1 00:00:07,136 --> 00:00:09,799 Vent. Skyd ikke. 2 00:00:10,641 --> 00:00:13,591 Kan du se målet? 3 00:00:13,674 --> 00:00:16,427 Så lad os finde ud af, hvordan du rammer det. 4 00:00:16,469 --> 00:00:19,944 Sæt din fod her, vend den denne vej. 5 00:00:20,579 --> 00:00:23,423 Hoften, her. 6 00:00:23,728 --> 00:00:26,704 - Kan du se? - Ja. 7 00:00:26,727 --> 00:00:30,573 Hvad med nu? Kan du se noget nu? 8 00:00:31,525 --> 00:00:33,392 Okay. 9 00:00:33,513 --> 00:00:35,723 Er du klar? Tre fingre. 10 00:00:36,007 --> 00:00:37,742 Sådan! 11 00:00:38,633 --> 00:00:41,945 - Flot kast, knægt! - Værsgo. 12 00:00:42,015 --> 00:00:45,492 Vil I have mayo, sennep eller begge dele? 13 00:00:45,907 --> 00:00:48,143 Hvem spiser mayo på en hotdog? 14 00:00:48,233 --> 00:00:51,528 To med sennep, tak! Tak, mor. 15 00:00:51,576 --> 00:00:55,113 Modtaget. Nate, mayo eller sennep? 16 00:00:55,179 --> 00:00:58,750 - Jeg vil have ketchup. - Vil du? Det har jeg også. 17 00:00:59,033 --> 00:01:00,874 Husk albuen... 18 00:01:03,175 --> 00:01:05,955 Flot arbejde, Falkeøje! Hent din pil. 19 00:01:09,041 --> 00:01:12,400 Folkens, stop så. Der er mad. 20 00:01:12,874 --> 00:01:15,700 Vi kommer. Vi er sultne. 21 00:01:16,168 --> 00:01:18,266 Lila, kom så. 22 00:01:20,695 --> 00:01:22,671 Lila? 23 00:01:25,156 --> 00:01:26,859 Skat? 24 00:01:30,092 --> 00:01:32,060 Skat? 25 00:01:40,619 --> 00:01:42,121 Skat? 26 00:01:43,809 --> 00:01:45,412 Skat? 27 00:01:46,865 --> 00:01:48,567 Drenge! 28 00:01:50,329 --> 00:01:51,932 Drenge? 29 00:01:52,919 --> 00:01:54,522 Laura? 30 00:02:38,408 --> 00:02:42,817 Det behøver du ikke at gøre. Du holder blot placeringen. 31 00:02:43,496 --> 00:02:45,198 Sådan. 32 00:02:45,419 --> 00:02:47,647 Det var tæt på. 33 00:02:48,090 --> 00:02:49,953 Du scorede. Nu er du et point bagefter. 34 00:02:49,979 --> 00:02:52,039 Jeg vil gerne prøve igen. 35 00:02:53,918 --> 00:02:57,120 Nu står det lige. Kan du mærke spændingen? Det er sjovt. 36 00:02:57,935 --> 00:03:00,908 Forfærdeligt. Nu har du chancen for at vinde. 37 00:03:01,323 --> 00:03:04,164 Du vandt. Tillykke. 38 00:03:04,522 --> 00:03:06,417 Det var et retfærdigt spil. 39 00:03:06,840 --> 00:03:08,835 Flot spillet. 40 00:03:09,462 --> 00:03:14,042 - Havde du det sjovt? - Det var sjovt. 41 00:03:37,300 --> 00:03:39,167 Er den tændt? 42 00:03:40,973 --> 00:03:43,117 Hej, frøken Potts... Pep. 43 00:03:44,819 --> 00:03:47,014 Hvis du finder denne optagelse, - 44 00:03:47,066 --> 00:03:51,591 - så læg den ikke på de sociale medier. Det bliver en rigtig tåreperser. 45 00:03:52,612 --> 00:03:57,544 Jeg ved ikke, om du ser disse. Jeg ved ikke, om du stadig er... 46 00:03:57,659 --> 00:03:59,428 Det håber jeg virkelig. 47 00:04:00,234 --> 00:04:04,757 I dag er det dag 21. Nej, 22. 48 00:04:05,729 --> 00:04:10,527 Hvis det ikke var for den eksistentielle rædsel, at stirre ud i rummets tomhed, - 49 00:04:10,551 --> 00:04:12,818 - ville jeg sige, at jeg har det lidt bedre i dag. 50 00:04:12,910 --> 00:04:16,971 Infektionen gik sin gang, takket være den blå gnier. 51 00:04:17,113 --> 00:04:19,891 Du ville elske hende. Hun er meget praktisk. 52 00:04:20,182 --> 00:04:22,616 Hun er kun en smule sadistisk. 53 00:04:27,337 --> 00:04:31,460 Brændstofcellerne gik i stykker under kampen, men vi brugte ionladningen, - 54 00:04:31,485 --> 00:04:34,346 - så vi kunne flyve i omkring 48 timer mere. 55 00:04:37,992 --> 00:04:39,721 Nu ligger den stille i vandet. 56 00:04:39,746 --> 00:04:43,252 Vi er tusinde lysår fra den nærmeste 7-Eleven. 57 00:04:44,579 --> 00:04:47,476 I morgen tidlig har vi ikke mere ilt tilbage. 58 00:04:48,403 --> 00:04:50,232 Og så er det slut. 59 00:04:53,653 --> 00:04:57,208 Pep, jeg sagde, det skulle være slut med overraskelser, - 60 00:04:57,233 --> 00:05:00,373 - men jeg håbede virkelig, at jeg kunne nå en sidste. 61 00:05:00,398 --> 00:05:04,506 Men det ser ud til... Du ved, hvordan det ser ud. 62 00:05:05,851 --> 00:05:07,421 Du må ikke have det dårligt med det. 63 00:05:07,946 --> 00:05:11,036 Kun hvis du kaster dig i støvet i et par uger, - 64 00:05:11,312 --> 00:05:14,563 - og derefter føler en umådelig skyld. 65 00:05:19,886 --> 00:05:23,908 Jeg burde lægge mig lidt og kærtegne mine øjne. 66 00:05:26,501 --> 00:05:28,356 Du skal vide... 67 00:05:29,559 --> 00:05:32,954 Når jeg siver bort, vil det være som alt på det seneste. 68 00:05:33,472 --> 00:05:36,422 Jeg har det helt fint. 69 00:05:36,731 --> 00:05:41,338 Jeg vil drømme om dig. Jeg vil savne dig. 70 00:09:04,147 --> 00:09:07,051 - Jeg kunne ikke stoppe ham. - Det kunne jeg heller ikke. 71 00:09:10,152 --> 00:09:12,220 Jeg mistede barnet. 72 00:09:14,126 --> 00:09:16,064 Tony, vi tabte. 73 00:09:18,250 --> 00:09:19,814 Er... 74 00:09:20,583 --> 00:09:22,531 Du godeste! 75 00:09:29,205 --> 00:09:31,134 Det skal nok gå. 76 00:09:37,295 --> 00:09:39,948 Thanos ankom til Jorden for 23 dage siden. 77 00:09:41,946 --> 00:09:44,543 Verdens regeringer er flået fra hinanden. 78 00:09:44,568 --> 00:09:48,499 De steder, der stadig fungerer, prøver at lave en folketælling. 79 00:09:48,508 --> 00:09:50,856 Det ser ud til, at han... 80 00:09:53,168 --> 00:09:57,523 Han gjorde, hvad han sagde Thanos udslettede... 81 00:09:58,572 --> 00:10:02,155 ...halvdelen af alle levende skabninger. 82 00:10:05,799 --> 00:10:09,606 - Hvor er han nu? - Det ved vi ikke. 83 00:10:09,781 --> 00:10:13,355 Han åbnede en portal og gik igennem den. 84 00:10:15,466 --> 00:10:19,194 - Hvad er der galt med ham? - Han er rasende. 85 00:10:20,033 --> 00:10:22,424 Han tror, han fejlede. 86 00:10:22,552 --> 00:10:25,991 Det gjorde han naturligvis. Men gjorde vi alle ikke det? 87 00:10:26,064 --> 00:10:29,864 - Jeg troede faktisk, du var en bamse. - Måske er jeg også det. 88 00:10:29,889 --> 00:10:35,906 Vi har jagtet Thanos i tre uger, men vi kan ikke finde ham. 89 00:10:38,144 --> 00:10:41,458 - Tony, du kæmpede mod ham. - Hvem har sagt det? 90 00:10:41,737 --> 00:10:46,155 Han tørrede mit ansigt med en planet, mens en magiker gav butikken væk. 91 00:10:46,233 --> 00:10:52,219 - Der var ikke nogen kamp. - Gav han dig nogen former for spor? 92 00:10:54,212 --> 00:10:58,250 Jeg så det komme for nogle år siden. Jeg fik et syn, men ville ikke tro det. 93 00:10:58,328 --> 00:11:01,108 - Jeg troede, det var en drøm. - Tony, jeg har brug for, du fokuserer. 94 00:11:01,133 --> 00:11:07,169 Jeg "havde" brug for dig. Det overgår det, du har brug for. Det er for sent. 95 00:11:07,431 --> 00:11:09,134 Det er jeg ked af. 96 00:11:09,551 --> 00:11:12,157 Ved I, hvad jeg har brug for? At barbere mig. 97 00:11:12,965 --> 00:11:16,462 - Jeg husker, jeg fortalte... - Tony... 98 00:11:16,525 --> 00:11:22,901 ...at vi havde brug for et skjold rundt om Jorden. Kan I huske det? 99 00:11:22,926 --> 00:11:27,379 Uanset om det havde indflydelse på vores friheder, eller ej. Vi skulle bruge det. 100 00:11:27,404 --> 00:11:29,948 - Men det gik ikke, vel? - Jeg sagde, vi ville tabe. 101 00:11:30,062 --> 00:11:35,634 Du sagde: "Det gør vi også sammen." Gæt engang, Cap. Vi tabte. 102 00:11:35,673 --> 00:11:38,076 I var der ikke. 103 00:11:38,671 --> 00:11:44,768 Men det er jo det, vi gør, ikke? Vi er Avengers og ikke Prevengers. 104 00:11:44,792 --> 00:11:47,493 Vi har forstået det. Sæt dig ned. 105 00:11:47,596 --> 00:11:50,257 - Hun er forresten fantastisk. - Tony, sæt dig ned. 106 00:11:50,282 --> 00:11:55,051 Vi har brug for dig. Jeg har intet til dig, Cap. 107 00:11:55,076 --> 00:11:59,092 Ingen koordinater, spor, strategier eller muligheder. 108 00:11:59,145 --> 00:12:03,781 Nul og niks. Ingen tillid, din løgner... 109 00:12:07,268 --> 00:12:13,109 Tag den her. Find ham, sæt den på ham og gem dig. 110 00:12:14,276 --> 00:12:17,257 - Tony! - Jeg har det fint. 111 00:12:24,500 --> 00:12:28,288 Bruce gav ham noget beroligende. Han sover nok resten af dagen. 112 00:12:28,617 --> 00:12:32,615 Pas på ham. Han får en Xorriansk livseliksir, når jeg kommer tilbage. 113 00:12:32,664 --> 00:12:35,145 - Hvad skal du? - Slå Thanos ihjel. 114 00:12:39,800 --> 00:12:43,886 Vi plejer at arbejde som et hold, og vi er også lidt skrøbelige. 115 00:12:43,927 --> 00:12:47,520 Vi ved, at dit territorium er større, men dette er også vores kamp. 116 00:12:47,552 --> 00:12:50,171 - Ved du, hvor han er? - Jeg kender folk, der måske gør. 117 00:12:50,216 --> 00:12:52,166 Det skal I ikke tænke på. 118 00:12:52,558 --> 00:12:54,896 Jeg ved, hvor Thanos er. 119 00:12:56,873 --> 00:13:00,322 Thanos brugte lang tid på at prøve at gøre mig perfekt. 120 00:13:00,455 --> 00:13:04,228 Når han arbejdede, talte han om sin store plan. 121 00:13:04,611 --> 00:13:07,361 Han sagde endda, at jeg ville gøre ham glad. 122 00:13:07,766 --> 00:13:12,669 Jeg ville spørge: "Hvor skal vi hen, når vi er færdige?" 123 00:13:13,089 --> 00:13:15,159 Hans svar var altid det samme. 124 00:13:19,033 --> 00:13:23,700 - "Til haven." - Sødt. Thanos har en pensionsordning. 125 00:13:23,725 --> 00:13:25,434 Hvor er han så? 126 00:13:25,498 --> 00:13:27,550 Da Thanos knipsede med fingrene, - 127 00:13:27,575 --> 00:13:32,014 - blev Jorden centrum for en belastning af latterlige kosmiske proportioner. 128 00:13:32,061 --> 00:13:36,350 Ingen har nogensinde set noget lignende. Indtil for to dage siden... 129 00:13:37,285 --> 00:13:39,585 ...på denne planet. 130 00:13:39,829 --> 00:13:42,086 Thanos er der. 131 00:13:43,045 --> 00:13:44,879 Han brugte stenene igen. 132 00:13:44,915 --> 00:13:49,042 Er I klar over, at vi er underbemandet? 133 00:13:49,067 --> 00:13:51,926 - Han har stadig stenene, så... - Vi tager dem. 134 00:13:52,004 --> 00:13:54,702 - Vi bruger dem til at få alle tilbage. - Bare uden videre? 135 00:13:54,766 --> 00:13:56,596 Ja. Bare uden videre. 136 00:13:56,721 --> 00:14:00,082 Selv hvis der er en lille chance for, at vi kan gøre det om... 137 00:14:00,107 --> 00:14:02,668 Vi skylder dem, at vi forsøger. 138 00:14:02,694 --> 00:14:07,144 Hvis vi gør det, hvordan ved vi så, om det ender anderledes end sidste gang? 139 00:14:07,189 --> 00:14:09,333 Sidste gang havde I ikke mig. 140 00:14:09,399 --> 00:14:13,687 Nye pige, alle herinde er superhelte. 141 00:14:14,043 --> 00:14:16,750 Hvis jeg må spørge, hvor har du så været indtil nu? 142 00:14:16,775 --> 00:14:22,076 Der er mange andre planeter i universet. De havde desværre ikke jer. 143 00:14:41,667 --> 00:14:43,570 Hende er jeg vild med. 144 00:14:48,314 --> 00:14:50,824 Lad os så få ram på den skiderik. 145 00:14:50,948 --> 00:14:58,957 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 146 00:15:12,636 --> 00:15:16,432 Hvem af jer har ikke været i rummet før? 147 00:15:18,033 --> 00:15:20,966 - Hvad? - I skal ikke kaste op i mit rumskib. 148 00:15:20,998 --> 00:15:24,866 Ankommer til hop om tre, to, en. 149 00:15:38,050 --> 00:15:40,336 Jeg tager ned og undersøger området. 150 00:15:58,271 --> 00:16:01,321 - Det vil fungere, Steve. - Det ved jeg. 151 00:16:05,110 --> 00:16:07,940 Jeg ved ikke, hvad jeg vil gøre, hvis det ikke gør. 152 00:16:07,982 --> 00:16:13,994 Ingen satellitter, rumskibe, hære eller nogen former for forsvar på jorden. 153 00:16:15,159 --> 00:16:17,115 Det er bare ham. 154 00:16:17,484 --> 00:16:19,537 Det er nok. 155 00:17:48,711 --> 00:17:50,504 Åh, nej. 156 00:17:59,756 --> 00:18:03,779 - Hvor er de? - Svar på spørgsmålet. 157 00:18:05,283 --> 00:18:08,091 Universet havde brug for korrektioner. 158 00:18:08,187 --> 00:18:13,465 Efter det kunne stenene kun bruges til fristelse. 159 00:18:13,536 --> 00:18:15,312 Du myrdede flere billioner! 160 00:18:16,586 --> 00:18:18,839 I burde være taknemlige. 161 00:18:22,183 --> 00:18:25,543 - Hvor er stenene? - Væk. 162 00:18:26,026 --> 00:18:29,533 - Forvandlet til atomer. - Du brugte dem for to dage siden. 163 00:18:29,612 --> 00:18:32,743 Jeg brugte stenene til at tilintetgøre stenene. 164 00:18:33,510 --> 00:18:36,235 Det slog mig næsten ihjel. 165 00:18:36,431 --> 00:18:40,650 Men arbejdet er gjort for stedse. 166 00:18:43,118 --> 00:18:46,505 Jeg er uundgåelig. 167 00:18:48,555 --> 00:18:53,193 - Vi må splitte stedet ad. Han lyver. - Min far er meget. 168 00:18:53,228 --> 00:18:56,196 Men han er ikke en løgner. 169 00:18:59,320 --> 00:19:01,808 Tak, min datter. 170 00:19:03,371 --> 00:19:06,357 Måske behandlede jeg dig for hårdt... 171 00:19:11,925 --> 00:19:15,118 Hvad har du gjort? 172 00:19:16,894 --> 00:19:19,293 Jeg gik efter hovedet. 173 00:20:03,288 --> 00:20:11,298 FEM ÅR SENERE 174 00:20:30,147 --> 00:20:35,295 Jeg var på date forleden. 175 00:20:36,039 --> 00:20:40,049 Det var første gang i fem år. Vi spiste. 176 00:20:40,331 --> 00:20:42,938 Jeg vidste ikke, hvad vi skulle tale om. 177 00:20:44,563 --> 00:20:46,367 Hvad talte I om? 178 00:20:46,407 --> 00:20:51,948 Det sædvanlige. At tingene har ændret sig. Mit og hans arbejde. 179 00:20:52,533 --> 00:20:54,998 At vi savner Mets. 180 00:20:57,340 --> 00:20:59,342 Så blev der stille. 181 00:21:00,824 --> 00:21:04,543 Han græd, da de kom med salaten. 182 00:21:04,638 --> 00:21:10,745 - Hvad med dig? - Jeg græd lige inden desserten. 183 00:21:14,136 --> 00:21:18,362 - Men vi skal ses igen i morgen. - Det er super. 184 00:21:18,394 --> 00:21:22,472 Du tog springet og vidste ikke, hvornår du kom ned på jorden igen. 185 00:21:22,957 --> 00:21:27,431 Det nemlig de små skridt, vi skal tage, - 186 00:21:27,442 --> 00:21:31,335 - for at vi kan blive hele igen og finde et mål. 187 00:21:32,909 --> 00:21:36,584 Jeg blev nedfrosset i 1945, lige efter jeg mødte mit livs kærlighed. 188 00:21:37,885 --> 00:21:40,212 Jeg vågnede op 70 år senere. 