1
07:09:02,070 --> 00:00:06,044
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:07,577 --> 00:00:10,038
よし そのまま
撃つなよ
3
00:00:11,178 --> 00:00:12,609
的は見えるよな?
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,124
- うん
- よし
5
00:00:14,308 --> 00:00:16,558
どうやれば当たるか考えるんだ
6
00:00:17,258 --> 00:00:18,369
足をこっちに動かして
6.5
00:00:18,799 --> 00:00:20,369
ここへ こんな風に
7
00:00:21,103 --> 00:00:23,244
お尻はここ いいか?
8
00:00:24,249 --> 00:00:25,922
- 見えるか?
- ええ
9
00:00:26,166 --> 00:00:27,221
- 本当に?
- うん
10
00:00:27,245 --> 00:00:29,249
どうだ?
見えてるか?
11
00:00:29,304 --> 00:00:30,686
これなら?
12
00:00:32,037 --> 00:00:33,202
いいだろう
13
00:00:34,023 --> 00:00:35,829
準備は? 3本指だぞ
14
00:00:36,213 --> 00:00:37,646
上手だ!
15
00:00:38,836 --> 00:00:42,044
- 良い投げね
- ほら いくぞ
16
00:00:42,514 --> 00:00:45,986
ねぇみんな マヨネーズかマスタード
それとも両方にする?
17
00:00:46,300 --> 00:00:48,434
誰がホットドッグにマヨネーズなんか?
18
00:00:48,724 --> 00:00:52,015
弟達を許してやれ マスタード2つ!
ありがとう ママ
19
00:00:52,063 --> 00:00:53,235
分かったわ
20
00:00:53,321 --> 00:00:55,596
ネイトはどっち?
21
00:00:55,862 --> 00:00:57,628
僕はケチャップがいい
22
00:00:59,712 --> 00:01:01,550
肘を意識して…
23
00:01:03,648 --> 00:01:06,425
よくやった ホークアイ!
矢を取っておいで
24
00:01:09,707 --> 00:01:12,662
みんな 練習はその辺にして
ご飯よ
25
00:01:13,335 --> 00:01:16,157
分かった 行くよ
お腹が空いてるからな
26
00:01:17,024 --> 00:01:18,720
ライラ 行くぞ
27
00:01:21,546 --> 00:01:22,820
ライラ?
28
00:01:25,602 --> 00:01:26,603
ハニー?
29
00:01:30,532 --> 00:01:31,798
ライラ?
30
00:01:41,346 --> 00:01:42,347
ライラ?
31
00:01:44,333 --> 00:01:45,334
ライラ?
32
00:01:47,586 --> 00:01:48,586
クーパー!
33
00:01:50,845 --> 00:01:51,845
ネイト?
34
00:01:53,731 --> 00:01:54,833
ローラ?
35
00:02:39,065 --> 00:02:40,628
そんな事しなくていいんだぞ
36
00:02:40,653 --> 00:02:43,069
君はここだけ守っていればいいんだからな
37
00:02:44,647 --> 00:02:45,647
さあ来い
38
00:02:46,068 --> 00:02:47,193
近かったな
39
00:02:48,436 --> 00:02:50,297
ゴール
1対1
40
00:02:50,322 --> 00:02:51,979
もう一度やらせて
41
00:02:54,256 --> 00:02:55,257
同点だ
42
00:02:55,281 --> 00:02:57,454
緊張してるか? 楽しいぞ
43
00:02:58,268 --> 00:03:01,238
これは酷い
君は勝てるかもな
44
00:03:01,652 --> 00:03:04,490
で 君の勝ちだ
おめでとう
45
00:03:04,748 --> 00:03:06,241
公平な試合だ
46
00:03:07,063 --> 00:03:08,454
良い競技だ
47
00:03:09,781 --> 00:03:11,066
楽しかったか?
48
00:03:13,054 --> 00:03:14,355
楽しかったわ
49
00:03:37,586 --> 00:03:38,751
動いてるか?
50
00:03:41,254 --> 00:03:43,395
やあ ミス・ポッツ… ペッパー
51
00:03:45,295 --> 00:03:47,187
もしこの映像を見つけたら
52
00:03:47,539 --> 00:03:52,059
SNSには投稿しないでくれ
本当の感動話になってしまうからな
53
00:03:52,878 --> 00:03:54,856
君がいつかこれを見るつもりかどうかは
分からない
54
00:03:55,403 --> 00:03:57,804
僕には分からないんだ
君がまだ…
55
00:03:58,020 --> 00:03:59,687
おお神よ 僕の願いは…
56
00:04:00,692 --> 00:04:05,010
今日は21日目… いや22日目か
57
00:04:06,180 --> 00:04:08,807
君も知ってるように
文字通り空虚な空間を眺めているのが
58
00:04:08,832 --> 00:04:10,972
実存的な恐怖じゃないなら
59
00:04:10,996 --> 00:04:13,161
今日の方が気分が良いと僕は言うだろう
60
00:04:13,352 --> 00:04:17,409
この感染症の原因は
そこにいる青い意地悪な人のお陰だ
61
00:04:17,550 --> 00:04:20,325
君は好きになるよ とても現実的に
62
00:04:20,716 --> 00:04:22,747
ただちょっとサディスティックだ
63
00:04:27,762 --> 00:04:31,679
いくつかの燃料電池が戦闘の間に壊されていたが
48時間の遊ぶ時間を稼ぐため
64
00:04:31,704 --> 00:04:34,562
イオン電荷を反転させる方法が分かった
65
00:04:38,403 --> 00:04:40,130
だが今窮地に陥った
66
00:04:40,155 --> 00:04:43,157
一番近いセブンイレブンから1000光年ある
67
00:04:44,983 --> 00:04:47,476
酸素は明日の朝尽きる
68
00:04:48,502 --> 00:04:50,229
そうなるだろう
69
00:04:53,946 --> 00:04:55,057
ペッパー 僕は…
70
00:04:55,082 --> 00:04:57,497
後悔など何も無いが
71
00:04:57,522 --> 00:05:00,758
言わせてくれ 最後に1つやり遂げたいと思っている
72
00:05:00,783 --> 00:05:02,117
だがこれは…
73
00:05:02,876 --> 00:05:04,885
まあ 君にはどんなか分かるよな
74
00:05:06,228 --> 00:05:07,796
気にしないでくれ
75
00:05:07,821 --> 00:05:10,908
実際に君が数週間でひれ伏すなら
76
00:05:11,683 --> 00:05:14,530
その後 膨大な罪と共に進むだろう…
77
00:05:19,747 --> 00:05:23,765
休んだ方ががいいだろう
目を休ませる
78
00:05:26,853 --> 00:05:28,706
分かってくれ…
79
00:05:29,407 --> 00:05:32,399
居眠りする時には最近全てがそうなっているみたいだ
80
00:05:33,617 --> 00:05:36,463
平気だ… 何とも無い
81
00:05:37,128 --> 00:05:38,925
僕は君の夢を見るよ
82
00:05:40,144 --> 00:05:41,730
そこに君がいつもいるから
83
00:09:04,491 --> 00:09:06,992
- 彼を止められなかった
- 僕もだ
84
00:09:10,290 --> 00:09:11,555
僕はあの子を失った
85
00:09:14,257 --> 00:09:16,194
トニー "僕たち"だ
86
00:09:18,377 --> 00:09:19,940
それは まあ…
87
00:09:20,707 --> 00:09:22,153
そんな
88
00:09:29,320 --> 00:09:30,546
大丈夫だ
89
00:09:37,299 --> 00:09:39,948
サノスが地球に来てから23日経った
90
00:09:42,044 --> 00:09:44,638
世界政府はバラバラよ
91
00:09:44,663 --> 00:09:48,290
まだ機能している所では
人口調査をしようとしている
92
00:09:48,298 --> 00:09:50,444
そして彼がしたように…
93
00:09:53,253 --> 00:09:57,003
サノスはすると言っていた事を実現した
94
00:09:58,651 --> 00:10:01,529
…全ての生命の半分を消し去った
95
00:10:05,869 --> 00:10:07,565
彼はどこにいるんだ? どこだ?
96
00:10:08,143 --> 00:10:09,371
分からない
97
00:10:09,846 --> 00:10:12,715
ポータルを開いて歩いて行った
98
00:10:15,523 --> 00:10:16,991
どうしたんだ?
99
00:10:17,531 --> 00:10:18,947
怒ってるんだ
100
00:10:20,085 --> 00:10:21,773
自分が失敗させたって思ってる
101
00:10:22,601 --> 00:10:25,837
もちろん彼はしたよ でも沢山歩き回ってた
そうだろ?
102
00:10:26,010 --> 00:10:28,883
正直 この瞬間
クマのぬいぐるみだと思った
103
00:10:28,908 --> 00:10:29,803
そうだろうな
104
00:10:29,828 --> 00:10:32,171
サノスを探し続けて3週間だ
105
00:10:32,196 --> 00:10:35,939
遠い宇宙や衛星をスキャンしても
何も得られなかった
106
00:10:37,874 --> 00:10:40,344
- トニー 彼と戦ったんだな
- 誰がそんな事を?
107
00:10:40,484 --> 00:10:41,485
彼は戦わなかった
108
00:10:41,563 --> 00:10:43,805
違う ブリーカー通りの魔法使いが
石を渡している間に
109
00:10:43,830 --> 00:10:46,176
僕の顔を星でなでたんだ
110
00:10:46,254 --> 00:10:48,044
- それだけだ 戦ってなんか…
- 分かった
111
00:10:48,844 --> 00:10:51,532
彼は手掛かりをくれたのか?
座標とか 何でも
112
00:10:52,471 --> 00:10:53,472
フン
113
00:10:54,222 --> 00:10:57,755
私は数年前にこうなると分かっていた
未来を見ていた 信じたくなかった
114
00:10:58,333 --> 00:10:59,739
夢でも見ているんじゃないかと
115
00:10:59,764 --> 00:11:02,640
- トニー 集中して貰いたいし
- 君が必要なんだ
116
00:11:02,938 --> 00:11:07,164
過去のように 切り札が必要だ
もう手遅れだ 相棒
117
00:11:07,425 --> 00:11:08,426
すまない
118
00:11:09,543 --> 00:11:12,146
いいか
髭を剃ってほしい
119
00:11:12,953 --> 00:11:16,446
- そして言った事を覚えてると信じてる
- トニー トニー トニー…
120
00:11:16,509 --> 00:11:18,394
そうでなければ
121
00:11:18,419 --> 00:11:22,876
私達は世界中のアーマーを必要としていた
覚えてるか?
122
00:11:22,901 --> 00:11:27,349
尊い自由に影響するかどうか関わらず
それが必要なんだ
123
00:11:27,374 --> 00:11:29,915
- それでダメだったのか?
- 負けると言っただろ
124
00:11:30,028 --> 00:11:32,905
君は "一緒にやろう" って言った
125
00:11:32,961 --> 00:11:35,594
どう思う キャップ?
負けたんだ
126
00:11:35,633 --> 00:11:38,034
君は居なかっただろ
127
00:11:38,627 --> 00:11:41,449
だが僕達がしてるんだ そうだろ?
最高の仕事の後だろ?
128
00:11:41,474 --> 00:11:44,717
僕達はアベンジャーズだろ? アベンジャーズだ
プリベンジャーズじゃないだろ?
129
00:11:44,741 --> 00:11:47,439
よし 言いたい事は分かったから
座ってくれ いいか?
130
00:11:47,541 --> 00:11:49,999
- 違う これが私の… ところで 彼女素敵だな
- トニー 座るんだ 座れ!
131
00:11:50,024 --> 00:11:52,568
君が必要なんだ 君は新しい血だ
くたびれた古い工場の群れだ…
132
00:11:52,606 --> 00:11:56,088
君のためには何もしてないぞ キャップ
座標なんて無い
133
00:11:56,113 --> 00:11:59,024
手掛かりは無い 戦略も無い
選択肢も無い…
134
00:11:59,049 --> 00:12:03,008
何も無い 信用も 君は嘘つきだ…
135
00:12:07,191 --> 00:12:10,542
さあこれを取れ
君が彼を探し これを着るんだ
136
00:12:11,258 --> 00:12:12,523
そして隠せ
137
00:12:14,089 --> 00:12:17,066
- トニー!
- 大丈夫だ 僕は…
138
00:12:24,401 --> 00:12:28,185
ブルース 鎮静剤を飲ませてあげて
今日は休ませた方がいい
139
00:12:28,513 --> 00:12:31,906
あなた達は彼の面倒を見てて
私が戻ってくる時には薬を持ってくる
140
00:12:32,555 --> 00:12:35,032
- あなたはどこへ?
- サノスを倒しに
141
00:12:38,246 --> 00:12:39,129
ねえ
142
00:12:39,683 --> 00:12:41,764
私たちは普通チームで動いているの
143
00:12:41,813 --> 00:12:43,764
私達は少し脆いのよ
144
00:12:43,804 --> 00:12:47,392
皆自分の領土があるのは分かるが
私達の戦いでもあるんだ
145
00:12:47,424 --> 00:12:49,940
- 彼がどこにいるか知ってるの?
- 心当たりがあるのよ
146
00:12:49,986 --> 00:12:51,533
気にしないで
147
00:12:52,324 --> 00:12:54,660
私はサノスの居場所を教えられる
148
00:12:56,835 --> 00:12:59,579
サノスは長い間私を完璧にしようとしてきた
149
00:13:00,312 --> 00:13:04,080
その最中 偉大な計画を語った
150
00:13:04,463 --> 00:13:07,210
分解しても
彼を喜ばせたかった
151
00:13:07,614 --> 00:13:11,812
私は尋ねた
計画が終わったらどこへ行くの? って
152
00:13:12,930 --> 00:13:14,998
彼の答えはいつも同じだった
153
00:13:19,068 --> 00:13:20,296
"ガーデン"へ行く と
154
00:13:20,554 --> 00:13:23,529
可愛いな
サノスの引退後の計画か
155
00:13:23,554 --> 00:13:25,261
それで 彼はどこに?
156
00:13:25,324 --> 00:13:27,073
サノスが指パッチンした時
157
00:13:27,098 --> 00:13:31,632
地球は途方も無い宇宙規模の電力サージの爆心地になった
158
00:13:31,679 --> 00:13:35,963
誰もそんなものを見た事は…
2日前までは
159
00:13:37,097 --> 00:13:39,394
この惑星で
160
00:13:39,638 --> 00:13:41,193
サノスはそこにいる
161
00:13:42,850 --> 00:13:44,382
また石を使った
162
00:13:44,718 --> 00:13:45,786
おい おい おい…
163
00:13:46,587 --> 00:13:48,841
僕達は人手不足だ 分かってるだろ?
164
00:13:48,866 --> 00:13:51,320
- 見ろ 彼はまだ石を持ってる それで…
- 取り返しましょうよ
165
00:13:51,798 --> 00:13:54,493
- 皆を戻すために使うの
- 間単に言うね?
166
00:13:54,656 --> 00:13:56,485
ああ そうするんだ
167
00:13:56,510 --> 00:13:59,667
元に戻せる可能性がわずかであっても…
168
00:13:59,692 --> 00:14:02,450
つまりは
ここにいない人のために試すべきね
169
00:14:02,475 --> 00:14:06,720
試したとして どうやって以前と違ったと
知ればいいんだ?
170
00:14:06,765 --> 00:14:08,906
前に私がいなかったからよ
171
00:14:09,172 --> 00:14:13,455
おい 新人さん
この部屋にいる皆がスーパーヒーローだ
172
00:14:13,711 --> 00:14:16,414
それで 聞いても良いかな
君は今まで一体どこにいたんだい?
173
00:14:16,439 --> 00:14:18,987
銀河には沢山の惑星があるわ
174
00:14:19,012 --> 00:14:21,834
それで残念なことに
あなた達みたいな人はいないの
175
00:14:41,302 --> 00:14:42,700
気に入った
176
00:14:48,039 --> 00:14:50,546
このクソ野郎を捕まえに行くぞ
177
00:15:12,333 --> 00:15:16,124
よし 宇宙に行った事が無い人は?
178
00:15:18,523 --> 00:15:20,751
俺の船に吐かないでくれよ
179
00:15:20,884 --> 00:15:24,347
ジャンプまで 3.. 2.. 1.
180
00:15:37,715 --> 00:15:39,998
私が偵察に行くわ
181
00:15:57,912 --> 00:16:00,757
- 上手くいくわよ スティーブ
- 分かってる
182
00:16:04,742 --> 00:16:07,369
失敗したら何をしていいか分からないからな
183
00:16:07,611 --> 00:16:13,216
人工衛星は無い 船も無い 兵士もいない
陸上の防衛施設も無いわ
184
00:16:14,779 --> 00:16:16,132
彼だけよ
185
00:16:17,101 --> 00:16:18,852
それでもう十分よ
186
00:17:48,218 --> 00:17:49,609
そんな
187
00:17:59,249 --> 00:18:00,585
石はどこだ?
188
00:18:00,828 --> 00:18:03,267
質問に答えて
189
00:18:04,768 --> 00:18:07,573
宇宙は罰を求めた
190
00:18:07,669 --> 00:18:12,941
それ以降 石は誘惑以外何の役にも立たなかった
191
00:18:13,012 --> 00:18:14,786
お前は何兆もの命を奪った!
192
00:18:16,059 --> 00:18:17,809
感謝すべきだ
193
00:18:21,649 --> 00:18:24,705
- 石はどこへ?
- 消えた
194
00:18:25,288 --> 00:18:28,791
- 原子に還った
- 2日前に使っただろ
195
00:18:28,869 --> 00:18:31,996
石を壊すために使ったんだ
196
00:18:32,762 --> 00:18:35,482
お陰で死にそうだ
197
00:18:35,678 --> 00:18:39,893
だが使命は果たした
これからもだ
198
00:18:42,357 --> 00:18:45,741
私は絶対だ
199
00:18:47,789 --> 00:18:50,330
ここから離れなくては
彼は嘘をついているはずだ
200
00:18:50,354 --> 00:18:52,021
父にも色々な面がある
201
00:18:52,456 --> 00:18:55,020
嘘つきはその1つじゃない
202
00:18:58,540 --> 00:19:01,025
ありがとう 我が娘よ
203
00:19:02,587 --> 00:19:05,169
私は厳しく扱っていただろう
204
00:19:11,330 --> 00:19:14,519
な… 何をしたんだ?
205
00:19:16,293 --> 00:19:18,589
頭へ向かったんだ
206
00:20:03,670 --> 00:20:10,170
5年後
206
00:20:29,056 --> 00:20:30,377
それで僕は あの…
207
00:20:30,670 --> 00:20:31,670
"彼らが消えた今 どこへ行くか"
207
00:20:32,066 --> 00:20:34,199
この間デートしたんだ
208
00:20:35,142 --> 00:20:39,146
5年ぶりにだ
そこに座って 夕ご飯を…
209
00:20:39,428 --> 00:20:42,031
僕は何の話をしたらいいか分からなかった
210
00:20:43,955 --> 00:20:45,556
何の話をしたんだい?
211
00:20:45,597 --> 00:20:48,833
相変わらずさ
どれだけ変わったか とか
212
00:20:49,630 --> 00:20:51,131
僕の仕事 彼の仕事…
213
00:20:51,616 --> 00:20:54,078
どれだけ"メッツ"に会えていないかも
214
00:20:56,517 --> 00:20:58,217
それから大人しくなってきた
215
00:20:59,997 --> 00:21:03,311
彼はサラダを運びながら泣いていた
216
00:21:03,905 --> 00:21:05,265
君はどうなんだ?
217
00:21:06,610 --> 00:21:09,604
僕はデザートの直前に泣いたよ
218
00:21:13,192 --> 00:21:16,193
でも明日また会うから…
219
00:21:16,194 --> 00:21:17,413
いい事だ
220
00:21:17,445 --> 00:21:19,241
君は一番難しいことをした
乗り越えたんだ
221
00:21:19,266 --> 00:21:21,518
君はどこへ来るか分からなかった
222
00:21:22,002 --> 00:21:26,472
それだけだ
小さな勇敢な一歩を踏むべきだ
223
00:21:26,482 --> 00:21:30,070
もう一度元に戻そう
目標を探そう
224
00:21:32,142 --> 00:21:35,813
僕は人生の愛に出逢った直後
45年に氷漬けになった
225
00:21:37,113 --> 00:21:39,037
起きたのは70年後だった
226
00:21:41,773 --> 00:21:43,249
君は前に進める
227
00:21:46,597 --> 00:21:47,903
前に進むべきだ
228
00:21:53,204 --> 00:21:55,158
世界は君たちの手の中にある
229
00:21:55,479 --> 00:21:57,433
皆に託されている
230
00:21:57,597 --> 00:22:00,224
そしてそれで何かするんだ
231
00:22:00,873 --> 00:22:02,193
そうしないと…
232
00:22:03,465 --> 00:22:06,154
サノスは僕達を皆を殺すべきだった
233
00:22:11,170 --> 00:22:14,170
サンフランシスコ
234
00:22:14,670 --> 00:22:18,170
"ユー・ストア・イット 個人倉庫"
233
00:23:07,570 --> 00:23:09,547
一体何が?
