1
00:00:07,160 --> 00:00:09,660
Được rồi, từ từ nhé.
Đừng bắn vội.
2
00:00:11,170 --> 00:00:12,570
Con có nhìn thấy mục tiêu không?
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,530
Được rồi, giờ hãy xem con làm thế nào.
4
00:00:17,030 --> 00:00:20,190
Để chân chỗ này,
mũi chân hướng về phía này.
5
00:00:20,670 --> 00:00:22,870
Hông như thế này. Được chưa?
6
00:00:24,490 --> 00:00:25,540
Con có thấy gì không?
7
00:00:25,670 --> 00:00:26,090
Có ạ.
8
00:00:26,110 --> 00:00:26,740
Chắc chưa?
9
00:00:27,220 --> 00:00:28,540
Thế còn như này?
Còn thấy gì không?
10
00:00:28,570 --> 00:00:29,970
- Không ạ.
- Thế còn như này?
11
00:00:31,900 --> 00:00:32,900
Được rồi.
12
00:00:33,910 --> 00:00:35,710
Con sẵn sàng chưa?
Để 3 ngón tay thôi nhé.
13
00:00:36,560 --> 00:00:37,560
Đẹp đấy!
14
00:00:39,120 --> 00:00:41,790
- Ném đẹp lắm con à!
- Của em này.
15
00:00:42,470 --> 00:00:45,690
Này, mọi người muốn ăn mayonaise
hay mù tạt, hay là cả 2?
16
00:00:46,660 --> 00:00:48,340
Ai lại cho mayonaise với hot dog chứ?
17
00:00:48,600 --> 00:00:49,410
Em con đấy!
18
00:00:49,440 --> 00:00:52,000
Cho anh 2 mù tạt nhé. Cảm ơn mẹ nó!
19
00:00:52,150 --> 00:00:53,060
Hiểu rồi.
20
00:00:53,320 --> 00:00:55,150
Nate, mayonaise hay mù tạt nào?
21
00:00:55,610 --> 00:00:56,880
Mẹ có sốt cà chua không?
22
00:00:57,440 --> 00:00:59,110
Sốt cà chua á? Mẹ cũng có này.
23
00:00:59,490 --> 00:01:01,050
Để ý khuỷu tay của con...
24
00:01:03,710 --> 00:01:04,790
Làm tốt lắm, Thần tiễn nhí!
25
00:01:04,820 --> 00:01:06,130
Đi lấy mũi tên đi con.
26
00:01:09,380 --> 00:01:12,700
Này 2 bố con. Tập thế đủ rồi.
Đồ ăn xong rồi đó.
27
00:01:13,190 --> 00:01:16,090
Được rồi. Bọn anh đến ngay.
Đói lắm rồi!
28
00:01:16,670 --> 00:01:18,360
Lila, đi thôi.
29
00:01:21,310 --> 00:01:22,590
Lila?
30
00:01:25,440 --> 00:01:26,440
Con ơi?
31
00:01:30,400 --> 00:01:31,670
Mình ơi!
32
00:01:41,020 --> 00:01:42,020
Mình?
33
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Mình?
34
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
Các con!
35
00:01:50,630 --> 00:01:51,630
Con ơi?
36
00:01:53,540 --> 00:01:54,650
Laura!
37
00:02:01,810 --> 00:02:14,110
Phụ đề bởi AnYen98.
Vui lòng không xóa credits.
38
00:02:38,850 --> 00:02:40,380
Cô không phải làm thế,
39
00:02:40,410 --> 00:02:42,820
tay phải giữ nguyên vị trí cơ mà.
40
00:02:44,240 --> 00:02:44,780
Đúng rồi.
41
00:02:45,840 --> 00:02:46,970
Suýt được kìa.
42
00:02:48,520 --> 00:02:50,220
Vào rồi đấy.
Giờ thì tỷ số hòa.
43
00:02:50,310 --> 00:02:51,970
Tôi muốn chơi lại.
44
00:02:54,380 --> 00:02:55,320
Giải lao.
45
00:02:55,420 --> 00:02:57,470
Thấy căng không? Vui mà.
46
00:02:58,280 --> 00:03:00,930
Tệ thật. Giờ cô có cơ hội
thắng rồi đó.
47
00:03:01,750 --> 00:03:04,490
Và cô đã thắng. Xin chúc mừng.
48
00:03:04,960 --> 00:03:06,250
Chơi công bằng.
49
00:03:07,450 --> 00:03:08,620
Tinh thần thể thao tốt.
50
00:03:09,940 --> 00:03:11,220
Cô thấy vui không?
51
00:03:13,080 --> 00:03:14,230
Ừ thì cũng vui.
52
00:03:37,610 --> 00:03:38,770
Cái này bật chưa nhỉ?
53
00:03:41,330 --> 00:03:43,470
Chào em, Potts... Pep.
54
00:03:45,220 --> 00:03:46,860
Nếu em tìm thấy bản ghi âm này...
55
00:03:47,490 --> 00:03:51,750
...thì đừng đăng nó lên mạng xã hội.
Nó sẽ làm nhiều người khóc lắm đấy.
56
00:03:52,840 --> 00:03:54,820
Anh còn không biết
em có nhận được không.
57
00:03:55,400 --> 00:03:57,200
Anh còn không biết
liệu em có còn s...
58
00:03:58,020 --> 00:03:59,530
Ôi Chúa ơi. Anh mong thế ...
59
00:04:00,720 --> 00:04:04,780
Hôm nay là ngày thứ 21 nhỉ?
À, 22.
60
00:04:06,100 --> 00:04:08,550
Em biết đấy, nếu nó không phải là vì
nỗi sợ hãi mỗi khi
61
00:04:08,570 --> 00:04:10,690
nhìn chằm chằm vào
khoảng không đen tối kia thì
62
00:04:10,720 --> 00:04:12,630
anh muốn nói là,
hôm nay anh khá hơn rồi.
63
00:04:13,240 --> 00:04:16,770
Cả việc chữa trị vết nhiễm trùng kia nữa.
Nhờ có cô nàng da xanh đây.
64
00:04:17,410 --> 00:04:20,220
Em sẽ thích cô ấy đấy.
Cô ấy rất thực tế.
65
00:04:20,620 --> 00:04:22,650
Mỗi tội hơi ác ý.
66
00:04:27,680 --> 00:04:29,730
Mấy cục pin nhiên liệu thì đã bị hỏng
trong trận chiến,
67
00:04:29,750 --> 00:04:31,900
nhưng bọn anh đã tìm ra cách
đảo ngược được điện tích ion,
68
00:04:31,930 --> 00:04:34,410
đủ thêm được 48 giờ bay.
69
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
Ờ nhưng giờ nó chết ngoắc rồi.
70
00:04:40,230 --> 00:04:43,430
Cách cửa hàng 7-Eleven gần nhất
khoảng ngàn năm ánh sáng.
71
00:04:45,130 --> 00:04:47,620
Oxy sẽ hết vào sáng mai.
72
00:04:49,030 --> 00:04:50,760
Và thế là hết.
73
00:04:54,050 --> 00:04:54,910
Pep này, anh...
74
00:04:55,110 --> 00:04:57,440
anh biết anh đã nói là sẽ không
có thêm bất ngờ nào nữa, nhưng
75
00:04:57,550 --> 00:05:00,660
phải nói là anh đã rất hy vọng
đây sẽ là lần cuối của anh...
76
00:05:01,070 --> 00:05:02,300
Nhưng có vẻ như...
77
00:05:03,150 --> 00:05:05,160
Ừ em biết chuyện gì xảy ra rồi đấy.
78
00:05:06,490 --> 00:05:08,060
Đừng cảm thấy tệ vì điều này.
79
00:05:08,330 --> 00:05:11,330
Ý anh là nếu sau một vài tuần nữa,
em bỏ cuộc
80
00:05:11,930 --> 00:05:14,460
và rồi sống tiếp với
cái cảm giác tội lỗi ấy...
81
00:05:20,240 --> 00:05:23,450
Có lẽ anh sẽ đi nghỉ.
Anh phải đi chợp mắt một lát.
82
00:05:27,190 --> 00:05:29,070
Mong em hiểu rằng...
83
00:05:30,020 --> 00:05:33,010
Khi anh nằm mơ, và
luôn như những ngày gần đây,...
84
00:05:33,900 --> 00:05:36,110
anh vẫn ổn, rất ổn
là đằng khác,...
85
00:05:37,400 --> 00:05:39,080
anh sẽ mơ về em.
86
00:05:40,410 --> 00:05:41,490
Luôn là em.
87
00:09:04,750 --> 00:09:05,800
Tôi không ngăn được hắn ta.
88
00:09:05,830 --> 00:09:06,900
Tôi cũng vậy.
89
00:09:08,250 --> 00:09:09,290
Chờ đã.
90
00:09:10,590 --> 00:09:11,850
Tôi mất thằng bé rồi.
91
00:09:14,670 --> 00:09:16,310
Tony, chúng ta đã thua.
92
00:09:18,460 --> 00:09:20,020
Liệu...
93
00:09:20,480 --> 00:09:22,010
- Ôi tốt quá!
- Ôi Chúa ơi!
94
00:09:23,170 --> 00:09:25,170
Ôi Chúa ơi!
95
00:09:29,780 --> 00:09:30,960
Không sao đâu.
96
00:09:37,790 --> 00:09:40,440
Đã 23 ngày kể từ khi
Thanos đến Trái đất.
97
00:09:42,340 --> 00:09:44,920
Chính phủ trên toàn thế giới
đang bị tan rã.
98
00:09:45,270 --> 00:09:48,660
Các cơ quan còn hoạt động
vẫn đang cố gắng điều tra dân số
99
00:09:48,690 --> 00:09:50,690
Và có vẻ như hắn ta đã làm...
100
00:09:53,620 --> 00:09:56,910
Hắn ta đã làm đúng những gì hắn ta nói.
Thanos đã xóa sổ...
101
00:09:58,970 --> 00:10:01,990
...năm mươi phần trăm
tất cả các sinh vật sống.
102
00:10:06,400 --> 00:10:08,090
Bây giờ hắn ta đang ở đâu? Ở đâu?
103
00:10:08,570 --> 00:10:09,800
Bọn tôi không biết.
104
00:10:10,370 --> 00:10:13,230
Hắn ta mở cổng dịch chuyển,
và bước qua.
105
00:10:16,030 --> 00:10:17,490
Có chuyện gì với anh ta vậy?
106
00:10:17,950 --> 00:10:19,360
Ồ anh ta đang cay.
107
00:10:20,460 --> 00:10:21,960
Anh ấy nghĩ rằng anh ấy đã thất bại.
108
00:10:22,970 --> 00:10:26,190
Ừ thì anh ấy thất bại, nhưng không phải
tất cả chúng ta đều thất bại sao?
109
00:10:26,460 --> 00:10:29,230
Thành thật mà nói thì từ nãy tới
giờ tôi tưởng cậu là con gấu bông.
110
00:10:29,310 --> 00:10:30,090
Có khi thế.
111
00:10:30,120 --> 00:10:32,230
Bọn tôi đã truy tìm Thanos
trong ba tuần nay
112
00:10:32,440 --> 00:10:36,030
Dùng máy quét không gian, vệ tinh,
và không được gì cả.
113
00:10:38,510 --> 00:10:39,540
Tony, anh đã đánh nhau với hắn.
114
00:10:39,850 --> 00:10:40,790
Ai bảo anh thế?
115
00:10:41,140 --> 00:10:42,080
Có đánh nhau gì đâu.
116
00:10:42,170 --> 00:10:44,110
Không. Hắn ta ném cả một
hành tinh vào mặt tôi
117
00:10:44,130 --> 00:10:46,170
trong khi nhà ảo thuật gia phố Bleecker
thì lại phải trả giá quá đắt.
118
00:10:46,620 --> 00:10:47,880
Đó mới là những gì đã xảy ra.
Tôi không đánh nhau...
119
00:10:47,910 --> 00:10:49,130
- Được rồi.
- Không thể đánh bại hắn.
120
00:10:49,180 --> 00:10:51,900
Hắn có cho anh manh mối nào không?
Tọa độ? Hay bất cứ thứ gì?
121
00:10:54,780 --> 00:10:57,130
Tôi đã từng thấy điều này vài năm trước.
Đó là một viễn cảnh.
122
00:10:57,160 --> 00:10:58,310
Tôi không muốn tin vào điều đó.
123
00:10:58,940 --> 00:11:00,070
Cứ ngỡ là mơ.
124
00:11:00,100 --> 00:11:01,280
Tony, tôi cần anh phải tập trung...
125
00:11:01,300 --> 00:11:02,760
Còn tôi thì cần anh...
126
00:11:03,490 --> 00:11:07,550
hơn là anh cần tôi, trong quá khứ.
Giờ thì quá muộn rồi anh bạn.
127
00:11:08,120 --> 00:11:09,120
Xin lỗi.
128
00:11:10,100 --> 00:11:12,500
Biết tôi cần gì không?
Tôi cần cạo râu.
129
00:11:13,550 --> 00:11:16,120
Và tôi cũng có nhớ là tôi nói
với tất cả các anh điều này...
130
00:11:16,150 --> 00:11:16,960
Tony, Tony,...
131
00:11:17,010 --> 00:11:18,750
...mà nếu các anh nghe thì chuyện đã khác,...
132
00:11:18,780 --> 00:11:23,390
...rằng những gì ta cần là những bộ giáp sắt
bao quanh thế giới. Còn nhớ không?
133
00:11:23,410 --> 00:11:26,430
Cho dù nó có ảnh hưởng tới sự tự do
tuyệt cmn vời của chúng ta hay không.
134
00:11:26,450 --> 00:11:27,780
Đó là những gì chúng ta cần.
135
00:11:27,810 --> 00:11:28,920
Ừ thì nó không đi về đâu,
đúng không?
136
00:11:28,950 --> 00:11:30,500
Tôi nói chúng ta sẽ thua.
137
00:11:30,640 --> 00:11:31,450
Anh nói,...
138
00:11:31,480 --> 00:11:33,310
"Chúng ta sẽ thua cùng nhau."
139
00:11:33,440 --> 00:11:35,920
Đoán xem, Cap? Chúng ta đã thua.
140
00:11:36,460 --> 00:11:38,400
Anh không có mặt ở đó.
141
00:11:39,050 --> 00:11:40,340
Nhưng đó là những gì chúng ta làm,
phải không?
142
00:11:40,400 --> 00:11:41,770
Việc tốt nhất của chúng ta
sau khi thua ấy?
143
00:11:41,790 --> 00:11:44,380
Biệt đội Báo thù phải không?
Có phải vì ta là Biệt đội Báo thù phải không?
144
00:11:44,410 --> 00:11:45,450
Chứ không phải là
Biệt đội Phòng ngừa sao?
145
00:11:45,470 --> 00:11:46,170
- Được rồi.
- Phải không?
146
00:11:46,190 --> 00:11:46,910
Chúng tôi hiểu ý anh rồi...
147
00:11:46,930 --> 00:11:47,900
- ...Cứ ngồi xuống đi, được chứ?
- Được rồi.
148
00:11:47,990 --> 00:11:48,670
Không, không. Ý tôi thế này.
149
00:11:48,690 --> 00:11:50,420
- Các anh biết không? Nhân tiện thì cô ta rất tuyệt.
- Tony, anh ốm rồi. Ngồi xuống!
150
00:11:50,440 --> 00:11:53,230
Chúng tôi cần cô. Cô là người mới.
Bọn tôi giờ thì quá già yếu rồi...
151
00:11:53,260 --> 00:11:56,910
Tôi không có gì cho anh đâu, Cap.
Không tọa độ,...
152
00:11:57,020 --> 00:11:59,700
không manh mối, không chiến lược,
không có lựa chọn...
153
00:11:59,720 --> 00:12:01,360
Không có gì hết. À còn nữa...
154
00:12:01,740 --> 00:12:02,800
Không có cả sự tin tưởng,
155
00:12:02,890 --> 00:12:04,090
đồ dối trá.
156
00:12:07,930 --> 00:12:09,250
Đây, cầm đi.
157
00:12:09,450 --> 00:12:11,200
Anh mà tìm thấy hắn ta,
đeo nó lên,
158
00:12:11,890 --> 00:12:13,160
rồi tìm chỗ mà trốn...
159
00:12:14,850 --> 00:12:15,250
Tony!
160
00:12:15,270 --> 00:12:17,500
Tôi ổn. Tôi...
161
00:12:24,920 --> 00:12:26,180
Bruce đã cho anh ấy
một liều thuốc an thần.
162
00:12:26,270 --> 00:12:28,390
Chắc anh ấy sẽ nằm đến hết ngày.
163
00:12:29,080 --> 00:12:30,490
Mọi người chăm sóc anh ấy đi.
164
00:12:30,520 --> 00:12:32,790
Tôi sẽ mang liều thuốc tiên
Xorrian về cho anh ta.
165
00:12:33,230 --> 00:12:34,050
Cô đi đâu thế?
166
00:12:34,230 --> 00:12:35,650
Đi giết Thanos.
167
00:12:38,930 --> 00:12:39,770
Này.
168
00:12:40,100 --> 00:12:42,440
Cô nên biết là ở đây chúng tôi
hành động theo nhóm, và...
169
00:12:42,470 --> 00:12:44,300
giữa tôi với cô thôi,
tôi thấy cô không có tinh thần đó.
170
00:12:44,330 --> 00:12:46,450
Chúng tôi biết trên
kia là địa bàn của cô
171
00:12:46,480 --> 00:12:47,780
nhưng đây cũng là trận
chiến của chúng tôi.
172
00:12:47,900 --> 00:12:49,200
Cô có biết hắn ta ở đâu không?
173
00:12:49,230 --> 00:12:50,350
Tôi có quan hệ rộng.
174
00:12:50,480 --> 00:12:52,160
Đừng bận tâm.
175
00:12:52,980 --> 00:12:55,320
Tôi biết Thanos đang ở đâu.
176
00:12:57,180 --> 00:12:59,920
Thanos dành nhiều thời gian
để cố gắng hoàn thiện tôi.
177
00:13:00,900 --> 00:13:04,540
Và trong lúc ấy, hắn luôn miệng
kể về kế hoạch lớn của mình.
178
00:13:05,110 --> 00:13:07,910
Kể cả khi bị tháo hết các bộ phận,
tôi vẫn luôn muốn làm hắn hài lòng.
179
00:13:08,190 --> 00:13:12,430
Tôi hỏi, chúng tôi sẽ đi đâu
một khi kế hoạch được hoàn thành.
180
00:13:13,490 --> 00:13:15,450
Và vẫn luôn là câu trả lời ấy.
181
00:13:19,600 --> 00:13:20,720
Đi đến Khu vườn.
182
00:13:21,300 --> 00:13:24,010
Dễ thương đó. Thanos có
một kế hoạch nghỉ hưu.
183
00:13:24,040 --> 00:13:25,250
Vậy hắn ta đang ở đâu?
184
00:13:25,840 --> 00:13:27,790
Sau khi Thanos búng tay,
185
00:13:27,820 --> 00:13:32,190
Trái đất trở thành điểm khởi đầu của
một luồng năng lượng vũ trụ kỳ quái,
186
00:13:32,210 --> 00:13:34,050
Chưa ai thấy điều gì như thế...
187
00:13:34,570 --> 00:13:36,470
cho đến hai ngày trước.
188
00:13:37,790 --> 00:13:40,080
Trên hành tinh này.
189
00:13:40,300 --> 00:13:41,640
Thanos đang ở đó.
190
00:13:43,550 --> 00:13:45,080
Hắn ta lại chơi đá.
191
00:13:47,300 --> 00:13:49,270
Cô có biết chúng ta đang
bị thiếu nhân lực không?
192
00:13:49,420 --> 00:13:50,790
Nghe này, hắn ta vẫn có mấy viên đá, nên...
193
00:13:50,810 --> 00:13:51,940
Nên hãy lấy lại mấy viên đá.
194
00:13:52,550 --> 00:13:54,110
Sử dụng chúng để đưa mọi người trở lại.
195
00:13:54,130 --> 00:13:55,220
Cứ như vậy sao?
196
00:13:55,240 --> 00:13:56,970
Ừ. Chỉ cần như vậy.
197
00:13:57,120 --> 00:14:00,380
Kể cả khi có cơ hội
để ta có thể làm thế...
198
00:14:00,400 --> 00:14:02,930
Ý tôi là, ta đều nợ những người
không có mặt trong căn phòng này.
199
00:14:03,070 --> 00:14:07,290
Nếu chúng ta làm điều này, sao ta
biết được nó sẽ khác lần trước?
200
00:14:07,310 --> 00:14:09,360
Bởi vì lần trước không có tôi.
201
00:14:09,810 --> 00:14:14,190
Này, cô gái mới, mọi người ở căn phòng
này đều kiếm sống bằng nghề anh hùng đấy.
202
00:14:14,400 --> 00:14:16,850
Và nếu cô không phiền thì bấy lâu nay
cô đã ở chỗ quái nào vậy?
203
00:14:16,930 --> 00:14:19,400
Còn rất nhiều hành tinh khác
trong vũ trụ,
204
00:14:19,540 --> 00:14:22,300
Và không may là họ
không có các anh.
205
00:14:41,980 --> 00:14:43,260
Tôi thích cô này.
206
00:14:48,730 --> 00:14:51,030
Hãy đi bắt thằng chó đẻ này thôi.
207
00:14:51,180 --> 00:14:59,680
AVENGERS: HỒI KẾT
208
00:15:12,980 --> 00:15:16,590
Được rồi. Những ai ở đây chưa bao giờ
đi vào không gian?
209
00:15:18,290 --> 00:15:18,880
Sao?
210
00:15:19,060 --> 00:15:21,210
Đừng có mà nôn
lên tàu của tôi đấy.
211
00:15:21,230 --> 00:15:21,990
Chuẩn bị dịch chuyển trong...
212
00:15:22,020 --> 00:15:22,690
3
213
00:15:23,090 --> 00:15:23,790
2
214
00:15:24,190 --> 00:15:24,970
1
215
00:15:38,440 --> 00:15:40,630
Tôi sẽ xuống do thám.
216
00:15:58,690 --> 00:15:59,890
Nó sẽ thành công, Steve à.
217
00:16:00,270 --> 00:16:01,620
Tôi biết nó sẽ thành công.
218
00:16:05,660 --> 00:16:08,160
Bởi vì tôi không biết phải làm gì
nếu không được.
219
00:16:08,320 --> 00:16:11,960
Không có vệ tinh, không có tàu chiến,
không một đội quân,
220
00:16:11,980 --> 00:16:13,980
Không hề có hệ thống phòng thủ
dưới mặt đất.
221
00:16:15,680 --> 00:16:16,990
Chỉ có hắn ta.
222
00:16:18,010 --> 00:16:19,390
Thế là quá đủ.
223
00:17:49,000 --> 00:17:50,270
Ôi không.
224
00:18:00,160 --> 00:18:01,500
Chúng đâu rồi?
225
00:18:01,880 --> 00:18:04,210
Trả lời câu hỏi ngay.
226
00:18:05,600 --> 00:18:08,410
Vũ trụ này cần được điều chỉnh.
227
00:18:08,510 --> 00:18:13,870
Sau việc ấy, những viên đá không còn
mục đích, chúng sẽ trở nên cám dỗ.
228
00:18:13,890 --> 00:18:15,600
Mày đã giết hàng tỷ sinh mạng!
229
00:18:16,950 --> 00:18:18,460
Các ngươi nên biết ơn.
230
00:18:22,710 --> 00:18:24,440
Những viên đá đâu rồi?
231
00:18:24,660 --> 00:18:26,010
Không còn nữa.
232
00:18:26,400 --> 00:18:27,950
Phân hủy đến mức nguyên tử rồi.
233
00:18:28,040 --> 00:18:29,600
Mày đã chơi đá
hai ngày trước.
234
00:18:29,830 --> 00:18:32,960
Ta sử dụng đá để
phá hủy đá.
235
00:18:33,700 --> 00:18:36,380
Nó suýt giết chết ta.
236
00:18:36,830 --> 00:18:40,970
Nhưng công việc đã xong.
Nó sẽ luôn luôn như vậy.
237
00:18:43,250 --> 00:18:46,630
Ta là cái hiển nhiên phải xảy đến.
238
00:18:48,780 --> 00:18:51,260
Ta phải lục tung cả nơi này lên.
Chắc chắn hắn ta nói dối.
239
00:18:51,280 --> 00:18:52,950
Bố tôi là nhiều thứ.
240
00:18:53,590 --> 00:18:55,840
Nhưng ông không phải là kẻ nói dối.
241
00:18:59,610 --> 00:19:02,090
Cảm ơn con gái.
242
00:19:03,590 --> 00:19:05,640
Có lẽ ta đã quá nghiêm khắc
với con...
243
00:19:12,400 --> 00:19:13,500
Cái gì vậy?!
244
00:19:13,930 --> 00:19:15,820
Anh làm gì thế?
245
00:19:17,220 --> 00:19:19,260
Tôi nhắm vào đầu.
246
00:20:06,530 --> 00:20:11,350
NĂM NĂM SAU
247
00:20:29,890 --> 00:20:31,210
Vì thế, tôi...
248
00:20:32,080 --> 00:20:33,380
Họ đã đi đâu, mà giờ họ lại biến mất?
249
00:20:33,400 --> 00:20:35,070
quyết định hẹn hò vào hôm ấy.
250
00:20:36,240 --> 00:20:40,240
Các bạn biết đấy, đó là lần đầu của tôi
sau 5 năm. Ngồi đó, ăn tối...
251
00:20:40,740 --> 00:20:43,340
Tôi còn chẳng biết phải nói cái gì.
252
00:20:44,970 --> 00:20:46,230
Thế 2 người đã nói gì?
253
00:20:46,420 --> 00:20:49,910
Anh biết đấy, mấy chuyện tào lao ý?
Rằng mọi thứ đã thay đổi ra sao, và...
254
00:20:50,550 --> 00:20:52,340
công việc của tôi, công việc của anh ấy...
255
00:20:52,720 --> 00:20:55,180
Chúng tôi nhớ đội Mets đến nhường nào...
256
00:20:57,490 --> 00:20:59,030
Sau đó mọi thứ trở nên lặng đi...
257
00:21:00,950 --> 00:21:04,260
Và anh ấy khóc khi họ
mang món salad ra...
258
00:21:04,780 --> 00:21:06,140
Thế còn anh?
259
00:21:07,420 --> 00:21:10,410
Tôi thì khóc trước khi có
món tráng miệng.
260
00:21:14,350 --> 00:21:17,060
Nhưng tôi sẽ gặp lại anh ấy
vào ngày mai, nên...
261
00:21:17,170 --> 00:21:18,280
Điều đó thật tuyệt.
262
00:21:18,500 --> 00:21:20,190
Anh đã làm được phần khó nhất.
Anh đã thực hiện cú nhảy,...
263
00:21:20,220 --> 00:21:22,610
cho dù anh không biết mình sẽ rơi
xuống đâu.
264
00:21:23,130 --> 00:21:27,330
Và thế đó. Đó là từng bước nhỏ bé
mà các bạn phải thực hiện.
265
00:21:27,730 --> 00:21:31,310
Để cố gắng cho mọi thứ được như xưa.
Để tìm được mục đích.
266
00:21:33,100 --> 00:21:36,630
Tôi đã bị đóng băng vào năm 45 ngay
sau khi tôi gặp tình yêu của đời tôi
267
00:21:38,020 --> 00:21:39,940
Tỉnh dậy 70 năm sau.
268
00:21:42,880 --> 00:21:43,990
Tôi phải bước tiếp.
269
00:21:47,630 --> 00:21:48,930
Phải bước tiếp thôi.
270
00:21:54,130 --> 00:21:56,000
Thế giới nằm trong tay chúng ta.
271
00:21:56,700 --> 00:21:58,320
Nó phụ thuộc vào chúng ta, các bạn à.
272
00:21:59,090 --> 00:22:01,260
Và chúng ta phải làm
điều gì đó.
273
00:22:01,960 --> 00:22:03,280
Nếu không thì...
274
00:22:04,610 --> 00:22:06,980
Thanos đã giết tất cả chúng ta rồi.
275
00:22:11,250 --> 00:22:14,650
SAN FRANCISCO
276
00:22:17,990 --> 00:22:22,190
Nhà kho tự quản.
277
00:23:08,900 --> 00:23:10,870
Cái quái gì thế?
278
00:23:22,440 --> 00:23:23,490
Hope?
279
00:23:46,490 --> 00:23:48,490
MẤT TÍCH
280
00:23:57,070 --> 00:23:59,300
Nhóc? Này nhóc!
281
00:24:03,590 --> 00:24:05,730
Cái quái gì đã xảy ra ở đây vậy?
282
00:24:26,280 --> 00:24:28,280
NHỮNG NGƯỜI BIẾN MẤT
283
00:24:37,710 --> 00:24:38,790
Chúa tôi...
284
00:24:42,220 --> 00:24:45,040
Làm ơn, làm ơn.
285
00:24:45,170 --> 00:24:46,250
Không, không...
286
00:24:46,630 --> 00:24:47,830
Không.
