه شخصيته الحقيقية
1167
01:30:59,970 --> 01:31:01,790
.افتقدتك بحق يا أمي
1168
01:31:07,450 --> 01:31:09,410
!ثور"! حصلت عليّه"
1169
01:31:09,970 --> 01:31:11,740
!أمسكوا بذلك الأرنب
1170
01:31:14,500 --> 01:31:17,900
.أمي، عليّ إخبارك شيئًا -
.لا يا بني. ليس عليّك ذلك -
1171
01:31:18,300 --> 01:31:21,130
.أنت هنا لإصلاح مستقبلك وليس مستقبلي
1172
01:31:21,160 --> 01:31:24,930
.ولكن هذا بشأن مستقبلك -
.مستقبلي من شأني -
1173
01:31:28,250 --> 01:31:29,250
.مرحبًا
1174
01:31:29,410 --> 01:31:30,940
.لا بد أنّك الوالدة
1175
01:31:31,750 --> 01:31:33,690
.حصلت على المطلوب. هيّا، عليّنا التحرك
1176
01:31:33,720 --> 01:31:37,210
.أتمنى لو حظينا بوقت أطول -
.كان هذا الوقت عطية -
1177
01:31:37,270 --> 01:31:39,990
.وستصبح الشخص الذي يفترض بك غدوه
1178
01:31:41,040 --> 01:31:43,990
.أحبّك يا أمي -
.أحبّك -
1179
01:31:47,230 --> 01:31:48,760
.وتناول سلطتك
1180
01:31:50,340 --> 01:31:52,180
.هيّا، عليّنا الذهاب -
.الوداع -
1181
01:31:52,200 --> 01:31:54,980
...ثلاثة... اثنان -
!لا، مهلًا -
1182
01:31:58,000 --> 01:31:59,130
إلامَ أنظر؟
1183
01:31:59,150 --> 01:32:01,480
.قد يستغرق الأمر دقيقة أحيانًا
1184
01:32:10,380 --> 01:32:11,880
.ما زلت جديرًا
1185
01:32:13,280 --> 01:32:14,550
.رباه
1186
01:32:16,130 --> 01:32:18,110
.وداعًا يا أمي
1187
01:32:18,750 --> 01:32:21,050
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}هَلّل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1188
01:32:21,070 --> 01:32:27,890
{\pos(317,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما خطب عقلك وحركاتك؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1189
01:32:28,000 --> 01:32:30,110
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}هَلّل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1190
01:32:30,260 --> 01:32:33,090
{\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما من خطب بعقلك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1191
01:32:33,130 --> 01:32:36,780
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتجديه يا عزيزتي{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1192
01:32:36,990 --> 01:32:42,500
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتهَلّلي معه يا عزيزتي، لأنّك بخير{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1193
01:32:42,530 --> 01:32:46,130
{\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وعقلك كذلك، إنك سماوية{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1194
01:32:46,750 --> 01:32:49,190
".تعالي ونالي حبّك"
1195
01:32:51,600 --> 01:32:53,590
".تعالي ونالي حبّك"
1196
01:32:57,480 --> 01:32:58,980
هو أحمق إذن؟
1197
01:33:00,610 --> 01:33:01,430
.أجل
1198
01:33:10,370 --> 01:33:11,560
ما هذه؟
1199
01:33:11,600 --> 01:33:13,220
.أداة سارق
1200
01:33:21,320 --> 01:33:22,850
.مهلًا، مهلًا
1201
01:33:23,320 --> 01:33:27,030
،هذا هو الجزء حيث تخرج المسامير
.والهياكل العظمية في نهايتها وكل هذا
1202
01:33:27,050 --> 01:33:27,970
عمَ تتحدث؟
1203
01:33:27,990 --> 01:33:30,620
."{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" حينما تقتحمين مكانًا يسمى معبد
1204
01:33:30,640 --> 01:33:34,460
...لا بد من وجود بعض الفخاخ
.حسنًا، تقدمي
1205
01:34:07,630 --> 01:34:09,400
.لم أكن هكذا دومًا
1206
01:34:10,310 --> 01:34:11,510
.ولا أنا
1207
01:34:12,840 --> 01:34:15,050
ولكننا نتكيف على ما لدينا، صحيح؟
1208
01:34:18,280 --> 01:34:19,380
.فلنقم بمزامنة عودتنا
1209
01:34:21,565 --> 01:34:24,000
.ثلاثة... اثنان... واحد
1210
01:34:36,930 --> 01:34:38,410
!قتلت الملايين"
1211
01:34:38,430 --> 01:34:40,170
.حرى بكم الامتنان لذلك
1212
01:34:41,840 --> 01:34:44,850
أين الأحجار؟ -
.زالت -
1213
01:34:45,240 --> 01:34:48,920
.تفتت إلى ذرات -
.استخدمتهم منذ يومين -
1214
01:34:49,010 --> 01:34:54,000
.استخدمت الأحجار لتدمير نفسها
.وكاد ذلك أن يقتلني
1215
01:34:54,160 --> 01:34:58,220
.ولكن تم العمل. وسيظل كذلك
1216
01:34:59,400 --> 01:35:03,190
".إن إرادتي محتومة
1217
01:35:04,170 --> 01:35:10,040
ماذا فعلت بهم؟ -
.لم أفعل شيئًا بعد -
1218
01:35:11,290 --> 01:35:15,170
.لا يحاولوا منع شيء سأفعله في زماننا هذا
1219
01:35:15,650 --> 01:35:19,190
يحاولون التراجع عن شيء
.فعلته بالفعل في زمانهم
1220
01:35:19,440 --> 01:35:20,990
...الأحجار
1221
01:35:21,940 --> 01:35:23,740
.وجدتهم جميعًا
1222
01:35:25,420 --> 01:35:26,670
.لقد ربحت
1223
01:35:27,740 --> 01:35:30,710
.عادلت توازن المقاييس الكونية
1224
01:35:34,870 --> 01:35:36,280
.هذا مستقبلك
1225
01:35:36,840 --> 01:35:38,330
.إنّه قدري
1226
01:35:40,070 --> 01:35:44,050
.يتحلى والدي بالصفات الكثيرة"
.ولكن الكذب ليس أحدهم
1227
01:35:47,730 --> 01:35:49,080
.شكرًا لك يا ابنتي
1228
01:35:49,440 --> 01:35:52,530
"...ربما عاملتك بقسوة كبيرة
1229
01:35:56,540 --> 01:35:59,310
.وهذا قضاء مقضي
1230
01:36:00,020 --> 01:36:03,310
...سيدي، إن ابنتك
1231
01:36:04,920 --> 01:36:05,920
...لا
1232
01:36:06,370 --> 01:36:07,660
.خائنة
1233
01:36:07,690 --> 01:36:12,350
.هذه ليس أنا. ما أمكنني خيانتك أبدًا
1234
01:36:19,400 --> 01:36:20,610
.أعلم ذلك
1235
01:36:21,459 --> 01:36:24,179
.وستحظين بفرصة إثبات هذا
1236
01:36:31,050 --> 01:36:32,050
.لا
1237
01:36:32,620 --> 01:36:33,950
!إنّه يعلم
1238
01:36:38,230 --> 01:36:40,990
.بارتون"؟ أجب"
1239
01:36:41,050 --> 01:36:45,280
!رامانوف"؟ أجيبي، لدينا مشكلة، أجيبا"
1240
01:36:45,680 --> 01:36:47,060
...أجيبا، لدينا
1241
01:36:47,290 --> 01:36:49,140
.إن "ثانوس" يعلم
1242
01:36:49,250 --> 01:36:50,560
..."إن "ثانوس
1243
01:37:04,610 --> 01:37:05,610
..."يا "كابتن
1244
01:37:07,200 --> 01:37:09,270
.آسف يا صديقي. لدينا مشكلة
1245
01:37:09,310 --> 01:37:11,800
.أجل لدينا
1246
01:37:12,070 --> 01:37:14,350
ماذا سنفعل الآن إذن؟ -
."ارفق بي يا "ستيف -
1247
01:37:14,380 --> 01:37:16,060
."تعرضت لتوي للضرب في الرأس من "هالك
1248
01:37:16,200 --> 01:37:19,140
.قلت إننا لدينا فرصة واحدة
.كانت تلك فرصتنا
1249
01:37:19,170 --> 01:37:21,840
.وخُرِبَت. الأحجار الستة أو لا شيء
1250
01:37:21,860 --> 01:37:23,950
إنّك تكرر ما تقوله، أتعلم ذلك؟
1251
01:37:23,970 --> 01:37:25,760
،إنّك تكرر ما تقوله
،إنّك تكرر ما تقوله
1252
01:37:25,780 --> 01:37:26,660
!لا -
.بحقك -
1253
01:37:26,690 --> 01:37:28,990
،لم ترِد القيام بمهمة سرقة الوقت قط
...ولا المشاركة فيها
1254
01:37:29,010 --> 01:37:30,380
.ارتكبت خطأ -
.أفسدت العملية -
1255
01:37:30,400 --> 01:37:31,620
أهذا ما فعلته؟ -
!أجل -
1256
01:37:31,650 --> 01:37:33,560
هل هناك أية خيارات أخرى
للحصول على مكعب "التسراكت"؟
1257
01:37:33,570 --> 01:37:35,300
.لا، لا يوجد خيارات أخرى
1258
01:37:35,350 --> 01:37:37,480
.لا مجال لإعادة المحاولة
.لن نذهب إلى أي مكان آخر
1259
01:37:37,510 --> 01:37:39,950
.متبقي لكل واحد منا عبوة جسيمات واحدة
1260
01:37:39,980 --> 01:37:43,640
هذه هي النهاية، اتفقنا؟ إذا استخدمنا
.تلك العبوة المتبقية فلن نعاود ديارنا
1261
01:37:43,690 --> 01:37:45,880
...في الواقع، ما لم نحاول
1262
01:37:45,930 --> 01:37:47,720
.فلن يعاود الديار أي أحد آخر كذلك
1263
01:37:47,750 --> 01:37:48,900
.وجدتها
1264
01:37:49,300 --> 01:37:53,660
"يوجد سبيل آخر، لاستعادة "التسراكت
.والحصول على المزيد من الجسيمات
1265
01:37:54,440 --> 01:37:58,240
.سنأخذ جولة في أرض الذكريات
."منشأة عسكرية في "نيو جيرسي
1266
01:38:01,910 --> 01:38:03,300
لمَ هما هناك؟
1267
01:38:03,330 --> 01:38:06,540
...كانا هناك لـ
.لدي الفكرة المثالية الغامضة
1268
01:38:06,560 --> 01:38:07,360
غامضة إلى أي مدى؟
1269
01:38:07,420 --> 01:38:08,810
عمَ تتحدثان؟ إلى أين سنذهب؟
1270
01:38:08,840 --> 01:38:10,040
.أعلم يقينًا أنّهما هناك -
من هما؟ -
1271
01:38:10,070 --> 01:38:12,790
ماذا سنفعل؟ -
.ولا تسألني عن سبيل معرفتي لهذا الأمر -
1272
01:38:13,690 --> 01:38:15,750
يا جماعة، ما الأمر؟
1273
01:38:15,920 --> 01:38:17,710
.يبدو أننا نرتجل
1274
01:38:17,730 --> 01:38:19,230
.صحيح -
ماذا نرتجل؟ -
1275
01:38:19,260 --> 01:38:21,350
.سكوت"، أعد هذا إلى المقر"
1276
01:38:21,380 --> 01:38:22,090
.ارتدي بدلتك
1277
01:38:22,120 --> 01:38:23,270
ماذا يوجد في "نيو جيرسي"؟
1278
01:38:23,290 --> 01:38:25,170
- 0- 4- 0- 4.
