1
00:00:05,789 --> 00:00:08,815
U redu,
ne odapinji.
2
00:00:09,582 --> 00:00:12,272
Odredila si
šta želiš?
3
00:00:12,454 --> 00:00:14,156
Hajde sad da
to razradimo...
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,810
Pomeri
stopalo.
5
00:00:17,212 --> 00:00:18,712
Okreni ga
ka ovamo.
6
00:00:19,159 --> 00:00:22,249
Kukovi ovako.
U redu.
7
00:00:22,837 --> 00:00:25,612
Vidiš li? - Da.
- Sigurno?
8
00:00:25,713 --> 00:00:29,040
A sad? Vidiš li?
- Ne. - A sad?
9
00:00:30,373 --> 00:00:31,375
U redu.
10
00:00:32,376 --> 00:00:34,678
Spremna?
Tri prsta.
11
00:00:34,964 --> 00:00:36,199
Dobra!
12
00:00:37,619 --> 00:00:40,529
Dobro bacanje, klinac.
- Evo je.
13
00:00:40,663 --> 00:00:44,117
Hoćete li majonez,
senf, ili oba?
14
00:00:45,075 --> 00:00:47,759
Ko želi majonez sa viršlom?
- Verovatno tvoja braća.
15
00:00:47,860 --> 00:00:51,305
Dve sa senfom!
Hvala. - Dobro.
16
00:00:51,681 --> 00:00:55,339
Nejte, majonez ili senfa?
- Može kečap.
17
00:00:57,991 --> 00:00:58,991
Pazi na lakat.
18
00:01:02,120 --> 00:01:04,171
Bravo, oko sokolovo!
Idi po strelu.
19
00:01:07,875 --> 00:01:11,180
Društvo, dosta je vežbanja.
Supa je spremna.
20
00:01:11,499 --> 00:01:14,254
U redu!
Stižemo, gladni smo.
21
00:01:14,978 --> 00:01:17,280
Lajla, idemo.
22
00:01:19,657 --> 00:01:21,959
Lajla?
23
00:01:23,800 --> 00:01:26,102
Dušo?
24
00:01:28,755 --> 00:01:31,057
'Ej, srce!
25
00:01:39,354 --> 00:01:41,555
Srce?
26
00:01:42,616 --> 00:01:44,918
Srce?
27
00:01:45,611 --> 00:01:47,912
Momci!
28
00:01:48,880 --> 00:01:51,183
Momci?
29
00:01:51,845 --> 00:01:53,047
Lora!
30
00:02:37,147 --> 00:02:41,741
Ne moraš da to radiš.
Jer... Samo držiš položaj.
31
00:02:42,429 --> 00:02:44,041
O, da!
32
00:02:44,242 --> 00:02:45,444
To je bilo blizu.
33
00:02:46,862 --> 00:02:50,106
To je gol. Sad smo 1 - 1.
- Želim da opet da probam..
34
00:02:52,534 --> 00:02:55,944
Izjednačeni smo.
Osećaš napetost? Zabavno je.
35
00:02:56,646 --> 00:02:59,881
To je bilo grozno.
Imaš priliku da pobediš.
36
00:03:00,059 --> 00:03:03,012
Pobedila si.
Čestitam!
37
00:03:03,116 --> 00:03:04,418
Dobro
odigrano!
38
00:03:05,755 --> 00:03:07,657
Sportski.
39
00:03:08,303 --> 00:03:09,605
Da li si se
zabavila?
40
00:03:11,391 --> 00:03:12,693
Bilo je zabavno.
41
00:03:36,052 --> 00:03:37,354
Da li ovo radi?
42
00:03:39,650 --> 00:03:42,343
Zdravo, gđce Pots.
Pep.
43
00:03:43,627 --> 00:03:48,552
Ako pronađeš ovaj zapis, ne
objavljuj ga na društvenim mrežama.
44
00:03:48,653 --> 00:03:50,955
Pretužan je.
45
00:03:51,198 --> 00:03:55,608
Ne znam da li ćeš videti ovo.
Ne znam ni jesi li još...
46
00:03:56,270 --> 00:03:58,572
Bože, nadam se.
47
00:03:59,008 --> 00:04:03,438
Danas je 21. dan
Ne, 22.
48
00:04:04,440 --> 00:04:07,531
Da nema egzistencijalne
strave u bezdanu svemira,
49
00:04:07,631 --> 00:04:11,163
rekao bih da sam
danas malo bolje.
50
00:04:11,614 --> 00:04:15,493
Infekcija je prošla.
Zahvaljujući plavoj viljušci.
51
00:04:15,694 --> 00:04:18,675
Svidela bi ti se.
Vrlo je praktična.
52
00:04:18,999 --> 00:04:21,301
Samo je malčice
sadistička.
53
00:04:26,208 --> 00:04:28,184
Tokom bitke naponske
ćelije su pukle.
54
00:04:28,284 --> 00:04:30,506
Skapirali smo na koji način
da preokrenemo jonski naboj.
55
00:04:30,607 --> 00:04:32,954
Time smo kupili
još 48 časova leta.
56
00:04:36,555 --> 00:04:38,418
Ali sad smo
statični.
57
00:04:38,518 --> 00:04:42,055
Hiljadama svetlosnih godina
od najbliže prodavnice.
58
00:04:43,492 --> 00:04:45,994
Kiseonik će sutra
ujutru nestati.
59
00:04:47,494 --> 00:04:49,796
I to će biti kraj.
60
00:04:52,146 --> 00:04:55,613
Pep, znam da sam rekao da
više neće biti iznenađenja,
61
00:04:55,714 --> 00:04:59,087
ali zaista sam se nadao
da ću izvesti još jedno.
62
00:04:59,322 --> 00:05:03,314
Ali izgleda da...
Znaš već.
63
00:05:04,589 --> 00:05:06,571
Nemoj ovo da
te izjeda.
64
00:05:06,712 --> 00:05:12,966
Možeš da jadikuješ par nedelja i
onda da okreneš novi list...
65
00:05:18,557 --> 00:05:22,122
Trebao bih na kratko prileći.
Odmoriti oči.
66
00:05:25,547 --> 00:05:27,810
Molim te,
znaj...
67
00:05:28,211 --> 00:05:31,997
Kad zadremam, biće kao i
uvek u poslednje vreme.
68
00:05:32,266 --> 00:05:34,168
Dobro sam,
sasvim dobro.
69
00:05:35,301 --> 00:05:37,603
Sanjam
snove o tebi.
70
00:05:38,329 --> 00:05:40,631
Uvek o
tebi.
71
00:09:02,949 --> 00:09:05,748
Nisam uspeo da ga zaustavim.
- Ni ja.
72
00:09:08,975 --> 00:09:11,277
Izgubio sam
klinca.
73
00:09:12,915 --> 00:09:15,217
Toni, mi smo
izgubili.
74
00:09:16,880 --> 00:09:18,888
Da li je...
75
00:09:19,680 --> 00:09:21,125
O Bože!
76
00:09:28,143 --> 00:09:29,145
U redu je.
77
00:09:36,208 --> 00:09:39,110
Prošla su 23 dana otkako je
Tanos došao na Zemlju.
78
00:09:40,687 --> 00:09:45,533
Svetske vlade su u rasulu.
Resori koji još rade...
79
00:09:45,683 --> 00:09:49,254
Pokušavaju da sprovedu popis
stanovništva i čini se da je učinio...
80
00:09:51,906 --> 00:09:55,619
Učinio je tačno što je i najavio.
Tanos je zbrisao...
81
00:09:57,370 --> 00:10:00,248
Polovinu svih
živih bića.
82
00:10:04,711 --> 00:10:07,853
Gde je sad?
- Ne znamo.
83
00:10:08,746 --> 00:10:11,483
Otvorio je
portal i otišao.
84
00:10:14,336 --> 00:10:15,337
Šta mu je?
85
00:10:16,438 --> 00:10:17,729
Besan je.
86
00:10:18,767 --> 00:10:20,070
Misli da je
podbacio.
87
00:10:21,224 --> 00:10:24,443
Što i jeste istina, ali
toga ima sada vazda...
88
00:10:24,744 --> 00:10:26,458
Iskreno, do ovog
trenutka sam mislio
89
00:10:26,558 --> 00:10:28,431
da si plišani meda.
- Možda i jesam.
90
00:10:28,532 --> 00:10:30,656
Za Tanosom tragomo
već 3 sedmice.
91
00:10:30,757 --> 00:10:34,548
Spektrografija svemira,
sateliti... Nemamo ništa.
92
00:10:36,885 --> 00:10:40,379
Toni, ti si se borio sa njim...
- Otkud ti to? Nisam se borio.
93
00:10:40,480 --> 00:10:42,520
Ne, obrisao me je
planetom dok je
94
00:10:42,620 --> 00:10:44,932
mađoničar iz
crne rupe delio poklone.
95
00:10:45,033 --> 00:10:47,518
To nije bila borba
jer je nepobediv.
96
00:10:47,619 --> 00:10:51,209
Da li ti je ostavio neki trag?
Koordinate, bilo šta?
97
00:10:53,135 --> 00:10:54,916
Predvideo sam ovo
pre nekoliko godina.
98
00:10:55,016 --> 00:10:57,129
Imao sam viziju u koju
nisam hteo da poverujem.
99
00:10:57,230 --> 00:10:59,427
Mislio sam da sanjam.
- Toni, potreban si nam
100
00:10:59,527 --> 00:11:01,739
usredsređen.
- A meni si bio potreban ti!
101
00:11:01,840 --> 00:11:03,394
To je u prošlom vremenu.
102
00:11:03,494 --> 00:11:06,044
To ima prednost nad onim što
tebi treba. Prekasno je.
103
00:11:08,361 --> 00:11:11,442
Znate šta mi je potrebno?
Da se obrijem.
104
00:11:11,873 --> 00:11:14,059
A verujem da
sam vam rekao...
105
00:11:14,159 --> 00:11:17,024
Toni...
- Jer nam je između ostalog...
106
00:11:17,125 --> 00:11:21,661
Bio potreban štit oko sveta.
Da li se sećaš toga?
107
00:11:21,762 --> 00:11:24,648
Bez obzira da li bi to ugrozilo
naše dragocene slobode ili ne.
108
00:11:24,762 --> 00:11:25,888
To nam je
bilo potrebno!
109
00:11:26,084 --> 00:11:28,768
Pa, to se nije desilo.
- Rekao sam da ćemo izgubiti.
110
00:11:28,969 --> 00:11:31,555
Odgovorio si da ćemo
izgubiti zajedno.
111
00:11:31,698 --> 00:11:34,397
Pogodi šta je bilo;
izgubili smo.
112
00:11:34,768 --> 00:11:36,070
A tebe
nije bilo.
113
00:11:37,418 --> 00:11:41,510
Ali to nam je posao. Razrešavanje
posledica. Mi smo 'Osvetnci'?
114
00:11:41,621 --> 00:11:46,170
'Osvetnici', a ne 'Sprečavaoci'?
- U redu, shvatili smo. Samo sedi.
115
00:11:46,571 --> 00:11:49,577
Evo šta, ona je sjajna!
- Sedi. - Potrebna si nam.
116
00:11:49,678 --> 00:11:53,729
Ti si sveža krv. Mi smo stare
mazge. A za tebe, nemam ništa!
117
00:11:53,830 --> 00:11:59,660
Nemam koordinate, tragove, strategije,
opcije. Ništa, nula, krompir.
118
00:12:00,058 --> 00:12:02,450
Nemam poverenja,
lažove!
119
00:12:06,177 --> 00:12:11,489
Uzmi ovo! Kad ga pronađeš,
stavi to na sebe i sakrij se.
120
00:12:13,144 --> 00:12:14,969
Toni?
- Dobro sam!
121
00:12:23,251 --> 00:12:26,905
Brus mu je dao sedativ.
Odmaraće ostatak dana.
122
00:12:27,412 --> 00:12:29,299
Vi se pobrinite za njega,
a ja ću mu
123
00:12:29,399 --> 00:12:31,000
doneti ksurijanski
eliksir kad se vratim.
124
00:12:31,601 --> 00:12:34,268
Kuda ćeš?
- Da ubijem Tanosa.
125
00:12:38,467 --> 00:12:42,640
Ovde inače radimo kao tim.
U poverenju, malo smo osetljivi.
126
00:12:42,744 --> 00:12:46,151
Shvatamo da je gore tvoja
teritorija, ali ovo je i naša bitka.
127
00:12:46,259 --> 00:12:48,124
Da li uopšte znaš gde je?
- Znam ljude
128
00:12:48,224 --> 00:12:50,144
koji bi mogli znati.
- Nemojte se mučiti.
129
00:12:51,249 --> 00:12:53,949
Ja vam mogu reći
gde je Tanos.
130
00:12:55,481 --> 00:12:58,640
Tanos jako dugo radio
na mom usavršavanju.
131
00:12:59,230 --> 00:13:02,880
Dok je radio pričao je
o svom velikom planu.
132
00:13:03,389 --> 00:13:06,228
Čak i raskomadana
htela sam da mu udovoljim.
133
00:13:06,520 --> 00:13:11,052
Pitala sam ga gde ćemo
otići kad izvrši plan.
134
00:13:11,764 --> 00:13:14,049
Uvek bi odgovorio isto...
135
00:13:17,983 --> 00:13:20,600
U baštu.
- To je slatko!
136
00:13:20,755 --> 00:13:23,739
Tanos ima penzioni plan.
- Gde je onda?
137
00:13:23,974 --> 00:13:26,161
Kad je Tanos
pucnuo prstima,
138
00:13:26,362 --> 00:13:30,501
Zemlja je postala ishodište energetskog
talasa kosmičkih razmera.
139
00:13:30,602 --> 00:13:34,692
Niko nije video ništa slično...
Tj. do pre 2 dana.
140
00:13:36,147 --> 00:13:38,149
Na ovoj
planeti.
141
00:13:38,579 --> 00:13:40,481
Tanos je
tamo.
142
00:13:41,840 --> 00:13:44,142
Opet je upotrebio
kamenje.
143
00:13:45,579 --> 00:13:50,294
Išli bi sa čovekom manje. - I dalje
ima kamenje... - Uzmimo ih onda.
144
00:13:50,801 --> 00:13:54,213
I upotrebimo ih da vratimo sve.
- Tek tako? - Da.
145
00:13:54,414 --> 00:13:58,647
Tek tako. - Čak i ako imamo
malu šansu da poništimo ovo,
146
00:13:58,748 --> 00:14:01,333
dužni smo da pokušamo
svima koji nisu s nama.
147
00:14:01,459 --> 00:14:05,632
Ako učinimo ovo, kako znamo
da će ishod biti iole drugačiji?
148
00:14:05,733 --> 00:14:08,022
Jer pre niste
imali mene.
149
00:14:08,123 --> 00:14:12,470
Nova devojko, svi prisutni
se bave junaštvom.
150
00:14:12,709 --> 00:14:15,337
I ako smem da pitam,
gde si ti dosad bila?
151
00:14:15,437 --> 00:14:17,680
Puno je planeta
u ovom svemiru.
152
00:14:17,792 --> 00:14:20,776
A one, nažalost,
nemaju vas.
153
00:14:40,271 --> 00:14:42,573
Sviđa mi
se ova.
154
00:14:47,072 --> 00:14:49,300
Hajde da
sredimo gada!
155
00:14:49,428 --> 00:14:57,742
"OSVETNICI: KRAJ IGRE"
156
00:15:11,588 --> 00:15:15,472
U redu, ko od vas
nije bio u svemiru?
157
00:15:16,858 --> 00:15:19,457
Zašto? - Bolje bi vam bilo da
mi ne povraćate u brodu.
158
00:15:19,558 --> 00:15:23,223
Kvantni skok za:
3, 2, 1!
159
00:15:36,553 --> 00:15:39,292
Spustiću se
da izvidim.
160
00:15:57,116 --> 00:16:00,588
Ovo će uspeti, Stive.
- Znam da hoće.
161
00:16:03,887 --> 00:16:06,515
Jer inače
ne znam šta ću.
162
00:16:06,616 --> 00:16:09,444
Nema satelita.
Nema brodova.
163
00:16:09,548 --> 00:16:12,586
Nema vojski niti bilo
kakve odbrane.
164
00:16:14,116 --> 00:16:15,193
Sam je.
165
00:16:16,394 --> 00:16:17,696
I to je dovoljno.
166
00:17:47,152 --> 00:17:48,600
O, ne!
167
00:17:58,382 --> 00:18:00,072
Gde su?
168
00:18:00,313 --> 00:18:02,075
Odgovori
na pitanje.
169
00:18:03,842 --> 00:18:06,660
Svemiru je bila
potrebna prepravka.
170
00:18:06,876 --> 00:18:10,611
Posle toga, kamenje
nije imalo svrhu.
171
00:18:10,719 --> 00:18:13,830
Ostalo je samo iskušenje.
- Pobio si milijarde!
172
00:18:15,145 --> 00:18:17,155
Trebali biste da
mi budete zahvalni.
173
00:18:20,882 --> 00:18:22,862
Gde je
kamenje?
174
00:18:23,063 --> 00:18:26,143
Nestalo.
Svedeno na atome.
175
00:18:26,344 --> 00:18:31,262
Upotrebio si ih pre dva dana!
- Upotrebio sam ih da ih uništim.
176
00:18:31,846 --> 00:18:34,558
To me je
zamalo ubilo.
177
00:18:35,196 --> 00:18:38,984
Ali posao je okončan.
Uvek će biti.
178
00:18:41,525 --> 00:18:44,816
Ja sam...
Neizbežan.
179
00:18:47,150 --> 00:18:51,375
Moramo prekopati mesto. Sigurno
laže. - Moj otac je mnogo toga.
180
00:18:51,663 --> 00:18:53,800
Ali ne i
lažov.
181
00:18:57,931 --> 00:19:00,233
Hvala ti,
kćeri.
182
00:19:01,939 --> 00:19:04,291
Možda sam bio
pregrub sa tobom.<
183
00:19:10,637 --> 00:19:13,832
Šta...
Šta si to učinio?
184
00:19:15,589 --> 00:19:17,891
Ciljao sam čelo...
185
00:20:01,195 --> 00:20:03,497
Pet
186
00:20:04,113 --> 00:20:06,415
Godina
187
00:20:06,883 --> 00:20:09,186
Kasnije
188
00:20:28,246 --> 00:20:29,347
Dakle...
189
00:20:30,346 --> 00:20:32,047
'KUDA POĆI SADA
KADA IH VIŠE NEMA?'
190
00:20:32,148 --> 00:20:34,509
Išao sam na
randes pre neki dan.
191
00:20:34,610 --> 00:20:38,060
Prvi put u 5 godina.
Sedeo sam na večeri.
192
00:20:39,605 --> 00:20:42,080
Nisam ni znao o
čemu da pričam.
193
00:20:43,202 --> 00:20:48,062
O čemu si pričao? - Iste gluposti.
Kako su se stvari promenile.
194
00:20:48,921 --> 00:20:52,749
Moj posao. Njegov. Koliko
nam nedostaju Metsi.
195
00:20:55,843 --> 00:20:58,145
Onda smo
utihnuli.
196
00:20:59,205 --> 00:21:02,950
I on se rasplakao dok
su posluživali salate.
197
00:21:03,109 --> 00:21:05,412
A šta je bilo
sa tobom?
198
00:21:05,761 --> 00:21:09,102
Ja sam plakao
pre deserta.
199
00:21:12,687 --> 00:21:15,294
Ali videćemo
se opet sutra.
200
00:21:15,495 --> 00:21:17,585
Sjajno.
Obavio si najteži deo.
201
00:21:17,685 --> 00:21:20,516
Skočio si bez znanja o tome
gde ćeš da se prizemljiš.
202
00:21:21,468 --> 00:21:25,920
I to je sve. Majušni odvažni
koraci koje moramo napraviti.
