1 07:09:02,070 --> 00:00:06,044 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:07,577 --> 00:00:10,038 よし そのまま 撃つなよ 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,609 的は見えるよな? 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,124 - うん - よし 5 00:00:14,308 --> 00:00:16,558 どうやれば当たるか考えるんだ 6 00:00:17,258 --> 00:00:18,369 足をこっちに動かして 6.5 00:00:18,799 --> 00:00:20,369 ここへ こんな風に 7 00:00:21,103 --> 00:00:23,244 お尻はここ いいか? 8 00:00:24,249 --> 00:00:25,922 - 見えるか? - ええ 9 00:00:26,166 --> 00:00:27,221 - 本当に? - うん 10 00:00:27,245 --> 00:00:29,249 どうだ? 見えてるか? 11 00:00:29,304 --> 00:00:30,686 これなら? 12 00:00:32,037 --> 00:00:33,202 いいだろう 13 00:00:34,023 --> 00:00:35,829 準備は? 3本指だぞ 14 00:00:36,213 --> 00:00:37,646 上手だ! 15 00:00:38,836 --> 00:00:42,044 - 良い投げね - ほら いくぞ 16 00:00:42,514 --> 00:00:45,986 ねぇみんな マヨネーズかマスタード それとも両方にする? 17 00:00:46,300 --> 00:00:48,434 誰がホットドッグにマヨネーズなんか? 18 00:00:48,724 --> 00:00:52,015 弟達を許してやれ マスタード2つ! ありがとう ママ 19 00:00:52,063 --> 00:00:53,235 分かったわ 20 00:00:53,321 --> 00:00:55,596 ネイトはどっち? 21 00:00:55,862 --> 00:00:57,628 僕はケチャップがいい 22 00:00:59,712 --> 00:01:01,550 肘を意識して… 23 00:01:03,648 --> 00:01:06,425 よくやった ホークアイ! 矢を取っておいで 24 00:01:09,707 --> 00:01:12,662 みんな 練習はその辺にして ご飯よ 25 00:01:13,335 --> 00:01:16,157 分かった 行くよ お腹が空いてるからな 26 00:01:17,024 --> 00:01:18,720 ライラ 行くぞ 27 00:01:21,546 --> 00:01:22,820 ライラ? 28 00:01:25,602 --> 00:01:26,603 ハニー? 29 00:01:30,532 --> 00:01:31,798 ライラ? 30 00:01:41,346 --> 00:01:42,347 ライラ? 31 00:01:44,333 --> 00:01:45,334 ライラ? 32 00:01:47,586 --> 00:01:48,586 クーパー! 33 00:01:50,845 --> 00:01:51,845 ネイト? 34 00:01:53,731 --> 00:01:54,833 ローラ? 35 00:02:39,065 --> 00:02:40,628 そんな事しなくていいんだぞ 36 00:02:40,653 --> 00:02:43,069 君はここだけ守っていればいいんだからな 37 00:02:44,647 --> 00:02:45,647 さあ来い 38 00:02:46,068 --> 00:02:47,193 近かったな 39 00:02:48,436 --> 00:02:50,297 ゴール 1対1 40 00:02:50,322 --> 00:02:51,979 もう一度やらせて 41 00:02:54,256 --> 00:02:55,257 同点だ 42 00:02:55,281 --> 00:02:57,454 緊張してるか? 楽しいぞ 43 00:02:58,268 --> 00:03:01,238 これは酷い 君は勝てるかもな 44 00:03:01,652 --> 00:03:04,490 で 君の勝ちだ おめでとう 45 00:03:04,748 --> 00:03:06,241 公平な試合だ 46 00:03:07,063 --> 00:03:08,454 良い競技だ 47 00:03:09,781 --> 00:03:11,066 楽しかったか? 48 00:03:13,054 --> 00:03:14,355 楽しかったわ 49 00:03:37,586 --> 00:03:38,751 動いてるか? 50 00:03:41,254 --> 00:03:43,395 やあ ミス・ポッツ… ペッパー 51 00:03:45,295 --> 00:03:47,187 もしこの映像を見つけたら 52 00:03:47,539 --> 00:03:52,059 SNSには投稿しないでくれ 本当の感動話になってしまうからな 53 00:03:52,878 --> 00:03:54,856 君がいつかこれを見るつもりかどうかは 分からない 54 00:03:55,403 --> 00:03:57,804 僕には分からないんだ 君がまだ… 55 00:03:58,020 --> 00:03:59,687 おお神よ 僕の願いは… 56 00:04:00,692 --> 00:04:05,010 今日は21日目… いや22日目か 57 00:04:06,180 --> 00:04:08,807 君も知ってるように 文字通り空虚な空間を眺めているのが 58 00:04:08,832 --> 00:04:10,972 実存的な恐怖じゃないなら 59 00:04:10,996 --> 00:04:13,161 今日の方が気分が良いと僕は言うだろう 60 00:04:13,352 --> 00:04:17,409 この感染症の原因は そこにいる青い意地悪な人のお陰だ 61 00:04:17,550 --> 00:04:20,325 君は好きになるよ とても現実的に 62 00:04:20,716 --> 00:04:22,747 ただちょっとサディスティックだ 63 00:04:27,762 --> 00:04:31,679 いくつかの燃料電池が戦闘の間に壊されていたが 48時間の遊ぶ時間を稼ぐため 64 00:04:31,704 --> 00:04:34,562 イオン電荷を反転させる方法が分かった 65 00:04:38,403 --> 00:04:40,130 だが今窮地に陥った 66 00:04:40,155 --> 00:04:43,157 一番近いセブンイレブンから1000光年ある 67 00:04:44,983 --> 00:04:47,476 酸素は明日の朝尽きる 68 00:04:48,502 --> 00:04:50,229 そうなるだろう 69 00:04:53,946 --> 00:04:55,057 ペッパー 僕は… 70 00:04:55,082 --> 00:04:57,497 後悔など何も無いが 71 00:04:57,522 --> 00:05:00,758 言わせてくれ 最後に1つやり遂げたいと思っている 72 00:05:00,783 --> 00:05:02,117 だがこれは… 73 00:05:02,876 --> 00:05:04,885 まあ 君にはどんなか分かるよな 74 00:05:06,228 --> 00:05:07,796 気にしないでくれ 75 00:05:07,821 --> 00:05:10,908 実際に君が数週間でひれ伏すなら 76 00:05:11,683 --> 00:05:14,530 その後 膨大な罪と共に進むだろう… 77 00:05:19,747 --> 00:05:23,765 休んだ方ががいいだろう 目を休ませる 78 00:05:26,853 --> 00:05:28,706 分かってくれ… 79 00:05:29,407 --> 00:05:32,399 居眠りする時には最近全てがそうなっているみたいだ 80 00:05:33,617 --> 00:05:36,463 平気だ… 何とも無い 81 00:05:37,128 --> 00:05:38,925 僕は君の夢を見るよ 82 00:05:40,144 --> 00:05:41,730 そこに君がいつもいるから 83 00:09:04,491 --> 00:09:06,992 - 彼を止められなかった - 僕もだ 84 00:09:10,290 --> 00:09:11,555 僕はあの子を失った 85 00:09:14,257 --> 00:09:16,194 トニー "僕たち"だ 86 00:09:18,377 --> 00:09:19,940 それは まあ… 87 00:09:20,707 --> 00:09:22,153 そんな 88 00:09:29,320 --> 00:09:30,546 大丈夫だ 89 00:09:37,299 --> 00:09:39,948 サノスが地球に来てから23日経った 90 00:09:42,044 --> 00:09:44,638 世界政府はバラバラよ 91 00:09:44,663 --> 00:09:48,290 まだ機能している所では 人口調査をしようとしている 92 00:09:48,298 --> 00:09:50,444 そして彼がしたように… 93 00:09:53,253 --> 00:09:57,003 サノスはすると言っていた事を実現した 94 00:09:58,651 --> 00:10:01,529 …全ての生命の半分を消し去った 95 00:10:05,869 --> 00:10:07,565 彼はどこにいるんだ? どこだ? 96 00:10:08,143 --> 00:10:09,371 分からない 97 00:10:09,846 --> 00:10:12,715 ポータルを開いて歩いて行った 98 00:10:15,523 --> 00:10:16,991 どうしたんだ? 99 00:10:17,531 --> 00:10:18,947 怒ってるんだ 100 00:10:20,085 --> 00:10:21,773 自分が失敗させたって思ってる 101 00:10:22,601 --> 00:10:25,837 もちろん彼はしたよ でも沢山歩き回ってた そうだろ? 102 00:10:26,010 --> 00:10:28,883 正直 この瞬間 クマのぬいぐるみだと思った 103 00:10:28,908 --> 00:10:29,803 そうだろうな 104 00:10:29,828 --> 00:10:32,171 サノスを探し続けて3週間だ 105 00:10:32,196 --> 00:10:35,939 遠い宇宙や衛星をスキャンしても 何も得られなかった 106 00:10:37,874 --> 00:10:40,344 - トニー 彼と戦ったんだな - 誰がそんな事を? 107 00:10:40,484 --> 00:10:41,485 彼は戦わなかった 108 00:10:41,563 --> 00:10:43,805 違う ブリーカー通りの魔法使いが 石を渡している間に 109 00:10:43,830 --> 00:10:46,176 僕の顔を星でなでたんだ 110 00:10:46,254 --> 00:10:48,044 - それだけだ 戦ってなんか… - 分かった 111 00:10:48,844 --> 00:10:51,532 彼は手掛かりをくれたのか? 座標とか 何でも 112 00:10:52,471 --> 00:10:53,472 フン 113 00:10:54,222 --> 00:10:57,755 私は数年前にこうなると分かっていた 未来を見ていた 信じたくなかった 114 00:10:58,333 --> 00:10:59,739 夢でも見ているんじゃないかと 115 00:10:59,764 --> 00:11:02,640 - トニー 集中して貰いたいし - 君が必要なんだ 116 00:11:02,938 --> 00:11:07,164 過去のように 切り札が必要だ もう手遅れだ 相棒 117 00:11:07,425 --> 00:11:08,426 すまない 118 00:11:09,543 --> 00:11:12,146 いいか 髭を剃ってほしい 119 00:11:12,953 --> 00:11:16,446 - そして言った事を覚えてると信じてる - トニー トニー トニー… 120 00:11:16,509 --> 00:11:18,394 そうでなければ 121 00:11:18,419 --> 00:11:22,876 私達は世界中のアーマーを必要としていた 覚えてるか? 122 00:11:22,901 --> 00:11:27,349 尊い自由に影響するかどうか関わらず それが必要なんだ 123 00:11:27,374 --> 00:11:29,915 - それでダメだったのか? - 負けると言っただろ 124 00:11:30,028 --> 00:11:32,905 君は "一緒にやろう" って言った 125 00:11:32,961 --> 00:11:35,594 どう思う キャップ? 負けたんだ 126 00:11:35,633 --> 00:11:38,034 君は居なかっただろ 127 00:11:38,627 --> 00:11:41,449 だが僕達がしてるんだ そうだろ? 最高の仕事の後だろ? 128 00:11:41,474 --> 00:11:44,717 僕達はアベンジャーズだろ? アベンジャーズだ プリベンジャーズじゃないだろ? 129 00:11:44,741 --> 00:11:47,439 よし 言いたい事は分かったから 座ってくれ いいか? 130 00:11:47,541 --> 00:11:49,999 - 違う これが私の… ところで 彼女素敵だな - トニー 座るんだ 座れ! 131 00:11:50,024 --> 00:11:52,568 君が必要なんだ 君は新しい血だ くたびれた古い工場の群れだ… 132 00:11:52,606 --> 00:11:56,088 君のためには何もしてないぞ キャップ 座標なんて無い 133 00:11:56,113 --> 00:11:59,024 手掛かりは無い 戦略も無い 選択肢も無い… 134 00:11:59,049 --> 00:12:03,008 何も無い 信用も 君は嘘つきだ… 135 00:12:07,191 --> 00:12:10,542 さあこれを取れ 君が彼を探し これを着るんだ 136 00:12:11,258 --> 00:12:12,523 そして隠せ 137 00:12:14,089 --> 00:12:17,066 - トニー! - 大丈夫だ 僕は… 138 00:12:24,401 --> 00:12:28,185 ブルース 鎮静剤を飲ませてあげて 今日は休ませた方がいい 139 00:12:28,513 --> 00:12:31,906 あなた達は彼の面倒を見てて 私が戻ってくる時には薬を持ってくる 140 00:12:32,555 --> 00:12:35,032 - あなたはどこへ? - サノスを倒しに 141 00:12:38,246 --> 00:12:39,129 ねえ 142 00:12:39,683 --> 00:12:41,764 私たちは普通チームで動いているの 143 00:12:41,813 --> 00:12:43,764 私達は少し脆いのよ 144 00:12:43,804 --> 00:12:47,392 皆自分の領土があるのは分かるが 私達の戦いでもあるんだ 145 00:12:47,424 --> 00:12:49,940 - 彼がどこにいるか知ってるの? - 心当たりがあるのよ 146 00:12:49,986 --> 00:12:51,533 気にしないで 147 00:12:52,324 --> 00:12:54,660 私はサノスの居場所を教えられる 148 00:12:56,835 --> 00:12:59,579 サノスは長い間私を完璧にしようとしてきた 149 00:13:00,312 --> 00:13:04,080 その最中 偉大な計画を語った 150 00:13:04,463 --> 00:13:07,210 分解しても 彼を喜ばせたかった 151 00:13:07,614 --> 00:13:11,812 私は尋ねた 計画が終わったらどこへ行くの? って 152 00:13:12,930 --> 00:13:14,998 彼の答えはいつも同じだった 153 00:13:19,068 --> 00:13:20,296 "ガーデン"へ行く と 154 00:13:20,554 --> 00:13:23,529 可愛いな サノスの引退後の計画か 155 00:13:23,554 --> 00:13:25,261 それで 彼はどこに? 156 00:13:25,324 --> 00:13:27,073 サノスが指パッチンした時 157 00:13:27,098 --> 00:13:31,632 地球は途方も無い宇宙規模の電力サージの爆心地になった 158 00:13:31,679 --> 00:13:35,963 誰もそんなものを見た事は… 2日前までは 159 00:13:37,097 --> 00:13:39,394 この惑星で 160 00:13:39,638 --> 00:13:41,193 サノスはそこにいる 161 00:13:42,850 --> 00:13:44,382 また石を使った 162 00:13:44,718 --> 00:13:45,786 おい おい おい… 163 00:13:46,587 --> 00:13:48,841 僕達は人手不足だ 分かってるだろ? 164 00:13:48,866 --> 00:13:51,320 - 見ろ 彼はまだ石を持ってる それで… - 取り返しましょうよ 165 00:13:51,798 --> 00:13:54,493 - 皆を戻すために使うの - 間単に言うね? 166 00:13:54,656 --> 00:13:56,485 ああ そうするんだ 167 00:13:56,510 --> 00:13:59,667 元に戻せる可能性がわずかであっても… 168 00:13:59,692 --> 00:14:02,450 つまりは ここにいない人のために試すべきね 169 00:14:02,475 --> 00:14:06,720 試したとして どうやって以前と違ったと 知ればいいんだ? 170 00:14:06,765 --> 00:14:08,906 前に私がいなかったからよ 171 00:14:09,172 --> 00:14:13,455 おい 新人さん この部屋にいる皆がスーパーヒーローだ 172 00:14:13,711 --> 00:14:16,414 それで 聞いても良いかな 君は今まで一体どこにいたんだい? 173 00:14:16,439 --> 00:14:18,987 銀河には沢山の惑星があるわ 174 00:14:19,012 --> 00:14:21,834 それで残念なことに あなた達みたいな人はいないの 175 00:14:41,302 --> 00:14:42,700 気に入った 176 00:14:48,039 --> 00:14:50,546 このクソ野郎を捕まえに行くぞ 177 00:15:12,333 --> 00:15:16,124 よし 宇宙に行った事が無い人は? 178 00:15:18,523 --> 00:15:20,751 俺の船に吐かないでくれよ 179 00:15:20,884 --> 00:15:24,347 ジャンプまで 3.. 2.. 1. 180 00:15:37,715 --> 00:15:39,998 私が偵察に行くわ 181 00:15:57,912 --> 00:16:00,757 - 上手くいくわよ スティーブ - 分かってる 182 00:16:04,742 --> 00:16:07,369 失敗したら何をしていいか分からないからな 183 00:16:07,611 --> 00:16:13,216 人工衛星は無い 船も無い 兵士もいない 陸上の防衛施設も無いわ 184 00:16:14,779 --> 00:16:16,132 彼だけよ 185 00:16:17,101 --> 00:16:18,852 それでもう十分よ 186 00:17:48,218 --> 00:17:49,609 そんな 187 00:17:59,249 --> 00:18:00,585 石はどこだ? 188 00:18:00,828 --> 00:18:03,267 質問に答えて 189 00:18:04,768 --> 00:18:07,573 宇宙は罰を求めた 190 00:18:07,669 --> 00:18:12,941 それ以降 石は誘惑以外何の役にも立たなかった 191 00:18:13,012 --> 00:18:14,786 お前は何兆もの命を奪った! 192 00:18:16,059 --> 00:18:17,809 感謝すべきだ 193 00:18:21,649 --> 00:18:24,705 - 石はどこへ? - 消えた 194 00:18:25,288 --> 00:18:28,791 - 原子に還った - 2日前に使っただろ 195 00:18:28,869 --> 00:18:31,996 石を壊すために使ったんだ 196 00:18:32,762 --> 00:18:35,482 お陰で死にそうだ 197 00:18:35,678 --> 00:18:39,893 だが使命は果たした これからもだ 198 00:18:42,357 --> 00:18:45,741 私は絶対だ 199 00:18:47,789 --> 00:18:50,330 ここから離れなくては 彼は嘘をついているはずだ 200 00:18:50,354 --> 00:18:52,021 父にも色々な面がある 201 00:18:52,456 --> 00:18:55,020 嘘つきはその1つじゃない 202 00:18:58,540 --> 00:19:01,025 ありがとう 我が娘よ 203 00:19:02,587 --> 00:19:05,169 私は厳しく扱っていただろう 204 00:19:11,330 --> 00:19:14,519 な… 何をしたんだ? 205 00:19:16,293 --> 00:19:18,589 頭へ向かったんだ 206 00:20:03,670 --> 00:20:10,170 5年後 206 00:20:29,056 --> 00:20:30,377 それで僕は あの… 207 00:20:30,670 --> 00:20:31,670 "彼らが消えた今 どこへ行くか" 207 00:20:32,066 --> 00:20:34,199 この間デートしたんだ 208 00:20:35,142 --> 00:20:39,146 5年ぶりにだ そこに座って 夕ご飯を… 209 00:20:39,428 --> 00:20:42,031 僕は何の話をしたらいいか分からなかった 210 00:20:43,955 --> 00:20:45,556 何の話をしたんだい? 211 00:20:45,597 --> 00:20:48,833 相変わらずさ どれだけ変わったか とか 212 00:20:49,630 --> 00:20:51,131 僕の仕事 彼の仕事… 213 00:20:51,616 --> 00:20:54,078 どれだけ"メッツ"に会えていないかも 214 00:20:56,517 --> 00:20:58,217 それから大人しくなってきた 215 00:20:59,997 --> 00:21:03,311 彼はサラダを運びながら泣いていた 216 00:21:03,905 --> 00:21:05,265 君はどうなんだ? 