287
00:24:48,910 --> 00:24:50,310
Không.
288
00:24:52,620 --> 00:24:53,860
Xin lỗi. Rất xin lỗi.
289
00:24:53,890 --> 00:24:55,330
Không, Cassie, không.
290
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
Không.
291
00:24:57,890 --> 00:24:58,890
Không không.
292
00:25:00,580 --> 00:25:02,400
Làm ơn, làm ơn,...
293
00:25:02,430 --> 00:25:03,540
Không, Cassie...
294
00:25:11,010 --> 00:25:12,010
Gì đây?
295
00:25:42,010 --> 00:25:43,300
Cassie?
296
00:25:44,580 --> 00:25:45,580
Bố?
297
00:26:11,980 --> 00:26:13,420
Con lớn quá!
298
00:26:15,390 --> 00:26:17,790
KHU VỰC CẤM
MIỄN VÀO
299
00:26:27,660 --> 00:26:31,200
Phải, chúng tôi đã lên con tàu đáng nghi
300
00:26:31,220 --> 00:26:32,180
mà Danvers đã tìm thấy.
301
00:26:32,210 --> 00:26:34,130
Nó đúng là con tàu rác rưởi.
302
00:26:34,160 --> 00:26:35,660
Vì thế mà cảm ơn cô đã chỉ.
303
00:26:35,860 --> 00:26:37,120
Hai người ở gần hơn còn gì.
304
00:26:37,140 --> 00:26:38,730
Ừ. Và bây giờ bọn
tôi có mùi như rác.
305
00:26:38,760 --> 00:26:40,420
Các cô đã nhận được tin
về các cơn chấn động chưa?
306
00:26:40,440 --> 00:26:43,170
Đó là một cơn chấn nhẹ
dưới thềm lục địa châu Phi.
307
00:26:43,200 --> 00:26:45,320
Ta có hình ảnh không?
Xử lý nó thế nào đây?
308
00:26:45,350 --> 00:26:48,930
Nat, đó là một trận động đất
dưới đáy đại dương.
309
00:26:48,960 --> 00:26:51,970
Chúng tôi xử lý nó
bằng cách không làm gì cả.
310
00:26:52,650 --> 00:26:55,050
Carol, tháng sau bọn tôi có
gặp lại cô không?
311
00:26:55,200 --> 00:26:56,050
Khó đấy.
312
00:26:56,080 --> 00:26:58,010
Sao, cô định đi làm kiểu tóc mới à?
313
00:26:58,040 --> 00:27:01,570
Nghe này, đồ mặt lông, tôi phải đi xử lý
vấn đề ở nhiều nơi khác.
314
00:27:01,680 --> 00:27:03,250
Những gì xảy ra ở Trái Đất,...
315
00:27:03,270 --> 00:27:06,680
chúng xảy ra ở mọi nơi, xảy ra
ở hàng ngàn hành tinh khác.
316
00:27:07,010 --> 00:27:09,630
Ừm, ý hay đó.
Rất hay.
317
00:27:09,790 --> 00:27:12,470
Vì thế có thể các cô sẽ không
gặp tôi trong một thời gian dài.
318
00:27:12,810 --> 00:27:14,750
Được rồi. À,...
319
00:27:15,350 --> 00:27:19,650
Kênh này luôn mở.
Vì vậy, bất cứ điều gì xảy ra...
320
00:27:19,800 --> 00:27:22,220
hay ai mà gây rắc rối ở
nơi không nên...
321
00:27:22,600 --> 00:27:23,880
...phải thông báo cho tôi.
322
00:27:23,900 --> 00:27:24,570
Được.
323
00:27:24,600 --> 00:27:25,920
- Được rồi.
- Được rồi.
324
00:27:27,620 --> 00:27:28,920
Chúc may mắn.
325
00:27:37,320 --> 00:27:39,440
- Anh đang ở đâu?
- Mexico.
326
00:27:39,460 --> 00:27:42,420
Chính quyền liên bang tìm thấy
một căn phòng đầy xác.
327
00:27:42,450 --> 00:27:44,280
Trông giống như một băng đảng,
328
00:27:44,300 --> 00:27:46,230
chúng còn không có cơ hội
rút súng ra.
329
00:27:46,260 --> 00:27:49,680
- Chắc do xung đột với băng đảng khác...
- Ngoại trừ nó không phải.
330
00:27:49,710 --> 00:27:52,170
Đó chắc chắn là Barton.
331
00:27:52,350 --> 00:27:57,040
Những gì anh ấy đã làm ở đây,
những gì anh ấy đã làm trong vài năm qua,...
332
00:27:58,170 --> 00:28:00,340
Ý tôi là, cái cảnh tượng
mà anh ấy để lại...
333
00:28:00,870 --> 00:28:04,180
Tôi phải nói với cô rằng một phần trong
tôi thậm chí còn không muốn tìm anh ấy.
334
00:28:10,040 --> 00:28:12,380
Anh sẽ tìm ra nơi
tiếp theo anh ta sẽ tới chứ?
335
00:28:16,300 --> 00:28:17,300
Nat...
336
00:28:19,060 --> 00:28:20,260
Làm ơn.
337
00:28:22,740 --> 00:28:23,740
Được rồi.
338
00:28:32,550 --> 00:28:36,620
Tôi định nấu cô bữa tối nhưng
xem ra cô đã đủ đau khổ rồi.
339
00:28:40,430 --> 00:28:41,770
Anh đến đây giặt đồ à?
340
00:28:41,860 --> 00:28:43,780
Và đến gặp một người bạn.
341
00:28:44,570 --> 00:28:46,500
Rõ ràng thì bạn anh vẫn ổn.
342
00:28:50,070 --> 00:28:52,560
Cô biết không, tôi đã nhìn thấy
đàn cá voi khi đi ngang qua cầu...
343
00:28:52,590 --> 00:28:53,380
Ở Hudson?
344
00:28:53,410 --> 00:28:55,720
Có ít tàu hơn, nước sạch hơn.
345
00:28:55,740 --> 00:28:59,700
Anh biết không, nếu anh định bảo
tôi nhìn vào mặt tích cực...
346
00:29:02,390 --> 00:29:05,490
Tôi sẽ phang cái bánh kẹp bơ lạc này
vào đầu anh đấy.
347
00:29:07,980 --> 00:29:10,850
Xin lỗi. Thói quen ấy mà.
348
00:29:24,740 --> 00:29:29,040
Tôi cứ nói với mọi người là nên
sống tiếp, và trưởng thành lên.
349
00:29:30,990 --> 00:29:32,120
Một số người làm thế.
350
00:29:35,700 --> 00:29:36,870
Nhưng chúng ta thì không.
351
00:29:37,990 --> 00:29:39,710
Nếu tôi sống tiếp thì ai
sẽ thực hiện điều này đây?
352
00:29:40,350 --> 00:29:42,750
Có lẽ nó không cần
phải được thực hiện.
353
00:29:46,790 --> 00:29:48,810
Tôi đã từng không có gì.
354
00:29:50,100 --> 00:29:51,950
Và rồi tôi nhận được những điều này.
355
00:29:54,310 --> 00:29:55,600
Công việc này.
356
00:29:58,500 --> 00:29:59,790
Gia đình này.
357
00:30:03,930 --> 00:30:08,240
Và tôi đã... tôi đã
trở nên tốt hơn nhờ có nó.
358
00:30:14,130 --> 00:30:15,440
Và kể cả khi...
359
00:30:16,620 --> 00:30:18,090
họ đi rồi...
360
00:30:21,520 --> 00:30:23,800
...thì tôi vẫn
cố gắng để trở nên tốt hơn.
361
00:30:27,170 --> 00:30:29,220
Tôi nghĩ cả hai chúng ta
cần phải sống cho ra hồn.
362
00:30:32,070 --> 00:30:33,310
Anh làm trước đi.
363
00:30:38,540 --> 00:30:39,990
Ồ... Xin chào. Chào!
364
00:30:40,300 --> 00:30:42,930
Có ai ở nhà không?
Đây là Scott Lang.
365
00:30:43,420 --> 00:30:47,530
Chúng ta gặp nhau vài năm trước ở sân bay
ở Đức ấy?
366
00:30:47,850 --> 00:30:50,660
Hồi đó tôi hóa khổng lồ và
có đeo cái mặt nạ...
367
00:30:50,680 --> 00:30:52,270
- Chắc mọi người không nhận ra tôi.
- Đây là tin nhắn cũ à?
368
00:30:52,290 --> 00:30:55,400
Người Kiến ý? Người... tôi
biết mọi người nhớ mà.
369
00:30:55,500 --> 00:30:56,370
Nó ở ngay cổng trước.
370
00:30:56,400 --> 00:30:58,260
Tôi cần nói chuyện với mọi người.
371
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
Scott.
372
00:31:06,550 --> 00:31:07,460
Anh có ổn không?
373
00:31:07,490 --> 00:31:08,510
Ừ.
374
00:31:10,310 --> 00:31:12,690
Đã ai trong 2 người
học qua vật lý lượng tử chưa?
375
00:31:13,190 --> 00:31:15,310
Chỉ để nói chuyện xã giao thôi.
376
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
Được rồi. Vì thế...
377
00:31:17,740 --> 00:31:22,300
Năm năm trước, ngay trước vụ...
Thanos,...
378
00:31:22,580 --> 00:31:24,420
...tôi đã ở một nơi được gọi là
Lượng tử Giới.
379
00:31:24,820 --> 00:31:27,540
Lượng tử Giới giống như
một vũ trụ thu nhỏ ấy.
380
00:31:27,570 --> 00:31:29,750
Để vào trong đó, các anh phải trở nên
vô cùng nhỏ.
381
00:31:29,780 --> 00:31:31,450
Hope, cô ấy là...
382
00:31:33,170 --> 00:31:34,690
Cô ấy... cô ấy là...
383
00:31:36,230 --> 00:31:40,120
Đáng lẽ cô ấy phải kéo tôi ra khỏi đó.
Và rồi Thanos đã xảy ra, và...
384
00:31:40,220 --> 00:31:41,710
...tôi bị kẹt ở đó.
385
00:31:41,960 --> 00:31:43,810
Chúng tôi xin lỗi.
Đó hẳn là 5 năm rất dài.
386
00:31:43,840 --> 00:31:46,510
Vấn đề là ở đó.
Nó không hề.
387
00:31:46,860 --> 00:31:48,310
Đối với tôi đó chỉ như 5 tiếng đồng hồ.
388
00:31:48,490 --> 00:31:50,910
Thấy đấy, những định luật ở Lượng tử Giới
không hề giống với trên này.
389
00:31:50,930 --> 00:31:52,630
Mọi thứ đều không thể đoán trước được.
390
00:31:52,650 --> 00:31:54,940
Cái bánh sandwich của ai kia?
Tôi chết đói rồi đây.
391
00:31:55,720 --> 00:31:56,720
Scott.
392
00:31:56,980 --> 00:31:58,870
Ý anh là sao?
393
00:31:59,340 --> 00:32:00,340
Vì vậy,...
394
00:32:01,440 --> 00:32:03,220
ý tôi đang nói là ...
395
00:32:03,970 --> 00:32:06,230
cách thức thời gian vận hành trong
Lượng tử Giới rất khác.
396
00:32:06,470 --> 00:32:09,990
Bây giờ vấn đề duy nhất là, tôi
không biết cách để điều hướng nó.
397
00:32:10,180 --> 00:32:11,310
Nhưng nếu làm được thì sao?
398
00:32:11,700 --> 00:32:12,680
Tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó.
399
00:32:12,710 --> 00:32:15,190
Giả sử bằng cách nào đó
chúng ta điều khiển được sự nhiễu loạn,
400
00:32:15,220 --> 00:32:16,210
và rồi ta điều hướng được nó?
401
00:32:16,230 --> 00:32:20,790
Hay giả sử có cách để chúng ta đi vào
Lượng tử Giới ở một thời điểm nhất định
402
00:32:20,850 --> 00:32:24,360
rồi thoát ra khỏi đó ở một thời điểm khác.
Thời điểm như là...
403
00:32:26,070 --> 00:32:27,310
...trước vụ Thanos.
404
00:32:27,410 --> 00:32:29,850
Đợi đã, anh đang nói
về cỗ máy thời gian à?
405
00:32:30,000 --> 00:32:31,590
Không, tất nhiên là không.
406
00:32:31,610 --> 00:32:32,920
Không, không phải là
cỗ máy thời gian.
407
00:32:32,950 --> 00:32:35,000
Nó giống như là...
408
00:32:36,220 --> 00:32:37,800
Ừ thì một cỗ máy thời gian.
409
00:32:37,830 --> 00:32:38,850
Tôi biết điều đó thật điên rồ.
410
00:32:38,880 --> 00:32:39,680
Thật là điên rồ.
411
00:32:39,700 --> 00:32:40,380
Tôi...
412
00:32:40,410 --> 00:32:43,720
Nhưng tôi... tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó.
Phải có...
413
00:32:44,110 --> 00:32:45,150
cách nào đó...
414
00:32:45,680 --> 00:32:46,460
Thật điên rồ.
415
00:32:46,570 --> 00:32:47,160
Scott.
416
00:32:47,190 --> 00:32:48,780
Tôi nhận e-mail
từ một con gấu mèo.
417
00:32:48,930 --> 00:32:51,260
Nói tôi xem còn điều gì
điên rồ hơn?
418
00:32:51,750 --> 00:32:53,830
Vậy chúng ta sẽ nói với ai
về điều này?
419
00:33:11,920 --> 00:33:12,920
Tới giờ ăn rồi!
420
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
Maguna.
421
00:33:20,890 --> 00:33:23,020
Morgan H. Stark.
Muốn ăn trưa không?
422
00:33:23,360 --> 00:33:24,440
Định nghĩa "ăn trưa"...
423
00:33:24,460 --> 00:33:26,110
- ...không thì sẽ bị hủy diệt.
- Được rồi.
424
00:33:27,230 --> 00:33:28,440
Con không nên đeo thứ đó, được chứ?
425
00:33:28,470 --> 00:33:31,350
Đó là một phần của món quà
kỷ niệm bố làm cho mẹ.
426
00:33:34,420 --> 00:33:37,120
Được rồi đấy.
Con thấy đói chưa?
427
00:33:37,710 --> 00:33:39,780
Bố có thể lấy cho con một bát
đầy con dế trộn với rau diếp.
428
00:33:39,800 --> 00:33:40,200
Không.
429
00:33:40,220 --> 00:33:41,520
Đó là thứ con muốn mà.
430
00:33:41,660 --> 00:33:43,940
Sao con lại tìm được cái này?
431
00:33:44,220 --> 00:33:44,940
Trong ga-ra ạ.
432
00:33:44,960 --> 00:33:45,770
Thật không?
433
00:33:45,950 --> 00:33:47,120
Con đang đi tìm nó sao?
434
00:33:47,200 --> 00:33:48,390
Không phải.
435
00:33:48,820 --> 00:33:50,200
Dù sao thì con cũng tìm thấy nó rồi.
436
00:33:50,910 --> 00:33:52,650
Con thích chui vào ga-ra nhỉ?
437
00:33:52,830 --> 00:33:54,030
Bố cũng vậy.
438
00:33:54,950 --> 00:33:55,860
Thực ra không sao đâu.
439
00:33:55,880 --> 00:33:57,880
Mẹ chẳng bao giờ mặc đồ
bố tặng cả.
440
00:34:00,330 --> 00:34:01,330
Bố đang muốn...
441
00:34:19,170 --> 00:34:21,620
Bọn tôi biết chuyện này
nghe điên rồ như thế nào...
442
00:34:21,720 --> 00:34:23,640
Tony, suy cho cùng còn thứ gì là không thể
so với những gì anh đã biết?
443
00:34:23,670 --> 00:34:26,240
Biến động Lượng tử sẽ gây
mâu thuẫn với thang đo Planck
444
00:34:26,270 --> 00:34:29,090
mà sau đó ảnh hưởng tới cả
tiên đề Deutsch. Đồng ý chứ?
445
00:34:29,690 --> 00:34:30,470
Cảm ơn.
446
00:34:30,490 --> 00:34:32,940
Nói cho dễ hiểu thì có nghĩa là
anh sẽ không thể quay trở lại.
447
00:34:33,080 --> 00:34:33,720
Tôi đã làm được đấy thôi.
448
00:34:33,740 --> 00:34:34,240
Không.
449
00:34:34,260 --> 00:34:36,000
Anh chỉ tình cờ sống sót được thôi.
450
00:34:36,310 --> 00:34:38,550
Xác suất ăn may chỉ là 1 trên 1 tỷ.
451
00:34:38,750 --> 00:34:40,390
Và giờ thì anh muốn...
452
00:34:40,900 --> 00:34:42,360
anh gọi nó là gì ấy nhỉ?
453
00:34:44,200 --> 00:34:45,150
Vụ cướp thời gian?
454
00:34:45,170 --> 00:34:46,690
Ừa. Vụ cướp thời gian.
455
00:34:46,920 --> 00:34:48,680
Tất nhiên rồi. Sao trước đây
ta không nghĩ ra nhỉ?
456
00:34:48,880 --> 00:34:50,680
Ồ! Hay do nó là một trò cười?
457
00:34:50,700 --> 00:34:51,690
Có khi nó chỉ là một
giấc mơ hão huyền.
458
00:34:51,720 --> 00:34:53,600
Những viên đá vẫn còn ở quá khứ.
459
00:34:53,630 --> 00:34:55,020
Chúng ta có thể quay trở lại đó
và lấy chúng.
460
00:34:55,040 --> 00:34:57,510
Ta có thể tự búng tay và đưa
mọi người quay trở lại.
461
00:34:57,540 --> 00:34:59,730
Hay lại làm mọi chuyện còn tệ hơn?
462
00:34:59,750 --> 00:35:00,980
Tôi tin chúng ta sẽ thành công.
463
00:35:01,320 --> 00:35:04,350
Phải thừa nhận là nhiều khi
tôi nhớ cái sự lạc quan của anh...
464
00:35:04,530 --> 00:35:06,400
nhưng đôi khi niềm hy vọng
cũng không làm được gì đâu
465
00:35:06,430 --> 00:35:08,470
nếu không có cách nào đó hợp lý
và thực tế hơn
466
00:35:08,490 --> 00:35:10,750
để tôi có thể an toàn mà
thực hiện cái...
467
00:35:11,140 --> 00:35:12,410
...vụ cướp thời gian.
468
00:35:12,490 --> 00:35:15,210
Tôi tin khả năng cao nhất sẽ là
chúng ta đi đời cả lũ.
469
00:35:15,240 --> 00:35:18,380
Không đâu nếu chúng ta tuân thủ
các quy tắc của du hành thời gian.
470
00:35:18,410 --> 00:35:21,080
Có thể là không nói chuyện với
phiên bản của mình ở quá khứ
471
00:35:21,110 --> 00:35:22,400
hoặc không được đi cá độ thể thao.
472
00:35:22,430 --> 00:35:24,960
Tôi phải ngắt lời anh đó, Scott.
473
00:35:25,390 --> 00:35:28,600
Có phải anh thực sự nghĩ kế hoạch
cứu vũ trụ của anh
474
00:35:28,630 --> 00:35:30,810
là dựa trên phim Back to the future sao?
475
00:35:31,670 --> 00:35:32,390
Có phải không?
476
00:35:32,820 --> 00:35:33,340
Không.
477
00:35:33,650 --> 00:35:34,700
Tốt.
Anh làm tôi lo đấy.
478
00:35:34,720 --> 00:35:35,900
Vì nó sẽ rất nhảm cứt.
479
00:35:35,990 --> 00:35:37,990
Đó không phải là cách Vật lý
Lượng tử hoạt động.
480
00:35:38,280 --> 00:35:39,280
Tony...
481
00:35:41,510 --> 00:35:43,400
Chúng ta phải có lập trường.
482
00:35:43,600 --> 00:35:44,550
Chúng ta đã làm thế.
483
00:35:44,870 --> 00:35:46,280
Và giờ ta đang đứng ở đây.
484
00:35:47,810 --> 00:35:49,610
Tôi biết anh còn có
nhiều thứ để mất.
485
00:35:49,670 --> 00:35:51,630
Anh còn có vợ và con gái.
486
00:35:52,390 --> 00:35:54,940
Nhưng tôi đã mất một người
rất quan trọng đối với tôi.
487
00:35:55,070 --> 00:35:56,580
Rất nhiều người cũng thế.
488
00:35:56,750 --> 00:35:59,800
Nhưng giờ đây ta đang có cơ hội
để đưa người ấy quay trở lại...
489
00:35:59,880 --> 00:36:01,090
để đưa tất cả mọi người
quay trở lại...
490
00:36:01,120 --> 00:36:02,500
và anh đang nói với tôi
anh sẽ không...
491
00:36:02,530 --> 00:36:04,540
Đúng vậy, Scott.
Tôi không làm đâu.
492
00:36:06,460 --> 00:36:07,720
Tôi không thể.
493
00:36:09,770 --> 00:36:12,020
Mẹ bảo con đến cứu bố.
494
00:36:12,110 --> 00:36:14,600
Tốt lắm.
Bố được cứu rồi.
495
00:36:15,410 --> 00:36:18,460
Tôi ước mọi người đến đây
để bàn về vấn đề khác.
496
00:36:18,750 --> 00:36:20,540
Thật lòng mà nói thì tôi
rất vui khi gặp mọi người, chỉ là...
497
00:36:20,570 --> 00:36:23,690
- Ồ bàn đủ cho 6 người ăn kìa...
- Tony, tôi hiểu rồi.
498
00:36:23,860 --> 00:36:26,250
Và tôi rất mừng cho anh
Thật đấy.
499
00:36:26,890 --> 00:36:29,000
Nhưng đây là cơ hội thứ hai.
500
00:36:29,070 --> 00:36:31,510
Tôi đang có cơ hội thứ hai đây, Cap.
501
00:36:31,740 --> 00:36:33,860
Không thể đánh cược nữa đâu.
502
00:36:35,260 --> 00:36:38,070
Nếu mọi người không nói về chuyện này nữa
thì xin mời ở lại dùng bữa.
503
00:36:40,490 --> 00:36:41,270
Anh ấy đang sợ.
504
00:36:42,090 --> 00:36:43,490
Anh ấy không hề sai.
505
00:36:43,520 --> 00:36:45,650
Ừ, nhưng... nhưng...
chúng ta phải làm gì đây?
506
00:36:45,680 --> 00:36:47,260
Ta cần anh ấy.
Ta định bỏ cuộc sao?
507
00:36:47,840 --> 00:36:49,740
Không. Ta sẽ làm cho đúng.
508
00:36:53,070 --> 00:36:55,250
Chúng ta sẽ cần một
bộ não thật to.
509
00:36:55,850 --> 00:36:57,570
To hơn của anh ta sao?
510
00:36:57,780 --> 00:36:59,380
Thôi nào. Cứ như có mình tôi ăn vậy.
511
00:36:59,410 --> 00:37:00,350
Thử vài món đi.
512
00:37:00,660 --> 00:37:01,890
Ăn món trứng này.
513
00:37:02,200 --> 00:37:03,480
Bối rối vl.
514
00:37:03,500 --> 00:37:04,830
Giờ là thời đại Bối rối mà.
515
00:37:05,150 --> 00:37:06,020
Đúng. À không không...
516
00:37:06,050 --> 00:37:07,350
Ý tôi không phải như vậy. Tôi...
517
00:37:07,370 --> 00:37:10,210
Không sao, tôi hiểu mà.
Tôi đùa đấy.
518
00:37:10,580 --> 00:37:12,390
Tôi biết, điên nhỉ?
519
00:37:12,420 --> 00:37:13,750
Giờ tôi đang mặc áo.
520
00:37:13,780 --> 00:37:16,240
Ừa. Cơ mà làm thế nào?
521
00:37:16,260 --> 00:37:17,080
Tại sao?
522
00:37:17,110 --> 00:37:19,720
5 năm trước tôi và "gã kia"
bị tẩn cho ra trò.
523
00:37:20,000 --> 00:37:21,600
Ngoại trừ việc với tôi còn tệ hơn nhiều.
524
00:37:21,690 --> 00:37:23,090
Vì tôi thua đến hai lần.
525
00:37:23,150 --> 00:37:25,570
Đầu tiên là Hulk thua.
Rồi đến Banner.
526
00:37:25,880 --> 00:37:27,270
Cuối cùng là thua cả lũ.
527
00:37:27,290 --> 00:37:28,690
Không ai trách anh đâu, Bruce.
528
00:37:28,910 --> 00:37:30,060
Anh thì có.
529
00:37:31,770 --> 00:37:33,460
Nhiều năm qua tôi đối xử
với Hulk cứ như là
530
00:37:33,480 --> 00:37:35,800
một cái dịch bệnh,
một thứ gì đó cần loại bỏ.
531
00:37:36,690 --> 00:37:39,570
Nhưng sau đó tôi bắt đầu
coi anh ta như một phương thuốc.
532
00:37:39,830 --> 00:37:42,160
18 tháng trong phòng
thí nghiệm gamma.
533
00:37:42,190 --> 00:37:44,810
Tôi đã kết hợp được bộ não và
cơ bắp với nhau.
534
00:37:44,930 --> 00:37:46,500
Và giờ thì nhìn tôi này.
535
00:37:47,190 --> 00:37:48,810
Chuẩn không cần chỉnh.
536
00:37:49,050 --> 00:37:50,190
Xin lỗi, chú Hulk?
537
00:37:50,220 --> 00:37:50,920
Gì vậy cháu?
538
00:37:50,950 --> 00:37:52,270
Bọn cháu chụp ảnh với chú được không?
539
00:37:52,510 --> 00:37:54,470
100% luôn, cô bé tí hon à.
540
00:37:54,600 --> 00:37:55,960
Nào, lại đây.
541
00:37:55,980 --> 00:37:57,350
Anh có phiền không?
542
00:37:57,490 --> 00:37:57,990
Ồ được.
543
00:37:58,050 --> 00:37:58,710
Cảm ơn.
544
00:37:59,360 --> 00:38:00,550
Nói "xanh" đi nào.
545
00:38:01,150 --> 00:38:03,560
XANH!!
546
00:38:03,590 --> 00:38:04,500
Anh chụp được chưa?
547
00:38:04,590 --> 00:38:05,710
Ổn rồi.
548
00:38:06,610 --> 00:38:07,990
Các cháu có muốn chụp
một kiểu với chú không?
549
00:38:08,310 --> 00:38:09,230
Chú là Người Kiến.
550
00:38:12,500 --> 00:38:13,340
- Các cháu là fan hâm mộ Hulk.
- Đợi đã.
551
00:38:13,360 --> 00:38:14,380
- Sao biết Người Kiến được.
- Không, không.
552
00:38:14,400 --> 00:38:16,360
- Không ai biết cả.
- Không phải đâu, thằng nhóc muốn...
553
00:38:16,390 --> 00:38:18,600
- ...chụp ảnh kìa.
- Không tôi không muốn.
554
00:38:18,630 --> 00:38:21,350
- Thằng bé vừa nói không mà.
- Thôi nào, thằng nhóc...
555
00:38:21,370 --> 00:38:22,530
- Tôi cũng không muốn chụp.
- Nhưng anh...
556
00:38:22,560 --> 00:38:23,960
- Tôi không muốn chụp với tụi nhóc.
- Nhưng...
557
00:38:23,990 --> 00:38:25,100
- Chú ấy sẽ buồn lắm đấy.
- Chú rất tiếc.
558
00:38:25,120 --> 00:38:26,890
- Chúng năn nỉ muốn chụp với anh kìa.
- Tôi không muốn chụp nữa.
559
00:38:26,920 --> 00:38:27,610
- Ta cùng chụp cũng được.
- Không.
560
00:38:27,630 --> 00:38:29,020
Không, anh sẽ thấy buồn đấy...
561
00:38:29,040 --> 00:38:30,400
Cầm mẹ cái điện thoại đi!
562
00:38:31,970 --> 00:38:32,650
Cảm ơn chú Hulk.
563
00:38:32,680 --> 00:38:35,020
Không, cảm ơn nhóc.
Cảm ơn cháu nhiều lắm.
564
00:38:35,050 --> 00:38:36,410
Hulk biến hình!
565
00:38:36,670 --> 00:38:37,620
Bruce.
566
00:38:38,250 --> 00:38:39,060
Điệu dab này.
567
00:38:39,340 --> 00:38:39,700
Bruce.
568
00:38:39,720 --> 00:38:41,100
Nhớ nghe lời mẹ nhé.
569
00:38:41,450 --> 00:38:42,490
Mẹ biết rõ nhất.
570
00:38:42,510 --> 00:38:44,000
Về việc chúng ta đang nói...
571
00:38:44,530 --> 00:38:45,650
Ừ.
572
00:38:47,570 --> 00:38:50,230
Cái vụ du hành thời gian ấy hả?
573
00:38:51,390 --> 00:38:54,570
Nó nằm ngoài lĩnh vực của tôi rồi.
574
00:38:55,770 --> 00:38:57,780
Nhưng anh đã làm được việc này cơ mà.