234
00:23:21,362 --> 00:23:22,410
ホープ?
235
00:23:55,988 --> 00:23:58,326
ちょっと 君!
236
00:24:02,472 --> 00:24:04,786
ここで何が起きたんだ?
237
00:24:36,559 --> 00:24:37,638
ああそんな…
238
00:24:41,000 --> 00:24:45,377
頼む 頼むよ
違う ダメだ…
239
00:24:51,458 --> 00:24:54,147
ちょっとすいません
違う キャシーじゃない
240
00:24:54,795 --> 00:24:55,796
違う
241
00:24:56,821 --> 00:24:57,821
いない
242
00:24:59,555 --> 00:25:01,325
頼む 頼む…
243
00:25:01,371 --> 00:25:02,459
キャシーがいない…
244
00:25:06,170 --> 00:25:08,170
"スコット・ラング"
244
00:25:09,430 --> 00:25:10,431
何だって?
245
00:25:40,682 --> 00:25:41,972
キャシーか?
246
00:25:43,410 --> 00:25:44,410
パパ?
247
00:26:10,743 --> 00:26:12,181
すごく大きいな
248
00:26:14,970 --> 00:26:16,170
"制限区域 立ち入り禁止"
248
00:26:26,179 --> 00:26:30,713
ああ 俺達はダンヴァースが見つけた
とても怪しい戦艦に乗り込んだ
249
00:26:30,738 --> 00:26:32,794
それはゴミだった
250
00:26:32,819 --> 00:26:34,326
最新の情報のお陰だな
251
00:26:34,460 --> 00:26:37,187
- まあ あなたの方が近かったわ
- ああ で今俺達は生ゴミみたいな臭いがする
252
00:26:37,212 --> 00:26:39,085
表示されてるこの地震は?
253
00:26:39,110 --> 00:26:41,604
アフリカの地盤の下で軽い沈下があった
254
00:26:41,723 --> 00:26:44,138
映像はあるの?
どうやって処理すればいいの?
255
00:26:44,169 --> 00:26:47,406
ナット 地震は海の下よ
256
00:26:47,438 --> 00:26:50,407
私達には処理できないわ
257
00:26:51,189 --> 00:26:53,589
キャロル 私達とは来月会えるのよね?
258
00:26:53,618 --> 00:26:56,669
- 難しいかもね
- 何だ 別の髪型にするのか?
259
00:26:56,714 --> 00:27:00,332
聞いて 毛むくじゃら
私は沢山の領土を守ってるの
260
00:27:00,357 --> 00:27:05,237
そんな事は何千の惑星で起きてる
地球でも どこでも
262
00:27:05,855 --> 00:27:07,964
確かに 確かにそうだな
263
00:27:08,497 --> 00:27:11,179
だからあなたとは長い間
会えないのかもね
264
00:27:11,401 --> 00:27:13,343
分かった ああ じゃあ…
265
00:27:13,983 --> 00:27:18,290
この周波数帯はいつでも使えるの
だから何でも悪化する
266
00:27:18,361 --> 00:27:20,784
誰もがやってはいけない所でトラブルを起こしてる…
267
00:27:21,050 --> 00:27:23,934
- 私に伝えてね
- 分かったよ
268
00:27:23,950 --> 00:27:24,951
いいわね
269
00:27:26,073 --> 00:27:27,374
頑張ってね
270
00:27:35,719 --> 00:27:38,064
- どこにいるの?
- メキシコだ
271
00:27:38,117 --> 00:27:41,074
米国連邦は部屋一杯の死体を見つけた
272
00:27:41,117 --> 00:27:44,704
連合の集まりのようだ
銃を降ろす機会さえなかった
273
00:27:44,775 --> 00:27:48,144
- おそらくギャングの仕業よ…
- そうじゃないと思うぞ
274
00:27:48,169 --> 00:27:50,145
間違いなくバートンだ
275
00:27:50,694 --> 00:27:55,621
彼がここでした事 ここ数年でしてきた事だ
276
00:27:56,657 --> 00:27:58,720
つまり この場は彼が残したんだ…
277
00:27:59,291 --> 00:28:02,598
言っておくが 分かりたくもない考えだ
278
00:28:08,434 --> 00:28:10,770
彼がどこへ行ったか調べてくれる?
279
00:28:14,735 --> 00:28:15,736
ナット…
280
00:28:17,297 --> 00:28:18,502
お願い
281
00:28:21,135 --> 00:28:22,136
ああ
282
00:28:30,955 --> 00:28:35,212
君の夕食を作りたいんだが
すでに惨めだな…
283
00:28:38,797 --> 00:28:40,187
洗濯にここへ?
284
00:28:40,212 --> 00:28:42,134
それと友達を見にね
285
00:28:43,019 --> 00:28:44,957
間違いなく 友達は元気よ
286
00:28:48,292 --> 00:28:50,917
僕が橋に近づいた時鯨の群れを見たんだ
287
00:28:50,942 --> 00:28:54,061
- ハドソンで?
- そこは船は少なく水も綺麗なんだ
288
00:28:54,069 --> 00:28:58,126
あなたが前向きに考えろって話してくれればね…
289
00:28:58,671 --> 00:28:59,672
ああ…
290
00:29:00,782 --> 00:29:04,542
ピーナッツサンドを頭に当てるわよ
291
00:29:06,442 --> 00:29:09,279
すまない いつものクセで
292
00:29:23,142 --> 00:29:27,579
皆に区切りをつけて前に進め 育つべきだとも
僕は言い続けてるんだよ
293
00:29:29,504 --> 00:29:30,675
する者もいる
294
00:29:34,210 --> 00:29:35,382
だが僕達は違う
295
00:29:36,248 --> 00:29:40,571
- 私が進むなら何をすれば?
- 多分 する必要はないよ
296
00:29:45,161 --> 00:29:47,178
私には何も無かった
297
00:29:48,327 --> 00:29:50,407
それから得たのよ
298
00:29:52,705 --> 00:29:53,995
この仕事を
299
00:29:56,858 --> 00:29:58,154
家族を
300
00:30:02,339 --> 00:30:06,020
で 私は… 私はそのお陰で良くなった
301
00:30:12,534 --> 00:30:14,034
そして たとえ…
302
00:30:14,912 --> 00:30:16,381
皆が消えても…
303
00:30:20,033 --> 00:30:22,315
今もまだ良くなろうとしてる
304
00:30:25,633 --> 00:30:27,681
お互いにちゃんとしないとな
305
00:30:30,528 --> 00:30:31,769
あなたが先よ
306
00:30:36,961 --> 00:30:38,383
こんにちは どうも!
307
00:30:38,407 --> 00:30:41,351
誰かいる?
スコット・ラングだけど
308
00:30:41,376 --> 00:30:46,027
数年前空港で会ったんだ? ドイツでかな?
309
00:30:46,059 --> 00:30:48,920
僕はすごく大きくなって マスクを被ってた
310
00:30:48,945 --> 00:30:50,866
- 僕が分からないんだろうね
- これは昔のものか?
311
00:30:50,891 --> 00:30:53,823
アントマンか? アントマンなら分かるよな
312
00:30:53,909 --> 00:30:54,933
正門よ
313
00:30:54,964 --> 00:30:56,765
君達と話したいんだ
314
00:31:02,633 --> 00:31:03,634
スコット
315
00:31:04,978 --> 00:31:06,986
- 大丈夫か?
- ああ
316
00:31:08,651 --> 00:31:11,208
君らのどっちか今までに量子物理学を
勉強したことは?
317
00:31:11,537 --> 00:31:13,654
会話の中だけよ
318
00:31:13,842 --> 00:31:15,142
分かった それじゃあ…
319
00:31:15,947 --> 00:31:20,605
5年前 サノスがする直前…
320
00:31:20,708 --> 00:31:22,944
僕は"量子世界"と呼ばれる所にいた
321
00:31:23,116 --> 00:31:25,985
量子世界は物凄く小さな宇宙みたいなものだ
322
00:31:26,010 --> 00:31:29,652
そこへ入るには 驚く程小さくならなきゃならない
ホープ 彼女は僕の…
323
00:31:31,388 --> 00:31:33,027
彼女は… 僕の…
324
00:31:34,946 --> 00:31:38,650
彼女は僕を引き上げるはずだった
その後 サノスは起こした それで
325
00:31:38,675 --> 00:31:42,348
- そこで動けなくなった
- ごめんなさい 長い5年だったわね
326
00:31:42,374 --> 00:31:45,046
ああ その通りだが
そうじゃないんだ
327
00:31:45,054 --> 00:31:46,789
僕にとっては5時間だった
328
00:31:46,814 --> 00:31:49,379
いいか 量子世界のルールはこことは違うんだ
329
00:31:49,425 --> 00:31:53,857
全てが予測不能なんだ
誰かのサンドイッチかな? お腹が空いてて
330
00:31:54,170 --> 00:31:55,171
スコット
331
00:31:55,257 --> 00:31:57,148
何を言ってるんだ?
332
00:31:57,240 --> 00:31:58,241
それで…
333
00:31:59,359 --> 00:32:01,141
僕が言いたいのは…
334
00:32:01,859 --> 00:32:04,765
量子世界では時間の流れが違うんだ
335
00:32:04,835 --> 00:32:08,545
唯一の問題は今だ
そこへ移動する方法が無いんだ
336
00:32:08,570 --> 00:32:09,914
でも僕達が出来たなら?
337
00:32:09,939 --> 00:32:13,664
考えずにはいられないんだ
何とかしてカオスをコントロールできたら
338
00:32:13,689 --> 00:32:17,242
そこへ移動できるのか?
ある特定の時点で量子世界へ入り
339
00:32:17,267 --> 00:32:19,757
別の時点で量子世界から出るという
340
00:32:19,782 --> 00:32:23,219
方法があったなら? そう…
341
00:32:24,468 --> 00:32:25,802
サノスより前に とか
342
00:32:25,827 --> 00:32:28,209
待て タイムマシンの話をしてるのか?
343
00:32:28,234 --> 00:32:31,312
違う もちろん違うよ
タイムマシンじゃないよ
344
00:32:31,337 --> 00:32:33,212
それは…
345
00:32:34,639 --> 00:32:37,991
そうだな タイムマシンみたいだな
分かってるよ おかしい 狂ってるよな
346
00:32:38,513 --> 00:32:41,739
でも考えずにはいられない
あるはずなんだ…
347
00:32:42,301 --> 00:32:45,426
- 何か… おかしい
- スコット
348
00:32:45,451 --> 00:32:49,794
アライグマからメールが来たわ
これ以上おかしく聞こえることは無いって
349
00:32:50,178 --> 00:32:52,258
じゃあ誰と話せばいいんだ?
350
00:33:10,085 --> 00:33:11,225
ご飯だ!
351
00:33:13,814 --> 00:33:14,952
モグーナ
352
00:33:19,169 --> 00:33:21,381
モーガン・H・スターク
昼食はどう?
353
00:33:21,437 --> 00:33:24,474
- お昼にするかバラバラにしちゃうぞ
- 分かったよ
354
00:33:25,346 --> 00:33:26,697
君はこれを着ちゃダメだ いいかい?
355
00:33:26,722 --> 00:33:29,840
僕がママに作ってる特別な記念日の
贈り物の1つなんだぞ
356
00:33:32,998 --> 00:33:35,489
さあほら 昼食はどうする?
357
00:33:35,718 --> 00:33:37,875
両手一杯のコオロギかな?
358
00:33:37,938 --> 00:33:39,782
- イヤだ
- 何が欲しいんだ
359
00:33:39,807 --> 00:33:43,223
- これはどこで見つけたんだ?
- ガレージだよ
360
00:33:43,259 --> 00:33:44,032
本当か?
361
00:33:44,057 --> 00:33:46,417
- これを探していたのかな?
- 違うわ
362
00:33:46,940 --> 00:33:48,613
見つけちゃったのよ
363
00:33:48,902 --> 00:33:52,130
ガレージに行くのが好きだな?
パパもそうだよ
364
00:33:53,163 --> 00:33:56,273
絶対大丈夫だ
ママは何も着ない僕が着る
365
00:34:17,392 --> 00:34:19,906
さて 分かるのはこれが…
366
00:34:19,979 --> 00:34:21,933
トニー 全て見てきた後で
他に不可能なことはあるか…
367
00:34:21,957 --> 00:34:24,347
量子ゆらぎはプランク単位系ではメチャクチャだ
368
00:34:24,372 --> 00:34:27,382
それかドイツの事案を引き起こす
同意できるか?
369
00:34:27,539 --> 00:34:28,539
ありがとう
370
00:34:28,578 --> 00:34:31,236
簡単に言えば 家に帰れてないって事だ
371
00:34:31,261 --> 00:34:32,262
- 帰ったよ
- 違う
372
00:34:32,300 --> 00:34:34,297
君はたまたま生き残ったんだ
これは…
373
00:34:34,344 --> 00:34:36,854
これは10億分の1の宇宙のまぐれだ
374
00:34:36,922 --> 00:34:38,690
それで君がしたいのは…
375
00:34:38,845 --> 00:34:40,314
何と呼んでる?
376
00:34:42,033 --> 00:34:44,745
- タイムヘイストかな
- ああ タイムヘイストか
377
00:34:45,019 --> 00:34:47,188
そうだ
なぜこの前に思いつかなかった?
378
00:34:47,213 --> 00:34:49,705
アホくさいから?
空想的だからか?
379
00:34:49,730 --> 00:34:53,178
石は過去にある
過去に戻り 石を手に入れるんだ
380
00:34:53,203 --> 00:34:55,710
自分達で指を鳴らせる
皆を取り戻せる
381
00:34:55,735 --> 00:34:57,878
それか 彼が既に持っているのを
より酷く台無しにするか だろ?
382
00:34:57,918 --> 00:34:59,144
出来るなんて信じられない
383
00:34:59,269 --> 00:35:02,583
これだけは言いたい 時には
目が眩む程の楽観的な事を見逃す
384
00:35:02,863 --> 00:35:05,880
しかし タイムヘイストに論理的で具体的な
385
00:35:05,905 --> 00:35:10,204
安全に実行できる方法が無いと言うなら
この大きな希望は役に立たないだろう
386
00:35:10,697 --> 00:35:13,326
最も可能性が高い結果は
僕達の集団的崩壊だと思うな
387
00:35:13,351 --> 00:35:16,360
タイムトラベルの法則に厳密に
従わなかったらね
388
00:35:16,587 --> 00:35:20,535
つまり 過去の自分達と話さないとか
スポーツイベントに賭けないとか…
389
00:35:20,567 --> 00:35:23,099
そこまでにしてくれ スコット
390
00:35:23,655 --> 00:35:25,725
君の宇宙を守る為の計画は
391
00:35:25,750 --> 00:35:28,852
バック・トゥ・ザ・フューチャーを
基に真剣に言ってるのか?
392
00:35:30,797 --> 00:35:32,876
- 違う
- いいよ そこで心配になったんだろ
393
00:35:32,898 --> 00:35:36,173
バカだろうからな 量子物理学の動き方じゃない
394
00:35:36,426 --> 00:35:37,427
トニー…
395
00:35:39,428 --> 00:35:41,320
はっきりさせなくちゃ
396
00:35:41,719 --> 00:35:44,471
はっきりしてる なのにここにいる
397
00:35:45,909 --> 00:35:49,677
君はこのライン上で多くを得ただろ
奥さんや 娘を
398
00:35:50,514 --> 00:35:54,767
けど僕はとても大事な人を失くした
多くの人達もそうだ
399
00:35:54,860 --> 00:35:59,244
そして 今 彼女を取り戻すチャンスがある
皆を取り戻せる
400
00:35:59,269 --> 00:36:00,654
それで僕に"君もしないだろ"って言うん…
401
00:36:00,679 --> 00:36:02,833
その通りだ スコット
僕はしない 構うな
402
00:36:04,522 --> 00:36:06,132
子供がいるんだ
403
00:36:07,978 --> 00:36:10,229
ママが"行ってあなたを救ってあげて"って言ってたの
404
00:36:10,254 --> 00:36:12,902
よくやった 救われたよ
405
00:36:13,495 --> 00:36:15,646
何か他の事を聞くために来てくれたらな
406
00:36:15,662 --> 00:36:18,577
何も無いか
本当は皆に会えて嬉しいんだろ それは…
407
00:36:18,656 --> 00:36:21,767
- おっと テーブルを6つ用意しなきゃな
- トニー 分かってる
408
00:36:21,884 --> 00:36:24,275
僕が嬉しいのも 本当だよ
409
00:36:24,894 --> 00:36:26,855
でもこれは2度目のチャンスなんだ
410
00:36:27,153 --> 00:36:29,592
僕はここで2度目のチャンスを手にした キャップ
411
00:36:29,691 --> 00:36:31,809
もう一度冒険は出来ない
412
00:36:33,299 --> 00:36:36,004
仕事の話をしなければ
昼食のために残れるぞ
413
00:36:38,757 --> 00:36:41,330
- 恐がってるのよ
- 間違ってはない
414
00:36:41,548 --> 00:36:43,775
そうだな でも これから何をすれば?
415
00:36:43,855 --> 00:36:46,042
彼が必要だ なんだやめるのか?
416
00:36:46,067 --> 00:36:47,974
違う ちゃんとやりたいんだ
417
00:36:51,247 --> 00:36:53,429
本当に賢い人が必要なんだ
418
00:36:53,780 --> 00:36:55,507
彼よりもっと?
419
00:36:55,850 --> 00:36:58,688
ほら 僕だけが食べてるみたいだな
少し試してくれよ
420
00:36:58,713 --> 00:36:59,947
卵を持って
421
00:37:00,213 --> 00:37:01,495
どうなってるんだ
422
00:37:01,523 --> 00:37:04,173
- どうなっているか分からない時代だな
- そうだな いや 違うよ…
423
00:37:04,197 --> 00:37:07,081
- そういうつもりじゃないよ 僕は…
- いや 分かったよ
424
00:37:07,106 --> 00:37:10,514
冗談だよ! おかしいよな
425
00:37:10,639 --> 00:37:14,912
- 今シャツを着てるよ
- ああ! どうやって? なんで?
426
00:37:15,052 --> 00:37:17,602
5年前 僕らはやられた
427
00:37:18,071 --> 00:37:20,980
僕にとっては最悪だったと思う
2度負けたから
428
00:37:21,223 --> 00:37:25,325
最初にハルクが負けた それからバナーが負け
それで僕ら皆が負けた
429
00:37:25,350 --> 00:37:28,196
- 誰も責めなかったわ ブルース
- 僕は責めた
430
00:37:29,763 --> 00:37:31,632
長い間 僕はハルクを何かの病気のように
431
00:37:31,657 --> 00:37:34,095
何か取り除こうと治療してきた
432
00:37:34,870 --> 00:37:37,753
だけどそれから 彼を治療薬として見始めたんだ
433
00:37:37,821 --> 00:37:42,878
ガンマラボで18ヶ月 僕は頭脳と腕力を融合した
434
00:37:43,019 --> 00:37:46,794
それで今の僕を見てくれよ
両方の良いとこ取りだ
435
00:37:47,001 --> 00:37:49,080
- すみません ハルクさんですか?
- そうだよ
436
00:37:49,105 --> 00:37:52,716
- 写真を一緒に?
- いいとも 小さな人
437
00:37:52,741 --> 00:37:55,491
さあ来てくれ
頼める?
438
00:37:55,530 --> 00:37:57,053
- ああ 良いとも
- どうも
439
00:37:57,212 --> 00:37:59,839
- はい"グリーン"
- グリーン
440
00:37:59,864 --> 00:38:01,519
グリーン
441
00:38:01,544 --> 00:38:04,249
- 撮れた?
- 素晴らしいよ
442
00:38:04,577 --> 00:38:07,587
僕と誰か撮らないの?