217 00:21:06,610 --> 00:21:09,604 僕はデザートの直前に泣いたよ 218 00:21:13,192 --> 00:21:16,193 でも明日また会うから… 219 00:21:16,194 --> 00:21:17,413 いい事だ 220 00:21:17,445 --> 00:21:19,241 君は一番難しいことをした 乗り越えたんだ 221 00:21:19,266 --> 00:21:21,518 君はどこへ来るか分からなかった 222 00:21:22,002 --> 00:21:26,472 それだけだ 小さな勇敢な一歩を踏むべきだ 223 00:21:26,482 --> 00:21:30,070 もう一度元に戻そう 目標を探そう 224 00:21:32,142 --> 00:21:35,813 僕は人生の愛に出逢った直後 45年に氷漬けになった 225 00:21:37,113 --> 00:21:39,037 起きたのは70年後だった 226 00:21:41,773 --> 00:21:43,249 君は前に進める 227 00:21:46,597 --> 00:21:47,903 前に進むべきだ 228 00:21:53,204 --> 00:21:55,158 世界は君たちの手の中にある 229 00:21:55,479 --> 00:21:57,433 皆に託されている 230 00:21:57,597 --> 00:22:00,224 そしてそれで何かするんだ 231 00:22:00,873 --> 00:22:02,193 そうしないと… 232 00:22:03,465 --> 00:22:06,154 サノスは僕達を皆を殺すべきだった 233 00:22:11,170 --> 00:22:14,170 サンフランシスコ 234 00:22:14,670 --> 00:22:18,170 "ユー・ストア・イット 個人倉庫" 233 00:23:07,570 --> 00:23:09,547 一体何が? 234 00:23:21,362 --> 00:23:22,410 ホープ? 235 00:23:55,988 --> 00:23:58,326 ちょっと 君! 236 00:24:02,472 --> 00:24:04,786 ここで何が起きたんだ? 237 00:24:36,559 --> 00:24:37,638 ああそんな… 238 00:24:41,000 --> 00:24:45,377 頼む 頼むよ 違う ダメだ… 239 00:24:51,458 --> 00:24:54,147 ちょっとすいません 違う キャシーじゃない 240 00:24:54,795 --> 00:24:55,796 違う 241 00:24:56,821 --> 00:24:57,821 いない 242 00:24:59,555 --> 00:25:01,325 頼む 頼む… 243 00:25:01,371 --> 00:25:02,459 キャシーがいない… 244 00:25:06,170 --> 00:25:08,170 "スコット・ラング" 244 00:25:09,430 --> 00:25:10,431 何だって? 245 00:25:40,682 --> 00:25:41,972 キャシーか? 246 00:25:43,410 --> 00:25:44,410 パパ? 247 00:26:10,743 --> 00:26:12,181 すごく大きいな 248 00:26:14,970 --> 00:26:16,170 "制限区域 立ち入り禁止" 248 00:26:26,179 --> 00:26:30,713 ああ 俺達はダンヴァースが見つけた とても怪しい戦艦に乗り込んだ 249 00:26:30,738 --> 00:26:32,794 それはゴミだった 250 00:26:32,819 --> 00:26:34,326 最新の情報のお陰だな 251 00:26:34,460 --> 00:26:37,187 - まあ あなたの方が近かったわ - ああ で今俺達は生ゴミみたいな臭いがする 252 00:26:37,212 --> 00:26:39,085 表示されてるこの地震は? 253 00:26:39,110 --> 00:26:41,604 アフリカの地盤の下で軽い沈下があった 254 00:26:41,723 --> 00:26:44,138 映像はあるの? どうやって処理すればいいの? 255 00:26:44,169 --> 00:26:47,406 ナット 地震は海の下よ 256 00:26:47,438 --> 00:26:50,407 私達には処理できないわ 257 00:26:51,189 --> 00:26:53,589 キャロル 私達とは来月会えるのよね? 258 00:26:53,618 --> 00:26:56,669 - 難しいかもね - 何だ 別の髪型にするのか? 259 00:26:56,714 --> 00:27:00,332 聞いて 毛むくじゃら 私は沢山の領土を守ってるの 260 00:27:00,357 --> 00:27:05,237 そんな事は何千の惑星で起きてる 地球でも どこでも 262 00:27:05,855 --> 00:27:07,964 確かに 確かにそうだな 263 00:27:08,497 --> 00:27:11,179 だからあなたとは長い間 会えないのかもね 264 00:27:11,401 --> 00:27:13,343 分かった ああ じゃあ… 265 00:27:13,983 --> 00:27:18,290 この周波数帯はいつでも使えるの だから何でも悪化する 266 00:27:18,361 --> 00:27:20,784 誰もがやってはいけない所でトラブルを起こしてる… 267 00:27:21,050 --> 00:27:23,934 - 私に伝えてね - 分かったよ 268 00:27:23,950 --> 00:27:24,951 いいわね 269 00:27:26,073 --> 00:27:27,374 頑張ってね 270 00:27:35,719 --> 00:27:38,064 - どこにいるの? - メキシコだ 271 00:27:38,117 --> 00:27:41,074 米国連邦は部屋一杯の死体を見つけた 272 00:27:41,117 --> 00:27:44,704 連合の集まりのようだ 銃を降ろす機会さえなかった 273 00:27:44,775 --> 00:27:48,144 - おそらくギャングの仕業よ… - そうじゃないと思うぞ 274 00:27:48,169 --> 00:27:50,145 間違いなくバートンだ 275 00:27:50,694 --> 00:27:55,621 彼がここでした事 ここ数年でしてきた事だ 276 00:27:56,657 --> 00:27:58,720 つまり この場は彼が残したんだ… 277 00:27:59,291 --> 00:28:02,598 言っておくが 分かりたくもない考えだ 278 00:28:08,434 --> 00:28:10,770 彼がどこへ行ったか調べてくれる? 279 00:28:14,735 --> 00:28:15,736 ナット… 280 00:28:17,297 --> 00:28:18,502 お願い 281 00:28:21,135 --> 00:28:22,136 ああ 282 00:28:30,955 --> 00:28:35,212 君の夕食を作りたいんだが すでに惨めだな… 283 00:28:38,797 --> 00:28:40,187 洗濯にここへ? 284 00:28:40,212 --> 00:28:42,134 それと友達を見にね 285 00:28:43,019 --> 00:28:44,957 間違いなく 友達は元気よ 286 00:28:48,292 --> 00:28:50,917 僕が橋に近づいた時鯨の群れを見たんだ 287 00:28:50,942 --> 00:28:54,061 - ハドソンで? - そこは船は少なく水も綺麗なんだ 288 00:28:54,069 --> 00:28:58,126 あなたが前向きに考えろって話してくれればね… 289 00:28:58,671 --> 00:28:59,672 ああ… 290 00:29:00,782 --> 00:29:04,542 ピーナッツサンドを頭に当てるわよ 291 00:29:06,442 --> 00:29:09,279 すまない いつものクセで 292 00:29:23,142 --> 00:29:27,579 皆に区切りをつけて前に進め 育つべきだとも 僕は言い続けてるんだよ 293 00:29:29,504 --> 00:29:30,675 する者もいる 294 00:29:34,210 --> 00:29:35,382 だが僕達は違う 295 00:29:36,248 --> 00:29:40,571 - 私が進むなら何をすれば? - 多分 する必要はないよ 296 00:29:45,161 --> 00:29:47,178 私には何も無かった 297 00:29:48,327 --> 00:29:50,407 それから得たのよ 298 00:29:52,705 --> 00:29:53,995 この仕事を 299 00:29:56,858 --> 00:29:58,154 家族を 300 00:30:02,339 --> 00:30:06,020 で 私は… 私はそのお陰で良くなった 301 00:30:12,534 --> 00:30:14,034 そして たとえ… 302 00:30:14,912 --> 00:30:16,381 皆が消えても… 303 00:30:20,033 --> 00:30:22,315 今もまだ良くなろうとしてる 304 00:30:25,633 --> 00:30:27,681 お互いにちゃんとしないとな 305 00:30:30,528 --> 00:30:31,769 あなたが先よ 306 00:30:36,961 --> 00:30:38,383 こんにちは どうも! 307 00:30:38,407 --> 00:30:41,351 誰かいる? スコット・ラングだけど 308 00:30:41,376 --> 00:30:46,027 数年前空港で会ったんだ? ドイツでかな? 309 00:30:46,059 --> 00:30:48,920 僕はすごく大きくなって マスクを被ってた 310 00:30:48,945 --> 00:30:50,866 - 僕が分からないんだろうね - これは昔のものか? 311 00:30:50,891 --> 00:30:53,823 アントマンか? アントマンなら分かるよな 312 00:30:53,909 --> 00:30:54,933 正門よ 313 00:30:54,964 --> 00:30:56,765 君達と話したいんだ 314 00:31:02,633 --> 00:31:03,634 スコット 315 00:31:04,978 --> 00:31:06,986 - 大丈夫か? - ああ 316 00:31:08,651 --> 00:31:11,208 君らのどっちか今までに量子物理学を 勉強したことは? 317 00:31:11,537 --> 00:31:13,654 会話の中だけよ 318 00:31:13,842 --> 00:31:15,142 分かった それじゃあ… 319 00:31:15,947 --> 00:31:20,605 5年前 サノスがする直前… 320 00:31:20,708 --> 00:31:22,944 僕は"量子世界"と呼ばれる所にいた 321 00:31:23,116 --> 00:31:25,985 量子世界は物凄く小さな宇宙みたいなものだ 322 00:31:26,010 --> 00:31:29,652 そこへ入るには 驚く程小さくならなきゃならない ホープ 彼女は僕の… 323 00:31:31,388 --> 00:31:33,027 彼女は… 僕の… 324 00:31:34,946 --> 00:31:38,650 彼女は僕を引き上げるはずだった その後 サノスは起こした それで 325 00:31:38,675 --> 00:31:42,348 - そこで動けなくなった - ごめんなさい 長い5年だったわね 326 00:31:42,374 --> 00:31:45,046 ああ その通りだが そうじゃないんだ 327 00:31:45,054 --> 00:31:46,789 僕にとっては5時間だった 328 00:31:46,814 --> 00:31:49,379 いいか 量子世界のルールはこことは違うんだ 329 00:31:49,425 --> 00:31:53,857 全てが予測不能なんだ 誰かのサンドイッチかな? お腹が空いてて 330 00:31:54,170 --> 00:31:55,171 スコット 331 00:31:55,257 --> 00:31:57,148 何を言ってるんだ? 332 00:31:57,240 --> 00:31:58,241 それで… 333 00:31:59,359 --> 00:32:01,141 僕が言いたいのは… 334 00:32:01,859 --> 00:32:04,765 量子世界では時間の流れが違うんだ 335 00:32:04,835 --> 00:32:08,545 唯一の問題は今だ そこへ移動する方法が無いんだ 336 00:32:08,570 --> 00:32:09,914 でも僕達が出来たなら? 337 00:32:09,939 --> 00:32:13,664 考えずにはいられないんだ 何とかしてカオスをコントロールできたら 338 00:32:13,689 --> 00:32:17,242 そこへ移動できるのか? ある特定の時点で量子世界へ入り 339 00:32:17,267 --> 00:32:19,757 別の時点で量子世界から出るという 340 00:32:19,782 --> 00:32:23,219 方法があったなら? そう… 341 00:32:24,468 --> 00:32:25,802 サノスより前に とか 342 00:32:25,827 --> 00:32:28,209 待て タイムマシンの話をしてるのか? 343 00:32:28,234 --> 00:32:31,312 違う もちろん違うよ タイムマシンじゃないよ 344 00:32:31,337 --> 00:32:33,212 それは… 345 00:32:34,639 --> 00:32:37,991 そうだな タイムマシンみたいだな 分かってるよ おかしい 狂ってるよな 346 00:32:38,513 --> 00:32:41,739 でも考えずにはいられない あるはずなんだ… 347 00:32:42,301 --> 00:32:45,426 - 何か… おかしい - スコット 348 00:32:45,451 --> 00:32:49,794 アライグマからメールが来たわ これ以上おかしく聞こえることは無いって 349 00:32:50,178 --> 00:32:52,258 じゃあ誰と話せばいいんだ? 350 00:33:10,085 --> 00:33:11,225 ご飯だ! 351 00:33:13,814 --> 00:33:14,952 モグーナ 352 00:33:19,169 --> 00:33:21,381 モーガン・H・スターク 昼食はどう? 353 00:33:21,437 --> 00:33:24,474 - お昼にするかバラバラにしちゃうぞ - 分かったよ 354 00:33:25,346 --> 00:33:26,697 君はこれを着ちゃダメだ いいかい? 355 00:33:26,722 --> 00:33:29,840 僕がママに作ってる特別な記念日の 贈り物の1つなんだぞ 356 00:33:32,998 --> 00:33:35,489 さあほら 昼食はどうする? 357 00:33:35,718 --> 00:33:37,875 両手一杯のコオロギかな? 358 00:33:37,938 --> 00:33:39,782 - イヤだ - 何が欲しいんだ 359 00:33:39,807 --> 00:33:43,223 - これはどこで見つけたんだ? - ガレージだよ 360 00:33:43,259 --> 00:33:44,032 本当か? 361 00:33:44,057 --> 00:33:46,417 - これを探していたのかな? - 違うわ 362 00:33:46,940 --> 00:33:48,613 見つけちゃったのよ 363 00:33:48,902 --> 00:33:52,130 ガレージに行くのが好きだな? パパもそうだよ 364 00:33:53,163 --> 00:33:56,273 絶対大丈夫だ ママは何も着ない僕が着る 365 00:34:17,392 --> 00:34:19,906 さて 分かるのはこれが… 366 00:34:19,979 --> 00:34:21,933 トニー 全て見てきた後で 他に不可能なことはあるか… 367 00:34:21,957 --> 00:34:24,347 量子ゆらぎはプランク単位系ではメチャクチャだ 368 00:34:24,372 --> 00:34:27,382 それかドイツの事案を引き起こす 同意できるか? 369 00:34:27,539 --> 00:34:28,539 ありがとう 370 00:34:28,578 --> 00:34:31,236 簡単に言えば 家に帰れてないって事だ 371 00:34:31,261 --> 00:34:32,262 - 帰ったよ - 違う 372 00:34:32,300 --> 00:34:34,297 君はたまたま生き残ったんだ これは… 373 00:34:34,344 --> 00:34:36,854 これは10億分の1の宇宙のまぐれだ 374 00:34:36,922 --> 00:34:38,690 それで君がしたいのは… 375 00:34:38,845 --> 00:34:40,314 何と呼んでる? 376 00:34:42,033 --> 00:34:44,745 - タイムヘイストかな - ああ タイムヘイストか 377 00:34:45,019 --> 00:34:47,188 そうだ なぜこの前に思いつかなかった? 378 00:34:47,213 --> 00:34:49,705 アホくさいから? 空想的だからか? 379 00:34:49,730 --> 00:34:53,178 石は過去にある 過去に戻り 石を手に入れるんだ 380 00:34:53,203 --> 00:34:55,710 自分達で指を鳴らせる 皆を取り戻せる 381 00:34:55,735 --> 00:34:57,878 それか 彼が既に持っているのを より酷く台無しにするか だろ? 382 00:34:57,918 --> 00:34:59,144 出来るなんて信じられない 383 00:34:59,269 --> 00:35:02,583 これだけは言いたい 時には 目が眩む程の楽観的な事を見逃す 384 00:35:02,863 --> 00:35:05,880 しかし タイムヘイストに論理的で具体的な 385 00:35:05,905 --> 00:35:10,204 安全に実行できる方法が無いと言うなら この大きな希望は役に立たないだろう 386 00:35:10,697 --> 00:35:13,326 最も可能性が高い結果は 僕達の集団的崩壊だと思うな 387 00:35:13,351 --> 00:35:16,360 タイムトラベルの法則に厳密に 従わなかったらね 388 00:35:16,587 --> 00:35:20,535 つまり 過去の自分達と話さないとか スポーツイベントに賭けないとか… 389 00:35:20,567 --> 00:35:23,099 そこまでにしてくれ スコット 390 00:35:23,655 --> 00:35:25,725 君の宇宙を守る為の計画は 391 00:35:25,750 --> 00:35:28,852 バック・トゥ・ザ・フューチャーを 基に真剣に言ってるのか? 392 00:35:30,797 --> 00:35:32,876 - 違う - いいよ そこで心配になったんだろ 393 00:35:32,898 --> 00:35:36,173 バカだろうからな 量子物理学の動き方じゃない 394 00:35:36,426 --> 00:35:37,427 トニー… 395 00:35:39,428 --> 00:35:41,320 はっきりさせなくちゃ 396 00:35:41,719 --> 00:35:44,471 はっきりしてる なのにここにいる 397 00:35:45,909 --> 00:35:49,677 君はこのライン上で多くを得ただろ 奥さんや 娘を 398 00:35:50,514 --> 00:35:54,767 けど僕はとても大事な人を失くした 多くの人達もそうだ 399 00:35:54,860 --> 00:35:59,244 そして 今 彼女を取り戻すチャンスがある 皆を取り戻せる 400 00:35:59,269 --> 00:36:00,654 それで僕に"君もしないだろ"って言うん… 401 00:36:00,679 --> 00:36:02,833 その通りだ スコット 僕はしない 構うな 402 00:36:04,522 --> 00:36:06,132 子供がいるんだ 403 00:36:07,978 --> 00:36:10,229 ママが"行ってあなたを救ってあげて"って言ってたの 404 00:36:10,254 --> 00:36:12,902 よくやった 救われたよ 405 00:36:13,495 --> 00:36:15,646 何か他の事を聞くために来てくれたらな 406 00:36:15,662 --> 00:36:18,577 何も無いか 本当は皆に会えて嬉しいんだろ それは… 407 00:36:18,656 --> 00:36:21,767 - おっと テーブルを6つ用意しなきゃな - トニー 分かってる 408 00:36:21,884 --> 00:36:24,275 僕が嬉しいのも 本当だよ 409 00:36:24,894 --> 00:36:26,855 でもこれは2度目のチャンスなんだ 410 00:36:27,153 --> 00:36:29,592 僕はここで2度目のチャンスを手にした キャップ 411 00:36:29,691 --> 00:36:31,809 もう一度冒険は出来ない 412 00:36:33,299 --> 00:36:36,004 仕事の話をしなければ 昼食のために残れるぞ 413 00:36:38,757 --> 00:36:41,330 - 恐がってるのよ - 間違ってはない 414 00:36:41,548 --> 00:36:43,775 そうだな でも これから何をすれば? 415 00:36:43,855 --> 00:36:46,042 彼が必要だ なんだやめるのか? 416 00:36:46,067 --> 00:36:47,974 違う ちゃんとやりたいんだ 417 00:36:51,247 --> 00:36:53,429 本当に賢い人が必要なんだ 418 00:36:53,780 --> 00:36:55,507 彼よりもっと? 419 00:36:55,850 --> 00:36:58,688 ほら 僕だけが食べてるみたいだな 少し試してくれよ 420 00:36:58,713 --> 00:36:59,947 卵を持って 421 00:37:00,213 --> 00:37:01,495 どうなってるんだ 422 00:37:01,523 --> 00:37:04,173 - どうなっているか分からない時代だな - そうだな いや 違うよ… 423 00:37:04,197 --> 00:37:07,081 - そういうつもりじゃないよ 僕は… - いや 分かったよ 424 00:37:07,106 --> 00:37:10,514 冗談だよ! おかしいよな 425 00:37:10,639 --> 00:37:14,912 - 今シャツを着てるよ - ああ! どうやって? なんで? 426 00:37:15,052 --> 00:37:17,602 5年前 僕らはやられた 427 00:37:18,071 --> 00:37:20,980 僕にとっては最悪だったと思う 2度負けたから 428 00:37:21,223 --> 00:37:25,325 最初にハルクが負けた それからバナーが負け それで僕ら皆が負けた 429 00:37:25,350 --> 00:37:28,196 - 誰も責めなかったわ ブルース - 僕は責めた 430 00:37:29,763 --> 00:37:31,632 長い間 僕はハルクを何かの病気のように 431 00:37:31,657 --> 00:37:34,095 何か取り除こうと治療してきた 432 00:37:34,870 --> 00:37:37,753 だけどそれから 彼を治療薬として見始めたんだ 433 00:37:37,821 --> 00:37:42,878 ガンマラボで18ヶ月 僕は頭脳と腕力を融合した 434 00:37:43,019 --> 00:37:46,794 それで今の僕を見てくれよ 両方の良いとこ取りだ 435 00:37:47,001 --> 00:37:49,080 - すみません ハルクさんですか? - そうだよ 436 00:37:49,105 --> 00:37:52,716 - 写真を一緒に? - いいとも 小さな人 437 00:37:52,741 --> 00:37:55,491 さあ来てくれ 頼める? 438 00:37:55,530 --> 00:37:57,053 - ああ 良いとも - どうも 439 00:37:57,212 --> 00:37:59,839 - はい"グリーン" - グリーン 440 00:37:59,864 --> 00:38:01,519 グリーン 441 00:38:01,544 --> 00:38:04,249 - 撮れた? - 素晴らしいよ 442 00:38:04,577 --> 00:38:07,587 僕と誰か撮らないの? アントマンだよ 443 00:38:10,362 --> 00:38:12,017 君達はハルクのファンか アントマンは知らないか 444 00:38:12,042 --> 00:38:14,230 - 誰も知らない - 待って 違うよ 彼が… 445 00:38:14,255 --> 00:38:16,779 君は彼と写真を撮りたいだろ? 