1 00:00:05,789 --> 00:00:08,815 U redu, ne odapinji. 2 00:00:09,582 --> 00:00:12,272 Odredila si šta želiš? 3 00:00:12,454 --> 00:00:14,156 Hajde sad da to razradimo... 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,810 Pomeri stopalo. 5 00:00:17,212 --> 00:00:18,712 Okreni ga ka ovamo. 6 00:00:19,159 --> 00:00:22,249 Kukovi ovako. U redu. 7 00:00:22,837 --> 00:00:25,612 Vidiš li? - Da. - Sigurno? 8 00:00:25,713 --> 00:00:29,040 A sad? Vidiš li? - Ne. - A sad? 9 00:00:30,373 --> 00:00:31,375 U redu. 10 00:00:32,376 --> 00:00:34,678 Spremna? Tri prsta. 11 00:00:34,964 --> 00:00:36,199 Dobra! 12 00:00:37,619 --> 00:00:40,529 Dobro bacanje, klinac. - Evo je. 13 00:00:40,663 --> 00:00:44,117 Hoćete li majonez, senf, ili oba? 14 00:00:45,075 --> 00:00:47,759 Ko želi majonez sa viršlom? - Verovatno tvoja braća. 15 00:00:47,860 --> 00:00:51,305 Dve sa senfom! Hvala. - Dobro. 16 00:00:51,681 --> 00:00:55,339 Nejte, majonez ili senfa? - Može kečap. 17 00:00:57,991 --> 00:00:58,991 Pazi na lakat. 18 00:01:02,120 --> 00:01:04,171 Bravo, oko sokolovo! Idi po strelu. 19 00:01:07,875 --> 00:01:11,180 Društvo, dosta je vežbanja. Supa je spremna. 20 00:01:11,499 --> 00:01:14,254 U redu! Stižemo, gladni smo. 21 00:01:14,978 --> 00:01:17,280 Lajla, idemo. 22 00:01:19,657 --> 00:01:21,959 Lajla? 23 00:01:23,800 --> 00:01:26,102 Dušo? 24 00:01:28,755 --> 00:01:31,057 'Ej, srce! 25 00:01:39,354 --> 00:01:41,555 Srce? 26 00:01:42,616 --> 00:01:44,918 Srce? 27 00:01:45,611 --> 00:01:47,912 Momci! 28 00:01:48,880 --> 00:01:51,183 Momci? 29 00:01:51,845 --> 00:01:53,047 Lora! 30 00:02:37,147 --> 00:02:41,741 Ne moraš da to radiš. Jer... Samo držiš položaj. 31 00:02:42,429 --> 00:02:44,041 O, da! 32 00:02:44,242 --> 00:02:45,444 To je bilo blizu. 33 00:02:46,862 --> 00:02:50,106 To je gol. Sad smo 1 - 1. - Želim da opet da probam.. 34 00:02:52,534 --> 00:02:55,944 Izjednačeni smo. Osećaš napetost? Zabavno je. 35 00:02:56,646 --> 00:02:59,881 To je bilo grozno. Imaš priliku da pobediš. 36 00:03:00,059 --> 00:03:03,012 Pobedila si. Čestitam! 37 00:03:03,116 --> 00:03:04,418 Dobro odigrano! 38 00:03:05,755 --> 00:03:07,657 Sportski. 39 00:03:08,303 --> 00:03:09,605 Da li si se zabavila? 40 00:03:11,391 --> 00:03:12,693 Bilo je zabavno. 41 00:03:36,052 --> 00:03:37,354 Da li ovo radi? 42 00:03:39,650 --> 00:03:42,343 Zdravo, gđce Pots. Pep. 43 00:03:43,627 --> 00:03:48,552 Ako pronađeš ovaj zapis, ne objavljuj ga na društvenim mrežama. 44 00:03:48,653 --> 00:03:50,955 Pretužan je. 45 00:03:51,198 --> 00:03:55,608 Ne znam da li ćeš videti ovo. Ne znam ni jesi li još... 46 00:03:56,270 --> 00:03:58,572 Bože, nadam se. 47 00:03:59,008 --> 00:04:03,438 Danas je 21. dan Ne, 22. 48 00:04:04,440 --> 00:04:07,531 Da nema egzistencijalne strave u bezdanu svemira, 49 00:04:07,631 --> 00:04:11,163 rekao bih da sam danas malo bolje. 50 00:04:11,614 --> 00:04:15,493 Infekcija je prošla. Zahvaljujući plavoj viljušci. 51 00:04:15,694 --> 00:04:18,675 Svidela bi ti se. Vrlo je praktična. 52 00:04:18,999 --> 00:04:21,301 Samo je malčice sadistička. 53 00:04:26,208 --> 00:04:28,184 Tokom bitke naponske ćelije su pukle. 54 00:04:28,284 --> 00:04:30,506 Skapirali smo na koji način da preokrenemo jonski naboj. 55 00:04:30,607 --> 00:04:32,954 Time smo kupili još 48 časova leta. 56 00:04:36,555 --> 00:04:38,418 Ali sad smo statični. 57 00:04:38,518 --> 00:04:42,055 Hiljadama svetlosnih godina od najbliže prodavnice. 58 00:04:43,492 --> 00:04:45,994 Kiseonik će sutra ujutru nestati. 59 00:04:47,494 --> 00:04:49,796 I to će biti kraj. 60 00:04:52,146 --> 00:04:55,613 Pep, znam da sam rekao da više neće biti iznenađenja, 61 00:04:55,714 --> 00:04:59,087 ali zaista sam se nadao da ću izvesti još jedno. 62 00:04:59,322 --> 00:05:03,314 Ali izgleda da... Znaš već. 63 00:05:04,589 --> 00:05:06,571 Nemoj ovo da te izjeda. 64 00:05:06,712 --> 00:05:12,966 Možeš da jadikuješ par nedelja i onda da okreneš novi list... 65 00:05:18,557 --> 00:05:22,122 Trebao bih na kratko prileći. Odmoriti oči. 66 00:05:25,547 --> 00:05:27,810 Molim te, znaj... 67 00:05:28,211 --> 00:05:31,997 Kad zadremam, biće kao i uvek u poslednje vreme. 68 00:05:32,266 --> 00:05:34,168 Dobro sam, sasvim dobro. 69 00:05:35,301 --> 00:05:37,603 Sanjam snove o tebi. 70 00:05:38,329 --> 00:05:40,631 Uvek o tebi. 71 00:09:02,949 --> 00:09:05,748 Nisam uspeo da ga zaustavim. - Ni ja. 72 00:09:08,975 --> 00:09:11,277 Izgubio sam klinca. 73 00:09:12,915 --> 00:09:15,217 Toni, mi smo izgubili. 74 00:09:16,880 --> 00:09:18,888 Da li je... 75 00:09:19,680 --> 00:09:21,125 O Bože! 76 00:09:28,143 --> 00:09:29,145 U redu je. 77 00:09:36,208 --> 00:09:39,110 Prošla su 23 dana otkako je Tanos došao na Zemlju. 78 00:09:40,687 --> 00:09:45,533 Svetske vlade su u rasulu. Resori koji još rade... 79 00:09:45,683 --> 00:09:49,254 Pokušavaju da sprovedu popis stanovništva i čini se da je učinio... 80 00:09:51,906 --> 00:09:55,619 Učinio je tačno što je i najavio. Tanos je zbrisao... 81 00:09:57,370 --> 00:10:00,248 Polovinu svih živih bića. 82 00:10:04,711 --> 00:10:07,853 Gde je sad? - Ne znamo. 83 00:10:08,746 --> 00:10:11,483 Otvorio je portal i otišao. 84 00:10:14,336 --> 00:10:15,337 Šta mu je? 85 00:10:16,438 --> 00:10:17,729 Besan je. 86 00:10:18,767 --> 00:10:20,070 Misli da je podbacio. 87 00:10:21,224 --> 00:10:24,443 Što i jeste istina, ali toga ima sada vazda... 88 00:10:24,744 --> 00:10:26,458 Iskreno, do ovog trenutka sam mislio 89 00:10:26,558 --> 00:10:28,431 da si plišani meda. - Možda i jesam. 90 00:10:28,532 --> 00:10:30,656 Za Tanosom tragomo već 3 sedmice. 91 00:10:30,757 --> 00:10:34,548 Spektrografija svemira, sateliti... Nemamo ništa. 92 00:10:36,885 --> 00:10:40,379 Toni, ti si se borio sa njim... - Otkud ti to? Nisam se borio. 93 00:10:40,480 --> 00:10:42,520 Ne, obrisao me je planetom dok je 94 00:10:42,620 --> 00:10:44,932 mađoničar iz crne rupe delio poklone. 95 00:10:45,033 --> 00:10:47,518 To nije bila borba jer je nepobediv. 96 00:10:47,619 --> 00:10:51,209 Da li ti je ostavio neki trag? Koordinate, bilo šta? 97 00:10:53,135 --> 00:10:54,916 Predvideo sam ovo pre nekoliko godina. 98 00:10:55,016 --> 00:10:57,129 Imao sam viziju u koju nisam hteo da poverujem. 99 00:10:57,230 --> 00:10:59,427 Mislio sam da sanjam. - Toni, potreban si nam 100 00:10:59,527 --> 00:11:01,739 usredsređen. - A meni si bio potreban ti! 101 00:11:01,840 --> 00:11:03,394 To je u prošlom vremenu. 102 00:11:03,494 --> 00:11:06,044 To ima prednost nad onim što tebi treba. Prekasno je. 103 00:11:08,361 --> 00:11:11,442 Znate šta mi je potrebno? Da se obrijem. 104 00:11:11,873 --> 00:11:14,059 A verujem da sam vam rekao... 105 00:11:14,159 --> 00:11:17,024 Toni... - Jer nam je između ostalog... 106 00:11:17,125 --> 00:11:21,661 Bio potreban štit oko sveta. Da li se sećaš toga? 107 00:11:21,762 --> 00:11:24,648 Bez obzira da li bi to ugrozilo naše dragocene slobode ili ne. 108 00:11:24,762 --> 00:11:25,888 To nam je bilo potrebno! 109 00:11:26,084 --> 00:11:28,768 Pa, to se nije desilo. - Rekao sam da ćemo izgubiti. 110 00:11:28,969 --> 00:11:31,555 Odgovorio si da ćemo izgubiti zajedno. 111 00:11:31,698 --> 00:11:34,397 Pogodi šta je bilo; izgubili smo. 112 00:11:34,768 --> 00:11:36,070 A tebe nije bilo. 113 00:11:37,418 --> 00:11:41,510 Ali to nam je posao. Razrešavanje posledica. Mi smo 'Osvetnci'? 114 00:11:41,621 --> 00:11:46,170 'Osvetnici', a ne 'Sprečavaoci'? - U redu, shvatili smo. Samo sedi. 115 00:11:46,571 --> 00:11:49,577 Evo šta, ona je sjajna! - Sedi. - Potrebna si nam. 116 00:11:49,678 --> 00:11:53,729 Ti si sveža krv. Mi smo stare mazge. A za tebe, nemam ništa! 117 00:11:53,830 --> 00:11:59,660 Nemam koordinate, tragove, strategije, opcije. Ništa, nula, krompir. 118 00:12:00,058 --> 00:12:02,450 Nemam poverenja, lažove! 119 00:12:06,177 --> 00:12:11,489 Uzmi ovo! Kad ga pronađeš, stavi to na sebe i sakrij se. 120 00:12:13,144 --> 00:12:14,969 Toni? - Dobro sam! 121 00:12:23,251 --> 00:12:26,905 Brus mu je dao sedativ. Odmaraće ostatak dana. 122 00:12:27,412 --> 00:12:29,299 Vi se pobrinite za njega, a ja ću mu 123 00:12:29,399 --> 00:12:31,000 doneti ksurijanski eliksir kad se vratim. 124 00:12:31,601 --> 00:12:34,268 Kuda ćeš? - Da ubijem Tanosa. 125 00:12:38,467 --> 00:12:42,640 Ovde inače radimo kao tim. U poverenju, malo smo osetljivi. 126 00:12:42,744 --> 00:12:46,151 Shvatamo da je gore tvoja teritorija, ali ovo je i naša bitka. 127 00:12:46,259 --> 00:12:48,124 Da li uopšte znaš gde je? - Znam ljude 128 00:12:48,224 --> 00:12:50,144 koji bi mogli znati. - Nemojte se mučiti. 129 00:12:51,249 --> 00:12:53,949 Ja vam mogu reći gde je Tanos. 130 00:12:55,481 --> 00:12:58,640 Tanos jako dugo radio na mom usavršavanju. 131 00:12:59,230 --> 00:13:02,880 Dok je radio pričao je o svom velikom planu. 132 00:13:03,389 --> 00:13:06,228 Čak i raskomadana htela sam da mu udovoljim. 133 00:13:06,520 --> 00:13:11,052 Pitala sam ga gde ćemo otići kad izvrši plan. 134 00:13:11,764 --> 00:13:14,049 Uvek bi odgovorio isto... 135 00:13:17,983 --> 00:13:20,600 U baštu. - To je slatko! 136 00:13:20,755 --> 00:13:23,739 Tanos ima penzioni plan. - Gde je onda? 137 00:13:23,974 --> 00:13:26,161 Kad je Tanos pucnuo prstima, 138 00:13:26,362 --> 00:13:30,501 Zemlja je postala ishodište energetskog talasa kosmičkih razmera. 139 00:13:30,602 --> 00:13:34,692 Niko nije video ništa slično... Tj. do pre 2 dana. 140 00:13:36,147 --> 00:13:38,149 Na ovoj planeti. 141 00:13:38,579 --> 00:13:40,481 Tanos je tamo. 142 00:13:41,840 --> 00:13:44,142 Opet je upotrebio kamenje. 143 00:13:45,579 --> 00:13:50,294 Išli bi sa čovekom manje. - I dalje ima kamenje... - Uzmimo ih onda. 144 00:13:50,801 --> 00:13:54,213 I upotrebimo ih da vratimo sve. - Tek tako? - Da. 145 00:13:54,414 --> 00:13:58,647 Tek tako. - Čak i ako imamo malu šansu da poništimo ovo, 146 00:13:58,748 --> 00:14:01,333 dužni smo da pokušamo svima koji nisu s nama. 147 00:14:01,459 --> 00:14:05,632 Ako učinimo ovo, kako znamo da će ishod biti iole drugačiji? 148 00:14:05,733 --> 00:14:08,022 Jer pre niste imali mene. 149 00:14:08,123 --> 00:14:12,470 Nova devojko, svi prisutni se bave junaštvom. 150 00:14:12,709 --> 00:14:15,337 I ako smem da pitam, gde si ti dosad bila? 151 00:14:15,437 --> 00:14:17,680 Puno je planeta u ovom svemiru. 152 00:14:17,792 --> 00:14:20,776 A one, nažalost, nemaju vas. 153 00:14:40,271 --> 00:14:42,573 Sviđa mi se ova. 154 00:14:47,072 --> 00:14:49,300 Hajde da sredimo gada! 155 00:14:49,428 --> 00:14:57,742 "OSVETNICI: KRAJ IGRE" 156 00:15:11,588 --> 00:15:15,472 U redu, ko od vas nije bio u svemiru? 157 00:15:16,858 --> 00:15:19,457 Zašto? - Bolje bi vam bilo da mi ne povraćate u brodu. 158 00:15:19,558 --> 00:15:23,223 Kvantni skok za: 3, 2, 1! 159 00:15:36,553 --> 00:15:39,292 Spustiću se da izvidim. 160 00:15:57,116 --> 00:16:00,588 Ovo će uspeti, Stive. - Znam da hoće. 161 00:16:03,887 --> 00:16:06,515 Jer inače ne znam šta ću. 162 00:16:06,616 --> 00:16:09,444 Nema satelita. Nema brodova. 163 00:16:09,548 --> 00:16:12,586 Nema vojski niti bilo kakve odbrane. 164 00:16:14,116 --> 00:16:15,193 Sam je. 165 00:16:16,394 --> 00:16:17,696 I to je dovoljno. 166 00:17:47,152 --> 00:17:48,600 O, ne! 167 00:17:58,382 --> 00:18:00,072 Gde su? 168 00:18:00,313 --> 00:18:02,075 Odgovori na pitanje. 169 00:18:03,842 --> 00:18:06,660 Svemiru je bila potrebna prepravka. 170 00:18:06,876 --> 00:18:10,611 Posle toga, kamenje nije imalo svrhu. 171 00:18:10,719 --> 00:18:13,830 Ostalo je samo iskušenje. - Pobio si milijarde! 172 00:18:15,145 --> 00:18:17,155 Trebali biste da mi budete zahvalni. 173 00:18:20,882 --> 00:18:22,862 Gde je kamenje? 174 00:18:23,063 --> 00:18:26,143 Nestalo. Svedeno na atome. 175 00:18:26,344 --> 00:18:31,262 Upotrebio si ih pre dva dana! - Upotrebio sam ih da ih uništim. 176 00:18:31,846 --> 00:18:34,558 To me je zamalo ubilo. 177 00:18:35,196 --> 00:18:38,984 Ali posao je okončan. Uvek će biti. 178 00:18:41,525 --> 00:18:44,816 Ja sam... Neizbežan. 179 00:18:47,150 --> 00:18:51,375 Moramo prekopati mesto. Sigurno laže. - Moj otac je mnogo toga. 180 00:18:51,663 --> 00:18:53,800 Ali ne i lažov. 181 00:18:57,931 --> 00:19:00,233 Hvala ti, kćeri. 182 00:19:01,939 --> 00:19:04,291 Možda sam bio pregrub sa tobom.< 183 00:19:10,637 --> 00:19:13,832 Šta... Šta si to učinio? 184 00:19:15,589 --> 00:19:17,891 Ciljao sam čelo... 185 00:20:01,195 --> 00:20:03,497 Pet 186 00:20:04,113 --> 00:20:06,415 Godina 187 00:20:06,883 --> 00:20:09,186 Kasnije 188 00:20:28,246 --> 00:20:29,347 Dakle... 189 00:20:30,346 --> 00:20:32,047 'KUDA POĆI SADA KADA IH VIŠE NEMA?' 190 00:20:32,148 --> 00:20:34,509 Išao sam na randes pre neki dan. 191 00:20:34,610 --> 00:20:38,060 Prvi put u 5 godina. Sedeo sam na večeri. 192 00:20:39,605 --> 00:20:42,080 Nisam ni znao o čemu da pričam. 193 00:20:43,202 --> 00:20:48,062 O čemu si pričao? - Iste gluposti. Kako su se stvari promenile. 194 00:20:48,921 --> 00:20:52,749 Moj posao. Njegov. Koliko nam nedostaju Metsi. 195 00:20:55,843 --> 00:20:58,145 Onda smo utihnuli. 196 00:20:59,205 --> 00:21:02,950 I on se rasplakao dok su posluživali salate. 197 00:21:03,109 --> 00:21:05,412 A šta je bilo sa tobom? 198 00:21:05,761 --> 00:21:09,102 Ja sam plakao pre deserta. 199 00:21:12,687 --> 00:21:15,294 Ali videćemo se opet sutra. 200 00:21:15,495 --> 00:21:17,585 Sjajno. Obavio si najteži deo. 201 00:21:17,685 --> 00:21:20,516 Skočio si bez znanja o tome gde ćeš da se prizemljiš. 