1
00:00:07,197 --> 00:00:11,000
U redu, drži tako, ne odapinji.
2
00:00:11,001 --> 00:00:14,069
Vidiš kamo ti ide? -Aha. -OK.
3
00:00:14,070 --> 00:00:16,506
A sad se pobrinimo
da onamo stigne.
4
00:00:16,906 --> 00:00:18,841
Pomakni stopalo ovamo.
5
00:00:18,842 --> 00:00:20,644
Uperi nožne prste
ovamo. Točno tu.
6
00:00:20,645 --> 00:00:24,213
Bokove tu. OK?
7
00:00:24,547 --> 00:00:25,981
Vidiš li? -Da.
8
00:00:25,982 --> 00:00:27,116
Sigurna si?
9
00:00:27,117 --> 00:00:28,651
A sada? Vidiš li sada?
10
00:00:28,652 --> 00:00:30,484
Ne. -A sada?
11
00:00:32,255 --> 00:00:33,623
U redu.
12
00:00:33,857 --> 00:00:36,292
Spremna? Tri prsta.
13
00:00:36,593 --> 00:00:38,193
Lijepo!
14
00:00:39,362 --> 00:00:40,963
Dobro bacaš, mali.
15
00:00:40,964 --> 00:00:42,331
Izvoli.
16
00:00:42,332 --> 00:00:46,502
Hej, hoćete majonezu?
Ili senf? Ili oboje?
17
00:00:46,503 --> 00:00:48,604
Tko stavlja
majonezu na hrenovku?
18
00:00:48,605 --> 00:00:49,705
Vjerojatno tvoja braća.
19
00:00:49,706 --> 00:00:51,839
Dva sa senfom,
molim! Hvala, mama.
20
00:00:51,840 --> 00:00:53,409
Može!
21
00:00:53,410 --> 00:00:55,344
Nate, majonezu ili senf?
22
00:00:55,612 --> 00:00:57,111
Može kečap?
23
00:00:57,112 --> 00:00:59,515
Ili kečap. I ja uzimam kečap.
24
00:00:59,516 --> 00:01:00,883
Pazi na lakat.
25
00:01:02,652 --> 00:01:04,753
Svaka čast, oko sokolovo.
26
00:01:04,754 --> 00:01:07,824
Idi po svoju strijelu.
27
00:01:09,626 --> 00:01:10,759
Hej, ljudi!
28
00:01:10,760 --> 00:01:13,261
Dosta vježbanja.
Juha je poslužena!
29
00:01:13,262 --> 00:01:14,228
U redu.
30
00:01:14,229 --> 00:01:16,164
Dolazimo. Gladni smo.
31
00:01:16,733 --> 00:01:18,667
Lila, idemo.
32
00:01:21,403 --> 00:01:22,904
Lila?
33
00:01:25,541 --> 00:01:26,842
Dušo?
34
00:01:30,446 --> 00:01:31,813
Hej, mila?
35
00:01:40,222 --> 00:01:42,724
Mila?
36
00:01:44,460 --> 00:01:46,193
Mila?
37
00:01:46,662 --> 00:01:48,864
Dečki!
38
00:01:50,366 --> 00:01:51,667
Dečki!
39
00:01:53,635 --> 00:01:55,167
Laura!
40
00:02:38,746 --> 00:02:40,213
Ne moraš to raditi.
41
00:02:40,214 --> 00:02:43,450
Jer samo držiš položaj.
42
00:02:43,984 --> 00:02:45,552
O, da.
43
00:02:45,553 --> 00:02:48,255
To je bilo blizu.
44
00:02:48,256 --> 00:02:50,189
Evo gola. Sad
smo jedan-jedan.
45
00:02:50,190 --> 00:02:51,992
Pokušala bih opet.
46
00:02:54,060 --> 00:02:56,596
Izjednačeni smo.
Osjećaš napetost?
47
00:02:56,597 --> 00:02:58,164
Zabavno je.
48
00:02:58,165 --> 00:03:00,667
To je bilo grozno.
Evo ti prilike za pobjedu.
49
00:03:01,569 --> 00:03:02,870
I pobjedila si.
50
00:03:03,638 --> 00:03:04,905
Čestitam.
51
00:03:04,906 --> 00:03:06,506
Poštena igra.
52
00:03:07,541 --> 00:03:09,275
Sportski duh.
53
00:03:09,777 --> 00:03:11,578
Bilo ti je zabavno?
54
00:03:12,946 --> 00:03:15,381
Bilo je zabavno.
55
00:03:37,571 --> 00:03:39,506
Ovo radi?
56
00:03:41,140 --> 00:03:43,643
Hej, gđice Potts. Pep.
57
00:03:44,411 --> 00:03:47,313
Ako nađeš ovu snimku,
58
00:03:47,314 --> 00:03:52,485
ne objavljuj je na društvenim
medijima. Bila bi baš srcedrapateljna.
59
00:03:52,486 --> 00:03:55,153
Ne znam hoćeš li
ikada vidjeti ove.
60
00:03:55,154 --> 00:03:57,823
Ne znam ni jesi li još...
61
00:03:57,824 --> 00:04:00,026
O, Bože, nadam se.
62
00:04:00,594 --> 00:04:05,664
Danas je 21. dan. Ne, 22.
63
00:04:05,665 --> 00:04:10,635
Znaš, da nije egzistencijalne strave
zurenja u doslovni bezdan svemira,
64
00:04:10,636 --> 00:04:13,171
rekao bih da mi
je danas malo bolje.
65
00:04:13,172 --> 00:04:16,842
Zaraza je došla i prošla,
zahvaljujući onoj Plavoj Zloćki.
66
00:04:16,843 --> 00:04:18,643
Oduševila bi te.
67
00:04:18,644 --> 00:04:20,345
Vrlo je praktična.
68
00:04:20,346 --> 00:04:22,915
Tek je malčice sadist.
69
00:04:27,419 --> 00:04:29,621
Gorive ćelije su
napukle prilikom bitke
70
00:04:29,622 --> 00:04:31,890
i smislili smo način
obrtanja ionskog naboja
71
00:04:31,891 --> 00:04:35,359
zaradivši time oko
48 sati vremena leta.
72
00:04:38,162 --> 00:04:40,097
Ali sad samo pluta.
73
00:04:40,098 --> 00:04:44,002
Na tisuću svjetlosnih
godina od najbliže trgovine.
74
00:04:45,103 --> 00:04:47,906
Kisika će
ponestati sutra ujutro
75
00:04:49,008 --> 00:04:51,043
i to će biti to.
76
00:04:53,979 --> 00:04:57,180
Pep, znam da sam rekao
da više neće biti iznenađenja,
77
00:04:57,181 --> 00:05:00,985
ali moram reći da sam se stvarno
nadao izvesti ovo posljednje.
78
00:05:00,986 --> 00:05:03,086
Ali izgleda...
79
00:05:03,087 --> 00:05:05,423
Pa, znaš kako izgleda.
80
00:05:06,257 --> 00:05:08,258
Nemoj da ti bude
krivo zbog ovoga.
81
00:05:08,259 --> 00:05:11,896
Hoću reći, zapravo,
budeš li par tjedana ridala
82
00:05:11,897 --> 00:05:15,499
i onda okrenula novi list uz
nemjerljivu grižnju savjesti...
83
00:05:20,104 --> 00:05:22,172
Vjerojatno bih
trebao malo prileći.
84
00:05:22,173 --> 00:05:24,642
Da odmorim oči.
85
00:05:27,145 --> 00:05:29,746
Molim te, znaj da
86
00:05:29,747 --> 00:05:33,784
kad usnem, bit će kao
svake noći u zadnje vrijeme.
87
00:05:33,785 --> 00:05:37,054
Dobro mi je. Skroz dobro.
88
00:05:37,288 --> 00:05:39,023
Sanjat ću tebe.
89
00:05:40,190 --> 00:05:42,159
Jer uvijek sanjam tebe.
90
00:09:04,491 --> 00:09:05,825
Nisam ga mogao spriječiti.
91
00:09:05,826 --> 00:09:06,959
Ni ja.
92
00:09:06,960 --> 00:09:08,595
Samo malo.
93
00:09:10,430 --> 00:09:12,599
Izgubio sam maloga.
94
00:09:14,735 --> 00:09:16,703
Tony, mi smo izgubili.
95
00:09:18,639 --> 00:09:19,940
Je li...
96
00:09:20,440 --> 00:09:22,642
O, dobro. -Bože moj!
97
00:09:23,143 --> 00:09:25,178
O, Bože moj!
98
00:09:29,716 --> 00:09:31,784
U redu je.
99
00:09:37,794 --> 00:09:40,296
Prošla su 23 dana od
Thanosova dolaska na Zemlju.
100
00:09:40,297 --> 00:09:41,462
STEPHEN STRANGE: NESTAO
101
00:09:41,463 --> 00:09:42,630
SAMUEL WILSON: NESTAO
102
00:09:42,631 --> 00:09:44,048
Vlade svijeta su raskomadane.
103
00:09:44,049 --> 00:09:45,216
WANDA MAXIMOFF: NESTALA
104
00:09:45,217 --> 00:09:46,384
Dijelovi koji još djeluju
105
00:09:46,385 --> 00:09:47,385
SCOTT LANG: NESTAO
106
00:09:47,386 --> 00:09:51,290
obavljaju popise stanovništva
i čini se da je izveo...
107
00:09:53,643 --> 00:09:55,394
Izveo je točno što je i rekao.
108
00:09:55,395 --> 00:09:56,562
Thanos je zbrisao
109
00:09:56,563 --> 00:09:58,964
NICK FURY: NESTAO
110
00:09:58,981 --> 00:10:02,468
pedeset posto
svih živih stvorenja.
111
00:10:06,286 --> 00:10:08,353
Gdje je on sada?
112
00:10:08,354 --> 00:10:10,055
Ne znamo.
113
00:10:10,056 --> 00:10:13,826
Samo je otvorio portal
i prošao kroz njega.
114
00:10:16,028 --> 00:10:17,363
Što je njemu?
115
00:10:18,130 --> 00:10:20,232
Bjesni.
116
00:10:20,233 --> 00:10:22,001
Misli da je podbacio.
117
00:10:23,069 --> 00:10:26,437
Što, naravno, i je, ali, znate,
puno je sad toga, zar ne?
118
00:10:26,438 --> 00:10:29,274
Iskreno, do ove sekunde
sam mislio da si plišani medo.
119
00:10:29,275 --> 00:10:32,310
Možda i jesam. -Već tri
tjedna lovimo Thanosa.
120
00:10:32,311 --> 00:10:34,511
Skeniranjem dubokog svemira
121
00:10:34,512 --> 00:10:36,982
i satelitima, i nemamo ništa.
122
00:10:38,317 --> 00:10:39,383
Tony, ti si se borio s njim.
123
00:10:39,384 --> 00:10:40,885
Tko ti je to rekao?
124
00:10:41,120 --> 00:10:42,287
Nisam se borio s njim.
125
00:10:42,288 --> 00:10:46,557
Obrisao mi je lice planetom dok je
čarobnjak s Ulice Bleecker predavao igru.
126
00:10:46,558 --> 00:10:49,127
Tako je bilo. Nije bilo
borbe jer je nepobjediv.
127
00:10:49,128 --> 00:10:51,997
Je li ti dao naputke,
koordinate, bilo što?
128
00:10:54,733 --> 00:10:56,467
Naslutio sam ovo
pred koju godinu.
129
00:10:56,468 --> 00:10:58,569
Imao sam viziju.
Nisam htio vjerovati.
130
00:10:58,570 --> 00:11:00,272
Mislio sam da sanjam.
131
00:11:00,273 --> 00:11:03,341
Tony, trebaš se usredotočiti.
-A ja sam trebao tebe.
132
00:11:03,342 --> 00:11:04,541
To kažem u prošlom vremenu.
133
00:11:04,542 --> 00:11:08,045
To je jače od onoga što
tebi treba. Prekasno je, kompa.
134
00:11:08,046 --> 00:11:09,713
Oprosti.
135
00:11:09,714 --> 00:11:13,417
Znate što meni treba?
Treba mi brijanje.
136
00:11:13,418 --> 00:11:16,020
I sjećam se da sam
rekao svima vama...
137
00:11:16,021 --> 00:11:16,987
Tony!
138
00:11:16,988 --> 00:11:22,526
Živima i ostalima, da nam
treba oklop oko cijelog svijeta.
139
00:11:22,527 --> 00:11:23,761
Sjećate se toga?
140
00:11:23,762 --> 00:11:26,397
Utjecao on na naše
dragocjene slobode ili ne.
141
00:11:26,398 --> 00:11:27,731
To nam je trebalo.
142
00:11:27,732 --> 00:11:30,566
To se izjalovilo, zar ne?
-Rekao sam da ćemo izgubiti.
143
00:11:30,567 --> 00:11:33,337
Ti si rekao:
I to ćemo zajedno.
144
00:11:33,338 --> 00:11:34,738
I pogodi što, Kapetane?
145
00:11:34,739 --> 00:11:36,340
Izgubili smo.
146
00:11:36,341 --> 00:11:37,841
A tebe nije bilo.
147
00:11:38,810 --> 00:11:40,110
Ali to mi radimo, zar ne?
148
00:11:40,111 --> 00:11:43,013
Najbolje djelo kad je prekasno?
Mi smo Osvetnici.
149
00:11:43,014 --> 00:11:45,316
Osvetnici, ne Onemogućivači.
150
00:11:45,317 --> 00:11:47,717
Zar ne? -Rekao
si poantu. Sjedni.
151
00:11:47,718 --> 00:11:49,019
Ne, evo poante. Znate što?
152
00:11:49,020 --> 00:11:50,486
Sjajna je, usput.
-Tony, bolestan si. Sjedni.
153
00:11:50,487 --> 00:11:52,122
Trebaš nam. Nova si krv.
154
00:11:52,123 --> 00:11:55,326
Hrpa umornih, starih mazgi.
Nemam ti ništa, Kapetane.
155
00:11:55,327 --> 00:11:56,693
Nemam ni koordinate,
156
00:11:56,694 --> 00:11:59,629
ni naznake, ni
strategije, ni opcije.
157
00:11:59,630 --> 00:12:01,531
Nula, ništa, nimalo.
158
00:12:01,532 --> 00:12:03,834
Nemam povjerenja, lažljivče.
159
00:12:07,972 --> 00:12:09,305
Evo, uzmi ovo.
160
00:12:09,306 --> 00:12:11,908
Nađi ga, stavi ovo.
161
00:12:11,976 --> 00:12:13,910
Sakrij se.
162
00:12:14,645 --> 00:12:18,815
Tony! -Dobro mi je. Daj da...
163
00:12:24,722 --> 00:12:26,122
Bruce mu je dao sedativ.
164
00:12:26,123 --> 00:12:28,423
Ostat će u
nesvijesti za danas.
165
00:12:28,926 --> 00:12:30,625
Brinite se za njega,
166
00:12:30,626 --> 00:12:32,929
a na povratku donijet
ću mu eliksir Xorriana.
167
00:12:32,930 --> 00:12:34,063
Kamo ideš?
168
00:12:34,064 --> 00:12:36,098
Ubiti Thanosa.
169
00:12:38,634 --> 00:12:39,868
Hej.
170
00:12:39,869 --> 00:12:43,973
Znaš, obično tu radimo timski,
a među nama, moral je malo krhak.
171
00:12:43,974 --> 00:12:47,776
Shvaćamo da je gore tvoj
teritorij, ali ovo je i naša borba.
172
00:12:47,777 --> 00:12:49,245
Znaš li uopće gdje je?
173
00:12:49,246 --> 00:12:50,512
Znam one koji bi mogli.
174
00:12:50,513 --> 00:12:52,281
Ne trudite se.
175
00:12:52,749 --> 00:12:55,051
Ja vam mogu
reći gdje je Thanos.
176
00:12:56,986 --> 00:13:00,655
Thanos me dugo
nastojao usavršiti.
177
00:13:00,656 --> 00:13:04,826
A dok je radio, govorio
je o svom Velikom planu.
178
00:13:04,827 --> 00:13:08,230
Čak sam mu i
rastavljena htjela ugoditi.
179
00:13:08,231 --> 00:13:09,998
Pitala bih ga...
180
00:13:09,999 --> 00:13:13,335
Kamo bismo otišli nakon
što se njegov plan ispuni?
181
00:13:13,336 --> 00:13:15,838
A svaki put mi
je odgovorio isto.
182
00:13:19,509 --> 00:13:21,043
U Vrt.
183
00:13:21,044 --> 00:13:24,146
To je slatko. Thanos
ima plan za mirovinu.
184
00:13:24,147 --> 00:13:25,814
Onda, gdje je?
185
00:13:25,815 --> 00:13:28,050
Kad je Thanos pucnuo prstima
186
00:13:28,051 --> 00:13:32,287
Zemlja je postala nulta točka naleta
energije apsurdno kozmičkih razmjera.
187
00:13:32,288 --> 00:13:34,588
Nitko nikad nije
vidio ništa slično.
188
00:13:34,589 --> 00:13:36,359
Sve do prekjučer
189
00:13:37,927 --> 00:13:39,894
na ovom planetu.
190
00:13:40,163 --> 00:13:42,063
Thanos je ondje.
191
00:13:43,332 --> 00:13:45,300
Opet je upotrijebio kamene.
192
00:13:45,301 --> 00:13:46,967
Hej, hej, hej.
193
00:13:46,968 --> 00:13:49,070
Došli bismo inferiorni, znate?
194
00:13:49,071 --> 00:13:50,704
On još ima kamene, pa...
195
00:13:50,705 --> 00:13:52,474
Pa, idemo po njih.
196
00:13:52,475 --> 00:13:54,108
Upotrijebimo
ih da sve vratimo.
197
00:13:54,109 --> 00:13:55,310
Tek tako?
198
00:13:55,311 --> 00:13:56,911
Da. Tek tako.
199
00:13:56,912 --> 00:14:00,181
Ako postoji makar mala
nada da poništimo ovo...
200
00:14:00,182 --> 00:14:03,284
Dugujemo pokušaj svima
koji sada nisu prisutni.
201
00:14:03,285 --> 00:14:07,388
Ako to izvedemo, odakle znamo da
će proći imalo drukčije nego prije?
202
00:14:07,389 --> 00:14:09,391
Jer prije niste imali mene.
203
00:14:09,991 --> 00:14:11,058
Hej, nova?
204
00:14:11,059 --> 00:14:14,662
Svi ovdje prisutni žive
superjunačkim životom.
205
00:14:14,663 --> 00:14:17,098
A ako smijem pitati,
gdje si ti dosad bila?
206
00:14:17,099 --> 00:14:19,266
Ima puno drugih
planeta u svemiru.
207
00:14:19,267 --> 00:14:22,670
Nažalost, oni nisu imali vas.
208
00:14:42,090 --> 00:14:44,459
Ova mi se sviđa.
209
00:14:48,597 --> 00:14:51,465
Idemo srediti tog skota.
210
00:14:52,100 --> 00:14:59,700
OSVETNICI: ZAVRŠNICA
211
00:15:12,987 --> 00:15:17,124
OK. Tko od vas još
nije bio u svemiru?
212
00:15:17,925 --> 00:15:19,159
Zašto?
213
00:15:19,160 --> 00:15:21,227
Da mi niste
povratili u brodu.
214
00:15:21,228 --> 00:15:22,962
Prilaz skoku za tri,
215
00:15:22,997 --> 00:15:25,165
dva, jedan.
216
00:15:38,112 --> 00:15:40,379
Idem dolje u izvidnicu.
217
00:15:58,499 --> 00:16:00,165
Ovo će uspjeti, Steve.