189 00:21:42,551 --> 00:21:44,830 Man skal komme videre. 190 00:21:47,381 --> 00:21:49,390 Man skal komme videre... 191 00:21:53,997 --> 00:21:56,453 Verden er i vores hænder. 192 00:21:56,475 --> 00:22:01,225 Den er vores opgave, og vi skal gøre noget ved den. 193 00:22:01,675 --> 00:22:06,962 Ellers skulle Thanos have slået os alle ihjel. 194 00:23:08,653 --> 00:23:10,633 Hvad fanden? 195 00:23:22,261 --> 00:23:24,011 Hope? 196 00:23:32,945 --> 00:23:35,549 HJÆLP! 197 00:23:56,729 --> 00:23:59,070 Knægt! 198 00:24:03,222 --> 00:24:05,739 Hvad fanden er der sket her? 199 00:24:25,711 --> 00:24:27,714 DE FORSVUNDNE 200 00:24:37,250 --> 00:24:39,031 Du godeste... 201 00:24:41,797 --> 00:24:46,179 Nej, det kan ikke passe... 202 00:24:48,605 --> 00:24:50,609 Nej. 203 00:24:52,267 --> 00:24:55,160 Undskyld mig. Ikke Cassie. 204 00:24:55,508 --> 00:24:57,011 Nej. 205 00:24:57,637 --> 00:24:59,340 Nej, nej. 206 00:25:00,375 --> 00:25:03,382 Kom nu... Ikke Cassie. 207 00:25:10,262 --> 00:25:11,764 Hvad? 208 00:25:41,553 --> 00:25:43,344 Cassie? 209 00:25:44,283 --> 00:25:45,885 Far? 210 00:26:11,649 --> 00:26:13,489 Du er blevet så stor! 211 00:26:14,815 --> 00:26:17,018 LUKKET OMRÅDE ADGANG FORBUDT 212 00:26:27,304 --> 00:26:31,844 Vi gik om bord på det meget suspekte krigsskib, Danvers udpegede. 213 00:26:31,869 --> 00:26:35,261 - Det var en smitsom affaldspram. - Tak for tippet. 214 00:26:35,395 --> 00:26:38,225 - I var tættere på. - Ja, og nu lugter vi af affald. 215 00:26:38,250 --> 00:26:40,125 Har du fået noget på rystelserne? 216 00:26:40,150 --> 00:26:42,648 Det var en subduktion under den Afrikanske Plade. 217 00:26:42,667 --> 00:26:45,084 Hvad skal vi gøre ved det? 218 00:26:45,115 --> 00:26:51,361 Nat, det var et jordskælv under havet. Vi gør noget ved ikke at gøre noget. 219 00:26:52,343 --> 00:26:54,747 Carol, er du her i næste måned? 220 00:26:54,776 --> 00:26:57,832 - Sandsynligvis ikke. - Skal du nu klippes igen? 221 00:26:57,877 --> 00:27:01,500 Hør her, pelsfjæs. Jeg dækker et stort område. 222 00:27:01,525 --> 00:27:06,410 Det, der sker her på Jorden, sker overalt på tusindvis af planeter. 223 00:27:06,729 --> 00:27:09,040 Det er en god pointe. 224 00:27:09,674 --> 00:27:12,359 I ser mig nok ikke i lang tid. 225 00:27:12,481 --> 00:27:19,278 Denne kanal er altid aktiv. Hvis noget går galt... 226 00:27:19,348 --> 00:27:25,129 ...eller hvis der er nogen, der laver ballade, så skal det gå igennem mig. 227 00:27:25,146 --> 00:27:26,849 Godt. 228 00:27:27,171 --> 00:27:29,174 Held og lykke. 229 00:27:36,829 --> 00:27:39,176 - Hvor er du? - Mexico. 230 00:27:39,230 --> 00:27:42,190 Politiet fandt et rum fyldt med lig. 231 00:27:42,333 --> 00:27:45,925 Det lignede en flok kartelfyre. De havde ikke nået at hive deres våben frem. 232 00:27:45,996 --> 00:27:49,369 - Det er nok nogle rivaler. - Det er det ikke. 233 00:27:49,394 --> 00:27:51,373 Det er helt sikkert Barton. 234 00:27:51,922 --> 00:27:56,855 Det, han har gjort her. Det, han har gjort igennem de sidste par år... 235 00:27:57,893 --> 00:27:59,958 Hvis man ser stedet, han efterlod... 236 00:28:00,529 --> 00:28:03,840 En del af mig har ikke lyst til at finde ham. 237 00:28:09,682 --> 00:28:12,623 Vil du finde ud af, hvor han tager hen næste gang? 238 00:28:15,993 --> 00:28:17,696 Nat... 239 00:28:18,558 --> 00:28:20,365 Jeg beder dig. 240 00:28:22,300 --> 00:28:24,103 Ja. 241 00:28:32,232 --> 00:28:36,493 Jeg ville gerne lave mad til dig, men du virker allerede ret ulykkelig. 242 00:28:40,184 --> 00:28:43,524 - Er du her for at ordne dit vasketøj? - Og for at se til en ven. 243 00:28:44,110 --> 00:28:46,552 Din ven har det tydeligvis fint. 244 00:28:49,590 --> 00:28:52,219 Jeg så en flok hvaler, da jeg var på vej over broen. 245 00:28:52,244 --> 00:28:55,366 - I Hudson-floden? - Der er færre skibe og renere vand. 246 00:28:55,374 --> 00:29:00,984 Hvis du vil sige, at jeg skal se tingene på den lyse siden... 247 00:29:02,096 --> 00:29:05,860 ...slår jeg dig i hovedet med en sandwich med jordnøddesmør. 248 00:29:07,763 --> 00:29:10,603 Undskyld. Det er en vane. 249 00:29:24,482 --> 00:29:28,925 Jeg siger hele tiden til folk, at de skal komme videre og vokse. 250 00:29:30,553 --> 00:29:32,426 Nogle gør. 251 00:29:35,164 --> 00:29:37,039 Men ikke os. 252 00:29:37,605 --> 00:29:41,933 - Hvis jeg gør, hvem laver så dette? - Måske er det ikke nødvendigt. 253 00:29:46,528 --> 00:29:48,548 Engang havde jeg intet. 254 00:29:49,698 --> 00:29:51,881 Så fik jeg dette. 255 00:29:54,081 --> 00:29:56,074 Dette arbejde. 256 00:29:58,339 --> 00:30:00,138 Denne familie. 257 00:30:03,426 --> 00:30:07,313 Jeg fik det bedre på grund af det. 258 00:30:13,834 --> 00:30:17,887 Selvom de er væk... 259 00:30:21,143 --> 00:30:24,128 ...prøver jeg stadig på at få det bedre. 260 00:30:26,749 --> 00:30:28,800 Vi skal vist begge tage os sammen. 261 00:30:31,751 --> 00:30:33,593 Dig først. 262 00:30:38,391 --> 00:30:42,786 Hej! Er der nogen hjemme? Det er Scott Lang. 263 00:30:43,112 --> 00:30:47,470 Vi mødtes for nogle år siden i lufthavnen i Tyskland. 264 00:30:47,501 --> 00:30:51,046 Det var mig, der blev til en kæmpe. I kan ikke genkende mig. 265 00:30:51,071 --> 00:30:55,074 - Er det en gammel besked? - Jeg ved, I kender Ant-Man. 266 00:30:55,160 --> 00:30:58,220 - Det er ved hovedporten. - Jeg må tale med jer. 267 00:31:04,094 --> 00:31:05,797 Scott. 268 00:31:06,142 --> 00:31:07,651 - Er du okay? - Ja. 269 00:31:10,120 --> 00:31:15,130 - Har I studeret kvantefysik? - Jeg har først hørt om det nu. 270 00:31:15,217 --> 00:31:16,919 Okay, så... 271 00:31:17,425 --> 00:31:22,089 For fem år siden, lige inden Thanos kom til, - 272 00:31:22,191 --> 00:31:24,531 - befandt jeg mig i kvanteriget. 273 00:31:24,603 --> 00:31:27,475 Kvanteriget er sit eget mikroskopiske univers. 274 00:31:27,500 --> 00:31:31,147 For at komme derind, skal man være ufattelig lille. Hope er min... 275 00:31:32,884 --> 00:31:34,926 Hun var min... 276 00:31:36,148 --> 00:31:41,634 Hun skulle have fået mig ud. Så kom Thanos, og jeg sad fast. 277 00:31:41,659 --> 00:31:46,560 - Det må have været fem meget lange år. - Det var det nemlig ikke. 278 00:31:46,568 --> 00:31:50,898 Der gik kun fem timer for mig. Kvanterigets regler er ikke som vores. 279 00:31:50,944 --> 00:31:55,381 Alt er uforudsigeligt. Er det nogens sandwich? Jeg er skrupsulten. 280 00:31:55,494 --> 00:31:58,275 Scott, hvad mener du? 281 00:31:58,767 --> 00:32:02,674 Så det, jeg siger, er... 282 00:32:03,393 --> 00:32:06,303 Tid fungerer anderledes i kvanteriget. 283 00:32:06,373 --> 00:32:11,458 Problemet er, at vi ikke kan navigere i den. Men hvad hvis vi kunne? 284 00:32:11,483 --> 00:32:15,913 Hvad hvis vi kunne kontrollere og navigere i kaosset? 285 00:32:15,938 --> 00:32:20,612 Hvad hvis vi kan komme ind i kvanteriget på ét tidspunkt - 286 00:32:20,637 --> 00:32:24,778 - og komme ud igen på et andet tidspunkt? 287 00:32:25,628 --> 00:32:29,775 - Som da før Thanos ankom. - Taler du om en tidsmaskine? 288 00:32:29,800 --> 00:32:32,881 Nej, selvfølgelig ikke. Ikke en tidsmaskine. 289 00:32:32,906 --> 00:32:35,284 Det er mere som en... 290 00:32:35,812 --> 00:32:39,869 Ja, en tidsmaskine. Jeg ved, det lyder skørt. 291 00:32:40,091 --> 00:32:43,622 Men jeg kan ikke lade være med at tænke på det. Der må være... 292 00:32:43,684 --> 00:32:45,914 En måde... Det er skørt. 293 00:32:46,240 --> 00:32:51,486 Jeg får e-mails fra en vaskebjørn. Intet lyder skørt længere. 294 00:32:51,571 --> 00:32:54,154 Hvem skal vi tale med angående dette? 295 00:33:11,701 --> 00:33:13,544 Kom så! 296 00:33:15,034 --> 00:33:16,975 Morgoona. 297 00:33:20,598 --> 00:33:26,109 - Morgan H. Stark, vil du have mad? - Definér "mad" eller bliv opløst. 298 00:33:26,982 --> 00:33:31,982 Du bør ikke have den på. Den er til en særlig gave til mor. 299 00:33:34,643 --> 00:33:39,526 Sådan. Hvad vil du have at spise? En håndfuld fårekyllinger? Noget salat? 300 00:33:39,588 --> 00:33:41,435 - Nej. - Det vil du gerne. 301 00:33:41,460 --> 00:33:44,881 - Hvor fandt du den? - I garagen. 302 00:33:44,916 --> 00:33:48,379 - Virkelig? Ledte du efter den? - Nej. 303 00:33:48,502 --> 00:33:54,299 - Men jeg fandt den. - Far kan også godt lide garagen. 304 00:33:54,832 --> 00:33:58,648 Det går nok. Mor går alligevel aldrig med det, jeg køber til hende. 305 00:34:00,073 --> 00:34:02,076 Det er slut nu. 306 00:34:19,091 --> 00:34:23,637 - Vi ved, hvordan det lyder. - Tony, er det virkelig umuligt... 307 00:34:23,662 --> 00:34:26,054 Kvantesvingninger forkludrer Planck-skalaen, - 308 00:34:26,079 --> 00:34:29,093 - hvilket aktiverer Deutschs sætning. Er vi enige om det? 309 00:34:29,149 --> 00:34:30,251 Tak. 310 00:34:30,290 --> 00:34:32,951 På lægmandssprog betyder det, at man ikke kommer hjem. 311 00:34:32,976 --> 00:34:36,017 - Det gjorde jeg. - Nej, du overlevede ved et tilfælde. 312 00:34:36,064 --> 00:34:40,415 Det er et kosmisk lykketræf. Og nu vil du lavet et... 313 00:34:40,571 --> 00:34:42,742 Hvad kalder du det? 314 00:34:43,762 --> 00:34:46,778 - Et tidskup? - Ja, et tidskup. 315 00:34:46,852 --> 00:34:51,444 Hvorfor tænkte vi ikke på det før? Fordi det er latterligt og en ønskedrøm? 316 00:34:51,469 --> 00:34:54,921 Stenene er i fortiden. Vi kan tage tilbage og hente dem. 317 00:34:54,946 --> 00:34:59,427 - Vi kan bringe alle tilbage. - Eller gøre tingene værre, end de er? 318 00:34:59,466 --> 00:35:00,994 Det tror jeg ikke, vi kan. 319 00:35:01,019 --> 00:35:04,337 Nogle gange savner jeg din fjantede optimisme. 320 00:35:04,517 --> 00:35:07,538 Store forhåbninger hjælper ikke, hvis der ikke er nogen logisk, - 321 00:35:07,663 --> 00:35:12,368 - konkret måde, hvor jeg sikkert kan udføre et såkaldt tidskup. 322 00:35:12,461 --> 00:35:15,093 Det mest sandsynlige udfald er, at vi alle dør. 323 00:35:15,118 --> 00:35:18,131 Ikke hvis vi følger tidsrejse-reglerne nøje. 324 00:35:18,158 --> 00:35:22,110 Det betyder, at man ikke må tale med ens tidligere jeg, spille på sportskampe... 325 00:35:22,143 --> 00:35:24,979 Jeg standser dig lige, Scott. 326 00:35:25,035 --> 00:35:28,409 Fortæller du mig virkelig, at din plan om at redde universet - 327 00:35:28,434 --> 00:35:31,540 - er baseret på "Tilbage til fremtiden"? 328 00:35:32,586 --> 00:35:35,927 - Nej. - Godt, for det ville være noget lort. 329 00:35:35,952 --> 00:35:38,192 Sådan fungerer kvantefysik ikke. 330 00:35:38,221 --> 00:35:39,824 Tony... 331 00:35:41,227 --> 00:35:46,276 - Vi må tage et standpunkt. - Det gjorde vi. Nu står vi her. 332 00:35:47,514 --> 00:35:51,689 Jeg ved, du har meget på spil. Du har en kone og en datter. 333 00:35:51,926 --> 00:35:56,485 Jeg mistede en, der var vigtig for mig. Det gjorde mange. 334 00:35:56,678 --> 00:36:01,067 Nu har vi chancen for at bringe hende og alle tilbage. 335 00:36:01,092 --> 00:36:04,660 - Nu siger du, at du ikke... - Korrekt, Scott. Jeg vil ikke. 336 00:36:06,151 --> 00:36:08,164 Jeg har et barn. 337 00:36:09,311 --> 00:36:14,742 - Mor sagde, jeg skulle redde dig. - Godt arbejde. Nu er jeg reddet. 338 00:36:15,036 --> 00:36:20,424 Bare I havde spurgt om noget andet. Jeg er glad for at se jer, det var... 339 00:36:20,503 --> 00:36:23,617 - Der er plads til seks ved bordet. - Tony, det er forstået. 340 00:36:23,734 --> 00:36:26,129 Jeg er glad på dine vegne. Det er jeg virkelig. 341 00:36:26,448 --> 00:36:28,812 Men dette er en chance til. 342 00:36:28,910 --> 00:36:33,672 Min anden chance er lige her, Cap. Jeg kan ikke sætte livet på spil igen. 343 00:36:35,064 --> 00:36:37,972 Hvis I ikke snakker arbejde, må I gerne spise med. 344 00:36:40,229 --> 00:36:43,306 - Han er bange. - Han har ret. 345 00:36:43,323 --> 00:36:47,222 Hvad skal vi gøre? Vi har brug for ham. Skal vi bare holde op? 346 00:36:47,447 --> 00:36:50,057 Nej, jeg vil gerne gøre det rigtigt. 347 00:36:52,933 --> 00:36:57,199 - Vi skal bruge en virkelig stor hjerne. - Større end hans? 348 00:36:57,542 --> 00:37:00,383 Det føles, som om jeg er den eneste, der spiser. Spis noget. 349 00:37:00,408 --> 00:37:03,193 - Spis nogle æg. - Jeg er virkelig forvirret. 350 00:37:03,221 --> 00:37:07,643 - Det er forvirrende tider. - Det var ikke, hvad jeg mente. 351 00:37:07,668 --> 00:37:12,224 Jeg laver bare sjov! Det er skørt. 352 00:37:12,249 --> 00:37:16,627 - Nu har jeg bluser på. - Hvorfor? 353 00:37:16,668 --> 00:37:19,721 For fem år siden blev vi besejret. 354 00:37:19,790 --> 00:37:22,903 Det var værre for mig, for jeg blev besejret to gange. 355 00:37:22,946 --> 00:37:27,053 Først blev Hulk besejret, så Banner. Derefter blev vi alle besejret. 356 00:37:27,078 --> 00:37:29,927 - Ingen gav dig skylden, Bruce. - Det gjorde jeg. 357 00:37:31,496 --> 00:37:35,834 I flere år har jeg set Hulk som en sygdom. Noget, man skulle af med. 358 00:37:36,610 --> 00:37:39,496 Men så begyndte jeg at se ham som kuren. 359 00:37:39,564 --> 00:37:44,627 18 måneder i et gammalaboratorie. Jeg har samlet hjernen og muskelkraften. 360 00:37:44,768 --> 00:37:48,547 Se mig nu. Jeg er det bedste fra begge verdener. 361 00:37:48,755 --> 00:37:50,637 - Undskyld mig, hr. Hulk? - Ja? 362 00:37:50,662 --> 00:37:54,477 - Må vi tage et billede? - Naturligvis, lille menneske. 363 00:37:54,502 --> 00:37:57,256 Ryk tættere på. Vil du tage det? 364 00:37:57,296 --> 00:37:58,820 - Ja. - Tak. 365 00:37:58,979 --> 00:38:01,609 - Sig "grøn." - Grøn. 366 00:38:01,634 --> 00:38:03,291 Grøn. 367 00:38:03,316 --> 00:38:06,025 - Fik du det? - Det var godt. 368 00:38:06,553 --> 00:38:09,766 Vil I have et med mig? Jeg er Ant-Man. 369 00:38:12,144 --> 00:38:16,017 De kender ikke Ant-Man. Det er der ingen, der gør. 370 00:38:16,042 --> 00:38:18,569 - Du vil gerne have et billede med ham. - Nej, tak. 371 00:38:18,594 --> 00:38:23,704 Han siger endda, han ikke vil. Jeg vil heller ikke have et billede med dem. 372 00:38:23,706 --> 00:38:25,616 - Han bliver ked af det. - Det er jeg ked af. 373 00:38:25,647 --> 00:38:28,697 - De sagde, de ville. - Jeg vil ikke længere. 