.7 -0 -
1279
01:38:25,190 --> 01:38:26,260
.7 -0 -
...عذرًا -
1280
01:38:26,290 --> 01:38:27,770
.0 -7 -9 -1
1281
01:38:28,476 --> 01:38:32,826
هل أنت متأكد؟ -
.يا "كابتن". "ستيف"، آسف -
1282
01:38:33,050 --> 01:38:35,950
،أمريكا". "روجرز". اسمع، إذا فعلتما هذا"
1283
01:38:35,980 --> 01:38:39,000
.ولم ينجح الأمر، فلن تعودنا إلى زماننا
1284
01:38:39,840 --> 01:38:42,040
شكرًا على الحديث التحفيزي
.يا صاحب العقل الذري
1285
01:38:42,560 --> 01:38:43,820
هل تثق بي؟
1286
01:38:44,340 --> 01:38:45,470
.أجل
1287
01:38:46,940 --> 01:38:48,200
.القرار قرارك
1288
01:38:49,120 --> 01:38:50,490
.ها نحن ذا
1289
01:38:57,930 --> 01:39:00,230
"نيو جيرسي)، 1970)"
1290
01:39:01,620 --> 01:39:03,560
".كفى حديثًا"
".(كلمة مشهورة لـ(ستان لي"
1291
01:39:04,820 --> 01:39:07,630
{\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أتريدين أن تريني الأرجاء؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1292
01:39:08,100 --> 01:39:10,400
{\pos(301,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}شكرًا لك يا فتاة ولكنّي أعرف هذه المدينة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1293
01:39:10,530 --> 01:39:13,510
{\pos(323,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}لا بأس أيتها الحسناء، لا بأس{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1294
01:39:14,910 --> 01:39:17,130
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ألّا تعرفين أن كل الرجال متشابهين؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1295
01:39:06,990 --> 01:39:08,440
!يا رجل
1296
01:39:08,740 --> 01:39:10,270
!انشر الحب، لا الحرب
1297
01:39:10,820 --> 01:39:13,700
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H913712&\c&HFFFFFF&\blur2.5}،الجيش الأمريكي"
{\3c&H547C71&}".(معسكر القاعدة العسكرية (ليهاي
1298
01:39:10,820 --> 01:39:13,700
قاعدة عسكرية استخدمها قسم الأبحاث الإستراتيجية خلال الحرب العالمية الثانية"
".(وبعد الحرب أصبحت إحدى قواعد (شيلد
1299
01:39:13,790 --> 01:39:15,970
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H800A0B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}.الكتيبة 78 مشاه"
{\3c&H005F70&}".(حيث وُلِدَ (كابتن أمريكا
1300
01:39:16,960 --> 01:39:19,600
جليًا، لم تولد هنا بحق، صحيح؟
1301
01:39:19,620 --> 01:39:21,240
.فكرة وجودي ولدت هنا
1302
01:39:21,840 --> 01:39:27,320
صحيح، حسنًا، تخيل أن وكالة "شيلد" خاصتك
.تدير منظمة استخبارات شبه فاشية
1303
01:39:28,370 --> 01:39:29,510
أين كنت ستخفيها؟
1304
01:39:29,970 --> 01:39:31,180
.على مرأى من الجميع
1305
01:40:00,170 --> 01:40:01,650
.بالتوفيق في مهمتك يا كابتن
1306
01:40:01,670 --> 01:40:03,920
.بالتوفيق في مشروعك يا دكتور
1307
01:40:07,580 --> 01:40:08,920
أأنت جديد هنا؟
1308
01:40:11,140 --> 01:40:12,350
.ليس بالضبط
1309
01:40:25,910 --> 01:40:27,170
{\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&HD1B46B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}".يوجد تطابق"
1310
01:40:27,830 --> 01:40:29,040
.وجدتك
1311
01:40:46,860 --> 01:40:48,240
.عدنا إلى مسار مهمتنا
1312
01:40:51,250 --> 01:40:53,010
آرنيم"، أأنت هنا؟"
1313
01:40:53,320 --> 01:40:54,470
آرنيم"؟"
1314
01:40:59,700 --> 01:41:00,700
!أنت
1315
01:41:01,080 --> 01:41:03,000
.الباب من هذا الاتجاه يا صاح
1316
01:41:04,060 --> 01:41:05,120
.أجل
1317
01:41:05,390 --> 01:41:07,160
أبحث عن الدكتور "زولا"، هل رأيته؟
1318
01:41:07,180 --> 01:41:11,020
..."أجل. لا. الدكتور "زولا
.لا، لم أرَ أحدًا
1319
01:41:12,250 --> 01:41:13,440
.أستميحك عذرًا
1320
01:41:14,350 --> 01:41:15,860
هل أعرفك؟
1321
01:41:17,100 --> 01:41:19,150
...لا يا سيدي. أنا
1322
01:41:19,570 --> 01:41:21,060
.زائر من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
1323
01:41:21,200 --> 01:41:22,920
.معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
1324
01:41:23,530 --> 01:41:24,840
أتحمل اسمًا؟
1325
01:41:25,230 --> 01:41:26,300
."هاورد"
1326
01:41:26,320 --> 01:41:27,940
.سيكون هذا الاسم سهل التذكر
1327
01:41:27,950 --> 01:41:29,430
..."هاورد"
1328
01:41:30,349 --> 01:41:31,460
..."بوتس"
1329
01:41:31,480 --> 01:41:33,689
."حسنًا، أنا "هاورد ستارك
1330
01:41:34,070 --> 01:41:34,910
.أهلًا
1331
01:41:34,920 --> 01:41:36,250
.تبًا، لا تسحبه
1332
01:41:36,310 --> 01:41:37,310
...أجل
1333
01:41:39,145 --> 01:41:41,295
."تبدو شاحبًا يا "بوتس
1334
01:41:41,380 --> 01:41:43,250
.أنا بخير، مرهق من العمل وحسب
1335
01:41:43,790 --> 01:41:45,480
أتريد استنشاق بعض الهواء؟
1336
01:41:47,990 --> 01:41:50,740
."استيقظ يا "بوتس -
.أجل، سيكون هذا ممتازًا -
1337
01:41:50,810 --> 01:41:52,190
.من هنا -
.حسنًا -
1338
01:41:52,410 --> 01:41:53,990
أتحتاج إلى حقيبتك؟
1339
01:41:58,480 --> 01:42:00,840
،لست أحد أولئك الحمقى
ألست كذلك يا "بوتس"؟
1340
01:42:06,960 --> 01:42:08,700
.مرحبًا -
دكتور "بيم"؟ -
1341
01:42:08,720 --> 01:42:11,370
.سيكون هذا الرقم المطلوب. أجل
1342
01:42:11,390 --> 01:42:13,790
.معك الكابتن "ستيفنز" من شركة الشحن
1343
01:42:13,820 --> 01:42:16,370
.لدينا طرد لك -
.أحضره إلى أعلى -
1344
01:42:16,390 --> 01:42:18,810
.حسنًا، هذا هو الأمر يا سيدي
.لا يمكننا ذلك
1345
01:42:19,680 --> 01:42:22,300
.أنا محتار. اعتقدت أن هذا عملك
1346
01:42:22,450 --> 01:42:25,730
...الأمر فقط يا سيدي
...أن الصندوق يتوهج، و
1347
01:42:25,760 --> 01:42:28,450
وبصراحة، بعض عمال البريد هنا
.لا يشعرون بأتم حال
1348
01:42:28,470 --> 01:42:30,220
لم يفتحوه، صحيح؟
1349
01:42:30,250 --> 01:42:32,727
.لقد فتحوه، يجدر بك النزول إلى هنا
1350
01:42:33,343 --> 01:42:35,873
!عذرًا. أفسحوا الطريق
1351
01:42:54,220 --> 01:42:57,960
{\pos(330,270)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&H0A0D7B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}!جزيئات (بيم)، لا تلمسها"
1352
01:43:02,750 --> 01:43:06,200
.إذن، زهور ومخلل مُعلب
ألديك موعد غرامي مهم الليلة؟
1353
01:43:06,430 --> 01:43:08,100
.زوجتي في فترة وضع
1354
01:43:08,370 --> 01:43:10,970
.وأنا أقضي أغلب وقتي في المكتب
1355
01:43:13,180 --> 01:43:15,510
.تهانيّ -
شكرًا. هلّا تمسك هذه؟ -
1356
01:43:15,540 --> 01:43:17,150