218
00:16:00,166 --> 00:16:02,134
Znam da hoće.
219
00:16:05,305 --> 00:16:08,207
Jer ne znam što
ću u suprotnom.
220
00:16:08,208 --> 00:16:11,944
Nema satelita.
Nema brodova. Nema vojske.
221
00:16:11,945 --> 00:16:14,046
Nema nikakve
površinske obrane.
222
00:16:15,615 --> 00:16:17,650
Sâm je.
223
00:16:17,850 --> 00:16:20,152
A to je dovoljno.
224
00:17:48,707 --> 00:17:50,374
O, ne.
225
00:17:59,785 --> 00:18:01,251
Gdje su?
226
00:18:01,252 --> 00:18:03,554
Odgovori na pitanje.
227
00:18:05,623 --> 00:18:08,124
Univerzum je
trebalo prepraviti.
228
00:18:08,125 --> 00:18:12,262
Nakon toga,
kameni nisu imali svrhe
229
00:18:12,263 --> 00:18:13,897
povrh iskušenja.
230
00:18:13,898 --> 00:18:16,832
Ubio si tisuće milijardi!
231
00:18:16,833 --> 00:18:19,570
Budite zahvalni.
232
00:18:22,673 --> 00:18:24,741
Gdje su kameni?
233
00:18:24,742 --> 00:18:26,376
Nema ih.
234
00:18:26,377 --> 00:18:27,976
Svedeni su na atome.
235
00:18:27,977 --> 00:18:29,713
Prekjučer si ih koristio!
236
00:18:29,714 --> 00:18:33,383
Iskoristio sam kamene
da uništim kamene.
237
00:18:33,684 --> 00:18:35,686
To me gotovo ubilo.
238
00:18:36,721 --> 00:18:38,854
Ali djelo je učinjeno.
239
00:18:38,855 --> 00:18:41,892
Zauvijek će biti.
240
00:18:43,259 --> 00:18:46,864
Ja sam neizbježan.
241
00:18:48,599 --> 00:18:51,233
Moramo ovo razvaliti.
Sigurno laže!
242
00:18:51,234 --> 00:18:52,903
Moj otac je mnogošto.
243
00:18:53,503 --> 00:18:55,872
Ali nije i lažljivac.
244
00:18:59,576 --> 00:19:01,344
Hvala ti, kćeri.
245
00:19:03,747 --> 00:19:06,182
Možda sam bio
prestrog prema tebi.
246
00:19:12,288 --> 00:19:13,589
Što?
247
00:19:13,823 --> 00:19:15,925
Što si učinio?
248
00:19:17,060 --> 00:19:19,395
U glavu sam ga.
249
00:20:04,200 --> 00:20:10,700
NAKON PET GODINA
250
00:20:29,832 --> 00:20:32,466
Dakle, ja...
251
00:20:33,234 --> 00:20:35,937
KAMO ĆEMO, KAD IH NEMA?
-Neki dan sam izašao na spoj.
252
00:20:35,938 --> 00:20:40,574
Prvi put u pet godina.
Sjedim tako na večeri.
253
00:20:41,242 --> 00:20:43,744
Nisam ni znao
o čemu bih govorio.
254
00:20:44,713 --> 00:20:46,279
O čemu si govorio?
255
00:20:46,280 --> 00:20:50,051
O istim starim sranjima.
Znate, kako se sve promijenilo.
256
00:20:50,451 --> 00:20:52,453
Moj posao, njegov posao.
257
00:20:52,955 --> 00:20:55,356
Kako nam nedostaju Metsi.
258
00:20:57,191 --> 00:20:59,326
A onda je nastao tajac,
259
00:21:00,995 --> 00:21:04,731
i onda se on rasplakao
dok su posluživali salate.
260
00:21:04,732 --> 00:21:06,634
A ti?
261
00:21:07,201 --> 00:21:10,905
Rasplakao sam
se uoči deserta.
262
00:21:14,208 --> 00:21:16,811
Ali sutra se opet
nalazim s njim, pa...
263
00:21:17,043 --> 00:21:18,378
To je sjajno.
264
00:21:18,379 --> 00:21:22,983
Izveo si najteži dio, skočio si.
Nisi znao gdje ćeš sletjeti.
265
00:21:22,984 --> 00:21:24,951
I to je sve. To su ti mali,
266
00:21:24,952 --> 00:21:27,354
hrabri dječji koraci
koje moramo izvesti
267
00:21:27,355 --> 00:21:31,624
ne bismo li opet pokušali
postati cijeli, naći si neku svrhu.
268
00:21:32,994 --> 00:21:37,497
Pao sam u led '45. godine, baš
nakon što sam upoznao životnu ljubav.
269
00:21:37,899 --> 00:21:40,000
Probudio sam se
70 godina poslije.
270
00:21:42,803 --> 00:21:45,338
Treba okrenuti novi list.
271
00:21:47,607 --> 00:21:49,609
Treba okrenuti novi list.
272
00:21:53,981 --> 00:21:56,649
Svijet je u našim rukama.
273
00:21:56,650 --> 00:21:58,851
Prepušten je nama, ljudi.
274
00:21:58,852 --> 00:22:01,521
I moramo nešto
poduzeti s njim.
275
00:22:01,788 --> 00:22:03,623
Inače...
276
00:22:04,357 --> 00:22:07,126
Thanos nas je
sve trebao ubiti.
277
00:22:18,500 --> 00:22:21,100
OSOBNA POHRANA
278
00:23:08,787 --> 00:23:10,555
Što, kvragu?
279
00:23:22,468 --> 00:23:24,069
Hope?
280
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
ZAŠTITAR
281
00:23:33,500 --> 00:23:35,500
UPOMOĆ!
282
00:23:46,200 --> 00:23:48,400
NESTALI
283
00:23:56,934 --> 00:23:58,069
Mali!
284
00:23:58,070 --> 00:23:59,603
Hej, mali!
285
00:24:03,374 --> 00:24:06,043
Koji se vrag tu dogodio?
286
00:24:26,700 --> 00:24:28,700
IŠČEZLI
287
00:24:37,274 --> 00:24:39,609
O, Bože moj.
288
00:24:41,979 --> 00:24:43,679
Molim te!
289
00:24:43,680 --> 00:24:45,247
Molim te, molim te!
290
00:24:45,248 --> 00:24:47,751
Ne, ne, ne. Ne.
291
00:24:48,819 --> 00:24:50,620
Ne.
292
00:24:52,389 --> 00:24:53,723
Ispričavam se. Pardon.
293
00:24:53,724 --> 00:24:56,960
Cassie, ne. Ne, ne. Ne.
294
00:24:57,961 --> 00:25:00,463
Ne, ne.
295
00:25:00,464 --> 00:25:03,900
Molim te, molim te,
molim te. Ne Cassie.
296
00:25:10,774 --> 00:25:12,208
Što?
297
00:25:41,972 --> 00:25:43,739
Cassie?
298
00:25:44,573 --> 00:25:46,175
Tata?
299
00:26:11,700 --> 00:26:14,735
Jako si velika!
300
00:26:15,400 --> 00:26:18,200
IZDVOJENO PODRUČJE
ULAZ ZABRANJEN
301
00:26:27,482 --> 00:26:32,220
Da. Ušli smo u taj vrlo sumnjivi
ratni brod koji je Danvers naznačila.
302
00:26:32,221 --> 00:26:34,122
Zaraznu smetlišnu teglenicu.
303
00:26:34,123 --> 00:26:35,622
Hvala na obavijesti.
304
00:26:35,623 --> 00:26:37,025
Pa, bili ste bliže.
305
00:26:37,026 --> 00:26:38,592
Da. I sad smrdimo po smeću.
306
00:26:38,593 --> 00:26:39,994
Imaš očitanje o podrhtavanju?
307
00:26:39,995 --> 00:26:42,796
Blago potonuće
pod afričkom pločom.
308
00:26:42,797 --> 00:26:45,166
Imamo li pogled?
Kako to rješavamo?
309
00:26:45,167 --> 00:26:46,667
Nat.
310
00:26:46,668 --> 00:26:48,769
To je potres ispod oceana.
311
00:26:48,770 --> 00:26:52,439
Rješavamo to tako
što ne rješavamo.
312
00:26:52,440 --> 00:26:55,108
Carol, dolaziš li
idućeg mjeseca?
313
00:26:55,109 --> 00:26:58,011
Nije vjerojatno.
-Što? Ideš opet na frizuru?
314
00:26:58,012 --> 00:27:01,381
Slušaj, krznoliki.
Pokrivam velik teritorij.
315
00:27:01,382 --> 00:27:04,952
Zbivanja na Zemlji
zbivaju se posvuda.
316
00:27:04,953 --> 00:27:06,753
Na tisućama planeta.
317
00:27:06,754 --> 00:27:09,623
U redu. To ima smisla.
318
00:27:09,624 --> 00:27:12,193
Zato me možda
još dugo ne vidite.
319
00:27:12,560 --> 00:27:14,794
U redu. Pa...
320
00:27:15,196 --> 00:27:17,430
Ovaj kanal je uvijek aktivan.
321
00:27:17,431 --> 00:27:19,632
Tako da, ako
nešto pođe po krivu,
322
00:27:19,633 --> 00:27:22,302
netko stvara
nevolje gdje ne smije...
323
00:27:22,303 --> 00:27:23,502
To ide preko mene.
324
00:27:23,503 --> 00:27:27,141
OK. -U redu.
325
00:27:27,441 --> 00:27:29,009
Sretno.
326
00:27:37,185 --> 00:27:39,452
Gdje si ti? -U Meksiku.
327
00:27:39,453 --> 00:27:42,289
Savezni agenti su pronašli
prostoriju punu tijela.
328
00:27:42,290 --> 00:27:46,226
Izgleda kao hrpa tipova iz kartela
koji nisu ni stigli ispaliti metak.
329
00:27:46,227 --> 00:27:48,127
Vjerojatno je suparnička banda.
330
00:27:48,128 --> 00:27:49,495
Osim što nije.
331
00:27:49,496 --> 00:27:52,231
Nesumnjivo je Barton.
332
00:27:52,232 --> 00:27:53,833
To što je tu napravio,
333
00:27:53,834 --> 00:27:57,837
to što radi proteklih
nekoliko godina...
334
00:27:57,838 --> 00:28:00,173
Hoću reći,
prizor koji je ostavio...
335
00:28:00,874 --> 00:28:04,811
Moram ti reći, dijelom ga
najradije ne bih pronašao.
336
00:28:09,816 --> 00:28:12,485
Hoćeš li otkriti
kamo sada ide?
337
00:28:16,123 --> 00:28:17,723
Nat.
338
00:28:19,059 --> 00:28:21,127
Molim te.
339
00:28:22,428 --> 00:28:24,063
OK.
340
00:28:32,205 --> 00:28:36,509
Ponudio bih ti skuhati večeru,
ali već izgledaš dovoljno nesretno.
341
00:28:40,280 --> 00:28:41,947
Došao si oprati rublje?
342
00:28:41,948 --> 00:28:43,916
I vidjeti prijateljicu.
343
00:28:44,483 --> 00:28:47,519
Očito, prijateljica ti je dobro.
344
00:28:49,822 --> 00:28:52,557
Vidio sam jato kitova
dok sam prelazio most.
345
00:28:52,558 --> 00:28:54,559
U Hudsonu? -Manje je brodova.
346
00:28:54,560 --> 00:28:55,894
Voda je čišća.
347
00:28:55,895 --> 00:29:00,198
Ako mi se spremaš reći da
gledam na svjetliju stranu...
348
00:29:02,335 --> 00:29:06,071
Bacit ću ti u glavu sendvič
s maslacem od kikirikija.
349
00:29:07,974 --> 00:29:10,875
Oprosti. To mi je iz navike.
350
00:29:24,589 --> 00:29:30,061
Stalno svima govorim da
trebaju okrenuti novi list i rasti.
351
00:29:30,929 --> 00:29:32,464
Neki tako i postupe.
352
00:29:35,533 --> 00:29:37,435
Ali ne mi.
353
00:29:37,836 --> 00:29:40,271
Ako ja okrenem novi list,
tko će raditi ovo?
354
00:29:40,272 --> 00:29:42,874
Možda to ne treba raditi.
355
00:29:46,544 --> 00:29:49,247
Nekada nisam imala ništa.
356
00:29:50,081 --> 00:29:52,317
A onda sam dobila ovo.
357
00:29:54,152 --> 00:29:56,321
Ovaj posao.
358
00:29:58,323 --> 00:30:00,425
Ovu obitelj.
359
00:30:05,764 --> 00:30:08,166
I postala sam
bolja zbog toga.
360
00:30:13,872 --> 00:30:18,008
A premda njih više nema...
361
00:30:21,479 --> 00:30:24,315
I dalje nastojim biti bolja.
362
00:30:26,850 --> 00:30:29,886
Mislim da oboje
trebamo naći život.
363
00:30:32,022 --> 00:30:33,558
Ti prvi.
364
00:30:38,530 --> 00:30:41,398
Bok, bok!
Ima li koga kod kuće?
365
00:30:41,399 --> 00:30:43,099
Ovdje Scott Lang.
366
00:30:43,100 --> 00:30:47,970
Upoznali smo se prije nekoliko
godina u zračnoj luci u Njemačkoj.
367
00:30:47,971 --> 00:30:50,339
Bio sam onaj koji se jako
povećao. Nosio sam masku.
368
00:30:50,340 --> 00:30:52,075
Ne bi me prepoznali.
-To je stara poruka?
369
00:30:52,076 --> 00:30:55,378
Ant-Man? Znam da to znate.
370
00:30:55,379 --> 00:30:56,578
To je glavni ulaz.
371
00:30:56,579 --> 00:30:58,413
Stvarno moramo razgovarati.
372
00:31:04,188 --> 00:31:05,622
Scotte.
373
00:31:06,290 --> 00:31:08,924
Jesi li dobro? -Da.
374
00:31:10,060 --> 00:31:12,895
Je li itko od vas
izučavao kvantnu fiziku?
375
00:31:12,896 --> 00:31:14,997
Samo za potrebe razgovora.
376
00:31:15,566 --> 00:31:17,567
U redu, dakle...
377
00:31:17,568 --> 00:31:22,205
Prije pet godina,
odmah prije no što je Thanos...
378
00:31:22,206 --> 00:31:24,407
Bio sam na mjestu
zvanom kvantni predio.
379
00:31:24,408 --> 00:31:27,343
Kvantni predio je kao
vlastiti mikroskopski univerzum.
380
00:31:27,344 --> 00:31:29,579
Za dolazak treba biti
nevjerojatno malen.
381
00:31:29,580 --> 00:31:31,515
Hope. Ona je moja...
382
00:31:33,283 --> 00:31:35,351
Ona je bila moja...
383
00:31:36,619 --> 00:31:37,919
Ona me trebala izvući.
384
00:31:37,920 --> 00:31:41,823
A onda se dogodio
Thanos i ja sam tamo zapeo.
385
00:31:41,824 --> 00:31:43,925
To je sigurno bilo
vrlo dugih pet godina.
386
00:31:43,926 --> 00:31:45,528
Da, ali u tome je stvar.
387
00:31:45,529 --> 00:31:46,795
Nije bilo.
388
00:31:46,796 --> 00:31:48,096
Meni je to bilo pet sati.
389
00:31:48,097 --> 00:31:50,765
Pravila kvantnog
predjela nisu kao tu gore.
390
00:31:50,766 --> 00:31:52,534
Sve je nepredvidljivo.
391
00:31:52,535 --> 00:31:55,504
Je li to nečiji sendvič?
Umirem od gladi.
392
00:31:55,505 --> 00:31:58,474
Scotte. O čemu ti to?
393
00:31:59,175 --> 00:32:00,676
Dakle...
394
00:32:01,344 --> 00:32:06,381
Hoću reći da vrijeme drugačije
funkcionira u kvantnom predjelu.
395
00:32:06,382 --> 00:32:09,750
Problem je jedino to što sad
nemamo način kretanja kroz njega.
396
00:32:09,751 --> 00:32:11,553
Ali što kad bismo imali?
397
00:32:11,554 --> 00:32:12,786
Neprestano mislim na to.
398
00:32:12,787 --> 00:32:16,291
Što ako nekako obuzdamo taj
kaos i uspijemo se kretati njime?
399
00:32:16,292 --> 00:32:17,825
Što ako postoji način
400
00:32:17,826 --> 00:32:20,794
da uđemo u kvantni predio
u određenoj točki vremena,
401
00:32:20,795 --> 00:32:23,697
a izađemo iz kvantnog
predjela u drugoj točki vremena?
402
00:32:23,698 --> 00:32:25,766
Recimo...
403
00:32:25,767 --> 00:32:27,968
Recimo, prije Thanosa. -Čekaj.
404
00:32:27,969 --> 00:32:29,770
Ti to govoriš o vremeplovu?
405
00:32:29,771 --> 00:32:32,706
Ne. Naravno da ne.
Ne, ne o vremeplovu.
406
00:32:32,707 --> 00:32:34,242
Ovo je sličnije...
407
00:32:36,044 --> 00:32:37,845
Da. Slično je vremeplovu.
408
00:32:37,846 --> 00:32:39,747
Znam, suludo je. Suludo je.
409
00:32:39,748 --> 00:32:42,116
Ali neprestano mislim na to.
410
00:32:42,117 --> 00:32:43,618
Sigurno postoji...
411
00:32:43,919 --> 00:32:45,486
Neki način...
412
00:32:45,487 --> 00:32:47,454
Suludo je. -Scotte.
413
00:32:47,455 --> 00:32:48,822
Meni rakun šalje mailove.
414
00:32:48,823 --> 00:32:51,625
Tako da ništa
više ne zvuči suludo.
415
00:32:51,626 --> 00:32:54,195
S kim da onda
porazgovaramo o tome?
416
00:33:12,113 --> 00:33:13,481
Vrijeme za klopu!
417
00:33:15,550 --> 00:33:17,084
Maguna.
418
00:33:20,821 --> 00:33:22,624
Morgan H. Stark,
hoćeš li ručati?
419
00:33:23,358 --> 00:33:26,126
Definiraj ručak
ili budi raznijet. -OK.
420
00:33:26,927 --> 00:33:28,629
Ne smiješ to nositi.
421
00:33:28,630 --> 00:33:31,565
To je dio dara za godišnjicu
koji pripremam za mamu.
422
00:33:34,868 --> 00:33:37,471
Eto tako. Razmišljaš o ručku?
423
00:33:37,472 --> 00:33:39,739
Mogu ti dati šaku
cvrčaka na listu salate.
424
00:33:39,740 --> 00:33:41,642
Ne. -To ti hoćeš.
425
00:33:41,643 --> 00:33:43,876
Gdje si pronašla ovo?
426
00:33:43,877 --> 00:33:45,878
U garaži. -Stvarno?
427
00:33:45,879 --> 00:33:48,382
Jesi li to tražila? -Ne.
428
00:33:48,782 --> 00:33:50,817
Našla sam to.
429
00:33:50,818 --> 00:33:52,752
Voliš ići u garažu, a?
430
00:33:52,753 --> 00:33:54,554
Voli i tatica.
431
00:33:54,555 --> 00:33:58,124
U redu je, zapravo. Mama
nikad ne nosi ništa što joj kupim.
432
00:34:00,394 --> 00:34:02,094
Znači, ja ću...
433
00:34:19,012 --> 00:34:21,714
Ne. Znamo kako to zvuči.
434
00:34:21,715 --> 00:34:24,116
Tony, nakon svega što si
vidio, je li išta nemoguće?
435
00:34:24,117 --> 00:34:26,184
Kvantno fluktuiranje
poremeti Planckovu ljestvicu,
436
00:34:26,185 --> 00:34:27,986
što izazove
Deutschov prijedlog.
