1 00:00:07,160 --> 00:00:09,190 .حسنًا، تريثي ولا تطلقي 2 00:00:10,810 --> 00:00:12,750 أترين هدفك؟ - .أجل - 3 00:00:12,830 --> 00:00:15,290 .حسنًا، لنقلق بشأن إصابتك له 4 00:00:16,960 --> 00:00:20,150 ،فلتضعي قدمك هنا .وجههي إصبعك في هذا الاتجاه 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,910 .وفخذيك هنا 6 00:00:21,990 --> 00:00:23,990 حسنًا؟ 7 00:00:24,080 --> 00:00:25,750 أيمكنك الرؤية؟ - .أجل - 8 00:00:25,990 --> 00:00:27,050 أمتأكدة؟ - .أجل - 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,850 والآن؟ أيمكنك الرؤية الآن؟ - .لا - 10 00:00:28,970 --> 00:00:29,770 والآن؟ 11 00:00:31,710 --> 00:00:32,710 .حسنًا 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,610 .مستعدة؟ بـ3 أصابع 13 00:00:36,430 --> 00:00:37,430 !أحسنت 14 00:00:38,610 --> 00:00:41,400 !رمية رائعة يا صغير - .التقط - 15 00:00:41,870 --> 00:00:45,340 يا جماعة، أتريدون المايونيز أم المستردة أم كلاهما؟ 16 00:00:45,790 --> 00:00:47,870 من يضع المايونيز على النقانق؟ 17 00:00:48,000 --> 00:00:51,720 !ربما إخوتك. اثنين بالمستردة من فضلك .شكرًا يا أماه 18 00:00:51,812 --> 00:00:52,982 .لك هذا 19 00:00:53,067 --> 00:00:55,055 نايت"، مايونيز أم مستردة؟" 20 00:00:55,140 --> 00:00:56,910 .ماذا عن الكاتشب 21 00:00:57,240 --> 00:00:58,840 .كاتشب؟ لدي كاتشب أيضًا 22 00:00:59,260 --> 00:01:00,830 ...انتبهي لكوعك 23 00:01:03,291 --> 00:01:05,978 !"أحسنت يا "هوك أي= عين الصقر .اذهبي وأحضري سهمك 24 00:01:09,080 --> 00:01:12,443 .يا رفاق، كفى تدريبًا .الحساء جاهز 25 00:01:12,710 --> 00:01:15,530 .حسنًا، قادمان. إننا جائعان 26 00:01:16,273 --> 00:01:17,973 ."لنذهب يا "ليلى 27 00:01:20,920 --> 00:01:22,200 ليلى"؟" 28 00:01:24,980 --> 00:01:25,980 صغيرتي؟ 29 00:01:29,910 --> 00:01:31,180 عزيزتي؟ 30 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 عزيزتي؟ 31 00:01:43,710 --> 00:01:44,710 عزيزتي؟ 32 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 !يا أولاد 33 00:01:50,346 --> 00:01:51,346 يا أولاد؟ 34 00:01:53,340 --> 00:01:54,440 !"لورا" 35 00:02:19,890 --> 00:02:25,140 {\t(\frx360\frz360\fry360\fnArabic Typesetting\fs40\blur7\3c&HC3C3C3&}|| {\3c&HC3C3C3&}({\3c&H0000FF&}مارفل{\3c&HC3C3C3&}) {\3c&HC3C3C3&}استديوهات {\3c&HC3C3C3&}|| 36 00:02:25,140 --> 00:02:31,670 {\fnArabic Typesetting\fs40\blur7\3c&HC3C3C3&}|| {\3c&HC3C3C3&}({\3c&H0000FF&}مارفل{\3c&HC3C3C3&}) {\3c&HC3C3C3&}استديوهات {\3c&HC3C3C3&}|| 37 00:02:12,290 --> 00:02:18,010 {\pos(305,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}عزيزي سيد "الخيال" اعزف لنا لحنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 38 00:02:18,310 --> 00:02:23,500 {\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}شيئًا ليسعدنا جميعًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 39 00:02:24,410 --> 00:02:29,630 {\pos(307,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتفعل شيئًا وأخرجنا من هذه الكآبة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 40 00:02:29,670 --> 00:02:34,930 {\pos(280,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتغن أغنية، اعزف على الغيتار، فلتجعله أمرًا مفاجئًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 41 00:02:38,560 --> 00:02:40,120 ،ليس عليّك فعل هذا 42 00:02:40,190 --> 00:02:42,600 .لأنك تحافظين على الوضعية وحسب 43 00:02:44,020 --> 00:02:45,020 .هيّا 44 00:02:45,450 --> 00:02:46,570 .كان هذا وشيكًا 45 00:02:48,240 --> 00:02:50,110 .هذا هدف. نسير على نفس الخطى الآن 46 00:02:50,170 --> 00:02:51,830 .أود المحاولة مجددًا 47 00:02:54,180 --> 00:02:55,180 .تعادلنا 48 00:02:55,210 --> 00:02:57,380 .أتشعرين بالتوتر؟ إنّه أمر مرح 49 00:02:58,200 --> 00:03:01,170 .كان ذلك فظيعًا. الآن صار لديك فرصة للفوز 50 00:03:01,580 --> 00:03:04,420 .وفزت، مبارك 51 00:03:04,680 --> 00:03:06,170 .مباراة عادلة 52 00:03:06,990 --> 00:03:08,380 .رياضة مفيدة 53 00:03:09,710 --> 00:03:10,990 هل حظيت بالمرح؟ 54 00:03:12,980 --> 00:03:14,170 .كان ذلك مرحًا 55 00:03:37,510 --> 00:03:38,680 هل يعمل هذا الشيء؟ 56 00:03:41,180 --> 00:03:43,320 ."مرحبًا سيدة "بوتس"... "بيب 57 00:03:45,220 --> 00:03:47,110 ...إذا عثرت على هذا التسجيل 58 00:03:47,470 --> 00:03:51,730 لا تنشريه على مواقع التواصل الاجتماعي .سيكون أمرًا مسيلًا للدموع 59 00:03:52,810 --> 00:03:54,780 ،لا أعلم إن كنت سترين هذا التسجيل 60 00:03:54,790 --> 00:03:57,190 ...لا أعلم إن كنت لا تزالين 61 00:03:57,850 --> 00:03:59,360 .يا إلهي. آمل أنك ما زلت حية 62 00:04:00,360 --> 00:04:04,680 .اليوم هو الـ21... لا، الـ22 63 00:04:05,850 --> 00:04:10,640 كما تعلمين، لولا الرعب الوجودي ،من التحديق في الفراغ الفضائي الحرفي 64 00:04:10,670 --> 00:04:12,830 .كنت لأقول إنّي أشعر بتحسن اليوم 65 00:04:13,020 --> 00:04:17,080 ،توقف التلوث عن الانتشار .بفضل الزرقاء الرجعية هنا 66 00:04:17,220 --> 00:04:19,990 .كنت لتحبينها. عملية جدًا 67 00:04:20,390 --> 00:04:22,420 .لكنها سادية بعض الشيء 68 00:04:27,430 --> 00:04:31,350 ،تشققت خلايا الطاقة خلال المعركة ولكننا وجدنا طريقة لعكس شحنة الأيونات 69 00:04:31,370 --> 00:04:34,230 .لنوفر لأنفسنا حوالي 48 ساعة من اللهو 70 00:04:38,070 --> 00:04:39,800 .ولكننا عالقون في الفضاء دون أمل 71 00:04:39,820 --> 00:04:42,830 .إننا نبعد ألف سنة ضوئية عن أقرب مخلوق حي 72 00:04:44,850 --> 00:04:47,350 .سينفد الأكسجين صباح الغد 73 00:04:48,370 --> 00:04:50,100 .وستكون هذه النهاية 74 00:04:54,130 --> 00:04:55,130 ...ويا "بيب"، أنا 75 00:04:55,150 --> 00:04:57,570 ...أعلم أنّي قلت لا مزيد من المفاجآت، لكن 76 00:04:57,590 --> 00:05:00,830 عليّ مصارحتك بأنّي كنت آمل .أن أفاجأك مرة أخيرة 77 00:05:00,850 --> 00:05:02,190 ...ولكن يبدو أن 78 00:05:02,743 --> 00:05:04,753 .حسنًا، تعرفين ما يبدو عليّه الأمر 79 00:05:06,340 --> 00:05:07,910 .لا تشعري بالأسى حيال هذا الأمر 80 00:05:08,090 --> 00:05:11,180 ،في الواقع إذا حزنتي لعدة أسابيع 81 00:05:11,850 --> 00:05:14,380 .ثم تمضين قدمًا مع شعور هائل بالذنب 82 00:05:20,020 --> 00:05:23,350 .ربما يجدر بي الاستلقاء لدقيقة لأريح عيني 83 00:05:26,960 --> 00:05:28,810 ...رجاءً اعلمي أن 84 00:05:29,877 --> 00:05:33,550 حينما أفقد الوعي كل ليلة .كحال كل الليالي مؤخرًا 85 00:05:33,776 --> 00:05:37,156 .أنا بخير، بأتم خير 86 00:05:37,510 --> 00:05:39,190 .أحلم بك 87 00:05:40,490 --> 00:05:41,785 .لأنك محور حياتي دائمًا 88 00:09:04,660 --> 00:09:07,160 .لم أستطع إيقافه - .ولا أنا - 89 00:09:10,620 --> 00:09:11,890 .فقدت فتىً 90 00:09:14,630 --> 00:09:16,560 .توني"، فقده كلانا" 91 00:09:18,412 --> 00:09:19,972 ...هل 92 00:09:20,940 --> 00:09:22,390 !يا إلهي 93 00:09:23,120 --> 00:09:24,390 !يا إلهي 94 00:09:29,590 --> 00:09:30,770 .لا بأس 95 00:09:37,670 --> 00:09:40,320 .مر 23 يومًا منذ وصول "ثانوس" إلى الأرض 96 00:09:39,660 --> 00:09:41,130 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(ستيفن سترينج)" 97 00:09:41,160 --> 00:09:43,760 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(سامويل ويلسون)" 98 00:09:43,760 --> 00:09:46,100 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(واندا ماكسيموف)" 99 00:09:46,100 --> 00:09:48,610 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(سكوت لانغ)" 100 00:09:39,660 --> 00:09:40,770 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(جيمس بارنز)" 101 00:09:40,770 --> 00:09:43,200 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(إريك سيلفيج)" 102 00:09:43,200 --> 00:09:45,810 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(هوب فان دين)" 103 00:09:45,810 --> 00:09:46,780 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(هنري بيم)" 104 00:09:48,610 --> 00:09:51,070 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(بيتر باركر)" 105 00:09:51,070 --> 00:09:53,670 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(شوري)" 106 00:09:53,670 --> 00:09:54,610 {\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(تشالا)" 107 00:09:56,300 --> 00:09:58,090 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(نيك فيوري)" 108 00:09:42,410 --> 00:09:45,010 .حكومات العالم متفككة 109 00:09:45,030 --> 00:09:48,660 وتحاول الأجزاء التي ما زالت قيد العمل ،القيام بالتعداد السكاني 110 00:09:48,670 --> 00:09:50,580 ...ويبدو أنّه فعل 111 00:09:53,620 --> 00:09:57,180 ...فعل ما قال إنّه سيفعله تمامًا. لقد محى 112 00:09:59,020 --> 00:10:01,770 .نصف الكائنات الحية... 113 00:10:06,240 --> 00:10:07,930 أين هو الآن؟ أين؟ 114 00:10:08,449 --> 00:10:09,679 .لا نعلم 115 00:10:10,178 --> 00:10:13,062 .فتح بوابة زمكانية وعبرها وحسب 116 00:10:15,890 --> 00:10:17,360 ما خطبه؟ 117 00:10:17,873 --> 00:10:19,293 .إنّه غاضب 118 00:10:20,356 --> 00:10:21,866 .يظن أنّه فشل 119 00:10:22,970 --> 00:10:26,210 وهو فشل بالطبع، ولكن شعور الفشل مهيمن على الجميع، صحيح؟ 120 00:10:26,380 --> 00:10:29,590 ،بصراحة، في هذه اللحظة بالضبط .ظننت أنك دمية محشية 121 00:10:29,610 --> 00:10:30,580 .ربما أنا كذلك 122 00:10:30,600 --> 00:10:32,540 .إننا نطارد "ثانوس" لـ3 أسابيع الآن 123 00:10:32,670 --> 00:10:36,270 ،مسح عميق للفضاء، والأقمار الصناعية .ولم نجد شيئًا 124 00:10:38,440 --> 00:10:40,910 ."لقد قاتلته يا "توني - من أخبرك هذا؟ - 125 00:10:41,050 --> 00:10:42,050 .لم أقاتله 126 00:10:42,130 --> 00:10:46,396 لا. مسح وجهي بكوكب بينما .تخلى ساحر شارع "بليكر" عن الحجر 127 00:10:46,481 --> 00:10:48,610 ...هذا ما حدث. لم يحدث أي قتال - .حسنًا - 128 00:10:48,640 --> 00:10:52,100 هل منحك أي تلميحات؟ أي إحداثيات، أي شيء؟ 129 00:10:54,790 --> 00:10:58,320 .توقعت حدوث هذا منذ بضعة أعوام .كان عندي رؤية لم أرِد تصديقها 130 00:10:58,900 --> 00:11:00,340 .حسبت نفسي واهم 131 00:11:00,370 --> 00:11:03,210 .توني"، أريدك أن تركز" - .وكنت في حاجة إليّك - 132 00:11:03,403 --> 00:11:07,523 .بصيغة الماضي. يفوق ذلك ما تحتاج إليّه .فات الأوان يا صديقي 133 00:11:07,990 --> 00:11:09,000 .آسف 134 00:11:10,010 --> 00:11:12,620 أتعلمون ماذا أحتاج إليّه؟ .أحتاج إلى الحلاقة 135 00:11:13,420 --> 00:11:16,920 ...أعتقد أنّي أتذكر إخباركم - ..."توني" - 136 00:11:16,980 --> 00:11:18,545 ...أموات وأحياء 137 00:11:18,630 --> 00:11:23,230 أن ما كنا في حاجة إليّه هو درع يغلف العالم بأسره. هل تذكر ذلك؟ 138 00:11:23,320 --> 00:11:27,604 .سواء انتهك هذا حريتنا الثمينة أو لا .هذا ما كنّا في حاجة إليّه 139 00:11:27,689 --> 00:11:30,229 لم يفلح هذا، صحيح؟ - .قلت إننا سنخسر - 140 00:11:30,500 --> 00:11:33,370 ".قلت أنت، "سنفعل ذلك معًا 141 00:11:33,430 --> 00:11:36,060 هل خمنت النتيجة إذن يا "كابتن"؟ .لقد خسرنا 142 00:11:36,100 --> 00:11:38,500 .لم تكن موجودًا 143 00:11:38,900 --> 00:11:41,720 لكن هذا ما نفعله، صحيح؟ نقدم أفضل ما عندنا بعد الحقيقة المُرّة؟ 144 00:11:41,740 --> 00:11:44,990 هل نحن "المنتقمون"؟ ولسنا "المجرمين"؟ 145 00:11:45,010 --> 00:11:47,710 .حسنًا. أوضحت وجهة نظرك فلتجلس وحسب، اتفقنا؟ 146 00:11:47,810 --> 00:11:50,380 .لا. إليّكم وجهة... إنّها رائعة بالمناسبة - !توني"، اجلس" - 147 00:11:50,430 --> 00:11:53,102 نحتاج إليّك، إنّك شابة. وليس مجموعة من ...العجائز المرهقين 148 00:11:53,187 --> 00:11:56,360 ."ليس لديّ شيء لك يا "كابتن ،لم أحصل على أي إحداثيات 149 00:11:56,380 --> 00:11:59,290 ...ولا تلميحات، ولا تخطيطات، ولا خيارات 150 00:11:59,320 --> 00:12:03,451 ...ولا شيء إطلاقًا. لا ثقة أيّها الكاذب 151 00:12:07,640 --> 00:12:10,650 .إليّك، خذ هذه. فلتجده وترتدي هذه 152 00:12:11,530 --> 00:12:12,790 .واختبئ 153 00:12:14,660 --> 00:12:17,640 !"توني" - ...أنا بخير. أنا - 154 00:12:24,770 --> 00:12:28,550 .أعطاه "بروس" مهدئًا .ربما سيفقد الوعي لبقية اليوم 155 00:12:28,880 --> 00:12:32,280 .فلتعتنوا به يا رفاق .وسأحضر له إكسير "بيزوريان" حينما أعود 156 00:12:32,920 --> 00:12:35,400 إلى أين تذهبين؟ - ."لقتل "ثانوس - 157 00:12:38,750 --> 00:12:39,390 .مهلًا 158 00:12:40,050 --> 00:12:44,130 تعلمين أننا في الغالب نعمل كفريق هنا .وبيني وبينك العالم هش بعض الشيء 159 00:12:44,170 --> 00:12:47,760 ندرك أن الفضاء منطقتك أكثر منا .ولكن هذه معركتنا كذلك 160 00:12:47,790 --> 00:12:50,310 هل تعرفين مكانه أصلًا؟ - .أعرف أشخاصًا قد يعرفون - 161 00:12:50,360 --> 00:12:52,110 .لا تزعجي نفسك 162 00:12:52,690 --> 00:12:55,030 ."يمكنني إخباركم بمكان "ثانوس 163 00:12:57,020 --> 00:12:59,760 قضى "ثانوس" وقتًا طويلًا .في محاولة إبلاغي حد الكمال 164 00:13:00,680 --> 00:13:04,450 ،وحينما كان يعمل .كان يتحدث عن خطته العظيمة 165 00:13:04,830 --> 00:13:07,430 .حتى وأنا متفككة أردت إرضائه 166 00:13:07,980 --> 00:13:12,180 وأسأله، أين سنذهب حينما تكتمل خطته؟ 167 00:13:13,300 --> 00:13:15,370 .ودومًا ما كان يجيب نفس الإجابة 168 00:13:19,500 --> 00:13:20,620 .إلى البستان 169 00:13:20,790 --> 00:13:23,660 .هذا لطيف. "ثانوس" لديه خطة تقاعد 170 00:13:23,850 --> 00:13:25,150 أين هو الآن إذن؟ 171 00:13:25,690 --> 00:13:27,440 ،حينما فرقع "ثانوس" أصابعه 172 00:13:27,470 --> 00:13:32,000 أصبحت الأرض بؤرة تدفق .طاقة الأبعاد الكونية 173 00:13:32,050 --> 00:13:36,330 ،لم يرَ أي أحد شيئًا مماثلًا من قبل ،إلى أن حدث مجددًا قبل يومين 174 00:13:37,150 --> 00:13:39,130 .على هذا الكوكب 175 00:13:40,030 --> 00:13:41,380 .إن "ثانوس" هناك 176 00:13:43,220 --> 00:13:44,750 .استخدم الأحجار مجددًا 177 00:13:44,950 --> 00:13:46,010 ...مهلًا 178 00:13:46,960 --> 00:13:49,210 سنذهب خالين الوفاض، أتدركون ذلك؟ 179 00:13:49,240 --> 00:13:51,690 ...أنصت، ما زال لديه الأحجار، لذا - .لذا فلنأتِ بهم منه - 180 00:13:52,170 --> 00:13:54,860 .ونستخدمهم لنعيد الجميع - بهذه البساطة؟ - 181 00:13:54,930 --> 00:13:56,750 .أجل، بهذه البساطة 182 00:13:56,780 --> 00:13:59,940 ...حتى لو هناك فرصة ضئيلة لإبطال ذلك 183 00:13:59,960 --> 00:14:02,720 أعني أننا ندين بالمحاولة .لكل غائب عن هذه الغرفة 184 00:14:02,740 --> 00:14:06,990 إذا فعلنا ذلك، كيف سنعرف أن الأمر سينتهي بطريقة مختلفة عن المرة السابقة؟ 185 00:14:07,030 --> 00:14:09,180 .لأن في المرة السابقة لم أكن معكم 186 00:14:09,500 --> 00:14:13,720 أيتها الفتاة الجديدة، كل من في هذه الغرفة .قد بلغ من حياة البطل الخارق باعًا 187 00:14:13,980 --> 00:14:16,680 إن لم تمانعي سؤالي. أين كنت بحق السماء كل تلك المدة؟ 188 00:14:16,710 --> 00:14:19,260 .يوجد كواكب أخرى كثيرة في هذا الكون 189 00:14:19,280 --> 00:14:22,100 .ولسوء الحظ لم يحظوا بكم 190 00:14:41,570 --> 00:14:42,850 .تعجبني هذا الفتاة 191 00:14:48,446 --> 00:14:50,596 .لنذهب للنيل من ابن العاهرة هذا 192 00:14:51,180 --> 00:14:54,960 {\an8\fnArabic Typesetting\fs50\b1\3c&H043C57&\c&H68A7C8&\blur7}|| المنتقمون || 193 00:14:55,080 --> 00:14:59,210 {\an8\fnArabic Typesetting\fs50\b1\3c&H043C57&\c&H68A7C8&\blur7}|| المعركة النهائية || 194 00:14:59,801 --> 00:15:04,801 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# ترجمة # {\c&H6D7806&\fs35} \\ {\c&HFF4600&\fs43}محمد العزّازي {\c&H6D7806&\fs35}// {\fs22\3c&H07699C&\c&H0F0BC1&\bord2\blur2.5}"FB.com/Azazy.Sub" :صفحتي الرسميّة 195 00:15:12,878 --> 00:15:13,945 .حسنًا 196 00:15:14,090 --> 00:15:17,880 من منكم لم يصعد إلى الفضاء من قبل؟ 197 00:15:18,114 --> 00:15:18,761 لماذا؟ 198 00:15:18,978 --> 00:15:20,937 .يجدر بكم عدم التقيؤ في سفينتي 199 00:15:21,100 --> 00:15:24,560 .القفز الفضائي خلال 3، 2، 1 200 00:15:37,980 --> 00:15:40,260 .سأتوجه إلى الأسفل للاستطلاع 201 00:15:58,470 --> 00:16:01,320 ."سينجح هذا الأمر يا "ستيف - .أعلم أنّه سينجح - 202 00:16:05,300 --> 00:16:07,930 .لأنّي لا علم لي بما سأفعله إذا فشل 203 00:16:08,170 --> 00:16:13,780 ،لا أقمار صناعية، ولا سفن ولا جيوش .ولا دفاعات أرضية من أي نوع 204 00:16:15,440 --> 00:16:16,750 .هو وحسب 205 00:16:17,760 --> 00:16:19,510 .إذن هذا كفاية 206 00:17:49,000 --> 00:17:50,270 .لا 207 00:18:00,010 --> 00:18:01,350 أين هم؟ 208 00:18:01,590 --> 00:18:04,030 .أجب على السؤال 209 00:18:05,450 --> 00:18:08,250 .تطلب الكون تصحيحًا 210 00:18:08,430 --> 00:18:13,700 ،بعد ذلك، ما عاد للأحجار منفعة .سوى إغواءاتها 211 00:18:13,770 --> 00:18:15,550 !قتلت الملايين 212 00:18:16,820 --> 00:18:18,510 .حرى بكم الامتنان لذلك 213 00:18:22,410 --> 00:18:25,470 أين الأحجار؟ - .زالت - 214 00:18:26,050 --> 00:18:29,550 .تفتتت إلى ذرات - .استخدمتهم منذ يومين - 215 00:18:29,630 --> 00:18:32,760 .استخدمت الأحجار لتدمير نفسها 216 00:18:33,520 --> 00:18:36,240 .وكاد ذلك أن يقتلني 217 00:18:36,440 --> 00:18:40,570 .ولكن تم العمل. وسيظل كذلك 218 00:18:43,120 --> 00:18:46,500 .إن إرادتي محتومة 219 00:18:48,550 --> 00:18:51,090 .عليّنا قلب هذا المكان رأسًا على عقب .لا بد أنّه يكذب 220 00:18:51,110 --> 00:18:52,780 .يتحلى والدي بالصفات الكثيرة 221 00:18:53,313 --> 00:18:55,873 .ولكن الكذب ليس أحدهم 222 00:18:59,300 --> 00:19:01,790 .شكرًا يا ابنتي 223 00:19:03,350 --> 00:19:05,930 ...ربما عاملتك بقسوة كبيرة 224 00:19:12,220 --> 00:19:13,150 ماذا؟ 225 00:19:13,730 --> 00:19:15,280 ماذا فعلت؟ 226 00:19:17,050 --> 00:19:19,090 .قصدت الرأس 227 00:20:06,330 --> 00:20:11,140 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}|| بعد 5 سنوات || 228 00:20:29,820 --> 00:20:31,140 ...إذن أنا 229 00:20:32,250 --> 00:20:34,400 {\pos(310,80)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HDFD472&}"كيف نتصرف الآن بعدما رحلوا؟" 230 00:20:33,040 --> 00:20:35,090 .خرجت في موعد غرامي أمس 231 00:20:36,100 --> 00:20:40,110 ،إنّها المرة الأولى خلال 5 سنوات .أتعلمون قصدي؟ أجلس هناك على العشاء 232 00:20:40,390 --> 00:20:42,990 .لم أعلم عما سأتحدث 233 00:20:44,920 --> 00:20:46,520 عمَ تحدثتما؟ 234 00:20:46,560 --> 00:20:49,790 ،نفس الهراء القديم ...كيف تغيرت الأمور، و 235 00:20:50,460 --> 00:20:52,080 ...عملي، عمله 236 00:20:52,580 --> 00:20:55,040 ."