202 00:21:21,468 --> 00:21:25,920 I to je sve. Majušni odvažni koraci koje moramo napraviti. 203 00:21:26,155 --> 00:21:29,531 Pokušati opet biti celoviti. Iznaći svrhu. 204 00:21:31,463 --> 00:21:35,047 Otišao pod led '45 i tek nakon što sam upoznao ljubav života. 205 00:21:36,416 --> 00:21:38,718 Probudio sam se 70 godina kasnije. 206 00:21:41,150 --> 00:21:43,981 Moraš nastaviti... 207 00:21:45,973 --> 00:21:48,275 Moraš nastaviti. 208 00:21:52,463 --> 00:21:54,765 Svet je u našim rukama. 209 00:21:55,105 --> 00:21:57,306 Prepušten je nama. 210 00:21:57,487 --> 00:21:59,789 I moramo učiniti nešto sa njim. 211 00:22:00,373 --> 00:22:02,675 Inače... 212 00:22:02,949 --> 00:22:05,318 Mi smo ti koje je Tanos trebao da pobije. 213 00:22:09,404 --> 00:22:13,299 San Francisko 214 00:22:15,921 --> 00:22:18,923 Personalizovana skladišta za iznajmljivanje 215 00:23:07,179 --> 00:23:09,281 Šta koji? 216 00:23:20,776 --> 00:23:23,078 Houp? 217 00:23:31,742 --> 00:23:34,044 'U pomoć!' 218 00:23:55,393 --> 00:23:57,696 Klinac... Hej, klinac! 219 00:24:01,647 --> 00:24:03,949 Šta se to ovde dogodilo? 220 00:24:24,697 --> 00:24:26,999 Iščezli su... 221 00:24:35,529 --> 00:24:37,831 Bože... 222 00:24:40,878 --> 00:24:43,180 Molim te... 223 00:24:43,636 --> 00:24:45,938 Ne, ne... 224 00:24:50,802 --> 00:24:54,128 Izvinjavam se! Kasi... 225 00:24:58,840 --> 00:25:01,802 Molim te... Ne i Kasi. 226 00:25:08,991 --> 00:25:10,223 Šta? 227 00:25:40,393 --> 00:25:42,495 Kasi? 228 00:25:42,777 --> 00:25:45,079 Tata? 229 00:26:10,266 --> 00:26:11,992 Tako si porasla! 230 00:26:13,823 --> 00:26:16,126 Ograničen pristup Ne ulazite 231 00:26:26,185 --> 00:26:28,080 Ukrcali smo se na onaj 'sumnjivi ratni brod', 232 00:26:28,180 --> 00:26:30,490 kako ga je Danversova opisala. 233 00:26:30,591 --> 00:26:34,057 Infektivna barža đubreta. - Hvala na dojavi. 234 00:26:34,158 --> 00:26:36,933 Bili ste bliže. - I sad smrdimo na đubre. 235 00:26:37,034 --> 00:26:38,987 Da li imate očitavanja o potresima? 236 00:26:39,087 --> 00:26:41,270 Malo podvlačenje pod afričku ploču. 237 00:26:41,371 --> 00:26:44,546 Da li imamo sliku? Kako ćemo rešiti to? - Nat... 238 00:26:44,676 --> 00:26:49,968 To je potres ispod okeana. Rešićemo tako da ne rešavamo. 239 00:26:50,975 --> 00:26:53,435 Kerol, da li ćeš doći sledeći mesec? 240 00:26:53,536 --> 00:26:56,201 Malo verovatno. - Šta, imaš zakazano kod firzera? 241 00:26:56,302 --> 00:26:59,902 Slušaj, krzneni, pokrivam brojna područja. 242 00:27:00,045 --> 00:27:03,203 Stvari koje se dešavaju na Zemlji se dešavaju svugde. 243 00:27:03,346 --> 00:27:07,248 Na hiljadama planeta. - U redu. Pošten argument. 244 00:27:08,154 --> 00:27:09,766 Možda me nećete dugo videti. 245 00:27:11,164 --> 00:27:13,466 U redu. Dakle... 246 00:27:13,667 --> 00:27:17,617 Ovaj kanal je uvek otvoren. Ako nešto pođe po zlu... 247 00:27:18,147 --> 00:27:20,449 Ako iko pravi nevolje tamo gde ne bi smeo... 248 00:27:20,978 --> 00:27:22,902 Obratite se meni. Važi... 249 00:27:23,103 --> 00:27:25,405 U redu. 250 00:27:25,866 --> 00:27:26,968 Srećno! 251 00:27:35,584 --> 00:27:40,466 Gde si? - U Meksiku. Policija je pronašla prostoriju punu mrtvaca. 252 00:27:40,745 --> 00:27:44,467 Izgledaju kao pripadnici kartela. Nisu imali ni priliku da zapucaju. 253 00:27:44,568 --> 00:27:47,734 Verovatno suparnička banda. - Osim što nije. 254 00:27:47,935 --> 00:27:50,237 Definitivno je Barton. 255 00:27:50,627 --> 00:27:55,274 To što je učinio ovde... Što čini proteklih nekoliko godina... 256 00:27:56,499 --> 00:27:58,801 Prizor koji je ostavio... 257 00:27:59,168 --> 00:28:02,347 Moram da kažemi, deo mene ne želi da ga pronađem. 258 00:28:08,292 --> 00:28:11,215 Saznaj gde se dalje zaputio. 259 00:28:14,524 --> 00:28:16,826 Nat... 260 00:28:17,372 --> 00:28:19,674 Molim te. 261 00:28:20,953 --> 00:28:22,755 Da. 262 00:28:30,878 --> 00:28:34,828 Ponudio bih se da spremim večeru, ali izgledaš već dovoljno jadno. 263 00:28:38,751 --> 00:28:41,757 Svratio si da opereš veš? - I posetim prijateljicu. 264 00:28:42,793 --> 00:28:45,162 Prijateljica ti je očigledno dobro. 265 00:28:48,441 --> 00:28:51,755 Video sam jato kitova kad sam prelazio most. - U Hadsonu? 266 00:28:51,956 --> 00:28:53,920 Manje brodova, čistija voda. 267 00:28:54,021 --> 00:28:58,161 Ako mi nameravaš da mi kažeš da gledam na pozitivno... 268 00:29:00,733 --> 00:29:03,493 Odalamiću te parčetom namazanim kikiriki puterom. 269 00:29:06,384 --> 00:29:08,686 Izvini, navika. 270 00:29:23,022 --> 00:29:26,421 Znaš, svima govorim da bi trebali da nastave i... 271 00:29:26,692 --> 00:29:28,994 Stasaju. 272 00:29:29,308 --> 00:29:31,610 Neki to i učine. 273 00:29:34,121 --> 00:29:36,001 Ali ne i mi. 274 00:29:36,412 --> 00:29:38,693 Ako pređem preko toga, ko će se baviti ovim? 275 00:29:38,793 --> 00:29:40,802 Možda nema ni potrebe. 276 00:29:45,147 --> 00:29:47,448 Nekada nisam imala ništa. 277 00:29:48,556 --> 00:29:50,857 I onda sam dobila ovo. 278 00:29:52,647 --> 00:29:54,949 Ovaj posao. 279 00:29:56,839 --> 00:29:59,141 Ovu porodicu. 280 00:30:02,278 --> 00:30:05,979 I bila sam bolja zbog toga. 281 00:30:12,428 --> 00:30:16,262 Iako ih više nema... 282 00:30:19,705 --> 00:30:22,787 I dalje nastojim da budem bolja. 283 00:30:25,479 --> 00:30:27,914 Mislim da nam oboma fali život. 284 00:30:30,338 --> 00:30:32,640 Prevo tebi. 285 00:30:37,161 --> 00:30:39,493 Zdravo, ima li koga? 286 00:30:39,594 --> 00:30:41,471 Ovde Skot Lang. 287 00:30:41,672 --> 00:30:44,774 Sreli smo se pre par godina. Na aerodromu. 288 00:30:44,885 --> 00:30:48,078 U Nemačkoj. Ja sam onaj što je postao ogroman. 289 00:30:48,179 --> 00:30:49,650 Nosio sam masku. Ne bi me prepoznali. 290 00:30:49,750 --> 00:30:51,968 Je l' ovo stara poruka? - Antman. 291 00:30:52,069 --> 00:30:54,623 Znam da to znate. - To je prednji ulaz. 292 00:30:54,723 --> 00:30:56,530 Moram da razgovaram sa vama. 293 00:31:02,648 --> 00:31:04,045 Skote... 294 00:31:04,746 --> 00:31:07,048 Da li si dobro? - Da. 295 00:31:08,642 --> 00:31:11,306 Je l' ko god od vas učio kvantnu fiziku? 296 00:31:11,425 --> 00:31:13,727 Samo za društvene prilike. 297 00:31:13,947 --> 00:31:15,930 U redu... Dakle... 298 00:31:16,031 --> 00:31:20,470 Pre 5 godina, taman pre... Tanosa. 299 00:31:20,843 --> 00:31:23,110 Bio sam u mestu zvanom kvantni predeo. 300 00:31:23,211 --> 00:31:25,846 To je zasebni mikroskopski svemir. 301 00:31:25,967 --> 00:31:30,267 Da bi došao tamo moraš biti izuzetno malen. Houp, ona je... 302 00:31:31,592 --> 00:31:33,894 Bila je... 303 00:31:34,594 --> 00:31:40,112 Trebala je da me izvuče. Desio se Tanos i zaglavio sam tamo. 304 00:31:40,320 --> 00:31:43,907 Žao mi je. Mora da je to bilo dugih 5 godina. - U tome i jeste stvar. 305 00:31:44,008 --> 00:31:46,716 Nije. Za mene je to bilo 5 časova. 306 00:31:46,817 --> 00:31:50,965 Pravila nisu ista u kvantnom predelu. Sve je nepredvidivo. 307 00:31:51,066 --> 00:31:53,798 Je l' to nečiji sendvič? Umirem od gladi. 308 00:31:54,108 --> 00:31:56,700 Skote, o čemu pričaš? 309 00:31:57,369 --> 00:31:59,051 Dakle... 310 00:31:59,768 --> 00:32:02,069 Ono što govorim jeste da... 311 00:32:02,378 --> 00:32:04,680 Vreme tamo funkcioniše drugačije. 312 00:32:04,886 --> 00:32:06,900 Jedini problem je što nemamo 313 00:32:07,019 --> 00:32:09,963 način za navigaciju. Ali šta kad bismo ga imali? 314 00:32:10,213 --> 00:32:12,280 Razmišiljam o tome da bismo mogli da 315 00:32:12,380 --> 00:32:14,533 kontrolišemo haos. I da upravljamo istim. 316 00:32:14,634 --> 00:32:18,260 Šta ukoliko možemo da uđemo u kvantni predeo 317 00:32:18,360 --> 00:32:22,312 u određenoj tački vremena i da izađemo u drugoj? 318 00:32:22,497 --> 00:32:23,369 Recimo... 319 00:32:24,470 --> 00:32:26,370 Pre Tanosa. - Čekaj... 320 00:32:26,491 --> 00:32:29,132 Pričaš o vremeplovu? - Ne. 321 00:32:29,233 --> 00:32:31,501 Naravno da ne. Ne o vremeplovu. 322 00:32:31,602 --> 00:32:33,900 To je više kao... 323 00:32:34,678 --> 00:32:38,260 Da, kao vremeplov. Znam, suludo je! 324 00:32:38,495 --> 00:32:42,186 Ali ne mogu da prestanem da razmišljam o tome. Mora postojati... 325 00:32:42,505 --> 00:32:45,459 Nekakav... Suludo je! - Skote... 326 00:32:45,560 --> 00:32:49,660 Primam mejlove od rakuna. Više mi ništa nije suludo. 327 00:32:50,210 --> 00:32:52,212 Sa kime da popričamo o ovome? 328 00:33:10,307 --> 00:33:12,679 Vreme je za klopu! 329 00:33:13,936 --> 00:33:16,238 Moguna? 330 00:33:19,414 --> 00:33:21,600 Morgan H. Stark, da li ćeš ručati? 331 00:33:21,786 --> 00:33:24,739 Definiši ručak ili budi uništen. 332 00:33:25,606 --> 00:33:29,967 Ne bi to smela da nosiš. To je deo poklona koji pravim za mamu. 333 00:33:33,437 --> 00:33:36,037 Eto ga. Hoćeš da ručaš? 334 00:33:36,164 --> 00:33:40,010 Hoćeš li šaku cvrčke na listu salate? - Ne. - To želiš. 335 00:33:40,111 --> 00:33:42,499 Gde si našla ovo? 336 00:33:42,700 --> 00:33:46,657 U garaži. - Zaista? Da li si je tražila? - Ne. 337 00:33:47,248 --> 00:33:48,262 Samo sam je pronašla. 338 00:33:49,363 --> 00:33:52,230 Voliš da ideš u garažu. Tata isto. 339 00:33:53,422 --> 00:33:57,259 U stvari, u redu je. Mama ne nosi ništa što joj kupim. 340 00:33:58,745 --> 00:34:00,047 Hajde da... 341 00:34:17,562 --> 00:34:20,063 Veruj mi, znamo kako to zvuči. 342 00:34:20,164 --> 00:34:22,575 Nakon svega čemu si prusutvovao, da li je išta... 343 00:34:22,675 --> 00:34:24,837 Kvantna fluktuacija remeti Plankovu skalu. 344 00:34:25,038 --> 00:34:28,389 Što povlači Dojčovu teoriju. Slažete li se? 345 00:34:28,940 --> 00:34:32,494 Laički rečeno, ne biste se vratili. - Ja jesam. - Ne. 346 00:34:32,695 --> 00:34:36,831 Slučajno si preživeo. Jedan u milijardu. 347 00:34:37,251 --> 00:34:40,350 I sad želiš da izvedeš... Kako si to nazvao? 348 00:34:42,615 --> 00:34:45,816 Vremensku pljačku. - Tako je! Naravno. 349 00:34:45,997 --> 00:34:50,123 Zašta se toga nismo setili? Jer je blesavo? Jer to nagvaždanje? 350 00:34:50,224 --> 00:34:53,461 Kamenje je u prošlosti. Možemo se vratiti i uzeti ih. 351 00:34:53,562 --> 00:34:55,790 Pucnuti vlastitim prstima. Vratiti sve natrag. 352 00:34:55,891 --> 00:34:59,691 Ili napraviti još gori nered? - Ne verujem u to. 353 00:34:59,791 --> 00:35:02,698 Ponekad mi zaista nedostaje taj ušitrkani optimizam. 354 00:35:02,974 --> 00:35:05,012 Međutim, nada nam neće pomoći ako 355 00:35:05,112 --> 00:35:07,010 ne postoji logičan, opipljiv način 356 00:35:07,161 --> 00:35:10,750 da sigurno izvedem navedenu vremensku pljačku. 357 00:35:10,925 --> 00:35:13,623 Uveren sam da je izgledni ishod kolektivna propast. 358 00:35:13,824 --> 00:35:16,661 Ne ukoliko se pridržavamo pravila putovanja vremenom. 359 00:35:16,862 --> 00:35:20,710 Bez pričanja sa bivšim sobom, bez sportskog klađenja... 360 00:35:20,911 --> 00:35:23,448 Dozvoli da te tu zaustavim. 361 00:35:23,915 --> 00:35:26,464 Ti mi ozbiljno pričaš o tome kako ti se plan 362 00:35:26,564 --> 00:35:29,047 zasniva na (blokbasteru) 'Povratak u budućnost'? 363 00:35:30,153 --> 00:35:32,090 Stvarno? - Ne. 364 00:35:32,191 --> 00:35:34,646 Dobro, zabrinuo si me. To bi bile besmislice. 365 00:35:34,847 --> 00:35:37,907 Kvantna fizika ne funkcioniše tako. - Toni. 366 00:35:39,811 --> 00:35:42,000 Moramo se zauzeti. 367 00:35:42,101 --> 00:35:44,403 Već jesmo. Pa ipak smo ovde. 368 00:35:46,002 --> 00:35:50,225 Znam da bi puno rizikovao. Imaš ženu. Kćer. 369 00:35:50,717 --> 00:35:55,120 Ali ja sam izgubio blisku osobu. Poput mnogih drugih. 370 00:35:55,270 --> 00:35:57,745 I sad imamo priliku da je vratimo. 371 00:35:57,845 --> 00:36:00,301 Vratimo ih sve! A ti mi govoriš da nećeš čak... 372 00:36:00,502 --> 00:36:02,736 Tako je. Neću. 373 00:36:05,088 --> 00:36:07,390 Ne mogu. 374 00:36:08,233 --> 00:36:11,741 Mama je rekla da te spasim. - Bravo. 375 00:36:11,900 --> 00:36:13,768 Spašen sam. 376 00:36:13,969 --> 00:36:17,084 Voleo bih da ste mi tražili nešto drugo. Bilo šta. 377 00:36:17,284 --> 00:36:18,615 Srećan sam što vas vidim! 378 00:36:18,715 --> 00:36:20,791 Sto je sto postavljen za 6-oro. - Toni. 379 00:36:20,992 --> 00:36:24,496 Razumem. Drago mi je zbog tebe. Zaista. 380 00:36:25,341 --> 00:36:29,692 Ali ovo nam je druga prilika. - Ja svoju držim u rukama. 381 00:36:30,062 --> 00:36:32,364 Ne mogu je prokockati. 382 00:36:33,701 --> 00:36:36,346 Ako nećete o poslu, možete ostati na ručku. 383 00:36:38,923 --> 00:36:41,699 Boji se. - U pravu je. 384 00:36:41,900 --> 00:36:45,897 Ali šta ćemo? Potreban nam je. Zar ćemo stati? 385 00:36:46,340 --> 00:36:48,925 Ne, želim to da obavim kako treba. 386 00:36:51,424 --> 00:36:55,443 Trebaće nam veliki mozak. - Veći od njegovog? 387 00:36:56,228 --> 00:36:59,037 Čini mi se da jedino ja jedem. Probaj malo. 388 00:36:59,138 --> 00:37:01,895 Uzmi jaja. - Tako sam zbunjen. 389 00:37:02,096 --> 00:37:06,816 Takva su vremena. - Nisam to mislio. - Jasno mi je. 390 00:37:06,917 --> 00:37:08,868 Šalim se! 391 00:37:09,065 --> 00:37:13,030 Znam. Suludo je. Sad nosim majice. - Da. 392 00:37:13,180 --> 00:37:15,222 Šta? Kako? Zašto? 393 00:37:15,423 --> 00:37:18,075 Pre pet godina su nas nalupali. 394 00:37:18,514 --> 00:37:21,480 Ali meni je bilo gore. Jer sam dvaput izgubio. 395 00:37:21,583 --> 00:37:24,189 Prvo Hulk, pa Baner. 396 00:37:24,343 --> 00:37:27,163 Onda smo svi izgubili. - Niko ne krivi tebe, Bruse. 397 00:37:27,364 --> 00:37:29,060 Ja sam krivio. 398 00:37:30,270 --> 00:37:32,009 Godinama sam tretirao Hulka kao bolest. 