446 00:38:16,804 --> 00:38:18,922 この子違うって言ってる 僕とは撮りたくないんだよ 447 00:38:18,947 --> 00:38:21,908 僕も嫌だよ 君達と写真は撮りたくない 448 00:38:21,910 --> 00:38:23,817 - いじけてる - すまない 449 00:38:23,848 --> 00:38:26,194 - 撮るって言ったよ - 僕は何もしてほしくない 450 00:38:26,219 --> 00:38:28,942 - スネるなよ… - 写真を撮れよ チクショウ 451 00:38:29,817 --> 00:38:30,778 ありがとう ハルクさん 452 00:38:30,803 --> 00:38:33,081 いや 素晴らしいよ キミ達 どうもありがとう 453 00:38:33,106 --> 00:38:35,263 - ハルク・アウト! - ブルース 454 00:38:36,085 --> 00:38:37,780 - ダブ・ポーズ - ブルース 455 00:38:37,805 --> 00:38:40,509 ママに聞くんだ 彼女の方が知ってるよ 456 00:38:40,534 --> 00:38:43,503 - 僕達の言いたい事は… - 分かった 457 00:38:45,416 --> 00:38:48,120 全てタイムトラベルでやり直すって? 458 00:38:49,534 --> 00:38:52,717 みんな それは僕の専門分野外だ 459 00:38:53,632 --> 00:38:55,515 そうね それは出来たでしょ 460 00:38:55,891 --> 00:38:59,346 とても不可能に思えた時の事も覚えてる 461 00:39:32,714 --> 00:39:35,419 インスピレーションを見てくれ 調べてほしいんだ 462 00:39:35,705 --> 00:39:39,575 それで 今夜荷造りする前に最後の シミュレーションをお勧めするよ 463 00:39:39,599 --> 00:39:44,203 今度はメビウスの環の形だ 反転してくれ 頼む 464 00:39:44,228 --> 00:39:45,861 処理しています… 465 00:39:49,027 --> 00:39:53,363 固有値をくれ それだ 粒子の固有値とスペクトルの解析だ 466 00:39:53,388 --> 00:39:56,086 - 少しかかりそうだな - お待ちください 467 00:39:56,507 --> 00:40:00,175 上手くいかなくても心配しなくていいぞ 僕はちょっと… 468 00:40:00,899 --> 00:40:03,010 モデル 生成しました 469 00:40:04,170 --> 00:40:06,420 モデル 成功 469 00:40:14,262 --> 00:40:15,316 クソ! 470 00:40:15,886 --> 00:40:16,887 クソ 471 00:40:20,832 --> 00:40:22,739 起きちゃったのか お嬢さん? 472 00:40:22,794 --> 00:40:24,599 - クソ - ダメだ それは言わないぞ 473 00:40:24,639 --> 00:40:27,867 ママだけがその言葉を言うんだ ママが作ったものなんだよ 474 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 なんで起きてるの? 475 00:40:29,034 --> 00:40:31,661 ここで"マジで"重要な事が起きてたからだよ どう思う? 476 00:40:31,686 --> 00:40:34,825 違うんだ 僕の中にいくつかあるんだ 頭に浮かんだんだよ 477 00:40:34,850 --> 00:40:38,837 - それってアイスキャンディー? - 確かにあったよ 478 00:40:40,576 --> 00:40:43,709 それはゆすりだな どれが欲しいのかな? 479 00:40:43,734 --> 00:40:47,587 "賢人は皆同じように考えるものだ" アイスキャンディーか 確かにあったよ 480 00:40:49,112 --> 00:40:50,464 僕の頭に 481 00:40:51,286 --> 00:40:54,459 まだ食べる? 今はここだよ 482 00:40:59,814 --> 00:41:02,902 - 頭は ここへ - お話して 483 00:41:03,169 --> 00:41:04,771 お話か 484 00:41:05,045 --> 00:41:07,482 むかしむかし モグーナは眠りにつきました おしまい 485 00:41:07,538 --> 00:41:08,948 恐いお話ね 486 00:41:08,973 --> 00:41:11,224 さあ お気に入りのお話だ 487 00:41:11,308 --> 00:41:12,777 1000回 愛してる 488 00:41:14,498 --> 00:41:17,022 3000回 愛してる 489 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 おお 490 00:41:26,071 --> 00:41:29,096 3000回か すごいね 491 00:41:29,934 --> 00:41:32,468 寝なさい じゃないとおもちゃを全部売っちゃうぞ 492 00:41:32,802 --> 00:41:33,998 おやすみ 493 00:41:34,772 --> 00:41:38,446 競争じゃないけど彼女は僕を3000回愛してる 494 00:41:38,465 --> 00:41:39,219 今はどうしてる? 495 00:41:39,244 --> 00:41:43,144 君は6から900の低い範囲のどこかにいたね 496 00:41:48,785 --> 00:41:52,827 - 何を読んでるんだ? - ただの堆肥化についての本よ 497 00:41:52,852 --> 00:41:55,070 堆肥化で何か新しい事を? 498 00:41:56,337 --> 00:41:57,971 - ただ… - 分かったよ… 499 00:41:58,980 --> 00:42:00,449 ところで 500 00:42:01,660 --> 00:42:04,231 同じ事について話そうとしてるわね… 501 00:42:04,678 --> 00:42:06,061 タイムトラベルだ 502 00:42:07,194 --> 00:42:08,195 何ですって? 503 00:42:11,659 --> 00:42:12,660 まあ 504 00:42:14,959 --> 00:42:15,959 それは… 505 00:42:16,733 --> 00:42:20,462 すごいわね しかも… 恐ろしいわ 506 00:42:20,525 --> 00:42:21,705 その通りだ 507 00:42:29,415 --> 00:42:33,614 - 私達は本当に幸運だったわ - ああ 分かってる 508 00:42:33,684 --> 00:42:36,811 - 多くの人達は出来なかった - 違う 僕は皆を助けられない 509 00:42:38,097 --> 00:42:41,052 - 少しはあなたが出来る様にみえるわ - 僕がやめなければな 510 00:42:42,600 --> 00:42:45,797 僕はすぐにこの話を後に出来るし やめられる 511 00:42:46,156 --> 00:42:47,423 トニー… 512 00:42:47,909 --> 00:42:53,044 止めようとしてきた事は私の人生の中で 数少ない失敗のひとつよ 513 00:42:56,917 --> 00:43:02,537 僕は自分を鍵付きの箱に入れて 湖の底に沈めるべきだと時々感じるよ… 514 00:43:03,288 --> 00:43:05,132 …もう寝るよ 515 00:43:10,865 --> 00:43:13,375 でも あなたは休めるの? 516 00:43:17,877 --> 00:43:20,964 よしいくぞ タイムトラベルテスト1回目だ 517 00:43:21,184 --> 00:43:25,882 スコット 動かすぞ えっと このトラックの物を 518 00:43:27,791 --> 00:43:31,220 ブレーカーをセット 非常用発電機は待機中 519 00:43:31,245 --> 00:43:36,165 いいぞ 僕達がグリッドを吹き飛ばしても "おチビちゃん"を1950年代で失いたくないからな 520 00:43:36,259 --> 00:43:38,580 - ちょっといいかな? - 冗談よ 521 00:43:38,846 --> 00:43:40,666 あなたはそんな事は言えないわ 522 00:43:40,691 --> 00:43:43,794 ただの… ただの悪い冗談だよ 523 00:43:45,147 --> 00:43:47,421 - 冗談だったんでしょ? - 見当もつかないよ 524 00:43:47,498 --> 00:43:51,641 僕達はここでタイムトラベルの事を話してる 全部冗談か どれもなくなるか 525 00:43:52,000 --> 00:43:54,814 こっちはいいぞ! ヘルメットを被るんだ 526 00:43:55,526 --> 00:43:58,254 スコット 君を先週に送るつもりだが 527 00:43:58,279 --> 00:44:01,280 1時間歩き回ってから10秒後に連れ戻すよ 528 00:44:01,460 --> 00:44:03,907 - 分かったかな? - 全く混乱してないよ 529 00:44:03,932 --> 00:44:06,535 幸運を スコット 君なら出来る 530 00:44:07,511 --> 00:44:11,290 その通りだね 出来るよ キャプテンアメリカ 531 00:44:12,947 --> 00:44:18,794 3つ数えるぞ 3.. 2.. 1.. 532 00:44:22,552 --> 00:44:25,835 みんな? これは間違ってるよ 533 00:44:25,975 --> 00:44:27,844 - 何が起きてる? 待ってくれ - 誰なの? 534 00:44:27,869 --> 00:44:29,878 - スコットなの? - そうだよ スコットだよ! 535 00:44:32,954 --> 00:44:34,666 おお! 戻ってきたぞ! 536 00:44:37,234 --> 00:44:39,677 - 戻せるのか? - 今やってる! 537 00:44:46,619 --> 00:44:47,619 赤ちゃんだ 538 00:44:47,645 --> 00:44:49,231 - スコットだよ - 赤ちゃんの時の! 539 00:44:49,256 --> 00:44:50,958 - 大きくなるよ - スコット戻してくれ 540 00:44:50,983 --> 00:44:53,279 僕の合図で電源を落とすんだ 541 00:45:01,391 --> 00:45:03,462 いいか 落とせ! 542 00:45:00,014 --> 00:45:02,014 誰か僕のパンツにおしっこした 543 00:45:02,061 --> 00:45:03,295 ああ 神様感謝します 544 00:45:03,381 --> 00:45:06,673 でも "赤ちゃんの僕"か"おじいちゃんの僕"かは 分からないよ 545 00:45:09,951 --> 00:45:11,961 それか"今の僕" 546 00:45:12,102 --> 00:45:13,931 タイムトラベルだ! 547 00:45:17,457 --> 00:45:18,458 なんだ? 548 00:45:19,802 --> 00:45:22,600 これは完全な勝利だと思うぞ 549 00:46:07,830 --> 00:46:09,034 浮かない顔だな? 550 00:46:09,097 --> 00:46:11,027 当ててみよう 赤ちゃんになったんだろ 551 00:46:12,054 --> 00:46:14,242 他にもあるが そうだ ここで何をしてるんだ? 552 00:46:14,305 --> 00:46:16,267 それは EPRパラドックスだな 553 00:46:16,463 --> 00:46:20,114 ラングを押し出して時を越えた代わりに ラングが曲げられて時を越えたかも知れない 554 00:46:20,139 --> 00:46:23,092 複雑で 危険だ 誰かが君に対して警告できただろう 555 00:46:23,102 --> 00:46:25,525 - 君もだ - おお 僕が? 556 00:46:26,248 --> 00:46:30,829 神に感謝するんだ 僕がいる とにかく 僕が直す 557 00:46:30,854 --> 00:46:33,276 完全に機能する時空間GPSだ 558 00:46:35,298 --> 00:46:37,366 僕はただ平和にしたいんだ 559 00:46:37,909 --> 00:46:41,200 結局 怒りは心を腐らせる 僕はそれが嫌いだ 560 00:46:41,715 --> 00:46:43,036 僕もだ 561 00:46:44,301 --> 00:46:46,136 石を得る事が狙いだったが 562 00:46:46,161 --> 00:46:47,913 僕達が失ったものを取り戻すことが 最優先だと言いたいんだ 563 00:46:47,943 --> 00:46:50,333 そう願いたい 564 00:46:50,358 --> 00:46:53,227 見つけたままでいろと? 僕がやるべきだ 命をかけても 565 00:46:54,455 --> 00:46:58,301 そして 多分死なないようにやるよ 566 00:47:00,693 --> 00:47:02,593 取引のようだな 567 00:47:25,656 --> 00:47:29,705 - トニー 分からないよ… - なぜだ? 君のためにこれを作ったんだ 568 00:47:30,354 --> 00:47:34,763 それに 正直モーガンがこれを"そり"にする前に ガレージから出さなくちゃいけなかった 569 00:47:39,498 --> 00:47:40,874 ありがとう トニー 570 00:47:41,617 --> 00:47:45,767 君は少し静かにし続けるのか? チーム皆のために持って来なかった 571 00:47:46,891 --> 00:47:52,371 - 僕達はチームを抱えてる だろ? - 僕達は今関わってる 572 00:48:10,199 --> 00:48:15,711 - おい 人間! デカい緑はどこだ? - キッチン だと思うよ 573 00:48:17,291 --> 00:48:21,559 - すごいね - ローディ 戻って来る時に気をつけて 574 00:48:21,575 --> 00:48:24,178 着陸地点にバカがいるわ 575 00:48:24,699 --> 00:48:25,700 なんだよ! 576 00:48:26,301 --> 00:48:28,786 どうした? 普通の大きさの人 577 00:49:00,670 --> 00:49:04,170 ようこそ ニュー・アズガルドへ 速度を落として走行して下さい 577 00:49:19,160 --> 00:49:23,600 魔法のハンマーとかと黄金の宮殿から降りるみたいだな 578 00:49:23,625 --> 00:49:26,118 少しは思いやってくれよ 皆アズガルドを失ってから 579 00:49:26,143 --> 00:49:29,190 人口が半分になった 多分家があるってことがただ嬉しいんだ 580 00:49:29,215 --> 00:49:31,179 あなたは来ちゃいけないわ 581 00:49:32,672 --> 00:49:33,673 ヴァルキリー! 582 00:49:34,215 --> 00:49:36,552 会えて嬉しいよ アングリーガール 583 00:49:36,849 --> 00:49:39,983 どっちかと言うともう一方の方が好きだったわ 584 00:49:40,428 --> 00:49:42,609 - ロケットだ - 調子はどうだい? 585 00:49:44,673 --> 00:49:46,799 - 彼はあなたと会わないでしょうね - 困ってるだろ? 586 00:49:47,200 --> 00:49:49,868 月に一度だけ会えるの 587 00:49:50,741 --> 00:49:52,132 補給品が来る時よ 588 00:49:52,686 --> 00:49:54,870 - そいつは困ったな - そうよ 589 00:50:07,393 --> 00:50:08,603 何なんだ… 590 00:50:11,070 --> 00:50:14,134 おお! 何かここで死んでるぞ 591 00:50:14,775 --> 00:50:16,995 おい ソー? 592 00:50:17,464 --> 00:50:19,597 ケーブルの事で来たのか? 593 00:50:19,840 --> 00:50:25,430 シネマックスは2週間前に解約した それとスポーツは全部ぼやけてたぞ… 594 00:50:26,168 --> 00:50:27,495 ソー? 595 00:50:35,150 --> 00:50:37,932 お前らか! なんて事だ! 596 00:50:39,293 --> 00:50:41,771 まさか! 会えてすごく嬉しいぞ! 597 00:50:41,974 --> 00:50:43,976 こっちへ来いよ アライグマくん! 598 00:50:44,460 --> 00:50:46,000 やめろ 俺はよせ 大丈夫だ 599 00:50:46,375 --> 00:50:48,134 その必要はない! 600 00:50:48,178 --> 00:50:50,992 ハルク ミークとコーグだ 覚えてるだろ? 601 00:50:51,024 --> 00:50:53,389 - やあ みんな! - みんな 久しぶりだね 602 00:50:53,414 --> 00:50:56,285 ビールはカゴにあるよ 気にせずwi-fiにログインしていいからね 603 00:50:56,310 --> 00:50:58,020 もちろん パスワードはないよ 604 00:50:58,964 --> 00:51:03,028 ソー 戻ってきたよ テレビで僕の事をクソ野郎って呼んだ子だ 605 00:51:03,865 --> 00:51:07,094 - Noobmaster - そうだよ Noobmaster69だ 606 00:51:09,729 --> 00:51:12,731 Noobmaster おい ソーだ 雷神なんだぞ? 607 00:51:12,762 --> 00:51:15,803 聞け このゲームをログオフしたら すぐにお前の家まで飛んで 608 00:51:15,828 --> 00:51:18,649 お前が隠れている地下室へ降り 609 00:51:18,674 --> 00:51:21,111 腕をちぎる それからケツに突っ込んでやる! 610 00:51:21,528 --> 00:51:24,624 ああ分かったよ そうだな 親父に泣きつけよ ちっちゃい卑怯者! 611 00:51:24,928 --> 00:51:26,078 ありがとう ソー 612 00:51:26,103 --> 00:51:27,690 また君を困らせたら言うんだぞ いいな? 613 00:51:27,715 --> 00:51:29,212 どうもありがとう そうするよ 614 00:51:29,766 --> 00:51:31,439 それで皆飲み物は? 何を飲んでる? 615 00:51:31,464 --> 00:51:34,052 ビールにテキーラ 何でもあるぞ 616 00:51:36,975 --> 00:51:39,532 大丈夫なのかい? 617 00:51:39,579 --> 00:51:42,392 ああ 元気だよ! なんで大丈夫じゃないと? 618 00:51:42,518 --> 00:51:44,566 溶けたアイスクリームみたいだ 619 00:51:45,866 --> 00:51:48,313 それで どうした? 620 00:51:48,345 --> 00:51:52,792 君の助けが必要だ 全てを直せるチャンスかもしれない 621 00:51:52,848 --> 00:51:56,599 なんだ ケーブルのようにか? 今週バナナを運転し続けてたからだぞ 622 00:51:56,646 --> 00:51:58,038 サノスだ 623 00:52:16,761 --> 00:52:19,819 その名前を言うな 624 00:52:20,364 --> 00:52:23,429 ああいいよ 絶対にここでは言わないよ 625 00:52:28,249 --> 00:52:30,274 手を離してくれるかな 626 00:52:33,221 --> 00:52:34,222 分かるのは 627 00:52:35,737 --> 00:52:38,582 多分君は怖いんだろう 628 00:52:38,841 --> 00:52:43,125 なんで俺が? なぜだ なんでヤツを怖がるんだ? 629 00:52:43,712 --> 00:52:46,042 俺があいつを殺したんだ 覚えてるだろ? 630 00:52:46,784 --> 00:52:49,223 他に殺した者はいないだろ? 631 00:52:52,166 --> 00:52:55,261 いや そうは思わない 632 00:52:55,872 --> 00:52:59,999 コーグなぜそうしない 誰がサノスのデカイ頭を切り落としたか言ってやれ 633 00:53:00,024 --> 00:53:01,790 えっと ストームブレイカー? 634 00:53:01,815 --> 00:53:04,338 おい 誰がストームブレイカーを振ってるんだ? 635 00:53:07,512 --> 00:53:11,087 分かってる 君は難所にいるんだ 大丈夫か? 僕も自分で経験した事がある 636 00:53:11,095 --> 00:53:13,338 誰が僕を救ってくれたか知りたいか? 637 00:53:13,362 --> 00:53:16,316 分からないが ナターシャか? 638 00:53:16,340 --> 00:53:17,683 君だった 639 00:53:18,420 --> 00:53:20,069 君が救ってくれた 640 00:53:21,726 --> 00:53:26,393 あそこのアズガルドの民に 641 00:53:26,417 --> 00:53:28,950 どれだけ俺の助けに価値があったか 聞いてみればいい 642 00:53:33,833 --> 00:53:35,799 とにかく その者が残ったんだ 643 00:53:35,929 --> 00:53:37,832 僕らは彼らを取り戻せると思ってる 644 00:53:38,324 --> 00:53:41,552 やめろ やめてくれ… 645 00:53:42,478 --> 00:53:47,504 ここにいるのは自分自身の自己嫌悪におぼれて 救われたい 助けてほしい 646 00:53:47,529 --> 00:53:50,345 と思ってんだろ けど俺は大丈夫だ 分かるか? 俺達は大丈夫だ だろ? 647 00:53:50,370 --> 00:53:51,619 ここはいいとこだ みんな! 648 00:53:51,644 --> 00:53:53,503 だから お前が何をくれようと 649 00:53:53,528 --> 00:53:55,880 その中に入らない 関係ない どうでもいい 650 00:53:55,912 --> 00:53:57,036 さようなら 651 00:54:00,280 --> 00:54:01,696 君が必要なんだ 652 00:54:11,484 --> 00:54:13,470 船にビールがあるぞ 653 00:54:17,552 --> 00:54:18,708 どんなやつだ? 654 00:56:05,223 --> 00:56:06,693 俺の望みは… 655 00:56:07,415 --> 00:56:09,027 お前には出来ない 656 00:56:32,387 --> 00:56:34,067 君はここにいるべきじゃない 657 00:56:36,069 --> 00:56:37,625 あなたもそうよ 658 00:56:43,677 --> 00:56:45,326 やらなくちゃいけない仕事がある 659 00:56:46,928 --> 00:56:49,007 これがその仕事なの? 