.أجل، بالتأكيد
1357
01:43:17,910 --> 01:43:20,210
في أي شهر هي؟ -
...لست أدري -
1358
01:43:21,810 --> 01:43:24,850
إنّها في مرحلة حيث لا تطيق
.صوت مضغي للطعام
1359
01:43:24,920 --> 01:43:27,910
أعتقد أنّي سأتناول العشاء
.في مخزن المؤن مجددًا
1360
01:43:28,930 --> 01:43:30,270
.لديّ فتاة صغيرة
1361
01:43:30,290 --> 01:43:34,110
.فتاة ستكون لطيفة
.يقلل ذلك احتمالية غدوها مثلي
1362
01:43:34,660 --> 01:43:36,240
ما الشنيع في هذا الأمر؟
1363
01:43:36,260 --> 01:43:42,540
لنقل فقط أن الصالح العام
.نادرًا ما يفوق رغباتي الشخصية
1364
01:43:45,440 --> 01:43:47,830
وأنت لم تري هذين الرجلين من قبل؟ -
.لديّ قوة ملاحظة جيدة -
1365
01:43:47,860 --> 01:43:49,750
.بدا منظرهما مريبًا -
أيمكنك وصفهما؟ -
1366
01:43:49,770 --> 01:43:51,180
حسنًا، أحدهما لدية لحية
.مثل المناصرين لثقافة الوجوديين
1367
01:43:51,260 --> 01:43:53,130
وجودي؟ مثل "بي جيز" أم "منجو جيري"؟
1368
01:43:53,150 --> 01:43:54,220
.مثل "منجو جيري" بكل تأكيد
1369
01:43:54,240 --> 01:43:58,700
معك "تشيسلر". أحتاج إلى كل القوات المتاحة
.الأدنى من الدرجة السادسة. لدينا خرق محتمل
1370
01:44:14,830 --> 01:44:17,370
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}،)مارجرت كارتر)"
".مُشرفة
1371
01:45:00,330 --> 01:45:02,040
إذن، إلى أين وصلت في اختيار الأسماء؟
1372
01:45:02,060 --> 01:45:05,520
."لو كان فتىً، فزوجتي تحب اسم "ألمانزو -
حقًا؟ -
1373
01:45:06,060 --> 01:45:08,606
،ربما عليّك التمهل في هذا الأمر
.فلديك وقت وافر
1374
01:45:10,180 --> 01:45:12,160
،اسمح لي بسؤالك
1375
01:45:12,610 --> 01:45:14,780
...حينما ولدت ابنتك
1376
01:45:15,060 --> 01:45:18,130
هل خيم عليّك التوتر؟ -
.بجنون، أجل -
1377
01:45:18,150 --> 01:45:19,540
هل شعرت أنك مؤهل للأمر؟
1378
01:45:19,560 --> 01:45:23,120
هل كانت لديك أدنى فكرة
عن سبيل النجاح في الأمر؟
1379
01:45:23,310 --> 01:45:26,390
،اكتشفت السبيل مع مرور الوقت حرفيًا
1380
01:45:26,450 --> 01:45:29,050
...فكرت فيما فعله أبي، و
1381
01:45:29,250 --> 01:45:32,150
إن والدي لم تواجهه مشكلة
.لم يستطع حلها بالحزام
1382
01:45:32,280 --> 01:45:34,370
.ظننت أن والدي كان قاسيًا عليّ
1383
01:45:34,420 --> 01:45:37,400
،والآن، حينما أنظر للأمر مجددًا
.أذكر الأشياء الجيدة وحسب
1384
01:45:37,460 --> 01:45:40,590
.مع ذلك ترك لي حكمة لأعيش وفقها -
حقًا؟ مثل ماذا؟ -
1385
01:45:41,500 --> 01:45:44,260
".مهما تكدس المال فما هو للوقت بمبتاع"
1386
01:45:45,320 --> 01:45:46,710
.شخص حكيم
1387
01:45:46,740 --> 01:45:48,160
.بذل أقصى ما بوسعه
1388
01:45:49,590 --> 01:45:51,360
.فلأخبرك أمرًا
ذلك الفتى لم يأت إلى الدنيا بعد
1389
01:45:51,390 --> 01:45:53,720
.وما من شيء قد لا أفعله من أجله
1390
01:46:02,010 --> 01:46:03,450
."سررت للقائك يا "بوتس
1391
01:46:04,410 --> 01:46:06,640
..."أجل. يا "هاورد
1392
01:46:07,540 --> 01:46:09,540
.سيكون كل شيء على ما يرام
1393
01:46:11,750 --> 01:46:15,260
...شكرًا لك على كل شيء
1394
01:46:15,520 --> 01:46:18,110
.فعلته من أجل هذا البلد
1395
01:46:21,103 --> 01:46:22,263
."خذ هذه يا "جارفيس
1396
01:46:25,916 --> 01:46:27,586
هل قابلنا هذا الشخص قبلًا؟
1397
01:46:29,680 --> 01:46:31,130
.تقابل أناسًا كثيرين يا سيدي
1398
01:46:33,660 --> 01:46:35,480
.يبدو مألوفًا جدًا
1399
01:46:36,383 --> 01:46:37,933
.لكن لحيته غريبة
1400
01:46:45,960 --> 01:46:48,700
.إنّك ضعيفة -
.إنني أنت -
1401
01:47:06,150 --> 01:47:07,610
.يمكنك إيقاف هذا
1402
01:47:08,360 --> 01:47:10,160
.تعلمين أنّك تودين هذا
1403
01:47:11,240 --> 01:47:13,840
أرأيت ما سيحدث في المستقبل؟
1404
01:47:14,510 --> 01:47:17,000
."{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" يعثر "ثانوس" على
1405
01:47:18,410 --> 01:47:20,550
أتريدين معرفة طريقة حصوله عليّه؟
1406
01:47:21,640 --> 01:47:26,400
أتريدين معرفة ما فعله بك؟
1407
01:47:26,550 --> 01:47:27,920
.كفى
1408
01:47:40,410 --> 01:47:41,850
.إنّك تثيرين اشمئزازي
1409
01:47:43,310 --> 01:47:47,960
.ولكن، لا يعني هذا أنّك بلا منفعة
1410
01:48:10,060 --> 01:48:11,600
كيف أبدو؟
1411
01:48:13,890 --> 01:48:16,430
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| كوكب (فورمير)، 2014 ||
1412
01:48:18,073 --> 01:48:19,073
...عجبًا
1413
01:48:19,982 --> 01:48:22,322
،في ظروف أخرى
1414
01:48:23,510 --> 01:48:25,750
.كان هذا ليكون رائعًا جدًا
1415
01:48:37,492 --> 01:48:40,612
.أراهنك أن الراكون لم يضطر إلى تسلق جبل
1416
01:48:40,697 --> 01:48:42,920
.علميًا هو ليس راكونًا، تعلمين ذلك
1417
01:48:42,940 --> 01:48:44,560
.أيًّا يكن، فإنّه يأكل القمامة
1418
01:48:44,850 --> 01:48:45,850
.أهلًا
1419
01:48:49,210 --> 01:48:51,930
."ناتاشا"، ابنة "إيفان"
1420
01:48:52,753 --> 01:48:55,683
."كلينت"، ابن "إيديث"
1421
01:49:01,750 --> 01:49:02,860
من أنت؟
1422
01:49:03,880 --> 01:49:06,080
،اعتبراني مرشدًا
1423
01:49:06,420 --> 01:49:10,187
."{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" لكما، ولكل من ينشد
1424
01:49:10,272 --> 01:49:13,560
.حسنًا. أخبرنا بمكانه وسنمضي في طريقنا
1425
01:49:17,330 --> 01:49:19,539
.ليت الأمر بتلك البساطة
1426
01:49:31,820 --> 01:49:34,740
...ما تنشداه يقع أمام أعينكم
1427
01:49:36,750 --> 01:49:38,570
.مثله كمثل ما تخشونه
1428
01:49:44,109 --> 01:49:45,709
.الحجر في الأسفل
1429
01:49:46,640 --> 01:49:47,800
.بالنسبة لأحدكما
1430
01:49:48,990 --> 01:49:50,180
...بالنسبة للآخر
1431
01:49:53,290 --> 01:49:57,750
.لكي تحصل على الحجر، عليّك فقدان من تحبه
1432
01:49:59,820 --> 01:50:02,000
.مقايضة أبدية
1433
01:50:04,070 --> 01:50:07,100
.روح مقابل أخرى
1434
01:50:10,580 --> 01:50:11,980
كيف الحال؟
1435
01:50:15,620 --> 01:50:16,620
.بحق المسيح
1436
01:50:17,260 --> 01:50:19,400
.ربما يختلق هذا الهراء
1437
01:50:19,630 --> 01:50:23,040
.لا. لا أظن ذلك
1438
01:50:23,670 --> 01:50:25,710
لماذا؟ لأنّه يعرف اسم والدك؟
1439
01:50:27,439 --> 01:50:28,549
.لم أعرفه
1440
01:50:29,717 --> 01:50:31,847
غادر "ثانوس" هذا المكان ومعه الحجر
1441
01:50:32,870 --> 01:50:36,664
.من دون ابنته. هذه ليست صُدفة
1442
01:50:37,930 --> 01:50:38,930
.أجل
1443
01:50:40,990 --> 01:50:43,060
.أيّما يتطلب الأمر
1444
01:50:47,540 --> 01:50:48,820
.أيّما يتطلب الأمر