575
00:38:57,990 --> 00:39:01,440
Em còn nhớ hồi mà chuyện này
dường như là bất khả thi.
576
00:39:34,950 --> 00:39:37,650
Tôi có chút ý tưởng này,
để xem nó có ra trò trống gì không.
577
00:39:38,030 --> 00:39:41,900
Chạy thử nghiệm lần cuối trước
khi đi ngủ nào.
578
00:39:41,970 --> 00:39:46,460
Lần này thì làm trên dải Mobius
nhưng hãy đảo ngược lại.
579
00:39:46,530 --> 00:39:48,230
Đang xử lý...
580
00:39:51,290 --> 00:39:53,270
Lấy cho tôi cái giá trị riêng...
581
00:39:53,300 --> 00:39:55,750
của điểm được tách trong
sự phân rã quang phổ.
582
00:39:55,880 --> 00:39:57,060
Chắc phải mất vài giây.
583
00:39:57,090 --> 00:39:58,470
Đợi một lát.
584
00:39:58,870 --> 00:40:02,100
Và đừng bận tâm nếu không làm được.
Đây chỉ là chạy thử thôi.
585
00:40:03,380 --> 00:40:04,540
Mẫu đã hoàn tất.
586
00:40:06,950 --> 00:40:08,150
Mẫu chế tạo thành công.
587
00:40:16,610 --> 00:40:17,610
Vãi cứt!
588
00:40:18,140 --> 00:40:19,140
Vãi cứt.
589
00:40:23,310 --> 00:40:25,080
Con làm gì mà thức muộn thế,
công chúa nhỏ?
590
00:40:25,140 --> 00:40:25,890
Vãi cứt.
591
00:40:25,920 --> 00:40:27,060
Không.
Con không được nói thế.
592
00:40:27,090 --> 00:40:28,280
Chỉ có mẹ mới được nói từ đó thôi.
593
00:40:28,310 --> 00:40:29,860
Mẹ chế ra nó, nó thuộc về mẹ.
594
00:40:30,190 --> 00:40:31,150
Sao bố còn thức vậy?
595
00:40:31,180 --> 00:40:33,140
Vì bố còn đống việc quan trọng
vãi cứt phải làm đây nè.
596
00:40:33,160 --> 00:40:33,910
Con nghĩ sao?
597
00:40:33,930 --> 00:40:37,070
À không, bố chỉ đang suy nghĩ thôi,
suy nghĩ về vài thứ.
598
00:40:37,330 --> 00:40:38,920
Có phải là kem hoa quả không ạ?
599
00:40:40,110 --> 00:40:41,810
Chắc chắn rồi.
600
00:40:42,800 --> 00:40:44,670
Như vậy là trấn lột đấy nhé.
601
00:40:44,690 --> 00:40:45,690
Con muốn loại gì?
602
00:40:46,280 --> 00:40:47,040
Tư tưởng lớn gặp nhau rồi.
603
00:40:47,060 --> 00:40:49,610
Kem hoa quả cũng chính xác
là thứ...
604
00:40:51,320 --> 00:40:52,670
...bố đang nghĩ tới.
605
00:40:53,600 --> 00:40:54,470
Con ăn xong chưa?
606
00:40:54,550 --> 00:40:55,220
Xong rồi chứ?
607
00:40:55,550 --> 00:40:56,750
Giờ thì xong rồi.
608
00:40:57,320 --> 00:40:58,640
Nào lại đây.
609
00:41:01,100 --> 00:41:01,720
Được rồi.
610
00:41:02,290 --> 00:41:03,410
Khuôn mặt này...
611
00:41:03,560 --> 00:41:05,230
- ...đặt ở đây.
- Bố kể chuyện con nghe đi.
612
00:41:05,360 --> 00:41:06,960
Kể chuyện á?
613
00:41:07,210 --> 00:41:09,640
Ngày xửa ngày xưa, Maguna
đi ngủ. Hết chuyện.
614
00:41:09,670 --> 00:41:11,090
Chuyện gì mà chán phèo!
615
00:41:11,120 --> 00:41:13,270
Thôi nào, chuyện yêu thích của con mà.
616
00:41:13,700 --> 00:41:15,170
Bố yêu con cả tấn.
617
00:41:16,720 --> 00:41:19,240
Con yêu bố 3000.
618
00:41:20,150 --> 00:41:21,150
Chà.
619
00:41:28,350 --> 00:41:29,800
3000 ư?
620
00:41:29,830 --> 00:41:31,040
Ghê thật!
621
00:41:32,390 --> 00:41:34,680
Đi ngủ đi. Không bố bán hết
đồ chơi của con đấy.
622
00:41:35,260 --> 00:41:35,870
Ngủ ngon!
623
00:41:36,980 --> 00:41:38,550
Không phải so đo gì đâu,...
624
00:41:38,580 --> 00:41:40,730
nhưng con yêu anh 3000 cơ đấy.
625
00:41:40,750 --> 00:41:41,560
Con nói thế à?
626
00:41:41,590 --> 00:41:45,350
Em thì chỉ tầm 600 hay 900
gì đó thôi.
627
00:41:51,030 --> 00:41:52,130
Em đang đọc gì thế?
628
00:41:53,070 --> 00:41:54,870
Sách về phân bón ấy mà.
629
00:41:54,900 --> 00:41:57,260
Phân bón có gì mới không?
630
00:41:58,330 --> 00:41:59,230
Em chỉ đang...
631
00:41:59,260 --> 00:42:00,290
Anh đã làm được rồi.
632
00:42:01,270 --> 00:42:02,420
Nhân tiện nói luôn.
633
00:42:03,380 --> 00:42:06,390
Ừm, chúng ta có đang nói về cùng
một chủ đề không đấy?
634
00:42:06,860 --> 00:42:08,390
Du hành thời gian.
635
00:42:09,370 --> 00:42:10,300
Gì cơ?
636
00:42:17,060 --> 00:42:18,270
Điều đó...
637
00:42:19,120 --> 00:42:21,210
rất tuyệt vời và...
638
00:42:21,580 --> 00:42:22,830
...đáng sợ.
639
00:42:22,860 --> 00:42:24,040
Đúng vậy.
640
00:42:31,650 --> 00:42:33,470
Chúng ta đã rất may mắn.
641
00:42:33,490 --> 00:42:35,800
Ừm. Anh biết.
642
00:42:36,120 --> 00:42:37,220
Rất nhiều người không
được như vậy.
643
00:42:37,250 --> 00:42:39,330
Không, anh không thể giúp được
tất cả mọi người.
644
00:42:40,290 --> 00:42:42,130
Có vẻ như anh có thể.
645
00:42:42,160 --> 00:42:43,240
Không nếu như anh dừng lại.
646
00:42:44,890 --> 00:42:48,290
Anh có thể phanh ngay bây giờ và dừng lại.
647
00:42:48,570 --> 00:42:49,580
Tony...
648
00:42:50,310 --> 00:42:51,830
...tìm cách để ngăn cản anh...
649
00:42:52,050 --> 00:42:55,650
...là một trong số thất bại
hiếm hoi trong cuộc đời em.
650
00:42:58,940 --> 00:43:01,520
Đôi khi anh nghĩ mình nên bỏ nó vào...
651
00:43:01,830 --> 00:43:04,990
một cái hộp rồi khóa nó lại
và ném xuống đáy hồ.
652
00:43:05,780 --> 00:43:07,280
Sau đó đi ngủ.
653
00:43:13,290 --> 00:43:15,800
Nhưng liệu anh có thể
nghỉ ngơi được không?
654
00:43:20,140 --> 00:43:21,130
Được rồi, chuẩn bị nào.
655
00:43:21,150 --> 00:43:23,020
Thử nghiệm du hành thời gian,
lần thứ nhất.
656
00:43:23,630 --> 00:43:26,390
Scott, khởi động cái... ờ...
657
00:43:26,740 --> 00:43:28,370
xe tải đi.
658
00:43:30,190 --> 00:43:31,360
Phanh đã được bật.
659
00:43:31,590 --> 00:43:33,300
Máy phát điện khẩn cấp
đã sẵn sàng.
660
00:43:33,490 --> 00:43:34,920
Tốt rồi, vì khi bật máy lên,
661
00:43:34,940 --> 00:43:38,310
tôi không muốn để mất anh Tí này
ở thập niên 1950 đâu.
662
00:43:38,580 --> 00:43:39,440
Xin lỗi?
663
00:43:39,530 --> 00:43:41,170
Anh ấy đang đùa thôi.
664
00:43:41,410 --> 00:43:42,730
Anh không thể nói như vây.
665
00:43:42,900 --> 00:43:45,910
À nó chỉ là... chỉ là trò đùa nhạt thôi mà.
666
00:43:47,560 --> 00:43:48,440
Anh đang đùa phải không?
667
00:43:48,690 --> 00:43:49,610
Sao anh biết được.
668
00:43:49,630 --> 00:43:51,780
Ta đang nói về du hành thời gian đấy.
669
00:43:51,800 --> 00:43:53,780
Hoặc tất cả chỉ là một trò đùa,
hoặc không phải.
670
00:43:54,240 --> 00:43:55,350
Chúng ta ổn rồi.
671
00:43:55,890 --> 00:43:57,280
Đội mũ bảo hiểm lên đi.
672
00:43:57,890 --> 00:43:59,840
Scott, tôi sẽ đưa anh quay trở về
một tuần trước...
673
00:43:59,940 --> 00:44:01,420
cho anh quẩy khoảng 1 tiếng...
674
00:44:01,450 --> 00:44:03,240
rồi đưa anh quay lại đây
trong 10 giây.
675
00:44:03,660 --> 00:44:04,740
Hiểu chứ?
676
00:44:04,960 --> 00:44:06,300
Hoàn toàn không bối rối.
677
00:44:06,330 --> 00:44:08,630
Chúc may mắn, Scott.
Anh sẽ làm được.
678
00:44:09,780 --> 00:44:10,710
Anh nói đúng.
679
00:44:11,350 --> 00:44:12,750
Tôi làm được mà,
Đội trưởng Mỹ.
680
00:44:15,160 --> 00:44:16,430
Đếm đến 3.
681
00:44:16,450 --> 00:44:17,260
3
682
00:44:18,180 --> 00:44:19,080
2
683
00:44:19,760 --> 00:44:20,830
1
684
00:44:24,770 --> 00:44:25,550
Mọi người?
685
00:44:25,940 --> 00:44:27,900
Có gì đó sai sai.
686
00:44:28,200 --> 00:44:28,540
Cái gì đây?
687
00:44:28,560 --> 00:44:29,690
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Ai kia?
688
00:44:29,720 --> 00:44:30,110
Đợi đã...
689
00:44:30,130 --> 00:44:31,860
- Scott đấy à?
- Ừ là Scott đây!
690
00:44:35,180 --> 00:44:37,130
Ôi! Lưng tôi!
691
00:44:37,290 --> 00:44:37,780
Lại cái gì đây?
692
00:44:37,800 --> 00:44:38,300
Đợi 1 chút.
693
00:44:38,330 --> 00:44:39,140
Anh cho tôi thở chút được không?
694
00:44:39,170 --> 00:44:40,540
Ừ ừ anh mang cậu ta
quay về được không?
695
00:44:40,570 --> 00:44:42,100
Thì tôi đang làm đây!
696
00:44:48,930 --> 00:44:49,770
Đó là một em bé.
697
00:44:49,790 --> 00:44:50,550
Nhưng đó là Scott.
698
00:44:50,570 --> 00:44:51,560
Trong hình hài em bé!
699
00:44:51,590 --> 00:44:52,210
Nó sẽ lớn thôi!
700
00:44:52,240 --> 00:44:53,230
Mang Scott trở lại đi.
701
00:44:53,250 --> 00:44:54,780
Khi tôi nói tắt nguồn thì hãy tắt nguồn đi.
702
00:44:54,810 --> 00:44:55,610
Ôi Chúa tôi...
703
00:44:56,910 --> 00:44:58,370
Và... tắt đi!
704
00:45:02,510 --> 00:45:04,410
Ai đó đã tè ra quần của tôi rồi.
705
00:45:04,530 --> 00:45:05,470
Tạ ơn Chúa!
706
00:45:05,620 --> 00:45:06,140
Nhưng...
707
00:45:06,170 --> 00:45:09,180
tôi không biết là do phiên bản "già"
hay phiên bản "em bé" của tôi.
708
00:45:12,170 --> 00:45:14,140
Hay có thể là do phiên bản "tôi" tôi.
709
00:45:14,460 --> 00:45:16,290
Du hành thời gian!
710
00:45:19,600 --> 00:45:20,340
Sao nào?
711
00:45:22,150 --> 00:45:24,950
Tôi thấy đây là một thành công
tuyệt đối.
712
00:46:10,190 --> 00:46:11,450
Sao dài cái mặt ra thế?
713
00:46:11,510 --> 00:46:13,440
Để tôi đoán nhé,
anh ta bị biến thành em bé.
714
00:46:14,470 --> 00:46:16,650
Và cả những thứ khác nữa, ừ.
Anh đang làm gì ở đây vậy?
715
00:46:16,720 --> 00:46:18,260
Nghịch lý EPR.
716
00:46:18,770 --> 00:46:20,180
Thay vì đưa Lang
du hành thời gian,
717
00:46:20,200 --> 00:46:22,490
thì các anh lại đưa
thời gian đi qua Lang.
718
00:46:22,520 --> 00:46:23,460
Nó khá là thốn.
Và rất nguy hiểm.
719
00:46:23,480 --> 00:46:25,220
Ai đó nên cảnh báo
các anh trước chứ.
720
00:46:25,510 --> 00:46:26,560
Là anh đó.
721
00:46:26,740 --> 00:46:27,950
Ồ tôi á?
722
00:46:28,770 --> 00:46:30,210
Ơn giời, tôi đây rồi.
723
00:46:30,530 --> 00:46:32,580
Dù sao thì, tôi đã làm được rồi.
724
00:46:33,140 --> 00:46:35,560
Một thiết bị GPS định vị
không và thời gian.
725
00:46:37,620 --> 00:46:39,760
Tôi chỉ muốn được nghỉ ngơi mà thôi.
726
00:46:40,310 --> 00:46:43,590
Suy cho cùng thì tức giận thêm cũng
chỉ đau cái đầu, và tôi ghét điều đó.
727
00:46:44,090 --> 00:46:45,130
Tôi cũng thế.
728
00:46:46,690 --> 00:46:48,350
Ta có cơ hội để lấy lại mấy viên đá,
nhưng...
729
00:46:48,370 --> 00:46:50,200
tôi phải nói rằng ưu tiên của tôi là...
730
00:46:50,220 --> 00:46:52,720
Đem lại những gì đã mất?
Tôi hy vọng là vậy.
731
00:46:52,870 --> 00:46:55,740
Giữ lại những gì tôi đã làm được?
Bằng mọi giá.
732
00:46:56,840 --> 00:47:00,680
Và không cố quá thì sẽ không quá cố.
733
00:47:03,170 --> 00:47:04,530
Coi như đó là thỏa thuận.
734
00:47:27,950 --> 00:47:28,870
Tony, tôi không biết nữa...
735
00:47:28,890 --> 00:47:29,880
Tại sao chứ?
736
00:47:30,690 --> 00:47:32,110
Bố tôi đã làm cái này cho anh.
737
00:47:32,670 --> 00:47:37,120
Hơn nữa, tôi phải lấy nó ra khỏi nhà kho
trước khi Morgan lấy nó đi trượt tuyết.
738
00:47:41,920 --> 00:47:43,300
Cảm ơn, Tony.
739
00:47:43,970 --> 00:47:45,970
Giữ bí mật nhé?
740
00:47:46,260 --> 00:47:48,410
Tôi không đem cho cả đội đâu.
741
00:47:49,360 --> 00:47:52,680
Ta sẽ tập hợp cả đội chứ?
742
00:47:53,070 --> 00:47:55,100
Chúng ta đang chuẩn
bị làm việc đó đây.
743
00:48:12,730 --> 00:48:14,120
Này, con người!
744
00:48:14,340 --> 00:48:15,950
Gã màu xanh to đùng đâu?
745
00:48:16,430 --> 00:48:18,800
Ở trong bếp. Tôi nghĩ thế.
746
00:48:19,810 --> 00:48:21,080
Trông ngầu đó.
747
00:48:22,180 --> 00:48:24,260
Rhodey, nhớ cẩn thận ở lối ra vào.
748
00:48:24,480 --> 00:48:26,300
Có một thằng ngu ở bãi đáp đấy.
749
00:48:27,210 --> 00:48:28,210
Ôi trời ạ!
750
00:48:29,140 --> 00:48:31,150
Khỏe không anh chàng cỡ thường?
751
00:49:00,950 --> 00:49:05,940
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI
NEW ASGARD
752
00:49:21,860 --> 00:49:26,180
Ở đây như là cung điện vàng xuống cấp
với mấy cây búa ma thuật hay gì gì đó.
753
00:49:26,250 --> 00:49:29,100
Tha cho họ đi bạn hiền.
Đầu tiên, họ mất Asgard,...
754
00:49:29,130 --> 00:49:31,660
sau đó là mất nửa dân số.
Họ có nhà là hạnh phúc lắm rồi.
755
00:49:31,690 --> 00:49:33,510
Anh không nên tới đây!
756
00:49:35,420 --> 00:49:36,440
Valkyrie!
757
00:49:36,660 --> 00:49:39,130
Thật vui khi gặp cô,
Cô gái Nóng tính.
758
00:49:39,760 --> 00:49:42,750
Tôi nghĩ tôi thích anh theo kiểu kia hơn.
759
00:49:43,000 --> 00:49:45,180
- Đây là Rocket.
- Cô khỏe chứ?
760
00:49:47,360 --> 00:49:48,460
Anh ta sẽ không gặp anh đâu.
761
00:49:48,750 --> 00:49:49,820
Tệ đến thế sao?
762
00:49:49,970 --> 00:49:52,650
Bọn tôi chỉ gặp anh ấy mỗi tháng một lần,
khi anh ấy mang đến...
763
00:49:53,560 --> 00:49:54,950
...đồ tiếp tế.
764
00:49:55,420 --> 00:49:57,250
- Đúng là tệ thật.
- Ừ.
765
00:50:10,340 --> 00:50:11,460
Cái gì đây?
766
00:50:14,750 --> 00:50:16,930
Mùi như có con gì chết trong này ý.
767
00:50:17,500 --> 00:50:19,720
Xin chào? Thor?
768
00:50:20,230 --> 00:50:22,360
Anh đến đây để sửa dây cáp à?
769
00:50:22,500 --> 00:50:25,190
Kênh Cinemax tịt 2 tuần rồi,...
770
00:50:25,250 --> 00:50:28,000
mấy chương trình thể thao còn
chẳng xem được.
771
00:50:28,790 --> 00:50:29,840
Thor?
772
00:50:37,830 --> 00:50:40,740
Các anh! Ôi Chúa ơi!
773
00:50:41,540 --> 00:50:44,080
Chúa tôi! Thật vui khi gặp lại các anh!
774
00:50:44,410 --> 00:50:46,510
Lại đây nào, thằng nhãi tí hon này!
775
00:50:46,700 --> 00:50:48,630
Không, tôi ổn mà! Ổn mà.
776
00:50:49,780 --> 00:50:50,800
Không cần phải thế đâu.
777
00:50:50,820 --> 00:50:52,570
Hulk, còn nhớ bạn tôi không,
778
00:50:52,590 --> 00:50:53,660
Miek và Korg nhỉ?
779
00:50:53,690 --> 00:50:56,270
- Chào các chàng trai!
- Xin chào. Lâu rồi không gặp.
780
00:50:56,300 --> 00:50:59,000
Bia ở trong xô đó
WiFi miễn phí nha.
781
00:50:59,020 --> 00:51:00,770
Không có mật khẩu, đương nhiên rồi.
782
00:51:01,800 --> 00:51:03,230
Thor, nó quay lại rồi kìa.
783
00:51:03,390 --> 00:51:05,570
Thằng nhãi trên TV gọi tôi là đầu khấc ấy.
784
00:51:06,480 --> 00:51:08,020
GàTrùm.
785
00:51:08,140 --> 00:51:09,780
Ừ, GàTrùm69.
786
00:51:10,000 --> 00:51:11,590
Tôi phát ốm rồi.
787
00:51:12,470 --> 00:51:14,160
Ê GàTrùm. Lại là Thor đây.
788
00:51:14,180 --> 00:51:15,240
Mày biết Thần Sấm chứ?
789
00:51:15,690 --> 00:51:16,190
Nghe này, anh bạn.
790
00:51:16,210 --> 00:51:18,190
Nếu mày không thoát
game ngay lập tức, tao sẽ...
791
00:51:18,220 --> 00:51:21,360
bay thẳng đến nhà mày, xuống cái
tầng hầm mà mày đang thẩm,
792
00:51:21,390 --> 00:51:23,930
chặt tay mày rồi nhét vào
lỗ đít mày đấy.
793
00:51:24,130 --> 00:51:27,130
Ồ, đúng rồi đấy. Chạy đến chỗ
bố mày mà khóc đi thằng hèn!
794
00:51:27,950 --> 00:51:28,670
Cảm ơn, Thor.
795
00:51:28,690 --> 00:51:30,500
Báo tôi nếu nó vẫn còn trêu anh nhé.
796
00:51:30,530 --> 00:51:32,020
Cảm ơn nhiều nhé. Tôi sẽ báo.
797
00:51:32,580 --> 00:51:34,160
Các anh muốn uống gì không?
Các anh thích uống gì nhỉ?
798
00:51:34,190 --> 00:51:36,660
Tôi có bia, rượu tequila, đủ thứ.
799
00:51:39,620 --> 00:51:42,130
Này anh bạn. Anh có ổn không?
800
00:51:42,160 --> 00:51:43,500
Ừ, tôi ổn! Sao?
801
00:51:43,650 --> 00:51:45,200
Trông tôi không ổn à?
802
00:51:45,380 --> 00:51:46,810
Anh trông như kem chảy nước ấy.
803
00:51:48,610 --> 00:51:50,950
Thế có chuyện gì vậy?
Các anh qua chơi hay gì?
804
00:51:51,130 --> 00:51:52,190
Chúng tôi cần anh giúp.
805
00:51:53,150 --> 00:51:55,570
Ta đang có cơ hội
để sửa chữa mọi thứ.
806
00:51:55,590 --> 00:51:56,970
Cái gì, dây cáp á?
807
00:51:57,090 --> 00:51:59,430
Ừ vì nó làm tôi đau
đít nhiều tuần rồi.
808
00:51:59,450 --> 00:52:00,850
Vụ Thanos ấy.
809
00:52:19,680 --> 00:52:22,620
Đừng có bao giờ nhắc đến cái tên đó.
810
00:52:23,560 --> 00:52:26,630
Ừ, ở đây chúng tôi không làm thế.
811
00:52:31,090 --> 00:52:33,270
Làm ơn bỏ tay ra khỏi người tôi.
812
00:52:36,010 --> 00:52:37,290
Tôi biết là...
813
00:52:38,700 --> 00:52:41,600
cái "gã" đó có thể làm anh sợ.
814
00:52:41,860 --> 00:52:43,440
Tại sao chứ?
815
00:52:43,470 --> 00:52:46,150
Sao... Sao... tôi lại phải sợ hắn?
816
00:52:46,630 --> 00:52:49,070
Tôi mới là người giết hắn, nhớ không?
817
00:52:49,670 --> 00:52:51,990
Đã ai ở đây giết được hắn chưa?
818
00:52:55,130 --> 00:52:58,290
Không. Tôi không nghĩ thế.
819
00:52:58,710 --> 00:53:03,030
Korg, nói cho họ xem ai mới là
người chặt đầu Thanos.
820
00:53:03,570 --> 00:53:04,740
Stormbreaker?
821
00:53:04,770 --> 00:53:07,290
Thế ai là người cầm Stormbreaker?
822
00:53:10,460 --> 00:53:12,630
Tôi hiểu rồi.
Anh đang gặp khó khăn.
823
00:53:12,660 --> 00:53:13,960
Tôi cũng đã từng như vậy.
824
00:53:13,990 --> 00:53:16,060
Anh có biết ai đã giúp tôi
vực dậy không?
825
00:53:16,460 --> 00:53:17,420
Là...
826
00:53:17,970 --> 00:53:18,850
Natasha à?
827
00:53:19,210 --> 00:53:20,380
Là anh đấy.
828
00:53:21,450 --> 00:53:23,090
Anh đã giúp tôi.
829
00:53:24,530 --> 00:53:29,390
Sao anh không hỏi,
mấy người Asgard ở dưới kia,...
830
00:53:29,570 --> 00:53:31,680
xem sự giúp đỡ của tôi đáng bao nhiêu?
831
00:53:36,920 --> 00:53:38,880
Hỏi mấy người còn sót lại ấy.
832
00:53:38,910 --> 00:53:40,790
Tôi nghĩ ta có thể đưa họ
quay trở lại.
833
00:53:41,180 --> 00:53:44,540
Dừng lại đi.
Làm ơn dừng lại đi.
834
00:53:45,460 --> 00:53:51,240
Tôi biết anh nghĩ giờ tôi đang chìm đắm
trong sự thương hại và chờ để được giải cứu...
835
00:53:51,260 --> 00:53:53,510
Nhưng tôi ổn, được chứ?
Chúng tôi rất ổn là đằng khác, nhỉ?
836
00:53:53,530 --> 00:53:54,600
Ừa, bọn tốt sống tốt mà anh bạn!
837
00:53:54,620 --> 00:53:56,340
Cho nên dù các anh đang đề nghị
cái gì thì...
838
00:53:56,360 --> 00:53:58,860
bọn tôi không làm đâu, không quan tâm
và không bao giờ quan tâm.
839
00:53:58,960 --> 00:54:00,090
Tạm biệt.
840
00:54:03,280 --> 00:54:04,670
Chúng tôi cần anh.
841
00:54:14,460 --> 00:54:16,450
Có bia trên tàu đấy.
842
00:54:20,560 --> 00:54:21,800
Loại gì?
843
00:54:34,210 --> 00:54:37,090
Là hắn đấy! Hắn ta đang đuổi theo Akihiko!
844
00:54:39,000 --> 00:54:40,480
Ronin đang ở đây!
845
00:54:47,010 --> 00:54:48,570
Hắn đang ở đây!
846
00:55:03,710 --> 00:55:05,830
Tại sao mày lại làm chuyện này?
847
00:55:07,610 --> 00:55:09,490
Bọn tao chưa làm gì mày cả!
848
00:55:09,570 --> 00:55:11,230
Bọn mày vẫn còn sống...
849
00:55:11,360 --> 00:55:13,170
Còn một nửa thế giới thì không.
850
00:55:13,600 --> 00:55:15,080
Thanos đã xử họ.
851
00:55:15,590 --> 00:55:16,760
Còn tao thì xử bọn mày...
852
00:55:21,720 --> 00:55:24,710
Mày sẽ không hãm hại
người khác được nữa.
853
00:55:24,940 --> 00:55:26,770
Bọn tao hại người ư?
854
00:55:30,480 --> 00:55:32,070
Mày điên rồi!
855
00:55:52,320 --> 00:55:53,450
Xuống địa ngục đi!
856
00:55:58,990 --> 00:56:00,280
Đợi đã!
857
00:56:01,680 --> 00:56:03,410
Khoan đã! Xin hãy giúp tôi!
858
00:56:04,180 --> 00:56:06,000
Tôi sẽ cho anh mọi thứ!
859
00:56:06,970 --> 00:56:08,160
Anh muốn thứ gì?
860
00:56:08,420 --> 00:56:09,940
Thứ tao muốn...
861
00:56:10,660 --> 00:56:11,950
mày không cho tao được.
862
00:56:35,500 --> 00:56:37,140
Em không nên đến đây.
863
00:56:39,340 --> 00:56:40,900
Anh cũng vậy.
864
00:56:47,170 --> 00:56:48,530
Anh có việc phải làm.
865
00:56:50,210 --> 00:56:52,330
Anh gọi đây là việc ư?
866
00:56:52,870 --> 00:56:55,710
Giết hết bọn chúng cũng không
mang gia đình anh trở lại đâu.
867
00:57:01,110 --> 00:57:02,770
Bọn em đã tìm được một thứ...
868
00:57:03,930 --> 00:57:05,920
Một cơ hội, có lẽ vậy...
869
00:57:09,370 --> 00:57:10,630
Đừng.
870
00:57:11,500 --> 00:57:12,940
Đừng làm gì?
871
00:57:15,820 --> 00:57:17,700
Đừng cho anh hy vọng.
872
00:57:20,880 --> 00:57:23,600
Em xin lỗi vì đã không
cho anh sớm hơn.
873
00:57:44,880 --> 00:57:46,090
Lệch sang trái rồi.
874
00:57:46,710 --> 00:57:48,510
Tránh đường nào, Lebowski.
875
00:57:51,650 --> 00:57:52,910
Ratchet, mọi thứ sao rồi?
876
00:57:53,130 --> 00:57:54,090
Là Rocket.
877
00:57:54,120 --> 00:57:57,270
Bình tĩnh thôi. Anh bạn ạ anh chỉ là
thiên tài trên Trái Đất thôi.