ومقدار افتقادنا لفريق "ميتس 237 00:20:57,380 --> 00:20:58,910 .ثم هيمن الصمت على بقية الأمسية 238 00:21:00,760 --> 00:21:04,070 .وبكى وهم يقدمون السلطة 239 00:21:04,670 --> 00:21:06,030 ماذا عنك؟ 240 00:21:07,370 --> 00:21:10,360 .بكيت قبل التحلية مباشرة 241 00:21:13,950 --> 00:21:16,950 ...ولكني سأخرج معه مجددًا في الغد، لذا 242 00:21:16,950 --> 00:21:18,170 .هذا عظيم 243 00:21:18,210 --> 00:21:22,280 قمت بالجزء الصعب، تخطيت الحاجز .ولا دراية لك بمسار الأمور 244 00:21:22,760 --> 00:21:27,230 وهذا كل شيء. تلك الخطوات القليلة .المليئة بالشجاعة هي ما عليّك أن تخطوها 245 00:21:27,240 --> 00:21:30,830 .لتحاول وتلملم شتات نفسك من جديد .أن تحاول وتنجح في إيجاد هدف لحياتك 246 00:21:32,900 --> 00:21:36,440 هبطت إلى الجليد عام 1945 .بعدما قابلت حب حياتي 247 00:21:37,870 --> 00:21:39,800 .واستيقظت بعدها بـ70 سنة 248 00:21:42,756 --> 00:21:44,066 .عليّك المضي قدمًا بحياتك 249 00:21:47,360 --> 00:21:48,950 .عليّك المضي قدمًا 250 00:21:53,960 --> 00:21:55,920 .العالم بين أيدينا 251 00:21:56,240 --> 00:21:58,190 .الأمر متروك لنا يا رفاق 252 00:21:58,360 --> 00:22:00,980 .وعليّنا فعل شيء به 253 00:22:01,630 --> 00:22:02,950 ...وإلّا 254 00:22:04,230 --> 00:22:06,910 .جدر بـ"ثانوس" قتلنا أجمعين 255 00:22:11,080 --> 00:22:14,000 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| سان فرانسيسكو || 256 00:22:18,690 --> 00:22:23,700 {\fnArabic Typesetting\fs35\c&H002337&\3c&HFFFFFF&\blur3}".مخازن خاصة" 257 00:22:29,820 --> 00:22:33,601 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".(لانغ)" 258 00:22:43,830 --> 00:22:45,830 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HH00A2FF&\bord1}".عودة" 259 00:23:08,730 --> 00:23:10,590 ماذا بحق السماء؟ 260 00:23:22,120 --> 00:23:23,170 هوب"؟" 261 00:23:33,250 --> 00:23:35,590 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}"!المساعدة" 262 00:23:47,450 --> 00:23:49,050 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".مفقود ومكافئة مالية لمن يجده" 263 00:23:56,950 --> 00:23:59,290 !يا فتى 264 00:24:03,430 --> 00:24:05,750 ماذا حدث هنا بحق السماء؟ 265 00:24:26,220 --> 00:24:28,590 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\bord3}".لائحة المختفيين" 266 00:24:37,840 --> 00:24:39,390 ...يا إلهي 267 00:24:42,190 --> 00:24:47,130 .لا، رجاءً. لا 268 00:24:48,460 --> 00:24:49,370 .لا 269 00:24:52,610 --> 00:24:55,300 ."عذرًا. آسف. لا، "كاسي 270 00:24:55,860 --> 00:24:56,860 .لا 271 00:24:57,890 --> 00:24:58,880 .لا 272 00:25:00,620 --> 00:25:02,530 .رجاءً، رجاءً 273 00:25:02,560 --> 00:25:03,560 ."لا، "كاسي 274 00:25:05,628 --> 00:25:08,618 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}".(سكوت لانغ)" 275 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 ماذا؟ 276 00:25:41,940 --> 00:25:43,230 كاسي"؟" 277 00:25:44,530 --> 00:25:45,530 أبي؟ 278 00:26:11,790 --> 00:26:13,280 !إنك كبيرة جدًا 279 00:26:15,470 --> 00:26:17,330 {\pos(300,110)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}منطقة محظورة، ممنوع الدخول" {\fs25}يسمح للأفراد العاملين فقط تخطي هذه النقطة ".يتطلب الدخول بطاقة هوية أو مُرافق مصرح له الدخول 280 00:26:27,540 --> 00:26:32,070 أجل، ركبنا تلك السفينة المثيرة جدًا ."للشبهات التي أحضرتها "دانفرز 281 00:26:32,100 --> 00:26:34,069 .كانت سفينة نقل نفايات ملوثة 282 00:26:34,154 --> 00:26:35,664 .شكرًا على المعلومة المثيرة 283 00:26:35,820 --> 00:26:38,550 .لقد اقتربت من اكتشافها - .أجل. والآن تفوح منّا رائحة القمامة - 284 00:26:38,570 --> 00:26:40,282 هل حصلت على تفسيرات لتلك الهزات الأرضية؟ 285 00:26:40,367 --> 00:26:42,857 كان غمر خفيف أسفل .الصفيحة التكتونية الأفريقية 286 00:26:43,013 --> 00:26:45,133 ما هو تقديرنا للأمر؟ كيف نتعامل معه؟ 287 00:26:45,218 --> 00:26:48,458 .نات"، إنّه زلزال أسفل المحيط" 288 00:26:48,800 --> 00:26:51,770 .نتعامل معه بعدم التعامل معه 289 00:26:52,550 --> 00:26:54,950 كارول"، هل سنراك الشهر المقبل؟" 290 00:26:54,980 --> 00:26:57,707 .ليس أمرًا محتملًا - ماذا، أستحصلين على قصة شعر أخرى؟ - 291 00:26:57,792 --> 00:27:01,372 .أنصت يا وجه الفراء .أتولى تغطية مساحة كبيرة 292 00:27:01,457 --> 00:27:06,285 الأشياء التي تحدث على الأرض .تحدث في كل مكان آخر في آلاف الكواكب 293 00:27:06,779 --> 00:27:08,749 .وجهة نظر تُحترَم 294 00:27:09,710 --> 00:27:11,680 .لذا من المحتمل ألّا تريني لمدة طويلة 295 00:27:12,640 --> 00:27:14,680 .حسنًا 296 00:27:14,930 --> 00:27:19,240 .قناة التواصل هذه نشطة دائمًا ،لذا لنبقَ على اتصال من كلا الطرفين 297 00:27:19,320 --> 00:27:21,740 ،لو افتعل أحدهم المشاكل حيثما لا ينبغي به 298 00:27:22,010 --> 00:27:24,890 .أعلموني بالأمر - .حسنًا - 299 00:27:24,910 --> 00:27:25,910 .حسنًا 300 00:27:27,030 --> 00:27:28,330 .حظًا طيبًا 301 00:27:36,680 --> 00:27:39,020 أين أنت؟ - ."المكسيك" - 302 00:27:39,080 --> 00:27:42,030 .وجد الفيدراليون غرفة مليئة بالجثث 303 00:27:42,280 --> 00:27:45,860 .يبدو أنّهم من جماعة احتكار الأسلحة .لم يحظوا بفرصة لتهريب أسلحتهم 304 00:27:45,940 --> 00:27:49,300 .ربما يكون الفاعل عصابة منافسة - .إلّا أنّه ليس كذلك - 305 00:27:49,330 --> 00:27:51,710 .إنّه "بارتون" بلا شك 306 00:27:52,135 --> 00:27:56,505 ،ما فعله هنا ،وما يفعله طوال السنوات الماضية 307 00:27:57,820 --> 00:27:59,880 ...أعني، مسرح الجريمة الذي خلفه 308 00:28:00,450 --> 00:28:03,760 ،عليّ مصارحتك .يوجد جزء مني لا يريد العثور عليّه 309 00:28:09,590 --> 00:28:11,930 أيمكنك اكتشاف أين سيضرب تاليًا؟ 310 00:28:15,900 --> 00:28:16,900 ..."نات" 311 00:28:18,460 --> 00:28:19,660 .رجاءً 312 00:28:22,300 --> 00:28:23,300 .حسنًا 313 00:28:32,326 --> 00:28:36,396 تعلمين أنّي كنت لأعرض أن أطهو لك العشاء .ولكن يبدو أنّك تعيسة كفاية بالفعل 314 00:28:40,260 --> 00:28:41,650 أأنت هنا لتقوم بغسل ملابسك؟ 315 00:28:41,670 --> 00:28:43,590 .ولأرى صديقة 316 00:28:44,480 --> 00:28:46,420 .من الواضح أن صديقتك بخير 317 00:28:49,750 --> 00:28:52,380 .رأيت سربًا من الحيتان وأنا أعبر الجسر 318 00:28:52,400 --> 00:28:55,520 في خليج "هادسون"؟ - .يوجد سفن أقل والمياه أكثر نقاءً - 319 00:28:55,530 --> 00:28:59,590 لعلمك، لو كنت على وشك إخباري ...أن أنظر إلى الجانب المشرق 320 00:29:02,240 --> 00:29:06,000 فأنا على وشك ضربك في الرأس .بشطيرة زبدة الفول السوداني 321 00:29:07,900 --> 00:29:10,740 .آسف. الطبع غلّاب 322 00:29:24,600 --> 00:29:28,810 تعلمين أنّي أستمر في إخبار الجميع .أن يمضوا قدمًا بحياتهم وأن ينضجوا 323 00:29:30,759 --> 00:29:31,899 .يفعل البعض 324 00:29:35,583 --> 00:29:36,753 .ولكن ليس نحن 325 00:29:37,710 --> 00:29:42,030 إذا مضيت قدمًا، من سيفعل هذا؟ - .ربما لا يجدر به أن يتم - 326 00:29:46,620 --> 00:29:48,640 .لم يكن لدي شيء لأتشبث به 327 00:29:49,790 --> 00:29:51,870 .وحينما حصلت على هذا 328 00:29:54,170 --> 00:29:55,460 .هذا العمل 329 00:29:58,320 --> 00:29:59,610 .هذه العائلة 330 00:30:03,800 --> 00:30:07,480 .تحسنت للأصلح بسببها 331 00:30:13,990 --> 00:30:15,310 ...ورغم ذلك 332 00:30:16,370 --> 00:30:17,840 .رحلوا جميعًا 333 00:30:21,290 --> 00:30:23,580 .والآن ما زلت أحاول التحسن للأفضل 334 00:30:26,890 --> 00:30:28,940 أعتقد أن كلينا في حاجة .إلى الحصول على حياة 335 00:30:31,790 --> 00:30:33,030 .أنت أولًا 336 00:30:38,320 --> 00:30:39,740 !أهلًا 337 00:30:39,770 --> 00:30:42,710 هل من أحد في المنزل؟ ."أنا "سكوت لانغ 338 00:30:42,740 --> 00:30:47,390 تقابلنا منذ عدة سنوات في المطار؟ في "ألمانيا"؟ 339 00:30:47,420 --> 00:30:50,280 .تضخم حجمي وكنت أرتدي قناعي 340 00:30:50,310 --> 00:30:52,230 .قد لا تتعرفوا عليّ - أهذه رسالة قديمة؟ - 341 00:30:52,250 --> 00:30:55,180 .الرجل النملة"؟ أعلم أنكم تعرفون هذا" 342 00:30:55,270 --> 00:30:56,290 .إنّها كاميرا البوابة الرئيسية 343 00:30:56,320 --> 00:30:58,130 .أحتاج إلى التحدث إليّكم يا جماعة 344 00:31:03,990 --> 00:31:04,990 ."سكوت" 345 00:31:06,340 --> 00:31:08,350 أأنت بخير؟ - .أجل - 346 00:31:09,729 --> 00:31:12,289 هل سبق لأي منكما دراسة الفيزياء الكمية؟ 347 00:31:12,900 --> 00:31:15,010 .في وسط المحادثات وحسب 348 00:31:15,470 --> 00:31:16,470 ...حسنًا. إذن 349 00:31:17,310 --> 00:31:21,970 ،"منذ 5 سنوات، قبل "ثانوس 350 00:31:22,070 --> 00:31:24,300 .كنت في مكان يسمى العالم الكمي 351 00:31:24,547 --> 00:31:27,417 .العالم الكم يشبه كون مجهري خاص به 352 00:31:27,502 --> 00:31:31,042 .لتدخل إليّه عليّك التقلص لدرجة كبيرة ...هوب"، إنّها" 353 00:31:32,936 --> 00:31:34,456 ...كانت 354 00:31:36,135 --> 00:31:39,937 .كان يفترض بها سحبي من ذلك العالم ...ثم حدث أمر "ثانوس"، و 355 00:31:40,140 --> 00:31:43,810 .علقت هناك - .آسفة، لا بد أنّها كانت 5 سنوات طويلة - 356 00:31:43,830 --> 00:31:46,510 .أجل، ولكن هذا هو الأمر. لم تكن كذلك 357 00:31:46,510 --> 00:31:48,250 .بالنسبة لي كانت 5 ساعات 358 00:31:48,270 --> 00:31:50,840 كما ترين، قوانين العالم الكمي .ليست كمثل قوانين عالمنا 359 00:31:50,890 --> 00:31:55,320 .كل شيء غير متوقَع .أهذه شطيرة أحد؟ إنّي أتضور جوعًا 360 00:31:55,630 --> 00:31:56,630 ."سكوت" 361 00:31:56,720 --> 00:31:58,610 عمَ تتحدث؟ 362 00:31:59,006 --> 00:32:00,006 ...إذن 363 00:32:01,220 --> 00:32:03,000 ...ما أقوله هو 364 00:32:03,720 --> 00:32:06,070 .يعمل الوقت بنظام مختلف في العالم الكمي 365 00:32:06,160 --> 00:32:09,720 المشكلة الوحيدة الآن هي أننا لا نملك .طريقة للتنقل فيه 366 00:32:10,056 --> 00:32:11,266 ولكن ماذا لو ملكنا تلك الطريقة؟ 367 00:32:11,491 --> 00:32:15,111 .لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر ،ماذا لو استطعنا بطريقة ما التحكم في فوضاه 368 00:32:15,120 --> 00:32:20,760 واستطعنا التنقل فيه؟ ماذا لو هناك طريقة ،لدخول عالم الكم في نقطة زمنية معينة 369 00:32:20,845 --> 00:32:24,215 مع الخروج من عالم الكم ...عند نقطة زمنية أخرى؟ مثل 370 00:32:25,741 --> 00:32:27,205 ."قبل حدوث أمر "ثانوس 371 00:32:27,290 --> 00:32:29,580 مهلًا، هل نتحدث عن آلة زمن؟ 372 00:32:29,610 --> 00:32:32,730 .لا، بالطبع لا. ليس آلة زمن 373 00:32:32,815 --> 00:32:34,865 ...إنّها تشبه أكثر 374 00:32:35,970 --> 00:32:39,470 .أجل، آلة زمن. أعلم أنّه أمر جنوني .إنّه كذلك 375 00:32:39,555 --> 00:32:43,410 .ولكن لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر ...لا بد من وجود 376 00:32:43,980 --> 00:32:46,200 .طريقة ما. إنّه أمر جنوني 377 00:32:46,280 --> 00:32:50,900 سكوت"، تصلني رسائل من حيوان راكون" .لذا ما عاد للجنون مكان هنا 378 00:32:51,400 --> 00:32:53,220 إذن من نتحدث إليّه بهذا الشأن؟ 379 00:33:11,750 --> 00:33:12,750 !وقت الطعام 380 00:33:15,310 --> 00:33:16,310 ."مارغونا" 381 00:33:20,810 --> 00:33:23,020 ."مورغان إتش ستارك" أتريدين تناول الغداء؟ 382 00:33:23,200 --> 00:33:26,100 .حدد الغداء أو فككتك إلى أجزاء - .حسنًا - 383 00:33:27,110 --> 00:33:28,460 لا يجدر بك ارتداء هذه، اتفقنا؟ 384 00:33:28,480 --> 00:33:31,370 هذا جزء من هدية ذكرى خاصة .أصنعه من أجل والدتك 385 00:33:34,760 --> 00:33:36,960 ها أنت ذي. هل تفكرين في الغداء؟ 386 00:33:37,480 --> 00:33:39,640 أتريدين حفنة من الصراصير؟ 387 00:33:39,700 --> 00:33:41,540 .لا - .هذا ما تريدينه - 388 00:33:41,570 --> 00:33:44,738 كيف وجدت هذه؟ - .المرآب - 389 00:33:44,823 --> 00:33:45,698 حقًا؟ 390 00:33:45,820 --> 00:33:48,180 أكنت تبحثين عنها؟ - .لا - 391 00:33:48,700 --> 00:33:50,370 .وجدتها رغم ذلك 392 00:33:50,660 --> 00:33:53,890 تحبين الذهاب إلى المرآب، أليس كذلك؟ .حالك كحال أبيك 393 00:33:54,820 --> 00:33:57,770 .في الواقع لا بأس .لا ترتدي والدتك أي شيء أرتديه 394 00:34:00,080 --> 00:34:01,070 ...إذن سنقوم بـ 395 00:34:18,999 --> 00:34:21,449 .صدقني، نعلم ما يبدو عليّه الأمر 396 00:34:21,540 --> 00:34:23,490 ،توني"، بعد كل ما رأيته" أتظن حقًا أن للمستحيل وجود؟ 397 00:34:23,520 --> 00:34:25,910 ."تعبث التقلبات الكمية مع وحدات "بلانك ".ثوابت فيزيائية كونية تتلخص في سرعة الضوء في الفضاء والوقت وثابت الجذب" 398 00:34:25,930 --> 00:34:28,940 ."مما يحفز فرضية "دويتش أيمكننا الاتفاق على هذا؟ ".فرضية العالم (ديفيد دويتش) لوجود الأكوان المتعددة" 399 00:34:29,100 --> 00:34:30,100 .شكرًا لك 400 00:34:30,140 --> 00:34:32,800 .بالمصطلحات العادية، لن تعود إلى واقعك 401 00:34:32,820 --> 00:34:33,820 .أنا عُدت - .لا - 402 00:34:33,860 --> 00:34:35,860 ...نجوت بالصدفة. إنّه أمر 403 00:34:35,900 --> 00:34:38,410 .إنّه حظ كوني بنسبة مليار إلى واحد 404 00:34:38,480 --> 00:34:40,250 ...والآن تريد تنفيذ 405 00:34:40,610 --> 00:34:42,070 ماذا تسميها؟ 406 00:34:43,790 --> 00:34:46,510 سرقة وقت؟ - .أجل. سرقة وقت - 407 00:34:46,780 --> 00:34:48,950 بالطبع. لمَ لم نفكر في هذا من قبل؟ 408 00:34:49,241 --> 00:34:51,570 لأنّها مضحكة؟ لأن نسبة نجاحها ضئيلة؟ 409 00:34:51,590 --> 00:34:54,867 .الأحجار موجودة في الماضي .يمكننا العودة واحضارهم 410 00:34:54,910 --> 00:34:57,420 .يمكننا فرقعة أصابعنا. يمكننا إعادة الجميع 411 00:34:57,450 --> 00:34:59,590 أو إفساد الأمر إلى نتيجة أسوأ مما وصلنا إليّها بالفعل، صحيح؟ 412 00:34:59,630 --> 00:35:00,850 .لا أصدق أننا قد نفعل ذلك 413 00:35:00,980 --> 00:35:04,290 .عليّ الاعتراف بهذا .أحيانًا أفتقد شعور التفاؤل المتهور هذا 414 00:35:04,570 --> 00:35:08,030 مع ذلك، التوسم الكبير للخير لن يساعد ،طالما لا وجود لمنطقية ملموسة 415 00:35:08,070 --> 00:35:11,910 طريقة تمكنني من تنفيذ عملية .سرقة الوقت المزعومة بأمان 416 00:35:12,264 --> 00:35:15,054 وأعتقد أن النتيجة الأكثر احتمالًا .ستكون زوالنا الجماعي 417 00:35:15,139 --> 00:35:18,149 ليس إذا اتبعنا ،قواعد السفر عبر الزمن بصرامة 418 00:35:18,300 --> 00:35:22,250 هذا يعني عدم التحدث إلى أنفسنا في الماضي ...ولا مراهنات على أحداث رياضية 419 00:35:22,280 --> 00:35:24,810 ."سأوقفك عند هذه النقطة يا "سكوت 420 00:35:25,270 --> 00:35:30,460 أتخبرني حقًا أن خطتك لإنقاذ الكون مبنية على فيلم "العودة إلى المستقبل"؟ 421 00:35:32,460 --> 00:35:34,540 .لا - .جيد. أقلقتني حين سمعت هذا الكلام - 422 00:35:34,625 --> 00:35:37,895 .لأن هذا سيكون هراءً .لا تعمل الفيزياء الكمية بهذه الطريقة 423 00:35:38,090 --> 00:35:39,090 ..."توني" 424 00:35:41,090 --> 00:35:42,980 .عليّنا اتخاذ موقف 425 00:35:43,380 --> 00:35:46,130 .لقد وقفنا ضده. ومع ذلك ها نحن ذا 426 00:35:47,570 --> 00:35:51,340 .أعلم أن لديك الكثير على المحك .لديك زوجة وابنة 427 00:35:52,170 --> 00:35:56,430 .ولكني فقدت شخصًا مهمًا جدًا لي .فقد الكثيرون أعزائهم 428 00:35:56,570 --> 00:36:00,977 .والآن لدينا فرصة لاستعادتها .لاستعادة الجميع 429 00:36:01,012 --> 00:36:02,530 ...وتقول لي إنّك حتى لن 430 00:36:02,560 --> 00:36:04,560 ."هذا صحيح يا "سكوت .لن أفعل. دعك من الأمر 431 00:36:06,180 --> 00:36:07,790 .لديّ طفلة 432 00:36:09,640 --> 00:36:11,890 .أخبرتني والدتي أن آتي وأنقذك 433 00:36:11,910 --> 00:36:14,560 .أحسنت صنعًا. تم إنقاذي 434 00:36:15,160 --> 00:36:17,310 .آمل لو أتيتم إلى هنا لسؤالي عن شيء آخر 435 00:36:17,320 --> 00:36:20,240 ،أي شيء آخر. بصراحة ...افتقدتكم يا رفاق، كان الأمر 436 00:36:20,320 --> 00:36:23,430 .أُعدت الطاولة لـ6 أشخاص - .توني"، أتفهّم ذلك" - 437 00:36:23,540 --> 00:36:25,940 .وأنا سعيد لأجلك. سعيد بحق 438 00:36:26,550 --> 00:36:28,520 .ولكن هذه فرصة ثانية 439 00:36:28,810 --> 00:36:31,250 ."لديّ فرصتي الثانية هنا يا "كابتن 440 00:36:31,350 --> 00:36:33,470 .لا يمكنني المخاطرة مجددًا 441 00:36:34,960 --> 00:36:37,660 ،لو توقفتم عن الحديث في أمور العمل .فيمكنكم البقاء لتناول الغداء 442 00:36:40,420 --> 00:36:42,990 .إنّه خائف - .إنّه ليس مخطئ - 443 00:36:43,210 --> 00:36:45,440 أجل، ولكن قصدي، ماذا سنفعل؟ 444 00:36:45,570 --> 00:36:47,700 نحتاج إليّه. هل سنتوقف عن الأمر؟ 445 00:36:47,730 --> 00:36:49,630 .لا. أريد تنفيذ الأمر بشكل صائب 446 00:36:52,910 --> 00:36:55,090 .سنحتاج إلى عقل كبير جدًا 447 00:36:55,440 --> 00:36:57,170 أكبر من عقله؟ 448 00:36:57,520 --> 00:37:00,350 .هيّا. أشعر أنّي الوحيد الذي يأكل هنا .جربوا القليل من هذا 449 00:37:00,370 --> 00:37:01,610 .تناول بعض البيض 450 00:37:01,870 --> 00:37:03,160 .أنا مرتبك للغاية 451 00:37:03,180 --> 00:37:05,830 .هذه أوقات مُربكة - .صحيح. لا - 452 00:37:05,860 --> 00:37:08,740 ...هذا ليس ما عنيته. أنا - .لا، أفهم الأمر - 453 00:37:08,770 --> 00:37:12,170 .أمزح! أعرف أنّه أمر جنوني 454 00:37:12,300 --> 00:37:16,570 .أرتدي القمصان الآن - أجل! كيف؟ لماذا؟ - 455 00:37:16,710 --> 00:37:19,260 .منذ 5 سنوات تعرضنا للهزيمة 456 00:37:19,730 --> 00:37:22,640 .إلّا أن الأمر كان أسوأ بالنسبة لي .لأنّي هُزمت مرتين 457 00:37:22,880 --> 00:37:26,990 ."في البداية هُزم "هالك". ثم هُزم "بانر .ثم هُزمنا أجمعين 458 00:37:27,010 --> 00:37:29,860 ."لم يلُمك أحد يا "بروس - .أنا لُمت نفسي - 459 00:37:31,420 --> 00:37:35,760 لأعوام وأنا أعامل "هالك" كأنّه .مرض ما، شيء يجب التخلص منه 460 00:37:36,530 --> 00:37:39,410 .ولكن بعدها بدأت في النظر إليّه كعلاج 461 00:37:39,480 --> 00:37:44,540 .قضيت 18 شهرًا في معمل أشعة غاما .دمجت العقل والعضلات معًا 462 00:37:44,680 --> 00:37:48,450 .والآن انظروا إليّ، أفضل من الاثنين 463 00:37:48,660 --> 00:37:50,740 ."عذرًا يا سيد "هالك - أجل؟ - 464 00:37:50,770 --> 00:37:54,380 أيمكننا الحصول على صورة؟ - .أكيد أيتها الصغيرة - 465 00:37:54,420 --> 00:37:57,220 هيّا، تقدموا. هل تمانع؟ 466 00:37:58,930 --> 00:38:01,560 ."فلتقولوا "أخضر - .أخضر - 467 00:38:01,580 --> 00:38:03,240 .أخضــــر 468 00:38:03,260 --> 00:38:05,970 هل التقطتها؟ - .إنّها جيدة - 469 00:38:06,290 --> 00:38:09,300 ألّا تريدون التقاط صورة معي؟ ."أنا "الرجل النملة 470 00:38:12,080 --> 00:38:13,730 ."إنكم معجبين "هالك ."لا يعرفون "الرجل النملة 471 00:38:13,760 --> 00:38:15,950 .لا يعرفني أحد - ...مهلًا، لا، إنّه يريد ذلك - 472 00:38:15,970 --> 00:38:18,500 تريد التقاط صورة معه، صحيح؟ 473 00:38:18,520 --> 00:38:20,640 .إنّه يرفض ذلك حتى. أتفهّم ذلك 474 00:38:20,660 --> 00:38:23,630 .