437
00:34:27,987 --> 00:34:30,523
Slažemo li se
oko toga? -Hvala.
438
00:34:30,524 --> 00:34:32,924
Laički rečeno, to znači
da se ne vraćate kući.
439
00:34:32,925 --> 00:34:34,259
Ja se jesam. -Ne.
440
00:34:34,260 --> 00:34:36,228
Ti si slučajno preživio.
441
00:34:36,229 --> 00:34:38,497
To je svemirska slučajnost
od milijardu prema jedan.
442
00:34:38,498 --> 00:34:42,268
A sad hoćeš izvesti...
Kako si to nazvao?
443
00:34:43,803 --> 00:34:45,203
Vremensku krađu?
444
00:34:45,204 --> 00:34:47,572
Da. Vremensku krađu. Naravno.
445
00:34:47,573 --> 00:34:48,874
Zašto se to
nismo prije sjetili?
446
00:34:48,875 --> 00:34:51,510
Jer je smiješno.
Jer je samoobmana.
447
00:34:51,511 --> 00:34:53,712
Kameni su u prošlosti.
448
00:34:53,713 --> 00:34:55,113
Možemo se vratiti,
možemo ih uzeti.
449
00:34:55,114 --> 00:34:57,482
Možemo pucnuti svojim
prstima. Možemo sve vratiti.
450
00:34:57,483 --> 00:34:59,751
Ili pogoršati
još više nego je on.
451
00:34:59,752 --> 00:35:01,219
Ne vjerujem da bismo.
452
00:35:01,220 --> 00:35:04,756
Moram reći, katkad mi
nedostaje taj ushićeni optimizam.
453
00:35:04,757 --> 00:35:08,694
Međutim, velike nade neće pomoći
ako nema logična, opipljiva načina
454
00:35:08,695 --> 00:35:12,197
da sigurno izvedem
dotičnu vremensku krađu.
455
00:35:12,198 --> 00:35:15,500
Vjerujem da će najvjerojatniji
ishod biti propast svih nas.
456
00:35:15,501 --> 00:35:18,235
Neće ako se strogo držimo
pravila vremenskog putovanja.
457
00:35:18,236 --> 00:35:22,808
Znači, nema razgovora s bivšim sobom,
nema klađenja na sportske rezultate.
458
00:35:22,809 --> 00:35:24,910
Tu ću te zaustaviti, Scotte.
459
00:35:25,545 --> 00:35:28,879
Ozbiljno mi hoćeš reći da
svoj plan za spas univerzuma
460
00:35:28,880 --> 00:35:30,916
temeljiš na
Povratku u budućnost?
461
00:35:31,718 --> 00:35:33,652
Je li? -Ne.
462
00:35:33,653 --> 00:35:35,920
Dobro. Zabrinuo si me.
Jer to bi bilo sranje.
463
00:35:35,921 --> 00:35:38,489
S kvantnom
fizikom ne ide tako.
464
00:35:38,490 --> 00:35:39,924
Tony.
465
00:35:41,593 --> 00:35:43,694
Moramo se postaviti.
466
00:35:43,695 --> 00:35:45,897
I postavili smo se.
A ipak, evo nas tu.
467
00:35:47,866 --> 00:35:49,700
Puno ti je na kocki, znam.
468
00:35:49,701 --> 00:35:52,269
Imaš suprugu, kći.
469
00:35:52,270 --> 00:35:55,005
Ali ja sam izgubio
vrlo bitnu osobu.
470
00:35:55,006 --> 00:35:56,607
Kao i mnogi drugi.
471
00:35:56,608 --> 00:35:59,943
A sad kad imamo
priliku da vratimo nju,
472
00:35:59,944 --> 00:36:01,145
da vratimo sve,
473
00:36:01,146 --> 00:36:02,813
a ti mi kažeš
da nećeš čak ni...
474
00:36:02,814 --> 00:36:04,949
Tako je, Scotte. Neću čak ni.
475
00:36:06,184 --> 00:36:08,051
Ne mogu.
476
00:36:09,621 --> 00:36:12,356
Mamica mi je rekla
da te dođem spasiti.
477
00:36:12,357 --> 00:36:15,291
Svaka čast. Spašen sam.
478
00:36:15,292 --> 00:36:17,595
Da ste me bar došli
tražiti nešto drugo.
479
00:36:17,596 --> 00:36:18,596
Bilo što drugo.
480
00:36:18,597 --> 00:36:20,664
Iskreno sam sretan
što vas vidim, samo...
481
00:36:20,665 --> 00:36:22,031
Stol je postavljen za šest.
482
00:36:22,032 --> 00:36:23,768
Tony, shvaćam te.
483
00:36:23,769 --> 00:36:26,503
I sretan sam zbog
tebe. Stvarno jesam.
484
00:36:26,838 --> 00:36:29,005
Ali ovo je druga prilika.
485
00:36:29,006 --> 00:36:31,675
Evo mi tu druge
prilike, Kapetane.
486
00:36:31,676 --> 00:36:33,610
Ne mogu se kockati s njom.
487
00:36:35,179 --> 00:36:37,614
Ako nećete o poslu,
možete ostati na ručku.
488
00:36:40,518 --> 00:36:42,419
Strah ga je.
489
00:36:42,420 --> 00:36:43,420
Nije da se vara.
490
00:36:43,421 --> 00:36:45,722
Da, ali, hoću reći, što ćemo?
491
00:36:45,723 --> 00:36:47,463
On nam treba.
Što, odustajemo?
492
00:36:47,893 --> 00:36:50,394
Ne, hoću to
izvesti kako treba.
493
00:36:53,063 --> 00:36:55,298
Trebat će nam
jako velik mozak.
494
00:36:55,866 --> 00:36:57,567
Veći od njegova?
495
00:36:57,568 --> 00:36:59,502
Dajte, imam dojam
da jedino ja jedem.
496
00:36:59,503 --> 00:37:02,004
Kušajte malo toga.
Uzmite jaja.
497
00:37:02,005 --> 00:37:03,373
Jako sam zbunjen.
498
00:37:03,374 --> 00:37:05,208
Ovo su vremena koja zbunjuju.
499
00:37:05,209 --> 00:37:07,277
Točno. Ne, ne.
Nisam na to mislio.
500
00:37:07,278 --> 00:37:10,379
Ne, shvaćam. Šalim se!
501
00:37:10,548 --> 00:37:12,515
Znam, suludo je.
502
00:37:12,516 --> 00:37:13,817
Sada nosim košulje.
503
00:37:13,818 --> 00:37:17,052
Da. Što? Kako? Zašto?
504
00:37:17,053 --> 00:37:20,022
Prije pet godina
su nas razguzili.
505
00:37:20,023 --> 00:37:23,158
Samo što je meni bilo još
gore, jer ja sam izgubio dvaput.
506
00:37:23,159 --> 00:37:25,495
Prvo je Hulk izgubio,
onda je Banner izgubio.
507
00:37:25,896 --> 00:37:27,229
A onda smo svi izgubili.
508
00:37:27,230 --> 00:37:28,765
Nitko nije
krivio tebe, Bruce.
509
00:37:28,766 --> 00:37:30,566
Ja jesam.
510
00:37:31,869 --> 00:37:36,472
Godinama sam na Hulka gledao
kao na bolest koje se treba riješiti.
511
00:37:36,473 --> 00:37:39,876
Ali onda sam počeo na
njega gledati kao na lijek.
512
00:37:39,877 --> 00:37:42,110
Osamnaest
mjeseci u gama-labosu.
513
00:37:42,111 --> 00:37:44,913
Sastavio sam mozak i mišiće.
514
00:37:44,914 --> 00:37:46,616
I sad, gledajte me.
515
00:37:47,150 --> 00:37:49,218
Najbolje od oba svijeta.
516
00:37:49,219 --> 00:37:50,819
Oprostite, g. Hulk. -Da?
517
00:37:50,820 --> 00:37:52,621
Smijemo li se fotkati?
518
00:37:52,622 --> 00:37:54,756
Stopostotno, mala osobo.
519
00:37:54,757 --> 00:37:57,359
Dođite, priđite. Možeš li?
520
00:37:57,360 --> 00:37:59,428
Da. -Hvala.
521
00:37:59,429 --> 00:38:03,499
Recite zeleni.
-Zeleni. -Zeleni.
522
00:38:03,500 --> 00:38:06,468
Jesi li to ulovio? -Ta je dobra.
523
00:38:06,469 --> 00:38:09,371
Hoćete jednu sa mnom?
Ja sam Ant-Man.
524
00:38:12,407 --> 00:38:14,408
Hulkovi su obožavatelji.
Ne znaju za Ant-Mana.
525
00:38:14,409 --> 00:38:18,580
Nitko ne zna. -Hoće da
se slikate s njim. -Neću.
526
00:38:18,581 --> 00:38:20,281
Gle, on čak kaže da neće.
527
00:38:20,282 --> 00:38:22,718
Daj, to su djeca.
-Shvaćam. Neću ni ja.
528
00:38:22,719 --> 00:38:24,185
Neću se slikati s njima.
529
00:38:24,186 --> 00:38:25,386
Bit će mu krivo. -Oprosti.
530
00:38:25,387 --> 00:38:28,289
Drage volje će.
Rekli su. -Ja neću.
531
00:38:28,290 --> 00:38:30,591
Krivo ti je.
-Uzmi vražji mobitel.
532
00:38:31,828 --> 00:38:34,997
Hvala, g. Hulk. -Bilo
je sjajno, klinci. Hvala.
533
00:38:34,998 --> 00:38:36,631
Hulkanje!
534
00:38:36,632 --> 00:38:37,966
Bruce.
535
00:38:38,001 --> 00:38:39,267
Dab.
536
00:38:39,268 --> 00:38:42,603
Bruce. -Slušajte
mamu. Pametnija je.
537
00:38:42,604 --> 00:38:44,472
Ono što smo govorili...
538
00:38:44,473 --> 00:38:45,941
Točno.
539
00:38:47,409 --> 00:38:50,645
Cijelo ono ponavljanje
vremenskim putovanjem?
540
00:38:51,380 --> 00:38:55,750
Ljudi, to baš i nije
moje stručno polje.
541
00:38:55,751 --> 00:38:57,785
Pa, ovo ti je uspjelo.
542
00:38:57,786 --> 00:39:02,123
Sjećam se vremena kad se i
to činilo prilično nemogućim.
543
00:39:35,057 --> 00:39:38,059
Imam blago nadahnuće.
Da vidim drži li vodu.
544
00:39:38,060 --> 00:39:41,995
Dakle, obavio bih završnu
simulaciju prije no što odem u krpe.
545
00:39:41,996 --> 00:39:46,633
Ovog puta u obliku
Möbiusove trake, obrnute, molim.
546
00:39:46,634 --> 00:39:48,002
Procesuiram.
547
00:39:50,905 --> 00:39:53,807
Daj mi karakterističnu
vrijednost te čestice,
548
00:39:53,808 --> 00:39:55,742
uz uračunatu
spektralnu dekompoziciju.
549
00:39:55,743 --> 00:39:58,745
To će potrajati sekundu.
-Samo trenutak.
550
00:39:58,746 --> 00:40:02,149
I bez brige ako ne
prođe. Samo se nekako...
551
00:40:03,283 --> 00:40:05,217
Model prikazan.
552
00:40:06,900 --> 00:40:09,100
MODEL USPJEŠAN
553
00:40:16,731 --> 00:40:19,699
Sranje! -Sranje.
554
00:40:23,236 --> 00:40:25,137
Kako to da si
budna, gospođice?
555
00:40:25,138 --> 00:40:28,340
Sranje. -Ne, mi to ne govorimo.
Samo mamica govori tu riječ.
556
00:40:28,341 --> 00:40:30,010
Ona ju je smislila.
Pripada njoj.
557
00:40:30,011 --> 00:40:31,243
Zašto si budan?
558
00:40:31,244 --> 00:40:32,745
Jer mi se tu
odvija važno sranje!
559
00:40:32,746 --> 00:40:34,014
A što misliš?
560
00:40:34,015 --> 00:40:37,117
Ne, imam nešto na umu.
561
00:40:37,118 --> 00:40:39,052
Jesu li to sočne lizalice?
562
00:40:40,186 --> 00:40:41,854
Nego što.
563
00:40:42,889 --> 00:40:44,823
To je iznuđivanje. Eto riječi.
564
00:40:44,824 --> 00:40:46,091
Kakvu hoćeš?
565
00:40:46,092 --> 00:40:47,226
Veliki umovi slično misle.
566
00:40:47,227 --> 00:40:52,832
Sočne lizalice su upravo
ono na što sam mislio.
567
00:40:53,867 --> 00:40:55,467
Pojela si? Da?
568
00:40:55,602 --> 00:40:57,070
Sad jesi.
569
00:40:57,269 --> 00:40:58,871
Evo. Da obrišem.
570
00:41:01,141 --> 00:41:05,544
Dobro. To lice ide tamo.
-Ispričaj mi neku priču.
571
00:41:05,545 --> 00:41:06,945
Neku priču.
572
00:41:06,946 --> 00:41:09,748
Bila jednom jedna Maguna,
otišla je spavati, kraj.
573
00:41:09,749 --> 00:41:11,182
To je užasna priča.
574
00:41:11,183 --> 00:41:13,485
Ma daj, to ti
je najdraža priča.
575
00:41:13,753 --> 00:41:15,188
Volim te tonama.
576
00:41:16,890 --> 00:41:19,057
Ja tebe volim tri tisuće.
577
00:41:19,959 --> 00:41:21,260
Opa.
578
00:41:28,233 --> 00:41:31,636
Tri tisuće. To je suludo.
579
00:41:32,304 --> 00:41:34,639
Idi spavati, da ti ne
prodam sve igračke.
580
00:41:35,307 --> 00:41:36,908
Laku noć.
581
00:41:36,909 --> 00:41:40,745
Nije riječ o natjecanju,
ali ona me voli tri tisuće.
582
00:41:40,746 --> 00:41:41,746
Ma je li?
583
00:41:41,747 --> 00:41:45,348
Ti si negdje u rasponu
od 600 i nešto do 900.
584
00:41:51,023 --> 00:41:53,124
Što to čitaš?
585
00:41:53,125 --> 00:41:54,826
Samo knjigu o kompostiranju.
586
00:41:54,827 --> 00:41:57,195
Što ima novo
s kompostiranjem?
587
00:41:58,262 --> 00:42:00,798
Zanimljiva znanost...
-Smislio sam način.
588
00:42:01,567 --> 00:42:02,868
Usput.
589
00:42:03,267 --> 00:42:06,904
I, znaš, čisto da bismo
razgovarali o istoj stvari...
590
00:42:06,905 --> 00:42:08,773
Vremensko putovanje.
591
00:42:08,874 --> 00:42:10,175
Što?
592
00:42:14,046 --> 00:42:15,546
Opa.
593
00:42:19,118 --> 00:42:21,052
To je čudesno
594
00:42:21,719 --> 00:42:22,954
i strahovito.
595
00:42:22,955 --> 00:42:24,822
Tako je.
596
00:42:31,763 --> 00:42:34,798
Nama se jako posrećilo. -Da.
597
00:42:34,799 --> 00:42:37,300
Znam. -Mnogima se nije.
598
00:42:37,301 --> 00:42:39,270
Ne. I ne mogu svima pomoći.
599
00:42:40,571 --> 00:42:42,172
Nekako se čini da možeš.
600
00:42:42,173 --> 00:42:44,175
Ne ako odustanem.
601
00:42:44,809 --> 00:42:48,212
Mogu smjesta
zakočiti i odustati.
602
00:42:48,746 --> 00:42:50,312
Tony...
603
00:42:50,313 --> 00:42:51,882
Natjerati tebe da odustaneš
604
00:42:51,883 --> 00:42:55,086
jedan je od rijetkih
neuspjeha mog cijelog života.
605
00:42:59,023 --> 00:43:05,029
Nešto mi govori da stavim
to u sef i bacim na dno jezera,
606
00:43:05,897 --> 00:43:07,364
pa odem spavati.
607
00:43:13,370 --> 00:43:15,905
Ali bi li se mogao odmoriti?
608
00:43:19,977 --> 00:43:23,779
U redu, krećemo. Prvi
pokus vremenskog putovanja.
609
00:43:23,780 --> 00:43:26,216
Scotte, upali, ovaj...
610
00:43:26,850 --> 00:43:28,284
To u kombiju.
611
00:43:30,221 --> 00:43:31,387
Prekidači su uključeni.
612
00:43:31,388 --> 00:43:33,389
Pomoćni generatori
su u pripravnosti.
613
00:43:33,390 --> 00:43:38,460
Dobro, jer ako spržimo mrežu,
neću da nam Mrvica ostane u 1950-ima.
614
00:43:38,461 --> 00:43:41,564
Kako, molim? -Šali se.
615
00:43:41,565 --> 00:43:43,532
Ne smiješ
govoriti takve stvari.
616
00:43:43,533 --> 00:43:45,768
Bila je to loša šala.
617
00:43:47,270 --> 00:43:48,704
Šalio si se, zar ne?
618
00:43:48,705 --> 00:43:51,607
Pojma nemam. Riječ je
o vremenskom putovanju.
619
00:43:51,608 --> 00:43:54,143
Ili je sve zajedno
šala ili nije nimalo.
620
00:43:54,144 --> 00:43:57,780
Dobro je! Stavi kacigu.
621
00:43:57,781 --> 00:43:59,748
Scotte, vratit
ću te tjedan dana,
622
00:43:59,749 --> 00:44:03,252
pustiti da sat vremena šetaš,
pa te vratiti za deset sekundi.
623
00:44:03,253 --> 00:44:04,987
Ima smisla?
624
00:44:04,988 --> 00:44:06,322
Savršeno ne zbunjuje.
625
00:44:06,323 --> 00:44:08,790
Sretno, Scotte. Možeš ti to.
626
00:44:09,725 --> 00:44:13,263
Imaš pravo. Mogu,
Kapetane Amerika.
627
00:44:15,098 --> 00:44:16,497
Kad nabrojim do tri.
628
00:44:16,498 --> 00:44:20,767
Tri. Dva. Jedan.
629
00:44:23,806 --> 00:44:28,543
Ljudi? Ovo mi ne djeluje
dobro. -Što je sad ovo?
630
00:44:28,544 --> 00:44:29,577
Što se događa? -Tko je to?
631
00:44:29,578 --> 00:44:30,845
Samo malo. -Je li to Scott?
632
00:44:30,846 --> 00:44:32,147
Da, ja sam Scott.
633
00:44:34,550 --> 00:44:37,318
Što je sad ovo,
Bruce? -O, moja leđa!
634
00:44:37,319 --> 00:44:38,386
Što je ovo? -Samo sekundu.
635
00:44:38,387 --> 00:44:39,554
Može malo mjesta?
636
00:44:39,555 --> 00:44:40,822
Da. Možeš li ga vratiti?
637
00:44:40,823 --> 00:44:42,222
Radim na tome.
638
00:44:48,898 --> 00:44:49,831
To je beba.
639
00:44:49,832 --> 00:44:51,633
To je Scott. -Kao beba!
640
00:44:51,634 --> 00:44:53,034
Narast će. -Vrati Scotta.
641
00:44:53,035 --> 00:44:54,869
Kad kažem gasi
struju, gasi struju.
642
00:44:54,870 --> 00:44:56,371
Bože moj.
643
00:44:56,839 --> 00:44:58,440
I gasi je!
644
00:45:02,477 --> 00:45:04,379
Netko mi se upiškio u gaće.
645
00:45:04,380 --> 00:45:05,545
O, hvala Bogu.
