1 00:00:07,197 --> 00:00:11,000 U redu, drži tako, ne odapinji. 2 00:00:11,001 --> 00:00:14,069 Vidiš kamo ti ide? -Aha. -OK. 3 00:00:14,070 --> 00:00:16,506 A sad se pobrinimo da onamo stigne. 4 00:00:16,906 --> 00:00:18,841 Pomakni stopalo ovamo. 5 00:00:18,842 --> 00:00:20,644 Uperi nožne prste ovamo. Točno tu. 6 00:00:20,645 --> 00:00:24,213 Bokove tu. OK? 7 00:00:24,547 --> 00:00:25,981 Vidiš li? -Da. 8 00:00:25,982 --> 00:00:27,116 Sigurna si? 9 00:00:27,117 --> 00:00:28,651 A sada? Vidiš li sada? 10 00:00:28,652 --> 00:00:30,484 Ne. -A sada? 11 00:00:32,255 --> 00:00:33,623 U redu. 12 00:00:33,857 --> 00:00:36,292 Spremna? Tri prsta. 13 00:00:36,593 --> 00:00:38,193 Lijepo! 14 00:00:39,362 --> 00:00:40,963 Dobro bacaš, mali. 15 00:00:40,964 --> 00:00:42,331 Izvoli. 16 00:00:42,332 --> 00:00:46,502 Hej, hoćete majonezu? Ili senf? Ili oboje? 17 00:00:46,503 --> 00:00:48,604 Tko stavlja majonezu na hrenovku? 18 00:00:48,605 --> 00:00:49,705 Vjerojatno tvoja braća. 19 00:00:49,706 --> 00:00:51,839 Dva sa senfom, molim! Hvala, mama. 20 00:00:51,840 --> 00:00:53,409 Može! 21 00:00:53,410 --> 00:00:55,344 Nate, majonezu ili senf? 22 00:00:55,612 --> 00:00:57,111 Može kečap? 23 00:00:57,112 --> 00:00:59,515 Ili kečap. I ja uzimam kečap. 24 00:00:59,516 --> 00:01:00,883 Pazi na lakat. 25 00:01:02,652 --> 00:01:04,753 Svaka čast, oko sokolovo. 26 00:01:04,754 --> 00:01:07,824 Idi po svoju strijelu. 27 00:01:09,626 --> 00:01:10,759 Hej, ljudi! 28 00:01:10,760 --> 00:01:13,261 Dosta vježbanja. Juha je poslužena! 29 00:01:13,262 --> 00:01:14,228 U redu. 30 00:01:14,229 --> 00:01:16,164 Dolazimo. Gladni smo. 31 00:01:16,733 --> 00:01:18,667 Lila, idemo. 32 00:01:21,403 --> 00:01:22,904 Lila? 33 00:01:25,541 --> 00:01:26,842 Dušo? 34 00:01:30,446 --> 00:01:31,813 Hej, mila? 35 00:01:40,222 --> 00:01:42,724 Mila? 36 00:01:44,460 --> 00:01:46,193 Mila? 37 00:01:46,662 --> 00:01:48,864 Dečki! 38 00:01:50,366 --> 00:01:51,667 Dečki! 39 00:01:53,635 --> 00:01:55,167 Laura! 40 00:02:38,746 --> 00:02:40,213 Ne moraš to raditi. 41 00:02:40,214 --> 00:02:43,450 Jer samo držiš položaj. 42 00:02:43,984 --> 00:02:45,552 O, da. 43 00:02:45,553 --> 00:02:48,255 To je bilo blizu. 44 00:02:48,256 --> 00:02:50,189 Evo gola. Sad smo jedan-jedan. 45 00:02:50,190 --> 00:02:51,992 Pokušala bih opet. 46 00:02:54,060 --> 00:02:56,596 Izjednačeni smo. Osjećaš napetost? 47 00:02:56,597 --> 00:02:58,164 Zabavno je. 48 00:02:58,165 --> 00:03:00,667 To je bilo grozno. Evo ti prilike za pobjedu. 49 00:03:01,569 --> 00:03:02,870 I pobjedila si. 50 00:03:03,638 --> 00:03:04,905 Čestitam. 51 00:03:04,906 --> 00:03:06,506 Poštena igra. 52 00:03:07,541 --> 00:03:09,275 Sportski duh. 53 00:03:09,777 --> 00:03:11,578 Bilo ti je zabavno? 54 00:03:12,946 --> 00:03:15,381 Bilo je zabavno. 55 00:03:37,571 --> 00:03:39,506 Ovo radi? 56 00:03:41,140 --> 00:03:43,643 Hej, gđice Potts. Pep. 57 00:03:44,411 --> 00:03:47,313 Ako nađeš ovu snimku, 58 00:03:47,314 --> 00:03:52,485 ne objavljuj je na društvenim medijima. Bila bi baš srcedrapateljna. 59 00:03:52,486 --> 00:03:55,153 Ne znam hoćeš li ikada vidjeti ove. 60 00:03:55,154 --> 00:03:57,823 Ne znam ni jesi li još... 61 00:03:57,824 --> 00:04:00,026 O, Bože, nadam se. 62 00:04:00,594 --> 00:04:05,664 Danas je 21. dan. Ne, 22. 63 00:04:05,665 --> 00:04:10,635 Znaš, da nije egzistencijalne strave zurenja u doslovni bezdan svemira, 64 00:04:10,636 --> 00:04:13,171 rekao bih da mi je danas malo bolje. 65 00:04:13,172 --> 00:04:16,842 Zaraza je došla i prošla, zahvaljujući onoj Plavoj Zloćki. 66 00:04:16,843 --> 00:04:18,643 Oduševila bi te. 67 00:04:18,644 --> 00:04:20,345 Vrlo je praktična. 68 00:04:20,346 --> 00:04:22,915 Tek je malčice sadist. 69 00:04:27,419 --> 00:04:29,621 Gorive ćelije su napukle prilikom bitke 70 00:04:29,622 --> 00:04:31,890 i smislili smo način obrtanja ionskog naboja 71 00:04:31,891 --> 00:04:35,359 zaradivši time oko 48 sati vremena leta. 72 00:04:38,162 --> 00:04:40,097 Ali sad samo pluta. 73 00:04:40,098 --> 00:04:44,002 Na tisuću svjetlosnih godina od najbliže trgovine. 74 00:04:45,103 --> 00:04:47,906 Kisika će ponestati sutra ujutro 75 00:04:49,008 --> 00:04:51,043 i to će biti to. 76 00:04:53,979 --> 00:04:57,180 Pep, znam da sam rekao da više neće biti iznenađenja, 77 00:04:57,181 --> 00:05:00,985 ali moram reći da sam se stvarno nadao izvesti ovo posljednje. 78 00:05:00,986 --> 00:05:03,086 Ali izgleda... 79 00:05:03,087 --> 00:05:05,423 Pa, znaš kako izgleda. 80 00:05:06,257 --> 00:05:08,258 Nemoj da ti bude krivo zbog ovoga. 81 00:05:08,259 --> 00:05:11,896 Hoću reći, zapravo, budeš li par tjedana ridala 82 00:05:11,897 --> 00:05:15,499 i onda okrenula novi list uz nemjerljivu grižnju savjesti... 83 00:05:20,104 --> 00:05:22,172 Vjerojatno bih trebao malo prileći. 84 00:05:22,173 --> 00:05:24,642 Da odmorim oči. 85 00:05:27,145 --> 00:05:29,746 Molim te, znaj da 86 00:05:29,747 --> 00:05:33,784 kad usnem, bit će kao svake noći u zadnje vrijeme. 87 00:05:33,785 --> 00:05:37,054 Dobro mi je. Skroz dobro. 88 00:05:37,288 --> 00:05:39,023 Sanjat ću tebe. 89 00:05:40,190 --> 00:05:42,159 Jer uvijek sanjam tebe. 90 00:09:04,491 --> 00:09:05,825 Nisam ga mogao spriječiti. 91 00:09:05,826 --> 00:09:06,959 Ni ja. 92 00:09:06,960 --> 00:09:08,595 Samo malo. 93 00:09:10,430 --> 00:09:12,599 Izgubio sam maloga. 94 00:09:14,735 --> 00:09:16,703 Tony, mi smo izgubili. 95 00:09:18,639 --> 00:09:19,940 Je li... 96 00:09:20,440 --> 00:09:22,642 O, dobro. -Bože moj! 97 00:09:23,143 --> 00:09:25,178 O, Bože moj! 98 00:09:29,716 --> 00:09:31,784 U redu je. 99 00:09:37,794 --> 00:09:40,296 Prošla su 23 dana od Thanosova dolaska na Zemlju. 100 00:09:40,297 --> 00:09:41,462 STEPHEN STRANGE: NESTAO 101 00:09:41,463 --> 00:09:42,630 SAMUEL WILSON: NESTAO 102 00:09:42,631 --> 00:09:44,048 Vlade svijeta su raskomadane. 103 00:09:44,049 --> 00:09:45,216 WANDA MAXIMOFF: NESTALA 104 00:09:45,217 --> 00:09:46,384 Dijelovi koji još djeluju 105 00:09:46,385 --> 00:09:47,385 SCOTT LANG: NESTAO 106 00:09:47,386 --> 00:09:51,290 obavljaju popise stanovništva i čini se da je izveo... 107 00:09:53,643 --> 00:09:55,394 Izveo je točno što je i rekao. 108 00:09:55,395 --> 00:09:56,562 Thanos je zbrisao 109 00:09:56,563 --> 00:09:58,964 NICK FURY: NESTAO 110 00:09:58,981 --> 00:10:02,468 pedeset posto svih živih stvorenja. 111 00:10:06,286 --> 00:10:08,353 Gdje je on sada? 112 00:10:08,354 --> 00:10:10,055 Ne znamo. 113 00:10:10,056 --> 00:10:13,826 Samo je otvorio portal i prošao kroz njega. 114 00:10:16,028 --> 00:10:17,363 Što je njemu? 115 00:10:18,130 --> 00:10:20,232 Bjesni. 116 00:10:20,233 --> 00:10:22,001 Misli da je podbacio. 117 00:10:23,069 --> 00:10:26,437 Što, naravno, i je, ali, znate, puno je sad toga, zar ne? 118 00:10:26,438 --> 00:10:29,274 Iskreno, do ove sekunde sam mislio da si plišani medo. 119 00:10:29,275 --> 00:10:32,310 Možda i jesam. -Već tri tjedna lovimo Thanosa. 120 00:10:32,311 --> 00:10:34,511 Skeniranjem dubokog svemira 121 00:10:34,512 --> 00:10:36,982 i satelitima, i nemamo ništa. 122 00:10:38,317 --> 00:10:39,383 Tony, ti si se borio s njim. 123 00:10:39,384 --> 00:10:40,885 Tko ti je to rekao? 124 00:10:41,120 --> 00:10:42,287 Nisam se borio s njim. 125 00:10:42,288 --> 00:10:46,557 Obrisao mi je lice planetom dok je čarobnjak s Ulice Bleecker predavao igru. 126 00:10:46,558 --> 00:10:49,127 Tako je bilo. Nije bilo borbe jer je nepobjediv. 127 00:10:49,128 --> 00:10:51,997 Je li ti dao naputke, koordinate, bilo što? 128 00:10:54,733 --> 00:10:56,467 Naslutio sam ovo pred koju godinu. 129 00:10:56,468 --> 00:10:58,569 Imao sam viziju. Nisam htio vjerovati. 130 00:10:58,570 --> 00:11:00,272 Mislio sam da sanjam. 131 00:11:00,273 --> 00:11:03,341 Tony, trebaš se usredotočiti. -A ja sam trebao tebe. 132 00:11:03,342 --> 00:11:04,541 To kažem u prošlom vremenu. 133 00:11:04,542 --> 00:11:08,045 To je jače od onoga što tebi treba. Prekasno je, kompa. 134 00:11:08,046 --> 00:11:09,713 Oprosti. 135 00:11:09,714 --> 00:11:13,417 Znate što meni treba? Treba mi brijanje. 136 00:11:13,418 --> 00:11:16,020 I sjećam se da sam rekao svima vama... 137 00:11:16,021 --> 00:11:16,987 Tony! 138 00:11:16,988 --> 00:11:22,526 Živima i ostalima, da nam treba oklop oko cijelog svijeta. 139 00:11:22,527 --> 00:11:23,761 Sjećate se toga? 140 00:11:23,762 --> 00:11:26,397 Utjecao on na naše dragocjene slobode ili ne. 141 00:11:26,398 --> 00:11:27,731 To nam je trebalo. 142 00:11:27,732 --> 00:11:30,566 To se izjalovilo, zar ne? -Rekao sam da ćemo izgubiti. 143 00:11:30,567 --> 00:11:33,337 Ti si rekao: I to ćemo zajedno. 144 00:11:33,338 --> 00:11:34,738 I pogodi što, Kapetane? 145 00:11:34,739 --> 00:11:36,340 Izgubili smo. 146 00:11:36,341 --> 00:11:37,841 A tebe nije bilo. 147 00:11:38,810 --> 00:11:40,110 Ali to mi radimo, zar ne? 148 00:11:40,111 --> 00:11:43,013 Najbolje djelo kad je prekasno? Mi smo Osvetnici. 149 00:11:43,014 --> 00:11:45,316 Osvetnici, ne Onemogućivači. 150 00:11:45,317 --> 00:11:47,717 Zar ne? -Rekao si poantu. Sjedni. 151 00:11:47,718 --> 00:11:49,019 Ne, evo poante. Znate što? 152 00:11:49,020 --> 00:11:50,486 Sjajna je, usput. -Tony, bolestan si. Sjedni. 153 00:11:50,487 --> 00:11:52,122 Trebaš nam. Nova si krv. 154 00:11:52,123 --> 00:11:55,326 Hrpa umornih, starih mazgi. Nemam ti ništa, Kapetane. 155 00:11:55,327 --> 00:11:56,693 Nemam ni koordinate, 156 00:11:56,694 --> 00:11:59,629 ni naznake, ni strategije, ni opcije. 157 00:11:59,630 --> 00:12:01,531 Nula, ništa, nimalo. 158 00:12:01,532 --> 00:12:03,834 Nemam povjerenja, lažljivče. 159 00:12:07,972 --> 00:12:09,305 Evo, uzmi ovo. 160 00:12:09,306 --> 00:12:11,908 Nađi ga, stavi ovo. 161 00:12:11,976 --> 00:12:13,910 Sakrij se. 162 00:12:14,645 --> 00:12:18,815 Tony! -Dobro mi je. Daj da... 163 00:12:24,722 --> 00:12:26,122 Bruce mu je dao sedativ. 164 00:12:26,123 --> 00:12:28,423 Ostat će u nesvijesti za danas. 165 00:12:28,926 --> 00:12:30,625 Brinite se za njega, 166 00:12:30,626 --> 00:12:32,929 a na povratku donijet ću mu eliksir Xorriana. 167 00:12:32,930 --> 00:12:34,063 Kamo ideš? 168 00:12:34,064 --> 00:12:36,098 Ubiti Thanosa. 169 00:12:38,634 --> 00:12:39,868 Hej. 170 00:12:39,869 --> 00:12:43,973 Znaš, obično tu radimo timski, a među nama, moral je malo krhak. 171 00:12:43,974 --> 00:12:47,776 Shvaćamo da je gore tvoj teritorij, ali ovo je i naša borba. 172 00:12:47,777 --> 00:12:49,245 Znaš li uopće gdje je? 173 00:12:49,246 --> 00:12:50,512 Znam one koji bi mogli. 174 00:12:50,513 --> 00:12:52,281 Ne trudite se. 175 00:12:52,749 --> 00:12:55,051 Ja vam mogu reći gdje je Thanos. 176 00:12:56,986 --> 00:13:00,655 Thanos me dugo nastojao usavršiti. 177 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 A dok je radio, govorio je o svom Velikom planu. 178 00:13:04,827 --> 00:13:08,230 Čak sam mu i rastavljena htjela ugoditi. 179 00:13:08,231 --> 00:13:09,998 Pitala bih ga... 180 00:13:09,999 --> 00:13:13,335 Kamo bismo otišli nakon što se njegov plan ispuni? 181 00:13:13,336 --> 00:13:15,838 A svaki put mi je odgovorio isto. 182 00:13:19,509 --> 00:13:21,043 U Vrt. 183 00:13:21,044 --> 00:13:24,146 To je slatko. Thanos ima plan za mirovinu. 184 00:13:24,147 --> 00:13:25,814 Onda, gdje je? 185 00:13:25,815 --> 00:13:28,050 Kad je Thanos pucnuo prstima 186 00:13:28,051 --> 00:13:32,287 Zemlja je postala nulta točka naleta energije apsurdno kozmičkih razmjera. 187 00:13:32,288 --> 00:13:34,588 Nitko nikad nije vidio ništa slično. 188 00:13:34,589 --> 00:13:36,359 Sve do prekjučer 189 00:13:37,927 --> 00:13:39,894 na ovom planetu. 190 00:13:40,163 --> 00:13:42,063 Thanos je ondje. 191 00:13:43,332 --> 00:13:45,300 Opet je upotrijebio kamene. 192 00:13:45,301 --> 00:13:46,967 Hej, hej, hej. 193 00:13:46,968 --> 00:13:49,070 Došli bismo inferiorni, znate? 194 00:13:49,071 --> 00:13:50,704 On još ima kamene, pa... 195 00:13:50,705 --> 00:13:52,474 Pa, idemo po njih. 196 00:13:52,475 --> 00:13:54,108 Upotrijebimo ih da sve vratimo. 197 00:13:54,109 --> 00:13:55,310 Tek tako? 198 00:13:55,311 --> 00:13:56,911 Da. Tek tako. 199 00:13:56,912 --> 00:14:00,181 Ako postoji makar mala nada da poništimo ovo... 200 00:14:00,182 --> 00:14:03,284 Dugujemo pokušaj svima koji sada nisu prisutni. 201 00:14:03,285 --> 00:14:07,388 Ako to izvedemo, odakle znamo da će proći imalo drukčije nego prije? 202 00:14:07,389 --> 00:14:09,391 Jer prije niste imali mene. 203 00:14:09,991 --> 00:14:11,058 Hej, nova? 204 00:14:11,059 --> 00:14:14,662 Svi ovdje prisutni žive superjunačkim životom. 205 00:14:14,663 --> 00:14:17,098 A ako smijem pitati, gdje si ti dosad bila? 206 00:14:17,099 --> 00:14:19,266 Ima puno drugih planeta u svemiru. 207 00:14:19,267 --> 00:14:22,670 Nažalost, oni nisu imali vas. 208 00:14:42,090 --> 00:14:44,459 Ova mi se sviđa. 209 00:14:48,597 --> 00:14:51,465 Idemo srediti tog skota. 210 00:14:52,100 --> 00:14:59,700 OSVETNICI: ZAVRŠNICA 211 00:15:12,987 --> 00:15:17,124 OK. Tko od vas još nije bio u svemiru? 212 00:15:17,925 --> 00:15:19,159 Zašto? 213 00:15:19,160 --> 00:15:21,227 Da mi niste povratili u brodu. 214 00:15:21,228 --> 00:15:22,962 Prilaz skoku za tri, 215 00:15:22,997 --> 00:15:25,165 dva, jedan. 216 00:15:38,112 --> 00:15:40,379 Idem dolje u izvidnicu. 217 00:15:58,499 --> 00:16:00,165 Ovo će uspjeti, Steve. 218 00:16:00,166 --> 00:16:02,134 Znam da hoće. 219 00:16:05,305 --> 00:16:08,207 Jer ne znam što ću u suprotnom. 220 00:16:08,208 --> 00:16:11,944 Nema satelita. Nema brodova. Nema vojske. 221 00:16:11,945 --> 00:16:14,046 Nema nikakve površinske obrane. 222 00:16:15,615 --> 00:16:17,650 Sâm je. 223 00:16:17,850 --> 00:16:20,152 A to je dovoljno. 224 00:17:48,707 --> 00:17:50,374 O, ne. 225 00:17:59,785 --> 00:18:01,251 Gdje su? 226 00:18:01,252 --> 00:18:03,554 Odgovori na pitanje. 227 00:18:05,623 --> 00:18:08,124 Univerzum je trebalo prepraviti. 228 00:18:08,125 --> 00:18:12,262 Nakon toga, kameni nisu imali svrhe 229 00:18:12,263 --> 00:18:13,897 povrh iskušenja. 230 00:18:13,898 --> 00:18:16,832 Ubio si tisuće milijardi! 231 00:18:16,833 --> 00:18:19,570 Budite zahvalni. 232 00:18:22,673 --> 00:18:24,741 Gdje su kameni? 233 00:18:24,742 --> 00:18:26,376 Nema ih. 234 00:18:26,377 --> 00:18:27,976 Svedeni su na atome. 235 00:18:27,977 --> 00:18:29,713 Prekjučer si ih koristio! 236 00:18:29,714 --> 00:18:33,383 Iskoristio sam kamene da uništim kamene. 237 00:18:33,684 --> 00:18:35,686 To me gotovo ubilo. 238 00:18:36,721 --> 00:18:38,854 Ali djelo je učinjeno. 239 00:18:38,855 --> 00:18:41,892 Zauvijek će biti. 240 00:18:43,259 --> 00:18:46,864 Ja sam neizbježan. 241 00:18:48,599 --> 00:18:51,233 Moramo ovo razvaliti. Sigurno laže! 242 00:18:51,234 --> 00:18:52,903 Moj otac je mnogošto. 243 00:18:53,503 --> 00:18:55,872 Ali nije i lažljivac. 244 00:18:59,576 --> 00:19:01,344 Hvala ti, kćeri. 245 00:19:03,747 --> 00:19:06,182 Možda sam bio prestrog prema tebi. 246 00:19:12,288 --> 00:19:13,589 Što? 247 00:19:13,823 --> 00:19:15,925 Što si učinio? 248 00:19:17,060 --> 00:19:19,395 U glavu sam ga. 249 00:20:04,200 --> 00:20:10,700 NAKON PET GODINA 250 00:20:29,832 --> 00:20:32,466 Dakle, ja... 251 00:20:33,234 --> 00:20:35,937 KAMO ĆEMO, KAD IH NEMA? -Neki dan sam izašao na spoj. 252 00:20:35,938 --> 00:20:40,574 Prvi put u pet godina. Sjedim tako na večeri. 253 00:20:41,242 --> 00:20:43,744 Nisam ni znao o čemu bih govorio. 254 00:20:44,713 --> 00:20:46,279 O čemu si govorio? 255 00:20:46,280 --> 00:20:50,051 O istim starim sranjima. Znate, kako se sve promijenilo. 256 00:20:50,451 --> 00:20:52,453 Moj posao, njegov posao. 257 00:20:52,955 --> 00:20:55,356 Kako nam nedostaju Metsi. 258 00:20:57,191 --> 00:20:59,326 A onda je nastao tajac, 259 00:21:00,995 --> 00:21:04,731 i onda se on rasplakao dok su posluživali salate. 260 00:21:04,732 --> 00:21:06,634 A ti? 261 00:21:07,201 --> 00:21:10,905 Rasplakao sam se uoči deserta. 262 00:21:14,208 --> 00:21:16,811 Ali sutra se opet nalazim s njim, pa... 263 00:21:17,043 --> 00:21:18,378 To je sjajno. 