203
00:21:26,155 --> 00:21:29,531
Pokušati opet biti celoviti.
Iznaći svrhu.
204
00:21:31,463 --> 00:21:35,047
Otišao pod led '45 i tek nakon
što sam upoznao ljubav života.
205
00:21:36,416 --> 00:21:38,718
Probudio sam se
70 godina kasnije.
206
00:21:41,150 --> 00:21:43,981
Moraš
nastaviti...
207
00:21:45,973 --> 00:21:48,275
Moraš
nastaviti.
208
00:21:52,463 --> 00:21:54,765
Svet je u našim
rukama.
209
00:21:55,105 --> 00:21:57,306
Prepušten
je nama.
210
00:21:57,487 --> 00:21:59,789
I moramo učiniti
nešto sa njim.
211
00:22:00,373 --> 00:22:02,675
Inače...
212
00:22:02,949 --> 00:22:05,318
Mi smo ti koje je Tanos
trebao da pobije.
213
00:22:09,404 --> 00:22:13,299
San Francisko
214
00:22:15,921 --> 00:22:18,923
Personalizovana
skladišta za iznajmljivanje
215
00:23:07,179 --> 00:23:09,281
Šta koji?
216
00:23:20,776 --> 00:23:23,078
Houp?
217
00:23:31,742 --> 00:23:34,044
'U pomoć!'
218
00:23:55,393 --> 00:23:57,696
Klinac...
Hej, klinac!
219
00:24:01,647 --> 00:24:03,949
Šta se to ovde
dogodilo?
220
00:24:24,697 --> 00:24:26,999
Iščezli su...
221
00:24:35,529 --> 00:24:37,831
Bože...
222
00:24:40,878 --> 00:24:43,180
Molim te...
223
00:24:43,636 --> 00:24:45,938
Ne, ne...
224
00:24:50,802 --> 00:24:54,128
Izvinjavam se!
Kasi...
225
00:24:58,840 --> 00:25:01,802
Molim te...
Ne i Kasi.
226
00:25:08,991 --> 00:25:10,223
Šta?
227
00:25:40,393 --> 00:25:42,495
Kasi?
228
00:25:42,777 --> 00:25:45,079
Tata?
229
00:26:10,266 --> 00:26:11,992
Tako si
porasla!
230
00:26:13,823 --> 00:26:16,126
Ograničen pristup
Ne ulazite
231
00:26:26,185 --> 00:26:28,080
Ukrcali smo se na onaj
'sumnjivi ratni brod',
232
00:26:28,180 --> 00:26:30,490
kako ga je
Danversova opisala.
233
00:26:30,591 --> 00:26:34,057
Infektivna barža đubreta.
- Hvala na dojavi.
234
00:26:34,158 --> 00:26:36,933
Bili ste bliže.
- I sad smrdimo na đubre.
235
00:26:37,034 --> 00:26:38,987
Da li imate očitavanja
o potresima?
236
00:26:39,087 --> 00:26:41,270
Malo podvlačenje
pod afričku ploču.
237
00:26:41,371 --> 00:26:44,546
Da li imamo sliku?
Kako ćemo rešiti to? - Nat...
238
00:26:44,676 --> 00:26:49,968
To je potres ispod okeana.
Rešićemo tako da ne rešavamo.
239
00:26:50,975 --> 00:26:53,435
Kerol, da li ćeš doći
sledeći mesec?
240
00:26:53,536 --> 00:26:56,201
Malo verovatno.
- Šta, imaš zakazano kod firzera?
241
00:26:56,302 --> 00:26:59,902
Slušaj, krzneni,
pokrivam brojna područja.
242
00:27:00,045 --> 00:27:03,203
Stvari koje se dešavaju na
Zemlji se dešavaju svugde.
243
00:27:03,346 --> 00:27:07,248
Na hiljadama planeta.
- U redu. Pošten argument.
244
00:27:08,154 --> 00:27:09,766
Možda me nećete
dugo videti.
245
00:27:11,164 --> 00:27:13,466
U redu.
Dakle...
246
00:27:13,667 --> 00:27:17,617
Ovaj kanal je uvek otvoren.
Ako nešto pođe po zlu...
247
00:27:18,147 --> 00:27:20,449
Ako iko pravi nevolje
tamo gde ne bi smeo...
248
00:27:20,978 --> 00:27:22,902
Obratite se meni.
Važi...
249
00:27:23,103 --> 00:27:25,405
U redu.
250
00:27:25,866 --> 00:27:26,968
Srećno!
251
00:27:35,584 --> 00:27:40,466
Gde si? - U Meksiku. Policija je
pronašla prostoriju punu mrtvaca.
252
00:27:40,745 --> 00:27:44,467
Izgledaju kao pripadnici kartela.
Nisu imali ni priliku da zapucaju.
253
00:27:44,568 --> 00:27:47,734
Verovatno suparnička banda.
- Osim što nije.
254
00:27:47,935 --> 00:27:50,237
Definitivno je
Barton.
255
00:27:50,627 --> 00:27:55,274
To što je učinio ovde... Što čini
proteklih nekoliko godina...
256
00:27:56,499 --> 00:27:58,801
Prizor koji je
ostavio...
257
00:27:59,168 --> 00:28:02,347
Moram da kažemi, deo
mene ne želi da ga pronađem.
258
00:28:08,292 --> 00:28:11,215
Saznaj gde se
dalje zaputio.
259
00:28:14,524 --> 00:28:16,826
Nat...
260
00:28:17,372 --> 00:28:19,674
Molim te.
261
00:28:20,953 --> 00:28:22,755
Da.
262
00:28:30,878 --> 00:28:34,828
Ponudio bih se da spremim večeru,
ali izgledaš već dovoljno jadno.
263
00:28:38,751 --> 00:28:41,757
Svratio si da opereš veš?
- I posetim prijateljicu.
264
00:28:42,793 --> 00:28:45,162
Prijateljica ti je
očigledno dobro.
265
00:28:48,441 --> 00:28:51,755
Video sam jato kitova kad sam
prelazio most. - U Hadsonu?
266
00:28:51,956 --> 00:28:53,920
Manje brodova,
čistija voda.
267
00:28:54,021 --> 00:28:58,161
Ako mi nameravaš da mi kažeš
da gledam na pozitivno...
268
00:29:00,733 --> 00:29:03,493
Odalamiću te parčetom
namazanim kikiriki puterom.
269
00:29:06,384 --> 00:29:08,686
Izvini,
navika.
270
00:29:23,022 --> 00:29:26,421
Znaš, svima govorim da
bi trebali da nastave i...
271
00:29:26,692 --> 00:29:28,994
Stasaju.
272
00:29:29,308 --> 00:29:31,610
Neki to i učine.
273
00:29:34,121 --> 00:29:36,001
Ali ne i mi.
274
00:29:36,412 --> 00:29:38,693
Ako pređem preko toga,
ko će se baviti ovim?
275
00:29:38,793 --> 00:29:40,802
Možda nema
ni potrebe.
276
00:29:45,147 --> 00:29:47,448
Nekada nisam
imala ništa.
277
00:29:48,556 --> 00:29:50,857
I onda sam
dobila ovo.
278
00:29:52,647 --> 00:29:54,949
Ovaj
posao.
279
00:29:56,839 --> 00:29:59,141
Ovu
porodicu.
280
00:30:02,278 --> 00:30:05,979
I bila sam bolja
zbog toga.
281
00:30:12,428 --> 00:30:16,262
Iako ih više nema...
282
00:30:19,705 --> 00:30:22,787
I dalje nastojim
da budem bolja.
283
00:30:25,479 --> 00:30:27,914
Mislim da nam
oboma fali život.
284
00:30:30,338 --> 00:30:32,640
Prevo tebi.
285
00:30:37,161 --> 00:30:39,493
Zdravo,
ima li koga?
286
00:30:39,594 --> 00:30:41,471
Ovde
Skot Lang.
287
00:30:41,672 --> 00:30:44,774
Sreli smo se pre par
godina. Na aerodromu.
288
00:30:44,885 --> 00:30:48,078
U Nemačkoj. Ja sam onaj
što je postao ogroman.
289
00:30:48,179 --> 00:30:49,650
Nosio sam masku.
Ne bi me prepoznali.
290
00:30:49,750 --> 00:30:51,968
Je l' ovo stara poruka?
- Antman.
291
00:30:52,069 --> 00:30:54,623
Znam da to znate.
- To je prednji ulaz.
292
00:30:54,723 --> 00:30:56,530
Moram da
razgovaram sa vama.
293
00:31:02,648 --> 00:31:04,045
Skote...
294
00:31:04,746 --> 00:31:07,048
Da li si dobro?
- Da.
295
00:31:08,642 --> 00:31:11,306
Je l' ko god od vas
učio kvantnu fiziku?
296
00:31:11,425 --> 00:31:13,727
Samo za
društvene prilike.
297
00:31:13,947 --> 00:31:15,930
U redu...
Dakle...
298
00:31:16,031 --> 00:31:20,470
Pre 5 godina, taman pre...
Tanosa.
299
00:31:20,843 --> 00:31:23,110
Bio sam u mestu
zvanom kvantni predeo.
300
00:31:23,211 --> 00:31:25,846
To je zasebni
mikroskopski svemir.
301
00:31:25,967 --> 00:31:30,267
Da bi došao tamo moraš biti
izuzetno malen. Houp, ona je...
302
00:31:31,592 --> 00:31:33,894
Bila je...
303
00:31:34,594 --> 00:31:40,112
Trebala je da me izvuče.
Desio se Tanos i zaglavio sam tamo.
304
00:31:40,320 --> 00:31:43,907
Žao mi je. Mora da je to bilo dugih
5 godina. - U tome i jeste stvar.
305
00:31:44,008 --> 00:31:46,716
Nije. Za mene je
to bilo 5 časova.
306
00:31:46,817 --> 00:31:50,965
Pravila nisu ista u kvantnom
predelu. Sve je nepredvidivo.
307
00:31:51,066 --> 00:31:53,798
Je l' to nečiji sendvič?
Umirem od gladi.
308
00:31:54,108 --> 00:31:56,700
Skote, o
čemu pričaš?
309
00:31:57,369 --> 00:31:59,051
Dakle...
310
00:31:59,768 --> 00:32:02,069
Ono što govorim
jeste da...
311
00:32:02,378 --> 00:32:04,680
Vreme tamo funkcioniše
drugačije.
312
00:32:04,886 --> 00:32:06,900
Jedini problem
je što nemamo
313
00:32:07,019 --> 00:32:09,963
način za navigaciju.
Ali šta kad bismo ga imali?
314
00:32:10,213 --> 00:32:12,280
Razmišiljam o tome
da bismo mogli da
315
00:32:12,380 --> 00:32:14,533
kontrolišemo haos.
I da upravljamo istim.
316
00:32:14,634 --> 00:32:18,260
Šta ukoliko možemo da
uđemo u kvantni predeo
317
00:32:18,360 --> 00:32:22,312
u određenoj tački vremena
i da izađemo u drugoj?
318
00:32:22,497 --> 00:32:23,369
Recimo...
319
00:32:24,470 --> 00:32:26,370
Pre Tanosa.
- Čekaj...
320
00:32:26,491 --> 00:32:29,132
Pričaš o vremeplovu?
- Ne.
321
00:32:29,233 --> 00:32:31,501
Naravno da ne.
Ne o vremeplovu.
322
00:32:31,602 --> 00:32:33,900
To je više kao...
323
00:32:34,678 --> 00:32:38,260
Da, kao vremeplov.
Znam, suludo je!
324
00:32:38,495 --> 00:32:42,186
Ali ne mogu da prestanem da
razmišljam o tome. Mora postojati...
325
00:32:42,505 --> 00:32:45,459
Nekakav... Suludo je!
- Skote...
326
00:32:45,560 --> 00:32:49,660
Primam mejlove od rakuna.
Više mi ništa nije suludo.
327
00:32:50,210 --> 00:32:52,212
Sa kime da
popričamo o ovome?
328
00:33:10,307 --> 00:33:12,679
Vreme je
za klopu!
329
00:33:13,936 --> 00:33:16,238
Moguna?
330
00:33:19,414 --> 00:33:21,600
Morgan H. Stark,
da li ćeš ručati?
331
00:33:21,786 --> 00:33:24,739
Definiši ručak
ili budi uništen.
332
00:33:25,606 --> 00:33:29,967
Ne bi to smela da nosiš. To je deo
poklona koji pravim za mamu.
333
00:33:33,437 --> 00:33:36,037
Eto ga.
Hoćeš da ručaš?
334
00:33:36,164 --> 00:33:40,010
Hoćeš li šaku cvrčke na listu
salate? - Ne. - To želiš.
335
00:33:40,111 --> 00:33:42,499
Gde si
našla ovo?
336
00:33:42,700 --> 00:33:46,657
U garaži. - Zaista?
Da li si je tražila? - Ne.
337
00:33:47,248 --> 00:33:48,262
Samo sam
je pronašla.
338
00:33:49,363 --> 00:33:52,230
Voliš da ideš u garažu.
Tata isto.
339
00:33:53,422 --> 00:33:57,259
U stvari, u redu je. Mama
ne nosi ništa što joj kupim.
340
00:33:58,745 --> 00:34:00,047
Hajde da...
341
00:34:17,562 --> 00:34:20,063
Veruj mi, znamo
kako to zvuči.
342
00:34:20,164 --> 00:34:22,575
Nakon svega čemu si
prusutvovao, da li je išta...
343
00:34:22,675 --> 00:34:24,837
Kvantna fluktuacija
remeti Plankovu skalu.
344
00:34:25,038 --> 00:34:28,389
Što povlači Dojčovu
teoriju. Slažete li se?
345
00:34:28,940 --> 00:34:32,494
Laički rečeno, ne biste se
vratili. - Ja jesam. - Ne.
346
00:34:32,695 --> 00:34:36,831
Slučajno si preživeo.
Jedan u milijardu.
347
00:34:37,251 --> 00:34:40,350
I sad želiš da izvedeš...
Kako si to nazvao?
348
00:34:42,615 --> 00:34:45,816
Vremensku pljačku.
- Tako je! Naravno.
349
00:34:45,997 --> 00:34:50,123
Zašta se toga nismo setili? Jer
je blesavo? Jer to nagvaždanje?
350
00:34:50,224 --> 00:34:53,461
Kamenje je u prošlosti.
Možemo se vratiti i uzeti ih.
351
00:34:53,562 --> 00:34:55,790
Pucnuti vlastitim prstima.
Vratiti sve natrag.
352
00:34:55,891 --> 00:34:59,691
Ili napraviti još gori nered?
- Ne verujem u to.
353
00:34:59,791 --> 00:35:02,698
Ponekad mi zaista nedostaje
taj ušitrkani optimizam.
354
00:35:02,974 --> 00:35:05,012
Međutim, nada nam
neće pomoći ako
355
00:35:05,112 --> 00:35:07,010
ne postoji logičan,
opipljiv način
356
00:35:07,161 --> 00:35:10,750
da sigurno izvedem
navedenu vremensku pljačku.
357
00:35:10,925 --> 00:35:13,623
Uveren sam da je izgledni
ishod kolektivna propast.
358
00:35:13,824 --> 00:35:16,661
Ne ukoliko se pridržavamo
pravila putovanja vremenom.
359
00:35:16,862 --> 00:35:20,710
Bez pričanja sa bivšim sobom,
bez sportskog klađenja...
360
00:35:20,911 --> 00:35:23,448
Dozvoli da te
tu zaustavim.
361
00:35:23,915 --> 00:35:26,464
Ti mi ozbiljno pričaš
o tome kako ti se plan
362
00:35:26,564 --> 00:35:29,047
zasniva na (blokbasteru)
'Povratak u budućnost'?
363
00:35:30,153 --> 00:35:32,090
Stvarno?
- Ne.
364
00:35:32,191 --> 00:35:34,646
Dobro, zabrinuo si me.
To bi bile besmislice.
365
00:35:34,847 --> 00:35:37,907
Kvantna fizika ne
funkcioniše tako. - Toni.
366
00:35:39,811 --> 00:35:42,000
Moramo se
zauzeti.
367
00:35:42,101 --> 00:35:44,403
Već jesmo.
Pa ipak smo ovde.
368
00:35:46,002 --> 00:35:50,225
Znam da bi puno rizikovao.
Imaš ženu. Kćer.
369
00:35:50,717 --> 00:35:55,120
Ali ja sam izgubio blisku
osobu. Poput mnogih drugih.
370
00:35:55,270 --> 00:35:57,745
I sad imamo priliku
da je vratimo.
371
00:35:57,845 --> 00:36:00,301
Vratimo ih sve! A ti mi govoriš
da nećeš čak...
372
00:36:00,502 --> 00:36:02,736
Tako je.
Neću.
373
00:36:05,088 --> 00:36:07,390
Ne mogu.
374
00:36:08,233 --> 00:36:11,741
Mama je rekla da te spasim.
- Bravo.
375
00:36:11,900 --> 00:36:13,768
Spašen sam.
376
00:36:13,969 --> 00:36:17,084
Voleo bih da ste mi tražili
nešto drugo. Bilo šta.
377
00:36:17,284 --> 00:36:18,615
Srećan sam
što vas vidim!
378
00:36:18,715 --> 00:36:20,791
Sto je sto postavljen za 6-oro.
- Toni.
379
00:36:20,992 --> 00:36:24,496
Razumem.
Drago mi je zbog tebe. Zaista.
380
00:36:25,341 --> 00:36:29,692
Ali ovo nam je druga prilika.
- Ja svoju držim u rukama.
381
00:36:30,062 --> 00:36:32,364
Ne mogu je
prokockati.
382
00:36:33,701 --> 00:36:36,346
Ako nećete o poslu,
možete ostati na ručku.
383
00:36:38,923 --> 00:36:41,699
Boji se.
- U pravu je.
384
00:36:41,900 --> 00:36:45,897
Ali šta ćemo? Potreban
nam je. Zar ćemo stati?
385
00:36:46,340 --> 00:36:48,925
Ne, želim to da
obavim kako treba.
386
00:36:51,424 --> 00:36:55,443
Trebaće nam veliki mozak.
- Veći od njegovog?
387
00:36:56,228 --> 00:36:59,037
Čini mi se da jedino ja jedem.
Probaj malo.
388
00:36:59,138 --> 00:37:01,895
Uzmi jaja.
- Tako sam zbunjen.
389
00:37:02,096 --> 00:37:06,816
Takva su vremena.
- Nisam to mislio. - Jasno mi je.
390
00:37:06,917 --> 00:37:08,868
Šalim se!
391
00:37:09,065 --> 00:37:13,030
Znam. Suludo je.
Sad nosim majice. - Da.
392
00:37:13,180 --> 00:37:15,222
Šta? Kako?
Zašto?
393
00:37:15,423 --> 00:37:18,075
Pre pet godina
su nas nalupali.
394
00:37:18,514 --> 00:37:21,480
Ali meni je bilo gore.
Jer sam dvaput izgubio.
395
00:37:21,583 --> 00:37:24,189
Prvo Hulk, pa Baner.
396
00:37:24,343 --> 00:37:27,163
Onda smo svi izgubili.
- Niko ne krivi tebe, Bruse.
397
00:37:27,364 --> 00:37:29,060
Ja sam
krivio.
398
00:37:30,270 --> 00:37:32,009
Godinama sam tretirao
Hulka kao bolest.
399
00:37:32,109 --> 00:37:34,296
Nešto čega se
trebam rešiti.
400
00:37:35,172 --> 00:37:37,963
Ali onda sam počeo da
gledam na njega kao lek.
401
00:37:38,272 --> 00:37:43,126
18 meseci u gama laboratoriju.
Spojio sam mozak i mišiće.
402
00:37:43,336 --> 00:37:45,438
I pogledaj me sad.
403
00:37:45,682 --> 00:37:47,643
Najbolje od
oba sveta!