لا أريد ذلك كذلك .لا أريد التقاط صورة معهم 475 00:38:23,630 --> 00:38:25,530 .سيشعر بالأسى - .آسف - 476 00:38:25,570 --> 00:38:27,910 .قالوا أنّهم سيفعلونها - .ما عدت أريد ذلك - 477 00:38:27,940 --> 00:38:30,440 ...ستشعر بالأسى هكذا - .خذوا الهاتف اللعين - 478 00:38:31,560 --> 00:38:32,500 ."شكرًا لك يا سيد "هالك 479 00:38:32,520 --> 00:38:34,800 .على الرحب يا أولاد. شكرًا جزيلًا لكم 480 00:38:35,110 --> 00:38:37,270 !تحول - ."بروس" - 481 00:38:38,050 --> 00:38:39,500 .تناولوا طعامكم - ."بروس" - 482 00:38:39,520 --> 00:38:42,230 .أنصتوا لكلام أمكم. إنّها تعرف أفضل منكم 483 00:38:42,250 --> 00:38:45,220 ...بشأن ما كنا نقوله - .صحيح - 484 00:38:47,336 --> 00:38:50,046 السفر عبر الزمن وإصلاح الأمور؟ 485 00:38:51,250 --> 00:38:54,430 .يا جماعة، إن هذا خارج مجال خبرتي 486 00:38:55,510 --> 00:38:57,400 .حسنًا، لقد نجحت في هذا 487 00:38:57,750 --> 00:39:01,200 .أذكر أوقاتًا بدا ذلك أمرًا مستحيلًا أيضًا 488 00:39:34,830 --> 00:39:37,540 ،ابحثي عن التعديلات الممكنة .فلتريني ماذا سيظهر 489 00:39:37,820 --> 00:39:41,690 إذن، أوصي بمحاكاة واحدة .قبل أن ننهي الليلة 490 00:39:41,720 --> 00:39:46,320 ،"فلتجربي هذه المرة على شكل شريط "موبيوس .مقلوب، من فضلك ".شريط (موبيوس) هو شكل دائري إذا بدأت فيه من نقطة تنتهي بنفسها" 491 00:39:46,350 --> 00:39:47,980 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}...جارٍ المعالجة 492 00:39:51,140 --> 00:39:55,480 أعطيني تلك القيم الخاصة التي .تؤدي إلى تفكيك الجسيمات والتحلل الطيفي 493 00:39:55,510 --> 00:39:58,200 .عليّ أخذ لحظة - .دقيقة وحسب - 494 00:39:58,620 --> 00:40:01,850 .لا تقلقي إذا لم ينجح الأمر .أنا فقط أقوم بالتجربة 495 00:40:03,020 --> 00:40:05,130 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.النموذج جاهز 496 00:40:06,760 --> 00:40:07,710 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&H0000B8&\blur2.5}"نجح النموذج" 497 00:40:16,380 --> 00:40:17,380 !تبًا 498 00:40:17,730 --> 00:40:18,730 !تبًا 499 00:40:23,200 --> 00:40:25,110 ماذا تفعليّن باستيقاظك في هذا الوقت أيتها الآنسة الصغيرة؟ 500 00:40:25,160 --> 00:40:26,970 .تبًا - .لا. لا نقول ذلك - 501 00:40:27,010 --> 00:40:29,940 .والدتك وحدها من تقول هذه الكلمة .هي من صاغتها، وتنتمي إليّها 502 00:40:30,025 --> 00:40:31,000 لم أنت مستيقظ؟ 503 00:40:31,060 --> 00:40:33,690 .لأن لديّ بعض الأمور المهمة هنا ماذا تظنين؟ 504 00:40:33,710 --> 00:40:36,850 .لا، ثمة شيء يشغل بالي 505 00:40:36,880 --> 00:40:40,860 مثلجات؟ - .بالتأكيد - 506 00:40:42,600 --> 00:40:44,740 .هذا ابتزاز 507 00:40:45,760 --> 00:40:49,610 .تفكر العقول العظيمة بشكل متشابه ...مثلجات، تمامًا ما كان 508 00:40:51,140 --> 00:40:52,490 .ببالي 509 00:40:53,510 --> 00:40:56,680 .هل انتهيت؟ بحق؟ انتهيت الآن 510 00:41:02,040 --> 00:41:04,980 .هذا الوجه مكانه هنا - .احكِ لي قصة - 511 00:41:05,090 --> 00:41:06,700 .قصة 512 00:41:06,970 --> 00:41:09,500 ،كان يا مكان .ذهبت فتاة صغيرة للنوم. النهاية 513 00:41:09,540 --> 00:41:10,870 .هذه ليست القصة بأكملها 514 00:41:10,900 --> 00:41:13,150 .بحقك، هذه قصتك المفضلة 515 00:41:13,230 --> 00:41:14,700 .أحبك أطنانًا 516 00:41:16,420 --> 00:41:18,950 .أحبك 3 آلاف 517 00:41:19,860 --> 00:41:20,860 .عجبًا 518 00:41:28,000 --> 00:41:31,020 .هذا جنوني. 3 آلاف 519 00:41:31,860 --> 00:41:34,390 .فلتنامي. وإلّا سأبيع كل ألعابك 520 00:41:34,730 --> 00:41:35,920 .طابت ليلتك 521 00:41:36,700 --> 00:41:40,370 .ليس كأنّها منافسة، ولكنها تحبني 3 آلاف 522 00:41:40,740 --> 00:41:41,210 حقًا؟ 523 00:41:41,320 --> 00:41:45,070 .كنت في موضع ما بين 6 إلى 900 524 00:41:50,710 --> 00:41:54,750 ماذا تقرأين؟ - .مجرد كتاب عن السماد العضوي - 525 00:41:54,780 --> 00:41:57,000 ما الجديد في السماد العضوي؟ 526 00:41:58,260 --> 00:41:59,900 ...بعض - ...اكتشفت الحل - 527 00:42:00,910 --> 00:42:02,370 .بالمناسبة 528 00:42:03,320 --> 00:42:06,160 .لكي أعلم أننا نتحدث عن نفس الشيء هنا 529 00:42:06,600 --> 00:42:07,990 .السفر عبر الزمن 530 00:42:09,120 --> 00:42:10,120 ماذا؟ 531 00:42:13,580 --> 00:42:14,590 .عجبًا 532 00:42:16,880 --> 00:42:17,880 ...إن هذا 533 00:42:18,660 --> 00:42:22,390 .مذهل ومرعب 534 00:42:22,450 --> 00:42:23,630 .هذا صحيح 535 00:42:31,340 --> 00:42:35,540 .كان الحظ حليفي بعودتك - .أجل. أعلم - 536 00:42:35,610 --> 00:42:38,740 .الكثيرين لم يحالفهم الحظ - .لا، لا يمكنني مساعدة الجميع - 537 00:42:40,020 --> 00:42:42,980 .يبدو نوعًا ما أنّك يمكنك - .ليس إن توقفت عن الأمر - 538 00:42:44,530 --> 00:42:47,720 ،يمكنني العدول عن الفكرة الآن .وأتوقف عن إكمالها 539 00:42:48,080 --> 00:42:49,350 ..."توني" 540 00:42:49,830 --> 00:42:54,970 محاولة إرغامك على التوقف كانت .إحدى الإخفاقات القليلة في حياتي بأكملها 541 00:42:58,380 --> 00:43:04,000 أشعر أن عليّ وضعها في صندوق محكم الغلق .ورميها في قاع البحيرة 542 00:43:05,210 --> 00:43:07,060 .فلتأوي إليّ الفراش 543 00:43:12,790 --> 00:43:15,300 ولكن هل ستتمكن من الراحة؟ 544 00:43:19,867 --> 00:43:22,957 .حسنًا، ها نحن ذا .الاختبار الأول للسفر عبر الزمن 545 00:43:23,410 --> 00:43:28,110 .سكوت"، قم بتشغيل ذلك الشيء في الشاحنة" 546 00:43:29,920 --> 00:43:33,410 .تم ضبط قواطع التيار .ومولدات الطوارئ في وضع الاستعداد 547 00:43:33,440 --> 00:43:38,290 جيد. لأننا في حالة حرقنا لشبكة الطاقة .لا أريد فقدات هذا الصغير في الخمسينات 548 00:43:38,380 --> 00:43:40,710 عذرًا؟ - .إنّه يمزح - 549 00:43:41,020 --> 00:43:42,840 .لا يمكنك قول أشياء كهذه 550 00:43:42,870 --> 00:43:45,970 .كانت مزحة سيئة وحسب 551 00:43:47,320 --> 00:43:49,600 كنت تمزح، صحيح؟ - .ليس لديّ أدنى فكرة - 552 00:43:49,670 --> 00:43:54,051 .نتحدث عن السفر عبر الزمن هنا .إما أن الأمر برمته مزحه أو كله جدي 553 00:43:54,180 --> 00:43:56,990 .إننا جاهزون! ارتدِ خوذتك 554 00:43:57,860 --> 00:44:00,070 ،سكوت". سأعيدك إلى أسبوع في الماضي" 555 00:44:00,150 --> 00:44:03,460 ولكنك ستقضي هناك ساعة .ثم سأعيدك إلى هنا خلال 10 ثوانٍ 556 00:44:03,640 --> 00:44:06,080 أيبدو هذا منطقيًا؟ - .غير مربك إطلاقًا - 557 00:44:06,110 --> 00:44:08,710 .حظًا طيبًا يا "سكوت"، أنت لها 558 00:44:09,690 --> 00:44:13,470 ."إنّك محق. أنا لها يا "كابتن أمريكا 559 00:44:15,120 --> 00:44:20,970 .العد التنازلي، 3، 2، 1 560 00:44:24,730 --> 00:44:28,010 .يا رفاق؟ هذا لا يبدو صائبًا 561 00:44:28,150 --> 00:44:30,020 .ماذا يجري؟ مهلًا - من هذا؟ - 562 00:44:30,040 --> 00:44:32,050 هل هذا "سكوت"؟ - !"أجل، إنّه "سكوت - 563 00:44:35,130 --> 00:44:36,840 !ظهري 564 00:44:36,920 --> 00:44:37,760 ما هذا؟ 565 00:44:37,880 --> 00:44:38,340 .مهلًا لحظة 566 00:44:38,420 --> 00:44:39,750 أيمكنني الحصول على بعض المساحة هنا؟ - .أجل - 567 00:44:39,830 --> 00:44:41,850 أيمكنك إعادته؟ - !أعمل على ذلك - 568 00:44:48,955 --> 00:44:49,656 .إنّه رضيع 569 00:44:49,741 --> 00:44:51,331 ."إنّه "سكوت - !وهو رضيع - 570 00:44:51,436 --> 00:44:52,141 .سيكبر 571 00:44:52,176 --> 00:44:53,130 ."أعد "سكوت 572 00:44:53,160 --> 00:44:55,450 .حينما أخبرك بقطع الطاقة افعليّها 573 00:44:57,319 --> 00:44:58,739 !اقطعيها 574 00:45:02,190 --> 00:45:04,182 .شخص ما بلل سروالي 575 00:45:04,393 --> 00:45:05,203 .حمدًا لله 576 00:45:05,480 --> 00:45:08,490 لكن لست أدري إن كانت نفسي العجوزة .أم الرضيعة 577 00:45:12,130 --> 00:45:14,140 .أم أنا من فعلها وحسب 578 00:45:14,230 --> 00:45:16,060 !السفر عبر الزمن 579 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 ماذا؟ 580 00:45:21,930 --> 00:45:24,531 .أرى هذا كفوز مؤكد 581 00:46:09,960 --> 00:46:11,160 لم الوجه العبوس؟ 582 00:46:11,220 --> 00:46:13,150 .دعني أخمن. تحول إلى رضيع 583 00:46:14,180 --> 00:46:16,370 .من بين أشياء أخرى، أجل ماذا تفعل هنا؟ 584 00:46:16,430 --> 00:46:18,390 ."إنّها مفارقة "إي بي آر 585 00:46:18,590 --> 00:46:22,240 بدلًا من دفع "لانغ" عبر الزمن ."لربما دفعتم الزمن عبر "لانغ 586 00:46:22,260 --> 00:46:25,220 .إنّه أمر مخادع وخطير .وربما حذرك شخص ما منه 587 00:46:25,230 --> 00:46:27,650 .أنت حذرتني - هل فعلت حقًا؟ - 588 00:46:28,370 --> 00:46:32,950 .حمدًا لله على وجودي هنا .بغض النظر، لقد أصلحتها 589 00:46:32,980 --> 00:46:35,400 .نظام تحديد مواقع يعمل في الخواء الزمكاني 590 00:46:37,210 --> 00:46:39,280 .أريد السلام وحسب 591 00:46:40,030 --> 00:46:43,330 .تبين أن الاستياء شعور أكال للنفس .وأنا أكرهه 592 00:46:43,560 --> 00:46:44,880 .وأنا أيضًا 593 00:46:46,410 --> 00:46:47,950 .لدينا فرصة لاستعادة تلك الأحجار 594 00:46:48,035 --> 00:46:52,455 ولكن عليّ إخبارك بأن أولويتي هي استعادة .ما فقدناه، على ما آمل. أجل 595 00:46:52,630 --> 00:46:55,500 الاحتفاظ بما عثرت عليّه؟ .أنا مضطر إلى ذلك، بأي ثمن كان 596 00:46:56,730 --> 00:47:00,580 .وربما عدم موتي وأنا أحاول سيكون لطيفًا 597 00:47:02,970 --> 00:47:04,870 .يبدو كأنّها صفقة 598 00:47:27,810 --> 00:47:31,860 ...توني"، لست أدري" - .لمَ؟ هو من صنعه لك - 599 00:47:32,502 --> 00:47:36,912 بالإضافة إلى ضرورة إخراجه من المرآب .قبل أن تأخذه "موغان" للتزلج عليّه 600 00:47:41,720 --> 00:47:43,100 ."شكرًا لك يا "توني 601 00:47:43,840 --> 00:47:47,990 أيمكنك التكتم على هذا الأمر؟ .فأنا لم أحضر واحدًا لجميع أعضاء الفريق 602 00:47:49,120 --> 00:47:54,600 سنأتي بالفريق بأكمله، صحيح؟ - .نعمل على ذلك حاليًا - 603 00:48:12,589 --> 00:48:18,099 أيها البشري! أين الأخضراني الضخم؟ - .في المطبخ. على ما أعتقد - 604 00:48:19,580 --> 00:48:20,530 .هذا رائع 605 00:48:21,980 --> 00:48:26,500 .رودي"، توخ الحذر عند الدخول" .ثمة أحمق في منطقة الهبوط 606 00:48:27,020 --> 00:48:28,030 !يا إلهي 607 00:48:28,920 --> 00:48:31,410 .كيف الحال، يا ذا الحجم العادي 608 00:48:48,630 --> 00:48:51,070 {\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}اسمحي لي أن آخذك في رحلة قصيرة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 609 00:48:51,130 --> 00:48:52,550 {\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}على متن سفينتي الأسرع من الصوت{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 610 00:48:52,610 --> 00:48:58,620 {\pos(295,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}إنها تحت تصرفك إذا كنت تريدين ذلك، حسنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 611 00:49:01,690 --> 00:49:04,000 {\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}سنسافر أسرع سرع من الصوت{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 612 00:49:04,150 --> 00:49:05,760 {\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ارتدي معطفك الضيق{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 613 00:49:05,860 --> 00:49:11,590 {\pos(305,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وسنذهب إلى أي مكان تريدينه، حسنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 614 00:49:14,310 --> 00:49:16,800 {\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}يوجد أناس كثيرين{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 615 00:49:17,330 --> 00:49:20,550 {\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}متعاونين مع بعضهم{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 616 00:49:02,620 --> 00:49:06,000 {\pos(90,280)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&FFFFFFF&\blur2.5}مرحبًا بكم في (أسغارد) الجديدة" {\fs20}".يرجى القيادة ببطء ".(مرحبًا بكم في (تونسبرغ- النرويج" 617 00:49:21,740 --> 00:49:26,180 إنّه انحدار كبير من قصور ملكية .وغابات سحرية إلى هذا المكان 618 00:49:26,200 --> 00:49:28,690 ،تحلّ ببعض الشفقة يا صاح ،"في البداية فقدوا "أسغارد 619 00:49:28,720 --> 00:49:31,610 .ثم نصف شعبهم .ربما هم سعداء لأن لديهم ديار 620 00:49:31,640 --> 00:49:33,547 !ما جدر بك المجيء 621 00:49:35,250 --> 00:49:36,250 !"فالكيري" 622 00:49:36,640 --> 00:49:39,072 .من الرائع رؤيتك أيتها الفتاة الغاضبة 623 00:49:39,615 --> 00:49:42,512 .أعتقد أنّي أحببتك أكثر بطباعك الأخرى 624 00:49:42,850 --> 00:49:45,030 ."هذا "روكيت - كيف حالك؟ - 625 00:49:47,130 --> 00:49:49,530 .سيرفض مقابلتك - الأمر بهذا السوء؟ - 626 00:49:49,830 --> 00:49:52,120 نراه مرة واحدة في الشهر ...حينما يأتي من أجل 627 00:49:53,370 --> 00:49:54,760 .المؤن 628 00:49:55,310 --> 00:49:57,310 .إنّه بهذا السوء - .أجل - 629 00:50:10,020 --> 00:50:11,140 ...ماذا بحق 630 00:50:13,700 --> 00:50:16,760 .رباه! مات شيء ما هنا 631 00:50:17,400 --> 00:50:19,620 مرحبًا؟ "ثور"؟ 632 00:50:20,090 --> 00:50:22,220 أأنتما هنا لتصليح توصيلة القنوات؟ 633 00:50:22,470 --> 00:50:28,060 توقفت باقة "سينيماكس" عن العمل ...منذ أسبوعين وقنوات الرياضة مشوشة، و 634 00:50:28,830 --> 00:50:29,670 ."ثور" 635 00:50:37,753 --> 00:50:40,533 !رفاق! يا إلهي 636 00:50:42,100 --> 00:50:44,400 يا إلهي! تسرني رؤيتكما؟ 637 00:50:44,600 --> 00:50:46,600 !تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير 638 00:50:47,090 --> 00:50:48,739 !لا، أنا راضٍ بالوقوف بعيدًا 639 00:50:49,000 --> 00:50:50,760 !هذا ليس ضروريًا 640 00:50:50,800 --> 00:50:53,620 هالك"، تعرف أصدقائي" ميك" و"كورج"، أليس كذلك؟" 641 00:50:53,650 --> 00:50:56,128 !مرحبًا يا رفاق - .مرحبًا يا رفاق، لم أراكما منذ زمن - 642 00:50:56,213 --> 00:50:58,910 الجعة في الدلو، لا تترددا في الولوج .إلى شبكة الإنترنت اللا سلكية 643 00:50:58,940 --> 00:51:00,650 .لا يوجد كلمة مرور، من الواضح 644 00:51:01,590 --> 00:51:05,650 ثور"، لقد عاد ذلك الفتى على التلفاز" .الذي نعتني بالأحمق 645 00:51:06,443 --> 00:51:09,673 ."سيد المستجدين" - ."أجل، سيد المستجدين 69 - 646 00:51:10,380 --> 00:51:11,490 .لنضع حدًا لهذا الأمر 647 00:51:12,350 --> 00:51:15,360 ،يا "سيد المستجدين". معك "ثور" مجددًا كما تعلم، إله الرعد؟ 648 00:51:15,488 --> 00:51:17,661 اسمع يا صاح. إذا لم تسجل خروج من هذه اللعبة في الحال 649 00:51:17,710 --> 00:51:21,070 ،فسأحلق إلى منزلك ،وأنزل إلى ذلك القبو الذي تختبئ فيه 650 00:51:21,100 --> 00:51:23,540 !ثم سأمزق ذراعيك وأحشرهما في مؤخرتك 651 00:51:23,950 --> 00:51:27,050 هذا صحيح. أجل، اذهب وابكِ لوالدك !أيها البَكاء الصغير 652 00:51:27,698 --> 00:51:28,500 ."شكرًا لك يا "ثور 653 00:51:28,530 --> 00:51:30,348 أعلمني إذا أزعجك مجددًا، اتفقنا؟ 654 00:51:30,433 --> 00:51:31,832 .شكرًا جزيلًا لك. سأفعل 655 00:51:32,440 --> 00:51:34,110 إذن أتريدان شرابًا يا رفاق؟ ماذا تشربان؟ 656 00:51:34,140 --> 00:51:36,610 .لدينا جعة، تيكيلا، كل الأنواع 657 00:51:39,450 --> 00:51:42,010 يا صديقي، أأنت بخير؟ 658 00:51:42,050 --> 00:51:44,870 أجل، أنا بخير! لمَ؟ ألا أبدو بخير؟ 659 00:51:45,248 --> 00:51:47,298 .تبدو مثل المثلجات الذائبة 660 00:51:48,470 --> 00:51:50,910 إذن ما الأمر؟ أم تريدان التسكع وحسب؟ 661 00:51:50,940 --> 00:51:55,390 نحتاج إلى مساعدتك. ربما توجد فرصة .تمكننا من إصلاح كل شيء 662 00:51:55,450 --> 00:51:59,200 ماذا، مثل توصيلة القنوات؟ .لأنّها تدفعني للجنون منذ أسبوع 663 00:51:59,250 --> 00:52:00,640 ."مثل "ثانوس 664 00:52:19,460 --> 00:52:22,520 .لا تتلفظ بهذا الاسم 665 00:52:23,060 --> 00:52:26,130 .أجل. في الواقع لا نقول هذا الاسم هنا 666 00:52:30,950 --> 00:52:32,970 .أبعد يديك عني من فضلك 667 00:52:35,920 --> 00:52:36,920 ...الآن صرت أعرف أن 668 00:52:38,440 --> 00:52:41,379 .شخص قد يخيفك 669 00:52:41,540 --> 00:52:45,820 لمَ قد أخاف؟ لمَ قد أخاف من ذلك الشخص؟ 670 00:52:46,410 --> 00:52:48,740 أنا من قتل ذلك الشخص، أتتذكر ذلك؟ 671 00:52:49,480 --> 00:52:51,920 هل قتله شخص آخر هنا؟ 672 00:52:54,870 --> 00:52:57,960 .لا. لم أظن ذلك 673 00:52:58,570 --> 00:53:02,700 كورغ"، لمَ لا تخبر الجميع" .بمن قطع رأس "ثانوس" الكبيرة 674 00:53:02,720 --> 00:53:04,490 مطرقة "ستورم بريكر"؟ 675 00:53:04,510 --> 00:53:07,040 لا، من كان يلوّح بالمطرقة؟ 676 00:53:10,210 --> 00:53:13,790 .أفهم الأمر. إنّك في موضع لا تُحسّد عليّه .كنت في نفس موضعك هذا قبلًا 677 00:53:13,790 --> 00:53:15,873 أتريد معرفة من ساعدني للخروج منه؟ 678 00:53:15,958 --> 00:53:18,955 لست أدري. أهي "ناتاشا"؟ 679 00:53:19,093 --> 00:53:20,253 .أنت من أخرجني منه 680 00:53:21,260 --> 00:53:22,910 .ساعدتني 681 00:53:24,430 --> 00:53:29,090 ،لمَ لا تسأل شعب "أسغارد" في الأسفل 682 00:53:29,213 --> 00:53:31,743 .كيف كانت مساعداتي ذات قيمة 683 00:53:36,616 --> 00:53:38,586 .من تبقوا على أي حال 684 00:53:38,750 --> 00:53:40,530 .أظن أن في إمكاننا إعادتهم 685 00:53:41,020 --> 00:53:44,250 ...توقف، توقف وحسب 686 00:53:45,379 --> 00:53:51,023 تعتقد أنّي هنا غارق في الشفقة على حالي ،منتظرًا أن يتم إنقاذي 687 00:53:51,108 --> 00:53:53,266 ولكنّي بخير، اتفقنا؟ نحن بخير، ألسنا كذلك؟ 688 00:53:53,351 --> 00:53:54,385 !بلى، كل شيء في أتم حال هنا يا صاح 689 00:53:54,470 --> 00:53:58,580 ،لذا أيًّا كان ما تعرضه فلسنا مهتمين .ولا نكترث. لا أكترث إطلاقًا 690 00:53:58,610 --> 00:53:59,740 .إلى اللقاء 691 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 .نحتاج إليّك يا صاح 692 00:54:14,293 --> 00:54:16,283 .يوجد جعة في السفينة 693 00:54:20,400 --> 00:54:21,530 من أي نوع؟ 694 00:54:26,003 --> 00:54:28,649 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}|| طوكيو || 695 00:54:33,940 --> 00:54:34,900 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!إنّه هو" 696 00:54:34,980 --> 00:54:37,110 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!(إنّه هو! إنّه يسعى خلف (أكيهيكو" 697 00:55:03,565 --> 00:55:05,945 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"لمَ تفعل هذا؟" 698 00:55:07,290 --> 00:55:09,376 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!ما مسناك بسوء قط" 699 00:55:09,470 --> 00:55:10,766 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"...لقد نجوت" 700 00:55:10,940 --> 00:55:12,926 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".لم ينجُ نصف الكوكب" 701 00:55:13,184 --> 00:55:14,785 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".