374 00:38:28,722 --> 00:38:31,248 Tag den skide telefon. 375 00:38:31,624 --> 00:38:34,892 - Tak, hr. Hulk. - Selv tak, børn. 376 00:38:34,917 --> 00:38:37,476 - Hulk er ude! - Bruce. 377 00:38:37,899 --> 00:38:39,596 - Dab. - Bruce. 378 00:38:39,621 --> 00:38:42,328 Lyt til din mor. Hun er klog. 379 00:38:42,353 --> 00:38:45,326 - Angående det, vi sagde... - Nåh, ja. 380 00:38:47,442 --> 00:38:50,149 Hele idéen med tidsrejser, at vi skal gøre det om igen? 381 00:38:51,064 --> 00:38:54,751 Venner, det er uden for mit fagområde. 382 00:38:55,468 --> 00:38:57,352 Du fik da succes med dette. 383 00:38:57,729 --> 00:39:01,689 Jeg husker, at det engang også virkede temmelig umuligt. 384 00:39:34,596 --> 00:39:37,505 Lad os prøve en modificeret indsugning. 385 00:39:37,692 --> 00:39:41,466 Vi kører en sidste simulering, inden vi pakker sammen for i aften. 386 00:39:41,691 --> 00:39:46,101 Denne gang skal den være formet som et omvendt Möbius-bånd. 387 00:39:46,126 --> 00:39:47,760 Arbejder... 388 00:39:50,930 --> 00:39:55,571 Giv mig egenværdien, partikelfactoring, og en spektralanalyse. 389 00:39:55,596 --> 00:39:58,297 - Det tager lidt tid. - Et øjeblik. 390 00:39:58,720 --> 00:40:02,392 Det går nok, hvis det ikke lykkes. Jeg er bare... 391 00:40:03,217 --> 00:40:05,531 Model gengivet. 392 00:40:06,456 --> 00:40:07,957 MODEL VELLYKKET 393 00:40:16,195 --> 00:40:18,823 - Satans! - Satans. 394 00:40:22,974 --> 00:40:25,890 - Hvorfor er du oppe, lille frøken? - Satans. 395 00:40:25,915 --> 00:40:29,817 Det er kun noget, mor siger. Ordet tilhører hende. 396 00:40:29,818 --> 00:40:33,816 - Hvorfor er du oppe? - Jeg laver noget satans vigtigt. 397 00:40:33,841 --> 00:40:37,185 Jeg tænkte bare på noget. 398 00:40:37,210 --> 00:40:41,601 - Var det sodavandsis? - Lige præcis. 399 00:40:42,542 --> 00:40:45,778 Det er afpresning. Hvilken slags vil du have? 400 00:40:45,903 --> 00:40:49,761 Store hjerner tænker ens. Sodavandsis var præcis... 401 00:40:51,087 --> 00:40:53,142 ...hvad jeg tænkte på. 402 00:40:53,464 --> 00:40:57,042 Er du færdig? Ikke? Det er du nu. 403 00:40:57,066 --> 00:40:59,068 Lad mig tørre dig. 404 00:41:01,296 --> 00:41:05,196 - Dit hoved skal ligge der. - Fortæl en historie. 405 00:41:05,263 --> 00:41:07,167 En historie? 406 00:41:07,241 --> 00:41:09,481 Der var engang, Morgoona gik i seng. Slut. 407 00:41:09,536 --> 00:41:13,227 - Det er en forfærdelig historie. - Den er jo din yndlings. 408 00:41:13,311 --> 00:41:15,383 Jeg elsker dig tonsvis. 409 00:41:16,505 --> 00:41:19,032 Jeg elsker dig 3.000. 410 00:41:28,092 --> 00:41:31,421 "3.000." Det er vanvittigt. 411 00:41:31,959 --> 00:41:34,496 Gå i seng, ellers sælger jeg alt dit legetøj. 412 00:41:35,031 --> 00:41:36,729 Nattenat. 413 00:41:36,803 --> 00:41:40,481 Ikke at det er en konkurrence, men hun elsker mig 3.000. 414 00:41:40,500 --> 00:41:45,587 - Er du sikker? - Du lå mellem seks og 900. 415 00:41:50,834 --> 00:41:54,881 - Hvad læser du? - En bog om kompostering. 416 00:41:54,906 --> 00:41:57,126 Noget nyt om kompostering? 417 00:41:57,894 --> 00:41:59,530 - Interessante... - Jeg regnede det ud. 418 00:42:01,142 --> 00:42:03,012 Forresten. 419 00:42:03,924 --> 00:42:08,330 - Taler vi om det samme? - At rejse i tiden. 420 00:42:09,164 --> 00:42:10,868 Hvad? 421 00:42:13,735 --> 00:42:15,538 Hold da op. 422 00:42:16,839 --> 00:42:18,741 Det er... 423 00:42:18,815 --> 00:42:22,549 ...forbløffende og skræmmende. 424 00:42:22,613 --> 00:42:24,195 Det er rigtigt. 425 00:42:31,513 --> 00:42:35,718 - Jeg var virkelig heldig. - Det ved jeg. 426 00:42:35,788 --> 00:42:38,918 - Mange mennesker var ikke. - Nej, jeg kan ikke hjælpe alle. 427 00:42:40,206 --> 00:42:43,665 - Det virker, som om du kan. - Ikke hvis jeg holder op. 428 00:42:44,714 --> 00:42:47,915 Jeg kan holde op lige nu. 429 00:42:48,275 --> 00:42:49,943 Tony... 430 00:42:50,229 --> 00:42:55,671 At prøve at få dig til at holde op, har været en af mit livs få fejltagelser. 431 00:42:58,848 --> 00:43:04,476 Nogle gange har jeg lyst til at smide den ned på bunden af en sø... 432 00:43:05,428 --> 00:43:07,675 ...og gå i seng. 433 00:43:13,014 --> 00:43:15,827 Vil du kunne hvile dig? 434 00:43:20,034 --> 00:43:23,124 Så er det nu. Tidsrejsetest nummer et. 435 00:43:23,444 --> 00:43:28,250 Scott, sæt fut i vognen. 436 00:43:29,960 --> 00:43:33,393 Afbryderne er slået til. Nødgeneratorerne er klar. 437 00:43:33,418 --> 00:43:38,345 Hvis lysnettet går i stykker, vil jeg ikke miste Lillefyr her i 1950'erne. 438 00:43:38,439 --> 00:43:41,164 - Undskyld mig? - Han laver sjov. 439 00:43:41,229 --> 00:43:46,183 - Du må ikke sige sådan noget. - Det var en dårlig vittighed. 440 00:43:47,337 --> 00:43:49,614 - Du lavede sjov, ikke? - Jeg aner det ikke. 441 00:43:49,691 --> 00:43:53,840 Vi skal rejse i tiden. Enten er det hele en vittighed, ellers er intet. 442 00:43:54,300 --> 00:43:57,116 Vi er okay! Tag din hjelm på. 443 00:43:57,629 --> 00:44:01,262 Scott, jeg sender dig en uge tilbage, men du er der i en time, - 444 00:44:01,287 --> 00:44:04,370 - og vi bringer dig tilbage om ti sekunder. Giver det mening? 445 00:44:04,695 --> 00:44:08,751 - Jeg er slet ikke forvirret. - Held og lykke, Scott. Du kan godt. 446 00:44:09,728 --> 00:44:13,511 Du har ret. Det kan jeg, Captain America. 447 00:44:15,172 --> 00:44:21,026 På tre. Tre, to, en... 448 00:44:24,789 --> 00:44:28,075 Venner? Det føles ikke rigtigt. 449 00:44:28,216 --> 00:44:30,087 - Hvad sker der? - Hvem er det? 450 00:44:30,112 --> 00:44:32,123 - Er det Scott? - Ja, det er Scott! 451 00:44:35,203 --> 00:44:36,916 Av, min ryg! 452 00:44:37,141 --> 00:44:39,243 - Hvad er det? - Må jeg få lidt plads? 453 00:44:39,287 --> 00:44:42,135 - Kan du bringe ham tilbage? - Jeg arbejder på det! 454 00:44:48,584 --> 00:44:49,885 Det er et spædbarn. 455 00:44:49,911 --> 00:44:51,500 - Det er Scott. - Som spædbarn! 456 00:44:51,525 --> 00:44:53,228 - Han vokser. - Bring Scott tilbage. 457 00:44:53,253 --> 00:44:55,553 Sluk strømmen, når jeg siger til. 458 00:44:56,766 --> 00:44:59,140 Sluk den! 459 00:45:02,295 --> 00:45:05,580 - Nogen har tisset i mine bukser. - Gudskelov. 460 00:45:05,667 --> 00:45:08,963 Jeg ved ikke, om det var "spæd-" eller "gamle" mig, der gjorde det. 461 00:45:12,245 --> 00:45:14,257 Eller bare "mig" -mig. 462 00:45:14,399 --> 00:45:16,230 Tidsrejser! 463 00:45:19,360 --> 00:45:21,062 Hvad? 464 00:45:22,008 --> 00:45:25,009 Jeg ser det som en komplet sejr. 465 00:46:09,894 --> 00:46:13,396 Hvorfor hænger du med hovedet? Lad mig gætte. Han blev til et spædbarn. 466 00:46:14,424 --> 00:46:18,541 - Blandt andet, ja. Hvad laver du her? - Det er EPR-paradokset. 467 00:46:18,637 --> 00:46:22,293 I ville sende Lang gennem tiden, men endte med at skubbe tiden gennem Lang. 468 00:46:22,318 --> 00:46:25,375 Det er vanskeligt og farligt. Nogen skulle have advaret jer. 469 00:46:25,386 --> 00:46:27,811 - Det gjorde du. - Gjorde jeg virkelig? 470 00:46:28,635 --> 00:46:33,222 Gudskelov, at jeg er her. Uanset hvad, har jeg ordnet den. 471 00:46:33,247 --> 00:46:35,671 En funktionsdygtig rumtids-GPS. 472 00:46:37,596 --> 00:46:39,766 Jeg vil bare have fred. 473 00:46:40,309 --> 00:46:43,605 Det viser sig, at vrede er tærende, og jeg hader det. 474 00:46:44,020 --> 00:46:45,742 Det gør jeg også. 475 00:46:46,509 --> 00:46:48,546 Vi kan få fat på stenene. 476 00:46:48,571 --> 00:46:52,749 Min prioritet er at få det tilbage, vi mistede. 477 00:46:52,774 --> 00:46:55,647 Skal jeg beholde, hvad jeg fandt? Det er jeg nødt til. 478 00:46:56,877 --> 00:47:00,928 Og det vil være rart ikke at dø i forsøget. 479 00:47:03,022 --> 00:47:05,324 Det lyder som en aftale. 480 00:47:27,916 --> 00:47:32,270 - Tony, jeg ved ikke... - Hvorfor? Han lavede det til dig. 481 00:47:32,519 --> 00:47:36,932 Jeg skal også have det ud af garagen, inden Morgan bruger det som slæde. 482 00:47:41,875 --> 00:47:43,753 Tak, Tony. 483 00:47:43,996 --> 00:47:48,151 Du må gerne gå stille med dørene. Jeg tog ikke med til hele holdet. 484 00:47:49,276 --> 00:47:54,762 - Vi samler hele holdet, ikke? - Det arbejder vi på. 485 00:48:12,713 --> 00:48:18,231 - Menneske, hvor er store grønne? - I køkkenet, tror jeg. 486 00:48:19,813 --> 00:48:21,946 Det var fantastisk. 487 00:48:22,071 --> 00:48:26,708 Rhodey, pas på, når du ankommer. Der sidder en idiot i landingszonen. 488 00:48:27,230 --> 00:48:28,733 Du godeste! 489 00:48:28,834 --> 00:48:31,322 Hvad så, almindelige fyr? 490 00:49:01,307 --> 00:49:06,013 VELKOMMEN TIL NY ASGÅRD KØR VENLIGST LANGSOMT 491 00:49:21,757 --> 00:49:26,204 Her er sløset i forhold til det gyldne palads, magiske hamre, og hvad ved jeg. 492 00:49:26,229 --> 00:49:28,724 Hav lidt medlidenhed, makker. Først mistede de Asgård, - 493 00:49:28,749 --> 00:49:31,800 - og derefter halvdelen af deres folk. De er bare glade for at have et hjem. 494 00:49:31,825 --> 00:49:34,092 I skulle ikke være kommet! 495 00:49:35,286 --> 00:49:39,371 Valkyrie! Det er godt af se dig, sure pige. 496 00:49:39,668 --> 00:49:42,805 Jeg kunne bedre lide dig før. 497 00:49:43,051 --> 00:49:45,234 - Det er Rocket. - Hvordan skær' den? 498 00:49:47,302 --> 00:49:49,831 - Han vil ikke se jer. - Er det så slemt? 499 00:49:49,832 --> 00:49:53,003 Vi ser ham kun en gang i måneden, når han skal hente... 500 00:49:53,377 --> 00:49:55,271 ...forsyninger. 501 00:49:55,324 --> 00:49:57,511 - Det er så slemt. - Ja. 502 00:50:10,049 --> 00:50:11,862 Hvad fa... 503 00:50:13,731 --> 00:50:16,798 Her lugter af døde dyr. 504 00:50:17,441 --> 00:50:19,663 Hallo? Thor? 505 00:50:20,132 --> 00:50:22,268 Er I kommet for at ordne kabel-tv'et? 506 00:50:22,511 --> 00:50:28,108 Abonnementet udløb for to uger siden, og sportskanalerne er uklare... 507 00:50:28,847 --> 00:50:30,776 Thor? 508 00:50:37,840 --> 00:50:40,627 Drenge! Du godeste! 509 00:50:41,989 --> 00:50:44,470 Det er godt at se jer! 510 00:50:44,673 --> 00:50:46,778 Kom her, din lille røver! 511 00:50:46,861 --> 00:50:50,539 Hold op. Det er ikke nødvendigt. 512 00:50:50,884 --> 00:50:53,701 Hulk, du kender mine venner Miek og Korg, ikke? 513 00:50:53,733 --> 00:50:56,101 - Hej, drenge! - Det er længe siden. 514 00:50:56,126 --> 00:50:59,200 Der er øl på kanden. I logger bare på det trådløse netværk. 515 00:50:59,225 --> 00:51:00,938 Der er naturligvis ikke nogen kode. 516 00:51:01,682 --> 00:51:06,353 Thor, han er tilbage. Knægten i fjernsynet kaldte mig fæhoved igen. 517 00:51:06,590 --> 00:51:09,823 - Noobmaster. - Ja, Noobmaster69. 518 00:51:09,847 --> 00:51:11,849 Giv mig den. 519 00:51:12,461 --> 00:51:15,467 Noobmaster. Det er Thor igen. Du ved, Tordenguden. 520 00:51:15,497 --> 00:51:19,144 Hør her, kammerat. Hvis du ikke stopper, flyver jeg hen til dit hus, - 521 00:51:19,169 --> 00:51:23,857 - finder dig i din kælder, river armene af dig og stikker dem op i røven på dig. 522 00:51:24,275 --> 00:51:27,374 Nemlig, gå hen til din far og græd, dit lille væsel! 523 00:51:27,680 --> 00:51:28,831 Tak, Thor. 524 00:51:28,856 --> 00:51:32,268 - Sig til, hvis han driller dig igen. - Mange tak. Det skal jeg nok. 525 00:51:32,623 --> 00:51:37,115 Hvad vil I have at drikke? Vi har øl, tequila og alt muligt. 526 00:51:39,540 --> 00:51:45,264 - Makker, er du okay? - Ja, ser det ikke sådan ud? 527 00:51:45,290 --> 00:51:47,340 Du ligner smeltet is. 528 00:51:48,641 --> 00:51:51,091 Hvad er der los? 529 00:51:51,123 --> 00:51:55,576 Vi har brug for din hjælp. Der er en chance for, at vi kan ordne det hele. 530 00:51:55,633 --> 00:51:59,389 Kabel-tv'et? For det har gjort mig skør. 531 00:51:59,436 --> 00:52:01,430 Thanos. 532 00:52:19,575 --> 00:52:22,637 Sig ikke det navn. 533 00:52:23,182 --> 00:52:26,752 Vi siger faktisk ikke det navn herinde. 534 00:52:31,177 --> 00:52:33,604 Vær venlig at slippe mig. 535 00:52:35,954 --> 00:52:37,958 Jeg ved, at... 536 00:52:38,574 --> 00:52:41,623 ... "fyren" skræmmer dig. 537 00:52:41,882 --> 00:52:46,072 Hvorfor skulle han skræmme mig? 538 00:52:46,559 --> 00:52:52,077 Jeg slog ham jo ihjel. Er her andre, der slog ham ihjel? 539 00:52:55,023 --> 00:52:58,221 Nej? Det tænkte jeg nok. 540 00:52:58,733 --> 00:53:02,865 Korg, fortæl, hvem der huggede Thanos' store hoved af. 541 00:53:02,890 --> 00:53:04,658 Stormbryder? 542 00:53:04,683 --> 00:53:07,409 Hvem slog med Stormbryder? 543 00:53:10,387 --> 00:53:13,966 Jeg forstår, at du har det svært. Det har jeg også selv haft. 544 00:53:13,975 --> 00:53:19,203 - Vil du vide, hvem der hjalp mig? - Er det Natasha? 545 00:53:19,227 --> 00:53:21,071 Det var dig. 546 00:53:21,409 --> 00:53:23,361 Du hjalp mig. 547 00:53:24,619 --> 00:53:29,291 Hvorfor spørger du ikke dem fra Asgård dernede om, - 548 00:53:29,315 --> 00:53:32,552 - hvor meget min hjælp var værd? 549 00:53:36,741 --> 00:53:40,745 - Altså dem, der er her endnu. - Jeg tror, vi kan bringe dem tilbage. 550 00:53:41,237 --> 00:53:44,469 Hold op... 551 00:53:45,396 --> 00:53:51,029 Du tror, jeg ruller mig i min egen selvynk og venter på at blive reddet. 552 00:53:51,054 --> 00:53:54,548 - Men vi har det fint, ikke? - Alt er fint her, makker. 553 00:53:54,574 --> 00:53:59,015 Hvad du end har at tilbyde, så er vi ligeglade og ikke interesseret. 554 00:53:59,046 --> 00:54:00,773 Farvel. 