399 00:37:32,109 --> 00:37:34,296 Nešto čega se trebam rešiti. 400 00:37:35,172 --> 00:37:37,963 Ali onda sam počeo da gledam na njega kao lek. 401 00:37:38,272 --> 00:37:43,126 18 meseci u gama laboratoriju. Spojio sam mozak i mišiće. 402 00:37:43,336 --> 00:37:45,438 I pogledaj me sad. 403 00:37:45,682 --> 00:37:47,643 Najbolje od oba sveta! 404 00:37:47,744 --> 00:37:50,728 G. Hulk? - Da. - Možemo li da se fotkamo sa vama? 405 00:37:50,929 --> 00:37:55,463 Apsolutno, klinka. Priđite. Hoćeš li? 406 00:37:55,935 --> 00:37:59,290 Da. - Hvala. Recite "zeleno". 407 00:37:59,391 --> 00:38:02,983 Zeleno! - Jesi? 408 00:38:05,112 --> 00:38:07,786 Hoćete li jednu sa mnom? Ja sam Antman. 409 00:38:10,962 --> 00:38:13,936 Vi ste Hulkovi obožavaoci. Ne znaju Antmana. 410 00:38:14,036 --> 00:38:16,910 Niko ne zna. - Želi da se slikate sa njim. 411 00:38:17,011 --> 00:38:20,781 Čak govori da ne želi. - Ali klinac... - Ne želim ni ja. 412 00:38:20,982 --> 00:38:23,240 Ne želim da se fotkam. - Osećaće se loše. 413 00:38:23,340 --> 00:38:25,776 Rado će se fotkati. - Možemo se fotkati! 414 00:38:25,977 --> 00:38:29,214 Biće ti bolje. - Uzmi prokleti mobilni. 415 00:38:30,427 --> 00:38:33,186 Hvala vam. - Bili ste super, hvala vama. 416 00:38:33,506 --> 00:38:36,304 Hulkaj! - Bruse 417 00:38:36,725 --> 00:38:39,622 Dab! - Bruse. - Slušajte mamu! 418 00:38:40,003 --> 00:38:43,732 Zna bolje od vas. - Ono o čemu smo pričali. - Da. 419 00:38:46,071 --> 00:38:48,720 Prepravka vremenskim putovanjem? 420 00:38:49,829 --> 00:38:53,573 To je van mog područja stručnosti. 421 00:38:54,168 --> 00:38:56,191 Pa, ovo ti je uspelo. 422 00:38:56,392 --> 00:38:59,781 Sećam se vremena kad se i to činilo nemoguće. 423 00:39:33,541 --> 00:39:36,444 Imam blago nadahnuće. Proveriću. 424 00:39:36,646 --> 00:39:40,174 Možemo odvrteti još jednu simulaciju pre spavanja. 425 00:39:40,375 --> 00:39:44,900 Ovaj put u obliku Mobius trake. Izvrnute, molim. 426 00:39:45,021 --> 00:39:47,700 Procesuiram. 427 00:39:49,446 --> 00:39:54,240 Daj mi vrednost ove čestice sa uračunatim spektralnim raspadom. 428 00:39:54,441 --> 00:39:57,179 To će malo potrajati. - Samo trenutak. 429 00:39:57,380 --> 00:40:01,057 Ne brini ako ne uspe, samo sam... 430 00:40:01,942 --> 00:40:04,244 Model izrađen. 431 00:40:05,351 --> 00:40:07,653 'Model uspešan' 432 00:40:15,128 --> 00:40:18,165 Sranje! - Sranje. 433 00:40:21,739 --> 00:40:24,264 Zašto nisi u krevetu, gospođce? - Sranje. 434 00:40:24,465 --> 00:40:26,562 Ne govorimo to. Samo mama to govori. 435 00:40:26,662 --> 00:40:28,439 Ona je to skovala. Pripada njoj. 436 00:40:28,640 --> 00:40:31,498 Zašto si budan? - Jer imam važno sranje ovde. 437 00:40:31,699 --> 00:40:34,848 Šta drugo? Ne, nešto mi je na umu. 438 00:40:35,709 --> 00:40:38,011 Da nije sladoled? 439 00:40:38,696 --> 00:40:40,998 Još kako. 440 00:40:41,356 --> 00:40:44,295 To je iznuda. Kakav želiš? 441 00:40:44,676 --> 00:40:48,246 Veliki umovi misle isto. Upravo mi je sladoled bio... 442 00:40:49,757 --> 00:40:52,030 Na umu. 443 00:40:52,132 --> 00:40:55,081 Jesi li gotova? Sad jesi. 444 00:40:55,851 --> 00:40:58,152 Obriši se. 445 00:41:00,686 --> 00:41:03,849 Ta faca ide tamo. - Ispričaj mi priču. 446 00:41:03,968 --> 00:41:07,900 Priču? Nekada davno, Moguna je išla da spava. Kraj priče. 447 00:41:08,021 --> 00:41:11,513 To je grozna priča. - Daj, ta ti je omiljena. 448 00:41:12,186 --> 00:41:14,488 Volim te skroz na skroz. 449 00:41:15,246 --> 00:41:17,548 Volim te tri hiljade. 450 00:41:26,721 --> 00:41:29,811 Tri hiljade. To je ludo. 451 00:41:30,828 --> 00:41:33,126 Spavaj ili ću ti prodati sve igračke! 452 00:41:33,528 --> 00:41:35,030 Laku noć. 453 00:41:35,631 --> 00:41:39,101 Nije da se takmičimo, ali mene voli tri hiljade. 454 00:41:39,302 --> 00:41:44,041 Ma je l'? - Ti si negde u sferi 600 do 900. 455 00:41:49,448 --> 00:41:51,650 Šta čitaš? 456 00:41:51,790 --> 00:41:55,543 Knjigu o kompostiranju. - Šta ima novo u kompostiranju? 457 00:41:56,753 --> 00:41:59,555 Zanimljiva nauka. - Prokljuvio sam način... 458 00:41:59,686 --> 00:42:01,557 Usput. 459 00:42:01,748 --> 00:42:06,442 I samo da smo na istoj stranici... - Putovanje kroz vreme. 460 00:42:07,637 --> 00:42:09,939 Šta reče? 461 00:42:15,253 --> 00:42:19,442 To je... Čudesno i... 462 00:42:19,744 --> 00:42:22,446 Zastrašujuće. - Istina. 463 00:42:29,619 --> 00:42:32,824 Imali smo mnogo sreće. - Da. 464 00:42:33,110 --> 00:42:37,378 Znam. - Mnogi nisu. - Nisu. Ne mogu pomoći svima. 465 00:42:38,684 --> 00:42:42,006 Čini se da možeš. - Ne ako stanem. 466 00:42:42,801 --> 00:42:46,676 Mogao bih ovog trenutka da to odložim i da prekinem. 467 00:42:46,849 --> 00:42:48,200 Toni... 468 00:42:48,401 --> 00:42:53,859 Pokušaji da te zaustavim se nalaze među mojim neuspesima. 469 00:42:57,147 --> 00:42:59,897 Nešto mi govori da bih to trebalo 470 00:42:59,997 --> 00:43:02,603 zaključam u sef i da ga bacim na dno jezera. 471 00:43:03,788 --> 00:43:06,590 I da odem u krpe. 472 00:43:11,118 --> 00:43:14,019 Ali da bi li to donelo mir? 473 00:43:18,098 --> 00:43:21,536 U redu, evo ga. Vremenski eksperiment broj jedan. 474 00:43:21,736 --> 00:43:24,700 Skote, upali... 475 00:43:24,832 --> 00:43:26,333 'Stvar' u kombiju. 476 00:43:28,049 --> 00:43:31,608 Osigurači su postavljeni. Rezervni generatori su spremni. 477 00:43:31,709 --> 00:43:36,718 Dobro! Ako ostanemo bez napona ne želim da se Mrav zaglavi u '50-tima. 478 00:43:36,819 --> 00:43:39,406 Pardon? - Šali se! 479 00:43:39,707 --> 00:43:44,247 Ne smeš to da govoriš. - Neslana šala. 480 00:43:45,510 --> 00:43:49,688 Šalio si se, zar ne? - Nemam pojma! Reč je o putovanju kroz vreme. 481 00:43:49,788 --> 00:43:52,177 Ili je sve šala ili ništa. 482 00:43:52,280 --> 00:43:55,793 Spremni smo! Stavi kacigu. 483 00:43:56,392 --> 00:43:59,606 Poslaću te jednu sedmicu, pustiću te da šetaš 1 čas, 484 00:43:59,706 --> 00:44:01,509 i vratiti te u 10 sekundi. 485 00:44:01,610 --> 00:44:04,201 Da li to ima smisla? - Nimalo ne zbunjuje. 486 00:44:04,302 --> 00:44:07,706 Srećno! Možeš ti to. 487 00:44:08,001 --> 00:44:11,112 U pravu si. Mogu, Kapetane Ameriko. 488 00:44:13,110 --> 00:44:19,274 Idemo na tri. Tri... Dva... Jedan. 489 00:44:22,720 --> 00:44:26,573 Ljudi? Nešto... Nešto nije u redu. 490 00:44:26,674 --> 00:44:30,055 Šta se zbiva? - Ko je to? Je l' to Skot? - Da, Skot je. 491 00:44:33,832 --> 00:44:36,730 Moja leđa. - Šta je sad? - Čekaj malo. 492 00:44:36,883 --> 00:44:38,351 Daj mi malo prostora. - Možeš li da ga vratiš? 493 00:44:38,451 --> 00:44:40,177 Radim na tome. 494 00:44:47,055 --> 00:44:49,431 To je beba. - To je Skot. - Kao beba! 495 00:44:49,531 --> 00:44:53,316 Narasće. - Vrati Skota. - Ugasi napajanje kad ti kažem. 496 00:44:53,417 --> 00:44:54,318 Bože. 497 00:44:54,819 --> 00:44:56,721 I... Gasi! 498 00:45:00,053 --> 00:45:04,017 Neko mi se upišao u gaće. - Hvala Bogu. 499 00:45:04,118 --> 00:45:07,284 Ali ne znam je li to bila beba ja ili ostareli ja. 500 00:45:09,940 --> 00:45:14,323 Ili samo samo ja. - Putovanje kroz vreme! 501 00:45:17,453 --> 00:45:19,425 Šta? 502 00:45:20,126 --> 00:45:23,235 Po meni, ovo je apsolutni uspeh. 503 00:46:08,570 --> 00:46:12,006 Čemu to tužno lice? Da pogodim, pretvorio se u bebu? 504 00:46:13,034 --> 00:46:17,003 Između ostalog. Otkud ti ovde? - To je EPR paradoks. 505 00:46:17,214 --> 00:46:19,152 Umesto da progurate Langa kroz vreme, 506 00:46:19,252 --> 00:46:21,151 možda ste progurali vreme kroz Langa. 507 00:46:21,352 --> 00:46:24,011 Škakljivo je, opasno. Neko vas je mogao upozoriti. 508 00:46:24,152 --> 00:46:28,619 Ti jesi. - Zar jesam? Hvala Bogu da sam ovde. 509 00:46:28,820 --> 00:46:31,189 Uprkos tome, rešio sam stvar. 510 00:46:31,763 --> 00:46:34,932 Sasvim operativni prostorno vremenski GPS. 511 00:46:36,042 --> 00:46:38,344 Samo želim mir. 512 00:46:38,910 --> 00:46:41,986 Čini se da me krivica izjeda i to mi je mrsko. 513 00:46:42,555 --> 00:46:44,856 Takođe. 514 00:46:45,224 --> 00:46:48,536 Imamo priliku doći do kamenja, ali moram ti izneti svoje prioritete; 515 00:46:48,737 --> 00:46:51,031 vratiti što smo izgubili, nadam se. 516 00:46:51,131 --> 00:46:53,949 Zadržati što sam našao, po svaku cenu. 517 00:46:55,366 --> 00:46:58,982 I bilo bi lepo pritom ne poginuti. 518 00:47:01,706 --> 00:47:04,068 Dogovorili smo se. 519 00:47:26,307 --> 00:47:28,609 Toni, ne znam baš. - Zašto? 520 00:47:29,167 --> 00:47:31,098 Napravio sam ga za tebe. 521 00:47:31,299 --> 00:47:33,475 Uostalom, moram da ga sklonim iz garaže pre 522 00:47:33,575 --> 00:47:35,903 nego se Morgan počne da se sanka i na njemu. 523 00:47:40,431 --> 00:47:42,333 Hvala, Toni. 524 00:47:42,434 --> 00:47:46,377 Zadržimo to među nama. Nisam poneo jedan za svakoga. 525 00:47:47,749 --> 00:47:51,172 Okupićemo ceo tim, zar ne? 526 00:47:51,534 --> 00:47:53,736 Upravo radimo na tome. 527 00:48:11,195 --> 00:48:14,390 Hej zbunjeni, gde je Zeleni mrgud? 528 00:48:15,458 --> 00:48:17,760 Mislim da je u kuhinji. 529 00:48:18,394 --> 00:48:20,462 Strava. 530 00:48:20,663 --> 00:48:24,701 Roudi, pazi gde slećeš. Neki idiot je unutar područja. 531 00:48:25,941 --> 00:48:29,363 Bože. - Šta ima, prosečno veliki čoveče? 532 00:48:59,130 --> 00:49:03,755 Dobrodošli u Novi Azgard. Molimo vas da vozite polako. 533 00:49:20,190 --> 00:49:22,592 Ovo je korak unazad u odnosu na zlate palate, 534 00:49:22,693 --> 00:49:24,592 čarobne maljeve i čega već. 535 00:49:24,793 --> 00:49:28,499 Imaj saosećanja. Prvo su izgubili Azgard, pa polovinu naroda. 536 00:49:28,600 --> 00:49:31,896 Verovatno su srećni da imaju dom. - Nije trebalo da dolazite! 537 00:49:33,818 --> 00:49:37,803 Valkiro! Super te je videti, žestoka devojko. 538 00:49:38,004 --> 00:49:41,077 Bio si mi draži u bilo kojem od druga dva izdanja. 539 00:49:41,295 --> 00:49:43,737 Ovo je Roket. - Š'a ima? 540 00:49:45,745 --> 00:49:48,305 Neće hteti da te vidi. - Tako je loše? 541 00:49:48,506 --> 00:49:51,416 Viđamo ga jednom u mesec, kad dolazi po... 542 00:49:52,391 --> 00:49:56,107 Potrepštine. - Tako je loše. - Da. 543 00:50:08,791 --> 00:50:11,093 Šta bre... 544 00:50:13,036 --> 00:50:15,338 Nešto je crklo ovde. 545 00:50:15,810 --> 00:50:18,466 Halo? Tore? 546 00:50:18,684 --> 00:50:20,579 Došli ste zbog kablovske? 547 00:50:20,790 --> 00:50:25,873 Cinemaks je riknuno pre dve nedelje, a sportski kanali su zmrljani... 548 00:50:27,194 --> 00:50:29,696 Tore? 549 00:50:36,258 --> 00:50:39,524 Momci! Bože. 550 00:50:40,485 --> 00:50:42,737 Bože. Dobro vas je videti. 551 00:50:42,840 --> 00:50:48,040 Dođi, protuvo mala! - Ne treba. 552 00:50:48,340 --> 00:50:51,020 Nema potrebe! - Hulk, poznaješ moje prijatelje. 553 00:50:51,128 --> 00:50:53,470 Miek i Korg. - Zdravo, momci. 554 00:50:53,581 --> 00:50:57,534 Dugo se nismo videli. - Pivo je u kanti. Slobodno se uloguj na wi- Fi. 555 00:50:57,635 --> 00:50:59,888 Nema šifre, očigledno. 556 00:51:00,277 --> 00:51:04,367 Tore, vratio se. Klinac na tv-u me je opet nazavao čmarom. 557 00:51:04,963 --> 00:51:08,864 Nubmaster. - Da, Nubmaster 69, rek'o da sam čmar. 558 00:51:09,065 --> 00:51:14,013 Rasčistimo to. Nubmaster, opet Tor ovde. Znaš, Bog grmljavine. 559 00:51:14,144 --> 00:51:16,245 Slušaj, ako se odmah ne odloguješ, 560 00:51:16,446 --> 00:51:19,324 odleteću ti do kuće, sići ti u podrum, 561 00:51:19,424 --> 00:51:22,446 otkinuću ti ruke, i zabiti ti ih u dupe! 562 00:51:22,644 --> 00:51:25,965 Tako je, idi da plačeš tati svome, lasice! 563 00:51:26,470 --> 00:51:30,474 Hvala, Tore. - Reci mi ako te opet bude gnjavio. - Hvala puno, hoću. 564 00:51:31,136 --> 00:51:35,240 Hoćete da popijete nešto? Pivo? Tekilu? 565 00:51:38,029 --> 00:51:42,112 Druže. Jesi li dobro? - Da. Zašto? 566 00:51:42,313 --> 00:51:46,041 Zar ne izgledam dobro? - Izgledaš k'o otopljen sladoled. 567 00:51:47,142 --> 00:51:51,046 Šta ima? Došli ste da se družite? - Potrebna nam je tvoja pomoć. 568 00:51:51,647 --> 00:51:54,177 Možda imamo priliku da sve popravimo. 569 00:51:54,278 --> 00:51:57,759 Poput kablovske. To me izluđuje nedeljama. 570 00:51:57,960 --> 00:52:00,001 Poput Tanosa. 571 00:52:18,303 --> 00:52:21,309 Ne pominji to ime. 572 00:52:22,194 --> 00:52:24,930 Ovde ga baš i ne spominjemo. 573 00:52:29,693 --> 00:52:31,955 Molim te, skloni ruku sa mene. 574 00:52:34,541 --> 00:52:40,136 Znam da te taj tip možda plaši. 575 00:52:40,268 --> 00:52:44,883 Zašto bi... Zašto bi me to plašilo? 576 00:52:45,026 --> 00:52:47,685 Ja sam ga ubio, sećaš se? 577 00:52:48,157 --> 00:52:50,795 Da li ga je još neko od prisutnih ubio? 578 00:52:53,555 --> 00:52:56,607 Ne. Nisam ni mislio. 579 00:52:57,159 --> 00:53:01,624 Korg, reci svima ko je Tanosu odrubio glavudžu? 580 00:53:01,764 --> 00:53:05,079 Stormbreker? - Ko je mahao Stormbrekerom? 581 00:53:08,929 --> 00:53:12,363 Jasno mi je. Zaglibio si. Bio sam tamo. 582 00:53:12,564 --> 00:53:16,224 Znaš li ko mi je pomogao da izvučem? Pa, to je bila... 583 00:53:16,425 --> 00:53:19,184 Nataša? - Ti. 584 00:53:19,901 --> 00:53:22,203 Ti si mi pomogao. 585 00:53:23,082 --> 00:53:29,742 Zašto ne pitaš one Azgardijce koliko moja pomoć vredi? 586 00:53:35,384 --> 00:53:39,310 One koji su preostali. - Mislim da ih možemo vratiti. 587 00:53:39,943 --> 00:53:42,998 Prekini. U redu? Prekini! 588 00:53:43,776 --> 00:53:48,828 Znam da misliš da se sažaljevam i iščekujem izbavljenje. 589 00:53:48,935 --> 00:53:52,939 I spas. Ali dobro sam. Mi smo dobro, zar ne? - Baci kosku, ortak. 