264 00:21:18,379 --> 00:21:22,983 Izveo si najteži dio, skočio si. Nisi znao gdje ćeš sletjeti. 265 00:21:22,984 --> 00:21:24,951 I to je sve. To su ti mali, 266 00:21:24,952 --> 00:21:27,354 hrabri dječji koraci koje moramo izvesti 267 00:21:27,355 --> 00:21:31,624 ne bismo li opet pokušali postati cijeli, naći si neku svrhu. 268 00:21:32,994 --> 00:21:37,497 Pao sam u led '45. godine, baš nakon što sam upoznao životnu ljubav. 269 00:21:37,899 --> 00:21:40,000 Probudio sam se 70 godina poslije. 270 00:21:42,803 --> 00:21:45,338 Treba okrenuti novi list. 271 00:21:47,607 --> 00:21:49,609 Treba okrenuti novi list. 272 00:21:53,981 --> 00:21:56,649 Svijet je u našim rukama. 273 00:21:56,650 --> 00:21:58,851 Prepušten je nama, ljudi. 274 00:21:58,852 --> 00:22:01,521 I moramo nešto poduzeti s njim. 275 00:22:01,788 --> 00:22:03,623 Inače... 276 00:22:04,357 --> 00:22:07,126 Thanos nas je sve trebao ubiti. 277 00:22:18,500 --> 00:22:21,100 OSOBNA POHRANA 278 00:23:08,787 --> 00:23:10,555 Što, kvragu? 279 00:23:22,468 --> 00:23:24,069 Hope? 280 00:23:25,800 --> 00:23:27,800 ZAŠTITAR 281 00:23:33,500 --> 00:23:35,500 UPOMOĆ! 282 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 NESTALI 283 00:23:56,934 --> 00:23:58,069 Mali! 284 00:23:58,070 --> 00:23:59,603 Hej, mali! 285 00:24:03,374 --> 00:24:06,043 Koji se vrag tu dogodio? 286 00:24:26,700 --> 00:24:28,700 IŠČEZLI 287 00:24:37,274 --> 00:24:39,609 O, Bože moj. 288 00:24:41,979 --> 00:24:43,679 Molim te! 289 00:24:43,680 --> 00:24:45,247 Molim te, molim te! 290 00:24:45,248 --> 00:24:47,751 Ne, ne, ne. Ne. 291 00:24:48,819 --> 00:24:50,620 Ne. 292 00:24:52,389 --> 00:24:53,723 Ispričavam se. Pardon. 293 00:24:53,724 --> 00:24:56,960 Cassie, ne. Ne, ne. Ne. 294 00:24:57,961 --> 00:25:00,463 Ne, ne. 295 00:25:00,464 --> 00:25:03,900 Molim te, molim te, molim te. Ne Cassie. 296 00:25:10,774 --> 00:25:12,208 Što? 297 00:25:41,972 --> 00:25:43,739 Cassie? 298 00:25:44,573 --> 00:25:46,175 Tata? 299 00:26:11,700 --> 00:26:14,735 Jako si velika! 300 00:26:15,400 --> 00:26:18,200 IZDVOJENO PODRUČJE ULAZ ZABRANJEN 301 00:26:27,482 --> 00:26:32,220 Da. Ušli smo u taj vrlo sumnjivi ratni brod koji je Danvers naznačila. 302 00:26:32,221 --> 00:26:34,122 Zaraznu smetlišnu teglenicu. 303 00:26:34,123 --> 00:26:35,622 Hvala na obavijesti. 304 00:26:35,623 --> 00:26:37,025 Pa, bili ste bliže. 305 00:26:37,026 --> 00:26:38,592 Da. I sad smrdimo po smeću. 306 00:26:38,593 --> 00:26:39,994 Imaš očitanje o podrhtavanju? 307 00:26:39,995 --> 00:26:42,796 Blago potonuće pod afričkom pločom. 308 00:26:42,797 --> 00:26:45,166 Imamo li pogled? Kako to rješavamo? 309 00:26:45,167 --> 00:26:46,667 Nat. 310 00:26:46,668 --> 00:26:48,769 To je potres ispod oceana. 311 00:26:48,770 --> 00:26:52,439 Rješavamo to tako što ne rješavamo. 312 00:26:52,440 --> 00:26:55,108 Carol, dolaziš li idućeg mjeseca? 313 00:26:55,109 --> 00:26:58,011 Nije vjerojatno. -Što? Ideš opet na frizuru? 314 00:26:58,012 --> 00:27:01,381 Slušaj, krznoliki. Pokrivam velik teritorij. 315 00:27:01,382 --> 00:27:04,952 Zbivanja na Zemlji zbivaju se posvuda. 316 00:27:04,953 --> 00:27:06,753 Na tisućama planeta. 317 00:27:06,754 --> 00:27:09,623 U redu. To ima smisla. 318 00:27:09,624 --> 00:27:12,193 Zato me možda još dugo ne vidite. 319 00:27:12,560 --> 00:27:14,794 U redu. Pa... 320 00:27:15,196 --> 00:27:17,430 Ovaj kanal je uvijek aktivan. 321 00:27:17,431 --> 00:27:19,632 Tako da, ako nešto pođe po krivu, 322 00:27:19,633 --> 00:27:22,302 netko stvara nevolje gdje ne smije... 323 00:27:22,303 --> 00:27:23,502 To ide preko mene. 324 00:27:23,503 --> 00:27:27,141 OK. -U redu. 325 00:27:27,441 --> 00:27:29,009 Sretno. 326 00:27:37,185 --> 00:27:39,452 Gdje si ti? -U Meksiku. 327 00:27:39,453 --> 00:27:42,289 Savezni agenti su pronašli prostoriju punu tijela. 328 00:27:42,290 --> 00:27:46,226 Izgleda kao hrpa tipova iz kartela koji nisu ni stigli ispaliti metak. 329 00:27:46,227 --> 00:27:48,127 Vjerojatno je suparnička banda. 330 00:27:48,128 --> 00:27:49,495 Osim što nije. 331 00:27:49,496 --> 00:27:52,231 Nesumnjivo je Barton. 332 00:27:52,232 --> 00:27:53,833 To što je tu napravio, 333 00:27:53,834 --> 00:27:57,837 to što radi proteklih nekoliko godina... 334 00:27:57,838 --> 00:28:00,173 Hoću reći, prizor koji je ostavio... 335 00:28:00,874 --> 00:28:04,811 Moram ti reći, dijelom ga najradije ne bih pronašao. 336 00:28:09,816 --> 00:28:12,485 Hoćeš li otkriti kamo sada ide? 337 00:28:16,123 --> 00:28:17,723 Nat. 338 00:28:19,059 --> 00:28:21,127 Molim te. 339 00:28:22,428 --> 00:28:24,063 OK. 340 00:28:32,205 --> 00:28:36,509 Ponudio bih ti skuhati večeru, ali već izgledaš dovoljno nesretno. 341 00:28:40,280 --> 00:28:41,947 Došao si oprati rublje? 342 00:28:41,948 --> 00:28:43,916 I vidjeti prijateljicu. 343 00:28:44,483 --> 00:28:47,519 Očito, prijateljica ti je dobro. 344 00:28:49,822 --> 00:28:52,557 Vidio sam jato kitova dok sam prelazio most. 345 00:28:52,558 --> 00:28:54,559 U Hudsonu? -Manje je brodova. 346 00:28:54,560 --> 00:28:55,894 Voda je čišća. 347 00:28:55,895 --> 00:29:00,198 Ako mi se spremaš reći da gledam na svjetliju stranu... 348 00:29:02,335 --> 00:29:06,071 Bacit ću ti u glavu sendvič s maslacem od kikirikija. 349 00:29:07,974 --> 00:29:10,875 Oprosti. To mi je iz navike. 350 00:29:24,589 --> 00:29:30,061 Stalno svima govorim da trebaju okrenuti novi list i rasti. 351 00:29:30,929 --> 00:29:32,464 Neki tako i postupe. 352 00:29:35,533 --> 00:29:37,435 Ali ne mi. 353 00:29:37,836 --> 00:29:40,271 Ako ja okrenem novi list, tko će raditi ovo? 354 00:29:40,272 --> 00:29:42,874 Možda to ne treba raditi. 355 00:29:46,544 --> 00:29:49,247 Nekada nisam imala ništa. 356 00:29:50,081 --> 00:29:52,317 A onda sam dobila ovo. 357 00:29:54,152 --> 00:29:56,321 Ovaj posao. 358 00:29:58,323 --> 00:30:00,425 Ovu obitelj. 359 00:30:05,764 --> 00:30:08,166 I postala sam bolja zbog toga. 360 00:30:13,872 --> 00:30:18,008 A premda njih više nema... 361 00:30:21,479 --> 00:30:24,315 I dalje nastojim biti bolja. 362 00:30:26,850 --> 00:30:29,886 Mislim da oboje trebamo naći život. 363 00:30:32,022 --> 00:30:33,558 Ti prvi. 364 00:30:38,530 --> 00:30:41,398 Bok, bok! Ima li koga kod kuće? 365 00:30:41,399 --> 00:30:43,099 Ovdje Scott Lang. 366 00:30:43,100 --> 00:30:47,970 Upoznali smo se prije nekoliko godina u zračnoj luci u Njemačkoj. 367 00:30:47,971 --> 00:30:50,339 Bio sam onaj koji se jako povećao. Nosio sam masku. 368 00:30:50,340 --> 00:30:52,075 Ne bi me prepoznali. -To je stara poruka? 369 00:30:52,076 --> 00:30:55,378 Ant-Man? Znam da to znate. 370 00:30:55,379 --> 00:30:56,578 To je glavni ulaz. 371 00:30:56,579 --> 00:30:58,413 Stvarno moramo razgovarati. 372 00:31:04,188 --> 00:31:05,622 Scotte. 373 00:31:06,290 --> 00:31:08,924 Jesi li dobro? -Da. 374 00:31:10,060 --> 00:31:12,895 Je li itko od vas izučavao kvantnu fiziku? 375 00:31:12,896 --> 00:31:14,997 Samo za potrebe razgovora. 376 00:31:15,566 --> 00:31:17,567 U redu, dakle... 377 00:31:17,568 --> 00:31:22,205 Prije pet godina, odmah prije no što je Thanos... 378 00:31:22,206 --> 00:31:24,407 Bio sam na mjestu zvanom kvantni predio. 379 00:31:24,408 --> 00:31:27,343 Kvantni predio je kao vlastiti mikroskopski univerzum. 380 00:31:27,344 --> 00:31:29,579 Za dolazak treba biti nevjerojatno malen. 381 00:31:29,580 --> 00:31:31,515 Hope. Ona je moja... 382 00:31:33,283 --> 00:31:35,351 Ona je bila moja... 383 00:31:36,619 --> 00:31:37,919 Ona me trebala izvući. 384 00:31:37,920 --> 00:31:41,823 A onda se dogodio Thanos i ja sam tamo zapeo. 385 00:31:41,824 --> 00:31:43,925 To je sigurno bilo vrlo dugih pet godina. 386 00:31:43,926 --> 00:31:45,528 Da, ali u tome je stvar. 387 00:31:45,529 --> 00:31:46,795 Nije bilo. 388 00:31:46,796 --> 00:31:48,096 Meni je to bilo pet sati. 389 00:31:48,097 --> 00:31:50,765 Pravila kvantnog predjela nisu kao tu gore. 390 00:31:50,766 --> 00:31:52,534 Sve je nepredvidljivo. 391 00:31:52,535 --> 00:31:55,504 Je li to nečiji sendvič? Umirem od gladi. 392 00:31:55,505 --> 00:31:58,474 Scotte. O čemu ti to? 393 00:31:59,175 --> 00:32:00,676 Dakle... 394 00:32:01,344 --> 00:32:06,381 Hoću reći da vrijeme drugačije funkcionira u kvantnom predjelu. 395 00:32:06,382 --> 00:32:09,750 Problem je jedino to što sad nemamo način kretanja kroz njega. 396 00:32:09,751 --> 00:32:11,553 Ali što kad bismo imali? 397 00:32:11,554 --> 00:32:12,786 Neprestano mislim na to. 398 00:32:12,787 --> 00:32:16,291 Što ako nekako obuzdamo taj kaos i uspijemo se kretati njime? 399 00:32:16,292 --> 00:32:17,825 Što ako postoji način 400 00:32:17,826 --> 00:32:20,794 da uđemo u kvantni predio u određenoj točki vremena, 401 00:32:20,795 --> 00:32:23,697 a izađemo iz kvantnog predjela u drugoj točki vremena? 402 00:32:23,698 --> 00:32:25,766 Recimo... 403 00:32:25,767 --> 00:32:27,968 Recimo, prije Thanosa. -Čekaj. 404 00:32:27,969 --> 00:32:29,770 Ti to govoriš o vremeplovu? 405 00:32:29,771 --> 00:32:32,706 Ne. Naravno da ne. Ne, ne o vremeplovu. 406 00:32:32,707 --> 00:32:34,242 Ovo je sličnije... 407 00:32:36,044 --> 00:32:37,845 Da. Slično je vremeplovu. 408 00:32:37,846 --> 00:32:39,747 Znam, suludo je. Suludo je. 409 00:32:39,748 --> 00:32:42,116 Ali neprestano mislim na to. 410 00:32:42,117 --> 00:32:43,618 Sigurno postoji... 411 00:32:43,919 --> 00:32:45,486 Neki način... 412 00:32:45,487 --> 00:32:47,454 Suludo je. -Scotte. 413 00:32:47,455 --> 00:32:48,822 Meni rakun šalje mailove. 414 00:32:48,823 --> 00:32:51,625 Tako da ništa više ne zvuči suludo. 415 00:32:51,626 --> 00:32:54,195 S kim da onda porazgovaramo o tome? 416 00:33:12,113 --> 00:33:13,481 Vrijeme za klopu! 417 00:33:15,550 --> 00:33:17,084 Maguna. 418 00:33:20,821 --> 00:33:22,624 Morgan H. Stark, hoćeš li ručati? 419 00:33:23,358 --> 00:33:26,126 Definiraj ručak ili budi raznijet. -OK. 420 00:33:26,927 --> 00:33:28,629 Ne smiješ to nositi. 421 00:33:28,630 --> 00:33:31,565 To je dio dara za godišnjicu koji pripremam za mamu. 422 00:33:34,868 --> 00:33:37,471 Eto tako. Razmišljaš o ručku? 423 00:33:37,472 --> 00:33:39,739 Mogu ti dati šaku cvrčaka na listu salate. 424 00:33:39,740 --> 00:33:41,642 Ne. -To ti hoćeš. 425 00:33:41,643 --> 00:33:43,876 Gdje si pronašla ovo? 426 00:33:43,877 --> 00:33:45,878 U garaži. -Stvarno? 427 00:33:45,879 --> 00:33:48,382 Jesi li to tražila? -Ne. 428 00:33:48,782 --> 00:33:50,817 Našla sam to. 429 00:33:50,818 --> 00:33:52,752 Voliš ići u garažu, a? 430 00:33:52,753 --> 00:33:54,554 Voli i tatica. 431 00:33:54,555 --> 00:33:58,124 U redu je, zapravo. Mama nikad ne nosi ništa što joj kupim. 432 00:34:00,394 --> 00:34:02,094 Znači, ja ću... 433 00:34:19,012 --> 00:34:21,714 Ne. Znamo kako to zvuči. 434 00:34:21,715 --> 00:34:24,116 Tony, nakon svega što si vidio, je li išta nemoguće? 435 00:34:24,117 --> 00:34:26,184 Kvantno fluktuiranje poremeti Planckovu ljestvicu, 436 00:34:26,185 --> 00:34:27,986 što izazove Deutschov prijedlog. 437 00:34:27,987 --> 00:34:30,523 Slažemo li se oko toga? -Hvala. 438 00:34:30,524 --> 00:34:32,924 Laički rečeno, to znači da se ne vraćate kući. 439 00:34:32,925 --> 00:34:34,259 Ja se jesam. -Ne. 440 00:34:34,260 --> 00:34:36,228 Ti si slučajno preživio. 441 00:34:36,229 --> 00:34:38,497 To je svemirska slučajnost od milijardu prema jedan. 442 00:34:38,498 --> 00:34:42,268 A sad hoćeš izvesti... Kako si to nazvao? 443 00:34:43,803 --> 00:34:45,203 Vremensku krađu? 444 00:34:45,204 --> 00:34:47,572 Da. Vremensku krađu. Naravno. 445 00:34:47,573 --> 00:34:48,874 Zašto se to nismo prije sjetili? 446 00:34:48,875 --> 00:34:51,510 Jer je smiješno. Jer je samoobmana. 447 00:34:51,511 --> 00:34:53,712 Kameni su u prošlosti. 448 00:34:53,713 --> 00:34:55,113 Možemo se vratiti, možemo ih uzeti. 449 00:34:55,114 --> 00:34:57,482 Možemo pucnuti svojim prstima. Možemo sve vratiti. 450 00:34:57,483 --> 00:34:59,751 Ili pogoršati još više nego je on. 451 00:34:59,752 --> 00:35:01,219 Ne vjerujem da bismo. 452 00:35:01,220 --> 00:35:04,756 Moram reći, katkad mi nedostaje taj ushićeni optimizam. 453 00:35:04,757 --> 00:35:08,694 Međutim, velike nade neće pomoći ako nema logična, opipljiva načina 454 00:35:08,695 --> 00:35:12,197 da sigurno izvedem dotičnu vremensku krađu. 455 00:35:12,198 --> 00:35:15,500 Vjerujem da će najvjerojatniji ishod biti propast svih nas. 456 00:35:15,501 --> 00:35:18,235 Neće ako se strogo držimo pravila vremenskog putovanja. 457 00:35:18,236 --> 00:35:22,808 Znači, nema razgovora s bivšim sobom, nema klađenja na sportske rezultate. 458 00:35:22,809 --> 00:35:24,910 Tu ću te zaustaviti, Scotte. 459 00:35:25,545 --> 00:35:28,879 Ozbiljno mi hoćeš reći da svoj plan za spas univerzuma 460 00:35:28,880 --> 00:35:30,916 temeljiš na Povratku u budućnost? 461 00:35:31,718 --> 00:35:33,652 Je li? -Ne. 462 00:35:33,653 --> 00:35:35,920 Dobro. Zabrinuo si me. Jer to bi bilo sranje. 463 00:35:35,921 --> 00:35:38,489 S kvantnom fizikom ne ide tako. 464 00:35:38,490 --> 00:35:39,924 Tony. 465 00:35:41,593 --> 00:35:43,694 Moramo se postaviti. 466 00:35:43,695 --> 00:35:45,897 I postavili smo se. A ipak, evo nas tu. 467 00:35:47,866 --> 00:35:49,700 Puno ti je na kocki, znam. 468 00:35:49,701 --> 00:35:52,269 Imaš suprugu, kći. 469 00:35:52,270 --> 00:35:55,005 Ali ja sam izgubio vrlo bitnu osobu. 470 00:35:55,006 --> 00:35:56,607 Kao i mnogi drugi. 471 00:35:56,608 --> 00:35:59,943 A sad kad imamo priliku da vratimo nju, 472 00:35:59,944 --> 00:36:01,145 da vratimo sve, 473 00:36:01,146 --> 00:36:02,813 a ti mi kažeš da nećeš čak ni... 474 00:36:02,814 --> 00:36:04,949 Tako je, Scotte. Neću čak ni. 475 00:36:06,184 --> 00:36:08,051 Ne mogu. 476 00:36:09,621 --> 00:36:12,356 Mamica mi je rekla da te dođem spasiti. 477 00:36:12,357 --> 00:36:15,291 Svaka čast. Spašen sam. 478 00:36:15,292 --> 00:36:17,595 Da ste me bar došli tražiti nešto drugo. 479 00:36:17,596 --> 00:36:18,596 Bilo što drugo. 480 00:36:18,597 --> 00:36:20,664 Iskreno sam sretan što vas vidim, samo... 481 00:36:20,665 --> 00:36:22,031 Stol je postavljen za šest. 482 00:36:22,032 --> 00:36:23,768 Tony, shvaćam te. 483 00:36:23,769 --> 00:36:26,503 I sretan sam zbog tebe. Stvarno jesam. 484 00:36:26,838 --> 00:36:29,005 Ali ovo je druga prilika. 485 00:36:29,006 --> 00:36:31,675 Evo mi tu druge prilike, Kapetane. 486 00:36:31,676 --> 00:36:33,610 Ne mogu se kockati s njom. 487 00:36:35,179 --> 00:36:37,614 Ako nećete o poslu, možete ostati na ručku. 488 00:36:40,518 --> 00:36:42,419 Strah ga je. 489 00:36:42,420 --> 00:36:43,420 Nije da se vara. 490 00:36:43,421 --> 00:36:45,722 Da, ali, hoću reći, što ćemo? 491 00:36:45,723 --> 00:36:47,463 On nam treba. Što, odustajemo? 492 00:36:47,893 --> 00:36:50,394 Ne, hoću to izvesti kako treba. 493 00:36:53,063 --> 00:36:55,298 Trebat će nam jako velik mozak. 494 00:36:55,866 --> 00:36:57,567 Veći od njegova? 495 00:36:57,568 --> 00:36:59,502 Dajte, imam dojam da jedino ja jedem. 496 00:36:59,503 --> 00:37:02,004 Kušajte malo toga. Uzmite jaja. 497 00:37:02,005 --> 00:37:03,373 Jako sam zbunjen. 498 00:37:03,374 --> 00:37:05,208 Ovo su vremena koja zbunjuju. 499 00:37:05,209 --> 00:37:07,277 Točno. Ne, ne. Nisam na to mislio. 500 00:37:07,278 --> 00:37:10,379 Ne, shvaćam. Šalim se! 501 00:37:10,548 --> 00:37:12,515 Znam, suludo je. 502 00:37:12,516 --> 00:37:13,817 Sada nosim košulje. 503 00:37:13,818 --> 00:37:17,052 Da. Što? Kako? Zašto? 504 00:37:17,053 --> 00:37:20,022 Prije pet godina su nas razguzili. 505 00:37:20,023 --> 00:37:23,158 Samo što je meni bilo još gore, jer ja sam izgubio dvaput. 506 00:37:23,159 --> 00:37:25,495 Prvo je Hulk izgubio, onda je Banner izgubio. 507 00:37:25,896 --> 00:37:27,229 A onda smo svi izgubili. 508 00:37:27,230 --> 00:37:28,765 Nitko nije krivio tebe, Bruce. 509 00:37:28,766 --> 00:37:30,566 Ja jesam. 510 00:37:31,869 --> 00:37:36,472 Godinama sam na Hulka gledao kao na bolest koje se treba riješiti. 511 00:37:36,473 --> 00:37:39,876 Ali onda sam počeo na njega gledati kao na lijek. 512 00:37:39,877 --> 00:37:42,110 Osamnaest mjeseci u gama-labosu. 513 00:37:42,111 --> 00:37:44,913 Sastavio sam mozak i mišiće. 