アントマンだよ
443
00:38:10,362 --> 00:38:12,017
君達はハルクのファンか
アントマンは知らないか
444
00:38:12,042 --> 00:38:14,230
- 誰も知らない
- 待って 違うよ 彼が…
445
00:38:14,255 --> 00:38:16,779
君は彼と写真を撮りたいだろ?
446
00:38:16,804 --> 00:38:18,922
この子違うって言ってる
僕とは撮りたくないんだよ
447
00:38:18,947 --> 00:38:21,908
僕も嫌だよ 君達と写真は撮りたくない
448
00:38:21,910 --> 00:38:23,817
- いじけてる
- すまない
449
00:38:23,848 --> 00:38:26,194
- 撮るって言ったよ
- 僕は何もしてほしくない
450
00:38:26,219 --> 00:38:28,942
- スネるなよ…
- 写真を撮れよ チクショウ
451
00:38:29,817 --> 00:38:30,778
ありがとう ハルクさん
452
00:38:30,803 --> 00:38:33,081
いや 素晴らしいよ キミ達
どうもありがとう
453
00:38:33,106 --> 00:38:35,263
- ハルク・アウト!
- ブルース
454
00:38:36,085 --> 00:38:37,780
- ダブ・ポーズ
- ブルース
455
00:38:37,805 --> 00:38:40,509
ママに聞くんだ
彼女の方が知ってるよ
456
00:38:40,534 --> 00:38:43,503
- 僕達の言いたい事は…
- 分かった
457
00:38:45,416 --> 00:38:48,120
全てタイムトラベルでやり直すって?
458
00:38:49,534 --> 00:38:52,717
みんな それは僕の専門分野外だ
459
00:38:53,632 --> 00:38:55,515
そうね それは出来たでしょ
460
00:38:55,891 --> 00:38:59,346
とても不可能に思えた時の事も覚えてる
461
00:39:32,714 --> 00:39:35,419
インスピレーションを見てくれ
調べてほしいんだ
462
00:39:35,705 --> 00:39:39,575
それで 今夜荷造りする前に最後の
シミュレーションをお勧めするよ
463
00:39:39,599 --> 00:39:44,203
今度はメビウスの環の形だ
反転してくれ 頼む
464
00:39:44,228 --> 00:39:45,861
処理しています…
465
00:39:49,027 --> 00:39:53,363
固有値をくれ
それだ 粒子の固有値とスペクトルの解析だ
466
00:39:53,388 --> 00:39:56,086
- 少しかかりそうだな
- お待ちください
467
00:39:56,507 --> 00:40:00,175
上手くいかなくても心配しなくていいぞ
僕はちょっと…
468
00:40:00,899 --> 00:40:03,010
モデル 生成しました
469
00:40:04,170 --> 00:40:06,420
モデル 成功
469
00:40:14,262 --> 00:40:15,316
クソ!
470
00:40:15,886 --> 00:40:16,887
クソ
471
00:40:20,832 --> 00:40:22,739
起きちゃったのか お嬢さん?
472
00:40:22,794 --> 00:40:24,599
- クソ
- ダメだ それは言わないぞ
473
00:40:24,639 --> 00:40:27,867
ママだけがその言葉を言うんだ
ママが作ったものなんだよ
474
00:40:27,967 --> 00:40:29,009
なんで起きてるの?
475
00:40:29,034 --> 00:40:31,661
ここで"マジで"重要な事が起きてたからだよ
どう思う?
476
00:40:31,686 --> 00:40:34,825
違うんだ 僕の中にいくつかあるんだ
頭に浮かんだんだよ
477
00:40:34,850 --> 00:40:38,837
- それってアイスキャンディー?
- 確かにあったよ
478
00:40:40,576 --> 00:40:43,709
それはゆすりだな
どれが欲しいのかな?
479
00:40:43,734 --> 00:40:47,587
"賢人は皆同じように考えるものだ"
アイスキャンディーか 確かにあったよ
480
00:40:49,112 --> 00:40:50,464
僕の頭に
481
00:40:51,286 --> 00:40:54,459
まだ食べる?
今はここだよ
482
00:40:59,814 --> 00:41:02,902
- 頭は ここへ
- お話して
483
00:41:03,169 --> 00:41:04,771
お話か
484
00:41:05,045 --> 00:41:07,482
むかしむかし モグーナは眠りにつきました
おしまい
485
00:41:07,538 --> 00:41:08,948
恐いお話ね
486
00:41:08,973 --> 00:41:11,224
さあ お気に入りのお話だ
487
00:41:11,308 --> 00:41:12,777
1000回 愛してる
488
00:41:14,498 --> 00:41:17,022
3000回 愛してる
489
00:41:17,930 --> 00:41:18,930
おお
490
00:41:26,071 --> 00:41:29,096
3000回か すごいね
491
00:41:29,934 --> 00:41:32,468
寝なさい じゃないとおもちゃを全部売っちゃうぞ
492
00:41:32,802 --> 00:41:33,998
おやすみ
493
00:41:34,772 --> 00:41:38,446
競争じゃないけど彼女は僕を3000回愛してる
494
00:41:38,465 --> 00:41:39,219
今はどうしてる?
495
00:41:39,244 --> 00:41:43,144
君は6から900の低い範囲のどこかにいたね
496
00:41:48,785 --> 00:41:52,827
- 何を読んでるんだ?
- ただの堆肥化についての本よ
497
00:41:52,852 --> 00:41:55,070
堆肥化で何か新しい事を?
498
00:41:56,337 --> 00:41:57,971
- ただ…
- 分かったよ…
499
00:41:58,980 --> 00:42:00,449
ところで
500
00:42:01,660 --> 00:42:04,231
同じ事について話そうとしてるわね…
501
00:42:04,678 --> 00:42:06,061
タイムトラベルだ
502
00:42:07,194 --> 00:42:08,195
何ですって?
503
00:42:11,659 --> 00:42:12,660
まあ
504
00:42:14,959 --> 00:42:15,959
それは…
505
00:42:16,733 --> 00:42:20,462
すごいわね しかも… 恐ろしいわ
506
00:42:20,525 --> 00:42:21,705
その通りだ
507
00:42:29,415 --> 00:42:33,614
- 私達は本当に幸運だったわ
- ああ 分かってる
508
00:42:33,684 --> 00:42:36,811
- 多くの人達は出来なかった
- 違う 僕は皆を助けられない
509
00:42:38,097 --> 00:42:41,052
- 少しはあなたが出来る様にみえるわ
- 僕がやめなければな
510
00:42:42,600 --> 00:42:45,797
僕はすぐにこの話を後に出来るし やめられる
511
00:42:46,156 --> 00:42:47,423
トニー…
512
00:42:47,909 --> 00:42:53,044
止めようとしてきた事は私の人生の中で
数少ない失敗のひとつよ
513
00:42:56,917 --> 00:43:02,537
僕は自分を鍵付きの箱に入れて
湖の底に沈めるべきだと時々感じるよ…
514
00:43:03,288 --> 00:43:05,132
…もう寝るよ
515
00:43:10,865 --> 00:43:13,375
でも あなたは休めるの?
516
00:43:17,877 --> 00:43:20,964
よしいくぞ タイムトラベルテスト1回目だ
517
00:43:21,184 --> 00:43:25,882
スコット 動かすぞ えっと
このトラックの物を
518
00:43:27,791 --> 00:43:31,220
ブレーカーをセット 非常用発電機は待機中
519
00:43:31,245 --> 00:43:36,165
いいぞ 僕達がグリッドを吹き飛ばしても
"おチビちゃん"を1950年代で失いたくないからな
520
00:43:36,259 --> 00:43:38,580
- ちょっといいかな?
- 冗談よ
521
00:43:38,846 --> 00:43:40,666
あなたはそんな事は言えないわ
522
00:43:40,691 --> 00:43:43,794
ただの… ただの悪い冗談だよ
523
00:43:45,147 --> 00:43:47,421
- 冗談だったんでしょ?
- 見当もつかないよ
524
00:43:47,498 --> 00:43:51,641
僕達はここでタイムトラベルの事を話してる
全部冗談か どれもなくなるか
525
00:43:52,000 --> 00:43:54,814
こっちはいいぞ! ヘルメットを被るんだ
526
00:43:55,526 --> 00:43:58,254
スコット 君を先週に送るつもりだが
527
00:43:58,279 --> 00:44:01,280
1時間歩き回ってから10秒後に連れ戻すよ
528
00:44:01,460 --> 00:44:03,907
- 分かったかな?
- 全く混乱してないよ
529
00:44:03,932 --> 00:44:06,535
幸運を スコット 君なら出来る
530
00:44:07,511 --> 00:44:11,290
その通りだね 出来るよ
キャプテンアメリカ
531
00:44:12,947 --> 00:44:18,794
3つ数えるぞ
3.. 2.. 1..
532
00:44:22,552 --> 00:44:25,835
みんな? これは間違ってるよ
533
00:44:25,975 --> 00:44:27,844
- 何が起きてる? 待ってくれ
- 誰なの?
534
00:44:27,869 --> 00:44:29,878
- スコットなの?
- そうだよ スコットだよ!
535
00:44:32,954 --> 00:44:34,666
おお! 戻ってきたぞ!
536
00:44:37,234 --> 00:44:39,677
- 戻せるのか?
- 今やってる!
537
00:44:46,619 --> 00:44:47,619
赤ちゃんだ
538
00:44:47,645 --> 00:44:49,231
- スコットだよ
- 赤ちゃんの時の!
539
00:44:49,256 --> 00:44:50,958
- 大きくなるよ
- スコット戻してくれ
540
00:44:50,983 --> 00:44:53,279
僕の合図で電源を落とすんだ
541
00:45:01,391 --> 00:45:03,462
いいか 落とせ!
542
00:45:00,014 --> 00:45:02,014
誰か僕のパンツにおしっこした
543
00:45:02,061 --> 00:45:03,295
ああ 神様感謝します
544
00:45:03,381 --> 00:45:06,673
でも "赤ちゃんの僕"か"おじいちゃんの僕"かは
分からないよ
545
00:45:09,951 --> 00:45:11,961
それか"今の僕"
546
00:45:12,102 --> 00:45:13,931
タイムトラベルだ!
547
00:45:17,457 --> 00:45:18,458
なんだ?
548
00:45:19,802 --> 00:45:22,600
これは完全な勝利だと思うぞ
549
00:46:07,830 --> 00:46:09,034
浮かない顔だな?
550
00:46:09,097 --> 00:46:11,027
当ててみよう
赤ちゃんになったんだろ
551
00:46:12,054 --> 00:46:14,242
他にもあるが そうだ
ここで何をしてるんだ?
552
00:46:14,305 --> 00:46:16,267
それは EPRパラドックスだな
553
00:46:16,463 --> 00:46:20,114
ラングを押し出して時を越えた代わりに
ラングが曲げられて時を越えたかも知れない
554
00:46:20,139 --> 00:46:23,092
複雑で 危険だ
誰かが君に対して警告できただろう
555
00:46:23,102 --> 00:46:25,525
- 君もだ
- おお 僕が?
556
00:46:26,248 --> 00:46:30,829
神に感謝するんだ 僕がいる
とにかく 僕が直す
557
00:46:30,854 --> 00:46:33,276
完全に機能する時空間GPSだ
558
00:46:35,298 --> 00:46:37,366
僕はただ平和にしたいんだ
559
00:46:37,909 --> 00:46:41,200
結局 怒りは心を腐らせる 僕はそれが嫌いだ
560
00:46:41,715 --> 00:46:43,036
僕もだ
561
00:46:44,301 --> 00:46:46,136
石を得る事が狙いだったが
562
00:46:46,161 --> 00:46:47,913
僕達が失ったものを取り戻すことが
最優先だと言いたいんだ
563
00:46:47,943 --> 00:46:50,333
そう願いたい
564
00:46:50,358 --> 00:46:53,227
見つけたままでいろと?
僕がやるべきだ 命をかけても
565
00:46:54,455 --> 00:46:58,301
そして 多分死なないようにやるよ
566
00:47:00,693 --> 00:47:02,593
取引のようだな
567
00:47:25,656 --> 00:47:29,705
- トニー 分からないよ…
- なぜだ? 君のためにこれを作ったんだ
568
00:47:30,354 --> 00:47:34,763
それに 正直モーガンがこれを"そり"にする前に
ガレージから出さなくちゃいけなかった
569
00:47:39,498 --> 00:47:40,874
ありがとう トニー
570
00:47:41,617 --> 00:47:45,767
君は少し静かにし続けるのか?
チーム皆のために持って来なかった
571
00:47:46,891 --> 00:47:52,371
- 僕達はチームを抱えてる だろ?
- 僕達は今関わってる
572
00:48:10,199 --> 00:48:15,711
- おい 人間! デカい緑はどこだ?
- キッチン だと思うよ
573
00:48:17,291 --> 00:48:21,559
- すごいね
- ローディ 戻って来る時に気をつけて
574
00:48:21,575 --> 00:48:24,178
着陸地点にバカがいるわ
575
00:48:24,699 --> 00:48:25,700
なんだよ!
576
00:48:26,301 --> 00:48:28,786
どうした? 普通の大きさの人
577
00:49:00,670 --> 00:49:04,170
ようこそ
ニュー・アズガルドへ
速度を落として走行して下さい
577
00:49:19,160 --> 00:49:23,600
魔法のハンマーとかと黄金の宮殿から降りるみたいだな
578
00:49:23,625 --> 00:49:26,118
少しは思いやってくれよ
皆アズガルドを失ってから
579
00:49:26,143 --> 00:49:29,190
人口が半分になった
多分家があるってことがただ嬉しいんだ
580
00:49:29,215 --> 00:49:31,179
あなたは来ちゃいけないわ
581
00:49:32,672 --> 00:49:33,673
ヴァルキリー!
582
00:49:34,215 --> 00:49:36,552
会えて嬉しいよ アングリーガール
583
00:49:36,849 --> 00:49:39,983
どっちかと言うともう一方の方が好きだったわ
584
00:49:40,428 --> 00:49:42,609
- ロケットだ
- 調子はどうだい?
585
00:49:44,673 --> 00:49:46,799
- 彼はあなたと会わないでしょうね
- 困ってるだろ?
586
00:49:47,200 --> 00:49:49,868
月に一度だけ会えるの
587
00:49:50,741 --> 00:49:52,132
補給品が来る時よ
588
00:49:52,686 --> 00:49:54,870
- そいつは困ったな
- そうよ
589
00:50:07,393 --> 00:50:08,603
何なんだ…
590
00:50:11,070 --> 00:50:14,134
おお! 何かここで死んでるぞ
591
00:50:14,775 --> 00:50:16,995
おい ソー?
592
00:50:17,464 --> 00:50:19,597
ケーブルの事で来たのか?
593
00:50:19,840 --> 00:50:25,430
シネマックスは2週間前に解約した
それとスポーツは全部ぼやけてたぞ…
594
00:50:26,168 --> 00:50:27,495
ソー?
595
00:50:35,150 --> 00:50:37,932
お前らか! なんて事だ!
596
00:50:39,293 --> 00:50:41,771
まさか! 会えてすごく嬉しいぞ!
597
00:50:41,974 --> 00:50:43,976
こっちへ来いよ アライグマくん!
598
00:50:44,460 --> 00:50:46,000
やめろ 俺はよせ 大丈夫だ
599
00:50:46,375 --> 00:50:48,134
その必要はない!
600
00:50:48,178 --> 00:50:50,992
ハルク ミークとコーグだ 覚えてるだろ?
601
00:50:51,024 --> 00:50:53,389
- やあ みんな!
- みんな 久しぶりだね
602
00:50:53,414 --> 00:50:56,285
ビールはカゴにあるよ
気にせずwi-fiにログインしていいからね
603
00:50:56,310 --> 00:50:58,020
もちろん パスワードはないよ
604
00:50:58,964 --> 00:51:03,028
ソー 戻ってきたよ
テレビで僕の事をクソ野郎って呼んだ子だ
605
00:51:03,865 --> 00:51:07,094
- Noobmaster
- そうだよ Noobmaster69だ
606
00:51:09,729 --> 00:51:12,731
Noobmaster おい ソーだ
雷神なんだぞ?
607
00:51:12,762 --> 00:51:15,803
聞け このゲームをログオフしたら
すぐにお前の家まで飛んで
608
00:51:15,828 --> 00:51:18,649
お前が隠れている地下室へ降り
609
00:51:18,674 --> 00:51:21,111
腕をちぎる それからケツに突っ込んでやる!
610
00:51:21,528 --> 00:51:24,624
ああ分かったよ そうだな 親父に泣きつけよ
ちっちゃい卑怯者!
611
00:51:24,928 --> 00:51:26,078
ありがとう ソー
612
00:51:26,103 --> 00:51:27,690
また君を困らせたら言うんだぞ いいな?
613
00:51:27,715 --> 00:51:29,212
どうもありがとう そうするよ
614
00:51:29,766 --> 00:51:31,439
それで皆飲み物は?
何を飲んでる?
615
00:51:31,464 --> 00:51:34,052
ビールにテキーラ 何でもあるぞ
616
00:51:36,975 --> 00:51:39,532
大丈夫なのかい?
617
00:51:39,579 --> 00:51:42,392
ああ 元気だよ!
なんで大丈夫じゃないと?
618
00:51:42,518 --> 00:51:44,566
溶けたアイスクリームみたいだ
619
00:51:45,866 --> 00:51:48,313
それで どうした?
620
00:51:48,345 --> 00:51:52,792
君の助けが必要だ 全てを直せるチャンスかもしれない
621
00:51:52,848 --> 00:51:56,599
なんだ ケーブルのようにか?
今週バナナを運転し続けてたからだぞ
622
00:51:56,646 --> 00:51:58,038
サノスだ
623
00:52:16,761 --> 00:52:19,819
その名前を言うな
624
00:52:20,364 --> 00:52:23,429
ああいいよ 絶対にここでは言わないよ
625
00:52:28,249 --> 00:52:30,274
手を離してくれるかな
626
00:52:33,221 --> 00:52:34,222
分かるのは
627
00:52:35,737 --> 00:52:38,582
多分君は怖いんだろう
628
00:52:38,841 --> 00:52:43,125
なんで俺が? なぜだ
なんでヤツを怖がるんだ?
629
00:52:43,712 --> 00:52:46,042
俺があいつを殺したんだ 覚えてるだろ?
630
00:52:46,784 --> 00:52:49,223
他に殺した者はいないだろ?
631
00:52:52,166 --> 00:52:55,261
いや そうは思わない
632
00:52:55,872 --> 00:52:59,999
コーグなぜそうしない
誰がサノスのデカイ頭を切り落としたか言ってやれ
633
00:53:00,024 --> 00:53:01,790
えっと ストームブレイカー?
634
00:53:01,815 --> 00:53:04,338
おい 誰がストームブレイカーを振ってるんだ?
635
00:53:07,512 --> 00:53:11,087
分かってる 君は難所にいるんだ 大丈夫か?
僕も自分で経験した事がある
636
00:53:11,095 --> 00:53:13,338
誰が僕を救ってくれたか知りたいか?
637
00:53:13,362 --> 00:53:16,316
分からないが
ナターシャか?
638
00:53:16,340 --> 00:53:17,683
君だった
639
00:53:18,420 --> 00:53:20,069
君が救ってくれた
640
00:53:21,726 --> 00:53:26,393
あそこのアズガルドの民に
641
00:53:26,417 --> 00:53:28,950
どれだけ俺の助けに価値があったか
聞いてみればいい
642
00:53:33,833 --> 00:53:35,799
とにかく その者が残ったんだ
643
00:53:35,929 --> 00:53:37,832
僕らは彼らを取り戻せると思ってる
644
00:53:38,324 --> 00:53:41,552
やめろ やめてくれ…
645
00:53:42,478 --> 00:53:47,504
ここにいるのは自分自身の自己嫌悪におぼれて
救われたい 助けてほしい
646
00:53:47,529 --> 00:53:50,345
と思ってんだろ けど俺は大丈夫だ 分かるか?
俺達は大丈夫だ だろ?
647
00:53:50,370 --> 00:53:51,619
ここはいいとこだ みんな!
648
00:53:51,644 --> 00:53:53,503
だから お前が何をくれようと
649
00:53:53,528 --> 00:53:55,880
その中に入らない 関係ない
どうでもいい
650
00:53:55,912 --> 00:53:57,036
さようなら
651
00:54:00,280 --> 00:54:01,696
君が必要なんだ
652
00:54:11,484 --> 00:54:13,470
船にビールがあるぞ
653
00:54:17,552 --> 00:54:18,708
どんなやつだ?