590 00:53:53,040 --> 00:53:57,257 Šta god da nudite, ne zanima nas. Nije nas briga. Nimalo. 591 00:53:57,542 --> 00:53:59,444 Zbogom. 592 00:54:01,776 --> 00:54:04,078 Potreban si nam, ortak. 593 00:54:12,922 --> 00:54:15,224 Imamo pivo na brodu. 594 00:54:18,479 --> 00:54:20,481 Kakvo? 595 00:54:24,197 --> 00:54:26,699 Tokio 596 00:54:32,776 --> 00:54:35,478 To je on! Lovi Akihika! 597 00:55:01,951 --> 00:55:04,353 Zašto radiš ovo? 598 00:55:06,147 --> 00:55:08,107 Nismo ti ništa skrivili. 599 00:55:08,308 --> 00:55:11,547 Preživeli ste. Polovina planeta nije. 600 00:55:11,848 --> 00:55:15,468 Njih je zadesio Tanos. Vi ste dobili mene. 601 00:55:20,053 --> 00:55:22,888 Nećete više nikome nauditi. 602 00:55:23,426 --> 00:55:25,828 Mi smo ti koji povređuju? 603 00:55:28,888 --> 00:55:30,026 Šenuo si! 604 00:56:00,000 --> 00:56:02,456 Čekaj, pomozi mi! 605 00:56:02,557 --> 00:56:04,629 Daću ti bilo šta! 606 00:56:04,977 --> 00:56:07,787 Šta želiš? - Ono što želim... 607 00:56:09,006 --> 00:56:11,508 Ti mi ne možeš dati. 608 00:56:33,796 --> 00:56:36,298 Ne bi trebala da budeš ovde. 609 00:56:37,705 --> 00:56:40,106 Kao ni ti. 610 00:56:45,562 --> 00:56:47,864 Čeka me posao. 611 00:56:48,785 --> 00:56:51,087 Tako to zoveš? 612 00:56:51,443 --> 00:56:55,013 Ubijanje svih tih ljudi ti neće vratiti porodicu. 613 00:56:59,642 --> 00:57:01,944 Otkrili smo nešto. 614 00:57:02,522 --> 00:57:04,824 Priliku. Možda... 615 00:57:07,813 --> 00:57:09,900 Nemoj! 616 00:57:10,001 --> 00:57:12,303 Nemoj šta? 617 00:57:14,332 --> 00:57:16,634 Nemoj da mi daješ nadu. 618 00:57:19,306 --> 00:57:22,442 Žao mi je što ti je nisam mogla dati ranije. 619 00:57:43,329 --> 00:57:46,664 Zanosiš ulevo. Drži se pravca, Lebovski. 620 00:57:50,072 --> 00:57:52,672 Račet, kako ide? - Zovem se Roket. 621 00:57:52,772 --> 00:57:55,670 Lakše malo, genije si samo na Zemlji. 622 00:58:00,188 --> 00:58:02,490 Vremensko odelo, nije loše. 623 00:58:03,143 --> 00:58:07,407 Polako! - Vrlo sam oprezan. - Ne, vrlo si hulkast. 624 00:58:07,508 --> 00:58:10,050 Oprezan sam! - Ovo su Pim čestice! 625 00:58:10,155 --> 00:58:13,818 Otkako je Hank Pim iščezao, ovo je sve što imamo. 626 00:58:13,919 --> 00:58:16,822 Nećemo ih napraviti još. - Skote, smiri se. - Izvini! 627 00:58:16,923 --> 00:58:20,963 Svako ima dovoljno za jedan put i natrag. To je sve. Bez ponavljanja. 628 00:58:21,064 --> 00:58:23,366 Plus dve probe. 629 00:58:27,678 --> 00:58:29,572 Jednu probu. 630 00:58:29,903 --> 00:58:32,866 U redu, nisam spreman za ovo. - Ja jesam. 631 00:58:35,177 --> 00:58:37,319 Ja ću ići. 632 00:58:37,550 --> 00:58:41,097 Bićeš malo ošamućen krono pomakom, ali ne brini. 633 00:58:41,197 --> 00:58:42,627 Da te pitam nešto... 634 00:58:42,728 --> 00:58:45,248 Ako možemo putovati nazad kroz vreme, 635 00:58:45,348 --> 00:58:48,005 zašto ne pronađemo bebu Tanosa i... 636 00:58:51,938 --> 00:58:54,405 Kao prvo, to je grozno. - To je Tanos. 637 00:58:54,506 --> 00:58:56,609 I drugo, vreme ne funkcioniše tako. 638 00:58:56,709 --> 00:58:59,072 Menjanje prošlosti ne menja budućnost. 639 00:58:59,173 --> 00:59:01,200 Vidi, vratimo se po kamenje pre nego 640 00:59:01,300 --> 00:59:03,359 ih Tanos nađe i Tanos nema kamenje. 641 00:59:03,560 --> 00:59:06,763 Problem rešen. - Bingo. - Ne funkcioniše tako. 642 00:59:06,864 --> 00:59:08,965 Nije šta sam ja čuo. - Od koga? 643 00:59:09,066 --> 00:59:11,926 Star Trek, Terminator, Vremenski policajac, Ponovo iznova. 644 00:59:12,027 --> 00:59:15,476 Kvantni skok. - Nabor u vremenu, Negde u vremenu. - Đakuzi ekspres. 645 00:59:15,577 --> 00:59:17,442 Neverovatna pustolovina Bila i Teda. 646 00:59:17,643 --> 00:59:20,908 Svaki film koji se bavi putovanjem kroz vreme. - Umri muški. 647 00:59:21,009 --> 00:59:22,943 Ne, taj nije! - To se zna. 648 00:59:23,044 --> 00:59:26,145 Ne znam zašto svi u to veruju, ali nije istina. Razmisli. 649 00:59:26,246 --> 00:59:29,927 Ako otputuješ u prošlost, ta prošlost postaje tvoja budućnost. 650 00:59:30,157 --> 00:59:33,242 A bivša sadašnjost postaje tvoja prošlost. 651 00:59:33,347 --> 00:59:35,748 Koju sad ne možeš promeniti sa svojom 652 00:59:35,848 --> 00:59:37,557 novom budućnosti. - Upravo tako. 653 00:59:38,063 --> 00:59:41,327 'Povratak u budućnost' je gomila gluposti? 654 00:59:45,009 --> 00:59:51,331 U redu, Klinte. Krećemo za 3... 2... 1. 655 01:01:03,288 --> 01:01:07,620 Kuperu, gde su mi slušalice? - Lajla? 656 01:01:13,067 --> 01:01:15,369 Lajla! 657 01:01:19,939 --> 01:01:22,241 Da, tata? 658 01:01:24,773 --> 01:01:27,075 Tata? 659 01:01:37,089 --> 01:01:39,391 Gledaj me! Da li si dobro? 660 01:01:39,916 --> 01:01:42,218 Da. 661 01:01:43,804 --> 01:01:46,106 Upalilo je. 662 01:01:46,581 --> 01:01:47,959 Upalilo je! 663 01:01:48,060 --> 01:01:50,888 Operacija "Vremenska pljačka" 664 01:01:51,157 --> 01:01:53,459 Dobro, znamo kako. 665 01:01:53,574 --> 01:01:57,199 Sad moramo smisliti gde i kad. 666 01:01:57,740 --> 01:02:01,321 Skoro svako od nas se susreo sa barem jednim od 6 kamenova. 667 01:02:01,422 --> 01:02:05,811 Zamenite "susreo" sa "skoro ubijen". 668 01:02:05,912 --> 01:02:09,381 Ja nisam. Ali ni ne znam o čemu pričate. 669 01:02:09,581 --> 01:02:14,421 Bez obzira, svako ima dovoljno Pim čestica za jedno putovanje i povratak. 670 01:02:14,652 --> 01:02:18,964 A kamenje u prošlosti bilo na mnogo mesta. - Našoj prošlosti. 671 01:02:19,346 --> 01:02:22,415 Nema puno prikladnih mesta za navraćanje. 672 01:02:22,569 --> 01:02:25,480 Moramo birati mete. - Tačno. 673 01:02:25,589 --> 01:02:26,624 Dakle... 674 01:02:27,325 --> 01:02:30,672 Počnimo sa Eterom. Tore, šta znaš? 675 01:02:36,012 --> 01:02:38,365 On to spava? - Ne. 676 01:02:38,466 --> 01:02:40,468 Mislim da je mrtav. 677 01:02:43,043 --> 01:02:45,645 Odakle da počenem? 678 01:02:46,477 --> 01:02:49,156 Eter, kao prvo, nije kamen. 679 01:02:49,357 --> 01:02:51,959 Neko je rekao da je kamen. 680 01:02:52,846 --> 01:02:56,420 Pre je nekakva besna slina. 681 01:02:56,757 --> 01:02:59,844 Neko će to morati da ispravi. I prestati da to govori. 682 01:02:59,955 --> 01:03:02,652 Ali evo zanimljive priče o Eteru. 683 01:03:02,753 --> 01:03:08,440 Moj deda je pre puno godina morao sakriti kamen od mračnih vilenjaka. 684 01:03:10,545 --> 01:03:15,052 Strašna bića. Pa je Džen, zapravo... Evo je. 685 01:03:15,569 --> 01:03:19,443 Džen je moj stari plamen. 686 01:03:19,880 --> 01:03:23,355 Jednom je zarila ruku u kamen. 687 01:03:23,456 --> 01:03:26,453 Pa se Eter zario u nju. 688 01:03:26,654 --> 01:03:32,044 I jako se razbolela, pa sam je odnio u Azgard, odakle sam inače. 689 01:03:32,145 --> 01:03:35,030 Morali smo da je popravimo. Tad smo bili par. 690 01:03:35,131 --> 01:03:39,031 Predstavio sam je svojoj majci. 691 01:03:40,949 --> 01:03:43,251 Koja je mrtva. 692 01:03:44,048 --> 01:03:48,260 Džen i ja više nismo ni zajedno, pa... 693 01:03:48,471 --> 01:03:52,641 Događa se. Ništa nije večno. Jedina... - Sedi. - Nisam gotov. 694 01:03:52,742 --> 01:03:56,373 Jedina trajna stvar je netrajnost. 695 01:03:57,098 --> 01:04:01,374 Gotvino! Jesi li za jaja? Doručak? - Ne. "Bladi meri", molim. 696 01:04:01,475 --> 01:04:04,612 Kuil je rekao da je kamen moći ukrao sa Moraga. 697 01:04:04,774 --> 01:04:08,063 To je osoba? - Morag je planeta. 698 01:04:08,413 --> 01:04:10,646 Kuil je bio osoba. 699 01:04:10,747 --> 01:04:13,049 Planeta? Ono, u svemiru? 700 01:04:13,384 --> 01:04:17,281 Vidi, kao mali štenac. Sav srećan. 701 01:04:17,462 --> 01:04:22,354 Želiš u svemir? Hoćeš u svemir, štenac? Odvesću te. 702 01:04:23,074 --> 01:04:27,131 Tanos je kamen duše pronašao na Vormiru. - Šta je Vormir? 703 01:04:27,619 --> 01:04:31,983 Pokrajina smrti u samom središtu svemirskog postojanja. 704 01:04:33,245 --> 01:04:36,895 Tamo je Tanos ubio moju sestru. 705 01:04:43,673 --> 01:04:45,775 Neću to. 706 01:04:46,162 --> 01:04:48,186 Tip s kamenom vremena. - Dr. Strejndž. 707 01:04:48,287 --> 01:04:52,133 Kakav je bio doktor? - Otorinolaringolog kršten sa magijom. 708 01:04:52,234 --> 01:04:53,303 Imao je zgodnu gajbu u Vilidžu. 709 01:04:53,403 --> 01:04:56,046 Da. Ulica Salivan? - Bleker. 710 01:04:56,147 --> 01:05:01,380 Čekaj, živeo je u Njujorku? - Ne, u Torontu. Slušaš li uopšte? 711 01:05:01,481 --> 01:05:06,394 Ljudi, ako izaberete pravu godinu, tri kamena su u Njujorku. 712 01:05:08,620 --> 01:05:10,222 Nemoj zezati! 713 01:05:12,853 --> 01:05:15,155 U redu, imamo plan. 714 01:05:15,363 --> 01:05:18,324 Šest kamenova. Tri tima. 715 01:05:18,881 --> 01:05:21,203 Jedna prilika. 716 01:05:29,516 --> 01:05:32,703 Pre pet godina izgubili smo... 717 01:05:33,029 --> 01:05:35,330 Svi mi. 718 01:05:35,894 --> 01:05:39,668 Prijatelje. Porodicu. 719 01:05:41,831 --> 01:05:44,334 I deo sebe. 720 01:05:45,020 --> 01:05:47,589 Danas imamo priliku da sve to vratimo. 721 01:05:48,787 --> 01:05:51,537 Znate timove. Znate zadatak. 722 01:05:52,269 --> 01:05:55,056 Uzmite kamenje. Donesite ga natrag. 723 01:05:55,184 --> 01:05:57,931 Jedan put za svakoga. Nema grešaka. 724 01:05:58,280 --> 01:06:02,032 Nema ponavljanja. Većina nas ide na poznato mesto. 725 01:06:02,133 --> 01:06:04,768 To ne znači da znamo šta da očekujemo. 726 01:06:05,000 --> 01:06:08,429 Budite oprezni. I čuvajte jedni druge. 727 01:06:09,373 --> 01:06:13,433 Ovo je bitka naših života. I pobedićemo. 728 01:06:15,836 --> 01:06:18,238 Po svaku cenu. 729 01:06:20,335 --> 01:06:21,380 Srećno! 730 01:06:21,806 --> 01:06:24,463 Dobro mu ide. - Je l' da? 731 01:06:24,582 --> 01:06:27,378 Čuli ste ga. Ukucaj, Zelenko. 732 01:06:27,616 --> 01:06:29,918 Vazduh uključen. 733 01:06:30,068 --> 01:06:33,366 Obećavaš da ga vratiš komadu? - Da, da. 734 01:06:33,534 --> 01:06:35,500 Daću sve od sebe! 735 01:06:35,701 --> 01:06:38,003 Poprilično ti je mlako obećanje. 736 01:06:40,386 --> 01:06:42,787 Vidimo se za minut! 737 01:07:11,266 --> 01:07:14,541 Njujork, 2012 738 01:07:35,930 --> 01:07:37,075 U redu. Svi znamo zadatke. 739 01:07:37,180 --> 01:07:39,475 Dva kamena u gornjem gradu. Jedan u donjem. 740 01:07:39,590 --> 01:07:42,226 Ne privlačite pažnju. Pratite vreme. 741 01:07:56,934 --> 01:07:59,596 Možda razbijte nešto usput. 742 01:08:00,221 --> 01:08:03,243 Mislim da je nepotrebno, ali kako god. 743 01:08:29,846 --> 01:08:33,255 Ne bih olako ušla tu. Upravo smo lakirali parkete. 744 01:08:38,425 --> 01:08:41,128 Tražim dr. Strejndža. 745 01:08:41,587 --> 01:08:44,783 Poranio si pet godina. 746 01:08:45,277 --> 01:08:47,559 Stiven Strejndž trenutno izvodi hirurški 747 01:08:47,659 --> 01:08:49,712 zahvat 20 blokova dalje u onom smeru. 748 01:08:50,825 --> 01:08:54,302 Šta želiš od njega? - To, ustvari. 749 01:08:57,114 --> 01:09:00,414 Neće ići. - Žao mi je, ali nisam pitao. 750 01:09:00,615 --> 01:09:03,312 Ne želiš da to učinim. - U pravu ste, ali 751 01:09:03,412 --> 01:09:05,607 trebam kamen i nemam vremena za... 752 01:09:14,026 --> 01:09:16,428 Hajde da počnemo od početka. 753 01:09:18,655 --> 01:09:20,957 Azgard, 2013. 754 01:09:28,708 --> 01:09:31,555 Imate li nešto sa pantalonama? 755 01:09:31,655 --> 01:09:34,844 Pantalonama? - Zaboravite. Ovo je u redu. Hvala. 756 01:09:35,045 --> 01:09:37,347 Eno je Džen. 757 01:09:38,192 --> 01:09:40,494 U redu. 758 01:09:40,840 --> 01:09:44,150 Ovako ćemo, bucko. Šarmiraćeš je, ja ću je bocnuti 759 01:09:44,250 --> 01:09:47,634 ovim i izvući kamen. Gotovi u sekundi. 760 01:09:48,832 --> 01:09:51,371 Brzo se vraćam. Dole je vinski podrum. 761 01:09:51,471 --> 01:09:54,711 Otac mi je držao ogromnu bačvu akonijskog piva. 762 01:09:54,812 --> 01:09:57,427 Videću ima li šta za poneti. - Hej! 763 01:09:57,539 --> 01:09:59,841 Zar već nisi dovoljno pijan? 764 01:10:05,788 --> 01:10:09,316 Odnesite malo supe Lokiju. I pitajte bibliotekare... 765 01:10:18,209 --> 01:10:20,511 Ko je otmena ženska? 766 01:10:21,020 --> 01:10:24,421 Moja majka. Danas će umreti. 767 01:10:25,312 --> 01:10:27,614 To je danas? 768 01:10:33,553 --> 01:10:35,855 Ne mogu ja ovo. 769 01:10:36,433 --> 01:10:39,555 Ne bih smeo da budem ovde. Nisam trebao doći... Rđava ideja. 770 01:10:39,779 --> 01:10:43,519 Dođ' de ' vamo. - Mislim da imam napad panike. 771 01:10:43,653 --> 01:10:45,955 Dođ' de vamo. Baš ovde. 772 01:10:46,480 --> 01:10:50,077 Misliš da si jedini izgubio bližnje? Šta misliš da radimo ovde? 773 01:10:50,178 --> 01:10:52,220 Izgubio sam jedinu porodicu koju sam imao. 774 01:10:52,320 --> 01:10:55,341 Kuila, Gruta, Draksa, žensku sa antenama! 775 01:10:55,442 --> 01:10:57,186 Svi su nestali! 776 01:10:57,287 --> 01:11:01,704 Razumem da ti nedostaje mama. Ali mrtva je. I to stvarno. 777 01:11:01,923 --> 01:11:04,700 A koliko je tek ljudi mrtvo i bez toga. 778 01:11:04,917 --> 01:11:06,901 Ti im možeš pomoći. 779 01:11:07,062 --> 01:11:10,847 Da li tražim previše kad kažem da istreseš mrve iz brade? 780 01:11:10,958 --> 01:11:14,542 Šarmiraš žensku, pa kad ne bude gledala, 781 01:11:14,643 --> 01:11:18,488 isisaš kamen beskonačnosti i pomogneš mi da vratim porodicu? 782 01:11:19,531 --> 01:11:22,327 U redu. - Ti to plačeš? 783 01:11:22,734 --> 01:11:24,036 Ne. 784 01:11:25,694 --> 01:11:29,339 Da. Mislim da šizim! - Saberi se. 785 01:11:29,497 --> 01:11:33,113 Možeš ti to. Možeš ti to! 786 01:11:36,061 --> 01:11:39,543 U redu? - Mogu. - Dobro. 787 01:11:41,697 --> 01:11:43,998 Mogu ja to... 788 01:11:44,959 --> 01:11:49,754 Ne mogu ja to. - U redu, srcolomac, sama je. To nam je šansa. 