555 00:54:03,221 --> 00:54:05,439 Vi har brug for dig. 556 00:54:14,437 --> 00:54:16,826 Der er øl på rumskibet. 557 00:54:20,513 --> 00:54:22,370 Hvilken slags? 558 00:54:34,010 --> 00:54:37,214 Det er ham! Han er ude efter Akihiko! 559 00:55:03,770 --> 00:55:06,273 Hvorfor gør du det her? 560 00:55:07,498 --> 00:55:09,500 Vi gjorde aldrig jer fortræd! 561 00:55:09,624 --> 00:55:13,029 I overlevede. Det gjorde halvdelen af planeten ikke. 562 00:55:13,454 --> 00:55:15,456 De fik Thanos. 563 00:55:15,480 --> 00:55:17,483 Du får mig... 564 00:55:21,512 --> 00:55:24,515 I er færdige med at gøre folk fortræd. 565 00:55:24,539 --> 00:55:27,443 Gør vi folk fortræd? 566 00:55:30,670 --> 00:55:32,873 Du er skør! 567 00:56:01,682 --> 00:56:03,684 Vent! Hjælp mig! 568 00:56:04,209 --> 00:56:08,315 Du må få alt, jeg har. Hvad vil du have? 569 00:56:08,316 --> 00:56:12,425 Det, jeg vil have, kan du ikke give mig. 570 00:56:35,412 --> 00:56:37,495 Du burde ikke være her. 571 00:56:39,299 --> 00:56:41,558 Det burde du heller ikke. 572 00:56:47,217 --> 00:56:52,553 - Der er arbejde, der skal laves. - Er det, hvad du kalder dette? 573 00:56:52,764 --> 00:56:56,172 At slå alle de folk ihjel, bringer ikke din familie tilbage. 574 00:57:00,996 --> 00:57:02,592 Vi fandt noget. 575 00:57:03,821 --> 00:57:06,328 En mulighed, måske... 576 00:57:09,442 --> 00:57:13,272 - Lad være. - Med hvad? 577 00:57:15,573 --> 00:57:17,774 At give mig håb. 578 00:57:20,796 --> 00:57:24,168 Jeg er ked af, at du ikke fik det at vide noget før. 579 00:57:44,748 --> 00:57:48,479 Pas på din venstre, Lebowski. 580 00:57:51,411 --> 00:57:53,905 - Ratchet, hvordan går det? - Det er Rocket. 581 00:57:53,930 --> 00:57:56,729 Rolig nu. Du er kun et geni på Jorden. 582 00:57:56,883 --> 00:57:58,385 Jep. 583 00:58:01,493 --> 00:58:04,012 En tidsrejsedragt? Ikke dårligt. 584 00:58:04,241 --> 00:58:05,885 Rolig nu! 585 00:58:05,917 --> 00:58:08,878 - Jeg er meget forsigtig. - Nej, du er meget Hulk-agtig. 586 00:58:08,888 --> 00:58:11,467 - Jeg er forsigtig. - Det her er Pym-partikler. 587 00:58:11,492 --> 00:58:16,431 Siden Hank Pym blev knipset bort, er dette det eneste, vi har tilbage. 588 00:58:16,456 --> 00:58:18,505 - Scott, fald ned. - Undskyld. 589 00:58:18,544 --> 00:58:22,673 Vi har nok til en tur hver. Det er alt. Vi kan ikke gøre det om. 590 00:58:22,698 --> 00:58:24,838 Plus to afprøvninger. 591 00:58:28,860 --> 00:58:30,644 En afprøvning. 592 00:58:31,342 --> 00:58:34,384 - Jeg er ikke klar til det her. - Jeg er klar. 593 00:58:36,512 --> 00:58:38,302 Jeg gør det. 594 00:58:39,042 --> 00:58:42,788 Clint, du vil føle dig lidt forvirret fra kronoskiftet. 595 00:58:42,796 --> 00:58:50,192 Hvis vi kan rejse i tiden, hvorfor finder vi så ikke Thanos som spæd, og... 596 00:58:53,504 --> 00:58:55,750 - For det første, det er forfærdeligt. - Det er Thanos. 597 00:58:55,775 --> 00:59:00,522 For det andet, tid fungerer ikke sådan. At ændre fortiden ændrer ikke fremtiden. 598 00:59:00,547 --> 00:59:04,723 Vi rejser tilbage og finder stenene før Thanos, så Thanos ikke har dem. 599 00:59:04,848 --> 00:59:08,035 - Problemet er løst. - Sådan fungerer det ikke. 600 00:59:08,060 --> 00:59:10,476 - Det har jeg ellers hørt. - Hvem har sagt det? 601 00:59:10,510 --> 00:59:13,326 "Star Trek", "Terminator", "TimeCop", "Kapløb med tiden", 602 00:59:13,351 --> 00:59:14,678 - "Quantum Leap." - "A Wrinkle in Time." 603 00:59:14,703 --> 00:59:17,506 - "Somewhere in Time." - "Bagstiv i boblebadet." 604 00:59:17,531 --> 00:59:21,496 "Frem til fortiden." Alle film, der har med tidsrejser at gøre. 605 00:59:21,521 --> 00:59:24,434 - "Die Hard"? Nej, det er ikke... - Det ved alle. 606 00:59:24,459 --> 00:59:26,805 Det er ikke sandt. 607 00:59:26,860 --> 00:59:31,156 Hvis du rejser til fortiden, bliver dén fortid din fremtid. 608 00:59:31,507 --> 00:59:37,345 Dit tidligere jeg bliver fortiden og kan ikke ændres af din nye fremtid... 609 00:59:37,388 --> 00:59:38,971 Præcis. 610 00:59:39,191 --> 00:59:42,244 Så "Tilbage til fremtiden" er noget vrøvl? 611 00:59:46,384 --> 00:59:52,488 Okay, Clint. Vi kører om tre, to, en... 612 01:01:04,942 --> 01:01:09,239 - Cooper? Hvor er mine hovedtelefoner? - Lila? 613 01:01:14,552 --> 01:01:16,325 Lila! Nej! 614 01:01:21,310 --> 01:01:22,913 Far? 615 01:01:26,125 --> 01:01:27,906 Far? 616 01:01:37,930 --> 01:01:40,758 Se på mig. Er du okay? 617 01:01:41,311 --> 01:01:43,014 Ja. 618 01:01:45,015 --> 01:01:46,916 Det virkede. 619 01:01:48,071 --> 01:01:49,655 Det virkede. 620 01:01:49,679 --> 01:01:51,481 OPERATION TIDSKUP 621 01:01:52,726 --> 01:01:59,173 Nu ved vi, hvordan det fungerer. Nu skal vi finde ud af hvornår og hvor. 622 01:01:59,383 --> 01:02:02,976 Næsten alle herinde har haft at gøre med en af de seks Evighedssten. 623 01:02:03,016 --> 01:02:07,273 Jeg ville sige: "... blev næsten slået ihjel af en af de seks Evighedssten." 624 01:02:07,369 --> 01:02:10,796 Ikke mig. Jeg aner ikke, hvad I taler om. 625 01:02:11,021 --> 01:02:16,023 Vi har kun nok Pym-partikler nok til en tur hver, - 626 01:02:16,071 --> 01:02:19,436 - og stenene har været mange forskellige steder gennem historien. 627 01:02:19,461 --> 01:02:23,638 Vores historie. Der er ikke mange belejlige steder, vi kan tage til. 628 01:02:23,827 --> 01:02:27,296 - Så skal vi vælge vores mål. - Korrekt. 629 01:02:27,390 --> 01:02:32,571 Lad os begynde med Æteren. Thor, hvad ved du? 630 01:02:37,538 --> 01:02:41,699 - Sover han? - Nej. Jeg er sikker på, han er død. 631 01:02:41,923 --> 01:02:43,926 VIRKELIGHEDSSTENEN 632 01:02:44,405 --> 01:02:46,744 Hvor skal jeg begynde? 633 01:02:47,989 --> 01:02:50,829 Æteren... Det er ikke en sten. 634 01:02:50,910 --> 01:02:54,308 Nogen kaldte det engang en sten. 635 01:02:54,470 --> 01:02:58,179 Det er mere en slags betændt mudder. 636 01:02:58,204 --> 01:03:01,352 Det må nogen ændre. Hold op med at sige det. 637 01:03:01,558 --> 01:03:04,165 Her er en interessant historie angående Æteren. 638 01:03:04,190 --> 01:03:10,363 Min bedstefar gemte for mange år siden stenene for mørkelverne. 639 01:03:11,893 --> 01:03:14,759 Skræmmende væsner. Så Jane... 640 01:03:15,224 --> 01:03:21,032 Der er hun jo. Det er Jane, hun er en gammel flamme. 641 01:03:21,632 --> 01:03:28,410 Hun puttede sin hånd ind i en klippe, og så blev hun ramt af Æteren. 642 01:03:28,432 --> 01:03:32,141 Hun blev meget syg, så jeg måtte tage hende med til Asgård, - 643 01:03:32,166 --> 01:03:35,306 - hvor jeg er fra. Vi måtte prøve at kurere hende. 644 01:03:35,362 --> 01:03:40,989 På daværende tidspunkt var vi kærester. Jeg præsenterede hende for min mor... 645 01:03:42,507 --> 01:03:45,148 ...som nu er død. 646 01:03:45,661 --> 01:03:49,465 Jane og jeg er ikke kærester længere... 647 01:03:49,901 --> 01:03:53,704 - Det sker. Intet varer evigt. - Sæt dig ned. 648 01:03:53,729 --> 01:03:58,136 Jeg er ikke færdig. Det eneste, der er permanent, er ustadighed. 649 01:03:58,295 --> 01:03:59,805 Fantastisk. 650 01:03:59,830 --> 01:04:02,870 - Vil du have æg eller morgenmad? - Nej, jeg vil have en Bloody Mary. 651 01:04:02,929 --> 01:04:06,288 Quill sagde, at han stjal Magtstenen fra Morag. 652 01:04:06,331 --> 01:04:09,851 - Er det et menneske? - Morag er en planet! 653 01:04:09,931 --> 01:04:11,628 Quill var et menneske. 654 01:04:12,231 --> 01:04:14,605 En planet i det ydre rum? 655 01:04:14,631 --> 01:04:18,843 Du er som en overgearet lille hvalp. 656 01:04:18,874 --> 01:04:24,413 Vil du gerne ud i rummet, hvalp? Jeg tager dig med derud. 657 01:04:24,847 --> 01:04:28,786 - Thanos fandt Sjælestenen på Vormir. - Hvad er Vormir? 658 01:04:29,158 --> 01:04:33,659 Et dødsherredømme, midt i Celestialernes tilværelse. 659 01:04:34,954 --> 01:04:38,950 Det er, hvor Thanos myrdede min søster. 660 01:04:45,174 --> 01:04:46,876 Det er noteret. 661 01:04:47,738 --> 01:04:49,843 - Tidsstens-fyren... - Dr. Strange. 662 01:04:50,084 --> 01:04:51,633 Hvilken slags doktor var han? 663 01:04:51,640 --> 01:04:55,304 - En doktor men en kanin i hatten. - Han har et fedt sted inde i byen. 664 01:04:55,336 --> 01:04:57,791 - Ja, på Sullivan Street. - Nej, Bleecker. 665 01:04:57,816 --> 01:04:59,428 Boede han i New York? 666 01:04:59,495 --> 01:05:02,475 - Nej, han boede i Toronto. - Det er Sullivan! 667 01:05:03,049 --> 01:05:08,210 Hvis I vælger det rette år, er der tre sten i New York. 668 01:05:10,126 --> 01:05:12,266 Hold da kæft! 669 01:05:14,515 --> 01:05:16,758 Vi har en plan. 670 01:05:16,837 --> 01:05:22,061 Seks sten, tre hold, et forsøg. 671 01:05:31,123 --> 01:05:33,228 For fem år siden blev vi besejret. 672 01:05:34,239 --> 01:05:36,305 Alle sammen. 673 01:05:37,410 --> 01:05:41,887 Vi mistede venner og familie... 674 01:05:43,439 --> 01:05:45,854 Vi mistede en del af os selv. 675 01:05:46,383 --> 01:05:49,049 I dag har vi chancen for at få det hele tilbage igen. 676 01:05:50,269 --> 01:05:53,454 I kender jeres hold og missioner. 677 01:05:53,568 --> 01:05:56,402 Få fat på stenene og kom tilbage med dem. 678 01:05:56,657 --> 01:06:01,024 I har ét forsøg hver. Der er ikke råd til fejltagelser. 679 01:06:01,247 --> 01:06:03,668 De fleste af os skal til et sted, vi kender. 680 01:06:03,822 --> 01:06:06,615 Men det betyder ikke, at vi ved, hvad der sker. 681 01:06:06,733 --> 01:06:10,343 Vær forsigtig. Pas på hinanden. 682 01:06:11,024 --> 01:06:15,181 Det er vores livs kamp, og vi vil vinde. 683 01:06:17,356 --> 01:06:19,399 Uanset hvad. 684 01:06:21,714 --> 01:06:25,187 - Held og lykke. - Det er han sgu god til. 685 01:06:25,265 --> 01:06:28,708 I hørte manden. Slå på knapperne, grønne vingummi. 686 01:06:29,018 --> 01:06:31,132 Sporerne tilkoblet. 687 01:06:31,209 --> 01:06:33,650 Lover du at komme tilbage med den i et stykke? 688 01:06:33,675 --> 01:06:39,760 - Ja, ja. Jeg skal gøre mit bedste. - Det var et ret tyndt løfte. 689 01:06:42,022 --> 01:06:43,908 Vi ses om et øjeblik. 690 01:07:37,526 --> 01:07:41,547 Vi har alle en opgave. Der er to sten i udkanten af byen og en i centrum. 691 01:07:41,568 --> 01:07:43,956 Hold lav profil og hold øje med tiden. 692 01:07:58,715 --> 01:08:01,656 Måske skal du ødelægge lidt på vejen. 693 01:08:01,747 --> 01:08:04,629 Jeg synes, det er unødvendigt, men jeg skal nok. 694 01:08:31,413 --> 01:08:35,773 Pas på med at gå den vej. Gulvene er lige blevet voksbehandlet. 695 01:08:39,897 --> 01:08:46,661 - Jeg leder efter dr. Strange. - Du kommer fem år for tidligt. 696 01:08:46,751 --> 01:08:51,096 Stephen Strange udfører en operation 20 blokke den vej. 697 01:08:52,400 --> 01:08:54,372 Hvad skal du bruge ham til? 698 01:08:54,443 --> 01:08:56,277 Den der, faktisk. 699 01:08:58,708 --> 01:09:01,885 - Det kan ikke lade sig gøre. - Jeg spurgte ikke. 700 01:09:02,309 --> 01:09:04,242 - Det vil du ikke gøre. - Det har du ret i. 701 01:09:04,267 --> 01:09:07,706 Men jeg skal bruge stenen, og jeg har ikke tid til... 702 01:09:15,543 --> 01:09:17,524 Skal vi starte forfra? 703 01:09:19,851 --> 01:09:22,254 ASGÅRD 704 01:09:28,624 --> 01:09:30,426 Du skal skifte. 705 01:09:30,451 --> 01:09:34,055 - Har du bukser? - Bukser? 706 01:09:34,079 --> 01:09:36,682 Det er lige meget. Det er fint. Tak. 707 01:09:36,758 --> 01:09:38,719 Det er Jane. 708 01:09:39,662 --> 01:09:41,443 Okay. 709 01:09:42,445 --> 01:09:46,028 Hør her, Tykke. Du charmerer hende, jeg prikker hende med denne, - 710 01:09:46,053 --> 01:09:49,288 - udtrækker Virkelighedsstenen og smutter, tju hej. 711 01:09:50,137 --> 01:09:53,748 Jeg er straks tilbage. Der er en vinkælder lige dernede. 712 01:09:53,773 --> 01:09:56,575 Min far plejede at have en kæmpe tønde øl. 713 01:09:56,631 --> 01:10:00,840 - Jeg tjekker lige, om der er et par... - Er du ikke allerede fuld nok? 714 01:10:06,972 --> 01:10:13,079 Hvis du sender det og spørger bibliotekarerne... 715 01:10:19,379 --> 01:10:21,672 Hvem er det flotte kvindfolk? 716 01:10:22,135 --> 01:10:26,306 Det er min mor. Hun dør i dag. 717 01:10:26,893 --> 01:10:29,164 Er det i dag? 718 01:10:34,910 --> 01:10:37,979 Jeg kan ikke gøre det. 719 01:10:38,004 --> 01:10:41,345 Jeg skulle ikke være kommet. Det var en dårlig idé. 720 01:10:41,455 --> 01:10:43,692 - Kom her. - Nej, jeg får et... 721 01:10:43,732 --> 01:10:47,183 - Jeg får et panikanfald. - Kom lige her. 722 01:10:48,417 --> 01:10:51,905 Tror du, du er den eneste, der har lidt tab? Hvad tror du, vi laver her? 723 01:10:51,930 --> 01:10:54,005 Jeg mistede den eneste familie, jeg havde. 724 01:10:54,030 --> 01:10:58,217 Quill, Groot, Drax, tøsen med antennen. De er alle væk. 725 01:10:58,720 --> 01:11:03,173 Jeg er med på, at du savner din mor. Men hun er helt væk. 726 01:11:03,587 --> 01:11:06,419 Der er masser af mennesker, der er ikke er helt væk. 727 01:11:06,459 --> 01:11:08,275 Dem kan du hjælpe. 728 01:11:08,905 --> 01:11:12,490 Beder jeg om for meget, når jeg siger, du skal fjerne krummerne i dit skæg, - 729 01:11:12,515 --> 01:11:16,277 - bede kælegrisen snakke med dukkebarnet, og når hun kigger væk, - 730 01:11:16,304 --> 01:11:20,216 - suge Evighedsstenen ud og hjælpe med at bringe min familie tilbage? 731 01:11:21,054 --> 01:11:22,323 Okay. 732 01:11:22,324 --> 01:11:25,048 - Græder du? - Nej. 733 01:11:26,696 --> 01:11:29,559 Ja! Jeg føler, jeg er ved at gå fra forstanden. 734 01:11:29,652 --> 01:11:32,429 Tag dig sammen. Du kan godt. 735 01:11:32,830 --> 01:11:35,090 Du kan godt! 736 01:11:37,259 --> 01:11:38,942 Okay? 737 01:11:38,954 --> 01:11:41,145 - Ja, jeg kan. - Godt. 738 01:11:42,609 --> 01:11:45,335 Jeg kan godt. 739 01:11:46,058 --> 01:11:47,583 Jeg kan ikke. 740 01:11:47,662 --> 01:11:51,253 Så er det nu, storcharmør. Hun er alene. Nu har vi chancen. 