660 00:56:49,618 --> 00:56:52,822 この人たちを殺してもあなたの家族は戻って来ないのよ 661 00:56:57,940 --> 00:56:59,534 私たちは見つけたの 662 00:57:00,762 --> 00:57:02,865 チャンスを 多分… 663 00:57:06,275 --> 00:57:07,361 やめろ 664 00:57:08,432 --> 00:57:09,800 何を? 665 00:57:12,599 --> 00:57:14,397 僕に希望を与えるな 666 00:57:17,716 --> 00:57:20,382 ごめんなさい 私はすぐに与えられなかった 667 00:57:41,638 --> 00:57:45,364 左を通るぞ あそこの側にいろ リボウスキ 668 00:57:48,393 --> 00:57:50,584 - ラチェット 調子はどうだ? - ロケットだ 669 00:57:50,609 --> 00:57:53,704 気楽に行こう お前は地球で唯一の天才じゃないか 670 00:57:53,759 --> 00:57:54,759 ああ 671 00:57:58,263 --> 00:58:00,779 タイムトラベルスーツ? 悪くないな 672 00:58:01,208 --> 00:58:02,850 おい おい 気をつけてくれ! 673 00:58:02,881 --> 00:58:05,640 - 物凄く注意してるよ - 違うよ 君はすごく大きいだろ 674 00:58:05,649 --> 00:58:08,225 - 気をつけてるよ - これはピム粒子なんだよ いいか? 675 00:58:08,250 --> 00:58:11,003 そしてハンク・ピムは指を鳴らされてからずっといない これだけだ 676 00:58:11,028 --> 00:58:13,083 これを持ってる 僕らは他には作る事は出来ない 677 00:58:13,108 --> 00:58:14,854 - スコット 落ち着け - ごめん 678 00:58:14,893 --> 00:58:17,259 1往復分は十分にある 679 00:58:17,284 --> 00:58:21,655 それだけだ やり直せない それと 2回テストする 680 00:58:25,796 --> 00:58:27,078 1回テストする 681 00:58:27,875 --> 00:58:29,674 そうだよ 僕は準備できてないよ 682 00:58:29,699 --> 00:58:30,914 俺のゲームだ 683 00:58:33,340 --> 00:58:34,427 俺がやる 684 00:58:35,466 --> 00:58:37,749 クリント 君はクロノシフトで 685 00:58:37,774 --> 00:58:39,508 少し混乱するだろう 気にしなくていいよ 686 00:58:39,516 --> 00:58:40,843 ちょっと待て いくつか聞かせてくれ 687 00:58:40,868 --> 00:58:43,690 僕達が時間を遡れるなら なんで 688 00:58:43,715 --> 00:58:46,903 赤ん坊のサノスを探さないんだ? あと… 689 00:58:50,211 --> 00:58:52,454 - まず第一に 恐ろしいことだ - サノスだ 690 00:58:52,479 --> 00:58:57,021 第二に 時間はその通りに動かない 過去を変えても未来は変わらない 691 00:58:57,046 --> 00:58:59,915 見ろ 僕らは戻って サノスより前に石を手に入れる 692 00:58:59,940 --> 00:59:02,840 サノスは石を持っていない 問題解決だ 693 00:59:02,865 --> 00:59:04,723 - ビンゴ - そんなに上手くいかないわ 694 00:59:04,748 --> 00:59:07,162 - まあ 俺はそう聞いてる - 何を? 誰に? 誰がそう言った? 695 00:59:07,195 --> 00:59:10,009 "スタートレック" "ターミネーター" "タイムコップ" "タイム・アフター・タイム" 696 00:59:10,034 --> 00:59:11,359 - "タイムマシーンにお願い" - "五次元世界のぼうけん" 697 00:59:11,384 --> 00:59:13,884 - "ある日どこかで" - "オフロでGO!!!!!" 698 00:59:13,909 --> 00:59:18,169 "ビルとテッドの大冒険" 基本的にどの映画もタイムトラベルを扱ってる 699 00:59:18,194 --> 00:59:20,039 "ダイ・ハード"? いや これは違うか… 700 00:59:20,063 --> 00:59:21,103 これは知られてる 701 00:59:21,128 --> 00:59:23,472 なぜ皆それを信じるか分からない 真実じゃないんだぞ 702 00:59:23,526 --> 00:59:27,817 考えてみてくれ 過去へ行くならその過去が未来になる 703 00:59:27,967 --> 00:59:31,190 そして元の現在は過去になる 704 00:59:31,276 --> 00:59:34,098 新しい未来で今を変える事は出来ない 705 00:59:34,142 --> 00:59:35,223 その通りよ 706 00:59:35,543 --> 00:59:38,591 それで バック・トゥ・ザ・フューチャーは デタラメだらけの話か? 707 00:59:43,026 --> 00:59:49,123 いいか クリント 行くぞ 3.. 2.. 1... 708 01:01:01,589 --> 01:01:02,738 クーパー? 709 01:01:02,942 --> 01:01:05,780 - 私のヘッドフォンは? - ライラ? 710 01:01:11,087 --> 01:01:12,857 ライラ! ダメだ! 711 01:01:17,937 --> 01:01:18,938 パパ? 712 01:01:22,846 --> 01:01:23,925 パパ? 713 01:01:34,436 --> 01:01:36,961 ちょっと 私を見て 大丈夫? 714 01:01:37,813 --> 01:01:38,814 ああ 715 01:01:41,713 --> 01:01:43,012 上手くいったな 716 01:01:44,665 --> 01:01:45,947 上手くいったぞ 717 01:01:49,215 --> 01:01:51,137 よし それで上手くいった"方法" 718 01:01:51,646 --> 01:01:55,154 "どの時" "どの場所"かを把握しなければ 719 01:01:55,864 --> 01:01:57,599 この部屋のほとんど全員が6つの インフィニティーストーンの内 720 01:01:57,624 --> 01:01:59,452 少なくとも1つに遭遇した 721 01:01:59,492 --> 01:02:01,257 まあ 僕は"遭遇"を"6つの石のうちの1つに 722 01:02:01,282 --> 01:02:03,744 ほとんど殺されていた"と言い換えるな 723 01:02:03,940 --> 01:02:07,363 僕にはないよ 一体どんな話をしているのかさえ分からない 724 01:02:07,488 --> 01:02:12,483 とにかく 1往復分のピム粒子しかないし 725 01:02:12,530 --> 01:02:15,892 石は歴史上の様々な場所にある 726 01:02:15,917 --> 01:02:20,089 僕達の歴史だ だから立ち寄るのに便利な所はそう多くない 727 01:02:20,278 --> 01:02:23,842 - 標的を選ばなきゃならないって意味か - 正解 728 01:02:23,936 --> 01:02:27,109 エーテルから始めようか 729 01:02:27,273 --> 01:02:29,211 ソー 何か知ってるか? 730 01:02:33,972 --> 01:02:35,191 眠ってるの? 731 01:02:35,414 --> 01:02:36,414 違うよ 732 01:02:36,479 --> 01:02:38,128 確実に死んでるね 733 01:02:40,931 --> 01:02:43,268 どこから始めようか? うーん… 734 01:02:44,411 --> 01:02:47,248 エーテルは 第一に 石じゃない 735 01:02:47,428 --> 01:02:50,821 誰かが以前は石だと言っていた 736 01:02:50,883 --> 01:02:54,588 それはもっと… 腹立たしく 汚い こういう事だ それで… 737 01:02:54,613 --> 01:02:57,756 誰かが変更した方がいいだろうし それを言う事をやめた方がいい 738 01:02:57,963 --> 01:02:59,897 もっともこれが面白い話だ 739 01:02:59,978 --> 01:03:02,428 エーテルについては 俺の祖父が何年も前に 740 01:03:02,453 --> 01:03:06,458 ダークエルフから石を隠した 741 01:03:08,486 --> 01:03:11,348 恐ろしい存在だ それでジェーンは 実際に… 742 01:03:11,613 --> 01:03:17,413 そこに彼女はいる ジェーンだ… 彼女は… 昔の恋人だ 743 01:03:18,013 --> 01:03:21,421 この時彼女は自分の手を岩の中に刺した 744 01:03:21,457 --> 01:03:24,783 それからエーテルは彼女の中に刺さった 745 01:03:24,804 --> 01:03:28,009 そしてとても重い病気になった だから俺は彼女をアズガルドへ 746 01:03:28,034 --> 01:03:31,770 連れて行かなくてはならなかった 彼女を治そうともした 747 01:03:31,825 --> 01:03:37,446 当時はデートしていたんだ 俺の母親にも紹介するようになった… 748 01:03:38,863 --> 01:03:41,099 彼女は死んだ それで… 749 01:03:42,112 --> 01:03:45,912 ああ ジェーンと俺はもうデートしてない それで… 750 01:03:46,247 --> 01:03:48,788 それでもこの事は起こるんだろ 永遠に続く事は何も無い 751 01:03:48,813 --> 01:03:50,045 - この事だけだ… - こっちで座ったらどう 752 01:03:50,070 --> 01:03:54,472 まだ終わってない 人生で恒久的なのは無常な事だけだ 753 01:03:55,231 --> 01:03:56,340 すごいな 754 01:03:56,365 --> 01:03:57,536 卵? 朝食? 755 01:03:57,561 --> 01:03:59,501 いや ブラッディマリーがいいな 756 01:03:59,560 --> 01:04:02,415 クイルはモラッグからパワーストーンを盗んだと言っていた 757 01:04:02,658 --> 01:04:05,972 - それは人か? - モラッグは惑星だ 758 01:04:06,251 --> 01:04:07,947 クイルは人だぞ 759 01:04:08,549 --> 01:04:11,120 惑星なのか? 宇宙なのか? 760 01:04:11,246 --> 01:04:15,053 おお見ろよ 子犬みたいにハッピーなのが全てだ 761 01:04:15,185 --> 01:04:18,711 宇宙へ行きたいのか? 宇宙へ行きたいのかい子犬ちゃん? 762 01:04:18,776 --> 01:04:20,717 宇宙へ連れてってやるよ 763 01:04:21,250 --> 01:04:24,885 - サノスはヴォーミアでソウルストーンを探した - ヴォーミアって? 764 01:04:25,456 --> 01:04:29,951 死の領土 天の存在のすごく中心にある 765 01:04:31,345 --> 01:04:35,137 そこは… サノスが姉を殺した場所 766 01:04:41,553 --> 01:04:42,553 ダメだな 767 01:04:44,214 --> 01:04:46,316 - あのタイムストーンの人は… - ドクター・ストレンジだ 768 01:04:46,356 --> 01:04:47,903 そう どんな医者だったの? 769 01:04:47,911 --> 01:04:51,570 - 信じられない神経外科医だ - 村の中で良い場所だがな 770 01:04:51,602 --> 01:04:54,054 - ああ サリバン通りだ - うーん ブリーカーか 771 01:04:54,079 --> 01:04:55,689 待って ニューヨークに住んでたの? 772 01:04:55,955 --> 01:04:58,933 - 違う トレントに住んでた - そうだ ブリーカーじゃない サリバンだ 773 01:04:59,305 --> 01:05:04,261 2人とも 正しい時間を選ぶなら ニューヨークには3つの石がある 774 01:05:06,474 --> 01:05:07,912 信じられない! 775 01:05:10,859 --> 01:05:13,399 よし 計画がある 776 01:05:13,477 --> 01:05:18,296 6つの石を 3つのチームで いっぺんに 777 01:05:27,445 --> 01:05:29,548 5年前 失った 778 01:05:30,557 --> 01:05:31,921 僕達全員が 779 01:05:33,825 --> 01:05:34,873 友人や… 780 01:05:36,270 --> 01:05:37,597 家族… 781 01:05:39,747 --> 01:05:41,560 そして自分自身の一部を失った 782 01:05:42,788 --> 01:05:45,250 今日 全てを取り戻すチャンスがある 783 01:05:46,468 --> 01:05:49,649 このチームで やるべき事は分かっているな 784 01:05:50,064 --> 01:05:52,894 石を手に入れ 皆を取り戻す 785 01:05:52,949 --> 01:05:57,311 1往復だ 失敗はするな やり直せない 786 01:05:57,734 --> 01:05:59,951 ほとんどはどこかへ行ってるだろ 787 01:06:00,005 --> 01:06:02,694 だが 期待する事ではないと知っておくべきだ 788 01:06:02,913 --> 01:06:06,118 気をつけるんだ お互いに守れ 789 01:06:07,198 --> 01:06:11,349 みんなのための戦いだ そして 勝つつもりだ 790 01:06:13,622 --> 01:06:15,263 命をかけて 791 01:06:17,775 --> 01:06:19,073 幸運を 792 01:06:19,752 --> 01:06:21,544 - こういう事がとても得意なんだな - だろ? 793 01:06:21,622 --> 01:06:24,561 よし 言われた通りにしよう そこのキーを打ってくれ 陽気な緑 794 01:06:25,271 --> 01:06:27,382 トラッカー使用中 795 01:06:27,759 --> 01:06:29,797 五体満足で戻ってくるって約束してくれるよな? 796 01:06:29,822 --> 01:06:31,815 ああ ああ 分かった 797 01:06:31,840 --> 01:06:35,600 - ベストを尽くすよ - 約束だぞ とてもダサいな 798 01:06:38,159 --> 01:06:39,642 1分後に会いましょう 799 01:07:09,170 --> 01:07:11,670 ニューヨーク 2012年 799 01:07:33,795 --> 01:07:37,211 よし 皆任務があるぞ 2つの石はアップタウン もう1つはダウンタウンだ 800 01:07:37,633 --> 01:07:40,017 姿勢を低く 時計から目を離すな 801 01:07:54,859 --> 01:07:57,195 途中でいくつか衝突するだろうな 802 01:07:57,986 --> 01:08:00,265 それは無用だ 何でもいいけど 803 01:08:27,617 --> 01:08:31,072 私はその道を注意して行くわ 床にワックスがけをしたばかりよ 804 01:08:35,590 --> 01:08:38,232 ドクター・ストレンジを探しているんだ 805 01:08:39,522 --> 01:08:42,446 それは… 5年早かったわ 806 01:08:42,836 --> 01:08:47,175 スティーブン・ストレンジは約20ブロック先で今手術中よ 807 01:08:48,477 --> 01:08:50,247 彼に何の用? 808 01:08:50,618 --> 01:08:52,150 それなんだ 実は 809 01:08:52,439 --> 01:08:53,440 まあ 810 01:08:54,778 --> 01:08:57,951 - これはダメよ - すまない でも聞いていなかった 811 01:08:58,475 --> 01:09:00,405 - あなたはやりたくないでしょ - そうだよ 僕はしない 812 01:09:00,430 --> 01:09:03,666 でもその石が必要なんだ もう時間が無い… 813 01:09:11,693 --> 01:09:13,671 一緒にやり直しましょうか? 814 01:09:16,670 --> 01:09:18,670 アズガルド 2013年 814 01:09:32,983 --> 01:09:34,140 ジェーンだ 815 01:09:35,782 --> 01:09:36,861 よし 816 01:09:38,262 --> 01:09:39,841 ここで取引だ ふとっちょ 817 01:09:39,850 --> 01:09:41,941 お前が彼女を誘惑するんだ それで俺がこれで彼女を突っついて 818 01:09:41,966 --> 01:09:45,197 リアリティストーンを取り出し 出て行く 全速力で 819 01:09:46,245 --> 01:09:49,552 すぐ戻る いいか? ワインセラーにいる すぐそこだ 820 01:09:49,577 --> 01:09:52,374 親父がビールの樽を釣りで使ってたんだ 821 01:09:52,430 --> 01:09:56,635 - ワインセラーにいくつかあるかどうかを… - おい! もう十分酔ってるだろ? 822 01:10:15,451 --> 01:10:17,342 あの明らかに空想的なのは誰だ? 823 01:10:18,204 --> 01:10:21,870 俺の母だ 今日死ぬ 824 01:10:22,956 --> 01:10:24,824 ああ 今日なのか? 825 01:10:30,964 --> 01:10:34,028 俺には出来ない 無理だ 826 01:10:34,053 --> 01:10:37,390 ここにいちゃいけない 来るべきじゃなかった 悪い考えだったんだ 827 01:10:37,500 --> 01:10:39,735 - こっちへ来い - イヤだ 行かない 828 01:10:39,774 --> 01:10:43,221 - パニック発作が起きてる - こっちへ来い ここに 829 01:10:43,754 --> 01:10:47,638 仲間を失ったのはお前だけだと思ってんだろ? 俺たちはここへ何しに来たと思ってんだ? 830 01:10:47,663 --> 01:10:49,835 俺は今までで唯一の家族を失った 831 01:10:49,860 --> 01:10:54,042 クイル グルート ドラックス アンテナがついた娘 みんな消えた 832 01:10:54,644 --> 01:10:59,092 今 ママが恋しいんだろ でも 彼女は死ぬ 本当に 833 01:10:59,405 --> 01:11:02,235 そして ここにはただ消えたような人々が沢山いる 834 01:11:02,274 --> 01:11:04,088 だが お前はこの人たちを救える 835 01:11:04,517 --> 01:11:07,898 だから お前のあご髭についたパン屑を掃って 836 01:11:07,923 --> 01:11:11,879 若い娘と可愛いパンツの話をしろ 彼女が見ていない時に 837 01:11:12,106 --> 01:11:16,014 インフィニティストーンを吸い出す それと家族を取り戻してほしいなんて無理な頼みか? 838 01:11:16,950 --> 01:11:17,951 分かった 839 01:11:18,419 --> 01:11:21,140 - 泣いてるのか? - 違う… 840 01:11:23,286 --> 01:11:25,645 そうだ! 負けるような気がする 841 01:11:25,738 --> 01:11:28,512 一緒にやるんだ! お前は出来る 842 01:11:28,913 --> 01:11:30,570 出来るさ 843 01:11:33,737 --> 01:11:34,917 いいか? 844 01:11:35,129 --> 01:11:37,318 - よし 俺は出来る - いいぞ 845 01:11:38,780 --> 01:11:41,202 俺はやれる 846 01:11:42,224 --> 01:11:43,647 俺には出来ない 847 01:11:43,726 --> 01:11:47,313 よし ハートブレイカー 彼女は1人だ いい機会だぞ 848 01:11:47,362 --> 01:11:48,362 ソー? 849 01:11:49,168 --> 01:11:50,168 ソー! 850 01:11:54,170 --> 01:11:56,170 モラグ 2014年 850 01:12:00,274 --> 01:12:01,931 よし 降ろすんだ 851 01:12:01,956 --> 01:12:04,501 この線上に そうだ 降ろせ 852 01:12:09,669 --> 01:12:10,673 おい 急げないのか? 853 01:12:10,698 --> 01:12:12,905 みんな 急いで ほら 私達は動いてるのよ 854 01:12:12,930 --> 01:12:15,794 これで全てだ 本当に助かるよ 855 01:12:17,105 --> 01:12:18,800 - 気をつけてね? - ああ 856 01:12:18,825 --> 01:12:21,325 石を持って帰る メチャクチャにはしない 857 01:12:21,484 --> 01:12:23,577 - 君なら出来る 858 01:12:23,602 --> 01:12:24,973 - さあ終わらせよう - 了解 859 01:12:24,998 --> 01:12:26,744 また後で 860 01:12:26,769 --> 01:12:28,693 みんな お互いに背後を守ろう 861 01:12:28,718 --> 01:12:29,719 ああ 862 01:12:38,585 --> 01:12:41,000 座標はヴォーミアに設定されている 863 01:12:41,788 --> 01:12:44,297 みんなが墜落しないようにしなきゃ 864 01:12:49,704 --> 01:12:52,338 ブダペストから長い距離だ 865 01:12:56,628 --> 01:12:58,011 じゃあ えっと… 866 01:12:59,698 --> 01:13:02,923 僕達がクイルって男が現れるのをただ待って 867 01:13:02,948 --> 01:13:05,343 それから彼がパワーストーンに導いてくれるって事だな? 868 01:13:05,804 --> 01:13:07,430 隠れましょう 869 01:13:08,384 --> 01:13:11,517 2014年で石を探しているのは私達だけじゃないわ 870 01:13:11,542 --> 01:13:12,957 ちょっと待て 今何の事を話してる? 871 01:13:12,982 --> 01:13:14,926 他に誰が石を探してるんだ? 