789 01:11:50,023 --> 01:11:51,325 Tore? 790 01:11:51,623 --> 01:11:53,325 Tore! 791 01:11:56,528 --> 01:11:58,830 Morag, 2014. 792 01:12:03,177 --> 01:12:07,052 Spusti je. Tačno tu. 793 01:12:12,044 --> 01:12:15,389 Možete li da požurite? - Fletno. Vreme nam ističi. 794 01:12:15,490 --> 01:12:18,164 To je baš od pomoći! 795 01:12:19,655 --> 01:12:23,848 Čuvaj se. - Uzmite kamen i vraćajte se. Bez zevzečenja. 796 01:12:25,473 --> 01:12:28,598 Pobrinućemo se za to. - Obavimo to. Vidimo se. 797 01:12:29,615 --> 01:12:31,917 Čuvajte leđa jedno drugom! 798 01:12:41,410 --> 01:12:44,379 Koordinate za Vormir su ukucane. 799 01:12:44,480 --> 01:12:46,782 Moraju samo da ostanu na brodu. 800 01:12:52,555 --> 01:12:55,466 Daleko smo od Budimpešte. 801 01:12:59,641 --> 01:13:02,043 Dobro, znači... 802 01:13:02,532 --> 01:13:08,095 Samo ćemo čekati da se taj Kuil pojavi i odvesće nas do kamena? 803 01:13:08,632 --> 01:13:10,934 Pronađmo zaklon. 804 01:13:11,295 --> 01:13:14,338 Nismo jedini koji traže kamenje u 2014. 805 01:13:14,439 --> 01:13:17,584 Čekaj, o čemu pričaš? Ko ih još traži? 806 01:13:20,689 --> 01:13:23,939 Moj otac. Moja sestra. 807 01:13:24,258 --> 01:13:26,780 I ja. - I ti? 808 01:13:28,479 --> 01:13:30,081 A gde trenutno nalaziš! 809 01:13:58,936 --> 01:14:02,472 Nema na čemu. - Nisam tražila tvoju pomoć. 810 01:14:03,169 --> 01:14:05,804 Uprkos tome ti je uvek potrebna. 811 01:14:08,870 --> 01:14:11,711 Ustaj. Otac nas zove nazad na brod. - Zašto? 812 01:14:12,394 --> 01:14:14,696 Otkrio je kamen beskonačnosti. 813 01:14:18,750 --> 01:14:22,184 Gde? - Na planeti po imenu Morag. 814 01:14:23,682 --> 01:14:25,750 Očev plan je konačno pokrenut. 815 01:14:25,851 --> 01:14:29,171 Jedan kamen nije njih šest. - Početak je. 816 01:14:29,700 --> 01:14:32,002 Ali ako ih sakupi sve... 817 01:14:44,115 --> 01:14:47,717 Ronan je locirao kamen moći. Šaljem vas na njegov brod. 818 01:14:47,818 --> 01:14:51,255 To mu se neće svideti. - Alternativa mu je smrt. 819 01:14:52,786 --> 01:14:57,333 Njegova opsesija mu muti razum. 820 01:15:02,277 --> 01:15:04,579 Nećemo te izneveriti, oče. 821 01:15:05,143 --> 01:15:07,445 Vala nećete. 822 01:15:09,647 --> 01:15:13,919 Kunem se... Da ćeš se ponositi sa mnom. 823 01:15:22,755 --> 01:15:27,982 Samo ćemo čekati tog Kuila da nas odvede do kamena moći? 824 01:15:28,591 --> 01:15:30,893 Pronađmo zaklon. 825 01:15:31,516 --> 01:15:34,419 Nismo jedini koji traže kamenje u 2014. 826 01:15:36,634 --> 01:15:38,898 Ko je to bio? - Ne znam. 827 01:15:38,999 --> 01:15:41,457 Glava mi puca. 828 01:15:43,034 --> 01:15:46,182 Sinaptički pogon joj je verovatno oštećen u bitci. 829 01:15:56,154 --> 01:15:58,456 Odvedi je na moj brod. 830 01:16:06,083 --> 01:16:09,266 Požuri, Kap. Ovde je skoro gotovo. - Razumeo. 831 01:16:09,367 --> 01:16:11,009 Približavam se liftu. 832 01:16:17,579 --> 01:16:22,614 Ako vam je svejedno, sad ću popiti ono piće. 833 01:16:22,715 --> 01:16:25,017 Dobro, uspravite ga. 834 01:16:25,178 --> 01:16:27,493 Dosta poziranja. 835 01:16:27,594 --> 01:16:29,570 Usput, slobodno počistite. 836 01:16:29,681 --> 01:16:34,317 G. Rodžers, skoro sam zaboravio da ti ono odelo nije laskalo dupetu. 837 01:16:34,442 --> 01:16:35,988 Niko te nije tražio da gledaš. 838 01:16:36,088 --> 01:16:37,889 <>Smešno. - Meni izgledaš super, Kap. 839 01:16:38,090 --> 01:16:40,910 Što se mene tiče, to je dupe Amerike. 840 01:16:41,011 --> 01:16:45,004 Kome ide čarobni štap? - Specijalna jedinica će ga preuzeti. 841 01:16:55,022 --> 01:16:58,260 Možemo vas rešiti toga. - Samo napred. 842 01:16:59,685 --> 01:17:01,695 Oprezno sa tim. 843 01:17:01,796 --> 01:17:04,555 Osim ako želite izbrisati um, i to ne na zabavan način. 844 01:17:04,655 --> 01:17:05,757 Bićemo oprezni. 845 01:17:05,858 --> 01:17:10,459 Ko su ovi? - Bili su Š.I.L.D. A u stvari 'Hidra'. 846 01:17:10,560 --> 01:17:13,621 Ali to tada još nismo znali. - Ozbiljno niste? Mislim... 847 01:17:14,421 --> 01:17:17,327 Izgledaju kao negativci. - Majušan si, ali glasan. 848 01:17:17,428 --> 01:17:19,374 Silazim da iskoordinišem akcije spašavanja. 849 01:17:19,474 --> 01:17:21,519 Silazim da iskoordinišem akcije spašavanja. 850 01:17:21,620 --> 01:17:23,621 Ali zaista, kako... 851 01:17:23,722 --> 01:17:26,112 Umukni 852 01:17:26,287 --> 01:17:29,593 Tvoj red, majušni. Eno našeg kamena. 853 01:17:29,758 --> 01:17:32,334 U redu. Čvrkni me. 854 01:17:46,412 --> 01:17:48,714 Pomeri se! 855 01:17:49,024 --> 01:17:53,387 Šta ti je? Vidiš da smo puni. - Idi stepenicama. 856 01:17:53,488 --> 01:17:55,872 Stani! 857 01:17:57,331 --> 01:18:00,407 Idi stepenicama. Mrzim stepenice! 858 01:18:03,875 --> 01:18:08,345 U redu, Kap. Žezlo je u liftu kod 80. sprata. 859 01:18:09,148 --> 01:18:12,886 Krećem. Idi u foaje. - Vidimo se tamo. 860 01:18:13,256 --> 01:18:16,503 Dokaz osiguran. Na putu smo dr. Listu. 861 01:18:16,795 --> 01:18:19,974 Ne. Bez ikakvih poteškoća, gospodine sekretare. 862 01:18:25,393 --> 01:18:28,426 Kapetane. Zar ne koordinirate akcije spašavanja? 863 01:18:28,553 --> 01:18:30,855 Promena plana. 864 01:18:33,743 --> 01:18:36,045 Hej, Kape! 865 01:18:36,334 --> 01:18:38,636 Romolu. 866 01:18:43,768 --> 01:18:47,886 Upravo mi se javio sekretar. Predvodim operaciju za žezlo. 867 01:18:50,002 --> 01:18:52,906 Gospodine, ne razumem. 868 01:18:54,812 --> 01:18:57,909 Imamo dojavu o može važnoj krađi. - Žao mi je, Kape. 869 01:18:58,403 --> 01:19:02,553 Ne možemo ti ga dati. - Moraću nazvati direktora. 870 01:19:02,688 --> 01:19:06,101 U redu je. erujte mi. 871 01:19:08,474 --> 01:19:10,776 Živela 'Hidra'. 872 01:19:23,968 --> 01:19:25,570 Toliko stepenica! 873 01:19:37,471 --> 01:19:41,504 Palčice, čuješ li? Vidim metu, vreme za akciju. 874 01:19:41,605 --> 01:19:43,907 Padam. 875 01:19:49,718 --> 01:19:52,330 Je li to 'Aks' dezodorans? 876 01:19:52,431 --> 01:19:56,130 Da, držao sam limenku u stolu za slučaj nužde. Usredsredi se. 877 01:19:56,231 --> 01:19:58,529 Ulazim unutra. 878 01:20:04,653 --> 01:20:08,863 Mogu li znati kuda ste krenuli? - Na ručak pa u Azgard. A vi ste? 879 01:20:08,964 --> 01:20:12,432 Aleksander Pirs. On je šef Fjurijeve agencije. 880 01:20:12,533 --> 01:20:14,819 Za prijatelje sam g. Sekretar. Moraću da vam 881 01:20:14,919 --> 01:20:16,845 tražim da mi predate tog zatvorenika. 882 01:20:16,946 --> 01:20:19,040 Loki će odgovarati Odinu. - Odgovaraće 883 01:20:19,140 --> 01:20:21,026 nama. Odin može dobiti šta ostane. 884 01:20:21,127 --> 01:20:24,555 I trebaću tu aktovku. To je vlasništo Š.I.L.D.A. već 70 godina. 885 01:20:24,656 --> 01:20:26,720 Predajte aktovku. - Brže malo, Stjuarte Litle, 886 01:20:26,820 --> 01:20:28,628 stvari ovde postaju napete. Idemo. 887 01:20:28,829 --> 01:20:30,830 Ne prepirimo se oko nadležnosti. 888 01:20:30,931 --> 01:20:32,381 Obećavaš da nećeš umreti? 889 01:20:32,481 --> 01:20:35,108 Samo ćeš mi prouzrokovati blagu aritmiju. 890 01:20:35,209 --> 01:20:37,480 To ne zvuči kako treba. - Treba mi aktovka. 891 01:20:37,580 --> 01:20:39,406 Znam da ste uticajni, samo kažem... 892 01:20:39,507 --> 01:20:41,408 Onda mi dajte aktovku. 893 01:20:41,509 --> 01:20:42,510 Predajte je. 894 01:20:43,011 --> 01:20:46,760 Učini to! Zatvara se prilika. Povuci osigurač. 895 01:20:47,281 --> 01:20:48,583 Evo ga! 896 01:20:51,329 --> 01:20:53,631 Stark? 897 01:20:53,757 --> 01:20:56,189 U grču je. Dajte mu vazduha. Bolničar. 898 01:20:56,390 --> 01:20:59,176 Bolničar! Dovedite pomoć. 899 01:20:59,548 --> 01:21:03,019 Pričaj mi! Pokvarila ti se stvar u grudnom košu? 900 01:21:05,653 --> 01:21:07,955 Diši. 901 01:21:12,084 --> 01:21:15,328 Dobar posao. Nađi me na ulici i prezalogajićemo. 902 01:21:20,434 --> 01:21:22,736 Dosta više stepenica! 903 01:21:29,962 --> 01:21:31,828 'Ajde, Stark. Drži se. - Dajte da 904 01:21:31,928 --> 01:21:34,124 probam nešto. Ne znam hoće li upaliti. 905 01:21:35,769 --> 01:21:40,707 To! - Super je upalilo. Kakva ludnica. - Nisam znao hoće li upaliti. 906 01:21:40,880 --> 01:21:43,182 Aktovka? - Aktovka. 907 01:21:43,474 --> 01:21:45,823 Gde je aktovka? Gde je Loki? 908 01:21:45,924 --> 01:21:49,753 Loki! - To nije trebalo da se dogodi, zar ne? - Zabrljali smo. 909 01:21:49,856 --> 01:21:52,158 Loki? 910 01:21:53,376 --> 01:21:55,448 Toni, šta se događa? 911 01:21:55,549 --> 01:21:57,851 Reci mi da si našao kocku. 912 01:22:00,033 --> 01:22:02,335 Mora da me zezaš! 913 01:22:05,504 --> 01:22:08,080 Vidim Lokija. 14. Sprat. 914 01:22:08,181 --> 01:22:10,483 Nisam Loki. 915 01:22:12,864 --> 01:22:15,166 I ne želim da te povredim. 916 01:22:23,243 --> 01:22:26,812 Mogu ovako ceo dan. - Da, znam, znam. 917 01:22:59,792 --> 01:23:02,094 Otkud ti ovo? 918 01:23:12,110 --> 01:23:15,252 Baki je živ. 919 01:23:18,700 --> 01:23:21,002 Šta? 920 01:23:34,525 --> 01:23:36,927 To jeste dupe Amerike. 921 01:23:40,736 --> 01:23:43,897 Molim te. - Žao mi je, ne mogu ti pomoći. 922 01:23:44,581 --> 01:23:48,181 Ako predam kamen da pomognem vašoj stvarnosti, presudiću sopstvenoj. 923 01:23:48,282 --> 01:23:53,114 Uz dužno poštovanje, nisam uveren da nauka to podržava. 924 01:23:58,638 --> 01:24:02,858 Kamenje beskonačnosti stvara što ti doživljavaš kao tok vremena. 925 01:24:03,177 --> 01:24:06,774 Ukloni jedan i taj se tok grana. 926 01:24:07,001 --> 01:24:12,107 To će možda koristiti tvojoj stvarnosti. Ali ne i mojoj novoj. 927 01:24:12,276 --> 01:24:14,627 U tom novom ogranku stvarnosti, bez 928 01:24:14,727 --> 01:24:17,563 našeg glavnog oružja protiv sila tame, 929 01:24:17,814 --> 01:24:21,413 naš svet će biti preplavljen. Milioni će patiti. 930 01:24:21,557 --> 01:24:26,973 Recite mi, doktore. Može li vaša nauka da to spreči? - Ne. 931 01:24:27,708 --> 01:24:30,801 Ali možemo to izbrisati. Jer kad završimo sa kamenjem, 932 01:24:30,902 --> 01:24:34,723 svaki možemo vratiti u sopstveno vreme. U trenutak kad je uzet. 933 01:24:34,916 --> 01:24:37,217 Znači, hronološki... 934 01:24:38,333 --> 01:24:40,635 U toj stvarnosti... 935 01:24:41,825 --> 01:24:44,427 Nikad nije ni otišao. 936 01:24:46,029 --> 01:24:48,923 Ali izostavljaš najvažniji deo. 937 01:24:52,629 --> 01:24:55,374 Da bi vratili kamenje, morate preživeti. 938 01:24:55,475 --> 01:24:58,219 Hoćemo. Hoću. Obećavam! 939 01:24:58,587 --> 01:25:01,504 Ne mogu ugroziti ovu stvarnost zbog obećanja. 940 01:25:02,085 --> 01:25:07,292 Dužnost Vrhovnog maga je da štito kamen vremena. 941 01:25:07,308 --> 01:25:09,943 A zašto ga je onda Strejndž predao? 942 01:25:11,088 --> 01:25:15,239 Šta si rekao? - Strejndž ga je predao Tanosu. 943 01:25:15,604 --> 01:25:17,976 Dobrovoljno? - Da. 944 01:25:21,000 --> 01:25:24,497 Zašto? - Nemam pojma. Možda je pogrešio. 945 01:25:34,908 --> 01:25:37,210 Ili sam ja. 946 01:25:56,057 --> 01:25:59,106 Strejndž je trebao da bude najbolji od nas. 947 01:25:59,230 --> 01:26:01,831 Mora da je to učinio sa razlogom. 948 01:26:02,257 --> 01:26:04,559 Bojim se da si u pravu. 949 01:26:09,080 --> 01:26:11,482 Hvala. 950 01:26:16,269 --> 01:26:19,047 Računam na tebe, Bruse. 951 01:26:19,808 --> 01:26:21,370 Svi se oslanjamo. 952 01:26:41,258 --> 01:26:43,560 Pokreni dijagnostiku. 953 01:26:43,730 --> 01:26:46,032 Pokaži mi memorijsku datoteku. 954 01:26:47,423 --> 01:26:50,236 Gospodine, datoteka je isprepletena. 955 01:26:51,052 --> 01:26:53,695 To je bilo sećanje, ali ne njeno. 956 01:26:54,382 --> 01:26:57,195 Još jedna svest je na istoj mreži. 957 01:26:57,669 --> 01:26:59,971 Još jedna Nebula. 958 01:27:00,989 --> 01:27:02,891 Nemoguće. 959 01:27:03,092 --> 01:27:08,382 Ta dvojnica nosi vremenski beleg iz devet godina u budućnosti. 960 01:27:13,031 --> 01:27:15,869 Gde je ta druga Nebula? 961 01:27:16,357 --> 01:27:19,085 U našem solarnom sistemu. Na Moragu. 962 01:27:19,812 --> 01:27:23,248 Možeš li joj pristupiti? - Da. Povezane su. 963 01:27:23,635 --> 01:27:27,649 Pretraži sećanja dvojnice za kamenjem beskonačnosti. 964 01:27:31,496 --> 01:27:35,644 A kamenje u prošlosti bilo na mnogo mesta. - Našoj prošlosti. 965 01:27:35,945 --> 01:27:38,444 Nema puno prikladnih mesta za navraćanje. 966 01:27:38,745 --> 01:27:41,010 Moramo birati mete. 967 01:27:41,412 --> 01:27:43,414 Zaustavi sliku. 968 01:27:44,711 --> 01:27:46,697 Teranci. 969 01:27:46,798 --> 01:27:49,100 'Osvetnici.' 970 01:27:49,408 --> 01:27:51,394 Buntovnički ološ. 971 01:27:51,495 --> 01:27:53,797 Kakav je ono odraz? 972 01:27:54,330 --> 01:27:56,632 Uvećaj ovo, Mav. 973 01:27:59,153 --> 01:28:01,455 Ne razumem. 974 01:28:05,332 --> 01:28:07,920 Dve Nebule. - Ne. 975 01:28:08,090 --> 01:28:10,135 Ista Nebula. 976 01:28:10,236 --> 01:28:12,538 Iz dva različita vremena. 977 01:28:13,096 --> 01:28:16,852 Unesi kurs za Morag. Pretraži dvojnicina sećanja. 978 01:28:18,011 --> 01:28:20,641 Želim sve da ih pregledam. 979 01:28:30,327 --> 01:28:33,749 Milostive, videću vas posle. Nastavite. 980 01:28:48,204 --> 01:28:50,506 Šta radiš? 981 01:28:51,795 --> 01:28:54,598 Bolje prepusti šunjanje bratu. 982 01:28:54,699 --> 01:28:57,188 Hteo sam da se prošetam i... 983 01:28:57,289 --> 01:29:00,743 Šta to nosiš? - Uvek to nosim. To mi je omiljena odeća. 984 01:29:04,880 --> 01:29:07,098 Šta ti je s okom? - Oko... 985 01:29:07,299 --> 01:29:11,201 Sećaš li se harakvenske bitke kad sam dobio po licu sa... 986 01:29:11,437 --> 01:29:13,739 Sečivom. 987 01:29:16,189 --> 01:29:18,900 Uopšte nisi odavde, zar ne? 988 01:29:19,005 --> 01:29:21,069 Jesam! 