514 00:37:44,914 --> 00:37:46,616 I sad, gledajte me. 515 00:37:47,150 --> 00:37:49,218 Najbolje od oba svijeta. 516 00:37:49,219 --> 00:37:50,819 Oprostite, g. Hulk. -Da? 517 00:37:50,820 --> 00:37:52,621 Smijemo li se fotkati? 518 00:37:52,622 --> 00:37:54,756 Stopostotno, mala osobo. 519 00:37:54,757 --> 00:37:57,359 Dođite, priđite. Možeš li? 520 00:37:57,360 --> 00:37:59,428 Da. -Hvala. 521 00:37:59,429 --> 00:38:03,499 Recite zeleni. -Zeleni. -Zeleni. 522 00:38:03,500 --> 00:38:06,468 Jesi li to ulovio? -Ta je dobra. 523 00:38:06,469 --> 00:38:09,371 Hoćete jednu sa mnom? Ja sam Ant-Man. 524 00:38:12,407 --> 00:38:14,408 Hulkovi su obožavatelji. Ne znaju za Ant-Mana. 525 00:38:14,409 --> 00:38:18,580 Nitko ne zna. -Hoće da se slikate s njim. -Neću. 526 00:38:18,581 --> 00:38:20,281 Gle, on čak kaže da neće. 527 00:38:20,282 --> 00:38:22,718 Daj, to su djeca. -Shvaćam. Neću ni ja. 528 00:38:22,719 --> 00:38:24,185 Neću se slikati s njima. 529 00:38:24,186 --> 00:38:25,386 Bit će mu krivo. -Oprosti. 530 00:38:25,387 --> 00:38:28,289 Drage volje će. Rekli su. -Ja neću. 531 00:38:28,290 --> 00:38:30,591 Krivo ti je. -Uzmi vražji mobitel. 532 00:38:31,828 --> 00:38:34,997 Hvala, g. Hulk. -Bilo je sjajno, klinci. Hvala. 533 00:38:34,998 --> 00:38:36,631 Hulkanje! 534 00:38:36,632 --> 00:38:37,966 Bruce. 535 00:38:38,001 --> 00:38:39,267 Dab. 536 00:38:39,268 --> 00:38:42,603 Bruce. -Slušajte mamu. Pametnija je. 537 00:38:42,604 --> 00:38:44,472 Ono što smo govorili... 538 00:38:44,473 --> 00:38:45,941 Točno. 539 00:38:47,409 --> 00:38:50,645 Cijelo ono ponavljanje vremenskim putovanjem? 540 00:38:51,380 --> 00:38:55,750 Ljudi, to baš i nije moje stručno polje. 541 00:38:55,751 --> 00:38:57,785 Pa, ovo ti je uspjelo. 542 00:38:57,786 --> 00:39:02,123 Sjećam se vremena kad se i to činilo prilično nemogućim. 543 00:39:35,057 --> 00:39:38,059 Imam blago nadahnuće. Da vidim drži li vodu. 544 00:39:38,060 --> 00:39:41,995 Dakle, obavio bih završnu simulaciju prije no što odem u krpe. 545 00:39:41,996 --> 00:39:46,633 Ovog puta u obliku Möbiusove trake, obrnute, molim. 546 00:39:46,634 --> 00:39:48,002 Procesuiram. 547 00:39:50,905 --> 00:39:53,807 Daj mi karakterističnu vrijednost te čestice, 548 00:39:53,808 --> 00:39:55,742 uz uračunatu spektralnu dekompoziciju. 549 00:39:55,743 --> 00:39:58,745 To će potrajati sekundu. -Samo trenutak. 550 00:39:58,746 --> 00:40:02,149 I bez brige ako ne prođe. Samo se nekako... 551 00:40:03,283 --> 00:40:05,217 Model prikazan. 552 00:40:06,900 --> 00:40:09,100 MODEL USPJEŠAN 553 00:40:16,731 --> 00:40:19,699 Sranje! -Sranje. 554 00:40:23,236 --> 00:40:25,137 Kako to da si budna, gospođice? 555 00:40:25,138 --> 00:40:28,340 Sranje. -Ne, mi to ne govorimo. Samo mamica govori tu riječ. 556 00:40:28,341 --> 00:40:30,010 Ona ju je smislila. Pripada njoj. 557 00:40:30,011 --> 00:40:31,243 Zašto si budan? 558 00:40:31,244 --> 00:40:32,745 Jer mi se tu odvija važno sranje! 559 00:40:32,746 --> 00:40:34,014 A što misliš? 560 00:40:34,015 --> 00:40:37,117 Ne, imam nešto na umu. 561 00:40:37,118 --> 00:40:39,052 Jesu li to sočne lizalice? 562 00:40:40,186 --> 00:40:41,854 Nego što. 563 00:40:42,889 --> 00:40:44,823 To je iznuđivanje. Eto riječi. 564 00:40:44,824 --> 00:40:46,091 Kakvu hoćeš? 565 00:40:46,092 --> 00:40:47,226 Veliki umovi slično misle. 566 00:40:47,227 --> 00:40:52,832 Sočne lizalice su upravo ono na što sam mislio. 567 00:40:53,867 --> 00:40:55,467 Pojela si? Da? 568 00:40:55,602 --> 00:40:57,070 Sad jesi. 569 00:40:57,269 --> 00:40:58,871 Evo. Da obrišem. 570 00:41:01,141 --> 00:41:05,544 Dobro. To lice ide tamo. -Ispričaj mi neku priču. 571 00:41:05,545 --> 00:41:06,945 Neku priču. 572 00:41:06,946 --> 00:41:09,748 Bila jednom jedna Maguna, otišla je spavati, kraj. 573 00:41:09,749 --> 00:41:11,182 To je užasna priča. 574 00:41:11,183 --> 00:41:13,485 Ma daj, to ti je najdraža priča. 575 00:41:13,753 --> 00:41:15,188 Volim te tonama. 576 00:41:16,890 --> 00:41:19,057 Ja tebe volim tri tisuće. 577 00:41:19,959 --> 00:41:21,260 Opa. 578 00:41:28,233 --> 00:41:31,636 Tri tisuće. To je suludo. 579 00:41:32,304 --> 00:41:34,639 Idi spavati, da ti ne prodam sve igračke. 580 00:41:35,307 --> 00:41:36,908 Laku noć. 581 00:41:36,909 --> 00:41:40,745 Nije riječ o natjecanju, ali ona me voli tri tisuće. 582 00:41:40,746 --> 00:41:41,746 Ma je li? 583 00:41:41,747 --> 00:41:45,348 Ti si negdje u rasponu od 600 i nešto do 900. 584 00:41:51,023 --> 00:41:53,124 Što to čitaš? 585 00:41:53,125 --> 00:41:54,826 Samo knjigu o kompostiranju. 586 00:41:54,827 --> 00:41:57,195 Što ima novo s kompostiranjem? 587 00:41:58,262 --> 00:42:00,798 Zanimljiva znanost... -Smislio sam način. 588 00:42:01,567 --> 00:42:02,868 Usput. 589 00:42:03,267 --> 00:42:06,904 I, znaš, čisto da bismo razgovarali o istoj stvari... 590 00:42:06,905 --> 00:42:08,773 Vremensko putovanje. 591 00:42:08,874 --> 00:42:10,175 Što? 592 00:42:14,046 --> 00:42:15,546 Opa. 593 00:42:19,118 --> 00:42:21,052 To je čudesno 594 00:42:21,719 --> 00:42:22,954 i strahovito. 595 00:42:22,955 --> 00:42:24,822 Tako je. 596 00:42:31,763 --> 00:42:34,798 Nama se jako posrećilo. -Da. 597 00:42:34,799 --> 00:42:37,300 Znam. -Mnogima se nije. 598 00:42:37,301 --> 00:42:39,270 Ne. I ne mogu svima pomoći. 599 00:42:40,571 --> 00:42:42,172 Nekako se čini da možeš. 600 00:42:42,173 --> 00:42:44,175 Ne ako odustanem. 601 00:42:44,809 --> 00:42:48,212 Mogu smjesta zakočiti i odustati. 602 00:42:48,746 --> 00:42:50,312 Tony... 603 00:42:50,313 --> 00:42:51,882 Natjerati tebe da odustaneš 604 00:42:51,883 --> 00:42:55,086 jedan je od rijetkih neuspjeha mog cijelog života. 605 00:42:59,023 --> 00:43:05,029 Nešto mi govori da stavim to u sef i bacim na dno jezera, 606 00:43:05,897 --> 00:43:07,364 pa odem spavati. 607 00:43:13,370 --> 00:43:15,905 Ali bi li se mogao odmoriti? 608 00:43:19,977 --> 00:43:23,779 U redu, krećemo. Prvi pokus vremenskog putovanja. 609 00:43:23,780 --> 00:43:26,216 Scotte, upali, ovaj... 610 00:43:26,850 --> 00:43:28,284 To u kombiju. 611 00:43:30,221 --> 00:43:31,387 Prekidači su uključeni. 612 00:43:31,388 --> 00:43:33,389 Pomoćni generatori su u pripravnosti. 613 00:43:33,390 --> 00:43:38,460 Dobro, jer ako spržimo mrežu, neću da nam Mrvica ostane u 1950-ima. 614 00:43:38,461 --> 00:43:41,564 Kako, molim? -Šali se. 615 00:43:41,565 --> 00:43:43,532 Ne smiješ govoriti takve stvari. 616 00:43:43,533 --> 00:43:45,768 Bila je to loša šala. 617 00:43:47,270 --> 00:43:48,704 Šalio si se, zar ne? 618 00:43:48,705 --> 00:43:51,607 Pojma nemam. Riječ je o vremenskom putovanju. 619 00:43:51,608 --> 00:43:54,143 Ili je sve zajedno šala ili nije nimalo. 620 00:43:54,144 --> 00:43:57,780 Dobro je! Stavi kacigu. 621 00:43:57,781 --> 00:43:59,748 Scotte, vratit ću te tjedan dana, 622 00:43:59,749 --> 00:44:03,252 pustiti da sat vremena šetaš, pa te vratiti za deset sekundi. 623 00:44:03,253 --> 00:44:04,987 Ima smisla? 624 00:44:04,988 --> 00:44:06,322 Savršeno ne zbunjuje. 625 00:44:06,323 --> 00:44:08,790 Sretno, Scotte. Možeš ti to. 626 00:44:09,725 --> 00:44:13,263 Imaš pravo. Mogu, Kapetane Amerika. 627 00:44:15,098 --> 00:44:16,497 Kad nabrojim do tri. 628 00:44:16,498 --> 00:44:20,767 Tri. Dva. Jedan. 629 00:44:23,806 --> 00:44:28,543 Ljudi? Ovo mi ne djeluje dobro. -Što je sad ovo? 630 00:44:28,544 --> 00:44:29,577 Što se događa? -Tko je to? 631 00:44:29,578 --> 00:44:30,845 Samo malo. -Je li to Scott? 632 00:44:30,846 --> 00:44:32,147 Da, ja sam Scott. 633 00:44:34,550 --> 00:44:37,318 Što je sad ovo, Bruce? -O, moja leđa! 634 00:44:37,319 --> 00:44:38,386 Što je ovo? -Samo sekundu. 635 00:44:38,387 --> 00:44:39,554 Može malo mjesta? 636 00:44:39,555 --> 00:44:40,822 Da. Možeš li ga vratiti? 637 00:44:40,823 --> 00:44:42,222 Radim na tome. 638 00:44:48,898 --> 00:44:49,831 To je beba. 639 00:44:49,832 --> 00:44:51,633 To je Scott. -Kao beba! 640 00:44:51,634 --> 00:44:53,034 Narast će. -Vrati Scotta. 641 00:44:53,035 --> 00:44:54,869 Kad kažem gasi struju, gasi struju. 642 00:44:54,870 --> 00:44:56,371 Bože moj. 643 00:44:56,839 --> 00:44:58,440 I gasi je! 644 00:45:02,477 --> 00:45:04,379 Netko mi se upiškio u gaće. 645 00:45:04,380 --> 00:45:05,545 O, hvala Bogu. 646 00:45:05,546 --> 00:45:09,218 Ali ne znam jesam li to bio beba ja ili stari ja. 647 00:45:12,187 --> 00:45:14,456 Ili samo ja ja. 648 00:45:14,489 --> 00:45:16,157 Vremensko putovanje! 649 00:45:19,661 --> 00:45:20,962 Što? 650 00:45:22,197 --> 00:45:24,899 Meni je ovo apsolutna pobjeda. 651 00:46:10,144 --> 00:46:11,510 Čemu turobnost? 652 00:46:11,511 --> 00:46:14,513 Da pogodim, pretvorio se u bebu. 653 00:46:14,514 --> 00:46:16,649 Između ostalog, da. Odakle ti tu? 654 00:46:16,650 --> 00:46:18,818 To je paradoks EPR. 655 00:46:18,819 --> 00:46:22,655 Umjesto da gurnete Langa kroz vrijeme, možda ste gurnuli vrijeme kroz Langa. 656 00:46:22,656 --> 00:46:25,524 Pipavo je, opasno. Netko vas je mogao upozoriti. 657 00:46:25,525 --> 00:46:28,127 I jesi. -Jesam li? 658 00:46:28,128 --> 00:46:30,163 Pa, hvala Bogu da sam tu. 659 00:46:30,497 --> 00:46:32,499 Svejedno, riješio sam to. 660 00:46:33,066 --> 00:46:36,002 Posve funkcionalan vremensko-prostorni GPS. 661 00:46:37,571 --> 00:46:39,272 Samo hoću mir. 662 00:46:40,474 --> 00:46:43,543 Ispostavlja se da je kivnja korozivna, a to mi je mrsko. 663 00:46:44,144 --> 00:46:45,945 I meni. 664 00:46:46,645 --> 00:46:50,349 Imamo priliku doći do tih kamena, ali moram ti reći moje prioritete. 665 00:46:50,350 --> 00:46:52,751 Vratiti izgubljeno, nadam se, da. 666 00:46:52,752 --> 00:46:56,122 Sačuvati što sam našao, moram, po svaku cijenu. 667 00:46:56,822 --> 00:47:01,160 I možda ne poginuti pokušavajući. Bilo bi lijepo. 668 00:47:03,230 --> 00:47:04,597 Zvuči kao dogovor. 669 00:47:27,787 --> 00:47:29,120 Tony, ne znam. 670 00:47:29,121 --> 00:47:32,724 Zašto? Napravio ga je za tebe. 671 00:47:32,725 --> 00:47:36,895 A i moram ga maknuti iz garaže dok ga Morgan ne uzme za sanjkanje. 672 00:47:42,034 --> 00:47:43,435 Hvala ti, Tony. 673 00:47:43,936 --> 00:47:48,140 Bi li to malo zatajio? Nisam ih donio za cijeli tim. 674 00:47:49,442 --> 00:47:52,810 Okupljamo cijeli tim, da? 675 00:47:52,811 --> 00:47:55,113 Upravo radimo na tome. 676 00:48:12,697 --> 00:48:16,468 Hej, ljudiću. Gdje je Veliki Zeleni? 677 00:48:16,469 --> 00:48:19,003 U kuhinji, mislim. 678 00:48:19,704 --> 00:48:21,372 Zakon je. 679 00:48:22,240 --> 00:48:26,511 Rhodey, pripazi na povratku. Neki idiot je u sletnoj zoni. 680 00:48:27,345 --> 00:48:31,449 O, Bože. -Kako je, nesmanjeni čovječe? 681 00:49:01,800 --> 00:49:05,400 DOBRO DOŠLI U NOVI ASGARD MOLIMO, VOZITE POLAKO 682 00:49:21,832 --> 00:49:26,169 Korak naniže od zlaćanih palača i čarobnih maljeva i čega sve ne. 683 00:49:26,170 --> 00:49:27,803 Suosjećaj malo, kompa. 684 00:49:27,804 --> 00:49:29,906 Prvo su izgubili Asgard, a onda i pola naroda. 685 00:49:29,907 --> 00:49:31,674 Vjerojatno su sretni što imaju dom. 686 00:49:31,675 --> 00:49:33,509 Niste trebali doći. 687 00:49:35,512 --> 00:49:39,348 Valkira! Sjajno te je vidjeti, ljutita djevojko! 688 00:49:39,349 --> 00:49:42,219 Bio si mi simpatičniji u oba prijašnja izdanja. 689 00:49:42,586 --> 00:49:45,255 Ovo je Rocket. -Kako je? 690 00:49:47,291 --> 00:49:48,558 Neće vas primiti. 691 00:49:48,559 --> 00:49:49,724 Tako je loše, a? 692 00:49:49,725 --> 00:49:54,731 Vidimo ga samo jedanput na mjesec kada dođe po namirnice. 693 00:49:55,499 --> 00:49:58,234 Tako je loše. -Da. 694 00:50:10,347 --> 00:50:11,746 Ma što... 695 00:50:13,783 --> 00:50:16,318 Tu je neka crkotina! 696 00:50:16,319 --> 00:50:20,188 Halo? Thore? 697 00:50:20,189 --> 00:50:22,724 Došli ste zbog kabelske? 698 00:50:22,725 --> 00:50:25,293 Cinemax se ugasio prije dva tjedna, 699 00:50:25,294 --> 00:50:28,564 a svi sportski su puni smetnji i čega već ne. 700 00:50:28,864 --> 00:50:30,366 Thore? 701 00:50:37,807 --> 00:50:40,976 Dečki! Bože moj! 702 00:50:40,977 --> 00:50:44,280 Bože moj, tako vas je lijepo vidjeti. 703 00:50:45,147 --> 00:50:49,417 Dođi ovamo, mazni mangupčiću! -Da, ne, ne treba. Ne treba. 704 00:50:49,418 --> 00:50:50,851 Nije neophodno. 705 00:50:50,852 --> 00:50:53,722 Hulk, poznaješ moje prijatelje Mieka i Korga, zar ne? 706 00:50:53,723 --> 00:50:54,955 Hej, dečki! -Hej, momci. 707 00:50:54,956 --> 00:50:56,491 Dugo se nismo vidjeli. 708 00:50:56,492 --> 00:50:57,559 Pivo je u vjedru. 709 00:50:57,560 --> 00:50:58,859 Slobodno se ulogirajte na Wi-Fi. 710 00:50:58,860 --> 00:51:01,095 Nema lozinke, očito. 711 00:51:01,664 --> 00:51:03,197 Thore, vratio se. 712 00:51:03,198 --> 00:51:06,434 Onaj klinjo na televiziji opet me nazvao debilom. 713 00:51:06,569 --> 00:51:07,736 Noobmaster. 714 00:51:07,737 --> 00:51:10,438 Da, Noobmaster69 nazvao me debilom. 715 00:51:10,439 --> 00:51:12,507 Muka mi je od ovog. 716 00:51:12,508 --> 00:51:14,108 Noobmaster, hej, opet je Thor. 717 00:51:14,109 --> 00:51:15,476 Znaš, bog groma. 718 00:51:15,477 --> 00:51:17,845 Slušaj, kompa, ako se smjesta ne izlogiraš iz igre, 719 00:51:17,846 --> 00:51:21,081 odletjet ću do tvoje kuće, sići u taj podrum gdje se kriješ, 720 00:51:21,082 --> 00:51:24,285 iščupati ti ruke i zabiti ti ih u guzicu! 721 00:51:24,286 --> 00:51:25,219 O, tako je, da! 722 00:51:25,220 --> 00:51:27,622 Idi plači ocu, gnjido mala. 723 00:51:27,889 --> 00:51:28,989 Hvala, Thore. 724 00:51:28,990 --> 00:51:30,624 Javi mi ako te opet gnjavi, OK? 725 00:51:30,625 --> 00:51:32,459 Hvala najljepša. Hoću. 726 00:51:32,460 --> 00:51:34,161 Jeste li za piće? Što pijemo? 727 00:51:34,162 --> 00:51:37,463 Imam pivo, tekilu, svakojaka pića. 728 00:51:39,601 --> 00:51:41,068 Kompa... 729 00:51:41,069 --> 00:51:43,771 U redu si? -Da, dobro sam. Zašto? 730 00:51:43,772 --> 00:51:45,139 Što, zar ne izgledam u redu? 731 00:51:45,140 --> 00:51:47,039 Izgledaš kao rastopljen sladoled. 732 00:51:48,476 --> 00:51:50,877 Onda, kako je? Došli ste se samo družiti ili što? 733 00:51:50,878 --> 00:51:53,046 Treba nam tvoja pomoć. 734 00:51:53,047 --> 00:51:55,616 Možda postoji mogućnost da sve ispravimo. 735 00:51:55,617 --> 00:51:57,016 Što, kao kabelsku? 736 00:51:57,017 --> 00:51:59,520 Jer već tjednima ludim zbog nje. 737 00:51:59,521 --> 00:52:00,822 Kao Thanosa. 738 00:52:19,674 --> 00:52:23,176 Ne izgovaraj to ime. 739 00:52:23,177 --> 00:52:26,713 Da, to ime zapravo tu ne izgovaramo. 740 00:52:31,085 --> 00:52:33,487 Molim te, makni ruku s mene. 741 00:52:36,523 --> 00:52:39,860 Nego, znam da se tog tipa 742 00:52:40,494 --> 00:52:43,162 možda bojiš. -Zašto bih se... 743 00:52:43,163 --> 00:52:48,568 Zašto bih se bojao tog tipa? Ja sam ubio tog tipa, sjećaš se? 744 00:52:49,770 --> 00:52:52,171 Je li netko drugi tu ubio tog tipa? 745 00:52:55,208 --> 00:52:56,575 Ne. 746 00:52:56,710 --> 00:52:58,210 Nisam ni mislio. 747 00:52:58,779 --> 00:53:03,048 Korg, daj ti reci svima tko je Thanosu odrubio glavurdu. 748 00:53:03,049 --> 00:53:04,784 Burolomac? 749 00:53:04,785 --> 00:53:06,787 Tko je zamahnuo Burolomcem? 750 00:53:10,356 --> 00:53:12,859 Shvaćam ja to. U teškom si stanju. 751 00:53:12,860 --> 00:53:13,992 I meni je bilo tako. 752 00:53:13,993 --> 00:53:16,561 A zanima te tko mi je pomogao da se izvučem? 753 00:53:16,562 --> 00:53:19,398 Da nije Natasha? 754 00:53:19,399 --> 00:53:21,433 Upravo ti. 755 00:53:21,434 --> 00:53:23,703 Ti si mi pomogao. 756 00:53:24,570 --> 00:53:29,608 Pa zašto onda ne pitaš one Asgardijce tamo dolje 757 00:53:29,609 --> 00:53:31,677 koliko moja pomoć vrijedi? 758 00:53:36,915 --> 00:53:38,916 One preostale, barem. 759 00:53:38,917 --> 00:53:40,652 Mislim da ih možemo vratiti. 760 00:53:40,653 --> 00:53:42,822 Stani. 761 00:53:43,623 --> 00:53:45,323 Stani, OK? 762 00:53:45,324 --> 00:53:48,360 Znam da misliš da se tu dolje odajem samosažaljenju 763 00:53:48,361 --> 00:53:53,532 i čekam da me se izbavi i spasi, ali dobro mi je. Nama je dobro, zar ne? 764 00:53:53,533 --> 00:53:54,833 Skroz nam je dobro, kompa. 