654
00:56:05,223 --> 00:56:06,693
俺の望みは…
655
00:56:07,415 --> 00:56:09,027
お前には出来ない
656
00:56:32,387 --> 00:56:34,067
君はここにいるべきじゃない
657
00:56:36,069 --> 00:56:37,625
あなたもそうよ
658
00:56:43,677 --> 00:56:45,326
やらなくちゃいけない仕事がある
659
00:56:46,928 --> 00:56:49,007
これがその仕事なの?
660
00:56:49,618 --> 00:56:52,822
この人たちを殺してもあなたの家族は戻って来ないのよ
661
00:56:57,940 --> 00:56:59,534
私たちは見つけたの
662
00:57:00,762 --> 00:57:02,865
チャンスを 多分…
663
00:57:06,275 --> 00:57:07,361
やめろ
664
00:57:08,432 --> 00:57:09,800
何を?
665
00:57:12,599 --> 00:57:14,397
僕に希望を与えるな
666
00:57:17,716 --> 00:57:20,382
ごめんなさい 私はすぐに与えられなかった
667
00:57:41,638 --> 00:57:45,364
左を通るぞ あそこの側にいろ リボウスキ
668
00:57:48,393 --> 00:57:50,584
- ラチェット 調子はどうだ?
- ロケットだ
669
00:57:50,609 --> 00:57:53,704
気楽に行こう お前は地球で唯一の天才じゃないか
670
00:57:53,759 --> 00:57:54,759
ああ
671
00:57:58,263 --> 00:58:00,779
タイムトラベルスーツ? 悪くないな
672
00:58:01,208 --> 00:58:02,850
おい おい 気をつけてくれ!
673
00:58:02,881 --> 00:58:05,640
- 物凄く注意してるよ
- 違うよ 君はすごく大きいだろ
674
00:58:05,649 --> 00:58:08,225
- 気をつけてるよ
- これはピム粒子なんだよ いいか?
675
00:58:08,250 --> 00:58:11,003
そしてハンク・ピムは指を鳴らされてからずっといない
これだけだ
676
00:58:11,028 --> 00:58:13,083
これを持ってる 僕らは他には作る事は出来ない
677
00:58:13,108 --> 00:58:14,854
- スコット 落ち着け
- ごめん
678
00:58:14,893 --> 00:58:17,259
1往復分は十分にある
679
00:58:17,284 --> 00:58:21,655
それだけだ やり直せない
それと 2回テストする
680
00:58:25,796 --> 00:58:27,078
1回テストする
681
00:58:27,875 --> 00:58:29,674
そうだよ 僕は準備できてないよ
682
00:58:29,699 --> 00:58:30,914
俺のゲームだ
683
00:58:33,340 --> 00:58:34,427
俺がやる
684
00:58:35,466 --> 00:58:37,749
クリント 君はクロノシフトで
685
00:58:37,774 --> 00:58:39,508
少し混乱するだろう
気にしなくていいよ
686
00:58:39,516 --> 00:58:40,843
ちょっと待て いくつか聞かせてくれ
687
00:58:40,868 --> 00:58:43,690
僕達が時間を遡れるなら なんで
688
00:58:43,715 --> 00:58:46,903
赤ん坊のサノスを探さないんだ?
あと…
689
00:58:50,211 --> 00:58:52,454
- まず第一に 恐ろしいことだ
- サノスだ
690
00:58:52,479 --> 00:58:57,021
第二に 時間はその通りに動かない
過去を変えても未来は変わらない
691
00:58:57,046 --> 00:58:59,915
見ろ 僕らは戻って サノスより前に石を手に入れる
692
00:58:59,940 --> 00:59:02,840
サノスは石を持っていない
問題解決だ
693
00:59:02,865 --> 00:59:04,723
- ビンゴ
- そんなに上手くいかないわ
694
00:59:04,748 --> 00:59:07,162
- まあ 俺はそう聞いてる
- 何を? 誰に? 誰がそう言った?
695
00:59:07,195 --> 00:59:10,009
"スタートレック" "ターミネーター"
"タイムコップ" "タイム・アフター・タイム"
696
00:59:10,034 --> 00:59:11,359
- "タイムマシーンにお願い"
- "五次元世界のぼうけん"
697
00:59:11,384 --> 00:59:13,884
- "ある日どこかで"
- "オフロでGO!!!!!"
698
00:59:13,909 --> 00:59:18,169
"ビルとテッドの大冒険"
基本的にどの映画もタイムトラベルを扱ってる
699
00:59:18,194 --> 00:59:20,039
"ダイ・ハード"? いや これは違うか…
700
00:59:20,063 --> 00:59:21,103
これは知られてる
701
00:59:21,128 --> 00:59:23,472
なぜ皆それを信じるか分からない
真実じゃないんだぞ
702
00:59:23,526 --> 00:59:27,817
考えてみてくれ
過去へ行くならその過去が未来になる
703
00:59:27,967 --> 00:59:31,190
そして元の現在は過去になる
704
00:59:31,276 --> 00:59:34,098
新しい未来で今を変える事は出来ない
705
00:59:34,142 --> 00:59:35,223
その通りよ
706
00:59:35,543 --> 00:59:38,591
それで バック・トゥ・ザ・フューチャーは
デタラメだらけの話か?
707
00:59:43,026 --> 00:59:49,123
いいか クリント 行くぞ
3.. 2.. 1...
708
01:01:01,589 --> 01:01:02,738
クーパー?
709
01:01:02,942 --> 01:01:05,780
- 私のヘッドフォンは?
- ライラ?
710
01:01:11,087 --> 01:01:12,857
ライラ! ダメだ!
711
01:01:17,937 --> 01:01:18,938
パパ?
712
01:01:22,846 --> 01:01:23,925
パパ?
713
01:01:34,436 --> 01:01:36,961
ちょっと 私を見て 大丈夫?
714
01:01:37,813 --> 01:01:38,814
ああ
715
01:01:41,713 --> 01:01:43,012
上手くいったな
716
01:01:44,665 --> 01:01:45,947
上手くいったぞ
717
01:01:49,215 --> 01:01:51,137
よし それで上手くいった"方法"
718
01:01:51,646 --> 01:01:55,154
"どの時" "どの場所"かを把握しなければ
719
01:01:55,864 --> 01:01:57,599
この部屋のほとんど全員が6つの
インフィニティーストーンの内
720
01:01:57,624 --> 01:01:59,452
少なくとも1つに遭遇した
721
01:01:59,492 --> 01:02:01,257
まあ 僕は"遭遇"を"6つの石のうちの1つに
722
01:02:01,282 --> 01:02:03,744
ほとんど殺されていた"と言い換えるな
723
01:02:03,940 --> 01:02:07,363
僕にはないよ
一体どんな話をしているのかさえ分からない
724
01:02:07,488 --> 01:02:12,483
とにかく 1往復分のピム粒子しかないし
725
01:02:12,530 --> 01:02:15,892
石は歴史上の様々な場所にある
726
01:02:15,917 --> 01:02:20,089
僕達の歴史だ
だから立ち寄るのに便利な所はそう多くない
727
01:02:20,278 --> 01:02:23,842
- 標的を選ばなきゃならないって意味か
- 正解
728
01:02:23,936 --> 01:02:27,109
エーテルから始めようか
729
01:02:27,273 --> 01:02:29,211
ソー 何か知ってるか?
730
01:02:33,972 --> 01:02:35,191
眠ってるの?
731
01:02:35,414 --> 01:02:36,414
違うよ
732
01:02:36,479 --> 01:02:38,128
確実に死んでるね
733
01:02:40,931 --> 01:02:43,268
どこから始めようか? うーん…
734
01:02:44,411 --> 01:02:47,248
エーテルは 第一に
石じゃない
735
01:02:47,428 --> 01:02:50,821
誰かが以前は石だと言っていた
736
01:02:50,883 --> 01:02:54,588
それはもっと… 腹立たしく 汚い
こういう事だ それで…
737
01:02:54,613 --> 01:02:57,756
誰かが変更した方がいいだろうし
それを言う事をやめた方がいい
738
01:02:57,963 --> 01:02:59,897
もっともこれが面白い話だ
739
01:02:59,978 --> 01:03:02,428
エーテルについては
俺の祖父が何年も前に
740
01:03:02,453 --> 01:03:06,458
ダークエルフから石を隠した
741
01:03:08,486 --> 01:03:11,348
恐ろしい存在だ それでジェーンは 実際に…
742
01:03:11,613 --> 01:03:17,413
そこに彼女はいる ジェーンだ…
彼女は… 昔の恋人だ
743
01:03:18,013 --> 01:03:21,421
この時彼女は自分の手を岩の中に刺した
744
01:03:21,457 --> 01:03:24,783
それからエーテルは彼女の中に刺さった
745
01:03:24,804 --> 01:03:28,009
そしてとても重い病気になった
だから俺は彼女をアズガルドへ
746
01:03:28,034 --> 01:03:31,770
連れて行かなくてはならなかった
彼女を治そうともした
747
01:03:31,825 --> 01:03:37,446
当時はデートしていたんだ
俺の母親にも紹介するようになった…
748
01:03:38,863 --> 01:03:41,099
彼女は死んだ それで…
749
01:03:42,112 --> 01:03:45,912
ああ ジェーンと俺はもうデートしてない それで…
750
01:03:46,247 --> 01:03:48,788
それでもこの事は起こるんだろ
永遠に続く事は何も無い
751
01:03:48,813 --> 01:03:50,045
- この事だけだ…
- こっちで座ったらどう
752
01:03:50,070 --> 01:03:54,472
まだ終わってない
人生で恒久的なのは無常な事だけだ
753
01:03:55,231 --> 01:03:56,340
すごいな
754
01:03:56,365 --> 01:03:57,536
卵? 朝食?
755
01:03:57,561 --> 01:03:59,501
いや ブラッディマリーがいいな
756
01:03:59,560 --> 01:04:02,415
クイルはモラッグからパワーストーンを盗んだと言っていた
757
01:04:02,658 --> 01:04:05,972
- それは人か?
- モラッグは惑星だ
758
01:04:06,251 --> 01:04:07,947
クイルは人だぞ
759
01:04:08,549 --> 01:04:11,120
惑星なのか? 宇宙なのか?
760
01:04:11,246 --> 01:04:15,053
おお見ろよ 子犬みたいにハッピーなのが全てだ
761
01:04:15,185 --> 01:04:18,711
宇宙へ行きたいのか? 宇宙へ行きたいのかい子犬ちゃん?
762
01:04:18,776 --> 01:04:20,717
宇宙へ連れてってやるよ
763
01:04:21,250 --> 01:04:24,885
- サノスはヴォーミアでソウルストーンを探した
- ヴォーミアって?
764
01:04:25,456 --> 01:04:29,951
死の領土 天の存在のすごく中心にある
765
01:04:31,345 --> 01:04:35,137
そこは… サノスが姉を殺した場所
766
01:04:41,553 --> 01:04:42,553
ダメだな
767
01:04:44,214 --> 01:04:46,316
- あのタイムストーンの人は…
- ドクター・ストレンジだ
768
01:04:46,356 --> 01:04:47,903
そう どんな医者だったの?
769
01:04:47,911 --> 01:04:51,570
- 信じられない神経外科医だ
- 村の中で良い場所だがな
770
01:04:51,602 --> 01:04:54,054
- ああ サリバン通りだ
- うーん ブリーカーか
771
01:04:54,079 --> 01:04:55,689
待って ニューヨークに住んでたの?
772
01:04:55,955 --> 01:04:58,933
- 違う トレントに住んでた
- そうだ ブリーカーじゃない サリバンだ
773
01:04:59,305 --> 01:05:04,261
2人とも 正しい時間を選ぶなら
ニューヨークには3つの石がある
774
01:05:06,474 --> 01:05:07,912
信じられない!
775
01:05:10,859 --> 01:05:13,399
よし 計画がある
776
01:05:13,477 --> 01:05:18,296
6つの石を 3つのチームで いっぺんに
777
01:05:27,445 --> 01:05:29,548
5年前 失った
778
01:05:30,557 --> 01:05:31,921
僕達全員が
779
01:05:33,825 --> 01:05:34,873
友人や…
780
01:05:36,270 --> 01:05:37,597
家族…
781
01:05:39,747 --> 01:05:41,560
そして自分自身の一部を失った
782
01:05:42,788 --> 01:05:45,250
今日 全てを取り戻すチャンスがある
783
01:05:46,468 --> 01:05:49,649
このチームで やるべき事は分かっているな
784
01:05:50,064 --> 01:05:52,894
石を手に入れ 皆を取り戻す
785
01:05:52,949 --> 01:05:57,311
1往復だ 失敗はするな
やり直せない
786
01:05:57,734 --> 01:05:59,951
ほとんどはどこかへ行ってるだろ
787
01:06:00,005 --> 01:06:02,694
だが 期待する事ではないと知っておくべきだ
788
01:06:02,913 --> 01:06:06,118
気をつけるんだ お互いに守れ
789
01:06:07,198 --> 01:06:11,349
みんなのための戦いだ
そして 勝つつもりだ
790
01:06:13,622 --> 01:06:15,263
命をかけて
791
01:06:17,775 --> 01:06:19,073
幸運を
792
01:06:19,752 --> 01:06:21,544
- こういう事がとても得意なんだな
- だろ?
793
01:06:21,622 --> 01:06:24,561
よし 言われた通りにしよう
そこのキーを打ってくれ 陽気な緑
794
01:06:25,271 --> 01:06:27,382
トラッカー使用中
795
01:06:27,759 --> 01:06:29,797
五体満足で戻ってくるって約束してくれるよな?
796
01:06:29,822 --> 01:06:31,815
ああ ああ
分かった
797
01:06:31,840 --> 01:06:35,600
- ベストを尽くすよ
- 約束だぞ とてもダサいな
798
01:06:38,159 --> 01:06:39,642
1分後に会いましょう
799
01:07:09,170 --> 01:07:11,670
ニューヨーク
2012年
799
01:07:33,795 --> 01:07:37,211
よし 皆任務があるぞ
2つの石はアップタウン もう1つはダウンタウンだ
800
01:07:37,633 --> 01:07:40,017
姿勢を低く
時計から目を離すな
801
01:07:54,859 --> 01:07:57,195
途中でいくつか衝突するだろうな
802
01:07:57,986 --> 01:08:00,265
それは無用だ
何でもいいけど
803
01:08:27,617 --> 01:08:31,072
私はその道を注意して行くわ
床にワックスがけをしたばかりよ
804
01:08:35,590 --> 01:08:38,232
ドクター・ストレンジを探しているんだ
805
01:08:39,522 --> 01:08:42,446
それは… 5年早かったわ
806
01:08:42,836 --> 01:08:47,175
スティーブン・ストレンジは約20ブロック先で今手術中よ
807
01:08:48,477 --> 01:08:50,247
彼に何の用?
808
01:08:50,618 --> 01:08:52,150
それなんだ 実は
809
01:08:52,439 --> 01:08:53,440
まあ
810
01:08:54,778 --> 01:08:57,951
- これはダメよ
- すまない でも聞いていなかった
811
01:08:58,475 --> 01:09:00,405
- あなたはやりたくないでしょ
- そうだよ 僕はしない
812
01:09:00,430 --> 01:09:03,666
でもその石が必要なんだ もう時間が無い…
813
01:09:11,693 --> 01:09:13,671
一緒にやり直しましょうか?
814
01:09:16,670 --> 01:09:18,670
アズガルド
2013年
814
01:09:32,983 --> 01:09:34,140
ジェーンだ
815
01:09:35,782 --> 01:09:36,861
よし
816
01:09:38,262 --> 01:09:39,841
ここで取引だ ふとっちょ
817
01:09:39,850 --> 01:09:41,941
お前が彼女を誘惑するんだ
それで俺がこれで彼女を突っついて
818
01:09:41,966 --> 01:09:45,197
リアリティストーンを取り出し
出て行く 全速力で
819
01:09:46,245 --> 01:09:49,552
すぐ戻る いいか?
ワインセラーにいる すぐそこだ
820
01:09:49,577 --> 01:09:52,374
親父がビールの樽を釣りで使ってたんだ
821
01:09:52,430 --> 01:09:56,635
- ワインセラーにいくつかあるかどうかを…
- おい! もう十分酔ってるだろ?
822
01:10:15,451 --> 01:10:17,342
あの明らかに空想的なのは誰だ?
823
01:10:18,204 --> 01:10:21,870
俺の母だ
今日死ぬ
824
01:10:22,956 --> 01:10:24,824
ああ 今日なのか?
825
01:10:30,964 --> 01:10:34,028
俺には出来ない
無理だ
826
01:10:34,053 --> 01:10:37,390
ここにいちゃいけない 来るべきじゃなかった
悪い考えだったんだ
827
01:10:37,500 --> 01:10:39,735
- こっちへ来い
- イヤだ 行かない
828
01:10:39,774 --> 01:10:43,221
- パニック発作が起きてる
- こっちへ来い ここに
829
01:10:43,754 --> 01:10:47,638
仲間を失ったのはお前だけだと思ってんだろ?
俺たちはここへ何しに来たと思ってんだ?
830
01:10:47,663 --> 01:10:49,835
俺は今までで唯一の家族を失った
831
01:10:49,860 --> 01:10:54,042
クイル グルート ドラックス アンテナがついた娘
みんな消えた
832
01:10:54,644 --> 01:10:59,092
今 ママが恋しいんだろ
でも 彼女は死ぬ 本当に
833
01:10:59,405 --> 01:11:02,235
そして ここにはただ消えたような人々が沢山いる
834
01:11:02,274 --> 01:11:04,088
だが お前はこの人たちを救える
835
01:11:04,517 --> 01:11:07,898
だから お前のあご髭についたパン屑を掃って
836
01:11:07,923 --> 01:11:11,879
若い娘と可愛いパンツの話をしろ
彼女が見ていない時に
837
01:11:12,106 --> 01:11:16,014
インフィニティストーンを吸い出す
それと家族を取り戻してほしいなんて無理な頼みか?
838
01:11:16,950 --> 01:11:17,951
分かった
839
01:11:18,419 --> 01:11:21,140
- 泣いてるのか?
- 違う…
840
01:11:23,286 --> 01:11:25,645
そうだ! 負けるような気がする
841
01:11:25,738 --> 01:11:28,512
一緒にやるんだ!
お前は出来る
842
01:11:28,913 --> 01:11:30,570
出来るさ
843
01:11:33,737 --> 01:11:34,917
いいか?
844
01:11:35,129 --> 01:11:37,318
- よし 俺は出来る
- いいぞ
845
01:11:38,780 --> 01:11:41,202
俺はやれる
846
01:11:42,224 --> 01:11:43,647
俺には出来ない
847
01:11:43,726 --> 01:11:47,313
よし ハートブレイカー 彼女は1人だ
いい機会だぞ
848
01:11:47,362 --> 01:11:48,362
ソー?
849
01:11:49,168 --> 01:11:50,168
ソー!
850
01:11:54,170 --> 01:11:56,170
モラグ
2014年
850
01:12:00,274 --> 01:12:01,931
よし 降ろすんだ
851
01:12:01,956 --> 01:12:04,501
この線上に そうだ
降ろせ
852
01:12:09,669 --> 01:12:10,673
おい 急げないのか?
853
01:12:10,698 --> 01:12:12,905
みんな 急いで ほら
私達は動いてるのよ
854
01:12:12,930 --> 01:12:15,794
これで全てだ 本当に助かるよ
855
01:12:17,105 --> 01:12:18,800
- 気をつけてね?
- ああ
856
01:12:18,825 --> 01:12:21,325
石を持って帰る
メチャクチャにはしない
857
01:12:21,484 --> 01:12:23,577
- 君なら出来る
858
01:12:23,602 --> 01:12:24,973
- さあ終わらせよう
- 了解
859
01:12:24,998 --> 01:12:26,744
また後で
860
01:12:26,769 --> 01:12:28,693
みんな お互いに背後を守ろう
861
01:12:28,718 --> 01:12:29,719
ああ
862
01:12:38,585 --> 01:12:41,000
座標はヴォーミアに設定されている
863
01:12:41,788 --> 01:12:44,297
みんなが墜落しないようにしなきゃ
864
01:12:49,704 --> 01:12:52,338
ブダペストから長い距離だ
865
01:12:56,628 --> 01:12:58,011
じゃあ えっと…
866
01:12:59,698 --> 01:13:02,923
僕達がクイルって男が現れるのをただ待って
867
01:13:02,948 --> 01:13:05,343
それから彼がパワーストーンに導いてくれるって事だな?