1445
01:50:53,410 --> 01:50:57,360
،ما لم نحصل على ذلك الحجر
.سيظل الملايين من الناس أمواتًا
1446
01:51:01,090 --> 01:51:03,640
.إذن يعلم كلانا من سيضحي بنفسه
1447
01:51:04,000 --> 01:51:05,450
.أعتقد أننا كذلك
1448
01:51:13,730 --> 01:51:18,150
."بدأت في الظن أننا تغيرنا هنا يا "ناتاشا
1449
01:51:18,570 --> 01:51:21,980
طوال الـ5 سنوات الماضية
.وأنا أحاول الوصول إلى هذا الحد
1450
01:51:22,060 --> 01:51:24,153
.هذا ما دار حوله الأمر. إعادة الجميع
1451
01:51:24,238 --> 01:51:29,055
.لا تغمريني بكرم أخلاقك الآن -
ماذا، أتظنني أريد فعلها؟ -
1452
01:51:29,320 --> 01:51:31,320
.أحاول إنقاذ حياتك أيها الأحمق
1453
01:51:31,350 --> 01:51:33,699
...حسنًا، لا أريدك أن تفعليّ، لأنّي
1454
01:51:34,490 --> 01:51:36,690
.ناتاشا"، تعلمين ما فعلته"
1455
01:51:38,160 --> 01:51:40,430
.تعرفين الشخص الذي غدوته
1456
01:51:42,230 --> 01:51:44,910
.لا أحكم على الأشخاص بأسوأ أخطائهم
1457
01:51:49,100 --> 01:51:50,440
.ربما يجدر بك ذلك
1458
01:51:51,320 --> 01:51:52,410
.لم تفعل أنت
1459
01:51:58,820 --> 01:52:01,240
إنّك مُعضلة، أتعرفين ذلك؟
1460
01:52:11,996 --> 01:52:13,136
.حسنًا
1461
01:52:14,953 --> 01:52:16,183
.تفوزين
1462
01:52:23,053 --> 01:52:24,853
.أخبري عائلتي أنّي أحبهم
1463
01:52:27,870 --> 01:52:29,430
.أخبرهم بنفسك
1464
01:53:02,279 --> 01:53:03,409
!عليّك اللعنة
1465
01:53:19,540 --> 01:53:20,790
.أفلتني
1466
01:53:22,619 --> 01:53:23,629
.لا
1467
01:53:25,750 --> 01:53:26,870
.رجاءً، لا
1468
01:53:29,770 --> 01:53:31,370
.لا بأس
1469
01:53:33,966 --> 01:53:34,996
...رجاءً
1470
01:53:36,748 --> 01:53:37,567
!لا
1471
01:55:19,410 --> 01:55:20,710
هل حصلنا على الأحجار كلها؟
1472
01:55:21,320 --> 01:55:23,720
أتخبرني أن الأمر أفلح حقًا؟
1473
01:55:28,247 --> 01:55:29,817
كلينت"، أين "نات"؟"
1474
01:55:58,810 --> 01:56:00,750
هل نعرف إذا كانت لها عائلة؟
1475
01:56:00,840 --> 01:56:03,132
.أجل. نحن
1476
01:56:04,580 --> 01:56:05,730
ماذا؟
1477
01:56:07,115 --> 01:56:08,242
ماذا تفعلون؟
1478
01:56:08,327 --> 01:56:09,290
...سألته سؤالًا للتو
1479
01:56:09,310 --> 01:56:11,440
تتصرفون كأنّها ماتت. لم نتصرف كأنّها ماتت؟
1480
01:56:11,460 --> 01:56:12,680
الأحجار بحوزتنا، صحيح؟
1481
01:56:13,020 --> 01:56:15,980
،"طالما نحوز الأحجار يا "كابتن
يمكننا إعادتها، أليس هذا صحيحًا؟
1482
01:56:16,010 --> 01:56:18,191
"لذا أوقفوا هذا الهراء. نحن "المنتقمون
.لملموا شتات أنفسكم
1483
01:56:18,276 --> 01:56:20,031
.لا يمكننا استعادتها
1484
01:56:22,733 --> 01:56:26,793
ماذا؟ -
.لا يمكن إلغاء ما حدث. لا يمكن -
1485
01:56:29,540 --> 01:56:33,400
،آسف. لا أقصد الإساءة
ولكنكم مخلوقات أرضية، أتفهون ما أعنيه؟
1486
01:56:33,430 --> 01:56:36,820
.نتحدث عن سحر فضائي
ولا يبدو أي شيء نهائي، ألّا توافقني الرأي؟
1487
01:56:36,850 --> 01:56:39,850
.اسمع، أعرف أن هذا يفوق قدراتي العقلية
1488
01:56:39,860 --> 01:56:41,420
ولكنها ما زالت غائبة عنّا، صحيح؟
1489
01:56:41,450 --> 01:56:45,380
.هذه هي وجهة نظري -
.لا يمكن إلغاء ما حدث -
1490
01:56:45,790 --> 01:56:49,140
أو هذا على الأقل ما قاله
.ذلك الشخص الأحمر الطائر
1491
01:56:49,170 --> 01:56:50,810
ربما تود الذهاب والتحدث معه. انتهينا؟
1492
01:56:50,840 --> 01:56:54,280
.أحضر مطرقتك وحلق إليّه وتحدث معه
1493
01:57:02,290 --> 01:57:04,290
.كان يفترض أن أكون أنا الغائب عنكم
1494
01:57:06,950 --> 01:57:10,909
.ضحت بحياتها من أجل هذا الحجر اللعين
.راهنت بحياتها عليّه
1495
01:57:15,560 --> 01:57:17,460
.لن تعود
1496
01:57:19,790 --> 01:57:22,620
.عليّنا جعل تضحيتها تستحق العناء
.عليّنا ذلك
1497
01:57:24,650 --> 01:57:25,760
.سنفعل
1498
01:57:51,040 --> 01:57:52,120
!انفجار
1499
01:57:57,630 --> 01:57:59,570
.حسنًا، القفاز جاهز
1500
01:58:00,010 --> 01:58:02,740
السؤال هو، من سيطرقع أصابعه بحق السماء؟
1501
01:58:03,160 --> 01:58:04,160
.سأفعلها
1502
01:58:04,520 --> 01:58:05,750
عذرًا؟ -
.لا بأس -
1503
01:58:05,770 --> 01:58:07,280
.لا، لا. توقف -
...أنت -
1504
01:58:07,370 --> 01:58:08,540
.ثور"، تمهل"
1505
01:58:08,560 --> 01:58:10,770
.لم نقرر من سيرتدي هذا القفاز بعد
1506
01:58:11,140 --> 01:58:14,050
آسف. ماذا؟ أستجلسون منتظرين
الفرصة المناسبة وحسب؟
1507
01:58:14,220 --> 01:58:15,530
.عليّنا مناقشة الأمر على الأقل
1508
01:58:15,540 --> 01:58:19,390
أنصتوا، جلوسنا هنا محدقين في ذلك الشيء
.لن يعيد الجميع
1509
01:58:20,420 --> 01:58:23,590
أنا "المنتقم" الأقوى، اتفقنا؟
.لذا تقع المسؤولية على عاتقيّ
1510
01:58:23,620 --> 01:58:26,480
.إنّه واجبي -
.ليس الأمر هكذا -
1511
01:58:26,565 --> 01:58:28,392
.توقف، لا تعرف معنى هذا أصلًا
1512
01:58:31,290 --> 01:58:34,950
.دعني أفعلها وحسب. دعني أفعل شيئًا خيّرًا
1513
01:58:34,970 --> 01:58:35,790
.شيء صائب -
...أنصت -
1514
01:58:35,810 --> 01:58:40,470
ليس السبب الوحيد هو أن ذلك القفاز
ينقل طاقة تكفي قارة بأكملها، أؤكد لك
1515
01:58:40,500 --> 01:58:41,500
.لست في حالة تسمح لك بهذا
1516
01:58:41,540 --> 01:58:44,830
ما الذي تظنه يجري في عروقي حاليًا؟
1517
01:58:44,850 --> 01:58:46,070
معجون الجبن المملح؟
1518
01:58:48,750 --> 01:58:50,420
.البرق -
.أجل -
1519
01:58:50,480 --> 01:58:52,400
.لن يساعدك البرق يا صاح
1520
01:58:52,460 --> 01:58:53,840
.لا بد أن أكون المختار
1521
01:58:55,550 --> 01:58:59,030
"رأيت ما فعلته تلك الأحجار بـ"ثانوس
.كادت أن تلقيه حتفه
1522
01:59:01,010 --> 01:59:02,830
.لا يمكن لأي منكم النجاة
1523
01:59:03,290 --> 01:59:05,230
كيف نعرف أنك ستنجو؟
1524
01:59:05,250 --> 01:59:09,000
.لا نعرف
.ولكن معظم الإشعاعات المنبعثة غاما
1525
01:59:12,550 --> 01:59:13,900
...كأن
1526
01:59:16,210 --> 01:59:17,940
.كأنّي خلقت لهذا الغرض
1527
01:59:36,990 --> 01:59:38,820
مستعد؟
1528
01:59:40,580 --> 01:59:42,000
.لنفعلها
1529
01:59:42,150 --> 01:59:44,720
"تتذكر كل من محاه "ثانوس
،منذ 5 سنوات
1530
01:59:44,810 --> 01:59:47,090
.إنّك تعيدهم إلى وقتنا هذا، حاضرنا
1531
01:59:47,800 --> 01:59:50,190
.لا تغير أي شيء آخر في الـ5 سنوات المنصرمة
1532
01:59:50,340 --> 01:59:51,340
.فهمت
1533
02:00:08,190 --> 02:00:10,970
فرايداي"، أسديني صنيعًا"
.وفعّلي بروتوكول الاغلاق
1534
02:00:11,010 --> 02:00:12,160