765 00:53:54,834 --> 00:53:57,134 Pa što god da nudite, ne treba nam. 766 00:53:57,135 --> 00:53:58,870 Ne zanima nas. Ni najmanje. 767 00:53:58,871 --> 00:54:00,438 Doviđenja. 768 00:54:03,241 --> 00:54:05,510 Trebaš nam, kompa. 769 00:54:14,553 --> 00:54:16,855 Ima piva na brodu. 770 00:54:20,592 --> 00:54:22,594 Kakvog? 771 00:54:25,900 --> 00:54:27,900 TOKIO 772 00:54:34,200 --> 00:54:37,200 To je on! Meta mu je Akihiko! 773 00:55:03,900 --> 00:55:06,100 Zašto ovo radiš? 774 00:55:07,700 --> 00:55:10,000 Nikada ti nismo naudili! 775 00:55:10,100 --> 00:55:13,200 Preživjeli ste. Pola planeta nije. 776 00:55:13,700 --> 00:55:17,000 Oni su sredili Thanosa. Sredi ti mene. 777 00:55:21,900 --> 00:55:24,700 Nećete više činiti ljudima nažao. 778 00:55:25,100 --> 00:55:27,900 Mi činimo ljudima nažao? 779 00:55:30,800 --> 00:55:32,900 Nisi normalan! 780 00:56:01,900 --> 00:56:04,100 Čekaj! Pomozi mi! 781 00:56:04,300 --> 00:56:06,500 Dat ću ti bilo što! 782 00:56:06,700 --> 00:56:08,299 Što hoćeš? 783 00:56:08,300 --> 00:56:12,868 Ne možeš mi dati ono što ja hoću. 784 00:56:35,291 --> 00:56:36,926 Ne bi smjela biti tu. 785 00:56:39,194 --> 00:56:41,496 Ne bi ni ti. 786 00:56:47,003 --> 00:56:48,871 Ja imam svoj posao. 787 00:56:50,039 --> 00:56:52,041 Tako ovo zoveš? 788 00:56:52,809 --> 00:56:55,644 Ubijanje svih ovih ljudi neće ti vratiti obitelj. 789 00:57:01,017 --> 00:57:02,584 Našli smo nešto. 790 00:57:03,820 --> 00:57:06,454 Priliku, možda. 791 00:57:08,024 --> 00:57:10,892 Nemoj. 792 00:57:11,526 --> 00:57:13,194 Što nemoj? 793 00:57:15,931 --> 00:57:17,799 Davati mi nadu. 794 00:57:20,569 --> 00:57:23,638 Žao mi je što ti je ranije nisam mogla dati. 795 00:57:44,793 --> 00:57:48,762 Zanosiš se ulijevo. Jedna je strana, Lebowski. 796 00:57:51,432 --> 00:57:54,300 Ratchete, kako ide? -Zovem se Rocket. 797 00:57:54,301 --> 00:57:57,170 Daj se smiri. Samo na Zemlji si genij, kompa. 798 00:58:01,509 --> 00:58:03,677 Odijelo za vremensko putovanje, nije loše. 799 00:58:04,545 --> 00:58:06,212 Hej! Polako! Polako! 800 00:58:06,213 --> 00:58:07,347 Jako sam oprezan. 801 00:58:07,348 --> 00:58:08,949 Ne, jako si hulkast. 802 00:58:08,950 --> 00:58:11,518 Oprezan sam. -Ovo su Pymove čestice, u redu? 803 00:58:11,519 --> 00:58:14,254 A otkako je Hank Pym izbrisan, ovo je sve. 804 00:58:14,255 --> 00:58:16,189 Ovoliko imamo. Ne možemo izraditi još. 805 00:58:16,190 --> 00:58:18,391 Scotte, smiri se. -Oprostite. 806 00:58:18,392 --> 00:58:21,695 Dovoljno samo da svaki jednom ode tamo i natrag. To je sve. 807 00:58:21,696 --> 00:58:23,030 Nema ponavljanja. 808 00:58:23,764 --> 00:58:25,532 Uz dva pokusna pokušaja. 809 00:58:29,036 --> 00:58:30,435 Jedan pokusni pokušaj. 810 00:58:31,304 --> 00:58:33,106 U redu. Nisam spreman za ovo. 811 00:58:33,107 --> 00:58:34,842 Ja sam voljan. 812 00:58:36,711 --> 00:58:39,012 Ja ću. 813 00:58:39,013 --> 00:58:41,881 Clinte, osjećat ćeš se malo ošamućeno od kronopomaka. 814 00:58:41,882 --> 00:58:42,949 Ne brini se. 815 00:58:42,950 --> 00:58:44,184 Samo malo. Jedno pitanje. 816 00:58:44,185 --> 00:58:45,819 Ako možemo ovo, znate, 817 00:58:45,820 --> 00:58:50,057 vratiti se kroz vrijeme, zašto da samo ne nađemo bebu Thanosa? Znate i... 818 00:58:53,226 --> 00:58:55,795 Prije svega, to je užasno. -To je Thanos. 819 00:58:55,796 --> 00:58:58,164 A drugo, ne ide tako s vremenom. 820 00:58:58,165 --> 00:59:00,432 Promjena prošlosti ne mijenja budućnost. 821 00:59:00,433 --> 00:59:03,335 Vratimo se, nađemo kamene prije Thanosa... 822 00:59:03,336 --> 00:59:06,271 Thanos nema kamene. Problem riješen. 823 00:59:06,272 --> 00:59:08,208 Zgoditak. -Ne ide to tako. 824 00:59:08,209 --> 00:59:10,509 Pa, tako sam ja čuo. -Tko ti je to rekao? 825 00:59:10,510 --> 00:59:12,478 Zvjezdane staze, Terminator, Vremenski policajac, 826 00:59:12,479 --> 00:59:14,279 Ponovno iznova. -Quantum Leap. 827 00:59:14,280 --> 00:59:15,380 Nabor u vremenu. Negdje u vremenu. 828 00:59:15,381 --> 00:59:17,549 Jacuzzi Express. 829 00:59:17,550 --> 00:59:18,884 Bill i Ted u fantastičnoj avanturi. 830 00:59:18,885 --> 00:59:21,286 U biti, svaki film posvećen vremenskom putovanju. 831 00:59:21,287 --> 00:59:23,288 Umri muški. Ne, nije taj. 832 00:59:23,289 --> 00:59:24,456 To se zna. 833 00:59:24,457 --> 00:59:26,825 Ne znam zašto svi u to vjeruju, ali to nije točno. 834 00:59:26,826 --> 00:59:29,128 Razmisli. Ako putuješ u prošlost, 835 00:59:29,129 --> 00:59:31,530 ta prošlost postane tvoja budućnost, 836 00:59:31,531 --> 00:59:34,633 a tvoja nekadašnja sadašnjost postane prošlost, 837 00:59:34,634 --> 00:59:37,669 koju tvoja nova budućnost više ne može promijeniti. 838 00:59:37,670 --> 00:59:39,303 Upravo tako. 839 00:59:39,304 --> 00:59:42,707 Znači, Povratak u budućnost je čisto sranje? 840 00:59:46,146 --> 00:59:48,213 U redu, Clinte. 841 00:59:48,214 --> 00:59:52,884 Idemo za tri. Dva. Jedan. 842 01:00:00,200 --> 01:00:02,200 KVANTNA META 843 01:01:04,889 --> 01:01:07,991 Coopere! Gdje su mi slušalice? 844 01:01:07,992 --> 01:01:09,125 Lila? 845 01:01:09,126 --> 01:01:11,528 Nisam ih ni uzeo. -Lila? 846 01:01:12,297 --> 01:01:14,298 Da, jučer si ih imao! 847 01:01:14,465 --> 01:01:16,200 Lila, Lila! 848 01:01:21,305 --> 01:01:22,806 Da, tata? 849 01:01:26,210 --> 01:01:27,744 Tata? 850 01:01:29,847 --> 01:01:31,413 Lila! 851 01:01:37,021 --> 01:01:39,421 Hej. Hej, pogledaj me. 852 01:01:39,422 --> 01:01:41,291 Dobro si? 853 01:01:41,292 --> 01:01:43,826 Da. Da. 854 01:01:45,263 --> 01:01:46,896 Uspjelo je. 855 01:01:48,199 --> 01:01:49,980 Uspjelo je. 856 01:01:49,981 --> 01:01:51,585 VREMENSKA KRAĐA SEANSA SMIŠLJANJA 857 01:01:51,608 --> 01:01:52,849 TESERAKT - KAMEN PROSTORA 858 01:01:52,850 --> 01:01:58,908 Dakle, znamo kako. Sad moramo smisliti kada i gdje. 859 01:01:58,909 --> 01:02:02,745 Gotovo svatko on nas se susreo s bar jednim od šest Kamena beskonačnosti. 860 01:02:02,746 --> 01:02:05,614 Ili zamijeni riječ susreo s umalo poginuo 861 01:02:05,615 --> 01:02:07,284 od jednog od Kamena beskonačnosti. 862 01:02:07,285 --> 01:02:08,484 Ja nisam. 863 01:02:08,485 --> 01:02:10,953 Ali ne znam o čemu uopće govorite. 864 01:02:10,954 --> 01:02:14,123 Svejedno, imamo dovoljno Pymovih čestica 865 01:02:14,124 --> 01:02:16,091 samo da svaki jednom ode tamo i natrag. 866 01:02:16,092 --> 01:02:19,395 A ti su kameni kroz povijest bili na mnogo različitih mjesta. 867 01:02:19,396 --> 01:02:20,763 Našu povijest. 868 01:02:20,764 --> 01:02:23,899 Zato nema puno zgodnih mjesta da samo svratimo, da? 869 01:02:23,900 --> 01:02:26,236 Što znači da moramo izabrati mete. 870 01:02:26,303 --> 01:02:28,004 Točno. 871 01:02:28,805 --> 01:02:30,605 Onda, počnimo od Etera. 872 01:02:30,606 --> 01:02:32,275 Thore, što ti znaš? 873 01:02:37,446 --> 01:02:38,746 Zaspao je? 874 01:02:38,747 --> 01:02:41,883 Ne, ne. Prilično sam siguran da je mrtav. 875 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 CILJ - KAMEN STVARNOSTI 876 01:02:44,453 --> 01:02:46,489 Odakle početi? 877 01:02:47,723 --> 01:02:50,725 Eter, kao prvo, nije kamen. 878 01:02:50,726 --> 01:02:53,728 Netko ga je maloprije nazvao kamenom. 879 01:02:53,729 --> 01:02:58,233 Prije dođe kao nekakva ljutita bljuzga, 880 01:02:58,234 --> 01:03:01,502 pa će netko morati to ispraviti i prestati to govoriti. 881 01:03:01,503 --> 01:03:04,273 Evo zanimljive priče o Eteru. 882 01:03:04,274 --> 01:03:06,308 Moj djed je, prije mnogo godina 883 01:03:06,309 --> 01:03:10,412 morao skriti kamen od Mračnih vilenjaka. 884 01:03:10,413 --> 01:03:12,947 Strašnih bića. 885 01:03:12,948 --> 01:03:15,017 Pa je Jane, zapravo... 886 01:03:15,184 --> 01:03:16,985 O, evo je. 887 01:03:16,986 --> 01:03:21,422 Da, dakle, Jane mi je svojedobno bila draga. 888 01:03:21,423 --> 01:03:24,792 Znate, u jednoj prilici je zavukla ruku u stijenu, 889 01:03:24,793 --> 01:03:29,964 a onda se Eter zavukao u nju i jako se razboljela. 890 01:03:29,965 --> 01:03:33,401 Pa sam je morao odvesti u Asgard, odakle potječem, 891 01:03:33,402 --> 01:03:35,502 i morali smo je nekako izliječiti. 892 01:03:35,503 --> 01:03:37,138 Tada smo bili skupa, znate, 893 01:03:37,139 --> 01:03:41,142 pa sam je mogao upoznati s mojom majkom 894 01:03:41,910 --> 01:03:44,446 koja je mrtva i... 895 01:03:45,481 --> 01:03:49,449 Znate, Jane i ja više čak i nismo skupa, pa... 896 01:03:50,085 --> 01:03:51,486 Da, bude to tako. Znate? 897 01:03:51,487 --> 01:03:52,786 Ništa ne traje zauvijek. Jedino što... 898 01:03:52,787 --> 01:03:54,788 A da sjedneš? -Nisam još gotov. 899 01:03:54,789 --> 01:03:58,326 Jedino što je trajno u životu je netrajnost. 900 01:03:58,626 --> 01:04:01,194 Ma zakon. Jaja? Doručak? 901 01:04:01,195 --> 01:04:03,163 Ne. Htio bih Bloody Mary. 902 01:04:03,164 --> 01:04:05,200 Quill je rekao da je ukrao kamen Snage s Moraga. 903 01:04:05,201 --> 01:04:06,994 CILJ - KAMEN SNAGE 904 01:04:06,995 --> 01:04:09,603 Je li to osoba? -Ne, Morag je planet. 905 01:04:10,071 --> 01:04:11,972 Quill je bio osoba. 906 01:04:11,973 --> 01:04:14,574 Ono, kao planet? Kao u svemiru? 907 01:04:14,575 --> 01:04:15,976 O, gle. 908 01:04:15,977 --> 01:04:18,879 To je kao mali ćuko, sav sretan i sve. 909 01:04:18,880 --> 01:04:22,349 Ide ti se u svemir? Ti bi u svemir, ćuko? 910 01:04:22,350 --> 01:04:23,886 Odvest ću te u svemir. 911 01:04:23,887 --> 01:04:24,929 CILJ - KAMEN DUŠE 912 01:04:24,930 --> 01:04:27,020 Thanos je našao kamen Duše na Vormiru. 913 01:04:27,021 --> 01:04:28,922 Što je to Vormir? 914 01:04:28,923 --> 01:04:33,227 Dominij smrti u samom središtu nebeskog postojanja. 915 01:04:34,661 --> 01:04:39,165 Tamo je Thanos usmrtio moju sestru. 916 01:04:45,206 --> 01:04:46,540 Neću to. 917 01:04:47,000 --> 01:04:48,400 CILJ - KAMEN VREMENA 918 01:04:48,401 --> 01:04:49,675 Onaj tip s kamenom Vremena. -Doktor Strange. 919 01:04:49,676 --> 01:04:53,779 Kakav je on doktor bio? -Otorinolaringolog-mađioničar. 920 01:04:53,780 --> 01:04:55,315 Ipak, s lijepom kućom u Villageu. 921 01:04:55,316 --> 01:04:56,916 Da, u Ulici Sullivan? 922 01:04:56,917 --> 01:04:59,785 U Ulici Bleecker. -Čekajte, živio je u New Yorku? 923 01:04:59,786 --> 01:05:01,987 Ne, u Torontu. -Da, na križanju Bleeckera i Sullivana. 924 01:05:01,988 --> 01:05:04,323 Slušate li vi uopće? -Ljudi... 925 01:05:04,324 --> 01:05:08,128 Ako izaberete pravu godinu, tri kamena su u New Yorku. 926 01:05:10,197 --> 01:05:12,265 Ma daj me nemoj. 927 01:05:12,500 --> 01:05:14,500 VREMENSKA KRAĐA 928 01:05:14,569 --> 01:05:16,802 U redu. Imamo plan. 929 01:05:16,803 --> 01:05:21,974 Šest kamena, tri tima, jedna prilika. 930 01:05:31,051 --> 01:05:33,453 Prije pet godina izgubili smo. 931 01:05:34,421 --> 01:05:36,155 Svi mi. 932 01:05:37,591 --> 01:05:41,694 Izgubili smo prijatelje. Izgubili smo obitelji. 933 01:05:43,363 --> 01:05:45,532 Izgubili smo dio sebe. 934 01:05:46,399 --> 01:05:49,368 Danas imamo priliku sve to vratiti. 935 01:05:50,203 --> 01:05:53,938 Znate svoje timove. Znate svoje zadatke. 936 01:05:53,939 --> 01:05:56,375 Nađite kamene. Vratite ih. 937 01:05:56,742 --> 01:05:58,209 Svaki jednom tamo i natrag. 938 01:05:58,210 --> 01:06:01,580 Nema pogrešaka. Nema ponavljanja. 939 01:06:01,581 --> 01:06:03,414 Većina nas ide na poznato mjesto. 940 01:06:03,415 --> 01:06:05,984 To ne znači da znamo što očekivati. 941 01:06:06,620 --> 01:06:08,120 Budite oprezni. 942 01:06:08,354 --> 01:06:10,055 Čuvajte jedni druge. 943 01:06:10,923 --> 01:06:13,258 Ovo nam je životna bitka. 944 01:06:13,659 --> 01:06:15,627 I dobit ćemo je. 945 01:06:17,463 --> 01:06:18,963 Što god se mora. 946 01:06:21,666 --> 01:06:23,368 Sretno. 947 01:06:23,369 --> 01:06:24,569 Dosta je dobar u tome. 948 01:06:24,570 --> 01:06:25,837 Zar ne? -U redu. 949 01:06:25,838 --> 01:06:28,607 Čuli ste čovjeka. Stisni tipke, Zelenko. 950 01:06:29,074 --> 01:06:31,342 Tragači uključeni. 951 01:06:31,343 --> 01:06:33,545 Obećavaš ga vratiti cijelog, je li? 952 01:06:33,546 --> 01:06:35,146 Da, da. 953 01:06:35,147 --> 01:06:36,980 OK, dat ću sve od sebe. 954 01:06:36,981 --> 01:06:39,317 Kao obećanje, dosta je kilavo. 955 01:06:41,520 --> 01:06:43,489 Vidimo se za minutu. 956 01:07:37,542 --> 01:07:38,908 U redu, svi imamo zaduženja. 957 01:07:38,909 --> 01:07:41,245 Dva kamena u gornjem dijelu, jedan kamen u donjem. 958 01:07:41,246 --> 01:07:43,712 Budite neupadljivi. Držite sat na oku. 959 01:07:58,730 --> 01:08:01,064 Možda usput razbijte ponešto. 960 01:08:01,666 --> 01:08:04,167 To mi je nepotrebno, ali što sad. 961 01:08:31,261 --> 01:08:35,097 Pripazila bih tim putem. Upravo smo navoštili podove. 962 01:08:39,869 --> 01:08:41,871 Treba mi Doktor Strange. 963 01:08:43,039 --> 01:08:46,776 Uranio si oko pet godina. 964 01:08:46,777 --> 01:08:50,847 Stephen Strange upravo operira na dvadesetak blokova u onom smjeru. 965 01:08:52,381 --> 01:08:53,721 Što hoćeš od njega? 966 01:08:54,317 --> 01:08:55,618 To, zapravo. 967 01:08:58,487 --> 01:08:59,821 Nažalost, ne. 968 01:08:59,822 --> 01:09:01,624 Žao mi je, nisam zamolio. 969 01:09:02,058 --> 01:09:03,358 Radije nemoj. 970 01:09:03,359 --> 01:09:06,895 Imaš pravo, ne bih. Ali treba mi taj kamen i nemam vremena za raspravu. 971 01:09:15,604 --> 01:09:17,573 Počnimo ispočetka, može? 972 01:09:28,718 --> 01:09:32,886 Za vas, gospo Jane. -Imate li išta s hlačama? 973 01:09:32,887 --> 01:09:34,222 Hlačama? 974 01:09:34,223 --> 01:09:36,257 Nema veze. Može i ovo. Hvala. 975 01:09:36,258 --> 01:09:38,839 Da, moja gospo. -Eno Jane. 976 01:09:39,662 --> 01:09:41,162 U redu. 977 01:09:42,130 --> 01:09:43,665 Evo kako ćemo, bucko. 978 01:09:43,666 --> 01:09:46,233 Ti je šarmiraš, a ja joj utaknem ovo 979 01:09:46,234 --> 01:09:49,136 i izvadim kamen Stvarnosti i brže-bolje klisnemo. 980 01:09:50,472 --> 01:09:53,374 Odmah se vraćam. Tu dolje je vinski podrum. 981 01:09:53,375 --> 01:09:56,410 Moj je otac imao golemu bačvu akonijskog piva. 982 01:09:56,411 --> 01:10:00,212 Vidim par pehara za ponijeti. -Zar nisi već dovoljno pijan? 983 01:10:07,155 --> 01:10:09,490 Možeš poslati Lokiju juhe. -Da, gospo. 984 01:10:09,491 --> 01:10:13,728 I zamoli naše knjižničare da uzmu koji svezak s astronomske police. 985 01:10:19,567 --> 01:10:21,502 Tko je otmjena ženska? 986 01:10:22,470 --> 01:10:24,371 To je moja majka. 987 01:10:24,472 --> 01:10:26,541 Danas će poginuti. 988 01:10:26,775 --> 01:10:28,910 To je danas? 989 01:10:35,048 --> 01:10:38,151 Ne mogu ja to. Ne mogu ja to. 990 01:10:38,152 --> 01:10:39,919 Ne smijem biti tu. Nisam smio doći. 991 01:10:39,920 --> 01:10:41,254 Nije to pametno. 992 01:10:41,255 --> 01:10:42,422 Dođi ovamo. -Ne, ne. 993 01:10:42,423 --> 01:10:45,024 Mislim da imam napadaj panike. 994 01:10:45,025 --> 01:10:46,092 Dođi ovamo. Evo. 995 01:10:46,093 --> 01:10:47,927 Ne smijem biti tu. Loše je. 996 01:10:47,928 --> 01:10:51,765 Misliš da si jedini izgubio svoje? Što misliš da tu radimo? 997 01:10:51,766 --> 01:10:54,033 Ja sam izgubio jedinu obitelj u životu. 998 01:10:54,034 --> 01:10:56,703 Quilla, Groota, Draxa, onu butru s antenama. 999 01:10:56,704 --> 01:10:58,806 Svi su mrtvi. 1000 01:10:58,807 --> 01:11:01,809 Shvaćam da ti nedostaje mama, ali ona je mrtva. 1001 01:11:01,810 --> 01:11:03,276 Stvarno mrtva. 1002 01:11:03,277 --> 01:11:06,479 A ima hrpa drugih koji su samo donekle mrtvi, 1003 01:11:06,480 --> 01:11:07,881 i njima možeš pomoći. 1004 01:11:08,682 --> 01:11:11,984 Pa je li previše zatražiti da si iščešljaš mrve iz brade, 1005 01:11:11,985 --> 01:11:14,587 odeš gugutati s Cicom Hlaćicom, 1006 01:11:14,588 --> 01:11:17,824 pa dok ona ne gleda, isisaš Kamen beskonačnosti 1007 01:11:17,825 --> 01:11:19,793 i pomogneš mi da si vratim obitelj? 1008 01:11:20,661 --> 01:11:22,462 OK. 1009 01:11:22,463 --> 01:11:23,764 Ti to plačeš? 1010 01:11:23,963 --> 01:11:25,699 Ne. 1011 01:11:27,267 --> 01:11:28,334 Da. 1012 01:11:28,335 --> 01:11:29,836 Kao da ću puknuti. 1013 01:11:29,837 --> 01:11:30,903 Priberi se! 1014 01:11:30,904 --> 01:11:32,269 Možeš ti to. 1015 01:11:33,039 --> 01:11:34,875 Možeš ti to. 1016 01:11:37,711 --> 01:11:39,978 U redu? -Da, mogu. 1017 01:11:39,979 --> 01:11:41,480 Dobro. 