741 01:11:51,302 --> 01:11:52,804 Thor? 742 01:11:53,111 --> 01:11:54,713 Thor! 743 01:12:04,430 --> 01:12:08,462 Bring den ned. Lige dér. Sådan. Længere ned. 744 01:12:13,436 --> 01:12:16,877 - Kan det gå lidt hurtigere? - Skynd jer. Tiden løber ud. 745 01:12:16,902 --> 01:12:19,869 I er til stor hjælp. 746 01:12:21,082 --> 01:12:22,778 Pas på dig selv, okay? 747 01:12:22,803 --> 01:12:25,306 Tag stenen og kom direkte tilbage. 748 01:12:25,465 --> 01:12:28,758 - Du kan godt. Lad os få det overstået. - Javel, hr. 749 01:12:28,783 --> 01:12:30,631 Vi ses. 750 01:12:30,757 --> 01:12:32,683 Pas på hinanden. 751 01:12:42,588 --> 01:12:45,006 Koordinaterne til Vormir er indtastet. 752 01:12:45,794 --> 01:12:48,507 Nu må de bare ikke blive uenige. 753 01:12:53,720 --> 01:12:56,457 Vi er langt væk fra Budapest. 754 01:13:00,553 --> 01:13:02,437 Så... 755 01:13:03,726 --> 01:13:09,679 Skal vi bare vente på, Quill dukker op, så han kan føre os til Magtstenen? 756 01:13:09,941 --> 01:13:11,569 Lad os søge i dækning. 757 01:13:12,423 --> 01:13:15,760 Vi er ikke de eneste i år 2014, der leder efter stenene. 758 01:13:15,785 --> 01:13:19,173 Hvad mener du? Hvem leder ellers efter stenene? 759 01:13:22,045 --> 01:13:27,095 Min far, min søster og mig. 760 01:13:27,120 --> 01:13:28,778 Og dig? 761 01:13:29,834 --> 01:13:31,797 Hvor er du lige nu? 762 01:14:00,312 --> 01:14:04,084 - Det var så lidt. - Jeg bad ikke om din hjælp. 763 01:14:04,210 --> 01:14:06,963 Men du har alligevel altid brug for den. 764 01:14:10,034 --> 01:14:11,153 Rejs dig op. 765 01:14:11,239 --> 01:14:13,601 - Far vil have, vi skal komme tilbage. - Hvorfor? 766 01:14:13,657 --> 01:14:16,346 Han har fundet en Evighedssten. 767 01:14:19,858 --> 01:14:23,799 - Hvor? - På en planet kaldet Morag. 768 01:14:24,963 --> 01:14:27,259 Fars plan er endelig i gang. 769 01:14:27,284 --> 01:14:30,648 - Én sten er ikke seks, Nebula. - Det er en begyndelse. 770 01:14:30,710 --> 01:14:33,421 Hvis han får fat på alle... 771 01:14:45,285 --> 01:14:49,211 Ronan har fundet Magtstenen. I bliver sendt hen til hans skib. 772 01:14:49,236 --> 01:14:52,900 - Det vil han ikke synes om. - Hans alternativ er døden. 773 01:14:54,107 --> 01:14:59,307 Ronans besættelse slører hans dømmekraft. 774 01:15:03,288 --> 01:15:06,064 Vi svigter dig ikke, far. 775 01:15:06,467 --> 01:15:08,700 Nej, det vil I ikke. 776 01:15:10,838 --> 01:15:12,768 Jeg lover... 777 01:15:13,664 --> 01:15:16,047 ...at jeg vil gøre dig stolt. 778 01:15:23,875 --> 01:15:29,689 Skal vi bare vente på, Quill dukker op, så han kan føre os til Magtstenen? 779 01:15:29,974 --> 01:15:31,853 Lad os søge i dækning. 780 01:15:32,452 --> 01:15:36,098 Vi er ikke de eneste i år 2014, der leder efter stenene. 781 01:15:37,978 --> 01:15:40,176 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 782 01:15:40,238 --> 01:15:43,322 Mit hoved går fra hinanden... 783 01:15:44,512 --> 01:15:48,152 Hendes synaptiske drev blev nok beskadiget i kamp. 784 01:15:57,498 --> 01:15:59,800 Før hende til mit skib. 785 01:16:07,495 --> 01:16:10,055 Vi må skynde os, Cap. Tingene får snart en ende her. 786 01:16:10,080 --> 01:16:12,970 Forstået. Jeg nærmer mig elevatoren nu. 787 01:16:18,499 --> 01:16:20,603 Hvis det er i orden med jer... 788 01:16:22,648 --> 01:16:24,620 ...vil jeg godt have det glas nu. 789 01:16:24,691 --> 01:16:29,019 Få ham op. Jeg lukker ned senere. 790 01:16:29,159 --> 01:16:31,107 I må gerne rydde op, hvis I har lyst. 791 01:16:31,154 --> 01:16:35,503 Hr. Rogers, jeg havde næsten glemt, at den dragt gav dig en flad røv. 792 01:16:35,828 --> 01:16:39,328 - Ingen bad dig kigge, Tony. - Jeg synes, du ser godt ud, Cap. 793 01:16:39,453 --> 01:16:42,216 Så vidt jeg ved, er det Amerikas røv. 794 01:16:42,341 --> 01:16:46,776 - Hvem vil have tryllestaven? - Der kommer et hold og sikrer den. 795 01:16:56,238 --> 01:16:59,962 - Den tager vi. - Endelig. 796 01:17:01,411 --> 01:17:05,011 - Vær forsigtig med den. - Medmindre din hukommelse skal slettes. 797 01:17:05,036 --> 01:17:07,210 - Det er ikke sjovt. - Vi lover at være forsigtige. 798 01:17:07,346 --> 01:17:10,171 - Hvem er de? - De er fra S.H.I.E.L.D. 799 01:17:10,211 --> 01:17:13,074 Faktisk HYDRA, men det vidste vi ikke endnu. 800 01:17:13,124 --> 01:17:19,021 - Seriøst? De ligner slemme fyre. - Du er lille, men snakker højt. 801 01:17:19,046 --> 01:17:22,817 - På vej ned for at planlægge redning. - "På vej ned for at planlægge redning." 802 01:17:22,842 --> 01:17:27,451 - Ærlig talt, hvordan holder du... - Hold kæft. 803 01:17:28,096 --> 01:17:31,107 Det er din tur, lille fyr. Der er vores sten. 804 01:17:31,280 --> 01:17:33,776 Giv mig et smølfespark. 805 01:17:47,916 --> 01:17:53,081 - Flyt jer. - Makker, her må ikke være flere. 806 01:17:53,106 --> 01:17:56,046 - Tag trappen. - Lad være! 807 01:17:58,643 --> 01:18:01,758 "Tag trappen". Jeg hader trappen. 808 01:18:05,202 --> 01:18:09,975 Okay, Cap. Sceptret har passeret 80. etage. 809 01:18:10,578 --> 01:18:12,196 Jeg er på sagen. 810 01:18:12,284 --> 01:18:14,672 - Tag ned i forhallen. - Okay. Vi ses dernede. 811 01:18:14,697 --> 01:18:17,779 Beviset er sikret. Vi er på vej til Dr. List. 812 01:18:18,344 --> 01:18:21,717 Nej, der var ingen problemer, hr. minister. 813 01:18:26,689 --> 01:18:29,672 Captain. Skulle du ikke planlægge redningen? 814 01:18:29,857 --> 01:18:32,011 Der skete en ændring i planerne. 815 01:18:35,131 --> 01:18:37,020 Hej, Cap. 816 01:18:37,569 --> 01:18:39,311 Rumlow. 817 01:18:45,357 --> 01:18:49,395 Jeg modtog et opkald fra ministeren. Jeg tager mig af sceptret. 818 01:18:51,571 --> 01:18:54,525 Hr? Jeg forstår det ikke. 819 01:18:56,277 --> 01:18:58,397 Der går rygter om, at nogen vil stjæle det. 820 01:18:58,422 --> 01:19:02,096 Beklager, Cap. Jeg kan ikke give dig sceptret. 821 01:19:02,130 --> 01:19:06,673 - Jeg må ringe til direktøren. - Det er i orden. Stol på mig. 822 01:19:09,794 --> 01:19:11,643 Hil HYDRA. 823 01:19:25,150 --> 01:19:27,249 Så mange trapper! 824 01:19:38,868 --> 01:19:41,855 Tommelise, er du der? Byttet er i sigte. 825 01:19:41,879 --> 01:19:44,375 Så er det nu. 826 01:19:51,816 --> 01:19:53,936 Er det Axe-parfume? 827 01:19:53,961 --> 01:19:56,539 Ja, jeg havde en flaske til nødstilfælde. 828 01:19:56,610 --> 01:20:00,688 - Kan vi holde fokus? - Jeg går ind i dig nu. 829 01:20:05,947 --> 01:20:10,529 - Må jeg spørge, hvad I skal? - Spise og så til Asgård. Hvem er du? 830 01:20:10,554 --> 01:20:13,997 Alexander Pierce. Han er en af mændene bag Nick Fury. 831 01:20:14,022 --> 01:20:18,096 Mine venner kalder mig hr. Minister. I skal overlevere fangen til mig. 832 01:20:18,167 --> 01:20:21,227 - Loke står til regnskab hos Odin. - Han står til regnskab hos os. 833 01:20:21,353 --> 01:20:24,082 Odin må få, hvad der er tilbage. Jeg skal også bruge kufferten. 834 01:20:24,140 --> 01:20:27,488 Den har været S.H.I.E.L.D.'s ejendom i over 70 år. 835 01:20:27,513 --> 01:20:29,858 Skynd dig, Stuart Little. Tingene spidser til. 836 01:20:29,883 --> 01:20:32,255 Jeg vil ikke diskutere, hvem der har størst autoritet. 837 01:20:32,280 --> 01:20:36,685 - Lover du, du ikke dør? - Du giver mig kun mild hjertearytmi. 838 01:20:36,739 --> 01:20:38,547 Det lyder ikke mildt. 839 01:20:38,572 --> 01:20:41,054 - Jeg skal bruge kufferten. - Jeg siger bare... 840 01:20:41,079 --> 01:20:42,870 Så giv mig kufferten. 841 01:20:44,496 --> 01:20:45,798 Gør det, Lang! 842 01:20:45,822 --> 01:20:48,453 - Slip så. - Tiden løber ud. Træk stikket! 843 01:20:48,517 --> 01:20:50,137 Så er det nu! 844 01:20:52,902 --> 01:20:54,780 - Stark? - Stark! 845 01:20:54,819 --> 01:20:56,829 Han går i krampe. Giv ham luft! 846 01:20:56,854 --> 01:20:58,865 - Læge! - Læge! 847 01:20:59,124 --> 01:21:01,111 Han har brug for hjælp! 848 01:21:02,357 --> 01:21:04,947 Stark, er det din brystmaskine? 849 01:21:06,731 --> 01:21:08,584 Træk vejret! 850 01:21:13,477 --> 01:21:16,428 Flot arbejde. Mød mig i gyden. Jeg finder noget mad... 851 01:21:21,674 --> 01:21:23,772 Ingen trapper! 852 01:21:30,739 --> 01:21:32,852 Kom nu, Stark. Bliv hos os. 853 01:21:32,882 --> 01:21:35,819 Jeg prøver lige noget. Jeg ved ikke, om det virker. 854 01:21:37,384 --> 01:21:40,443 - Sådan! - Det virkede jo fint. 855 01:21:40,460 --> 01:21:42,479 Jeg anede ikke, om det ville virke. 856 01:21:42,504 --> 01:21:44,347 Kufferten... 857 01:21:44,389 --> 01:21:48,066 Hvor er kufferten? Hvor er Loke? Loke! 858 01:21:48,091 --> 01:21:51,205 - Det skulle ikke være sket, vel? - Vi forspildte vores chance. 859 01:21:51,230 --> 01:21:53,041 Loke? 860 01:21:54,822 --> 01:21:56,520 Tony, hvad foregår der? 861 01:21:56,905 --> 01:21:59,458 Sig, at I fandt Terningen. 862 01:22:01,160 --> 01:22:03,472 Det er bare løgn. 863 01:22:06,976 --> 01:22:09,381 Jeg har fundet Loke. Han er på 14. etage. 864 01:22:09,492 --> 01:22:11,607 Jeg er ikke Loke. 865 01:22:14,181 --> 01:22:16,669 Og jeg vil ikke gøre dig fortræd. 866 01:22:24,731 --> 01:22:28,526 - Jeg kan blive ved hele dagen. - Ja, det ved jeg. 867 01:23:01,280 --> 01:23:03,442 Hvor fik du den fra? 868 01:23:13,441 --> 01:23:17,013 Bucky... er... i live! 869 01:23:19,869 --> 01:23:21,370 Hvad? 870 01:23:35,731 --> 01:23:38,130 Det er Amerikas røv. 871 01:23:42,261 --> 01:23:45,170 - Jeg beder dig! - Beklager, jeg kan ikke hjælpe, Bruce. 872 01:23:46,072 --> 01:23:49,703 Hvis jeg giver jer Tidsstenen, bliver det min undergang. 873 01:23:49,751 --> 01:23:54,911 Med al respekt, er jeg ikke sikker på, at videnskaben mener det. 874 01:24:00,102 --> 01:24:04,450 Evighedsstenene skaber, hvad I oplever som en tidsstrøm. 875 01:24:04,681 --> 01:24:08,408 Fjerner man en af stenene, splittes tidsstrømmen. 876 01:24:08,536 --> 01:24:13,607 Det gavner måske jeres virkelighed, men ikke min nye. 877 01:24:13,726 --> 01:24:18,978 I denne nye virkelighed, uden vores våben til at bekæmpe mørkets styrker, - 878 01:24:19,201 --> 01:24:23,084 - vil vores verden blive overtaget. Flere millioner vil lide. 879 01:24:23,109 --> 01:24:27,210 Så sig mig, Dr. Kan din videnskab forhindre alt det? 880 01:24:27,234 --> 01:24:30,636 Nej, men vi kan slette det. 881 01:24:30,730 --> 01:24:34,643 Når vi er færdige med stenene, leverer vi dem tilbage til deres tidslinjer, - 882 01:24:34,668 --> 01:24:39,033 - hvor vi tog dem. Kronologisk set... 883 01:24:39,825 --> 01:24:45,014 ...i den virkelighed, forsvandt den aldrig. 884 01:24:47,481 --> 01:24:50,951 Ja, men du undlader den vigtigste del. 885 01:24:54,054 --> 01:24:56,893 For at kunne levere stenene tilbage, skal I overleve. 886 01:24:56,940 --> 01:25:00,159 Det gør vi. Det gør jeg. Det lover jeg. 887 01:25:00,217 --> 01:25:03,374 Jeg kan ikke sætte denne virkelighed på spil på baggrund af et løfte. 888 01:25:03,510 --> 01:25:08,500 Det er Ærkemagerens opgave at beskytte Tidsstenen. 889 01:25:09,037 --> 01:25:11,899 Hvorfor gav Strange den så væk? 890 01:25:12,698 --> 01:25:16,747 - Hvad sagde du? - Strange gav den til Thanos. 891 01:25:17,027 --> 01:25:18,921 - Af egen vilje? - Ja. 892 01:25:22,682 --> 01:25:26,160 - Hvorfor? - Måske begik han en fejl. 893 01:25:36,170 --> 01:25:38,153 Eller så gjorde jeg. 894 01:25:57,779 --> 01:26:00,473 Strange skulle have været den bedste af os alle. 895 01:26:00,497 --> 01:26:06,114 - Han må have gjort det af en grund. - Jeg frygter, at du har ret. 896 01:26:10,232 --> 01:26:11,869 Tak. 897 01:26:17,650 --> 01:26:19,968 Jeg regner med jer, Bruce. 898 01:26:21,422 --> 01:26:23,684 Det gør vi alle. 899 01:26:42,846 --> 01:26:44,420 Kør en diagnose. 900 01:26:45,250 --> 01:26:47,589 Vis mig hendes hukommelsesfil. 901 01:26:48,826 --> 01:26:51,654 Herre, filen virker til at være sammenfiltret. 902 01:26:52,505 --> 01:26:55,091 Det var et minde, men ikke hendes. 903 01:26:55,664 --> 01:26:59,079 En anden bevidsthed deler hendes netværk. 904 01:26:59,116 --> 01:27:01,049 En anden Nebula. 905 01:27:02,677 --> 01:27:04,269 Umuligt. 906 01:27:04,423 --> 01:27:10,239 Kopien har et tidsstempel fra ni år ude i fremtiden. 907 01:27:14,616 --> 01:27:16,750 Hvor er den anden Nebula? 908 01:27:17,576 --> 01:27:20,546 I vores solsystem. På Morag. 909 01:27:21,262 --> 01:27:24,809 - Kan du få adgang til hende? - Ja. De to er forbundet. 910 01:27:24,839 --> 01:27:29,462 Søg efter Evighedsstenene i kopiens hukommelse. 911 01:27:32,914 --> 01:27:36,369 ...og stenene har været mange forskellige steder gennem historien. 912 01:27:36,385 --> 01:27:40,399 Vores historie. Der er ikke mange belejlige steder, vi kan tage til. 913 01:27:40,423 --> 01:27:43,239 - Så skal vi vælge vores mål. - Korrekt. 914 01:27:43,264 --> 01:27:44,903 Frys billedet. 915 01:27:46,093 --> 01:27:47,824 Terranere. 916 01:27:48,284 --> 01:27:50,103 Avengers. 917 01:27:51,079 --> 01:27:55,249 Uregerlige skrog. Hvad er det for et spejlbillede? 918 01:27:55,980 --> 01:27:58,265 Forstør det, Maw. 919 01:28:00,435 --> 01:28:02,395 Jeg forstår det ikke. 920 01:28:06,509 --> 01:28:11,001 - To Nebulaer. - Nej, det er den samme Nebula. 921 01:28:11,445 --> 01:28:13,332 Fra to forskellige tidsaldre. 922 01:28:14,357 --> 01:28:18,498 Sæt kursen mod Morag. Scan kopiens minder. 923 01:28:19,399 --> 01:28:22,141 Jeg vil se det hele. 924 01:28:31,672 --> 01:28:34,934 Mine piger, vi ses bagefter. 925 01:28:49,533 --> 01:28:52,052 Hvad laver du? 926 01:28:53,468 --> 01:28:56,115 Du må hellere lade din bror om at gemme sig. 927 01:28:56,146 --> 01:29:00,010 - Jeg ville bare gå en tur... - Hvad har du dog på? 928 01:29:00,035 --> 01:29:02,614 Jeg har altid den på. Den er en af mine yndlings. 