646
00:45:05,546 --> 00:45:09,218
Ali ne znam jesam li
to bio beba ja ili stari ja.
647
00:45:12,187 --> 00:45:14,456
Ili samo ja ja.
648
00:45:14,489 --> 00:45:16,157
Vremensko putovanje!
649
00:45:19,661 --> 00:45:20,962
Što?
650
00:45:22,197 --> 00:45:24,899
Meni je ovo apsolutna pobjeda.
651
00:46:10,144 --> 00:46:11,510
Čemu turobnost?
652
00:46:11,511 --> 00:46:14,513
Da pogodim,
pretvorio se u bebu.
653
00:46:14,514 --> 00:46:16,649
Između ostalog, da.
Odakle ti tu?
654
00:46:16,650 --> 00:46:18,818
To je paradoks EPR.
655
00:46:18,819 --> 00:46:22,655
Umjesto da gurnete Langa kroz vrijeme,
možda ste gurnuli vrijeme kroz Langa.
656
00:46:22,656 --> 00:46:25,524
Pipavo je, opasno.
Netko vas je mogao upozoriti.
657
00:46:25,525 --> 00:46:28,127
I jesi. -Jesam li?
658
00:46:28,128 --> 00:46:30,163
Pa, hvala Bogu da sam tu.
659
00:46:30,497 --> 00:46:32,499
Svejedno, riješio sam to.
660
00:46:33,066 --> 00:46:36,002
Posve funkcionalan
vremensko-prostorni GPS.
661
00:46:37,571 --> 00:46:39,272
Samo hoću mir.
662
00:46:40,474 --> 00:46:43,543
Ispostavlja se da je kivnja
korozivna, a to mi je mrsko.
663
00:46:44,144 --> 00:46:45,945
I meni.
664
00:46:46,645 --> 00:46:50,349
Imamo priliku doći do tih kamena,
ali moram ti reći moje prioritete.
665
00:46:50,350 --> 00:46:52,751
Vratiti izgubljeno,
nadam se, da.
666
00:46:52,752 --> 00:46:56,122
Sačuvati što sam našao,
moram, po svaku cijenu.
667
00:46:56,822 --> 00:47:01,160
I možda ne poginuti
pokušavajući. Bilo bi lijepo.
668
00:47:03,230 --> 00:47:04,597
Zvuči kao dogovor.
669
00:47:27,787 --> 00:47:29,120
Tony, ne znam.
670
00:47:29,121 --> 00:47:32,724
Zašto? Napravio ga je za tebe.
671
00:47:32,725 --> 00:47:36,895
A i moram ga maknuti iz garaže
dok ga Morgan ne uzme za sanjkanje.
672
00:47:42,034 --> 00:47:43,435
Hvala ti, Tony.
673
00:47:43,936 --> 00:47:48,140
Bi li to malo zatajio?
Nisam ih donio za cijeli tim.
674
00:47:49,442 --> 00:47:52,810
Okupljamo cijeli tim, da?
675
00:47:52,811 --> 00:47:55,113
Upravo radimo na tome.
676
00:48:12,697 --> 00:48:16,468
Hej, ljudiću.
Gdje je Veliki Zeleni?
677
00:48:16,469 --> 00:48:19,003
U kuhinji, mislim.
678
00:48:19,704 --> 00:48:21,372
Zakon je.
679
00:48:22,240 --> 00:48:26,511
Rhodey, pripazi na povratku.
Neki idiot je u sletnoj zoni.
680
00:48:27,345 --> 00:48:31,449
O, Bože. -Kako je,
nesmanjeni čovječe?
681
00:49:01,800 --> 00:49:05,400
DOBRO DOŠLI U NOVI ASGARD
MOLIMO, VOZITE POLAKO
682
00:49:21,832 --> 00:49:26,169
Korak naniže od zlaćanih palača
i čarobnih maljeva i čega sve ne.
683
00:49:26,170 --> 00:49:27,803
Suosjećaj malo, kompa.
684
00:49:27,804 --> 00:49:29,906
Prvo su izgubili Asgard,
a onda i pola naroda.
685
00:49:29,907 --> 00:49:31,674
Vjerojatno su
sretni što imaju dom.
686
00:49:31,675 --> 00:49:33,509
Niste trebali doći.
687
00:49:35,512 --> 00:49:39,348
Valkira! Sjajno te je
vidjeti, ljutita djevojko!
688
00:49:39,349 --> 00:49:42,219
Bio si mi simpatičniji
u oba prijašnja izdanja.
689
00:49:42,586 --> 00:49:45,255
Ovo je Rocket. -Kako je?
690
00:49:47,291 --> 00:49:48,558
Neće vas primiti.
691
00:49:48,559 --> 00:49:49,724
Tako je loše, a?
692
00:49:49,725 --> 00:49:54,731
Vidimo ga samo jedanput na
mjesec kada dođe po namirnice.
693
00:49:55,499 --> 00:49:58,234
Tako je loše. -Da.
694
00:50:10,347 --> 00:50:11,746
Ma što...
695
00:50:13,783 --> 00:50:16,318
Tu je neka crkotina!
696
00:50:16,319 --> 00:50:20,188
Halo? Thore?
697
00:50:20,189 --> 00:50:22,724
Došli ste zbog kabelske?
698
00:50:22,725 --> 00:50:25,293
Cinemax se ugasio
prije dva tjedna,
699
00:50:25,294 --> 00:50:28,564
a svi sportski su puni
smetnji i čega već ne.
700
00:50:28,864 --> 00:50:30,366
Thore?
701
00:50:37,807 --> 00:50:40,976
Dečki! Bože moj!
702
00:50:40,977 --> 00:50:44,280
Bože moj, tako
vas je lijepo vidjeti.
703
00:50:45,147 --> 00:50:49,417
Dođi ovamo, mazni mangupčiću!
-Da, ne, ne treba. Ne treba.
704
00:50:49,418 --> 00:50:50,851
Nije neophodno.
705
00:50:50,852 --> 00:50:53,722
Hulk, poznaješ moje prijatelje
Mieka i Korga, zar ne?
706
00:50:53,723 --> 00:50:54,955
Hej, dečki! -Hej, momci.
707
00:50:54,956 --> 00:50:56,491
Dugo se nismo vidjeli.
708
00:50:56,492 --> 00:50:57,559
Pivo je u vjedru.
709
00:50:57,560 --> 00:50:58,859
Slobodno se
ulogirajte na Wi-Fi.
710
00:50:58,860 --> 00:51:01,095
Nema lozinke, očito.
711
00:51:01,664 --> 00:51:03,197
Thore, vratio se.
712
00:51:03,198 --> 00:51:06,434
Onaj klinjo na televiziji
opet me nazvao debilom.
713
00:51:06,569 --> 00:51:07,736
Noobmaster.
714
00:51:07,737 --> 00:51:10,438
Da, Noobmaster69
nazvao me debilom.
715
00:51:10,439 --> 00:51:12,507
Muka mi je od ovog.
716
00:51:12,508 --> 00:51:14,108
Noobmaster,
hej, opet je Thor.
717
00:51:14,109 --> 00:51:15,476
Znaš, bog groma.
718
00:51:15,477 --> 00:51:17,845
Slušaj, kompa, ako se
smjesta ne izlogiraš iz igre,
719
00:51:17,846 --> 00:51:21,081
odletjet ću do tvoje kuće,
sići u taj podrum gdje se kriješ,
720
00:51:21,082 --> 00:51:24,285
iščupati ti ruke i
zabiti ti ih u guzicu!
721
00:51:24,286 --> 00:51:25,219
O, tako je, da!
722
00:51:25,220 --> 00:51:27,622
Idi plači ocu, gnjido mala.
723
00:51:27,889 --> 00:51:28,989
Hvala, Thore.
724
00:51:28,990 --> 00:51:30,624
Javi mi ako te
opet gnjavi, OK?
725
00:51:30,625 --> 00:51:32,459
Hvala najljepša. Hoću.
726
00:51:32,460 --> 00:51:34,161
Jeste li za piće? Što pijemo?
727
00:51:34,162 --> 00:51:37,463
Imam pivo, tekilu,
svakojaka pića.
728
00:51:39,601 --> 00:51:41,068
Kompa...
729
00:51:41,069 --> 00:51:43,771
U redu si?
-Da, dobro sam. Zašto?
730
00:51:43,772 --> 00:51:45,139
Što, zar ne izgledam u redu?
731
00:51:45,140 --> 00:51:47,039
Izgledaš kao
rastopljen sladoled.
732
00:51:48,476 --> 00:51:50,877
Onda, kako je? Došli
ste se samo družiti ili što?
733
00:51:50,878 --> 00:51:53,046
Treba nam tvoja pomoć.
734
00:51:53,047 --> 00:51:55,616
Možda postoji mogućnost
da sve ispravimo.
735
00:51:55,617 --> 00:51:57,016
Što, kao kabelsku?
736
00:51:57,017 --> 00:51:59,520
Jer već tjednima
ludim zbog nje.
737
00:51:59,521 --> 00:52:00,822
Kao Thanosa.
738
00:52:19,674 --> 00:52:23,176
Ne izgovaraj to ime.
739
00:52:23,177 --> 00:52:26,713
Da, to ime zapravo
tu ne izgovaramo.
740
00:52:31,085 --> 00:52:33,487
Molim te, makni ruku s mene.
741
00:52:36,523 --> 00:52:39,860
Nego, znam da se tog tipa
742
00:52:40,494 --> 00:52:43,162
možda bojiš. -Zašto bih se...
743
00:52:43,163 --> 00:52:48,568
Zašto bih se bojao tog tipa?
Ja sam ubio tog tipa, sjećaš se?
744
00:52:49,770 --> 00:52:52,171
Je li netko drugi
tu ubio tog tipa?
745
00:52:55,208 --> 00:52:56,575
Ne.
746
00:52:56,710 --> 00:52:58,210
Nisam ni mislio.
747
00:52:58,779 --> 00:53:03,048
Korg, daj ti reci svima tko
je Thanosu odrubio glavurdu.
748
00:53:03,049 --> 00:53:04,784
Burolomac?
749
00:53:04,785 --> 00:53:06,787
Tko je zamahnuo Burolomcem?
750
00:53:10,356 --> 00:53:12,859
Shvaćam ja to.
U teškom si stanju.
751
00:53:12,860 --> 00:53:13,992
I meni je bilo tako.
752
00:53:13,993 --> 00:53:16,561
A zanima te tko mi je
pomogao da se izvučem?
753
00:53:16,562 --> 00:53:19,398
Da nije Natasha?
754
00:53:19,399 --> 00:53:21,433
Upravo ti.
755
00:53:21,434 --> 00:53:23,703
Ti si mi pomogao.
756
00:53:24,570 --> 00:53:29,608
Pa zašto onda ne pitaš
one Asgardijce tamo dolje
757
00:53:29,609 --> 00:53:31,677
koliko moja pomoć vrijedi?
758
00:53:36,915 --> 00:53:38,916
One preostale, barem.
759
00:53:38,917 --> 00:53:40,652
Mislim da ih možemo vratiti.
760
00:53:40,653 --> 00:53:42,822
Stani.
761
00:53:43,623 --> 00:53:45,323
Stani, OK?
762
00:53:45,324 --> 00:53:48,360
Znam da misliš da se tu
dolje odajem samosažaljenju
763
00:53:48,361 --> 00:53:53,532
i čekam da me se izbavi i spasi,
ali dobro mi je. Nama je dobro, zar ne?
764
00:53:53,533 --> 00:53:54,833
Skroz nam je dobro, kompa.
765
00:53:54,834 --> 00:53:57,134
Pa što god da
nudite, ne treba nam.
766
00:53:57,135 --> 00:53:58,870
Ne zanima nas. Ni najmanje.
767
00:53:58,871 --> 00:54:00,438
Doviđenja.
768
00:54:03,241 --> 00:54:05,510
Trebaš nam, kompa.
769
00:54:14,553 --> 00:54:16,855
Ima piva na brodu.
770
00:54:20,592 --> 00:54:22,594
Kakvog?
771
00:54:25,900 --> 00:54:27,900
TOKIO
772
00:54:34,200 --> 00:54:37,200
To je on!
Meta mu je Akihiko!
773
00:55:03,900 --> 00:55:06,100
Zašto ovo radiš?
774
00:55:07,700 --> 00:55:10,000
Nikada ti nismo naudili!
775
00:55:10,100 --> 00:55:13,200
Preživjeli ste.
Pola planeta nije.
776
00:55:13,700 --> 00:55:17,000
Oni su sredili Thanosa.
Sredi ti mene.
777
00:55:21,900 --> 00:55:24,700
Nećete više
činiti ljudima nažao.
778
00:55:25,100 --> 00:55:27,900
Mi činimo ljudima nažao?
779
00:55:30,800 --> 00:55:32,900
Nisi normalan!
780
00:56:01,900 --> 00:56:04,100
Čekaj! Pomozi mi!
781
00:56:04,300 --> 00:56:06,500
Dat ću ti bilo što!
782
00:56:06,700 --> 00:56:08,299
Što hoćeš?
783
00:56:08,300 --> 00:56:12,868
Ne možeš mi dati
ono što ja hoću.
784
00:56:35,291 --> 00:56:36,926
Ne bi smjela biti tu.
785
00:56:39,194 --> 00:56:41,496
Ne bi ni ti.
786
00:56:47,003 --> 00:56:48,871
Ja imam svoj posao.
787
00:56:50,039 --> 00:56:52,041
Tako ovo zoveš?
788
00:56:52,809 --> 00:56:55,644
Ubijanje svih ovih ljudi
neće ti vratiti obitelj.
789
00:57:01,017 --> 00:57:02,584
Našli smo nešto.
790
00:57:03,820 --> 00:57:06,454
Priliku, možda.
791
00:57:08,024 --> 00:57:10,892
Nemoj.
792
00:57:11,526 --> 00:57:13,194
Što nemoj?
793
00:57:15,931 --> 00:57:17,799
Davati mi nadu.
794
00:57:20,569 --> 00:57:23,638
Žao mi je što ti je
ranije nisam mogla dati.
795
00:57:44,793 --> 00:57:48,762
Zanosiš se ulijevo.
Jedna je strana, Lebowski.
796
00:57:51,432 --> 00:57:54,300
Ratchete, kako ide?
-Zovem se Rocket.
797
00:57:54,301 --> 00:57:57,170
Daj se smiri. Samo na
Zemlji si genij, kompa.
798
00:58:01,509 --> 00:58:03,677
Odijelo za vremensko
putovanje, nije loše.
799
00:58:04,545 --> 00:58:06,212
Hej! Polako! Polako!
800
00:58:06,213 --> 00:58:07,347
Jako sam oprezan.
801
00:58:07,348 --> 00:58:08,949
Ne, jako si hulkast.
802
00:58:08,950 --> 00:58:11,518
Oprezan sam. -Ovo su
Pymove čestice, u redu?
803
00:58:11,519 --> 00:58:14,254
A otkako je Hank
Pym izbrisan, ovo je sve.
804
00:58:14,255 --> 00:58:16,189
Ovoliko imamo.
Ne možemo izraditi još.
805
00:58:16,190 --> 00:58:18,391
Scotte, smiri se. -Oprostite.
806
00:58:18,392 --> 00:58:21,695
Dovoljno samo da svaki jednom
ode tamo i natrag. To je sve.
807
00:58:21,696 --> 00:58:23,030
Nema ponavljanja.
808
00:58:23,764 --> 00:58:25,532
Uz dva pokusna pokušaja.
809
00:58:29,036 --> 00:58:30,435
Jedan pokusni pokušaj.
810
00:58:31,304 --> 00:58:33,106
U redu. Nisam spreman za ovo.
811
00:58:33,107 --> 00:58:34,842
Ja sam voljan.
812
00:58:36,711 --> 00:58:39,012
Ja ću.
813
00:58:39,013 --> 00:58:41,881
Clinte, osjećat ćeš se malo
ošamućeno od kronopomaka.
814
00:58:41,882 --> 00:58:42,949
Ne brini se.
815
00:58:42,950 --> 00:58:44,184
Samo malo. Jedno pitanje.
816
00:58:44,185 --> 00:58:45,819
Ako možemo ovo, znate,
817
00:58:45,820 --> 00:58:50,057
vratiti se kroz vrijeme, zašto da samo
ne nađemo bebu Thanosa? Znate i...
818
00:58:53,226 --> 00:58:55,795
Prije svega, to je
užasno. -To je Thanos.
819
00:58:55,796 --> 00:58:58,164
A drugo, ne ide
tako s vremenom.
820
00:58:58,165 --> 00:59:00,432
Promjena prošlosti
ne mijenja budućnost.
821
00:59:00,433 --> 00:59:03,335
Vratimo se, nađemo
kamene prije Thanosa...
822
00:59:03,336 --> 00:59:06,271
Thanos nema kamene.
Problem riješen.
823
00:59:06,272 --> 00:59:08,208
Zgoditak. -Ne ide to tako.
824
00:59:08,209 --> 00:59:10,509
Pa, tako sam ja čuo.
-Tko ti je to rekao?
825
00:59:10,510 --> 00:59:12,478
Zvjezdane staze,
Terminator, Vremenski policajac,
826
00:59:12,479 --> 00:59:14,279
Ponovno iznova. -Quantum Leap.
827
00:59:14,280 --> 00:59:15,380
Nabor u vremenu.
Negdje u vremenu.
828
00:59:15,381 --> 00:59:17,549
Jacuzzi Express.
829
00:59:17,550 --> 00:59:18,884
Bill i Ted u
fantastičnoj avanturi.
830
00:59:18,885 --> 00:59:21,286
U biti, svaki film posvećen
vremenskom putovanju.
831
00:59:21,287 --> 00:59:23,288
Umri muški. Ne, nije taj.
832
00:59:23,289 --> 00:59:24,456
To se zna.
833
00:59:24,457 --> 00:59:26,825
Ne znam zašto svi u to
vjeruju, ali to nije točno.
834
00:59:26,826 --> 00:59:29,128
Razmisli.
Ako putuješ u prošlost,
835
00:59:29,129 --> 00:59:31,530
ta prošlost postane
tvoja budućnost,
836
00:59:31,531 --> 00:59:34,633
a tvoja nekadašnja
sadašnjost postane prošlost,
837
00:59:34,634 --> 00:59:37,669
koju tvoja nova budućnost
više ne može promijeniti.
838
00:59:37,670 --> 00:59:39,303
Upravo tako.
839
00:59:39,304 --> 00:59:42,707
Znači, Povratak u
budućnost je čisto sranje?
840
00:59:46,146 --> 00:59:48,213
U redu, Clinte.
841
00:59:48,214 --> 00:59:52,884
Idemo za tri. Dva. Jedan.
842
01:00:00,200 --> 01:00:02,200
KVANTNA META
843
01:01:04,889 --> 01:01:07,991
Coopere! Gdje su mi slušalice?
844
01:01:07,992 --> 01:01:09,125
Lila?
845
01:01:09,126 --> 01:01:11,528
Nisam ih ni uzeo. -Lila?
846
01:01:12,297 --> 01:01:14,298
Da, jučer si ih imao!
847
01:01:14,465 --> 01:01:16,200
Lila, Lila!
848
01:01:21,305 --> 01:01:22,806
Da, tata?
849
01:01:26,210 --> 01:01:27,744
Tata?
850
01:01:29,847 --> 01:01:31,413
Lila!
851
01:01:37,021 --> 01:01:39,421
Hej. Hej, pogledaj me.
852
01:01:39,422 --> 01:01:41,291
Dobro si?
853
01:01:41,292 --> 01:01:43,826
Da. Da.