ثانوس) نال منهم)" 702 00:55:15,442 --> 00:55:16,710 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".وأنا سأنال منك" 703 00:55:21,590 --> 00:55:24,509 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".انتهى وقت أذيتك للناس" 704 00:55:24,650 --> 00:55:26,840 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"؟الناس أنؤذي" 705 00:55:30,443 --> 00:55:31,844 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!إنك لمجنون" 706 00:55:58,603 --> 00:55:59,900 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".مهلًا" 707 00:56:01,380 --> 00:56:02,690 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!ساعدني" 708 00:56:03,940 --> 00:56:05,570 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!سأعطيك أي شيء" 709 00:56:06,800 --> 00:56:08,241 {\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"ماذا تريد؟" 710 00:56:08,326 --> 00:56:09,796 ...ما أريده 711 00:56:10,513 --> 00:56:12,176 .لا يمكنك منحي إياه 712 00:56:35,290 --> 00:56:36,970 .لا يجدر بك التواجد هنا 713 00:56:38,970 --> 00:56:40,520 .ولا أنت 714 00:56:46,580 --> 00:56:48,230 .لديّ عمل لأنفذه 715 00:56:49,830 --> 00:56:51,910 أهذا ما تسمي الأمر؟ 716 00:56:52,599 --> 00:56:55,799 .قتل أولئك الناس لن يعيد إليّك عائلتك 717 00:57:00,840 --> 00:57:02,430 .وجدنا شيئًا 718 00:57:03,660 --> 00:57:05,760 .ربما قد تكون فرصة 719 00:57:09,170 --> 00:57:10,260 .لا تفعلي 720 00:57:11,430 --> 00:57:12,790 أفعل ماذا؟ 721 00:57:15,500 --> 00:57:17,300 .لا تمنحيني الأمل 722 00:57:20,620 --> 00:57:23,280 .أسفة أنّي لم أُعجِل في منحك إياه 723 00:57:38,150 --> 00:57:39,640 {\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}راودني حلم ليلة أمس{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 724 00:57:39,730 --> 00:57:42,230 {\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أنّي كنت أقود طائرة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 725 00:57:42,410 --> 00:57:45,840 {\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وجميع الركاب سُكارى ومجانين{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 726 00:57:45,890 --> 00:57:49,290 {\pos(308,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}(سقطت متحطمًا في مستنقع (لويزيانا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 727 00:57:49,330 --> 00:57:51,080 {\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}تصادمت مع قطيع مع الموتى الأحياء{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 728 00:57:51,120 --> 00:57:53,140 {\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ولكني تغلبت عليهم جميعًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 729 00:57:53,170 --> 00:57:54,940 {\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما الذي يحدث؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 730 00:57:55,000 --> 00:57:58,980 {\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أعتقد أنّ هذا يؤثر على مزاجي{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 731 00:58:00,590 --> 00:58:02,260 {\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أجلس وسط التراب{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 732 00:58:02,320 --> 00:58:03,950 {\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}كأن قلبي قد مات{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 733 00:57:44,940 --> 00:57:48,560 احذر ليسارك، فلتمشِ على الجانب هناك ."يا "لاباوسكي ".فيلم من بطولة (جيف بريدجيز) شخصيته تشبه شكل (ثور) هنا" 734 00:57:51,690 --> 00:57:53,880 راتشت"، كيف تسير الأمور؟" - ."اسمي "روكيت - 735 00:57:53,910 --> 00:57:57,000 .على مهلك. إنّك عبقري على الأرض فقط يا صاح 736 00:57:57,060 --> 00:57:58,060 .أجل 737 00:58:01,560 --> 00:58:04,080 .بدلة السفر عبر الزمن ليست سيئة 738 00:58:04,510 --> 00:58:06,150 !مهلًا، برفق 739 00:58:06,180 --> 00:58:08,940 .أتوخى الحذر الشديد - ."لا. تتصرف بعفوية "هالك - 740 00:58:08,950 --> 00:58:11,520 .أتوخى الحذر - هذه جسيمات "بيم"، أتفهم ما أعنيه؟ - 741 00:58:11,550 --> 00:58:14,300 ،وبما أن "هانك بيم" قد اختفى من الوجود .فهذه كل ما لدينا 742 00:58:14,330 --> 00:58:16,380 .هذه كل ما نملك. لن نصنع المزيد منها 743 00:58:16,410 --> 00:58:18,150 .سكوت"، اهدأ" - .آسف - 744 00:58:18,340 --> 00:58:20,710 .لدينا ما يكفي لرحلة واحدة لكل واحد 745 00:58:20,730 --> 00:58:24,690 .هذا ما لدينا. لا مجال لإعادة المحاولة .بالإضافة إلى تجربتين 746 00:58:29,100 --> 00:58:30,380 .تجربة واحدة 747 00:58:31,170 --> 00:58:32,970 .حسنًا. لست مستعدًا لهذا 748 00:58:33,000 --> 00:58:34,080 .أنا مستعد 749 00:58:36,526 --> 00:58:37,616 .سأقوم بذلك 750 00:58:38,848 --> 00:58:41,128 كلينت"، ستشعر ببعض التوتر" 751 00:58:41,213 --> 00:58:42,810 .لتغير التسلسل الزمني .لا تقلق بهذا الشأن 752 00:58:42,820 --> 00:58:44,140 .مهلًا لحظة، اسمحي لي بسؤالك عن شيء 753 00:58:44,170 --> 00:58:46,400 ،لو في إمكاننا هذا، كما تعلم ،أن نعود إلى الماضي 754 00:58:46,490 --> 00:58:50,200 ...لمَ لا نعثر على "ثانوس" وهو رضيع، و 755 00:58:53,510 --> 00:58:55,750 .في البداية، هذا شيء مروع - ."إنّه "ثانوس - 756 00:58:55,780 --> 00:59:00,320 .وثانيًا، لا يعمل الوقت بهذه الطريقة .تغيير الماضي لا يغير المستقبل 757 00:59:00,350 --> 00:59:03,210 انظر، نعود إلى الماضي ونأخذ الأحجار ."قبل أن يحصل عليّها "ثانوس 758 00:59:03,240 --> 00:59:06,140 .لن يحصل "ثانوس" على الأحجار .حُلّت المشكلة 759 00:59:06,160 --> 00:59:08,020 .أصبت - .لا يعمل الأمر هكذا - 760 00:59:08,050 --> 00:59:10,460 .هذا ما سمعته - سمعت ماذا؟ ممن؟ من أخبرك بهذا؟ - 761 00:59:10,490 --> 00:59:13,310 ،"ستار تريك"، "المدمر" ."شرطي الزمن"، "مرة تلو الأخرة" 762 00:59:13,330 --> 00:59:14,660 ."وثبة كمية" - ."طية في الزمن" - 763 00:59:14,680 --> 00:59:17,322 ."مكان ما في الزمن" - ."آلة زمن الحوض الساخن" - 764 00:59:17,407 --> 00:59:21,470 ."مغامرة (تيد) و(بيل) المثالية" .جوهريًا، أي فيلم يتعامل مع السفر بالزمن 765 00:59:21,490 --> 00:59:23,340 .؟ لا، ليس كذلك"قلب الأسد{\r}" 766 00:59:23,360 --> 00:59:24,400 .هذا أمر معروف 767 00:59:24,430 --> 00:59:26,770 ،لا أعلم سبب تصديق الجميع لهذا .ولكنه ليس صحيحًا 768 00:59:26,830 --> 00:59:31,120 ،فكر في الأمر، لو سافرت إلى الماضي .فسيصبح هذا الماضي مستقبلك 769 00:59:31,270 --> 00:59:34,490 .وحاضرك السابق يصير ماضيًا 770 00:59:34,580 --> 00:59:37,400 مما يجعل نفسك المستقبلية الجديدة .غير قادرة على تغييره 771 00:59:37,440 --> 00:59:38,520 .بالضبط 772 00:59:39,106 --> 00:59:41,766 لذا سلسلة "العودة إلى المستقبل" مجرد هراء؟ 773 00:59:46,330 --> 00:59:52,420 .حسنًا يا "كلينت"، سنبدأ خلال 3، 2، 1 774 01:01:04,890 --> 01:01:06,040 كوبر"؟" 775 01:01:06,240 --> 01:01:09,080 أين سماعات الرأس خاصتي؟ - ليلى"؟" - 776 01:01:14,390 --> 01:01:16,000 !ليلى"! لا" 777 01:01:21,240 --> 01:01:22,240 أبي؟ 778 01:01:26,003 --> 01:01:27,073 أبي؟ 779 01:01:37,900 --> 01:01:40,420 انظر إليّ. أأنت بخير؟ 780 01:01:41,110 --> 01:01:42,110 .أجل 781 01:01:45,010 --> 01:01:46,310 .نجح الأمر 782 01:01:47,960 --> 01:01:49,130 .نجح الأمر 783 01:01:49,760 --> 01:01:50,600 {\pos(335,65)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HE09B55&\blur7}"(عملية (سرقة وقت" ".جلسة التخطيط" 784 01:01:51,310 --> 01:01:52,510 {\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFF0000&\blur7}".(مكعب (التسراكت" ".حجر الفضاء" 785 01:01:52,960 --> 01:01:54,770 {\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HC000C0&\blur7}".(أورب)" ".حجر القوة" 786 01:01:54,930 --> 01:01:56,040 {\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}".(الأثير)" ".حجر الواقع" 787 01:01:56,410 --> 01:01:57,480 {\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000C000&\blur7}".(عين (أغموتو" ".حجر الزمن" 788 01:01:57,500 --> 01:01:58,570 {\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0080FF&\blur7}".حجر الروح" 789 01:01:53,150 --> 01:01:55,040 .حسنًا، تعمل الطريقة 790 01:01:55,500 --> 01:01:58,790 .عليّنا الآن اكتشاف الزمان والمكان 791 01:01:59,110 --> 01:02:02,700 تقريبًا تصادف كل من في هذه الغرفة .مع إحدى الأحجار الأزلية على الأقل 792 01:02:02,740 --> 01:02:06,990 سأستبدل كلمة "تصادف" بـ"بالكاد قُتل ."بإحدى الأحجار الستة 793 01:02:07,190 --> 01:02:10,610 .لم يحدث هذا معي .أنا لا أعرف ما تتحدث عنه أصلًا 794 01:02:10,740 --> 01:02:15,730 "بغض النظر، لدينا ما يكفي من جسيمات "بيم ،لرحلة واحدة لكل واحد منّا 795 01:02:15,780 --> 01:02:19,140 وتلك الأحجار منتشرة في عدة أماكن .وأزمنة مختلفة على مدار التاريخ 796 01:02:19,170 --> 01:02:23,340 تاريخنا. لذا لن نذهب .إلى أكثر الأماكن راحة 797 01:02:23,450 --> 01:02:26,630 .مما يعني أنّه يتعين عليّنا اختيار أهدافنا - .صحيح - 798 01:02:26,960 --> 01:02:30,228 ."{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}إذن، ‫لنبدأ بـ" 799 01:02:30,470 --> 01:02:32,410 ثور"، ماذا تعرف؟" 800 01:02:37,390 --> 01:02:38,610 أهو نائم؟ 801 01:02:38,780 --> 01:02:39,420 .لا 802 01:02:39,790 --> 01:02:41,060 .أنا متأكد أنّه ميت 803 01:02:41,630 --> 01:02:43,980 {\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}".حجر الواقع" 804 01:02:44,130 --> 01:02:46,470 من أين أبدأ؟ 805 01:02:47,610 --> 01:02:50,450 .في البداية هو ليس حجرًا ،"{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" 806 01:02:50,630 --> 01:02:54,020 .قام أحد ما بتسميته حجرًا من قبل 807 01:02:54,080 --> 01:02:57,790 ،يشبه أكثر... وحل لزج غاضب ...شيء من هذا القبيل، لذا 808 01:02:57,810 --> 01:03:00,960 ،كان على أحدهم تعديل ذلك الاسم .والتوقف عن تسميته بهذا 809 01:03:01,160 --> 01:03:03,100 ،إليّكم قصة مثيرة للاهتمام رغم ذلك 810 01:03:03,180 --> 01:03:09,660 اضطر جدي قبل عصور مضت ."{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" عن .إلى إخفائه عن جان الظلام 811 01:03:11,690 --> 01:03:14,630 ،مخلوقات مخيفة ...لذا قامت "جاين" في الواقع 812 01:03:15,240 --> 01:03:20,510 {\pos(40,40)\fnArabic Typesetting\fs20\b0\3c&H85969D&\blur7}".(جاين فوستر)" 813 01:03:14,810 --> 01:03:20,610 ،"ها هي ذي. هذه "جاين .إنّها حبيبة قديمة لي 814 01:03:21,210 --> 01:03:24,620 ...إنّها... وضعت يدها داخل صخرة ذات مرة 815 01:03:24,853 --> 01:03:27,980 .نفسه داخلها "{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" ثم مركزَ 816 01:03:28,000 --> 01:03:34,970 ثم مرضت جدًا، واضطررت إلى أخذها .إلى "أسغارد"، حيث أنتمي، وحاولنا علاجها 817 01:03:35,050 --> 01:03:40,944 .وكنا نتواعد في ذلك الوقت، كما ترون ...كان عليّ تقديمها إلى والدتي 818 01:03:42,060 --> 01:03:44,300 ...التي ماتت، و 819 01:03:45,310 --> 01:03:49,337 كما تعلمون. ما عدنا نتواعد ...أنا و"جاين" بعد الآن، لذا 820 01:03:49,550 --> 01:03:52,105 تحدث تلك الأمور دائمًا، كما تعلمون .دوام الحال من المحال 821 01:03:52,190 --> 01:03:53,340 ...الشيء الوحيد الذي - لم لا تجلس قليلًا؟ - 822 01:03:53,370 --> 01:03:57,770 لم أنتهِ بعد. الشيء الوحيد الدائم .في الحياة هو عدم الدَّوَام 823 01:03:58,530 --> 01:03:59,640 .رائع 824 01:03:59,660 --> 01:04:00,840 أتريد البيض؟ الفطور؟ 825 01:04:00,860 --> 01:04:02,800 .لا، أود الفودكا مع عصير الطماطم 826 01:04:02,860 --> 01:04:05,710 "{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" يقول "كويل" إنّه سرق ."من "موراغ 827 01:04:03,730 --> 01:04:06,320 {\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HC000C0&\blur7}".حجر القوة" 828 01:04:05,960 --> 01:04:09,270 أهذا شخص؟ - .إن "موراغ" كوكب - 829 01:04:09,623 --> 01:04:11,323 .كويل" كان شخصًا" 830 01:04:11,850 --> 01:04:14,420 كوكب؟ في الفضاء الخارجي؟ 831 01:04:14,550 --> 01:04:18,350 انظروا. إنّه كالجرو الصغير .سعيد ولا يبالي 832 01:04:18,580 --> 01:04:22,110 أتريد الذهاب إلى الفضاء أيها الجرو؟ 833 01:04:22,180 --> 01:04:24,360 .سآخذك إلى الفضاء 834 01:04:23,710 --> 01:04:26,140 {\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0080FF&\blur7}".حجر الروح" 835 01:04:24,650 --> 01:04:28,280 ."في "فورمير "{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" ثانوس" وجد" - ما هو "فورمير"؟ - 836 01:04:28,860 --> 01:04:33,350 .مستوطنة الموت، في مركز الوجود السماوي 837 01:04:34,740 --> 01:04:38,540 .إنّه حيث قتل "ثانوس" أختي 838 01:04:44,950 --> 01:04:45,950 .دونت تلك الملاحظة 839 01:04:47,770 --> 01:04:49,190 {\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000C000&\blur7}".حجر الزمن" 840 01:04:47,810 --> 01:04:49,920 ..."{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}"ذلك الشخص الحامل لـ - ."دكتور "سترينج - 841 01:04:49,960 --> 01:04:51,500 أجل، أي نوع من الأطباء كان؟ 842 01:04:51,510 --> 01:04:55,170 .طبيب أعطاب وساحر - .رغم ذلك إنّه مكان جميل في تلك القرية - 843 01:04:55,200 --> 01:04:57,650 "في شارع "سوليفان - ."شارع "بليكر - 844 01:04:57,680 --> 01:04:59,290 مهلًا، كان يعيش في "نيويورك"؟ 845 01:04:59,550 --> 01:05:00,800 ."لا. كان يعيش في "تورينتو 846 01:05:00,890 --> 01:05:02,760 ."لا. ليس "بليكر". إنّه "سوليفان - هل أنت منصتة إلى أي من هذا الكلام؟ - 847 01:05:02,900 --> 01:05:07,790 ،يا رفاق، إذا نظرتم إلى الناحية المشرقة ."فيوجد 3 أحجار في "نيويورك 848 01:05:09,970 --> 01:05:11,410 !غير معقول 849 01:05:11,890 --> 01:05:16,270 {\pos(190,90)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(عملية (سرقة وقت" 850 01:05:11,890 --> 01:05:16,270 {\pos(340,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(موراغ)/ (فورمير)" {\3c&H000000&}"{\3c&H000000&}({\3c&H0080FF&}الروح{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&HC000C0&}القوة{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}حجرا" 851 01:05:11,890 --> 01:05:16,270 {\pos(190,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(أسغارد)" {\3c&H000000&}"{\3c&H000000&}({\3c&H0000FF&}الواقع{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}حجر" 852 01:05:11,890 --> 01:05:16,270 {\pos(60,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(نيويورك)" {\3c&H000000&}"({\3c&HFF0000&}الفضاء{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&H0000FFFF&}العقل{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&H0000C000&}الزمن{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}أحجار" 853 01:05:14,560 --> 01:05:17,100 .حسنًا. لدينا خطة 854 01:05:17,180 --> 01:05:21,810 .ستة أحجار، 3 مجموعات. محاولة واحدة 855 01:05:31,140 --> 01:05:33,250 .منذ 5 سنوات خسرنا 856 01:05:34,260 --> 01:05:35,870 .كل واحد منا خسر 857 01:05:37,520 --> 01:05:38,570 ...خسرنا أصدقاء 858 01:05:39,970 --> 01:05:41,060 ...خسرنا عائلاتنا 859 01:05:43,450 --> 01:05:45,260 .خسرنا جزءًا من أنفسنا 860 01:05:46,490 --> 01:05:48,950 .اليوم لدينا فرصة لاسترداد كل هذا 861 01:05:50,170 --> 01:05:53,350 ،تعرفون أفراد فريقكم .تعرفون مهمتكم 862 01:05:53,760 --> 01:05:56,590 .احصلوا على الأحجار وعودوا بهم 863 01:05:56,650 --> 01:06:01,010 .رحلة واحدة لكل شخص .لا مجال للخطأ أو إعادة المحاولة 864 01:06:01,430 --> 01:06:03,650 .سيذهب أغلبنا إلى أماكن نعرفها 865 01:06:03,700 --> 01:06:06,390 .ولكن لا يعني هذا أننا سنعرف ما سيحدث 866 01:06:06,610 --> 01:06:09,820 .احذروا. واحموا بعضكم البعض 867 01:06:10,900 --> 01:06:15,050 .هذه معركة حياتنا. وسنفوز بها 868 01:06:17,320 --> 01:06:18,780 .أيّما يتطلب الأمر 869 01:06:21,470 --> 01:06:22,770 .حظًا طيبًا 870 01:06:23,350 --> 01:06:25,140 .إنّه رائع جدًا في هذه الأمور - أليس كذلك؟ - 871 01:06:25,220 --> 01:06:28,160 .حسنًا. سمعت الرجل .اضغط على تلك المفاتيح أيها الهلام الأخضر 872 01:06:28,870 --> 01:06:30,980 .مروحة الدوامة الزمكانية جاهزة 873 01:06:31,360 --> 01:06:33,400 تعدني بإعادة تلك السفينة قطعة واحدة، صحيح؟ 874 01:06:33,420 --> 01:06:35,410 .أجل، أجل، حسنًا 875 01:06:35,440 --> 01:06:38,864 .سأبذل ما في وسعي - .كطريقة لقطع الوعود، كان هذا ضعيفًا جدًا - 876 01:06:41,810 --> 01:06:43,290 .أراك بعد دقيقة 877 01:07:12,950 --> 01:07:15,830 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| نيويورك، 2012 || 878 01:07:37,390 --> 01:07:40,810 حسنًا، كل واحد منا لديه مهمته. حجرين .في الجزء العلوي من المدينة وواحد في وسطها 879 01:07:41,230 --> 01:07:43,620 .لا تلفتوا الأنظار. وانتبهوا للوقت 880 01:07:58,460 --> 01:08:00,790 ربما يجدر بك تحطيم بعض الأشياء .وأنت في الطريق 881 01:08:01,590 --> 01:08:03,770 ،أعتقد أن هذا لا مبرر له .ولكن أيًّا كان 882 01:08:31,220 --> 01:08:34,670 .كنت لأكون حذرة وأنا أدخل إلى هناك .مسحنا الأرضية بالشمع للتو 883 01:08:39,529 --> 01:08:42,169 ."سيدتي، أبحث عن دكتور "سترينج 884 01:08:43,120 --> 01:08:46,050 .إنك مبكر بحوالي 5 سنوات 885 01:08:46,440 --> 01:08:50,770 ستيفن سترينج" يجري عملية جراحية" .على بعد 20 مبنى من هذا الاتجاه 886 01:08:52,080 --> 01:08:53,850 ماذا تريد منه؟ 887 01:08:54,220 --> 01:08:55,750 .هذا، في الواقع 888 01:08:58,380 --> 01:09:01,550 .لا للأسف - .آسف، ولكن لم أكن أطلب - 889 01:09:02,174 --> 01:09:04,104 .لا تريد فعل هذا - .أنت محقة. لا أريد - 890 01:09:04,189 --> 01:09:07,009 ،ولكني في حاجة إلى ذلك الحجر ...وليس لدي وقت لـ 891 01:09:15,340 --> 01:09:17,320 لنبدأ من جديد، هلّا نفعل؟ 892 01:09:20,170 --> 01:09:22,230 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| أسغارد، 2013 || 893 01:09:30,250 --> 01:09:32,800 ألديكم أي ثوب به سروال؟ 894 01:09:32,940 --> 01:09:33,870 !سروال 895 01:09:34,110 --> 01:09:36,290 .لا عليّك. سيفي هذا بالغرض 896 01:09:36,980 --> 01:09:38,140 ."هذه "جاين 897 01:09:39,380 --> 01:09:40,460 .حسنًا 898 01:09:42,060 --> 01:09:43,640 .إليّك الأمر أيها البدين 899 01:09:43,650 --> 01:09:45,772 ستسحرها بكلامك، وأنا سأصعقها بهذا الشيء 900 01:09:45,857 --> 01:09:48,772 وأستخرج "حجر الواقع" منها .