1018 01:11:43,149 --> 01:11:45,919 Mogu ja to. Mogu ja to. 1019 01:11:46,486 --> 01:11:47,986 Ne mogu ja to. 1020 01:11:47,987 --> 01:11:49,956 U redu, srcolomče, sama je. 1021 01:11:49,957 --> 01:11:51,656 Evo nam prilike. 1022 01:11:51,657 --> 01:11:54,627 Thore? Thore! 1023 01:12:04,370 --> 01:12:05,972 U redu, spusti je, Plava. 1024 01:12:05,973 --> 01:12:08,808 Ravno na crtu. Tako je. Dolje, dolje. 1025 01:12:13,145 --> 01:12:14,913 Hej, može to brže? 1026 01:12:14,914 --> 01:12:17,114 Ljudi, živnite. Dajte, vremena je malo. 1027 01:12:17,115 --> 01:12:19,417 Sve to baš pomaže. 1028 01:12:21,086 --> 01:12:22,621 Čuvaj se, OK? -Da. 1029 01:12:22,622 --> 01:12:25,824 Uzmi taj kamen i vrati se. Ne kompliciraj. 1030 01:12:25,825 --> 01:12:27,492 Hej. -Možemo mi ovo. 1031 01:12:27,493 --> 01:12:28,994 Obavimo to. -Na zapovijed. 1032 01:12:28,995 --> 01:12:30,996 Vidimo se na povratku. 1033 01:12:30,997 --> 01:12:34,699 Čuvajte jedno drugom leđa. -Da. 1034 01:12:42,942 --> 01:12:44,922 Koordinate Vormira su unijete. 1035 01:12:46,077 --> 01:12:48,513 Samo moraju ne ispasti. 1036 01:12:53,953 --> 01:12:56,819 Daleko smo od Budimpešte. 1037 01:13:01,159 --> 01:13:03,761 OK, dakle... 1038 01:13:03,762 --> 01:13:07,264 Samo ovdje pričekamo da se pojavi taj Quill, 1039 01:13:07,265 --> 01:13:09,634 pa nas on odvede do kamena Snage, je li? 1040 01:13:10,135 --> 01:13:11,970 Idemo u zaklon. 1041 01:13:12,971 --> 01:13:15,606 Nismo jedini koji 2014. traže kamene. 1042 01:13:15,607 --> 01:13:18,977 Samo malo. O čemu ti to? Tko još traži te kamene? 1043 01:13:22,179 --> 01:13:23,847 Moj otac. 1044 01:13:23,848 --> 01:13:25,816 Moja sestra. 1045 01:13:25,817 --> 01:13:27,051 I ja. 1046 01:13:27,052 --> 01:13:28,685 I ti? 1047 01:13:30,087 --> 01:13:32,056 Gdje si ti upravo sada? 1048 01:14:00,317 --> 01:14:01,784 Nema na čemu. 1049 01:14:01,785 --> 01:14:04,754 Nisam te tražila pomoć. 1050 01:14:04,755 --> 01:14:06,757 A ipak, uvijek ti treba. 1051 01:14:10,294 --> 01:14:12,629 Ustaj. Otac hoće da se vratimo na brod. 1052 01:14:12,630 --> 01:14:13,763 Zašto? 1053 01:14:13,764 --> 01:14:16,066 Pronašao je jedan Kamen beskonačnosti. 1054 01:14:20,169 --> 01:14:21,704 Gdje? 1055 01:14:21,705 --> 01:14:23,974 Na planetu zvanom Morag. 1056 01:14:25,174 --> 01:14:27,242 Očev plan je napokon u pokretu. 1057 01:14:27,243 --> 01:14:29,579 Jedan kamen nije šest, Nebula. 1058 01:14:29,580 --> 01:14:30,880 To je početak. 1059 01:14:30,881 --> 01:14:33,016 Ako ih pronađe sve... 1060 01:14:45,528 --> 01:14:49,297 Ronan je odredio gdje je kamen Snage. Šaljem vas na njegov brod. 1061 01:14:49,298 --> 01:14:50,799 Neće mu se to svidjeti. 1062 01:14:50,800 --> 01:14:53,202 Alternativa mu je smrt. 1063 01:14:54,337 --> 01:14:56,605 Ronanu opsjednutost 1064 01:14:57,141 --> 01:14:59,775 muti moć rasuđivanja. 1065 01:15:03,813 --> 01:15:05,948 Nećemo te iznevjeriti, oče. 1066 01:15:06,683 --> 01:15:08,684 Ne, nećete. 1067 01:15:10,953 --> 01:15:12,254 Kunem ti se... 1068 01:15:13,856 --> 01:15:16,092 Ispunit ću te ponosom. 1069 01:15:23,900 --> 01:15:27,769 Samo ovdje pričekamo da se pojavi taj Quill, 1070 01:15:27,770 --> 01:15:30,105 pa nas on odvede do kamena Snage, je li? 1071 01:15:30,106 --> 01:15:32,573 Idemo u zaklon. 1072 01:15:32,574 --> 01:15:35,977 Nismo jedini koji 2014. traže kamene. 1073 01:15:38,014 --> 01:15:39,513 Tko je to bio? 1074 01:15:39,514 --> 01:15:40,648 Ne znam. 1075 01:15:40,649 --> 01:15:43,285 Glava mi puca. Ne znam. 1076 01:15:44,352 --> 01:15:47,822 Sinaptički pogon joj se vjerojatno oštetio u borbi. 1077 01:15:57,733 --> 01:16:00,068 Dovedi je na moj brod. 1078 01:16:07,142 --> 01:16:10,211 Bolje se požuri, Kapetane. Izgleda da su ovdje pri kraju. 1079 01:16:10,212 --> 01:16:12,793 Može. Sad prilazim dizalu. 1080 01:16:18,553 --> 01:16:20,721 Ako vam je svejedno... 1081 01:16:22,456 --> 01:16:24,524 Popit ću sad to piće. 1082 01:16:24,525 --> 01:16:26,227 Dižite ga na noge. 1083 01:16:26,228 --> 01:16:29,362 Poslije možemo stajati u upečatljivim pozama. 1084 01:16:29,363 --> 01:16:30,898 Usput, slobodno počistite. 1085 01:16:30,899 --> 01:16:35,735 G. Rogers, umalo da nisam zaboravio da to odijelo nimalo nije laskalo tvom dupetu. 1086 01:16:35,736 --> 01:16:37,303 Nitko nije tražio da gledaš, Tony. 1087 01:16:37,304 --> 01:16:38,438 Apsurdno je. 1088 01:16:38,439 --> 01:16:39,739 Meni izgledaš sjajno, Kapetane. 1089 01:16:39,740 --> 01:16:42,243 Što se mene tiče, to je dupe Amerike. 1090 01:16:42,244 --> 01:16:44,178 Tko će dobiti čarobni štapić? 1091 01:16:44,179 --> 01:16:47,312 Tim S.T.R.I.K.E. dolazi ga osigurati. 1092 01:16:56,490 --> 01:16:58,424 Možemo to sad preuzeti od vas. 1093 01:16:58,425 --> 01:16:59,927 Svakako. 1094 01:17:01,829 --> 01:17:03,530 Pripazite s tim. 1095 01:17:03,531 --> 01:17:06,331 Ako nećete da vam izbriše um. I to ne na zabavan način. 1096 01:17:06,332 --> 01:17:07,534 Obećavamo da ćemo paziti. 1097 01:17:07,535 --> 01:17:08,835 Koji su ovi? 1098 01:17:08,836 --> 01:17:10,003 To je S.H.I.E.L.D. 1099 01:17:10,004 --> 01:17:13,405 Dobro, zapravo HYDRA, ali to tada još nismo znali. 1100 01:17:13,406 --> 01:17:17,409 Ozbiljno? Niste? Pa izgledaju kao negativci. 1101 01:17:17,410 --> 01:17:18,878 Malen si, ali glasno govoriš. 1102 01:17:18,879 --> 01:17:20,880 Silazim koordinirati potragu i spašavanje. 1103 01:17:20,881 --> 01:17:22,982 Silazim koordinirati potragu i spašavanje. 1104 01:17:22,983 --> 01:17:25,885 Hoću reći, ozbiljno, kako uspijevaš ne povratiti? 1105 01:17:25,886 --> 01:17:27,686 Začepi. 1106 01:17:27,687 --> 01:17:31,490 Na redu si, mali kompa. Eno našeg kamena. 1107 01:17:31,491 --> 01:17:34,261 U redu. Kvrcni me. 1108 01:17:48,041 --> 01:17:50,909 Pokret. -Hej, hej. Kompa! 1109 01:17:50,910 --> 01:17:53,011 Što ti je? Maksimalno smo opterećeni. 1110 01:17:53,012 --> 01:17:56,247 Idi stubama. -Da. Stani, stani. 1111 01:17:58,718 --> 01:18:02,722 Idi stubama. Mrzim stube. 1112 01:18:05,124 --> 01:18:07,960 U redu, Kapetane, vidim naše žezlo u dizalu. 1113 01:18:07,961 --> 01:18:10,096 Upravo prolazi 80. kat. 1114 01:18:10,630 --> 01:18:13,298 Rješavam. Idi u predvorje. 1115 01:18:13,299 --> 01:18:14,498 U redu, vidimo se tamo. 1116 01:18:14,499 --> 01:18:18,402 Dokazni materijal osiguran. Na putu smo do doktora Lista. 1117 01:18:18,403 --> 01:18:21,806 Ne. Nema nikakvih zastoja, g. tajniče. 1118 01:18:26,645 --> 01:18:27,511 Kapetane. 1119 01:18:27,512 --> 01:18:29,747 Mislio sam da koordinirate potragu i spašavanje. 1120 01:18:29,748 --> 01:18:31,883 Promjena planova. 1121 01:18:35,255 --> 01:18:37,088 Hej, Kapetane. 1122 01:18:38,024 --> 01:18:39,358 Rumlow. 1123 01:18:45,298 --> 01:18:49,701 Upravo me nazvao tajnik. Bit ću odgovoran za žezlo. 1124 01:18:51,603 --> 01:18:54,306 Gospodine? Ne shvaćam. 1125 01:18:56,376 --> 01:18:58,377 Javljeno je da će ga možda pokušati ukrasti. 1126 01:18:58,378 --> 01:19:01,979 Žao mi je, Kapetane. Ne možemo ti dati žezlo. 1127 01:19:01,980 --> 01:19:06,818 Morat ću nazvati ravnatelja. -U redu je. Vjerujte mi. 1128 01:19:09,922 --> 01:19:11,223 Heil HYDRA. 1129 01:19:25,503 --> 01:19:27,769 Koliko stuba! 1130 01:19:38,983 --> 01:19:42,018 Palčice, primaš? Imam pogled na dar. 1131 01:19:42,019 --> 01:19:44,574 Vrijeme je da se krene. -Bombe padaju. 1132 01:19:51,430 --> 01:19:53,863 Je li to dezodorans Axe? 1133 01:19:53,864 --> 01:19:56,366 Da, imao sam sprej u stolu za hitne slučajeve. Smiri se. 1134 01:19:56,367 --> 01:19:57,567 Možemo se usredotočiti? 1135 01:19:57,568 --> 01:19:59,270 Ulazim u tebe. 1136 01:19:59,737 --> 01:20:01,038 Sad. 1137 01:20:06,444 --> 01:20:07,944 Smijem li pitati kamo idete? 1138 01:20:07,945 --> 01:20:10,479 Kratak ručak, pa u Asgard. Ispričavam se, vi ste... 1139 01:20:10,480 --> 01:20:11,613 Alexander Pierce. 1140 01:20:11,614 --> 01:20:14,317 Čovjek iznad onih koji su iza Nicka Furyja. 1141 01:20:14,318 --> 01:20:15,551 Za prijatelje, g. tajnik. 1142 01:20:15,552 --> 01:20:17,921 Zamolit ću vas da mi predate zarobljenika. 1143 01:20:17,922 --> 01:20:21,224 Loki će odgovarati samom Odinu. -Ne, odgovarat će nama. 1144 01:20:21,225 --> 01:20:24,094 Odin može uzeti ostatke. I treba mi ta aktovka. 1145 01:20:24,095 --> 01:20:26,262 To je vlasništo S.H.I.E.L.D.-a više od 70 godina. 1146 01:20:26,263 --> 01:20:27,529 Predajte aktovku, Stark. 1147 01:20:27,530 --> 01:20:30,166 Pokret, Stuarte Mali. Postaje pipavo. Idemo. 1148 01:20:30,167 --> 01:20:32,335 Neću raspravljati o tome čiji je autoritet viši... 1149 01:20:32,336 --> 01:20:33,702 Obećavaš da nećeš umrijeti? 1150 01:20:33,703 --> 01:20:36,605 Dajemo mi samo blagu srčanu disritmiju. 1151 01:20:36,606 --> 01:20:38,408 To ne zvuči blago. 1152 01:20:38,409 --> 01:20:40,909 Treba mi aktovka. -Znam da ste jako utjecajni, samo... 1153 01:20:40,910 --> 01:20:42,445 Daj mi aktovku. 1154 01:20:42,446 --> 01:20:44,580 Pa, ovlast... -Predajte mi je. 1155 01:20:44,581 --> 01:20:45,647 Daj, Lang! 1156 01:20:45,648 --> 01:20:46,715 Mičite ruke. 1157 01:20:46,716 --> 01:20:48,650 Prilika nestaje. Izvuci iglu. 1158 01:20:48,651 --> 01:20:50,418 Evo ga! 1159 01:20:52,722 --> 01:20:54,857 Stark? -Stark? 1160 01:20:55,625 --> 01:20:57,026 Grči se. Dajte mu zraka! 1161 01:20:57,027 --> 01:20:59,228 Bolničar! -Bolničar! 1162 01:20:59,229 --> 01:21:00,829 Pomozite ovim ljudima! 1163 01:21:00,830 --> 01:21:02,398 Reci nešto. 1164 01:21:02,399 --> 01:21:04,534 Stark, je li to tvoj prsni aparat? 1165 01:21:07,037 --> 01:21:08,604 Diši, diši. 1166 01:21:13,510 --> 01:21:16,279 Svaka čast. Nađemo se u prilazu, idem po krišku pizze. 1167 01:21:21,550 --> 01:21:23,917 Neću stube! 1168 01:21:30,427 --> 01:21:32,794 Stark, ostajte uz nas. 1169 01:21:32,795 --> 01:21:33,861 Pokušat ću nešto, OK? 1170 01:21:33,862 --> 01:21:35,730 Ne znam hoće li upaliti. 1171 01:21:35,731 --> 01:21:38,166 To! 1172 01:21:38,167 --> 01:21:40,735 Sjajno je upalilo. Kako je to bilo ludo. 1173 01:21:40,736 --> 01:21:42,371 Pojma nisam imao hoće li upaliti. 1174 01:21:42,372 --> 01:21:44,406 Aktovka. -Aktovka je... 1175 01:21:44,407 --> 01:21:46,908 Gdje je aktovka? Gdje je Loki? 1176 01:21:47,410 --> 01:21:48,743 Loki! 1177 01:21:48,744 --> 01:21:50,111 To se nije trebalo dogoditi, je li? 1178 01:21:50,112 --> 01:21:51,245 Uprskali smo. 1179 01:21:51,246 --> 01:21:53,012 Loki! 1180 01:21:54,683 --> 01:21:56,418 Tony, što se zbiva? 1181 01:21:56,919 --> 01:21:59,154 Reci da ste našli tu kocku. 1182 01:22:01,557 --> 01:22:03,392 Ma nemoj mi srati. 1183 01:22:06,962 --> 01:22:09,464 Imam pogled na Lokija. 14. kat. 1184 01:22:09,465 --> 01:22:11,266 Ja nisam Loki. 1185 01:22:14,436 --> 01:22:16,438 I ne bih ti htio nauditi. 1186 01:22:24,879 --> 01:22:26,214 Mogu ovako čitav dan. 1187 01:22:26,215 --> 01:22:27,582 Da, znam. 1188 01:22:27,583 --> 01:22:29,083 Znam. 1189 01:23:01,382 --> 01:23:02,683 Odakle ti ovo? 1190 01:23:13,628 --> 01:23:17,163 Bucky je živ. 1191 01:23:20,301 --> 01:23:21,635 Što? 1192 01:23:36,283 --> 01:23:38,218 To stvarno je dupe Amerike. 1193 01:23:42,222 --> 01:23:43,155 Molim te, molim te. 1194 01:23:43,156 --> 01:23:45,558 Žao mi je, ne mogu ti pomoći, Bruce. 1195 01:23:46,092 --> 01:23:49,528 Ako predam kamen Vremena za pomoć vašoj stvarnosti, osuđujem svoju. 1196 01:23:49,529 --> 01:23:51,263 Uz dužno poštovanje, ja... 1197 01:23:51,264 --> 01:23:55,034 Nisam siguran da znanost to zaista podupire. 1198 01:24:00,240 --> 01:24:04,610 Kameni beskonačnosti stvaraju ono što doživljavate kao protok vremena. 1199 01:24:04,611 --> 01:24:06,378 Ako se jedan kamen ukloni, 1200 01:24:06,379 --> 01:24:08,581 taj protok se razdvaja. 1201 01:24:08,582 --> 01:24:11,083 To možda koristi vašoj stvarnosti, 1202 01:24:11,084 --> 01:24:13,686 ali mojoj novoj, baš i ne. 1203 01:24:13,687 --> 01:24:17,389 U ovom novom ogranku stvarnosti, lišen našeg glavnog oružja 1204 01:24:17,390 --> 01:24:21,260 protiv sila mraka, naš bi svijet bio nadjačan. 1205 01:24:21,261 --> 01:24:23,161 Milijuni će patiti. 1206 01:24:23,162 --> 01:24:24,829 Recite mi zato, doktore... 1207 01:24:24,830 --> 01:24:27,299 Može li tvoja znanost spriječiti sve to? 1208 01:24:27,300 --> 01:24:28,601 Ne. 1209 01:24:29,302 --> 01:24:30,336 Ali to možemo izbrisati. 1210 01:24:30,337 --> 01:24:32,237 Jer nakon što završimo s kamenima 1211 01:24:32,238 --> 01:24:36,442 možemo vratiti svaki u vlastiti vremenski slijed u trenutku kad je uzet. 1212 01:24:36,443 --> 01:24:39,311 Tako da kronološki, 1213 01:24:39,845 --> 01:24:41,380 u toj stvarnosti... 1214 01:24:43,549 --> 01:24:45,584 Kamen nikad nije ni otišao. 1215 01:24:47,386 --> 01:24:51,156 Ali izostavljaš najvažniji dio. 1216 01:24:54,126 --> 01:24:56,828 Da biste vratili kamene morate ostati živi. 1217 01:24:56,829 --> 01:25:00,164 Hoćemo. Hoću. Obećavam ti. 1218 01:25:00,165 --> 01:25:02,701 Ne mogu ugroziti ovu stvarnost na temelju obećanja. 1219 01:25:03,936 --> 01:25:08,939 Dužnost je Vrhovnog čarobnjaka štititi kamen Vremena. 1220 01:25:08,940 --> 01:25:11,342 Ali zašto ga se Strange odrekao, kvragu? 1221 01:25:12,810 --> 01:25:14,011 Što si rekao? 1222 01:25:14,012 --> 01:25:16,782 Strange. Odrekao ga se. Dao ga je Thanosu. 1223 01:25:16,981 --> 01:25:19,150 Svojevoljno? -Da. 1224 01:25:22,588 --> 01:25:24,389 Zašto? -Pojma nemam. 1225 01:25:24,390 --> 01:25:26,490 Možda je pogriješio. 1226 01:25:36,301 --> 01:25:37,836 Ili sam ja. 1227 01:25:57,755 --> 01:26:00,223 Strange treba biti najbolji od nas. 1228 01:26:00,224 --> 01:26:03,327 Zato je to sigurno učinio s razlogom. 1229 01:26:03,661 --> 01:26:05,663 Bojim se da možda imaš pravo. 1230 01:26:10,501 --> 01:26:11,802 Hvala ti. 1231 01:26:17,709 --> 01:26:19,744 Računam na tebe, Bruce. 1232 01:26:21,479 --> 01:26:23,146 Kao i svi mi. 1233 01:26:43,033 --> 01:26:45,168 Obavi dijagnostiku. 1234 01:26:45,469 --> 01:26:47,737 Pokaži mi podatke njenih sjećanja. 1235 01:26:48,905 --> 01:26:51,775 Gospodstvo, podaci se čine pobrkanima. 1236 01:26:52,609 --> 01:26:54,878 To je bilo sjećanje, ali ne njezino. 1237 01:26:55,779 --> 01:26:59,181 Postoji još jedna svijest koja dijeli njezinu mrežu. 1238 01:26:59,316 --> 01:27:00,884 Još jedna Nebula. 1239 01:27:02,686 --> 01:27:04,186 Nemoguće. 1240 01:27:04,187 --> 01:27:07,823 Ta dvojnica nosi vremenski pečat 1241 01:27:07,824 --> 01:27:10,459 iz devet godina u budućnosti. 1242 01:27:14,631 --> 01:27:17,767 Gdje je ta druga Nebula? 1243 01:27:17,768 --> 01:27:20,269 U našem zvjezdanom sustavu, na Moragu. 1244 01:27:21,405 --> 01:27:22,772 Možeš li joj pristupiti? 1245 01:27:22,773 --> 01:27:24,939 Da, njih dvije su povezane. 1246 01:27:24,940 --> 01:27:29,812 Potraži u sjećanjima dvojnice Kamene beskonačnosti. 1247 01:27:32,948 --> 01:27:36,050 A ti su kameni kroz povijest bili na mnogo različitih mjesta. 1248 01:27:36,051 --> 01:27:37,185 Našu povijest. 1249 01:27:37,186 --> 01:27:40,756 Zato nema puno zgodnih mjesta da samo svratimo. 1250 01:27:40,757 --> 01:27:42,524 Što znači da moramo izabrati mete.<7i> 1251 01:27:42,525 --> 01:27:44,460 Točno. -Zamrzni prizor. 1252 01:27:45,928 --> 01:27:47,596 Terrani. 1253 01:27:48,364 --> 01:27:50,399 Osvetnici. 1254 01:27:50,966 --> 01:27:52,867 Neposlušni bijednici. 1255 01:27:52,868 --> 01:27:54,770 Kakav je to odraz? 1256 01:27:55,970 --> 01:27:57,606 Povećaj ovo, Maw. 1257 01:28:00,709 --> 01:28:02,376 Ne shvaćam. 1258 01:28:06,649 --> 01:28:08,249 Dvije Nebule. 1259 01:28:08,250 --> 01:28:11,285 Ne. Ista Nebula. 1260 01:28:11,620 --> 01:28:13,722 Iz dva različita vremena. 1261 01:28:14,657 --> 01:28:16,323 Zadaj kurs za Morag. 1262 01:28:16,324 --> 01:28:19,293 I skeniraj sjećanja dvojnice. 1263 01:28:19,595 --> 01:28:22,396 Hoću sve vidjeti. 1264 01:28:31,807 --> 01:28:35,676 Moje gospe, vidimo se poslije. Idite samo. 1265 01:28:49,691 --> 01:28:51,056 Što to radiš? 1266 01:28:51,960 --> 01:28:53,494 Zaboga! 1267 01:28:53,495 --> 01:28:56,163 Radije prepusti šuljanje svom bratu. 1268 01:28:56,164 --> 01:28:58,198 Nisam se šuljao. Samo sam se šetao. 