854
01:01:45,263 --> 01:01:46,896
Uspjelo je.
855
01:01:48,199 --> 01:01:49,980
Uspjelo je.
856
01:01:49,981 --> 01:01:51,585
VREMENSKA KRAĐA
SEANSA SMIŠLJANJA
857
01:01:51,608 --> 01:01:52,849
TESERAKT - KAMEN PROSTORA
858
01:01:52,850 --> 01:01:58,908
Dakle, znamo kako. Sad
moramo smisliti kada i gdje.
859
01:01:58,909 --> 01:02:02,745
Gotovo svatko on nas se susreo s bar
jednim od šest Kamena beskonačnosti.
860
01:02:02,746 --> 01:02:05,614
Ili zamijeni riječ
susreo s umalo poginuo
861
01:02:05,615 --> 01:02:07,284
od jednog od
Kamena beskonačnosti.
862
01:02:07,285 --> 01:02:08,484
Ja nisam.
863
01:02:08,485 --> 01:02:10,953
Ali ne znam o
čemu uopće govorite.
864
01:02:10,954 --> 01:02:14,123
Svejedno, imamo
dovoljno Pymovih čestica
865
01:02:14,124 --> 01:02:16,091
samo da svaki jednom
ode tamo i natrag.
866
01:02:16,092 --> 01:02:19,395
A ti su kameni kroz povijest
bili na mnogo različitih mjesta.
867
01:02:19,396 --> 01:02:20,763
Našu povijest.
868
01:02:20,764 --> 01:02:23,899
Zato nema puno zgodnih
mjesta da samo svratimo, da?
869
01:02:23,900 --> 01:02:26,236
Što znači da
moramo izabrati mete.
870
01:02:26,303 --> 01:02:28,004
Točno.
871
01:02:28,805 --> 01:02:30,605
Onda, počnimo od Etera.
872
01:02:30,606 --> 01:02:32,275
Thore, što ti znaš?
873
01:02:37,446 --> 01:02:38,746
Zaspao je?
874
01:02:38,747 --> 01:02:41,883
Ne, ne. Prilično sam
siguran da je mrtav.
875
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
CILJ - KAMEN STVARNOSTI
876
01:02:44,453 --> 01:02:46,489
Odakle početi?
877
01:02:47,723 --> 01:02:50,725
Eter, kao prvo, nije kamen.
878
01:02:50,726 --> 01:02:53,728
Netko ga je maloprije
nazvao kamenom.
879
01:02:53,729 --> 01:02:58,233
Prije dođe kao
nekakva ljutita bljuzga,
880
01:02:58,234 --> 01:03:01,502
pa će netko morati to
ispraviti i prestati to govoriti.
881
01:03:01,503 --> 01:03:04,273
Evo zanimljive priče o Eteru.
882
01:03:04,274 --> 01:03:06,308
Moj djed je,
prije mnogo godina
883
01:03:06,309 --> 01:03:10,412
morao skriti kamen
od Mračnih vilenjaka.
884
01:03:10,413 --> 01:03:12,947
Strašnih bića.
885
01:03:12,948 --> 01:03:15,017
Pa je Jane, zapravo...
886
01:03:15,184 --> 01:03:16,985
O, evo je.
887
01:03:16,986 --> 01:03:21,422
Da, dakle, Jane mi je
svojedobno bila draga.
888
01:03:21,423 --> 01:03:24,792
Znate, u jednoj prilici je
zavukla ruku u stijenu,
889
01:03:24,793 --> 01:03:29,964
a onda se Eter zavukao
u nju i jako se razboljela.
890
01:03:29,965 --> 01:03:33,401
Pa sam je morao odvesti
u Asgard, odakle potječem,
891
01:03:33,402 --> 01:03:35,502
i morali smo je
nekako izliječiti.
892
01:03:35,503 --> 01:03:37,138
Tada smo bili skupa, znate,
893
01:03:37,139 --> 01:03:41,142
pa sam je mogao
upoznati s mojom majkom
894
01:03:41,910 --> 01:03:44,446
koja je mrtva i...
895
01:03:45,481 --> 01:03:49,449
Znate, Jane i ja više
čak i nismo skupa, pa...
896
01:03:50,085 --> 01:03:51,486
Da, bude to tako. Znate?
897
01:03:51,487 --> 01:03:52,786
Ništa ne traje
zauvijek. Jedino što...
898
01:03:52,787 --> 01:03:54,788
A da sjedneš? -Nisam još gotov.
899
01:03:54,789 --> 01:03:58,326
Jedino što je trajno
u životu je netrajnost.
900
01:03:58,626 --> 01:04:01,194
Ma zakon. Jaja? Doručak?
901
01:04:01,195 --> 01:04:03,163
Ne. Htio bih Bloody Mary.
902
01:04:03,164 --> 01:04:05,200
Quill je rekao da je ukrao
kamen Snage s Moraga.
903
01:04:05,201 --> 01:04:06,994
CILJ - KAMEN SNAGE
904
01:04:06,995 --> 01:04:09,603
Je li to osoba?
-Ne, Morag je planet.
905
01:04:10,071 --> 01:04:11,972
Quill je bio osoba.
906
01:04:11,973 --> 01:04:14,574
Ono, kao planet?
Kao u svemiru?
907
01:04:14,575 --> 01:04:15,976
O, gle.
908
01:04:15,977 --> 01:04:18,879
To je kao mali ćuko,
sav sretan i sve.
909
01:04:18,880 --> 01:04:22,349
Ide ti se u svemir?
Ti bi u svemir, ćuko?
910
01:04:22,350 --> 01:04:23,886
Odvest ću te u svemir.
911
01:04:23,887 --> 01:04:24,929
CILJ - KAMEN DUŠE
912
01:04:24,930 --> 01:04:27,020
Thanos je našao
kamen Duše na Vormiru.
913
01:04:27,021 --> 01:04:28,922
Što je to Vormir?
914
01:04:28,923 --> 01:04:33,227
Dominij smrti u samom
središtu nebeskog postojanja.
915
01:04:34,661 --> 01:04:39,165
Tamo je Thanos
usmrtio moju sestru.
916
01:04:45,206 --> 01:04:46,540
Neću to.
917
01:04:47,000 --> 01:04:48,400
CILJ - KAMEN VREMENA
918
01:04:48,401 --> 01:04:49,675
Onaj tip s kamenom
Vremena. -Doktor Strange.
919
01:04:49,676 --> 01:04:53,779
Kakav je on doktor bio?
-Otorinolaringolog-mađioničar.
920
01:04:53,780 --> 01:04:55,315
Ipak, s lijepom
kućom u Villageu.
921
01:04:55,316 --> 01:04:56,916
Da, u Ulici Sullivan?
922
01:04:56,917 --> 01:04:59,785
U Ulici Bleecker.
-Čekajte, živio je u New Yorku?
923
01:04:59,786 --> 01:05:01,987
Ne, u Torontu. -Da, na
križanju Bleeckera i Sullivana.
924
01:05:01,988 --> 01:05:04,323
Slušate li vi uopće? -Ljudi...
925
01:05:04,324 --> 01:05:08,128
Ako izaberete pravu godinu,
tri kamena su u New Yorku.
926
01:05:10,197 --> 01:05:12,265
Ma daj me nemoj.
927
01:05:12,500 --> 01:05:14,500
VREMENSKA KRAĐA
928
01:05:14,569 --> 01:05:16,802
U redu. Imamo plan.
929
01:05:16,803 --> 01:05:21,974
Šest kamena,
tri tima, jedna prilika.
930
01:05:31,051 --> 01:05:33,453
Prije pet godina izgubili smo.
931
01:05:34,421 --> 01:05:36,155
Svi mi.
932
01:05:37,591 --> 01:05:41,694
Izgubili smo prijatelje.
Izgubili smo obitelji.
933
01:05:43,363 --> 01:05:45,532
Izgubili smo dio sebe.
934
01:05:46,399 --> 01:05:49,368
Danas imamo
priliku sve to vratiti.
935
01:05:50,203 --> 01:05:53,938
Znate svoje timove.
Znate svoje zadatke.
936
01:05:53,939 --> 01:05:56,375
Nađite kamene. Vratite ih.
937
01:05:56,742 --> 01:05:58,209
Svaki jednom tamo i natrag.
938
01:05:58,210 --> 01:06:01,580
Nema pogrešaka.
Nema ponavljanja.
939
01:06:01,581 --> 01:06:03,414
Većina nas ide
na poznato mjesto.
940
01:06:03,415 --> 01:06:05,984
To ne znači da
znamo što očekivati.
941
01:06:06,620 --> 01:06:08,120
Budite oprezni.
942
01:06:08,354 --> 01:06:10,055
Čuvajte jedni druge.
943
01:06:10,923 --> 01:06:13,258
Ovo nam je životna bitka.
944
01:06:13,659 --> 01:06:15,627
I dobit ćemo je.
945
01:06:17,463 --> 01:06:18,963
Što god se mora.
946
01:06:21,666 --> 01:06:23,368
Sretno.
947
01:06:23,369 --> 01:06:24,569
Dosta je dobar u tome.
948
01:06:24,570 --> 01:06:25,837
Zar ne? -U redu.
949
01:06:25,838 --> 01:06:28,607
Čuli ste čovjeka.
Stisni tipke, Zelenko.
950
01:06:29,074 --> 01:06:31,342
Tragači uključeni.
951
01:06:31,343 --> 01:06:33,545
Obećavaš ga
vratiti cijelog, je li?
952
01:06:33,546 --> 01:06:35,146
Da, da.
953
01:06:35,147 --> 01:06:36,980
OK, dat ću sve od sebe.
954
01:06:36,981 --> 01:06:39,317
Kao obećanje, dosta je kilavo.
955
01:06:41,520 --> 01:06:43,489
Vidimo se za minutu.
956
01:07:37,542 --> 01:07:38,908
U redu, svi imamo zaduženja.
957
01:07:38,909 --> 01:07:41,245
Dva kamena u gornjem
dijelu, jedan kamen u donjem.
958
01:07:41,246 --> 01:07:43,712
Budite neupadljivi.
Držite sat na oku.
959
01:07:58,730 --> 01:08:01,064
Možda usput
razbijte ponešto.
960
01:08:01,666 --> 01:08:04,167
To mi je nepotrebno, ali što sad.
961
01:08:31,261 --> 01:08:35,097
Pripazila bih tim putem.
Upravo smo navoštili podove.
962
01:08:39,869 --> 01:08:41,871
Treba mi Doktor Strange.
963
01:08:43,039 --> 01:08:46,776
Uranio si oko pet godina.
964
01:08:46,777 --> 01:08:50,847
Stephen Strange upravo operira na
dvadesetak blokova u onom smjeru.
965
01:08:52,381 --> 01:08:53,721
Što hoćeš od njega?
966
01:08:54,317 --> 01:08:55,618
To, zapravo.
967
01:08:58,487 --> 01:08:59,821
Nažalost, ne.
968
01:08:59,822 --> 01:09:01,624
Žao mi je, nisam zamolio.
969
01:09:02,058 --> 01:09:03,358
Radije nemoj.
970
01:09:03,359 --> 01:09:06,895
Imaš pravo, ne bih. Ali treba mi taj
kamen i nemam vremena za raspravu.
971
01:09:15,604 --> 01:09:17,573
Počnimo ispočetka, može?
972
01:09:28,718 --> 01:09:32,886
Za vas, gospo Jane.
-Imate li išta s hlačama?
973
01:09:32,887 --> 01:09:34,222
Hlačama?
974
01:09:34,223 --> 01:09:36,257
Nema veze.
Može i ovo. Hvala.
975
01:09:36,258 --> 01:09:38,839
Da, moja gospo. -Eno Jane.
976
01:09:39,662 --> 01:09:41,162
U redu.
977
01:09:42,130 --> 01:09:43,665
Evo kako ćemo, bucko.
978
01:09:43,666 --> 01:09:46,233
Ti je šarmiraš,
a ja joj utaknem ovo
979
01:09:46,234 --> 01:09:49,136
i izvadim kamen Stvarnosti
i brže-bolje klisnemo.
980
01:09:50,472 --> 01:09:53,374
Odmah se vraćam.
Tu dolje je vinski podrum.
981
01:09:53,375 --> 01:09:56,410
Moj je otac imao golemu
bačvu akonijskog piva.
982
01:09:56,411 --> 01:10:00,212
Vidim par pehara za ponijeti.
-Zar nisi već dovoljno pijan?
983
01:10:07,155 --> 01:10:09,490
Možeš poslati
Lokiju juhe. -Da, gospo.
984
01:10:09,491 --> 01:10:13,728
I zamoli naše knjižničare da uzmu
koji svezak s astronomske police.
985
01:10:19,567 --> 01:10:21,502
Tko je otmjena ženska?
986
01:10:22,470 --> 01:10:24,371
To je moja majka.
987
01:10:24,472 --> 01:10:26,541
Danas će poginuti.
988
01:10:26,775 --> 01:10:28,910
To je danas?
989
01:10:35,048 --> 01:10:38,151
Ne mogu ja to. Ne mogu ja to.
990
01:10:38,152 --> 01:10:39,919
Ne smijem biti tu.
Nisam smio doći.
991
01:10:39,920 --> 01:10:41,254
Nije to pametno.
992
01:10:41,255 --> 01:10:42,422
Dođi ovamo. -Ne, ne.
993
01:10:42,423 --> 01:10:45,024
Mislim da imam napadaj panike.
994
01:10:45,025 --> 01:10:46,092
Dođi ovamo. Evo.
995
01:10:46,093 --> 01:10:47,927
Ne smijem biti tu. Loše je.
996
01:10:47,928 --> 01:10:51,765
Misliš da si jedini izgubio
svoje? Što misliš da tu radimo?
997
01:10:51,766 --> 01:10:54,033
Ja sam izgubio
jedinu obitelj u životu.
998
01:10:54,034 --> 01:10:56,703
Quilla, Groota, Draxa,
onu butru s antenama.
999
01:10:56,704 --> 01:10:58,806
Svi su mrtvi.
1000
01:10:58,807 --> 01:11:01,809
Shvaćam da ti nedostaje
mama, ali ona je mrtva.
1001
01:11:01,810 --> 01:11:03,276
Stvarno mrtva.
1002
01:11:03,277 --> 01:11:06,479
A ima hrpa drugih koji
su samo donekle mrtvi,
1003
01:11:06,480 --> 01:11:07,881
i njima možeš pomoći.
1004
01:11:08,682 --> 01:11:11,984
Pa je li previše zatražiti
da si iščešljaš mrve iz brade,
1005
01:11:11,985 --> 01:11:14,587
odeš gugutati
s Cicom Hlaćicom,
1006
01:11:14,588 --> 01:11:17,824
pa dok ona ne gleda,
isisaš Kamen beskonačnosti
1007
01:11:17,825 --> 01:11:19,793
i pomogneš mi
da si vratim obitelj?
1008
01:11:20,661 --> 01:11:22,462
OK.
1009
01:11:22,463 --> 01:11:23,764
Ti to plačeš?
1010
01:11:23,963 --> 01:11:25,699
Ne.
1011
01:11:27,267 --> 01:11:28,334
Da.
1012
01:11:28,335 --> 01:11:29,836
Kao da ću puknuti.
1013
01:11:29,837 --> 01:11:30,903
Priberi se!
1014
01:11:30,904 --> 01:11:32,269
Možeš ti to.
1015
01:11:33,039 --> 01:11:34,875
Možeš ti to.
1016
01:11:37,711 --> 01:11:39,978
U redu? -Da, mogu.
1017
01:11:39,979 --> 01:11:41,480
Dobro.
1018
01:11:43,149 --> 01:11:45,919
Mogu ja to. Mogu ja to.
1019
01:11:46,486 --> 01:11:47,986
Ne mogu ja to.
1020
01:11:47,987 --> 01:11:49,956
U redu, srcolomče, sama je.
1021
01:11:49,957 --> 01:11:51,656
Evo nam prilike.
1022
01:11:51,657 --> 01:11:54,627
Thore? Thore!
1023
01:12:04,370 --> 01:12:05,972
U redu, spusti je, Plava.
1024
01:12:05,973 --> 01:12:08,808
Ravno na crtu.
Tako je. Dolje, dolje.
1025
01:12:13,145 --> 01:12:14,913
Hej, može to brže?
1026
01:12:14,914 --> 01:12:17,114
Ljudi, živnite.
Dajte, vremena je malo.
1027
01:12:17,115 --> 01:12:19,417
Sve to baš pomaže.
1028
01:12:21,086 --> 01:12:22,621
Čuvaj se, OK? -Da.
1029
01:12:22,622 --> 01:12:25,824
Uzmi taj kamen i
vrati se. Ne kompliciraj.
1030
01:12:25,825 --> 01:12:27,492
Hej. -Možemo mi ovo.
1031
01:12:27,493 --> 01:12:28,994
Obavimo to. -Na zapovijed.
1032
01:12:28,995 --> 01:12:30,996
Vidimo se na povratku.
1033
01:12:30,997 --> 01:12:34,699
Čuvajte jedno
drugom leđa. -Da.
1034
01:12:42,942 --> 01:12:44,922
Koordinate Vormira su unijete.
1035
01:12:46,077 --> 01:12:48,513
Samo moraju ne ispasti.
1036
01:12:53,953 --> 01:12:56,819
Daleko smo od Budimpešte.
1037
01:13:01,159 --> 01:13:03,761
OK, dakle...
1038
01:13:03,762 --> 01:13:07,264
Samo ovdje pričekamo
da se pojavi taj Quill,
1039
01:13:07,265 --> 01:13:09,634
pa nas on odvede
do kamena Snage, je li?
1040
01:13:10,135 --> 01:13:11,970
Idemo u zaklon.
1041
01:13:12,971 --> 01:13:15,606
Nismo jedini koji
2014. traže kamene.
1042
01:13:15,607 --> 01:13:18,977
Samo malo. O čemu ti to?
Tko još traži te kamene?
1043
01:13:22,179 --> 01:13:23,847
Moj otac.
1044
01:13:23,848 --> 01:13:25,816
Moja sestra.
1045
01:13:25,817 --> 01:13:27,051
I ja.
1046
01:13:27,052 --> 01:13:28,685
I ti?
1047
01:13:30,087 --> 01:13:32,056
Gdje si ti upravo sada?
1048
01:14:00,317 --> 01:14:01,784
Nema na čemu.
1049
01:14:01,785 --> 01:14:04,754
Nisam te tražila pomoć.
1050
01:14:04,755 --> 01:14:06,757
A ipak, uvijek ti treba.
1051
01:14:10,294 --> 01:14:12,629
Ustaj. Otac hoće
da se vratimo na brod.
1052
01:14:12,630 --> 01:14:13,763
Zašto?
1053
01:14:13,764 --> 01:14:16,066
Pronašao je jedan
Kamen beskonačnosti.
1054
01:14:20,169 --> 01:14:21,704
Gdje?
1055
01:14:21,705 --> 01:14:23,974
Na planetu zvanom Morag.
1056
01:14:25,174 --> 01:14:27,242
Očev plan je
napokon u pokretu.
1057
01:14:27,243 --> 01:14:29,579
Jedan kamen nije šest, Nebula.
1058
01:14:29,580 --> 01:14:30,880
To je početak.
1059
01:14:30,881 --> 01:14:33,016
Ako ih pronađe sve...
1060
01:14:45,528 --> 01:14:49,297
Ronan je odredio gdje je kamen
Snage. Šaljem vas na njegov brod.
1061
01:14:49,298 --> 01:14:50,799
Neće mu se to svidjeti.
1062
01:14:50,800 --> 01:14:53,202
Alternativa mu je smrt.