872 01:13:17,995 --> 01:13:20,529 私の父や 姉… 873 01:13:21,509 --> 01:13:23,995 - そして私 - 君も? 874 01:13:25,674 --> 01:13:27,635 君は今どこに? 875 01:13:56,215 --> 01:13:59,483 - どういたしまして - 助けなんて求めてない 876 01:14:00,209 --> 01:14:02,957 それでも いつも必要としてる 877 01:14:05,925 --> 01:14:07,043 起きて 878 01:14:07,129 --> 01:14:09,489 - 父さんは私達が船に戻って欲しいって - なんで? 879 01:14:09,544 --> 01:14:12,030 インフィニティストーンを探してるのよ 880 01:14:15,737 --> 01:14:19,473 - 場所は? - モラグと呼ばれる惑星よ 881 01:14:20,837 --> 01:14:23,128 父さんの計画はついに始まったのね 882 01:14:23,153 --> 01:14:26,514 - 石は1つ 6つじゃないの ネビュラ - それが始まりよ 883 01:14:26,675 --> 01:14:29,184 もし全て手に入れたら… 884 01:14:41,133 --> 01:14:44,854 ロナンがパワーストーンの在り処を突き止めた お前を彼の船に派遣している 885 01:14:44,879 --> 01:14:48,239 - そんなことしないわ - 彼の代わりは死だ 886 01:14:49,945 --> 01:14:54,839 ロナンの強迫観念は判断を鈍らせる 887 01:14:59,115 --> 01:15:01,187 失望させません 父さん 888 01:15:02,290 --> 01:15:04,119 お前はできない 889 01:15:06,654 --> 01:15:07,982 誓います… 890 01:15:09,477 --> 01:15:11,657 私を誇りに思えるでしょう 891 01:15:19,776 --> 01:15:22,963 僕達がクイルって男が現れるのをただ待って 892 01:15:22,988 --> 01:15:25,584 それから彼がパワーストーンに導いてくれるって事だな 893 01:15:25,968 --> 01:15:27,445 隠れましょう 894 01:15:28,344 --> 01:15:31,885 2014年で石を探しているのは私達だけじゃないわ 895 01:15:33,762 --> 01:15:35,958 - 誰だったの? - 分からない… 896 01:15:36,020 --> 01:15:39,100 頭が割れそう… 分からない… 897 01:15:40,288 --> 01:15:43,623 シナプス装置が戦いで壊されたのかも 898 01:15:53,359 --> 01:15:55,258 私の船に運べ 899 01:16:03,243 --> 01:16:05,800 急ぐんだ キャップ ここでちょうど終わったみたいだ 900 01:16:05,825 --> 01:16:08,412 分かった 今エレベーターに近づいている 901 01:16:14,335 --> 01:16:16,336 それが全て君と同じならば… 902 01:16:18,477 --> 01:16:20,146 私は今飲み物を飲もう 903 01:16:20,417 --> 01:16:24,841 よし いいだろう ぼんやりするな このドアは後で僕が閉めよう 904 01:16:24,880 --> 01:16:26,826 ところで 遠慮なく綺麗にしてくれていいぞ 905 01:16:26,873 --> 01:16:29,484 うわ ロジャース あのスーツを忘れるとこだったよ 906 01:16:29,530 --> 01:16:32,970 - 君のケツに何も無いことをな - 誰も見てくれと頼んでないぞ トニー 907 01:16:33,029 --> 01:16:35,038 - 滑稽だな - 僕は素晴らしいと思うよ キャップ 908 01:16:35,063 --> 01:16:37,922 僕が知る限りでは あれがアメリカのケツだよ 909 01:16:37,947 --> 01:16:41,977 - 誰がこの… 魔法の杖を? - 守るためにストライクチームがやってくる 910 01:16:52,127 --> 01:16:54,041 我々が受け取りますよ 911 01:16:54,143 --> 01:16:55,447 ぜひ どうぞ 912 01:16:57,193 --> 01:17:00,789 - 気をつけてね! - 君の心が消されたくなければな 913 01:17:00,814 --> 01:17:02,986 - 面白い方法じゃない - 気をつけるように約束しますよ 914 01:17:03,021 --> 01:17:05,843 - こいつらは誰だ? - シールドだ… 915 01:17:05,882 --> 01:17:08,743 まあ 実際はヒドラだが まだその事は知らなかった 916 01:17:08,793 --> 01:17:12,780 本当に知らなかったのか? つまり… 見た目が悪いヤツだぞ 917 01:17:12,827 --> 01:17:14,681 君は小さいが 声は大きいな 918 01:17:14,706 --> 01:17:16,320 座標の検索と救助へ向かう 919 01:17:16,345 --> 01:17:18,473 座標の検索と救助へ向かう! 920 01:17:18,498 --> 01:17:21,269 つまり 本当なんだよ! どうなると思う… 921 01:17:21,294 --> 01:17:22,602 黙れ 922 01:17:23,946 --> 01:17:26,854 よし 君の番だ ちっちゃいの 僕達の石だ 923 01:17:27,026 --> 01:17:29,520 分かった はじいてくれ 924 01:17:44,667 --> 01:17:46,266 - おい! 925 01:17:46,301 --> 01:17:48,700 何を考えてるんだ? 最大人数に達したぞ 926 01:17:48,725 --> 01:17:51,562 - 階段を使え! - そうだ やめろ やめろ! 927 01:17:54,356 --> 01:17:57,468 階段を使え 階段を使え! 928 01:18:00,806 --> 01:18:05,574 よし キャップ エレベーターの中の杖は80階を通過した 929 01:18:06,176 --> 01:18:07,193 今行く 930 01:18:07,880 --> 01:18:10,366 - ロビーに向かう - 分かった そこで会おう 931 01:18:10,391 --> 01:18:13,368 安全な証拠です ドクター・リストの所へ向かっています 932 01:18:13,932 --> 01:18:17,301 いいえ 何の問題もありませんよ 秘書 933 01:18:22,468 --> 01:18:25,447 キャプテン 座標の検索と救助をしていたんじゃ? 934 01:18:25,533 --> 01:18:27,182 計画変更だ 935 01:18:30,699 --> 01:18:31,786 やあ キャップ 936 01:18:33,135 --> 01:18:34,374 ラムロウ 937 01:18:40,914 --> 01:18:44,947 秘書からちょうど電話があったんだ 僕も杖の実行点に向かってるんだ 938 01:18:47,120 --> 01:18:49,871 キャプテン? 意味が分かりませんが 939 01:18:51,819 --> 01:18:53,937 恐らくそれが盗まれるかもしれないと 知らせを受けたんだ 940 01:18:53,962 --> 01:18:55,212 すまない キャップ 941 01:18:55,609 --> 01:18:57,531 杖は渡せないよ 942 01:18:57,665 --> 01:19:02,003 - 長官に電話するべきかな - 大丈夫だ 僕を信じろ 943 01:19:05,520 --> 01:19:07,067 ヒドラ 万歳 944 01:19:21,058 --> 01:19:23,154 階段が多すぎだ! 945 01:19:34,659 --> 01:19:37,442 親指姫 聞こえるか? 僕は宝物を見つけたぞ 946 01:19:37,466 --> 01:19:39,960 - 時間だぞ - 爆弾投下するぞ 947 01:19:47,291 --> 01:19:49,409 これはAXEのボディスプレーか? 948 01:19:49,434 --> 01:19:52,209 そうだ 緊急時のために1本持ってた 落ち着け 949 01:19:52,279 --> 01:19:56,352 - 集中できるかな? - あなたの中に入るよ 今だ 950 01:20:01,705 --> 01:20:03,452 どこへ行くのかな? 951 01:20:03,477 --> 01:20:05,983 昼食へ それからアズガルドへ すまないが 君は? 952 01:20:06,008 --> 01:20:09,644 アレクサンダー・ピアース この人は ニック・フューリーの後ろにいる大勢の内の一人だ 953 01:20:09,669 --> 01:20:10,997 友人は秘書と呼んでいる 954 01:20:11,022 --> 01:20:13,639 その犯人を引き渡すように頼まなきゃな 955 01:20:13,710 --> 01:20:16,766 - ロキはオーディン自身に応じるだろう - 彼は我々に応じるさ 956 01:20:16,792 --> 01:20:19,518 オーディンは残っている物を持てる そして そのケースが必要なんだ 957 01:20:19,675 --> 01:20:21,677 それは70年以上シールドの所有物だ 958 01:20:21,702 --> 01:20:22,920 ケースを渡すんだ スターク 959 01:20:22,945 --> 01:20:25,587 いいか 動け スチュアート・リトル 事態が悪化している さあ行け 960 01:20:25,612 --> 01:20:27,781 この場で誰が一番の権威があるかは主張しない いいか? 961 01:20:27,806 --> 01:20:29,198 死なないんだよね? 962 01:20:29,223 --> 01:20:32,206 君は僕に軽い心臓性不整脈を起こすだけだ 963 01:20:32,261 --> 01:20:33,965 軽く聞こえないよ 964 01:20:33,990 --> 01:20:34,609 ケースが必要だ 965 01:20:34,634 --> 01:20:36,469 必要以上に引っ張るんだろ 僕が言いたいのは… 966 01:20:36,494 --> 01:20:38,284 分かった それからケースを渡せ 967 01:20:40,207 --> 01:20:41,208 やれ ラング! 968 01:20:41,231 --> 01:20:43,960 - 手を離せ! - 好機はここだ ピンを抜け! 969 01:20:44,123 --> 01:20:45,242 やるぞ! 970 01:20:48,502 --> 01:20:50,378 - スターク? - スターク! 971 01:20:50,417 --> 01:20:52,425 おい 痙攣してるぞ 空気を! 972 01:20:52,450 --> 01:20:54,459 - 医療班! - 医療班! 973 01:20:54,717 --> 01:20:56,702 助けてやってくれ! 974 01:20:57,946 --> 01:21:00,533 スターク 君の胸の機械か? 975 01:21:02,315 --> 01:21:03,566 深呼吸だ! 976 01:21:08,853 --> 01:21:11,800 よくやった 路地で会おう ピザを持っていくよ 977 01:21:17,241 --> 01:21:19,336 階段は要らない! 978 01:21:26,893 --> 01:21:28,403 大丈夫ぞ スターク しっかりしろ! 979 01:21:28,434 --> 01:21:31,467 試してみるぞ いいか? どうなるかは分からないが 980 01:21:33,030 --> 01:21:33,703 やった! 981 01:21:33,728 --> 01:21:35,986 上手くいったな すごく狂ってるな 982 01:21:36,002 --> 01:21:38,019 どうなるかは分からなかったんだ 983 01:21:38,044 --> 01:21:39,886 - ケースは… - ケースか ああ… 984 01:21:39,927 --> 01:21:42,397 ケースは? ロキはどこだ? 985 01:21:42,600 --> 01:21:43,600 ロキ! 986 01:21:43,625 --> 01:21:46,736 - 予想外の出来事だね? - 吹き飛ばされた 987 01:21:46,761 --> 01:21:48,168 ロキ!? 988 01:21:50,347 --> 01:21:52,043 トニー どうした? 989 01:21:52,528 --> 01:21:54,678 キューブを見つけたか 990 01:21:56,578 --> 01:21:58,788 おっと やってくれたな 991 01:22:02,488 --> 01:22:04,889 ロキがいる 14階だ 992 01:22:04,999 --> 01:22:06,312 僕はロキじゃない 993 01:22:09,683 --> 01:22:11,668 それと 君を傷つけたくない 994 01:22:20,220 --> 01:22:21,502 何度でもやるさ 995 01:22:21,527 --> 01:22:23,911 そうだな 分かってるよ 996 01:22:56,625 --> 01:22:58,485 これをどこで? 997 01:23:08,871 --> 01:23:12,439 バッキーは… 生きている! 998 01:23:15,191 --> 01:23:16,191 何だと? 999 01:23:31,134 --> 01:23:33,229 これがアメリカのケツか 1000 01:23:37,655 --> 01:23:40,562 - お願いします! - ごめんなさい あなたを助けられないわ ブルース 1001 01:23:41,462 --> 01:23:45,089 あなたの現実を助けるためにタイムストーンを諦めたら 私の最悪の運命だわ 1002 01:23:45,137 --> 01:23:49,991 失礼ながら 科学が本当に支えているか分かりません 1003 01:23:55,475 --> 01:23:59,617 インフィニティストーンは あなたが経験する時の流れを作るの 1004 01:23:59,848 --> 01:24:03,570 石の1つが動くと 流れは割れる 1005 01:24:03,898 --> 01:24:08,964 今はあなたの現実に利益をもたらすかも 私の新しいものは それほどでもないですが 1006 01:24:09,083 --> 01:24:14,328 新しく分岐した現実は 暗黒の力に対する 強力な武器が無ければ 1007 01:24:14,551 --> 01:24:18,429 私達の世界は暴走し 数百万人が苦しむでしょう 1008 01:24:18,454 --> 01:24:22,550 だから教えて下さい 博士 あなたの科学は全て防げますか? 1009 01:24:22,674 --> 01:24:25,972 無理です でも消す事は出来ます 1010 01:24:26,066 --> 01:24:29,974 私達は一度石を集め終えたから 石が取られた瞬間にそれぞれを 1011 01:24:29,999 --> 01:24:34,360 自分達のタイムラインに戻すことが出来ます 時系列順に… 1012 01:24:35,150 --> 01:24:40,333 それが現実で… 決して離れない 1013 01:24:42,696 --> 01:24:45,862 そうね でもあなたは最も重要な部分を省いています 1014 01:24:49,361 --> 01:24:52,197 石を返すためには 生き残る必要がありますよ 1015 01:24:52,244 --> 01:24:55,059 僕達も 僕も 約束します 1016 01:24:55,717 --> 01:24:58,470 私はこの現実を危険に晒せません 1017 01:24:58,806 --> 01:25:03,590 タイムストーンを守ることは ソーサラー・スプリームの義務なのです 1018 01:25:04,326 --> 01:25:07,186 では なぜストレンジは渡すのですか? 1019 01:25:07,984 --> 01:25:10,203 - なんと言いました? - ストレンジです 渡したんです 1020 01:25:10,242 --> 01:25:12,026 サノスに渡したんです 1021 01:25:12,306 --> 01:25:14,198 - 快く? - そうです 1022 01:25:17,954 --> 01:25:21,128 - なぜ? - 分かりません 多分失敗したんでしょう 1023 01:25:31,526 --> 01:25:32,808 あるいは私がしていたわ 1024 01:25:53,010 --> 01:25:55,699 ストレンジは私達の中で最も良くなる筈でした 1025 01:25:55,723 --> 01:25:58,592 だから彼はそれを理由にしたんですね 1026 01:25:58,989 --> 01:26:01,334 本当にそうなるのが恐ろしいのです 1027 01:26:05,446 --> 01:26:06,681 ありがとう 1028 01:26:12,855 --> 01:26:14,771 期待していますよ ブルース 1029 01:26:16,623 --> 01:26:17,982 私達全員も 1030 01:26:38,021 --> 01:26:39,593 診断を開始しろ 1031 01:26:40,422 --> 01:26:42,259 記憶ファイルを見せろ 1032 01:26:43,994 --> 01:26:46,519 陛下 ファイルがもつれて表示されます 1033 01:26:47,669 --> 01:26:49,951 記憶でしたが 彼女の物ではありません 1034 01:26:50,772 --> 01:26:53,883 ネットワークに他の意識が共有しています 1035 01:26:54,219 --> 01:26:55,850 別のネビュラです 1036 01:26:57,776 --> 01:26:59,066 不可能だ 1037 01:26:59,520 --> 01:27:04,929 この複製品はタイムスタンプがあります… 9年後の未来です 1038 01:27:09,701 --> 01:27:11,833 別のネビュラはどこにいるんだ? 1039 01:27:12,656 --> 01:27:15,423 我々のソーラーシステムに モラグです 1040 01:27:16,339 --> 01:27:19,880 - アクセスできるか? - はい 2つはリンクされています 1041 01:27:19,911 --> 01:27:24,328 複製品の記憶を探せ インフィニティストーンのために 1042 01:27:27,976 --> 01:27:31,127 石は歴史上の様々な場所にある 1043 01:27:31,143 --> 01:27:35,152 僕達の歴史だ だから立ち寄るのに便利な所はそう多くない 1044 01:27:35,176 --> 01:27:37,990 - 標的を選ばなきゃならないって意味か - 正解 1045 01:27:38,015 --> 01:27:39,351 映像を止めろ 1046 01:27:41,040 --> 01:27:42,369 地球人だわ 1047 01:27:43,127 --> 01:27:44,944 アベンジャーズか 1048 01:27:45,919 --> 01:27:50,085 手に負えない哀れな奴だ 映り込んでるのは何だ? 1049 01:27:50,914 --> 01:27:53,296 拡大しろ マウ 1050 01:27:55,464 --> 01:27:57,121 意味が分からない 1051 01:28:01,530 --> 01:28:06,017 - 2人のネビュラよ - 違う 同じネビュラだ 1052 01:28:06,461 --> 01:28:08,345 2つの違う時間からだ 1053 01:28:09,369 --> 01:28:13,504 行き先をモラグに 複製品の記憶をスキャンしろ 1054 01:28:14,404 --> 01:28:16,944 全てが見たい 1055 01:28:26,664 --> 01:28:29,921 お嬢様方 また後で会いましょう 行きなさい 1056 01:28:44,502 --> 01:28:47,018 - 何をしているの? - うわぁ! 1057 01:28:48,433 --> 01:28:51,076 こそこそするのはあなたの兄弟に任せた方がいいわ 1058 01:28:51,108 --> 01:28:53,343 そうですね 僕は単純に散歩していたんです あと その… 1059 01:28:53,368 --> 01:28:54,767 何を着ているの? 1060 01:28:54,792 --> 01:28:57,368 いつもこれを着ていますよ お気に入りの1つなんですよ 1061 01:29:01,205 --> 01:29:02,666 その目はどうしたの? 1062 01:29:02,691 --> 01:29:05,841 僕の目ですか それは… ハロキンの戦いを覚えてます? 1063 01:29:05,857 --> 01:29:09,189 剣で顔に傷つけられた時は? 1064 01:29:12,648 --> 01:29:15,696 あなたは私の知っているソーじゃないわね? 1065 01:29:15,705 --> 01:29:17,425 ええ そうです 1066 01:29:17,653 --> 01:29:20,448 未来はあなたに優しくなかったのね? 1067 01:29:20,623 --> 01:29:22,957 未来から来たとは言ってないですよ 1068 01:29:23,036 --> 01:29:25,468 私は魔女に育てられたのよ 坊や 1069 01:29:26,375 --> 01:29:29,556 目より優れたもので見るの それは分かるでしょ 1070 01:29:31,017 --> 01:29:33,603 ええ 僕は 完全に未来から来ましたよ 1071 01:29:33,629 --> 01:29:34,670 ええ そうね 1072 01:29:35,332 --> 01:29:38,332 - 本当にあなたと話がしたいんです - 話せるわ 1073 01:30:02,291 --> 01:30:04,073 彼の頭はそこにあった… 1074 01:30:04,785 --> 01:30:06,450 体はそこに… 1075 01:30:08,304 --> 01:30:10,545 何を意味していたのか 僕が遅すぎたんだ 1076 01:30:11,601 --> 01:30:13,265 ただそこに立っていた 1077 01:30:14,501 --> 01:30:17,601 - 少しの馬鹿者と斧が - 馬鹿者じゃない 1078 01:30:18,919 --> 01:30:23,429 ここにいるでしょ? アズガルドで最も聡明な人に助言を求めてるわ 1079 01:30:23,726 --> 01:30:26,291 - そうですね - 馬鹿者? 違う 1080 01:30:26,408 --> 01:30:30,589 - 失敗? 絶対に - それは少し厳しいですね 1081 01:30:30,644 --> 01:30:33,341 それがあなたに何をもたらすか分かる? 1082 01:30:33,492 --> 01:30:35,805 他の皆と同じようによ 1083 01:30:35,946 --> 01:30:38,987 僕は皆と同じじゃいけないんですか? 1084 01:30:39,346 --> 01:30:42,660 皆誰かに失敗している筈よ ソー 1085 01:30:43,337 --> 01:30:46,444 人やヒーローの尺度は 1086 01:30:46,528 --> 01:30:49,889 自分たちがどれだけ上手くいくかという事なの 1087 01:30:55,071 --> 01:30:56,892 本当に寂しいよ ママ 1088 01:31:02,551 --> 01:31:04,512 ソー! やったぞ! 1089 01:31:05,066 --> 01:31:06,841 ウサギを捕まえろ! 