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.أمرك يا رئيس
1535
02:00:20,830 --> 02:00:22,470
.فليعُد الجميع
1536
02:00:45,860 --> 02:00:49,230
!اخلعه -
لا، تمهل، أأنت بخير يا "بروس"؟ -
1537
02:00:49,860 --> 02:00:51,200
."تحدث إليّ يا "بانر
1538
02:00:54,770 --> 02:00:57,270
.أنا بخير
1539
02:01:01,919 --> 02:01:02,940
{\pos(190,70)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&H00BAFF&\blur2.5}.فتح بوابة زمكانية"
{\3c&HFFFFFF&}".الوِجهة: 2014
1540
02:01:28,583 --> 02:01:29,603
!"بروس"
1541
02:01:31,380 --> 02:01:33,090
.لا تحركه
1542
02:01:39,980 --> 02:01:42,750
هل أفلح الأمر؟ -
.لسنا متأكدين. لا بأس -
1543
02:02:17,260 --> 02:02:19,720
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&HFFFFFF&\c&H000000&\blur2.5}".(اتصال وارد من (لورا"
1544
02:02:28,320 --> 02:02:29,270
.مرحبًا
1545
02:02:30,510 --> 02:02:31,520
.عزيزتي
1546
02:02:32,820 --> 02:02:33,820
...يا رفاق
1547
02:02:36,620 --> 02:02:38,340
!أعتقد أن الأمر أفلح
1548
02:03:19,770 --> 02:03:22,060
!لا يمكنني التنفس
1549
02:03:23,690 --> 02:03:26,040
.الخروج الاضطراري
1550
02:03:32,470 --> 02:03:34,750
!رودي"، "روكيت"، اخرجا من هنا"
1551
02:03:35,320 --> 02:03:36,850
!ساعدني
1552
02:03:37,160 --> 02:03:38,260
!هيّا
1553
02:03:48,300 --> 02:03:49,700
!"رودي"
1554
02:03:57,490 --> 02:04:00,812
النجدة! أيسمعني أحد؟
!إننا في الطابق السفلي، المياه تغمره
1555
02:04:00,897 --> 02:04:04,860
ماذا؟ -
!إننا نغرق! أيسمعني أحد؟ النجدة -
1556
02:04:04,980 --> 02:04:08,940
مهلًا! أنا هنا! أيمكنك سماعي؟
1557
02:04:28,530 --> 02:04:29,530
كابتن"؟"
1558
02:04:53,632 --> 02:04:54,482
.تبًا
1559
02:05:14,265 --> 02:05:15,265
.ابنتي
1560
02:05:15,500 --> 02:05:16,820
.أجل يا أبي
1561
02:05:18,520 --> 02:05:21,939
.هذا هو المستقبل إذن. أحسنت
1562
02:05:22,330 --> 02:05:25,880
.شكرًا لك يا أبي. لم يشكوا في شيء
1563
02:05:27,899 --> 02:05:30,119
.المتعجرفين لا يشككون أبدًا
1564
02:05:32,260 --> 02:05:33,270
.اذهبي
1565
02:05:34,330 --> 02:05:36,870
.اعثري على الأحجار، وأحضريهم إليّ
1566
02:05:37,140 --> 02:05:38,530
ماذا ستفعل؟
1567
02:05:40,000 --> 02:05:41,130
.أنتظر
1568
02:06:07,130 --> 02:06:09,020
.أخبريني أمرًا
1569
02:06:09,680 --> 02:06:14,060
في المستقبل، ماذا يحدث لنا؟
1570
02:06:16,600 --> 02:06:18,080
.حاولت قتلك
1571
02:06:19,970 --> 02:06:21,140
.عدة مرات
1572
02:06:22,600 --> 02:06:25,860
.ولكن في النهاية صرنا صديقتين
1573
02:06:28,100 --> 02:06:29,810
.صرنا شقيقتين
1574
02:06:37,330 --> 02:06:38,570
.هيّا
1575
02:06:40,460 --> 02:06:41,930
.يمكننا إيقافه
1576
02:06:50,530 --> 02:06:52,130
.هيّا يا صديقي. أفق
1577
02:06:52,330 --> 02:06:53,730
.هذا هو صديقي
1578
02:06:54,820 --> 02:06:57,310
إذا أضعت هذا الدرع مجددًا
.فسأحتفظ به لنفسي
1579
02:07:00,250 --> 02:07:01,620
ماذا حدث؟
1580
02:07:01,800 --> 02:07:03,950
.نعبث مع الزمن. فيرد لنا الضربة
1581
02:07:03,980 --> 02:07:04,980
.سترى
1582
02:07:26,770 --> 02:07:28,620
ماذا كان يفعل؟
1583
02:07:30,140 --> 02:07:31,816
.لا شيء على الإطلاق
1584
02:07:33,510 --> 02:07:35,030
أين الأحجار؟
1585
02:07:35,576 --> 02:07:37,536
.فقدناهم في مكان ما تحت كل هذا الحطام
1586
02:07:38,756 --> 02:07:41,066
.كل ما أعرفه أنّها ليست بحوزته
1587
02:07:41,318 --> 02:07:42,908
.لذا نبقي الأمر على هذا الحال
1588
02:07:42,993 --> 02:07:45,453
تعلما أنّه فخ، صحيح؟ -
.أجل -
1589
02:07:46,109 --> 02:07:47,589
.ما عدت أبالي
1590
02:07:48,346 --> 02:07:49,346
.جيد
1591
02:07:50,450 --> 02:07:53,050
.طالما متفقين
1592
02:08:02,630 --> 02:08:04,900
.لنقتله بطريقة صحيحة هذه المرة
1593
02:08:13,920 --> 02:08:16,784
.ما استطعتم تقبل فشلكم والعيش به
1594
02:08:18,380 --> 02:08:20,150
وإلى أين أوصلكم هذا؟
1595
02:08:23,280 --> 02:08:24,610
.أعادكم إليّ
1596
02:08:28,540 --> 02:08:31,140
،حسبت أن بمحو نصف الكائنات الحية
1597
02:08:31,960 --> 02:08:34,230
.سيزدهر النصف الآخر
1598
02:08:34,750 --> 02:08:39,260
.ولكنكم أريتموني استحالة هذا
1599
02:08:40,840 --> 02:08:44,220
،وطالما يوجد من يتذكر ما حدث
1600
02:08:44,250 --> 02:08:49,490
فسيوجد دائمًا من لا يمكنهم تقبل
.ما يمكن أن يكون
1601
02:08:50,263 --> 02:08:51,673
.سيقاوموا
1602
02:08:51,900 --> 02:08:54,100
.أجل. إننا جميعًا عنيدون
1603
02:08:54,830 --> 02:08:56,460
.أنا شاكر
1604
02:08:58,620 --> 02:09:02,530
.لأنّي الآن أعرف ما عليّ فعله
1605
02:09:03,200 --> 02:09:08,460
.سأمزق هذا الكون برمته حتى آخر ذرة فيه
1606
02:09:09,250 --> 02:09:10,660
...وبعدها
1607
02:09:10,990 --> 02:09:15,880
،باستخدام الأحجار التي جمعتموها لي
.سأخلق كونًا جديدًا
1608
02:09:16,410 --> 02:09:18,210
،يعج بالحياة
1609
02:09:18,570 --> 02:09:23,230
ولكن لا دراية له بما فقد
.إنما ما مُنِحَ فقط
1610
02:09:26,000 --> 02:09:27,610
.عالم ممتن لنعمة وجوده
1611
02:09:28,130 --> 02:09:29,600
.عالم أمات أمه لكي يُولد
1612
02:09:29,760 --> 02:09:31,430
.لن يعرفوا ذلك أبدًا
1613
02:09:32,460 --> 02:09:35,130
.لأنكم لن تعيشوا لتخبروهم
1614
02:09:50,370 --> 02:09:51,980
.أراك في الحياة الأخرى يا رجل
1615
02:09:53,610 --> 02:09:55,840
!تماسكوا! أنا قادم
1616
02:10:41,790 --> 02:10:43,280
...أنت
1617
02:10:43,330 --> 02:10:45,040
.أنا أعرفك
1618
02:10:48,270 --> 02:10:51,510
.أبي. الأحجار بحوزتي
1619
02:10:51,590 --> 02:10:52,590
ماذا؟
1620
02:10:53,810 --> 02:10:54,920
.توقفي
1621
02:10:59,880 --> 02:11:01,700
إنّك تخونينا؟
1622
02:11:07,410 --> 02:11:09,280
.لست مضطرة إلى هذا
1623
02:11:11,540 --> 02:11:14,188
.هذه طبيعتي
1624
02:11:14,273 --> 02:11:16,222
.لا، لست كذلك
1625
02:11:16,520 --> 02:11:18,560
.رأيت ما أصبحنا عليّه
1626
02:11:24,610 --> 02:11:26,070
.نيبيولا"، أنصتي إليّ"
1627
02:11:28,420 --> 02:11:29,690
.يمكنك التغير
1628
02:11:35,766 --> 02:11:37,116
.لن يسمح لي
1629
02:11:39,000 --> 02:11:40,000
!لا
1630
02:11:59,260 --> 02:12:01,260
.حسنًا يا "ثور". اصعقني
1631
02:12:17,230 --> 02:12:18,740
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.أفق يا رئيس
1632
02:13:09,960 --> 02:13:11,190
!علمت ذلك
1633
02:14:33,850 --> 02:14:36,190
...خلال كل أيام غزوي
1634
02:14:37,699 --> 02:14:38,939