1269 01:28:58,199 --> 01:28:59,600 Što to nosiš? 1270 01:28:59,601 --> 01:29:02,467 Uvijek ovo nosim. To mi je jedno od najdražih. 1271 01:29:06,173 --> 01:29:07,808 Što ti je s okom? 1272 01:29:07,809 --> 01:29:08,942 O, moje oko. 1273 01:29:08,943 --> 01:29:14,614 Sjećaš se Bitke na Harokinu, kad sam dobio širokim mačem u lice? 1274 01:29:17,519 --> 01:29:20,054 Ti uopće nisi onaj Thor kojeg poznajem, zar ne? 1275 01:29:20,555 --> 01:29:22,555 Da, jesam. 1276 01:29:22,556 --> 01:29:25,525 Budućnost nije bila milosna prema tebi, zar ne? 1277 01:29:25,526 --> 01:29:28,027 Nisam rekao da sam iz budućnosti. 1278 01:29:28,028 --> 01:29:31,497 Odgojile su me vještice, sine. 1279 01:29:31,498 --> 01:29:34,501 Ne vidim samo očima, kao što znaš. 1280 01:29:36,069 --> 01:29:38,604 Da, skroz sam iz budućnosti. 1281 01:29:38,605 --> 01:29:40,239 Da, jesi, mili. 1282 01:29:40,240 --> 01:29:41,975 Stvarno moram razgovarati s tobom. 1283 01:29:41,976 --> 01:29:43,476 Možemo razgovarati. 1284 01:30:07,099 --> 01:30:09,769 Glava mu je bila tamo, 1285 01:30:09,770 --> 01:30:13,171 a tijelo tamo... 1286 01:30:13,172 --> 01:30:16,742 Hoću reći, čemu? Zakasnio sam. 1287 01:30:16,743 --> 01:30:18,744 Samo sam tamo stajao. 1288 01:30:19,211 --> 01:30:21,146 Kao nekakav idiot sa sjekirom. 1289 01:30:21,147 --> 01:30:23,415 Nisi ti idiot. 1290 01:30:24,017 --> 01:30:25,650 Tu si, zar ne? 1291 01:30:25,651 --> 01:30:28,687 Tražiš savjet od najmudrije osobe u Asgardu. 1292 01:30:28,688 --> 01:30:29,855 Jesam. Da. 1293 01:30:29,856 --> 01:30:31,456 Idiot, ne. 1294 01:30:31,457 --> 01:30:32,992 Neuspješan? 1295 01:30:32,993 --> 01:30:34,225 Apsolutno. 1296 01:30:34,226 --> 01:30:36,194 To je pomalo grubo. 1297 01:30:36,195 --> 01:30:38,097 Znaš li što si zbog toga? 1298 01:30:38,966 --> 01:30:41,099 Onakav kakvi su svi ostali. 1299 01:30:41,100 --> 01:30:43,435 Ne bih trebao biti kao svi ostali, zar ne? 1300 01:30:44,604 --> 01:30:48,306 Svi dožive neuspjeh u onome što trebaju biti, Thore. 1301 01:30:48,307 --> 01:30:51,476 Mjera jedne osobe, jednog junaka, 1302 01:30:51,477 --> 01:30:55,480 jest koliko im uspije biti ono što jesu. 1303 01:31:00,185 --> 01:31:02,054 Stvarno si mi nedostajala, mama. 1304 01:31:07,660 --> 01:31:09,761 Thore! Imam ga! 1305 01:31:10,161 --> 01:31:12,097 Drž' tog zeca! 1306 01:31:14,600 --> 01:31:16,600 Mama, moram ti nešto reći. 1307 01:31:16,601 --> 01:31:18,369 Ne, sine, ne moraš. 1308 01:31:18,370 --> 01:31:21,106 Došao si popraviti svoju budućnost, ne moju. 1309 01:31:21,107 --> 01:31:22,907 Riječ je o tvojoj budućnosti. 1310 01:31:22,908 --> 01:31:24,742 Ne tiče me se. 1311 01:31:28,446 --> 01:31:29,780 Bok. 1312 01:31:29,781 --> 01:31:31,715 Vi ste sigurno mama. 1313 01:31:31,716 --> 01:31:33,417 Imam ono. Dođi. Moramo krenuti. 1314 01:31:33,418 --> 01:31:35,120 Da bar imamo više vremena. 1315 01:31:35,121 --> 01:31:37,122 Ne, ovo je bio dar. 1316 01:31:37,123 --> 01:31:41,025 Idi sad i budi čovjek koji trebaš biti. 1317 01:31:41,026 --> 01:31:43,661 Volim te, mama. -Volim te. 1318 01:31:47,732 --> 01:31:49,968 I pojedi salatu. 1319 01:31:50,669 --> 01:31:51,902 Dođi, moramo ići. 1320 01:31:51,903 --> 01:31:55,073 Ostani dobro. -Tri. Dva. -Ne, čekaj! 1321 01:31:57,976 --> 01:31:59,275 Što trebam vidjeti? 1322 01:31:59,276 --> 01:32:01,145 Katkad treba sekunda. 1323 01:32:10,254 --> 01:32:12,756 Još sam dostojan. 1324 01:32:13,792 --> 01:32:15,792 Ajoj. 1325 01:32:16,427 --> 01:32:18,862 Ostaj mi dobro, mama. -Ostaj mi dobro. 1326 01:32:57,768 --> 01:32:59,770 Znači, on je idiot? 1327 01:33:00,738 --> 01:33:02,571 Da. 1328 01:33:10,681 --> 01:33:11,981 Što je to? 1329 01:33:11,982 --> 01:33:14,184 Lopovska alatka. 1330 01:33:23,493 --> 01:33:26,996 U ovom dijelu iskoče šiljci s kojih vise kosturi i sve to. 1331 01:33:26,997 --> 01:33:28,296 Što ti to govoriš? 1332 01:33:28,297 --> 01:33:32,267 Kad provališ u mjesto zvano Hram kamena Snage, bit će tu stupica. 1333 01:33:32,268 --> 01:33:34,970 Bože moj. -OK, samo izvoli. 1334 01:34:07,904 --> 01:34:09,804 Nisam oduvijek ovakva. 1335 01:34:10,239 --> 01:34:11,739 Ni ja. 1336 01:34:13,075 --> 01:34:14,943 Ali snalazimo se s onim što imamo, zar ne? 1337 01:34:18,247 --> 01:34:20,282 Sinkronizirajmo se. 1338 01:34:21,883 --> 01:34:24,752 Tri, dva, jedan. 1339 01:34:37,132 --> 01:34:40,566 Ubio si tisuće milijardi! -Budite zahvalni. 1340 01:34:41,803 --> 01:34:45,106 Gdje su kameni? -Nema ih. 1341 01:34:45,407 --> 01:34:47,174 Svedeni su na atome. 1342 01:34:47,175 --> 01:34:48,943 Prekjučer si ih upotrebljavao! 1343 01:34:48,944 --> 01:34:52,279 Iskoristio sam kamene da uništim kamene. 1344 01:34:52,280 --> 01:34:54,281 To me gotovo ubilo. 1345 01:34:54,282 --> 01:34:56,349 Ali djelo je učinjeno. 1346 01:34:56,350 --> 01:34:58,719 Zauvijek će biti. 1347 01:34:59,453 --> 01:35:03,324 Ja sam neizbježan. 1348 01:35:04,226 --> 01:35:06,392 Što si im učinio? 1349 01:35:06,393 --> 01:35:08,096 Ništa. 1350 01:35:08,696 --> 01:35:10,231 Zasada. 1351 01:35:11,565 --> 01:35:15,602 Ne pokušavaju spriječiti nešto što ću učiniti u našem vremenu. 1352 01:35:15,603 --> 01:35:19,439 Pokušavaju poništiti nešto što sam već učinio u njihovu. 1353 01:35:19,440 --> 01:35:21,675 Kameni. 1354 01:35:22,110 --> 01:35:24,344 Sve sam ih pronašao. 1355 01:35:25,880 --> 01:35:27,780 Pobijedio sam. 1356 01:35:27,781 --> 01:35:31,251 Vratio sam svemirsku vagu u ravnotežu. 1357 01:35:34,955 --> 01:35:37,023 Ovo je vaša budućnost. 1358 01:35:37,024 --> 01:35:39,359 To je moja sudbina. 1359 01:35:40,227 --> 01:35:42,395 Moj otac je mnogošto. 1360 01:35:42,396 --> 01:35:44,765 Ali nije i lažljivac. 1361 01:35:48,035 --> 01:35:50,103 Hvala ti, kćeri. 1362 01:35:50,104 --> 01:35:52,803 Možda sam bio prestrog prema tebi. 1363 01:35:56,643 --> 01:36:00,047 I to je ispunjena sudbina. 1364 01:36:00,080 --> 01:36:03,415 Gospodstvo, vaša kći... 1365 01:36:05,185 --> 01:36:06,551 Ne! 1366 01:36:06,552 --> 01:36:07,719 Izdajnica je. 1367 01:36:07,720 --> 01:36:10,422 To nisam ja. Nisam, nikad ne bih mogla... 1368 01:36:10,423 --> 01:36:11,890 Nikad te ne bih izdala. 1369 01:36:11,891 --> 01:36:14,060 Nikad. Nikad. 1370 01:36:19,366 --> 01:36:21,466 Znam. 1371 01:36:21,467 --> 01:36:25,171 I dobit ćeš priliku to dokazati. 1372 01:36:31,110 --> 01:36:32,478 Ne! 1373 01:36:32,946 --> 01:36:34,413 On zna! 1374 01:36:38,584 --> 01:36:41,120 Bartone! Bartone, javi se. 1375 01:36:41,321 --> 01:36:43,255 Romanoff! 1376 01:36:43,256 --> 01:36:44,923 Javite se, imamo problem. 1377 01:36:44,924 --> 01:36:46,158 Daj! 1378 01:36:46,159 --> 01:36:47,826 Javite se, imamo... 1379 01:36:47,827 --> 01:36:49,395 Thanos zna. 1380 01:36:49,829 --> 01:36:51,330 Thanos... 1381 01:37:04,810 --> 01:37:06,177 Kapetane. 1382 01:37:07,380 --> 01:37:09,680 Oprosti, kompa, imamo problem. 1383 01:37:09,681 --> 01:37:12,384 Da, imamo. 1384 01:37:12,385 --> 01:37:14,652 Što ćemo sad? -Popusti, Steve. 1385 01:37:14,653 --> 01:37:16,020 Upravo sam dobio u glavu Hulkom. 1386 01:37:16,021 --> 01:37:17,989 Rekao si da imamo jednu priliku. 1387 01:37:17,990 --> 01:37:21,326 Ovo nam je bila prilika. Upriličili smo je. Upriličena je. 1388 01:37:21,327 --> 01:37:26,097 Šest kamena ili ništa. -Ponavljaš se, znaš? -Ti se ponavljaš. 1389 01:37:26,098 --> 01:37:26,964 Kompa... -Daj! 1390 01:37:26,965 --> 01:37:28,099 Ne. Nisi ni htio vremensku krađu. 1391 01:37:28,100 --> 01:37:30,668 Nisi bio za. -Zabrljao sam. -Upropastio si vremensku krađu. 1392 01:37:30,669 --> 01:37:31,902 Ma je li? -Da. 1393 01:37:31,903 --> 01:37:33,871 Ima li drugih mogućnosti za Teserakt? 1394 01:37:33,872 --> 01:37:35,373 Ne, nema drugih mogućnosti. 1395 01:37:35,374 --> 01:37:36,774 Nema ponavljanja. 1396 01:37:36,775 --> 01:37:39,910 Ne idemo nigdje drugdje. Imamo još jednu česticu. Svaki. 1397 01:37:39,911 --> 01:37:43,781 To je sve. U redu? Ako je iskoristimo, pa-pa, ne idete kući. 1398 01:37:43,782 --> 01:37:47,318 Ali ako ne pokušamo, onda ni nitko drugi ne ide kući. 1399 01:37:47,319 --> 01:37:48,819 Smislio sam. 1400 01:37:49,488 --> 01:37:54,392 Postoji drugi način da se uzme Teserakt i steknu nove čestice. 1401 01:37:54,393 --> 01:37:56,060 Mala šetnja uspomenama. 1402 01:37:56,061 --> 01:37:58,430 Vojna instalacija u Vrtnoj Državi. 1403 01:38:02,200 --> 01:38:03,367 Kad su obojica bili tamo? 1404 01:38:03,368 --> 01:38:06,603 Bili su tamo... Otprilike točno znam kada. 1405 01:38:06,604 --> 01:38:07,670 Koliko otprilike? -O čemu ti to? 1406 01:38:07,671 --> 01:38:08,805 Kamo idemo? 1407 01:38:08,806 --> 01:38:09,839 Sigurno znam da su bili tamo. 1408 01:38:09,840 --> 01:38:12,477 Tko to? Kamo idemo? -I znam kako znam. 1409 01:38:14,111 --> 01:38:16,213 Ljudi, što je? 1410 01:38:16,214 --> 01:38:17,881 Izgleda da improviziramo. 1411 01:38:17,882 --> 01:38:19,283 Sjajno. -Što improviziramo? 1412 01:38:19,284 --> 01:38:21,217 Scotte, nosi ovo natrag u bazu. 1413 01:38:21,218 --> 01:38:22,420 U odijelo. 1414 01:38:22,421 --> 01:38:25,121 Što je u New Jerseyju? -0-4. -0-4. 1415 01:38:25,122 --> 01:38:26,256 0-7. -0-7. 1416 01:38:26,257 --> 01:38:28,526 Ispričavam se. -1-9-7-0. 1417 01:38:28,527 --> 01:38:29,592 Jesi li siguran? 1418 01:38:29,593 --> 01:38:33,163 Kapetane? Steve? Pardon. 1419 01:38:33,164 --> 01:38:34,798 Amerika. Rogerse. 1420 01:38:34,799 --> 01:38:39,336 Čujte, ako to izvedete i ne upali vam, nema vam povratka. 1421 01:38:39,904 --> 01:38:42,239 Hvala na nagovoru, mravac. 1422 01:38:42,973 --> 01:38:44,441 Imaš povjerenja u mene? 1423 01:38:45,042 --> 01:38:46,477 Imam. 1424 01:38:47,211 --> 01:38:48,978 Ti odluči. 1425 01:38:49,380 --> 01:38:51,448 Krećemo. 1426 01:39:02,100 --> 01:39:04,100 DOVOLJNO REČENO 1427 01:39:06,996 --> 01:39:11,200 Hej, čovječe! Vodite ljubav, a ne rat. 1428 01:39:11,201 --> 01:39:13,800 VOJSKA SJEDINJENIH DRŽAVA VOJNA BAZA KAMP LEHIGH 1429 01:39:14,000 --> 01:39:17,000 78. PJEŠAČKA DIVIZIJA RODNO MJESTO KAPETANA AMERIKE 1430 01:39:17,001 --> 01:39:19,509 Očito se nisi doslovce tu rodio, zar ne? 1431 01:39:19,510 --> 01:39:22,044 Rodila se ideja mene. 1432 01:39:22,045 --> 01:39:23,846 Dobro, zamisli da si S.H.I.E.L.D. 1433 01:39:23,847 --> 01:39:27,517 i vodiš kvazifašističku obavještajnu organizaciju. 1434 01:39:28,486 --> 01:39:30,285 Gdje ćeš je skriti? 1435 01:39:30,286 --> 01:39:32,321 Svima naočigled. 1436 01:40:00,150 --> 01:40:01,583 Sretno na zadatku, kapetane. 1437 01:40:01,584 --> 01:40:04,520 Sretno na projektu, doktore. 1438 01:40:07,557 --> 01:40:09,124 Novi ste tu? 1439 01:40:11,261 --> 01:40:13,028 Ne baš. 1440 01:40:19,301 --> 01:40:21,436 Ma daj, gade. 1441 01:40:21,800 --> 01:40:23,800 GAMA-POTPIS NEGATIVAN 1442 01:40:26,200 --> 01:40:27,975 META IDENTIFICIRANA 1443 01:40:27,976 --> 01:40:29,678 Imam te. 1444 01:40:46,794 --> 01:40:49,029 Opet smo u igri. 1445 01:40:51,266 --> 01:40:52,734 Arnime, unutra ste? 1446 01:40:53,402 --> 01:40:54,736 Arnime? 1447 01:40:59,675 --> 01:41:01,676 Hej! 1448 01:41:01,677 --> 01:41:03,745 Vrata su ovamo, prijatelju. 1449 01:41:04,313 --> 01:41:05,313 O, da. 1450 01:41:05,314 --> 01:41:07,315 Tražim dr. Zolu, jeste li ga vidjeli? 1451 01:41:07,316 --> 01:41:11,352 Da, dr. Zola. Ne, nisam vidio ni živu dušu. 1452 01:41:12,454 --> 01:41:14,221 Ispričavam se. 1453 01:41:14,523 --> 01:41:16,524 Poznajem li vas? 1454 01:41:17,426 --> 01:41:18,726 Ne, gospodine. 1455 01:41:19,794 --> 01:41:22,129 Posjetitelj sam s MIT-a. 1456 01:41:22,296 --> 01:41:23,697 MIT. 1457 01:41:23,764 --> 01:41:25,366 Imate li ime? 1458 01:41:25,433 --> 01:41:26,667 Howard. 1459 01:41:26,668 --> 01:41:29,570 To ću lako upamtiti. -Howard... 1460 01:41:30,271 --> 01:41:31,738 Potts. 1461 01:41:31,739 --> 01:41:34,241 Ja sam Howard Stark. 1462 01:41:34,242 --> 01:41:35,108 Bok. 1463 01:41:35,109 --> 01:41:38,178 Rukujte se, ne natežite. -Da. 1464 01:41:39,013 --> 01:41:41,514 Malo ste mi zeleni u licu, Pottse. 1465 01:41:41,515 --> 01:41:43,782 Dobro sam. Samo dugo radim. 1466 01:41:43,783 --> 01:41:46,052 Da izađemo na zrak? 1467 01:41:47,989 --> 01:41:49,955 Halo, Pottse. -Da. 1468 01:41:49,956 --> 01:41:52,592 Bilo bi zgodno. -Ovuda. -OK. 1469 01:41:52,593 --> 01:41:54,628 Treba vam aktovka? 1470 01:41:58,399 --> 01:42:01,569 Niste jedan od onih bitnika, je li, Pottse? 1471 01:42:06,940 --> 01:42:08,708 Halo? -Doktore Pym? 1472 01:42:08,709 --> 01:42:11,243 To bi bio broj koji ste nazvali, da. 1473 01:42:11,244 --> 01:42:13,747 Ovdje kapetan Stevens iz špedicije. 1474 01:42:13,748 --> 01:42:14,913 Imamo paket za vas. 1475 01:42:14,914 --> 01:42:16,616 Donesite ga. 1476 01:42:16,617 --> 01:42:19,085 U tome je i stvar, ne možemo. 1477 01:42:19,687 --> 01:42:22,521 Zbunjen sam. Mislio sam da vam je to posao. 1478 01:42:22,522 --> 01:42:23,956 Pa, samo... 1479 01:42:23,957 --> 01:42:25,659 Gospodine, kutija sja, 1480 01:42:25,660 --> 01:42:28,627 a neki naši dostavljači baš se ne osjećaju bajno. 1481 01:42:28,628 --> 01:42:30,329 Nisu je otvorili, je li? 1482 01:42:30,330 --> 01:42:33,166 Da, jesu. Bolje dođite ovamo. 1483 01:42:33,533 --> 01:42:35,768 Ispričavam se! S puta! 1484 01:42:54,400 --> 01:42:56,800 PYMOVE ČESTICE - NE DIRAJ 1485 01:43:02,429 --> 01:43:06,531 Dakle, cvijeće i kiseli kupus. Večeras vam je veliki izlazak? 1486 01:43:06,832 --> 01:43:08,534 Supruga mi je pred porodom. 1487 01:43:08,535 --> 01:43:11,703 A prečesto sam u uredu. 1488 01:43:13,272 --> 01:43:14,505 Čestitam. 1489 01:43:14,506 --> 01:43:17,909 Hvala. Pridržite mi, može? -Da, naravno. 1490 01:43:17,910 --> 01:43:20,445 Kad bi trebala roditi? -Ne znam. 1491 01:43:21,781 --> 01:43:24,515 Više ne može podnositi ni šumove mog žvakanja. 1492 01:43:24,516 --> 01:43:28,587 Izgleda da ću opet večerati u smočnici. 1493 01:43:29,021 --> 01:43:30,355 Ja imam kćerkicu. 1494 01:43:30,356 --> 01:43:31,889 Kćerkica bi dobro došla. 1495 01:43:31,890 --> 01:43:34,625 Manja bi bilo vjerojatno da ispadne pljunuta ja. 1496 01:43:34,626 --> 01:43:36,127 Što bi bilo grozno u tome? 1497 01:43:36,128 --> 01:43:41,933 Recimo samo da je opće dobro rijetko kad nadmašilo moj sebični interes. 1498 01:43:45,471 --> 01:43:48,840 Niste prije vidjeli tu dvojicu? -Ne. Izgledali su sumnjivo. 1499 01:43:48,841 --> 01:43:49,906 Možete li ih opisati? 1500 01:43:49,907 --> 01:43:51,209 Jedan je imao hipi-bradicu. 1501 01:43:51,210 --> 01:43:53,444 Hipi. Kao Bee Gees ili Mungo Jerry? 1502 01:43:53,445 --> 01:43:54,812 Definitivno Mungo Jerry. 1503 01:43:54,813 --> 01:43:57,080 Chesler ovdje. Sve vojne policajce na 6. podrazinu. 1504 01:43:57,081 --> 01:43:59,483 Imamo mogući proboj. 1505 01:44:14,600 --> 01:44:16,600 MARGARET CARTER RAVNATELJICA 1506 01:44:16,901 --> 01:44:18,068 Kažem, dovedite ih. 1507 01:44:18,069 --> 01:44:20,370 Pokušavaju, ali munje su zaustavile Braddockove. 1508 01:44:20,371 --> 01:44:21,271 O, za ljubav Božju... 1509 01:44:21,272 --> 01:44:23,374 Pogledat ću vremensku prognozu. 1510 01:44:46,898 --> 01:44:49,399 Nisu u pitanju udari munja. 1511 01:45:00,177 --> 01:45:02,077 Onda, kako stojite s imenima? 1512 01:45:02,078 --> 01:45:05,314 Bude li muško, mojoj supruzi se sviđa Elmonzo. 1513 01:45:05,315 --> 01:45:09,419 Možda da to ipak malo odstoji. Imate vremena. 1514 01:45:10,220 --> 01:45:12,823 Da vas nešto pitam. 1515 01:45:12,824 --> 01:45:16,158 Kad vam se dijete rodilo, jeste li imali tremu? 1516 01:45:16,159 --> 01:45:17,828 Mahnitu. 1517 01:45:17,829 --> 01:45:19,728 Da. -Smatrali ste se kvalificiranim? 1518 01:45:19,729 --> 01:45:23,532 Kao da imate pojma kako uspješno upravljati tim stvorom? 1519 01:45:23,533 --> 01:45:26,735 Doslovce sam sve skrpao putem. 1520 01:45:26,736 --> 01:45:29,104 Razmišljao sam kako je to moj tata radio. 1521 01:45:29,105 --> 01:45:32,274 Moj stari je svaki problem rješavao remenom. 1522 01:45:32,275 --> 01:45:34,643 Mislio sam da je tata prema meni strog. 1523 01:45:34,644 --> 01:45:37,346 A kad se sad osvrnem, sjećam se samo lijepih stvari. 1524 01:45:37,347 --> 01:45:39,148 Znao je katkad reći biser. 1525 01:45:39,149 --> 01:45:41,550 Da? Na primjer? 