868
01:13:05,804 --> 01:13:07,430
隠れましょう
869
01:13:08,384 --> 01:13:11,517
2014年で石を探しているのは私達だけじゃないわ
870
01:13:11,542 --> 01:13:12,957
ちょっと待て 今何の事を話してる?
871
01:13:12,982 --> 01:13:14,926
他に誰が石を探してるんだ?
872
01:13:17,995 --> 01:13:20,529
私の父や 姉…
873
01:13:21,509 --> 01:13:23,995
- そして私
- 君も?
874
01:13:25,674 --> 01:13:27,635
君は今どこに?
875
01:13:56,215 --> 01:13:59,483
- どういたしまして
- 助けなんて求めてない
876
01:14:00,209 --> 01:14:02,957
それでも いつも必要としてる
877
01:14:05,925 --> 01:14:07,043
起きて
878
01:14:07,129 --> 01:14:09,489
- 父さんは私達が船に戻って欲しいって
- なんで?
879
01:14:09,544 --> 01:14:12,030
インフィニティストーンを探してるのよ
880
01:14:15,737 --> 01:14:19,473
- 場所は?
- モラグと呼ばれる惑星よ
881
01:14:20,837 --> 01:14:23,128
父さんの計画はついに始まったのね
882
01:14:23,153 --> 01:14:26,514
- 石は1つ 6つじゃないの ネビュラ
- それが始まりよ
883
01:14:26,675 --> 01:14:29,184
もし全て手に入れたら…
884
01:14:41,133 --> 01:14:44,854
ロナンがパワーストーンの在り処を突き止めた
お前を彼の船に派遣している
885
01:14:44,879 --> 01:14:48,239
- そんなことしないわ
- 彼の代わりは死だ
886
01:14:49,945 --> 01:14:54,839
ロナンの強迫観念は判断を鈍らせる
887
01:14:59,115 --> 01:15:01,187
失望させません 父さん
888
01:15:02,290 --> 01:15:04,119
お前はできない
889
01:15:06,654 --> 01:15:07,982
誓います…
890
01:15:09,477 --> 01:15:11,657
私を誇りに思えるでしょう
891
01:15:19,776 --> 01:15:22,963
僕達がクイルって男が現れるのをただ待って
892
01:15:22,988 --> 01:15:25,584
それから彼がパワーストーンに導いてくれるって事だな
893
01:15:25,968 --> 01:15:27,445
隠れましょう
894
01:15:28,344 --> 01:15:31,885
2014年で石を探しているのは私達だけじゃないわ
895
01:15:33,762 --> 01:15:35,958
- 誰だったの?
- 分からない…
896
01:15:36,020 --> 01:15:39,100
頭が割れそう…
分からない…
897
01:15:40,288 --> 01:15:43,623
シナプス装置が戦いで壊されたのかも
898
01:15:53,359 --> 01:15:55,258
私の船に運べ
899
01:16:03,243 --> 01:16:05,800
急ぐんだ キャップ
ここでちょうど終わったみたいだ
900
01:16:05,825 --> 01:16:08,412
分かった 今エレベーターに近づいている
901
01:16:14,335 --> 01:16:16,336
それが全て君と同じならば…
902
01:16:18,477 --> 01:16:20,146
私は今飲み物を飲もう
903
01:16:20,417 --> 01:16:24,841
よし いいだろう ぼんやりするな
このドアは後で僕が閉めよう
904
01:16:24,880 --> 01:16:26,826
ところで 遠慮なく綺麗にしてくれていいぞ
905
01:16:26,873 --> 01:16:29,484
うわ ロジャース
あのスーツを忘れるとこだったよ
906
01:16:29,530 --> 01:16:32,970
- 君のケツに何も無いことをな
- 誰も見てくれと頼んでないぞ トニー
907
01:16:33,029 --> 01:16:35,038
- 滑稽だな
- 僕は素晴らしいと思うよ キャップ
908
01:16:35,063 --> 01:16:37,922
僕が知る限りでは
あれがアメリカのケツだよ
909
01:16:37,947 --> 01:16:41,977
- 誰がこの… 魔法の杖を?
- 守るためにストライクチームがやってくる
910
01:16:52,127 --> 01:16:54,041
我々が受け取りますよ
911
01:16:54,143 --> 01:16:55,447
ぜひ どうぞ
912
01:16:57,193 --> 01:17:00,789
- 気をつけてね!
- 君の心が消されたくなければな
913
01:17:00,814 --> 01:17:02,986
- 面白い方法じゃない
- 気をつけるように約束しますよ
914
01:17:03,021 --> 01:17:05,843
- こいつらは誰だ?
- シールドだ…
915
01:17:05,882 --> 01:17:08,743
まあ 実際はヒドラだが
まだその事は知らなかった
916
01:17:08,793 --> 01:17:12,780
本当に知らなかったのか? つまり…
見た目が悪いヤツだぞ
917
01:17:12,827 --> 01:17:14,681
君は小さいが 声は大きいな
918
01:17:14,706 --> 01:17:16,320
座標の検索と救助へ向かう
919
01:17:16,345 --> 01:17:18,473
座標の検索と救助へ向かう!
920
01:17:18,498 --> 01:17:21,269
つまり 本当なんだよ!
どうなると思う…
921
01:17:21,294 --> 01:17:22,602
黙れ
922
01:17:23,946 --> 01:17:26,854
よし 君の番だ ちっちゃいの
僕達の石だ
923
01:17:27,026 --> 01:17:29,520
分かった はじいてくれ
924
01:17:44,667 --> 01:17:46,266
- おい!
925
01:17:46,301 --> 01:17:48,700
何を考えてるんだ?
最大人数に達したぞ
926
01:17:48,725 --> 01:17:51,562
- 階段を使え!
- そうだ やめろ やめろ!
927
01:17:54,356 --> 01:17:57,468
階段を使え
階段を使え!
928
01:18:00,806 --> 01:18:05,574
よし キャップ
エレベーターの中の杖は80階を通過した
929
01:18:06,176 --> 01:18:07,193
今行く
930
01:18:07,880 --> 01:18:10,366
- ロビーに向かう
- 分かった そこで会おう
931
01:18:10,391 --> 01:18:13,368
安全な証拠です
ドクター・リストの所へ向かっています
932
01:18:13,932 --> 01:18:17,301
いいえ 何の問題もありませんよ
秘書
933
01:18:22,468 --> 01:18:25,447
キャプテン 座標の検索と救助をしていたんじゃ?
934
01:18:25,533 --> 01:18:27,182
計画変更だ
935
01:18:30,699 --> 01:18:31,786
やあ キャップ
936
01:18:33,135 --> 01:18:34,374
ラムロウ
937
01:18:40,914 --> 01:18:44,947
秘書からちょうど電話があったんだ
僕も杖の実行点に向かってるんだ
938
01:18:47,120 --> 01:18:49,871
キャプテン? 意味が分かりませんが
939
01:18:51,819 --> 01:18:53,937
恐らくそれが盗まれるかもしれないと
知らせを受けたんだ
940
01:18:53,962 --> 01:18:55,212
すまない キャップ
941
01:18:55,609 --> 01:18:57,531
杖は渡せないよ
942
01:18:57,665 --> 01:19:02,003
- 長官に電話するべきかな
- 大丈夫だ 僕を信じろ
943
01:19:05,520 --> 01:19:07,067
ヒドラ 万歳
944
01:19:21,058 --> 01:19:23,154
階段が多すぎだ!
945
01:19:34,659 --> 01:19:37,442
親指姫 聞こえるか?
僕は宝物を見つけたぞ
946
01:19:37,466 --> 01:19:39,960
- 時間だぞ
- 爆弾投下するぞ
947
01:19:47,291 --> 01:19:49,409
これはAXEのボディスプレーか?
948
01:19:49,434 --> 01:19:52,209
そうだ 緊急時のために1本持ってた
落ち着け
949
01:19:52,279 --> 01:19:56,352
- 集中できるかな?
- あなたの中に入るよ 今だ
950
01:20:01,705 --> 01:20:03,452
どこへ行くのかな?
951
01:20:03,477 --> 01:20:05,983
昼食へ それからアズガルドへ
すまないが 君は?
952
01:20:06,008 --> 01:20:09,644
アレクサンダー・ピアース この人は
ニック・フューリーの後ろにいる大勢の内の一人だ
953
01:20:09,669 --> 01:20:10,997
友人は秘書と呼んでいる
954
01:20:11,022 --> 01:20:13,639
その犯人を引き渡すように頼まなきゃな
955
01:20:13,710 --> 01:20:16,766
- ロキはオーディン自身に応じるだろう
- 彼は我々に応じるさ
956
01:20:16,792 --> 01:20:19,518
オーディンは残っている物を持てる
そして そのケースが必要なんだ
957
01:20:19,675 --> 01:20:21,677
それは70年以上シールドの所有物だ
958
01:20:21,702 --> 01:20:22,920
ケースを渡すんだ スターク
959
01:20:22,945 --> 01:20:25,587
いいか 動け スチュアート・リトル
事態が悪化している さあ行け
960
01:20:25,612 --> 01:20:27,781
この場で誰が一番の権威があるかは主張しない
いいか?
961
01:20:27,806 --> 01:20:29,198
死なないんだよね?
962
01:20:29,223 --> 01:20:32,206
君は僕に軽い心臓性不整脈を起こすだけだ
963
01:20:32,261 --> 01:20:33,965
軽く聞こえないよ
964
01:20:33,990 --> 01:20:34,609
ケースが必要だ
965
01:20:34,634 --> 01:20:36,469
必要以上に引っ張るんだろ
僕が言いたいのは…
966
01:20:36,494 --> 01:20:38,284
分かった それからケースを渡せ
967
01:20:40,207 --> 01:20:41,208
やれ ラング!
968
01:20:41,231 --> 01:20:43,960
- 手を離せ!
- 好機はここだ ピンを抜け!
969
01:20:44,123 --> 01:20:45,242
やるぞ!
970
01:20:48,502 --> 01:20:50,378
- スターク?
- スターク!
971
01:20:50,417 --> 01:20:52,425
おい 痙攣してるぞ
空気を!
972
01:20:52,450 --> 01:20:54,459
- 医療班!
- 医療班!
973
01:20:54,717 --> 01:20:56,702
助けてやってくれ!
974
01:20:57,946 --> 01:21:00,533
スターク 君の胸の機械か?
975
01:21:02,315 --> 01:21:03,566
深呼吸だ!
976
01:21:08,853 --> 01:21:11,800
よくやった 路地で会おう
ピザを持っていくよ
977
01:21:17,241 --> 01:21:19,336
階段は要らない!
978
01:21:26,893 --> 01:21:28,403
大丈夫ぞ スターク
しっかりしろ!
979
01:21:28,434 --> 01:21:31,467
試してみるぞ いいか?
どうなるかは分からないが
980
01:21:33,030 --> 01:21:33,703
やった!
981
01:21:33,728 --> 01:21:35,986
上手くいったな
すごく狂ってるな
982
01:21:36,002 --> 01:21:38,019
どうなるかは分からなかったんだ
983
01:21:38,044 --> 01:21:39,886
- ケースは…
- ケースか ああ…
984
01:21:39,927 --> 01:21:42,397
ケースは?
ロキはどこだ?
985
01:21:42,600 --> 01:21:43,600
ロキ!
986
01:21:43,625 --> 01:21:46,736
- 予想外の出来事だね?
- 吹き飛ばされた
987
01:21:46,761 --> 01:21:48,168
ロキ!?
988
01:21:50,347 --> 01:21:52,043
トニー どうした?
989
01:21:52,528 --> 01:21:54,678
キューブを見つけたか
990
01:21:56,578 --> 01:21:58,788
おっと やってくれたな
991
01:22:02,488 --> 01:22:04,889
ロキがいる 14階だ
992
01:22:04,999 --> 01:22:06,312
僕はロキじゃない
993
01:22:09,683 --> 01:22:11,668
それと 君を傷つけたくない
994
01:22:20,220 --> 01:22:21,502
何度でもやるさ
995
01:22:21,527 --> 01:22:23,911
そうだな 分かってるよ
996
01:22:56,625 --> 01:22:58,485
これをどこで?
997
01:23:08,871 --> 01:23:12,439
バッキーは… 生きている!
998
01:23:15,191 --> 01:23:16,191
何だと?
999
01:23:31,134 --> 01:23:33,229
これがアメリカのケツか
1000
01:23:37,655 --> 01:23:40,562
- お願いします!
- ごめんなさい あなたを助けられないわ ブルース
1001
01:23:41,462 --> 01:23:45,089
あなたの現実を助けるためにタイムストーンを諦めたら
私の最悪の運命だわ
1002
01:23:45,137 --> 01:23:49,991
失礼ながら 科学が本当に支えているか分かりません
1003
01:23:55,475 --> 01:23:59,617
インフィニティストーンは
あなたが経験する時の流れを作るの
1004
01:23:59,848 --> 01:24:03,570
石の1つが動くと
流れは割れる
1005
01:24:03,898 --> 01:24:08,964
今はあなたの現実に利益をもたらすかも
私の新しいものは それほどでもないですが
1006
01:24:09,083 --> 01:24:14,328
新しく分岐した現実は 暗黒の力に対する
強力な武器が無ければ
1007
01:24:14,551 --> 01:24:18,429
私達の世界は暴走し
数百万人が苦しむでしょう
1008
01:24:18,454 --> 01:24:22,550
だから教えて下さい 博士
あなたの科学は全て防げますか?
1009
01:24:22,674 --> 01:24:25,972
無理です でも消す事は出来ます
1010
01:24:26,066 --> 01:24:29,974
私達は一度石を集め終えたから
石が取られた瞬間にそれぞれを
1011
01:24:29,999 --> 01:24:34,360
自分達のタイムラインに戻すことが出来ます
時系列順に…
1012
01:24:35,150 --> 01:24:40,333
それが現実で…
決して離れない
1013
01:24:42,696 --> 01:24:45,862
そうね でもあなたは最も重要な部分を省いています
1014
01:24:49,361 --> 01:24:52,197
石を返すためには 生き残る必要がありますよ
1015
01:24:52,244 --> 01:24:55,059
僕達も 僕も
約束します
1016
01:24:55,717 --> 01:24:58,470
私はこの現実を危険に晒せません
1017
01:24:58,806 --> 01:25:03,590
タイムストーンを守ることは
ソーサラー・スプリームの義務なのです
1018
01:25:04,326 --> 01:25:07,186
では なぜストレンジは渡すのですか?
1019
01:25:07,984 --> 01:25:10,203
- なんと言いました?
- ストレンジです 渡したんです
1020
01:25:10,242 --> 01:25:12,026
サノスに渡したんです
1021
01:25:12,306 --> 01:25:14,198
- 快く?
- そうです
1022
01:25:17,954 --> 01:25:21,128
- なぜ?
- 分かりません 多分失敗したんでしょう
1023
01:25:31,526 --> 01:25:32,808
あるいは私がしていたわ
1024
01:25:53,010 --> 01:25:55,699
ストレンジは私達の中で最も良くなる筈でした
1025
01:25:55,723 --> 01:25:58,592
だから彼はそれを理由にしたんですね
1026
01:25:58,989 --> 01:26:01,334
本当にそうなるのが恐ろしいのです
1027
01:26:05,446 --> 01:26:06,681
ありがとう
1028
01:26:12,855 --> 01:26:14,771
期待していますよ ブルース
1029
01:26:16,623 --> 01:26:17,982
私達全員も
1030
01:26:38,021 --> 01:26:39,593
診断を開始しろ
1031
01:26:40,422 --> 01:26:42,259
記憶ファイルを見せろ
1032
01:26:43,994 --> 01:26:46,519
陛下 ファイルがもつれて表示されます
1033
01:26:47,669 --> 01:26:49,951
記憶でしたが
彼女の物ではありません
1034
01:26:50,772 --> 01:26:53,883
ネットワークに他の意識が共有しています
1035
01:26:54,219 --> 01:26:55,850
別のネビュラです
1036
01:26:57,776 --> 01:26:59,066
不可能だ
1037
01:26:59,520 --> 01:27:04,929
この複製品はタイムスタンプがあります…
9年後の未来です
1038
01:27:09,701 --> 01:27:11,833
別のネビュラはどこにいるんだ?
1039
01:27:12,656 --> 01:27:15,423
我々のソーラーシステムに
モラグです
1040
01:27:16,339 --> 01:27:19,880
- アクセスできるか?
- はい 2つはリンクされています
1041
01:27:19,911 --> 01:27:24,328
複製品の記憶を探せ インフィニティストーンのために
1042
01:27:27,976 --> 01:27:31,127
石は歴史上の様々な場所にある
1043
01:27:31,143 --> 01:27:35,152
僕達の歴史だ
だから立ち寄るのに便利な所はそう多くない
1044
01:27:35,176 --> 01:27:37,990
- 標的を選ばなきゃならないって意味か
- 正解
1045
01:27:38,015 --> 01:27:39,351
映像を止めろ
1046
01:27:41,040 --> 01:27:42,369
地球人だわ
1047
01:27:43,127 --> 01:27:44,944
アベンジャーズか
1048
01:27:45,919 --> 01:27:50,085
手に負えない哀れな奴だ
映り込んでるのは何だ?
1049
01:27:50,914 --> 01:27:53,296
拡大しろ マウ
1050
01:27:55,464 --> 01:27:57,121
意味が分からない
1051
01:28:01,530 --> 01:28:06,017
- 2人のネビュラよ
- 違う 同じネビュラだ
1052
01:28:06,461 --> 01:28:08,345
2つの違う時間からだ
1053
01:28:09,369 --> 01:28:13,504
行き先をモラグに
複製品の記憶をスキャンしろ
1054
01:28:14,404 --> 01:28:16,944
全てが見たい
1055
01:28:26,664 --> 01:28:29,921
お嬢様方 また後で会いましょう
行きなさい
1056
01:28:44,502 --> 01:28:47,018
- 何をしているの?
- うわぁ!
1057
01:28:48,433 --> 01:28:51,076
こそこそするのはあなたの兄弟に任せた方がいいわ
1058
01:28:51,108 --> 01:28:53,343
そうですね 僕は単純に散歩していたんです
あと その…
1059
01:28:53,368 --> 01:28:54,767
何を着ているの?
1060
01:28:54,792 --> 01:28:57,368
いつもこれを着ていますよ
お気に入りの1つなんですよ
1061
01:29:01,205 --> 01:29:02,666
その目はどうしたの?
1062
01:29:02,691 --> 01:29:05,841
僕の目ですか それは…
ハロキンの戦いを覚えてます?
1063
01:29:05,857 --> 01:29:09,189
剣で顔に傷つけられた時は?
1064
01:29:12,648 --> 01:29:15,696
あなたは私の知っているソーじゃないわね?
1065
01:29:15,705 --> 01:29:17,425
ええ そうです
1066
01:29:17,653 --> 01:29:20,448
未来はあなたに優しくなかったのね?
1067
01:29:20,623 --> 01:29:22,957
未来から来たとは言ってないですよ
1068
01:29:23,036 --> 01:29:25,468
私は魔女に育てられたのよ 坊や
1069
01:29:26,375 --> 01:29:29,556
目より優れたもので見るの
それは分かるでしょ
1070
01:29:31,017 --> 01:29:33,603
ええ 僕は 完全に未来から来ましたよ
1071
01:29:33,629 --> 01:29:34,670
ええ そうね
1072
01:29:35,332 --> 01:29:38,332
- 本当にあなたと話がしたいんです
- 話せるわ
1073
01:30:02,291 --> 01:30:04,073
彼の頭はそこにあった…
1074
01:30:04,785 --> 01:30:06,450
体はそこに…
1075
01:30:08,304 --> 01:30:10,545
何を意味していたのか
僕が遅すぎたんだ
1076
01:30:11,601 --> 01:30:13,265
ただそこに立っていた
1077
01:30:14,501 --> 01:30:17,601
- 少しの馬鹿者と斧が
- 馬鹿者じゃない
1078
01:30:18,919 --> 01:30:23,429
ここにいるでしょ?
アズガルドで最も聡明な人に助言を求めてるわ
1079
01:30:23,726 --> 01:30:26,291
- そうですね
- 馬鹿者? 違う
1080
01:30:26,408 --> 01:30:30,589
- 失敗? 絶対に
- それは少し厳しいですね
1081
01:30:30,644 --> 01:30:33,341
それがあなたに何をもたらすか分かる?