929 01:29:06,457 --> 01:29:08,019 Hvad er der galt med dit øje? 930 01:29:08,044 --> 01:29:14,551 Husker du tvekampen, hvor jeg blev ramt i hovedet med et slagsværd? 931 01:29:17,914 --> 01:29:20,765 Du er slet ikke den Thor, jeg kender, vel? 932 01:29:20,774 --> 01:29:22,496 Jo, jeg er. 933 01:29:22,825 --> 01:29:25,623 Fremtiden har vist ikke været god ved dig. 934 01:29:25,698 --> 01:29:30,349 - Jeg sagde ikke, jeg var fra fremtiden. - Jeg blev opfostret at hekse. 935 01:29:31,658 --> 01:29:34,843 Jeg ser med mere end øjnene. Det ved du godt. 936 01:29:36,205 --> 01:29:40,262 - Jeg er vildt meget fra fremtiden! - Ja, du er. 937 01:29:40,625 --> 01:29:43,629 - Jeg må tale med dig. - Det kan vi godt. 938 01:30:07,417 --> 01:30:09,201 Hans hoved lå derovre... 939 01:30:10,113 --> 01:30:11,781 Hans krop, der... 940 01:30:13,637 --> 01:30:15,880 Jeg kom for sent. 941 01:30:16,838 --> 01:30:18,904 Jeg stod der bare. 942 01:30:19,841 --> 01:30:22,946 - Som en idiot med en økse i hånden. - Du er ikke en idiot. 943 01:30:24,265 --> 01:30:28,681 Du er jo her og søger råd hos den klogeste person i Asgård. 944 01:30:28,778 --> 01:30:31,446 - Ja, det tror jeg. - Idiot? Nej. 945 01:30:31,563 --> 01:30:35,749 - En fiasko? Helt bestemt. - Det var lidt brutalt. 946 01:30:35,804 --> 01:30:38,504 Ved du, hvad du så er? 947 01:30:38,756 --> 01:30:41,072 Ligesom alle andre. 948 01:30:41,113 --> 01:30:44,157 Jeg skal ikke være som alle andre, vel? 949 01:30:44,516 --> 01:30:47,835 Man er aldrig den, man er skabt til, Thor. 950 01:30:48,513 --> 01:30:55,072 Man måler en person, en helt, på, hvor gode de er til at være sig selv. 951 01:31:00,261 --> 01:31:02,584 Jeg har virkelig savnet dig, mor. 952 01:31:07,749 --> 01:31:10,214 Thor! Jeg har den! 953 01:31:10,268 --> 01:31:12,046 Fang kaninen! 954 01:31:14,709 --> 01:31:18,515 - Mor, jeg skal fortælle dig noget. - Nej, søn. Det skal du ikke. 955 01:31:18,615 --> 01:31:21,447 Du er her for at rette op på din fremtid, ikke min. 956 01:31:21,479 --> 01:31:25,271 - Men det handler om din fremtid. - Det rager ikke mig. 957 01:31:28,249 --> 01:31:29,751 Hej. 958 01:31:29,834 --> 01:31:31,769 Du må være "mor". 959 01:31:32,075 --> 01:31:34,022 Jeg har tingesten. Vi skal af sted. 960 01:31:34,047 --> 01:31:37,547 - Jeg ville ønske, vi havde mere tid. - Det var en gave. 961 01:31:37,601 --> 01:31:40,932 Du bliver den mand, du er skabt til. 962 01:31:41,381 --> 01:31:44,331 - Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker dig. 963 01:31:47,581 --> 01:31:49,703 Spis en salat. 964 01:31:50,687 --> 01:31:52,735 - Vi skal af sted. - Farvel. 965 01:31:52,751 --> 01:31:55,537 - Tre, to... - Nej, vent! 966 01:31:58,358 --> 01:32:02,142 - Hvad skal jeg se? - Der går nogle gange et øjeblik. 967 01:32:10,658 --> 01:32:12,561 Jeg er stadig værdig. 968 01:32:13,555 --> 01:32:15,431 Du godeste... 969 01:32:16,311 --> 01:32:18,498 Farvel, mor. 970 01:32:57,615 --> 01:32:59,735 Så han er en idiot? 971 01:33:00,660 --> 01:33:02,162 Ja. 972 01:33:10,723 --> 01:33:13,694 - Hvad er det? - En tyvs redskab. 973 01:33:21,380 --> 01:33:23,117 Rolig nu. 974 01:33:23,287 --> 01:33:27,937 - Her plejer at være pigge og skeletter. - Hvad fabler du om? 975 01:33:27,962 --> 01:33:30,593 Når man bryder ind i Magtstenens tempel, - 976 01:33:30,618 --> 01:33:34,437 - vil der være en masse dødsfælder. Okay. Bare gå ind. 977 01:34:07,647 --> 01:34:10,125 Jeg var ikke altid sådan her. 978 01:34:10,329 --> 01:34:12,237 Heller ikke jeg. 979 01:34:13,164 --> 01:34:15,376 Men vi må arbejde med det, vi har. 980 01:34:18,307 --> 01:34:20,235 Lad os synkronisere. 981 01:34:21,618 --> 01:34:24,038 Tre, to, en... 982 01:34:37,187 --> 01:34:40,229 - Du myrdede flere billioner! - I burde være taknemlige. 983 01:34:41,996 --> 01:34:45,010 - Hvor er stenene? - Væk. 984 01:34:45,500 --> 01:34:49,186 - Forvandlet til atomer. - Du brugte dem for to dage siden. 985 01:34:49,277 --> 01:34:54,177 Jeg brugte stenene til at tilintetgøre stenene. Det slog mig næsten ihjel. 986 01:34:54,234 --> 01:34:58,304 Men arbejdet er gjort for stedse. 987 01:34:59,488 --> 01:35:03,275 Jeg er uundgåelig. 988 01:35:04,455 --> 01:35:10,332 - Hvad gjorde du ved dem? - Ikke noget. Endnu. 989 01:35:11,582 --> 01:35:15,472 De vil ikke forhindre mig i at gøre noget i vores tid. 990 01:35:15,947 --> 01:35:19,493 De prøver at gøre noget om, som jeg allerede har gjort i deres tid. 991 01:35:19,543 --> 01:35:21,100 Stenene... 992 01:35:22,046 --> 01:35:23,847 Jeg fandt dem alle. 993 01:35:25,537 --> 01:35:27,290 Jeg vandt. 994 01:35:27,854 --> 01:35:31,031 De kosmiske vægtskåle blev bragt i balance. 995 01:35:34,795 --> 01:35:38,255 - Det er din fremtid. - Det er min skæbne. 996 01:35:40,001 --> 01:35:43,984 Min far er meget. Men han er ikke en løgner. 997 01:35:47,973 --> 01:35:49,656 Tak, min datter. 998 01:35:49,681 --> 01:35:52,780 Måske behandlede jeg dig for hårdt... 999 01:35:56,491 --> 01:35:59,762 Her bliver skæbnen opfyldt. 1000 01:35:59,974 --> 01:36:03,368 Herre, din datter... 1001 01:36:04,879 --> 01:36:06,482 Nej. 1002 01:36:06,536 --> 01:36:07,826 ...er en forræder. 1003 01:36:07,851 --> 01:36:12,716 Der er ikke mig. Jeg ville aldrig forråde dig. 1004 01:36:19,283 --> 01:36:21,196 Det ved jeg. 1005 01:36:21,724 --> 01:36:24,648 Du får chancen for at bevise det. 1006 01:36:30,948 --> 01:36:33,843 Han ved det! 1007 01:36:38,231 --> 01:36:40,994 Barton? Barton, kom ind. 1008 01:36:41,057 --> 01:36:45,291 Romanoff? Kom ind. Vi har et problem! 1009 01:36:45,592 --> 01:36:49,158 Kom ind, vi har et problem. Thanos ved det. 1010 01:36:49,369 --> 01:36:51,176 Thanos... 1011 01:37:04,644 --> 01:37:06,248 Cap. 1012 01:37:07,236 --> 01:37:11,846 - Beklager, vi har et problem. - Også i den grad. 1013 01:37:12,112 --> 01:37:16,112 - Hvad skal vi gøre nu? - Rolig. Hulk har lige ramt mig. 1014 01:37:16,247 --> 01:37:19,196 Du sagde, vi kun havde én chance. Det var vores. 1015 01:37:19,221 --> 01:37:22,092 Vi prøvede. Prøvede. Seks sten eller intet. Seks sten eller intet. 1016 01:37:22,118 --> 01:37:25,815 - Du gentager dig selv. - Du gentager dig selv. 1017 01:37:25,840 --> 01:37:29,349 Nej! Du ønskede ikke et tidskup, men gjorde det alligevel... 1018 01:37:29,374 --> 01:37:31,687 - Du ødelagde tidskuppet. - Gjorde jeg? 1019 01:37:31,813 --> 01:37:33,728 Har vi andre muligheder med Tesserakten? 1020 01:37:33,738 --> 01:37:37,551 Der er ikke flere muligheder. Vi kan ikke gøre det om. Vi skal ingen steder. 1021 01:37:37,582 --> 01:37:40,031 Vi har en partikel hver tilbage. 1022 01:37:40,056 --> 01:37:43,726 Når den er brugt, er det slut. Farvel, du kommer ikke hjem. 1023 01:37:43,869 --> 01:37:47,809 Hvis vi ikke prøver, er der ingen, der kommer hjem. 1024 01:37:47,834 --> 01:37:49,336 Jeg har det. 1025 01:37:49,390 --> 01:37:53,957 Der findes en anden måde, hvor vi kan få Tesserakten og skaffe nye partikler. 1026 01:37:54,431 --> 01:37:58,637 Vi svælger i minderne. Militærinstallation, Garden State. 1027 01:38:02,014 --> 01:38:06,647 - Hvornår var de der begge? - Jeg har en anelse om det. 1028 01:38:06,671 --> 01:38:08,753 - Hvor stor en anelse? - Hvad snakker I om? 1029 01:38:08,778 --> 01:38:12,910 - Jeg ved, de var der. - Hvem er de? Hvad skal vi? 1030 01:38:13,810 --> 01:38:16,076 Venner, hvad foregår der? 1031 01:38:16,142 --> 01:38:19,357 - Vi improviserer vist. - Hvad improviserer vi? 1032 01:38:19,382 --> 01:38:21,480 Scott, tag den med tilbage. 1033 01:38:21,505 --> 01:38:23,398 - Gør dig klar. - Hvad er der i New Jersey? 1034 01:38:23,424 --> 01:38:26,596 - 0-4-0-7... - Hallo? 1035 01:38:26,622 --> 01:38:28,409 1-9-7-0. 1036 01:38:28,465 --> 01:38:32,823 - Er du sikker? - Cap. Captain. Steve, undskyld. 1037 01:38:33,188 --> 01:38:39,147 America. Rogers. Hvis I gør det, og det ikke fungerer, kan I ikke vende tilbage. 1038 01:38:40,070 --> 01:38:42,397 Tak for peptalken, pissemyre. 1039 01:38:42,810 --> 01:38:46,122 - Stoler du på mig? - Det gør jeg. 1040 01:38:47,102 --> 01:38:49,163 Du siger til. 1041 01:38:49,378 --> 01:38:51,057 Så er det nu. 1042 01:39:01,192 --> 01:39:03,895 NOK OM DET 1043 01:39:06,927 --> 01:39:08,575 Halløj! 1044 01:39:08,576 --> 01:39:10,631 Elsk i stedet for at bekrige! 1045 01:39:11,056 --> 01:39:13,760 DE FORENEDE STATERS HÆR 1046 01:39:13,884 --> 01:39:16,887 CAPTAIN AMERICAS FØDESTED 1047 01:39:16,901 --> 01:39:21,189 - Du blev tydeligvis ikke født her, vel? - Idéen om mig gjorde. 1048 01:39:21,941 --> 01:39:23,953 Forestil dig, at du er S.H.I.E.L.D., - 1049 01:39:23,978 --> 01:39:27,250 - en kvasi-fascistisk efterretningsorganisation. 1050 01:39:28,377 --> 01:39:31,453 - Hvor ville du så gemme den? - Lige for øjnene af os. 1051 01:40:00,221 --> 01:40:04,271 - Held og lykke på din mission, kaptajn. - Held og lykke med dit projekt, Dr. 1052 01:40:07,735 --> 01:40:09,782 Er du ny her? 1053 01:40:11,203 --> 01:40:13,109 Ikke helt. 1054 01:40:27,909 --> 01:40:29,621 Der var du. 1055 01:40:46,862 --> 01:40:49,048 Så er vi med igen. 1056 01:40:51,361 --> 01:40:53,121 Arnim, er du derinde? 1057 01:40:53,335 --> 01:40:55,186 Arnim? 1058 01:40:59,622 --> 01:41:01,224 Hallo! 1059 01:41:01,300 --> 01:41:05,546 - Døren er denne vej, kammerat. - Nå, ja. 1060 01:41:05,613 --> 01:41:11,456 - Har du set Dr. Zola? - Nej, jeg har ikke set en sjæl hernede. 1061 01:41:12,187 --> 01:41:13,876 Undskyld. 1062 01:41:14,392 --> 01:41:15,895 Kender jeg dig? 1063 01:41:17,543 --> 01:41:21,511 Nej, hr. Jeg er en besøgende fra MIT. 1064 01:41:21,652 --> 01:41:23,373 MIT. 1065 01:41:23,983 --> 01:41:26,749 - Har du et navn? - Howard. 1066 01:41:26,774 --> 01:41:28,392 Det bliver let at huske. 1067 01:41:28,408 --> 01:41:30,288 Howard... 1068 01:41:30,351 --> 01:41:31,865 ...Potts. 1069 01:41:31,890 --> 01:41:35,223 - Jeg er Howard Stark. - Hej. 1070 01:41:35,232 --> 01:41:37,627 Træk den nu ikke af. 1071 01:41:39,341 --> 01:41:43,727 - Du virker lidt bleg om næbbet, Potts. - Det har været en lang dag. 1072 01:41:43,959 --> 01:41:46,359 Skal vi få os noget luft? 1073 01:41:48,171 --> 01:41:50,918 - Hallo, Potts. - Ja, det vil være fint. 1074 01:41:50,988 --> 01:41:52,574 - Denne vej. - Okay. 1075 01:41:52,592 --> 01:41:54,173 Skal du bruge din mappe? 1076 01:41:58,732 --> 01:42:01,096 Du er ikke en beatnik, vel? 1077 01:42:06,959 --> 01:42:08,704 - Hallo. - Dr. Pym? 1078 01:42:08,729 --> 01:42:11,375 Det er nummeret, du har ringet til, ja. 1079 01:42:11,400 --> 01:42:13,801 Det er Captain Stevens fra transport. 1080 01:42:13,826 --> 01:42:16,383 - Vi har en pakke til dig. - Kom op med den. 1081 01:42:16,408 --> 01:42:18,827 Det er netop det, hr. Det kan vi ikke. 1082 01:42:19,694 --> 01:42:22,324 Jeg troede, det var jeres arbejde. 1083 01:42:22,473 --> 01:42:25,759 Hr., kassen lyser, og, - 1084 01:42:25,784 --> 01:42:28,476 - hvis jeg skal være ærlig, så har vores folk det ikke så godt. 1085 01:42:28,501 --> 01:42:30,252 De åbnede den ikke, vel? 1086 01:42:30,277 --> 01:42:33,067 Jo, du må hellere komme herned. 1087 01:42:33,463 --> 01:42:36,000 Undskyld mig. Af vejen! 1088 01:42:54,687 --> 01:42:56,989 PYM-PARTIKLER NIKS PILLE 1089 01:43:02,622 --> 01:43:06,073 Blomster og sauerkraut. Skal du på en vigtig date i aften? 1090 01:43:06,757 --> 01:43:08,425 Min kone venter sig. 1091 01:43:08,700 --> 01:43:11,298 Og jeg tilbringer for meget tid på kontoret. 1092 01:43:13,208 --> 01:43:15,545 - Tillykke. - Tak. Vil du holde den? 1093 01:43:15,570 --> 01:43:17,182 Selvfølgelig. 1094 01:43:17,946 --> 01:43:20,749 - Hvor langt er hun henne? - Det ved jeg ikke... 1095 01:43:21,850 --> 01:43:24,895 For tiden kan hun ikke holde lyden ud, når jeg tygger. 1096 01:43:24,965 --> 01:43:28,364 Jeg skal garanteret spise middag i spisekammeret igen. 1097 01:43:29,079 --> 01:43:30,620 Jeg har en lille pige. 1098 01:43:30,645 --> 01:43:34,472 En pige vil være godt. Så er der mindre chance for, at hun bliver som mig. 1099 01:43:34,620 --> 01:43:36,198 Hvad er der frygteligt ved det? 1100 01:43:36,323 --> 01:43:42,606 Lad os bare sige, at det bedste sjældent har overgået min egenkærlighed. 1101 01:43:45,511 --> 01:43:47,906 - Og du har aldrig set dem før? - Nej, det er jeg sikker på. 1102 01:43:47,931 --> 01:43:49,826 - De så mistænkelige ud. - Kan du beskrive dem? 1103 01:43:49,851 --> 01:43:53,089 - En af dem havde et hippieskæg. - Som Bee Gees eller Mungo Jerry? 1104 01:43:53,114 --> 01:43:54,616 Helt klart Mungo Jerry. 1105 01:43:54,625 --> 01:43:59,688 Vi skal bruge alle mand på underetage 6. Vi har en potentiel sikkerhedsbrist. 1106 01:44:14,730 --> 01:44:16,733 MARGARET CARTER DIREKTØR 1107 01:45:00,395 --> 01:45:02,101 Har I fundet et navn? 1108 01:45:02,426 --> 01:45:05,486 Hvis det bliver en dreng, er min kone vild med Almanzo. 1109 01:45:06,333 --> 01:45:09,119 Det må du hellere tænke over, mens du har tid. 1110 01:45:10,552 --> 01:45:12,735 Lad mig spørge dig om noget. 1111 01:45:12,990 --> 01:45:16,294 Da dit barn blev født, var du så nervøs? 1112 01:45:16,419 --> 01:45:19,924 - Helt vildt. - Følte du dig egnet? 1113 01:45:19,949 --> 01:45:23,510 Havde du nogen idé om, hvordan du skulle betjene den? 1114 01:45:23,602 --> 01:45:29,448 Jeg lærte det hen ad vejen. Jeg tænkte på, hvad min far gjorde... 1115 01:45:29,751 --> 01:45:32,655 Min far kunne løse løse alt med et patronbånd. 1116 01:45:32,680 --> 01:45:34,778 Jeg syntes, min far var hård ved mig. 1117 01:45:34,821 --> 01:45:38,014 Når jeg ser tilbage, husker jeg nu kun de gode ting. 1118 01:45:38,069 --> 01:45:41,206 - Han sagde dog noget. - Hvad? 1119 01:45:41,918 --> 01:45:44,674 "Ingen penge har nogensinde købt et øjeblik." 