1526 01:45:41,551 --> 01:45:44,654 Nema tog novca koji je ikada kupio sekundu vremena. 1527 01:45:45,622 --> 01:45:46,988 Pametan čovjek. 1528 01:45:46,989 --> 01:45:48,858 Davao je sve od sebe. 1529 01:45:49,860 --> 01:45:54,329 To dijete još nije ni stiglo, a nema toga što ne bih učinio za njega. 1530 01:46:02,639 --> 01:46:04,439 Bilo mi je drago, Pottse. 1531 01:46:04,540 --> 01:46:05,841 Da. 1532 01:46:05,876 --> 01:46:07,475 Howarde. 1533 01:46:07,476 --> 01:46:09,645 Sve će biti u redu. 1534 01:46:12,348 --> 01:46:13,849 Hvala ti 1535 01:46:14,517 --> 01:46:16,117 na svemu 1536 01:46:16,118 --> 01:46:18,854 što si učinio za ovu zemlju. 1537 01:46:21,457 --> 01:46:22,858 Jarvise. 1538 01:46:26,128 --> 01:46:28,063 Poznajemo li onog čovjeka? 1539 01:46:29,765 --> 01:46:31,667 Upoznajete mnoge, gospodine. 1540 01:46:33,869 --> 01:46:35,871 Djeluje mi jako poznato. 1541 01:46:36,505 --> 01:46:38,372 Čudna brada. 1542 01:46:45,848 --> 01:46:47,649 Slaba si. 1543 01:46:47,783 --> 01:46:49,350 Ja sam ti. 1544 01:47:06,367 --> 01:47:08,870 Možeš ovo prekinuti. 1545 01:47:08,871 --> 01:47:11,271 Znaš da to hoćeš. 1546 01:47:11,272 --> 01:47:13,908 Jesi li vidjela što bude u budućnosti? 1547 01:47:14,843 --> 01:47:17,645 Thanos nađe kamen Duše. 1548 01:47:18,580 --> 01:47:21,082 Zanima li te kako to izvede? 1549 01:47:22,083 --> 01:47:26,721 Zanima li te što učini tebi? 1550 01:47:26,821 --> 01:47:28,520 Bilo bi dosta. 1551 01:47:40,568 --> 01:47:42,535 Gadiš mi se. 1552 01:47:43,270 --> 01:47:48,675 Ali to ne znači da si beskorisna. 1553 01:48:09,931 --> 01:48:11,998 Kako izgledam? 1554 01:48:18,372 --> 01:48:19,673 Opa. 1555 01:48:20,173 --> 01:48:25,912 Pod drukčijim okolnostima, ovo bi bilo skroz zakon. 1556 01:48:37,357 --> 01:48:40,526 Kladim se da se rakun nije morao popeti na planinu. 1557 01:48:40,527 --> 01:48:42,528 Formalno, on nije rakun, znaš? 1558 01:48:42,529 --> 01:48:44,362 Nije bitno. Jede smeće. 1559 01:48:44,363 --> 01:48:46,132 Dobro došli. 1560 01:48:48,969 --> 01:48:50,368 Natasha. 1561 01:48:50,369 --> 01:48:51,871 Kćeri Ivanova. 1562 01:48:52,839 --> 01:48:54,073 Clinte. 1563 01:48:54,074 --> 01:48:56,809 Sin Edith. 1564 01:49:01,815 --> 01:49:03,883 Tko si ti? 1565 01:49:03,884 --> 01:49:08,253 Smatrajte me vodičem za vas 1566 01:49:08,254 --> 01:49:10,255 i za sve koji tragaju za kamenom Duše. 1567 01:49:10,256 --> 01:49:11,556 O, dobro. 1568 01:49:11,557 --> 01:49:14,026 Kaži nam gdje je, pa idemo svojim putem. 1569 01:49:17,463 --> 01:49:20,165 Kad bi bar bilo tako lako. 1570 01:49:31,744 --> 01:49:36,015 To za čim tragate leži pred vama. 1571 01:49:36,916 --> 01:49:39,752 Kao i ono od čega strahujete. 1572 01:49:44,190 --> 01:49:46,791 Kamen je tamo dolje. 1573 01:49:46,792 --> 01:49:48,960 Za jedno od vas. 1574 01:49:48,961 --> 01:49:51,030 Za drugog... 1575 01:49:53,264 --> 01:49:55,332 Da bi se uzelo kamen 1576 01:49:55,333 --> 01:49:58,836 mora se izgubiti ono što se voli. 1577 01:49:59,839 --> 01:50:03,275 U razmjeni za vječnost. 1578 01:50:03,976 --> 01:50:08,546 Dušu za dušu. 1579 01:50:10,515 --> 01:50:13,684 Kako ide? 1580 01:50:15,553 --> 01:50:17,155 Isuse. 1581 01:50:17,156 --> 01:50:19,223 Možda izmišlja to sranje. 1582 01:50:19,824 --> 01:50:21,592 Ne. 1583 01:50:21,960 --> 01:50:23,527 Ne bih rekla. 1584 01:50:23,528 --> 01:50:26,164 Zašto? Jer zna ime tvog tatice? 1585 01:50:27,264 --> 01:50:28,800 Ja nisam. 1586 01:50:29,701 --> 01:50:32,703 Thanos je otišao odavde s kamenom. 1587 01:50:32,937 --> 01:50:34,505 Bez svoje kćeri. 1588 01:50:34,506 --> 01:50:37,075 To nije slučajnost. 1589 01:50:37,842 --> 01:50:39,844 Da. 1590 01:50:41,112 --> 01:50:43,314 Što god se mora. 1591 01:50:47,417 --> 01:50:49,320 Što god se mora. 1592 01:50:53,323 --> 01:50:57,661 Ako ne dođemo do tog kamena milijarde ljudi ostat će mrtvi. 1593 01:50:58,062 --> 01:50:59,696 Da. 1594 01:51:00,899 --> 01:51:03,700 Onda valjda oboje znamo tko to mora biti. 1595 01:51:04,002 --> 01:51:05,635 Valjda znamo. 1596 01:51:13,477 --> 01:51:18,648 Polako mi se čini da imamo različite ljude na umu, Natasha. 1597 01:51:18,649 --> 01:51:21,984 U proteklih pet godina nastojim samo jedno, stići ovamo. 1598 01:51:21,985 --> 01:51:24,320 U tome je poanta svega. U vraćanju svih njih. 1599 01:51:24,321 --> 01:51:26,622 Ne budi mi sada sva dolična. 1600 01:51:26,623 --> 01:51:29,292 Što, misliš da ja to hoću? 1601 01:51:29,293 --> 01:51:31,227 Pokušavam ti spasiti život, idiote. 1602 01:51:31,228 --> 01:51:34,429 Da, pa, ja to neću. Što kažeš na to? 1603 01:51:34,430 --> 01:51:37,100 Natasha, znaš što sam radio. 1604 01:51:38,334 --> 01:51:40,669 Znaš što sam postao. 1605 01:51:42,272 --> 01:51:45,242 Ne sudim ljude prema njihovim najgorim greškama. 1606 01:51:49,079 --> 01:51:50,779 Možda bi trebala. 1607 01:51:51,181 --> 01:51:53,115 Ti nisi. 1608 01:51:58,754 --> 01:52:01,424 Tlaka si mi, znaš to? 1609 01:52:12,202 --> 01:52:13,869 OK. 1610 01:52:15,171 --> 01:52:17,072 Pobijedila si. 1611 01:52:23,145 --> 01:52:24,780 Reci mojima da ih volim. 1612 01:52:28,050 --> 01:52:29,715 Reci im sâm. 1613 01:53:02,118 --> 01:53:03,419 Prokleta bila. 1614 01:53:10,725 --> 01:53:12,026 Čekaj. 1615 01:53:19,768 --> 01:53:21,936 Pusti me. 1616 01:53:22,837 --> 01:53:24,138 Ne. 1617 01:53:25,439 --> 01:53:26,941 Molim te, ne. 1618 01:53:29,945 --> 01:53:32,113 U redu je. 1619 01:53:33,848 --> 01:53:35,149 Molim te. 1620 01:53:36,918 --> 01:53:38,219 Ne! 1621 01:55:19,318 --> 01:55:20,619 Imamo ih sve? 1622 01:55:21,654 --> 01:55:23,989 Hoćete reći da je stvarno upalilo? 1623 01:55:28,361 --> 01:55:30,029 Clinte, gdje je Nat? 1624 01:55:58,723 --> 01:56:00,225 Znamo li je li imala obitelj? 1625 01:56:01,059 --> 01:56:02,327 Da. 1626 01:56:02,328 --> 01:56:03,629 Nas. 1627 01:56:04,863 --> 01:56:06,197 Što? 1628 01:56:07,866 --> 01:56:08,999 Što radiš? -Pitao sam ga nešto. 1629 01:56:09,000 --> 01:56:10,469 Ne, ponašaš se kao da je mrtva. 1630 01:56:10,470 --> 01:56:11,635 Zašto se ponašamo kao da je mrtva? 1631 01:56:11,636 --> 01:56:12,970 Imamo kamene, točno? 1632 01:56:12,971 --> 01:56:14,205 Dokle god imamo kamene... 1633 01:56:14,206 --> 01:56:16,040 Kapetane, možemo je vratiti. Zar ne? 1634 01:56:16,041 --> 01:56:18,375 Pa ne serite. Osvetnici smo. Priberite se. 1635 01:56:18,376 --> 01:56:20,044 Ne možemo je vratiti. 1636 01:56:22,547 --> 01:56:24,081 Što on to... Što? 1637 01:56:24,082 --> 01:56:25,550 To se ne može poništiti. 1638 01:56:25,917 --> 01:56:27,985 Ne može. 1639 01:56:29,888 --> 01:56:33,124 Čuj, oprosti, bez uvrede, ali vrlo si zemaljsko biće. 1640 01:56:33,125 --> 01:56:34,691 A riječ je o svemirskoj magiji. 1641 01:56:34,692 --> 01:56:36,826 A ne može zvuči vrlo konačno. Zar ne? 1642 01:56:36,827 --> 01:56:39,863 Znam da sam daleko izvan svojih kvalifikacija. 1643 01:56:39,864 --> 01:56:41,532 Ali nje svejedno nema, zar ne? 1644 01:56:41,533 --> 01:56:42,665 Ne, to i hoću reći. 1645 01:56:42,666 --> 01:56:45,768 To se ne može poništiti. 1646 01:56:45,769 --> 01:56:49,173 Ili je to barem tako rekao onaj crveni, lebdeći tip. 1647 01:56:49,174 --> 01:56:50,874 Možda da s njim porazgovaraš? 1648 01:56:50,875 --> 01:56:54,411 Zgrabi svoj malj, pa odleti i porazgovaraj s njim. 1649 01:57:02,554 --> 01:57:05,088 To sam trebao biti ja. 1650 01:57:06,790 --> 01:57:09,359 Žrtvovala je svoj život za taj prokleti kamen. 1651 01:57:09,360 --> 01:57:11,228 Kladila se u život na njega. 1652 01:57:15,666 --> 01:57:18,435 Ona se neće vratiti. 1653 01:57:19,770 --> 01:57:21,638 Moramo tome dati vrijednost. 1654 01:57:22,006 --> 01:57:23,674 Moramo. 1655 01:57:24,707 --> 01:57:26,743 Hoćemo. 1656 01:57:51,201 --> 01:57:52,603 Bum! 1657 01:57:57,840 --> 01:58:00,042 U redu, rukavica je spremna. 1658 01:58:00,043 --> 01:58:02,844 Pitanje je: tko će pucnuti vražjim prstima? 1659 01:58:02,845 --> 01:58:05,214 Ja ću. -Molim? 1660 01:58:05,215 --> 01:58:06,114 U redu je. 1661 01:58:06,115 --> 01:58:07,382 Stoj. Uspori. 1662 01:58:07,383 --> 01:58:08,917 Thore, samo čekaj. 1663 01:58:08,918 --> 01:58:11,086 Još nismo odlučili tko će je navući. 1664 01:58:11,087 --> 01:58:14,156 Oprostite. Samo tu sjedimo i čekamo pravu priliku? 1665 01:58:14,157 --> 01:58:15,591 Dajte da bar raspravimo. 1666 01:58:15,592 --> 01:58:19,762 Čujte, sjedenjam i zurenjem u to nećemo sve njih vratiti. 1667 01:58:20,496 --> 01:58:23,565 Najjači sam Osvetnik. Zato je odgovornost moja. 1668 01:58:23,566 --> 01:58:24,865 Normalno, imaš pravo. -Dužnost je moja. 1669 01:58:24,866 --> 01:58:26,834 Nije stvar u tome. -Nije to. 1670 01:58:26,835 --> 01:58:29,170 Kompa... -Prestanite! Samo mi dajte. 1671 01:58:31,674 --> 01:58:33,208 Samo dajte to meni. 1672 01:58:33,209 --> 01:58:35,943 Dajte da učinim nešto dobro. Nešto ispravno. 1673 01:58:35,944 --> 01:58:39,381 Nije samo što rukavica kanalizira dovoljno energije da osvijetli kontinent. 1674 01:58:39,382 --> 01:58:41,450 Kažem ti. Nisi u stanju. 1675 01:58:41,451 --> 01:58:44,819 Što misliš da mi sada kola žilama? 1676 01:58:44,820 --> 01:58:46,354 Sir za mazanje? 1677 01:58:48,491 --> 01:58:49,625 Munje. 1678 01:58:49,626 --> 01:58:50,858 Da. -Munje. 1679 01:58:50,859 --> 01:58:52,494 Munje ti neće pomoći, prijatelju. 1680 01:58:52,495 --> 01:58:54,663 To moram biti ja. 1681 01:58:55,632 --> 01:58:57,898 Vidjeli ste što su kameni učinili Thanosu. 1682 01:58:57,899 --> 01:58:59,835 Umalo ga nisu ubili. 1683 01:59:00,869 --> 01:59:03,537 Nitko od vas ne bi mogao preživjeti. 1684 01:59:03,538 --> 01:59:05,373 Odakle znamo da ti hoćeš? 1685 01:59:05,374 --> 01:59:06,642 Ne znamo. 1686 01:59:06,643 --> 01:59:09,578 Ali zračenje je uglavnom gama. 1687 01:59:12,681 --> 01:59:14,649 Kao da sam 1688 01:59:16,251 --> 01:59:18,486 stvoren za ovo. 1689 01:59:36,937 --> 01:59:38,840 Spreman za pokret? 1690 01:59:40,642 --> 01:59:41,776 Idemo. 1691 01:59:41,777 --> 01:59:43,143 Ne zaboravi, 1692 01:59:43,144 --> 01:59:44,944 sve koje je Thanos izbrisao prije pet godina 1693 01:59:44,945 --> 01:59:47,448 samo vraćamo u sadašnjicu, danas. 1694 01:59:47,449 --> 01:59:49,589 Ne mijenjaj ništa iz prošlih pet godina. 1695 01:59:50,519 --> 01:59:52,152 Može. 1696 02:00:07,968 --> 02:00:10,937 F.R.I.D.A.Y., učini mi uslugu i aktiviraj protokol Zaklopac. 1697 02:00:10,938 --> 02:00:12,673 Da, šefe. 1698 02:00:20,847 --> 02:00:23,216 Svi će se vratiti kući. 1699 02:00:46,039 --> 02:00:47,707 Skidaj je! Skidaj je! 1700 02:00:47,708 --> 02:00:49,141 Ne, čekaj. Bruce, jesi li dobro? 1701 02:00:49,142 --> 02:00:51,611 Reci nešto, Banneru. 1702 02:00:54,447 --> 02:00:55,748 Dobro sam. 1703 02:00:55,850 --> 02:00:57,583 Dobro sam. 1704 02:01:02,100 --> 02:01:04,100 PROLAZ OTVOREN PODRIJETLO: 2014. 1705 02:01:28,648 --> 02:01:30,248 Bruce! 1706 02:01:31,551 --> 02:01:33,518 Ne mičite ga. 1707 02:01:39,958 --> 02:01:42,427 Je li uspjelo? -Nismo sigurni. U redu je. 1708 02:02:28,540 --> 02:02:30,675 Draga. -Clinte? 1709 02:02:30,676 --> 02:02:32,376 Draga. 1710 02:02:32,744 --> 02:02:34,512 Ljudi... 1711 02:02:36,582 --> 02:02:38,382 Mislim da je uspjelo. 1712 02:03:20,424 --> 02:03:22,658 Ne mogu disati! Ne mogu disati! 1713 02:03:23,694 --> 02:03:25,830 Streha, streha, streha. 1714 02:03:32,035 --> 02:03:34,370 Rhodey, Rocket, odlazite odavde. 1715 02:03:35,006 --> 02:03:36,941 Daj da izađem! Daj da izađem! 1716 02:03:37,440 --> 02:03:38,740 Daj! 1717 02:03:48,351 --> 02:03:49,651 Rhodey! 1718 02:03:57,460 --> 02:03:59,295 Mayday, Mayday! Čuje li itko? 1719 02:03:59,296 --> 02:04:00,829 Na nižoj razini smo. Potapa se! 1720 02:04:00,830 --> 02:04:02,531 Što? 1721 02:04:02,532 --> 02:04:05,001 Davimo se! Čuje li itko? Mayday! 1722 02:04:05,002 --> 02:04:07,269 Čekaj! Ja sam tu! 1723 02:04:07,270 --> 02:04:09,372 Ja sam tu. Čuješ li me? 1724 02:04:28,592 --> 02:04:30,059 Kapetane? 1725 02:04:53,749 --> 02:04:55,150 OK. 1726 02:05:14,069 --> 02:05:15,503 Kćeri. 1727 02:05:15,504 --> 02:05:16,939 Da, oče. 1728 02:05:18,340 --> 02:05:20,608 Dakle, ovo je budućnost. 1729 02:05:20,843 --> 02:05:22,143 Svaka čast. 1730 02:05:22,645 --> 02:05:24,177 Hvala ti, oče. 1731 02:05:24,178 --> 02:05:25,981 Ništa nisu sumnjali. 1732 02:05:27,950 --> 02:05:29,818 S oholima je uvijek tako. 1733 02:05:32,487 --> 02:05:34,388 Kreni. 1734 02:05:34,389 --> 02:05:37,025 Nađi kamene, donesi mi ih. 1735 02:05:37,026 --> 02:05:39,094 Što ćeš ti? 1736 02:05:40,062 --> 02:05:42,097 Čekat ću. 1737 02:06:06,988 --> 02:06:09,023 Reci mi nešto. 1738 02:06:09,824 --> 02:06:12,292 U budućnosti, 1739 02:06:12,293 --> 02:06:14,695 što će biti s nama dvjema? 1740 02:06:16,631 --> 02:06:18,631 Pokušam te ubiti. 1741 02:06:19,901 --> 02:06:21,802 Više puta. 1742 02:06:22,369 --> 02:06:24,671 Ali s vremenom 1743 02:06:24,672 --> 02:06:26,941 postanemo prijateljice. 1744 02:06:28,042 --> 02:06:30,111 Postanemo sestre. 1745 02:06:37,350 --> 02:06:39,019 Dođi. 1746 02:06:40,754 --> 02:06:42,889 Možemo ga spriječiti. 1747 02:06:50,464 --> 02:06:51,998 Daj, kompa, probudi se! 1748 02:06:51,999 --> 02:06:54,667 Ma tako treba. 1749 02:06:54,668 --> 02:06:57,203 Ako ga opet izgubiš, zadržat ću ga. 1750 02:07:00,340 --> 02:07:01,607 Što se dogodilo? 1751 02:07:01,608 --> 02:07:04,043 Kad petljaš po vremenu, petlja i ono po tebi. 1752 02:07:04,044 --> 02:07:05,344 Vidjet ćeš. 1753 02:07:27,033 --> 02:07:28,834 Što on radi? 1754 02:07:30,269 --> 02:07:32,105 Apsolutno ništa. 1755 02:07:33,405 --> 02:07:35,607 Gdje su kameni? 1756 02:07:35,608 --> 02:07:37,976 Negdje ispod svega ovoga. 1757 02:07:38,979 --> 02:07:41,279 Samo znam da ih on nema. 1758 02:07:41,280 --> 02:07:43,215 Neka tako i ostane. 1759 02:07:43,216 --> 02:07:44,849 Znate da je to zamka, je li? 1760 02:07:44,850 --> 02:07:46,252 Da. 1761 02:07:46,253 --> 02:07:48,020 Nije me osobito briga. 1762 02:07:48,521 --> 02:07:50,288 Dobro. 1763 02:07:50,289 --> 02:07:53,256 Dokle god se svi slažemo. 1764 02:08:02,501 --> 02:08:05,003 Ubijmo ga kako treba ovog puta. 1765 02:08:13,813 --> 02:08:17,249 Niste mogli živjeti sa svojim neuspjehom. 1766 02:08:18,349 --> 02:08:20,718 Kamo vas je to dovelo? 1767 02:08:23,189 --> 02:08:25,390 Natrag meni. 1768 02:08:28,426 --> 02:08:32,096 Mislio sam da će, kad uklonim pola živih, 1769 02:08:32,097 --> 02:08:34,531 druga polovica napredovati. 1770 02:08:34,532 --> 02:08:39,238 Ali pokazali ste mi da je to nemoguće. 1771 02:08:40,672 --> 02:08:44,242 A dokle god ima onih koji pamte ono što je bilo, 1772 02:08:44,243 --> 02:08:49,914 uvijek će biti onih koji ne mogu prihvatiti što može biti. 1773 02:08:50,216 --> 02:08:51,815 Pružat će otpor. 1774 02:08:51,816 --> 02:08:54,252 Da, svakojako smo tvrdoglavi. 1775 02:08:54,886 --> 02:08:56,854 Zahvalan sam. 1776 02:08:58,489 --> 02:09:00,424 Jer sada 1777 02:09:00,425 --> 02:09:03,093 znam što sam dužan učiniti. 1778 02:09:03,094 --> 02:09:08,733 Rastrgat ću ovaj univerzum sve do posljednjeg atoma. 1779 02:09:09,067 --> 02:09:10,734 A onda, 1780 02:09:10,735 --> 02:09:13,703 pomoću kamena koje ste mi prikupili, 1781 02:09:14,038 --> 02:09:16,273 stvorit novi, 1782 02:09:16,274 --> 02:09:18,574 prepun života, 1783 02:09:18,575 --> 02:09:23,414 koji ne zna što je izgubio, već samo ono što mu je dano. 1784 02:09:26,184 --> 02:09:28,018 Zahvalan univerzum. 1785 02:09:28,152 --> 02:09:29,619 Rođen iz krvi. 1786 02:09:29,620 --> 02:09:31,855 Neće to saznati. 1787 02:09:32,522 --> 02:09:35,959 Jer nećete biti živi da im to kažete. 1788 02:09:50,140 --> 02:09:51,739 Vidimo se na drugoj strani, čovječe. 1789 02:09:53,644 --> 02:09:56,146 Držite se! Dolazim! 1790 02:10:26,076 --> 02:10:27,377 To! 1791 02:10:41,991 --> 02:10:43,558 O, hej. 1792 02:10:43,559 --> 02:10:45,828 Poznajem te. 1793 02:10:48,265 --> 02:10:49,765 Oče, 1794 02:10:50,066 --> 02:10:51,733 imam kamene. 1795 02:10:51,734 --> 02:10:53,034 Što? 1796 02:10:53,970 --> 02:10:55,270 Stoj. 1797 02:11:00,076 --> 02:11:01,910 Izdaješ nas? 1798 02:11:07,416 --> 02:11:09,151 Ne moraš tako postupiti. 1799 02:11:11,519 --> 02:11:14,255 Ja jesam ovo. 1800 02:11:14,256 --> 02:11:16,557 Ne, nisi. 1801 02:11:16,558 --> 02:11:18,960 Vidjela si što postanemo. 