404
00:37:47,744 --> 00:37:50,728
G. Hulk? - Da.
- Možemo li da se fotkamo sa vama?
405
00:37:50,929 --> 00:37:55,463
Apsolutno, klinka.
Priđite. Hoćeš li?
406
00:37:55,935 --> 00:37:59,290
Da.
- Hvala. Recite "zeleno".
407
00:37:59,391 --> 00:38:02,983
Zeleno!
- Jesi?
408
00:38:05,112 --> 00:38:07,786
Hoćete li jednu sa mnom?
Ja sam Antman.
409
00:38:10,962 --> 00:38:13,936
Vi ste Hulkovi obožavaoci.
Ne znaju Antmana.
410
00:38:14,036 --> 00:38:16,910
Niko ne zna.
- Želi da se slikate sa njim.
411
00:38:17,011 --> 00:38:20,781
Čak govori da ne želi.
- Ali klinac... - Ne želim ni ja.
412
00:38:20,982 --> 00:38:23,240
Ne želim da se fotkam.
- Osećaće se loše.
413
00:38:23,340 --> 00:38:25,776
Rado će se fotkati.
- Možemo se fotkati!
414
00:38:25,977 --> 00:38:29,214
Biće ti bolje.
- Uzmi prokleti mobilni.
415
00:38:30,427 --> 00:38:33,186
Hvala vam. - Bili ste
super, hvala vama.
416
00:38:33,506 --> 00:38:36,304
Hulkaj!
- Bruse
417
00:38:36,725 --> 00:38:39,622
Dab! - Bruse.
- Slušajte mamu!
418
00:38:40,003 --> 00:38:43,732
Zna bolje od vas. - Ono
o čemu smo pričali. - Da.
419
00:38:46,071 --> 00:38:48,720
Prepravka
vremenskim putovanjem?
420
00:38:49,829 --> 00:38:53,573
To je van mog
područja stručnosti.
421
00:38:54,168 --> 00:38:56,191
Pa, ovo ti je uspelo.
422
00:38:56,392 --> 00:38:59,781
Sećam se vremena kad
se i to činilo nemoguće.
423
00:39:33,541 --> 00:39:36,444
Imam blago nadahnuće.
Proveriću.
424
00:39:36,646 --> 00:39:40,174
Možemo odvrteti još jednu
simulaciju pre spavanja.
425
00:39:40,375 --> 00:39:44,900
Ovaj put u obliku Mobius
trake. Izvrnute, molim.
426
00:39:45,021 --> 00:39:47,700
Procesuiram.
427
00:39:49,446 --> 00:39:54,240
Daj mi vrednost ove čestice sa
uračunatim spektralnim raspadom.
428
00:39:54,441 --> 00:39:57,179
To će malo potrajati.
- Samo trenutak.
429
00:39:57,380 --> 00:40:01,057
Ne brini ako ne uspe,
samo sam...
430
00:40:01,942 --> 00:40:04,244
Model izrađen.
431
00:40:05,351 --> 00:40:07,653
'Model
uspešan'
432
00:40:15,128 --> 00:40:18,165
Sranje!
- Sranje.
433
00:40:21,739 --> 00:40:24,264
Zašto nisi u krevetu,
gospođce? - Sranje.
434
00:40:24,465 --> 00:40:26,562
Ne govorimo to.
Samo mama to govori.
435
00:40:26,662 --> 00:40:28,439
Ona je to skovala.
Pripada njoj.
436
00:40:28,640 --> 00:40:31,498
Zašto si budan?
- Jer imam važno sranje ovde.
437
00:40:31,699 --> 00:40:34,848
Šta drugo?
Ne, nešto mi je na umu.
438
00:40:35,709 --> 00:40:38,011
Da nije
sladoled?
439
00:40:38,696 --> 00:40:40,998
Još kako.
440
00:40:41,356 --> 00:40:44,295
To je iznuda.
Kakav želiš?
441
00:40:44,676 --> 00:40:48,246
Veliki umovi misle isto.
Upravo mi je sladoled bio...
442
00:40:49,757 --> 00:40:52,030
Na umu.
443
00:40:52,132 --> 00:40:55,081
Jesi li gotova?
Sad jesi.
444
00:40:55,851 --> 00:40:58,152
Obriši se.
445
00:41:00,686 --> 00:41:03,849
Ta faca ide tamo.
- Ispričaj mi priču.
446
00:41:03,968 --> 00:41:07,900
Priču? Nekada davno, Moguna
je išla da spava. Kraj priče.
447
00:41:08,021 --> 00:41:11,513
To je grozna priča.
- Daj, ta ti je omiljena.
448
00:41:12,186 --> 00:41:14,488
Volim te skroz
na skroz.
449
00:41:15,246 --> 00:41:17,548
Volim te
tri hiljade.
450
00:41:26,721 --> 00:41:29,811
Tri hiljade.
To je ludo.
451
00:41:30,828 --> 00:41:33,126
Spavaj ili ću ti
prodati sve igračke!
452
00:41:33,528 --> 00:41:35,030
Laku noć.
453
00:41:35,631 --> 00:41:39,101
Nije da se takmičimo,
ali mene voli tri hiljade.
454
00:41:39,302 --> 00:41:44,041
Ma je l'?
- Ti si negde u sferi 600 do 900.
455
00:41:49,448 --> 00:41:51,650
Šta čitaš?
456
00:41:51,790 --> 00:41:55,543
Knjigu o kompostiranju.
- Šta ima novo u kompostiranju?
457
00:41:56,753 --> 00:41:59,555
Zanimljiva nauka.
- Prokljuvio sam način...
458
00:41:59,686 --> 00:42:01,557
Usput.
459
00:42:01,748 --> 00:42:06,442
I samo da smo na istoj stranici...
- Putovanje kroz vreme.
460
00:42:07,637 --> 00:42:09,939
Šta reče?
461
00:42:15,253 --> 00:42:19,442
To je...
Čudesno i...
462
00:42:19,744 --> 00:42:22,446
Zastrašujuće.
- Istina.
463
00:42:29,619 --> 00:42:32,824
Imali smo mnogo sreće.
- Da.
464
00:42:33,110 --> 00:42:37,378
Znam. - Mnogi nisu.
- Nisu. Ne mogu pomoći svima.
465
00:42:38,684 --> 00:42:42,006
Čini se da možeš.
- Ne ako stanem.
466
00:42:42,801 --> 00:42:46,676
Mogao bih ovog trenutka
da to odložim i da prekinem.
467
00:42:46,849 --> 00:42:48,200
Toni...
468
00:42:48,401 --> 00:42:53,859
Pokušaji da te zaustavim se
nalaze među mojim neuspesima.
469
00:42:57,147 --> 00:42:59,897
Nešto mi govori
da bih to trebalo
470
00:42:59,997 --> 00:43:02,603
zaključam u sef i da ga
bacim na dno jezera.
471
00:43:03,788 --> 00:43:06,590
I da odem
u krpe.
472
00:43:11,118 --> 00:43:14,019
Ali da bi li
to donelo mir?
473
00:43:18,098 --> 00:43:21,536
U redu, evo ga. Vremenski
eksperiment broj jedan.
474
00:43:21,736 --> 00:43:24,700
Skote,
upali...
475
00:43:24,832 --> 00:43:26,333
'Stvar' u
kombiju.
476
00:43:28,049 --> 00:43:31,608
Osigurači su postavljeni.
Rezervni generatori su spremni.
477
00:43:31,709 --> 00:43:36,718
Dobro! Ako ostanemo bez napona
ne želim da se Mrav zaglavi u '50-tima.
478
00:43:36,819 --> 00:43:39,406
Pardon?
- Šali se!
479
00:43:39,707 --> 00:43:44,247
Ne smeš to da govoriš.
- Neslana šala.
480
00:43:45,510 --> 00:43:49,688
Šalio si se, zar ne? - Nemam pojma!
Reč je o putovanju kroz vreme.
481
00:43:49,788 --> 00:43:52,177
Ili je sve šala
ili ništa.
482
00:43:52,280 --> 00:43:55,793
Spremni smo!
Stavi kacigu.
483
00:43:56,392 --> 00:43:59,606
Poslaću te jednu sedmicu,
pustiću te da šetaš 1 čas,
484
00:43:59,706 --> 00:44:01,509
i vratiti te u
10 sekundi.
485
00:44:01,610 --> 00:44:04,201
Da li to ima smisla?
- Nimalo ne zbunjuje.
486
00:44:04,302 --> 00:44:07,706
Srećno!
Možeš ti to.
487
00:44:08,001 --> 00:44:11,112
U pravu si.
Mogu, Kapetane Ameriko.
488
00:44:13,110 --> 00:44:19,274
Idemo na tri.
Tri... Dva... Jedan.
489
00:44:22,720 --> 00:44:26,573
Ljudi? Nešto...
Nešto nije u redu.
490
00:44:26,674 --> 00:44:30,055
Šta se zbiva? - Ko je to?
Je l' to Skot? - Da, Skot je.
491
00:44:33,832 --> 00:44:36,730
Moja leđa. - Šta je sad?
- Čekaj malo.
492
00:44:36,883 --> 00:44:38,351
Daj mi malo prostora.
- Možeš li da ga vratiš?
493
00:44:38,451 --> 00:44:40,177
Radim
na tome.
494
00:44:47,055 --> 00:44:49,431
To je beba.
- To je Skot. - Kao beba!
495
00:44:49,531 --> 00:44:53,316
Narasće. - Vrati Skota.
- Ugasi napajanje kad ti kažem.
496
00:44:53,417 --> 00:44:54,318
Bože.
497
00:44:54,819 --> 00:44:56,721
I...
Gasi!
498
00:45:00,053 --> 00:45:04,017
Neko mi se upišao u gaće.
- Hvala Bogu.
499
00:45:04,118 --> 00:45:07,284
Ali ne znam je li to
bila beba ja ili ostareli ja.
500
00:45:09,940 --> 00:45:14,323
Ili samo samo ja.
- Putovanje kroz vreme!
501
00:45:17,453 --> 00:45:19,425
Šta?
502
00:45:20,126 --> 00:45:23,235
Po meni, ovo je
apsolutni uspeh.
503
00:46:08,570 --> 00:46:12,006
Čemu to tužno lice?
Da pogodim, pretvorio se u bebu?
504
00:46:13,034 --> 00:46:17,003
Između ostalog. Otkud ti ovde?
- To je EPR paradoks.
505
00:46:17,214 --> 00:46:19,152
Umesto da progurate
Langa kroz vreme,
506
00:46:19,252 --> 00:46:21,151
možda ste progurali
vreme kroz Langa.
507
00:46:21,352 --> 00:46:24,011
Škakljivo je, opasno. Neko
vas je mogao upozoriti.
508
00:46:24,152 --> 00:46:28,619
Ti jesi. - Zar jesam?
Hvala Bogu da sam ovde.
509
00:46:28,820 --> 00:46:31,189
Uprkos tome,
rešio sam stvar.
510
00:46:31,763 --> 00:46:34,932
Sasvim operativni
prostorno vremenski GPS.
511
00:46:36,042 --> 00:46:38,344
Samo
želim mir.
512
00:46:38,910 --> 00:46:41,986
Čini se da me krivica
izjeda i to mi je mrsko.
513
00:46:42,555 --> 00:46:44,856
Takođe.
514
00:46:45,224 --> 00:46:48,536
Imamo priliku doći do kamenja,
ali moram ti izneti svoje prioritete;
515
00:46:48,737 --> 00:46:51,031
vratiti što smo izgubili,
nadam se.
516
00:46:51,131 --> 00:46:53,949
Zadržati što sam našao,
po svaku cenu.
517
00:46:55,366 --> 00:46:58,982
I bilo bi lepo
pritom ne poginuti.
518
00:47:01,706 --> 00:47:04,068
Dogovorili
smo se.
519
00:47:26,307 --> 00:47:28,609
Toni, ne znam baš.
- Zašto?
520
00:47:29,167 --> 00:47:31,098
Napravio sam
ga za tebe.
521
00:47:31,299 --> 00:47:33,475
Uostalom, moram da
ga sklonim iz garaže pre
522
00:47:33,575 --> 00:47:35,903
nego se Morgan počne
da se sanka i na njemu.
523
00:47:40,431 --> 00:47:42,333
Hvala, Toni.
524
00:47:42,434 --> 00:47:46,377
Zadržimo to među nama.
Nisam poneo jedan za svakoga.
525
00:47:47,749 --> 00:47:51,172
Okupićemo ceo tim, zar ne?
526
00:47:51,534 --> 00:47:53,736
Upravo radimo
na tome.
527
00:48:11,195 --> 00:48:14,390
Hej zbunjeni, gde je
Zeleni mrgud?
528
00:48:15,458 --> 00:48:17,760
Mislim da je
u kuhinji.
529
00:48:18,394 --> 00:48:20,462
Strava.
530
00:48:20,663 --> 00:48:24,701
Roudi, pazi gde slećeš.
Neki idiot je unutar područja.
531
00:48:25,941 --> 00:48:29,363
Bože. - Šta ima,
prosečno veliki čoveče?
532
00:48:59,130 --> 00:49:03,755
Dobrodošli u Novi Azgard.
Molimo vas da vozite polako.
533
00:49:20,190 --> 00:49:22,592
Ovo je korak unazad u
odnosu na zlate palate,
534
00:49:22,693 --> 00:49:24,592
čarobne maljeve
i čega već.
535
00:49:24,793 --> 00:49:28,499
Imaj saosećanja. Prvo su izgubili
Azgard, pa polovinu naroda.
536
00:49:28,600 --> 00:49:31,896
Verovatno su srećni da imaju
dom. - Nije trebalo da dolazite!
537
00:49:33,818 --> 00:49:37,803
Valkiro! Super te je videti,
žestoka devojko.
538
00:49:38,004 --> 00:49:41,077
Bio si mi draži u bilo
kojem od druga dva izdanja.
539
00:49:41,295 --> 00:49:43,737
Ovo je Roket.
- Š'a ima?
540
00:49:45,745 --> 00:49:48,305
Neće hteti da te vidi.
- Tako je loše?
541
00:49:48,506 --> 00:49:51,416
Viđamo ga jednom u
mesec, kad dolazi po...
542
00:49:52,391 --> 00:49:56,107
Potrepštine.
- Tako je loše. - Da.
543
00:50:08,791 --> 00:50:11,093
Šta bre...
544
00:50:13,036 --> 00:50:15,338
Nešto je crklo ovde.
545
00:50:15,810 --> 00:50:18,466
Halo?
Tore?
546
00:50:18,684 --> 00:50:20,579
Došli ste zbog
kablovske?
547
00:50:20,790 --> 00:50:25,873
Cinemaks je riknuno pre dve
nedelje, a sportski kanali su zmrljani...
548
00:50:27,194 --> 00:50:29,696
Tore?
549
00:50:36,258 --> 00:50:39,524
Momci!
Bože.
550
00:50:40,485 --> 00:50:42,737
Bože.
Dobro vas je videti.
551
00:50:42,840 --> 00:50:48,040
Dođi, protuvo mala!
- Ne treba.
552
00:50:48,340 --> 00:50:51,020
Nema potrebe!
- Hulk, poznaješ moje prijatelje.
553
00:50:51,128 --> 00:50:53,470
Miek i Korg.
- Zdravo, momci.
554
00:50:53,581 --> 00:50:57,534
Dugo se nismo videli. - Pivo je u
kanti. Slobodno se uloguj na wi- Fi.
555
00:50:57,635 --> 00:50:59,888
Nema šifre,
očigledno.
556
00:51:00,277 --> 00:51:04,367
Tore, vratio se. Klinac na tv-u
me je opet nazavao čmarom.
557
00:51:04,963 --> 00:51:08,864
Nubmaster. - Da, Nubmaster
69, rek'o da sam čmar.
558
00:51:09,065 --> 00:51:14,013
Rasčistimo to. Nubmaster, opet
Tor ovde. Znaš, Bog grmljavine.
559
00:51:14,144 --> 00:51:16,245
Slušaj, ako se
odmah ne odloguješ,
560
00:51:16,446 --> 00:51:19,324
odleteću ti do kuće,
sići ti u podrum,
561
00:51:19,424 --> 00:51:22,446
otkinuću ti ruke,
i zabiti ti ih u dupe!
562
00:51:22,644 --> 00:51:25,965
Tako je, idi da plačeš
tati svome, lasice!
563
00:51:26,470 --> 00:51:30,474
Hvala, Tore. - Reci mi ako te opet
bude gnjavio. - Hvala puno, hoću.
564
00:51:31,136 --> 00:51:35,240
Hoćete da popijete nešto?
Pivo? Tekilu?
565
00:51:38,029 --> 00:51:42,112
Druže. Jesi li dobro?
- Da. Zašto?
566
00:51:42,313 --> 00:51:46,041
Zar ne izgledam dobro?
- Izgledaš k'o otopljen sladoled.
567
00:51:47,142 --> 00:51:51,046
Šta ima? Došli ste da se družite?
- Potrebna nam je tvoja pomoć.
568
00:51:51,647 --> 00:51:54,177
Možda imamo priliku
da sve popravimo.
569
00:51:54,278 --> 00:51:57,759
Poput kablovske.
To me izluđuje nedeljama.
570
00:51:57,960 --> 00:52:00,001
Poput
Tanosa.
571
00:52:18,303 --> 00:52:21,309
Ne pominji
to ime.
572
00:52:22,194 --> 00:52:24,930
Ovde ga baš i
ne spominjemo.
573
00:52:29,693 --> 00:52:31,955
Molim te, skloni
ruku sa mene.
574
00:52:34,541 --> 00:52:40,136
Znam da te taj
tip možda plaši.
575
00:52:40,268 --> 00:52:44,883
Zašto bi...
Zašto bi me to plašilo?
576
00:52:45,026 --> 00:52:47,685
Ja sam ga ubio,
sećaš se?
577
00:52:48,157 --> 00:52:50,795
Da li ga je još neko
od prisutnih ubio?
578
00:52:53,555 --> 00:52:56,607
Ne.
Nisam ni mislio.
579
00:52:57,159 --> 00:53:01,624
Korg, reci svima ko je
Tanosu odrubio glavudžu?
580
00:53:01,764 --> 00:53:05,079
Stormbreker? - Ko je
mahao Stormbrekerom?
581
00:53:08,929 --> 00:53:12,363
Jasno mi je. Zaglibio si.
Bio sam tamo.
582
00:53:12,564 --> 00:53:16,224
Znaš li ko mi je pomogao
da izvučem? Pa, to je bila...
583
00:53:16,425 --> 00:53:19,184
Nataša?
- Ti.
584
00:53:19,901 --> 00:53:22,203
Ti si mi
pomogao.
585
00:53:23,082 --> 00:53:29,742
Zašto ne pitaš one Azgardijce
koliko moja pomoć vredi?
586
00:53:35,384 --> 00:53:39,310
One koji su preostali.
- Mislim da ih možemo vratiti.
587
00:53:39,943 --> 00:53:42,998
Prekini.
U redu? Prekini!
588
00:53:43,776 --> 00:53:48,828
Znam da misliš da se sažaljevam
i iščekujem izbavljenje.
589
00:53:48,935 --> 00:53:52,939
I spas. Ali dobro sam. Mi smo
dobro, zar ne? - Baci kosku, ortak.
590
00:53:53,040 --> 00:53:57,257
Šta god da nudite, ne zanima
nas. Nije nas briga. Nimalo.
591
00:53:57,542 --> 00:53:59,444
Zbogom.
592
00:54:01,776 --> 00:54:04,078
Potreban si nam, ortak.
593
00:54:12,922 --> 00:54:15,224
Imamo pivo
na brodu.
594
00:54:18,479 --> 00:54:20,481
Kakvo?
595
00:54:24,197 --> 00:54:26,699
Tokio
596
00:54:32,776 --> 00:54:35,478
To je on!
Lovi Akihika!
597
00:55:01,951 --> 00:55:04,353
Zašto
radiš ovo?