1082
01:30:33,492 --> 01:30:35,805
他の皆と同じようによ
1083
01:30:35,946 --> 01:30:38,987
僕は皆と同じじゃいけないんですか?
1084
01:30:39,346 --> 01:30:42,660
皆誰かに失敗している筈よ ソー
1085
01:30:43,337 --> 01:30:46,444
人やヒーローの尺度は
1086
01:30:46,528 --> 01:30:49,889
自分たちがどれだけ上手くいくかという事なの
1087
01:30:55,071 --> 01:30:56,892
本当に寂しいよ ママ
1088
01:31:02,551 --> 01:31:04,512
ソー! やったぞ!
1089
01:31:05,066 --> 01:31:06,841
ウサギを捕まえろ!
1090
01:31:09,601 --> 01:31:13,002
- 母さん 話さなきゃいけない事があるんだ
- いいのよ しなくていい
1091
01:31:13,402 --> 01:31:16,231
あなたは自分の未来を直すためにここに
私のものじゃない
1092
01:31:16,263 --> 01:31:19,750
- だけどあなたの未来についてです
- 私に関係ないわ
1093
01:31:23,025 --> 01:31:24,025
やあ
1094
01:31:24,509 --> 01:31:26,041
ママが必要なんだな
1095
01:31:26,847 --> 01:31:28,792
俺はやったぞ さあ 逃げなきゃ
1096
01:31:28,817 --> 01:31:32,312
- もっと時間があればいいのに
- いえ 贈り物だったのよ
1097
01:31:32,366 --> 01:31:35,093
そして あなたはなれる筈の人になれるのよ
1098
01:31:36,141 --> 01:31:39,088
- 愛してるよ ママ
- 私もよ
1099
01:31:42,332 --> 01:31:44,052
あと サラダを食べなさい
1100
01:31:45,436 --> 01:31:47,281
- さあ 行かなきゃ
- さよなら
1101
01:31:47,297 --> 01:31:50,079
- 3... 2...
- いや 待て!
1102
01:31:53,097 --> 01:31:54,230
な 何を見せられてんだ?
1103
01:31:54,255 --> 01:31:56,576
少しね ちょっとで取れるわ
1104
01:32:05,383 --> 01:32:06,884
まだふさわしいままか
1105
01:32:08,276 --> 01:32:09,550
マジか 坊ちゃん
1106
01:32:11,129 --> 01:32:13,114
さよなら ママ
1107
01:32:52,283 --> 01:32:53,900
それで 彼はマヌケかい?
1108
01:33:05,174 --> 01:33:06,361
それは何だ?
1109
01:33:06,402 --> 01:33:08,142
泥棒の道具よ
1110
01:33:16,118 --> 01:33:17,652
おい おい おい…
1111
01:33:18,122 --> 01:33:21,829
これは針が出る部分だ すべてが骸骨になる
1112
01:33:21,854 --> 01:33:22,767
何の話をしているの?
1113
01:33:22,792 --> 01:33:25,420
パワーストーンの神殿と呼ばれる場所に侵入する時
1114
01:33:25,445 --> 01:33:29,260
沢山のブービートラップがあるだろうって…
分かった いいよ 行こう
1115
01:34:02,429 --> 01:34:04,203
いつもこうだったんじゃないわよ
1116
01:34:05,107 --> 01:34:06,313
僕は違うよ
1117
01:34:07,639 --> 01:34:09,848
でも手に入れた物でやってるんだろ?
1118
01:34:13,076 --> 01:34:14,302
合わせて
1119
01:34:16,383 --> 01:34:18,799
3...2... 1...
1120
01:34:31,732 --> 01:34:33,209
お前は何兆人も殺した!
1121
01:34:33,234 --> 01:34:34,971
感謝するべきだ
1122
01:34:36,636 --> 01:34:39,646
- 石はどこに?
- 消えた
1123
01:34:40,036 --> 01:34:43,718
- 原子に還った
- 2日前に使っただろ
1124
01:34:43,809 --> 01:34:48,803
石を壊すために石を使ったんだ
お陰で死にそうだ
1125
01:34:48,960 --> 01:34:53,025
だが事は済んだ
これからもだ
1126
01:34:54,205 --> 01:34:57,989
私は絶対だ
1127
01:34:58,967 --> 01:35:04,838
- 彼らはあなたと何をしたの?
- 何も まだな
1128
01:35:06,086 --> 01:35:09,971
その事を止めようとしていない
我々の時間でしようとしている
1129
01:35:10,446 --> 01:35:13,988
やり直そうとしている
私は既に終わらせている
1130
01:35:14,238 --> 01:35:15,793
その石は…
1131
01:35:16,738 --> 01:35:18,537
私が全て見つけた
1132
01:35:20,224 --> 01:35:21,475
私は勝った
1133
01:35:22,538 --> 01:35:25,512
宇宙規模で釣り合わせたんだ
1134
01:35:29,471 --> 01:35:30,878
あなたの未来です
1135
01:35:31,441 --> 01:35:32,926
私の運命だ
1136
01:35:34,670 --> 01:35:38,648
父には色々な面がある
嘘つきはその1つじゃない
1137
01:35:42,333 --> 01:35:44,013
ありがとう 我が娘よ
1138
01:35:44,038 --> 01:35:47,134
私は厳しく扱っていただろう…
1139
01:35:51,140 --> 01:35:53,907
それは 運命を果たすという事だ
1140
01:35:54,619 --> 01:35:57,910
陛下 あなたのご息女は…
1141
01:35:59,519 --> 01:36:00,520
違う…
1142
01:36:00,973 --> 01:36:02,262
…裏切り者です
1143
01:36:02,287 --> 01:36:06,946
私じゃない 違う 私は…
あなたを裏切らないわ 絶対に
1144
01:36:14,004 --> 01:36:15,215
分かっている
1145
01:36:16,042 --> 01:36:18,763
お前にはそれを証明するチャンスがあるだろう
1146
01:36:25,655 --> 01:36:26,655
まさか…
1147
01:36:27,218 --> 01:36:28,547
気づいた!
1148
01:36:32,830 --> 01:36:35,589
バートン? バートン 応答して
1149
01:36:35,652 --> 01:36:39,881
ロマノフ? 応答して 問題がある 頼む!
1150
01:36:40,281 --> 01:36:41,664
応答して 問題が…
1151
01:36:41,891 --> 01:36:43,744
サノスが気づいた
1152
01:36:43,854 --> 01:36:45,160
サノスが…
1153
01:36:59,211 --> 01:37:00,212
キャップ...
1154
01:37:01,799 --> 01:37:03,866
すまない 相棒
問題が起きた
1155
01:37:03,909 --> 01:37:06,403
そうだね
1156
01:37:06,669 --> 01:37:08,951
- じゃあ 今何をしようか?
- 分かるだろ 休ませてくれ スティーブ
1157
01:37:08,977 --> 01:37:10,665
ちょうどハルクに頭をぶたれたんだ
1158
01:37:10,799 --> 01:37:13,745
あなたは一度限りだって言ったんだ
これが これが良い機会だったんだ
1159
01:37:13,770 --> 01:37:16,438
僕らはやった やったんだ
6つの石があるか 何もないかだ
1160
01:37:16,464 --> 01:37:18,550
君は同じ事を繰り返しているんだ 分かるか?
同じ事を繰り返しているんだ
1161
01:37:18,575 --> 01:37:20,356
同じ事を繰り返してる
同じ事を繰り返してる
1162
01:37:20,381 --> 01:37:21,265
- 違う!
- 行こう
1163
01:37:21,290 --> 01:37:23,587
あなたはタイムヘイストをしたくなかったんだ
タイムヘイストで乗ったんだ
1164
01:37:23,612 --> 01:37:24,979
- 僕がへまをしたんだ
- あなたはタイムヘイストを台無しにした
1165
01:37:25,004 --> 01:37:26,221
- 僕がした事か?
- そうだ!
1166
01:37:26,246 --> 01:37:28,159
テッセラクトに他の選択肢はあるかい?
1167
01:37:28,168 --> 01:37:29,903
ない ないよ 他の選択肢はないよ
1168
01:37:29,951 --> 01:37:32,077
やり直せない 僕達は他のどこにも行かない
1169
01:37:32,108 --> 01:37:34,554
1つの粒子が残ってる それぞれ
1170
01:37:34,579 --> 01:37:38,245
それだけだ いいかい? これを使うと…
バイバイだ 家には帰れない
1171
01:37:38,288 --> 01:37:40,478
そうだ まあそうしないと…
1172
01:37:40,535 --> 01:37:42,323
誰も家には帰れない
1173
01:37:42,348 --> 01:37:43,504
分かった
1174
01:37:43,902 --> 01:37:48,264
別の方法がある テッセラクトを取り戻し
新しい粒子を得るんだ
1175
01:37:49,038 --> 01:37:52,838
記憶をたどろう
軍事施設や ニュージャージーだ
1176
01:37:56,511 --> 01:37:57,902
なぜその2つなんだ?
1177
01:37:57,927 --> 01:38:01,139
ここにあったんだ…
漠然とした正確なアイデアが
1178
01:38:01,163 --> 01:38:01,960
漠然とした?
1179
01:38:02,016 --> 01:38:03,242
何の話だ?
どこへ向かうんだ?
1180
01:38:03,267 --> 01:38:04,644
- そこに彼らがいた事を知っていたんだ
- 彼らって誰だ?
1181
01:38:04,667 --> 01:38:07,393
- 何をしているんだ?
- そして 知る方法を知っている
1182
01:38:08,292 --> 01:38:10,355
みんな どうした? それは何だ?
1183
01:38:10,521 --> 01:38:12,309
まあ 僕達の即興のように見えるよな
1184
01:38:12,334 --> 01:38:13,833
- いいよ
- 何を即興で作るんだい?
1185
01:38:13,858 --> 01:38:15,953
スコット 収容所を取り戻すぞ
1186
01:38:15,978 --> 01:38:16,689
着替えるんだ
1187
01:38:16,721 --> 01:38:17,868
ニュージャージーに何が?
1188
01:38:17,894 --> 01:38:19,769
- 0-4 0-4...
- 0-7
1189
01:38:19,794 --> 01:38:20,863
- 0-7
- ちょっといいかな…
1190
01:38:20,889 --> 01:38:22,373
1-9-7-0
1191
01:38:22,929 --> 01:38:27,283
- 本当に?
- キャップ キャプテン スティーブ ごめん
1192
01:38:27,647 --> 01:38:30,547
アメリカ ロジャース 見てよ
あなたがこれをして
1193
01:38:30,582 --> 01:38:33,599
失敗したなら 戻って来れないんだよ
1194
01:38:34,321 --> 01:38:36,645
イラつく話に感謝するよ アリくん
1195
01:38:37,258 --> 01:38:38,524
信じてくれるか?
1196
01:38:39,040 --> 01:38:40,166
もちろん
1197
01:38:41,644 --> 01:38:42,902
君次第だ
1198
01:38:43,817 --> 01:38:45,193
行こうか
1199
01:38:52,170 --> 01:38:54,670
ニュージャージー
1970年
1199
01:39:01,345 --> 01:39:02,791
よう!
1200
01:39:03,092 --> 01:39:04,845
戦争をしないで恋をしよう!
1201
01:39:07,670 --> 01:39:10,170
米軍基地
キャプテン・アメリカの生誕地
1201
01:39:11,306 --> 01:39:13,950
はっきり言って 君はここで生まれたんじゃないだろ?
1202
01:39:13,975 --> 01:39:15,590
僕には分からなかったよ
1203
01:39:16,341 --> 01:39:18,904
分かった まあ シールドで準ファシスティックな
1204
01:39:18,929 --> 01:39:21,820
諜報機関を運営していると想像してくれ
1205
01:39:22,869 --> 01:39:24,146
どこに隠すんだ?
1206
01:39:24,469 --> 01:39:25,841
分かるところだ
1207
01:39:54,674 --> 01:39:56,149
任務の幸運を祈るよ キャプテン
1208
01:39:56,174 --> 01:39:58,419
計画の幸運を祈るよ 博士
1209
01:40:02,078 --> 01:40:03,422
ここは初めて?
1210
01:40:05,642 --> 01:40:06,846
そうでもない
1211
01:40:22,328 --> 01:40:23,538
よし
1212
01:40:41,157 --> 01:40:42,541
ゲームに戻ろう
1213
01:40:45,551 --> 01:40:47,310
アーニム そこにいるのか?
1214
01:40:47,623 --> 01:40:48,771
アーニム?
1215
01:40:54,002 --> 01:40:55,002
おい!
1216
01:40:55,378 --> 01:40:57,300
ドアはこっちだぞ
1217
01:40:58,364 --> 01:40:59,419
ああ そうだな
1218
01:40:59,687 --> 01:41:01,460
ゾーラ博士を探しているんだ
彼を見たか?
1219
01:41:01,485 --> 01:41:05,322
ええ いや ゾー…
いや ソウルは見てないな
1220
01:41:06,552 --> 01:41:07,740
もう一度言ってくれ
1221
01:41:08,655 --> 01:41:10,156
俺を知ってるか?
1222
01:41:11,602 --> 01:41:13,649
いいえ 私は…
1223
01:41:14,072 --> 01:41:15,565
MITから来ました
1224
01:41:15,705 --> 01:41:17,425
ほう MITか
1225
01:41:18,035 --> 01:41:19,341
名前は?
1226
01:41:19,732 --> 01:41:20,796
ハワードです
1227
01:41:20,821 --> 01:41:22,437
そうか それは覚えやすいな
1228
01:41:22,453 --> 01:41:23,930
ハワード…
1229
01:41:24,594 --> 01:41:25,806
…ポッツです
1230
01:41:25,831 --> 01:41:27,791
そうか 私はハワード・スタークだ
1231
01:41:28,424 --> 01:41:29,261
どうも
1232
01:41:29,269 --> 01:41:30,605
おっと 今は引っ張らないでくれ
1233
01:41:30,661 --> 01:41:31,662
そうですか…
1234
01:41:33,373 --> 01:41:35,524
顔色が悪いようだな ポッツ君
1235
01:41:35,579 --> 01:41:37,454
元気ですよ ただ 長い時間いたので
1236
01:41:37,986 --> 01:41:39,682
外気を吸ったら?
1237
01:41:42,192 --> 01:41:44,936
- 聞いてるか ポッツ君
- ええ 素晴らしいですね
1238
01:41:45,006 --> 01:41:46,390
- この先だ
- 分かりました
1239
01:41:46,609 --> 01:41:48,188
鞄が必要だろ?
1240
01:41:52,941 --> 01:41:55,302
君はビートニクの一人じゃないだろ? ポッツ君
1241
01:42:01,157 --> 01:42:02,900
- もしもし
- ピム博士ですか?
1242
01:42:02,925 --> 01:42:05,568
君がこの番号に電話したんだろ
そうだ
1243
01:42:05,593 --> 01:42:07,991
運輸担当のスティーブンス大尉です
1244
01:42:08,016 --> 01:42:10,570
- あなた宛に荷物を
- 持って来てくれ
1245
01:42:10,595 --> 01:42:13,011
その それが問題なんです 博士
出来ません
1246
01:42:13,877 --> 01:42:16,504
訳が分からない 君の仕事だと思ったんだが
1247
01:42:16,652 --> 01:42:19,935
これは… 博士
箱が光っていて
1248
01:42:19,960 --> 01:42:22,649
正直 私達の配達員の気分が良くないんです
1249
01:42:22,674 --> 01:42:24,423
彼らは良く知らなかったのかい?
1250
01:42:24,448 --> 01:42:27,035
ええ そうです
ここまで来てもらった方がいいですね
1251
01:42:27,630 --> 01:42:30,163
すまない
どいてくれ!
1252
01:42:56,752 --> 01:43:00,199
だから 花とザワークラウトを
今夜重要なデートでも?
1253
01:43:00,883 --> 01:43:02,549
妻が妊娠してるんだ
1254
01:43:02,823 --> 01:43:05,419
あと… オフィスにいる時間が多すぎてね
1255
01:43:07,326 --> 01:43:09,661
- おめでとうございます
- どうも 持っててくれるか?
1256
01:43:09,686 --> 01:43:11,296
ええ もちろん
1257
01:43:12,059 --> 01:43:14,357
- 何ヶ月目です?
- 分からないんだ えっと…
1258
01:43:15,958 --> 01:43:18,999
私の咀嚼音も我慢ならないところでな
1259
01:43:19,069 --> 01:43:22,063
また食料庫で食べるようになるかも
1260
01:43:23,077 --> 01:43:24,416
私には幼い娘がいるんです
1261
01:43:24,441 --> 01:43:28,264
女の子ならいいだろう 私のようになる可能性は低い
1262
01:43:28,812 --> 01:43:30,388
どこがそんなに酷いんです?
1263
01:43:30,413 --> 01:43:33,744
社会全体の利益が自分の利益より上回ることは
1264
01:43:34,501 --> 01:43:36,689
滅多にないとだけ言っておこう
1265
01:43:39,590 --> 01:43:41,982
- それで さっき男2人を見たのか?
- いいえ そういうのを見る目はあったわ
1266
01:43:42,007 --> 01:43:43,900
- 2人は怪しかった
- どんな奴らだった?
1267
01:43:43,925 --> 01:43:47,159
- その内1人はヒッピーの髭があった
- ヒッピー? ビージーズかマンゴ・ジェリーのような?
1268
01:43:47,184 --> 01:43:48,368
間違いなくマンゴ・ジェリーだわ
1269
01:43:48,393 --> 01:43:50,574
こちらチェスラー
手が空いてる全ての憲兵は
1270
01:43:50,599 --> 01:43:52,849
地下6階へ
侵入者の可能性がある
1271
01:44:54,683 --> 01:44:56,387
それで どこでその名前を?
1272
01:44:56,412 --> 01:44:59,468
まあ 男の子なら 妻がアルマンゾが好きなんだ
1273
01:45:00,414 --> 01:45:02,696
時間があるうちにあなたの気を揉ませたいんでしょうね
1274
01:45:04,527 --> 01:45:06,508
君に聞きたいことがあるんだ
1275
01:45:06,963 --> 01:45:09,128
君の子供が生まれたとき…
1276
01:45:09,414 --> 01:45:12,481
- 緊張したかい?
- ええ 激しく
1277
01:45:12,505 --> 01:45:13,888
資格があったと思うか?
1278
01:45:13,913 --> 01:45:17,469
物事が上手くいく方法のような考えはあったか?
1279
01:45:17,662 --> 01:45:20,742
沿うように一緒に文字通り繋ぎ合わせたんです
1280
01:45:20,797 --> 01:45:23,400
私の父がした事を考えたんです
1281
01:45:23,603 --> 01:45:26,503
親父はベルトで解決できない問題に決して直面しなかった
1282
01:45:26,628 --> 01:45:28,723
父は私に厳しいと思ってました
1283
01:45:28,766 --> 01:45:31,755
今 思い返すと いいものを覚えてるだけでしたよ
1284
01:45:31,811 --> 01:45:34,944
- 彼は言葉を残したんです
- ん? どんなのだ?
1285
01:45:35,855 --> 01:45:38,607
"どんなにお金があっても
1秒も時間は買えない"
1286
01:45:39,670 --> 01:45:41,062
賢い人だ
1287
01:45:41,086 --> 01:45:42,507
全力を尽くしました
1288
01:45:43,761 --> 01:45:45,712
言っておくが その子はまだここにいないし
1289
01:45:45,738 --> 01:45:48,066
私は彼にしたくない事はない
1290
01:45:56,363 --> 01:45:57,801
会えてよかった ポッツ
1291
01:45:58,763 --> 01:46:00,991
そうですね ハワードさん
1292
01:46:01,886 --> 01:46:03,895
全て上手くいきますよ
1293
01:46:06,101 --> 01:46:09,611
色々とありがとう…
1294
01:46:09,870 --> 01:46:12,456
…あなたがこの国のためにしてきた事へ
1295
01:46:15,216 --> 01:46:16,381
ジャービス
1296
01:46:20,079 --> 01:46:21,751
あの男に会ったことあるか?