1063
01:14:54,337 --> 01:14:56,605
Ronanu opsjednutost
1064
01:14:57,141 --> 01:14:59,775
muti moć rasuđivanja.
1065
01:15:03,813 --> 01:15:05,948
Nećemo te iznevjeriti, oče.
1066
01:15:06,683 --> 01:15:08,684
Ne, nećete.
1067
01:15:10,953 --> 01:15:12,254
Kunem ti se...
1068
01:15:13,856 --> 01:15:16,092
Ispunit ću te ponosom.
1069
01:15:23,900 --> 01:15:27,769
Samo ovdje pričekamo
da se pojavi taj Quill,
1070
01:15:27,770 --> 01:15:30,105
pa nas on odvede
do kamena Snage, je li?
1071
01:15:30,106 --> 01:15:32,573
Idemo u zaklon.
1072
01:15:32,574 --> 01:15:35,977
Nismo jedini koji
2014. traže kamene.
1073
01:15:38,014 --> 01:15:39,513
Tko je to bio?
1074
01:15:39,514 --> 01:15:40,648
Ne znam.
1075
01:15:40,649 --> 01:15:43,285
Glava mi puca. Ne znam.
1076
01:15:44,352 --> 01:15:47,822
Sinaptički pogon joj se
vjerojatno oštetio u borbi.
1077
01:15:57,733 --> 01:16:00,068
Dovedi je na moj brod.
1078
01:16:07,142 --> 01:16:10,211
Bolje se požuri, Kapetane.
Izgleda da su ovdje pri kraju.
1079
01:16:10,212 --> 01:16:12,793
Može. Sad prilazim dizalu.
1080
01:16:18,553 --> 01:16:20,721
Ako vam je svejedno...
1081
01:16:22,456 --> 01:16:24,524
Popit ću sad to piće.
1082
01:16:24,525 --> 01:16:26,227
Dižite ga na noge.
1083
01:16:26,228 --> 01:16:29,362
Poslije možemo stajati
u upečatljivim pozama.
1084
01:16:29,363 --> 01:16:30,898
Usput, slobodno počistite.
1085
01:16:30,899 --> 01:16:35,735
G. Rogers, umalo da nisam zaboravio da
to odijelo nimalo nije laskalo tvom dupetu.
1086
01:16:35,736 --> 01:16:37,303
Nitko nije tražio
da gledaš, Tony.
1087
01:16:37,304 --> 01:16:38,438
Apsurdno je.
1088
01:16:38,439 --> 01:16:39,739
Meni izgledaš
sjajno, Kapetane.
1089
01:16:39,740 --> 01:16:42,243
Što se mene tiče,
to je dupe Amerike.
1090
01:16:42,244 --> 01:16:44,178
Tko će dobiti čarobni štapić?
1091
01:16:44,179 --> 01:16:47,312
Tim S.T.R.I.K.E.
dolazi ga osigurati.
1092
01:16:56,490 --> 01:16:58,424
Možemo to sad
preuzeti od vas.
1093
01:16:58,425 --> 01:16:59,927
Svakako.
1094
01:17:01,829 --> 01:17:03,530
Pripazite s tim.
1095
01:17:03,531 --> 01:17:06,331
Ako nećete da vam izbriše um.
I to ne na zabavan način.
1096
01:17:06,332 --> 01:17:07,534
Obećavamo da ćemo paziti.
1097
01:17:07,535 --> 01:17:08,835
Koji su ovi?
1098
01:17:08,836 --> 01:17:10,003
To je S.H.I.E.L.D.
1099
01:17:10,004 --> 01:17:13,405
Dobro, zapravo HYDRA,
ali to tada još nismo znali.
1100
01:17:13,406 --> 01:17:17,409
Ozbiljno? Niste?
Pa izgledaju kao negativci.
1101
01:17:17,410 --> 01:17:18,878
Malen si, ali glasno govoriš.
1102
01:17:18,879 --> 01:17:20,880
Silazim koordinirati
potragu i spašavanje.
1103
01:17:20,881 --> 01:17:22,982
Silazim koordinirati
potragu i spašavanje.
1104
01:17:22,983 --> 01:17:25,885
Hoću reći, ozbiljno,
kako uspijevaš ne povratiti?
1105
01:17:25,886 --> 01:17:27,686
Začepi.
1106
01:17:27,687 --> 01:17:31,490
Na redu si, mali kompa.
Eno našeg kamena.
1107
01:17:31,491 --> 01:17:34,261
U redu. Kvrcni me.
1108
01:17:48,041 --> 01:17:50,909
Pokret. -Hej, hej. Kompa!
1109
01:17:50,910 --> 01:17:53,011
Što ti je?
Maksimalno smo opterećeni.
1110
01:17:53,012 --> 01:17:56,247
Idi stubama.
-Da. Stani, stani.
1111
01:17:58,718 --> 01:18:02,722
Idi stubama. Mrzim stube.
1112
01:18:05,124 --> 01:18:07,960
U redu, Kapetane,
vidim naše žezlo u dizalu.
1113
01:18:07,961 --> 01:18:10,096
Upravo prolazi 80. kat.
1114
01:18:10,630 --> 01:18:13,298
Rješavam. Idi u predvorje.
1115
01:18:13,299 --> 01:18:14,498
U redu, vidimo se tamo.
1116
01:18:14,499 --> 01:18:18,402
Dokazni materijal osiguran.
Na putu smo do doktora Lista.
1117
01:18:18,403 --> 01:18:21,806
Ne. Nema nikakvih
zastoja, g. tajniče.
1118
01:18:26,645 --> 01:18:27,511
Kapetane.
1119
01:18:27,512 --> 01:18:29,747
Mislio sam da koordinirate
potragu i spašavanje.
1120
01:18:29,748 --> 01:18:31,883
Promjena planova.
1121
01:18:35,255 --> 01:18:37,088
Hej, Kapetane.
1122
01:18:38,024 --> 01:18:39,358
Rumlow.
1123
01:18:45,298 --> 01:18:49,701
Upravo me nazvao tajnik.
Bit ću odgovoran za žezlo.
1124
01:18:51,603 --> 01:18:54,306
Gospodine? Ne shvaćam.
1125
01:18:56,376 --> 01:18:58,377
Javljeno je da će ga
možda pokušati ukrasti.
1126
01:18:58,378 --> 01:19:01,979
Žao mi je, Kapetane.
Ne možemo ti dati žezlo.
1127
01:19:01,980 --> 01:19:06,818
Morat ću nazvati ravnatelja.
-U redu je. Vjerujte mi.
1128
01:19:09,922 --> 01:19:11,223
Heil HYDRA.
1129
01:19:25,503 --> 01:19:27,769
Koliko stuba!
1130
01:19:38,983 --> 01:19:42,018
Palčice, primaš?
Imam pogled na dar.
1131
01:19:42,019 --> 01:19:44,574
Vrijeme je da se krene.
-Bombe padaju.
1132
01:19:51,430 --> 01:19:53,863
Je li to dezodorans Axe?
1133
01:19:53,864 --> 01:19:56,366
Da, imao sam sprej u stolu
za hitne slučajeve. Smiri se.
1134
01:19:56,367 --> 01:19:57,567
Možemo se usredotočiti?
1135
01:19:57,568 --> 01:19:59,270
Ulazim u tebe.
1136
01:19:59,737 --> 01:20:01,038
Sad.
1137
01:20:06,444 --> 01:20:07,944
Smijem li pitati kamo idete?
1138
01:20:07,945 --> 01:20:10,479
Kratak ručak, pa u Asgard.
Ispričavam se, vi ste...
1139
01:20:10,480 --> 01:20:11,613
Alexander Pierce.
1140
01:20:11,614 --> 01:20:14,317
Čovjek iznad onih
koji su iza Nicka Furyja.
1141
01:20:14,318 --> 01:20:15,551
Za prijatelje, g. tajnik.
1142
01:20:15,552 --> 01:20:17,921
Zamolit ću vas da mi
predate zarobljenika.
1143
01:20:17,922 --> 01:20:21,224
Loki će odgovarati samom Odinu.
-Ne, odgovarat će nama.
1144
01:20:21,225 --> 01:20:24,094
Odin može uzeti ostatke.
I treba mi ta aktovka.
1145
01:20:24,095 --> 01:20:26,262
To je vlasništo
S.H.I.E.L.D.-a više od 70 godina.
1146
01:20:26,263 --> 01:20:27,529
Predajte aktovku, Stark.
1147
01:20:27,530 --> 01:20:30,166
Pokret, Stuarte Mali.
Postaje pipavo. Idemo.
1148
01:20:30,167 --> 01:20:32,335
Neću raspravljati o
tome čiji je autoritet viši...
1149
01:20:32,336 --> 01:20:33,702
Obećavaš da nećeš umrijeti?
1150
01:20:33,703 --> 01:20:36,605
Dajemo mi samo
blagu srčanu disritmiju.
1151
01:20:36,606 --> 01:20:38,408
To ne zvuči blago.
1152
01:20:38,409 --> 01:20:40,909
Treba mi aktovka. -Znam
da ste jako utjecajni, samo...
1153
01:20:40,910 --> 01:20:42,445
Daj mi aktovku.
1154
01:20:42,446 --> 01:20:44,580
Pa, ovlast... -Predajte mi je.
1155
01:20:44,581 --> 01:20:45,647
Daj, Lang!
1156
01:20:45,648 --> 01:20:46,715
Mičite ruke.
1157
01:20:46,716 --> 01:20:48,650
Prilika nestaje. Izvuci iglu.
1158
01:20:48,651 --> 01:20:50,418
Evo ga!
1159
01:20:52,722 --> 01:20:54,857
Stark? -Stark?
1160
01:20:55,625 --> 01:20:57,026
Grči se. Dajte mu zraka!
1161
01:20:57,027 --> 01:20:59,228
Bolničar! -Bolničar!
1162
01:20:59,229 --> 01:21:00,829
Pomozite ovim ljudima!
1163
01:21:00,830 --> 01:21:02,398
Reci nešto.
1164
01:21:02,399 --> 01:21:04,534
Stark, je li to
tvoj prsni aparat?
1165
01:21:07,037 --> 01:21:08,604
Diši, diši.
1166
01:21:13,510 --> 01:21:16,279
Svaka čast. Nađemo se u
prilazu, idem po krišku pizze.
1167
01:21:21,550 --> 01:21:23,917
Neću stube!
1168
01:21:30,427 --> 01:21:32,794
Stark, ostajte uz nas.
1169
01:21:32,795 --> 01:21:33,861
Pokušat ću nešto, OK?
1170
01:21:33,862 --> 01:21:35,730
Ne znam hoće li upaliti.
1171
01:21:35,731 --> 01:21:38,166
To!
1172
01:21:38,167 --> 01:21:40,735
Sjajno je upalilo.
Kako je to bilo ludo.
1173
01:21:40,736 --> 01:21:42,371
Pojma nisam
imao hoće li upaliti.
1174
01:21:42,372 --> 01:21:44,406
Aktovka. -Aktovka je...
1175
01:21:44,407 --> 01:21:46,908
Gdje je aktovka? Gdje je Loki?
1176
01:21:47,410 --> 01:21:48,743
Loki!
1177
01:21:48,744 --> 01:21:50,111
To se nije
trebalo dogoditi, je li?
1178
01:21:50,112 --> 01:21:51,245
Uprskali smo.
1179
01:21:51,246 --> 01:21:53,012
Loki!
1180
01:21:54,683 --> 01:21:56,418
Tony, što se zbiva?
1181
01:21:56,919 --> 01:21:59,154
Reci da ste našli tu kocku.
1182
01:22:01,557 --> 01:22:03,392
Ma nemoj mi srati.
1183
01:22:06,962 --> 01:22:09,464
Imam pogled na Lokija. 14. kat.
1184
01:22:09,465 --> 01:22:11,266
Ja nisam Loki.
1185
01:22:14,436 --> 01:22:16,438
I ne bih ti htio nauditi.
1186
01:22:24,879 --> 01:22:26,214
Mogu ovako čitav dan.
1187
01:22:26,215 --> 01:22:27,582
Da, znam.
1188
01:22:27,583 --> 01:22:29,083
Znam.
1189
01:23:01,382 --> 01:23:02,683
Odakle ti ovo?
1190
01:23:13,628 --> 01:23:17,163
Bucky je živ.
1191
01:23:20,301 --> 01:23:21,635
Što?
1192
01:23:36,283 --> 01:23:38,218
To stvarno je dupe Amerike.
1193
01:23:42,222 --> 01:23:43,155
Molim te, molim te.
1194
01:23:43,156 --> 01:23:45,558
Žao mi je, ne
mogu ti pomoći, Bruce.
1195
01:23:46,092 --> 01:23:49,528
Ako predam kamen Vremena za
pomoć vašoj stvarnosti, osuđujem svoju.
1196
01:23:49,529 --> 01:23:51,263
Uz dužno poštovanje, ja...
1197
01:23:51,264 --> 01:23:55,034
Nisam siguran da
znanost to zaista podupire.
1198
01:24:00,240 --> 01:24:04,610
Kameni beskonačnosti stvaraju ono
što doživljavate kao protok vremena.
1199
01:24:04,611 --> 01:24:06,378
Ako se jedan kamen ukloni,
1200
01:24:06,379 --> 01:24:08,581
taj protok se razdvaja.
1201
01:24:08,582 --> 01:24:11,083
To možda koristi
vašoj stvarnosti,
1202
01:24:11,084 --> 01:24:13,686
ali mojoj novoj, baš i ne.
1203
01:24:13,687 --> 01:24:17,389
U ovom novom ogranku stvarnosti,
lišen našeg glavnog oružja
1204
01:24:17,390 --> 01:24:21,260
protiv sila mraka,
naš bi svijet bio nadjačan.
1205
01:24:21,261 --> 01:24:23,161
Milijuni će patiti.
1206
01:24:23,162 --> 01:24:24,829
Recite mi zato, doktore...
1207
01:24:24,830 --> 01:24:27,299
Može li tvoja znanost
spriječiti sve to?
1208
01:24:27,300 --> 01:24:28,601
Ne.
1209
01:24:29,302 --> 01:24:30,336
Ali to možemo izbrisati.
1210
01:24:30,337 --> 01:24:32,237
Jer nakon što
završimo s kamenima
1211
01:24:32,238 --> 01:24:36,442
možemo vratiti svaki u vlastiti
vremenski slijed u trenutku kad je uzet.
1212
01:24:36,443 --> 01:24:39,311
Tako da kronološki,
1213
01:24:39,845 --> 01:24:41,380
u toj stvarnosti...
1214
01:24:43,549 --> 01:24:45,584
Kamen nikad nije ni otišao.
1215
01:24:47,386 --> 01:24:51,156
Ali izostavljaš najvažniji dio.
1216
01:24:54,126 --> 01:24:56,828
Da biste vratili
kamene morate ostati živi.
1217
01:24:56,829 --> 01:25:00,164
Hoćemo. Hoću. Obećavam ti.
1218
01:25:00,165 --> 01:25:02,701
Ne mogu ugroziti ovu
stvarnost na temelju obećanja.
1219
01:25:03,936 --> 01:25:08,939
Dužnost je Vrhovnog čarobnjaka
štititi kamen Vremena.
1220
01:25:08,940 --> 01:25:11,342
Ali zašto ga se
Strange odrekao, kvragu?
1221
01:25:12,810 --> 01:25:14,011
Što si rekao?
1222
01:25:14,012 --> 01:25:16,782
Strange. Odrekao ga se.
Dao ga je Thanosu.
1223
01:25:16,981 --> 01:25:19,150
Svojevoljno? -Da.
1224
01:25:22,588 --> 01:25:24,389
Zašto? -Pojma nemam.
1225
01:25:24,390 --> 01:25:26,490
Možda je pogriješio.
1226
01:25:36,301 --> 01:25:37,836
Ili sam ja.
1227
01:25:57,755 --> 01:26:00,223
Strange treba
biti najbolji od nas.
1228
01:26:00,224 --> 01:26:03,327
Zato je to sigurno
učinio s razlogom.
1229
01:26:03,661 --> 01:26:05,663
Bojim se da
možda imaš pravo.
1230
01:26:10,501 --> 01:26:11,802
Hvala ti.
1231
01:26:17,709 --> 01:26:19,744
Računam na tebe, Bruce.
1232
01:26:21,479 --> 01:26:23,146
Kao i svi mi.
1233
01:26:43,033 --> 01:26:45,168
Obavi dijagnostiku.
1234
01:26:45,469 --> 01:26:47,737
Pokaži mi podatke
njenih sjećanja.
1235
01:26:48,905 --> 01:26:51,775
Gospodstvo, podaci
se čine pobrkanima.
1236
01:26:52,609 --> 01:26:54,878
To je bilo sjećanje,
ali ne njezino.
1237
01:26:55,779 --> 01:26:59,181
Postoji još jedna svijest
koja dijeli njezinu mrežu.
1238
01:26:59,316 --> 01:27:00,884
Još jedna Nebula.
1239
01:27:02,686 --> 01:27:04,186
Nemoguće.
1240
01:27:04,187 --> 01:27:07,823
Ta dvojnica
nosi vremenski pečat
1241
01:27:07,824 --> 01:27:10,459
iz devet godina u budućnosti.
1242
01:27:14,631 --> 01:27:17,767
Gdje je ta druga Nebula?
1243
01:27:17,768 --> 01:27:20,269
U našem zvjezdanom
sustavu, na Moragu.
1244
01:27:21,405 --> 01:27:22,772
Možeš li joj pristupiti?
1245
01:27:22,773 --> 01:27:24,939
Da, njih dvije su povezane.
1246
01:27:24,940 --> 01:27:29,812
Potraži u sjećanjima
dvojnice Kamene beskonačnosti.
1247
01:27:32,948 --> 01:27:36,050
A ti su kameni kroz povijest
bili na mnogo različitih mjesta.
1248
01:27:36,051 --> 01:27:37,185
Našu povijest.
1249
01:27:37,186 --> 01:27:40,756
Zato nema puno zgodnih
mjesta da samo svratimo.
1250
01:27:40,757 --> 01:27:42,524
Što znači da
moramo izabrati mete.<7i>
1251
01:27:42,525 --> 01:27:44,460
Točno. -Zamrzni prizor.
1252
01:27:45,928 --> 01:27:47,596
Terrani.
1253
01:27:48,364 --> 01:27:50,399
Osvetnici.
1254
01:27:50,966 --> 01:27:52,867
Neposlušni bijednici.
1255
01:27:52,868 --> 01:27:54,770
Kakav je to odraz?
1256
01:27:55,970 --> 01:27:57,606
Povećaj ovo, Maw.
1257
01:28:00,709 --> 01:28:02,376
Ne shvaćam.
1258
01:28:06,649 --> 01:28:08,249
Dvije Nebule.
1259
01:28:08,250 --> 01:28:11,285
Ne. Ista Nebula.
1260
01:28:11,620 --> 01:28:13,722
Iz dva različita vremena.
1261
01:28:14,657 --> 01:28:16,323
Zadaj kurs za Morag.
1262
01:28:16,324 --> 01:28:19,293
I skeniraj sjećanja dvojnice.
1263
01:28:19,595 --> 01:28:22,396
Hoću sve vidjeti.
1264
01:28:31,807 --> 01:28:35,676
Moje gospe, vidimo
se poslije. Idite samo.
1265
01:28:49,691 --> 01:28:51,056
Što to radiš?
1266
01:28:51,960 --> 01:28:53,494
Zaboga!
1267
01:28:53,495 --> 01:28:56,163
Radije prepusti
šuljanje svom bratu.
1268
01:28:56,164 --> 01:28:58,198
Nisam se šuljao.
Samo sam se šetao.
1269
01:28:58,199 --> 01:28:59,600
Što to nosiš?