598
00:55:06,147 --> 00:55:08,107
Nismo ti
ništa skrivili.
599
00:55:08,308 --> 00:55:11,547
Preživeli ste.
Polovina planeta nije.
600
00:55:11,848 --> 00:55:15,468
Njih je zadesio Tanos.
Vi ste dobili mene.
601
00:55:20,053 --> 00:55:22,888
Nećete više
nikome nauditi.
602
00:55:23,426 --> 00:55:25,828
Mi smo ti koji
povređuju?
603
00:55:28,888 --> 00:55:30,026
Šenuo si!
604
00:56:00,000 --> 00:56:02,456
Čekaj,
pomozi mi!
605
00:56:02,557 --> 00:56:04,629
Daću ti bilo šta!
606
00:56:04,977 --> 00:56:07,787
Šta želiš?
- Ono što želim...
607
00:56:09,006 --> 00:56:11,508
Ti mi ne
možeš dati.
608
00:56:33,796 --> 00:56:36,298
Ne bi trebala
da budeš ovde.
609
00:56:37,705 --> 00:56:40,106
Kao ni ti.
610
00:56:45,562 --> 00:56:47,864
Čeka me posao.
611
00:56:48,785 --> 00:56:51,087
Tako to
zoveš?
612
00:56:51,443 --> 00:56:55,013
Ubijanje svih tih ljudi
ti neće vratiti porodicu.
613
00:56:59,642 --> 00:57:01,944
Otkrili smo
nešto.
614
00:57:02,522 --> 00:57:04,824
Priliku.
Možda...
615
00:57:07,813 --> 00:57:09,900
Nemoj!
616
00:57:10,001 --> 00:57:12,303
Nemoj šta?
617
00:57:14,332 --> 00:57:16,634
Nemoj da mi
daješ nadu.
618
00:57:19,306 --> 00:57:22,442
Žao mi je što ti je
nisam mogla dati ranije.
619
00:57:43,329 --> 00:57:46,664
Zanosiš ulevo. Drži
se pravca, Lebovski.
620
00:57:50,072 --> 00:57:52,672
Račet, kako ide?
- Zovem se Roket.
621
00:57:52,772 --> 00:57:55,670
Lakše malo,
genije si samo na Zemlji.
622
00:58:00,188 --> 00:58:02,490
Vremensko odelo,
nije loše.
623
00:58:03,143 --> 00:58:07,407
Polako! - Vrlo sam oprezan.
- Ne, vrlo si hulkast.
624
00:58:07,508 --> 00:58:10,050
Oprezan sam!
- Ovo su Pim čestice!
625
00:58:10,155 --> 00:58:13,818
Otkako je Hank Pim iščezao,
ovo je sve što imamo.
626
00:58:13,919 --> 00:58:16,822
Nećemo ih napraviti još.
- Skote, smiri se. - Izvini!
627
00:58:16,923 --> 00:58:20,963
Svako ima dovoljno za jedan put i
natrag. To je sve. Bez ponavljanja.
628
00:58:21,064 --> 00:58:23,366
Plus dve
probe.
629
00:58:27,678 --> 00:58:29,572
Jednu
probu.
630
00:58:29,903 --> 00:58:32,866
U redu, nisam spreman za ovo.
- Ja jesam.
631
00:58:35,177 --> 00:58:37,319
Ja ću ići.
632
00:58:37,550 --> 00:58:41,097
Bićeš malo ošamućen
krono pomakom, ali ne brini.
633
00:58:41,197 --> 00:58:42,627
Da te pitam nešto...
634
00:58:42,728 --> 00:58:45,248
Ako možemo putovati
nazad kroz vreme,
635
00:58:45,348 --> 00:58:48,005
zašto ne pronađemo
bebu Tanosa i...
636
00:58:51,938 --> 00:58:54,405
Kao prvo, to je grozno.
- To je Tanos.
637
00:58:54,506 --> 00:58:56,609
I drugo, vreme
ne funkcioniše tako.
638
00:58:56,709 --> 00:58:59,072
Menjanje prošlosti
ne menja budućnost.
639
00:58:59,173 --> 00:59:01,200
Vidi, vratimo se
po kamenje pre nego
640
00:59:01,300 --> 00:59:03,359
ih Tanos nađe i
Tanos nema kamenje.
641
00:59:03,560 --> 00:59:06,763
Problem rešen. - Bingo.
- Ne funkcioniše tako.
642
00:59:06,864 --> 00:59:08,965
Nije šta sam ja čuo.
- Od koga?
643
00:59:09,066 --> 00:59:11,926
Star Trek, Terminator, Vremenski
policajac, Ponovo iznova.
644
00:59:12,027 --> 00:59:15,476
Kvantni skok. - Nabor u vremenu,
Negde u vremenu. - Đakuzi ekspres.
645
00:59:15,577 --> 00:59:17,442
Neverovatna pustolovina
Bila i Teda.
646
00:59:17,643 --> 00:59:20,908
Svaki film koji se bavi putovanjem
kroz vreme. - Umri muški.
647
00:59:21,009 --> 00:59:22,943
Ne, taj nije!
- To se zna.
648
00:59:23,044 --> 00:59:26,145
Ne znam zašto svi u to veruju,
ali nije istina. Razmisli.
649
00:59:26,246 --> 00:59:29,927
Ako otputuješ u prošlost, ta prošlost
postaje tvoja budućnost.
650
00:59:30,157 --> 00:59:33,242
A bivša sadašnjost
postaje tvoja prošlost.
651
00:59:33,347 --> 00:59:35,748
Koju sad ne možeš
promeniti sa svojom
652
00:59:35,848 --> 00:59:37,557
novom budućnosti.
- Upravo tako.
653
00:59:38,063 --> 00:59:41,327
'Povratak u budućnost'
je gomila gluposti?
654
00:59:45,009 --> 00:59:51,331
U redu, Klinte.
Krećemo za 3... 2... 1.
655
01:01:03,288 --> 01:01:07,620
Kuperu, gde su mi slušalice?
- Lajla?
656
01:01:13,067 --> 01:01:15,369
Lajla!
657
01:01:19,939 --> 01:01:22,241
Da, tata?
658
01:01:24,773 --> 01:01:27,075
Tata?
659
01:01:37,089 --> 01:01:39,391
Gledaj me!
Da li si dobro?
660
01:01:39,916 --> 01:01:42,218
Da.
661
01:01:43,804 --> 01:01:46,106
Upalilo je.
662
01:01:46,581 --> 01:01:47,959
Upalilo je!
663
01:01:48,060 --> 01:01:50,888
Operacija
"Vremenska pljačka"
664
01:01:51,157 --> 01:01:53,459
Dobro,
znamo kako.
665
01:01:53,574 --> 01:01:57,199
Sad moramo
smisliti gde i kad.
666
01:01:57,740 --> 01:02:01,321
Skoro svako od nas se susreo
sa barem jednim od 6 kamenova.
667
01:02:01,422 --> 01:02:05,811
Zamenite "susreo"
sa "skoro ubijen".
668
01:02:05,912 --> 01:02:09,381
Ja nisam. Ali ni ne
znam o čemu pričate.
669
01:02:09,581 --> 01:02:14,421
Bez obzira, svako ima dovoljno Pim
čestica za jedno putovanje i povratak.
670
01:02:14,652 --> 01:02:18,964
A kamenje u prošlosti bilo na
mnogo mesta. - Našoj prošlosti.
671
01:02:19,346 --> 01:02:22,415
Nema puno prikladnih
mesta za navraćanje.
672
01:02:22,569 --> 01:02:25,480
Moramo birati mete.
- Tačno.
673
01:02:25,589 --> 01:02:26,624
Dakle...
674
01:02:27,325 --> 01:02:30,672
Počnimo sa Eterom.
Tore, šta znaš?
675
01:02:36,012 --> 01:02:38,365
On to spava?
- Ne.
676
01:02:38,466 --> 01:02:40,468
Mislim da
je mrtav.
677
01:02:43,043 --> 01:02:45,645
Odakle da
počenem?
678
01:02:46,477 --> 01:02:49,156
Eter, kao prvo,
nije kamen.
679
01:02:49,357 --> 01:02:51,959
Neko je rekao
da je kamen.
680
01:02:52,846 --> 01:02:56,420
Pre je nekakva
besna slina.
681
01:02:56,757 --> 01:02:59,844
Neko će to morati da ispravi.
I prestati da to govori.
682
01:02:59,955 --> 01:03:02,652
Ali evo zanimljive
priče o Eteru.
683
01:03:02,753 --> 01:03:08,440
Moj deda je pre puno godina morao
sakriti kamen od mračnih vilenjaka.
684
01:03:10,545 --> 01:03:15,052
Strašna bića. Pa je Džen,
zapravo... Evo je.
685
01:03:15,569 --> 01:03:19,443
Džen je moj
stari plamen.
686
01:03:19,880 --> 01:03:23,355
Jednom je zarila
ruku u kamen.
687
01:03:23,456 --> 01:03:26,453
Pa se Eter
zario u nju.
688
01:03:26,654 --> 01:03:32,044
I jako se razbolela, pa sam je
odnio u Azgard, odakle sam inače.
689
01:03:32,145 --> 01:03:35,030
Morali smo da je popravimo.
Tad smo bili par.
690
01:03:35,131 --> 01:03:39,031
Predstavio sam
je svojoj majci.
691
01:03:40,949 --> 01:03:43,251
Koja je mrtva.
692
01:03:44,048 --> 01:03:48,260
Džen i ja više nismo
ni zajedno, pa...
693
01:03:48,471 --> 01:03:52,641
Događa se. Ništa nije večno.
Jedina... - Sedi. - Nisam gotov.
694
01:03:52,742 --> 01:03:56,373
Jedina trajna stvar
je netrajnost.
695
01:03:57,098 --> 01:04:01,374
Gotvino! Jesi li za jaja? Doručak?
- Ne. "Bladi meri", molim.
696
01:04:01,475 --> 01:04:04,612
Kuil je rekao da je kamen
moći ukrao sa Moraga.
697
01:04:04,774 --> 01:04:08,063
To je osoba?
- Morag je planeta.
698
01:04:08,413 --> 01:04:10,646
Kuil je bio
osoba.
699
01:04:10,747 --> 01:04:13,049
Planeta?
Ono, u svemiru?
700
01:04:13,384 --> 01:04:17,281
Vidi, kao mali štenac.
Sav srećan.
701
01:04:17,462 --> 01:04:22,354
Želiš u svemir? Hoćeš u
svemir, štenac? Odvesću te.
702
01:04:23,074 --> 01:04:27,131
Tanos je kamen duše pronašao
na Vormiru. - Šta je Vormir?
703
01:04:27,619 --> 01:04:31,983
Pokrajina smrti u samom
središtu svemirskog postojanja.
704
01:04:33,245 --> 01:04:36,895
Tamo je Tanos
ubio moju sestru.
705
01:04:43,673 --> 01:04:45,775
Neću to.
706
01:04:46,162 --> 01:04:48,186
Tip s kamenom vremena.
- Dr. Strejndž.
707
01:04:48,287 --> 01:04:52,133
Kakav je bio doktor?
- Otorinolaringolog kršten sa magijom.
708
01:04:52,234 --> 01:04:53,303
Imao je zgodnu
gajbu u Vilidžu.
709
01:04:53,403 --> 01:04:56,046
Da. Ulica Salivan?
- Bleker.
710
01:04:56,147 --> 01:05:01,380
Čekaj, živeo je u Njujorku?
- Ne, u Torontu. Slušaš li uopšte?
711
01:05:01,481 --> 01:05:06,394
Ljudi, ako izaberete pravu godinu,
tri kamena su u Njujorku.
712
01:05:08,620 --> 01:05:10,222
Nemoj zezati!
713
01:05:12,853 --> 01:05:15,155
U redu,
imamo plan.
714
01:05:15,363 --> 01:05:18,324
Šest kamenova.
Tri tima.
715
01:05:18,881 --> 01:05:21,203
Jedna
prilika.
716
01:05:29,516 --> 01:05:32,703
Pre pet godina
izgubili smo...
717
01:05:33,029 --> 01:05:35,330
Svi mi.
718
01:05:35,894 --> 01:05:39,668
Prijatelje.
Porodicu.
719
01:05:41,831 --> 01:05:44,334
I deo sebe.
720
01:05:45,020 --> 01:05:47,589
Danas imamo priliku
da sve to vratimo.
721
01:05:48,787 --> 01:05:51,537
Znate timove.
Znate zadatak.
722
01:05:52,269 --> 01:05:55,056
Uzmite kamenje.
Donesite ga natrag.
723
01:05:55,184 --> 01:05:57,931
Jedan put za svakoga.
Nema grešaka.
724
01:05:58,280 --> 01:06:02,032
Nema ponavljanja. Većina
nas ide na poznato mesto.
725
01:06:02,133 --> 01:06:04,768
To ne znači da znamo
šta da očekujemo.
726
01:06:05,000 --> 01:06:08,429
Budite oprezni.
I čuvajte jedni druge.
727
01:06:09,373 --> 01:06:13,433
Ovo je bitka naših života.
I pobedićemo.
728
01:06:15,836 --> 01:06:18,238
Po svaku cenu.
729
01:06:20,335 --> 01:06:21,380
Srećno!
730
01:06:21,806 --> 01:06:24,463
Dobro mu ide.
- Je l' da?
731
01:06:24,582 --> 01:06:27,378
Čuli ste ga.
Ukucaj, Zelenko.
732
01:06:27,616 --> 01:06:29,918
Vazduh uključen.
733
01:06:30,068 --> 01:06:33,366
Obećavaš da ga vratiš
komadu? - Da, da.
734
01:06:33,534 --> 01:06:35,500
Daću sve
od sebe!
735
01:06:35,701 --> 01:06:38,003
Poprilično ti je
mlako obećanje.
736
01:06:40,386 --> 01:06:42,787
Vidimo se
za minut!
737
01:07:11,266 --> 01:07:14,541
Njujork, 2012
738
01:07:35,930 --> 01:07:37,075
U redu.
Svi znamo zadatke.
739
01:07:37,180 --> 01:07:39,475
Dva kamena u gornjem gradu.
Jedan u donjem.
740
01:07:39,590 --> 01:07:42,226
Ne privlačite pažnju.
Pratite vreme.
741
01:07:56,934 --> 01:07:59,596
Možda razbijte
nešto usput.
742
01:08:00,221 --> 01:08:03,243
Mislim da je nepotrebno,
ali kako god.
743
01:08:29,846 --> 01:08:33,255
Ne bih olako ušla tu.
Upravo smo lakirali parkete.
744
01:08:38,425 --> 01:08:41,128
Tražim
dr. Strejndža.
745
01:08:41,587 --> 01:08:44,783
Poranio si
pet godina.
746
01:08:45,277 --> 01:08:47,559
Stiven Strejndž
trenutno izvodi hirurški
747
01:08:47,659 --> 01:08:49,712
zahvat 20 blokova dalje
u onom smeru.
748
01:08:50,825 --> 01:08:54,302
Šta želiš od njega?
- To, ustvari.
749
01:08:57,114 --> 01:09:00,414
Neće ići. - Žao
mi je, ali nisam pitao.
750
01:09:00,615 --> 01:09:03,312
Ne želiš da to učinim.
- U pravu ste, ali
751
01:09:03,412 --> 01:09:05,607
trebam kamen i
nemam vremena za...
752
01:09:14,026 --> 01:09:16,428
Hajde da počnemo
od početka.
753
01:09:18,655 --> 01:09:20,957
Azgard, 2013.
754
01:09:28,708 --> 01:09:31,555
Imate li nešto sa
pantalonama?
755
01:09:31,655 --> 01:09:34,844
Pantalonama? - Zaboravite.
Ovo je u redu. Hvala.
756
01:09:35,045 --> 01:09:37,347
Eno je
Džen.
757
01:09:38,192 --> 01:09:40,494
U redu.
758
01:09:40,840 --> 01:09:44,150
Ovako ćemo, bucko.
Šarmiraćeš je, ja ću je bocnuti
759
01:09:44,250 --> 01:09:47,634
ovim i izvući kamen.
Gotovi u sekundi.
760
01:09:48,832 --> 01:09:51,371
Brzo se vraćam.
Dole je vinski podrum.
761
01:09:51,471 --> 01:09:54,711
Otac mi je držao ogromnu
bačvu akonijskog piva.
762
01:09:54,812 --> 01:09:57,427
Videću ima li šta
za poneti. - Hej!
763
01:09:57,539 --> 01:09:59,841
Zar već nisi
dovoljno pijan?
764
01:10:05,788 --> 01:10:09,316
Odnesite malo supe Lokiju.
I pitajte bibliotekare...
765
01:10:18,209 --> 01:10:20,511
Ko je otmena
ženska?
766
01:10:21,020 --> 01:10:24,421
Moja majka.
Danas će umreti.
767
01:10:25,312 --> 01:10:27,614
To je
danas?
768
01:10:33,553 --> 01:10:35,855
Ne mogu
ja ovo.
769
01:10:36,433 --> 01:10:39,555
Ne bih smeo da budem ovde.
Nisam trebao doći... Rđava ideja.
770
01:10:39,779 --> 01:10:43,519
Dođ' de ' vamo. - Mislim
da imam napad panike.
771
01:10:43,653 --> 01:10:45,955
Dođ' de vamo.
Baš ovde.
772
01:10:46,480 --> 01:10:50,077
Misliš da si jedini izgubio bližnje?
Šta misliš da radimo ovde?
773
01:10:50,178 --> 01:10:52,220
Izgubio sam jedinu
porodicu koju sam imao.
774
01:10:52,320 --> 01:10:55,341
Kuila, Gruta, Draksa,
žensku sa antenama!
775
01:10:55,442 --> 01:10:57,186
Svi su
nestali!
776
01:10:57,287 --> 01:11:01,704
Razumem da ti nedostaje
mama. Ali mrtva je. I to stvarno.
777
01:11:01,923 --> 01:11:04,700
A koliko je tek ljudi
mrtvo i bez toga.
778
01:11:04,917 --> 01:11:06,901
Ti im možeš
pomoći.
779
01:11:07,062 --> 01:11:10,847
Da li tražim previše kad kažem
da istreseš mrve iz brade?
780
01:11:10,958 --> 01:11:14,542
Šarmiraš žensku,
pa kad ne bude gledala,
781
01:11:14,643 --> 01:11:18,488
isisaš kamen beskonačnosti i
pomogneš mi da vratim porodicu?
782
01:11:19,531 --> 01:11:22,327
U redu.
- Ti to plačeš?
783
01:11:22,734 --> 01:11:24,036
Ne.
784
01:11:25,694 --> 01:11:29,339
Da. Mislim da šizim!
- Saberi se.
785
01:11:29,497 --> 01:11:33,113
Možeš ti to.
Možeš ti to!
786
01:11:36,061 --> 01:11:39,543
U redu?
- Mogu. - Dobro.
787
01:11:41,697 --> 01:11:43,998
Mogu ja to...
788
01:11:44,959 --> 01:11:49,754
Ne mogu ja to. - U redu, srcolomac,
sama je. To nam je šansa.
789
01:11:50,023 --> 01:11:51,325
Tore?
790
01:11:51,623 --> 01:11:53,325
Tore!
791
01:11:56,528 --> 01:11:58,830
Morag, 2014.
792
01:12:03,177 --> 01:12:07,052
Spusti je.
Tačno tu.
793
01:12:12,044 --> 01:12:15,389
Možete li da požurite?
- Fletno. Vreme nam ističi.
794
01:12:15,490 --> 01:12:18,164
To je baš od
pomoći!
795
01:12:19,655 --> 01:12:23,848
Čuvaj se. - Uzmite kamen i
vraćajte se. Bez zevzečenja.
796
01:12:25,473 --> 01:12:28,598
Pobrinućemo se za to.
- Obavimo to. Vidimo se.