...العنف
1635
02:14:40,510 --> 02:14:41,700
...القتل
1636
02:14:43,640 --> 02:14:45,680
.لم يكن لدافع شخصي قط
1637
02:14:48,630 --> 02:14:50,350
...ولكن سأخبركم الآن
1638
02:14:52,800 --> 02:14:58,370
بما سأفعل الآن بكوكبكم
.الصغير المزعج العنيد
1639
02:15:00,610 --> 02:15:05,420
.سأستمتع به جدًا
1640
02:16:09,780 --> 02:16:11,600
كابتن"، هل تسمعني؟"
1641
02:16:17,080 --> 02:16:19,440
كابتن"، أنا "سام"، أيمكنك سماعي؟"
1642
02:16:23,580 --> 02:16:24,830
.إلى يسارك
1643
02:17:19,242 --> 02:17:20,170
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا
1644
02:17:20,270 --> 02:17:21,440
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا
1645
02:17:21,930 --> 02:17:23,020
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا
1646
02:17:23,110 --> 02:17:24,300
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا
1647
02:17:24,610 --> 02:17:25,470
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا
1648
02:17:25,550 --> 02:17:26,580
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا
1649
02:17:27,200 --> 02:17:28,170
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا
1650
02:17:28,310 --> 02:17:29,190
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا
1651
02:17:50,203 --> 02:17:51,573
هل هؤلاء الجميع؟
1652
02:17:51,920 --> 02:17:53,593
ماذا، هل أردت المزيد؟
1653
02:18:20,636 --> 02:18:22,086
..."أيها "المنتقمون
1654
02:18:27,790 --> 02:18:29,050
.تجمعوا
1655
02:19:25,950 --> 02:19:27,392
.لا، أعطني هذه
1656
02:19:27,427 --> 02:19:28,997
.خذ أنت الصغيرة
1657
02:19:42,560 --> 02:19:43,560
!مهلًا
1658
02:19:44,480 --> 02:19:45,510
.بحق السماء
1659
02:19:45,550 --> 02:19:48,472
.لن تصدق ما كان يجري
هل تتذكر حينما كنا في الفضاء؟
1660
02:19:48,600 --> 02:19:52,310
،وغُمرت بالتراب، لا بد أنّي فقد الوعي
.لأن حينما أفقت لم أجدك
1661
02:19:52,340 --> 02:19:54,310
،ولكن دكتور "سترينج" كان هناك، وقال
1662
02:19:54,330 --> 02:19:56,016
"!مضت 5 سنوات. هيَا، إنّهم في حاجة إليّنا"
1663
02:19:56,030 --> 02:19:58,540
وبعدها بدأ في فعل ذلك الوميض الأصفر
...الذي يفعله طوال الوقت
1664
02:19:58,570 --> 02:20:00,280
ماذا تفعل؟
1665
02:20:05,040 --> 02:20:06,200
.هذا لطيف
1666
02:20:28,830 --> 02:20:30,090
غامورا"؟"
1667
02:20:39,110 --> 02:20:40,700
.حسبت أنّي فقدتك
1668
02:20:45,440 --> 02:20:48,180
!لا... تلمسني
1669
02:20:51,240 --> 02:20:52,820
...أخطأت التصويب في المرة الأولى
1670
02:20:53,390 --> 02:20:55,930
.ثم ضربتي كلتاهما في المرة الثانية
1671
02:20:57,470 --> 02:20:59,750
أهذا هو؟ بجدية؟
1672
02:20:59,810 --> 02:21:02,000
.كان الخيار منحصرًا بينه وبين شجرة
1673
02:21:12,600 --> 02:21:15,920
كابتن"، ماذا تريد مني أن أفعل"
بهذا الشيء اللعين؟
1674
02:21:17,900 --> 02:21:20,260
!ابتعد بتلك الأحجار قدر ما يمكنك
1675
02:21:20,270 --> 02:21:21,390
!لا
1676
02:21:22,400 --> 02:21:24,700
.عليّنا إعادتهم إلى حيث ينتموا
1677
02:21:24,720 --> 02:21:27,255
.لا يمكن إعادتهم. دمر "ثانوس" النفق الكمي
1678
02:21:27,340 --> 02:21:28,402
!تمهلوا
1679
02:21:30,110 --> 02:21:32,440
.لم تكن تلك آلتنا الزمنية الوحيدة
1680
02:21:38,230 --> 02:21:40,480
هل يرى أحدكم شاحنة بنية قبيحة؟
1681
02:21:40,730 --> 02:21:41,510
!أجل
1682
02:21:41,560 --> 02:21:43,820
.ولكن لن تحبوا مكان توقفها
1683
02:21:43,850 --> 02:21:47,100
سكوت"، كم من الوقت تحتاج"
لتشغيل هذا الشيء؟
1684
02:21:47,380 --> 02:21:48,580
.ربما 10 دقائق
1685
02:21:48,580 --> 02:21:50,390
.اشرع في تشغيلها. وسنحضر الأحجار إليّك
1686
02:21:50,410 --> 02:21:51,920
."سنباشر في هذا يا "كابتن
1687
02:22:01,640 --> 02:22:02,650
.أنت
1688
02:22:02,970 --> 02:22:05,940
قلت احتمالية ربحنا واحدة
من 14 مليون احتمالية، صحيح؟
1689
02:22:06,990 --> 02:22:08,207
.أخبرني أن هذه هي
1690
02:22:08,380 --> 02:22:11,767
.إذا أخبرتك بما سيحدث فلن يحدث
1691
02:22:15,310 --> 02:22:16,870
.يستحسن أن تكون محقًا
1692
02:22:24,660 --> 02:22:26,130
.إنّها في حالة فوضى هنا
1693
02:22:26,818 --> 02:22:28,771
.إنّها خالية من الطاقة
1694
02:22:29,090 --> 02:22:30,560
ماذا؟ -
.لا طاقة بها -
1695
02:22:30,840 --> 02:22:32,460
.عليّ تجاوز نظام الإشعال
1696
02:22:35,140 --> 02:22:36,640
أين "نيبيولا"؟
1697
02:22:37,390 --> 02:22:39,260
.لا تستجيب
1698
02:22:39,340 --> 02:22:40,340
!سيدي
1699
02:22:50,350 --> 02:22:51,470
!"كلينت"
1700
02:22:53,710 --> 02:22:54,910
.أعطني إياه
1701
02:23:17,180 --> 02:23:20,845
.سلبتني كل شيء
1702
02:23:20,969 --> 02:23:23,119
.أنا لا أعرفك أصلًا
1703
02:23:23,420 --> 02:23:24,650
.ستعرفني
1704
02:23:47,210 --> 02:23:48,210
!أمسكت به
1705
02:23:51,050 --> 02:23:52,710
!تفعيل وضع القتل الفوري
1706
02:24:15,628 --> 02:24:17,088
!أمطروهم بالنيران
1707
02:24:17,610 --> 02:24:19,478
!ولكن يا سيدي، قواتنا
1708
02:24:19,563 --> 02:24:20,823
!افعل ذلك وحسب
1709
02:24:42,280 --> 02:24:43,900
.هل يرى أحد آخر هذا
1710
02:24:57,790 --> 02:24:58,870
.يمكنني فعلها
1711
02:24:59,070 --> 02:25:00,070
!يمكنني فعلها
1712
02:25:00,130 --> 02:25:01,440
.حسنًا، لا يمكنني فعلها
1713
02:25:01,450 --> 02:25:04,820
.المساعدة! أي أحد -
."احذر لرأسك يا "كوينز -
1714
02:25:14,580 --> 02:25:16,450
.تماسك. أمسكت بك يا فتى
1715
02:25:19,370 --> 02:25:20,490
...أهلًا! من اللطيف
1716
02:25:20,520 --> 02:25:21,590
!يا إلهي
1717
02:25:58,849 --> 02:26:00,269
ما هذا بحق السماء؟
1718
02:26:00,793 --> 02:26:02,075
فرايداي"، علامَ يصوبون؟"
1719
02:26:02,110 --> 02:26:04,396
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.شيء دخل الغلاف الجوي العلوي للتو
1720
02:26:17,610 --> 02:26:19,182
!أجل
1721
02:26:39,450 --> 02:26:42,015
.دانفرز"، نحتاج إلى المساعدة هنا"
1722
02:26:50,530 --> 02:26:53,061
."مرحبًا. أنا "بيتر باركر
1723
02:26:53,860 --> 02:26:57,050
."مرحبًا يا "بيتر باركر
ألديك شيء من أجلي؟
1724
02:27:02,690 --> 02:27:05,149
.لا أدري كيف ستمرين بها خلال كل تلك القوات
1725
02:27:06,450 --> 02:27:07,630
.لا تقلق
1726
02:27:08,610 --> 02:27:10,110
.لديها مساعدة
1727
02:29:58,060 --> 02:30:01,390
.أنا... إرادتي محتومة
1728
02:30:21,710 --> 02:30:26,160
...وأنا