1270
01:28:59,601 --> 01:29:02,467
Uvijek ovo nosim.
To mi je jedno od najdražih.
1271
01:29:06,173 --> 01:29:07,808
Što ti je s okom?
1272
01:29:07,809 --> 01:29:08,942
O, moje oko.
1273
01:29:08,943 --> 01:29:14,614
Sjećaš se Bitke na Harokinu, kad
sam dobio širokim mačem u lice?
1274
01:29:17,519 --> 01:29:20,054
Ti uopće nisi onaj Thor
kojeg poznajem, zar ne?
1275
01:29:20,555 --> 01:29:22,555
Da, jesam.
1276
01:29:22,556 --> 01:29:25,525
Budućnost nije bila
milosna prema tebi, zar ne?
1277
01:29:25,526 --> 01:29:28,027
Nisam rekao da
sam iz budućnosti.
1278
01:29:28,028 --> 01:29:31,497
Odgojile su me vještice, sine.
1279
01:29:31,498 --> 01:29:34,501
Ne vidim samo očima,
kao što znaš.
1280
01:29:36,069 --> 01:29:38,604
Da, skroz sam iz budućnosti.
1281
01:29:38,605 --> 01:29:40,239
Da, jesi, mili.
1282
01:29:40,240 --> 01:29:41,975
Stvarno moram
razgovarati s tobom.
1283
01:29:41,976 --> 01:29:43,476
Možemo razgovarati.
1284
01:30:07,099 --> 01:30:09,769
Glava mu je bila tamo,
1285
01:30:09,770 --> 01:30:13,171
a tijelo tamo...
1286
01:30:13,172 --> 01:30:16,742
Hoću reći, čemu?
Zakasnio sam.
1287
01:30:16,743 --> 01:30:18,744
Samo sam tamo stajao.
1288
01:30:19,211 --> 01:30:21,146
Kao nekakav idiot sa sjekirom.
1289
01:30:21,147 --> 01:30:23,415
Nisi ti idiot.
1290
01:30:24,017 --> 01:30:25,650
Tu si, zar ne?
1291
01:30:25,651 --> 01:30:28,687
Tražiš savjet od
najmudrije osobe u Asgardu.
1292
01:30:28,688 --> 01:30:29,855
Jesam. Da.
1293
01:30:29,856 --> 01:30:31,456
Idiot, ne.
1294
01:30:31,457 --> 01:30:32,992
Neuspješan?
1295
01:30:32,993 --> 01:30:34,225
Apsolutno.
1296
01:30:34,226 --> 01:30:36,194
To je pomalo grubo.
1297
01:30:36,195 --> 01:30:38,097
Znaš li što si zbog toga?
1298
01:30:38,966 --> 01:30:41,099
Onakav kakvi su svi ostali.
1299
01:30:41,100 --> 01:30:43,435
Ne bih trebao biti
kao svi ostali, zar ne?
1300
01:30:44,604 --> 01:30:48,306
Svi dožive neuspjeh u
onome što trebaju biti, Thore.
1301
01:30:48,307 --> 01:30:51,476
Mjera jedne osobe,
jednog junaka,
1302
01:30:51,477 --> 01:30:55,480
jest koliko im
uspije biti ono što jesu.
1303
01:31:00,185 --> 01:31:02,054
Stvarno si mi
nedostajala, mama.
1304
01:31:07,660 --> 01:31:09,761
Thore! Imam ga!
1305
01:31:10,161 --> 01:31:12,097
Drž' tog zeca!
1306
01:31:14,600 --> 01:31:16,600
Mama, moram ti nešto reći.
1307
01:31:16,601 --> 01:31:18,369
Ne, sine, ne moraš.
1308
01:31:18,370 --> 01:31:21,106
Došao si popraviti
svoju budućnost, ne moju.
1309
01:31:21,107 --> 01:31:22,907
Riječ je o tvojoj budućnosti.
1310
01:31:22,908 --> 01:31:24,742
Ne tiče me se.
1311
01:31:28,446 --> 01:31:29,780
Bok.
1312
01:31:29,781 --> 01:31:31,715
Vi ste sigurno mama.
1313
01:31:31,716 --> 01:31:33,417
Imam ono. Dođi.
Moramo krenuti.
1314
01:31:33,418 --> 01:31:35,120
Da bar imamo više vremena.
1315
01:31:35,121 --> 01:31:37,122
Ne, ovo je bio dar.
1316
01:31:37,123 --> 01:31:41,025
Idi sad i budi
čovjek koji trebaš biti.
1317
01:31:41,026 --> 01:31:43,661
Volim te, mama. -Volim te.
1318
01:31:47,732 --> 01:31:49,968
I pojedi salatu.
1319
01:31:50,669 --> 01:31:51,902
Dođi, moramo ići.
1320
01:31:51,903 --> 01:31:55,073
Ostani dobro.
-Tri. Dva. -Ne, čekaj!
1321
01:31:57,976 --> 01:31:59,275
Što trebam vidjeti?
1322
01:31:59,276 --> 01:32:01,145
Katkad treba sekunda.
1323
01:32:10,254 --> 01:32:12,756
Još sam dostojan.
1324
01:32:13,792 --> 01:32:15,792
Ajoj.
1325
01:32:16,427 --> 01:32:18,862
Ostaj mi dobro, mama.
-Ostaj mi dobro.
1326
01:32:57,768 --> 01:32:59,770
Znači, on je idiot?
1327
01:33:00,738 --> 01:33:02,571
Da.
1328
01:33:10,681 --> 01:33:11,981
Što je to?
1329
01:33:11,982 --> 01:33:14,184
Lopovska alatka.
1330
01:33:23,493 --> 01:33:26,996
U ovom dijelu iskoče šiljci
s kojih vise kosturi i sve to.
1331
01:33:26,997 --> 01:33:28,296
Što ti to govoriš?
1332
01:33:28,297 --> 01:33:32,267
Kad provališ u mjesto zvano
Hram kamena Snage, bit će tu stupica.
1333
01:33:32,268 --> 01:33:34,970
Bože moj. -OK, samo izvoli.
1334
01:34:07,904 --> 01:34:09,804
Nisam oduvijek ovakva.
1335
01:34:10,239 --> 01:34:11,739
Ni ja.
1336
01:34:13,075 --> 01:34:14,943
Ali snalazimo se s
onim što imamo, zar ne?
1337
01:34:18,247 --> 01:34:20,282
Sinkronizirajmo se.
1338
01:34:21,883 --> 01:34:24,752
Tri, dva, jedan.
1339
01:34:37,132 --> 01:34:40,566
Ubio si tisuće milijardi!
-Budite zahvalni.
1340
01:34:41,803 --> 01:34:45,106
Gdje su kameni? -Nema ih.
1341
01:34:45,407 --> 01:34:47,174
Svedeni su na atome.
1342
01:34:47,175 --> 01:34:48,943
Prekjučer si
ih upotrebljavao!
1343
01:34:48,944 --> 01:34:52,279
Iskoristio sam kamene
da uništim kamene.
1344
01:34:52,280 --> 01:34:54,281
To me gotovo ubilo.
1345
01:34:54,282 --> 01:34:56,349
Ali djelo je učinjeno.
1346
01:34:56,350 --> 01:34:58,719
Zauvijek će biti.
1347
01:34:59,453 --> 01:35:03,324
Ja sam neizbježan.
1348
01:35:04,226 --> 01:35:06,392
Što si im učinio?
1349
01:35:06,393 --> 01:35:08,096
Ništa.
1350
01:35:08,696 --> 01:35:10,231
Zasada.
1351
01:35:11,565 --> 01:35:15,602
Ne pokušavaju spriječiti nešto
što ću učiniti u našem vremenu.
1352
01:35:15,603 --> 01:35:19,439
Pokušavaju poništiti nešto
što sam već učinio u njihovu.
1353
01:35:19,440 --> 01:35:21,675
Kameni.
1354
01:35:22,110 --> 01:35:24,344
Sve sam ih pronašao.
1355
01:35:25,880 --> 01:35:27,780
Pobijedio sam.
1356
01:35:27,781 --> 01:35:31,251
Vratio sam svemirsku
vagu u ravnotežu.
1357
01:35:34,955 --> 01:35:37,023
Ovo je vaša budućnost.
1358
01:35:37,024 --> 01:35:39,359
To je moja sudbina.
1359
01:35:40,227 --> 01:35:42,395
Moj otac je mnogošto.
1360
01:35:42,396 --> 01:35:44,765
Ali nije i lažljivac.
1361
01:35:48,035 --> 01:35:50,103
Hvala ti, kćeri.
1362
01:35:50,104 --> 01:35:52,803
Možda sam bio
prestrog prema tebi.
1363
01:35:56,643 --> 01:36:00,047
I to je ispunjena sudbina.
1364
01:36:00,080 --> 01:36:03,415
Gospodstvo, vaša kći...
1365
01:36:05,185 --> 01:36:06,551
Ne!
1366
01:36:06,552 --> 01:36:07,719
Izdajnica je.
1367
01:36:07,720 --> 01:36:10,422
To nisam ja. Nisam,
nikad ne bih mogla...
1368
01:36:10,423 --> 01:36:11,890
Nikad te ne bih izdala.
1369
01:36:11,891 --> 01:36:14,060
Nikad. Nikad.
1370
01:36:19,366 --> 01:36:21,466
Znam.
1371
01:36:21,467 --> 01:36:25,171
I dobit ćeš
priliku to dokazati.
1372
01:36:31,110 --> 01:36:32,478
Ne!
1373
01:36:32,946 --> 01:36:34,413
On zna!
1374
01:36:38,584 --> 01:36:41,120
Bartone! Bartone, javi se.
1375
01:36:41,321 --> 01:36:43,255
Romanoff!
1376
01:36:43,256 --> 01:36:44,923
Javite se, imamo problem.
1377
01:36:44,924 --> 01:36:46,158
Daj!
1378
01:36:46,159 --> 01:36:47,826
Javite se, imamo...
1379
01:36:47,827 --> 01:36:49,395
Thanos zna.
1380
01:36:49,829 --> 01:36:51,330
Thanos...
1381
01:37:04,810 --> 01:37:06,177
Kapetane.
1382
01:37:07,380 --> 01:37:09,680
Oprosti, kompa, imamo problem.
1383
01:37:09,681 --> 01:37:12,384
Da, imamo.
1384
01:37:12,385 --> 01:37:14,652
Što ćemo sad? -Popusti, Steve.
1385
01:37:14,653 --> 01:37:16,020
Upravo sam dobio
u glavu Hulkom.
1386
01:37:16,021 --> 01:37:17,989
Rekao si da
imamo jednu priliku.
1387
01:37:17,990 --> 01:37:21,326
Ovo nam je bila prilika.
Upriličili smo je. Upriličena je.
1388
01:37:21,327 --> 01:37:26,097
Šest kamena ili ništa.
-Ponavljaš se, znaš? -Ti se ponavljaš.
1389
01:37:26,098 --> 01:37:26,964
Kompa... -Daj!
1390
01:37:26,965 --> 01:37:28,099
Ne. Nisi ni htio
vremensku krađu.
1391
01:37:28,100 --> 01:37:30,668
Nisi bio za. -Zabrljao sam.
-Upropastio si vremensku krađu.
1392
01:37:30,669 --> 01:37:31,902
Ma je li? -Da.
1393
01:37:31,903 --> 01:37:33,871
Ima li drugih
mogućnosti za Teserakt?
1394
01:37:33,872 --> 01:37:35,373
Ne, nema drugih mogućnosti.
1395
01:37:35,374 --> 01:37:36,774
Nema ponavljanja.
1396
01:37:36,775 --> 01:37:39,910
Ne idemo nigdje drugdje.
Imamo još jednu česticu. Svaki.
1397
01:37:39,911 --> 01:37:43,781
To je sve. U redu? Ako je
iskoristimo, pa-pa, ne idete kući.
1398
01:37:43,782 --> 01:37:47,318
Ali ako ne pokušamo,
onda ni nitko drugi ne ide kući.
1399
01:37:47,319 --> 01:37:48,819
Smislio sam.
1400
01:37:49,488 --> 01:37:54,392
Postoji drugi način da se uzme
Teserakt i steknu nove čestice.
1401
01:37:54,393 --> 01:37:56,060
Mala šetnja uspomenama.
1402
01:37:56,061 --> 01:37:58,430
Vojna instalacija
u Vrtnoj Državi.
1403
01:38:02,200 --> 01:38:03,367
Kad su obojica bili tamo?
1404
01:38:03,368 --> 01:38:06,603
Bili su tamo...
Otprilike točno znam kada.
1405
01:38:06,604 --> 01:38:07,670
Koliko otprilike?
-O čemu ti to?
1406
01:38:07,671 --> 01:38:08,805
Kamo idemo?
1407
01:38:08,806 --> 01:38:09,839
Sigurno znam
da su bili tamo.
1408
01:38:09,840 --> 01:38:12,477
Tko to? Kamo idemo?
-I znam kako znam.
1409
01:38:14,111 --> 01:38:16,213
Ljudi, što je?
1410
01:38:16,214 --> 01:38:17,881
Izgleda da improviziramo.
1411
01:38:17,882 --> 01:38:19,283
Sjajno. -Što improviziramo?
1412
01:38:19,284 --> 01:38:21,217
Scotte, nosi ovo natrag u bazu.
1413
01:38:21,218 --> 01:38:22,420
U odijelo.
1414
01:38:22,421 --> 01:38:25,121
Što je u New
Jerseyju? -0-4. -0-4.
1415
01:38:25,122 --> 01:38:26,256
0-7. -0-7.
1416
01:38:26,257 --> 01:38:28,526
Ispričavam se. -1-9-7-0.
1417
01:38:28,527 --> 01:38:29,592
Jesi li siguran?
1418
01:38:29,593 --> 01:38:33,163
Kapetane? Steve? Pardon.
1419
01:38:33,164 --> 01:38:34,798
Amerika. Rogerse.
1420
01:38:34,799 --> 01:38:39,336
Čujte, ako to izvedete i ne
upali vam, nema vam povratka.
1421
01:38:39,904 --> 01:38:42,239
Hvala na nagovoru, mravac.
1422
01:38:42,973 --> 01:38:44,441
Imaš povjerenja u mene?
1423
01:38:45,042 --> 01:38:46,477
Imam.
1424
01:38:47,211 --> 01:38:48,978
Ti odluči.
1425
01:38:49,380 --> 01:38:51,448
Krećemo.
1426
01:39:02,100 --> 01:39:04,100
DOVOLJNO REČENO
1427
01:39:06,996 --> 01:39:11,200
Hej, čovječe!
Vodite ljubav, a ne rat.
1428
01:39:11,201 --> 01:39:13,800
VOJSKA SJEDINJENIH DRŽAVA
VOJNA BAZA KAMP LEHIGH
1429
01:39:14,000 --> 01:39:17,000
78. PJEŠAČKA DIVIZIJA
RODNO MJESTO KAPETANA AMERIKE
1430
01:39:17,001 --> 01:39:19,509
Očito se nisi
doslovce tu rodio, zar ne?
1431
01:39:19,510 --> 01:39:22,044
Rodila se ideja mene.
1432
01:39:22,045 --> 01:39:23,846
Dobro, zamisli
da si S.H.I.E.L.D.
1433
01:39:23,847 --> 01:39:27,517
i vodiš kvazifašističku
obavještajnu organizaciju.
1434
01:39:28,486 --> 01:39:30,285
Gdje ćeš je skriti?
1435
01:39:30,286 --> 01:39:32,321
Svima naočigled.
1436
01:40:00,150 --> 01:40:01,583
Sretno na zadatku, kapetane.
1437
01:40:01,584 --> 01:40:04,520
Sretno na projektu, doktore.
1438
01:40:07,557 --> 01:40:09,124
Novi ste tu?
1439
01:40:11,261 --> 01:40:13,028
Ne baš.
1440
01:40:19,301 --> 01:40:21,436
Ma daj, gade.
1441
01:40:21,800 --> 01:40:23,800
GAMA-POTPIS NEGATIVAN
1442
01:40:26,200 --> 01:40:27,975
META IDENTIFICIRANA
1443
01:40:27,976 --> 01:40:29,678
Imam te.
1444
01:40:46,794 --> 01:40:49,029
Opet smo u igri.
1445
01:40:51,266 --> 01:40:52,734
Arnime, unutra ste?
1446
01:40:53,402 --> 01:40:54,736
Arnime?
1447
01:40:59,675 --> 01:41:01,676
Hej!
1448
01:41:01,677 --> 01:41:03,745
Vrata su ovamo, prijatelju.
1449
01:41:04,313 --> 01:41:05,313
O, da.
1450
01:41:05,314 --> 01:41:07,315
Tražim dr. Zolu,
jeste li ga vidjeli?
1451
01:41:07,316 --> 01:41:11,352
Da, dr. Zola. Ne,
nisam vidio ni živu dušu.
1452
01:41:12,454 --> 01:41:14,221
Ispričavam se.
1453
01:41:14,523 --> 01:41:16,524
Poznajem li vas?
1454
01:41:17,426 --> 01:41:18,726
Ne, gospodine.
1455
01:41:19,794 --> 01:41:22,129
Posjetitelj sam s MIT-a.
1456
01:41:22,296 --> 01:41:23,697
MIT.
1457
01:41:23,764 --> 01:41:25,366
Imate li ime?
1458
01:41:25,433 --> 01:41:26,667
Howard.
1459
01:41:26,668 --> 01:41:29,570
To ću lako upamtiti. -Howard...
1460
01:41:30,271 --> 01:41:31,738
Potts.
1461
01:41:31,739 --> 01:41:34,241
Ja sam Howard Stark.
1462
01:41:34,242 --> 01:41:35,108
Bok.
1463
01:41:35,109 --> 01:41:38,178
Rukujte se, ne natežite. -Da.
1464
01:41:39,013 --> 01:41:41,514
Malo ste mi
zeleni u licu, Pottse.
1465
01:41:41,515 --> 01:41:43,782
Dobro sam. Samo dugo radim.
1466
01:41:43,783 --> 01:41:46,052
Da izađemo na zrak?
1467
01:41:47,989 --> 01:41:49,955
Halo, Pottse. -Da.
1468
01:41:49,956 --> 01:41:52,592
Bilo bi zgodno. -Ovuda. -OK.
1469
01:41:52,593 --> 01:41:54,628
Treba vam aktovka?
1470
01:41:58,399 --> 01:42:01,569
Niste jedan od onih
bitnika, je li, Pottse?
1471
01:42:06,940 --> 01:42:08,708
Halo? -Doktore Pym?
1472
01:42:08,709 --> 01:42:11,243
To bi bio broj
koji ste nazvali, da.
1473
01:42:11,244 --> 01:42:13,747
Ovdje kapetan
Stevens iz špedicije.
1474
01:42:13,748 --> 01:42:14,913
Imamo paket za vas.
1475
01:42:14,914 --> 01:42:16,616
Donesite ga.
1476
01:42:16,617 --> 01:42:19,085
U tome je i stvar, ne možemo.
1477
01:42:19,687 --> 01:42:22,521
Zbunjen sam. Mislio
sam da vam je to posao.
1478
01:42:22,522 --> 01:42:23,956
Pa, samo...
1479
01:42:23,957 --> 01:42:25,659
Gospodine, kutija sja,
1480
01:42:25,660 --> 01:42:28,627
a neki naši dostavljači
baš se ne osjećaju bajno.
1481
01:42:28,628 --> 01:42:30,329
Nisu je otvorili, je li?
1482
01:42:30,330 --> 01:42:33,166
Da, jesu.
Bolje dođite ovamo.