1090 01:31:09,601 --> 01:31:13,002 - 母さん 話さなきゃいけない事があるんだ - いいのよ しなくていい 1091 01:31:13,402 --> 01:31:16,231 あなたは自分の未来を直すためにここに 私のものじゃない 1092 01:31:16,263 --> 01:31:19,750 - だけどあなたの未来についてです - 私に関係ないわ 1093 01:31:23,025 --> 01:31:24,025 やあ 1094 01:31:24,509 --> 01:31:26,041 ママが必要なんだな 1095 01:31:26,847 --> 01:31:28,792 俺はやったぞ さあ 逃げなきゃ 1096 01:31:28,817 --> 01:31:32,312 - もっと時間があればいいのに - いえ 贈り物だったのよ 1097 01:31:32,366 --> 01:31:35,093 そして あなたはなれる筈の人になれるのよ 1098 01:31:36,141 --> 01:31:39,088 - 愛してるよ ママ - 私もよ 1099 01:31:42,332 --> 01:31:44,052 あと サラダを食べなさい 1100 01:31:45,436 --> 01:31:47,281 - さあ 行かなきゃ - さよなら 1101 01:31:47,297 --> 01:31:50,079 - 3... 2... - いや 待て! 1102 01:31:53,097 --> 01:31:54,230 な 何を見せられてんだ? 1103 01:31:54,255 --> 01:31:56,576 少しね ちょっとで取れるわ 1104 01:32:05,383 --> 01:32:06,884 まだふさわしいままか 1105 01:32:08,276 --> 01:32:09,550 マジか 坊ちゃん 1106 01:32:11,129 --> 01:32:13,114 さよなら ママ 1107 01:32:52,283 --> 01:32:53,900 それで 彼はマヌケかい? 1108 01:33:05,174 --> 01:33:06,361 それは何だ? 1109 01:33:06,402 --> 01:33:08,142 泥棒の道具よ 1110 01:33:16,118 --> 01:33:17,652 おい おい おい… 1111 01:33:18,122 --> 01:33:21,829 これは針が出る部分だ すべてが骸骨になる 1112 01:33:21,854 --> 01:33:22,767 何の話をしているの? 1113 01:33:22,792 --> 01:33:25,420 パワーストーンの神殿と呼ばれる場所に侵入する時 1114 01:33:25,445 --> 01:33:29,260 沢山のブービートラップがあるだろうって… 分かった いいよ 行こう 1115 01:34:02,429 --> 01:34:04,203 いつもこうだったんじゃないわよ 1116 01:34:05,107 --> 01:34:06,313 僕は違うよ 1117 01:34:07,639 --> 01:34:09,848 でも手に入れた物でやってるんだろ? 1118 01:34:13,076 --> 01:34:14,302 合わせて 1119 01:34:16,383 --> 01:34:18,799 3...2... 1... 1120 01:34:31,732 --> 01:34:33,209 お前は何兆人も殺した! 1121 01:34:33,234 --> 01:34:34,971 感謝するべきだ 1122 01:34:36,636 --> 01:34:39,646 - 石はどこに? - 消えた 1123 01:34:40,036 --> 01:34:43,718 - 原子に還った - 2日前に使っただろ 1124 01:34:43,809 --> 01:34:48,803 石を壊すために石を使ったんだ お陰で死にそうだ 1125 01:34:48,960 --> 01:34:53,025 だが事は済んだ これからもだ 1126 01:34:54,205 --> 01:34:57,989 私は絶対だ 1127 01:34:58,967 --> 01:35:04,838 - 彼らはあなたと何をしたの? - 何も まだな 1128 01:35:06,086 --> 01:35:09,971 その事を止めようとしていない 我々の時間でしようとしている 1129 01:35:10,446 --> 01:35:13,988 やり直そうとしている 私は既に終わらせている 1130 01:35:14,238 --> 01:35:15,793 その石は… 1131 01:35:16,738 --> 01:35:18,537 私が全て見つけた 1132 01:35:20,224 --> 01:35:21,475 私は勝った 1133 01:35:22,538 --> 01:35:25,512 宇宙規模で釣り合わせたんだ 1134 01:35:29,471 --> 01:35:30,878 あなたの未来です 1135 01:35:31,441 --> 01:35:32,926 私の運命だ 1136 01:35:34,670 --> 01:35:38,648 父には色々な面がある 嘘つきはその1つじゃない 1137 01:35:42,333 --> 01:35:44,013 ありがとう 我が娘よ 1138 01:35:44,038 --> 01:35:47,134 私は厳しく扱っていただろう… 1139 01:35:51,140 --> 01:35:53,907 それは 運命を果たすという事だ 1140 01:35:54,619 --> 01:35:57,910 陛下 あなたのご息女は… 1141 01:35:59,519 --> 01:36:00,520 違う… 1142 01:36:00,973 --> 01:36:02,262 …裏切り者です 1143 01:36:02,287 --> 01:36:06,946 私じゃない 違う 私は… あなたを裏切らないわ 絶対に 1144 01:36:14,004 --> 01:36:15,215 分かっている 1145 01:36:16,042 --> 01:36:18,763 お前にはそれを証明するチャンスがあるだろう 1146 01:36:25,655 --> 01:36:26,655 まさか… 1147 01:36:27,218 --> 01:36:28,547 気づいた! 1148 01:36:32,830 --> 01:36:35,589 バートン? バートン 応答して 1149 01:36:35,652 --> 01:36:39,881 ロマノフ? 応答して 問題がある 頼む! 1150 01:36:40,281 --> 01:36:41,664 応答して 問題が… 1151 01:36:41,891 --> 01:36:43,744 サノスが気づいた 1152 01:36:43,854 --> 01:36:45,160 サノスが… 1153 01:36:59,211 --> 01:37:00,212 キャップ... 1154 01:37:01,799 --> 01:37:03,866 すまない 相棒 問題が起きた 1155 01:37:03,909 --> 01:37:06,403 そうだね 1156 01:37:06,669 --> 01:37:08,951 - じゃあ 今何をしようか? - 分かるだろ 休ませてくれ スティーブ 1157 01:37:08,977 --> 01:37:10,665 ちょうどハルクに頭をぶたれたんだ 1158 01:37:10,799 --> 01:37:13,745 あなたは一度限りだって言ったんだ これが これが良い機会だったんだ 1159 01:37:13,770 --> 01:37:16,438 僕らはやった やったんだ 6つの石があるか 何もないかだ 1160 01:37:16,464 --> 01:37:18,550 君は同じ事を繰り返しているんだ 分かるか? 同じ事を繰り返しているんだ 1161 01:37:18,575 --> 01:37:20,356 同じ事を繰り返してる 同じ事を繰り返してる 1162 01:37:20,381 --> 01:37:21,265 - 違う! - 行こう 1163 01:37:21,290 --> 01:37:23,587 あなたはタイムヘイストをしたくなかったんだ タイムヘイストで乗ったんだ 1164 01:37:23,612 --> 01:37:24,979 - 僕がへまをしたんだ - あなたはタイムヘイストを台無しにした 1165 01:37:25,004 --> 01:37:26,221 - 僕がした事か? - そうだ! 1166 01:37:26,246 --> 01:37:28,159 テッセラクトに他の選択肢はあるかい? 1167 01:37:28,168 --> 01:37:29,903 ない ないよ 他の選択肢はないよ 1168 01:37:29,951 --> 01:37:32,077 やり直せない 僕達は他のどこにも行かない 1169 01:37:32,108 --> 01:37:34,554 1つの粒子が残ってる それぞれ 1170 01:37:34,579 --> 01:37:38,245 それだけだ いいかい? これを使うと… バイバイだ 家には帰れない 1171 01:37:38,288 --> 01:37:40,478 そうだ まあそうしないと… 1172 01:37:40,535 --> 01:37:42,323 誰も家には帰れない 1173 01:37:42,348 --> 01:37:43,504 分かった 1174 01:37:43,902 --> 01:37:48,264 別の方法がある テッセラクトを取り戻し 新しい粒子を得るんだ 1175 01:37:49,038 --> 01:37:52,838 記憶をたどろう 軍事施設や ニュージャージーだ 1176 01:37:56,511 --> 01:37:57,902 なぜその2つなんだ? 1177 01:37:57,927 --> 01:38:01,139 ここにあったんだ… 漠然とした正確なアイデアが 1178 01:38:01,163 --> 01:38:01,960 漠然とした? 1179 01:38:02,016 --> 01:38:03,242 何の話だ? どこへ向かうんだ? 1180 01:38:03,267 --> 01:38:04,644 - そこに彼らがいた事を知っていたんだ - 彼らって誰だ? 1181 01:38:04,667 --> 01:38:07,393 - 何をしているんだ? - そして 知る方法を知っている 1182 01:38:08,292 --> 01:38:10,355 みんな どうした? それは何だ? 1183 01:38:10,521 --> 01:38:12,309 まあ 僕達の即興のように見えるよな 1184 01:38:12,334 --> 01:38:13,833 - いいよ - 何を即興で作るんだい? 1185 01:38:13,858 --> 01:38:15,953 スコット 収容所を取り戻すぞ 1186 01:38:15,978 --> 01:38:16,689 着替えるんだ 1187 01:38:16,721 --> 01:38:17,868 ニュージャージーに何が? 1188 01:38:17,894 --> 01:38:19,769 - 0-4 0-4... - 0-7 1189 01:38:19,794 --> 01:38:20,863 - 0-7 - ちょっといいかな… 1190 01:38:20,889 --> 01:38:22,373 1-9-7-0 1191 01:38:22,929 --> 01:38:27,283 - 本当に? - キャップ キャプテン スティーブ ごめん 1192 01:38:27,647 --> 01:38:30,547 アメリカ ロジャース 見てよ あなたがこれをして 1193 01:38:30,582 --> 01:38:33,599 失敗したなら 戻って来れないんだよ 1194 01:38:34,321 --> 01:38:36,645 イラつく話に感謝するよ アリくん 1195 01:38:37,258 --> 01:38:38,524 信じてくれるか? 1196 01:38:39,040 --> 01:38:40,166 もちろん 1197 01:38:41,644 --> 01:38:42,902 君次第だ 1198 01:38:43,817 --> 01:38:45,193 行こうか 1199 01:38:52,170 --> 01:38:54,670 ニュージャージー 1970年 1199 01:39:01,345 --> 01:39:02,791 よう! 1200 01:39:03,092 --> 01:39:04,845 戦争をしないで恋をしよう! 1201 01:39:07,670 --> 01:39:10,170 米軍基地 キャプテン・アメリカの生誕地 1201 01:39:11,306 --> 01:39:13,950 はっきり言って 君はここで生まれたんじゃないだろ? 1202 01:39:13,975 --> 01:39:15,590 僕には分からなかったよ 1203 01:39:16,341 --> 01:39:18,904 分かった まあ シールドで準ファシスティックな 1204 01:39:18,929 --> 01:39:21,820 諜報機関を運営していると想像してくれ 1205 01:39:22,869 --> 01:39:24,146 どこに隠すんだ? 1206 01:39:24,469 --> 01:39:25,841 分かるところだ 1207 01:39:54,674 --> 01:39:56,149 任務の幸運を祈るよ キャプテン 1208 01:39:56,174 --> 01:39:58,419 計画の幸運を祈るよ 博士 1209 01:40:02,078 --> 01:40:03,422 ここは初めて? 1210 01:40:05,642 --> 01:40:06,846 そうでもない 1211 01:40:22,328 --> 01:40:23,538 よし 1212 01:40:41,157 --> 01:40:42,541 ゲームに戻ろう 1213 01:40:45,551 --> 01:40:47,310 アーニム そこにいるのか? 1214 01:40:47,623 --> 01:40:48,771 アーニム? 1215 01:40:54,002 --> 01:40:55,002 おい! 1216 01:40:55,378 --> 01:40:57,300 ドアはこっちだぞ 1217 01:40:58,364 --> 01:40:59,419 ああ そうだな 1218 01:40:59,687 --> 01:41:01,460 ゾーラ博士を探しているんだ 彼を見たか? 1219 01:41:01,485 --> 01:41:05,322 ええ いや ゾー… いや ソウルは見てないな 1220 01:41:06,552 --> 01:41:07,740 もう一度言ってくれ 1221 01:41:08,655 --> 01:41:10,156 俺を知ってるか? 1222 01:41:11,602 --> 01:41:13,649 いいえ 私は… 1223 01:41:14,072 --> 01:41:15,565 MITから来ました 1224 01:41:15,705 --> 01:41:17,425 ほう MITか 1225 01:41:18,035 --> 01:41:19,341 名前は? 1226 01:41:19,732 --> 01:41:20,796 ハワードです 1227 01:41:20,821 --> 01:41:22,437 そうか それは覚えやすいな 1228 01:41:22,453 --> 01:41:23,930 ハワード… 1229 01:41:24,594 --> 01:41:25,806 …ポッツです 1230 01:41:25,831 --> 01:41:27,791 そうか 私はハワード・スタークだ 1231 01:41:28,424 --> 01:41:29,261 どうも 1232 01:41:29,269 --> 01:41:30,605 おっと 今は引っ張らないでくれ 1233 01:41:30,661 --> 01:41:31,662 そうですか… 1234 01:41:33,373 --> 01:41:35,524 顔色が悪いようだな ポッツ君 1235 01:41:35,579 --> 01:41:37,454 元気ですよ ただ 長い時間いたので 1236 01:41:37,986 --> 01:41:39,682 外気を吸ったら? 1237 01:41:42,192 --> 01:41:44,936 - 聞いてるか ポッツ君 - ええ 素晴らしいですね 1238 01:41:45,006 --> 01:41:46,390 - この先だ - 分かりました 1239 01:41:46,609 --> 01:41:48,188 鞄が必要だろ? 1240 01:41:52,941 --> 01:41:55,302 君はビートニクの一人じゃないだろ? ポッツ君 1241 01:42:01,157 --> 01:42:02,900 - もしもし - ピム博士ですか? 1242 01:42:02,925 --> 01:42:05,568 君がこの番号に電話したんだろ そうだ 1243 01:42:05,593 --> 01:42:07,991 運輸担当のスティーブンス大尉です 1244 01:42:08,016 --> 01:42:10,570 - あなた宛に荷物を - 持って来てくれ 1245 01:42:10,595 --> 01:42:13,011 その それが問題なんです 博士 出来ません 1246 01:42:13,877 --> 01:42:16,504 訳が分からない 君の仕事だと思ったんだが 1247 01:42:16,652 --> 01:42:19,935 これは… 博士 箱が光っていて 1248 01:42:19,960 --> 01:42:22,649 正直 私達の配達員の気分が良くないんです 1249 01:42:22,674 --> 01:42:24,423 彼らは良く知らなかったのかい? 1250 01:42:24,448 --> 01:42:27,035 ええ そうです ここまで来てもらった方がいいですね 1251 01:42:27,630 --> 01:42:30,163 すまない どいてくれ! 1252 01:42:56,752 --> 01:43:00,199 だから 花とザワークラウトを 今夜重要なデートでも? 1253 01:43:00,883 --> 01:43:02,549 妻が妊娠してるんだ 1254 01:43:02,823 --> 01:43:05,419 あと… オフィスにいる時間が多すぎてね 1255 01:43:07,326 --> 01:43:09,661 - おめでとうございます - どうも 持っててくれるか? 1256 01:43:09,686 --> 01:43:11,296 ええ もちろん 1257 01:43:12,059 --> 01:43:14,357 - 何ヶ月目です? - 分からないんだ えっと… 1258 01:43:15,958 --> 01:43:18,999 私の咀嚼音も我慢ならないところでな 1259 01:43:19,069 --> 01:43:22,063 また食料庫で食べるようになるかも 1260 01:43:23,077 --> 01:43:24,416 私には幼い娘がいるんです 1261 01:43:24,441 --> 01:43:28,264 女の子ならいいだろう 私のようになる可能性は低い 1262 01:43:28,812 --> 01:43:30,388 どこがそんなに酷いんです? 1263 01:43:30,413 --> 01:43:33,744 社会全体の利益が自分の利益より上回ることは 1264 01:43:34,501 --> 01:43:36,689 滅多にないとだけ言っておこう 1265 01:43:39,590 --> 01:43:41,982 - それで さっき男2人を見たのか? - いいえ そういうのを見る目はあったわ 1266 01:43:42,007 --> 01:43:43,900 - 2人は怪しかった - どんな奴らだった? 1267 01:43:43,925 --> 01:43:47,159 - その内1人はヒッピーの髭があった - ヒッピー? ビージーズかマンゴ・ジェリーのような? 1268 01:43:47,184 --> 01:43:48,368 間違いなくマンゴ・ジェリーだわ 1269 01:43:48,393 --> 01:43:50,574 こちらチェスラー 手が空いてる全ての憲兵は 1270 01:43:50,599 --> 01:43:52,849 地下6階へ 侵入者の可能性がある 1271 01:44:54,683 --> 01:44:56,387 それで どこでその名前を? 1272 01:44:56,412 --> 01:44:59,468 まあ 男の子なら 妻がアルマンゾが好きなんだ 1273 01:45:00,414 --> 01:45:02,696 時間があるうちにあなたの気を揉ませたいんでしょうね 1274 01:45:04,527 --> 01:45:06,508 君に聞きたいことがあるんだ 1275 01:45:06,963 --> 01:45:09,128 君の子供が生まれたとき… 1276 01:45:09,414 --> 01:45:12,481 - 緊張したかい? - ええ 激しく 1277 01:45:12,505 --> 01:45:13,888 資格があったと思うか? 1278 01:45:13,913 --> 01:45:17,469 物事が上手くいく方法のような考えはあったか? 1279 01:45:17,662 --> 01:45:20,742 沿うように一緒に文字通り繋ぎ合わせたんです 1280 01:45:20,797 --> 01:45:23,400 私の父がした事を考えたんです 1281 01:45:23,603 --> 01:45:26,503 親父はベルトで解決できない問題に決して直面しなかった 1282 01:45:26,628 --> 01:45:28,723 父は私に厳しいと思ってました 1283 01:45:28,766 --> 01:45:31,755 今 思い返すと いいものを覚えてるだけでしたよ 1284 01:45:31,811 --> 01:45:34,944 - 彼は言葉を残したんです - ん? どんなのだ? 1285 01:45:35,855 --> 01:45:38,607 "どんなにお金があっても 1秒も時間は買えない" 1286 01:45:39,670 --> 01:45:41,062 賢い人だ 1287 01:45:41,086 --> 01:45:42,507 全力を尽くしました 1288 01:45:43,761 --> 01:45:45,712 言っておくが その子はまだここにいないし 1289 01:45:45,738 --> 01:45:48,066 私は彼にしたくない事はない 1290 01:45:56,363 --> 01:45:57,801 会えてよかった ポッツ 1291 01:45:58,763 --> 01:46:00,991 そうですね ハワードさん 1292 01:46:01,886 --> 01:46:03,895 全て上手くいきますよ 1293 01:46:06,101 --> 01:46:09,611 色々とありがとう… 1294 01:46:09,870 --> 01:46:12,456 …あなたがこの国のためにしてきた事へ 1295 01:46:15,216 --> 01:46:16,381 ジャービス 1296 01:46:20,079 --> 01:46:21,751 あの男に会ったことあるか? 1297 01:46:23,571 --> 01:46:25,481 多くの人に会ってますよ ハワードさん 1298 01:46:28,007 --> 01:46:29,835 馴染みがあるようなんだが 1299 01:46:30,625 --> 01:46:32,172 変な髭だったな 1300 01:46:40,198 --> 01:46:42,936 - あなたは弱い - 私はあなたよ 1301 01:47:00,197 --> 01:47:01,658 あなたは止められるわ 1302 01:47:02,409 --> 01:47:04,215 あなたがしたいんでしょ 1303 01:47:05,286 --> 01:47:07,888 未来で何が起きたか分かった? 1304 01:47:08,562 --> 01:47:11,048 サノスはソウルストーンを探している 1305 01:47:12,463 --> 01:47:14,597 その方法を知りたい? 1306 01:47:15,692 --> 01:47:20,452 あなたに何をするか知りたい? 