989 01:29:21,170 --> 01:29:23,939 Budućnost ti nije bila blaga. 990 01:29:24,040 --> 01:29:26,497 Nisam rekao da sam iz budućnosti. 991 01:29:26,598 --> 01:29:29,498 Odgojile su me veštice, mali. 992 01:29:30,014 --> 01:29:32,980 Ne vidim samo očima. Znaš to. 993 01:29:34,604 --> 01:29:37,875 Skroz sam iz budućnosti. - Jesi. 994 01:29:38,774 --> 01:29:41,796 Stvarno moram pričati sa tobom. - Možemo pričati. 995 01:30:05,803 --> 01:30:08,105 Glava mu je bila tamo. 996 01:30:08,474 --> 01:30:10,776 A telo tamo. 997 01:30:11,605 --> 01:30:14,343 Ali u koju svrhu? Zakasnio sam. 998 01:30:15,330 --> 01:30:19,374 Stajao sam tamo kao idiot sa sekirom. 999 01:30:19,575 --> 01:30:21,877 Nisi idiot. 1000 01:30:22,451 --> 01:30:27,942 Ovde si, zar ne? Tražiš savet od najmudrije osobe u Azgardu. - Da. 1001 01:30:28,454 --> 01:30:33,000 Idiot? Ne. Neuspešan. Svakako. 1002 01:30:33,176 --> 01:30:36,326 Malo si gruba. - Znaš li kakvim te to čini? 1003 01:30:37,287 --> 01:30:39,384 Poput svih drugih. 1004 01:30:39,485 --> 01:30:42,554 Ne bih trebao biti poput ostalih. 1005 01:30:42,966 --> 01:30:46,531 Svako podbaci u onome što bi trebao biti. 1006 01:30:46,913 --> 01:30:53,331 Mera osobe, mera junaka, jest koliko uspeju biti ono što jesu. 1007 01:30:58,720 --> 01:31:01,022 Nedostajala si mi. 1008 01:31:06,324 --> 01:31:08,526 Tore! Imam ga! 1009 01:31:08,653 --> 01:31:10,955 Drž'te zeca! 1010 01:31:13,452 --> 01:31:16,772 Moram nešto da ti kažem. - Ne moraš. 1011 01:31:17,060 --> 01:31:20,023 Ovde si da popraviš svoju budućnost, a ne moju. 1012 01:31:20,207 --> 01:31:23,205 Radi se o tvojoj budućnosti... - Ne tiče me se. 1013 01:31:26,866 --> 01:31:30,307 Ćao. Biće da si ti keva. 1014 01:31:30,408 --> 01:31:33,500 Imam stvar. Moramo ići. - Hteo bih da imamo više vremena. 1015 01:31:33,601 --> 01:31:38,777 Ovo je bio dar. Idi i budi što ti je suđeno. 1016 01:31:39,750 --> 01:31:42,052 Volim te, mama. - I ja tebe. 1017 01:31:46,114 --> 01:31:48,416 I pojedi salatu ponekad. 1018 01:31:49,262 --> 01:31:53,621 'Ajde, moramo ići. - Zbogom. - Tri... Dva... - Ne, čekaj! 1019 01:31:56,743 --> 01:31:59,796 U šta gledam? - Ponekad treba trenutak. 1020 01:32:09,252 --> 01:32:11,444 Još sam vredan. 1021 01:32:12,585 --> 01:32:14,635 Hajde. 1022 01:32:14,736 --> 01:32:17,030 Zbogom, mama. - Zbogom. 1023 01:32:56,135 --> 01:32:58,437 Znači, on je idiot? 1024 01:32:59,066 --> 01:33:01,368 Da. 1025 01:33:09,014 --> 01:33:11,938 Šta je to? - Oruđe lopova. 1026 01:33:22,002 --> 01:33:26,333 Ovo je gde izlete koci sa kosturima i slično. - O čemu to pričaš? 1027 01:33:26,434 --> 01:33:28,603 Kad provališ u mesto kao što je hram 1028 01:33:28,703 --> 01:33:31,300 kamene moći, naići ćeš na gomile zamki... Dobro. 1029 01:33:31,401 --> 01:33:33,703 Samo napred. 1030 01:34:06,290 --> 01:34:08,592 Nisam uvek bila ovakva. 1031 01:34:08,813 --> 01:34:11,115 Ni ja. 1032 01:34:11,720 --> 01:34:14,012 Radimo sa onim što imamo. 1033 01:34:17,114 --> 01:34:19,416 Sinhronizujmo se. 1034 01:34:20,241 --> 01:34:22,829 Tri, dva, jedan. 1035 01:34:36,241 --> 01:34:39,133 Pobio si milijarde! - Trebali biste da mi budete zahvalni. 1036 01:34:40,536 --> 01:34:43,619 Gde je kamenje? - Nestalo. 1037 01:34:43,911 --> 01:34:45,954 Svedeno na atome. 1038 01:34:46,055 --> 01:34:50,397 Upotrebio si ih pre 2 dana. - Upotrebio sam ih da ih uništim. 1039 01:34:50,598 --> 01:34:52,704 To me je zamalo ubilo. 1040 01:34:52,805 --> 01:34:56,820 Ali posao je okončan. Uvek će biti. 1041 01:34:57,971 --> 01:35:01,309 Ja sam neizbežan. 1042 01:35:02,718 --> 01:35:06,065 Šta si im učinio? - Ništa. 1043 01:35:07,287 --> 01:35:09,589 Još uvek. 1044 01:35:10,224 --> 01:35:14,242 Ne pokušavaju da spreče nešto što ću uraditi u ovom vremenu. 1045 01:35:14,343 --> 01:35:18,000 Pokušavaju da ponište nešto što sam već učinio u njihovom. 1046 01:35:18,101 --> 01:35:20,403 Kamenje. 1047 01:35:20,896 --> 01:35:23,198 Pronašao sam ih sve. 1048 01:35:24,246 --> 01:35:26,308 Pobedio sam. 1049 01:35:26,409 --> 01:35:29,517 Uravnotežio sam kosmički ekvilibrijum. 1050 01:35:33,419 --> 01:35:35,611 Ovo je vaša budućnost. 1051 01:35:35,712 --> 01:35:38,014 To je moja sudbina. 1052 01:35:38,701 --> 01:35:43,224 Moj otac je mnogo toga. Ali ne i lažov. 1053 01:35:46,503 --> 01:35:51,007 Hvala ti, kćeri. Možda sam bio pregrub sa tobom. 1054 01:35:55,229 --> 01:35:58,116 A to je ispunjena sudbina. 1055 01:35:58,685 --> 01:36:01,633 Gospodine. Vaša kćerka... 1056 01:36:03,951 --> 01:36:05,121 Ne. 1057 01:36:05,222 --> 01:36:08,823 Je izdajica. - To nisam ja. Ne bih mogla. 1058 01:36:08,924 --> 01:36:11,126 Nikad te ne bih izdala. 1059 01:36:18,267 --> 01:36:22,552 Znam. I imaćeš priliku da to dokažeš. 1060 01:36:29,684 --> 01:36:31,284 Ne. 1061 01:36:31,385 --> 01:36:33,687 On zna! 1062 01:36:37,071 --> 01:36:39,373 Bartone? Bartone, javi se. 1063 01:36:39,974 --> 01:36:41,968 Romanova? 1064 01:36:42,069 --> 01:36:44,084 Javite se. Imamo problem. 1065 01:36:44,444 --> 01:36:46,186 Javite se. Imamo... 1066 01:36:46,287 --> 01:36:49,580 Tanos zna. Tanos... 1067 01:37:03,118 --> 01:37:04,420 Kape. 1068 01:37:05,707 --> 01:37:10,208 Izvini, ortak, imamo problem. - Nego šta. 1069 01:37:10,769 --> 01:37:14,609 I šta ćemo sad? - Daj olabavi. Upravo me je Hulk grunuo. 1070 01:37:14,710 --> 01:37:17,736 Rekli ste da imamo jednu priliku. Ovo je bilo to. 1071 01:37:17,837 --> 01:37:20,714 Profućkali smo je. Fiju! Šest kamenova ili ništa. Šest... 1072 01:37:20,815 --> 01:37:22,706 Ponavljaš se, znaš? Ponavljaš se. - Ti... 1073 01:37:22,806 --> 01:37:24,787 se ponavljaš. Ti se ponavljaš! - Ortak... 1074 01:37:24,888 --> 01:37:28,101 Nisi ni hteo vremensku pljačku, hteo si je otkazati. - Ufrkestio sam! 1075 01:37:28,302 --> 01:37:30,139 Upropastio si pljačku. - A je l'? - Da. 1076 01:37:30,239 --> 01:37:32,076 Imamo li ikakvih opcija za Teserakt? 1077 01:37:32,177 --> 01:37:34,986 Ne, ne, ne. Nemamo opcija. Nema ponavljanja. 1078 01:37:35,087 --> 01:37:38,472 Ne možemo nigde drugde. Imamo po česticu svaki. 1079 01:37:38,573 --> 01:37:42,165 To je sve! Potrošimo li to, doviđenja, ne vraćamo se. 1080 01:37:42,266 --> 01:37:46,169 Ako ne pokušamo, ne vraća se ni niko drugi. 1081 01:37:46,270 --> 01:37:49,371 Smislio sam. Postoji još jedan način 1082 01:37:49,471 --> 01:37:52,488 da uzmemo Teserakt i nove čestice. 1083 01:37:52,962 --> 01:37:57,331 Mala šetnjica putem uspomena... Vojno postrojenje, Vrtna Država. 1084 01:38:00,752 --> 01:38:04,880 Kad su obojica bili tamo? - Bili su tamo... Ugrubo znam tačno kad. 1085 01:38:04,981 --> 01:38:07,267 Koliko grubo? - O čemu pričate, kuda ćemo? 1086 01:38:07,368 --> 01:38:11,623 Znam da su bili tamo. - Ko to? - I znam kako znam. 1087 01:38:12,422 --> 01:38:14,350 Momci, o čemu se radi? 1088 01:38:14,451 --> 01:38:17,763 Čini se da ćemo improvizovati. - Sjajno. - Šta to? 1089 01:38:17,864 --> 01:38:19,809 Skote, vrati ovo u središte. 1090 01:38:19,910 --> 01:38:21,894 Uključi odelo. - Šta je u Nju Džerziju? 1091 01:38:22,035 --> 01:38:26,608 04... 07... - Pardon? - 1970. 1092 01:38:26,863 --> 01:38:31,419 Da li si siguran? - Kap. Kapetane. Stiv. Izvini! 1093 01:38:31,583 --> 01:38:35,837 Ameriko. Rodžerse. Vidite, ako vam ovo ne upali.. 1094 01:38:36,288 --> 01:38:38,238 Nema povratka nazad. 1095 01:38:38,438 --> 01:38:40,694 Hvala na ohrabrenju, seronjo. 1096 01:38:41,235 --> 01:38:43,080 Veruješ mi? 1097 01:38:43,183 --> 01:38:45,480 Verujem. 1098 01:38:45,585 --> 01:38:50,060 Ti odlučuješ... - Idemo. 1099 01:38:56,419 --> 01:38:59,301 Nju Džerzi, 1970. 1100 01:39:05,492 --> 01:39:08,871 Hej, frajeru! Vodi ljubav, a ne rat! 1101 01:39:09,378 --> 01:39:14,701 Vojna baza 'Kamp Leig' Rodno mesto Kapetane Amerike 1102 01:39:15,256 --> 01:39:17,725 Očigledno nisi baš odavde? 1103 01:39:17,926 --> 01:39:20,128 Rođena je zamisao o meni. 1104 01:39:20,292 --> 01:39:22,778 U redu. Zamisli da si Š.I.L.D i da vodiš 1105 01:39:22,878 --> 01:39:26,074 kvazifašističku obaveštajnu organizaciju. 1106 01:39:26,823 --> 01:39:30,373 Gde bi ga sakrio? - U neupadljivom mestu. 1107 01:39:58,839 --> 01:40:02,684 Srećno sa zadatkom, kapetane. - Srećno sa projektom, doktore. 1108 01:40:06,045 --> 01:40:08,347 Vi ste novi ovde? 1109 01:40:09,611 --> 01:40:11,913 Ne baš. 1110 01:40:26,300 --> 01:40:28,602 Imam te. 1111 01:40:45,336 --> 01:40:47,638 Opet smo u igri. 1112 01:40:49,932 --> 01:40:51,603 Arnime, jesi li tamo? 1113 01:40:51,804 --> 01:40:54,106 Arnime? 1114 01:40:59,562 --> 01:41:01,864 Vrata su tamo. 1115 01:41:02,549 --> 01:41:06,003 O, da. - Tražim dr. Zolu. Jesi li ga video? 1116 01:41:06,124 --> 01:41:09,810 Da, dr. Zola... Nisam video žive duše. 1117 01:41:10,740 --> 01:41:12,642 Izvinjavam se. 1118 01:41:12,843 --> 01:41:15,145 Da li se znamo? 1119 01:41:15,791 --> 01:41:18,139 Ne, gospodine, ja sam... 1120 01:41:18,263 --> 01:41:21,917 Gost sa MIT-a. - MIT? 1121 01:41:22,227 --> 01:41:24,811 Kako se zoveš? - Hauard. 1122 01:41:25,012 --> 01:41:28,422 To ću lako zapamtiti. - Hauard.... 1123 01:41:28,787 --> 01:41:32,285 Pots. - Ja sam, Hauard Stark. 1124 01:41:32,618 --> 01:41:34,699 Ćao. - Potresi, nemoj vući. 1125 01:41:34,900 --> 01:41:37,158 Da. 1126 01:41:37,569 --> 01:41:39,574 Malo ti je pozlilo, Potse. 1127 01:41:39,775 --> 01:41:42,070 Dobro sam. Samo duga smena. 1128 01:41:42,184 --> 01:41:44,486 Hoćeš li na sveži vazduh? 1129 01:41:46,391 --> 01:41:49,035 Halo, Pots? - Da, bilo bi sjajno! 1130 01:41:49,236 --> 01:41:52,689 Ovuda. - Je l' ti treba aktn tašna? 1131 01:41:57,144 --> 01:41:59,805 Nisi jedan od onih bitnika? 1132 01:42:05,362 --> 01:42:09,598 Halo? - Dr. Pim? - Taj ste broj zvali. 1133 01:42:09,799 --> 01:42:12,023 Ovde kapetan Stivens iz snabdevanja. 1134 01:42:12,224 --> 01:42:14,677 Imamo pošiljku za vas. - Donesite je. 1135 01:42:14,878 --> 01:42:17,520 U tome je stvar. Ne možemo. 1136 01:42:18,087 --> 01:42:20,661 Zbunjen sam. Mislio sam da vam je to posao. 1137 01:42:20,862 --> 01:42:24,071 Samo... Gospodine, kutija svetli i... 1138 01:42:24,172 --> 01:42:26,861 Iskreno, dostavljačima je pozlilo. 1139 01:42:26,962 --> 01:42:31,549 Nisu je valjda otvarali? - Jesu, bolje da siđete. 1140 01:42:31,843 --> 01:42:34,677 Izvinjavam se, sklonite se. 1141 01:42:52,764 --> 01:42:55,066 'Pim čestice. Ne diraj.' 1142 01:43:00,975 --> 01:43:04,723 Cveće i kiseli kupus. Imate randes večeras? 1143 01:43:05,108 --> 01:43:09,944 Žena mi je trudna. I provodim previše vremena u kancelariji. 1144 01:43:11,552 --> 01:43:15,824 Čestitam! - Hvala. Pridrži ovo. - Naravno. 1145 01:43:16,287 --> 01:43:19,417 Koliko je već trudna? - Ne znam. 1146 01:43:20,187 --> 01:43:23,128 Onoliko da više ne podnosi zvuk mog žvakanja. 1147 01:43:23,329 --> 01:43:27,200 Valjda ću opet večerati u ostavi. 1148 01:43:27,309 --> 01:43:29,757 Ja imam devojčicu. - Devojčica bi bila super. 1149 01:43:29,958 --> 01:43:34,503 Bolji izgledi da ne ispadne poput mene. - Zašto bi to bilo strašno? 1150 01:43:34,604 --> 01:43:37,364 Recimo samo da je opšte dobro retko 1151 01:43:37,464 --> 01:43:40,855 prevagnulo nad mojim sopstvenim interesima. 1152 01:43:43,722 --> 01:43:45,016 Nikad pre ih niste videli? 1153 01:43:45,116 --> 01:43:47,305 Ne, imam oko za to. Izgledali su sumnjivo. 1154 01:43:47,506 --> 01:43:49,638 Možete li ih opisati? - Jedan je imao hipi bradu. 1155 01:43:49,738 --> 01:43:51,567 Kao 'Bi Džis' ili Mango Džeri? 1156 01:43:51,668 --> 01:43:53,744 Definitivno Mango Džeri. - Ovde Česler. 1157 01:43:53,844 --> 01:43:57,390 Svi redari na nivo 6. Mogući uljezi. 1158 01:44:13,583 --> 01:44:15,880 Margaret Karter, direktorka 1159 01:44:58,944 --> 01:45:04,030 Kako stojite sa imenima? - Ako bude dečko, ženi se sviđa Almonzo. 1160 01:45:04,977 --> 01:45:07,259 Razmislite još malo. Imate vremena. 1161 01:45:08,791 --> 01:45:11,093 Da vas pitam nešto. 1162 01:45:11,227 --> 01:45:13,579 Kad ti se rodilo dete... 1163 01:45:13,680 --> 01:45:18,499 Jesi li bio nervozan? - Jako. - Jesi li se osećao kvalifikovanim? 1164 01:45:18,600 --> 01:45:21,729 Da li si imao smesu kako uspešno da upravljaš tim stvorenjem? 1165 01:45:22,440 --> 01:45:25,474 Bukavalno sam sve pohvatao u praksi. 1166 01:45:25,575 --> 01:45:27,672 Razmišljao sam šta je moj tata radio i... 1167 01:45:27,873 --> 01:45:31,050 Moj nije naišao na problem koji nije mogao da reši kaišem. 1168 01:45:31,155 --> 01:45:34,139 Mislio sam da je moj bio grub. Sad, kad se sad osvrnem, 1169 01:45:34,239 --> 01:45:36,020 sećam se samo dobrih stvari. 1170 01:45:36,128 --> 01:45:39,519 Umeo je da kaže i nešto mudro. - Kao šta? 1171 01:45:40,129 --> 01:45:43,182 "Nijedna svota novca nije kupila sekundu vremena". 1172 01:45:43,946 --> 01:45:47,084 Pametan tip. - Dao je sve od sebe. 1173 01:45:48,223 --> 01:45:52,445 Klinac još nije ni stigao, a već bih učinio sve za njega. 1174 01:46:00,643 --> 01:46:02,945 Bilo mi je drago, Potse. 1175 01:46:03,445 --> 01:46:05,573 Da. Hauarde... 1176 01:46:06,169 --> 01:46:08,478 Sve će biti u redu. 1177 01:46:10,385 --> 01:46:14,050 Hvala ti. Na svemu. 1178 01:46:14,155 --> 01:46:17,042 Što si učinio za ovu zemlju. 1179 01:46:20,003 --> 01:46:21,805 Džarvise. 1180 01:46:24,368 --> 01:46:26,670 Da li si nekada sreo tog tipa? 1181 01:46:28,325 --> 01:46:30,627 Vi se susrećete s mnogima. 1182 01:46:32,298 --> 01:46:34,600 Izgleda mi poznato. 1183 01:46:34,918 --> 01:46:37,220 Čudna brada. 1184 01:46:44,603 --> 01:46:47,642 Slaba si! - Ja sam ti. 1185 01:47:05,199 --> 01:47:06,810 Možeš sprečiti ovo. 1186 01:47:07,011 --> 01:47:09,313 Znaš da želiš. 