797
01:12:29,615 --> 01:12:31,917
Čuvajte leđa
jedno drugom!
798
01:12:41,410 --> 01:12:44,379
Koordinate za
Vormir su ukucane.
799
01:12:44,480 --> 01:12:46,782
Moraju samo da
ostanu na brodu.
800
01:12:52,555 --> 01:12:55,466
Daleko smo
od Budimpešte.
801
01:12:59,641 --> 01:13:02,043
Dobro,
znači...
802
01:13:02,532 --> 01:13:08,095
Samo ćemo čekati da se taj Kuil
pojavi i odvesće nas do kamena?
803
01:13:08,632 --> 01:13:10,934
Pronađmo
zaklon.
804
01:13:11,295 --> 01:13:14,338
Nismo jedini koji
traže kamenje u 2014.
805
01:13:14,439 --> 01:13:17,584
Čekaj, o čemu pričaš?
Ko ih još traži?
806
01:13:20,689 --> 01:13:23,939
Moj otac.
Moja sestra.
807
01:13:24,258 --> 01:13:26,780
I ja.
- I ti?
808
01:13:28,479 --> 01:13:30,081
A gde trenutno nalaziš!
809
01:13:58,936 --> 01:14:02,472
Nema na čemu.
- Nisam tražila tvoju pomoć.
810
01:14:03,169 --> 01:14:05,804
Uprkos tome ti je
uvek potrebna.
811
01:14:08,870 --> 01:14:11,711
Ustaj. Otac nas zove
nazad na brod. - Zašto?
812
01:14:12,394 --> 01:14:14,696
Otkrio je kamen
beskonačnosti.
813
01:14:18,750 --> 01:14:22,184
Gde?
- Na planeti po imenu Morag.
814
01:14:23,682 --> 01:14:25,750
Očev plan je
konačno pokrenut.
815
01:14:25,851 --> 01:14:29,171
Jedan kamen nije njih
šest. - Početak je.
816
01:14:29,700 --> 01:14:32,002
Ali ako ih
sakupi sve...
817
01:14:44,115 --> 01:14:47,717
Ronan je locirao kamen moći.
Šaljem vas na njegov brod.
818
01:14:47,818 --> 01:14:51,255
To mu se neće svideti.
- Alternativa mu je smrt.
819
01:14:52,786 --> 01:14:57,333
Njegova opsesija
mu muti razum.
820
01:15:02,277 --> 01:15:04,579
Nećemo te
izneveriti, oče.
821
01:15:05,143 --> 01:15:07,445
Vala nećete.
822
01:15:09,647 --> 01:15:13,919
Kunem se...
Da ćeš se ponositi sa mnom.
823
01:15:22,755 --> 01:15:27,982
Samo ćemo čekati tog Kuila
da nas odvede do kamena moći?
824
01:15:28,591 --> 01:15:30,893
Pronađmo zaklon.
825
01:15:31,516 --> 01:15:34,419
Nismo jedini koji
traže kamenje u 2014.
826
01:15:36,634 --> 01:15:38,898
Ko je to bio?
- Ne znam.
827
01:15:38,999 --> 01:15:41,457
Glava mi
puca.
828
01:15:43,034 --> 01:15:46,182
Sinaptički pogon joj je
verovatno oštećen u bitci.
829
01:15:56,154 --> 01:15:58,456
Odvedi je na
moj brod.
830
01:16:06,083 --> 01:16:09,266
Požuri, Kap. Ovde je skoro
gotovo. - Razumeo.
831
01:16:09,367 --> 01:16:11,009
Približavam se liftu.
832
01:16:17,579 --> 01:16:22,614
Ako vam je svejedno,
sad ću popiti ono piće.
833
01:16:22,715 --> 01:16:25,017
Dobro, uspravite ga.
834
01:16:25,178 --> 01:16:27,493
Dosta
poziranja.
835
01:16:27,594 --> 01:16:29,570
Usput, slobodno počistite.
836
01:16:29,681 --> 01:16:34,317
G. Rodžers, skoro sam zaboravio da
ti ono odelo nije laskalo dupetu.
837
01:16:34,442 --> 01:16:35,988
Niko te nije
tražio da gledaš.
838
01:16:36,088 --> 01:16:37,889
<>Smešno.
- Meni izgledaš super, Kap.
839
01:16:38,090 --> 01:16:40,910
Što se mene tiče,
to je dupe Amerike.
840
01:16:41,011 --> 01:16:45,004
Kome ide čarobni štap?
- Specijalna jedinica će ga preuzeti.
841
01:16:55,022 --> 01:16:58,260
Možemo vas rešiti
toga. - Samo napred.
842
01:16:59,685 --> 01:17:01,695
Oprezno sa tim.
843
01:17:01,796 --> 01:17:04,555
Osim ako želite izbrisati um,
i to ne na zabavan način.
844
01:17:04,655 --> 01:17:05,757
Bićemo oprezni.
845
01:17:05,858 --> 01:17:10,459
Ko su ovi? - Bili su
Š.I.L.D. A u stvari 'Hidra'.
846
01:17:10,560 --> 01:17:13,621
Ali to tada još nismo znali.
- Ozbiljno niste? Mislim...
847
01:17:14,421 --> 01:17:17,327
Izgledaju kao negativci.
- Majušan si, ali glasan.
848
01:17:17,428 --> 01:17:19,374
Silazim da iskoordinišem
akcije spašavanja.
849
01:17:19,474 --> 01:17:21,519
Silazim da iskoordinišem
akcije spašavanja.
850
01:17:21,620 --> 01:17:23,621
Ali zaista, kako...
851
01:17:23,722 --> 01:17:26,112
Umukni
852
01:17:26,287 --> 01:17:29,593
Tvoj red, majušni.
Eno našeg kamena.
853
01:17:29,758 --> 01:17:32,334
U redu.
Čvrkni me.
854
01:17:46,412 --> 01:17:48,714
Pomeri se!
855
01:17:49,024 --> 01:17:53,387
Šta ti je? Vidiš da smo puni.
- Idi stepenicama.
856
01:17:53,488 --> 01:17:55,872
Stani!
857
01:17:57,331 --> 01:18:00,407
Idi stepenicama.
Mrzim stepenice!
858
01:18:03,875 --> 01:18:08,345
U redu, Kap. Žezlo je
u liftu kod 80. sprata.
859
01:18:09,148 --> 01:18:12,886
Krećem. Idi u foaje.
- Vidimo se tamo.
860
01:18:13,256 --> 01:18:16,503
Dokaz osiguran.
Na putu smo dr. Listu.
861
01:18:16,795 --> 01:18:19,974
Ne. Bez ikakvih poteškoća,
gospodine sekretare.
862
01:18:25,393 --> 01:18:28,426
Kapetane. Zar ne koordinirate
akcije spašavanja?
863
01:18:28,553 --> 01:18:30,855
Promena plana.
864
01:18:33,743 --> 01:18:36,045
Hej, Kape!
865
01:18:36,334 --> 01:18:38,636
Romolu.
866
01:18:43,768 --> 01:18:47,886
Upravo mi se javio sekretar.
Predvodim operaciju za žezlo.
867
01:18:50,002 --> 01:18:52,906
Gospodine,
ne razumem.
868
01:18:54,812 --> 01:18:57,909
Imamo dojavu o može važnoj
krađi. - Žao mi je, Kape.
869
01:18:58,403 --> 01:19:02,553
Ne možemo ti ga dati.
- Moraću nazvati direktora.
870
01:19:02,688 --> 01:19:06,101
U redu je.
erujte mi.
871
01:19:08,474 --> 01:19:10,776
Živela
'Hidra'.
872
01:19:23,968 --> 01:19:25,570
Toliko stepenica!
873
01:19:37,471 --> 01:19:41,504
Palčice, čuješ li?
Vidim metu, vreme za akciju.
874
01:19:41,605 --> 01:19:43,907
Padam.
875
01:19:49,718 --> 01:19:52,330
Je li to 'Aks'
dezodorans?
876
01:19:52,431 --> 01:19:56,130
Da, držao sam limenku u stolu
za slučaj nužde. Usredsredi se.
877
01:19:56,231 --> 01:19:58,529
Ulazim unutra.
878
01:20:04,653 --> 01:20:08,863
Mogu li znati kuda ste krenuli?
- Na ručak pa u Azgard. A vi ste?
879
01:20:08,964 --> 01:20:12,432
Aleksander Pirs. On je
šef Fjurijeve agencije.
880
01:20:12,533 --> 01:20:14,819
Za prijatelje sam g. Sekretar.
Moraću da vam
881
01:20:14,919 --> 01:20:16,845
tražim da mi predate
tog zatvorenika.
882
01:20:16,946 --> 01:20:19,040
Loki će odgovarati Odinu.
- Odgovaraće
883
01:20:19,140 --> 01:20:21,026
nama.
Odin može dobiti šta ostane.
884
01:20:21,127 --> 01:20:24,555
I trebaću tu aktovku. To je
vlasništo Š.I.L.D.A. već 70 godina.
885
01:20:24,656 --> 01:20:26,720
Predajte aktovku.
- Brže malo, Stjuarte Litle,
886
01:20:26,820 --> 01:20:28,628
stvari ovde postaju
napete. Idemo.
887
01:20:28,829 --> 01:20:30,830
Ne prepirimo se
oko nadležnosti.
888
01:20:30,931 --> 01:20:32,381
Obećavaš da
nećeš umreti?
889
01:20:32,481 --> 01:20:35,108
Samo ćeš mi prouzrokovati
blagu aritmiju.
890
01:20:35,209 --> 01:20:37,480
To ne zvuči kako treba.
- Treba mi aktovka.
891
01:20:37,580 --> 01:20:39,406
Znam da ste uticajni,
samo kažem...
892
01:20:39,507 --> 01:20:41,408
Onda mi
dajte aktovku.
893
01:20:41,509 --> 01:20:42,510
Predajte je.
894
01:20:43,011 --> 01:20:46,760
Učini to! Zatvara se
prilika. Povuci osigurač.
895
01:20:47,281 --> 01:20:48,583
Evo ga!
896
01:20:51,329 --> 01:20:53,631
Stark?
897
01:20:53,757 --> 01:20:56,189
U grču je.
Dajte mu vazduha. Bolničar.
898
01:20:56,390 --> 01:20:59,176
Bolničar!
Dovedite pomoć.
899
01:20:59,548 --> 01:21:03,019
Pričaj mi! Pokvarila ti se
stvar u grudnom košu?
900
01:21:05,653 --> 01:21:07,955
Diši.
901
01:21:12,084 --> 01:21:15,328
Dobar posao. Nađi me na
ulici i prezalogajićemo.
902
01:21:20,434 --> 01:21:22,736
Dosta više stepenica!
903
01:21:29,962 --> 01:21:31,828
'Ajde, Stark. Drži se.
- Dajte da
904
01:21:31,928 --> 01:21:34,124
probam nešto.
Ne znam hoće li upaliti.
905
01:21:35,769 --> 01:21:40,707
To! - Super je upalilo. Kakva ludnica.
- Nisam znao hoće li upaliti.
906
01:21:40,880 --> 01:21:43,182
Aktovka?
- Aktovka.
907
01:21:43,474 --> 01:21:45,823
Gde je aktovka?
Gde je Loki?
908
01:21:45,924 --> 01:21:49,753
Loki! - To nije trebalo da se
dogodi, zar ne? - Zabrljali smo.
909
01:21:49,856 --> 01:21:52,158
Loki?
910
01:21:53,376 --> 01:21:55,448
Toni, šta
se događa?
911
01:21:55,549 --> 01:21:57,851
Reci mi da si
našao kocku.
912
01:22:00,033 --> 01:22:02,335
Mora da me zezaš!
913
01:22:05,504 --> 01:22:08,080
Vidim Lokija.
14. Sprat.
914
01:22:08,181 --> 01:22:10,483
Nisam Loki.
915
01:22:12,864 --> 01:22:15,166
I ne želim da
te povredim.
916
01:22:23,243 --> 01:22:26,812
Mogu ovako ceo dan.
- Da, znam, znam.
917
01:22:59,792 --> 01:23:02,094
Otkud ti
ovo?
918
01:23:12,110 --> 01:23:15,252
Baki je živ.
919
01:23:18,700 --> 01:23:21,002
Šta?
920
01:23:34,525 --> 01:23:36,927
To jeste dupe
Amerike.
921
01:23:40,736 --> 01:23:43,897
Molim te. - Žao mi je,
ne mogu ti pomoći.
922
01:23:44,581 --> 01:23:48,181
Ako predam kamen da pomognem vašoj
stvarnosti, presudiću sopstvenoj.
923
01:23:48,282 --> 01:23:53,114
Uz dužno poštovanje, nisam
uveren da nauka to podržava.
924
01:23:58,638 --> 01:24:02,858
Kamenje beskonačnosti stvara
što ti doživljavaš kao tok vremena.
925
01:24:03,177 --> 01:24:06,774
Ukloni jedan i taj se tok grana.
926
01:24:07,001 --> 01:24:12,107
To će možda koristiti tvojoj
stvarnosti. Ali ne i mojoj novoj.
927
01:24:12,276 --> 01:24:14,627
U tom novom ogranku
stvarnosti, bez
928
01:24:14,727 --> 01:24:17,563
našeg glavnog oružja
protiv sila tame,
929
01:24:17,814 --> 01:24:21,413
naš svet će biti preplavljen.
Milioni će patiti.
930
01:24:21,557 --> 01:24:26,973
Recite mi, doktore. Može li vaša
nauka da to spreči? - Ne.
931
01:24:27,708 --> 01:24:30,801
Ali možemo to izbrisati. Jer
kad završimo sa kamenjem,
932
01:24:30,902 --> 01:24:34,723
svaki možemo vratiti u sopstveno
vreme. U trenutak kad je uzet.
933
01:24:34,916 --> 01:24:37,217
Znači, hronološki...
934
01:24:38,333 --> 01:24:40,635
U toj stvarnosti...
935
01:24:41,825 --> 01:24:44,427
Nikad nije
ni otišao.
936
01:24:46,029 --> 01:24:48,923
Ali izostavljaš
najvažniji deo.
937
01:24:52,629 --> 01:24:55,374
Da bi vratili kamenje,
morate preživeti.
938
01:24:55,475 --> 01:24:58,219
Hoćemo. Hoću.
Obećavam!
939
01:24:58,587 --> 01:25:01,504
Ne mogu ugroziti ovu
stvarnost zbog obećanja.
940
01:25:02,085 --> 01:25:07,292
Dužnost Vrhovnog maga je
da štito kamen vremena.
941
01:25:07,308 --> 01:25:09,943
A zašto ga je onda
Strejndž predao?
942
01:25:11,088 --> 01:25:15,239
Šta si rekao? - Strejndž
ga je predao Tanosu.
943
01:25:15,604 --> 01:25:17,976
Dobrovoljno?
- Da.
944
01:25:21,000 --> 01:25:24,497
Zašto? - Nemam pojma.
Možda je pogrešio.
945
01:25:34,908 --> 01:25:37,210
Ili sam ja.
946
01:25:56,057 --> 01:25:59,106
Strejndž je trebao da
bude najbolji od nas.
947
01:25:59,230 --> 01:26:01,831
Mora da je to
učinio sa razlogom.
948
01:26:02,257 --> 01:26:04,559
Bojim se da si
u pravu.
949
01:26:09,080 --> 01:26:11,482
Hvala.
950
01:26:16,269 --> 01:26:19,047
Računam na
tebe, Bruse.
951
01:26:19,808 --> 01:26:21,370
Svi se
oslanjamo.
952
01:26:41,258 --> 01:26:43,560
Pokreni
dijagnostiku.
953
01:26:43,730 --> 01:26:46,032
Pokaži mi
memorijsku datoteku.
954
01:26:47,423 --> 01:26:50,236
Gospodine,
datoteka je isprepletena.
955
01:26:51,052 --> 01:26:53,695
To je bilo sećanje,
ali ne njeno.
956
01:26:54,382 --> 01:26:57,195
Još jedna svest
je na istoj mreži.
957
01:26:57,669 --> 01:26:59,971
Još jedna
Nebula.
958
01:27:00,989 --> 01:27:02,891
Nemoguće.
959
01:27:03,092 --> 01:27:08,382
Ta dvojnica nosi vremenski beleg
iz devet godina u budućnosti.
960
01:27:13,031 --> 01:27:15,869
Gde je ta
druga Nebula?
961
01:27:16,357 --> 01:27:19,085
U našem solarnom
sistemu. Na Moragu.
962
01:27:19,812 --> 01:27:23,248
Možeš li joj pristupiti?
- Da. Povezane su.
963
01:27:23,635 --> 01:27:27,649
Pretraži sećanja dvojnice
za kamenjem beskonačnosti.
964
01:27:31,496 --> 01:27:35,644
A kamenje u prošlosti bilo na
mnogo mesta. - Našoj prošlosti.
965
01:27:35,945 --> 01:27:38,444
Nema puno prikladnih
mesta za navraćanje.
966
01:27:38,745 --> 01:27:41,010
Moramo birati mete.
967
01:27:41,412 --> 01:27:43,414
Zaustavi
sliku.
968
01:27:44,711 --> 01:27:46,697
Teranci.
969
01:27:46,798 --> 01:27:49,100
'Osvetnici.'
970
01:27:49,408 --> 01:27:51,394
Buntovnički ološ.
971
01:27:51,495 --> 01:27:53,797
Kakav je ono
odraz?
972
01:27:54,330 --> 01:27:56,632
Uvećaj ovo, Mav.
973
01:27:59,153 --> 01:28:01,455
Ne razumem.
974
01:28:05,332 --> 01:28:07,920
Dve Nebule.
- Ne.
975
01:28:08,090 --> 01:28:10,135
Ista
Nebula.
976
01:28:10,236 --> 01:28:12,538
Iz dva različita vremena.
977
01:28:13,096 --> 01:28:16,852
Unesi kurs za Morag.
Pretraži dvojnicina sećanja.
978
01:28:18,011 --> 01:28:20,641
Želim sve da ih
pregledam.
979
01:28:30,327 --> 01:28:33,749
Milostive, videću
vas posle. Nastavite.
980
01:28:48,204 --> 01:28:50,506
Šta radiš?
981
01:28:51,795 --> 01:28:54,598
Bolje prepusti
šunjanje bratu.
982
01:28:54,699 --> 01:28:57,188
Hteo sam da se
prošetam i...
983
01:28:57,289 --> 01:29:00,743
Šta to nosiš? - Uvek to nosim.
To mi je omiljena odeća.
984
01:29:04,880 --> 01:29:07,098
Šta ti je s okom?
- Oko...
985
01:29:07,299 --> 01:29:11,201
Sećaš li se harakvenske
bitke kad sam dobio po licu sa...
986
01:29:11,437 --> 01:29:13,739
Sečivom.
987
01:29:16,189 --> 01:29:18,900
Uopšte nisi odavde,
zar ne?
988
01:29:19,005 --> 01:29:21,069
Jesam!
989
01:29:21,170 --> 01:29:23,939
Budućnost ti
nije bila blaga.
990
01:29:24,040 --> 01:29:26,497
Nisam rekao da
sam iz budućnosti.
991
01:29:26,598 --> 01:29:29,498
Odgojile su me veštice, mali.
992
01:29:30,014 --> 01:29:32,980
Ne vidim samo očima.
Znaš to.
993
01:29:34,604 --> 01:29:37,875
Skroz sam iz budućnosti.
- Jesi.
994
01:29:38,774 --> 01:29:41,796
Stvarno moram pričati sa
tobom. - Možemo pričati.
995
01:30:05,803 --> 01:30:08,105
Glava mu je
bila tamo.
996
01:30:08,474 --> 01:30:10,776
A telo
tamo.
997
01:30:11,605 --> 01:30:14,343
Ali u koju svrhu?
Zakasnio sam.
998
01:30:15,330 --> 01:30:19,374
Stajao sam tamo kao
idiot sa sekirom.