ونذهب، بهذه البساطة 901 01:09:50,040 --> 01:09:53,350 سأعود على الفور، اتفقنا؟ .يوجد مخزن نبيذ في الأسفل هناك 902 01:09:53,380 --> 01:09:56,170 كان والدي يصادر تلك البراميل .الضخمة من الجعة 903 01:09:56,230 --> 01:10:00,430 ...سأرى لو يوجد في المخزن - مهلًا! ألست سكيرًا بما يكفي بالفعل؟ - 904 01:10:19,250 --> 01:10:21,140 من هذه الحسناء المتأنقة؟ 905 01:10:22,000 --> 01:10:25,670 .إنّها والدتي. إنّها ستموت اليوم 906 01:10:26,760 --> 01:10:28,620 هذا سيحدث اليوم؟ 907 01:10:34,760 --> 01:10:37,830 .لا يمكنني فعل هذا 908 01:10:37,850 --> 01:10:41,190 .لا يجدر بي التواجد هنا. ما جدر بي القدوم .هذه فكرة سيئة 909 01:10:41,270 --> 01:10:43,530 .تعال إلى هنا - ...لا. أعتقد أنّي أمر بـ - 910 01:10:43,570 --> 01:10:47,020 .أمر بنوبة ذعر - .تعال إلى هنا. إلى هنا - 911 01:10:47,550 --> 01:10:51,440 أتظن نفسك الوحيد الذي فقد أناسًا؟ ماذا تظننا نفعل هنا؟ 912 01:10:51,460 --> 01:10:53,630 .فقدت العائلة الوحيدة التي حظيت بها 913 01:10:53,660 --> 01:10:57,840 كويل"، "غروت"، "دراكس"، وتلك الفتاة" .التي على رأسها هوائي، رحلوا جميعًا 914 01:10:58,440 --> 01:11:02,890 ،أفهم أنّك تفتقد والدتك .ولكنها رحلت. رحلت بحق 915 01:11:03,050 --> 01:11:05,880 .وهناك أناس كثيرين قد رحلوا تقريبًا 916 01:11:06,070 --> 01:11:07,890 .ويمكنك مساعدتهم 917 01:11:08,320 --> 01:11:11,700 إذن هل طلبي بأن تواجه الواقع كثيرًا عليّك؟ 918 01:11:11,720 --> 01:11:15,680 تكلم بكلام معسول مع تلك الحسناء ،وحينما تشيح بنظرها 919 01:11:15,790 --> 01:11:19,700 "{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" استخرج .وساعدني على استعادة عائلتي 920 01:11:20,640 --> 01:11:21,640 .حسنًا 921 01:11:22,180 --> 01:11:24,900 هل تبكي؟ - ...لا - 922 01:11:27,092 --> 01:11:27,902 !أجل 923 01:11:28,080 --> 01:11:31,841 .أشعر أنّي أفقد رباطة جأشي - .لملم شتات نفسك! يمكنك فعل هذا - 924 01:11:32,820 --> 01:11:34,480 .يمكنك فعل هذا 925 01:11:37,300 --> 01:11:38,480 اتفقنا؟ 926 01:11:38,810 --> 01:11:41,000 .أجل، يمكنني - .جيد - 927 01:11:42,800 --> 01:11:45,230 .يمكنني فعل هذا 928 01:11:46,230 --> 01:11:47,470 .لا يمكنني فعل هذا 929 01:11:47,650 --> 01:11:51,240 .حسنًا يا مُفطر القلوب. إنّها وحدها .هذه فرصتنا 930 01:11:51,290 --> 01:11:52,290 ثور"؟" 931 01:11:52,930 --> 01:11:53,930 !"ثور" 932 01:11:57,970 --> 01:12:00,520 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| كوكب (موراغ)، 2014 || 933 01:12:04,490 --> 01:12:06,140 .حسنًا. انزل بها 934 01:12:06,170 --> 01:12:08,710 .على هذا الخط. أجل هكذا .إلى أسفل 935 01:12:13,710 --> 01:12:14,710 أيمكننا الإسراع؟ 936 01:12:14,740 --> 01:12:16,940 .أسرعوا يا رفاق. هيّا. الوقت يداهمنا 937 01:12:17,025 --> 01:12:19,885 .كل هذا الكلام مساعد جدًا 938 01:12:21,220 --> 01:12:22,910 توخ الحذر، اتفقنا؟ - .أجل - 939 01:12:23,030 --> 01:12:25,530 .خذي ذلك الحجر وعودي. لا تعبثي في الأرجاء 940 01:12:26,720 --> 01:12:27,710 .أنت لها 941 01:12:27,840 --> 01:12:28,940 .لنتم الأمر - .أجل يا سيدي - 942 01:12:29,000 --> 01:12:30,620 .أراك في الديار 943 01:12:31,080 --> 01:12:33,010 .فلتعتنوا ببعضكما يا رفاق 944 01:12:33,010 --> 01:12:34,010 .أجل 945 01:12:42,930 --> 01:12:45,350 ."ضبطت لهم إحداثيات كوكب "فورمير 946 01:12:46,090 --> 01:12:48,600 .كل ما عليّهم فعله هو عدم السقوط 947 01:12:54,000 --> 01:12:56,640 ."إننا بعيدين جدًا عن "بودابست 948 01:13:01,143 --> 01:13:02,523 ...حسنًا، إذن 949 01:13:04,000 --> 01:13:09,640 ننتظر ظهور المدعو "كويل" فحسب أهذا هو الأمر؟ ،"{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" ثم سيرشدنا إلى 950 01:13:10,100 --> 01:13:11,730 .لنختبئ 951 01:13:12,680 --> 01:13:15,720 لسنا الوحيدين الذين نبحث .عن الأحجار في عام 2014 952 01:13:15,840 --> 01:13:19,230 مهلًا لحظة، عمَ تتحدثين الآن؟ من خلافنا يبحث عن تلك الأحجار؟ 953 01:13:22,290 --> 01:13:24,830 ...أبي، وأختي 954 01:13:25,810 --> 01:13:28,290 .وأنا - وأنت؟ - 955 01:13:29,944 --> 01:13:31,744 أين أنت الآن؟ 956 01:14:00,510 --> 01:14:03,780 .لا شكر على واجب - .لم أطلب مساعدتك - 957 01:14:04,510 --> 01:14:07,120 .ومع ذلك تحتاجين إليّها دائمًا 958 01:14:10,220 --> 01:14:11,340 .انهضي 959 01:14:11,430 --> 01:14:13,790 .يريد والدنا عودتنا إلى السفينة - لمَ؟ - 960 01:14:13,840 --> 01:14:16,330 .وجد إحدى الأحجار الأزلية 961 01:14:20,040 --> 01:14:23,770 أين؟ - ."على كوكب يسمى "موراغ - 962 01:14:25,140 --> 01:14:27,174 .خطة والدنا قيد التحقق أخيرًا 963 01:14:27,259 --> 01:14:30,775 ."حجر واحد لا يساوي الستة يا "نيبولا - .إنّه بداية - 964 01:14:30,970 --> 01:14:33,480 ...إذا حصل على ستتهم 965 01:14:45,430 --> 01:14:49,150 ."{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" حدد "رونان" مكان .سأرسلكما خلف سفينته 966 01:14:49,180 --> 01:14:52,540 .لن يعجبه هذا الأمر - .وقتها سيكون خياره البديل هو الموت - 967 01:14:54,240 --> 01:14:59,140 .هوس "رونان" يحجب بصيرته 968 01:15:03,410 --> 01:15:05,490 .لن نخذلك يا أبي 969 01:15:06,590 --> 01:15:08,420 .لا، لن تخذلاني 970 01:15:10,950 --> 01:15:12,280 ...أقسم 971 01:15:13,780 --> 01:15:15,960 .إنّي سأجعك فخورًا 972 01:15:24,080 --> 01:15:29,880 ننتظر ظهور المدعو (كويل) فحسب" أهذا هو الأمر؟ ،){\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}) ثم سيرشدنا إلى 973 01:15:30,270 --> 01:15:31,740 .لنختبئ 974 01:15:32,640 --> 01:15:36,180 لسنا الوحيدين الذين نبحث ".عن الأحجار في عام 2014 975 01:15:38,060 --> 01:15:40,260 من كان ذلك؟ - .لا أعلم - 976 01:15:40,320 --> 01:15:43,400 .إن رأسي ينقسم إلى نصفين، لا أعلم 977 01:15:44,590 --> 01:15:47,920 ربما تضررت توصيلاتها .التشابكية خلال المعركة 978 01:15:57,660 --> 01:15:59,560 .أحضريها إلى سفينتي 979 01:16:07,540 --> 01:16:10,100 ."عليّك الإسراع يا "كابتن .يبدو أنّهم ينهون الأمر هنا 980 01:16:10,120 --> 01:16:12,710 .عُلِمّ، أقترب من المصعد الآن 981 01:16:18,630 --> 01:16:20,640 ...لو الأمر سيان لكم 982 01:16:22,780 --> 01:16:24,450 .سأشرب ذلك الكأس الآن 983 01:16:24,720 --> 01:16:29,140 .حسنًا، أوقفوه على قدميه .سأخلع البدلة وأصلح البرج لاحقًا 984 01:16:29,180 --> 01:16:31,130 .بالمناسبة، خذوا راحتكم في التنظيف 985 01:16:31,170 --> 01:16:35,550 يا سيد "رودجرز"، كدت أنسى أن تلك البدلة .لم تفعل شيئًا من أجل مؤخرتك 986 01:16:35,630 --> 01:16:37,760 .لم يطلب أحد منك أن تنظر - .إنها مضحكة - 987 01:16:37,840 --> 01:16:39,340 .أعتقد أن مظهرك يبدو رائعًا يا كابتن 988 01:16:39,360 --> 01:16:43,060 ."من رأيي أن هذه هي مؤخرة "أمريكا 989 01:16:43,170 --> 01:16:46,280 .من سيأخذ العصا السحرية - .فريق التدخلات الخاصة قادم لتأمينها - 990 01:16:56,430 --> 01:16:58,340 .يمكننا أخذ هذه عن يديك 991 01:16:58,440 --> 01:16:59,670 .بكل سرور 992 01:17:01,490 --> 01:17:05,090 .حاذر في التعامل مع هذا الشيء - .إلّا لو أردت حذف ذاكرتك - 993 01:17:05,110 --> 01:17:07,290 .ليس بطريقة مرحة - .نعدكم أن نتخذ الحذر - 994 01:17:07,320 --> 01:17:10,140 من هؤلاء؟ - ."إنّهم عملاء "شيلد - 995 01:17:10,180 --> 01:17:13,040 "في الواقع عملاء "هايدرا .ولكننا لم نعرف ذلك بعد 996 01:17:13,090 --> 01:17:17,080 بجدية، لم تعرفوا ذلك؟ .أعني، يبدون كالأشرار 997 01:17:17,130 --> 01:17:18,980 .إنّك صغير ولكن صوتك عالٍ 998 01:17:19,010 --> 01:17:20,620 .أنا ذاهب للتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ 999 01:17:20,640 --> 01:17:22,770 !أنا ذاهب للتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ 1000 01:17:22,800 --> 01:17:25,570 ...أعني، بصراحة! كيف تظن نفسك سـ 1001 01:17:25,590 --> 01:17:26,810 .اخرس 1002 01:17:28,250 --> 01:17:31,150 .حسنًا، حان دورك أيها الصغير .ها هو حجرنا 1003 01:17:31,330 --> 01:17:33,820 .انقرني بإصبعك 1004 01:17:48,970 --> 01:17:50,570 !مهلًا - !مهلًا يا صاح - 1005 01:17:50,600 --> 01:17:53,000 .ماذا تظن! تم الوصول إلى أقصى نسبة إشغال 1006 01:17:53,020 --> 01:17:55,860 .استخدم الدرج - !أجل. توقف - 1007 01:17:58,660 --> 01:18:01,770 {\3c&H0000C000&\blur7}!استخدم الدرج 1008 01:18:05,110 --> 01:18:09,870 حسنًا يا "كابتن". أرى صولجاننا في المصعد .تخطى الطابق الـ80 للتو 1009 01:18:10,480 --> 01:18:11,490 .أعمل على هذا 1010 01:18:12,180 --> 01:18:14,670 .توجه أنت إلى الردهة - .حسنًا، سأقابلك هناك - 1011 01:18:14,690 --> 01:18:17,670 .الأدلة مؤَمنة ."نحن في طريقنا إلى السيد "ليست 1012 01:18:18,230 --> 01:18:21,600 .لا. لا عقبات على الإطلاق يا سيدي الوزير 1013 01:18:26,770 --> 01:18:29,750 كابتن. حسبتك تقوم بالتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ؟ 1014 01:18:29,830 --> 01:18:31,480 .ثمة تغيير في الخطط 1015 01:18:35,000 --> 01:18:36,090 .مرحبًا يا كابتن 1016 01:18:37,430 --> 01:18:38,670 ."أهلًا "راملو 1017 01:18:45,210 --> 01:18:49,250 .وردني اتصالًا من الوزير للتو .سأقوم بتوصيل الصولجان 1018 01:18:51,420 --> 01:18:54,170 .عذرًا سيدي، لست أفهم 1019 01:18:56,120 --> 01:18:58,240 .وردنا خبر احتمالية وجود محاولة لسرقته 1020 01:18:58,260 --> 01:18:59,510 .آسف يا كابتن 1021 01:18:59,940 --> 01:19:01,830 .لا يمكنني إعطاءك الصولجان 1022 01:19:01,960 --> 01:19:06,300 .سأضطر إلى مكالمة القائد - .ما من داعٍ. ثق بي - 1023 01:19:09,820 --> 01:19:11,370 ."تحيا "هايدرا 1024 01:19:25,233 --> 01:19:27,323 {\3c&H0000C000&\blur7}!درج كثير 1025 01:19:38,960 --> 01:19:41,740 ثامبلينا"، هل تسمعني؟" .أرى الهدف أمامي ".(جنية صغيرة في قصة خيالية أدبية كتبها المؤلف الدنماركي (هانز كريستيان أندرسن" 1026 01:19:41,770 --> 01:19:44,260 .حان وقت العمل - .قيد التنفيذ - 1027 01:19:51,690 --> 01:19:53,810 أهذا معطر جسد من نوع "آكس"؟ 1028 01:19:53,830 --> 01:19:56,545 .أجل، كان لدي عبوة للطوارئ. استرخ 1029 01:19:56,630 --> 01:20:00,700 أيمكننا التركيز من فضلك؟ - .سأدخل إلى داخلك الآن - 1030 01:20:06,050 --> 01:20:07,800 أيمكنني سؤالك إلى أين أنت ذاهب؟ 1031 01:20:07,830 --> 01:20:10,330 ."إلى الغداء ومن ثم إلى "أسغارد عذرًا، من أنت؟ 1032 01:20:10,360 --> 01:20:13,990 .أليكساندر بيرس"، إنّه الرجل المسؤول" ."إحدى الأشخاص الذين خلف "نيك فيوري 1033 01:20:14,020 --> 01:20:15,490 ."يناديني أصدقائي بالسيد "الوزير 1034 01:20:15,520 --> 01:20:17,990 .سأطلب منكما تسليم هذا السجين لي 1035 01:20:18,060 --> 01:20:21,120 .سيخضع "لوكي" لحكم "أودين" نفسه - .سيخضع لحكمنا نحن - 1036 01:20:21,140 --> 01:20:23,870 .يمكن لـ"أودين" أن يحصل على ما تبقى .وسأحتاج إلى هذه الحقيبة 1037 01:20:24,020 --> 01:20:26,030 .كانت هذه القطعة ملكًا لـ"شيلد" منذ 70 سنة 1038 01:20:26,050 --> 01:20:27,270 ."سلم الحقيبة يا "ستارك 1039 01:20:27,290 --> 01:20:29,940 ."حسنًا، تحرك يا "ستيوارت الصغير .الأمور على وشك الاشتعال هنا. هيّا بنا 1040 01:20:29,960 --> 01:20:32,130 لن أجادل بشأن من يحمل السلطة الأعلى هنا. حسنًا؟ 1041 01:20:32,160 --> 01:20:33,550 أتعدني أنّك لن تموت؟ 1042 01:20:33,570 --> 01:20:36,560 ستجعلني أعاني من عدم انتظام .خفيف في ضربات القلب 1043 01:20:36,610 --> 01:20:38,310 .هذا لا يبدو خفيفًا 1044 01:20:38,340 --> 01:20:38,960 .أحتاج إلى الحقيبة 1045 01:20:38,980 --> 01:20:40,820 .أعلم أنّك لك الأفضلية في هذا الجدال ...أقول فقط إن 1046 01:20:40,840 --> 01:20:42,630 حسنًا. أعطني الحقيبة إذن؟ 1047 01:20:44,560 --> 01:20:45,560 !"افعلها الآن يا "لانغ 1048 01:20:45,580 --> 01:20:48,310 !أبعد يديك عني .ستفوتنا الفرصة. اسحب صمامي 1049 01:20:48,470 --> 01:20:49,590 !ها نحن ذا 1050 01:20:52,850 --> 01:20:54,730 ستارك"؟" - !"ستارك" - 1051 01:20:54,770 --> 01:20:56,770 !إنّه متشنج. امنحوه الهواء 1052 01:20:56,800 --> 01:20:58,810 !أحضروا مسعفًا - !أحضروا مسعفًا - 1053 01:20:59,070 --> 01:21:01,050 !يحتاج هذا الرجل إلى المساعدة 1054 01:21:02,300 --> 01:21:04,880 ستارك"، هل السبب الآلة في صدرك؟" 1055 01:21:06,660 --> 01:21:07,920 !تنفس 1056 01:21:13,200 --> 01:21:16,150 .أحسنت صنعًا. قابلني في الزقاق .سآتي بوجبة خفيفة وحسب 1057 01:21:21,590 --> 01:21:23,690 {\3c&H0000C000&\blur7}!لا درج 1058 01:21:31,118 --> 01:21:32,750 !ستكون بخير يا "ستارك". ابق معنا 1059 01:21:32,780 --> 01:21:35,820 سأجرب شيئًا. اتفقنا؟ .لست أدري إن كان سيفلح 1060 01:21:37,380 --> 01:21:38,050 !أجل 1061 01:21:38,080 --> 01:21:40,340 !أفلح كالسحر. كان هذا جنوني 1062 01:21:40,350 --> 01:21:42,370 .ما كان لديّ فكرة إن كان سيفلح 1063 01:21:42,390 --> 01:21:44,240 ...الحقيبة - ...الحقيبة. إنّها - 1064 01:21:44,280 --> 01:21:46,750 أين الحقيبة؟ أين "لوكي"؟ 1065 01:21:47,020 --> 01:21:48,020 !"لوكي" 1066 01:21:48,050 --> 01:21:51,160 ما كان يفترض حدوث هذا، صحيح؟ - .لقد أفسدنا الأمر - 1067 01:21:51,210 --> 01:21:52,620 !"لوكي" 1068 01:21:54,700 --> 01:21:56,390 توني"، ماذا يحدث؟" 1069 01:21:56,880 --> 01:21:59,030 .أخبرني أنّك وجدت ذلك المكعب 1070 01:22:00,930 --> 01:22:02,990 .لا بُد أنّك تمازحني 1071 01:22:06,840 --> 01:22:09,240 .أرى "لوكي" أمامي. الطابق الـ14 1072 01:22:09,350 --> 01:22:10,660 ."لست "لوكي 1073 01:22:14,030 --> 01:22:16,020 .ولا أريد أذيتك 1074 01:22:24,850 --> 01:22:26,130 .يمكنني فعل هذا طوال اليوم 1075 01:22:26,160 --> 01:22:28,540 .أجل، أعلم ذلك 1076 01:23:01,070 --> 01:23:02,930 من أين أتيت بهذه؟ 1077 01:23:13,460 --> 01:23:17,030 !إن... "باكي"... حي 1078 01:23:19,880 --> 01:23:20,880 ماذا؟ 1079 01:23:35,880 --> 01:23:37,980 .هذه مؤخرة "أمريكا" بحق 1080 01:23:42,000 --> 01:23:44,910 !رجاءً - ."آسفة. لا يمكنني مساعدتك يا "بروس - 1081 01:23:45,810 --> 01:23:49,440 لتنقذ واقعك "{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}" إذا أعطيتك .فبذلك أحكم على واقعي بالهلاك 1082 01:23:49,490 --> 01:23:54,340 ،مع كامل احترامي .لا أظن حقًا أن العلم يؤيد هذا 1083 01:23:59,970 --> 01:24:04,110 "تصنع "الأحجار الأزلية .ما تختبره باسم المسار الزمني 1084 01:24:04,350 --> 01:24:08,070 .أزِل إحدى الأحجار وينقسم ذلك المسار 1085 01:24:08,330 --> 01:24:13,390 .الآن قد يكون هذا في مصلحة واقعك .ولكن واقعي الجديد ليس بالمستفيد 1086 01:24:13,430 --> 01:24:18,680 ،في هذا الواقع الجديد المتفرع ،من دون سلاحنا الأساسي ضد قوى الظلام 1087 01:24:18,900 --> 01:24:22,780 .سيتم غزو عالمنا، وسيعاني الكثيرون 1088 01:24:22,900 --> 01:24:26,990 ،إذن أخبرني أيها العالِم أيمكن لعلمك منع كل هذا؟ 1089 01:24:27,090 --> 01:24:30,390 .لا. ولكن يمكننا محوه 1090 01:24:30,420 --> 01:24:34,320 لأن بمجرد انتهاؤنا من الأحجار يمكنني إعادة كل واحد منهم إلى مساره الزمني 1091 01:24:34,350 --> 01:24:38,710 .في اللحظة التي أخذناه منها ...لذا، زمنيًا 1092 01:24:39,730 --> 01:24:44,910 .في ذلك الواقع لم تغادر الأحجار مكانها قط 1093 01:24:47,300 --> 01:24:50,460 .أجل، ولكنك تغفل عن أهم جزء 1094 01:24:53,910 --> 01:24:56,750 .لكي تعيدوا الأحجار عليّكم النجاة 1095 01:24:56,790 --> 01:24:59,610 .سننجوا. أنا سأنجو، أعدك 1096 01:25:00,082 --> 01:25:02,832 لا يمكنني المخاطرة بهذا الواقع .بناءً على وعد 1097 01:25:03,360 --> 01:25:08,465 .واجب الساحر الأعظم "{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}" إن حماية 1098 01:25:08,880 --> 01:25:11,740 لمَ تخلى "سترينج" عنه إذن؟ 1099 01:25:12,693 --> 01:25:15,168 ماذا قلت؟ - .سترينج"، لقد تخلى عنه" - 1100 01:25:15,253 --> 01:25:16,580 ."أعطاه لـ"ثانوس 1101 01:25:16,860 --> 01:25:18,750 طواعيةً؟ - .أجل - 1102 01:25:22,500 --> 01:25:25,680 لماذا؟ - .لست أدري، ربما ارتكب خطأً - 1103 01:25:36,140 --> 01:25:37,420 .أو أنا ارتكبت الخطأ 1104 01:25:57,560 --> 01:26:00,250 .قُدِرَّ لـ"سترينج" أن يكون أفضلنا 1105 01:26:00,270 --> 01:26:03,140 .إذن لا بد أنّه فعلها لسبب 1106 01:26:03,540 --> 01:26:05,880 .أخشى أنّك قد تكون محقًا 1107 01:26:10,000 --> 01:26:11,230 .شكرًا لك 1108 01:26:17,650 --> 01:26:19,570 ."أعتمد عليّك يا "بروس 1109 01:26:21,510 --> 01:26:22,870 .جميعنا نعتمد عليّك 1110 01:26:43,020 --> 01:26:44,590 .ابدأ في التشخيص 1111 01:26:45,420 --> 01:26:47,260 .أرني ملف ذاكرتها 1112 01:26:48,990 --> 01:26:51,520 .سيدي، يبدو أن الملف متشابكًا مع آخر 1113 01:26:52,670 --> 01:26:54,950 .كانت ذكرى، ولكن ليست لها 1114 01:26:55,770 --> 01:26:58,880 .ثمة وعي آخر يشاركها شبكتها 1115 01:26:59,220 --> 01:27:00,630 .نيبيولا" أخرى" 1116 01:27:02,780 --> 01:27:04,070 .مستحيل 1117 01:27:04,520 --> 01:27:09,930 تلك النسخة تحمل طابعًا زمنيًا .من 9 سنوات في المستقبل 1118 01:27:14,700 --> 01:27:16,760 أين "نيبيولا" الأخرى تلك؟ 1119 01:27:17,660 --> 01:27:20,420 ."في نظامنا الشمسي. على كوكب "موراغ 1120 01:27:21,340 --> 01:27:24,880 أيمكنك الولوج إلى نظامها؟ - .أجل، كلتاهما متصلتين - 1121 01:27:24,910 --> 01:27:29,330 ابحث في ذاكرتها عن أيّ متعلقات .بالأحجار الأزلية 1122 01:27:32,980 --> 01:27:36,130 وتلك الأحجار منتشرة في عدة أماكن" .وأزمنة مختلفة على مدار التاريخ 1123 01:27:36,140 --> 01:27:40,150 تاريخنا. لذا لن نذهب .إلى أكثر الأماكن راحة 1124 01:27:40,180 --> 01:27:42,990 .مما يعني أنّه يتعين عليّنا اختيار أهدافنا - ".صحيح - 1125 01:27:43,010 --> 01:27:44,350 .ثبت الصورة 1126 01:27:46,040 --> 01:27:47,370 .أرضيون 1127 01:27:48,130 --> 01:27:49,830 ."منتقمون" 1128 01:27:50,920 --> 01:27:55,080 صعاليك بائسة. لمن ذلك الانعكاس؟ 1129 01:27:55,910 --> 01:27:58,470 ."كَبْرّ تلك الصورة يا "مو 1130 01:28:00,460 --> 01:28:02,120 .لست أفهم 1131 01:28:06,530 --> 01:28:11,020 ."شخصيتا "نيبيولا - .لا. إنّها نفسها - 1132 01:28:11,460 --> 01:28:13,340 .من زمانين مختلفين 1133 01:28:14,370 --> 01:28:18,500 ."اضبط المسار إلى كوكب "موراغ .ومشط ذاكرة النسخة الأخرى 1134 01:28:19,400 --> 01:28:21,940 .أريد رؤية كل شيء 1135 01:28:31,560 --> 01:28:33,550 .سأراكم لاحقًا يا سيداتي - .هيّا اذهبن - 1136 01:28:49,300 --> 01:28:50,320 ماذا تفعل؟ 1137 01:28:53,330 --> 01:28:55,980 .من الأفضل لك أن تترك أمور التسلل لأخيك 1138 01:28:56,010 --> 01:28:58,240 ...أجل، كنت ببساطة ذاهب للتمشي وحسب، و 1139 01:28:58,270 --> 01:28:59,670 ماذا ترتدي؟ 1140 01:28:59,690 --> 01:29:01,950 .أرتدي هذا الثوب دائمًا .