1729
02:30:29,880 --> 02:30:31,180
.الرجل الحديدي
1730
02:32:30,160 --> 02:32:31,500
سيد "ستارك"؟
1731
02:32:32,370 --> 02:32:33,380
...مهلًا
1732
02:32:34,530 --> 02:32:37,520
سيد "ستارك"؟ أيمكنك سماعي؟
1733
02:32:37,560 --> 02:32:38,910
."أنا "بيتر
1734
02:32:43,060 --> 02:32:44,520
.ربحنا
1735
02:32:44,666 --> 02:32:45,846
..."سيد "ستارك
1736
02:32:47,920 --> 02:32:49,910
"ربحنا يا سيد "ستارك
1737
02:32:51,716 --> 02:32:54,406
.ربحنا وفعلتها يا سيدي
1738
02:32:55,646 --> 02:32:57,986
."أنا آسف يا "توني
1739
02:33:11,660 --> 02:33:14,270
.مرحبًا -
..."أهلًا يا "بيب -
1740
02:33:18,910 --> 02:33:22,460
فرايداي"؟" -
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.وظائف الحياة في حالة حرجة -
1741
02:33:31,450 --> 02:33:32,540
."توني"
1742
02:33:33,850 --> 02:33:34,970
.انظر إليّ
1743
02:33:37,490 --> 02:33:39,060
.سنكون على ما يرام
1744
02:33:44,140 --> 02:33:45,930
.يمكنك أن ترتاح الآن
1745
02:35:31,460 --> 02:35:34,010
يريد الكل نهاية سعيدة، صحيح؟
1746
02:35:34,590 --> 02:35:37,000
.لكن لا يسير الأمر على هذا النحو دومًا
1747
02:35:38,840 --> 02:35:40,200
.ربما سار عليّه هذه المرة
1748
02:35:42,000 --> 02:35:44,590
.آمل إن كنتم تشغلون هذا التسجيل
1749
02:35:46,310 --> 02:35:48,050
.سيكون في احتفال
1750
02:35:48,930 --> 02:35:51,130
.آمل أن العائلات قد أعيد شملها
1751
02:35:51,210 --> 02:35:52,840
،آمل أننا استعدنا كل شيء
1752
02:35:52,930 --> 02:35:55,950
أننا استعدنا ما يشبه
.النسخة العادية من كوكبنا
1753
02:35:56,780 --> 02:35:59,160
.لو أنّه يوجد شيء من هذا القبيل أصلًا
1754
02:35:59,430 --> 02:36:00,910
.رباه، يا له من عالم
1755
02:36:01,070 --> 02:36:02,780
.صار كونًا الآن
1756
02:36:03,340 --> 02:36:05,460
إذا أخبرتموني منذ 10 سنوات
.أننا لسنا وحدنا في هذا الكون
1757
02:36:05,490 --> 02:36:06,980
،ناهيكم عن، كما تعلمون، إلى هذا الحد
1758
02:36:07,010 --> 02:36:10,610
.أعني، كنت لأتفاجئ
لكن بحقكم، علمنا ذلك
1759
02:36:11,040 --> 02:36:15,540
قوات الظلام الملحمية
.وذلك الضوء الذي انضم إليّنا
1760
02:36:16,080 --> 02:36:17,740
،في كلّ الأحوال
1761
02:36:17,910 --> 02:36:21,660
"هذا هو الواقع الذي على "موغان
.اكتشاف سبيلًا لتكبر فيه
1762
02:36:25,410 --> 02:36:27,790
...لذا وجدت بعض الوقت لتسجيل بعض التحيات
1763
02:36:27,880 --> 02:36:30,900
،في حالة قدوم الموت في غير أوانه
.بالنسبة إليّ
1764
02:36:31,220 --> 02:36:34,740
ليس أن قدوم الموت
.في أي وقت ليس في غير أوانه
1765
02:36:35,500 --> 02:36:37,890
أمر السفر عبر الزمن هذا
،الذي سنحاول تجربته غدًا
1766
02:36:37,920 --> 02:36:41,173
.جعلني أفكر في احتمالية نجاتنا جميعًا
1767
02:36:41,310 --> 02:36:42,370
.هذا هو الأمر
1768
02:36:44,590 --> 02:36:47,970
.ولكن مجددًا، هذا هو مسعى البطل
.النهاية جزء من الرحلة
1769
02:36:49,410 --> 02:36:50,650
لم أنا متشائم؟
1770
02:36:50,750 --> 02:36:54,910
سيتم كل شيء بالطريقة
.التي يفترض بها أن يتم
1771
02:36:58,410 --> 02:36:59,920
.أحبّك 3 آلاف
1772
02:37:21,722 --> 02:37:26,872
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HD3D3D3&\blur2.5}".الدليل على أن (توني ستارك) لديّه قلب"
1773
02:39:15,017 --> 02:39:17,137
...أتمنى لو هناك طريقة
1774
02:39:17,460 --> 02:39:19,270
.يمكنني بها أن أخبرها
1775
02:39:21,270 --> 02:39:22,670
.أننا فزنا
1776
02:39:24,849 --> 02:39:26,089
.أننا فعلناها
1777
02:39:30,150 --> 02:39:31,230
.إنّها تعلم
1778
02:39:36,900 --> 02:39:38,598
.كلاهما يعلمان
".(تتحدث عن (فيجن"
1779
02:39:47,850 --> 02:39:49,320
كيف حالك يا صغيرة؟
1780
02:39:49,320 --> 02:39:51,595
.بخير -
أأنت بخير؟ -
1781
02:39:51,680 --> 02:39:54,420
حسنًا. أأنت جائعة؟ -
.أجل -
1782
02:39:54,920 --> 02:39:58,120
ماذا تريدين؟ -
.برجر الجبن -
1783
02:40:02,810 --> 02:40:06,240
أتعلمين أن والدك كان يحب برجر الجبن؟ -
.أجل -
1784
02:40:09,320 --> 02:40:11,693
.سآتي لك بكل برجر الجبن الذي تريدينه
1785
02:40:11,778 --> 02:40:12,778
.حسنًا
1786
02:40:29,470 --> 02:40:33,200
إذن، متى نتوقع عودتك؟
1787
02:40:35,520 --> 02:40:39,445
...بهذا الشأن -
."يحتاج شعبك إلى ملك يا "ثور -
1788
02:40:39,480 --> 02:40:41,690
.لا، لديهم واحد بالفعل
1789
02:40:43,610 --> 02:40:44,900
.هذا طريف
1790
02:40:50,070 --> 02:40:51,530
أأنت جاد؟
1791
02:40:55,420 --> 02:41:00,700
حان الوقت لكي أعتنق نفسي أكثر
.ممن يفترض بي غدوه
1792
02:41:02,080 --> 02:41:05,990
.ولكنك، إنّك قائدة. هذا ما أنت عليّه
1793
02:41:08,650 --> 02:41:10,930
.لعلمك، قد أقوم بتغييرات كثيرة هنا
1794
02:41:10,950 --> 02:41:14,140
.أعتمد على ذلك. يا صاحبة السمو
1795
02:41:24,200 --> 02:41:25,540
ماذا ستفعل؟
1796
02:41:25,920 --> 02:41:27,140
.لست متأكدًا
1797
02:41:27,780 --> 02:41:30,240
...لأول مرة خلال ألف سنة، أنا
1798
02:41:30,410 --> 02:41:33,060
.ليس لي وجهة محددة
.لديّ رحلة رغم ذلك
1799
02:41:33,150 --> 02:41:35,380
.تحرك وإلا فقدت فرصتك يا كيس الشعر
1800
02:41:36,580 --> 02:41:42,600
{\pos(30,40)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\c&H000000&\3c&H0000FF&\blur2.5}".قيد البحث"
1801
02:41:39,340 --> 02:41:40,870
.حسنًا، ها نحن ذا
1802
02:41:41,340 --> 02:41:43,530
.شجرة! من الجيد رؤيتك
1803
02:41:45,760 --> 02:41:46,760
...حسنًا
1804
02:41:47,620 --> 02:41:50,450
عاد حراس المجرة الأسغارديون
.إلى بعضهم مجددًا
1805
02:41:51,500 --> 02:41:53,000
إلى أين أولًا؟
1806
02:41:54,140 --> 02:41:54,920
.توقف
1807
02:41:56,040 --> 02:41:59,280
.لعلمك، ما زالت هذه سفينتي. أنا القائد
1808
02:41:59,620 --> 02:42:02,180
.أعرف، بالطبع أنت كذلك
1809
02:42:02,440 --> 02:42:03,660
.بالطبع
1810
02:42:06,230 --> 02:42:09,240
كما ترى، تقول بالطبع
.ولكن بعدها تلمس الخريطة
1811
02:42:09,270 --> 02:42:12,150
ما الذي دفعك إلى الظن في احتمالية
.عدم كونّي القائد
1812
02:42:12,235 --> 02:42:13,764
يا "كوايل"، تقول هذا بسبب
1813
02:42:13,810 --> 02:42:15,330
كوايل"؟" -
.حالة عدم الأمان الذي تعاني منها -
1814
02:42:15,420 --> 02:42:17,610
.أحاول تقديم العون وحسب
.كمساعد لك
1815
02:42:17,640 --> 02:42:19,950
".كويل" -
.هذا ما قلته -
1816
02:42:19,980 --> 02:42:22,240
.يجدر بكما القتال على من ينال شرف القيادة
1817
02:42:22,390 --> 02:42:23,820