1120 01:45:45,637 --> 01:45:48,578 - Klog fyr. - Han gjorde sit bedste. 1121 01:45:49,833 --> 01:45:54,143 Knægten er ikke engang kommet endnu, og jeg vil allerede gøre alt for ham. 1122 01:46:02,451 --> 01:46:04,392 Det var rart at møde dig, Potts. 1123 01:46:04,854 --> 01:46:07,085 Ja, Howard... 1124 01:46:07,780 --> 01:46:10,092 Alt skal nok gå. 1125 01:46:12,101 --> 01:46:18,564 Tak for alt, du har gjort for landet. 1126 01:46:21,326 --> 01:46:23,194 Jarvis. 1127 01:46:26,196 --> 01:46:27,870 Har vi mødt ham før? 1128 01:46:29,692 --> 01:46:31,905 Du møder mange mennesker, hr. 1129 01:46:33,934 --> 01:46:36,064 Han virker meget bekendt. 1130 01:46:36,555 --> 01:46:38,504 Han har et underligt skæg. 1131 01:46:46,239 --> 01:46:49,281 - Du er svag. - Jeg er dig. 1132 01:47:06,162 --> 01:47:08,325 Du kan stoppe dette. 1133 01:47:08,877 --> 01:47:11,185 Du ved, du gerne vil. 1134 01:47:11,457 --> 01:47:14,063 Så du, hvad der sker i fremtiden? 1135 01:47:14,939 --> 01:47:17,628 Thanos finder Sjælestenen. 1136 01:47:18,644 --> 01:47:21,482 Vil du vide, hvordan han finder den? 1137 01:47:21,877 --> 01:47:26,643 Vil du vide, hvad han gør ved dig? 1138 01:47:26,691 --> 01:47:28,762 Så er det nok. 1139 01:47:40,614 --> 01:47:42,762 Du giver mig kvalme. 1140 01:47:43,224 --> 01:47:48,081 Men det betyder ikke, at du er ubrugelig. 1141 01:48:10,100 --> 01:48:12,042 Hvordan ser jeg ud? 1142 01:48:20,113 --> 01:48:22,459 Under anderledes omstændigheder... 1143 01:48:23,718 --> 01:48:26,259 ...ville dette være vildt fedt. 1144 01:48:37,499 --> 01:48:40,630 Vaskebjørnen skulle garanteret ikke klatre op ad bjerget. 1145 01:48:40,839 --> 01:48:44,474 - Han er teknisk set ikke en vaskebjørn. - Han spiser alligevel skrald. 1146 01:48:44,668 --> 01:48:46,371 Velkommen. 1147 01:48:49,128 --> 01:48:52,151 Natasha, datter af Ivan. 1148 01:48:52,852 --> 01:48:56,188 Clint, søn af Edith. 1149 01:49:01,783 --> 01:49:03,902 Hvem er du? 1150 01:49:03,918 --> 01:49:06,118 Betragt mig som en vejviser... 1151 01:49:06,460 --> 01:49:10,072 ...for jer og alle, der søger Sjælestenen. 1152 01:49:10,178 --> 01:49:13,650 Fortæl os, hvor den er, så er vi smuttet. 1153 01:49:14,758 --> 01:49:16,760 Kære... 1154 01:49:17,386 --> 01:49:19,742 Hvis bare det var så let. 1155 01:49:31,789 --> 01:49:34,716 Det, I søger, er foran jer... 1156 01:49:36,729 --> 01:49:39,553 ...men også det, I frygter. 1157 01:49:44,238 --> 01:49:46,243 Stenen er dernede. 1158 01:49:46,734 --> 01:49:48,894 Den er til en af jer. 1159 01:49:49,083 --> 01:49:50,981 Den anden... 1160 01:49:53,294 --> 01:49:57,755 ...skal, for at tage stenen, give afkald på sin elskede. 1161 01:49:59,725 --> 01:50:02,510 En evig udveksling. 1162 01:50:04,083 --> 01:50:07,225 En sjæl for en sjæl. 1163 01:50:10,495 --> 01:50:12,504 Hvordan går det? 1164 01:50:15,544 --> 01:50:17,146 Jesus... 1165 01:50:17,187 --> 01:50:22,972 - Måske er det noget, han finder på. - Nej, det tror jeg ikke. 1166 01:50:23,662 --> 01:50:26,414 Fordi han kender din fars navn? 1167 01:50:27,358 --> 01:50:29,176 Det gjorde jeg ikke. 1168 01:50:29,772 --> 01:50:32,202 Thanos tog herfra med stenen... 1169 01:50:32,999 --> 01:50:36,790 ...men uden sin datter. Det er ikke et tilfælde. 1170 01:50:37,882 --> 01:50:39,886 Nemlig. 1171 01:50:40,942 --> 01:50:43,018 Uanset hvad. 1172 01:50:47,465 --> 01:50:49,449 Uanset hvad. 1173 01:50:53,379 --> 01:50:57,632 Hvis vi ikke får fat på stenen, vil milliarder af mennesker forblive døde. 1174 01:51:01,270 --> 01:51:03,823 Så ved vi vist begge, hvem der skal gøre det. 1175 01:51:03,884 --> 01:51:05,940 Det gør vi vist. 1176 01:51:13,530 --> 01:51:17,960 Jeg begynder at tro, at vi ikke var enige, Natasha. 1177 01:51:18,576 --> 01:51:24,142 I fem år har jeg prøvet på at nå hertil. Jeg ønskede kun at få alle tilbage. 1178 01:51:24,167 --> 01:51:28,722 - Nu skal du ikke blive hæderlig. - Tror du, jeg vil gøre det? 1179 01:51:29,131 --> 01:51:33,315 - Jeg prøver at redde dit liv, idiot. - Jeg vil ikke have, du skal gøre det... 1180 01:51:34,307 --> 01:51:36,511 Natasha, du ved, hvad jeg har gjort. 1181 01:51:37,986 --> 01:51:40,956 Du ved, hvad jeg er blevet til. 1182 01:51:42,063 --> 01:51:45,449 Jeg dømmer ikke folk på deres værste fejltagelser. 1183 01:51:48,943 --> 01:51:50,983 Det burde du måske. 1184 01:51:51,058 --> 01:51:53,178 Du gjorde ikke. 1185 01:51:58,767 --> 01:52:01,593 Du er en en pestilens, ved du godt det? 1186 01:52:11,896 --> 01:52:13,539 Okay. 1187 01:52:15,126 --> 01:52:17,064 Du vinder. 1188 01:52:23,037 --> 01:52:25,540 Fortæl min familie, at jeg elsker dem. 1189 01:52:28,109 --> 01:52:29,667 Du kan selv sige det. 1190 01:53:02,282 --> 01:53:04,309 Pokker tage dig! 1191 01:53:19,644 --> 01:53:21,490 Slip mig. 1192 01:53:22,687 --> 01:53:24,491 Nej. 1193 01:53:25,554 --> 01:53:27,283 Nej, jeg beder dig. 1194 01:53:29,784 --> 01:53:31,780 Det er okay. 1195 01:53:34,071 --> 01:53:35,812 Jeg beder dig... 1196 01:53:36,537 --> 01:53:38,139 Nej! 1197 01:55:19,374 --> 01:55:21,375 Fik vi dem alle? 1198 01:55:21,592 --> 01:55:23,994 Vil det rent faktisk fungere? 1199 01:55:28,325 --> 01:55:30,591 Clint, hvor er Nat? 1200 01:55:59,024 --> 01:56:03,227 - Ved vi, om hun havde en familie? - Ja. Os. 1201 01:56:04,802 --> 01:56:06,653 Hvad? 1202 01:56:07,330 --> 01:56:09,213 - Hvad har du gang i? - Jeg spurgte bare... 1203 01:56:09,238 --> 01:56:12,770 Hvorfor opfører vi os, som om hun er død? Vi har jo stenene. 1204 01:56:12,795 --> 01:56:15,966 Så længe vi har stenene, Cap, kan vi bringe hende tilbage, ikke? 1205 01:56:15,991 --> 01:56:20,476 - Vi er Avengers, så tag dig sammen. - Vi kan ikke bringe hende tilbage. 1206 01:56:22,908 --> 01:56:26,979 - Hvad? - Det kan ikke gøres om. 1207 01:56:29,588 --> 01:56:33,459 Du er meget menneske-agtig. 1208 01:56:33,484 --> 01:56:36,880 Vi taler om rum-magi. "Kan ikke" er meget definitivt. 1209 01:56:36,912 --> 01:56:41,490 Jeg ved, jeg er på dybt vand, men hun er stadig herinde, ikke? 1210 01:56:41,515 --> 01:56:45,451 - Nej, det er det, jeg mener. - Det kan ikke gøres om. 1211 01:56:45,958 --> 01:56:49,315 Det var i hvert fald, hvad den røde, svævende fyr sagde. 1212 01:56:49,339 --> 01:56:54,460 Du vil måske tale med ham? Hent din hammer, flyv af sted og tal med ham! 1213 01:57:02,285 --> 01:57:04,288 Det skulle have været mig. 1214 01:57:06,950 --> 01:57:11,005 Hun ofrede sit liv for den fandens sten. Hun satte sit liv på spil. 1215 01:57:15,663 --> 01:57:18,273 Hun kommer ikke tilbage. 1216 01:57:19,796 --> 01:57:23,031 Vi skal gøre det umagen værd. 1217 01:57:24,563 --> 01:57:26,383 Det gør vi. 1218 01:57:51,192 --> 01:57:52,873 Bang! 1219 01:57:57,691 --> 01:57:59,831 Handsken er klar. 1220 01:58:00,069 --> 01:58:03,208 Spørgsmålet er: Hvem skal knipse med fingrene? 1221 01:58:03,322 --> 01:58:05,813 - Jeg gør det. - Undskyld mig? 1222 01:58:05,837 --> 01:58:07,514 - Nej, nej. - Vent! 1223 01:58:07,530 --> 01:58:11,148 Thor, vent. Vi har endnu ikke besluttet, hvem der skal have den på. 1224 01:58:11,341 --> 01:58:14,254 Skal vi bare sidde og vente på, at muligheden byder sig? 1225 01:58:14,300 --> 01:58:19,473 - Vi bør i det mindste diskutere det. - Det hjælper ikke at stirre på den. 1226 01:58:20,503 --> 01:58:23,684 Jeg er den stærkeste Avenger, så det er mit ansvar. 1227 01:58:23,709 --> 01:58:28,883 Det er min opgave. Hold op. Lad mig! 1228 01:58:31,685 --> 01:58:35,526 Lad mig gøre det. Lad mig gøre noget godt. 1229 01:58:35,551 --> 01:58:39,381 Det handler ikke om, at handsken kan futte et helt kontinent af, - 1230 01:58:39,405 --> 01:58:41,509 - men du er ikke i stand til det. 1231 01:58:41,648 --> 01:58:44,943 Hvad tror du, der løber i mine årer lige nu? 1232 01:58:44,968 --> 01:58:46,789 Ostedip? 1233 01:58:48,876 --> 01:58:50,547 - Lyn. - Ja. 1234 01:58:50,606 --> 01:58:54,362 Lyn hjælper dig ikke, makker. Det skal være mig. 1235 01:58:55,677 --> 01:58:59,629 I så, hvad stenene gjorde ved Thanos. De slog ham næsten ihjel. 1236 01:59:01,147 --> 01:59:05,373 - Ingen af jer ville overleve. - Hvordan ved vi, du gør? 1237 01:59:05,589 --> 01:59:09,646 Det gør vi ikke. Men strålingen er næsten kun gamma. 1238 01:59:12,748 --> 01:59:14,903 Det er... 1239 01:59:16,210 --> 01:59:18,648 ...som om jeg blev skabt til dette. 1240 01:59:36,914 --> 01:59:39,147 Er du klar? 1241 01:59:40,516 --> 01:59:42,140 Lad os gøre det. 1242 01:59:42,282 --> 01:59:47,228 Alle, Thanos knipsede væk for fem år siden, skal du bringe tilbage til i dag. 1243 01:59:47,838 --> 01:59:50,233 Du skal ikke ændre noget på de seneste fem år. 1244 01:59:50,382 --> 01:59:52,085 Forstået. 1245 02:00:08,360 --> 02:00:11,138 Friday, gør mig en tjeneste og aktivér 'Barn Door-protokollen'. 1246 02:00:11,178 --> 02:00:13,029 Javel, chef. 1247 02:00:20,808 --> 02:00:22,851 Alle kommer hjem. 1248 02:00:45,974 --> 02:00:49,347 - Tag den af! - Nej, vent. Bruce, er du okay? 1249 02:00:49,874 --> 02:00:51,820 Sig noget, Banner. 1250 02:00:54,789 --> 02:00:57,494 Jeg er okay. 1251 02:01:01,923 --> 02:01:03,225 PORT ÅBEN ÅR: 2014 1252 02:01:28,793 --> 02:01:30,515 Bruce! 1253 02:01:31,293 --> 02:01:33,308 Lad ham ligge. 1254 02:01:40,106 --> 02:01:42,884 - Virkede det? - Det får vi at se. 1255 02:02:28,412 --> 02:02:30,360 - Skat? - Clint? 1256 02:02:30,605 --> 02:02:32,308 Skat. 1257 02:02:32,913 --> 02:02:34,516 Venner... 1258 02:02:36,572 --> 02:02:38,793 Jeg tror, det virkede! 1259 02:03:19,816 --> 02:03:22,516 Jeg kan ikke få vejret! 1260 02:03:23,645 --> 02:03:26,000 Fri! 1261 02:03:32,034 --> 02:03:34,313 Rhodey, Rocket, kom ud herfra! 1262 02:03:35,089 --> 02:03:36,623 Få mig ud! 1263 02:03:36,835 --> 02:03:38,633 Skynd dig! 1264 02:03:48,137 --> 02:03:50,230 Rhodey! 1265 02:03:57,734 --> 02:04:01,545 Er der nogen? Vi er på det laveste plan, og det oversvømmes. 1266 02:04:01,578 --> 02:04:05,116 - Hvad? - Vi drukner? Er der nogen? 1267 02:04:05,141 --> 02:04:09,312 Jeg er her! Kan I høre mig? 1268 02:04:28,664 --> 02:04:30,366 Cap? 1269 02:05:14,499 --> 02:05:17,079 - Datter. - Ja, far. 1270 02:05:18,712 --> 02:05:21,968 Så dette er fremtiden. Godt arbejde. 1271 02:05:22,578 --> 02:05:26,331 Tak, far. De havde ingen mistanke. 1272 02:05:27,821 --> 02:05:30,243 Det gør de arrogante aldrig. 1273 02:05:32,326 --> 02:05:34,029 Af sted. 1274 02:05:34,390 --> 02:05:36,940 Find stenene og bring dem til mig. 1275 02:05:37,306 --> 02:05:39,402 Hvad vil du gøre? 1276 02:05:40,072 --> 02:05:41,900 Vente. 1277 02:06:06,983 --> 02:06:09,578 Sig mig... 1278 02:06:09,683 --> 02:06:14,073 Hvad sker der med dig og mig i fremtiden? 1279 02:06:16,520 --> 02:06:18,400 Jeg prøver at slå dig ihjel. 1280 02:06:19,985 --> 02:06:21,859 Flere gange. 1281 02:06:22,623 --> 02:06:26,085 Men til sidst bliver vi venner. 1282 02:06:28,025 --> 02:06:30,440 Vi bliver søstre. 1283 02:06:37,273 --> 02:06:39,408 Kom så. 1284 02:06:40,504 --> 02:06:43,078 Vi kan stoppe ham. 1285 02:06:50,589 --> 02:06:53,789 Kammerat, vågn op. Sådan skal det lyde. 1286 02:06:54,785 --> 02:06:57,974 Hvis du mister det igen, beholder jeg det. 1287 02:07:00,217 --> 02:07:05,251 - Hvad skete der? - Tiden gav os igen. 1288 02:07:27,070 --> 02:07:32,302 - Hvad har han lavet? - Slet ikke noget. 1289 02:07:33,439 --> 02:07:37,546 - Hvor er stenene? - Et sted under alt dette. 1290 02:07:38,767 --> 02:07:43,000 - Jeg ved kun, at han ikke har dem. - Sådan skal det forblive. 1291 02:07:43,025 --> 02:07:47,902 - Det er en fælde. - Jeg er ligeglad. 1292 02:07:48,222 --> 02:07:50,000 Godt. 1293 02:07:50,382 --> 02:07:53,288 Så længe vi alle er enige. 1294 02:08:02,771 --> 02:08:05,744 Lad os slå ham ordentligt ihjel denne gang. 1295 02:08:13,982 --> 02:08:16,920 I kunne ikke leve med jeres egen fejl. 1296 02:08:18,444 --> 02:08:21,010 Hvor førte det jer til? 1297 02:08:23,253 --> 02:08:25,379 Tilbage til mig. 1298 02:08:28,614 --> 02:08:34,610 Ved at eliminere halvdelen af al liv, troede jeg, resten ville trives. 1299 02:08:34,679 --> 02:08:39,396 Men I har vist mig, at det er umuligt. 1300 02:08:40,827 --> 02:08:44,216 Så længe der findes dem, der kan huske, hvad der var, - 1301 02:08:44,241 --> 02:08:49,694 - vil der altid være dem, der ikke kan acceptere det, der er. 1302 02:08:50,189 --> 02:08:54,309 - De vil gøre modstand. - Ja. Vi er alle sammen stædige. 1303 02:08:54,840 --> 02:08:56,468 Jeg er taknemmelig. 1304 02:08:58,536 --> 02:09:02,650 For nu ved jeg, hvad jeg må gøre. 1305 02:09:03,223 --> 02:09:08,489 Jeg vil flå universet fra hinanden ned til dets sidste atom. 1306 02:09:09,273 --> 02:09:10,989 Derefter... 1307 02:09:11,014 --> 02:09:15,915 ...vil jeg skabe et nyt med stenene, I har fundet for mig. 1308 02:09:16,448 --> 02:09:18,548 Vrimlende med liv, - 1309 02:09:18,610 --> 02:09:23,378 - der ikke ved, hvad det har mistet, men kun, hvad det er blevet givet. 1310 02:09:26,043 --> 02:09:29,650 - Et taknemmeligt univers. - Skabt af blod. 1311 02:09:29,708 --> 02:09:31,983 Det opdager de aldrig. 1312 02:09:32,514 --> 02:09:35,588 For I vil ikke være i live til at fortælle dem det. 1313 02:09:50,246 --> 02:09:52,259 Vi ses på den anden side. 1314 02:09:53,687 --> 02:09:56,024 Hold ud. Jeg kommer! 1315 02:10:41,928 --> 02:10:45,377 Hej, jeg kender dig. 1316 02:10:48,417 --> 02:10:51,657 Far, jeg har stenene. 1317 02:10:51,735 --> 02:10:53,438 Hvad? 1318 02:10:53,866 --> 02:10:55,979 Hold inde. 1319 02:10:59,941 --> 02:11:02,064 Forråder du os? 1320 02:11:07,678 --> 02:11:09,548 Du behøver ikke at gøre dette. 