878
00:58:01,670 --> 00:58:03,740
Bộ đồ du hành thời gian à?
Không tệ đâu.
879
00:58:04,680 --> 00:58:06,220
Này này. Nhẹ nhàng thôi chứ!
880
00:58:06,240 --> 00:58:07,470
Tôi đang rất nhẹ nhàng mà.
881
00:58:07,490 --> 00:58:08,970
Không, anh đang rất là Hulk đấy.
882
00:58:08,990 --> 00:58:09,950
Tôi đang cẩn thận đấy.
883
00:58:09,980 --> 00:58:11,630
Đây là hạt Pym, được chứ?
884
00:58:11,650 --> 00:58:14,400
Và kể từ khi Hank Pym bị bay màu
thì giờ chỉ còn chỗ này thôi.
885
00:58:14,430 --> 00:58:16,480
Ta chỉ có chỗ này thôi,
không làm được thêm đâu.
886
00:58:16,510 --> 00:58:17,700
Scott, bình tĩnh nào.
887
00:58:17,730 --> 00:58:18,410
Xin lỗi nhé.
888
00:58:18,540 --> 00:58:20,810
Ta chỉ có đủ cho mỗi người
một chuyến khứ hồi thôi.
889
00:58:20,850 --> 00:58:22,690
Chỉ có thế thôi. Không làm lại.
890
00:58:22,710 --> 00:58:24,810
Đủ cho 2 lần thử.
891
00:58:29,320 --> 00:58:30,620
Một lần thử.
892
00:58:31,420 --> 00:58:33,220
Được rồi, tôi chưa
sẵn sàng cho việc này.
893
00:58:33,240 --> 00:58:34,330
Để tôi.
894
00:58:36,710 --> 00:58:37,790
Tôi sẽ làm.
895
00:58:39,010 --> 00:58:41,290
Clint, anh sẽ cảm thấy
một chút khó chịu...
896
00:58:41,310 --> 00:58:42,670
khi dịch chuyển thời gian nhưng
đừng lo lắng.
897
00:58:42,690 --> 00:58:44,330
Khoan đã, cho tôi hỏi câu này.
898
00:58:44,350 --> 00:58:45,830
Nếu ta làm được,
anh biết đấy,...
899
00:58:46,000 --> 00:58:47,670
du hành thời gian ý,
sao ta không quay về lúc...
900
00:58:47,690 --> 00:58:48,780
Thanos còn bé,...
901
00:58:48,810 --> 00:58:49,420
rồi...
902
00:58:53,740 --> 00:58:55,160
Đầu tiên, anh tệ vãi.
903
00:58:55,190 --> 00:58:55,920
Đó là Thanos mà.
904
00:58:55,950 --> 00:58:58,210
Và thứ hai, thời gian không vận hành như thế.
905
00:58:58,240 --> 00:59:00,550
Thay đổi quá khứ sẽ không
thay đổi được tương lai.
906
00:59:00,570 --> 00:59:01,200
Nghe này, ta quay về và
907
00:59:01,230 --> 00:59:03,440
lấy được mấy viên đá
trước khi Thanos có được chúng...
908
00:59:03,460 --> 00:59:05,120
Thanos sẽ không có đá.
909
00:59:05,150 --> 00:59:06,190
Vấn đề được giải quyết.
910
00:59:06,210 --> 00:59:06,860
Chuẩn rồi.
911
00:59:06,880 --> 00:59:08,210
Đó không phải là
cách nó hoạt động.
912
00:59:08,230 --> 00:59:09,140
Ừ thì tôi nghe họ nói thế.
913
00:59:09,160 --> 00:59:10,740
Cái gì? Ai nói?
Ai nói anh thế?
914
00:59:10,760 --> 00:59:13,500
Phim Star Trek, Terminator,
TimeCop, Time after Time,
915
00:59:13,530 --> 00:59:14,740
- Phim Quantum Leap.
- Cả A Wrinkle in Time,
916
00:59:14,760 --> 00:59:16,230
- Somewhere in Time,...
- Rồi Hot Tub Time Machine.
917
00:59:16,250 --> 00:59:17,550
Hot Tub Time Machine.
918
00:59:17,570 --> 00:59:19,180
Cả phim Bill & Ted's
Excellent Adventure.
919
00:59:19,210 --> 00:59:21,660
Nói chung là bất cứ phim
nào mà có du hành thời gian.
920
00:59:21,690 --> 00:59:22,480
Die Hard ?
921
00:59:22,650 --> 00:59:23,460
À không không phải...
922
00:59:23,480 --> 00:59:24,510
Mấy cái này ai chả biết.
923
00:59:24,530 --> 00:59:26,980
Chả hiểu sao ai cũng tin thế,
nhưng nó không hề đúng tí nào.
924
00:59:27,030 --> 00:59:29,250
Nghĩ đi, nếu anh quay về quá khứ,
925
00:59:29,270 --> 00:59:31,350
quá khứ đó sẽ trở thành
tương lai của anh.
926
00:59:31,660 --> 00:59:34,690
Và hiện tại của anh sẽ
trở thành quá khứ.
927
00:59:34,860 --> 00:59:37,590
Thứ mà giờ đây không thể bị thay đổi
bởi tương lai mới của anh...
928
00:59:37,610 --> 00:59:38,720
Chính xác.
929
00:59:39,410 --> 00:59:41,860
Thế hóa ra phim Back to the Future
nhảm cứt sao?
930
00:59:46,430 --> 00:59:48,920
Được rồi, Clint.
Ta sẽ đi trong...
931
00:59:48,940 --> 00:59:50,260
3
932
00:59:50,280 --> 00:59:51,490
2
933
00:59:51,520 --> 00:59:52,060
1
934
01:01:04,990 --> 01:01:06,180
Cooper?
935
01:01:06,410 --> 01:01:08,730
- Tai nghe của chị đâu?
- Lila?
936
01:01:08,760 --> 01:01:10,010
- Em không biết.
- Lila?
937
01:01:10,290 --> 01:01:11,780
Em có cầm.
938
01:01:11,850 --> 01:01:13,140
Tối qua em có cầm mà.
939
01:01:13,200 --> 01:01:14,570
Tối qua em không cầm.
940
01:01:14,590 --> 01:01:16,360
Lila! Không!
941
01:01:21,540 --> 01:01:22,540
Gì thế bố?
942
01:01:26,320 --> 01:01:27,470
Bố ơi?
943
01:01:29,640 --> 01:01:30,650
Lila!
944
01:01:38,150 --> 01:01:39,550
Này, này. Nhìn em này.
945
01:01:39,570 --> 01:01:40,660
Anh không sao chứ?
946
01:01:41,350 --> 01:01:42,350
Ừ.
947
01:01:45,110 --> 01:01:46,630
Nó hoạt động rồi.
948
01:01:48,150 --> 01:01:48,970
Thành công rồi.
949
01:01:49,730 --> 01:01:50,900
Chiến dịch VỤ CƯỚP THỜI GIAN
THẢO LUẬN NHÓM
950
01:01:52,620 --> 01:01:54,550
Được rồi, giờ là "làm cách nào".
951
01:01:55,100 --> 01:01:58,340
Ta phải tìm ra "khi nào" và "ở đâu".
952
01:01:59,340 --> 01:02:00,800
Hầu hết mọi người trong
căn phòng này đều đã...
953
01:02:00,820 --> 01:02:02,910
chạm trán với ít nhất một trong số
sáu viên đá vô cực.
954
01:02:02,940 --> 01:02:04,660
Hay là thay từ "chạm trán" bằng từ...
955
01:02:04,690 --> 01:02:07,260
"suýt bị ngủm củ tỏi" bởi một trong
sáu viên đá vô cực.
956
01:02:07,420 --> 01:02:08,660
Tôi thì chưa.
957
01:02:08,690 --> 01:02:10,960
Tôi còn chẳng hiểu các anh đang nói
cái quái gì nữa.
958
01:02:11,150 --> 01:02:12,640
Dù sao thì,...
959
01:02:12,660 --> 01:02:16,070
ta chỉ có đủ hạt Pym cho
mỗi người một chuyến khứ hồi thôi...
960
01:02:16,160 --> 01:02:19,400
và những viên đá nằm ở mọi nơi
trong suốt chiều dài lịch sử.
961
01:02:19,430 --> 01:02:20,840
Lịch sử của chúng ta.
962
01:02:21,050 --> 01:02:23,790
Vì thế không có nhiều chỗ thuận lợi để
nhảy vào đâu nên...
963
01:02:23,990 --> 01:02:26,330
Ta phải xác định mục tiêu trước.
964
01:02:26,370 --> 01:02:27,450
Chính xác.
965
01:02:27,480 --> 01:02:28,530
Vậy...
966
01:02:29,210 --> 01:02:30,780
Hãy bắt đầu với Aether.
967
01:02:30,810 --> 01:02:32,750
Thor, anh biết những gì?
968
01:02:37,680 --> 01:02:38,950
Anh ta đang ngủ à?
969
01:02:39,020 --> 01:02:41,240
Không đâu, anh ta chết luôn rồi.
970
01:02:42,090 --> 01:02:44,430
ĐÁ THỰC TẠI
971
01:02:44,820 --> 01:02:46,730
Bắt đầu từ đâu nhỉ? Ừm ...
972
01:02:48,070 --> 01:02:50,860
Đầu tiên thì Aether không phải là một viên đá.
973
01:02:50,890 --> 01:02:53,260
Trước đây mọi người hay nhầm như vậy.
974
01:02:54,390 --> 01:02:55,310
Nó giống...
975
01:02:55,440 --> 01:02:58,140
...cục bầy nhầy khó ở hơn.
Vì thế...
976
01:02:58,160 --> 01:03:01,410
mấy người cần phải hiểu và
đừng gọi nó như thế nữa.
977
01:03:01,570 --> 01:03:03,500
Dù gì thì đây cũng là
câu chuyện hay nè.
978
01:03:03,530 --> 01:03:04,350
Chuyện về Aether.
979
01:03:04,370 --> 01:03:06,380
Nhiều năm trước, ông của tôi
980
01:03:06,400 --> 01:03:10,000
phải giấu thứ này
khỏi bọn Hắc Tinh.
981
01:03:12,150 --> 01:03:13,110
Những sinh vật đáng sợ...
982
01:03:13,140 --> 01:03:14,130
Và rồi Jane...
983
01:03:14,150 --> 01:03:15,260
Thật ra thì...
984
01:03:15,430 --> 01:03:16,780
Ồ cô ấy đây rồi.
985
01:03:17,260 --> 01:03:18,220
Đó là Jane...
986
01:03:18,240 --> 01:03:21,080
Cô ấy là... là...
ghệ cũ của tôi.
987
01:03:21,430 --> 01:03:25,010
Ờ mọi người biết đấy, một lần
cô ấy đút tay vào một tảng đá...
988
01:03:25,070 --> 01:03:28,240
và sau đó Aether đút lại
vào người cô ấy.
989
01:03:28,280 --> 01:03:30,260
Và cô ấy trở nên rất rất yếu,...
990
01:03:30,290 --> 01:03:33,520
Vì vậy, tôi phải đưa cô ấy đến
Asgard, nơi tôi sinh ra.
991
01:03:33,550 --> 01:03:35,350
Và rồi chúng tôi phải cố gắng cứu cô ấy.
992
01:03:35,370 --> 01:03:37,430
Hồi đó tôi với cô ấy cũng đang hẹn hò,
mọi người biết đấy.
993
01:03:37,450 --> 01:03:40,580
nên tôi cũng giới thiệu
cô ấy cho mẹ tôi luôn.
994
01:03:42,410 --> 01:03:43,940
Bà đã mất và...
995
01:03:45,620 --> 01:03:49,530
Ôi mọi người biết đấy, tôi với Jane
cũng không còn hẹn hò nữa nên
996
01:03:49,890 --> 01:03:52,320
Chuyện thường ngày ấy mà.
Không có gì là mãi mãi.
997
01:03:52,360 --> 01:03:53,600
- Điều duy nhất mà...
- Sao anh không ngồi xuống đi?
998
01:03:53,630 --> 01:03:54,230
Tôi chưa nói xong.
999
01:03:54,260 --> 01:03:57,610
Điều duy nhất trường tồn trong cuộc sống
là sự không trường tồn.
1000
01:03:58,780 --> 01:03:59,630
Tuyệt vời lắm.
1001
01:03:59,980 --> 01:04:01,070
Ăn trứng không? Hay ăn sáng?
1002
01:04:01,100 --> 01:04:01,710
Không.
1003
01:04:01,760 --> 01:04:03,060
Tôi muốn một ly Bloody Mary.
1004
01:04:03,090 --> 01:04:03,980
Quill nói rằng anh ta đã đánh cắp
Viên đá Sức mạnh từ Morag.
1005
01:04:04,010 --> 01:04:06,240
Quill nói rằng anh ta đã đánh cắp
Viên đá Sức mạnh từ Morag.
ĐÁ SỨC MẠNH
1006
01:04:06,320 --> 01:04:07,870
Đó có phải là một người không?
1007
01:04:08,050 --> 01:04:09,600
Morag là một hành tinh.
1008
01:04:09,960 --> 01:04:11,660
Quill là mới là một người.
1009
01:04:12,170 --> 01:04:14,730
Giống như một hành tinh á?
Ở ngoài vũ trụ ư?
1010
01:04:14,750 --> 01:04:16,100
Ôi nhìn kìa.
1011
01:04:16,130 --> 01:04:18,600
Anh như một con cún con
đang rất hạnh phúc nhỉ?
1012
01:04:18,960 --> 01:04:20,570
Cún có muốn ra ngoài không gian không?
1013
01:04:20,640 --> 01:04:22,330
Muốn vào không gian không, cún cưng?
1014
01:04:22,380 --> 01:04:24,060
Tao sẽ đưa mày lên nhé.
1015
01:04:24,080 --> 01:04:24,850
Đá Linh hồn.
1016
01:04:24,850 --> 01:04:27,070
Thanos tìm thấy Viên đá Linh hồn
trên Vormir.
1017
01:04:27,090 --> 01:04:28,500
Vormir là gì?
1018
01:04:29,110 --> 01:04:30,810
Đó là vùng đất của cái chết.
1019
01:04:31,030 --> 01:04:33,660
Ở trung tâm nơi mà
Celestials từng ngự trị.
1020
01:04:34,860 --> 01:04:35,870
Đó là nơi...
1021
01:04:36,620 --> 01:04:38,780
Thanos giết chị gái tôi.
1022
01:04:45,150 --> 01:04:46,290
Đã ghi nhớ.
1023
01:04:47,900 --> 01:04:49,900
- Cái anh chàng thời gian đó ...
- À Bác sĩ Strange.
ĐÁ THỜI GIAN
1024
01:04:49,920 --> 01:04:51,670
Anh ta là bác sĩ gì vậy?
1025
01:04:51,690 --> 01:04:53,710
Tai mũi họng và mấy trò
ảo thuật lôi thỏ từ mũ ra.
1026
01:04:53,740 --> 01:04:55,350
Chỗ ở cũng đẹp lắm.
1027
01:04:55,380 --> 01:04:56,600
Ừa. Phố Sullivan.
1028
01:04:56,630 --> 01:04:57,860
Ừm... phố Bleecker chứ.
1029
01:04:57,890 --> 01:04:59,220
Khoan đã, anh ta sống ở New York ư?
1030
01:04:59,990 --> 01:05:02,960
- Không, anh ta ở Toronto, cô không nghe à?
- Ừ, giữa phố Bleecker và Sullivan.
1031
01:05:03,130 --> 01:05:04,120
Các anh.
1032
01:05:04,230 --> 01:05:05,940
Nếu ta trở về đúng năm,...
1033
01:05:05,970 --> 01:05:07,980
thì có đến 3 viên đá ở New York đấy.
1034
01:05:10,150 --> 01:05:11,590
Ôi thật là vãi...
1035
01:05:12,000 --> 01:05:14,190
Vụ cướp Thời gian
1036
01:05:14,590 --> 01:05:16,680
Được rồi, ta đã có kế hoạch.
1037
01:05:17,080 --> 01:05:18,450
6 viên đá,...
1038
01:05:18,570 --> 01:05:19,920
3 đội,...
1039
01:05:20,540 --> 01:05:21,740
...1 cơ hội.
1040
01:05:31,310 --> 01:05:33,410
5 năm trước, chúng ta đã thua.
1041
01:05:34,640 --> 01:05:35,820
Tất cả chúng ta.
1042
01:05:37,640 --> 01:05:38,690
Chúng ta mất bạn bè...
1043
01:05:39,960 --> 01:05:41,050
Mất gia đình ...
1044
01:05:43,580 --> 01:05:45,390
Ta còn đánh mất một phần của chính mình.
1045
01:05:46,650 --> 01:05:49,110
Hôm nay, chúng ta có cơ hội
để lấy lại tất cả.
1046
01:05:50,450 --> 01:05:53,070
Mọi người đã biết đội
và nhiệm vụ của mình.
1047
01:05:53,740 --> 01:05:56,060
Lấy lại đá,
đưa họ trở lại.
1048
01:05:56,670 --> 01:05:58,000
Mỗi người một chuyến đi và về.
1049
01:05:58,030 --> 01:05:59,410
Không được mắc sai lầm.
1050
01:05:59,780 --> 01:06:01,290
Không có làm lại.
1051
01:06:01,570 --> 01:06:03,620
Đa số chúng ta sẽ
tới nơi mà ta đã biết...
1052
01:06:03,720 --> 01:06:06,490
Nhưng nó không có nghĩa là
ta biết những gì sẽ xảy ra.
1053
01:06:06,900 --> 01:06:08,000
Hãy cẩn thận.
1054
01:06:08,360 --> 01:06:09,640
Hỗ trợ lẫn nhau.
1055
01:06:11,070 --> 01:06:13,250
Đây là cuộc chiến sống còn của chúng ta.
1056
01:06:13,740 --> 01:06:15,100
Và chúng ta sẽ giành chiến thắng.
1057
01:06:17,410 --> 01:06:18,860
Bằng bất cứ giá nào.
1058
01:06:21,710 --> 01:06:23,000
Chúc may mắn.
1059
01:06:23,450 --> 01:06:24,610
Anh ấy khá giỏi ở khoản này.
1060
01:06:24,630 --> 01:06:25,190
Tôi biết, phải không?
1061
01:06:25,220 --> 01:06:26,670
Được rồi nghe anh ta nói rồi đấy.
1062
01:06:26,690 --> 01:06:28,530
Bật mấy cái khóa đó lên đi, Thạch Xanh.
1063
01:06:29,300 --> 01:06:31,410
Bộ định vị đã bật.
1064
01:06:31,430 --> 01:06:33,660
Anh hứa phải đem nó về
lành lặn cho tôi đấy.
1065
01:06:33,690 --> 01:06:34,980
Ừ ừ ừ được rồi.
1066
01:06:35,690 --> 01:06:36,930
Tôi sẽ cố hết sức.
1067
01:06:37,170 --> 01:06:39,330
Mấy câu hứa này tôi nghe nhàm rồi.
1068
01:06:42,050 --> 01:06:43,580
Hẹn gặp lại mọi người sau mấy phút nữa nhé.
1069
01:07:12,910 --> 01:07:16,020
NEW YORK
2012
1070
01:07:37,590 --> 01:07:39,090
Được rồi, mỗi người một nhiệm vụ.
1071
01:07:39,110 --> 01:07:41,050
2 viên trên phố, 1 viên dưới phố.
1072
01:07:41,400 --> 01:07:43,390
Nhớ ẩn mình và để ý tới thời gian.
1073
01:07:58,930 --> 01:08:01,050
Cứ đập phá một chút
trên đường cũng được.
1074
01:08:01,840 --> 01:08:04,020
Tôi nghĩ không cần thiết đâu,
nhưng sao cũng được.
1075
01:08:31,510 --> 01:08:32,890
Hãy cẩn thận khi đi lối đó,
1076
01:08:32,920 --> 01:08:34,920
bọn tôi vừa đánh bóng sàn xong.
1077
01:08:39,850 --> 01:08:42,240
Thưa bà, tôi đang tìm Trang Đại phu.
1078
01:08:43,350 --> 01:08:46,270
Anh tới... sớm 5 năm rồi.
1079
01:08:46,860 --> 01:08:49,000
Stephen Strange hiện đang
thực hiện ca phẫu thuật
1080
01:08:49,030 --> 01:08:51,010
cách đây 20 tòa nhà về hướng kia.
1081
01:08:52,360 --> 01:08:54,130
Anh muốn gì ở anh ấy?
1082
01:08:54,500 --> 01:08:56,030
Thật ra là thứ đó.
1083
01:08:56,260 --> 01:08:57,300
À.
1084
01:08:58,850 --> 01:08:59,950
Tôi e là không được.
1085
01:08:59,970 --> 01:09:01,850
Xin lỗi, nhưng tôi không có hỏi.
1086
01:09:02,310 --> 01:09:03,160
Anh không muốn làm điều này đâu.
1087
01:09:03,180 --> 01:09:04,250
Bà nói đúng đấy. Tôi không muốn.
1088
01:09:04,280 --> 01:09:06,530
Nhưng tôi cần viên đá đó, và
tôi không có thời gian để ...
1089
01:09:15,570 --> 01:09:17,620
Chúng ta bắt đầu lại nhé.
1090
01:09:20,240 --> 01:09:22,320
ASGARD
2013
1091
01:09:28,800 --> 01:09:30,210
Của cô đây, tiểu thư Jane.
1092
01:09:30,580 --> 01:09:32,580
Ở đây các cô có quần không?
1093
01:09:32,890 --> 01:09:34,070
Quần á?
1094
01:09:34,170 --> 01:09:36,100
À không có gì đâu.
Thế này là được rồi, cảm ơn cô.
1095
01:09:36,410 --> 01:09:37,110
Vâng thưa tiểu thư.
1096
01:09:37,220 --> 01:09:38,270
Đó là Jane.
1097
01:09:39,820 --> 01:09:40,900
Được rồi.
1098
01:09:42,390 --> 01:09:43,750
Thỏa thuận thế này nhé, lợn ú.
1099
01:09:43,860 --> 01:09:44,720
Anh sẽ quyến rũ cô ấy
1100
01:09:44,750 --> 01:09:47,480
còn tôi sục Đá Thực tại
ra khỏi người cô ta với thứ này
1101
01:09:47,510 --> 01:09:49,140
và sau đó ta cùng
biến mất thật nhanh.
1102
01:09:50,350 --> 01:09:51,330
Tôi sẽ quay lại ngay, được chứ?
1103
01:09:51,360 --> 01:09:53,630
Hình như có... có hầm rượu ở dưới đó.
1104
01:09:53,650 --> 01:09:56,410
Bố tôi từng có cái thùng rượu Aakonia
to chà bá cơ.
1105
01:09:56,440 --> 01:09:57,760
Tôi sẽ xem có còn rượu...
1106
01:09:57,780 --> 01:09:58,300
Này!
1107
01:09:58,320 --> 01:09:58,990
Này!
1108
01:09:59,010 --> 01:10:00,860
Anh say thế còn chưa đủ sao?
1109
01:10:07,020 --> 01:10:09,290
- Lát nữa các cô đem súp cho Loki nhé.
- Vâng thưa nữ hoàng.
1110
01:10:09,320 --> 01:10:12,600
Và nhớ mượn mấy quyển thiên văn học
từ thư viện về nhé...
1111
01:10:19,570 --> 01:10:21,460
Bà cô ăn mặc lòe loẹt là ai thế?
1112
01:10:22,420 --> 01:10:23,890
Đó là mẫu hậu của tôi.
1113
01:10:24,390 --> 01:10:25,930
Hôm nay là ngày bà ấy mất.
1114
01:10:26,860 --> 01:10:28,840
Ồ. Hôm nay à?
1115
01:10:35,080 --> 01:10:36,140
Tôi không làm được.
1116
01:10:36,750 --> 01:10:37,800
Tôi không làm được đâu.
1117
01:10:37,990 --> 01:10:40,010
Lẽ ra tôi không nên ở đây.
Lẽ ra tôi không nên đến.
1118
01:10:40,050 --> 01:10:41,280
Đây đúng là một ý tưởng tồi tệ.
1119
01:10:41,440 --> 01:10:41,860
Lại đây.
1120
01:10:42,080 --> 01:10:43,700
Không không không.
Tôi nghĩ rằng tôi đang...
1121
01:10:43,890 --> 01:10:45,190
tôi đang hoảng loạn vãi nồi ra đây.
1122
01:10:45,220 --> 01:10:45,640
Lại đây.
1123
01:10:45,660 --> 01:10:46,330
Vãi nồi thật!
1124
01:10:46,360 --> 01:10:46,950
- Lại đây nào!
- Tệ quá!
1125
01:10:48,010 --> 01:10:49,880
Anh nghĩ anh là người duy nhất
mất người thân ở đây sao?
1126
01:10:49,910 --> 01:10:51,540
Thế anh nghĩ ta đang làm gì ở đây?
1127
01:10:51,800 --> 01:10:53,830
Tôi đã mất gia đình duy nhất mà tôi có.
1128
01:10:53,970 --> 01:10:55,540
Quill, Groot, Drax,...
1129
01:10:55,560 --> 01:10:56,760
cô nàng ăng ten,...
1130
01:10:56,870 --> 01:10:58,260
...đều biến mất cả rồi.
1131
01:10:58,770 --> 01:11:00,500
Tôi biết là anh rất nhớ mẹ mình.
1132
01:11:00,590 --> 01:11:01,890
Nhưng bà ấy đi rồi.
1133
01:11:02,050 --> 01:11:03,270
Thực sự đi rồi.
1134
01:11:03,400 --> 01:11:06,050
Và cũng có rất nhiều người
biến mất theo nghĩa đen.
1135
01:11:06,370 --> 01:11:07,900
Và anh có thể giúp họ.
1136
01:11:08,720 --> 01:11:12,200
Vậy có quá không khi tôi bảo anh
chải sạch chỗ bánh mỳ ra khỏi râu...
1137
01:11:12,340 --> 01:11:14,380
nói chuyện với cô nàng Quần đẹp,...
1138
01:11:14,470 --> 01:11:15,990
và khi cô ta không để ý,...
1139
01:11:16,140 --> 01:11:17,830
sục cái viên đá vô cực ra và
1140
01:11:17,940 --> 01:11:20,110
...giúp tôi mang gia đình mình trở lại?
1141
01:11:20,970 --> 01:11:21,970
Được rồi.
1142
01:11:22,580 --> 01:11:23,630
Anh đang khóc đấy à?
1143
01:11:24,230 --> 01:11:25,630
Không...
1144
01:11:27,210 --> 01:11:28,210
Ừ!
1145
01:11:28,430 --> 01:11:29,890
Tôi không kìm được nữa!
1146
01:11:29,950 --> 01:11:30,770
Kiềm chế lại!
1147
01:11:30,910 --> 01:11:32,190
Anh làm được mà!
1148
01:11:33,160 --> 01:11:34,820
Anh có thể làm được!
1149
01:11:37,600 --> 01:11:38,740
Ổn chưa?
1150
01:11:39,090 --> 01:11:40,190
Tôi có thể làm được.
1151
01:11:40,220 --> 01:11:41,220
Tốt.
1152
01:11:43,160 --> 01:11:45,580
Mình làm được mà.
Mình làm được mà.
1153
01:11:46,520 --> 01:11:47,760
Mình không làm được.
1154
01:11:47,980 --> 01:11:49,950
Được rồi, anh chàng nhạy cảm.
Cô ấy đang ở một mình.
1155
01:11:49,970 --> 01:11:51,420
Cơ hội của ta đây rồi.
1156
01:11:51,630 --> 01:11:52,630
Thor?
1157
01:11:53,260 --> 01:11:54,260
Thor!
1158
01:11:58,460 --> 01:12:00,650
MORAG
2014
1159
01:12:04,660 --> 01:12:06,300
Được rồi, mang nó xuống đi.
1160
01:12:06,320 --> 01:12:07,300
Ngay trên chỗ đó. Đúng rồi.
1161
01:12:07,330 --> 01:12:08,200
Xuống đi, xuống đi.
1162
01:12:13,850 --> 01:12:14,850
Này, chúng ta có thể nhanh lên được không?
1163
01:12:14,870 --> 01:12:16,200
Này, tích tắc. Thôi nào.
1164
01:12:16,230 --> 01:12:17,030
Ta không có nhiều thời gian đâu.
1165
01:12:17,080 --> 01:12:18,210
Mấy câu đó,...
1166
01:12:18,230 --> 01:12:19,630
thực sự giúp ích đấy.
1167
01:12:21,210 --> 01:12:22,790
- Bảo trọng nhé.
- Ừ.
1168
01:12:23,160 --> 01:12:24,210
Lấy viên đá đó rồi quay về.
1169
01:12:24,240 --> 01:12:25,590
Đừng có đi lung tung.
1170
01:12:25,670 --> 01:12:26,360
Này.
1171
01:12:27,020 --> 01:12:27,620
Anh làm được mà.
1172
01:12:27,650 --> 01:12:28,220
Hãy làm cho xong thôi.