هذا إحدى ثيابي المفضلة 1141 01:29:06,100 --> 01:29:07,570 ما خطب عينك؟ 1142 01:29:07,590 --> 01:29:10,740 ...عيني. هذا أتذكرين معركة "هارلكين"؟ ".المعركة التي فقد فيها (ثور) عينه" 1143 01:29:10,760 --> 01:29:13,950 حينما ضُربت في وجهي بسيف عريض؟ 1144 01:29:17,550 --> 01:29:20,600 ،لست "ثور" الذي أعرفه على الإطلاق ألست كذلك؟ 1145 01:29:20,600 --> 01:29:22,320 .بلى، أنا كذلك 1146 01:29:22,550 --> 01:29:25,360 لم يحنُ عليّك المستقبل، صحيح؟ 1147 01:29:25,520 --> 01:29:27,860 .لم أقل إنّي من المستقبل 1148 01:29:27,940 --> 01:29:30,370 .ربتني الساحرات يا فتى 1149 01:29:31,270 --> 01:29:34,460 .أرى ما لا تراه العيون، وأنت على علم بذلك 1150 01:29:35,920 --> 01:29:38,500 !أنا بكل تأكيد من المستقبل 1151 01:29:38,530 --> 01:29:39,570 .أجل، أنت كذلك 1152 01:29:40,230 --> 01:29:43,040 .أحتاج إلى الحديث معك بشدة - .يمكننا التحدث - 1153 01:30:07,190 --> 01:30:08,970 ...كانت رأسه هناك 1154 01:30:09,780 --> 01:30:11,450 ...وجسده هناك 1155 01:30:13,200 --> 01:30:15,671 .بأي شيء يفيد ذلك. أتيت متأخرًا جدًا 1156 01:30:16,686 --> 01:30:18,377 .كنت أقف هناك وحسب 1157 01:30:19,400 --> 01:30:22,360 .أحمق يحمل مطرقة - .إنّك لست بأحمق - 1158 01:30:23,820 --> 01:30:28,330 إنّك هنا، أليس كذلك؟ ."تنشد مشورة أحكم ساحرة في "أسغارد 1159 01:30:28,630 --> 01:30:31,190 .أعتقد أنّك محقة - .أحمق؟ لا - 1160 01:30:31,310 --> 01:30:35,490 .فاشل؟ بالتأكيد - .هذا قاسٍ بعض الشيء - 1161 01:30:35,540 --> 01:30:38,240 أتعرف ماذا يجعك منك هذا؟ 1162 01:30:38,390 --> 01:30:40,700 .مثلك كالجميع 1163 01:30:40,850 --> 01:30:43,890 لم يفترض بي أن أكون مثل الجميع، صحيح؟ 1164 01:30:44,250 --> 01:30:47,560 يفشل الجميع في أن يغدوا ."من يفترض بهم غدوه يا "ثور 1165 01:30:48,240 --> 01:30:51,340 ...مقياس الشخص، البطل 1166 01:30:51,430 --> 01:30:54,790 .هو سبيله لاعتناقه شخصيته الحقيقية 1167 01:30:59,970 --> 01:31:01,790 .افتقدتك بحق يا أمي 1168 01:31:07,450 --> 01:31:09,410 !ثور"! حصلت عليّه" 1169 01:31:09,970 --> 01:31:11,740 !أمسكوا بذلك الأرنب 1170 01:31:14,500 --> 01:31:17,900 .أمي، عليّ إخبارك شيئًا - .لا يا بني. ليس عليّك ذلك - 1171 01:31:18,300 --> 01:31:21,130 .أنت هنا لإصلاح مستقبلك وليس مستقبلي 1172 01:31:21,160 --> 01:31:24,930 .ولكن هذا بشأن مستقبلك - .مستقبلي من شأني - 1173 01:31:28,250 --> 01:31:29,250 .مرحبًا 1174 01:31:29,410 --> 01:31:30,940 .لا بد أنّك الوالدة 1175 01:31:31,750 --> 01:31:33,690 .حصلت على المطلوب. هيّا، عليّنا التحرك 1176 01:31:33,720 --> 01:31:37,210 .أتمنى لو حظينا بوقت أطول - .كان هذا الوقت عطية - 1177 01:31:37,270 --> 01:31:39,990 .وستصبح الشخص الذي يفترض بك غدوه 1178 01:31:41,040 --> 01:31:43,990 .أحبّك يا أمي - .أحبّك - 1179 01:31:47,230 --> 01:31:48,760 .وتناول سلطتك 1180 01:31:50,340 --> 01:31:52,180 .هيّا، عليّنا الذهاب - .الوداع - 1181 01:31:52,200 --> 01:31:54,980 ...ثلاثة... اثنان - !لا، مهلًا - 1182 01:31:58,000 --> 01:31:59,130 إلامَ أنظر؟ 1183 01:31:59,150 --> 01:32:01,480 .قد يستغرق الأمر دقيقة أحيانًا 1184 01:32:10,380 --> 01:32:11,880 .ما زلت جديرًا 1185 01:32:13,280 --> 01:32:14,550 .رباه 1186 01:32:16,130 --> 01:32:18,110 .وداعًا يا أمي 1187 01:32:18,750 --> 01:32:21,050 {\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}هَلّل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1188 01:32:21,070 --> 01:32:27,890 {\pos(317,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما خطب عقلك وحركاتك؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1189 01:32:28,000 --> 01:32:30,110 {\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}هَلّل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1190 01:32:30,260 --> 01:32:33,090 {\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما من خطب بعقلك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1191 01:32:33,130 --> 01:32:36,780 {\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتجديه يا عزيزتي{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1192 01:32:36,990 --> 01:32:42,500 {\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتهَلّلي معه يا عزيزتي، لأنّك بخير{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1193 01:32:42,530 --> 01:32:46,130 {\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وعقلك كذلك، إنك سماوية{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1194 01:32:46,750 --> 01:32:49,190 ".تعالي ونالي حبّك" 1195 01:32:51,600 --> 01:32:53,590 ".تعالي ونالي حبّك" 1196 01:32:57,480 --> 01:32:58,980 هو أحمق إذن؟ 1197 01:33:00,610 --> 01:33:01,430 .أجل 1198 01:33:10,370 --> 01:33:11,560 ما هذه؟ 1199 01:33:11,600 --> 01:33:13,220 .أداة سارق 1200 01:33:21,320 --> 01:33:22,850 .مهلًا، مهلًا 1201 01:33:23,320 --> 01:33:27,030 ،هذا هو الجزء حيث تخرج المسامير .والهياكل العظمية في نهايتها وكل هذا 1202 01:33:27,050 --> 01:33:27,970 عمَ تتحدث؟ 1203 01:33:27,990 --> 01:33:30,620 ."{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" حينما تقتحمين مكانًا يسمى معبد 1204 01:33:30,640 --> 01:33:34,460 ...لا بد من وجود بعض الفخاخ .حسنًا، تقدمي 1205 01:34:07,630 --> 01:34:09,400 .لم أكن هكذا دومًا 1206 01:34:10,310 --> 01:34:11,510 .ولا أنا 1207 01:34:12,840 --> 01:34:15,050 ولكننا نتكيف على ما لدينا، صحيح؟ 1208 01:34:18,280 --> 01:34:19,380 .فلنقم بمزامنة عودتنا 1209 01:34:21,565 --> 01:34:24,000 .ثلاثة... اثنان... واحد 1210 01:34:36,930 --> 01:34:38,410 !قتلت الملايين" 1211 01:34:38,430 --> 01:34:40,170 .حرى بكم الامتنان لذلك 1212 01:34:41,840 --> 01:34:44,850 أين الأحجار؟ - .زالت - 1213 01:34:45,240 --> 01:34:48,920 .تفتت إلى ذرات - .استخدمتهم منذ يومين - 1214 01:34:49,010 --> 01:34:54,000 .استخدمت الأحجار لتدمير نفسها .وكاد ذلك أن يقتلني 1215 01:34:54,160 --> 01:34:58,220 .ولكن تم العمل. وسيظل كذلك 1216 01:34:59,400 --> 01:35:03,190 ".إن إرادتي محتومة 1217 01:35:04,170 --> 01:35:10,040 ماذا فعلت بهم؟ - .لم أفعل شيئًا بعد - 1218 01:35:11,290 --> 01:35:15,170 .لا يحاولوا منع شيء سأفعله في زماننا هذا 1219 01:35:15,650 --> 01:35:19,190 يحاولون التراجع عن شيء .فعلته بالفعل في زمانهم 1220 01:35:19,440 --> 01:35:20,990 ...الأحجار 1221 01:35:21,940 --> 01:35:23,740 .وجدتهم جميعًا 1222 01:35:25,420 --> 01:35:26,670 .لقد ربحت 1223 01:35:27,740 --> 01:35:30,710 .عادلت توازن المقاييس الكونية 1224 01:35:34,870 --> 01:35:36,280 .هذا مستقبلك 1225 01:35:36,840 --> 01:35:38,330 .إنّه قدري 1226 01:35:40,070 --> 01:35:44,050 .يتحلى والدي بالصفات الكثيرة" .ولكن الكذب ليس أحدهم 1227 01:35:47,730 --> 01:35:49,080 .شكرًا لك يا ابنتي 1228 01:35:49,440 --> 01:35:52,530 "...ربما عاملتك بقسوة كبيرة 1229 01:35:56,540 --> 01:35:59,310 .وهذا قضاء مقضي 1230 01:36:00,020 --> 01:36:03,310 ...سيدي، إن ابنتك 1231 01:36:04,920 --> 01:36:05,920 ...لا 1232 01:36:06,370 --> 01:36:07,660 .خائنة 1233 01:36:07,690 --> 01:36:12,350 .هذه ليس أنا. ما أمكنني خيانتك أبدًا 1234 01:36:19,400 --> 01:36:20,610 .أعلم ذلك 1235 01:36:21,459 --> 01:36:24,179 .وستحظين بفرصة إثبات هذا 1236 01:36:31,050 --> 01:36:32,050 .لا 1237 01:36:32,620 --> 01:36:33,950 !إنّه يعلم 1238 01:36:38,230 --> 01:36:40,990 .بارتون"؟ أجب" 1239 01:36:41,050 --> 01:36:45,280 !رامانوف"؟ أجيبي، لدينا مشكلة، أجيبا" 1240 01:36:45,680 --> 01:36:47,060 ...أجيبا، لدينا 1241 01:36:47,290 --> 01:36:49,140 .إن "ثانوس" يعلم 1242 01:36:49,250 --> 01:36:50,560 ..."إن "ثانوس 1243 01:37:04,610 --> 01:37:05,610 ..."يا "كابتن 1244 01:37:07,200 --> 01:37:09,270 .آسف يا صديقي. لدينا مشكلة 1245 01:37:09,310 --> 01:37:11,800 .أجل لدينا 1246 01:37:12,070 --> 01:37:14,350 ماذا سنفعل الآن إذن؟ - ."ارفق بي يا "ستيف - 1247 01:37:14,380 --> 01:37:16,060 ."تعرضت لتوي للضرب في الرأس من "هالك 1248 01:37:16,200 --> 01:37:19,140 .قلت إننا لدينا فرصة واحدة .كانت تلك فرصتنا 1249 01:37:19,170 --> 01:37:21,840 .وخُرِبَت. الأحجار الستة أو لا شيء 1250 01:37:21,860 --> 01:37:23,950 إنّك تكرر ما تقوله، أتعلم ذلك؟ 1251 01:37:23,970 --> 01:37:25,760 ،إنّك تكرر ما تقوله ،إنّك تكرر ما تقوله 1252 01:37:25,780 --> 01:37:26,660 !لا - .بحقك - 1253 01:37:26,690 --> 01:37:28,990 ،لم ترِد القيام بمهمة سرقة الوقت قط ...ولا المشاركة فيها 1254 01:37:29,010 --> 01:37:30,380 .ارتكبت خطأ - .أفسدت العملية - 1255 01:37:30,400 --> 01:37:31,620 أهذا ما فعلته؟ - !أجل - 1256 01:37:31,650 --> 01:37:33,560 هل هناك أية خيارات أخرى للحصول على مكعب "التسراكت"؟ 1257 01:37:33,570 --> 01:37:35,300 .لا، لا يوجد خيارات أخرى 1258 01:37:35,350 --> 01:37:37,480 .لا مجال لإعادة المحاولة .لن نذهب إلى أي مكان آخر 1259 01:37:37,510 --> 01:37:39,950 .متبقي لكل واحد منا عبوة جسيمات واحدة 1260 01:37:39,980 --> 01:37:43,640 هذه هي النهاية، اتفقنا؟ إذا استخدمنا .تلك العبوة المتبقية فلن نعاود ديارنا 1261 01:37:43,690 --> 01:37:45,880 ...في الواقع، ما لم نحاول 1262 01:37:45,930 --> 01:37:47,720 .فلن يعاود الديار أي أحد آخر كذلك 1263 01:37:47,750 --> 01:37:48,900 .وجدتها 1264 01:37:49,300 --> 01:37:53,660 "يوجد سبيل آخر، لاستعادة "التسراكت .والحصول على المزيد من الجسيمات 1265 01:37:54,440 --> 01:37:58,240 .سنأخذ جولة في أرض الذكريات ."منشأة عسكرية في "نيو جيرسي 1266 01:38:01,910 --> 01:38:03,300 لمَ هما هناك؟ 1267 01:38:03,330 --> 01:38:06,540 ...كانا هناك لـ .لدي الفكرة المثالية الغامضة 1268 01:38:06,560 --> 01:38:07,360 غامضة إلى أي مدى؟ 1269 01:38:07,420 --> 01:38:08,810 عمَ تتحدثان؟ إلى أين سنذهب؟ 1270 01:38:08,840 --> 01:38:10,040 .أعلم يقينًا أنّهما هناك - من هما؟ - 1271 01:38:10,070 --> 01:38:12,790 ماذا سنفعل؟ - .ولا تسألني عن سبيل معرفتي لهذا الأمر - 1272 01:38:13,690 --> 01:38:15,750 يا جماعة، ما الأمر؟ 1273 01:38:15,920 --> 01:38:17,710 .يبدو أننا نرتجل 1274 01:38:17,730 --> 01:38:19,230 .صحيح - ماذا نرتجل؟ - 1275 01:38:19,260 --> 01:38:21,350 .سكوت"، أعد هذا إلى المقر" 1276 01:38:21,380 --> 01:38:22,090 .ارتدي بدلتك 1277 01:38:22,120 --> 01:38:23,270 ماذا يوجد في "نيو جيرسي"؟ 1278 01:38:23,290 --> 01:38:25,170 ‫- 0- 4- 0- 4. .7 -0 - 1279 01:38:25,190 --> 01:38:26,260 .7 -0 - ...عذرًا - 1280 01:38:26,290 --> 01:38:27,770 .0 -7 -9 -1 1281 01:38:28,476 --> 01:38:32,826 هل أنت متأكد؟ - .يا "كابتن". "ستيف"، آسف - 1282 01:38:33,050 --> 01:38:35,950 ،أمريكا". "روجرز". اسمع، إذا فعلتما هذا" 1283 01:38:35,980 --> 01:38:39,000 .ولم ينجح الأمر، فلن تعودنا إلى زماننا 1284 01:38:39,840 --> 01:38:42,040 شكرًا على الحديث التحفيزي .يا صاحب العقل الذري 1285 01:38:42,560 --> 01:38:43,820 هل تثق بي؟ 1286 01:38:44,340 --> 01:38:45,470 .أجل 1287 01:38:46,940 --> 01:38:48,200 .القرار قرارك 1288 01:38:49,120 --> 01:38:50,490 .ها نحن ذا 1289 01:38:57,930 --> 01:39:00,230 "نيو جيرسي)، 1970)" 1290 01:39:01,620 --> 01:39:03,560 ".كفى حديثًا" ".(كلمة مشهورة لـ(ستان لي" 1291 01:39:04,820 --> 01:39:07,630 {\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أتريدين أن تريني الأرجاء؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1292 01:39:08,100 --> 01:39:10,400 {\pos(301,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}شكرًا لك يا فتاة ولكنّي أعرف هذه المدينة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1293 01:39:10,530 --> 01:39:13,510 {\pos(323,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}لا بأس أيتها الحسناء، لا بأس{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1294 01:39:14,910 --> 01:39:17,130 {\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ألّا تعرفين أن كل الرجال متشابهين؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1295 01:39:06,990 --> 01:39:08,440 !يا رجل 1296 01:39:08,740 --> 01:39:10,270 !انشر الحب، لا الحرب 1297 01:39:10,820 --> 01:39:13,700 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H913712&\c&HFFFFFF&\blur2.5}،الجيش الأمريكي" {\3c&H547C71&}".(معسكر القاعدة العسكرية (ليهاي 1298 01:39:10,820 --> 01:39:13,700 قاعدة عسكرية استخدمها قسم الأبحاث الإستراتيجية خلال الحرب العالمية الثانية" ".(وبعد الحرب أصبحت إحدى قواعد (شيلد 1299 01:39:13,790 --> 01:39:15,970 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H800A0B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}.الكتيبة 78 مشاه" {\3c&H005F70&}".(حيث وُلِدَ (كابتن أمريكا 1300 01:39:16,960 --> 01:39:19,600 جليًا، لم تولد هنا بحق، صحيح؟ 1301 01:39:19,620 --> 01:39:21,240 .فكرة وجودي ولدت هنا 1302 01:39:21,840 --> 01:39:27,320 صحيح، حسنًا، تخيل أن وكالة "شيلد" خاصتك .تدير منظمة استخبارات شبه فاشية 1303 01:39:28,370 --> 01:39:29,510 أين كنت ستخفيها؟ 1304 01:39:29,970 --> 01:39:31,180 .على مرأى من الجميع 1305 01:40:00,170 --> 01:40:01,650 .بالتوفيق في مهمتك يا كابتن 1306 01:40:01,670 --> 01:40:03,920 .بالتوفيق في مشروعك يا دكتور 1307 01:40:07,580 --> 01:40:08,920 أأنت جديد هنا؟ 1308 01:40:11,140 --> 01:40:12,350 .ليس بالضبط 1309 01:40:25,910 --> 01:40:27,170 {\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&HD1B46B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}".يوجد تطابق" 1310 01:40:27,830 --> 01:40:29,040 .وجدتك 1311 01:40:46,860 --> 01:40:48,240 .عدنا إلى مسار مهمتنا 1312 01:40:51,250 --> 01:40:53,010 آرنيم"، أأنت هنا؟" 1313 01:40:53,320 --> 01:40:54,470 آرنيم"؟" 1314 01:40:59,700 --> 01:41:00,700 !أنت 1315 01:41:01,080 --> 01:41:03,000 .الباب من هذا الاتجاه يا صاح 1316 01:41:04,060 --> 01:41:05,120 .أجل 1317 01:41:05,390 --> 01:41:07,160 أبحث عن الدكتور "زولا"، هل رأيته؟ 1318 01:41:07,180 --> 01:41:11,020 ..."أجل. لا. الدكتور "زولا .لا، لم أرَ أحدًا 1319 01:41:12,250 --> 01:41:13,440 .أستميحك عذرًا 1320 01:41:14,350 --> 01:41:15,860 هل أعرفك؟ 1321 01:41:17,100 --> 01:41:19,150 ...لا يا سيدي. أنا 1322 01:41:19,570 --> 01:41:21,060 .زائر من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 1323 01:41:21,200 --> 01:41:22,920 .معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 1324 01:41:23,530 --> 01:41:24,840 أتحمل اسمًا؟ 1325 01:41:25,230 --> 01:41:26,300 ."هاورد" 1326 01:41:26,320 --> 01:41:27,940 .سيكون هذا الاسم سهل التذكر 1327 01:41:27,950 --> 01:41:29,430 ..."هاورد" 1328 01:41:30,349 --> 01:41:31,460 ..."بوتس" 1329 01:41:31,480 --> 01:41:33,689 ."حسنًا، أنا "هاورد ستارك 1330 01:41:34,070 --> 01:41:34,910 .أهلًا 1331 01:41:34,920 --> 01:41:36,250 .تبًا، لا تسحبه 1332 01:41:36,310 --> 01:41:37,310 ...أجل 1333 01:41:39,145 --> 01:41:41,295 ."تبدو شاحبًا يا "بوتس 1334 01:41:41,380 --> 01:41:43,250 .أنا بخير، مرهق من العمل وحسب 1335 01:41:43,790 --> 01:41:45,480 أتريد استنشاق بعض الهواء؟ 1336 01:41:47,990 --> 01:41:50,740 ."استيقظ يا "بوتس - .أجل، سيكون هذا ممتازًا - 1337 01:41:50,810 --> 01:41:52,190 .من هنا - .حسنًا - 1338 01:41:52,410 --> 01:41:53,990 أتحتاج إلى حقيبتك؟ 1339 01:41:58,480 --> 01:42:00,840 ،لست أحد أولئك الحمقى ألست كذلك يا "بوتس"؟ 1340 01:42:06,960 --> 01:42:08,700 .مرحبًا - دكتور "بيم"؟ - 1341 01:42:08,720 --> 01:42:11,370 .سيكون هذا الرقم المطلوب. أجل 1342 01:42:11,390 --> 01:42:13,790 .معك الكابتن "ستيفنز" من شركة الشحن 1343 01:42:13,820 --> 01:42:16,370 .لدينا طرد لك - .أحضره إلى أعلى - 1344 01:42:16,390 --> 01:42:18,810 .حسنًا، هذا هو الأمر يا سيدي .لا يمكننا ذلك 1345 01:42:19,680 --> 01:42:22,300 .أنا محتار. اعتقدت أن هذا عملك 1346 01:42:22,450 --> 01:42:25,730 ...الأمر فقط يا سيدي ...أن الصندوق يتوهج، و 1347 01:42:25,760 --> 01:42:28,450 وبصراحة، بعض عمال البريد هنا .لا يشعرون بأتم حال 1348 01:42:28,470 --> 01:42:30,220 لم يفتحوه، صحيح؟ 1349 01:42:30,250 --> 01:42:32,727 .لقد فتحوه، يجدر بك النزول إلى هنا 1350 01:42:33,343 --> 01:42:35,873 !عذرًا. أفسحوا الطريق 1351 01:42:54,220 --> 01:42:57,960 {\pos(330,270)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&H0A0D7B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}!جزيئات (بيم)، لا تلمسها" 1352 01:43:02,750 --> 01:43:06,200 .إذن، زهور ومخلل مُعلب ألديك موعد غرامي مهم الليلة؟ 1353 01:43:06,430 --> 01:43:08,100 .زوجتي في فترة وضع 1354 01:43:08,370 --> 01:43:10,970 .وأنا أقضي أغلب وقتي في المكتب 1355 01:43:13,180 --> 01:43:15,510 .تهانيّ - شكرًا. هلّا تمسك هذه؟ - 1356 01:43:15,540 --> 01:43:17,150 .أجل، بالتأكيد 1357 01:43:17,910 --> 01:43:20,210 في أي شهر هي؟ - ...لست أدري - 1358 01:43:21,810 --> 01:43:24,850 إنّها في مرحلة حيث لا تطيق .صوت مضغي للطعام 1359 01:43:24,920 --> 01:43:27,910 أعتقد أنّي سأتناول العشاء .في مخزن المؤن مجددًا 1360 01:43:28,930 --> 01:43:30,270 .لديّ فتاة صغيرة 1361 01:43:30,290 --> 01:43:34,110 .فتاة ستكون لطيفة .يقلل ذلك احتمالية غدوها مثلي 1362 01:43:34,660 --> 01:43:36,240 ما الشنيع في هذا الأمر؟ 1363 01:43:36,260 --> 01:43:42,540 لنقل فقط أن الصالح العام .نادرًا ما يفوق رغباتي الشخصية 1364 01:43:45,440 --> 01:43:47,830 وأنت لم تري هذين الرجلين من قبل؟ - .لديّ قوة ملاحظة جيدة - 1365 01:43:47,860 --> 01:43:49,750 .بدا منظرهما مريبًا - أيمكنك وصفهما؟ - 1366 01:43:49,770 --> 01:43:51,180 حسنًا، أحدهما لدية لحية .مثل المناصرين لثقافة الوجوديين 1367 01:43:51,260 --> 01:43:53,130 وجودي؟ مثل "بي جيز" أم "منجو جيري"؟ 1368 01:43:53,150 --> 01:43:54,220 .مثل "منجو جيري" بكل تأكيد 1369 01:43:54,240 --> 01:43:58,700 معك "تشيسلر". أحتاج إلى كل القوات المتاحة .الأدنى من الدرجة السادسة. لدينا خرق محتمل 1370 01:44:14,830 --> 01:44:17,370 {\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}،)مارجرت كارتر)" ".مُشرفة 1371 01:45:00,330 --> 01:45:02,040 إذن، إلى أين وصلت في اختيار الأسماء؟ 1372 01:45:02,060 --> 01:45:05,520 ."لو كان فتىً، فزوجتي تحب اسم "ألمانزو - حقًا؟ - 1373 01:45:06,060 --> 01:45:08,606 ،ربما عليّك التمهل في هذا الأمر .فلديك وقت وافر 1374 01:45:10,180 --> 01:45:12,160 ،اسمح لي بسؤالك 1375 01:45:12,610 --> 01:45:14,780 ...