1187 01:47:09,889 --> 01:47:12,791 Da li si videla šta se dogodi u budućnosti? 1188 01:47:13,166 --> 01:47:15,952 Tanos pronađe kamen duše. 1189 01:47:17,068 --> 01:47:19,503 Želiš da znaš kako? 1190 01:47:20,298 --> 01:47:25,000 Želiš li znati šta će učiniti tebi? 1191 01:47:25,208 --> 01:47:27,510 Dosta! 1192 01:47:38,719 --> 01:47:41,021 Gadiš mi se.. 1193 01:47:41,627 --> 01:47:46,580 Ali to ne znači da si beskorisna. 1194 01:48:08,577 --> 01:48:10,679 Kako izgledam? 1195 01:48:12,313 --> 01:48:14,860 Vormir, 2014. 1196 01:48:18,482 --> 01:48:21,127 Pod drugačijim kolnostima... 1197 01:48:21,685 --> 01:48:24,224 Ovo bi bilo vrh! 1198 01:48:35,853 --> 01:48:39,010 Kladim se da rakun nije morao planinariti. 1199 01:48:39,112 --> 01:48:42,836 Strogo govoreći, on nije rakun. - Šta god, jede đubre. 1200 01:48:43,037 --> 01:48:45,139 Dobro došli. 1201 01:48:47,394 --> 01:48:50,414 Nataša, kćeri Ivanova. 1202 01:48:51,114 --> 01:48:54,347 Klinte, sine Editin. 1203 01:49:00,236 --> 01:49:02,170 Ko si ti? 1204 01:49:02,371 --> 01:49:04,768 Smatrajte me vodičem. 1205 01:49:04,909 --> 01:49:08,423 Vama, i svakom ko traži kamen duše. 1206 01:49:08,624 --> 01:49:12,156 Sjajno! Reci nam gde je i odlazimo. 1207 01:49:13,385 --> 01:49:15,686 Liebčen... 1208 01:49:15,825 --> 01:49:18,127 Kad bi barem bilo tako lako. 1209 01:49:30,316 --> 01:49:33,996 To što tražite leži pred vama. 1210 01:49:35,251 --> 01:49:37,553 Kao i ono od čega strepite. 1211 01:49:42,753 --> 01:49:45,035 Kamen je dole. 1212 01:49:45,147 --> 01:49:47,249 Za jedno od vas. 1213 01:49:47,493 --> 01:49:49,795 Za drugo... 1214 01:49:51,700 --> 01:49:56,458 Da bi uzeli kamen, morate izgubiti ono što volite. 1215 01:49:58,127 --> 01:50:00,609 Večna razmena. 1216 01:50:02,381 --> 01:50:05,707 Duša za dušu. 1217 01:50:08,887 --> 01:50:11,189 Kako ide? 1218 01:50:13,931 --> 01:50:17,616 Isuse... Možda izmišlja. 1219 01:50:17,817 --> 01:50:20,119 Ne. 1220 01:50:20,234 --> 01:50:24,491 Sumnjam. - Jer ti zna očevo ime? 1221 01:50:25,833 --> 01:50:28,000 Ja nisam. 1222 01:50:28,147 --> 01:50:30,575 Tanos je odavde otišao sa kamenom. 1223 01:50:31,370 --> 01:50:35,150 I bez kćeri. To nije slučajnost. 1224 01:50:36,250 --> 01:50:38,552 Da. 1225 01:50:39,307 --> 01:50:41,680 Po svaku cenu. 1226 01:50:45,924 --> 01:50:48,226 Po svaku cenu. 1227 01:50:51,733 --> 01:50:55,983 Ako se ne domognemo kamena, milijarde ljudi će ostati mrtvo. 1228 01:50:59,726 --> 01:51:02,375 Izgledase da oboje znamo ko to mora biti. 1229 01:51:02,589 --> 01:51:04,861 Izgleda se. 1230 01:51:11,967 --> 01:51:16,693 Možda imamo različite osobe na umu, Nataša. 1231 01:51:16,808 --> 01:51:20,116 Poslednjih pet godina težila sam jednoj stvari. Doći do ovde. 1232 01:51:20,317 --> 01:51:22,713 Celokupna svrha je bila da svakoga vratim. 1233 01:51:22,813 --> 01:51:24,800 Nemoj mi sad postati plemenita. 1234 01:51:24,956 --> 01:51:26,872 Misiliš da želim to da učinim? 1235 01:51:27,072 --> 01:51:29,333 Pokušavam da ti spasim život, idiote. 1236 01:51:29,455 --> 01:51:32,080 Ne želim da to radiš. U redu? 1237 01:51:32,725 --> 01:51:35,227 Nataša, znaš šta sam činio. 1238 01:51:36,400 --> 01:51:38,968 Znaš šta sam postao. 1239 01:51:40,474 --> 01:51:43,456 Ne sudim ljude po njihovim najvećim greškama. 1240 01:51:47,348 --> 01:51:49,360 Možda bi trebala. 1241 01:51:49,561 --> 01:51:51,863 Ti nisi. 1242 01:51:57,063 --> 01:51:59,786 Baš si davež. Znaš to? 1243 01:52:10,381 --> 01:52:12,683 U redu. 1244 01:52:13,510 --> 01:52:15,812 Pobedila si. 1245 01:52:21,410 --> 01:52:23,846 Reci mojoj porodici da ih volim. 1246 01:52:26,178 --> 01:52:28,480 Reci im sam. 1247 01:53:00,820 --> 01:53:03,122 Prokleta bila! 1248 01:53:18,168 --> 01:53:20,470 Pusti me! 1249 01:53:21,231 --> 01:53:23,533 Ne. 1250 01:53:24,374 --> 01:53:26,676 Molim te, ne. 1251 01:53:28,400 --> 01:53:30,702 U redu je. 1252 01:53:32,684 --> 01:53:34,986 Molim te! 1253 01:53:35,244 --> 01:53:37,546 Ne! 1254 01:55:17,631 --> 01:55:19,613 Da li smo ih sakupili sve? 1255 01:55:19,814 --> 01:55:22,437 Hoćete da kažete da je upalilo? 1256 01:55:26,759 --> 01:55:29,061 Klinte, gde je Nat? 1257 01:55:57,424 --> 01:56:00,472 Da li je imala porodicu? - Da. 1258 01:56:00,673 --> 01:56:02,073 Nas. 1259 01:56:03,307 --> 01:56:05,609 Šta? 1260 01:56:06,370 --> 01:56:07,896 Šta radiš? - Pitao sam nešto. 1261 01:56:07,996 --> 01:56:09,655 Ponašate se kao da je mrtva. Zašto? 1262 01:56:09,856 --> 01:56:14,284 Imamo kamenje. Dokle god je tako, možemo je vratiti. Zar ne? 1263 01:56:14,485 --> 01:56:16,555 Prekinite sa ovim. Mi smo 'Osvetnici'. 1264 01:56:16,655 --> 01:56:18,468 Saberite se! - Ne možemo je vratiti. 1265 01:56:21,397 --> 01:56:25,766 Šta? - Ne može se poništiti. Ne može. 1266 01:56:28,072 --> 01:56:31,432 Izvini, nemoj se uvrediti, ali ti si vrlo zemaljsko biće. 1267 01:56:31,633 --> 01:56:35,357 Govorimo o svemirskoj čaroliji. A "ne može" zvuči vrlo konačno. 1268 01:56:35,458 --> 01:56:40,050 Znam da sam ovde van svog dosega. Ali ona i dalje nije ovde. 1269 01:56:40,156 --> 01:56:43,906 Ne. To želim reći... - Ne može se poništiti. 1270 01:56:44,224 --> 01:56:47,579 Barem je tako lebdeći crveni tip tvrdio. 1271 01:56:47,680 --> 01:56:49,750 Možda da popričaš sa njim? Dobro? 1272 01:56:49,870 --> 01:56:53,221 Uzmi malj! Odleti i porazgovaraj sa njim! 1273 01:57:00,767 --> 01:57:03,069 To je trebalo da budem ja. 1274 01:57:05,475 --> 01:57:09,650 Žrtvovala se za taj prokleti kamen. Uložila je život na njega. 1275 01:57:14,205 --> 01:57:16,507 Neće se vratiti. 1276 01:57:18,436 --> 01:57:21,567 Moramo dati svrhu tome. Moramo. 1277 01:57:23,298 --> 01:57:25,600 Hoćemo. 1278 01:57:49,492 --> 01:57:51,794 Bum! 1279 01:57:56,296 --> 01:57:58,568 U redu. Rukavica je spremna. 1280 01:57:58,672 --> 01:58:01,709 Pitanje je ko će pucnuti bodljikavim prstima. 1281 01:58:01,822 --> 01:58:04,150 Ja ću. - Molim? - Sve j u redu. 1282 01:58:04,251 --> 01:58:07,128 Ne, ne... Uspori! - Tore, sačekaj malo. 1283 01:58:07,229 --> 01:58:09,741 Još nismo odlučili ko će je navući. 1284 01:58:09,934 --> 01:58:12,741 Izvini, hoćemo li da sedimo i čekamo bolji trenutak? 1285 01:58:12,942 --> 01:58:15,352 Trebali bi barem raspraviti. - Sedenje i gledanje 1286 01:58:15,452 --> 01:58:18,048 u tu stvar neće nikoga vratiti. 1287 01:58:18,922 --> 01:58:21,737 Ja sam najjači 'Osvetnik'. Stoga ta odgovornost pada na mene. 1288 01:58:21,938 --> 01:58:25,335 To mi je dužnost. - Nije u tom stvar... 1289 01:58:25,536 --> 01:58:27,838 Prestani! Samo mi dozvolite. 1290 01:58:29,961 --> 01:58:34,151 Pustite me da to učinim. Da učinim nešto dobro. Ispravno. 1291 01:58:34,352 --> 01:58:38,064 Nije da u toj rukavici ima dovoljno energije da se raznese kontinent. 1292 01:58:38,165 --> 01:58:40,107 Kažem ti da nisi u stanju. 1293 01:58:40,308 --> 01:58:43,252 Šta misliš da mi sad kola u venama? 1294 01:58:43,459 --> 01:58:45,761 Sirni namaz? 1295 01:58:47,278 --> 01:58:51,000 Munje! - Da. - Munje ti neće pomoći, druže. 1296 01:58:51,178 --> 01:58:53,444 To moram biti ja. 1297 01:58:54,230 --> 01:58:58,017 Videli ste šta je kamenje učinilo Tanosu. Gotovo ga je ubilo. 1298 01:58:59,532 --> 01:59:01,564 Niko od vas ne bi preživeo. 1299 01:59:01,765 --> 01:59:03,532 Kako znamo da ti hoćeš? 1300 01:59:03,933 --> 01:59:07,888 Ne znamo. Ali radijacija je uglavnom gama. 1301 01:59:11,086 --> 01:59:13,388 Kao da... 1302 01:59:14,745 --> 01:59:17,047 Sam stvoren za ovo. 1303 01:59:35,530 --> 01:59:37,832 Da li si spreman? 1304 01:59:39,129 --> 01:59:43,189 Učinimo to. - Upamti, sve koje je Tanos uklonio pre 5 godina 1305 01:59:43,390 --> 01:59:45,959 samo vraćamo u ovaj trenutak. Danas. 1306 01:59:46,345 --> 01:59:48,686 Nemoj promeniti ništa iz prošlih pet godina. 1307 01:59:48,887 --> 01:59:51,189 Kapiram. 1308 02:00:06,748 --> 02:00:09,423 Frajej, budi dobra i zaključaj sve.. 1309 02:00:09,624 --> 02:00:10,866 Da, šefe. 1310 02:00:19,385 --> 02:00:21,687 Svi će se vratiti. 1311 02:00:44,428 --> 02:00:48,098 Skidaj to! Skidaj to! - Čekaj. Bruse, jesi li dobro? 1312 02:00:48,424 --> 02:00:50,726 Pričaj sa mnom, Baneru... 1313 02:00:53,335 --> 02:00:56,138 Dobro sam. Dobro. 1314 02:01:00,364 --> 02:01:02,660 Portal otvoren. Ishodište 2014. 1315 02:01:27,159 --> 02:01:29,461 Bruse! 1316 02:01:29,808 --> 02:01:32,110 Ne pomerajte ga. 1317 02:01:38,611 --> 02:01:41,687 Da li je uspelo? - Nismo sigurni. U redu je. 1318 02:02:26,976 --> 02:02:29,000 Dušo? - Klinte? 1319 02:02:29,166 --> 02:02:31,268 Dušo. 1320 02:02:31,473 --> 02:02:33,775 Ljudi... 1321 02:02:35,276 --> 02:02:37,578 Mislim da je uspelo. 1322 02:03:18,632 --> 02:03:21,030 Ne mogu da dišem. Ne mogu da dišem... 1323 02:03:22,150 --> 02:03:24,611 Izbaci. Izbaci. Izbaci. 1324 02:03:30,741 --> 02:03:33,317 Roudi, Roket, bežite odavde! 1325 02:03:33,592 --> 02:03:36,833 Izvuci me! Izvuci me! 'Ajde! 1326 02:03:46,728 --> 02:03:48,929 Roudi! 1327 02:03:56,216 --> 02:04:00,003 U pomoć! Prima li ko? Na donjem smo nivou, puni se vodom. - Šta? 1328 02:04:00,124 --> 02:04:03,373 Šta? - Utapamo se. Čuje li iko? U pomoć! 1329 02:04:03,574 --> 02:04:07,838 Čekaj. Ovde sam. Čuješ li me? 1330 02:04:27,165 --> 02:04:29,467 Kape? 1331 02:05:12,842 --> 02:05:15,591 Kćeri. - Da, oče? 1332 02:05:17,222 --> 02:05:20,776 Dakle, ovo je budućnost. Dobro obavljeno 1333 02:05:20,984 --> 02:05:24,834 Hvala, oče. Nisu ni posumnjali. 1334 02:05:26,623 --> 02:05:28,925 S ohološću je uvek tako. 1335 02:05:30,897 --> 02:05:31,923 Idi. 1336 02:05:33,024 --> 02:05:35,500 Pronađi kamenje. Donesi mi ga. 1337 02:05:35,701 --> 02:05:38,003 Šta ćeš ti raditi? 1338 02:05:38,564 --> 02:05:40,866 Čekati. 1339 02:06:05,649 --> 02:06:07,951 Reci mi nešto. 1340 02:06:08,198 --> 02:06:12,884 U budućnosti, šta se zbiti između nas? 1341 02:06:15,128 --> 02:06:17,230 Pokušaću da te ubijem. 1342 02:06:18,490 --> 02:06:20,792 Nekoliko puta. 1343 02:06:21,126 --> 02:06:24,486 Ali naposletku... Postaćemo prijateljice. 1344 02:06:26,523 --> 02:06:28,925 Postaćemo sestre. 1345 02:06:35,862 --> 02:06:38,164 Dođi! 1346 02:06:38,991 --> 02:06:41,293 Možemo ga zaustaviti. 1347 02:06:49,067 --> 02:06:52,565 'Ajde, ortak, budi se. Tako treba. 1348 02:06:53,360 --> 02:06:56,146 Ako ga opet izgubiš, zadržaću ga. 1349 02:06:58,787 --> 02:07:02,490 Šta se dogodilo? - Kad čačkaš vreme, ono ima naviku da uzvrati. 1350 02:07:02,591 --> 02:07:04,818 Videćeš. 1351 02:07:25,315 --> 02:07:27,417 Šta ćemo da radimo? 1352 02:07:28,684 --> 02:07:30,986 Apsolutno ništa. 1353 02:07:31,905 --> 02:07:33,817 Gde je kamenje? 1354 02:07:34,018 --> 02:07:36,320 Negde u ruševinama. 1355 02:07:37,602 --> 02:07:39,688 Znam samo da ih on nema. 1356 02:07:39,837 --> 02:07:44,212 Pa, neka tako i ostane. - Svesni ste da je to zamka? - Da. 1357 02:07:44,888 --> 02:07:46,447 Baš me i ne tangira. 1358 02:07:46,948 --> 02:07:48,606 Dobro. 1359 02:07:48,807 --> 02:07:51,709 Dok se god slažemo. 1360 02:08:01,085 --> 02:08:03,656 Ubijmo ga kako dolikuje ovaj put. 1361 02:08:12,386 --> 02:08:15,422 Niste mogli živeti sa svojim neuspehom. 1362 02:08:16,843 --> 02:08:19,145 Gde vas je to dovelo? 1363 02:08:21,748 --> 02:08:24,050 Nazad meni. 1364 02:08:27,003 --> 02:08:29,908 Mislio sam da će uklanjanjem polovine života... 1365 02:08:30,427 --> 02:08:32,945 Druga polovina prosperirati. 1366 02:08:33,063 --> 02:08:37,876 Ali pokazali ste mi da je to nemoguće. 1367 02:08:39,206 --> 02:08:42,492 Dokle god postoje oni koji se sećaju šta je bilo, 1368 02:08:42,693 --> 02:08:48,165 uvek će postojati oni koji ne mogu prihvatiti šta bi moglo da bude. 1369 02:08:48,561 --> 02:08:52,776 Odupiraće se. - Da, izrazito smo tvrdoglavi. 1370 02:08:53,206 --> 02:08:55,508 Zahvalan sam. 1371 02:08:56,998 --> 02:09:01,209 Jer sad znam šta mi je činiti. 1372 02:09:01,582 --> 02:09:07,144 Raskomadaću ovaj svemir do poslednjeg atoma. 1373 02:09:07,627 --> 02:09:12,530 I onda... Sa kamenjem koje ste prikupili za mene, 1374 02:09:12,631 --> 02:09:14,594 stvoriti novi. 1375 02:09:14,795 --> 02:09:16,757 Ispunjen životom. 1376 02:09:16,955 --> 02:09:21,916 Koji ne zna šta je izgubio, već samo šta mu je dato. 1377 02:09:24,382 --> 02:09:26,314 Zahvalni svemir. 1378 02:09:26,515 --> 02:09:30,116 Rođen u krvi. - To nikad neće znati. 1379 02:09:30,848 --> 02:09:33,818 Jer nećete biti živi da im to kažete. 1380 02:09:48,763 --> 02:09:51,065 Vidimo se na onoj strani. 1381 02:09:52,301 --> 02:09:54,537 Držite se! Stižem! 1382 02:10:40,599 --> 02:10:43,432 Ćao. Znam ko si ti. 1383 02:10:46,888 --> 02:10:49,819 Oče. Imam kamenje. 1384 02:10:50,020 --> 02:10:52,026 Šta? 1385 02:10:52,627 --> 02:10:54,529 Stani! 1386 02:10:58,594 --> 02:11:00,596 Izdaješ nas? 1387 02:11:05,825 --> 02:11:08,128 Ne moraš da uradiš. 1388 02:11:09,963 --> 02:11:12,579 Ja jesam ovo. 1389 02:11:12,780 --> 02:11:14,735 Ne, nisi. Mi, nismo. 1390 02:11:14,936 --> 02:11:17,454 Videla si ćemo postati. 1391 02:11:23,034 --> 02:11:25,336 Nebula, poslušaj je. 1392 02:11:26,844 --> 02:11:29,146 Možeš se promeniti. 1393 02:11:34,302 --> 02:11:36,604 Neće mi dozvoliti. 1394 02:11:37,559 --> 02:11:39,460 Ne! 1395 02:11:57,696 --> 02:11:59,998 U redu, Tore. Ožeži! 1396 02:12:15,675 --> 02:12:16,677 Šefe, probudi se. 1397 02:13:08,316 --> 02:13:10,619 Znao sam. 1398 02:14:32,498 --> 02:14:35,076 Kroz sve godine osvajanja... 1399 02:14:36,644 --> 02:14:38,346 Nasilja... 1400 02:14:39,000 --> 02:14:41,302 Pokolja... 