1173
01:12:28,300 --> 01:12:28,970
Chắc chắn rồi.
1174
01:12:28,990 --> 01:12:30,070
Hẹn gặp lại.
1175
01:12:31,200 --> 01:12:33,050
2 người nhớ trông chừng lẫn nhau đấy.
1176
01:12:33,080 --> 01:12:33,600
Ừ.
1177
01:12:43,060 --> 01:12:45,520
Tọa độ đến Vormir đã được thiết lập rồi.
1178
01:12:46,130 --> 01:12:48,500
Tất cả những gì họ cần làm
là đừng rớt ra ngoài thôi.
1179
01:12:54,210 --> 01:12:56,390
Ta đi khá xa từ hồi Budapest rồi đó.
1180
01:13:01,340 --> 01:13:02,720
Được rồi, ờ ...
1181
01:13:04,080 --> 01:13:06,390
Vậy chúng ta chỉ cần chờ đợi
cho đến khi...
1182
01:13:06,420 --> 01:13:07,360
anh chàng Quill này xuất hiện và...
1183
01:13:07,390 --> 01:13:09,620
rồi anh ta dẫn chúng ta đến
Đá Sức mạnh phải không?
1184
01:13:10,300 --> 01:13:11,930
Đi tìm chỗ nấp thôi.
1185
01:13:12,880 --> 01:13:14,890
Chúng ta không phải là những
người duy nhất trong năm 2014
1186
01:13:14,910 --> 01:13:15,940
đi tìm những viên đá đâu.
1187
01:13:16,040 --> 01:13:17,570
Đợi một chút, cô đang nói gì vậy?
1188
01:13:17,600 --> 01:13:19,420
Còn ai khác đang đi tìm những viên đá?
1189
01:13:22,340 --> 01:13:23,810
Bố tôi.
1190
01:13:23,980 --> 01:13:25,260
Chị tôi.
1191
01:13:25,900 --> 01:13:26,730
Và tôi.
1192
01:13:27,340 --> 01:13:28,360
Cô nữa á?
1193
01:13:30,160 --> 01:13:31,880
Thế giờ cô đang ở đâu?
1194
01:14:00,560 --> 01:14:01,860
Không cần phải cảm ơn.
1195
01:14:01,880 --> 01:14:03,850
Tôi đâu có cần chị giúp.
1196
01:14:04,640 --> 01:14:07,250
Thế mà lúc nào em cũng cần đấy.
1197
01:14:10,310 --> 01:14:11,420
Đứng dậy đi.
1198
01:14:11,450 --> 01:14:12,770
Cha muốn chúng ta quay về tàu.
1199
01:14:12,790 --> 01:14:13,420
Tại sao?
1200
01:14:13,950 --> 01:14:16,430
Ông tìm thấy một viên đá vô cực rồi.
1201
01:14:20,190 --> 01:14:21,390
Ở đâu?
1202
01:14:21,770 --> 01:14:23,840
Trên một hành tinh tên là Morag.
1203
01:14:25,270 --> 01:14:27,410
Cuối cùng kế hoạch của cha
cũng có chút tiến triển rồi.
1204
01:14:27,440 --> 01:14:29,410
Một viên đá chứ không phải
là sáu viên, Nebula à.
1205
01:14:29,430 --> 01:14:30,780
Đây mới chỉ là bước đầu.
1206
01:14:31,180 --> 01:14:33,390
Nếu cha có được tất cả...
1207
01:14:45,570 --> 01:14:47,410
Ronan đã xác định được vị
trí của viên đá Sức mạnh.
1208
01:14:47,430 --> 01:14:49,290
Ta sẽ phái 2 con lên tàu của hắn.
1209
01:14:49,430 --> 01:14:50,890
Hắn ta sẽ không thích đâu.
1210
01:14:50,980 --> 01:14:52,690
Vậy thì hắn sẽ chết.
1211
01:14:54,370 --> 01:14:56,710
Nỗi ám ảnh của Ronan...
1212
01:14:56,950 --> 01:14:59,150
...làm lu mờ óc phán xét của hắn.
1213
01:15:03,760 --> 01:15:05,830
Chúng con sẽ không làm cha thất vọng.
1214
01:15:06,620 --> 01:15:08,450
Không đâu.
1215
01:15:11,320 --> 01:15:12,650
Con thề...
1216
01:15:13,960 --> 01:15:15,960
con sẽ làm cha tự hào.
1217
01:15:24,190 --> 01:15:26,340
...chúng ta chỉ cần chờ đợi
cho đến khi
1218
01:15:26,360 --> 01:15:27,370
anh chàng Quill này xuất hiện và
1219
01:15:27,400 --> 01:15:29,990
rồi anh ta dẫn chúng ta đến
Đá Sức mạnh phải không?
1220
01:15:30,370 --> 01:15:31,850
Đi tìm chỗ nấp thôi.
1221
01:15:32,720 --> 01:15:34,800
Chúng ta không phải là những
người duy nhất trong năm 2014
1222
01:15:34,830 --> 01:15:36,290
đi tìm những viên đá đâu.
1223
01:15:38,160 --> 01:15:39,110
Ai thế?
1224
01:15:39,570 --> 01:15:40,460
Em không biết...
1225
01:15:40,660 --> 01:15:42,050
Đầu em đau như búa bổ...
1226
01:15:42,070 --> 01:15:43,520
Em không biết...
1227
01:15:44,680 --> 01:15:48,020
Ổ nhớ lưu trữ của em ấy
chắc bị hư hại trong trận chiến.
1228
01:15:57,800 --> 01:15:59,700
Đưa nó lên tàu của ta.
1229
01:16:07,740 --> 01:16:08,420
Phải nhanh lên thôi, Cap.
1230
01:16:08,440 --> 01:16:10,180
Mọi thứ sắp xong ở đây rồi.
1231
01:16:10,200 --> 01:16:10,830
Hiểu rồi.
1232
01:16:10,850 --> 01:16:12,810
Tôi đang tiếp cận thang máy đây.
1233
01:16:18,720 --> 01:16:20,720
Nếu không có vấn đề gì...
1234
01:16:22,980 --> 01:16:24,650
bây giờ ta muốn uống ly rượu mời đó.
1235
01:16:24,790 --> 01:16:26,560
Được rồi, đỡ hắn ta dậy đi.
1236
01:16:26,580 --> 01:16:29,210
Lát nữa ta sẽ đứng tạo dáng sau.
1237
01:16:29,440 --> 01:16:31,190
Nhân tiện thì cứ tự nhiên mà dọn dẹp nhé.
1238
01:16:31,300 --> 01:16:33,130
Ôi Rogers, tí nữa thì tôi quên mất...
1239
01:16:33,150 --> 01:16:34,200
cái bộ đồ đó...
1240
01:16:34,230 --> 01:16:35,970
chẳng thể che được hàng của anh.
1241
01:16:36,000 --> 01:16:37,420
Ai bảo anh ngắm đâu, Tony.
1242
01:16:37,440 --> 01:16:37,890
Cảm ơn.
1243
01:16:37,910 --> 01:16:39,490
Tôi nghĩ trông anh rất tuyệt, Cap ạ.
1244
01:16:39,620 --> 01:16:40,860
Theo như tôi biết thì...
1245
01:16:40,880 --> 01:16:42,440
đó mới là hàng Mỹ chính hiệu.
1246
01:16:42,530 --> 01:16:44,290
Ờ còn cái cây đũa thần này thì sao?
1247
01:16:44,320 --> 01:16:45,850
Đội STRIKE sẽ lo việc đó.
1248
01:16:56,430 --> 01:16:58,390
Chúng tôi sẽ lấy thứ đó.
1249
01:16:58,470 --> 01:16:59,690
Cứ tự nhiên.
1250
01:17:01,810 --> 01:17:03,570
Cẩn thận với nó đấy!
1251
01:17:03,790 --> 01:17:05,130
Nếu anh không muốn bị tẩy não.
1252
01:17:05,270 --> 01:17:06,290
Không hề vui tý nào đâu.
1253
01:17:06,320 --> 01:17:07,410
Chúng tôi hứa sẽ cẩn thận.
1254
01:17:07,430 --> 01:17:08,400
Mấy người này là ai?
1255
01:17:08,430 --> 01:17:10,180
Họ là... SHIELD.
1256
01:17:10,220 --> 01:17:11,630
Chà, thực ra là Hydra...
1257
01:17:11,780 --> 01:17:13,230
nhưng hồi đó bọn tôi chưa biết.
1258
01:17:13,350 --> 01:17:14,690
Thật sự luôn? Anh không biết á?
1259
01:17:14,710 --> 01:17:15,590
Ý tôi là...
1260
01:17:15,950 --> 01:17:17,290
Chúng trông y như bọn xấu vậy.
1261
01:17:17,290 --> 01:17:19,140
Anh nhỏ nhưng mồm cũng to phết nhỉ.
1262
01:17:19,170 --> 01:17:20,780
Tôi đi hợp tác với đội
tìm kiếm và cứu nạn đây.
1263
01:17:20,840 --> 01:17:22,930
"Tôi đi hợp tác với đội
tìm kiếm và cứu nạn đây."
1264
01:17:23,340 --> 01:17:24,750
Ý tôi là, thật ư?
1265
01:17:24,780 --> 01:17:25,750
Làm sao anh có thể...
1266
01:17:25,780 --> 01:17:27,000
Câm miệng.
1267
01:17:28,320 --> 01:17:29,460
Được rồi, đến lượt anh đấy,
anh chàng tí hon,...
1268
01:17:29,490 --> 01:17:30,790
viên đá của chúng ta đó.
1269
01:17:31,480 --> 01:17:32,540
Được rồi.
1270
01:17:32,820 --> 01:17:34,150
Búng tôi đi.
1271
01:17:49,240 --> 01:17:50,020
Này này này.
1272
01:17:50,050 --> 01:17:50,780
Này anh bạn.
1273
01:17:50,800 --> 01:17:51,550
Anh đang nghĩ gì vậy?
1274
01:17:51,570 --> 01:17:53,100
Trọng tải tối đa rồi.
1275
01:17:53,380 --> 01:17:54,150
Đi thang bộ đi!
1276
01:17:54,180 --> 01:17:54,930
Ừ.
1277
01:17:55,100 --> 01:17:56,050
Dừng lại! Dừng lại!
1278
01:17:58,790 --> 01:18:00,240
Đi thang bộ!
1279
01:18:00,260 --> 01:18:01,930
Ghét thang bộ!
1280
01:18:05,240 --> 01:18:06,960
Được rồi, Cap.
Tôi thấy cây quyền trượng
1281
01:18:06,980 --> 01:18:09,480
ở trong thang máy vừa đi qua
tầng 80 đó.
1282
01:18:10,770 --> 01:18:11,780
Đang làm ngay đây.
1283
01:18:12,470 --> 01:18:13,230
Đến sảnh trước đi.
1284
01:18:13,250 --> 01:18:14,790
Được rồi. Hẹn gặp anh ở đó.
1285
01:18:14,820 --> 01:18:15,960
Vật chứng đã được thu nhập.
1286
01:18:16,280 --> 01:18:17,900
Đang đưa nó đến Tiến sĩ List.
1287
01:18:18,350 --> 01:18:19,380
Không.
1288
01:18:19,730 --> 01:18:21,730
Không có bất kỳ trở ngại nào,
thưa ngài Thư ký.
1289
01:18:26,930 --> 01:18:27,660
Cap?
1290
01:18:27,810 --> 01:18:29,920
Tôi tưởng anh đang đi hợp tác
với đội tìm kiếm và cứu nạn?
1291
01:18:30,030 --> 01:18:31,360
Kế hoạch thay đổi.
1292
01:18:35,260 --> 01:18:36,350
Chào, Cap.
1293
01:18:37,810 --> 01:18:39,050
Rumlow.
1294
01:18:45,510 --> 01:18:47,220
Tôi vừa nhận được một
cuộc gọi từ ngài Thư ký.
1295
01:18:47,370 --> 01:18:49,570
Tôi sẽ lo cây quyền trượng từ đây.
1296
01:18:51,610 --> 01:18:52,750
Thưa anh?
1297
01:18:53,040 --> 01:18:54,360
Tôi không hiểu.
1298
01:18:56,400 --> 01:18:58,300
Ta vừa nhận được tin có người
sẽ đến đánh cắp nó.
1299
01:18:58,330 --> 01:18:59,610
Xin lỗi, Cap.
1300
01:19:00,150 --> 01:19:01,920
Tôi không thể đưa cho anh cây quyền trượng.
1301
01:19:02,080 --> 01:19:04,050
Tôi sẽ gọi cho ngài Giám đốc.
1302
01:19:04,260 --> 01:19:05,340
Không sao đâu.
1303
01:19:05,550 --> 01:19:06,440
Tin tôi đi.
1304
01:19:09,970 --> 01:19:11,520
Hydra muôn năm!
1305
01:19:25,440 --> 01:19:27,530
Nhiều bậc thang quá!
1306
01:19:39,120 --> 01:19:40,410
Thumbelina, anh có nghe rõ không?
1307
01:19:40,430 --> 01:19:41,810
Mục tiêu trong tầm tay tôi rồi.
1308
01:19:41,830 --> 01:19:43,030
Triển thôi.
1309
01:19:43,050 --> 01:19:44,350
Đang triển đây.
1310
01:19:51,570 --> 01:19:53,980
Mùi xịt nước hoa toàn thân AXE à?
1311
01:19:54,010 --> 01:19:54,980
Ừ, tôi có một chai.
1312
01:19:55,010 --> 01:19:56,650
Phòng trường hợp khẩn cấp thôi.
Thư giãn đi.
1313
01:19:56,680 --> 01:19:57,480
Ta tập trung vào nhiệm vụ được không?
1314
01:19:57,510 --> 01:19:59,470
Tôi vào trong anh đây.
1315
01:19:59,800 --> 01:20:00,480
Ngay bây giờ.
1316
01:20:06,090 --> 01:20:07,720
Cho tôi hỏi các anh đang đi đâu thế?
1317
01:20:07,950 --> 01:20:09,480
Đi ăn trưa và rồi lên Asgard.
1318
01:20:09,510 --> 01:20:10,510
Tôi xin lỗi, ông là...?
1319
01:20:10,540 --> 01:20:11,610
Alexander Pierce.
1320
01:20:11,640 --> 01:20:13,840
Trên rất nhiều người nhưng
đứng sau Nick Fury.
1321
01:20:14,050 --> 01:20:15,480
Bạn bè gọi tôi là ngài Thư ký.
1322
01:20:15,510 --> 01:20:18,040
Tôi sẽ phải yêu cầu anh
giao tên tù nhân đó cho tôi.
1323
01:20:18,330 --> 01:20:19,950
Loki sẽ phải tự trả lời trước Odin.
1324
01:20:20,040 --> 01:20:21,370
Ồ anh ấy sẽ đi cùng chúng tôi.
1325
01:20:21,400 --> 01:20:22,610
Odin có thể có những thứ còn lại.
1326
01:20:22,640 --> 01:20:23,990
Nhưng tôi sẽ cần cái vali đó đấy.
1327
01:20:24,260 --> 01:20:26,010
Đó là tài sản của SHIELD
hơn 70 năm rồi.
1328
01:20:26,040 --> 01:20:27,260
Đưa cái vali đây, Stark.
1329
01:20:27,460 --> 01:20:28,770
Được rồi, làm đi,
Stuart Little,...
1330
01:20:28,800 --> 01:20:29,990
Mọi thứ đang bắt đầu rắc rối rồi.
Nhanh lên nào.
1331
01:20:30,020 --> 01:20:32,340
Tôi sẽ không tranh luận ai có
thẩm quyền cao hơn ở đây, được chứ?
1332
01:20:32,360 --> 01:20:33,530
Hứa với tôi anh sẽ không chết chứ?
1333
01:20:33,650 --> 01:20:36,660
Nó chỉ làm tôi loạn nhịp tim nhẹ thôi.
1334
01:20:36,830 --> 01:20:38,400
Nghe không "nhẹ" lắm đâu.
1335
01:20:38,420 --> 01:20:39,220
Tôi cần cái vali.
1336
01:20:39,240 --> 01:20:40,980
Tôi biết ông có quyền ở đây.
Tôi chỉ nói...
1337
01:20:41,010 --> 01:20:42,000
Được rồi. Thế đưa cho tôi cái vali đi.
1338
01:20:42,030 --> 01:20:43,130
...ông đang lấy bất hợp pháp...
1339
01:20:43,160 --> 01:20:44,840
Đưa nó đây! Thôi nào!
1340
01:20:44,920 --> 01:20:45,660
Làm đi, Lang!
1341
01:20:45,680 --> 01:20:46,430
Bỏ tay ra!
1342
01:20:46,460 --> 01:20:47,140
Gấp rút lắm rồi!
1343
01:20:47,160 --> 01:20:48,370
Rút pin ra đi!
1344
01:20:48,660 --> 01:20:49,780
Sắp được rồi!
1345
01:20:52,970 --> 01:20:54,840
- Stark?
- Stark!
1346
01:20:55,290 --> 01:20:56,190
Nhìn kìa, anh ta đang co giật.
1347
01:20:56,210 --> 01:20:56,990
Cho anh ấy chút không khí đi!
1348
01:20:57,020 --> 01:20:57,720
Y tế!
1349
01:20:57,910 --> 01:20:58,970
Y tế!
1350
01:20:59,240 --> 01:21:00,770
Anh ta cần giúp đỡ kìa!
1351
01:21:01,200 --> 01:21:02,300
Nói gì đi!
1352
01:21:02,530 --> 01:21:04,840
Stark, cái... cái máy trên ngực anh ấy hả?
1353
01:21:07,010 --> 01:21:08,260
Thở đi! Thở đi!
1354
01:21:13,580 --> 01:21:14,910
Làm tốt lắm. Gặp tôi ở hành lang.
1355
01:21:14,930 --> 01:21:15,970
Tôi đi làm miếng pizza đã.
1356
01:21:21,630 --> 01:21:23,640
Không đi thang bộ nữa!
1357
01:21:31,090 --> 01:21:32,110
Anh sẽ ổn thôi, Stark.
1358
01:21:32,130 --> 01:21:32,730
Đừng bỏ cuộc!
1359
01:21:32,750 --> 01:21:33,860
Tôi sẽ thử một cái gì đó, được chứ?
1360
01:21:33,880 --> 01:21:35,320
Tôi không chắc nó có hoạt động không.
1361
01:21:37,570 --> 01:21:38,210
Tuyệt vời!
1362
01:21:38,240 --> 01:21:39,770
Ừ đúng là nó làm được thật.
1363
01:21:39,800 --> 01:21:40,610
Thật điên rồ!
1364
01:21:40,640 --> 01:21:42,530
Tôi còn không biết nó làm được
hay không.
1365
01:21:42,550 --> 01:21:43,110
Cái vali.
1366
01:21:43,130 --> 01:21:44,390
Cái vali. Nó ở...
1367
01:21:44,510 --> 01:21:45,660
Cái vali đâu?
1368
01:21:45,690 --> 01:21:46,920
Loki đâu rồi?
1369
01:21:47,340 --> 01:21:48,170
Loki!
1370
01:21:48,360 --> 01:21:49,840
Lẽ ra chuyện đó không xảy ra, đúng không?
1371
01:21:49,870 --> 01:21:51,310
Ồ, ta làm hỏng chuyện rồi.
1372
01:21:51,360 --> 01:21:52,770
Loki?!
1373
01:21:54,880 --> 01:21:56,580
Tony, chuyện gì đang xảy ra vậy?
1374
01:21:57,040 --> 01:21:59,190
Nói với tôi anh đã có khối lập phương đi.
1375
01:22:01,220 --> 01:22:03,280
Ôi đùa mình chắc!
1376
01:22:07,130 --> 01:22:09,460
Tôi đã tìm thấy Loki. Tầng 14.
1377
01:22:09,660 --> 01:22:10,970
Tôi không phải Loki.
1378
01:22:14,360 --> 01:22:16,340
Và tôi không muốn làm anh bị thương.
1379
01:22:25,120 --> 01:22:26,260
Tôi có thể làm điều này cả ngày.
1380
01:22:26,290 --> 01:22:28,670
Ừ, tôi biết. Tôi biết mà.
1381
01:23:01,320 --> 01:23:02,960
Ngươi lấy cái này ở đâu?
1382
01:23:13,640 --> 01:23:17,210
Bucky... còn... sống!
1383
01:23:20,230 --> 01:23:21,050
Gì cơ?
1384
01:23:36,190 --> 01:23:38,280
Đúng là hàng Mỹ chính hiệu thật.
1385
01:23:42,290 --> 01:23:43,600
- Làm ơn mà!
- Tôi xin lỗi.
1386
01:23:43,630 --> 01:23:45,110
Tôi không giúp anh được, Bruce.
1387
01:23:46,180 --> 01:23:47,500
Nếu tôi từ bỏ Viên đá
Thời gian...
1388
01:23:47,520 --> 01:23:49,800
để giúp thực tại của anh,
thực tại của tôi sẽ đi tong.
1389
01:23:49,830 --> 01:23:52,200
Với tất cả sự tôn trọng, tôi không chắc rằng...
1390
01:23:52,250 --> 01:23:54,440
khoa học thực sự ủng hộ điều đó.
1391
01:24:00,180 --> 01:24:01,510
Những Viên đá Vô cực
1392
01:24:01,640 --> 01:24:04,450
tạo nên một dòng thời gian ổn định.
1393
01:24:04,700 --> 01:24:06,520
Lấy đi một trong những viên đá
1394
01:24:06,550 --> 01:24:08,220
dòng chảy đó sẽ tách ra.
1395
01:24:08,720 --> 01:24:11,300
Có thể điều này sẽ có lợi cho
thực tại của anh,...
1396
01:24:11,370 --> 01:24:13,550
Nhưng với thực tại mới của tôi,
lại không thế.
1397
01:24:13,780 --> 01:24:15,780
Và trong nhánh thực tại mới này,...
1398
01:24:15,900 --> 01:24:19,220
nếu không có vũ khí để
chống lại các thế lực bóng tối,...
1399
01:24:19,320 --> 01:24:21,220
Thế giới của ta sẽ bị hủy diệt.
1400
01:24:21,370 --> 01:24:23,140
Hàng triệu sinh linh sẽ lầm than.
1401
01:24:23,250 --> 01:24:24,800
Nói cho tôi nghe, Tiến sĩ...
1402
01:24:24,880 --> 01:24:27,330
làm thế nào "khoa học" của anh
ngăn chặn được việc đó.
1403
01:24:27,430 --> 01:24:28,910
Không.
1404
01:24:29,460 --> 01:24:30,620
Nhưng chúng ta có thể loại bỏ nó.
1405
01:24:30,640 --> 01:24:32,440
Bởi vì một khi bọn tôi xong việc
với những viên đá,
1406
01:24:32,470 --> 01:24:36,260
tôi sẽ đem những viên đá quay trở lại
thời điểm nó bị lấy đi.
1407
01:24:36,360 --> 01:24:39,040
Vì vậy, theo dòng thời gian thì...
1408
01:24:40,030 --> 01:24:41,880
trong thực tại ấy...
1409
01:24:43,590 --> 01:24:44,980
nó chưa bao giờ bị lấy đi.
1410
01:24:47,690 --> 01:24:50,710
Đúng vậy, nhưng anh đã quên
phần quan trọng nhất rồi.
1411
01:24:54,320 --> 01:24:55,810
Để có thể đưa viên đá quay về,
1412
01:24:55,830 --> 01:24:57,000
anh phải sống sót.
1413
01:24:57,030 --> 01:24:58,650
Chúng tôi sẽ làm được.
Tôi sẽ sống sót.
1414
01:24:58,680 --> 01:25:00,030
Tôi xin hứa.
1415
01:25:00,340 --> 01:25:03,090
Tôi không thể đánh cược thực tại
này chỉ bằng một lời hứa.
1416
01:25:03,670 --> 01:25:06,680
Trách nhiệm của một Phù thủy Tối thượng...
1417
01:25:06,700 --> 01:25:08,630
là bảo vệ viên đá Thời gian.
1418
01:25:09,150 --> 01:25:11,430
Thế quái nào Strange lại trao nó đi chứ?
1419
01:25:13,000 --> 01:25:14,040
Anh nói gì cơ?
1420
01:25:14,130 --> 01:25:15,370
Strange. Anh ta trao nó đi.
1421
01:25:15,390 --> 01:25:16,960
Anh ta đưa nó cho Thanos.
1422
01:25:17,260 --> 01:25:18,000
Tự nguyện ư?
1423
01:25:18,030 --> 01:25:19,070
Vâng.
1424
01:25:22,690 --> 01:25:23,290
Tại sao chứ?
1425
01:25:23,320 --> 01:25:24,350
Biết chết liền.
1426
01:25:24,370 --> 01:25:25,990
Có thể anh ta đã nhầm.
1427
01:25:36,500 --> 01:25:37,780
Hoặc tôi đã nhầm.
1428
01:25:57,830 --> 01:26:00,510
Strange phải là người giỏi nhất
trong số chúng tôi.
1429
01:26:00,780 --> 01:26:03,470
Vậy việc anh ấy làm là có lý do.
1430
01:26:04,150 --> 01:26:06,490
Tôi e rằng anh đã đúng.
1431
01:26:10,490 --> 01:26:11,720
Cảm ơn bà.
1432
01:26:17,880 --> 01:26:19,790
Tôi trông cậy vào anh, Bruce à.
1433
01:26:21,620 --> 01:26:22,980
Tất cả chúng tôi.
1434
01:26:43,120 --> 01:26:44,690
Chạy chẩn đoán đi.
1435
01:26:45,520 --> 01:26:47,350
Cho ta xem ký ức của con bé.
1436
01:26:49,090 --> 01:26:51,610
Thưa ngài, ký ức có vẻ như bị lẫn lộn.
1437
01:26:52,760 --> 01:26:55,040
Đó đúng là ký ức,
nhưng không phải của cô ta.
1438
01:26:55,930 --> 01:26:59,040
Nó là của người khác đang
dùng chung một hệ thống.
1439
01:26:59,220 --> 01:27:00,630
Một Nebula khác.
1440
01:27:02,930 --> 01:27:04,220
Không thể nào.
1441
01:27:04,370 --> 01:27:07,440
Bản sao này có mang
dấu ấn thời gian...
1442
01:27:07,910 --> 01:27:09,800
...của chín năm sau.
1443
01:27:14,780 --> 01:27:16,830
Nebula khác này đang ở đâu?
1444
01:27:17,830 --> 01:27:19,220
Trong hệ mặt trời của chúng ta.
1445
01:27:19,250 --> 01:27:20,610
Trên Morag.
1446
01:27:21,590 --> 01:27:22,780
Ngươi có thể truy cập với cô ta không?
1447
01:27:22,800 --> 01:27:24,830
Có thưa ngài. Hai người được liên kết mà.
1448
01:27:25,030 --> 01:27:27,150
Tìm kiếm trong ký ức của tên bản sao...
1449
01:27:27,600 --> 01:27:29,680
về viên đá Vô cực.
1450
01:27:33,110 --> 01:27:36,320
...và những viên đá nằm ở mọi nơi
trong suốt chiều dài lịch sử.
1451
01:27:36,340 --> 01:27:37,160
Lịch sử của chúng ta.
1452
01:27:37,190 --> 01:27:39,990
Vì thế không có nhiều chỗ thuận lợi để
nhảy vào đâu nên...
1453
01:27:40,400 --> 01:27:42,650
Ta phải xác định mục tiêu trước.
1454
01:27:42,670 --> 01:27:43,120
Chính xác.
1455
01:27:43,140 --> 01:27:44,480
Dừng hình lại đi.
1456
01:27:46,180 --> 01:27:47,510
Người Terra.
1457
01:27:48,530 --> 01:27:50,230
Bọn Avengers.
1458
01:27:51,060 --> 01:27:53,060
Lũ bất trị.
1459
01:27:53,140 --> 01:27:54,830
Hình ảnh phản chiếu kia có gì?
1460
01:27:56,030 --> 01:27:57,640
Phong to chỗ này lên, Maw.
1461
01:28:00,630 --> 01:28:02,290
Con không hiểu.
1462
01:28:06,760 --> 01:28:08,250
Hai Nebula.
1463
01:28:08,500 --> 01:28:11,270
Không. Cùng một Nebula.
1464
01:28:11,670 --> 01:28:13,550
Từ hai thời điểm khác nhau.
1465
01:28:14,660 --> 01:28:16,420
Đặt tọa độ đến Morag.
1466
01:28:16,440 --> 01:28:18,220
Tiếp tục quét ký ức của tên bản sao đi.
1467
01:28:19,530 --> 01:28:21,970
Ta muốn nhìn thấy tất cả.
1468
01:28:31,750 --> 01:28:33,410
Các cô này, tôi sẽ gặp các cô sau.
1469
01:28:33,600 --> 01:28:35,130
Tôi sẽ gặp sau. Đi tiếp đi.
1470
01:28:49,730 --> 01:28:50,370
Con đang làm gì đấy?
1471
01:28:53,550 --> 01:28:56,150
Con không nên lén lút
giống em trai con đâu.