1307 01:47:20,600 --> 01:47:21,969 もういい 1308 01:47:34,106 --> 01:47:35,552 イラつかせないで 1309 01:47:37,014 --> 01:47:41,665 でも役に立たない訳じゃない 1310 01:48:03,756 --> 01:48:05,296 どう見えますか? 1311 01:48:07,670 --> 01:48:09,670 ヴォーミア 2014年 1311 01:48:12,051 --> 01:48:13,052 おお… 1312 01:48:13,857 --> 01:48:16,201 違った状況下だと 1313 01:48:17,059 --> 01:48:19,297 これは素晴らしいな 1314 01:48:31,222 --> 01:48:34,349 アライグマが山に登る必要は無いに違いないわね 1315 01:48:34,559 --> 01:48:36,545 専門的には アライグマじゃないだろ 1316 01:48:36,570 --> 01:48:38,189 どうでもいいけど 彼はゴミを食べてるわよ 1317 01:48:38,483 --> 01:48:39,484 ようこそ 1318 01:48:42,838 --> 01:48:45,558 ナターシャ アイヴァンの娘 1319 01:48:46,557 --> 01:48:49,489 クリント イディスの息子 1320 01:48:55,676 --> 01:48:56,793 あなたは? 1321 01:48:57,810 --> 01:49:00,006 ソウルストーンを探すお前やその他への 1322 01:49:00,348 --> 01:49:03,955 ガイドだと思ってくれ 1323 01:49:04,061 --> 01:49:07,529 分かったわ どこにあるのか教えて それから私達のやり方でやるわ 1324 01:49:11,261 --> 01:49:13,214 それが簡単ならな 1325 01:49:25,746 --> 01:49:28,670 求める物は目の前にある 1326 01:49:30,680 --> 01:49:32,501 …お前が恐れる物のように 1327 01:49:38,180 --> 01:49:39,781 石は下にあるのね 1328 01:49:40,572 --> 01:49:41,729 自分のためか 1329 01:49:42,918 --> 01:49:44,114 他の者のために… 1330 01:49:47,124 --> 01:49:51,580 石を得るために お前の愛する人を亡くさねばばならない 1331 01:49:53,548 --> 01:49:55,729 永遠の交換だ 1332 01:49:57,801 --> 01:50:00,940 魂を 魂のために 1333 01:50:04,305 --> 01:50:05,712 調子はどうだ? 1334 01:50:09,348 --> 01:50:10,348 信じられない… 1335 01:50:10,989 --> 01:50:13,131 こいつがこれを作ったのか 1336 01:50:13,358 --> 01:50:16,767 いや そうは思わないわ 1337 01:50:17,556 --> 01:50:19,604 なぜだ 君の父親の名前を知ってるからか? 1338 01:50:21,247 --> 01:50:22,363 そうじゃないわ 1339 01:50:23,559 --> 01:50:25,686 サノスは自分の娘なしで石を持って 1340 01:50:26,781 --> 01:50:30,268 ここを去った 偶然じゃないわ 1341 01:50:31,659 --> 01:50:32,660 そうだな 1342 01:50:34,715 --> 01:50:36,788 命をかけてそれをを手に入れるの 1343 01:50:41,330 --> 01:50:42,612 命をかけて か 1344 01:50:47,138 --> 01:50:51,086 石を手に入れられなかったら 何十億もの人が死んだままよ 1345 01:50:54,819 --> 01:50:57,367 それなら俺たちがどうなるべきか分かってるだろう 1346 01:50:57,728 --> 01:50:59,181 分かってるわ 1347 01:51:07,263 --> 01:51:11,688 ここでは別の人だと考え始めてる ナターシャ 1348 01:51:12,103 --> 01:51:15,511 この5年間で私は1つの事に挑戦してきた ここへ来て 1349 01:51:15,589 --> 01:51:17,863 やってきた事の全てよ 皆を取り戻すの 1350 01:51:17,888 --> 01:51:22,437 - 今俺の全てをまともにしないでくれよ - なに 私にそうしてほしいと思ってるの? 1351 01:51:22,845 --> 01:51:24,850 あなたの生活を守りたいの バカでしょ 1352 01:51:24,875 --> 01:51:27,024 ああそうだな してほしくない 俺は… 1353 01:51:28,015 --> 01:51:30,217 ナターシャ 俺がした事を知ってるだろ 1354 01:51:31,690 --> 01:51:33,956 何になったか知ってるだろ 1355 01:51:35,762 --> 01:51:38,443 最悪の失敗で人を判断しないわ 1356 01:51:42,634 --> 01:51:43,971 君はするべきだ 1357 01:51:44,846 --> 01:51:46,063 しなかったわ 1358 01:51:52,345 --> 01:51:54,768 困ったやつだ そうだろ? 1359 01:52:05,659 --> 01:52:06,800 分かったよ 1360 01:52:08,786 --> 01:52:10,021 君の勝ちだ 1361 01:52:16,685 --> 01:52:18,486 家族に伝えてくれ 愛してると 1362 01:52:21,451 --> 01:52:23,007 あなたが自分で伝えるのよ 1363 01:52:55,782 --> 01:52:56,908 チクショウ! 1364 01:53:13,124 --> 01:53:14,368 離して 1365 01:53:16,264 --> 01:53:17,265 イヤだ 1366 01:53:19,327 --> 01:53:20,454 頼む やめてくれ 1367 01:53:23,352 --> 01:53:24,946 大丈夫よ 1368 01:53:27,635 --> 01:53:28,672 頼む… 1369 01:55:12,908 --> 01:55:14,206 全部持ってきたか? 1370 01:55:14,823 --> 01:55:17,223 君は本当に上手くいくか言ってるのかい? 1371 01:55:21,849 --> 01:55:23,412 クリント ナットはどこだ? 1372 01:55:52,411 --> 01:55:54,345 彼女に家族がいたかどうか知ってるか? 1373 01:55:54,444 --> 01:55:56,609 ああ 僕達だ 1374 01:55:58,181 --> 01:55:59,329 何だって? 1375 01:56:01,605 --> 01:56:02,887 たった今質問したんだ… 1376 01:56:02,912 --> 01:56:05,036 そうだな 彼女が死んだような素振りだ なぜそんな素振りを? 1377 01:56:05,061 --> 01:56:06,969 石があるんだ だろ? 石がある限り 1378 01:56:06,994 --> 01:56:09,330 キャップ 彼女を取り戻せる そうじゃないのか? 1379 01:56:09,355 --> 01:56:11,700 だからやめてくれ 俺達はアベンジャーズだ しっかりしろ 1380 01:56:11,725 --> 01:56:13,536 彼女を取り戻せない 1381 01:56:16,265 --> 01:56:20,331 - な 何だと? - 元に戻せない 無理だ 1382 01:56:22,937 --> 01:56:26,802 すまない 悪気はないんだが 君は地球上の存在だろ? 1383 01:56:26,827 --> 01:56:30,220 宇宙の魔法について話してるんだ それに"出来ない"なんてはっきりしすぎだと思うだろ? 1384 01:56:30,251 --> 01:56:33,253 おい そういう立場じゃないのは分かってるが 1385 01:56:33,261 --> 01:56:34,824 彼女はまだここにいないだろ? 1386 01:56:34,849 --> 01:56:38,780 - 今重要なのはそこだ - 元には戻せないんだ 1387 01:56:39,288 --> 01:56:42,641 少なくともそれは 赤色の浮いてるヤツが言うべき事だった 1388 01:56:42,665 --> 01:56:44,313 彼と話がしたいのかい? いいか? 1389 01:56:44,338 --> 01:56:47,778 ハンマーを取りに行き 空を飛んで 彼と話すんだ 1390 01:56:55,594 --> 01:56:57,594 それは俺のはずだった 1391 01:57:00,253 --> 01:57:04,303 彼女は馬鹿馬鹿しい石のために自分の人生を犠牲にした 人生をそれに賭けたんだ 1392 01:57:08,856 --> 01:57:10,763 彼女はもう帰ってこない 1393 01:57:13,085 --> 01:57:15,915 価値のある事にしなきゃ 絶対に 1394 01:57:17,945 --> 01:57:19,063 もちろんだ 1395 01:57:44,341 --> 01:57:45,420 ドカーン! 1396 01:57:50,932 --> 01:57:52,870 よし グローブの準備は出来た 1397 01:57:53,307 --> 01:57:56,043 問題なのは 誰が指を鳴らすんだ? 1398 01:57:56,457 --> 01:57:57,457 俺がやろう 1399 01:57:57,873 --> 01:57:59,045 - 本当か? - 大丈夫さ 1400 01:57:59,069 --> 01:58:00,843 - いやいや やめとけよ - おい… 1401 01:58:00,860 --> 01:58:01,836 ソー 待つんだ 1402 01:58:01,861 --> 01:58:04,073 誰が身に付けるかまだ決まってないんだ 1403 01:58:04,566 --> 01:58:07,474 すまない 何だと ちょうど良い機会を待って ただ座ってただけか? 1404 01:58:07,521 --> 01:58:08,834 少なくとも議論すべきだね 1405 01:58:08,843 --> 01:58:12,688 見ろ 俺たちが座ってそれを眺めてるのは 皆を取り戻すつもりが無いって事だ 1406 01:58:13,717 --> 01:58:16,894 俺は最強のアベンジャーだ いいか? だから責任は俺にかかっている 1407 01:58:16,919 --> 01:58:22,087 - 俺の義務だ - それは違う… やめろ! 僕がやる 1408 01:58:24,586 --> 01:58:28,245 俺にやらせてくれ 良い事をさせてくれ 1409 01:58:28,270 --> 01:58:29,089 - 素晴らしい事を - おい… 1410 01:58:29,105 --> 01:58:31,044 グローブに大陸を照らすための十分なエネルギーが 流れてくる 1411 01:58:31,069 --> 01:58:33,772 という事実だけではなく 君はそんな状態じゃないと 1412 01:58:33,796 --> 01:58:34,797 僕は言ってるんだ 1413 01:58:34,836 --> 01:58:38,127 君は俺の血管に今何が流れてると思ってる? 1414 01:58:38,152 --> 01:58:39,370 チーズソースか? 1415 01:58:42,054 --> 01:58:43,724 - 稲妻だ - そうだな 1416 01:58:43,782 --> 01:58:45,696 稲妻は君の助けにならないよ 1417 01:58:45,760 --> 01:58:47,135 僕がやらないと 1418 01:58:48,848 --> 01:58:52,495 君は石がサノスに何をしたか見たんだ 彼は死にかけていた 1419 01:58:54,312 --> 01:58:56,133 誰も生き残れなかった 1420 01:58:56,585 --> 01:58:58,531 そうなるってどうして分かる? 1421 01:58:58,547 --> 01:59:02,300 違うよ でも放射線とは主にガンマ線だ 1422 01:59:05,698 --> 01:59:07,051 それは… 1423 01:59:09,356 --> 01:59:11,092 僕はこのために作られたみたいだ 1424 01:59:30,135 --> 01:59:31,965 いけるか? 1425 01:59:33,732 --> 01:59:35,154 やろうか 1426 01:59:35,296 --> 01:59:37,374 君は5年前サノスに消された皆を 1427 01:59:37,399 --> 01:59:40,237 今 その人達を今日取り戻す事を忘れるな 1428 01:59:40,946 --> 01:59:43,338 5年前からは何も変わらないんだ 1429 01:59:43,487 --> 01:59:44,488 分かってるよ 1430 02:00:01,342 --> 02:00:04,117 フライデー プロトコル8を有効にしてくれないか 1431 02:00:04,157 --> 02:00:05,305 分かりました トニー様 1432 02:00:13,975 --> 02:00:15,616 みんなを家に帰すぞ 1433 02:00:39,010 --> 02:00:42,379 - 外せ 外すんだ! - いや 待て ブルース 大丈夫か? 1434 02:00:43,005 --> 02:00:44,349 話してくれ バナー 1435 02:00:47,915 --> 02:00:50,417 大丈夫 平気だよ 1436 02:01:21,877 --> 02:01:22,898 ブルース! 1437 02:01:24,375 --> 02:01:26,088 動かすんじゃない 1438 02:01:33,176 --> 02:01:35,951 - 上手くいったか? - 価値はある 終わりだ 大丈夫だ 1439 02:02:21,524 --> 02:02:22,470 ハニー 1440 02:02:23,714 --> 02:02:24,715 ハニー 1441 02:02:26,020 --> 02:02:27,021 みんな… 1442 02:02:29,673 --> 02:02:31,392 上手くいったみたいだ! 1443 02:03:12,965 --> 02:03:15,262 苦しい 息が出来ない! 息が 1444 02:03:16,489 --> 02:03:18,842 アーマー解除 アーマー解除 1445 02:03:25,269 --> 02:03:27,545 ローディー ロケット 逃げろ! 1446 02:03:28,120 --> 02:03:29,652 早く! 急いでくれ! 1447 02:03:29,964 --> 02:03:31,060 こっちだ! 1448 02:03:41,152 --> 02:03:42,543 ローディー! 1449 02:03:50,737 --> 02:03:54,544 メーデー! 誰か聞こえるか? 地下にいる 洪水だ! 1450 02:03:54,576 --> 02:03:58,111 - 何だ? - 溺れてる! 応答してくれ? メーデー! 1451 02:03:58,136 --> 02:04:02,100 待って! 僕がいる! ここだ 聞こえる? 1452 02:04:21,630 --> 02:04:22,630 キャップ? 1453 02:05:07,409 --> 02:05:08,410 娘よ 1454 02:05:08,473 --> 02:05:09,786 はい 父さん 1455 02:05:11,717 --> 02:05:14,969 これが未来か よくやった 1456 02:05:15,478 --> 02:05:19,026 ありがとうございます 何も疑われませんでした 1457 02:05:21,114 --> 02:05:23,334 思い上がりはしない 1458 02:05:25,414 --> 02:05:26,415 行け 1459 02:05:27,375 --> 02:05:29,923 石を探せ 私に持って来るんだ 1460 02:05:30,189 --> 02:05:31,581 何をするの? 1461 02:05:33,051 --> 02:05:34,177 待つんだ 1462 02:06:00,029 --> 02:06:01,921 教えて 1463 02:06:02,526 --> 02:06:06,911 未来で 私とあなたに何が起きたの? 1464 02:06:09,454 --> 02:06:10,931 あなたを殺そうとした 1465 02:06:12,815 --> 02:06:13,987 何回も 1466 02:06:15,450 --> 02:06:18,709 でも最後には 友達になった 1467 02:06:20,945 --> 02:06:22,657 姉妹になれた 1468 02:06:30,182 --> 02:06:31,415 行くわよ 1469 02:06:33,309 --> 02:06:34,779 彼を止められる 1470 02:06:43,381 --> 02:06:44,982 おい 相棒 起きろ 1471 02:06:45,180 --> 02:06:46,578 さすが僕の男だ 1472 02:06:47,673 --> 02:06:50,159 また負けたぞ 僕が持ち続けるぞ 1473 02:06:53,099 --> 02:06:54,467 何が起きたんだ? 1474 02:06:54,652 --> 02:06:56,801 時間をメチャクチャにした メチャクチャになりやすいんだ 1475 02:06:56,826 --> 02:06:57,827 わかるだろ 1476 02:07:19,619 --> 02:07:21,471 彼は何をしているんだ? 1477 02:07:22,987 --> 02:07:24,744 何もしてない 1478 02:07:26,279 --> 02:07:27,795 石はどこだ? 1479 02:07:28,318 --> 02:07:30,281 全てこの下のどこかだ 1480 02:07:31,501 --> 02:07:33,807 分かるのは石を持っていない事だけだ 1481 02:07:34,135 --> 02:07:35,729 だからそのままにしているのか 1482 02:07:35,754 --> 02:07:38,209 - これは罠だ そうだろ? - そうだ… 1483 02:07:38,685 --> 02:07:40,325 気にはならない 1484 02:07:40,945 --> 02:07:42,020 良いね 1485 02:07:43,102 --> 02:07:45,704 全員が賛同する限りはな 1486 02:07:55,376 --> 02:07:57,645 今回はきちんとヤツを殺そうか 1487 02:08:06,674 --> 02:08:09,409 自分の失敗と共には生きられない 1488 02:08:11,130 --> 02:08:12,994 どこへ持って行った? 1489 02:08:16,033 --> 02:08:17,355 返してくれ 1490 02:08:21,287 --> 02:08:23,890 生命の半分を排除する事で 1491 02:08:24,710 --> 02:08:26,976 残り半分は繁栄すると考えていたが 1492 02:08:27,345 --> 02:08:31,856 それは不可能だと私に示された 1493 02:08:33,486 --> 02:08:36,871 そして何があったか覚えている者がいる限り 1494 02:08:36,896 --> 02:08:42,142 何が出来るか受け入れられない者が常にいるだろう 1495 02:08:42,837 --> 02:08:44,252 その者達は抵抗するだろう 1496 02:08:44,549 --> 02:08:46,751 ああ 僕らはみんな頑固な方だ 1497 02:08:47,481 --> 02:08:49,107 感謝する 1498 02:08:51,273 --> 02:08:55,181 今 私のすべき事が分かっているからだ 1499 02:08:55,854 --> 02:09:01,114 私はこの宇宙を最後の原子にまで細かくする 1500 02:09:01,897 --> 02:09:03,312 その後 1501 02:09:03,637 --> 02:09:08,530 お前が集めた石で新しいものを作る 1502 02:09:09,063 --> 02:09:10,861 生命であふれ 1503 02:09:11,222 --> 02:09:15,985 失ったと分からずに与えられているだけだと分かるものだ 1504 02:09:18,647 --> 02:09:20,257 ありがたい宇宙だ 1505 02:09:20,779 --> 02:09:22,250 血によって生み出される 1506 02:09:22,407 --> 02:09:24,080 それは決して分からないだろう 1507 02:09:25,111 --> 02:09:27,780 伝える者が残らないだろうからな 1508 02:09:43,020 --> 02:09:44,630 あの世でまた会おうな 1509 02:09:46,257 --> 02:09:48,492 待ってろよ! 今行く! 1510 02:10:34,440 --> 02:10:35,926 やあ… 1511 02:10:35,981 --> 02:10:37,685 知ってるぞ 1512 02:10:40,921 --> 02:10:44,157 父さん 石を手に入れたわ 1513 02:10:44,236 --> 02:10:45,237 何だって?! 1514 02:10:46,464 --> 02:10:47,573 動くな 1515 02:10:52,529 --> 02:10:54,350 私達を裏切るの? 1516 02:11:00,058 --> 02:11:01,926 こんな事しなくていいの 1517 02:11:04,193 --> 02:11:07,116 私は… これを 1518 02:11:07,148 --> 02:11:09,001 ダメよ いけない 1519 02:11:09,165 --> 02:11:11,213 私達がどうなるか見たのよね 1520 02:11:17,260 --> 02:11:18,715 ネビュラ 耳を傾けて 1521 02:11:20,959 --> 02:11:22,232 あなたは変われる 1522 02:11:28,423 --> 02:11:29,776 私にさせてくれないわ 1523 02:11:31,652 --> 02:11:32,652 ダメ! 1524 02:11:51,711 --> 02:11:53,713 いいぞ ソー 当ててくれ 1525 02:12:09,684 --> 02:12:11,193 スターク様 起きて下さい 1526 02:13:02,309 --> 02:13:03,544 分かってたぞ! 1527 02:14:26,203 --> 02:14:28,541 長年の征服の間… 1528 02:14:29,808 --> 02:14:31,051 暴力… 1529 02:14:32,763 --> 02:14:33,951 虐殺… 1530 02:14:35,851 --> 02:14:37,534 個人的ではなかったが 1531 02:14:40,925 --> 02:14:42,652 今教えてやろう… 1532 02:14:45,095 --> 02:14:47,763 私が頑固で迷惑な小さな惑星に 1533 02:14:48,441 --> 02:14:50,669 何をしようとしているかを… 1534 02:14:52,912 --> 02:14:57,719 楽しむつもりだ もっと もっとな 1535 02:16:02,031 --> 02:16:03,539 キャップ 聞こえる? 1536 02:16:09,180 --> 02:16:11,541 キャップ サムだ 聞こえるか? 