1321 02:11:11,718 --> 02:11:16,531 - Jeg er dette. - Nej, du er ikke. 1322 02:11:16,595 --> 02:11:19,347 Du har set, hvad vi bliver til. 1323 02:11:24,700 --> 02:11:29,679 Nebula, lyt til hende. Du kan forandre dig. 1324 02:11:35,777 --> 02:11:38,033 Han lader mig ikke gøre det. 1325 02:11:38,910 --> 02:11:40,612 Nej! 1326 02:11:59,393 --> 02:12:01,698 Okay, Thor. Ram mig. 1327 02:12:17,389 --> 02:12:19,300 Chef, vågn op. 1328 02:13:09,977 --> 02:13:12,215 Jeg vidste det! 1329 02:14:34,074 --> 02:14:36,414 I alle mine år med erobringer... 1330 02:14:37,883 --> 02:14:39,829 ...vold... 1331 02:14:40,741 --> 02:14:42,633 ...og blodbad... 1332 02:14:43,734 --> 02:14:46,219 ...har det aldrig været personligt. 1333 02:14:48,814 --> 02:14:52,146 Men nu skal jeg fortælle dig, - 1334 02:14:52,989 --> 02:14:58,970 - hvad jeg vil gøre ved jeres stædige, irriterende, lille planet. 1335 02:15:00,815 --> 02:15:06,028 Jeg vil nyde den. Virkelig meget. 1336 02:16:09,819 --> 02:16:12,029 Cap, kan du høre mig? 1337 02:16:17,177 --> 02:16:19,940 Cap, det er Sam. Kan du høre mig? 1338 02:16:23,687 --> 02:16:25,717 Til venstre. 1339 02:17:50,762 --> 02:17:54,263 - Er det alle? - Ville du have flere? 1340 02:18:21,117 --> 02:18:22,979 Avengers... 1341 02:18:27,948 --> 02:18:29,908 ...saml jer. 1342 02:19:26,172 --> 02:19:29,649 Giv mig den. Du får den lille. 1343 02:19:44,573 --> 02:19:48,878 Du vil ikke tro, hvad der er sket. Husker du, da vi var i rummet, - 1344 02:19:48,903 --> 02:19:52,619 - hvor jeg blev til støv? Jeg må være besvimet. Da jeg vågnede, var du væk. 1345 02:19:52,644 --> 02:19:56,521 Dr. Strange var der, og han sagde: "Der er gået fem år. De skal bruge os." 1346 02:19:56,546 --> 02:20:00,796 Så begyndte han på det med hænderne... Hvad laver du? 1347 02:20:05,314 --> 02:20:07,273 Det er rart. 1348 02:20:29,084 --> 02:20:30,944 Gamora? 1349 02:20:39,272 --> 02:20:41,625 Jeg troede, jeg mistede dig. 1350 02:20:45,465 --> 02:20:48,205 Fingrene væk! 1351 02:20:51,365 --> 02:20:53,454 Du ramte ikke første gang... 1352 02:20:53,525 --> 02:20:56,061 ...men du ramte begge anden gang. 1353 02:20:57,658 --> 02:21:03,272 - Er det ham? Seriøst? - Valget stod mellem ham og et træ. 1354 02:21:12,758 --> 02:21:16,085 Cap, hvad skal jeg gøre med den? 1355 02:21:18,058 --> 02:21:20,421 Få stenene så langt væk som muligt! 1356 02:21:20,438 --> 02:21:22,257 Nej! 1357 02:21:22,566 --> 02:21:24,868 De skal tilbage, hvor de kom fra. 1358 02:21:24,893 --> 02:21:27,537 Det kan vi ikke. Thanos ødelagde kvantetunnellen. 1359 02:21:27,600 --> 02:21:32,319 Vent! Det var ikke vores eneste tidsmaskine. 1360 02:21:38,271 --> 02:21:40,519 Kan nogen af jer se en ulækker, brun varevogn derude? 1361 02:21:40,769 --> 02:21:43,867 Ja! Men du vil ikke kunne lide, hvor den er parkeret. 1362 02:21:43,892 --> 02:21:47,147 Scott, hvor lang tid skal du bruge for at få den op at køre? 1363 02:21:47,323 --> 02:21:50,536 - Måske 10 minutter. - Start den. Vi henter stenene. 1364 02:21:50,561 --> 02:21:52,572 Vi er på sagen, Cap. 1365 02:22:01,810 --> 02:22:06,114 Du sagde, at vi ville vinde i ét ud af 14 millioner tilfælde, ikke? 1366 02:22:07,062 --> 02:22:08,510 Sig, det er dette. 1367 02:22:08,549 --> 02:22:12,420 Hvis jeg siger, hvad der sker, så sker det ikke. 1368 02:22:15,389 --> 02:22:17,454 Jeg håber, du har ret. 1369 02:22:24,858 --> 02:22:29,156 - Her ligner virkelig et rod. - Den er død. 1370 02:22:29,343 --> 02:22:33,018 - Hvad? - Den er død. Jeg må kortslutte den. 1371 02:22:35,394 --> 02:22:37,498 Hvor er Nebula? 1372 02:22:37,547 --> 02:22:40,701 - Hun svarer ikke. - Herre! 1373 02:22:50,526 --> 02:22:52,552 Clint! 1374 02:22:53,892 --> 02:22:56,003 Giv den til mig. 1375 02:23:17,438 --> 02:23:23,446 - Du tog alt fra mig. - Jeg ved ikke engang, hvem du er. 1376 02:23:23,638 --> 02:23:25,566 Det kommer du til. 1377 02:23:47,357 --> 02:23:49,059 Jeg har den! 1378 02:23:51,398 --> 02:23:53,063 Aktivér øjeblikkelig død. 1379 02:24:15,501 --> 02:24:17,593 Lad ilden regne! 1380 02:24:17,991 --> 02:24:21,351 - Men, herre, vores tropper! - Bare gør det! 1381 02:24:42,330 --> 02:24:44,551 Ser I andre også det der? 1382 02:24:57,820 --> 02:25:00,105 Jeg har styr på det. 1383 02:25:00,160 --> 02:25:02,728 Okay, jeg har ikke styr på det. En eller anden, hjælp! 1384 02:25:02,753 --> 02:25:05,381 Queens, grib. 1385 02:25:14,633 --> 02:25:16,805 Hold fast. Jeg har dig, knægt. 1386 02:25:19,431 --> 02:25:22,431 Godt at møde dig. Du godeste! 1387 02:25:59,031 --> 02:26:02,139 - Hvad fanden er det? - Friday, hvad skyder de mod? 1388 02:26:02,164 --> 02:26:05,028 Noget er trængt ind i den øvre atmosfære. 1389 02:26:17,350 --> 02:26:19,516 Fedest! 1390 02:26:39,706 --> 02:26:42,340 Danvers, vi skal bruge en håndsrækning. 1391 02:26:50,698 --> 02:26:53,526 Hej, jeg er Peter Parker. 1392 02:26:53,784 --> 02:26:57,378 Hej, Peter Parker. Har du noget til mig? 1393 02:27:02,924 --> 02:27:06,242 Jeg ved ikke, hvordan du vil komme igennem alt det. 1394 02:27:06,492 --> 02:27:08,373 Bare rolig. 1395 02:27:08,651 --> 02:27:10,547 Hun får hjælp. 1396 02:29:58,207 --> 02:30:01,858 Jeg er... uundgåelig. 1397 02:30:21,981 --> 02:30:23,760 Og jeg... 1398 02:30:25,129 --> 02:30:27,042 ...er... 1399 02:30:30,012 --> 02:30:31,812 ...Iron Man. 1400 02:32:30,187 --> 02:32:31,832 Hr. Stark? 1401 02:32:34,569 --> 02:32:37,559 Hr. Stark? Kan du høre mig? 1402 02:32:37,704 --> 02:32:39,750 Det er Peter. 1403 02:32:43,107 --> 02:32:44,770 Vi vandt. 1404 02:32:44,846 --> 02:32:46,348 Hr. Stark... 1405 02:32:47,976 --> 02:32:49,962 Vi vandt, hr. Stark. 1406 02:32:51,704 --> 02:32:54,397 Vi vandt, og du gjorde det, hr. 1407 02:32:56,001 --> 02:32:58,843 Jeg er ked af det, Tony... 1408 02:33:11,640 --> 02:33:14,253 - Hej. - Hej, Pep. 1409 02:33:18,800 --> 02:33:22,452 - Friday? - Livsfunktion er kritisk. 1410 02:33:31,556 --> 02:33:35,973 Tony, se på mig. 1411 02:33:37,606 --> 02:33:40,072 Vi skal nok klare den. 1412 02:33:44,158 --> 02:33:46,654 Du kan hvile dig nu. 1413 02:35:31,566 --> 02:35:37,171 Alle ønsker en lykkelig slutning, men sådan ender det ikke altid. 1414 02:35:38,846 --> 02:35:40,854 Måske denne gang. 1415 02:35:42,333 --> 02:35:48,173 Jeg håber, at hvis dette afspilles igen, så er det for at fejre det. 1416 02:35:49,050 --> 02:35:53,148 Jeg håber, familier genforenes, - 1417 02:35:53,173 --> 02:35:56,404 - og at er normal version af planeten er blevet genskabt. 1418 02:35:56,811 --> 02:36:01,045 Hvis der da nogensinde sådan en. Sikken verden! 1419 02:36:01,311 --> 02:36:03,024 Univers, altså. 1420 02:36:03,682 --> 02:36:07,329 Hvis I fortalte mig for 10 år siden, at vi ikke var alene, - 1421 02:36:07,353 --> 02:36:11,260 - ville jeg ikke have været overrasket. Men hvem skulle have vidst det? 1422 02:36:11,289 --> 02:36:16,199 At der findes episke kræfter af mørke og lys, der spiller en rolle. 1423 02:36:16,332 --> 02:36:22,223 På godt og ondt, er det den virkelighed, Morgan skal vokse op i. 1424 02:36:25,624 --> 02:36:31,626 Jeg måtte hellere optage en hilsen, hvis jeg nu skulle dø alt for tidligt. 1425 02:36:31,647 --> 02:36:35,169 Døden kommer altid for tidligt. 1426 02:36:35,732 --> 02:36:38,123 Tidsrejsen, vi skal foretage i morgen, - 1427 02:36:38,148 --> 02:36:41,783 - har virkelig fået mig til at tænke på overlevelse. 1428 02:36:44,829 --> 02:36:48,919 Men sådan er det at være helt. En del af rejsen er slutningen. 1429 02:36:49,726 --> 02:36:56,056 Hvad har jeg det skidt over? Alt skal nok gå som antaget. 1430 02:36:58,615 --> 02:37:00,253 Jeg elsker dig 3.000. 1431 02:37:20,302 --> 02:37:26,709 BEVIS PÅ, AT TONY STARK HAR ET HJERTE 1432 02:39:15,231 --> 02:39:19,262 Jeg ville ønske, der var en måde, jeg kunne fortælle hende det på. 1433 02:39:21,348 --> 02:39:23,651 At vi fandt. 1434 02:39:24,972 --> 02:39:27,017 Vi gjorde det. 1435 02:39:30,240 --> 02:39:32,320 Hun ved det. 1436 02:39:36,996 --> 02:39:38,979 Det gør de begge. 1437 02:39:47,962 --> 02:39:51,859 - Hvordan går det, stump? - Godt. 1438 02:39:52,085 --> 02:39:54,889 Er du sulten? 1439 02:39:55,037 --> 02:39:58,846 - Hvad vil du have? - Cheeseburgere. 1440 02:40:02,945 --> 02:40:06,297 Din far kunne godt lide cheeseburgere. 1441 02:40:09,358 --> 02:40:11,972 Du må få alle de cheeseburgere, du vil. 1442 02:40:11,988 --> 02:40:13,791 Okay. 1443 02:40:29,730 --> 02:40:33,873 Hvornår kan vi regne med, at du er tilbage? 1444 02:40:35,790 --> 02:40:39,786 - Angående det... - Thor, dit folk har brug for en konge. 1445 02:40:39,803 --> 02:40:42,416 Nej, de har allerede en. 1446 02:40:43,740 --> 02:40:45,733 Sjovt. 1447 02:40:50,212 --> 02:40:52,375 Mener du det? 1448 02:40:55,770 --> 02:41:00,904 Det er på tide, at jeg er mig selv og ikke en, jeg anses for at være. 1449 02:41:02,337 --> 02:41:06,249 Men du er en leder. 1450 02:41:08,908 --> 02:41:14,804 - Jeg vil lave mange ændringer. - Det regner jeg med. Deres Majestæt. 1451 02:41:24,481 --> 02:41:27,423 - Hvad vil du lave? - Jeg er ikke sikker. 1452 02:41:28,067 --> 02:41:33,349 For første gang i tusind år, ved jeg det ikke. Men jeg har et lift. 1453 02:41:33,443 --> 02:41:35,673 Kom nu, hårsæk. 1454 02:41:39,532 --> 02:41:43,829 Nu er vi her. Træ! Godt at se dig. 1455 02:41:48,030 --> 02:41:51,266 Så er As-Guardians of the Galaxy samlet igen. 1456 02:41:51,810 --> 02:41:53,918 Hvor skal vi hen først? 1457 02:41:56,261 --> 02:41:59,501 Det er altså stadig mit skib. Jeg bestemmer. 1458 02:41:59,844 --> 02:42:04,084 Det ved jeg. Selvfølgelig gør du det. 1459 02:42:06,459 --> 02:42:09,679 Du siger "selvfølgelig", og rører derefter kortet. 1460 02:42:09,704 --> 02:42:12,593 Det får dig til at tænkte, at du ikke havde indset, at jeg bestemmer. 1461 02:42:12,595 --> 02:42:17,956 Quail, det er dig, der er usikker. Jeg prøver bare at hjælpe. 1462 02:42:17,981 --> 02:42:20,302 - Quill. - Det sagde jeg også. 1463 02:42:20,327 --> 02:42:22,595 I bør slås, så I kan finde ud af, hvem der bestemmer. 1464 02:42:22,636 --> 02:42:24,468 Det lyder rimeligt. 1465 02:42:26,769 --> 02:42:29,185 - Det er ikke nødvendigt. - Det er det ikke. Okay? 1466 02:42:29,210 --> 02:42:31,855 Jeg har blastere, medmindre I vil bruge knive. 1467 02:42:31,885 --> 02:42:35,273 - Brug knive! - Ja, knive. 1468 02:42:35,298 --> 02:42:37,391 Jeg er Groot. 1469 02:42:43,206 --> 02:42:46,155 - Det er ikke nødvendigt. - Vi skal ikke stikke hinanden. 1470 02:42:46,181 --> 02:42:48,794 Alle ved, hvem der bestemmer. 1471 02:42:52,565 --> 02:42:54,500 Mig. 1472 02:42:54,893 --> 02:42:56,595 Ikke? 1473 02:42:56,996 --> 02:42:59,900 Ja, dig. Selvfølgelig! 1474 02:43:00,268 --> 02:43:02,774 Selvfølgelig. 1475 02:43:05,186 --> 02:43:10,019 Husk, at stenene skal tilbage til præcis det øjeblik, hvor de kom fra, - 1476 02:43:10,043 --> 02:43:13,510 - ellers lukker i op for en masse modbydelige alternative virkeligheder. 1477 02:43:13,535 --> 02:43:16,555 Bare rolig, Bruce. Vi lukker dem alle. 1478 02:43:17,252 --> 02:43:19,440 Jeg prøvede. 1479 02:43:20,399 --> 02:43:24,524 Da jeg havde handsken og stenene, prøvede jeg at bringe hende tilbage. 1480 02:43:27,988 --> 02:43:31,235 - Jeg savner hende. - Det gør jeg også. 1481 02:43:35,020 --> 02:43:37,994 Hvis du ønsker det, kan jeg tage med dig. 1482 02:43:39,881 --> 02:43:41,627 Du er en god mand, Sam. 1483 02:43:41,750 --> 02:43:44,000 Jeg tager denne her. 1484 02:43:48,022 --> 02:43:50,742 Gør nu ikke noget dumt, før jeg kommer tilbage. 1485 02:43:51,781 --> 02:43:55,682 Hvordan skal jeg kunne det? Du tager alt det dumme med dig. 1486 02:44:02,496 --> 02:44:06,327 - Jeg kommer til at savne dig, makker. - Det skal nok gå, Buck. 1487 02:44:13,502 --> 02:44:15,698 Hvor lang tid vil det tage? 1488 02:44:15,724 --> 02:44:19,035 For ham? Så længe, han skal bruge. Fem sekunder for os. 1489 02:44:23,436 --> 02:44:28,085 Er du klar, Cap? Vi møder dig her igen. 1490 02:44:28,150 --> 02:44:29,801 Det kan du tro. 1491 02:44:29,964 --> 02:44:35,557 Går i kvante om: Tre, to, en... 1492 02:44:36,594 --> 02:44:43,683 Vender tilbage om: Fem, fire, tre, to, en... 1493 02:44:50,953 --> 02:44:55,454 - Hvor er han? - Jeg ved det ikke. Han burde være her. 1494 02:45:00,864 --> 02:45:02,731 - Bring ham tilbage. - Jeg prøver. 1495 02:45:02,756 --> 02:45:05,145 - Få ham så tilbage. - Jeg prøver, sagde jeg! 1496 02:45:05,215 --> 02:45:07,003 Sam. 1497 02:45:29,236 --> 02:45:31,281 Gå derhen. 1498 02:45:48,885 --> 02:45:50,688 Cap? 1499 02:45:51,913 --> 02:45:53,853 Hej, Sam. 1500 02:45:56,814 --> 02:46:00,482 Gik der noget galt, eller gik det, som det skulle? 1501 02:46:01,817 --> 02:46:05,448 Efter jeg leverede stenene tilbage, tænkte jeg... 1502 02:46:06,951 --> 02:46:13,755 ...at jeg ville prøve det liv, Tony sagde, jeg skulle få. 1503 02:46:15,577 --> 02:46:17,753 Hvordan gik det? 1504 02:46:20,140 --> 02:46:22,234 Det var smukt. 1505 02:46:22,959 --> 02:46:25,578 Jeg er virkelig glad på dine vegne. 1506 02:46:26,544 --> 02:46:28,171 Tak. 1507 02:46:29,313 --> 02:46:34,361 Det eneste, der irriterer mig, er, at jeg skal leve uden Captain America. 1508 02:46:38,010 --> 02:46:40,143 Det minder mig om... 1509 02:46:49,112 --> 02:46:51,196 Prøv det på. 1510 02:47:15,954 --> 02:47:18,648 Hvordan føles det? 1511 02:47:19,927 --> 02:47:22,431 Som om det er en andens. 1512 02:47:24,766 --> 02:47:26,778 Det er det ikke. 1513 02:47:39,295 --> 02:47:40,910 Tak. 1514 02:47:42,776 --> 02:47:44,910 Jeg skal gøre mit bedste. 1515 02:47:49,546 --> 02:47:52,324 Derfor er det dit. 1516 02:47:53,195 --> 02:47:55,765 Vil du fortælle mig om hende? 1517 02:48:00,889 --> 02:48:04,623 Nej, det tror jeg ikke, jeg vil. 1518 02:49:08,330 --> 02:49:21,847 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org