1472
01:28:56,170 --> 01:28:58,680
Con có lén lút đâu
con chỉ đi dạo thôi và...
1473
01:28:58,710 --> 01:28:59,850
Con đang mặc cái gì vậy?
1474
01:28:59,870 --> 01:29:00,850
Con luôn mặc bộ này mà.
1475
01:29:00,880 --> 01:29:02,370
Đây là một trong những bộ con thích đấy.
1476
01:29:06,410 --> 01:29:07,740
Mắt con bị sao thế?
1477
01:29:07,760 --> 01:29:08,570
Ồ mắt con á?
1478
01:29:08,730 --> 01:29:11,020
Mẹ còn nhớ trận ở Harokin không?
1479
01:29:11,040 --> 01:29:12,800
Lúc mà con bị chém vào mặt...
1480
01:29:12,930 --> 01:29:14,190
bởi cái thanh kiếm ấy?
1481
01:29:17,810 --> 01:29:20,300
Con không phải là Thor
mà mẹ biết đúng không?
1482
01:29:20,550 --> 01:29:22,270
Là con đây mà.
1483
01:29:22,830 --> 01:29:25,450
Tương lai đối xử khắc nghiệt với con quá.
1484
01:29:25,660 --> 01:29:28,000
Con có nói con đến từ tương lai đâu mẹ.
1485
01:29:28,210 --> 01:29:30,640
Mẹ được nuôi dưỡng bởi một phù thủy,
con à.
1486
01:29:31,720 --> 01:29:33,220
Mẹ nhìn thấy không chỉ
bằng mắt thường đâu,...
1487
01:29:33,240 --> 01:29:34,590
Con biết mà.
1488
01:29:36,000 --> 01:29:38,610
Vâng đúng ạ, con tới từ
tương lai đây!
1489
01:29:38,630 --> 01:29:40,120
Ừ, đúng là con rồi.
1490
01:29:40,300 --> 01:29:42,110
Con thực sự cần tâm sự với mẹ.
1491
01:29:42,250 --> 01:29:44,250
Ta có thể tâm sự mà.
1492
01:30:07,390 --> 01:30:09,170
Đầu hắn ta ở một nơi...
1493
01:30:09,940 --> 01:30:11,600
Thân thì ở một nơi...
1494
01:30:13,590 --> 01:30:14,590
Còn quan trọng gì đâu chứ?
1495
01:30:14,610 --> 01:30:15,750
Con đã quá muộn.
1496
01:30:16,890 --> 01:30:18,470
Con chỉ đứng đực ra đó.
1497
01:30:19,510 --> 01:30:21,090
Một thằng ngu cầm cái rìu.
1498
01:30:21,150 --> 01:30:22,900
Không, con không phải "thằng ngu".
1499
01:30:24,040 --> 01:30:25,730
Con đang ở đây rồi phải không?
1500
01:30:25,860 --> 01:30:28,490
Tìm kiếm lời tư vấn từ người
khôn ngoan nhất ở Asgard.
1501
01:30:28,730 --> 01:30:29,580
Con đoán thế, vâng ạ.
1502
01:30:30,020 --> 01:30:31,520
Một kẻ ngốc? Không hề.
1503
01:30:31,630 --> 01:30:32,800
Một kẻ thất bại ư?
1504
01:30:33,200 --> 01:30:34,330
Chắc chắn rồi.
1505
01:30:34,660 --> 01:30:35,670
Nghe hơi gắt đó mẹ à.
1506
01:30:35,840 --> 01:30:37,790
Con biết nó biến con
thành điều gì không?
1507
01:30:38,860 --> 01:30:40,860
Giống như mọi người khác.
1508
01:30:41,020 --> 01:30:44,060
Nhưng con đáng lẽ không
giống người khác đúng không mẹ?
1509
01:30:44,550 --> 01:30:47,870
Ai cũng sẽ thất bại thôi con à,
đó là điều hiển nhiên.
1510
01:30:48,460 --> 01:30:51,370
Thước đo của một người,
của một anh hùng
1511
01:30:51,740 --> 01:30:55,100
là khi họ thành công khi
sống thật với chính mình.
1512
01:31:00,190 --> 01:31:02,010
Con thực sự rất nhớ mẹ.
1513
01:31:07,690 --> 01:31:09,650
Thor! Tôi lấy được rồi!
1514
01:31:10,270 --> 01:31:12,040
Bắt con thỏ đó đi!
1515
01:31:14,640 --> 01:31:16,480
Mẹ, con phải nói với mẹ một điều.
1516
01:31:16,500 --> 01:31:18,060
Không, con à. Đừng nói.
1517
01:31:18,570 --> 01:31:20,380
Con ở đây để thay đổi tương lai
của con...
1518
01:31:20,400 --> 01:31:21,400
không phải của mẹ.
1519
01:31:21,430 --> 01:31:22,440
Nhưng đây là về
tương lai của mẹ đấy.
1520
01:31:22,930 --> 01:31:24,240
Đó không phải là việc của mẹ.
1521
01:31:28,300 --> 01:31:29,300
Xin chào.
1522
01:31:29,590 --> 01:31:31,120
Bà chắc hẳn là Mẹ.
1523
01:31:31,970 --> 01:31:32,920
Tôi lấy được rồi.
Nhanh lên.
1524
01:31:32,950 --> 01:31:33,810
Chúng ta phải đi thôi.
1525
01:31:33,840 --> 01:31:35,080
Con ước mẹ con mình có
nhiều thời gian hơn.
1526
01:31:35,100 --> 01:31:37,420
Không, thế này là món quà với mẹ rồi.
1527
01:31:37,440 --> 01:31:40,250
Và giờ con hãy đi và
sống với chính mình đi.
1528
01:31:41,230 --> 01:31:42,310
Con yêu mẹ.
1529
01:31:42,340 --> 01:31:43,510
Mẹ yêu con.
1530
01:31:47,680 --> 01:31:49,210
Và nhớ ăn salad đấy.
1531
01:31:50,630 --> 01:31:51,760
Thôi nào. Chúng ta phải đi.
1532
01:31:51,960 --> 01:31:52,460
Chào con.
1533
01:31:52,490 --> 01:31:53,340
3
1534
01:31:53,760 --> 01:31:54,160
2
1535
01:31:54,190 --> 01:31:55,370
Không đợi đã!
1536
01:31:58,270 --> 01:31:59,270
Tôi đang nhìn cái gì đây?
1537
01:31:59,300 --> 01:32:01,720
Ồ, đôi khi phải mất vài giây.
1538
01:32:10,740 --> 01:32:12,240
Tôi vẫn xứng đáng.
1539
01:32:13,800 --> 01:32:15,070
Trời ạ!
1540
01:32:16,700 --> 01:32:17,610
Con chào mẹ.
1541
01:32:17,640 --> 01:32:18,360
Chào con.
1542
01:32:57,760 --> 01:32:59,250
Anh ta bị ngu à?
1543
01:33:00,700 --> 01:33:01,570
Ừ.
1544
01:33:10,700 --> 01:33:11,790
Cái gì vậy?
1545
01:33:11,980 --> 01:33:13,600
Đồ nghề của một tên trộm.
1546
01:33:23,540 --> 01:33:25,560
Đây là cái lúc mà gai mọc lên,
1547
01:33:25,590 --> 01:33:27,090
đầu lâu xương sọ cuối đường hầm
và mấy thứ khác...
1548
01:33:27,120 --> 01:33:27,950
Anh đang nói cái gì vậy?
1549
01:33:27,970 --> 01:33:30,980
Khi cô đột nhập vào nơi gọi là
ngôi đền của Đá Sức mạnh,
1550
01:33:31,000 --> 01:33:32,360
sẽ có một đống cái bẫy xuất hiện và...
1551
01:33:32,390 --> 01:33:34,370
Được rồi, cứ đi về phía trước đi.
1552
01:34:07,790 --> 01:34:09,560
Không phải lúc nào tôi cũng như thế này.
1553
01:34:10,580 --> 01:34:11,790
Tôi cũng vậy.
1554
01:34:13,190 --> 01:34:15,400
Nhưng ta có gì thì làm nấy thôi,
phải không?
1555
01:34:18,510 --> 01:34:19,610
Đồng bộ thôi.
1556
01:34:21,800 --> 01:34:22,510
3
1557
01:34:22,530 --> 01:34:23,050
2
1558
01:34:23,380 --> 01:34:24,190
1
1559
01:34:37,080 --> 01:34:38,560
Mày đã giết hàng tỷ sinh mạng!
1560
01:34:38,580 --> 01:34:40,320
Các ngươi nên biết ơn.
1561
01:34:42,190 --> 01:34:45,200
- Những viên đá ở đâu?
- Không còn nữa.
1562
01:34:45,520 --> 01:34:47,180
Phân hủy đến mức nguyên tử rồi.
1563
01:34:47,290 --> 01:34:49,290
Mày đã chơi đá hai ngày trước.
1564
01:34:49,360 --> 01:34:52,260
Ta sử dụng đá để phá hủy đá.
1565
01:34:52,280 --> 01:34:54,150
Nó suýt giết chết ta.
1566
01:34:54,510 --> 01:34:58,570
Nhưng công việc đã xong.
Nó sẽ luôn luôn như vậy.
1567
01:34:59,550 --> 01:35:03,340
Ta là cái hiển nhiên phải xảy đến.
1568
01:35:04,640 --> 01:35:06,540
Cha đã làm gì chúng?
1569
01:35:06,560 --> 01:35:07,980
Chẳng làm gì cả.
1570
01:35:08,770 --> 01:35:10,560
Chưa đâu.
1571
01:35:11,780 --> 01:35:15,510
Chúng đang cố ngăn chặn việc ta làm
trong thời của ta.
1572
01:35:15,880 --> 01:35:19,420
Chúng muốn đảo ngược lại những gì
ta làm ở thời của chúng.
1573
01:35:19,570 --> 01:35:21,120
Những viên đá...
1574
01:35:22,240 --> 01:35:24,030
Ta đã tìm thấy tất cả.
1575
01:35:25,740 --> 01:35:26,990
Ta đã thắng.
1576
01:35:28,040 --> 01:35:31,010
Đưa vũ trụ về cân bằng.
1577
01:35:35,080 --> 01:35:36,490
Đây là tương lai của ngài.
1578
01:35:37,010 --> 01:35:38,500
Đó là định mệnh của ta.
1579
01:35:40,280 --> 01:35:42,440
Bố tôi là nhiều thứ.
1580
01:35:42,510 --> 01:35:44,320
Nhưng ông không phải là kẻ nói dối.
1581
01:35:48,170 --> 01:35:49,520
Cảm ơn con gái.
1582
01:35:49,940 --> 01:35:52,220
Có lẽ ta đã quá khắc nghiệt với con...
1583
01:35:56,840 --> 01:35:59,600
Và định mệnh cũng hoàn thành.
1584
01:36:00,190 --> 01:36:03,180
Thưa ngài, con gái của ngài...
1585
01:36:05,280 --> 01:36:06,280
Không...
1586
01:36:06,830 --> 01:36:07,900
... là một kẻ phản bội.
1587
01:36:07,930 --> 01:36:10,480
Đó không phải con. Không phải vậy.
Con không bao giờ có thể...
1588
01:36:10,640 --> 01:36:12,670
Con sẽ không bao giờ phản bội cha.
Không bao giờ.
1589
01:36:19,700 --> 01:36:20,910
Ta biết.
1590
01:36:21,770 --> 01:36:24,490
Và con sẽ có cơ hội để chứng minh điều đó.
1591
01:36:31,170 --> 01:36:32,170
Không...
1592
01:36:32,960 --> 01:36:34,290
Hắn ta biết rồi!
1593
01:36:38,740 --> 01:36:41,320
Barton? Barton, trả lời đi.
1594
01:36:41,520 --> 01:36:42,590
Romanoff?
1595
01:36:43,270 --> 01:36:44,810
Trả lời đi, chúng ta gặp chuyện rồi.
1596
01:36:46,030 --> 01:36:47,410
Trả lời đi, chúng ta có...
1597
01:36:47,660 --> 01:36:49,420
Thanos biết rồi.
1598
01:36:49,800 --> 01:36:50,990
Thanos...
1599
01:37:04,810 --> 01:37:05,810
Cap...
1600
01:37:07,390 --> 01:37:09,450
Xin lỗi bạn hiền.
Ta gặp chuyện rồi.
1601
01:37:09,570 --> 01:37:11,690
Ừ. Đúng, gặp chuyện.
1602
01:37:12,380 --> 01:37:13,350
Thế giờ ta sẽ làm gì?
1603
01:37:13,370 --> 01:37:14,480
Anh biết không, cho tôi thở cái đi, Steve.
1604
01:37:14,510 --> 01:37:16,120
Tôi vừa bị Hulk đánh vào đầu đấy.
1605
01:37:16,540 --> 01:37:17,960
Anh nói rằng ta chỉ có một cơ hội.
1606
01:37:17,990 --> 01:37:19,440
Đây, đây chính là cơ hội đó.
1607
01:37:19,470 --> 01:37:20,780
Ta đã tận dụng cơ hội đó.
Tận dụng cơ hội đó.
1608
01:37:20,800 --> 01:37:21,760
Sáu viên đá hoặc không có gì.
1609
01:37:21,790 --> 01:37:22,210
Sáu viên hoặc không...
1610
01:37:22,240 --> 01:37:23,490
Anh đang nói lắp đấy anh biết không?
1611
01:37:23,520 --> 01:37:24,990
- Anh đang bị nói lắp đấy.
- Anh mới bị nói lắp ấy.
1612
01:37:25,020 --> 01:37:25,840
Anh mới bị nói lắp ấy.
1613
01:37:25,870 --> 01:37:26,630
- Ừaaaaaa.
- Anh biết không, không.
1614
01:37:26,730 --> 01:37:27,010
Thôi nào.
1615
01:37:27,040 --> 01:37:28,220
Anh chưa bao giờ muốn làm
Vụ cướp Thời gian,
1616
01:37:28,240 --> 01:37:29,340
Anh còn muốn bỏ Vụ cướp Thời gian...
1617
01:37:29,370 --> 01:37:29,860
Tôi bất cẩn thôi mà.
1618
01:37:29,880 --> 01:37:30,580
Anh làm hỏng Vụ cướp thời gian.
1619
01:37:30,600 --> 01:37:31,410
Tôi làm thế à?
1620
01:37:31,440 --> 01:37:31,790
Ừ!
1621
01:37:31,820 --> 01:37:33,530
Còn cơ hội nào khác với
khối Tesseract không?
1622
01:37:33,650 --> 01:37:34,340
Không, không, không.
1623
01:37:34,370 --> 01:37:35,450
Làm gì có cơ hội nào khác.
1624
01:37:35,480 --> 01:37:36,620
Ta làm sao mà làm lại được.
1625
01:37:36,650 --> 01:37:37,680
Ta không thể đi đâu hết.
1626
01:37:37,700 --> 01:37:39,890
Mỗi người chỉ còn một hạt Pym.
1627
01:37:40,180 --> 01:37:41,340
Thế đó, được chứ?
1628
01:37:41,620 --> 01:37:42,490
Ta mà dùng nó,
1629
01:37:42,650 --> 01:37:43,880
thì bye bye nhé.
Khỏi về nhà luôn.
1630
01:37:43,910 --> 01:37:45,790
Ừ, nhưng nếu ta không thử...
1631
01:37:46,180 --> 01:37:47,850
thì không ai được về nhà cả.
1632
01:37:47,960 --> 01:37:49,110
Tôi nghĩ ra rồi.
1633
01:37:49,570 --> 01:37:50,500
Còn một cách khác.
1634
01:37:50,520 --> 01:37:53,620
Vừa lấy được Tesseract,
vừa lấy thêm được hạt Pym.
1635
01:37:54,550 --> 01:37:56,140
Nhớ lại một chút trong ký ức.
1636
01:37:56,310 --> 01:37:58,000
Khu căn cứ quân đội ở Garden State.
1637
01:38:02,290 --> 01:38:03,400
Chúng cùng ở đó khi nào?
1638
01:38:03,420 --> 01:38:06,470
Chúng có ở đó...
Tôi chỉ nhớ mơ hồ thôi.
1639
01:38:06,770 --> 01:38:07,910
- Mơ hồ cỡ nào?
- Các anh đang nói gì thế?
1640
01:38:07,930 --> 01:38:08,770
Chúng ta đang đi đâu vậy?
1641
01:38:08,790 --> 01:38:10,430
- Tôi biết chắc là họ đã ở đó...
- Ai ở đó cơ?
1642
01:38:10,460 --> 01:38:12,070
- Chúng ta đang làm gì vậy?
- Và tôi biết tại sao tôi biết.
1643
01:38:14,070 --> 01:38:15,660
Các anh, có chuyện gì thế?
Sao vậy?
1644
01:38:16,220 --> 01:38:17,800
Chà, có vẻ như ta phải tự ứng biến thôi.
1645
01:38:17,950 --> 01:38:18,480
Đúng rồi.
1646
01:38:18,540 --> 01:38:19,290
Tự ứng biến cái gì cơ?
1647
01:38:19,320 --> 01:38:21,470
Scott, đem cái này về trụ sở.
1648
01:38:21,580 --> 01:38:22,320
Lên đồ thôi.
1649
01:38:22,650 --> 01:38:23,490
Có gì ở New Jersey?
1650
01:38:23,550 --> 01:38:24,620
- 0-4
- 0-4
1651
01:38:24,760 --> 01:38:25,540
Ờ, 0-7.
1652
01:38:25,570 --> 01:38:26,220
0-7.
1653
01:38:26,250 --> 01:38:28,080
- Xin lỗi...
- 1-9-7-0.
1654
01:38:28,570 --> 01:38:29,590
Anh có chắc không?
1655
01:38:29,770 --> 01:38:31,210
Cap, Captain,...
1656
01:38:31,240 --> 01:38:32,320
Steve...
1657
01:38:32,470 --> 01:38:33,120
Xin lỗi...
1658
01:38:33,260 --> 01:38:34,480
America, Rogers...
1659
01:38:34,680 --> 01:38:36,150
Nghe này, nếu anh làm thế,...
1660
01:38:36,470 --> 01:38:37,670
và không thành công,...
1661
01:38:37,840 --> 01:38:39,570
các anh sẽ không về được đâu.
1662
01:38:40,150 --> 01:38:42,350
Cảm ơn vì đã động viên, Cáu kỉnh.
1663
01:38:42,910 --> 01:38:44,170
Anh tin tôi không?
1664
01:38:44,930 --> 01:38:45,960
Tôi có.
1665
01:38:47,350 --> 01:38:48,600
Quyết định của anh đấy.
1666
01:38:49,600 --> 01:38:50,980
Vậy thì đi thôi.
1667
01:38:58,150 --> 01:39:00,600
NEW JERSEY
1970
1668
01:39:07,070 --> 01:39:08,510
Này anh bạn!
1669
01:39:08,650 --> 01:39:10,900
Làm tình chứ không chiến tranh!
1670
01:39:13,760 --> 01:39:15,760
NƠI KHAI SINH CỦA CAPTAIN AMERICA
1671
01:39:17,060 --> 01:39:19,630
Rõ ràng thì anh không thực sự
sinh ra ở đây, phải không?
1672
01:39:19,660 --> 01:39:21,280
Đây là nơi sinh ra ý tưởng tạo nên tôi.
1673
01:39:21,950 --> 01:39:23,800
Được rồi, tưởng tượng anh là SHIELD,
1674
01:39:23,820 --> 01:39:27,240
điều hành một tổ chức tình báo phát xít,...
1675
01:39:28,600 --> 01:39:29,740
thì anh sẽ ẩn náu ở đâu?
1676
01:39:30,250 --> 01:39:31,460
Trong chỗ trống trải.
1677
01:40:00,390 --> 01:40:01,720
Chúc anh may mắn với nhiệm vụ,
Đại úy.
1678
01:40:01,770 --> 01:40:04,020
Chúc anh may mắn với dự án,
Tiến sĩ.
1679
01:40:07,840 --> 01:40:09,180
Anh là người mới đến à?
1680
01:40:11,360 --> 01:40:12,560
Cũng không hắn.
1681
01:40:19,290 --> 01:40:20,470
Nhanh lên nào.
1682
01:40:28,100 --> 01:40:29,310
Tìm thấy rồi.
1683
01:40:47,060 --> 01:40:48,440
Quay lại cuộc chơi nào.
1684
01:40:51,560 --> 01:40:53,240
Arnim, anh đó à?
1685
01:40:53,270 --> 01:40:54,420
Arnim?
1686
01:41:01,650 --> 01:41:03,570
Cửa hướng này mà, anh bạn.
1687
01:41:04,430 --> 01:41:05,580
Ồ, vâng.
1688
01:41:05,790 --> 01:41:07,440
Tôi đang tìm tiến sĩ Zola.
Anh có thấy anh ta không?
1689
01:41:07,460 --> 01:41:08,790
À tiến sĩ Zola à?
1690
01:41:08,820 --> 01:41:10,940
Không tôi chẳng thấy ai cả.
1691
01:41:12,580 --> 01:41:13,770
Tôi xin phép.
1692
01:41:14,690 --> 01:41:16,190
Tôi có biết anh không?
1693
01:41:17,770 --> 01:41:19,510
Không, thưa ngài. Tôi là...
1694
01:41:20,110 --> 01:41:21,600
khách tham quan từ MIT.
1695
01:41:21,630 --> 01:41:23,350
Ồ. MIT.
1696
01:41:24,050 --> 01:41:25,360
Anh có tên chứ?
1697
01:41:25,720 --> 01:41:26,570
Howard.
1698
01:41:26,600 --> 01:41:28,210
Ồ, đó là cái tên dễ nhớ.
1699
01:41:28,370 --> 01:41:29,850
Howard...
1700
01:41:30,720 --> 01:41:31,850
...Potts.
1701
01:41:31,870 --> 01:41:33,830
Chà, tôi là Howard Stark.
1702
01:41:34,180 --> 01:41:35,070
Chào.
1703
01:41:35,420 --> 01:41:36,440
Bắt thôi nhé, đừng có kéo nó.
1704
01:41:36,460 --> 01:41:37,460
Vâng...
1705
01:41:39,370 --> 01:41:41,520
Trông anh hơi xanh xao đấy, anh Potts.
1706
01:41:41,580 --> 01:41:43,560
Tôi ổn mà chỉ do làm việc quá giờ thôi.
1707
01:41:44,000 --> 01:41:45,700
Ra hít thở không khí lát không?
1708
01:41:48,250 --> 01:41:48,980
Này, Potts.
1709
01:41:49,000 --> 01:41:50,880
Vâng. Thế thì tuyệt.
1710
01:41:50,910 --> 01:41:52,290
- Đường này.
- Vâng.
1711
01:41:52,720 --> 01:41:54,300
Anh cần cái cặp chứ?
1712
01:41:58,710 --> 01:42:01,090
Anh chắc không phải một trong
lũ khoa học lập dị chứ, Potts?
1713
01:42:07,060 --> 01:42:08,000
Xin chào.
1714
01:42:08,030 --> 01:42:08,910
Tiến sĩ Pym?
1715
01:42:08,940 --> 01:42:11,540
Đúng số anh đang gọi rồi.
1716
01:42:11,570 --> 01:42:13,970
Đây là Đại úy Stevens
từ đơn vị chuyển hàng.
1717
01:42:13,990 --> 01:42:15,530
Chúng tôi có mang gói hàng tới cho anh.
1718
01:42:15,560 --> 01:42:16,540
Mang nó lên đi.
1719
01:42:16,570 --> 01:42:18,980
Vâng, đó mới là vấn đề, thưa ông.
Chúng tôi không thể.
1720
01:42:19,900 --> 01:42:20,640
Khó hiểu đấy.
1721
01:42:20,670 --> 01:42:22,330
Tôi tưởng có là công việc của bọn anh.
1722
01:42:22,650 --> 01:42:24,010
À vâng, chỉ là...
1723
01:42:24,150 --> 01:42:25,790
cái hộp đang phát sáng và...
1724
01:42:25,900 --> 01:42:28,680
mấy người đưa hàng của chúng tôi
đang cảm thấy không ổn lắm.
1725
01:42:28,760 --> 01:42:30,180
Họ chưa mở cái hộp ra chứ?
1726
01:42:30,250 --> 01:42:32,790
Họ mở hộp rồi.
Anh nên xuống đây đi.
1727
01:42:33,690 --> 01:42:36,220
Xin lỗi. Tránh đường!
1728
01:42:54,390 --> 01:42:56,770
HẠT PYM - KHÔNG ĐƯỢC ĐỘNG VÀO
1729
01:43:02,850 --> 01:43:04,190
Ồ hoa và dưa cải.
1730
01:43:04,220 --> 01:43:06,220
Anh có buổi hẹn quan trọng tối nay à?
1731
01:43:07,030 --> 01:43:08,630
Vợ tôi đang mang thai.
1732
01:43:08,660 --> 01:43:11,250
Và,... tôi dành nhiều
thời gian ở văn phòng quá.
1733
01:43:13,420 --> 01:43:14,470
Chúc mừng anh nhé.
1734
01:43:14,500 --> 01:43:15,640
Cảm ơn. Cầm hộ tôi với.
1735
01:43:15,660 --> 01:43:17,310
Ừ đương nhiên rồi.
1736
01:43:18,040 --> 01:43:18,850
Cô ấy được mấy tháng rồi?
1737
01:43:18,870 --> 01:43:20,370
Ờ... tôi không biết,...
1738
01:43:21,930 --> 01:43:25,150
Đang ở thời điểm mà cô ấy không thể
chịu được tiếng nhai của tôi ấy.
1739
01:43:25,170 --> 01:43:28,090
Chắc tôi lại phải ăn tối trong kho rồi.
1740
01:43:29,220 --> 01:43:30,470
Tôi có con gái.
1741
01:43:30,490 --> 01:43:31,780
Con gái thì tốt đấy.
1742
01:43:32,030 --> 01:43:34,410
Vì may mà con bé sẽ khó
trở thành người như tôi.
1743
01:43:34,830 --> 01:43:36,210
Thế thì có gì sai chứ?
1744
01:43:36,230 --> 01:43:40,040
Cứ coi như là việc đại nghĩa
khó mà vượt qua được...
1745
01:43:40,520 --> 01:43:41,960
...lợi ích cá nhân của tôi.
1746
01:43:45,580 --> 01:43:46,900
...Thế cô chưa từng nhìn thấy 2 người này à?
1747
01:43:46,920 --> 01:43:48,050
Chưa, mắt tôi còn tinh lắm.
1748
01:43:48,080 --> 01:43:48,990
Chúng trông rất lạ.
1749
01:43:49,010 --> 01:43:49,860
Cô mô tả chúng được không?
1750
01:43:49,880 --> 01:43:51,690
Một trong số chúng để kiểu râu hippie.
1751
01:43:51,720 --> 01:43:53,190
Hippie á? Kiểu Bee Gees hay Mungo Jerry?
1752
01:43:53,220 --> 01:43:54,390
Chắc chắn là Mungo Jerry.
1753
01:43:54,420 --> 01:43:56,560
Vâng, đây là Chesler. Tôi
cần tất cả các lực lượng xuống
1754
01:43:56,590 --> 01:43:58,830
tầng hầm số 6. Chúng ta
có kẻ đột nhập.
1755
01:44:15,170 --> 01:44:16,550
MARGARET CARTER
GIÁM ĐỐC
1756
01:44:16,580 --> 01:44:17,690
Tôi bảo là cho họ vào ngay.
1757
01:44:17,710 --> 01:44:19,010
Họ đang cố, thưa cô...
1758
01:44:19,030 --> 01:44:20,810
nhưng đội Braddock đã gặp sét đánh.
1759
01:44:20,830 --> 01:44:22,830
Chết tiệt, tôi sẽ xem dự báo thời tiết.
1760
01:44:22,860 --> 01:44:25,690
Gọi Brad và bảo đội anh ta tìm chỗ trú đi.
1761
01:44:25,720 --> 01:44:27,850
Hy vọng anh ta không ngốc
đến mức mà đi tắm mưa.
1762
01:44:29,970 --> 01:44:31,450
Thế đấy.
1763
01:44:39,210 --> 01:44:42,380
Chúa ơi!
Trung sĩ!
1764
01:44:43,160 --> 01:44:44,530
Gọi cho tôi Không quân được không?
1765
01:44:44,900 --> 01:44:46,590
Anh ta cần hỗ trợ ngay lập tức!
1766
01:44:46,620 --> 01:44:48,620
Đó không phải là một trận sét đánh.
1767
01:45:00,540 --> 01:45:02,240
2 người nghĩ tên đến đâu rồi?
1768
01:45:02,270 --> 01:45:03,450
Chà, nếu đó là con trai,
1769
01:45:03,480 --> 01:45:05,040
vợ tôi muốn đặt tên là Almanzo.
1770
01:45:06,490 --> 01:45:08,770
Vẫn còn sớm mà,
2 người cứ suy nghĩ kỹ đi.
1771
01:45:10,580 --> 01:45:12,560
Cho tôi hỏi anh một câu nhé?