حينما ولدت ابنتك 1376 01:45:15,060 --> 01:45:18,130 هل خيم عليّك التوتر؟ - .بجنون، أجل - 1377 01:45:18,150 --> 01:45:19,540 هل شعرت أنك مؤهل للأمر؟ 1378 01:45:19,560 --> 01:45:23,120 هل كانت لديك أدنى فكرة عن سبيل النجاح في الأمر؟ 1379 01:45:23,310 --> 01:45:26,390 ،اكتشفت السبيل مع مرور الوقت حرفيًا 1380 01:45:26,450 --> 01:45:29,050 ...فكرت فيما فعله أبي، و 1381 01:45:29,250 --> 01:45:32,150 إن والدي لم تواجهه مشكلة .لم يستطع حلها بالحزام 1382 01:45:32,280 --> 01:45:34,370 .ظننت أن والدي كان قاسيًا عليّ 1383 01:45:34,420 --> 01:45:37,400 ،والآن، حينما أنظر للأمر مجددًا .أذكر الأشياء الجيدة وحسب 1384 01:45:37,460 --> 01:45:40,590 .مع ذلك ترك لي حكمة لأعيش وفقها - حقًا؟ مثل ماذا؟ - 1385 01:45:41,500 --> 01:45:44,260 ".مهما تكدس المال فما هو للوقت بمبتاع" 1386 01:45:45,320 --> 01:45:46,710 .شخص حكيم 1387 01:45:46,740 --> 01:45:48,160 .بذل أقصى ما بوسعه 1388 01:45:49,590 --> 01:45:51,360 .فلأخبرك أمرًا ذلك الفتى لم يأت إلى الدنيا بعد 1389 01:45:51,390 --> 01:45:53,720 .وما من شيء قد لا أفعله من أجله 1390 01:46:02,010 --> 01:46:03,450 ."سررت للقائك يا "بوتس 1391 01:46:04,410 --> 01:46:06,640 ..."أجل. يا "هاورد 1392 01:46:07,540 --> 01:46:09,540 .سيكون كل شيء على ما يرام 1393 01:46:11,750 --> 01:46:15,260 ...شكرًا لك على كل شيء 1394 01:46:15,520 --> 01:46:18,110 .فعلته من أجل هذا البلد 1395 01:46:21,103 --> 01:46:22,263 ."خذ هذه يا "جارفيس 1396 01:46:25,916 --> 01:46:27,586 هل قابلنا هذا الشخص قبلًا؟ 1397 01:46:29,680 --> 01:46:31,130 .تقابل أناسًا كثيرين يا سيدي 1398 01:46:33,660 --> 01:46:35,480 .يبدو مألوفًا جدًا 1399 01:46:36,383 --> 01:46:37,933 .لكن لحيته غريبة 1400 01:46:45,960 --> 01:46:48,700 .إنّك ضعيفة - .إنني أنت - 1401 01:47:06,150 --> 01:47:07,610 .يمكنك إيقاف هذا 1402 01:47:08,360 --> 01:47:10,160 .تعلمين أنّك تودين هذا 1403 01:47:11,240 --> 01:47:13,840 أرأيت ما سيحدث في المستقبل؟ 1404 01:47:14,510 --> 01:47:17,000 ."{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" يعثر "ثانوس" على 1405 01:47:18,410 --> 01:47:20,550 أتريدين معرفة طريقة حصوله عليّه؟ 1406 01:47:21,640 --> 01:47:26,400 أتريدين معرفة ما فعله بك؟ 1407 01:47:26,550 --> 01:47:27,920 .كفى 1408 01:47:40,410 --> 01:47:41,850 .إنّك تثيرين اشمئزازي 1409 01:47:43,310 --> 01:47:47,960 .ولكن، لا يعني هذا أنّك بلا منفعة 1410 01:48:10,060 --> 01:48:11,600 كيف أبدو؟ 1411 01:48:13,890 --> 01:48:16,430 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| كوكب (فورمير)، 2014 || 1412 01:48:18,073 --> 01:48:19,073 ...عجبًا 1413 01:48:19,982 --> 01:48:22,322 ،في ظروف أخرى 1414 01:48:23,510 --> 01:48:25,750 .كان هذا ليكون رائعًا جدًا 1415 01:48:37,492 --> 01:48:40,612 .أراهنك أن الراكون لم يضطر إلى تسلق جبل 1416 01:48:40,697 --> 01:48:42,920 .علميًا هو ليس راكونًا، تعلمين ذلك 1417 01:48:42,940 --> 01:48:44,560 .أيًّا يكن، فإنّه يأكل القمامة 1418 01:48:44,850 --> 01:48:45,850 .أهلًا 1419 01:48:49,210 --> 01:48:51,930 ."ناتاشا"، ابنة "إيفان" 1420 01:48:52,753 --> 01:48:55,683 ."كلينت"، ابن "إيديث" 1421 01:49:01,750 --> 01:49:02,860 من أنت؟ 1422 01:49:03,880 --> 01:49:06,080 ،اعتبراني مرشدًا 1423 01:49:06,420 --> 01:49:10,187 ."{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" لكما، ولكل من ينشد 1424 01:49:10,272 --> 01:49:13,560 .حسنًا. أخبرنا بمكانه وسنمضي في طريقنا 1425 01:49:17,330 --> 01:49:19,539 .ليت الأمر بتلك البساطة 1426 01:49:31,820 --> 01:49:34,740 ...ما تنشداه يقع أمام أعينكم 1427 01:49:36,750 --> 01:49:38,570 .مثله كمثل ما تخشونه 1428 01:49:44,109 --> 01:49:45,709 .الحجر في الأسفل 1429 01:49:46,640 --> 01:49:47,800 .بالنسبة لأحدكما 1430 01:49:48,990 --> 01:49:50,180 ...بالنسبة للآخر 1431 01:49:53,290 --> 01:49:57,750 .لكي تحصل على الحجر، عليّك فقدان من تحبه 1432 01:49:59,820 --> 01:50:02,000 .مقايضة أبدية 1433 01:50:04,070 --> 01:50:07,100 .روح مقابل أخرى 1434 01:50:10,580 --> 01:50:11,980 كيف الحال؟ 1435 01:50:15,620 --> 01:50:16,620 .بحق المسيح 1436 01:50:17,260 --> 01:50:19,400 .ربما يختلق هذا الهراء 1437 01:50:19,630 --> 01:50:23,040 .لا. لا أظن ذلك 1438 01:50:23,670 --> 01:50:25,710 لماذا؟ لأنّه يعرف اسم والدك؟ 1439 01:50:27,439 --> 01:50:28,549 .لم أعرفه 1440 01:50:29,717 --> 01:50:31,847 غادر "ثانوس" هذا المكان ومعه الحجر 1441 01:50:32,870 --> 01:50:36,664 .من دون ابنته. هذه ليست صُدفة 1442 01:50:37,930 --> 01:50:38,930 .أجل 1443 01:50:40,990 --> 01:50:43,060 .أيّما يتطلب الأمر 1444 01:50:47,540 --> 01:50:48,820 .أيّما يتطلب الأمر 1445 01:50:53,410 --> 01:50:57,360 ،ما لم نحصل على ذلك الحجر .سيظل الملايين من الناس أمواتًا 1446 01:51:01,090 --> 01:51:03,640 .إذن يعلم كلانا من سيضحي بنفسه 1447 01:51:04,000 --> 01:51:05,450 .أعتقد أننا كذلك 1448 01:51:13,730 --> 01:51:18,150 ."بدأت في الظن أننا تغيرنا هنا يا "ناتاشا 1449 01:51:18,570 --> 01:51:21,980 طوال الـ5 سنوات الماضية .وأنا أحاول الوصول إلى هذا الحد 1450 01:51:22,060 --> 01:51:24,153 .هذا ما دار حوله الأمر. إعادة الجميع 1451 01:51:24,238 --> 01:51:29,055 .لا تغمريني بكرم أخلاقك الآن - ماذا، أتظنني أريد فعلها؟ - 1452 01:51:29,320 --> 01:51:31,320 .أحاول إنقاذ حياتك أيها الأحمق 1453 01:51:31,350 --> 01:51:33,699 ...حسنًا، لا أريدك أن تفعليّ، لأنّي 1454 01:51:34,490 --> 01:51:36,690 .ناتاشا"، تعلمين ما فعلته" 1455 01:51:38,160 --> 01:51:40,430 .تعرفين الشخص الذي غدوته 1456 01:51:42,230 --> 01:51:44,910 .لا أحكم على الأشخاص بأسوأ أخطائهم 1457 01:51:49,100 --> 01:51:50,440 .ربما يجدر بك ذلك 1458 01:51:51,320 --> 01:51:52,410 .لم تفعل أنت 1459 01:51:58,820 --> 01:52:01,240 إنّك مُعضلة، أتعرفين ذلك؟ 1460 01:52:11,996 --> 01:52:13,136 .حسنًا 1461 01:52:14,953 --> 01:52:16,183 .تفوزين 1462 01:52:23,053 --> 01:52:24,853 .أخبري عائلتي أنّي أحبهم 1463 01:52:27,870 --> 01:52:29,430 .أخبرهم بنفسك 1464 01:53:02,279 --> 01:53:03,409 !عليّك اللعنة 1465 01:53:19,540 --> 01:53:20,790 .أفلتني 1466 01:53:22,619 --> 01:53:23,629 .لا 1467 01:53:25,750 --> 01:53:26,870 .رجاءً، لا 1468 01:53:29,770 --> 01:53:31,370 .لا بأس 1469 01:53:33,966 --> 01:53:34,996 ...رجاءً 1470 01:53:36,748 --> 01:53:37,567 !لا 1471 01:55:19,410 --> 01:55:20,710 هل حصلنا على الأحجار كلها؟ 1472 01:55:21,320 --> 01:55:23,720 أتخبرني أن الأمر أفلح حقًا؟ 1473 01:55:28,247 --> 01:55:29,817 كلينت"، أين "نات"؟" 1474 01:55:58,810 --> 01:56:00,750 هل نعرف إذا كانت لها عائلة؟ 1475 01:56:00,840 --> 01:56:03,132 .أجل. نحن 1476 01:56:04,580 --> 01:56:05,730 ماذا؟ 1477 01:56:07,115 --> 01:56:08,242 ماذا تفعلون؟ 1478 01:56:08,327 --> 01:56:09,290 ...سألته سؤالًا للتو 1479 01:56:09,310 --> 01:56:11,440 تتصرفون كأنّها ماتت. لم نتصرف كأنّها ماتت؟ 1480 01:56:11,460 --> 01:56:12,680 الأحجار بحوزتنا، صحيح؟ 1481 01:56:13,020 --> 01:56:15,980 ،"طالما نحوز الأحجار يا "كابتن يمكننا إعادتها، أليس هذا صحيحًا؟ 1482 01:56:16,010 --> 01:56:18,191 "لذا أوقفوا هذا الهراء. نحن "المنتقمون .لملموا شتات أنفسكم 1483 01:56:18,276 --> 01:56:20,031 .لا يمكننا استعادتها 1484 01:56:22,733 --> 01:56:26,793 ماذا؟ - .لا يمكن إلغاء ما حدث. لا يمكن - 1485 01:56:29,540 --> 01:56:33,400 ،آسف. لا أقصد الإساءة ولكنكم مخلوقات أرضية، أتفهون ما أعنيه؟ 1486 01:56:33,430 --> 01:56:36,820 .نتحدث عن سحر فضائي ولا يبدو أي شيء نهائي، ألّا توافقني الرأي؟ 1487 01:56:36,850 --> 01:56:39,850 .اسمع، أعرف أن هذا يفوق قدراتي العقلية 1488 01:56:39,860 --> 01:56:41,420 ولكنها ما زالت غائبة عنّا، صحيح؟ 1489 01:56:41,450 --> 01:56:45,380 .هذه هي وجهة نظري - .لا يمكن إلغاء ما حدث - 1490 01:56:45,790 --> 01:56:49,140 أو هذا على الأقل ما قاله .ذلك الشخص الأحمر الطائر 1491 01:56:49,170 --> 01:56:50,810 ربما تود الذهاب والتحدث معه. انتهينا؟ 1492 01:56:50,840 --> 01:56:54,280 .أحضر مطرقتك وحلق إليّه وتحدث معه 1493 01:57:02,290 --> 01:57:04,290 .كان يفترض أن أكون أنا الغائب عنكم 1494 01:57:06,950 --> 01:57:10,909 .ضحت بحياتها من أجل هذا الحجر اللعين .راهنت بحياتها عليّه 1495 01:57:15,560 --> 01:57:17,460 .لن تعود 1496 01:57:19,790 --> 01:57:22,620 .عليّنا جعل تضحيتها تستحق العناء .عليّنا ذلك 1497 01:57:24,650 --> 01:57:25,760 .سنفعل 1498 01:57:51,040 --> 01:57:52,120 !انفجار 1499 01:57:57,630 --> 01:57:59,570 .حسنًا، القفاز جاهز 1500 01:58:00,010 --> 01:58:02,740 السؤال هو، من سيطرقع أصابعه بحق السماء؟ 1501 01:58:03,160 --> 01:58:04,160 .سأفعلها 1502 01:58:04,520 --> 01:58:05,750 عذرًا؟ - .لا بأس - 1503 01:58:05,770 --> 01:58:07,280 .لا، لا. توقف - ...أنت - 1504 01:58:07,370 --> 01:58:08,540 .ثور"، تمهل" 1505 01:58:08,560 --> 01:58:10,770 .لم نقرر من سيرتدي هذا القفاز بعد 1506 01:58:11,140 --> 01:58:14,050 آسف. ماذا؟ أستجلسون منتظرين الفرصة المناسبة وحسب؟ 1507 01:58:14,220 --> 01:58:15,530 .عليّنا مناقشة الأمر على الأقل 1508 01:58:15,540 --> 01:58:19,390 أنصتوا، جلوسنا هنا محدقين في ذلك الشيء .لن يعيد الجميع 1509 01:58:20,420 --> 01:58:23,590 أنا "المنتقم" الأقوى، اتفقنا؟ .لذا تقع المسؤولية على عاتقيّ 1510 01:58:23,620 --> 01:58:26,480 .إنّه واجبي - .ليس الأمر هكذا - 1511 01:58:26,565 --> 01:58:28,392 .توقف، لا تعرف معنى هذا أصلًا 1512 01:58:31,290 --> 01:58:34,950 .دعني أفعلها وحسب. دعني أفعل شيئًا خيّرًا 1513 01:58:34,970 --> 01:58:35,790 .شيء صائب - ...أنصت - 1514 01:58:35,810 --> 01:58:40,470 ليس السبب الوحيد هو أن ذلك القفاز ينقل طاقة تكفي قارة بأكملها، أؤكد لك 1515 01:58:40,500 --> 01:58:41,500 .لست في حالة تسمح لك بهذا 1516 01:58:41,540 --> 01:58:44,830 ما الذي تظنه يجري في عروقي حاليًا؟ 1517 01:58:44,850 --> 01:58:46,070 معجون الجبن المملح؟ 1518 01:58:48,750 --> 01:58:50,420 .البرق - .أجل - 1519 01:58:50,480 --> 01:58:52,400 .لن يساعدك البرق يا صاح 1520 01:58:52,460 --> 01:58:53,840 .لا بد أن أكون المختار 1521 01:58:55,550 --> 01:58:59,030 "رأيت ما فعلته تلك الأحجار بـ"ثانوس .كادت أن تلقيه حتفه 1522 01:59:01,010 --> 01:59:02,830 .لا يمكن لأي منكم النجاة 1523 01:59:03,290 --> 01:59:05,230 كيف نعرف أنك ستنجو؟ 1524 01:59:05,250 --> 01:59:09,000 .لا نعرف .ولكن معظم الإشعاعات المنبعثة غاما 1525 01:59:12,550 --> 01:59:13,900 ...كأن 1526 01:59:16,210 --> 01:59:17,940 .كأنّي خلقت لهذا الغرض 1527 01:59:36,990 --> 01:59:38,820 مستعد؟ 1528 01:59:40,580 --> 01:59:42,000 .لنفعلها 1529 01:59:42,150 --> 01:59:44,720 "تتذكر كل من محاه "ثانوس ،منذ 5 سنوات 1530 01:59:44,810 --> 01:59:47,090 .إنّك تعيدهم إلى وقتنا هذا، حاضرنا 1531 01:59:47,800 --> 01:59:50,190 .لا تغير أي شيء آخر في الـ5 سنوات المنصرمة 1532 01:59:50,340 --> 01:59:51,340 .فهمت 1533 02:00:08,190 --> 02:00:10,970 فرايداي"، أسديني صنيعًا" .وفعّلي بروتوكول الاغلاق 1534 02:00:11,010 --> 02:00:12,160 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.أمرك يا رئيس 1535 02:00:20,830 --> 02:00:22,470 .فليعُد الجميع 1536 02:00:45,860 --> 02:00:49,230 !اخلعه - لا، تمهل، أأنت بخير يا "بروس"؟ - 1537 02:00:49,860 --> 02:00:51,200 ."تحدث إليّ يا "بانر 1538 02:00:54,770 --> 02:00:57,270 .أنا بخير 1539 02:01:01,919 --> 02:01:02,940 {\pos(190,70)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&H00BAFF&\blur2.5}.فتح بوابة زمكانية" {\3c&HFFFFFF&}".الوِجهة: 2014 1540 02:01:28,583 --> 02:01:29,603 !"بروس" 1541 02:01:31,380 --> 02:01:33,090 .لا تحركه 1542 02:01:39,980 --> 02:01:42,750 هل أفلح الأمر؟ - .لسنا متأكدين. لا بأس - 1543 02:02:17,260 --> 02:02:19,720 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&HFFFFFF&\c&H000000&\blur2.5}".(اتصال وارد من (لورا" 1544 02:02:28,320 --> 02:02:29,270 .مرحبًا 1545 02:02:30,510 --> 02:02:31,520 .عزيزتي 1546 02:02:32,820 --> 02:02:33,820 ...يا رفاق 1547 02:02:36,620 --> 02:02:38,340 !أعتقد أن الأمر أفلح 1548 02:03:19,770 --> 02:03:22,060 !لا يمكنني التنفس 1549 02:03:23,690 --> 02:03:26,040 .الخروج الاضطراري 1550 02:03:32,470 --> 02:03:34,750 !رودي"، "روكيت"، اخرجا من هنا" 1551 02:03:35,320 --> 02:03:36,850 !ساعدني 1552 02:03:37,160 --> 02:03:38,260 !هيّا 1553 02:03:48,300 --> 02:03:49,700 !"رودي" 1554 02:03:57,490 --> 02:04:00,812 النجدة! أيسمعني أحد؟ !إننا في الطابق السفلي، المياه تغمره 1555 02:04:00,897 --> 02:04:04,860 ماذا؟ - !إننا نغرق! أيسمعني أحد؟ النجدة - 1556 02:04:04,980 --> 02:04:08,940 مهلًا! أنا هنا! أيمكنك سماعي؟ 1557 02:04:28,530 --> 02:04:29,530 كابتن"؟" 1558 02:04:53,632 --> 02:04:54,482 .تبًا 1559 02:05:14,265 --> 02:05:15,265 .ابنتي 1560 02:05:15,500 --> 02:05:16,820 .أجل يا أبي 1561 02:05:18,520 --> 02:05:21,939 .هذا هو المستقبل إذن. أحسنت 1562 02:05:22,330 --> 02:05:25,880 .شكرًا لك يا أبي. لم يشكوا في شيء 1563 02:05:27,899 --> 02:05:30,119 .المتعجرفين لا يشككون أبدًا 1564 02:05:32,260 --> 02:05:33,270 .اذهبي 1565 02:05:34,330 --> 02:05:36,870 .اعثري على الأحجار، وأحضريهم إليّ 1566 02:05:37,140 --> 02:05:38,530 ماذا ستفعل؟ 1567 02:05:40,000 --> 02:05:41,130 .أنتظر 1568 02:06:07,130 --> 02:06:09,020 .أخبريني أمرًا 1569 02:06:09,680 --> 02:06:14,060 في المستقبل، ماذا يحدث لنا؟ 1570 02:06:16,600 --> 02:06:18,080 .حاولت قتلك 1571 02:06:19,970 --> 02:06:21,140 .عدة مرات 1572 02:06:22,600 --> 02:06:25,860 .ولكن في النهاية صرنا صديقتين 1573 02:06:28,100 --> 02:06:29,810 .صرنا شقيقتين 1574 02:06:37,330 --> 02:06:38,570 .هيّا 1575 02:06:40,460 --> 02:06:41,930 .يمكننا إيقافه 1576 02:06:50,530 --> 02:06:52,130 .هيّا يا صديقي. أفق 1577 02:06:52,330 --> 02:06:53,730 .هذا هو صديقي 1578 02:06:54,820 --> 02:06:57,310 إذا أضعت هذا الدرع مجددًا .فسأحتفظ به لنفسي 1579 02:07:00,250 --> 02:07:01,620 ماذا حدث؟ 1580 02:07:01,800 --> 02:07:03,950 .نعبث مع الزمن. فيرد لنا الضربة 1581 02:07:03,980 --> 02:07:04,980 .سترى 1582 02:07:26,770 --> 02:07:28,620 ماذا كان يفعل؟ 1583 02:07:30,140 --> 02:07:31,816 .لا شيء على الإطلاق 1584 02:07:33,510 --> 02:07:35,030 أين الأحجار؟ 1585 02:07:35,576 --> 02:07:37,536 .فقدناهم في مكان ما تحت كل هذا الحطام 1586 02:07:38,756 --> 02:07:41,066 .كل ما أعرفه أنّها ليست بحوزته 1587 02:07:41,318 --> 02:07:42,908 .لذا نبقي الأمر على هذا الحال 1588 02:07:42,993 --> 02:07:45,453 تعلما أنّه فخ، صحيح؟ - .أجل - 1589 02:07:46,109 --> 02:07:47,589 .ما عدت أبالي 1590 02:07:48,346 --> 02:07:49,346 .جيد 1591 02:07:50,450 --> 02:07:53,050 .طالما متفقين 1592 02:08:02,630 --> 02:08:04,900 .لنقتله بطريقة صحيحة هذه المرة 1593 02:08:13,920 --> 02:08:16,784 .ما استطعتم تقبل فشلكم والعيش به 1594 02:08:18,380 --> 02:08:20,150 وإلى أين أوصلكم هذا؟ 1595 02:08:23,280 --> 02:08:24,610 .أعادكم إليّ 1596 02:08:28,540 --> 02:08:31,140 ،حسبت أن بمحو نصف الكائنات الحية 1597 02:08:31,960 --> 02:08:34,230 .سيزدهر النصف الآخر 1598 02:08:34,750 --> 02:08:39,260 .ولكنكم أريتموني استحالة هذا 1599 02:08:40,840 --> 02:08:44,220 ،وطالما يوجد من يتذكر ما حدث 1600 02:08:44,250 --> 02:08:49,490 فسيوجد دائمًا من لا يمكنهم تقبل .ما يمكن أن يكون 1601 02:08:50,263 --> 02:08:51,673 .سيقاوموا 1602 02:08:51,900 --> 02:08:54,100 .أجل. إننا جميعًا عنيدون 1603 02:08:54,830 --> 02:08:56,460 .أنا شاكر 1604 02:08:58,620 --> 02:09:02,530 .لأنّي الآن أعرف ما عليّ فعله 1605 02:09:03,200 --> 02:09:08,460 .سأمزق هذا الكون برمته حتى آخر ذرة فيه 1606 02:09:09,250 --> 02:09:10,660 ...وبعدها 1607 02:09:10,990 --> 02:09:15,880 ،باستخدام الأحجار التي جمعتموها لي .سأخلق كونًا جديدًا 1608 02:09:16,410 --> 02:09:18,210 ،يعج بالحياة 1609 02:09:18,570 --> 02:09:23,230 ولكن لا دراية له بما فقد .إنما ما مُنِحَ فقط 1610 02:09:26,000 --> 02:09:27,610 .عالم ممتن لنعمة وجوده 1611 02:09:28,130 --> 02:09:29,600 .عالم أمات أمه لكي يُولد 1612 02:09:29,760 --> 02:09:31,430 .لن يعرفوا ذلك أبدًا 1613 02:09:32,460 --> 02:09:35,130 .لأنكم لن تعيشوا لتخبروهم 1614 02:09:50,370 --> 02:09:51,980 .أراك في الحياة الأخرى يا رجل 1615 02:09:53,610 --> 02:09:55,840 !تماسكوا! أنا قادم 1616 02:10:41,790 --> 02:10:43,280 ...أنت 1617 02:10:43,330 --> 02:10:45,040 .أنا أعرفك 1618 02:10:48,270 --> 02:10:51,510 .أبي. الأحجار بحوزتي 1619 02:10:51,590 --> 02:10:52,590 ماذا؟ 1620 02:10:53,810 --> 02:10:54,920 .توقفي 1621 02:10:59,880 --> 02:11:01,700 إنّك تخونينا؟ 1622 02:11:07,410 --> 02:11:09,280 .لست مضطرة إلى هذا 1623 02:11:11,540 --> 02:11:14,188 .هذه طبيعتي 1624 02:11:14,273 --> 02:11:16,222 .لا، لست كذلك 1625 02:11:16,520 --> 02:11:18,560 .رأيت ما أصبحنا عليّه 1626 02:11:24,610 --> 02:11:26,070 .نيبيولا"، أنصتي إليّ" 1627 02:11:28,420 --> 02:11:29,690 .يمكنك التغير 1628 02:11:35,766 --> 02:11:37,116 .لن يسمح لي 1629 02:11:39,000 --> 02:11:40,000 !لا 1630 02:11:59,260 --> 02:12:01,260 .حسنًا يا "ثور". اصعقني 1631 02:12:17,230 --> 02:12:18,740 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.أفق يا رئيس 1632 02:13:09,960 --> 02:13:11,190 !علمت ذلك 1633 02:14:33,850 --> 02:14:36,190 ...خلال كل أيام غزوي 1634 02:14:37,699 --> 02:14:38,939 ...العنف 1635 02:14:40,510 --> 02:14:41,700 ...القتل 1636 02:14:43,640 --> 02:14:45,680 .لم يكن لدافع شخصي قط 1637 02:14:48,630 --> 02:14:50,350 ...ولكن سأخبركم الآن 1638 02:14:52,800 --> 02:14:58,370 بما سأفعل الآن بكوكبكم .الصغير المزعج العنيد 1639 02:15:00,610 --> 02:15:05,420 .سأستمتع به جدًا 1640 02:16:09,780 --> 02:16:11,600 كابتن"، هل تسمعني؟" 1641 02:16:17,080 --> 02:16:19,440 كابتن"، أنا "سام"، أيمكنك سماعي؟" 1642 02:16:23,580 --> 02:16:24,830 .