999
01:30:19,575 --> 01:30:21,877
Nisi idiot.
1000
01:30:22,451 --> 01:30:27,942
Ovde si, zar ne? Tražiš savet od
najmudrije osobe u Azgardu. - Da.
1001
01:30:28,454 --> 01:30:33,000
Idiot? Ne. Neuspešan.
Svakako.
1002
01:30:33,176 --> 01:30:36,326
Malo si gruba. - Znaš
li kakvim te to čini?
1003
01:30:37,287 --> 01:30:39,384
Poput svih
drugih.
1004
01:30:39,485 --> 01:30:42,554
Ne bih trebao
biti poput ostalih.
1005
01:30:42,966 --> 01:30:46,531
Svako podbaci u
onome što bi trebao biti.
1006
01:30:46,913 --> 01:30:53,331
Mera osobe, mera junaka, jest
koliko uspeju biti ono što jesu.
1007
01:30:58,720 --> 01:31:01,022
Nedostajala si mi.
1008
01:31:06,324 --> 01:31:08,526
Tore!
Imam ga!
1009
01:31:08,653 --> 01:31:10,955
Drž'te
zeca!
1010
01:31:13,452 --> 01:31:16,772
Moram nešto da ti kažem.
- Ne moraš.
1011
01:31:17,060 --> 01:31:20,023
Ovde si da popraviš svoju
budućnost, a ne moju.
1012
01:31:20,207 --> 01:31:23,205
Radi se o tvojoj
budućnosti... - Ne tiče me se.
1013
01:31:26,866 --> 01:31:30,307
Ćao. Biće da
si ti keva.
1014
01:31:30,408 --> 01:31:33,500
Imam stvar. Moramo ići. - Hteo
bih da imamo više vremena.
1015
01:31:33,601 --> 01:31:38,777
Ovo je bio dar. Idi i
budi što ti je suđeno.
1016
01:31:39,750 --> 01:31:42,052
Volim te, mama.
- I ja tebe.
1017
01:31:46,114 --> 01:31:48,416
I pojedi salatu
ponekad.
1018
01:31:49,262 --> 01:31:53,621
'Ajde, moramo ići. - Zbogom.
- Tri... Dva... - Ne, čekaj!
1019
01:31:56,743 --> 01:31:59,796
U šta gledam?
- Ponekad treba trenutak.
1020
01:32:09,252 --> 01:32:11,444
Još sam
vredan.
1021
01:32:12,585 --> 01:32:14,635
Hajde.
1022
01:32:14,736 --> 01:32:17,030
Zbogom, mama.
- Zbogom.
1023
01:32:56,135 --> 01:32:58,437
Znači,
on je idiot?
1024
01:32:59,066 --> 01:33:01,368
Da.
1025
01:33:09,014 --> 01:33:11,938
Šta je to?
- Oruđe lopova.
1026
01:33:22,002 --> 01:33:26,333
Ovo je gde izlete koci sa kosturima
i slično. - O čemu to pričaš?
1027
01:33:26,434 --> 01:33:28,603
Kad provališ u mesto
kao što je hram
1028
01:33:28,703 --> 01:33:31,300
kamene moći, naići ćeš
na gomile zamki... Dobro.
1029
01:33:31,401 --> 01:33:33,703
Samo napred.
1030
01:34:06,290 --> 01:34:08,592
Nisam uvek
bila ovakva.
1031
01:34:08,813 --> 01:34:11,115
Ni ja.
1032
01:34:11,720 --> 01:34:14,012
Radimo sa onim
što imamo.
1033
01:34:17,114 --> 01:34:19,416
Sinhronizujmo se.
1034
01:34:20,241 --> 01:34:22,829
Tri, dva, jedan.
1035
01:34:36,241 --> 01:34:39,133
Pobio si milijarde! - Trebali
biste da mi budete zahvalni.
1036
01:34:40,536 --> 01:34:43,619
Gde je kamenje?
- Nestalo.
1037
01:34:43,911 --> 01:34:45,954
Svedeno na
atome.
1038
01:34:46,055 --> 01:34:50,397
Upotrebio si ih pre 2 dana.
- Upotrebio sam ih da ih uništim.
1039
01:34:50,598 --> 01:34:52,704
To me je
zamalo ubilo.
1040
01:34:52,805 --> 01:34:56,820
Ali posao je okončan.
Uvek će biti.
1041
01:34:57,971 --> 01:35:01,309
Ja sam neizbežan.
1042
01:35:02,718 --> 01:35:06,065
Šta si im učinio?
- Ništa.
1043
01:35:07,287 --> 01:35:09,589
Još uvek.
1044
01:35:10,224 --> 01:35:14,242
Ne pokušavaju da spreče nešto
što ću uraditi u ovom vremenu.
1045
01:35:14,343 --> 01:35:18,000
Pokušavaju da ponište nešto što
sam već učinio u njihovom.
1046
01:35:18,101 --> 01:35:20,403
Kamenje.
1047
01:35:20,896 --> 01:35:23,198
Pronašao sam
ih sve.
1048
01:35:24,246 --> 01:35:26,308
Pobedio sam.
1049
01:35:26,409 --> 01:35:29,517
Uravnotežio sam
kosmički ekvilibrijum.
1050
01:35:33,419 --> 01:35:35,611
Ovo je vaša
budućnost.
1051
01:35:35,712 --> 01:35:38,014
To je moja
sudbina.
1052
01:35:38,701 --> 01:35:43,224
Moj otac je mnogo toga.
Ali ne i lažov.
1053
01:35:46,503 --> 01:35:51,007
Hvala ti, kćeri. Možda
sam bio pregrub sa tobom.
1054
01:35:55,229 --> 01:35:58,116
A to je ispunjena
sudbina.
1055
01:35:58,685 --> 01:36:01,633
Gospodine.
Vaša kćerka...
1056
01:36:03,951 --> 01:36:05,121
Ne.
1057
01:36:05,222 --> 01:36:08,823
Je izdajica. - To
nisam ja. Ne bih mogla.
1058
01:36:08,924 --> 01:36:11,126
Nikad te ne bih izdala.
1059
01:36:18,267 --> 01:36:22,552
Znam. I imaćeš
priliku da to dokažeš.
1060
01:36:29,684 --> 01:36:31,284
Ne.
1061
01:36:31,385 --> 01:36:33,687
On zna!
1062
01:36:37,071 --> 01:36:39,373
Bartone?
Bartone, javi se.
1063
01:36:39,974 --> 01:36:41,968
Romanova?
1064
01:36:42,069 --> 01:36:44,084
Javite se.
Imamo problem.
1065
01:36:44,444 --> 01:36:46,186
Javite se.
Imamo...
1066
01:36:46,287 --> 01:36:49,580
Tanos zna.
Tanos...
1067
01:37:03,118 --> 01:37:04,420
Kape.
1068
01:37:05,707 --> 01:37:10,208
Izvini, ortak, imamo
problem. - Nego šta.
1069
01:37:10,769 --> 01:37:14,609
I šta ćemo sad? - Daj olabavi.
Upravo me je Hulk grunuo.
1070
01:37:14,710 --> 01:37:17,736
Rekli ste da imamo jednu
priliku. Ovo je bilo to.
1071
01:37:17,837 --> 01:37:20,714
Profućkali smo je. Fiju!
Šest kamenova ili ništa. Šest...
1072
01:37:20,815 --> 01:37:22,706
Ponavljaš se, znaš?
Ponavljaš se. - Ti...
1073
01:37:22,806 --> 01:37:24,787
se ponavljaš. Ti se ponavljaš!
- Ortak...
1074
01:37:24,888 --> 01:37:28,101
Nisi ni hteo vremensku pljačku,
hteo si je otkazati. - Ufrkestio sam!
1075
01:37:28,302 --> 01:37:30,139
Upropastio si pljačku.
- A je l'? - Da.
1076
01:37:30,239 --> 01:37:32,076
Imamo li ikakvih
opcija za Teserakt?
1077
01:37:32,177 --> 01:37:34,986
Ne, ne, ne. Nemamo
opcija. Nema ponavljanja.
1078
01:37:35,087 --> 01:37:38,472
Ne možemo nigde drugde.
Imamo po česticu svaki.
1079
01:37:38,573 --> 01:37:42,165
To je sve! Potrošimo li to,
doviđenja, ne vraćamo se.
1080
01:37:42,266 --> 01:37:46,169
Ako ne pokušamo, ne
vraća se ni niko drugi.
1081
01:37:46,270 --> 01:37:49,371
Smislio sam.
Postoji još jedan način
1082
01:37:49,471 --> 01:37:52,488
da uzmemo Teserakt
i nove čestice.
1083
01:37:52,962 --> 01:37:57,331
Mala šetnjica putem uspomena...
Vojno postrojenje, Vrtna Država.
1084
01:38:00,752 --> 01:38:04,880
Kad su obojica bili tamo? - Bili su
tamo... Ugrubo znam tačno kad.
1085
01:38:04,981 --> 01:38:07,267
Koliko grubo?
- O čemu pričate, kuda ćemo?
1086
01:38:07,368 --> 01:38:11,623
Znam da su bili tamo.
- Ko to? - I znam kako znam.
1087
01:38:12,422 --> 01:38:14,350
Momci, o čemu
se radi?
1088
01:38:14,451 --> 01:38:17,763
Čini se da ćemo improvizovati.
- Sjajno. - Šta to?
1089
01:38:17,864 --> 01:38:19,809
Skote, vrati ovo
u središte.
1090
01:38:19,910 --> 01:38:21,894
Uključi odelo.
- Šta je u Nju Džerziju?
1091
01:38:22,035 --> 01:38:26,608
04... 07...
- Pardon? - 1970.
1092
01:38:26,863 --> 01:38:31,419
Da li si siguran? - Kap.
Kapetane. Stiv. Izvini!
1093
01:38:31,583 --> 01:38:35,837
Ameriko. Rodžerse. Vidite,
ako vam ovo ne upali..
1094
01:38:36,288 --> 01:38:38,238
Nema povratka nazad.
1095
01:38:38,438 --> 01:38:40,694
Hvala na ohrabrenju,
seronjo.
1096
01:38:41,235 --> 01:38:43,080
Veruješ mi?
1097
01:38:43,183 --> 01:38:45,480
Verujem.
1098
01:38:45,585 --> 01:38:50,060
Ti odlučuješ...
- Idemo.
1099
01:38:56,419 --> 01:38:59,301
Nju Džerzi, 1970.
1100
01:39:05,492 --> 01:39:08,871
Hej, frajeru!
Vodi ljubav, a ne rat!
1101
01:39:09,378 --> 01:39:14,701
Vojna baza 'Kamp Leig'
Rodno mesto Kapetane Amerike
1102
01:39:15,256 --> 01:39:17,725
Očigledno nisi
baš odavde?
1103
01:39:17,926 --> 01:39:20,128
Rođena je
zamisao o meni.
1104
01:39:20,292 --> 01:39:22,778
U redu. Zamisli da si
Š.I.L.D i da vodiš
1105
01:39:22,878 --> 01:39:26,074
kvazifašističku
obaveštajnu organizaciju.
1106
01:39:26,823 --> 01:39:30,373
Gde bi ga sakrio?
- U neupadljivom mestu.
1107
01:39:58,839 --> 01:40:02,684
Srećno sa zadatkom, kapetane.
- Srećno sa projektom, doktore.
1108
01:40:06,045 --> 01:40:08,347
Vi ste novi
ovde?
1109
01:40:09,611 --> 01:40:11,913
Ne baš.
1110
01:40:26,300 --> 01:40:28,602
Imam te.
1111
01:40:45,336 --> 01:40:47,638
Opet smo
u igri.
1112
01:40:49,932 --> 01:40:51,603
Arnime, jesi li tamo?
1113
01:40:51,804 --> 01:40:54,106
Arnime?
1114
01:40:59,562 --> 01:41:01,864
Vrata su tamo.
1115
01:41:02,549 --> 01:41:06,003
O, da. - Tražim dr. Zolu.
Jesi li ga video?
1116
01:41:06,124 --> 01:41:09,810
Da, dr. Zola...
Nisam video žive duše.
1117
01:41:10,740 --> 01:41:12,642
Izvinjavam se.
1118
01:41:12,843 --> 01:41:15,145
Da li se znamo?
1119
01:41:15,791 --> 01:41:18,139
Ne, gospodine,
ja sam...
1120
01:41:18,263 --> 01:41:21,917
Gost sa MIT-a.
- MIT?
1121
01:41:22,227 --> 01:41:24,811
Kako se zoveš?
- Hauard.
1122
01:41:25,012 --> 01:41:28,422
To ću lako zapamtiti.
- Hauard....
1123
01:41:28,787 --> 01:41:32,285
Pots.
- Ja sam, Hauard Stark.
1124
01:41:32,618 --> 01:41:34,699
Ćao.
- Potresi, nemoj vući.
1125
01:41:34,900 --> 01:41:37,158
Da.
1126
01:41:37,569 --> 01:41:39,574
Malo ti je pozlilo, Potse.
1127
01:41:39,775 --> 01:41:42,070
Dobro sam.
Samo duga smena.
1128
01:41:42,184 --> 01:41:44,486
Hoćeš li na
sveži vazduh?
1129
01:41:46,391 --> 01:41:49,035
Halo, Pots?
- Da, bilo bi sjajno!
1130
01:41:49,236 --> 01:41:52,689
Ovuda.
- Je l' ti treba aktn tašna?
1131
01:41:57,144 --> 01:41:59,805
Nisi jedan od
onih bitnika?
1132
01:42:05,362 --> 01:42:09,598
Halo? - Dr. Pim?
- Taj ste broj zvali.
1133
01:42:09,799 --> 01:42:12,023
Ovde kapetan Stivens
iz snabdevanja.
1134
01:42:12,224 --> 01:42:14,677
Imamo pošiljku za vas.
- Donesite je.
1135
01:42:14,878 --> 01:42:17,520
U tome je stvar.
Ne možemo.
1136
01:42:18,087 --> 01:42:20,661
Zbunjen sam. Mislio sam
da vam je to posao.
1137
01:42:20,862 --> 01:42:24,071
Samo...
Gospodine, kutija svetli i...
1138
01:42:24,172 --> 01:42:26,861
Iskreno,
dostavljačima je pozlilo.
1139
01:42:26,962 --> 01:42:31,549
Nisu je valjda otvarali?
- Jesu, bolje da siđete.
1140
01:42:31,843 --> 01:42:34,677
Izvinjavam se,
sklonite se.
1141
01:42:52,764 --> 01:42:55,066
'Pim čestice.
Ne diraj.'
1142
01:43:00,975 --> 01:43:04,723
Cveće i kiseli kupus.
Imate randes večeras?
1143
01:43:05,108 --> 01:43:09,944
Žena mi je trudna. I provodim
previše vremena u kancelariji.
1144
01:43:11,552 --> 01:43:15,824
Čestitam! - Hvala.
Pridrži ovo. - Naravno.
1145
01:43:16,287 --> 01:43:19,417
Koliko je već trudna?
- Ne znam.
1146
01:43:20,187 --> 01:43:23,128
Onoliko da više ne podnosi
zvuk mog žvakanja.
1147
01:43:23,329 --> 01:43:27,200
Valjda ću opet
večerati u ostavi.
1148
01:43:27,309 --> 01:43:29,757
Ja imam devojčicu.
- Devojčica bi bila super.
1149
01:43:29,958 --> 01:43:34,503
Bolji izgledi da ne ispadne poput
mene. - Zašto bi to bilo strašno?
1150
01:43:34,604 --> 01:43:37,364
Recimo samo da je
opšte dobro retko
1151
01:43:37,464 --> 01:43:40,855
prevagnulo nad mojim
sopstvenim interesima.
1152
01:43:43,722 --> 01:43:45,016
Nikad pre ih
niste videli?
1153
01:43:45,116 --> 01:43:47,305
Ne, imam oko za to.
Izgledali su sumnjivo.
1154
01:43:47,506 --> 01:43:49,638
Možete li ih opisati?
- Jedan je imao hipi bradu.
1155
01:43:49,738 --> 01:43:51,567
Kao 'Bi Džis' ili Mango Džeri?
1156
01:43:51,668 --> 01:43:53,744
Definitivno Mango Džeri.
- Ovde Česler.
1157
01:43:53,844 --> 01:43:57,390
Svi redari na nivo 6.
Mogući uljezi.
1158
01:44:13,583 --> 01:44:15,880
Margaret Karter,
direktorka
1159
01:44:58,944 --> 01:45:04,030
Kako stojite sa imenima? - Ako bude
dečko, ženi se sviđa Almonzo.
1160
01:45:04,977 --> 01:45:07,259
Razmislite još malo.
Imate vremena.
1161
01:45:08,791 --> 01:45:11,093
Da vas
pitam nešto.
1162
01:45:11,227 --> 01:45:13,579
Kad ti se rodilo dete...
1163
01:45:13,680 --> 01:45:18,499
Jesi li bio nervozan? - Jako.
- Jesi li se osećao kvalifikovanim?
1164
01:45:18,600 --> 01:45:21,729
Da li si imao smesu kako uspešno
da upravljaš tim stvorenjem?
1165
01:45:22,440 --> 01:45:25,474
Bukavalno sam sve
pohvatao u praksi.
1166
01:45:25,575 --> 01:45:27,672
Razmišljao sam šta
je moj tata radio i...
1167
01:45:27,873 --> 01:45:31,050
Moj nije naišao na problem koji
nije mogao da reši kaišem.
1168
01:45:31,155 --> 01:45:34,139
Mislio sam da je moj bio grub.
Sad, kad se sad osvrnem,
1169
01:45:34,239 --> 01:45:36,020
sećam se samo
dobrih stvari.
1170
01:45:36,128 --> 01:45:39,519
Umeo je da kaže i nešto mudro.
- Kao šta?
1171
01:45:40,129 --> 01:45:43,182
"Nijedna svota novca nije
kupila sekundu vremena".
1172
01:45:43,946 --> 01:45:47,084
Pametan tip.
- Dao je sve od sebe.
1173
01:45:48,223 --> 01:45:52,445
Klinac još nije ni stigao, a
već bih učinio sve za njega.
1174
01:46:00,643 --> 01:46:02,945
Bilo mi je drago, Potse.
1175
01:46:03,445 --> 01:46:05,573
Da.
Hauarde...
1176
01:46:06,169 --> 01:46:08,478
Sve će biti
u redu.
1177
01:46:10,385 --> 01:46:14,050
Hvala ti.
Na svemu.
1178
01:46:14,155 --> 01:46:17,042
Što si učinio za
ovu zemlju.
1179
01:46:20,003 --> 01:46:21,805
Džarvise.
1180
01:46:24,368 --> 01:46:26,670
Da li si nekada
sreo tog tipa?
1181
01:46:28,325 --> 01:46:30,627
Vi se susrećete s mnogima.
1182
01:46:32,298 --> 01:46:34,600
Izgleda mi
poznato.
1183
01:46:34,918 --> 01:46:37,220
Čudna
brada.
1184
01:46:44,603 --> 01:46:47,642
Slaba si!
- Ja sam ti.
1185
01:47:05,199 --> 01:47:06,810
Možeš
sprečiti ovo.
1186
01:47:07,011 --> 01:47:09,313
Znaš da
želiš.
1187
01:47:09,889 --> 01:47:12,791
Da li si videla šta se
dogodi u budućnosti?
1188
01:47:13,166 --> 01:47:15,952
Tanos pronađe
kamen duše.
1189
01:47:17,068 --> 01:47:19,503
Želiš da znaš
kako?
1190
01:47:20,298 --> 01:47:25,000
Želiš li znati šta
će učiniti tebi?
1191
01:47:25,208 --> 01:47:27,510
Dosta!
1192
01:47:38,719 --> 01:47:41,021
Gadiš
mi se..
1193
01:47:41,627 --> 01:47:46,580
Ali to ne znači
da si beskorisna.