1772
01:45:13,010 --> 01:45:14,930
Lúc con anh mới sinh...
1773
01:45:15,490 --> 01:45:16,440
anh có lo lắng không?
1774
01:45:16,470 --> 01:45:17,350
Rất là đằng khác.
1775
01:45:18,010 --> 01:45:18,440
Vâng.
1776
01:45:18,490 --> 01:45:19,870
Anh có thấy mình đủ tiêu chuẩn không?
1777
01:45:19,900 --> 01:45:23,540
Kiểu làm thế nào để vận hành
"thứ đó" thành công ý?
1778
01:45:23,820 --> 01:45:26,860
Tôi đã phải kiềm chế rất nhiều đấy,...
1779
01:45:26,890 --> 01:45:29,150
tôi thường nghĩ về những gì bố tôi
hay làm, và...
1780
01:45:29,180 --> 01:45:30,250
Ôi ông già của tôi,...
1781
01:45:30,270 --> 01:45:32,470
không có gì ông ấy không giải quyết
bằng thắt lưng.
1782
01:45:32,590 --> 01:45:34,360
Tôi nghĩ bố tôi
khá là nghiêm khắc với tôi.
1783
01:45:34,640 --> 01:45:37,220
Nhưng giờ khi nhìn lại,
tôi chỉ nhớ đến những chuyện tốt đẹp.
1784
01:45:37,610 --> 01:45:39,340
Anh biết đấy.
Tôi vẫn còn nhớ câu nói này của ông ấy.
1785
01:45:39,360 --> 01:45:41,030
Thế à? Câu gì vậy?
1786
01:45:41,780 --> 01:45:44,660
"Dù có nhiều tiền cỡ nào
cũng không mua được thời gian."
1787
01:45:45,690 --> 01:45:47,080
Nghe sáng suốt đấy.
1788
01:45:47,250 --> 01:45:48,670
Ông ấy đã làm hết sức mình.
1789
01:45:49,970 --> 01:45:51,730
Nói anh nghe, mặc dù
con tôi chưa sinh ra,...
1790
01:45:51,960 --> 01:45:54,290
nhưng tôi sẽ làm mọi thứ vì nó.
1791
01:46:02,290 --> 01:46:03,890
Rất vui vì được gặp anh, Potts.
1792
01:46:04,860 --> 01:46:07,030
Vâng, Howard này...
1793
01:46:07,820 --> 01:46:09,820
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
1794
01:46:12,230 --> 01:46:14,130
Cảm ơn anh...
1795
01:46:14,490 --> 01:46:15,630
vì tất cả mọi thứ.
1796
01:46:16,250 --> 01:46:18,530
Anh đã cống hiến nhiều cho đất nước.
1797
01:46:21,360 --> 01:46:22,530
Jarvis.
1798
01:46:26,130 --> 01:46:27,840
Ta đã bao giờ gặp anh chàng đó chưa?
1799
01:46:29,900 --> 01:46:31,610
Ngài gặp gỡ rất nhiều người, thưa ngài.
1800
01:46:33,840 --> 01:46:35,670
Trông anh ta khá quen.
1801
01:46:36,600 --> 01:46:38,140
Bộ râu thì trông lạ thật.
1802
01:46:46,400 --> 01:46:47,760
Mày thật yếu đuối.
1803
01:46:47,830 --> 01:46:49,300
Tôi là cô đấy.
1804
01:47:06,540 --> 01:47:08,000
Chị có thể ngăn chặn việc này.
1805
01:47:08,900 --> 01:47:10,710
Chị biết là mình muốn thế mà.
1806
01:47:11,560 --> 01:47:14,160
Chị đã thấy những gì xảy ra ở tương lai chưa?
1807
01:47:14,940 --> 01:47:17,430
Thanos tìm thấy Viên đá Linh hồn.
1808
01:47:18,880 --> 01:47:21,010
Chị có muốn biết làm sao hắn
lấy được không?
1809
01:47:22,220 --> 01:47:26,700
Chị có muốn biết hắn đã làm gì với chị không?
1810
01:47:27,070 --> 01:47:28,060
Đủ rồi.
1811
01:47:40,570 --> 01:47:42,010
Mày làm tao cảm thấy ghê tởm.
1812
01:47:43,360 --> 01:47:47,890
Nhưng không có nghĩa là
mày vô dụng.
1813
01:48:10,170 --> 01:48:11,710
Trông con thế nào?
1814
01:48:14,100 --> 01:48:15,830
VORMIR
2014
1815
01:48:20,330 --> 01:48:22,680
Ở tình huống khác,...
1816
01:48:23,630 --> 01:48:25,860
nơi này trông sẽ tuyệt đấy.
1817
01:48:37,730 --> 01:48:40,390
Tôi cá là con gấu mèo đó
không leo được núi đâu.
1818
01:48:40,830 --> 01:48:42,580
Nó không hẳn là con gấu mèo đâu,
em biết mà.
1819
01:48:42,820 --> 01:48:44,430
Sao cũng được.
Nó ăn rác mà.
1820
01:48:44,620 --> 01:48:45,730
Xin chào mừng.
1821
01:48:49,060 --> 01:48:50,370
Natasha...
1822
01:48:50,640 --> 01:48:52,160
con gái của Ivan.
1823
01:48:52,870 --> 01:48:54,010
Clint...
1824
01:48:54,090 --> 01:48:55,830
con trai của Edith.
1825
01:49:01,950 --> 01:49:03,070
Ông là ai?
1826
01:49:04,040 --> 01:49:06,010
Cứ coi ta là người dẫn đường,...
1827
01:49:06,640 --> 01:49:10,340
cho các ngươi, và tất cả những kẻ
đang tìm kiếm viên đá Linh hồn.
1828
01:49:10,360 --> 01:49:12,480
Được rồi. Cho chúng tôi biết nó ở đâu đi.
1829
01:49:12,500 --> 01:49:13,830
Bọn tôi sẽ đi ngay.
1830
01:49:17,600 --> 01:49:19,670
Phải chăng nó đơn giản đến vậy.
1831
01:49:32,090 --> 01:49:35,010
Thứ 2 người tìm kiếm
đang nằm ngay trước mặt.
1832
01:49:36,870 --> 01:49:38,840
...cùng với thứ 2 người sợ.
1833
01:49:44,340 --> 01:49:45,940
Viên đá ở dưới đó.
1834
01:49:46,920 --> 01:49:48,480
Dành cho một trong hai người.
1835
01:49:49,110 --> 01:49:50,300
Còn người kia...
1836
01:49:53,500 --> 01:49:55,380
Để lấy được viên đá,
1837
01:49:55,450 --> 01:49:58,020
ngươi phải mất đi thứ mình yêu quý.
1838
01:49:59,970 --> 01:50:02,390
Một sự trao đổi vĩnh hằng.
1839
01:50:04,100 --> 01:50:05,580
Linh hồn...
1840
01:50:06,210 --> 01:50:07,870
đổi lấy linh hồn.
1841
01:50:10,740 --> 01:50:12,140
Ông thế nào rồi?
1842
01:50:15,490 --> 01:50:16,490
Chúa ơi...
1843
01:50:17,430 --> 01:50:19,570
Có khi ông ta nói xạo đấy.
1844
01:50:19,880 --> 01:50:23,280
Không, em không nghĩ vậy.
1845
01:50:23,860 --> 01:50:25,700
Sao, vì ông ta biết
tên của bố em á?
1846
01:50:27,610 --> 01:50:28,930
Em còn không biết tên bố em.
1847
01:50:29,920 --> 01:50:32,050
Thanos rời khỏi đây với viên đá...
1848
01:50:33,090 --> 01:50:34,660
mà không có con gái mình.
1849
01:50:34,800 --> 01:50:36,910
Em không nghĩ đó là sự trùng hợp.
1850
01:50:38,020 --> 01:50:39,020
Ừ.
1851
01:50:41,290 --> 01:50:43,360
Bằng bất cứ giá nào.
1852
01:50:47,700 --> 01:50:48,980
Bất cứ giá nào.
1853
01:50:53,560 --> 01:50:55,240
Nếu chúng ta không
có được viên đá đó,...
1854
01:50:55,630 --> 01:50:57,230
hàng tỷ người vẫn sẽ chết.
1855
01:51:01,330 --> 01:51:03,870
Vậy ta đều biết rằng
người đó sẽ là ai rồi.
1856
01:51:04,170 --> 01:51:05,620
Em cũng nghĩ thế.
1857
01:51:13,930 --> 01:51:15,270
Anh đang nghĩ rằng...
1858
01:51:15,340 --> 01:51:17,210
chúng ta đang nói tới 2 người khác nhau đấy...
1859
01:51:17,230 --> 01:51:18,220
Natasha à.
1860
01:51:18,850 --> 01:51:22,030
5 năm qua em chỉ muốn làm được một việc,
là tới được đây.
1861
01:51:22,180 --> 01:51:24,280
Đó là tất cả những gì em muốn.
Đưa mọi người trở lại.
1862
01:51:24,310 --> 01:51:26,770
Ồ đừng có đẩy hết cái tốt
về anh như vậy chứ.
1863
01:51:26,790 --> 01:51:29,010
Cái gì, anh nghĩ em muốn làm vậy à?
1864
01:51:29,390 --> 01:51:31,260
Em đang cố cứu cái mạng anh đấy,
đồ ngốc ạ.
1865
01:51:31,280 --> 01:51:33,510
Nhưng nếu anh không muốn thì sao?
1866
01:51:34,630 --> 01:51:36,760
Natasha, em biết anh đã làm những gì.
1867
01:51:38,480 --> 01:51:40,750
Em biết anh đã trở thành cái gì mà.
1868
01:51:42,300 --> 01:51:45,310
Em không phán xét một người
qua lỗi lầm tệ nhất của họ.
1869
01:51:49,140 --> 01:51:50,470
Có lẽ em nên làm thế.
1870
01:51:51,420 --> 01:51:52,510
Anh có làm thế đâu.
1871
01:51:59,050 --> 01:52:01,470
Em đúng là một đứa cứng đầu đấy,
em biết không?
1872
01:52:12,110 --> 01:52:13,250
Được rồi.
1873
01:52:15,240 --> 01:52:16,470
Em thắng.
1874
01:52:23,220 --> 01:52:25,020
Nói với gia đình anh là anh yêu họ.
1875
01:52:27,960 --> 01:52:29,300
Anh tự đi mà nói với họ.
1876
01:53:02,490 --> 01:53:03,620
Mẹ kiếp!
1877
01:53:10,690 --> 01:53:12,690
Đợi đã!
1878
01:53:19,640 --> 01:53:20,890
Để em đi.
1879
01:53:22,740 --> 01:53:23,740
Không.
1880
01:53:25,880 --> 01:53:27,010
Đừng mà.
1881
01:53:29,950 --> 01:53:31,540
Không sao đâu.
1882
01:53:34,130 --> 01:53:35,160
Xin em đấy...
1883
01:53:36,700 --> 01:53:38,700
Không!
1884
01:54:53,180 --> 01:54:55,180
Không!
1885
01:55:19,520 --> 01:55:20,820
Ta lấy được hết chưa?
1886
01:55:21,810 --> 01:55:24,010
Anh bảo tôi nó thực sự thành công à?
1887
01:55:28,430 --> 01:55:29,990
Clint, Nat đâu rồi?
1888
01:55:59,030 --> 01:56:00,730
Cô ấy có gia đình không?
1889
01:56:01,110 --> 01:56:02,220
Cô ấy có.
1890
01:56:02,400 --> 01:56:03,540
Là chúng ta.
1891
01:56:04,890 --> 01:56:05,650
Gì cơ?
1892
01:56:07,660 --> 01:56:09,100
- Anh đang làm gì vậy?
- Tôi đang hỏi anh ta đấy.
1893
01:56:09,120 --> 01:56:10,460
Các anh cư xử như cô ấy chết rồi vậy.
1894
01:56:10,480 --> 01:56:11,600
Tại sao các anh lại cư xử như thế?
1895
01:56:11,620 --> 01:56:12,940
Chúng ta có mấy viên đá rồi phải không?
1896
01:56:13,330 --> 01:56:14,720
Miễn là ta có mấy viên đá, Cap
1897
01:56:14,740 --> 01:56:16,000
ta có thể đưa cô ấy quay lại, đúng không?
1898
01:56:16,020 --> 01:56:17,660
Vậy thì thôi cái trò này đi.
Ta là Avengers mà.
1899
01:56:17,690 --> 01:56:18,300
Tỉnh táo lại đi.
1900
01:56:18,330 --> 01:56:20,140
Ta không đưa cô ấy quay lại được đâu.
1901
01:56:22,980 --> 01:56:23,980
Cái... Cái gì cơ?
1902
01:56:24,000 --> 01:56:25,490
Không thể làm lại chuyện đó.
1903
01:56:25,990 --> 01:56:27,240
Ta không thể.
1904
01:56:29,670 --> 01:56:31,100
Tôi xin lỗi, không có ý xúc phạm đâu...
1905
01:56:31,120 --> 01:56:32,890
nhưng các anh chỉ là người thường thôi,...
1906
01:56:33,040 --> 01:56:34,900
Được chứ? Ta đang nói đến
ma thuật vũ trụ đấy.
1907
01:56:34,980 --> 01:56:36,880
Anh có nghĩ từ "không thể"
nghe tuyệt đối hóa quá không?
1908
01:56:36,910 --> 01:56:39,720
Nghe này, tôi biết tôi không có
tiếng nói ở đây...
1909
01:56:39,850 --> 01:56:41,500
nhưng cô ấy vẫn không ở đây,
đúng không?
1910
01:56:41,690 --> 01:56:42,690
Ý tôi là thế đó.
1911
01:56:42,710 --> 01:56:43,860
Nó không thể...
1912
01:56:44,290 --> 01:56:45,520
không thể làm lại được.
1913
01:56:45,880 --> 01:56:49,230
Hoặc ít nhất thì đó là những gì
cái gã lơ lửng da đỏ đó nói...
1914
01:56:49,260 --> 01:56:51,070
Có khi anh đi nói chuyện với hắn đi,
được chứ?
1915
01:56:51,090 --> 01:56:52,380
Đi lấy cái búa,...
1916
01:56:52,460 --> 01:56:54,460
bay thẳng đến đó
mà nói chuyện với hắn ta.
1917
01:57:02,440 --> 01:57:04,440
Đáng lẽ người đó phải là tôi.
1918
01:57:07,110 --> 01:57:09,340
Cô ấy đã hy sinh mạng sống của mình
chỉ vì cái cục đá chết tiệt,
1919
01:57:09,370 --> 01:57:10,930
Đặt cược cả mạng sống vào nó.
1920
01:57:15,750 --> 01:57:17,660
Cô ấy sẽ không quay lại.
1921
01:57:20,020 --> 01:57:21,740
Ta phải làm
cho nó thật xứng đáng.
1922
01:57:21,950 --> 01:57:23,010
Chúng ta phải làm thế.
1923
01:57:24,870 --> 01:57:25,980
Chắc chắn rồi.
1924
01:57:51,170 --> 01:57:52,250
BÙM!
1925
01:57:57,840 --> 01:57:59,770
Được rồi.
Găng tay đã sẵn sàng.
1926
01:58:00,340 --> 01:58:02,880
Câu hỏi là, thằng óc nào sẽ búng tay đây?
1927
01:58:03,300 --> 01:58:04,300
Để tôi làm.
1928
01:58:04,800 --> 01:58:05,260
Xin lỗi?
1929
01:58:05,290 --> 01:58:06,010
Không sao đâu...
1930
01:58:06,040 --> 01:58:07,570
- Không, không, không. Từ từ đã.
- Này, này...
1931
01:58:07,590 --> 01:58:08,570
Thor, đợi đã.
1932
01:58:08,660 --> 01:58:10,870
Ta còn chưa quyết định ai sẽ đeo nó.
1933
01:58:11,370 --> 01:58:14,280
Tôi xin lỗi, thế mọi người định
ngồi chờ thời điểm thích hợp à?
1934
01:58:14,440 --> 01:58:15,610
Ít nhất chúng ta nên bàn bạc đã.
1935
01:58:15,630 --> 01:58:16,010
Không.
1936
01:58:16,030 --> 01:58:17,520
Nghe này, một lũ đứng đực ra nhìn
chằm chằm vào thứ đó
1937
01:58:17,550 --> 01:58:19,600
sẽ không đưa mọi người quay trở lại.
1938
01:58:20,570 --> 01:58:22,040
Tôi là Avenger mạnh nhất, được chứ?
1939
01:58:22,060 --> 01:58:23,510
Vì thế, trách nhiệm này thuộc về tôi.
1940
01:58:23,690 --> 01:58:24,820
- Đó là trách nhiệm của tôi.
- Thường thì anh sẽ đúng.
1941
01:58:24,840 --> 01:58:26,460
- Không phải cái đó.
- Không phải...
1942
01:58:27,190 --> 01:58:28,730
Dừng lại đi, để tôi làm.
1943
01:58:31,820 --> 01:58:33,420
Hãy để tôi làm đi.
1944
01:58:33,550 --> 01:58:35,040
Hãy để tôi làm một việc gì đó có ích,...
1945
01:58:35,060 --> 01:58:36,180
- việc gì đó vĩ đại.
- Nghe này,...
1946
01:58:36,200 --> 01:58:38,710
Không chỉ dòng năng lượng chứa
trong găng tay này...
1947
01:58:38,730 --> 01:58:40,670
đủ để thắp sáng Trái Đất,
tôi đang muốn nói với anh rằng...
1948
01:58:40,700 --> 01:58:41,710
anh không đủ điều kiện đâu.
1949
01:58:41,740 --> 01:58:45,000
Thế anh nghĩ cái gì đang chảy
trong huyết mạch của tôi?
1950
01:58:45,090 --> 01:58:46,300
Sốt phô mai?
1951
01:58:48,860 --> 01:58:49,620
Sấm sét đấy.
1952
01:58:49,650 --> 01:58:50,750
- Ừ.
- Sấm sét.
1953
01:58:50,880 --> 01:58:52,740
Sấm sét không làm được gì đâu, anh bạn.
1954
01:58:52,770 --> 01:58:54,200
Người đó phải là tôi.
1955
01:58:55,700 --> 01:58:58,120
Các anh thấy những viên đá
đã làm gì Thanos rồi đấy.
1956
01:58:58,150 --> 01:58:59,560
Nó suýt giết chết hắn ta.
1957
01:59:01,150 --> 01:59:02,970
Không ai trong các anh
sống sót được đâu.
1958
01:59:03,600 --> 01:59:05,390
Sao chúng tôi biết được anh sẽ sống?
1959
01:59:05,550 --> 01:59:06,950
Chúng ta không biết.
1960
01:59:06,970 --> 01:59:08,970
Nhưng tia phóng xạ chủ yếu là gamma.
1961
01:59:12,900 --> 01:59:14,250
Cứ như là...
1962
01:59:16,410 --> 01:59:18,150
Tôi được sinh ra cho chuyện này.
1963
01:59:37,070 --> 01:59:38,450
Sẵn sàng chưa?
1964
01:59:40,800 --> 01:59:41,880
Triển thôi.
1965
01:59:42,240 --> 01:59:43,200
Được rồi, nghe này,...
1966
01:59:43,230 --> 01:59:45,060
tất cả những ai bị Thanos
cho bay màu 5 năm trước,
1967
01:59:45,080 --> 01:59:47,200
chỉ cần đem tất cả bọn họ
quay trở lại ngay tại đây.
1968
01:59:47,790 --> 01:59:50,220
Đừng thay đổi những gì
đã xảy ra trong 5 năm qua.
1969
01:59:50,490 --> 01:59:51,490
Hiểu rồi.
1970
02:00:08,350 --> 02:00:11,030
Friday, giúp tôi một việc
kích hoạt giao thức cửa chuồng với.
1971
02:00:11,050 --> 02:00:12,200
Vâng thưa sếp.
1972
02:00:21,280 --> 02:00:22,920
Tất cả mọi người trở về nhà.
1973
02:00:46,180 --> 02:00:47,710
Cởi nó ra. Cởi nó ra!
1974
02:00:47,730 --> 02:00:49,410
Không đợi đã.
Bruce, anh ổn chứ?
1975
02:00:50,060 --> 02:00:51,400
Nói gì đi, Banner.
1976
02:00:54,680 --> 02:00:57,180
Tôi không sao. Tôi không sao.
1977
02:01:01,850 --> 02:01:03,050
MỞ CỔNG NĂM - 2014
1978
02:01:28,740 --> 02:01:29,760
Bruce!
1979
02:01:31,500 --> 02:01:32,890
Đừng di chuyển anh ta.
1980
02:01:40,100 --> 02:01:40,850
Có thành công không?
1981
02:01:40,880 --> 02:01:43,170
Bọn tôi không chắc nhưng xong rồi.
Không sao đâu.
1982
02:02:28,730 --> 02:02:29,680
Em à?
1983
02:02:30,820 --> 02:02:31,820
Em à?
1984
02:02:33,000 --> 02:02:34,000
Mọi người ơi...
1985
02:02:36,790 --> 02:02:38,510
Tôi nghĩ là thành công rồi!
1986
02:03:20,130 --> 02:03:22,420
Tôi không thở được! Tôi không thở được!
1987
02:03:23,820 --> 02:03:26,170
Mở giáp. Mở giáp.
1988
02:03:32,190 --> 02:03:34,460
Rhodey, Rocket, ra khỏi đây đi!
1989
02:03:35,150 --> 02:03:36,680
Nâng lên! Nâng cái này lên!
1990
02:03:37,200 --> 02:03:38,300
Thôi nào!
1991
02:03:48,360 --> 02:03:49,750
Rhodey!
1992
02:03:57,720 --> 02:03:59,420
Cấp cứu! Cấp cứu!
Có ai nghe rõ không?
1993
02:03:59,450 --> 02:04:00,950
Bọn tôi đang ở tầng dưới,
bị ngập hết rồi!
1994
02:04:00,980 --> 02:04:01,730
Cái gì?
1995
02:04:01,880 --> 02:04:02,680
Gì cơ?
1996
02:04:02,700 --> 02:04:05,140
Chúng tôi đang chết đuối! Có ai không?
Cấp cứu!
1997
02:04:05,170 --> 02:04:06,390
Khoan đã!
1998
02:04:06,420 --> 02:04:07,610
Có tôi đây!
1999
02:04:07,640 --> 02:04:09,640
Có tôi đây! Mọi người có nghe thấy tôi không?
2000
02:04:28,760 --> 02:04:29,900
Cap?
2001
02:05:14,370 --> 02:05:15,350
Con gái.
2002
02:05:15,710 --> 02:05:17,020
Vâng thưa cha.
2003
02:05:18,910 --> 02:05:20,730
Vậy hóa ra đây là tương lai.
2004
02:05:21,040 --> 02:05:22,360
Làm tốt lắm.
2005
02:05:22,700 --> 02:05:23,960
Cảm ơn cha.
2006
02:05:24,320 --> 02:05:25,830
Bọn chúng không hề nghi ngờ gì.
2007
02:05:28,080 --> 02:05:30,290
Lũ kiêu ngạo đó có bao giờ
nghi ngờ gì đâu.
2008
02:05:32,610 --> 02:05:33,610
Đi đi.
2009
02:05:34,640 --> 02:05:37,180
Đi tìm những viên đá.
Đem về cho ta.
2010
02:05:37,270 --> 02:05:38,660
Cha định làm gì?
2011
02:05:40,240 --> 02:05:41,360
Chờ đợi.
2012
02:06:07,330 --> 02:06:09,220
Nói tôi nghe...
2013
02:06:09,930 --> 02:06:11,590
ở tương lai,...
2014
02:06:12,690 --> 02:06:14,690
chuyện gì xảy ra giữa chúng ta thế?
2015
02:06:16,620 --> 02:06:18,100
Tôi đã cố giết chị.
2016
02:06:20,090 --> 02:06:21,260
Rất nhiều lần.
2017
02:06:22,650 --> 02:06:24,200
Nhưng cuối cùng,...
2018
02:06:24,700 --> 02:06:26,700
chúng ta lại trở thành bạn bè.
2019
02:06:28,430 --> 02:06:30,140
Chúng ta trở thành chị em.
2020
02:06:37,540 --> 02:06:38,770
Thôi nào.
2021
02:06:40,790 --> 02:06:42,260
Chúng ta có thể ngăn hắn ta lại.
2022
02:06:50,840 --> 02:06:52,440
Thôi nào, anh bạn. Thức dậy.
2023
02:06:52,570 --> 02:06:53,970
Thế mới là bạn tôi chứ.
2024
02:06:55,030 --> 02:06:57,520
Anh mà làm mất cái này
lần nữa là tôi đòi lại đấy.
2025
02:07:00,540 --> 02:07:01,910
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
2026
02:07:01,980 --> 02:07:03,860
Ta nghịch với dòng thời gian
thì nó nghịch lại thôi.
2027
02:07:04,270 --> 02:07:05,270
Anh sẽ thấy thôi.
2028
02:07:27,160 --> 02:07:29,010
Hắn đang làm gì vậy?
2029
02:07:30,400 --> 02:07:31,990
Chẳng làm gì cả.
2030
02:07:33,610 --> 02:07:35,120
Mấy viên đá đâu rồi?
2031
02:07:35,830 --> 02:07:37,790
Đâu đó ở dưới kia.
2032
02:07:39,100 --> 02:07:41,410
Tất cả những gì ta biết là
hắn vẫn chưa có chúng.
2033
02:07:41,600 --> 02:07:42,850
Vậy cứ giữ như thế đi.
2034
02:07:43,060 --> 02:07:44,600
Anh biết đó là cái bẫy chứ?
2035
02:07:44,960 --> 02:07:46,120
Có chứ.
2036
02:07:46,330 --> 02:07:47,810
Tôi không quan tâm lắm.
2037
02:07:48,610 --> 02:07:49,610
Tốt.
2038
02:07:50,640 --> 02:07:53,240
Vậy là tất cả chúng ta
đều đồng ý rồi.
2039
02:08:02,870 --> 02:08:05,140
Lần này thì giết hắn dứt khoát vào.
2040
02:08:14,150 --> 02:08:16,890
Các ngươi không thể chịu
được sự thất bại.
2041
02:08:18,530 --> 02:08:20,290
Điều đó đã đưa bọn ngươi đến đâu?
2042
02:08:23,350 --> 02:08:24,670
Trở về với ta.
2043
02:08:28,700 --> 02:08:31,280
Ta cứ nghĩ rằng loại bỏ
một nửa sinh vật sống,...
2044
02:08:32,080 --> 02:08:34,340
nửa còn lại sẽ vươn lên.
2045
02:08:34,890 --> 02:08:36,770
Nhưng các ngươi đã cho ta thấy,...
2046
02:08:37,260 --> 02:08:38,980
điều đó là không thể.
2047
02:08:40,960 --> 02:08:44,340
Và miễn là vẫn còn những
kẻ nhớ chuyện đã xảy ra,
2048
02:08:44,410 --> 02:08:49,650
thì sẽ luôn có những kẻ không thể
chấp nhận cái mới.
2049
02:08:50,420 --> 02:08:51,840
Chúng sẽ chống cự.
2050
02:08:52,100 --> 02:08:54,300
Đúng rồi, bọn tôi nổi tiếng
cứng đầu mà.
2051
02:08:54,900 --> 02:08:56,530
Ta rất biết ơn.
2052
02:08:58,640 --> 02:09:00,680
Bởi vì bây giờ,...
2053
02:09:00,710 --> 02:09:02,320
ta biết ta phải làm gì rồi.
2054
02:09:03,350 --> 02:09:06,270
Ta sẽ hủy diệt cái vũ trụ này,...
2055
02:09:06,330 --> 02:09:08,400
phân hủy tới từng nguyên tử của nó,...
2056
02:09:09,320 --> 02:09:10,520
Và sau đó...
2057
02:09:11,110 --> 02:09:14,150
Với những viên đá các ngươi
đã thu thập về cho ta,...
2058
02:09:14,310 --> 02:09:16,310
ta sẽ tạo ra vũ trụ mới...
2059
02:09:16,700 --> 02:09:18,500
tràn đầy sự sống...
2060
02:09:18,880 --> 02:09:20,720
không nhớ chúng đã mất những gì...
2061
02:09:20,740 --> 02:09:22,450
mà chỉ biết tới những thứ chúng được ban tặng.
2062
02:09:26,370 --> 02:09:27,980
Một vũ trụ biết ơn.
2063
02:09:28,410 --> 02:09:29,880
Sinh ra từ máu.
2064
02:09:29,910 --> 02:09:31,580
Chúng sẽ không bao giờ biết điều đó.
2065
02:09:32,550 --> 02:09:35,210
Bởi vì các ngươi sẽ không
còn sống để nói với chúng.
2066
02:09:50,500 --> 02:09:52,110
Hẹn gặp lại ở thế giới bên kia,
anh bạn.
2067
02:09:53,850 --> 02:09:56,080
Cố gắng lên! Tôi đang tới!
2068
02:10:42,070 --> 02:10:43,370
Ô này...
2069
02:10:43,760 --> 02:10:45,120
Tôi biết cô...