1537 02:16:15,782 --> 02:16:17,110 左を通るよ 1538 02:17:42,652 --> 02:17:44,019 これで全員か? 1539 02:17:44,317 --> 02:17:45,849 何だ もっと欲しいか? 1540 02:18:12,970 --> 02:18:14,829 アベンジャーズ… 1541 02:18:19,893 --> 02:18:21,151 …アッセンブル 1542 02:19:17,945 --> 02:19:19,461 違う それは俺のだ 1543 02:19:19,499 --> 02:19:21,218 君はこの小さい方を 1544 02:19:34,609 --> 02:19:35,610 ちょっと! 1545 02:19:36,325 --> 02:19:37,356 嘘だろ 1546 02:19:37,404 --> 02:19:40,624 あなたは何が起こっているか信じられないでしょう 僕達が宇宙にいたって覚えてますか? 1547 02:19:40,649 --> 02:19:44,361 それとホコリまみれになりました? 気を失ってたんですね 僕が起きたらあなたがいなかったから 1548 02:19:44,386 --> 02:19:46,355 でもドクター・ストレンジはいたんですよ? あの人は 1549 02:19:46,380 --> 02:19:48,259 "5年経った 行こう 私達が必要だ!"って 1550 02:19:55,184 --> 02:19:57,691 その後 いつもやってる黄色く光る事をし始めたんです… 1551 02:19:50,816 --> 02:19:52,527 何をしているんです? 1552 02:19:57,140 --> 02:19:58,297 これはいいですね 1553 02:20:20,481 --> 02:20:21,740 ガモーラ? 1554 02:20:30,755 --> 02:20:32,606 君を失くしたと思ってた 1555 02:20:37,142 --> 02:20:39,878 私に… 触ら… ないで! 1556 02:20:43,035 --> 02:20:44,621 一回目は失敗だ… 1557 02:20:45,193 --> 02:20:47,725 それから二回目は両方やられた 1558 02:20:49,321 --> 02:20:51,595 コイツなの? 本当に? 1559 02:20:51,664 --> 02:20:54,227 彼を選んだの それか木ね 1560 02:21:04,502 --> 02:21:07,824 キャップ 俺はこれで何をしたらいい? 1561 02:21:09,795 --> 02:21:12,155 石をできるだけ遠くへやれ! 1562 02:21:12,172 --> 02:21:13,289 ダメだ! 1563 02:21:14,298 --> 02:21:16,597 持って来た所へ返す必要があるんだ 1564 02:21:16,622 --> 02:21:19,263 戻す方法が無い サノスに量子トンネルを壊された 1565 02:21:19,326 --> 02:21:20,428 待って! 1566 02:21:21,710 --> 02:21:24,039 それは唯一のタイムマシンじゃないよ 1567 02:21:29,984 --> 02:21:32,229 誰かそこの汚い茶色のバンが見えるか? 1568 02:21:32,479 --> 02:21:33,260 見える! 1569 02:21:33,307 --> 02:21:35,573 でも停めるつもりが無いような所だわ 1570 02:21:35,598 --> 02:21:38,849 スコット それを動かすまでどれくらい掛かる? 1571 02:21:39,225 --> 02:21:40,425 多分 10分くらい 1572 02:21:40,429 --> 02:21:42,235 始めるんだ 君に石を持ってくる 1573 02:21:42,260 --> 02:21:43,768 向かうわ キャップ 1574 02:21:53,494 --> 02:21:54,495 やあ 1575 02:21:54,815 --> 02:21:57,793 君は1400万回のうち1回は勝てると言ったろ? 1576 02:21:58,840 --> 02:21:59,986 この事か 1577 02:22:00,225 --> 02:22:03,492 何が起こるか言うと それは起こらなくなる 1578 02:22:07,157 --> 02:22:08,720 君が正しいんだろうな 1579 02:22:16,514 --> 02:22:17,982 ここはメチャクチャね 1580 02:22:18,392 --> 02:22:20,807 これは… 死んでる 1581 02:22:20,994 --> 02:22:22,455 - 何? - 使えないんだ 1582 02:22:22,738 --> 02:22:24,364 エンジンをかけなきゃ 1583 02:22:27,037 --> 02:22:28,539 ネビュラはどこだ? 1584 02:22:29,188 --> 02:22:31,061 反応がありません 1585 02:22:31,137 --> 02:22:32,138 陛下! 1586 02:22:42,150 --> 02:22:43,274 クリント! 1587 02:22:45,513 --> 02:22:46,821 私に任せてくれ 1588 02:23:09,029 --> 02:23:12,556 私から全てを奪った 1589 02:23:12,681 --> 02:23:14,830 お前が誰なのかさえ知らないな 1590 02:23:15,222 --> 02:23:16,448 分からせるわ 1591 02:23:39,013 --> 02:23:40,013 僕がやるよ! 1592 02:23:42,648 --> 02:23:44,312 即死モード 起動! 1593 02:24:07,723 --> 02:24:09,013 一斉射撃だ! 1594 02:24:09,310 --> 02:24:11,560 ですが陛下 我が軍が! 1595 02:24:11,608 --> 02:24:12,866 今すぐやれ! 1596 02:24:34,019 --> 02:24:35,637 他に誰かこれを見てる? 1597 02:24:49,490 --> 02:24:50,568 僕がやる 1598 02:24:50,771 --> 02:24:51,772 僕がやるんだ! 1599 02:24:51,827 --> 02:24:53,140 分かった 僕には無理だ 1600 02:24:53,148 --> 02:24:56,517 - 助けて! 誰か 助けて! - やあ 女王様 手を上げて 1601 02:25:06,283 --> 02:25:08,151 掴まって 見つけたわよ 坊や 1602 02:25:11,074 --> 02:25:12,193 やあ! 初めま… 1603 02:25:12,215 --> 02:25:13,370 そんな まさか! 1604 02:25:50,526 --> 02:25:51,949 これは何なんだ? 1605 02:25:52,340 --> 02:25:53,730 フライデー 何に向かって撃ってるんだ? 1606 02:25:53,755 --> 02:25:56,217 何かがちょうど大気圏上層に侵入 1607 02:26:09,023 --> 02:26:10,587 スゴイな! 1608 02:26:31,051 --> 02:26:33,483 ダンヴァース ここで助けが必要なんだ 1609 02:26:42,130 --> 02:26:44,755 こんにちは ピーター・パーカーです 1610 02:26:45,314 --> 02:26:48,502 どうも ピーター・パーカー 私のために持ってたの? 1611 02:26:54,141 --> 02:26:57,455 どうやってあれ全部を切り抜けようとしてるんです 1612 02:26:58,104 --> 02:26:59,284 心配しないで 1613 02:27:00,262 --> 02:27:01,755 一人じゃないわ 1614 02:29:49,511 --> 02:29:53,057 私は… 絶対だ 1615 02:30:13,255 --> 02:30:14,333 ならば… 1616 02:30:16,500 --> 02:30:17,711 私は… 1617 02:30:21,377 --> 02:30:22,675 …アイアンマンだ 1618 02:32:21,405 --> 02:32:22,749 スタークさん? 1619 02:32:23,624 --> 02:32:24,625 ちょっと… 1620 02:32:25,782 --> 02:32:28,769 スタークさん? 聞こえますか? 1621 02:32:28,814 --> 02:32:30,158 ピーターです 1622 02:32:34,311 --> 02:32:35,772 僕達は勝ったんです 1623 02:32:36,148 --> 02:32:37,148 スタークさん… 1624 02:32:39,173 --> 02:32:41,158 勝ったんですよ スタークさん 1625 02:32:42,697 --> 02:32:45,387 勝ったんですよ やったんです あなたが 1626 02:32:46,989 --> 02:32:49,327 ごめんなさい トニー… 1627 02:33:02,909 --> 02:33:05,519 - ねえ - やあ ペップ… 1628 02:33:10,160 --> 02:33:13,708 - フライデー? - 生命の危機です 1629 02:33:22,800 --> 02:33:23,887 トニー 1630 02:33:25,200 --> 02:33:26,512 私を見て 1631 02:33:28,843 --> 02:33:30,406 私達は大丈夫 1632 02:33:35,487 --> 02:33:37,279 今は休んで 1633 02:35:22,464 --> 02:35:25,005 みんなハッピーエンドがいいだろ? 1634 02:35:25,661 --> 02:35:28,063 だがいつもそうなるわけじゃない 1635 02:35:29,836 --> 02:35:31,342 今回のように 1636 02:35:33,119 --> 02:35:35,714 これを再生するなら 1637 02:35:37,309 --> 02:35:39,052 祝いの場がいいな 1638 02:35:39,928 --> 02:35:42,134 僕は家族が再会して 1639 02:35:42,205 --> 02:35:44,441 それを取り戻し いつもと変わらない惑星が 1640 02:35:44,466 --> 02:35:46,948 復元されている事を願うよ 1641 02:35:47,779 --> 02:35:50,162 こんな事が今までにあったなら 1642 02:35:50,429 --> 02:35:51,907 神よ なんという世界なんだ 1643 02:35:52,173 --> 02:35:53,884 今の宇宙は 1644 02:35:54,541 --> 02:35:56,660 10年前に僕らは独りじゃないと言われてたら 1645 02:35:56,685 --> 02:35:58,184 これほど驚いてはなかっただろうと 1646 02:35:58,208 --> 02:36:01,811 言うまでもないだろ? 1647 02:36:02,140 --> 02:36:06,643 大きな闇と光の力がぶつかり合っている 1648 02:36:07,175 --> 02:36:08,843 良くも悪くも 1649 02:36:09,007 --> 02:36:12,760 それがモーガンが成長する道を見つけていくべき現実なんだ 1650 02:36:16,656 --> 02:36:19,040 それで時間を見つけて少し挨拶を録画したんだ… 1651 02:36:19,128 --> 02:36:22,152 早く死んだ場合に 僕が 1652 02:36:22,473 --> 02:36:25,991 違うんだ いつでも死ぬのは早すぎる事じゃない 1653 02:36:26,553 --> 02:36:28,942 このタイムトラベルは明日やろうとしている事だ 1654 02:36:28,967 --> 02:36:31,195 その事で僕は頭を悩ませているんだ 1655 02:36:35,638 --> 02:36:39,023 だがこれもまた ヒーローの役目だ 旅の一部が終わる 1656 02:36:39,970 --> 02:36:42,770 僕は何のために焦ってるのかな? 1656 02:36:41,954 --> 02:36:46,552 計画通り全て上手くいくさ 1657 02:36:49,408 --> 02:36:51,044 3000回 愛してる 1658 02:39:05,956 --> 02:39:08,075 彼女に知らせる方法が 1659 02:39:08,169 --> 02:39:09,982 あったらいいのにな 1660 02:39:11,967 --> 02:39:13,367 俺達が勝った 1661 02:39:15,587 --> 02:39:16,829 終わったって 1662 02:39:20,848 --> 02:39:21,926 知ってるわよ 1663 02:39:27,596 --> 02:39:28,876 どっちもね 1664 02:39:38,549 --> 02:39:40,017 元気かい? おチビちゃん 1665 02:39:40,019 --> 02:39:42,106 - いいわよ - そうかい? 1666 02:39:42,231 --> 02:39:44,967 - そっか お腹は空いてる? - うん 1667 02:39:45,515 --> 02:39:48,719 - 何が欲しい? - チーズバーガー 1668 02:39:53,414 --> 02:39:56,361 君のお父さんも好きだったんだよ 1669 02:39:59,918 --> 02:40:02,529 君が欲しいチーズバーガーを全部あげるよ 1670 02:40:02,545 --> 02:40:03,546 分かった 1671 02:40:20,266 --> 02:40:24,003 それで いつあなたは戻ってきてくれるの? 1672 02:40:26,318 --> 02:40:30,210 - その事か… - ソー みんな王を求めてるわ 1673 02:40:30,326 --> 02:40:32,537 いや 彼らにはもういるよ 1674 02:40:34,359 --> 02:40:35,649 おかしいわ 1675 02:40:40,723 --> 02:40:42,184 本気なの? 1676 02:40:46,274 --> 02:40:48,558 俺がそうあるよりは 俺が誰なのかを 1677 02:40:49,143 --> 02:40:51,402 考える時が来たんだ 1678 02:40:52,834 --> 02:40:56,741 だが 君がリーダーだ そのままの君だ 1679 02:40:59,396 --> 02:41:01,678 私がこの辺りをたくさん変えてきたわ 1680 02:41:01,703 --> 02:41:04,885 期待してるよ 王様 1681 02:41:14,950 --> 02:41:16,287 これからは? 1682 02:41:16,670 --> 02:41:17,889 分からないな 1683 02:41:18,531 --> 02:41:20,985 1000年で初めての事だ… 1684 02:41:21,157 --> 02:41:23,807 進む道が無い それでも俺は乗るけどな 1685 02:41:23,901 --> 02:41:26,129 来ないなら置いてくぞ ボサ髪 1686 02:41:30,084 --> 02:41:31,616 やっと着いたぞ 1687 02:41:32,087 --> 02:41:34,275 小枝! 久しぶりだな 1688 02:41:36,511 --> 02:41:37,511 さて… 1689 02:41:38,370 --> 02:41:41,202 アズガーディアンズ・オブ・ギャラクシー 再結集だ 1690 02:41:42,245 --> 02:41:43,751 まずはどこへ? 1691 02:41:46,691 --> 02:41:49,927 分かってるだろ これはまだ俺の船だ 俺が船長だ 1692 02:41:50,270 --> 02:41:52,827 分かってる もちろん 君だ 1693 02:41:53,093 --> 02:41:54,305 そうだよな 1694 02:41:56,877 --> 02:41:59,894 もちろんって言うが 地図に触ってるよな 1695 02:41:59,919 --> 02:42:02,803 それは俺が船長だと気づいてないように思えるぞ 1696 02:42:02,905 --> 02:42:06,150 クイル それは君自身の不安だろ? 1697 02:42:06,166 --> 02:42:08,361 俺はただ手伝おうとしてるだけだ アシスタントだ 1698 02:42:08,386 --> 02:42:10,703 - クイルだ - それは俺が言った事だ 1699 02:42:10,728 --> 02:42:12,994 リーダーシップの名誉のために お互いに戦うべきだな 1700 02:42:13,135 --> 02:42:14,565 公平ね 1701 02:42:17,162 --> 02:42:18,850 - その必要は無いな - 無いな 1702 02:42:18,866 --> 02:42:19,475 いいか? 1703 02:42:19,500 --> 02:42:22,142 お前らがナイフを使いたくないなら ブラスターもあるぞ 1704 02:42:22,172 --> 02:42:24,352 あら いいわね ナイフを使うのよ 1705 02:42:24,376 --> 02:42:25,656 ナイフだな 1706 02:42:25,681 --> 02:42:27,071 僕はグルート 1707 02:42:33,579 --> 02:42:34,580 必要ない 1708 02:42:34,627 --> 02:42:36,525 お互いにナイフはいらないよ 1709 02:42:36,550 --> 02:42:39,161 みんな分かってるさ 誰が船長かって 1710 02:42:42,827 --> 02:42:43,961 俺だ 1711 02:42:45,452 --> 02:42:46,452 俺だよ 1712 02:42:47,353 --> 02:42:50,254 ああ 君さ! もちろん! 1713 02:42:50,621 --> 02:42:53,123 そうだよ 当然 1714 02:42:55,531 --> 02:42:56,617 忘れないでくれ… 1715 02:42:57,999 --> 02:43:00,360 君は石を手に入れたその時に返さなくちゃならない 1716 02:43:00,384 --> 02:43:03,846 そうしないとたくさんの酷い別の現実を切り開くだろう 1717 02:43:03,871 --> 02:43:06,588 心配するな ブルース 全ての分け目を切り取るよ 1718 02:43:07,584 --> 02:43:09,069 僕は試したんだよ 1719 02:43:10,727 --> 02:43:14,447 ガントレットを 石を手にした時 彼女を本当に取り戻そうとした 1720 02:43:18,306 --> 02:43:21,550 - 寂しいよ - 僕もだ 1721 02:43:25,130 --> 02:43:28,101 必要なら俺も一緒に行こうか 1722 02:43:30,186 --> 02:43:31,929 君は良い奴だ サム 1723 02:43:32,052 --> 02:43:34,099 でもこれは僕の仕事だ 1724 02:43:38,017 --> 02:43:40,534 僕が戻るまで馬鹿げた事はするなよ 1725 02:43:41,970 --> 02:43:45,167 どうやって? 全部君も関わってる事だぞ 1726 02:43:52,673 --> 02:43:54,204 寂しくなるな 相棒 1727 02:43:54,438 --> 02:43:56,299 平気になるさ バック 1728 02:44:03,566 --> 02:44:05,660 どのくらい掛かりそうだ? 1729 02:44:05,786 --> 02:44:08,792 彼にとって? 彼が必要な限りだ 僕らにとっては 5秒だ 1730 02:44:13,687 --> 02:44:14,938 準備はいいか キャップ? 1731 02:44:15,235 --> 02:44:17,830 よし またここで会おう いいか? 1732 02:44:17,995 --> 02:44:19,244 問題ない 1733 02:44:20,308 --> 02:44:25,194 量子世界へ 3.. 2.. 1... 1734 02:44:26,938 --> 02:44:33,918 帰還まで 5.. 4.. 3.. 2.. 1... 1735 02:44:41,279 --> 02:44:42,530 どこにいるんだ? 1736 02:44:42,577 --> 02:44:45,875 分からない 自分のタイムスタンプで飛ばされた ここにいるはずだ 1737 02:44:51,478 --> 02:44:52,843 - さて 戻すぞ - やってみる 1738 02:44:52,868 --> 02:44:55,354 - 戻してくれよ - やってるって言っただろ! 1739 02:44:55,424 --> 02:44:56,510 サム 1740 02:45:19,716 --> 02:45:21,059 行くんだ 1741 02:45:39,341 --> 02:45:40,342 キャップ? 1742 02:45:42,265 --> 02:45:43,703 やあ サム 1743 02:45:47,161 --> 02:45:50,223 それで 何か失敗したか 上手くいったのか? 1744 02:45:52,156 --> 02:45:55,784 まあ 石を元に戻した後 思ったんだ… 1745 02:45:57,285 --> 02:46:01,320 自分の人生を生きようと トニーが… 1746 02:46:01,921 --> 02:46:03,781 僕に言っていたんだ 1747 02:46:05,901 --> 02:46:08,073 どうだった? 1748 02:46:10,458 --> 02:46:11,849 素晴らしかったよ 1749 02:46:13,373 --> 02:46:15,889 良かったじゃないか 本当に 1750 02:46:16,853 --> 02:46:17,978 ありがとう 1751 02:46:19,519 --> 02:46:21,652 ただ俺を悩ませるのは 1752 02:46:21,677 --> 02:46:24,162 キャプテン・アメリカのいない世界に生きてるって事だ 1753 02:46:25,100 --> 02:46:26,101 そうか… 1754 02:46:28,306 --> 02:46:30,037 それで思い出した… 1755 02:46:39,494 --> 02:46:40,876 持ってみろ 1756 02:47:06,203 --> 02:47:07,594 どんな気分だ? 1757 02:47:10,072 --> 02:47:12,073 他の誰かの物みたいだ 1758 02:47:15,005 --> 02:47:16,315 そうじゃないさ 1759 02:47:29,517 --> 02:47:30,728 ありがとう 1760 02:47:32,893 --> 02:47:34,524 ベストを尽くすよ 1761 02:47:39,654 --> 02:47:41,529 だからこそ君の物なんだ 1762 02:47:43,299 --> 02:47:45,167 彼女の事を教えてくれる? 1763 02:47:51,089 --> 02:47:52,090 ダメだ 1764 02:47:53,089 --> 02:47:54,919 それは出来ないと思うよ 1765 02:48:55,584 --> 02:48:59,702 Subbed By: Fuj69Film(iamdepressed69) Jeej FujjuF 1766 02:49:00,387 --> 02:49:14,712 Resync by: nicolaspatate 1767 02:49:15,275 --> 02:49:21,822 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org