1194
01:48:08,577 --> 01:48:10,679
Kako izgledam?
1195
01:48:12,313 --> 01:48:14,860
Vormir, 2014.
1196
01:48:18,482 --> 01:48:21,127
Pod drugačijim
kolnostima...
1197
01:48:21,685 --> 01:48:24,224
Ovo bi bilo vrh!
1198
01:48:35,853 --> 01:48:39,010
Kladim se da rakun
nije morao planinariti.
1199
01:48:39,112 --> 01:48:42,836
Strogo govoreći, on nije rakun.
- Šta god, jede đubre.
1200
01:48:43,037 --> 01:48:45,139
Dobro došli.
1201
01:48:47,394 --> 01:48:50,414
Nataša,
kćeri Ivanova.
1202
01:48:51,114 --> 01:48:54,347
Klinte,
sine Editin.
1203
01:49:00,236 --> 01:49:02,170
Ko si ti?
1204
01:49:02,371 --> 01:49:04,768
Smatrajte me
vodičem.
1205
01:49:04,909 --> 01:49:08,423
Vama, i svakom ko
traži kamen duše.
1206
01:49:08,624 --> 01:49:12,156
Sjajno! Reci nam
gde je i odlazimo.
1207
01:49:13,385 --> 01:49:15,686
Liebčen...
1208
01:49:15,825 --> 01:49:18,127
Kad bi barem
bilo tako lako.
1209
01:49:30,316 --> 01:49:33,996
To što tražite
leži pred vama.
1210
01:49:35,251 --> 01:49:37,553
Kao i ono od
čega strepite.
1211
01:49:42,753 --> 01:49:45,035
Kamen je
dole.
1212
01:49:45,147 --> 01:49:47,249
Za jedno
od vas.
1213
01:49:47,493 --> 01:49:49,795
Za drugo...
1214
01:49:51,700 --> 01:49:56,458
Da bi uzeli kamen, morate
izgubiti ono što volite.
1215
01:49:58,127 --> 01:50:00,609
Večna
razmena.
1216
01:50:02,381 --> 01:50:05,707
Duša za
dušu.
1217
01:50:08,887 --> 01:50:11,189
Kako ide?
1218
01:50:13,931 --> 01:50:17,616
Isuse...
Možda izmišlja.
1219
01:50:17,817 --> 01:50:20,119
Ne.
1220
01:50:20,234 --> 01:50:24,491
Sumnjam.
- Jer ti zna očevo ime?
1221
01:50:25,833 --> 01:50:28,000
Ja nisam.
1222
01:50:28,147 --> 01:50:30,575
Tanos je odavde
otišao sa kamenom.
1223
01:50:31,370 --> 01:50:35,150
I bez kćeri.
To nije slučajnost.
1224
01:50:36,250 --> 01:50:38,552
Da.
1225
01:50:39,307 --> 01:50:41,680
Po svaku cenu.
1226
01:50:45,924 --> 01:50:48,226
Po svaku cenu.
1227
01:50:51,733 --> 01:50:55,983
Ako se ne domognemo kamena,
milijarde ljudi će ostati mrtvo.
1228
01:50:59,726 --> 01:51:02,375
Izgledase da oboje
znamo ko to mora biti.
1229
01:51:02,589 --> 01:51:04,861
Izgleda se.
1230
01:51:11,967 --> 01:51:16,693
Možda imamo različite
osobe na umu, Nataša.
1231
01:51:16,808 --> 01:51:20,116
Poslednjih pet godina težila sam
jednoj stvari. Doći do ovde.
1232
01:51:20,317 --> 01:51:22,713
Celokupna svrha je bila
da svakoga vratim.
1233
01:51:22,813 --> 01:51:24,800
Nemoj mi sad
postati plemenita.
1234
01:51:24,956 --> 01:51:26,872
Misiliš da želim
to da učinim?
1235
01:51:27,072 --> 01:51:29,333
Pokušavam da ti spasim život,
idiote.
1236
01:51:29,455 --> 01:51:32,080
Ne želim da to radiš.
U redu?
1237
01:51:32,725 --> 01:51:35,227
Nataša, znaš
šta sam činio.
1238
01:51:36,400 --> 01:51:38,968
Znaš šta
sam postao.
1239
01:51:40,474 --> 01:51:43,456
Ne sudim ljude po njihovim
najvećim greškama.
1240
01:51:47,348 --> 01:51:49,360
Možda bi
trebala.
1241
01:51:49,561 --> 01:51:51,863
Ti nisi.
1242
01:51:57,063 --> 01:51:59,786
Baš si davež.
Znaš to?
1243
01:52:10,381 --> 01:52:12,683
U redu.
1244
01:52:13,510 --> 01:52:15,812
Pobedila si.
1245
01:52:21,410 --> 01:52:23,846
Reci mojoj
porodici da ih volim.
1246
01:52:26,178 --> 01:52:28,480
Reci im
sam.
1247
01:53:00,820 --> 01:53:03,122
Prokleta bila!
1248
01:53:18,168 --> 01:53:20,470
Pusti me!
1249
01:53:21,231 --> 01:53:23,533
Ne.
1250
01:53:24,374 --> 01:53:26,676
Molim te, ne.
1251
01:53:28,400 --> 01:53:30,702
U redu je.
1252
01:53:32,684 --> 01:53:34,986
Molim te!
1253
01:53:35,244 --> 01:53:37,546
Ne!
1254
01:55:17,631 --> 01:55:19,613
Da li smo ih
sakupili sve?
1255
01:55:19,814 --> 01:55:22,437
Hoćete da kažete
da je upalilo?
1256
01:55:26,759 --> 01:55:29,061
Klinte, gde
je Nat?
1257
01:55:57,424 --> 01:56:00,472
Da li je imala porodicu?
- Da.
1258
01:56:00,673 --> 01:56:02,073
Nas.
1259
01:56:03,307 --> 01:56:05,609
Šta?
1260
01:56:06,370 --> 01:56:07,896
Šta radiš?
- Pitao sam nešto.
1261
01:56:07,996 --> 01:56:09,655
Ponašate se kao da je mrtva.
Zašto?
1262
01:56:09,856 --> 01:56:14,284
Imamo kamenje. Dokle god je
tako, možemo je vratiti. Zar ne?
1263
01:56:14,485 --> 01:56:16,555
Prekinite sa ovim.
Mi smo 'Osvetnici'.
1264
01:56:16,655 --> 01:56:18,468
Saberite se!
- Ne možemo je vratiti.
1265
01:56:21,397 --> 01:56:25,766
Šta?
- Ne može se poništiti. Ne može.
1266
01:56:28,072 --> 01:56:31,432
Izvini, nemoj se uvrediti,
ali ti si vrlo zemaljsko biće.
1267
01:56:31,633 --> 01:56:35,357
Govorimo o svemirskoj čaroliji.
A "ne može" zvuči vrlo konačno.
1268
01:56:35,458 --> 01:56:40,050
Znam da sam ovde van svog
dosega. Ali ona i dalje nije ovde.
1269
01:56:40,156 --> 01:56:43,906
Ne. To želim reći...
- Ne može se poništiti.
1270
01:56:44,224 --> 01:56:47,579
Barem je tako lebdeći
crveni tip tvrdio.
1271
01:56:47,680 --> 01:56:49,750
Možda da popričaš sa njim?
Dobro?
1272
01:56:49,870 --> 01:56:53,221
Uzmi malj!
Odleti i porazgovaraj sa njim!
1273
01:57:00,767 --> 01:57:03,069
To je trebalo da
budem ja.
1274
01:57:05,475 --> 01:57:09,650
Žrtvovala se za taj prokleti
kamen. Uložila je život na njega.
1275
01:57:14,205 --> 01:57:16,507
Neće se
vratiti.
1276
01:57:18,436 --> 01:57:21,567
Moramo dati svrhu tome.
Moramo.
1277
01:57:23,298 --> 01:57:25,600
Hoćemo.
1278
01:57:49,492 --> 01:57:51,794
Bum!
1279
01:57:56,296 --> 01:57:58,568
U redu.
Rukavica je spremna.
1280
01:57:58,672 --> 01:58:01,709
Pitanje je ko će pucnuti
bodljikavim prstima.
1281
01:58:01,822 --> 01:58:04,150
Ja ću. - Molim?
- Sve j u redu.
1282
01:58:04,251 --> 01:58:07,128
Ne, ne... Uspori!
- Tore, sačekaj malo.
1283
01:58:07,229 --> 01:58:09,741
Još nismo odlučili
ko će je navući.
1284
01:58:09,934 --> 01:58:12,741
Izvini, hoćemo li da sedimo
i čekamo bolji trenutak?
1285
01:58:12,942 --> 01:58:15,352
Trebali bi barem raspraviti.
- Sedenje i gledanje
1286
01:58:15,452 --> 01:58:18,048
u tu stvar neće
nikoga vratiti.
1287
01:58:18,922 --> 01:58:21,737
Ja sam najjači 'Osvetnik'. Stoga
ta odgovornost pada na mene.
1288
01:58:21,938 --> 01:58:25,335
To mi je dužnost.
- Nije u tom stvar...
1289
01:58:25,536 --> 01:58:27,838
Prestani!
Samo mi dozvolite.
1290
01:58:29,961 --> 01:58:34,151
Pustite me da to učinim. Da
učinim nešto dobro. Ispravno.
1291
01:58:34,352 --> 01:58:38,064
Nije da u toj rukavici ima dovoljno
energije da se raznese kontinent.
1292
01:58:38,165 --> 01:58:40,107
Kažem ti da
nisi u stanju.
1293
01:58:40,308 --> 01:58:43,252
Šta misliš da mi
sad kola u venama?
1294
01:58:43,459 --> 01:58:45,761
Sirni namaz?
1295
01:58:47,278 --> 01:58:51,000
Munje! - Da. - Munje
ti neće pomoći, druže.
1296
01:58:51,178 --> 01:58:53,444
To moram
biti ja.
1297
01:58:54,230 --> 01:58:58,017
Videli ste šta je kamenje učinilo
Tanosu. Gotovo ga je ubilo.
1298
01:58:59,532 --> 01:59:01,564
Niko od vas ne bi preživeo.
1299
01:59:01,765 --> 01:59:03,532
Kako znamo
da ti hoćeš?
1300
01:59:03,933 --> 01:59:07,888
Ne znamo. Ali radijacija je
uglavnom gama.
1301
01:59:11,086 --> 01:59:13,388
Kao da...
1302
01:59:14,745 --> 01:59:17,047
Sam stvoren
za ovo.
1303
01:59:35,530 --> 01:59:37,832
Da li si
spreman?
1304
01:59:39,129 --> 01:59:43,189
Učinimo to. - Upamti, sve koje je
Tanos uklonio pre 5 godina
1305
01:59:43,390 --> 01:59:45,959
samo vraćamo u ovaj
trenutak. Danas.
1306
01:59:46,345 --> 01:59:48,686
Nemoj promeniti ništa
iz prošlih pet godina.
1307
01:59:48,887 --> 01:59:51,189
Kapiram.
1308
02:00:06,748 --> 02:00:09,423
Frajej, budi dobra
i zaključaj sve..
1309
02:00:09,624 --> 02:00:10,866
Da, šefe.
1310
02:00:19,385 --> 02:00:21,687
Svi će se vratiti.
1311
02:00:44,428 --> 02:00:48,098
Skidaj to! Skidaj to! - Čekaj.
Bruse, jesi li dobro?
1312
02:00:48,424 --> 02:00:50,726
Pričaj sa mnom, Baneru...
1313
02:00:53,335 --> 02:00:56,138
Dobro sam.
Dobro.
1314
02:01:00,364 --> 02:01:02,660
Portal otvoren.
Ishodište 2014.
1315
02:01:27,159 --> 02:01:29,461
Bruse!
1316
02:01:29,808 --> 02:01:32,110
Ne pomerajte ga.
1317
02:01:38,611 --> 02:01:41,687
Da li je uspelo?
- Nismo sigurni. U redu je.
1318
02:02:26,976 --> 02:02:29,000
Dušo?
- Klinte?
1319
02:02:29,166 --> 02:02:31,268
Dušo.
1320
02:02:31,473 --> 02:02:33,775
Ljudi...
1321
02:02:35,276 --> 02:02:37,578
Mislim da je uspelo.
1322
02:03:18,632 --> 02:03:21,030
Ne mogu da dišem.
Ne mogu da dišem...
1323
02:03:22,150 --> 02:03:24,611
Izbaci. Izbaci.
Izbaci.
1324
02:03:30,741 --> 02:03:33,317
Roudi, Roket,
bežite odavde!
1325
02:03:33,592 --> 02:03:36,833
Izvuci me!
Izvuci me! 'Ajde!
1326
02:03:46,728 --> 02:03:48,929
Roudi!
1327
02:03:56,216 --> 02:04:00,003
U pomoć! Prima li ko? Na donjem
smo nivou, puni se vodom. - Šta?
1328
02:04:00,124 --> 02:04:03,373
Šta? - Utapamo se.
Čuje li iko? U pomoć!
1329
02:04:03,574 --> 02:04:07,838
Čekaj. Ovde sam.
Čuješ li me?
1330
02:04:27,165 --> 02:04:29,467
Kape?
1331
02:05:12,842 --> 02:05:15,591
Kćeri.
- Da, oče?
1332
02:05:17,222 --> 02:05:20,776
Dakle, ovo je budućnost.
Dobro obavljeno
1333
02:05:20,984 --> 02:05:24,834
Hvala, oče.
Nisu ni posumnjali.
1334
02:05:26,623 --> 02:05:28,925
S ohološću je
uvek tako.
1335
02:05:30,897 --> 02:05:31,923
Idi.
1336
02:05:33,024 --> 02:05:35,500
Pronađi kamenje.
Donesi mi ga.
1337
02:05:35,701 --> 02:05:38,003
Šta ćeš
ti raditi?
1338
02:05:38,564 --> 02:05:40,866
Čekati.
1339
02:06:05,649 --> 02:06:07,951
Reci mi nešto.
1340
02:06:08,198 --> 02:06:12,884
U budućnosti, šta se
zbiti između nas?
1341
02:06:15,128 --> 02:06:17,230
Pokušaću
da te ubijem.
1342
02:06:18,490 --> 02:06:20,792
Nekoliko
puta.
1343
02:06:21,126 --> 02:06:24,486
Ali naposletku...
Postaćemo prijateljice.
1344
02:06:26,523 --> 02:06:28,925
Postaćemo sestre.
1345
02:06:35,862 --> 02:06:38,164
Dođi!
1346
02:06:38,991 --> 02:06:41,293
Možemo ga
zaustaviti.
1347
02:06:49,067 --> 02:06:52,565
'Ajde, ortak, budi se.
Tako treba.
1348
02:06:53,360 --> 02:06:56,146
Ako ga opet izgubiš,
zadržaću ga.
1349
02:06:58,787 --> 02:07:02,490
Šta se dogodilo? - Kad čačkaš
vreme, ono ima naviku da uzvrati.
1350
02:07:02,591 --> 02:07:04,818
Videćeš.
1351
02:07:25,315 --> 02:07:27,417
Šta ćemo
da radimo?
1352
02:07:28,684 --> 02:07:30,986
Apsolutno ništa.
1353
02:07:31,905 --> 02:07:33,817
Gde je
kamenje?
1354
02:07:34,018 --> 02:07:36,320
Negde u
ruševinama.
1355
02:07:37,602 --> 02:07:39,688
Znam samo da
ih on nema.
1356
02:07:39,837 --> 02:07:44,212
Pa, neka tako i ostane. - Svesni
ste da je to zamka? - Da.
1357
02:07:44,888 --> 02:07:46,447
Baš me i
ne tangira.
1358
02:07:46,948 --> 02:07:48,606
Dobro.
1359
02:07:48,807 --> 02:07:51,709
Dok se god
slažemo.
1360
02:08:01,085 --> 02:08:03,656
Ubijmo ga kako
dolikuje ovaj put.
1361
02:08:12,386 --> 02:08:15,422
Niste mogli živeti sa
svojim neuspehom.
1362
02:08:16,843 --> 02:08:19,145
Gde vas je
to dovelo?
1363
02:08:21,748 --> 02:08:24,050
Nazad meni.
1364
02:08:27,003 --> 02:08:29,908
Mislio sam da će
uklanjanjem polovine života...
1365
02:08:30,427 --> 02:08:32,945
Druga polovina
prosperirati.
1366
02:08:33,063 --> 02:08:37,876
Ali pokazali ste mi
da je to nemoguće.
1367
02:08:39,206 --> 02:08:42,492
Dokle god postoje oni
koji se sećaju šta je bilo,
1368
02:08:42,693 --> 02:08:48,165
uvek će postojati oni koji ne mogu
prihvatiti šta bi moglo da bude.
1369
02:08:48,561 --> 02:08:52,776
Odupiraće se.
- Da, izrazito smo tvrdoglavi.
1370
02:08:53,206 --> 02:08:55,508
Zahvalan sam.
1371
02:08:56,998 --> 02:09:01,209
Jer sad znam
šta mi je činiti.
1372
02:09:01,582 --> 02:09:07,144
Raskomadaću ovaj svemir
do poslednjeg atoma.
1373
02:09:07,627 --> 02:09:12,530
I onda... Sa kamenjem
koje ste prikupili za mene,
1374
02:09:12,631 --> 02:09:14,594
stvoriti novi.
1375
02:09:14,795 --> 02:09:16,757
Ispunjen životom.
1376
02:09:16,955 --> 02:09:21,916
Koji ne zna šta je izgubio,
već samo šta mu je dato.
1377
02:09:24,382 --> 02:09:26,314
Zahvalni svemir.
1378
02:09:26,515 --> 02:09:30,116
Rođen u krvi.
- To nikad neće znati.
1379
02:09:30,848 --> 02:09:33,818
Jer nećete biti živi
da im to kažete.
1380
02:09:48,763 --> 02:09:51,065
Vidimo se na
onoj strani.
1381
02:09:52,301 --> 02:09:54,537
Držite se!
Stižem!
1382
02:10:40,599 --> 02:10:43,432
Ćao.
Znam ko si ti.
1383
02:10:46,888 --> 02:10:49,819
Oče.
Imam kamenje.
1384
02:10:50,020 --> 02:10:52,026
Šta?
1385
02:10:52,627 --> 02:10:54,529
Stani!
1386
02:10:58,594 --> 02:11:00,596
Izdaješ nas?
1387
02:11:05,825 --> 02:11:08,128
Ne moraš
da uradiš.
1388
02:11:09,963 --> 02:11:12,579
Ja jesam ovo.
1389
02:11:12,780 --> 02:11:14,735
Ne, nisi.
Mi, nismo.
1390
02:11:14,936 --> 02:11:17,454
Videla si
ćemo postati.
1391
02:11:23,034 --> 02:11:25,336
Nebula,
poslušaj je.
1392
02:11:26,844 --> 02:11:29,146
Možeš se
promeniti.
1393
02:11:34,302 --> 02:11:36,604
Neće mi
dozvoliti.
1394
02:11:37,559 --> 02:11:39,460
Ne!
1395
02:11:57,696 --> 02:11:59,998
U redu, Tore.
Ožeži!
1396
02:12:15,675 --> 02:12:16,677
Šefe,
probudi se.
1397
02:13:08,316 --> 02:13:10,619
Znao sam.
1398
02:14:32,498 --> 02:14:35,076
Kroz sve godine
osvajanja...
1399
02:14:36,644 --> 02:14:38,346
Nasilja...
1400
02:14:39,000 --> 02:14:41,302
Pokolja...
1401
02:14:42,089 --> 02:14:44,391
To nikad nije
bilo lično.
1402
02:14:47,165 --> 02:14:49,467
Ali sad ti
kažem...
1403
02:14:51,336 --> 02:14:53,961
U onome šta ću da učinim
sa vašom tvrdoglavom,
1404
02:14:54,161 --> 02:14:57,212
iritantnom
malom planetom...