2070
02:10:48,510 --> 02:10:49,560
Thưa cha...
2071
02:10:50,180 --> 02:10:51,640
con đã có những viên đá.
2072
02:10:51,660 --> 02:10:52,370
Sao cơ?!
2073
02:10:54,020 --> 02:10:55,130
Dừng lại!
2074
02:11:00,240 --> 02:11:02,060
Chị dám phản bội chúng tôi ư?
2075
02:11:07,660 --> 02:11:09,520
Cô không phải làm điều này đâu.
2076
02:11:11,730 --> 02:11:14,170
Đây mới chính là ta.
2077
02:11:14,450 --> 02:11:16,300
Không, em không phải.
2078
02:11:16,860 --> 02:11:18,910
Cô đã thấy chúng ta sẽ như thế nào.
2079
02:11:24,750 --> 02:11:26,200
Nebula, nghe cô ấy đi.
2080
02:11:28,640 --> 02:11:29,920
Cô có thể thay đổi mà.
2081
02:11:35,940 --> 02:11:37,290
Hắn sẽ không tha cho tôi đâu.
2082
02:11:39,200 --> 02:11:39,740
Không!
2083
02:11:59,390 --> 02:12:01,390
Được rồi, Thor.
Tung chưởng đi.
2084
02:12:17,550 --> 02:12:18,660
Sếp, tỉnh dậy đi.
2085
02:13:10,180 --> 02:13:11,360
Tôi biết ngay mà!
2086
02:14:34,100 --> 02:14:36,430
Bao năm chinh chiến của ta...
2087
02:14:37,920 --> 02:14:39,160
bạo lực ...
2088
02:14:40,740 --> 02:14:41,930
tàn sát ...
2089
02:14:43,780 --> 02:14:45,410
nó chưa bao giờ là chuyện cá nhân.
2090
02:14:48,830 --> 02:14:50,670
Nhưng giờ ta sẽ nói với các ngươi...
2091
02:14:53,040 --> 02:14:54,910
những gì ta chuẩn bị làm...
2092
02:14:54,930 --> 02:14:58,240
với cái hành tinh tí hon, cứng đầu
mà phiền phức này...
2093
02:15:00,940 --> 02:15:02,860
Những gì mà ta sẽ rất
thích thú...
2094
02:15:04,030 --> 02:15:05,910
Rất rất thích thú đấy.
2095
02:16:09,980 --> 02:16:11,490
Cap, anh có nghe thấy tôi không?
2096
02:16:17,400 --> 02:16:19,750
Cap, là Sam đây.
Anh có nghe thấy tôi không?
2097
02:16:23,780 --> 02:16:25,030
Bên trái anh này.
2098
02:17:19,360 --> 02:17:21,360
Yibambe!
2099
02:17:22,000 --> 02:17:24,000
Yibambe!
2100
02:17:24,610 --> 02:17:26,610
Yibambe!
2101
02:17:27,560 --> 02:17:29,560
Yibambe!
2102
02:17:50,850 --> 02:17:52,220
Đủ hết chưa?
2103
02:17:52,270 --> 02:17:53,800
Anh muốn nữa à?
2104
02:18:20,980 --> 02:18:22,420
Avengers...
2105
02:18:27,940 --> 02:18:28,860
...tập hợp.
2106
02:19:26,330 --> 02:19:27,420
Không không. Đưa tôi cây đó.
2107
02:19:27,570 --> 02:19:29,140
Anh dùng cây nhỏ này này.
2108
02:19:44,660 --> 02:19:45,640
Ôi trời ạ!
2109
02:19:45,670 --> 02:19:46,970
Chú sẽ không tin những gì đang xảy ra đâu.
2110
02:19:46,990 --> 02:19:48,710
Chú còn nhớ lúc mình ở ngoài không gian không?
2111
02:19:48,740 --> 02:19:49,980
Sau đó cháu bay màu ý?
2112
02:19:50,000 --> 02:19:52,570
Cháu chết được 1 lúc, tỉnh lại
thì chẳng thấy chú đâu...
2113
02:19:52,600 --> 02:19:53,940
Nhưng Bác sĩ Strange đã ở đó,...
2114
02:19:53,960 --> 02:19:54,520
Chú ấy kiểu,...
2115
02:19:54,540 --> 02:19:56,110
"5 năm trôi qua rồi.
Đi nào, họ cần chúng ta! "
2116
02:19:56,140 --> 02:19:58,680
Và sau đó chú ấy làm cái vòng
màu vàng mà ta hay thấy ý?
2117
02:19:59,010 --> 02:20:00,720
Chú đang làm gì đấy?
2118
02:20:05,520 --> 02:20:06,680
Thế này tuyệt quá.
2119
02:20:28,960 --> 02:20:30,210
Gamora?
2120
02:20:39,210 --> 02:20:40,810
Anh tưởng anh đã mất em.
2121
02:20:45,450 --> 02:20:48,180
Đừng... chạm vào... tôi!
2122
02:20:51,450 --> 02:20:53,030
Lần đầu tiên em đá trượt...
2123
02:20:53,470 --> 02:20:56,000
nhưng lần sau em trúng cả đôi.
2124
02:20:57,610 --> 02:20:59,810
Là hắn ư? Thật chứ?
2125
02:20:59,930 --> 02:21:01,100
Một là chị chọn anh ta,...
2126
02:21:01,130 --> 02:21:02,340
hai là cái cây.
2127
02:21:12,800 --> 02:21:16,120
Cap, anh muốn tôi làm gì
làm gì với thứ chết tiệt này?
2128
02:21:18,300 --> 02:21:20,590
Giữ mấy viên đá
càng xa càng tốt!
2129
02:21:20,620 --> 02:21:21,560
Không!
2130
02:21:22,660 --> 02:21:24,860
Ta cần phải đưa chúng quay
về nơi chúng bị lấy đi.
2131
02:21:24,940 --> 02:21:27,490
Còn cách nào để trả lại đâu. Thanos
phá hủy đường hầm lượng tử rồi.
2132
02:21:27,560 --> 02:21:28,670
Khoan đã!
2133
02:21:30,280 --> 02:21:32,610
Đó không phải là cỗ máy
thời gian duy nhất mà ta có!
2134
02:21:38,440 --> 02:21:40,790
Có ai thấy cái xe tải màu nâu
xấu xí ở đâu không?
2135
02:21:40,870 --> 02:21:41,750
Có!
2136
02:21:41,930 --> 02:21:43,770
Nhưng anh sẽ không thích chỗ nó đỗ đâu!
2137
02:21:43,930 --> 02:21:47,000
Scott, anh cần bao lâu để
làm thứ đó hoạt động?
2138
02:21:47,600 --> 02:21:48,630
Chắc là 10 phút.
2139
02:21:48,650 --> 02:21:50,460
Thế thì bắt đầu đi.
Bọn tôi sẽ đem đá đến chỗ anh.
2140
02:21:50,490 --> 02:21:52,000
Bọn tôi làm ngay đây, Cap.
2141
02:22:03,180 --> 02:22:06,160
Anh nói 1 trong số 14 triệu thực tại
là chúng ta thắng phải không?
2142
02:22:07,120 --> 02:22:08,120
Nói với tôi là cái này đi.
2143
02:22:08,580 --> 02:22:10,170
Nếu tôi nói cho anh,...
2144
02:22:10,590 --> 02:22:12,270
nó sẽ không xảy ra nữa.
2145
02:22:15,480 --> 02:22:17,040
Anh nên đúng đi là vừa.
2146
02:22:24,790 --> 02:22:26,250
Ở đây lộn xộn quá.
2147
02:22:26,900 --> 02:22:28,980
Cái xe ngỏm rồi.
2148
02:22:29,260 --> 02:22:30,720
- Cái gì?
- Nó ngỏm rồi.
2149
02:22:30,990 --> 02:22:32,620
Anh phải khởi động bằng dây thôi.
2150
02:22:35,400 --> 02:22:36,910
Nebula đang ở đâu?
2151
02:22:37,600 --> 02:22:39,470
Cô ấy không trả lời.
2152
02:22:39,500 --> 02:22:40,500
Thưa ngài!
2153
02:22:50,470 --> 02:22:51,600
Clint!
2154
02:22:53,940 --> 02:22:55,130
Đưa nó cho tôi.
2155
02:23:17,350 --> 02:23:18,850
Mày đã cướp...
2156
02:23:19,110 --> 02:23:20,740
mọi thứ từ tao.
2157
02:23:21,090 --> 02:23:23,240
Ta thậm chí còn không biết ngươi là ai.
2158
02:23:23,660 --> 02:23:24,880
Mày sẽ biết thôi!
2159
02:23:47,320 --> 02:23:48,320
Cháu có nó rồi!
2160
02:23:51,160 --> 02:23:52,940
Kích hoạt chế độ đồ sát!
2161
02:24:15,690 --> 02:24:16,980
Mưa đạn!
2162
02:24:17,650 --> 02:24:19,820
Nhưng thưa ngài, còn quân ta!
2163
02:24:19,850 --> 02:24:21,110
Cứ làm đi!
2164
02:24:42,420 --> 02:24:44,030
Có ai khác đang thấy thứ này không?
2165
02:24:58,050 --> 02:24:58,890
Cháu làm được.
2166
02:24:59,180 --> 02:25:00,160
Cháu làm được.
2167
02:25:00,190 --> 02:25:01,450
Được rồi, cháu không làm được.
2168
02:25:01,550 --> 02:25:02,770
Cứu! Ai đó cứu cháu với!
2169
02:25:02,790 --> 02:25:04,900
Ê nhóc Queens, nhìn lên.
2170
02:25:14,680 --> 02:25:16,540
Cố lên, cô bắt được cháu rồi.
2171
02:25:19,410 --> 02:25:20,530
Xin chào! Rất vui được...
2172
02:25:20,680 --> 02:25:21,750
Ôi Chúa ơi!
2173
02:25:59,000 --> 02:26:00,420
Cái quái gì thế?
2174
02:26:01,190 --> 02:26:02,220
Friday, chúng đang bắn cái gì thế?
2175
02:26:02,250 --> 02:26:04,710
Thứ gì đó vừa xâm nhập vào bầu khí quyển.
2176
02:26:17,360 --> 02:26:19,740
Ôi tuyệt vời!
2177
02:26:39,720 --> 02:26:42,150
Danvers, chúng tôi cần hỗ trợ dưới này.
2178
02:26:50,790 --> 02:26:51,860
Ô xin chào.
2179
02:26:52,390 --> 02:26:53,680
Cháu là Peter Parker.
2180
02:26:54,040 --> 02:26:55,410
Xin chào, Peter Parker.
2181
02:26:55,550 --> 02:26:56,950
Cháu có cái gì cho cô à?
2182
02:27:02,930 --> 02:27:05,410
Cháu không biết cô sẽ vượt qua
lũ kia kiểu gì đây.
2183
02:27:06,580 --> 02:27:07,760
Đừng lo.
2184
02:27:08,850 --> 02:27:10,340
Cô ấy được giúp đỡ mà.
2185
02:29:58,230 --> 02:30:01,550
Ta... là điều hiển nhiên phải xảy đến.
2186
02:30:21,960 --> 02:30:23,030
Còn ta...
2187
02:30:25,200 --> 02:30:26,410
là...
2188
02:30:30,080 --> 02:30:31,380
...IRON MAN.
2189
02:32:30,380 --> 02:32:31,380
Chú Stark?
2190
02:32:32,550 --> 02:32:33,710
Này.
2191
02:32:34,630 --> 02:32:36,850
Chú Stark? Chú có nghe cháu nói không?
2192
02:32:37,850 --> 02:32:39,200
Cháu Peter đây.
2193
02:32:43,250 --> 02:32:44,550
Chúng ta thắng rồi.
2194
02:32:44,750 --> 02:32:45,750
chú Stark à...
2195
02:32:48,130 --> 02:32:49,790
Ta thắng rồi, chú Stark à.
2196
02:32:51,880 --> 02:32:53,790
Ta đã thắng, chú làm được rồi.
2197
02:32:55,810 --> 02:32:58,150
Cháu xin lỗi... chú Tony...
2198
02:33:11,780 --> 02:33:12,430
Chào.
2199
02:33:13,060 --> 02:33:15,020
Chào em...
2200
02:33:19,090 --> 02:33:20,170
Friday?
2201
02:33:20,390 --> 02:33:23,050
Sự sống đang nguy kịch.
2202
02:33:31,770 --> 02:33:32,860
Tony.
2203
02:33:34,100 --> 02:33:35,220
Nhìn em này.
2204
02:33:37,760 --> 02:33:39,330
Chúng ta sẽ ổn thôi.
2205
02:33:44,410 --> 02:33:46,200
Giờ anh có thể nghỉ ngơi rồi.
2206
02:35:31,720 --> 02:35:33,910
Mọi người đều muốn một
kết thúc có hậu, phải không?
2207
02:35:34,750 --> 02:35:37,050
Nhưng không phải lúc nào nó cũng thế.
2208
02:35:39,080 --> 02:35:40,360
Có lẽ là lần này.
2209
02:35:42,150 --> 02:35:43,540
Anh mong rằng
nếu em...
2210
02:35:43,600 --> 02:35:45,340
mở lại thước phim này,...
2211
02:35:46,580 --> 02:35:48,370
nó sẽ là vào dịp ăn mừng.
2212
02:35:49,110 --> 02:35:51,200
Anh mong rằng những gia đình
sẽ lại đoàn tụ,...
2213
02:35:51,230 --> 02:35:52,220
Anh mong rằng...
2214
02:35:52,460 --> 02:35:55,900
một phần nhỏ của thế giới
sẽ về như cũ...
2215
02:35:56,910 --> 02:35:59,290
...nếu được như vậy.
2216
02:35:59,640 --> 02:36:01,120
Chúa ơi, thế giới...
2217
02:36:01,300 --> 02:36:03,010
vũ trụ bây giờ ấy...
2218
02:36:03,580 --> 02:36:05,620
Nếu em nói với anh 10 năm trước
chúng ta không cô đơn,
2219
02:36:05,640 --> 02:36:07,310
rằng còn những người khác
đang sống cùng chúng ta
2220
02:36:07,340 --> 02:36:09,460
Ý anh là, anh sẽ không ngạc nhiên lắm.
2221
02:36:09,490 --> 02:36:10,690
Nhưng thôi nào, ai biết được?
2222
02:36:11,370 --> 02:36:15,760
Sức mạnh phi thường của ánh sáng
và bóng tối đã hòa với nhau,...
2223
02:36:16,180 --> 02:36:18,060
và cho dù có tuyệt vời hay tồi tệ
đi chăng nữa,...
2224
02:36:18,080 --> 02:36:21,870
Đó sẽ là thực tại mà Morgan
phải học cách để trưởng thành.
2225
02:36:25,610 --> 02:36:27,990
Vì thế mà anh đã dành thời gian
để tự ghi âm lại,...
2226
02:36:28,020 --> 02:36:31,040
Phòng trường hợp anh không qua khỏi.
2227
02:36:31,590 --> 02:36:34,480
Chuẩn bị trước chưa bao giờ là thừa thãi cả.
2228
02:36:35,640 --> 02:36:37,900
Lần du hành thời gian mà bọn anh
sẽ thực hiện vào ngày mai,
2229
02:36:37,930 --> 02:36:42,440
thực sự làm anh đau cả đầu vì
không chắc mình còn sống hay không.
2230
02:36:44,790 --> 02:36:46,300
Nhưng đó là cuộc sống của anh hùng mà,...
2231
02:36:46,440 --> 02:36:48,370
kết thúc là một phần của cuộc hành trình.
2232
02:36:49,450 --> 02:36:50,820
Nhưng mà có gì phải sợ chứ?
2233
02:36:50,840 --> 02:36:54,940
Mọi thứ sẽ lại đâu vào đấy thôi.
2234
02:36:58,590 --> 02:37:00,100
Bố yêu con 3000.
2235
02:37:21,540 --> 02:37:26,320
BẰNG CHỨNG RẰNG TONY STARK
CÓ MỘT TRÁI TIM
2236
02:39:15,200 --> 02:39:17,320
Em biết đấy, anh hy vọng rằng
có cách...
2237
02:39:17,690 --> 02:39:19,500
để anh cho cô ấy biết...
2238
02:39:21,480 --> 02:39:22,880
rằng chúng ta đã thắng.
2239
02:39:24,970 --> 02:39:26,210
Chúng ta đã làm được.
2240
02:39:30,350 --> 02:39:31,430
Cô ấy biết mà.
2241
02:39:37,030 --> 02:39:38,310
Tất cả bọn họ đều biết.
2242
02:39:47,990 --> 02:39:49,380
Cháu thế nào rồi?
2243
02:39:49,630 --> 02:39:50,340
Cháu ổn ạ.
2244
02:39:50,380 --> 02:39:51,300
Cháu ổn chứ?
2245
02:39:51,770 --> 02:39:53,240
Được rồi, cháu có đói không?
2246
02:39:55,080 --> 02:39:56,130
Cháu muốn ăn gì?
2247
02:39:56,870 --> 02:39:58,560
Hamburger phô mai ạ.
2248
02:40:02,960 --> 02:40:05,430
Cháu có biết là bố cháu cũng
rất thích hamburger phô mai không?
2249
02:40:05,460 --> 02:40:06,620
Thế ạ?
2250
02:40:09,410 --> 02:40:11,550
Chú sẽ lấy cho cháu bao nhiêu
phô mai cũng được.
2251
02:40:11,860 --> 02:40:12,860
Vâng ạ.
2252
02:40:29,620 --> 02:40:30,900
Thế...
2253
02:40:31,340 --> 02:40:33,340
khi nào thì anh quay lại đây?
2254
02:40:35,650 --> 02:40:36,430
Về chuyện đó...
2255
02:40:37,260 --> 02:40:38,420
Thor.
2256
02:40:38,440 --> 02:40:39,580
Người dân của anh cần có một vị vua.
2257
02:40:39,610 --> 02:40:41,470
Không đâu, họ đã có rồi chứ.
2258
02:40:43,860 --> 02:40:45,150
Hài hước đấy.
2259
02:40:50,150 --> 02:40:51,610
Anh đang nghiêm túc ư?
2260
02:40:55,590 --> 02:40:57,870
Đấ đến lúc để tôi trở thành chính mình
hơn là...
2261
02:40:58,570 --> 02:41:00,820
trở thành người mà tôi được định.
2262
02:41:02,250 --> 02:41:04,270
Nhưng cô, cô là một nhà lãnh đạo.
2263
02:41:04,650 --> 02:41:05,950
Đó chính là con người cô.
2264
02:41:08,810 --> 02:41:10,690
Anh biết không tôi sẽ thay đổi
nơi này rất nhiều đấy.
2265
02:41:10,930 --> 02:41:12,390
Tôi rất trông chờ vào điều đó,...
2266
02:41:12,740 --> 02:41:14,040
thưa Bệ hạ.
2267
02:41:24,250 --> 02:41:25,580
Nhưng anh sẽ làm gì?
2268
02:41:26,130 --> 02:41:27,350
Tôi không chắc.
2269
02:41:27,970 --> 02:41:30,380
Lần đầu tiên trong ngàn năm,
tôi...
2270
02:41:30,500 --> 02:41:33,150
chả biết đi đâu. Nhưng tôi
được đi ké mà.
2271
02:41:33,210 --> 02:41:35,440
Có muốn lên tàu không, Túi lông?
2272
02:41:39,470 --> 02:41:41,010
Ôi các bạn đây rồi.
2273
02:41:41,570 --> 02:41:43,660
Cây! Rất vui được gặp cậu!
2274
02:41:45,840 --> 02:41:46,840
Chà...
2275
02:41:47,890 --> 02:41:50,580
Hội người Asgard của Dải ngân hà
đã quay trở lại.
2276
02:41:51,420 --> 02:41:52,930
Đi đâu trước đây?
2277
02:41:54,270 --> 02:41:55,070
Này.
2278
02:41:56,240 --> 02:41:58,440
Nói cho anh biết
đây là tàu của tôi.
2279
02:41:58,470 --> 02:41:59,610
Ở đây tôi là chỉ huy.
2280
02:41:59,640 --> 02:42:01,200
Tôi biết, tôi biết mà.
2281
02:42:01,220 --> 02:42:02,540
Đây là tàu của anh,
đương nhiên rồi.
2282
02:42:02,570 --> 02:42:03,780
Tất nhiên rồi.
2283
02:42:06,740 --> 02:42:09,300
Mồm anh nói "đương nhiên"
nhưng tay thì cứ chạm vào cái bản đồ.
2284
02:42:09,420 --> 02:42:12,380
Điều đó làm cho họ nghĩ rằng
tôi không phải chỉ huy ở đây.
2285
02:42:12,470 --> 02:42:13,760
Quail, anh đang là người...
2286
02:42:13,780 --> 02:42:15,130
- Quail?
- ...cảm thấy bất an ở đây đấy...
2287
02:42:15,250 --> 02:42:16,980
Được chứ?
Tôi chỉ đang cố gắng giúp các anh thôi...
2288
02:42:17,010 --> 02:42:17,690
...như một trợ lý.
2289
02:42:17,710 --> 02:42:18,760
Là Quill.
2290
02:42:19,120 --> 02:42:20,060
Tôi vừa nói thế mà.
2291
02:42:20,160 --> 02:42:22,440
Các anh nên tẩn nhau để
giành quyền chỉ huy con tàu.
2292
02:42:22,560 --> 02:42:23,790
Nghe ổn đấy.
2293
02:42:26,750 --> 02:42:27,680
Không cần thiết.
2294
02:42:27,710 --> 02:42:28,450
Không cần đâu.
2295
02:42:28,560 --> 02:42:29,020
Được chứ?
2296
02:42:29,040 --> 02:42:30,060
Tôi có mấy khẩu pháo này...
2297
02:42:30,080 --> 02:42:31,580
trừ khi các anh muốn dùng dao.
2298
02:42:31,610 --> 02:42:33,230
Ồ, hay đấy. Đi mà.
2299
02:42:33,250 --> 02:42:34,180
Chơi dao đi.
2300
02:42:34,210 --> 02:42:35,250
Ừ, dao.
2301
02:42:35,270 --> 02:42:36,690
Em là Groot.
2302
02:42:42,800 --> 02:42:44,160
- Không đâu.
- Không cần thiết đâu.
2303
02:42:44,200 --> 02:42:45,830
Không cần phải chém giết lẫn nhau.
2304
02:42:45,860 --> 02:42:48,600
Mọi người đều biết ai chỉ huy ở đây mà.
2305
02:42:52,450 --> 02:42:53,170
Là tôi...
2306
02:42:55,070 --> 02:42:55,750
...nhỉ?
2307
02:42:56,830 --> 02:42:58,610
Đúng rồi, là anh mà.
2308
02:42:59,030 --> 02:43:00,040
Tất nhiên rồi.
2309
02:43:00,450 --> 02:43:01,500
Tất nhiên rồi.
2310
02:43:01,750 --> 02:43:02,740
Tất nhiên.
2311
02:43:05,030 --> 02:43:06,110
Nhớ này...
2312
02:43:07,450 --> 02:43:09,820
anh phải trả viên đá lại đúng
thời điểm mà anh lấy đi...
2313
02:43:09,840 --> 02:43:13,300
không thì anh sẽ mở ra vô số
thực tại thay thế khó chịu lắm đấy.
2314
02:43:13,330 --> 02:43:14,250
Đừng lo lắng, Bruce.
2315
02:43:14,810 --> 02:43:16,490
Không mở thêm được cái nào đâu.
2316
02:43:17,220 --> 02:43:18,700
Anh biết không, tôi đã thử.
2317
02:43:20,260 --> 02:43:23,980
Khi tôi đeo găng tay, tôi đã thử
đưa cô ấy quay trở lại.
2318
02:43:27,810 --> 02:43:29,270
Tôi nhớ họ.
2319
02:43:30,000 --> 02:43:31,220
Tôi cũng vậy.
2320
02:43:34,730 --> 02:43:37,700
Anh biết đấy, nếu anh muốn,
tôi có thể đi cùng anh.
2321
02:43:39,860 --> 02:43:41,600
Anh là một người tốt, Sam.
2322
02:43:41,790 --> 02:43:43,310
Dù sao thì đây cũng là việc của tôi.
2323
02:43:47,850 --> 02:43:50,370
Đừng làm điều gì ngu ngốc
tới khi tớ quay lại.
2324
02:43:51,610 --> 02:43:52,850
Tớ có thể làm gì chứ?
2325
02:43:52,980 --> 02:43:54,980
Cậu đã lấy hết sự ngu ngốc rồi.
2326
02:44:02,420 --> 02:44:03,950
Tớ sẽ nhớ cậu đấy.
2327
02:44:04,430 --> 02:44:06,290
Sẽ ổn thôi, Buck.
2328
02:44:13,360 --> 02:44:15,460
Việc này sẽ kéo dài bao lâu?
2329
02:44:15,670 --> 02:44:16,830
Với anh ấy? Bao lâu cũng được.
2330
02:44:16,850 --> 02:44:18,340
Với chúng ta thì chỉ 5 giây.
2331
02:44:23,500 --> 02:44:24,750
Sẵn sàng chưa, Cap?
2332
02:44:24,940 --> 02:44:27,530
Được rồi. Ta sẽ gặp lại nhau tại đây,
được chứ?
2333
02:44:27,870 --> 02:44:29,120
Chắc chắn rồi.
2334
02:44:30,000 --> 02:44:31,320
Vào Lượng tử trong...
2335
02:44:31,340 --> 02:44:32,370
3
2336
02:44:32,850 --> 02:44:33,850
2
2337
02:44:34,190 --> 02:44:34,990
1
2338
02:44:36,740 --> 02:44:38,060
Và trở lại trong...
2339
02:44:38,210 --> 02:44:39,190
5
2340
02:44:39,420 --> 02:44:40,450
4
2341
02:44:40,600 --> 02:44:41,410
3
2342
02:44:41,640 --> 02:44:42,630
2
2343
02:44:42,740 --> 02:44:43,740
1
2344
02:44:51,120 --> 02:44:52,210
Anh ấy đâu rồi?
2345
02:44:52,280 --> 02:44:54,120
Tôi không biết. Anh ấy đã đi qua
dòng thời gian này.
2346
02:44:54,150 --> 02:44:55,560
Lẽ ra anh ấy phải ở đây chứ?
2347
02:45:01,430 --> 02:45:02,740
- Đưa anh ta trở lại đi.
- Tôi đang cố.
2348
02:45:02,760 --> 02:45:04,810
- Đưa anh ta trở lại ngay.
- Tôi nói rồi, tôi đang cố!
2349
02:45:04,940 --> 02:45:06,020
Sam.
2350
02:45:29,430 --> 02:45:30,610
Anh đến đó đi.
2351
02:45:49,110 --> 02:45:50,110
Cap?
2352
02:45:52,140 --> 02:45:53,570
Chào, Sam.
2353
02:45:56,910 --> 02:45:59,720
Vậy có gì đó sai sai
hay mọi chuyện vẫn ổn?
2354
02:46:02,050 --> 02:46:03,290
Mọi chuyện vẫn ổn.
2355
02:46:03,410 --> 02:46:05,600
Sau khi trả lại mấy viên đá,
tôi nghĩ...
2356
02:46:07,030 --> 02:46:08,560
Có lẽ tôi nên...
2357
02:46:08,740 --> 02:46:13,210
thử sống cuộc đời mà Tony đã nói.
2358
02:46:15,690 --> 02:46:17,860
Vậy đối với anh nó thế nào?
2359
02:46:20,250 --> 02:46:21,640
Nó đẹp lắm.
2360
02:46:23,010 --> 02:46:25,420
Tôi mừng cho anh.
Thật đấy.
2361
02:46:26,710 --> 02:46:27,830
Cảm ơn anh.
2362
02:46:29,280 --> 02:46:30,820
Điều duy nhất tôi tiếc là...
2363
02:46:30,850 --> 02:46:33,780
ta sẽ sống trong một thế giới
mà không có Captain America.
2364
02:46:38,140 --> 02:46:39,450
Nhắc mới nhớ.
2365
02:46:49,430 --> 02:46:50,620
Thử đi.
2366
02:47:16,220 --> 02:47:17,610
Cảm giác thế nào?
2367
02:47:20,280 --> 02:47:22,280
Giống như đó là của người khác.
2368
02:47:25,060 --> 02:47:26,220
Không phải đâu.
2369
02:47:39,460 --> 02:47:40,670
Cảm ơn anh.
2370
02:47:42,820 --> 02:47:44,260
Tôi sẽ cố hết sức.
2371
02:47:49,540 --> 02:47:51,730
Đó là lý do vì sao nó là của anh.
2372
02:47:53,210 --> 02:47:55,070
Anh có muốn kể tôi nghe về cô ấy không?
2373
02:48:01,110 --> 02:48:02,110
Không.
2374
02:48:03,010 --> 02:48:04,730
Không, tôi không nghĩ tôi sẽ kể đâu.
2375
02:49:11,880 --> 02:49:26,170
Phụ đề bởi AnYen98
Tải phụ đề trên subscene để ủng hộ mình nhé!
Cảm ơn các bạn!