1401 02:14:42,089 --> 02:14:44,391 To nikad nije bilo lično. 1402 02:14:47,165 --> 02:14:49,467 Ali sad ti kažem... 1403 02:14:51,336 --> 02:14:53,961 U onome šta ću da učinim sa vašom tvrdoglavom, 1404 02:14:54,161 --> 02:14:57,212 iritantnom malom planetom... 1405 02:14:59,356 --> 02:15:01,869 Uživaću. 1406 02:15:02,070 --> 02:15:04,372 I to baš mnogo. 1407 02:16:08,444 --> 02:16:10,746 Kape, primaš ovo? 1408 02:16:15,447 --> 02:16:18,109 Kap, ovde Sem. Čuješ li me? 1409 02:16:22,051 --> 02:16:24,353 Sa leva. 1410 02:17:49,049 --> 02:17:50,474 Jesu li to svi? 1411 02:17:50,675 --> 02:17:52,475 Šta? Ti bi još? 1412 02:18:19,578 --> 02:18:21,579 Osvetnici! 1413 02:18:26,503 --> 02:18:28,505 Okupite se. 1414 02:19:24,274 --> 02:19:27,702 Ne, ne. Daj mi to. Uzmi klinca. 1415 02:19:42,989 --> 02:19:45,096 Sunce ti žarko. Nećete mi verovati. 1416 02:19:45,297 --> 02:19:46,901 Sećate se da smo bili u svemiru? 1417 02:19:47,051 --> 02:19:49,257 Ja sam postao prašnjav i onesvestio se valjda. 1418 02:19:49,458 --> 02:19:51,051 Probudio sam se i nije vas bilo. 1419 02:19:51,151 --> 02:19:52,892 Ali dr. Strejndž je bio tamo. Rekao je: 1420 02:19:53,093 --> 02:19:55,201 "Prošlo je pet godina. Idemo, potrebni smo im". 1421 02:19:55,301 --> 02:19:57,161 I onda je počeo s onim žutim iskrama. 1422 02:19:57,262 --> 02:19:59,564 Dođi. - Šta radite? 1423 02:20:03,682 --> 02:20:05,677 Ovo je lepo. 1424 02:20:27,030 --> 02:20:29,332 Gamora? 1425 02:20:37,306 --> 02:20:39,608 Mislio sam da sam te izgubio. 1426 02:20:43,696 --> 02:20:46,733 Ne... Diraj... Me. 1427 02:20:49,591 --> 02:20:51,538 Prvi put si promašila. 1428 02:20:51,749 --> 02:20:54,582 Pa si pogodila oba drugi put. 1429 02:20:55,879 --> 02:20:58,021 To je on? Zaista? 1430 02:20:58,222 --> 02:21:00,867 Mogla si izabrati njega ili drvo. 1431 02:21:11,065 --> 02:21:14,688 Kape, šta želiš da radim sa ovom prokletinjom? 1432 02:21:16,493 --> 02:21:18,620 Nosi kamenje što dalje možeš. 1433 02:21:18,821 --> 02:21:20,663 Ne! 1434 02:21:21,364 --> 02:21:23,000 Moramo ih vratiti odakle su došli. 1435 02:21:23,189 --> 02:21:25,730 Nema načina. Tanos je uništio kvantni tunel. 1436 02:21:25,931 --> 02:21:26,950 Čekajte! 1437 02:21:28,479 --> 02:21:30,909 To nam nije bio jedini vremeplov. 1438 02:21:36,556 --> 02:21:38,950 Da li bilo ko vidi ružni smeđi kombi? 1439 02:21:39,051 --> 02:21:42,046 Da. Ali neće ti se svideti gde je parkiran. 1440 02:21:42,247 --> 02:21:45,523 Skote, koliko ti treba da ga pokreneš? 1441 02:21:45,798 --> 02:21:48,708 Možda deset minuta. - Pokreni ga. Mi ćemo doneti kamenje. 1442 02:21:48,909 --> 02:21:51,136 Bacamo se na to, Kape. 1443 02:22:01,394 --> 02:22:04,435 Rekao si da pobeđujemo jednom u 14 miliona. 1444 02:22:05,420 --> 02:22:10,373 Reci mi da je ovo to. - Ako ti kažem šta se dogodi, neće se dogoditi. 1445 02:22:13,740 --> 02:22:16,042 Bolje ti je da si u pravu. 1446 02:22:23,101 --> 02:22:25,171 Ovde je nered. 1447 02:22:25,472 --> 02:22:27,398 Crk'o je. 1448 02:22:27,599 --> 02:22:31,252 Šta? - Crk'o je.Moram da ga startujem na žicu. 1449 02:22:33,627 --> 02:22:35,577 Gde je Nebula? 1450 02:22:35,778 --> 02:22:39,029 Ne javlja se. - Gospodine. 1451 02:22:48,944 --> 02:22:51,045 Klinte! 1452 02:22:52,108 --> 02:22:53,410 Daj to meni. 1453 02:23:15,632 --> 02:23:19,084 Sve si mi oduzeo. 1454 02:23:19,285 --> 02:23:21,735 Ni ne znam ko si. 1455 02:23:22,027 --> 02:23:24,129 Znaćeš. 1456 02:23:45,625 --> 02:23:47,927 Imam je! 1457 02:23:49,262 --> 02:23:51,564 Aktiviraj smrtonosni mod. 1458 02:24:14,344 --> 02:24:18,000 Raspali oganj! - Ali gospodine, naše trupe... 1459 02:24:18,283 --> 02:24:20,533 Učini to! 1460 02:24:40,650 --> 02:24:42,952 Je l' neko vidi ovo? 1461 02:24:56,125 --> 02:24:58,263 Mogu ja ovo. Mogu. 1462 02:24:58,464 --> 02:25:01,021 Dobro. Ne mogu. U pomoć! 1463 02:25:01,222 --> 02:25:03,555 Hej, Kvinse. Iznad tebe. 1464 02:25:12,923 --> 02:25:15,225 Drži se. Imam te, klinjo. 1465 02:25:17,716 --> 02:25:20,237 Ćao. Drago mi je... Bože! 1466 02:25:57,458 --> 02:25:59,005 Šta je bre ovo? 1467 02:25:59,196 --> 02:26:03,374 Frajdej, u šta pucaju? - Nešto je upravo ušlo u atmosferu. 1468 02:26:16,483 --> 02:26:18,185 To! 1469 02:26:38,019 --> 02:26:40,652 Danvers, može pomoć. 1470 02:26:49,002 --> 02:26:51,671 Zdravo, ja sam Piter Parker. 1471 02:26:52,287 --> 02:26:55,676 Zdravo, Pitere Parkeru. Imaš nešto za mene? 1472 02:27:01,017 --> 02:27:04,632 Ne znam kako ćeš se probiti kroz sve to. 1473 02:27:04,982 --> 02:27:07,000 Ne brini. 1474 02:27:07,140 --> 02:27:09,242 Ima pomoć. 1475 02:29:56,443 --> 02:30:00,073 Ja sam neizbežan. 1476 02:30:20,195 --> 02:30:22,297 A ja... 1477 02:30:23,441 --> 02:30:25,743 Sam... 1478 02:30:28,320 --> 02:30:30,622 Ajronmen! 1479 02:32:28,387 --> 02:32:30,689 Gospodine Stark? 1480 02:32:32,766 --> 02:32:35,653 Gospodine Stark? Da li me čujete? 1481 02:32:35,854 --> 02:32:38,101 Piter je. 1482 02:32:41,397 --> 02:32:44,436 Pobedili smo, gospodine Stark. 1483 02:32:46,161 --> 02:32:48,463 Pobedili smo, g. Stark. 1484 02:32:49,987 --> 02:32:52,677 Pobedili smo zahvaljujući vama. 1485 02:32:53,980 --> 02:32:56,617 Žao mi je... Toni... 1486 02:33:09,904 --> 02:33:12,816 Hej. - Hej, Pep. 1487 02:33:17,357 --> 02:33:21,007 Frajdej? - Životne funkcije kritično. 1488 02:33:29,902 --> 02:33:32,200 Toni... 1489 02:33:32,303 --> 02:33:34,605 Gledaj me. 1490 02:33:35,947 --> 02:33:38,249 Bićemo dobro. 1491 02:33:42,594 --> 02:33:44,896 Možeš odahnuti. 1492 02:35:29,988 --> 02:35:32,646 Svi žele srećan završetak. Je li tako? 1493 02:35:33,003 --> 02:35:35,705 Ali ne ispadne uvek tako. 1494 02:35:37,179 --> 02:35:39,481 Možda ovaj put bude. 1495 02:35:40,463 --> 02:35:43,359 Nadam se da ćete ovaj zapis slušati... 1496 02:35:44,654 --> 02:35:46,956 Slaveći. 1497 02:35:47,274 --> 02:35:49,440 Nadam se da će porodice biti ujedinjene. 1498 02:35:49,581 --> 02:35:54,597 Nadam se da ćemo sve vratiti i obnoviti normalnu verziju planeta. 1499 02:35:55,128 --> 02:35:57,578 Ako je nešto tako ikad postojalo. 1500 02:35:57,779 --> 02:36:01,535 Bože, kakav svet. Sad i svemir. 1501 02:36:01,893 --> 02:36:06,000 Da ste mi pre deset godina rekli da nismo sami, a kamoli do ove mere, 1502 02:36:06,144 --> 02:36:09,265 ne bih bio iznenađen, ali daj, ko bi to znao? 1503 02:36:09,494 --> 02:36:14,299 Te epske sile svetla i tame koje su došle na scenu. 1504 02:36:14,530 --> 02:36:17,278 Bilo bolje ili gore, to je stvarnost 1505 02:36:17,378 --> 02:36:20,416 u kojoj će Morgan morati da odraste. 1506 02:36:24,014 --> 02:36:25,817 Pa sam pomislio da bih trebao snimiti 1507 02:36:26,017 --> 02:36:28,000 maleni pozdrav. U slučaju prerane smrti. 1508 02:36:28,238 --> 02:36:33,652 Sa moje strane. Ne kažem da svaka smrt nije prerana. 1509 02:36:33,914 --> 02:36:36,203 Ovo putovanje vremenom koje ćemo sutra pokušati 1510 02:36:36,404 --> 02:36:39,484 mi je dalo da promislim o šansama za preživljavanje. 1511 02:36:39,686 --> 02:36:41,988 U tome je stvar. 1512 02:36:43,002 --> 02:36:46,688 Ali opet, takav je posao junaka. Deo putovanja je kraj. 1513 02:36:47,818 --> 02:36:50,205 Zašto se uopšte brinem? 1514 02:36:50,305 --> 02:36:53,641 Sve će završiti tačno onako kako bi trebalo. 1515 02:36:56,777 --> 02:36:59,079 Volim te tri hiljade. 1516 02:37:18,779 --> 02:37:22,732 Dokaz da Toni Stark ima srce. 1517 02:39:13,569 --> 02:39:15,617 Voleo bih da postoji način... 1518 02:39:15,788 --> 02:39:18,084 Da joj kažem... 1519 02:39:19,582 --> 02:39:21,884 Da smo pobedili. 1520 02:39:23,203 --> 02:39:25,505 Uspeli smo. 1521 02:39:28,466 --> 02:39:30,768 Ona zna. 1522 02:39:35,216 --> 02:39:37,517 Oboje znaju. 1523 02:39:46,172 --> 02:39:49,894 Kako si, mišu? - Dobro. - Dobro? 1524 02:39:50,095 --> 02:39:52,892 Dobro. Jesi gladna? 1525 02:39:53,140 --> 02:39:56,645 Šta želiš? - Čizburgere. 1526 02:40:01,042 --> 02:40:03,995 Znaš da je i tvoj tata voleo čizburgere? 1527 02:40:07,548 --> 02:40:10,376 Daću ti koliko god čizburgera želiš. 1528 02:40:27,903 --> 02:40:31,942 Onda, kad te možemo očekivati nazad? 1529 02:40:33,957 --> 02:40:37,865 Što se toga tiče... - Tore, tvom narodu je potreban kralj. 1530 02:40:37,966 --> 02:40:40,478 Ne, već ga imaju. 1531 02:40:42,001 --> 02:40:44,203 Smešno. 1532 02:40:48,366 --> 02:40:50,668 Ozbiljan si? 1533 02:40:53,919 --> 02:40:59,348 Vreme je da budem što jesam umesto što bih trebao biti. 1534 02:41:00,481 --> 02:41:04,689 Ali ti... Ti si vođa. To je ono što jesi. 1535 02:41:07,045 --> 02:41:09,228 Znaš da bih puno toga promenila ovde? 1536 02:41:09,429 --> 02:41:12,836 Računam na to; Vaše Veličanstvo. 1537 02:41:22,605 --> 02:41:25,845 Šta ćeš ti da radiš? - Nisam siguran. 1538 02:41:26,186 --> 02:41:28,613 Prvi put u hiljadu godina... 1539 02:41:28,814 --> 02:41:31,464 Nemam zacrtanog puta. Imam prevoz, doduše. 1540 02:41:31,565 --> 02:41:34,087 Neće te čekati, kosmati. 1541 02:41:35,127 --> 02:41:37,429 Pretražujem 1542 02:41:37,744 --> 02:41:39,556 Evo nas. 1543 02:41:39,747 --> 02:41:42,236 Drvo. Dobro te je videti. 1544 02:41:44,000 --> 02:41:45,831 Dakle... 1545 02:41:46,032 --> 02:41:49,165 Azgardijanci galaksije ponovo zajedno. 1546 02:41:49,908 --> 02:41:52,209 Gde ćemo prvo? 1547 02:41:54,455 --> 02:41:57,932 Primi na znanje da je ovo još uvek moj brod. Ja sam glavni. 1548 02:41:58,035 --> 02:42:00,750 Znam. Znam. Naravno da jesi. 1549 02:42:00,859 --> 02:42:03,161 Naravno. 1550 02:42:04,645 --> 02:42:07,487 Kažeš "naravno" pa diraš kartu. 1551 02:42:07,688 --> 02:42:10,474 Ostavlja mi utisak da nisi shvatio da sam ja glavni. 1552 02:42:10,675 --> 02:42:13,735 Kuail, to su tvoje nesigurnusti. 1553 02:42:13,936 --> 02:42:16,000 Samo pokušavam biti koristan. 1554 02:42:16,233 --> 02:42:18,399 Kuil. - To sam rekao. 1555 02:42:18,500 --> 02:42:20,707 Trebali bi se boriti za čast komandovanja. 1556 02:42:20,908 --> 02:42:23,210 Zvuči pravedno. 1557 02:42:24,936 --> 02:42:27,075 Nije potrebno. - Nije. 1558 02:42:27,276 --> 02:42:29,917 Imam blastere ako ne želite da koristite noževe. 1559 02:42:30,018 --> 02:42:33,560 Da. Molim vas, koristite noževe. - Da. Noževe. 1560 02:42:33,761 --> 02:42:36,063 Ja sam Grut. 1561 02:42:41,359 --> 02:42:44,000 Nije potrebno. - Neće biti nožakanja. 1562 02:42:44,172 --> 02:42:47,083 Svi znaju ko je glavni. 1563 02:42:50,610 --> 02:42:52,900 Ja. 1564 02:42:53,099 --> 02:42:58,206 Zar ne? - Da, ti. Naravno. 1565 02:42:58,407 --> 02:43:01,208 Naravno. Naravno. 1566 02:43:03,318 --> 02:43:05,444 Upamti... 1567 02:43:05,549 --> 02:43:08,047 Moraš ih vratiti u isti trenutak kad smo ih uzeli. 1568 02:43:08,248 --> 02:43:11,325 Ili ćeš otvoriti hrpu gadnih alternativnih stvarnosti. 1569 02:43:11,526 --> 02:43:14,577 Ne brini se. Okresaću grane. 1570 02:43:15,374 --> 02:43:17,676 Znaš, pokušao sam. 1571 02:43:18,518 --> 02:43:22,540 Kad sam imao rukavicu, kamenje, stvarno sam pokušao da je vratim. 1572 02:43:26,100 --> 02:43:29,645 Nedostaje mi, stari. - I meni. 1573 02:43:32,927 --> 02:43:36,199 Ako želiš, mogu poći sa tobom. 1574 02:43:38,184 --> 02:43:42,399 Ti si dobar čovek, Seme. Ali ovo je moj zadatak. 1575 02:43:46,018 --> 02:43:48,835 Ne izvoditi gluposti dok se ne vratim. 1576 02:43:49,972 --> 02:43:53,470 Kako bih mogao? Nosiš svu glupost sa sobom. 1577 02:44:00,679 --> 02:44:04,737 Nedostajaćeš mi, ortak. - Sve će biti u redu, Bak. 1578 02:44:11,574 --> 02:44:13,594 Koliko će ovo trajati? 1579 02:44:13,795 --> 02:44:17,003 Za njega, koliko god treba. Za nas, pet sekundi. 1580 02:44:21,699 --> 02:44:25,661 Spreman kapetene? Dobro, vidimo se ovde. 1581 02:44:26,298 --> 02:44:28,137 Važi. 1582 02:44:28,322 --> 02:44:33,510 Kvantni skok u tri... Dva... Jedan. 1583 02:44:34,954 --> 02:44:38,461 I vraća se za 5... 4i. 1584 02:44:38,662 --> 02:44:41,784 3, 2, 1. 1585 02:44:49,300 --> 02:44:54,198 Gde je? - Ne znam. Preleteo je svoj beleg, trebao bi biti ovde. 1586 02:44:59,503 --> 02:45:00,728 Vrati ga. - Pokušavam. 1587 02:45:00,828 --> 02:45:03,000 Vraćaj ga. - Rekoh sam da pokušavam. 1588 02:45:03,193 --> 02:45:05,495 Seme... 1589 02:45:27,749 --> 02:45:30,051 Hajde. 1590 02:45:47,381 --> 02:45:49,683 Kape? 1591 02:45:50,306 --> 02:45:52,608 Zdravo, Seme. 1592 02:45:55,204 --> 02:45:58,451 Da li je nešto pošlo pogrešno ili dobro? 1593 02:46:00,201 --> 02:46:04,129 Nakon što sam vratio kamenje, pomislio sam... 1594 02:46:05,331 --> 02:46:08,722 Možda ću iskušati malo onog života za 1595 02:46:08,822 --> 02:46:12,129 kog mi je Toni govorio da ga nađem. 1596 02:46:13,949 --> 02:46:16,400 I kako je ispalo? 1597 02:46:18,508 --> 02:46:20,809 Bilo je prelepo. 1598 02:46:21,423 --> 02:46:24,240 Srećan sam zbog tebe. Zaista. 1599 02:46:24,904 --> 02:46:27,206 Hvala. 1600 02:46:27,571 --> 02:46:32,516 Žalosti me samo to što moram živeti u svetu bez Kapetana Amerike. 1601 02:46:36,361 --> 02:46:38,663 To me podsetilo. 1602 02:46:47,553 --> 02:46:49,855 Isprobaj ga. 1603 02:47:14,271 --> 02:47:16,573 Kako leži? 1604 02:47:18,142 --> 02:47:20,444 Kao da je tuđi. 1605 02:47:23,076 --> 02:47:25,378 Nije. 1606 02:47:37,592 --> 02:47:39,894 Hvala ti. 1607 02:47:40,969 --> 02:47:43,271 Daću sve od sebe. 1608 02:47:47,733 --> 02:47:50,035 Zato je tvoj. 1609 02:47:51,378 --> 02:47:53,680 Hoćeš mi pričati o njoj. 1610 02:47:59,171 --> 02:48:01,000 Ne. 1611 02:48:01,172 --> 02:48:03,474 Mislim da neću. 1612 02:49:03,998 --> 02:49:09,474 Prevod by Skajler 1613 02:49:12,474 --> 02:49:16,474 Preuzeto sa www.titlovi.com