1405
02:14:59,356 --> 02:15:01,869
Uživaću.
1406
02:15:02,070 --> 02:15:04,372
I to baš mnogo.
1407
02:16:08,444 --> 02:16:10,746
Kape,
primaš ovo?
1408
02:16:15,447 --> 02:16:18,109
Kap, ovde Sem.
Čuješ li me?
1409
02:16:22,051 --> 02:16:24,353
Sa leva.
1410
02:17:49,049 --> 02:17:50,474
Jesu li to svi?
1411
02:17:50,675 --> 02:17:52,475
Šta?
Ti bi još?
1412
02:18:19,578 --> 02:18:21,579
Osvetnici!
1413
02:18:26,503 --> 02:18:28,505
Okupite se.
1414
02:19:24,274 --> 02:19:27,702
Ne, ne. Daj mi to.
Uzmi klinca.
1415
02:19:42,989 --> 02:19:45,096
Sunce ti žarko.
Nećete mi verovati.
1416
02:19:45,297 --> 02:19:46,901
Sećate se da smo
bili u svemiru?
1417
02:19:47,051 --> 02:19:49,257
Ja sam postao prašnjav
i onesvestio se valjda.
1418
02:19:49,458 --> 02:19:51,051
Probudio sam se
i nije vas bilo.
1419
02:19:51,151 --> 02:19:52,892
Ali dr. Strejndž je bio tamo.
Rekao je:
1420
02:19:53,093 --> 02:19:55,201
"Prošlo je pet godina.
Idemo, potrebni smo im".
1421
02:19:55,301 --> 02:19:57,161
I onda je počeo s
onim žutim iskrama.
1422
02:19:57,262 --> 02:19:59,564
Dođi.
- Šta radite?
1423
02:20:03,682 --> 02:20:05,677
Ovo je lepo.
1424
02:20:27,030 --> 02:20:29,332
Gamora?
1425
02:20:37,306 --> 02:20:39,608
Mislio sam da
sam te izgubio.
1426
02:20:43,696 --> 02:20:46,733
Ne... Diraj... Me.
1427
02:20:49,591 --> 02:20:51,538
Prvi put si
promašila.
1428
02:20:51,749 --> 02:20:54,582
Pa si pogodila
oba drugi put.
1429
02:20:55,879 --> 02:20:58,021
To je on?
Zaista?
1430
02:20:58,222 --> 02:21:00,867
Mogla si izabrati
njega ili drvo.
1431
02:21:11,065 --> 02:21:14,688
Kape, šta želiš da radim
sa ovom prokletinjom?
1432
02:21:16,493 --> 02:21:18,620
Nosi kamenje
što dalje možeš.
1433
02:21:18,821 --> 02:21:20,663
Ne!
1434
02:21:21,364 --> 02:21:23,000
Moramo ih vratiti
odakle su došli.
1435
02:21:23,189 --> 02:21:25,730
Nema načina. Tanos je
uništio kvantni tunel.
1436
02:21:25,931 --> 02:21:26,950
Čekajte!
1437
02:21:28,479 --> 02:21:30,909
To nam nije bio
jedini vremeplov.
1438
02:21:36,556 --> 02:21:38,950
Da li bilo ko vidi
ružni smeđi kombi?
1439
02:21:39,051 --> 02:21:42,046
Da. Ali neće ti se
svideti gde je parkiran.
1440
02:21:42,247 --> 02:21:45,523
Skote, koliko ti treba
da ga pokreneš?
1441
02:21:45,798 --> 02:21:48,708
Možda deset minuta. - Pokreni
ga. Mi ćemo doneti kamenje.
1442
02:21:48,909 --> 02:21:51,136
Bacamo se na
to, Kape.
1443
02:22:01,394 --> 02:22:04,435
Rekao si da pobeđujemo
jednom u 14 miliona.
1444
02:22:05,420 --> 02:22:10,373
Reci mi da je ovo to. - Ako ti kažem
šta se dogodi, neće se dogoditi.
1445
02:22:13,740 --> 02:22:16,042
Bolje ti je da
si u pravu.
1446
02:22:23,101 --> 02:22:25,171
Ovde je
nered.
1447
02:22:25,472 --> 02:22:27,398
Crk'o je.
1448
02:22:27,599 --> 02:22:31,252
Šta? - Crk'o je.Moram da
ga startujem na žicu.
1449
02:22:33,627 --> 02:22:35,577
Gde je Nebula?
1450
02:22:35,778 --> 02:22:39,029
Ne javlja se.
- Gospodine.
1451
02:22:48,944 --> 02:22:51,045
Klinte!
1452
02:22:52,108 --> 02:22:53,410
Daj to meni.
1453
02:23:15,632 --> 02:23:19,084
Sve si mi
oduzeo.
1454
02:23:19,285 --> 02:23:21,735
Ni ne znam
ko si.
1455
02:23:22,027 --> 02:23:24,129
Znaćeš.
1456
02:23:45,625 --> 02:23:47,927
Imam je!
1457
02:23:49,262 --> 02:23:51,564
Aktiviraj smrtonosni mod.
1458
02:24:14,344 --> 02:24:18,000
Raspali oganj!
- Ali gospodine, naše trupe...
1459
02:24:18,283 --> 02:24:20,533
Učini to!
1460
02:24:40,650 --> 02:24:42,952
Je l' neko
vidi ovo?
1461
02:24:56,125 --> 02:24:58,263
Mogu ja ovo.
Mogu.
1462
02:24:58,464 --> 02:25:01,021
Dobro. Ne mogu.
U pomoć!
1463
02:25:01,222 --> 02:25:03,555
Hej, Kvinse.
Iznad tebe.
1464
02:25:12,923 --> 02:25:15,225
Drži se.
Imam te, klinjo.
1465
02:25:17,716 --> 02:25:20,237
Ćao.
Drago mi je... Bože!
1466
02:25:57,458 --> 02:25:59,005
Šta je bre
ovo?
1467
02:25:59,196 --> 02:26:03,374
Frajdej, u šta pucaju? - Nešto
je upravo ušlo u atmosferu.
1468
02:26:16,483 --> 02:26:18,185
To!
1469
02:26:38,019 --> 02:26:40,652
Danvers,
može pomoć.
1470
02:26:49,002 --> 02:26:51,671
Zdravo, ja sam
Piter Parker.
1471
02:26:52,287 --> 02:26:55,676
Zdravo, Pitere Parkeru.
Imaš nešto za mene?
1472
02:27:01,017 --> 02:27:04,632
Ne znam kako ćeš se
probiti kroz sve to.
1473
02:27:04,982 --> 02:27:07,000
Ne brini.
1474
02:27:07,140 --> 02:27:09,242
Ima pomoć.
1475
02:29:56,443 --> 02:30:00,073
Ja sam
neizbežan.
1476
02:30:20,195 --> 02:30:22,297
A ja...
1477
02:30:23,441 --> 02:30:25,743
Sam...
1478
02:30:28,320 --> 02:30:30,622
Ajronmen!
1479
02:32:28,387 --> 02:32:30,689
Gospodine
Stark?
1480
02:32:32,766 --> 02:32:35,653
Gospodine Stark?
Da li me čujete?
1481
02:32:35,854 --> 02:32:38,101
Piter je.
1482
02:32:41,397 --> 02:32:44,436
Pobedili smo,
gospodine Stark.
1483
02:32:46,161 --> 02:32:48,463
Pobedili smo,
g. Stark.
1484
02:32:49,987 --> 02:32:52,677
Pobedili smo
zahvaljujući vama.
1485
02:32:53,980 --> 02:32:56,617
Žao mi je...
Toni...
1486
02:33:09,904 --> 02:33:12,816
Hej.
- Hej, Pep.
1487
02:33:17,357 --> 02:33:21,007
Frajdej?
- Životne funkcije kritično.
1488
02:33:29,902 --> 02:33:32,200
Toni...
1489
02:33:32,303 --> 02:33:34,605
Gledaj me.
1490
02:33:35,947 --> 02:33:38,249
Bićemo
dobro.
1491
02:33:42,594 --> 02:33:44,896
Možeš
odahnuti.
1492
02:35:29,988 --> 02:35:32,646
Svi žele srećan završetak.
Je li tako?
1493
02:35:33,003 --> 02:35:35,705
Ali ne ispadne
uvek tako.
1494
02:35:37,179 --> 02:35:39,481
Možda ovaj
put bude.
1495
02:35:40,463 --> 02:35:43,359
Nadam se da ćete
ovaj zapis slušati...
1496
02:35:44,654 --> 02:35:46,956
Slaveći.
1497
02:35:47,274 --> 02:35:49,440
Nadam se da će porodice
biti ujedinjene.
1498
02:35:49,581 --> 02:35:54,597
Nadam se da ćemo sve vratiti i
obnoviti normalnu verziju planeta.
1499
02:35:55,128 --> 02:35:57,578
Ako je nešto tako
ikad postojalo.
1500
02:35:57,779 --> 02:36:01,535
Bože, kakav svet.
Sad i svemir.
1501
02:36:01,893 --> 02:36:06,000
Da ste mi pre deset godina rekli da
nismo sami, a kamoli do ove mere,
1502
02:36:06,144 --> 02:36:09,265
ne bih bio iznenađen,
ali daj, ko bi to znao?
1503
02:36:09,494 --> 02:36:14,299
Te epske sile svetla i tame
koje su došle na scenu.
1504
02:36:14,530 --> 02:36:17,278
Bilo bolje ili gore,
to je stvarnost
1505
02:36:17,378 --> 02:36:20,416
u kojoj će Morgan
morati da odraste.
1506
02:36:24,014 --> 02:36:25,817
Pa sam pomislio da
bih trebao snimiti
1507
02:36:26,017 --> 02:36:28,000
maleni pozdrav.
U slučaju prerane smrti.
1508
02:36:28,238 --> 02:36:33,652
Sa moje strane. Ne kažem da
svaka smrt nije prerana.
1509
02:36:33,914 --> 02:36:36,203
Ovo putovanje vremenom
koje ćemo sutra pokušati
1510
02:36:36,404 --> 02:36:39,484
mi je dalo da promislim o
šansama za preživljavanje.
1511
02:36:39,686 --> 02:36:41,988
U tome je
stvar.
1512
02:36:43,002 --> 02:36:46,688
Ali opet, takav je posao
junaka. Deo putovanja je kraj.
1513
02:36:47,818 --> 02:36:50,205
Zašto se
uopšte brinem?
1514
02:36:50,305 --> 02:36:53,641
Sve će završiti tačno
onako kako bi trebalo.
1515
02:36:56,777 --> 02:36:59,079
Volim te
tri hiljade.
1516
02:37:18,779 --> 02:37:22,732
Dokaz da Toni
Stark ima srce.
1517
02:39:13,569 --> 02:39:15,617
Voleo bih da
postoji način...
1518
02:39:15,788 --> 02:39:18,084
Da joj kažem...
1519
02:39:19,582 --> 02:39:21,884
Da smo
pobedili.
1520
02:39:23,203 --> 02:39:25,505
Uspeli smo.
1521
02:39:28,466 --> 02:39:30,768
Ona
zna.
1522
02:39:35,216 --> 02:39:37,517
Oboje
znaju.
1523
02:39:46,172 --> 02:39:49,894
Kako si, mišu?
- Dobro. - Dobro?
1524
02:39:50,095 --> 02:39:52,892
Dobro.
Jesi gladna?
1525
02:39:53,140 --> 02:39:56,645
Šta želiš?
- Čizburgere.
1526
02:40:01,042 --> 02:40:03,995
Znaš da je i tvoj tata
voleo čizburgere?
1527
02:40:07,548 --> 02:40:10,376
Daću ti koliko god
čizburgera želiš.
1528
02:40:27,903 --> 02:40:31,942
Onda, kad te možemo
očekivati nazad?
1529
02:40:33,957 --> 02:40:37,865
Što se toga tiče... - Tore,
tvom narodu je potreban kralj.
1530
02:40:37,966 --> 02:40:40,478
Ne, već ga
imaju.
1531
02:40:42,001 --> 02:40:44,203
Smešno.
1532
02:40:48,366 --> 02:40:50,668
Ozbiljan si?
1533
02:40:53,919 --> 02:40:59,348
Vreme je da budem što jesam
umesto što bih trebao biti.
1534
02:41:00,481 --> 02:41:04,689
Ali ti... Ti si vođa.
To je ono što jesi.
1535
02:41:07,045 --> 02:41:09,228
Znaš da bih puno
toga promenila ovde?
1536
02:41:09,429 --> 02:41:12,836
Računam na to;
Vaše Veličanstvo.
1537
02:41:22,605 --> 02:41:25,845
Šta ćeš ti da radiš?
- Nisam siguran.
1538
02:41:26,186 --> 02:41:28,613
Prvi put u
hiljadu godina...
1539
02:41:28,814 --> 02:41:31,464
Nemam zacrtanog puta.
Imam prevoz, doduše.
1540
02:41:31,565 --> 02:41:34,087
Neće te čekati, kosmati.
1541
02:41:35,127 --> 02:41:37,429
Pretražujem
1542
02:41:37,744 --> 02:41:39,556
Evo nas.
1543
02:41:39,747 --> 02:41:42,236
Drvo.
Dobro te je videti.
1544
02:41:44,000 --> 02:41:45,831
Dakle...
1545
02:41:46,032 --> 02:41:49,165
Azgardijanci galaksije
ponovo zajedno.
1546
02:41:49,908 --> 02:41:52,209
Gde ćemo prvo?
1547
02:41:54,455 --> 02:41:57,932
Primi na znanje da je ovo još
uvek moj brod. Ja sam glavni.
1548
02:41:58,035 --> 02:42:00,750
Znam. Znam.
Naravno da jesi.
1549
02:42:00,859 --> 02:42:03,161
Naravno.
1550
02:42:04,645 --> 02:42:07,487
Kažeš "naravno"
pa diraš kartu.
1551
02:42:07,688 --> 02:42:10,474
Ostavlja mi utisak da nisi
shvatio da sam ja glavni.
1552
02:42:10,675 --> 02:42:13,735
Kuail, to su tvoje
nesigurnusti.
1553
02:42:13,936 --> 02:42:16,000
Samo pokušavam
biti koristan.
1554
02:42:16,233 --> 02:42:18,399
Kuil.
- To sam rekao.
1555
02:42:18,500 --> 02:42:20,707
Trebali bi se boriti za
čast komandovanja.
1556
02:42:20,908 --> 02:42:23,210
Zvuči
pravedno.
1557
02:42:24,936 --> 02:42:27,075
Nije potrebno.
- Nije.
1558
02:42:27,276 --> 02:42:29,917
Imam blastere ako ne
želite da koristite noževe.
1559
02:42:30,018 --> 02:42:33,560
Da. Molim vas, koristite
noževe. - Da. Noževe.
1560
02:42:33,761 --> 02:42:36,063
Ja sam Grut.
1561
02:42:41,359 --> 02:42:44,000
Nije potrebno.
- Neće biti nožakanja.
1562
02:42:44,172 --> 02:42:47,083
Svi znaju ko je glavni.
1563
02:42:50,610 --> 02:42:52,900
Ja.
1564
02:42:53,099 --> 02:42:58,206
Zar ne?
- Da, ti. Naravno.
1565
02:42:58,407 --> 02:43:01,208
Naravno.
Naravno.
1566
02:43:03,318 --> 02:43:05,444
Upamti...
1567
02:43:05,549 --> 02:43:08,047
Moraš ih vratiti u isti
trenutak kad smo ih uzeli.
1568
02:43:08,248 --> 02:43:11,325
Ili ćeš otvoriti hrpu gadnih
alternativnih stvarnosti.
1569
02:43:11,526 --> 02:43:14,577
Ne brini se.
Okresaću grane.
1570
02:43:15,374 --> 02:43:17,676
Znaš, pokušao sam.
1571
02:43:18,518 --> 02:43:22,540
Kad sam imao rukavicu, kamenje,
stvarno sam pokušao da je vratim.
1572
02:43:26,100 --> 02:43:29,645
Nedostaje mi, stari.
- I meni.
1573
02:43:32,927 --> 02:43:36,199
Ako želiš, mogu
poći sa tobom.
1574
02:43:38,184 --> 02:43:42,399
Ti si dobar čovek, Seme.
Ali ovo je moj zadatak.
1575
02:43:46,018 --> 02:43:48,835
Ne izvoditi gluposti
dok se ne vratim.
1576
02:43:49,972 --> 02:43:53,470
Kako bih mogao? Nosiš
svu glupost sa sobom.
1577
02:44:00,679 --> 02:44:04,737
Nedostajaćeš mi, ortak.
- Sve će biti u redu, Bak.
1578
02:44:11,574 --> 02:44:13,594
Koliko će
ovo trajati?
1579
02:44:13,795 --> 02:44:17,003
Za njega, koliko god treba.
Za nas, pet sekundi.
1580
02:44:21,699 --> 02:44:25,661
Spreman kapetene?
Dobro, vidimo se ovde.
1581
02:44:26,298 --> 02:44:28,137
Važi.
1582
02:44:28,322 --> 02:44:33,510
Kvantni skok u tri...
Dva... Jedan.
1583
02:44:34,954 --> 02:44:38,461
I vraća se za
5... 4i.
1584
02:44:38,662 --> 02:44:41,784
3, 2, 1.
1585
02:44:49,300 --> 02:44:54,198
Gde je? - Ne znam. Preleteo je
svoj beleg, trebao bi biti ovde.
1586
02:44:59,503 --> 02:45:00,728
Vrati ga.
- Pokušavam.
1587
02:45:00,828 --> 02:45:03,000
Vraćaj ga.
- Rekoh sam da pokušavam.
1588
02:45:03,193 --> 02:45:05,495
Seme...
1589
02:45:27,749 --> 02:45:30,051
Hajde.
1590
02:45:47,381 --> 02:45:49,683
Kape?
1591
02:45:50,306 --> 02:45:52,608
Zdravo,
Seme.
1592
02:45:55,204 --> 02:45:58,451
Da li je nešto pošlo
pogrešno ili dobro?
1593
02:46:00,201 --> 02:46:04,129
Nakon što sam vratio
kamenje, pomislio sam...
1594
02:46:05,331 --> 02:46:08,722
Možda ću iskušati
malo onog života za
1595
02:46:08,822 --> 02:46:12,129
kog mi je Toni govorio
da ga nađem.
1596
02:46:13,949 --> 02:46:16,400
I kako je ispalo?
1597
02:46:18,508 --> 02:46:20,809
Bilo je
prelepo.
1598
02:46:21,423 --> 02:46:24,240
Srećan sam zbog tebe.
Zaista.
1599
02:46:24,904 --> 02:46:27,206
Hvala.
1600
02:46:27,571 --> 02:46:32,516
Žalosti me samo to što moram živeti
u svetu bez Kapetana Amerike.
1601
02:46:36,361 --> 02:46:38,663
To me
podsetilo.
1602
02:46:47,553 --> 02:46:49,855
Isprobaj ga.
1603
02:47:14,271 --> 02:47:16,573
Kako leži?
1604
02:47:18,142 --> 02:47:20,444
Kao da je
tuđi.
1605
02:47:23,076 --> 02:47:25,378
Nije.
1606
02:47:37,592 --> 02:47:39,894
Hvala ti.
1607
02:47:40,969 --> 02:47:43,271
Daću sve
od sebe.
1608
02:47:47,733 --> 02:47:50,035
Zato je tvoj.
1609
02:47:51,378 --> 02:47:53,680
Hoćeš mi
pričati o njoj.
1610
02:47:59,171 --> 02:48:01,000
Ne.
1611
02:48:01,172 --> 02:48:03,474
Mislim da
neću.
1612
02:49:03,998 --> 02:49:09,474
Prevod by Skajler
1613
02:49:12,474 --> 02:49:16,474
Preuzeto sa www.titlovi.com