1297
01:46:23,571 --> 01:46:25,481
多くの人に会ってますよ ハワードさん
1298
01:46:28,007 --> 01:46:29,835
馴染みがあるようなんだが
1299
01:46:30,625 --> 01:46:32,172
変な髭だったな
1300
01:46:40,198 --> 01:46:42,936
- あなたは弱い
- 私はあなたよ
1301
01:47:00,197 --> 01:47:01,658
あなたは止められるわ
1302
01:47:02,409 --> 01:47:04,215
あなたがしたいんでしょ
1303
01:47:05,286 --> 01:47:07,888
未来で何が起きたか分かった?
1304
01:47:08,562 --> 01:47:11,048
サノスはソウルストーンを探している
1305
01:47:12,463 --> 01:47:14,597
その方法を知りたい?
1306
01:47:15,692 --> 01:47:20,452
あなたに何をするか知りたい?
1307
01:47:20,600 --> 01:47:21,969
もういい
1308
01:47:34,106 --> 01:47:35,552
イラつかせないで
1309
01:47:37,014 --> 01:47:41,665
でも役に立たない訳じゃない
1310
01:48:03,756 --> 01:48:05,296
どう見えますか?
1311
01:48:07,670 --> 01:48:09,670
ヴォーミア
2014年
1311
01:48:12,051 --> 01:48:13,052
おお…
1312
01:48:13,857 --> 01:48:16,201
違った状況下だと
1313
01:48:17,059 --> 01:48:19,297
これは素晴らしいな
1314
01:48:31,222 --> 01:48:34,349
アライグマが山に登る必要は無いに違いないわね
1315
01:48:34,559 --> 01:48:36,545
専門的には アライグマじゃないだろ
1316
01:48:36,570 --> 01:48:38,189
どうでもいいけど 彼はゴミを食べてるわよ
1317
01:48:38,483 --> 01:48:39,484
ようこそ
1318
01:48:42,838 --> 01:48:45,558
ナターシャ アイヴァンの娘
1319
01:48:46,557 --> 01:48:49,489
クリント イディスの息子
1320
01:48:55,676 --> 01:48:56,793
あなたは?
1321
01:48:57,810 --> 01:49:00,006
ソウルストーンを探すお前やその他への
1322
01:49:00,348 --> 01:49:03,955
ガイドだと思ってくれ
1323
01:49:04,061 --> 01:49:07,529
分かったわ どこにあるのか教えて
それから私達のやり方でやるわ
1324
01:49:11,261 --> 01:49:13,214
それが簡単ならな
1325
01:49:25,746 --> 01:49:28,670
求める物は目の前にある
1326
01:49:30,680 --> 01:49:32,501
…お前が恐れる物のように
1327
01:49:38,180 --> 01:49:39,781
石は下にあるのね
1328
01:49:40,572 --> 01:49:41,729
自分のためか
1329
01:49:42,918 --> 01:49:44,114
他の者のために…
1330
01:49:47,124 --> 01:49:51,580
石を得るために お前の愛する人を亡くさねばばならない
1331
01:49:53,548 --> 01:49:55,729
永遠の交換だ
1332
01:49:57,801 --> 01:50:00,940
魂を 魂のために
1333
01:50:04,305 --> 01:50:05,712
調子はどうだ?
1334
01:50:09,348 --> 01:50:10,348
信じられない…
1335
01:50:10,989 --> 01:50:13,131
こいつがこれを作ったのか
1336
01:50:13,358 --> 01:50:16,767
いや そうは思わないわ
1337
01:50:17,556 --> 01:50:19,604
なぜだ 君の父親の名前を知ってるからか?
1338
01:50:21,247 --> 01:50:22,363
そうじゃないわ
1339
01:50:23,559 --> 01:50:25,686
サノスは自分の娘なしで石を持って
1340
01:50:26,781 --> 01:50:30,268
ここを去った
偶然じゃないわ
1341
01:50:31,659 --> 01:50:32,660
そうだな
1342
01:50:34,715 --> 01:50:36,788
命をかけてそれをを手に入れるの
1343
01:50:41,330 --> 01:50:42,612
命をかけて か
1344
01:50:47,138 --> 01:50:51,086
石を手に入れられなかったら
何十億もの人が死んだままよ
1345
01:50:54,819 --> 01:50:57,367
それなら俺たちがどうなるべきか分かってるだろう
1346
01:50:57,728 --> 01:50:59,181
分かってるわ
1347
01:51:07,263 --> 01:51:11,688
ここでは別の人だと考え始めてる ナターシャ
1348
01:51:12,103 --> 01:51:15,511
この5年間で私は1つの事に挑戦してきた
ここへ来て
1349
01:51:15,589 --> 01:51:17,863
やってきた事の全てよ
皆を取り戻すの
1350
01:51:17,888 --> 01:51:22,437
- 今俺の全てをまともにしないでくれよ
- なに 私にそうしてほしいと思ってるの?
1351
01:51:22,845 --> 01:51:24,850
あなたの生活を守りたいの バカでしょ
1352
01:51:24,875 --> 01:51:27,024
ああそうだな してほしくない 俺は…
1353
01:51:28,015 --> 01:51:30,217
ナターシャ 俺がした事を知ってるだろ
1354
01:51:31,690 --> 01:51:33,956
何になったか知ってるだろ
1355
01:51:35,762 --> 01:51:38,443
最悪の失敗で人を判断しないわ
1356
01:51:42,634 --> 01:51:43,971
君はするべきだ
1357
01:51:44,846 --> 01:51:46,063
しなかったわ
1358
01:51:52,345 --> 01:51:54,768
困ったやつだ そうだろ?
1359
01:52:05,659 --> 01:52:06,800
分かったよ
1360
01:52:08,786 --> 01:52:10,021
君の勝ちだ
1361
01:52:16,685 --> 01:52:18,486
家族に伝えてくれ 愛してると
1362
01:52:21,451 --> 01:52:23,007
あなたが自分で伝えるのよ
1363
01:52:55,782 --> 01:52:56,908
チクショウ!
1364
01:53:13,124 --> 01:53:14,368
離して
1365
01:53:16,264 --> 01:53:17,265
イヤだ
1366
01:53:19,327 --> 01:53:20,454
頼む やめてくれ
1367
01:53:23,352 --> 01:53:24,946
大丈夫よ
1368
01:53:27,635 --> 01:53:28,672
頼む…
1369
01:55:12,908 --> 01:55:14,206
全部持ってきたか?
1370
01:55:14,823 --> 01:55:17,223
君は本当に上手くいくか言ってるのかい?
1371
01:55:21,849 --> 01:55:23,412
クリント ナットはどこだ?
1372
01:55:52,411 --> 01:55:54,345
彼女に家族がいたかどうか知ってるか?
1373
01:55:54,444 --> 01:55:56,609
ああ 僕達だ
1374
01:55:58,181 --> 01:55:59,329
何だって?
1375
01:56:01,605 --> 01:56:02,887
たった今質問したんだ…
1376
01:56:02,912 --> 01:56:05,036
そうだな 彼女が死んだような素振りだ
なぜそんな素振りを?
1377
01:56:05,061 --> 01:56:06,969
石があるんだ だろ?
石がある限り
1378
01:56:06,994 --> 01:56:09,330
キャップ 彼女を取り戻せる そうじゃないのか?
1379
01:56:09,355 --> 01:56:11,700
だからやめてくれ 俺達はアベンジャーズだ
しっかりしろ
1380
01:56:11,725 --> 01:56:13,536
彼女を取り戻せない
1381
01:56:16,265 --> 01:56:20,331
- な 何だと?
- 元に戻せない 無理だ
1382
01:56:22,937 --> 01:56:26,802
すまない 悪気はないんだが 君は地球上の存在だろ?
1383
01:56:26,827 --> 01:56:30,220
宇宙の魔法について話してるんだ
それに"出来ない"なんてはっきりしすぎだと思うだろ?
1384
01:56:30,251 --> 01:56:33,253
おい そういう立場じゃないのは分かってるが
1385
01:56:33,261 --> 01:56:34,824
彼女はまだここにいないだろ?
1386
01:56:34,849 --> 01:56:38,780
- 今重要なのはそこだ
- 元には戻せないんだ
1387
01:56:39,288 --> 01:56:42,641
少なくともそれは
赤色の浮いてるヤツが言うべき事だった
1388
01:56:42,665 --> 01:56:44,313
彼と話がしたいのかい?
いいか?
1389
01:56:44,338 --> 01:56:47,778
ハンマーを取りに行き 空を飛んで
彼と話すんだ
1390
01:56:55,594 --> 01:56:57,594
それは俺のはずだった
1391
01:57:00,253 --> 01:57:04,303
彼女は馬鹿馬鹿しい石のために自分の人生を犠牲にした
人生をそれに賭けたんだ
1392
01:57:08,856 --> 01:57:10,763
彼女はもう帰ってこない
1393
01:57:13,085 --> 01:57:15,915
価値のある事にしなきゃ
絶対に
1394
01:57:17,945 --> 01:57:19,063
もちろんだ
1395
01:57:44,341 --> 01:57:45,420
ドカーン!
1396
01:57:50,932 --> 01:57:52,870
よし グローブの準備は出来た
1397
01:57:53,307 --> 01:57:56,043
問題なのは 誰が指を鳴らすんだ?
1398
01:57:56,457 --> 01:57:57,457
俺がやろう
1399
01:57:57,873 --> 01:57:59,045
- 本当か?
- 大丈夫さ
1400
01:57:59,069 --> 01:58:00,843
- いやいや やめとけよ
- おい…
1401
01:58:00,860 --> 01:58:01,836
ソー 待つんだ
1402
01:58:01,861 --> 01:58:04,073
誰が身に付けるかまだ決まってないんだ
1403
01:58:04,566 --> 01:58:07,474
すまない 何だと ちょうど良い機会を待って
ただ座ってただけか?
1404
01:58:07,521 --> 01:58:08,834
少なくとも議論すべきだね
1405
01:58:08,843 --> 01:58:12,688
見ろ 俺たちが座ってそれを眺めてるのは
皆を取り戻すつもりが無いって事だ
1406
01:58:13,717 --> 01:58:16,894
俺は最強のアベンジャーだ いいか?
だから責任は俺にかかっている
1407
01:58:16,919 --> 01:58:22,087
- 俺の義務だ
- それは違う… やめろ! 僕がやる
1408
01:58:24,586 --> 01:58:28,245
俺にやらせてくれ 良い事をさせてくれ
1409
01:58:28,270 --> 01:58:29,089
- 素晴らしい事を
- おい…
1410
01:58:29,105 --> 01:58:31,044
グローブに大陸を照らすための十分なエネルギーが
流れてくる
1411
01:58:31,069 --> 01:58:33,772
という事実だけではなく
君はそんな状態じゃないと
1412
01:58:33,796 --> 01:58:34,797
僕は言ってるんだ
1413
01:58:34,836 --> 01:58:38,127
君は俺の血管に今何が流れてると思ってる?
1414
01:58:38,152 --> 01:58:39,370
チーズソースか?
1415
01:58:42,054 --> 01:58:43,724
- 稲妻だ
- そうだな
1416
01:58:43,782 --> 01:58:45,696
稲妻は君の助けにならないよ
1417
01:58:45,760 --> 01:58:47,135
僕がやらないと
1418
01:58:48,848 --> 01:58:52,495
君は石がサノスに何をしたか見たんだ
彼は死にかけていた
1419
01:58:54,312 --> 01:58:56,133
誰も生き残れなかった
1420
01:58:56,585 --> 01:58:58,531
そうなるってどうして分かる?
1421
01:58:58,547 --> 01:59:02,300
違うよ でも放射線とは主にガンマ線だ
1422
01:59:05,698 --> 01:59:07,051
それは…
1423
01:59:09,356 --> 01:59:11,092
僕はこのために作られたみたいだ
1424
01:59:30,135 --> 01:59:31,965
いけるか?
1425
01:59:33,732 --> 01:59:35,154
やろうか
1426
01:59:35,296 --> 01:59:37,374
君は5年前サノスに消された皆を
1427
01:59:37,399 --> 01:59:40,237
今 その人達を今日取り戻す事を忘れるな
1428
01:59:40,946 --> 01:59:43,338
5年前からは何も変わらないんだ
1429
01:59:43,487 --> 01:59:44,488
分かってるよ
1430
02:00:01,342 --> 02:00:04,117
フライデー プロトコル8を有効にしてくれないか
1431
02:00:04,157 --> 02:00:05,305
分かりました トニー様
1432
02:00:13,975 --> 02:00:15,616
みんなを家に帰すぞ
1433
02:00:39,010 --> 02:00:42,379
- 外せ 外すんだ!
- いや 待て ブルース 大丈夫か?
1434
02:00:43,005 --> 02:00:44,349
話してくれ バナー
1435
02:00:47,915 --> 02:00:50,417
大丈夫 平気だよ
1436
02:01:21,877 --> 02:01:22,898
ブルース!
1437
02:01:24,375 --> 02:01:26,088
動かすんじゃない
1438
02:01:33,176 --> 02:01:35,951
- 上手くいったか?
- 価値はある 終わりだ 大丈夫だ
1439
02:02:21,524 --> 02:02:22,470
ハニー
1440
02:02:23,714 --> 02:02:24,715
ハニー
1441
02:02:26,020 --> 02:02:27,021
みんな…
1442
02:02:29,673 --> 02:02:31,392
上手くいったみたいだ!
1443
02:03:12,965 --> 02:03:15,262
苦しい 息が出来ない! 息が
1444
02:03:16,489 --> 02:03:18,842
アーマー解除 アーマー解除
1445
02:03:25,269 --> 02:03:27,545
ローディー ロケット 逃げろ!
1446
02:03:28,120 --> 02:03:29,652
早く! 急いでくれ!
1447
02:03:29,964 --> 02:03:31,060
こっちだ!
1448
02:03:41,152 --> 02:03:42,543
ローディー!
1449
02:03:50,737 --> 02:03:54,544
メーデー! 誰か聞こえるか?
地下にいる 洪水だ!
1450
02:03:54,576 --> 02:03:58,111
- 何だ?
- 溺れてる! 応答してくれ? メーデー!
1451
02:03:58,136 --> 02:04:02,100
待って! 僕がいる! ここだ 聞こえる?
1452
02:04:21,630 --> 02:04:22,630
キャップ?
1453
02:05:07,409 --> 02:05:08,410
娘よ
1454
02:05:08,473 --> 02:05:09,786
はい 父さん
1455
02:05:11,717 --> 02:05:14,969
これが未来か
よくやった
1456
02:05:15,478 --> 02:05:19,026
ありがとうございます 何も疑われませんでした
1457
02:05:21,114 --> 02:05:23,334
思い上がりはしない
1458
02:05:25,414 --> 02:05:26,415
行け
1459
02:05:27,375 --> 02:05:29,923
石を探せ
私に持って来るんだ
1460
02:05:30,189 --> 02:05:31,581
何をするの?
1461
02:05:33,051 --> 02:05:34,177
待つんだ
1462
02:06:00,029 --> 02:06:01,921
教えて
1463
02:06:02,526 --> 02:06:06,911
未来で 私とあなたに何が起きたの?
1464
02:06:09,454 --> 02:06:10,931
あなたを殺そうとした
1465
02:06:12,815 --> 02:06:13,987
何回も
1466
02:06:15,450 --> 02:06:18,709
でも最後には
友達になった
1467
02:06:20,945 --> 02:06:22,657
姉妹になれた
1468
02:06:30,182 --> 02:06:31,415
行くわよ
1469
02:06:33,309 --> 02:06:34,779
彼を止められる
1470
02:06:43,381 --> 02:06:44,982
おい 相棒 起きろ
1471
02:06:45,180 --> 02:06:46,578
さすが僕の男だ
1472
02:06:47,673 --> 02:06:50,159
また負けたぞ
僕が持ち続けるぞ
1473
02:06:53,099 --> 02:06:54,467
何が起きたんだ?
1474
02:06:54,652 --> 02:06:56,801
時間をメチャクチャにした
メチャクチャになりやすいんだ
1475
02:06:56,826 --> 02:06:57,827
わかるだろ
1476
02:07:19,619 --> 02:07:21,471
彼は何をしているんだ?
1477
02:07:22,987 --> 02:07:24,744
何もしてない
1478
02:07:26,279 --> 02:07:27,795
石はどこだ?
1479
02:07:28,318 --> 02:07:30,281
全てこの下のどこかだ
1480
02:07:31,501 --> 02:07:33,807
分かるのは石を持っていない事だけだ
1481
02:07:34,135 --> 02:07:35,729
だからそのままにしているのか
1482
02:07:35,754 --> 02:07:38,209
- これは罠だ そうだろ?
- そうだ…
1483
02:07:38,685 --> 02:07:40,325
気にはならない
1484
02:07:40,945 --> 02:07:42,020
良いね
1485
02:07:43,102 --> 02:07:45,704
全員が賛同する限りはな
1486
02:07:55,376 --> 02:07:57,645
今回はきちんとヤツを殺そうか
1487
02:08:06,674 --> 02:08:09,409
自分の失敗と共には生きられない
1488
02:08:11,130 --> 02:08:12,994
どこへ持って行った?
1489
02:08:16,033 --> 02:08:17,355
返してくれ
1490
02:08:21,287 --> 02:08:23,890
生命の半分を排除する事で
1491
02:08:24,710 --> 02:08:26,976
残り半分は繁栄すると考えていたが
1492
02:08:27,345 --> 02:08:31,856
それは不可能だと私に示された
1493
02:08:33,486 --> 02:08:36,871
そして何があったか覚えている者がいる限り
1494
02:08:36,896 --> 02:08:42,142
何が出来るか受け入れられない者が常にいるだろう
1495
02:08:42,837 --> 02:08:44,252
その者達は抵抗するだろう
1496
02:08:44,549 --> 02:08:46,751
ああ 僕らはみんな頑固な方だ
1497
02:08:47,481 --> 02:08:49,107
感謝する
1498
02:08:51,273 --> 02:08:55,181
今 私のすべき事が分かっているからだ
1499
02:08:55,854 --> 02:09:01,114
私はこの宇宙を最後の原子にまで細かくする
1500
02:09:01,897 --> 02:09:03,312
その後
1501
02:09:03,637 --> 02:09:08,530
お前が集めた石で新しいものを作る
1502
02:09:09,063 --> 02:09:10,861
生命であふれ
1503
02:09:11,222 --> 02:09:15,985
失ったと分からずに与えられているだけだと分かるものだ
1504
02:09:18,647 --> 02:09:20,257
ありがたい宇宙だ
1505
02:09:20,779 --> 02:09:22,250
血によって生み出される
1506
02:09:22,407 --> 02:09:24,080
それは決して分からないだろう
1507
02:09:25,111 --> 02:09:27,780
伝える者が残らないだろうからな
1508
02:09:43,020 --> 02:09:44,630
あの世でまた会おうな
1509
02:09:46,257 --> 02:09:48,492
待ってろよ! 今行く!
1510
02:10:34,440 --> 02:10:35,926
やあ…
1511
02:10:35,981 --> 02:10:37,685
知ってるぞ
1512
02:10:40,921 --> 02:10:44,157
父さん 石を手に入れたわ
1513
02:10:44,236 --> 02:10:45,237
何だって?!
1514
02:10:46,464 --> 02:10:47,573
動くな
1515
02:10:52,529 --> 02:10:54,350
私達を裏切るの?
1516
02:11:00,058 --> 02:11:01,926
こんな事しなくていいの
1517
02:11:04,193 --> 02:11:07,116
私は… これを
1518
02:11:07,148 --> 02:11:09,001
ダメよ いけない
1519
02:11:09,165 --> 02:11:11,213
私達がどうなるか見たのよね
1520
02:11:17,260 --> 02:11:18,715
ネビュラ 耳を傾けて
1521
02:11:20,959 --> 02:11:22,232
あなたは変われる
1522
02:11:28,423 --> 02:11:29,776
私にさせてくれないわ
1523
02:11:31,652 --> 02:11:32,652
ダメ!
1524
02:11:51,711 --> 02:11:53,713
いいぞ ソー 当ててくれ
1525
02:12:09,684 --> 02:12:11,193
スターク様 起きて下さい
1526
02:13:02,309 --> 02:13:03,544
分かってたぞ!
1527
02:14:26,203 --> 02:14:28,541
長年の征服の間…
1528
02:14:29,808 --> 02:14:31,051
暴力…
1529
02:14:32,763 --> 02:14:33,951
虐殺…
1530
02:14:35,851 --> 02:14:37,534
個人的ではなかったが
1531
02:14:40,925 --> 02:14:42,652
今教えてやろう…
1532
02:14:45,095 --> 02:14:47,763
私が頑固で迷惑な小さな惑星に
1533
02:14:48,441 --> 02:14:50,669
何をしようとしているかを…
1534
02:14:52,912 --> 02:14:57,719
楽しむつもりだ
もっと もっとな
1535
02:16:02,031 --> 02:16:03,539
キャップ 聞こえる?