.يبدو ذلك عادلًا
1818
02:42:26,610 --> 02:42:28,300
.ليس هذا ضروري -
.ليس ضروريًا -
1819
02:42:28,320 --> 02:42:28,930
اتفقنا؟
1820
02:42:28,950 --> 02:42:31,590
،لديّ بعض المتفجرات
.إلّا إذا أردتما استخدام السكاكين
1821
02:42:31,620 --> 02:42:33,940
.أجل، رجاءً استخدما السكاكين
1822
02:42:34,020 --> 02:42:35,166
.أجل، السكاكين
1823
02:42:35,201 --> 02:42:36,434
."أنا "غروت
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H0000FF&\3c&HD3D3D3&\bord0}".قطعوا بعض"
1824
02:42:42,671 --> 02:42:43,980
.هذا ليس ضروريًا
1825
02:42:44,030 --> 02:42:45,930
.ما من حاجة لقتال أحدنا الآخر بالسكاكين
1826
02:42:45,950 --> 02:42:48,560
.يعلم الجميع من هو القائد
1827
02:42:52,230 --> 02:42:53,360
.إنّه أنا
1828
02:42:56,750 --> 02:42:59,650
!أجل، أنت! بالطبع
1829
02:43:00,020 --> 02:43:02,827
.بالطبع
1830
02:43:04,780 --> 02:43:05,870
...تذكر
1831
02:43:07,250 --> 02:43:09,840
عليّك إعادة الأحجار إلى نفس
.اللحظة التي أخذناهم فيها
1832
02:43:09,925 --> 02:43:13,123
.وإلّا ستخلق مجموعة من الوقائع البديلة
1833
02:43:13,208 --> 02:43:15,703
،"لا تقلق يا "بروس
.لا يوجد احتمالية لهذا
1834
02:43:16,930 --> 02:43:18,420
.تعلم أنّي حاولت
1835
02:43:20,080 --> 02:43:23,800
،حينما كان لديّ القفاز، الأحجار
.حاولت إعادتها بحق
1836
02:43:27,660 --> 02:43:30,900
.أفتقدها يا رجل -
.وأنا أيضًا -
1837
02:43:34,480 --> 02:43:37,450
.كما تعلم، إذا أردت، يمكنني مرافقتك
1838
02:43:39,653 --> 02:43:41,393
."إنّك رجل صالح يا "سام
1839
02:43:41,600 --> 02:43:43,650
.ولكن هذه مهمتي رغم ذلك
1840
02:43:47,570 --> 02:43:50,080
.لا تفعل أي حماقة إلى أن أعود
1841
02:43:51,340 --> 02:43:54,540
.كيف لي ذلك؟ فإنّك ستأخذ كل الحماقة معك
1842
02:44:02,220 --> 02:44:03,750
.سأفتقدك يا صديقي
1843
02:44:04,209 --> 02:44:06,069
."ستكون الأمور على ما يرام يا "باك
1844
02:44:13,120 --> 02:44:15,210
كم من الوقت سيستغرق الأمر؟
1845
02:44:15,340 --> 02:44:18,305
،بالنسبة له؟ قدر ما يحتاج من الوقت
.بالنسبة لنا، 5 ثوانٍ
1846
02:44:23,240 --> 02:44:24,490
جاهز يا "كابتن"؟
1847
02:44:24,790 --> 02:44:27,380
حسنًا. سنقابلك هنا، اتفقنا؟
1848
02:44:27,550 --> 02:44:28,790
.لكم هذا
1849
02:44:29,860 --> 02:44:34,740
.الوصول إلى البعد الكمي بعد، 3، 2، 1
1850
02:44:36,490 --> 02:44:43,470
...والعودة خلال، 5، 4، 3، 2، 1
1851
02:44:50,830 --> 02:44:52,080
أين هو؟
1852
02:44:52,130 --> 02:44:55,430
.لست أدري، إنّه حيث يشير طابعه الزمني
.يجدر به أن يكون هنا
1853
02:45:01,047 --> 02:45:02,190
.حسنًا، أعِده إليّنا -
.أحاول -
1854
02:45:02,220 --> 02:45:04,700
.أعده في الحال -
!قلت إنّي أحاول -
1855
02:45:04,770 --> 02:45:05,860
."سام"
1856
02:45:29,170 --> 02:45:30,340
.تقدم إليّه
1857
02:45:48,790 --> 02:45:49,790
كابتن"؟"
1858
02:45:51,820 --> 02:45:53,250
."مرحبًا يا "سام
1859
02:45:56,710 --> 02:45:59,660
إذن هل سلكت الأمور مسارًا خاطئًا
أم صحيحًا؟
1860
02:46:01,860 --> 02:46:05,480
...في الواقع، بعدما أعدت الأحجار، فكرت
1861
02:46:06,840 --> 02:46:10,780
..."ربما سأجرب تلك الحياة التي كان "توني
1862
02:46:11,260 --> 02:46:13,120
.يخبرني عنها
1863
02:46:15,450 --> 02:46:17,620
كيف سار هذا معك؟
1864
02:46:20,010 --> 02:46:21,400
.كان جميلًا
1865
02:46:22,920 --> 02:46:25,440
.أنا سعيد من أجلك حقًا
1866
02:46:26,400 --> 02:46:27,530
.شكرًا لك
1867
02:46:29,070 --> 02:46:33,710
الشيء الوحيد الذي أزعجني هو واقع اضطراري
."إلى العيش في عالم من دون "كابتن أمريكا
1868
02:46:34,560 --> 02:46:35,270
.في الواقع
1869
02:46:38,010 --> 02:46:39,320
...ذكرني هذا
1870
02:46:49,190 --> 02:46:50,390
.جربه
1871
02:47:15,900 --> 02:47:17,290
بمَ يُشعرك؟
1872
02:47:19,870 --> 02:47:21,870
.كأنّه لشخص آخر
1873
02:47:24,810 --> 02:47:25,970
.ليس كذلك
1874
02:47:39,320 --> 02:47:40,530
.شكرًا لك
1875
02:47:42,690 --> 02:47:44,140
.سأبذل ما في وسعي
1876
02:47:49,400 --> 02:47:51,000
.لهذا السبب هو لك
1877
02:47:53,050 --> 02:47:54,920
أتريد إخباري عنها؟
1878
02:48:00,840 --> 02:48:01,840
.لا
1879
02:48:02,840 --> 02:48:04,570
.لا، لا أظنني سأفعل
1880
02:49:05,200 --> 02:49:11,500
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}ما ظننت قط أنّك ستقف بهذا القرب مني{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1881
02:49:11,650 --> 02:49:16,860
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}يوجد كلمات كثيرة أشعر بضرورة قولها{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1882
02:49:17,830 --> 02:49:28,040
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}ولكن يمكن للكلمات أن تنتظر إلى يوم آخر{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1883
02:49:30,400 --> 02:49:36,400
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}قبلني مرة ثم مرتين، ثم قبلني مرة أخرى{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1884
02:49:36,430 --> 02:49:43,190
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1885
02:49:43,370 --> 02:49:48,820
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}لا أذكر آخر مرة شعرت فيها بهذا الشعور{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1886
02:49:48,990 --> 02:49:55,270
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1887
02:49:55,400 --> 02:50:01,470
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فلن تعرف أبدًا مقدرا الأحلام التي حلمت بها عنك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1888
02:50:02,160 --> 02:50:07,950
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}أو مقدار الخواء التي كانت عليه من دونك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1889
02:50:08,830 --> 02:50:14,540
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}لذا قبلني مرة ثم مرتين، ثم قبلني مرة أخرى{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1890
02:50:14,660 --> 02:50:21,150
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #
1891
02:49:05,010 --> 03:01:11,160
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# ترجمة # {\c&H6D7806&\fs35}
\\ {\c&HFF4600&\fs43}محمد العزّازي {\c&H6D7806&\fs35}//
{\fs22\3c&H07699C&\c&H0F0BC1&\bord2\blur2.5}"FB.com/Azazy.Sub" :صفحتي الرسميّة