إلى يسارك 1643 02:17:19,242 --> 02:17:20,170 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا 1644 02:17:20,270 --> 02:17:21,440 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا 1645 02:17:21,930 --> 02:17:23,020 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا 1646 02:17:23,110 --> 02:17:24,300 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا 1647 02:17:24,610 --> 02:17:25,470 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا 1648 02:17:25,550 --> 02:17:26,580 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا 1649 02:17:27,200 --> 02:17:28,170 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا 1650 02:17:28,310 --> 02:17:29,190 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا 1651 02:17:50,203 --> 02:17:51,573 هل هؤلاء الجميع؟ 1652 02:17:51,920 --> 02:17:53,593 ماذا، هل أردت المزيد؟ 1653 02:18:20,636 --> 02:18:22,086 ..."أيها "المنتقمون 1654 02:18:27,790 --> 02:18:29,050 .تجمعوا 1655 02:19:25,950 --> 02:19:27,392 .لا، أعطني هذه 1656 02:19:27,427 --> 02:19:28,997 .خذ أنت الصغيرة 1657 02:19:42,560 --> 02:19:43,560 !مهلًا 1658 02:19:44,480 --> 02:19:45,510 .بحق السماء 1659 02:19:45,550 --> 02:19:48,472 .لن تصدق ما كان يجري هل تتذكر حينما كنا في الفضاء؟ 1660 02:19:48,600 --> 02:19:52,310 ،وغُمرت بالتراب، لا بد أنّي فقد الوعي .لأن حينما أفقت لم أجدك 1661 02:19:52,340 --> 02:19:54,310 ،ولكن دكتور "سترينج" كان هناك، وقال 1662 02:19:54,330 --> 02:19:56,016 "!مضت 5 سنوات. هيَا، إنّهم في حاجة إليّنا" 1663 02:19:56,030 --> 02:19:58,540 وبعدها بدأ في فعل ذلك الوميض الأصفر ...الذي يفعله طوال الوقت 1664 02:19:58,570 --> 02:20:00,280 ماذا تفعل؟ 1665 02:20:05,040 --> 02:20:06,200 .هذا لطيف 1666 02:20:28,830 --> 02:20:30,090 غامورا"؟" 1667 02:20:39,110 --> 02:20:40,700 .حسبت أنّي فقدتك 1668 02:20:45,440 --> 02:20:48,180 !لا... تلمسني 1669 02:20:51,240 --> 02:20:52,820 ...أخطأت التصويب في المرة الأولى 1670 02:20:53,390 --> 02:20:55,930 .ثم ضربتي كلتاهما في المرة الثانية 1671 02:20:57,470 --> 02:20:59,750 أهذا هو؟ بجدية؟ 1672 02:20:59,810 --> 02:21:02,000 .كان الخيار منحصرًا بينه وبين شجرة 1673 02:21:12,600 --> 02:21:15,920 كابتن"، ماذا تريد مني أن أفعل" بهذا الشيء اللعين؟ 1674 02:21:17,900 --> 02:21:20,260 !ابتعد بتلك الأحجار قدر ما يمكنك 1675 02:21:20,270 --> 02:21:21,390 !لا 1676 02:21:22,400 --> 02:21:24,700 .عليّنا إعادتهم إلى حيث ينتموا 1677 02:21:24,720 --> 02:21:27,255 .لا يمكن إعادتهم. دمر "ثانوس" النفق الكمي 1678 02:21:27,340 --> 02:21:28,402 !تمهلوا 1679 02:21:30,110 --> 02:21:32,440 .لم تكن تلك آلتنا الزمنية الوحيدة 1680 02:21:38,230 --> 02:21:40,480 هل يرى أحدكم شاحنة بنية قبيحة؟ 1681 02:21:40,730 --> 02:21:41,510 !أجل 1682 02:21:41,560 --> 02:21:43,820 .ولكن لن تحبوا مكان توقفها 1683 02:21:43,850 --> 02:21:47,100 سكوت"، كم من الوقت تحتاج" لتشغيل هذا الشيء؟ 1684 02:21:47,380 --> 02:21:48,580 .ربما 10 دقائق 1685 02:21:48,580 --> 02:21:50,390 .اشرع في تشغيلها. وسنحضر الأحجار إليّك 1686 02:21:50,410 --> 02:21:51,920 ."سنباشر في هذا يا "كابتن 1687 02:22:01,640 --> 02:22:02,650 .أنت 1688 02:22:02,970 --> 02:22:05,940 قلت احتمالية ربحنا واحدة من 14 مليون احتمالية، صحيح؟ 1689 02:22:06,990 --> 02:22:08,207 .أخبرني أن هذه هي 1690 02:22:08,380 --> 02:22:11,767 .إذا أخبرتك بما سيحدث فلن يحدث 1691 02:22:15,310 --> 02:22:16,870 .يستحسن أن تكون محقًا 1692 02:22:24,660 --> 02:22:26,130 .إنّها في حالة فوضى هنا 1693 02:22:26,818 --> 02:22:28,771 .إنّها خالية من الطاقة 1694 02:22:29,090 --> 02:22:30,560 ماذا؟ - .لا طاقة بها - 1695 02:22:30,840 --> 02:22:32,460 .عليّ تجاوز نظام الإشعال 1696 02:22:35,140 --> 02:22:36,640 أين "نيبيولا"؟ 1697 02:22:37,390 --> 02:22:39,260 .لا تستجيب 1698 02:22:39,340 --> 02:22:40,340 !سيدي 1699 02:22:50,350 --> 02:22:51,470 !"كلينت" 1700 02:22:53,710 --> 02:22:54,910 .أعطني إياه 1701 02:23:17,180 --> 02:23:20,845 .سلبتني كل شيء 1702 02:23:20,969 --> 02:23:23,119 .أنا لا أعرفك أصلًا 1703 02:23:23,420 --> 02:23:24,650 .ستعرفني 1704 02:23:47,210 --> 02:23:48,210 !أمسكت به 1705 02:23:51,050 --> 02:23:52,710 !تفعيل وضع القتل الفوري 1706 02:24:15,628 --> 02:24:17,088 !أمطروهم بالنيران 1707 02:24:17,610 --> 02:24:19,478 !ولكن يا سيدي، قواتنا 1708 02:24:19,563 --> 02:24:20,823 !افعل ذلك وحسب 1709 02:24:42,280 --> 02:24:43,900 .هل يرى أحد آخر هذا 1710 02:24:57,790 --> 02:24:58,870 .يمكنني فعلها 1711 02:24:59,070 --> 02:25:00,070 !يمكنني فعلها 1712 02:25:00,130 --> 02:25:01,440 .حسنًا، لا يمكنني فعلها 1713 02:25:01,450 --> 02:25:04,820 .المساعدة! أي أحد - ."احذر لرأسك يا "كوينز - 1714 02:25:14,580 --> 02:25:16,450 .تماسك. أمسكت بك يا فتى 1715 02:25:19,370 --> 02:25:20,490 ...أهلًا! من اللطيف 1716 02:25:20,520 --> 02:25:21,590 !يا إلهي 1717 02:25:58,849 --> 02:26:00,269 ما هذا بحق السماء؟ 1718 02:26:00,793 --> 02:26:02,075 فرايداي"، علامَ يصوبون؟" 1719 02:26:02,110 --> 02:26:04,396 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.شيء دخل الغلاف الجوي العلوي للتو 1720 02:26:17,610 --> 02:26:19,182 !أجل 1721 02:26:39,450 --> 02:26:42,015 .دانفرز"، نحتاج إلى المساعدة هنا" 1722 02:26:50,530 --> 02:26:53,061 ."مرحبًا. أنا "بيتر باركر 1723 02:26:53,860 --> 02:26:57,050 ."مرحبًا يا "بيتر باركر ألديك شيء من أجلي؟ 1724 02:27:02,690 --> 02:27:05,149 .لا أدري كيف ستمرين بها خلال كل تلك القوات 1725 02:27:06,450 --> 02:27:07,630 .لا تقلق 1726 02:27:08,610 --> 02:27:10,110 .لديها مساعدة 1727 02:29:58,060 --> 02:30:01,390 .أنا... إرادتي محتومة 1728 02:30:21,710 --> 02:30:26,160 ...وأنا 1729 02:30:29,880 --> 02:30:31,180 .الرجل الحديدي 1730 02:32:30,160 --> 02:32:31,500 سيد "ستارك"؟ 1731 02:32:32,370 --> 02:32:33,380 ...مهلًا 1732 02:32:34,530 --> 02:32:37,520 سيد "ستارك"؟ أيمكنك سماعي؟ 1733 02:32:37,560 --> 02:32:38,910 ."أنا "بيتر 1734 02:32:43,060 --> 02:32:44,520 .ربحنا 1735 02:32:44,666 --> 02:32:45,846 ..."سيد "ستارك 1736 02:32:47,920 --> 02:32:49,910 "ربحنا يا سيد "ستارك 1737 02:32:51,716 --> 02:32:54,406 .ربحنا وفعلتها يا سيدي 1738 02:32:55,646 --> 02:32:57,986 ."أنا آسف يا "توني 1739 02:33:11,660 --> 02:33:14,270 .مرحبًا - ..."أهلًا يا "بيب - 1740 02:33:18,910 --> 02:33:22,460 فرايداي"؟" - {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.وظائف الحياة في حالة حرجة - 1741 02:33:31,450 --> 02:33:32,540 ."توني" 1742 02:33:33,850 --> 02:33:34,970 .انظر إليّ 1743 02:33:37,490 --> 02:33:39,060 .سنكون على ما يرام 1744 02:33:44,140 --> 02:33:45,930 .يمكنك أن ترتاح الآن 1745 02:35:31,460 --> 02:35:34,010 يريد الكل نهاية سعيدة، صحيح؟ 1746 02:35:34,590 --> 02:35:37,000 .لكن لا يسير الأمر على هذا النحو دومًا 1747 02:35:38,840 --> 02:35:40,200 .ربما سار عليّه هذه المرة 1748 02:35:42,000 --> 02:35:44,590 .آمل إن كنتم تشغلون هذا التسجيل 1749 02:35:46,310 --> 02:35:48,050 .سيكون في احتفال 1750 02:35:48,930 --> 02:35:51,130 .آمل أن العائلات قد أعيد شملها 1751 02:35:51,210 --> 02:35:52,840 ،آمل أننا استعدنا كل شيء 1752 02:35:52,930 --> 02:35:55,950 أننا استعدنا ما يشبه .النسخة العادية من كوكبنا 1753 02:35:56,780 --> 02:35:59,160 .لو أنّه يوجد شيء من هذا القبيل أصلًا 1754 02:35:59,430 --> 02:36:00,910 .رباه، يا له من عالم 1755 02:36:01,070 --> 02:36:02,780 .صار كونًا الآن 1756 02:36:03,340 --> 02:36:05,460 إذا أخبرتموني منذ 10 سنوات .أننا لسنا وحدنا في هذا الكون 1757 02:36:05,490 --> 02:36:06,980 ،ناهيكم عن، كما تعلمون، إلى هذا الحد 1758 02:36:07,010 --> 02:36:10,610 .أعني، كنت لأتفاجئ لكن بحقكم، علمنا ذلك 1759 02:36:11,040 --> 02:36:15,540 قوات الظلام الملحمية .وذلك الضوء الذي انضم إليّنا 1760 02:36:16,080 --> 02:36:17,740 ،في كلّ الأحوال 1761 02:36:17,910 --> 02:36:21,660 "هذا هو الواقع الذي على "موغان .اكتشاف سبيلًا لتكبر فيه 1762 02:36:25,410 --> 02:36:27,790 ...لذا وجدت بعض الوقت لتسجيل بعض التحيات 1763 02:36:27,880 --> 02:36:30,900 ،في حالة قدوم الموت في غير أوانه .بالنسبة إليّ 1764 02:36:31,220 --> 02:36:34,740 ليس أن قدوم الموت .في أي وقت ليس في غير أوانه 1765 02:36:35,500 --> 02:36:37,890 أمر السفر عبر الزمن هذا ،الذي سنحاول تجربته غدًا 1766 02:36:37,920 --> 02:36:41,173 .جعلني أفكر في احتمالية نجاتنا جميعًا 1767 02:36:41,310 --> 02:36:42,370 .هذا هو الأمر 1768 02:36:44,590 --> 02:36:47,970 .ولكن مجددًا، هذا هو مسعى البطل .النهاية جزء من الرحلة 1769 02:36:49,410 --> 02:36:50,650 لم أنا متشائم؟ 1770 02:36:50,750 --> 02:36:54,910 سيتم كل شيء بالطريقة .التي يفترض بها أن يتم 1771 02:36:58,410 --> 02:36:59,920 .أحبّك 3 آلاف 1772 02:37:21,722 --> 02:37:26,872 {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HD3D3D3&\blur2.5}".الدليل على أن (توني ستارك) لديّه قلب" 1773 02:39:15,017 --> 02:39:17,137 ...أتمنى لو هناك طريقة 1774 02:39:17,460 --> 02:39:19,270 .يمكنني بها أن أخبرها 1775 02:39:21,270 --> 02:39:22,670 .أننا فزنا 1776 02:39:24,849 --> 02:39:26,089 .أننا فعلناها 1777 02:39:30,150 --> 02:39:31,230 .إنّها تعلم 1778 02:39:36,900 --> 02:39:38,598 .كلاهما يعلمان ".(تتحدث عن (فيجن" 1779 02:39:47,850 --> 02:39:49,320 كيف حالك يا صغيرة؟ 1780 02:39:49,320 --> 02:39:51,595 .بخير - أأنت بخير؟ - 1781 02:39:51,680 --> 02:39:54,420 حسنًا. أأنت جائعة؟ - .أجل - 1782 02:39:54,920 --> 02:39:58,120 ماذا تريدين؟ - .برجر الجبن - 1783 02:40:02,810 --> 02:40:06,240 أتعلمين أن والدك كان يحب برجر الجبن؟ - .أجل - 1784 02:40:09,320 --> 02:40:11,693 .سآتي لك بكل برجر الجبن الذي تريدينه 1785 02:40:11,778 --> 02:40:12,778 .حسنًا 1786 02:40:29,470 --> 02:40:33,200 إذن، متى نتوقع عودتك؟ 1787 02:40:35,520 --> 02:40:39,445 ...بهذا الشأن - ."يحتاج شعبك إلى ملك يا "ثور - 1788 02:40:39,480 --> 02:40:41,690 .لا، لديهم واحد بالفعل 1789 02:40:43,610 --> 02:40:44,900 .هذا طريف 1790 02:40:50,070 --> 02:40:51,530 أأنت جاد؟ 1791 02:40:55,420 --> 02:41:00,700 حان الوقت لكي أعتنق نفسي أكثر .ممن يفترض بي غدوه 1792 02:41:02,080 --> 02:41:05,990 .ولكنك، إنّك قائدة. هذا ما أنت عليّه 1793 02:41:08,650 --> 02:41:10,930 .لعلمك، قد أقوم بتغييرات كثيرة هنا 1794 02:41:10,950 --> 02:41:14,140 .أعتمد على ذلك. يا صاحبة السمو 1795 02:41:24,200 --> 02:41:25,540 ماذا ستفعل؟ 1796 02:41:25,920 --> 02:41:27,140 .لست متأكدًا 1797 02:41:27,780 --> 02:41:30,240 ...لأول مرة خلال ألف سنة، أنا 1798 02:41:30,410 --> 02:41:33,060 .ليس لي وجهة محددة .لديّ رحلة رغم ذلك 1799 02:41:33,150 --> 02:41:35,380 .تحرك وإلا فقدت فرصتك يا كيس الشعر 1800 02:41:36,580 --> 02:41:42,600 {\pos(30,40)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\c&H000000&\3c&H0000FF&\blur2.5}".قيد البحث" 1801 02:41:39,340 --> 02:41:40,870 .حسنًا، ها نحن ذا 1802 02:41:41,340 --> 02:41:43,530 .شجرة! من الجيد رؤيتك 1803 02:41:45,760 --> 02:41:46,760 ...حسنًا 1804 02:41:47,620 --> 02:41:50,450 عاد حراس المجرة الأسغارديون .إلى بعضهم مجددًا 1805 02:41:51,500 --> 02:41:53,000 إلى أين أولًا؟ 1806 02:41:54,140 --> 02:41:54,920 .توقف 1807 02:41:56,040 --> 02:41:59,280 .لعلمك، ما زالت هذه سفينتي. أنا القائد 1808 02:41:59,620 --> 02:42:02,180 .أعرف، بالطبع أنت كذلك 1809 02:42:02,440 --> 02:42:03,660 .بالطبع 1810 02:42:06,230 --> 02:42:09,240 كما ترى، تقول بالطبع .ولكن بعدها تلمس الخريطة 1811 02:42:09,270 --> 02:42:12,150 ما الذي دفعك إلى الظن في احتمالية .عدم كونّي القائد 1812 02:42:12,235 --> 02:42:13,764 يا "كوايل"، تقول هذا بسبب 1813 02:42:13,810 --> 02:42:15,330 كوايل"؟" - .حالة عدم الأمان الذي تعاني منها - 1814 02:42:15,420 --> 02:42:17,610 .أحاول تقديم العون وحسب .كمساعد لك 1815 02:42:17,640 --> 02:42:19,950 ".كويل" - .هذا ما قلته - 1816 02:42:19,980 --> 02:42:22,240 .يجدر بكما القتال على من ينال شرف القيادة 1817 02:42:22,390 --> 02:42:23,820 .يبدو ذلك عادلًا 1818 02:42:26,610 --> 02:42:28,300 .ليس هذا ضروري - .ليس ضروريًا - 1819 02:42:28,320 --> 02:42:28,930 اتفقنا؟ 1820 02:42:28,950 --> 02:42:31,590 ،لديّ بعض المتفجرات .إلّا إذا أردتما استخدام السكاكين 1821 02:42:31,620 --> 02:42:33,940 .أجل، رجاءً استخدما السكاكين 1822 02:42:34,020 --> 02:42:35,166 .أجل، السكاكين 1823 02:42:35,201 --> 02:42:36,434 ."أنا "غروت {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H0000FF&\3c&HD3D3D3&\bord0}".قطعوا بعض" 1824 02:42:42,671 --> 02:42:43,980 .هذا ليس ضروريًا 1825 02:42:44,030 --> 02:42:45,930 .ما من حاجة لقتال أحدنا الآخر بالسكاكين 1826 02:42:45,950 --> 02:42:48,560 .يعلم الجميع من هو القائد 1827 02:42:52,230 --> 02:42:53,360 .إنّه أنا 1828 02:42:56,750 --> 02:42:59,650 !أجل، أنت! بالطبع 1829 02:43:00,020 --> 02:43:02,827 .بالطبع 1830 02:43:04,780 --> 02:43:05,870 ...تذكر 1831 02:43:07,250 --> 02:43:09,840 عليّك إعادة الأحجار إلى نفس .اللحظة التي أخذناهم فيها 1832 02:43:09,925 --> 02:43:13,123 .وإلّا ستخلق مجموعة من الوقائع البديلة 1833 02:43:13,208 --> 02:43:15,703 ،"لا تقلق يا "بروس .لا يوجد احتمالية لهذا 1834 02:43:16,930 --> 02:43:18,420 .تعلم أنّي حاولت 1835 02:43:20,080 --> 02:43:23,800 ،حينما كان لديّ القفاز، الأحجار .حاولت إعادتها بحق 1836 02:43:27,660 --> 02:43:30,900 .أفتقدها يا رجل - .وأنا أيضًا - 1837 02:43:34,480 --> 02:43:37,450 .كما تعلم، إذا أردت، يمكنني مرافقتك 1838 02:43:39,653 --> 02:43:41,393 ."إنّك رجل صالح يا "سام 1839 02:43:41,600 --> 02:43:43,650 .ولكن هذه مهمتي رغم ذلك 1840 02:43:47,570 --> 02:43:50,080 .لا تفعل أي حماقة إلى أن أعود 1841 02:43:51,340 --> 02:43:54,540 .كيف لي ذلك؟ فإنّك ستأخذ كل الحماقة معك 1842 02:44:02,220 --> 02:44:03,750 .سأفتقدك يا صديقي 1843 02:44:04,209 --> 02:44:06,069 ."ستكون الأمور على ما يرام يا "باك 1844 02:44:13,120 --> 02:44:15,210 كم من الوقت سيستغرق الأمر؟ 1845 02:44:15,340 --> 02:44:18,305 ،بالنسبة له؟ قدر ما يحتاج من الوقت .بالنسبة لنا، 5 ثوانٍ 1846 02:44:23,240 --> 02:44:24,490 جاهز يا "كابتن"؟ 1847 02:44:24,790 --> 02:44:27,380 حسنًا. سنقابلك هنا، اتفقنا؟ 1848 02:44:27,550 --> 02:44:28,790 .لكم هذا 1849 02:44:29,860 --> 02:44:34,740 .الوصول إلى البعد الكمي بعد، 3، 2، 1 1850 02:44:36,490 --> 02:44:43,470 ...والعودة خلال، 5، 4، 3، 2، 1 1851 02:44:50,830 --> 02:44:52,080 أين هو؟ 1852 02:44:52,130 --> 02:44:55,430 .لست أدري، إنّه حيث يشير طابعه الزمني .يجدر به أن يكون هنا 1853 02:45:01,047 --> 02:45:02,190 .حسنًا، أعِده إليّنا - .أحاول - 1854 02:45:02,220 --> 02:45:04,700 .أعده في الحال - !قلت إنّي أحاول - 1855 02:45:04,770 --> 02:45:05,860 ."سام" 1856 02:45:29,170 --> 02:45:30,340 .تقدم إليّه 1857 02:45:48,790 --> 02:45:49,790 كابتن"؟" 1858 02:45:51,820 --> 02:45:53,250 ."مرحبًا يا "سام 1859 02:45:56,710 --> 02:45:59,660 إذن هل سلكت الأمور مسارًا خاطئًا أم صحيحًا؟ 1860 02:46:01,860 --> 02:46:05,480 ...في الواقع، بعدما أعدت الأحجار، فكرت 1861 02:46:06,840 --> 02:46:10,780 ..."ربما سأجرب تلك الحياة التي كان "توني 1862 02:46:11,260 --> 02:46:13,120 .يخبرني عنها 1863 02:46:15,450 --> 02:46:17,620 كيف سار هذا معك؟ 1864 02:46:20,010 --> 02:46:21,400 .كان جميلًا 1865 02:46:22,920 --> 02:46:25,440 .أنا سعيد من أجلك حقًا 1866 02:46:26,400 --> 02:46:27,530 .شكرًا لك 1867 02:46:29,070 --> 02:46:33,710 الشيء الوحيد الذي أزعجني هو واقع اضطراري ."إلى العيش في عالم من دون "كابتن أمريكا 1868 02:46:34,560 --> 02:46:35,270 .في الواقع 1869 02:46:38,010 --> 02:46:39,320 ...ذكرني هذا 1870 02:46:49,190 --> 02:46:50,390 .جربه 1871 02:47:15,900 --> 02:47:17,290 بمَ يُشعرك؟ 1872 02:47:19,870 --> 02:47:21,870 .كأنّه لشخص آخر 1873 02:47:24,810 --> 02:47:25,970 .ليس كذلك 1874 02:47:39,320 --> 02:47:40,530 .شكرًا لك 1875 02:47:42,690 --> 02:47:44,140 .سأبذل ما في وسعي 1876 02:47:49,400 --> 02:47:51,000 .لهذا السبب هو لك 1877 02:47:53,050 --> 02:47:54,920 أتريد إخباري عنها؟ 1878 02:48:00,840 --> 02:48:01,840 .لا 1879 02:48:02,840 --> 02:48:04,570 .لا، لا أظنني سأفعل 1880 02:49:05,200 --> 02:49:11,500 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}ما ظننت قط أنّك ستقف بهذا القرب مني{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1881 02:49:11,650 --> 02:49:16,860 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}يوجد كلمات كثيرة أشعر بضرورة قولها{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1882 02:49:17,830 --> 02:49:28,040 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}ولكن يمكن للكلمات أن تنتظر إلى يوم آخر{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1883 02:49:30,400 --> 02:49:36,400 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}قبلني مرة ثم مرتين، ثم قبلني مرة أخرى{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1884 02:49:36,430 --> 02:49:43,190 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1885 02:49:43,370 --> 02:49:48,820 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}لا أذكر آخر مرة شعرت فيها بهذا الشعور{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1886 02:49:48,990 --> 02:49:55,270 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1887 02:49:55,400 --> 02:50:01,470 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فلن تعرف أبدًا مقدرا الأحلام التي حلمت بها عنك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1888 02:50:02,160 --> 02:50:07,950 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}أو مقدار الخواء التي كانت عليه من دونك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1889 02:50:08,830 --> 02:50:14,540 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}لذا قبلني مرة ثم مرتين، ثم قبلني مرة أخرى{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1890 02:50:14,660 --> 02:50:21,150 {\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} # 1891 02:49:05,010 --> 03:01:11,160 {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# ترجمة # {\c&H6D7806&\fs35} \\ {\c&HFF4600&\fs43}محمد العزّازي {\c&H6D7806&\fs35}// {\fs22\3c&H07699C&\c&H0F0BC1&\bord2\blur2.5}"FB.com/Azazy.Sub" :صفحتي الرسميّة