1802 02:11:24,532 --> 02:11:27,201 Nebula, poslušaj je. 1803 02:11:28,270 --> 02:11:29,570 Možeš se promijeniti. 1804 02:11:35,910 --> 02:11:37,812 Meni on ne dopušta. 1805 02:11:39,014 --> 02:11:40,314 Ne! 1806 02:11:59,334 --> 02:12:01,135 OK, Thore. Opali me! 1807 02:12:17,352 --> 02:12:19,086 Šefe, probudite se! 1808 02:13:10,037 --> 02:13:11,571 Znao sam! 1809 02:14:33,586 --> 02:14:36,755 U svim mojim godinama osvajanja, 1810 02:14:37,689 --> 02:14:39,991 nasilja, 1811 02:14:40,526 --> 02:14:42,994 pokolja... 1812 02:14:43,596 --> 02:14:46,431 To nikad nije bilo osobno. 1813 02:14:48,601 --> 02:14:51,169 Ali sad ću ti reći 1814 02:14:52,672 --> 02:14:56,574 da ću u onome što se spremam učiniti vašem tvrdoglavom, 1815 02:14:56,575 --> 02:14:59,377 iritantnom malom planetu 1816 02:15:00,679 --> 02:15:03,348 uživati 1817 02:15:03,781 --> 02:15:06,751 u velikoj, velikoj mjeri. 1818 02:16:09,680 --> 02:16:11,615 Hej, Kapetane, primaš me? 1819 02:16:17,120 --> 02:16:19,856 Kapetane, ja sam, Sam. Čuješ li me? 1820 02:16:23,560 --> 02:16:25,394 Tebi slijeva. 1821 02:17:50,645 --> 02:17:54,683 Jesu li to svi? -Što, htio si više? 1822 02:18:20,809 --> 02:18:23,277 Osvetnici... 1823 02:18:27,883 --> 02:18:29,314 Okup. 1824 02:19:04,318 --> 02:19:05,819 Umri! 1825 02:19:26,039 --> 02:19:29,342 Ne, ne, daj mi ga. Ti uzmi maloga. 1826 02:19:42,589 --> 02:19:43,889 Hej! 1827 02:19:44,457 --> 02:19:45,390 Tako mi svega! 1828 02:19:45,391 --> 02:19:46,960 Nećete vjerovati što je bilo. 1829 02:19:46,961 --> 02:19:49,895 Sjećate se dok smo bili u svemiru? I postao sam sav prašan? 1830 02:19:49,896 --> 02:19:52,564 I sigurno sam se onesvjestio, jer vas nije bilo kad sam došao sebi. 1831 02:19:52,565 --> 02:19:56,134 Ali bio je Doktor Strange. I rekao je: Prošlo je pet godina. Dođi, trebamo im. 1832 02:19:56,135 --> 02:19:59,003 I počeo je raditi one žute iskre, kao uvijek. -Je li? 1833 02:19:59,004 --> 02:20:01,774 Što to radite? 1834 02:20:05,478 --> 02:20:07,379 Ovo je lijepo. 1835 02:20:28,701 --> 02:20:30,002 Gamora? 1836 02:20:39,044 --> 02:20:41,079 Mislio sam da sam te izgubio. 1837 02:20:45,250 --> 02:20:48,687 Ne diraj me! 1838 02:20:51,189 --> 02:20:55,694 Prvi put si promašila. Onda si me drugi put u oba. 1839 02:20:57,195 --> 02:20:58,596 To je taj? 1840 02:20:58,597 --> 02:20:59,730 Ozbiljno? 1841 02:20:59,731 --> 02:21:02,265 Izbor ti je bio ili on ili drvo. 1842 02:21:12,578 --> 02:21:13,644 Kapetane! 1843 02:21:13,645 --> 02:21:15,814 Što da radim s ovom prokletinjom? 1844 02:21:18,082 --> 02:21:20,250 Miči te kamene što je dalje moguće! 1845 02:21:20,251 --> 02:21:21,785 Ne! 1846 02:21:22,420 --> 02:21:24,722 Moramo ih vratiti odakle su došli. 1847 02:21:24,723 --> 02:21:27,524 Ne može ih se vratiti. Thanos je uništio kvantni tunel. 1848 02:21:27,525 --> 02:21:28,825 Samo malo! 1849 02:21:30,094 --> 02:21:32,561 To nam nije bio jedini vremeplov. 1850 02:21:38,202 --> 02:21:40,570 Je li netko tamo vidio ružan smeđi kombi? 1851 02:21:40,571 --> 02:21:43,773 Da! Ali neće ti se svidjeti gdje je parkiran! 1852 02:21:43,774 --> 02:21:46,577 Scotte, koliko treba da to proradi? 1853 02:21:47,244 --> 02:21:48,511 Možda deset minuta. 1854 02:21:48,512 --> 02:21:50,246 Počnite. Donijet ćemo vam kamene. 1855 02:21:50,247 --> 02:21:52,182 Rješavamo, Kapetane. 1856 02:22:01,692 --> 02:22:02,726 Hej. 1857 02:22:02,727 --> 02:22:06,429 Rekao si da u jednom od 14 milijuna pobijedimo, da? 1858 02:22:06,864 --> 02:22:08,197 Kaži mi da je to ovaj. 1859 02:22:08,198 --> 02:22:10,232 Ako ti kažem što se dogodi, 1860 02:22:10,233 --> 02:22:11,869 neće se dogoditi. 1861 02:22:15,039 --> 02:22:16,539 Bolje da imaš pravo. 1862 02:22:24,381 --> 02:22:26,183 Tu otraga je nered. 1863 02:22:26,884 --> 02:22:28,185 Krepao je. 1864 02:22:29,120 --> 02:22:30,854 Što? -Krepao je. 1865 02:22:30,855 --> 02:22:32,689 Moram ga upaliti žicama. 1866 02:22:35,258 --> 02:22:36,926 Gdje je Nebula? 1867 02:22:37,727 --> 02:22:39,495 Ne odgovara. 1868 02:22:39,496 --> 02:22:41,064 Gospodstvo. 1869 02:22:50,373 --> 02:22:52,075 Clinte! 1870 02:22:53,810 --> 02:22:55,211 Daj mi to. 1871 02:23:17,133 --> 02:23:20,936 Sve si mi oduzeo. 1872 02:23:20,937 --> 02:23:23,538 Ne znam ni tko si ti. 1873 02:23:23,539 --> 02:23:25,540 Saznat ćeš. 1874 02:23:47,396 --> 02:23:48,864 Imam ga! 1875 02:23:50,999 --> 02:23:52,566 Aktiviraj Instant ubijanje. 1876 02:24:15,623 --> 02:24:17,192 Saspi oganj! 1877 02:24:17,458 --> 02:24:19,726 Ali, gospodstvo, naša vojska! 1878 02:24:19,727 --> 02:24:21,829 Samo me poslušaj! 1879 02:24:41,449 --> 02:24:44,251 Vidi li još tko ovo? 1880 02:24:57,899 --> 02:24:58,999 Mogu ja to! 1881 02:24:59,000 --> 02:25:01,300 Mogu ja to. OK, ne mogu ja to. 1882 02:25:01,301 --> 02:25:02,568 Upomoć, pomozite mi! 1883 02:25:02,569 --> 02:25:04,972 Hej, Queens, pazi ovamo. 1884 02:25:14,514 --> 02:25:16,049 Drži se. Imam te, mali. 1885 02:25:19,253 --> 02:25:20,719 Hej! Drago mi je... 1886 02:25:20,720 --> 02:25:22,889 Bože moj! 1887 02:25:58,592 --> 02:26:00,793 Što je to, kvragu? 1888 02:26:00,794 --> 02:26:02,261 F.R.I.D.A.Y., na što pucaju? 1889 02:26:02,262 --> 02:26:04,602 Nešto je upravo prodrlo u vrh atmosfere. 1890 02:26:17,310 --> 02:26:19,945 Ma to! 1891 02:26:39,366 --> 02:26:42,201 Danvers, ovdje nam treba pomoć. 1892 02:26:50,508 --> 02:26:53,478 Bok, ja sam Peter Parker. 1893 02:26:53,879 --> 02:26:55,346 Hej, Peter Parker. 1894 02:26:55,347 --> 02:26:57,047 Imaš nešto za mene? 1895 02:27:02,587 --> 02:27:05,157 Ne znam kako ćete s tim proći kroz sve to. 1896 02:27:06,392 --> 02:27:08,227 Bez brige. 1897 02:27:08,826 --> 02:27:10,795 Ona ima pomoć. 1898 02:29:58,160 --> 02:30:02,063 Ja sam neizbježan. 1899 02:30:21,883 --> 02:30:23,683 A ja 1900 02:30:25,053 --> 02:30:26,487 sam 1901 02:30:29,958 --> 02:30:31,659 Iron Man. 1902 02:32:29,942 --> 02:32:32,244 Gospodine Stark. 1903 02:32:32,245 --> 02:32:34,446 Hej! 1904 02:32:34,447 --> 02:32:37,549 G. Stark. Čujete li me? 1905 02:32:37,550 --> 02:32:39,485 Ja sam, Peter. 1906 02:32:40,419 --> 02:32:42,421 Hej. 1907 02:32:42,955 --> 02:32:46,492 Pobijedili smo, g. Stark. 1908 02:32:47,859 --> 02:32:50,496 Pobijedili smo, g. Stark. 1909 02:32:51,697 --> 02:32:54,932 Pobijedili smo! Vašom zaslugom, gospodine, vašom zaslugom. 1910 02:32:54,933 --> 02:32:57,067 Žao mi je. 1911 02:32:57,068 --> 02:32:58,369 Tony. 1912 02:33:11,617 --> 02:33:12,783 Hej. 1913 02:33:12,784 --> 02:33:15,153 Hej, Pep. 1914 02:33:19,090 --> 02:33:20,090 F.R.I.D.A.Y.? 1915 02:33:20,091 --> 02:33:23,394 Životne funkcije kritično. 1916 02:33:31,569 --> 02:33:32,870 Tony. 1917 02:33:33,773 --> 02:33:35,340 Gledaj me. 1918 02:33:37,575 --> 02:33:39,811 Bit će nam dobro. 1919 02:33:44,282 --> 02:33:46,484 Sad se možeš odmoriti. 1920 02:35:31,421 --> 02:35:34,389 Svi hoće sretan završetak, zar ne? 1921 02:35:34,390 --> 02:35:37,258 Ali ne ispadne uvijek tako. 1922 02:35:38,828 --> 02:35:40,863 Možda ovog puta. 1923 02:35:42,030 --> 02:35:45,266 Nadam se da će, ako si ovo prevrtite, 1924 02:35:46,502 --> 02:35:48,770 to biti u proslavi. 1925 02:35:48,771 --> 02:35:52,841 Nadam se da će se obitelji opet okupiti. Nadam se da će nam se vratiti. 1926 02:35:52,842 --> 02:35:56,912 I da se obnovilo nešto slično normalnoj verziji ovog planeta. 1927 02:35:56,913 --> 02:35:59,346 Ako je ikad postojalo nešto takvo. 1928 02:35:59,347 --> 02:36:03,317 Bože, koji svijet. Univerzum, sada. 1929 02:36:03,318 --> 02:36:05,453 Da ste mi prije deset godina rekli da nismo sami, 1930 02:36:05,454 --> 02:36:07,522 a kamoli do ove mjere, hoću reći, 1931 02:36:07,523 --> 02:36:09,523 ne bih se iznenadio, 1932 02:36:09,524 --> 02:36:11,192 ali, dajte, tko je znao? 1933 02:36:11,193 --> 02:36:15,996 Te epske sile tame i svjetlosti koje su ušle u igru. 1934 02:36:15,997 --> 02:36:17,899 A, u dobru ili zlu, 1935 02:36:17,900 --> 02:36:22,602 to je stvarnost u kojoj će Morgan morati naći način da odraste. 1936 02:36:25,140 --> 02:36:27,608 Zato rekoh, trebam snimiti mali pozdrav 1937 02:36:27,609 --> 02:36:31,045 za slučaj prijevremene smrti. S moje strane. 1938 02:36:31,046 --> 02:36:34,749 Ne kažem da smrt nije u svakoj prilici prijevremena. 1939 02:36:35,417 --> 02:36:38,786 Ovo vremensko putovanje koje ćemo sutra pokušati izvesti 1940 02:36:38,787 --> 02:36:41,087 tjera me da se pitam koliko je to moguće preživjeti. 1941 02:36:41,088 --> 02:36:42,957 U tome je stvar. 1942 02:36:44,459 --> 02:36:46,494 A opet, to je junacima gaža, zar ne? 1943 02:36:46,495 --> 02:36:48,062 Dio putovanja je kraj. 1944 02:36:49,764 --> 02:36:50,898 Zašto uopće brijem? 1945 02:36:50,899 --> 02:36:55,469 Sve će ispasti upravo onako kako treba. 1946 02:36:58,573 --> 02:37:00,607 Volim te tri tisuće. 1947 02:37:21,600 --> 02:37:25,600 DOKAZ DA TONY STARK IMA SRCE 1948 02:39:15,074 --> 02:39:19,177 Znaš, volio bih da postoji način da joj to javim. 1949 02:39:21,480 --> 02:39:23,882 Da smo pobijedili. 1950 02:39:24,883 --> 02:39:26,952 Uspjeli smo. 1951 02:39:30,122 --> 02:39:32,456 Zna to ona. 1952 02:39:36,862 --> 02:39:39,230 Oboje znaju. 1953 02:39:47,906 --> 02:39:49,106 Kako si, mišiću? 1954 02:39:49,107 --> 02:39:50,240 Dobro. 1955 02:39:50,241 --> 02:39:51,642 Dobro si? -Aha. 1956 02:39:51,643 --> 02:39:54,945 Gladna si? -Aha. 1957 02:39:54,946 --> 02:39:56,247 Što ti se jede? 1958 02:39:56,715 --> 02:39:58,549 Cheeseburgeri. 1959 02:40:02,687 --> 02:40:05,422 Znaš, tata ti je volio cheeseburgere. 1960 02:40:05,423 --> 02:40:07,057 OK. 1961 02:40:09,226 --> 02:40:11,761 Donijet ću ti koliko god cheeseburgera hoćeš. 1962 02:40:11,762 --> 02:40:13,063 OK. 1963 02:40:29,580 --> 02:40:31,114 Dakle... 1964 02:40:31,115 --> 02:40:34,016 Kad možemo očekivati tvoj povratak? 1965 02:40:34,919 --> 02:40:36,986 Kad smo kod toga... 1966 02:40:36,987 --> 02:40:39,254 Thore, tvom narodu treba kralj. 1967 02:40:39,255 --> 02:40:41,657 Ne, već ga imaju. 1968 02:40:43,259 --> 02:40:44,761 Baš smiješno. 1969 02:40:49,934 --> 02:40:52,102 Ti to ozbiljno? 1970 02:40:55,338 --> 02:41:01,178 Vrijeme mi je da budem tko jesam, a ne onaj tko bih trebao biti. 1971 02:41:02,113 --> 02:41:04,413 Ali ti si vođa. 1972 02:41:04,414 --> 02:41:06,682 Upravo to si. 1973 02:41:08,585 --> 02:41:10,686 Znaš, unijela bih tu niz promjena. 1974 02:41:10,687 --> 02:41:12,621 Računam s tim. 1975 02:41:12,622 --> 02:41:14,323 Vaše Veličanstvo. 1976 02:41:24,134 --> 02:41:25,802 Što ćeš ti raditi? 1977 02:41:26,102 --> 02:41:27,569 Nisam siguran. 1978 02:41:27,570 --> 02:41:31,340 Po prvi put u tisuću godina nemam zacrtan put. 1979 02:41:31,341 --> 02:41:33,008 Imam prijevoz, doduše. 1980 02:41:33,009 --> 02:41:35,342 Pokreni se ili popuši, kosmati. 1981 02:41:36,900 --> 02:41:38,900 PRETRAGA 1982 02:41:39,381 --> 02:41:41,382 Evo nas! 1983 02:41:41,383 --> 02:41:43,319 Drvce! Lijepo te je vidjeti. 1984 02:41:47,489 --> 02:41:51,260 Asgardijci galaksije opet su zajedno. 1985 02:41:51,261 --> 02:41:53,662 Kamo ćemo prvo? 1986 02:41:54,264 --> 02:41:55,798 Hej. 1987 02:41:55,799 --> 02:41:58,100 Čisto da znaš, ovo je i dalje moj brod. 1988 02:41:58,101 --> 02:41:59,534 Ja sam glavni. 1989 02:41:59,535 --> 02:42:02,303 Znam. Znam. Naravno da jesi. 1990 02:42:02,304 --> 02:42:04,305 Naravno. 1991 02:42:06,441 --> 02:42:09,211 Vidiš, kažeš naravno, ali onda dodirneš kartu. 1992 02:42:09,212 --> 02:42:12,313 Pomislim da možda nisi shvatio da sam ja glavni. 1993 02:42:12,314 --> 02:42:15,049 Quaile, to su tvoje nesigurnosti. -Quail? 1994 02:42:15,050 --> 02:42:17,585 Samo nastojim biti od koristi i pomagati. 1995 02:42:17,586 --> 02:42:18,886 Quill. 1996 02:42:18,887 --> 02:42:20,021 To sam i rekao. 1997 02:42:20,022 --> 02:42:22,356 Borite se međusobno za čast predvodništva. 1998 02:42:22,357 --> 02:42:24,159 Zvuči pošteno. 1999 02:42:26,461 --> 02:42:29,096 Nije neophodno. -Nije. 2000 02:42:29,097 --> 02:42:31,532 Imam blastere, osim ako nećete noževima. 2001 02:42:31,533 --> 02:42:34,035 O, da! Molim vas, dajte noževima. 2002 02:42:34,036 --> 02:42:35,236 Da. Noževima. 2003 02:42:35,237 --> 02:42:37,172 Ja sam Groot. 2004 02:42:42,678 --> 02:42:43,911 Nije neophodno. 2005 02:42:43,912 --> 02:42:45,612 Nećemo jedan drugoga noževima. 2006 02:42:45,613 --> 02:42:49,117 Svi znaju tko je glavni. 2007 02:42:52,287 --> 02:42:53,954 Ja. 2008 02:42:54,722 --> 02:42:56,022 Zar ne? 2009 02:42:56,325 --> 02:42:58,892 Da, ti. 2010 02:42:58,893 --> 02:43:01,361 Naravno! Naravno. 2011 02:43:01,362 --> 02:43:03,398 Naravno. 2012 02:43:04,899 --> 02:43:07,201 Upamti. 2013 02:43:07,202 --> 02:43:09,569 Moraš vratiti kamene točno u trenutak kad si ih uzeo, 2014 02:43:09,570 --> 02:43:13,073 da ne bi otvorio hrpu gadnih alternativnih stvarnosti. 2015 02:43:13,074 --> 02:43:14,507 Bez brige, Bruce. 2016 02:43:14,508 --> 02:43:17,043 Potkresat ću sve grane. 2017 02:43:17,044 --> 02:43:19,146 Znaš, pokušao sam. 2018 02:43:19,881 --> 02:43:24,752 Kad sam imao rukavicu i kamene, stvarno sam je pokušao vratiti. 2019 02:43:27,488 --> 02:43:29,689 Nedostaje mi. 2020 02:43:29,690 --> 02:43:30,991 I meni. 2021 02:43:34,562 --> 02:43:37,398 Znaš, ako hoćeš, mogu s tobom. 2022 02:43:39,566 --> 02:43:41,567 Dobar si čovjek, Same. 2023 02:43:41,568 --> 02:43:43,703 Ovo je moja dužnost, ipak. 2024 02:43:47,574 --> 02:43:50,009 Ne radi gluposti dok se ne vratim. 2025 02:43:51,379 --> 02:43:52,711 Kako bih mogao? 2026 02:43:52,712 --> 02:43:55,048 Nosiš sve gluposti sa sobom. 2027 02:44:02,223 --> 02:44:04,357 Nedostajat ćeš mi, kompa. 2028 02:44:04,358 --> 02:44:06,259 Bit će dobro, Buck. 2029 02:44:13,267 --> 02:44:15,100 Koliko će ovo trajati? 2030 02:44:15,101 --> 02:44:18,404 Njemu, koliko god treba. Nama, pet sekundi. 2031 02:44:23,176 --> 02:44:24,510 Spreman si, Kapetane? 2032 02:44:24,511 --> 02:44:27,347 Nađemo se opet tu, OK? 2033 02:44:27,781 --> 02:44:29,182 Možeš se kladiti. 2034 02:44:30,283 --> 02:44:32,252 Krećemo u kvantni. Tri. 2035 02:44:32,419 --> 02:44:33,785 Dva. 2036 02:44:34,020 --> 02:44:35,488 Jedan. 2037 02:44:37,090 --> 02:44:39,258 I povratak za pet. 2038 02:44:39,259 --> 02:44:40,359 Četiri. 2039 02:44:40,360 --> 02:44:42,361 Tri. Dva. 2040 02:44:42,362 --> 02:44:44,130 Jedan. 2041 02:44:51,037 --> 02:44:52,004 Gdje je? 2042 02:44:52,005 --> 02:44:54,106 Ne znam. Promašio je zacrtano vrijeme. 2043 02:44:54,107 --> 02:44:55,974 Trebao bi biti tu. 2044 02:45:01,080 --> 02:45:02,181 Vrati ga. 2045 02:45:02,182 --> 02:45:03,382 Nastojim. -Vrati ga, kvragu. 2046 02:45:03,383 --> 02:45:05,752 Kažem da nastojim. -Same. 2047 02:45:29,274 --> 02:45:31,243 Izvoli. 2048 02:45:48,926 --> 02:45:50,226 Kapetane? 2049 02:45:51,996 --> 02:45:54,098 Bok, Same. 2050 02:45:56,601 --> 02:46:00,137 Je li nešto prošlo kako ne treba, ili je nešto prošlo kako treba? 2051 02:46:01,739 --> 02:46:06,110 Pa, nakon što sam vratio kamene, pomislio sam da bih, 2052 02:46:06,911 --> 02:46:13,918 možda, pokušao naći malo onog života koji mi je Tony govorio da nađem. 2053 02:46:15,420 --> 02:46:18,022 Kako ti je to ispalo? 2054 02:46:20,124 --> 02:46:21,959 Bilo je prelijepo. 2055 02:46:22,727 --> 02:46:24,828 Sretan sam zbog tebe. 2056 02:46:24,829 --> 02:46:26,163 Istinski. 2057 02:46:26,464 --> 02:46:28,199 Hvala ti. 2058 02:46:28,966 --> 02:46:34,472 Jedino što mi smeta je to što moram živjeti u svijetu bez Kapetana Amerike. 2059 02:46:34,638 --> 02:46:36,273 Pa... 2060 02:46:38,009 --> 02:46:41,144 Dobro si me podsjetio. 2061 02:46:49,253 --> 02:46:50,920 Iskušaj ga. 2062 02:47:16,046 --> 02:47:17,947 Kakav je osjećaj? 2063 02:47:19,916 --> 02:47:22,185 Kao da je tuđi. 2064 02:47:24,921 --> 02:47:26,356 Nije. 2065 02:47:39,336 --> 02:47:41,304 Hvala ti. 2066 02:47:42,572 --> 02:47:44,306 Dat ću sve od sebe. 2067 02:47:49,312 --> 02:47:51,548 Zbog toga je tvoj. 2068 02:47:52,848 --> 02:47:54,617 Hoćeš li mi govoriti o njoj? 2069 02:48:00,990 --> 02:48:02,724 Ne. 2070 02:48:02,725 --> 02:48:05,327 Ne, mislim da neću. 2071 02:48:08,327 --> 02:48:12,327 Preuzeto sa www.titlovi.com