1536
02:16:09,180 --> 02:16:11,541
キャップ サムだ
聞こえるか?
1537
02:16:15,782 --> 02:16:17,110
左を通るよ
1538
02:17:42,652 --> 02:17:44,019
これで全員か?
1539
02:17:44,317 --> 02:17:45,849
何だ もっと欲しいか?
1540
02:18:12,970 --> 02:18:14,829
アベンジャーズ…
1541
02:18:19,893 --> 02:18:21,151
…アッセンブル
1542
02:19:17,945 --> 02:19:19,461
違う それは俺のだ
1543
02:19:19,499 --> 02:19:21,218
君はこの小さい方を
1544
02:19:34,609 --> 02:19:35,610
ちょっと!
1545
02:19:36,325 --> 02:19:37,356
嘘だろ
1546
02:19:37,404 --> 02:19:40,624
あなたは何が起こっているか信じられないでしょう
僕達が宇宙にいたって覚えてますか?
1547
02:19:40,649 --> 02:19:44,361
それとホコリまみれになりました?
気を失ってたんですね 僕が起きたらあなたがいなかったから
1548
02:19:44,386 --> 02:19:46,355
でもドクター・ストレンジはいたんですよ?
あの人は
1549
02:19:46,380 --> 02:19:48,259
"5年経った 行こう 私達が必要だ!"って
1550
02:19:55,184 --> 02:19:57,691
その後 いつもやってる黄色く光る事をし始めたんです…
1551
02:19:50,816 --> 02:19:52,527
何をしているんです?
1552
02:19:57,140 --> 02:19:58,297
これはいいですね
1553
02:20:20,481 --> 02:20:21,740
ガモーラ?
1554
02:20:30,755 --> 02:20:32,606
君を失くしたと思ってた
1555
02:20:37,142 --> 02:20:39,878
私に… 触ら… ないで!
1556
02:20:43,035 --> 02:20:44,621
一回目は失敗だ…
1557
02:20:45,193 --> 02:20:47,725
それから二回目は両方やられた
1558
02:20:49,321 --> 02:20:51,595
コイツなの? 本当に?
1559
02:20:51,664 --> 02:20:54,227
彼を選んだの それか木ね
1560
02:21:04,502 --> 02:21:07,824
キャップ 俺はこれで何をしたらいい?
1561
02:21:09,795 --> 02:21:12,155
石をできるだけ遠くへやれ!
1562
02:21:12,172 --> 02:21:13,289
ダメだ!
1563
02:21:14,298 --> 02:21:16,597
持って来た所へ返す必要があるんだ
1564
02:21:16,622 --> 02:21:19,263
戻す方法が無い サノスに量子トンネルを壊された
1565
02:21:19,326 --> 02:21:20,428
待って!
1566
02:21:21,710 --> 02:21:24,039
それは唯一のタイムマシンじゃないよ
1567
02:21:29,984 --> 02:21:32,229
誰かそこの汚い茶色のバンが見えるか?
1568
02:21:32,479 --> 02:21:33,260
見える!
1569
02:21:33,307 --> 02:21:35,573
でも停めるつもりが無いような所だわ
1570
02:21:35,598 --> 02:21:38,849
スコット それを動かすまでどれくらい掛かる?
1571
02:21:39,225 --> 02:21:40,425
多分 10分くらい
1572
02:21:40,429 --> 02:21:42,235
始めるんだ 君に石を持ってくる
1573
02:21:42,260 --> 02:21:43,768
向かうわ キャップ
1574
02:21:53,494 --> 02:21:54,495
やあ
1575
02:21:54,815 --> 02:21:57,793
君は1400万回のうち1回は勝てると言ったろ?
1576
02:21:58,840 --> 02:21:59,986
この事か
1577
02:22:00,225 --> 02:22:03,492
何が起こるか言うと それは起こらなくなる
1578
02:22:07,157 --> 02:22:08,720
君が正しいんだろうな
1579
02:22:16,514 --> 02:22:17,982
ここはメチャクチャね
1580
02:22:18,392 --> 02:22:20,807
これは… 死んでる
1581
02:22:20,994 --> 02:22:22,455
- 何?
- 使えないんだ
1582
02:22:22,738 --> 02:22:24,364
エンジンをかけなきゃ
1583
02:22:27,037 --> 02:22:28,539
ネビュラはどこだ?
1584
02:22:29,188 --> 02:22:31,061
反応がありません
1585
02:22:31,137 --> 02:22:32,138
陛下!
1586
02:22:42,150 --> 02:22:43,274
クリント!
1587
02:22:45,513 --> 02:22:46,821
私に任せてくれ
1588
02:23:09,029 --> 02:23:12,556
私から全てを奪った
1589
02:23:12,681 --> 02:23:14,830
お前が誰なのかさえ知らないな
1590
02:23:15,222 --> 02:23:16,448
分からせるわ
1591
02:23:39,013 --> 02:23:40,013
僕がやるよ!
1592
02:23:42,648 --> 02:23:44,312
即死モード 起動!
1593
02:24:07,723 --> 02:24:09,013
一斉射撃だ!
1594
02:24:09,310 --> 02:24:11,560
ですが陛下 我が軍が!
1595
02:24:11,608 --> 02:24:12,866
今すぐやれ!
1596
02:24:34,019 --> 02:24:35,637
他に誰かこれを見てる?
1597
02:24:49,490 --> 02:24:50,568
僕がやる
1598
02:24:50,771 --> 02:24:51,772
僕がやるんだ!
1599
02:24:51,827 --> 02:24:53,140
分かった 僕には無理だ
1600
02:24:53,148 --> 02:24:56,517
- 助けて! 誰か 助けて!
- やあ 女王様 手を上げて
1601
02:25:06,283 --> 02:25:08,151
掴まって 見つけたわよ 坊や
1602
02:25:11,074 --> 02:25:12,193
やあ! 初めま…
1603
02:25:12,215 --> 02:25:13,370
そんな まさか!
1604
02:25:50,526 --> 02:25:51,949
これは何なんだ?
1605
02:25:52,340 --> 02:25:53,730
フライデー 何に向かって撃ってるんだ?
1606
02:25:53,755 --> 02:25:56,217
何かがちょうど大気圏上層に侵入
1607
02:26:09,023 --> 02:26:10,587
スゴイな!
1608
02:26:31,051 --> 02:26:33,483
ダンヴァース ここで助けが必要なんだ
1609
02:26:42,130 --> 02:26:44,755
こんにちは ピーター・パーカーです
1610
02:26:45,314 --> 02:26:48,502
どうも ピーター・パーカー
私のために持ってたの?
1611
02:26:54,141 --> 02:26:57,455
どうやってあれ全部を切り抜けようとしてるんです
1612
02:26:58,104 --> 02:26:59,284
心配しないで
1613
02:27:00,262 --> 02:27:01,755
一人じゃないわ
1614
02:29:49,511 --> 02:29:53,057
私は… 絶対だ
1615
02:30:13,255 --> 02:30:14,333
ならば…
1616
02:30:16,500 --> 02:30:17,711
私は…
1617
02:30:21,377 --> 02:30:22,675
…アイアンマンだ
1618
02:32:21,405 --> 02:32:22,749
スタークさん?
1619
02:32:23,624 --> 02:32:24,625
ちょっと…
1620
02:32:25,782 --> 02:32:28,769
スタークさん? 聞こえますか?
1621
02:32:28,814 --> 02:32:30,158
ピーターです
1622
02:32:34,311 --> 02:32:35,772
僕達は勝ったんです
1623
02:32:36,148 --> 02:32:37,148
スタークさん…
1624
02:32:39,173 --> 02:32:41,158
勝ったんですよ スタークさん
1625
02:32:42,697 --> 02:32:45,387
勝ったんですよ やったんです
あなたが
1626
02:32:46,989 --> 02:32:49,327
ごめんなさい トニー…
1627
02:33:02,909 --> 02:33:05,519
- ねえ
- やあ ペップ…
1628
02:33:10,160 --> 02:33:13,708
- フライデー?
- 生命の危機です
1629
02:33:22,800 --> 02:33:23,887
トニー
1630
02:33:25,200 --> 02:33:26,512
私を見て
1631
02:33:28,843 --> 02:33:30,406
私達は大丈夫
1632
02:33:35,487 --> 02:33:37,279
今は休んで
1633
02:35:22,464 --> 02:35:25,005
みんなハッピーエンドがいいだろ?
1634
02:35:25,661 --> 02:35:28,063
だがいつもそうなるわけじゃない
1635
02:35:29,836 --> 02:35:31,342
今回のように
1636
02:35:33,119 --> 02:35:35,714
これを再生するなら
1637
02:35:37,309 --> 02:35:39,052
祝いの場がいいな
1638
02:35:39,928 --> 02:35:42,134
僕は家族が再会して
1639
02:35:42,205 --> 02:35:44,441
それを取り戻し
いつもと変わらない惑星が
1640
02:35:44,466 --> 02:35:46,948
復元されている事を願うよ
1641
02:35:47,779 --> 02:35:50,162
こんな事が今までにあったなら
1642
02:35:50,429 --> 02:35:51,907
神よ なんという世界なんだ
1643
02:35:52,173 --> 02:35:53,884
今の宇宙は
1644
02:35:54,541 --> 02:35:56,660
10年前に僕らは独りじゃないと言われてたら
1645
02:35:56,685 --> 02:35:58,184
これほど驚いてはなかっただろうと
1646
02:35:58,208 --> 02:36:01,811
言うまでもないだろ?
1647
02:36:02,140 --> 02:36:06,643
大きな闇と光の力がぶつかり合っている
1648
02:36:07,175 --> 02:36:08,843
良くも悪くも
1649
02:36:09,007 --> 02:36:12,760
それがモーガンが成長する道を見つけていくべき現実なんだ
1650
02:36:16,656 --> 02:36:19,040
それで時間を見つけて少し挨拶を録画したんだ…
1651
02:36:19,128 --> 02:36:22,152
早く死んだ場合に
僕が
1652
02:36:22,473 --> 02:36:25,991
違うんだ いつでも死ぬのは早すぎる事じゃない
1653
02:36:26,553 --> 02:36:28,942
このタイムトラベルは明日やろうとしている事だ
1654
02:36:28,967 --> 02:36:31,195
その事で僕は頭を悩ませているんだ
1655
02:36:35,638 --> 02:36:39,023
だがこれもまた ヒーローの役目だ
旅の一部が終わる
1656
02:36:39,970 --> 02:36:42,770
僕は何のために焦ってるのかな?
1656
02:36:41,954 --> 02:36:46,552
計画通り全て上手くいくさ
1657
02:36:49,408 --> 02:36:51,044
3000回 愛してる
1658
02:39:05,956 --> 02:39:08,075
彼女に知らせる方法が
1659
02:39:08,169 --> 02:39:09,982
あったらいいのにな
1660
02:39:11,967 --> 02:39:13,367
俺達が勝った
1661
02:39:15,587 --> 02:39:16,829
終わったって
1662
02:39:20,848 --> 02:39:21,926
知ってるわよ
1663
02:39:27,596 --> 02:39:28,876
どっちもね
1664
02:39:38,549 --> 02:39:40,017
元気かい? おチビちゃん
1665
02:39:40,019 --> 02:39:42,106
- いいわよ
- そうかい?
1666
02:39:42,231 --> 02:39:44,967
- そっか お腹は空いてる?
- うん
1667
02:39:45,515 --> 02:39:48,719
- 何が欲しい?
- チーズバーガー
1668
02:39:53,414 --> 02:39:56,361
君のお父さんも好きだったんだよ
1669
02:39:59,918 --> 02:40:02,529
君が欲しいチーズバーガーを全部あげるよ
1670
02:40:02,545 --> 02:40:03,546
分かった
1671
02:40:20,266 --> 02:40:24,003
それで いつあなたは戻ってきてくれるの?
1672
02:40:26,318 --> 02:40:30,210
- その事か…
- ソー みんな王を求めてるわ
1673
02:40:30,326 --> 02:40:32,537
いや 彼らにはもういるよ
1674
02:40:34,359 --> 02:40:35,649
おかしいわ
1675
02:40:40,723 --> 02:40:42,184
本気なの?
1676
02:40:46,274 --> 02:40:48,558
俺がそうあるよりは 俺が誰なのかを
1677
02:40:49,143 --> 02:40:51,402
考える時が来たんだ
1678
02:40:52,834 --> 02:40:56,741
だが 君がリーダーだ
そのままの君だ
1679
02:40:59,396 --> 02:41:01,678
私がこの辺りをたくさん変えてきたわ
1680
02:41:01,703 --> 02:41:04,885
期待してるよ
王様
1681
02:41:14,950 --> 02:41:16,287
これからは?
1682
02:41:16,670 --> 02:41:17,889
分からないな
1683
02:41:18,531 --> 02:41:20,985
1000年で初めての事だ…
1684
02:41:21,157 --> 02:41:23,807
進む道が無い それでも俺は乗るけどな
1685
02:41:23,901 --> 02:41:26,129
来ないなら置いてくぞ ボサ髪
1686
02:41:30,084 --> 02:41:31,616
やっと着いたぞ
1687
02:41:32,087 --> 02:41:34,275
小枝! 久しぶりだな
1688
02:41:36,511 --> 02:41:37,511
さて…
1689
02:41:38,370 --> 02:41:41,202
アズガーディアンズ・オブ・ギャラクシー 再結集だ
1690
02:41:42,245 --> 02:41:43,751
まずはどこへ?
1691
02:41:46,691 --> 02:41:49,927
分かってるだろ これはまだ俺の船だ
俺が船長だ
1692
02:41:50,270 --> 02:41:52,827
分かってる もちろん 君だ
1693
02:41:53,093 --> 02:41:54,305
そうだよな
1694
02:41:56,877 --> 02:41:59,894
もちろんって言うが 地図に触ってるよな
1695
02:41:59,919 --> 02:42:02,803
それは俺が船長だと気づいてないように思えるぞ
1696
02:42:02,905 --> 02:42:06,150
クイル それは君自身の不安だろ?
1697
02:42:06,166 --> 02:42:08,361
俺はただ手伝おうとしてるだけだ
アシスタントだ
1698
02:42:08,386 --> 02:42:10,703
- クイルだ
- それは俺が言った事だ
1699
02:42:10,728 --> 02:42:12,994
リーダーシップの名誉のために
お互いに戦うべきだな
1700
02:42:13,135 --> 02:42:14,565
公平ね
1701
02:42:17,162 --> 02:42:18,850
- その必要は無いな
- 無いな
1702
02:42:18,866 --> 02:42:19,475
いいか?
1703
02:42:19,500 --> 02:42:22,142
お前らがナイフを使いたくないなら
ブラスターもあるぞ
1704
02:42:22,172 --> 02:42:24,352
あら いいわね ナイフを使うのよ
1705
02:42:24,376 --> 02:42:25,656
ナイフだな
1706
02:42:25,681 --> 02:42:27,071
僕はグルート
1707
02:42:33,579 --> 02:42:34,580
必要ない
1708
02:42:34,627 --> 02:42:36,525
お互いにナイフはいらないよ
1709
02:42:36,550 --> 02:42:39,161
みんな分かってるさ 誰が船長かって
1710
02:42:42,827 --> 02:42:43,961
俺だ
1711
02:42:45,452 --> 02:42:46,452
俺だよ
1712
02:42:47,353 --> 02:42:50,254
ああ 君さ! もちろん!
1713
02:42:50,621 --> 02:42:53,123
そうだよ 当然
1714
02:42:55,531 --> 02:42:56,617
忘れないでくれ…
1715
02:42:57,999 --> 02:43:00,360
君は石を手に入れたその時に返さなくちゃならない
1716
02:43:00,384 --> 02:43:03,846
そうしないとたくさんの酷い別の現実を切り開くだろう
1717
02:43:03,871 --> 02:43:06,588
心配するな ブルース
全ての分け目を切り取るよ
1718
02:43:07,584 --> 02:43:09,069
僕は試したんだよ
1719
02:43:10,727 --> 02:43:14,447
ガントレットを 石を手にした時
彼女を本当に取り戻そうとした
1720
02:43:18,306 --> 02:43:21,550
- 寂しいよ
- 僕もだ
1721
02:43:25,130 --> 02:43:28,101
必要なら俺も一緒に行こうか
1722
02:43:30,186 --> 02:43:31,929
君は良い奴だ サム
1723
02:43:32,052 --> 02:43:34,099
でもこれは僕の仕事だ
1724
02:43:38,017 --> 02:43:40,534
僕が戻るまで馬鹿げた事はするなよ
1725
02:43:41,970 --> 02:43:45,167
どうやって? 全部君も関わってる事だぞ
1726
02:43:52,673 --> 02:43:54,204
寂しくなるな 相棒
1727
02:43:54,438 --> 02:43:56,299
平気になるさ バック
1728
02:44:03,566 --> 02:44:05,660
どのくらい掛かりそうだ?
1729
02:44:05,786 --> 02:44:08,792
彼にとって? 彼が必要な限りだ
僕らにとっては 5秒だ
1730
02:44:13,687 --> 02:44:14,938
準備はいいか キャップ?
1731
02:44:15,235 --> 02:44:17,830
よし またここで会おう いいか?
1732
02:44:17,995 --> 02:44:19,244
問題ない
1733
02:44:20,308 --> 02:44:25,194
量子世界へ 3.. 2.. 1...
1734
02:44:26,938 --> 02:44:33,918
帰還まで 5.. 4.. 3.. 2.. 1...
1735
02:44:41,279 --> 02:44:42,530
どこにいるんだ?
1736
02:44:42,577 --> 02:44:45,875
分からない 自分のタイムスタンプで飛ばされた
ここにいるはずだ
1737
02:44:51,478 --> 02:44:52,843
- さて 戻すぞ
- やってみる
1738
02:44:52,868 --> 02:44:55,354
- 戻してくれよ
- やってるって言っただろ!
1739
02:44:55,424 --> 02:44:56,510
サム
1740
02:45:19,716 --> 02:45:21,059
行くんだ
1741
02:45:39,341 --> 02:45:40,342
キャップ?
1742
02:45:42,265 --> 02:45:43,703
やあ サム
1743
02:45:47,161 --> 02:45:50,223
それで 何か失敗したか 上手くいったのか?
1744
02:45:52,156 --> 02:45:55,784
まあ 石を元に戻した後 思ったんだ…
1745
02:45:57,285 --> 02:46:01,320
自分の人生を生きようと
トニーが…
1746
02:46:01,921 --> 02:46:03,781
僕に言っていたんだ
1747
02:46:05,901 --> 02:46:08,073
どうだった?
1748
02:46:10,458 --> 02:46:11,849
素晴らしかったよ
1749
02:46:13,373 --> 02:46:15,889
良かったじゃないか 本当に
1750
02:46:16,853 --> 02:46:17,978
ありがとう
1751
02:46:19,519 --> 02:46:21,652
ただ俺を悩ませるのは
1752
02:46:21,677 --> 02:46:24,162
キャプテン・アメリカのいない世界に生きてるって事だ
1753
02:46:25,100 --> 02:46:26,101
そうか…
1754
02:46:28,306 --> 02:46:30,037
それで思い出した…
1755
02:46:39,494 --> 02:46:40,876
持ってみろ
1756
02:47:06,203 --> 02:47:07,594
どんな気分だ?
1757
02:47:10,072 --> 02:47:12,073
他の誰かの物みたいだ
1758
02:47:15,005 --> 02:47:16,315
そうじゃないさ
1759
02:47:29,517 --> 02:47:30,728
ありがとう
1760
02:47:32,893 --> 02:47:34,524
ベストを尽くすよ
1761
02:47:39,654 --> 02:47:41,529
だからこそ君の物なんだ
1762
02:47:43,299 --> 02:47:45,167
彼女の事を教えてくれる?
1763
02:47:51,089 --> 02:47:52,090
ダメだ
1764
02:47:53,089 --> 02:47:54,919
それは出来ないと思うよ
1765
02:48:55,584 --> 02:48:59,702
Subbed By: Fuj69Film(iamdepressed69)
Jeej FujjuF
1766
02:49:00,387 --> 02:49:14,712
Resync by: nicolaspatate
1767
02:49:15,275 --> 02:49:21,822
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org