1483
01:42:33,533 --> 01:42:35,768
Ispričavam se! S puta!
1484
01:42:54,400 --> 01:42:56,800
PYMOVE ČESTICE - NE DIRAJ
1485
01:43:02,429 --> 01:43:06,531
Dakle, cvijeće i kiseli kupus.
Večeras vam je veliki izlazak?
1486
01:43:06,832 --> 01:43:08,534
Supruga mi je pred porodom.
1487
01:43:08,535 --> 01:43:11,703
A prečesto sam u uredu.
1488
01:43:13,272 --> 01:43:14,505
Čestitam.
1489
01:43:14,506 --> 01:43:17,909
Hvala. Pridržite mi,
može? -Da, naravno.
1490
01:43:17,910 --> 01:43:20,445
Kad bi trebala
roditi? -Ne znam.
1491
01:43:21,781 --> 01:43:24,515
Više ne može podnositi
ni šumove mog žvakanja.
1492
01:43:24,516 --> 01:43:28,587
Izgleda da ću opet
večerati u smočnici.
1493
01:43:29,021 --> 01:43:30,355
Ja imam kćerkicu.
1494
01:43:30,356 --> 01:43:31,889
Kćerkica bi dobro došla.
1495
01:43:31,890 --> 01:43:34,625
Manja bi bilo vjerojatno
da ispadne pljunuta ja.
1496
01:43:34,626 --> 01:43:36,127
Što bi bilo grozno u tome?
1497
01:43:36,128 --> 01:43:41,933
Recimo samo da je opće dobro rijetko
kad nadmašilo moj sebični interes.
1498
01:43:45,471 --> 01:43:48,840
Niste prije vidjeli tu dvojicu?
-Ne. Izgledali su sumnjivo.
1499
01:43:48,841 --> 01:43:49,906
Možete li ih opisati?
1500
01:43:49,907 --> 01:43:51,209
Jedan je imao hipi-bradicu.
1501
01:43:51,210 --> 01:43:53,444
Hipi. Kao Bee Gees
ili Mungo Jerry?
1502
01:43:53,445 --> 01:43:54,812
Definitivno Mungo Jerry.
1503
01:43:54,813 --> 01:43:57,080
Chesler ovdje. Sve vojne
policajce na 6. podrazinu.
1504
01:43:57,081 --> 01:43:59,483
Imamo mogući proboj.
1505
01:44:14,600 --> 01:44:16,600
MARGARET CARTER
RAVNATELJICA
1506
01:44:16,901 --> 01:44:18,068
Kažem, dovedite ih.
1507
01:44:18,069 --> 01:44:20,370
Pokušavaju, ali munje
su zaustavile Braddockove.
1508
01:44:20,371 --> 01:44:21,271
O, za ljubav Božju...
1509
01:44:21,272 --> 01:44:23,374
Pogledat ću
vremensku prognozu.
1510
01:44:46,898 --> 01:44:49,399
Nisu u pitanju udari munja.
1511
01:45:00,177 --> 01:45:02,077
Onda, kako
stojite s imenima?
1512
01:45:02,078 --> 01:45:05,314
Bude li muško, mojoj
supruzi se sviđa Elmonzo.
1513
01:45:05,315 --> 01:45:09,419
Možda da to ipak malo
odstoji. Imate vremena.
1514
01:45:10,220 --> 01:45:12,823
Da vas nešto pitam.
1515
01:45:12,824 --> 01:45:16,158
Kad vam se dijete rodilo,
jeste li imali tremu?
1516
01:45:16,159 --> 01:45:17,828
Mahnitu.
1517
01:45:17,829 --> 01:45:19,728
Da. -Smatrali
ste se kvalificiranim?
1518
01:45:19,729 --> 01:45:23,532
Kao da imate pojma kako
uspješno upravljati tim stvorom?
1519
01:45:23,533 --> 01:45:26,735
Doslovce sam
sve skrpao putem.
1520
01:45:26,736 --> 01:45:29,104
Razmišljao sam
kako je to moj tata radio.
1521
01:45:29,105 --> 01:45:32,274
Moj stari je svaki
problem rješavao remenom.
1522
01:45:32,275 --> 01:45:34,643
Mislio sam da je
tata prema meni strog.
1523
01:45:34,644 --> 01:45:37,346
A kad se sad osvrnem,
sjećam se samo lijepih stvari.
1524
01:45:37,347 --> 01:45:39,148
Znao je katkad reći biser.
1525
01:45:39,149 --> 01:45:41,550
Da? Na primjer?
1526
01:45:41,551 --> 01:45:44,654
Nema tog novca koji je
ikada kupio sekundu vremena.
1527
01:45:45,622 --> 01:45:46,988
Pametan čovjek.
1528
01:45:46,989 --> 01:45:48,858
Davao je sve od sebe.
1529
01:45:49,860 --> 01:45:54,329
To dijete još nije ni stiglo,
a nema toga što ne bih učinio za njega.
1530
01:46:02,639 --> 01:46:04,439
Bilo mi je drago, Pottse.
1531
01:46:04,540 --> 01:46:05,841
Da.
1532
01:46:05,876 --> 01:46:07,475
Howarde.
1533
01:46:07,476 --> 01:46:09,645
Sve će biti u redu.
1534
01:46:12,348 --> 01:46:13,849
Hvala ti
1535
01:46:14,517 --> 01:46:16,117
na svemu
1536
01:46:16,118 --> 01:46:18,854
što si učinio za ovu zemlju.
1537
01:46:21,457 --> 01:46:22,858
Jarvise.
1538
01:46:26,128 --> 01:46:28,063
Poznajemo li onog čovjeka?
1539
01:46:29,765 --> 01:46:31,667
Upoznajete mnoge, gospodine.
1540
01:46:33,869 --> 01:46:35,871
Djeluje mi jako poznato.
1541
01:46:36,505 --> 01:46:38,372
Čudna brada.
1542
01:46:45,848 --> 01:46:47,649
Slaba si.
1543
01:46:47,783 --> 01:46:49,350
Ja sam ti.
1544
01:47:06,367 --> 01:47:08,870
Možeš ovo prekinuti.
1545
01:47:08,871 --> 01:47:11,271
Znaš da to hoćeš.
1546
01:47:11,272 --> 01:47:13,908
Jesi li vidjela što
bude u budućnosti?
1547
01:47:14,843 --> 01:47:17,645
Thanos nađe kamen Duše.
1548
01:47:18,580 --> 01:47:21,082
Zanima li te kako to izvede?
1549
01:47:22,083 --> 01:47:26,721
Zanima li te što učini tebi?
1550
01:47:26,821 --> 01:47:28,520
Bilo bi dosta.
1551
01:47:40,568 --> 01:47:42,535
Gadiš mi se.
1552
01:47:43,270 --> 01:47:48,675
Ali to ne znači
da si beskorisna.
1553
01:48:09,931 --> 01:48:11,998
Kako izgledam?
1554
01:48:18,372 --> 01:48:19,673
Opa.
1555
01:48:20,173 --> 01:48:25,912
Pod drukčijim okolnostima,
ovo bi bilo skroz zakon.
1556
01:48:37,357 --> 01:48:40,526
Kladim se da se rakun
nije morao popeti na planinu.
1557
01:48:40,527 --> 01:48:42,528
Formalno, on
nije rakun, znaš?
1558
01:48:42,529 --> 01:48:44,362
Nije bitno. Jede smeće.
1559
01:48:44,363 --> 01:48:46,132
Dobro došli.
1560
01:48:48,969 --> 01:48:50,368
Natasha.
1561
01:48:50,369 --> 01:48:51,871
Kćeri Ivanova.
1562
01:48:52,839 --> 01:48:54,073
Clinte.
1563
01:48:54,074 --> 01:48:56,809
Sin Edith.
1564
01:49:01,815 --> 01:49:03,883
Tko si ti?
1565
01:49:03,884 --> 01:49:08,253
Smatrajte me vodičem za vas
1566
01:49:08,254 --> 01:49:10,255
i za sve koji tragaju
za kamenom Duše.
1567
01:49:10,256 --> 01:49:11,556
O, dobro.
1568
01:49:11,557 --> 01:49:14,026
Kaži nam gdje je,
pa idemo svojim putem.
1569
01:49:17,463 --> 01:49:20,165
Kad bi bar bilo tako lako.
1570
01:49:31,744 --> 01:49:36,015
To za čim tragate
leži pred vama.
1571
01:49:36,916 --> 01:49:39,752
Kao i ono od
čega strahujete.
1572
01:49:44,190 --> 01:49:46,791
Kamen je tamo dolje.
1573
01:49:46,792 --> 01:49:48,960
Za jedno od vas.
1574
01:49:48,961 --> 01:49:51,030
Za drugog...
1575
01:49:53,264 --> 01:49:55,332
Da bi se uzelo kamen
1576
01:49:55,333 --> 01:49:58,836
mora se izgubiti
ono što se voli.
1577
01:49:59,839 --> 01:50:03,275
U razmjeni za vječnost.
1578
01:50:03,976 --> 01:50:08,546
Dušu za dušu.
1579
01:50:10,515 --> 01:50:13,684
Kako ide?
1580
01:50:15,553 --> 01:50:17,155
Isuse.
1581
01:50:17,156 --> 01:50:19,223
Možda izmišlja to sranje.
1582
01:50:19,824 --> 01:50:21,592
Ne.
1583
01:50:21,960 --> 01:50:23,527
Ne bih rekla.
1584
01:50:23,528 --> 01:50:26,164
Zašto? Jer zna
ime tvog tatice?
1585
01:50:27,264 --> 01:50:28,800
Ja nisam.
1586
01:50:29,701 --> 01:50:32,703
Thanos je otišao
odavde s kamenom.
1587
01:50:32,937 --> 01:50:34,505
Bez svoje kćeri.
1588
01:50:34,506 --> 01:50:37,075
To nije slučajnost.
1589
01:50:37,842 --> 01:50:39,844
Da.
1590
01:50:41,112 --> 01:50:43,314
Što god se mora.
1591
01:50:47,417 --> 01:50:49,320
Što god se mora.
1592
01:50:53,323 --> 01:50:57,661
Ako ne dođemo do tog kamena
milijarde ljudi ostat će mrtvi.
1593
01:50:58,062 --> 01:50:59,696
Da.
1594
01:51:00,899 --> 01:51:03,700
Onda valjda oboje
znamo tko to mora biti.
1595
01:51:04,002 --> 01:51:05,635
Valjda znamo.
1596
01:51:13,477 --> 01:51:18,648
Polako mi se čini da imamo
različite ljude na umu, Natasha.
1597
01:51:18,649 --> 01:51:21,984
U proteklih pet godina
nastojim samo jedno, stići ovamo.
1598
01:51:21,985 --> 01:51:24,320
U tome je poanta svega.
U vraćanju svih njih.
1599
01:51:24,321 --> 01:51:26,622
Ne budi mi sada sva dolična.
1600
01:51:26,623 --> 01:51:29,292
Što, misliš da ja to hoću?
1601
01:51:29,293 --> 01:51:31,227
Pokušavam ti
spasiti život, idiote.
1602
01:51:31,228 --> 01:51:34,429
Da, pa, ja to neću.
Što kažeš na to?
1603
01:51:34,430 --> 01:51:37,100
Natasha, znaš što sam radio.
1604
01:51:38,334 --> 01:51:40,669
Znaš što sam postao.
1605
01:51:42,272 --> 01:51:45,242
Ne sudim ljude prema
njihovim najgorim greškama.
1606
01:51:49,079 --> 01:51:50,779
Možda bi trebala.
1607
01:51:51,181 --> 01:51:53,115
Ti nisi.
1608
01:51:58,754 --> 01:52:01,424
Tlaka si mi, znaš to?
1609
01:52:12,202 --> 01:52:13,869
OK.
1610
01:52:15,171 --> 01:52:17,072
Pobijedila si.
1611
01:52:23,145 --> 01:52:24,780
Reci mojima da ih volim.
1612
01:52:28,050 --> 01:52:29,715
Reci im sâm.
1613
01:53:02,118 --> 01:53:03,419
Prokleta bila.
1614
01:53:10,725 --> 01:53:12,026
Čekaj.
1615
01:53:19,768 --> 01:53:21,936
Pusti me.
1616
01:53:22,837 --> 01:53:24,138
Ne.
1617
01:53:25,439 --> 01:53:26,941
Molim te, ne.
1618
01:53:29,945 --> 01:53:32,113
U redu je.
1619
01:53:33,848 --> 01:53:35,149
Molim te.
1620
01:53:36,918 --> 01:53:38,219
Ne!
1621
01:55:19,318 --> 01:55:20,619
Imamo ih sve?
1622
01:55:21,654 --> 01:55:23,989
Hoćete reći da
je stvarno upalilo?
1623
01:55:28,361 --> 01:55:30,029
Clinte, gdje je Nat?
1624
01:55:58,723 --> 01:56:00,225
Znamo li je li imala obitelj?
1625
01:56:01,059 --> 01:56:02,327
Da.
1626
01:56:02,328 --> 01:56:03,629
Nas.
1627
01:56:04,863 --> 01:56:06,197
Što?
1628
01:56:07,866 --> 01:56:08,999
Što radiš?
-Pitao sam ga nešto.
1629
01:56:09,000 --> 01:56:10,469
Ne, ponašaš
se kao da je mrtva.
1630
01:56:10,470 --> 01:56:11,635
Zašto se ponašamo
kao da je mrtva?
1631
01:56:11,636 --> 01:56:12,970
Imamo kamene, točno?
1632
01:56:12,971 --> 01:56:14,205
Dokle god imamo kamene...
1633
01:56:14,206 --> 01:56:16,040
Kapetane, možemo
je vratiti. Zar ne?
1634
01:56:16,041 --> 01:56:18,375
Pa ne serite.
Osvetnici smo. Priberite se.
1635
01:56:18,376 --> 01:56:20,044
Ne možemo je vratiti.
1636
01:56:22,547 --> 01:56:24,081
Što on to... Što?
1637
01:56:24,082 --> 01:56:25,550
To se ne može poništiti.
1638
01:56:25,917 --> 01:56:27,985
Ne može.
1639
01:56:29,888 --> 01:56:33,124
Čuj, oprosti, bez uvrede,
ali vrlo si zemaljsko biće.
1640
01:56:33,125 --> 01:56:34,691
A riječ je o
svemirskoj magiji.
1641
01:56:34,692 --> 01:56:36,826
A ne može zvuči
vrlo konačno. Zar ne?
1642
01:56:36,827 --> 01:56:39,863
Znam da sam daleko
izvan svojih kvalifikacija.
1643
01:56:39,864 --> 01:56:41,532
Ali nje svejedno nema, zar ne?
1644
01:56:41,533 --> 01:56:42,665
Ne, to i hoću reći.
1645
01:56:42,666 --> 01:56:45,768
To se ne može poništiti.
1646
01:56:45,769 --> 01:56:49,173
Ili je to barem tako rekao
onaj crveni, lebdeći tip.
1647
01:56:49,174 --> 01:56:50,874
Možda da s njim porazgovaraš?
1648
01:56:50,875 --> 01:56:54,411
Zgrabi svoj malj, pa
odleti i porazgovaraj s njim.
1649
01:57:02,554 --> 01:57:05,088
To sam trebao biti ja.
1650
01:57:06,790 --> 01:57:09,359
Žrtvovala je svoj život
za taj prokleti kamen.
1651
01:57:09,360 --> 01:57:11,228
Kladila se u život na njega.
1652
01:57:15,666 --> 01:57:18,435
Ona se neće vratiti.
1653
01:57:19,770 --> 01:57:21,638
Moramo tome dati vrijednost.
1654
01:57:22,006 --> 01:57:23,674
Moramo.
1655
01:57:24,707 --> 01:57:26,743
Hoćemo.
1656
01:57:51,201 --> 01:57:52,603
Bum!
1657
01:57:57,840 --> 01:58:00,042
U redu, rukavica je spremna.
1658
01:58:00,043 --> 01:58:02,844
Pitanje je: tko će
pucnuti vražjim prstima?
1659
01:58:02,845 --> 01:58:05,214
Ja ću. -Molim?
1660
01:58:05,215 --> 01:58:06,114
U redu je.
1661
01:58:06,115 --> 01:58:07,382
Stoj. Uspori.
1662
01:58:07,383 --> 01:58:08,917
Thore, samo čekaj.
1663
01:58:08,918 --> 01:58:11,086
Još nismo odlučili
tko će je navući.
1664
01:58:11,087 --> 01:58:14,156
Oprostite. Samo tu sjedimo
i čekamo pravu priliku?
1665
01:58:14,157 --> 01:58:15,591
Dajte da bar raspravimo.
1666
01:58:15,592 --> 01:58:19,762
Čujte, sjedenjam i zurenjem
u to nećemo sve njih vratiti.
1667
01:58:20,496 --> 01:58:23,565
Najjači sam Osvetnik.
Zato je odgovornost moja.
1668
01:58:23,566 --> 01:58:24,865
Normalno, imaš pravo.
-Dužnost je moja.
1669
01:58:24,866 --> 01:58:26,834
Nije stvar u tome. -Nije to.
1670
01:58:26,835 --> 01:58:29,170
Kompa...
-Prestanite! Samo mi dajte.
1671
01:58:31,674 --> 01:58:33,208
Samo dajte to meni.
1672
01:58:33,209 --> 01:58:35,943
Dajte da učinim nešto
dobro. Nešto ispravno.
1673
01:58:35,944 --> 01:58:39,381
Nije samo što rukavica kanalizira
dovoljno energije da osvijetli kontinent.
1674
01:58:39,382 --> 01:58:41,450
Kažem ti. Nisi u stanju.
1675
01:58:41,451 --> 01:58:44,819
Što misliš da mi
sada kola žilama?
1676
01:58:44,820 --> 01:58:46,354
Sir za mazanje?
1677
01:58:48,491 --> 01:58:49,625
Munje.
1678
01:58:49,626 --> 01:58:50,858
Da. -Munje.
1679
01:58:50,859 --> 01:58:52,494
Munje ti neće
pomoći, prijatelju.
1680
01:58:52,495 --> 01:58:54,663
To moram biti ja.
1681
01:58:55,632 --> 01:58:57,898
Vidjeli ste što su
kameni učinili Thanosu.
1682
01:58:57,899 --> 01:58:59,835
Umalo ga nisu ubili.
1683
01:59:00,869 --> 01:59:03,537
Nitko od vas ne
bi mogao preživjeti.
1684
01:59:03,538 --> 01:59:05,373
Odakle znamo da ti hoćeš?
1685
01:59:05,374 --> 01:59:06,642
Ne znamo.
1686
01:59:06,643 --> 01:59:09,578
Ali zračenje je uglavnom gama.
1687
01:59:12,681 --> 01:59:14,649
Kao da sam
1688
01:59:16,251 --> 01:59:18,486
stvoren za ovo.
1689
01:59:36,937 --> 01:59:38,840
Spreman za pokret?
1690
01:59:40,642 --> 01:59:41,776
Idemo.
1691
01:59:41,777 --> 01:59:43,143
Ne zaboravi,
1692
01:59:43,144 --> 01:59:44,944
sve koje je Thanos
izbrisao prije pet godina
1693
01:59:44,945 --> 01:59:47,448
samo vraćamo u
sadašnjicu, danas.
1694
01:59:47,449 --> 01:59:49,589
Ne mijenjaj ništa
iz prošlih pet godina.
1695
01:59:50,519 --> 01:59:52,152
Može.
1696
02:00:07,968 --> 02:00:10,937
F.R.I.D.A.Y., učini mi uslugu
i aktiviraj protokol Zaklopac.
1697
02:00:10,938 --> 02:00:12,673
Da, šefe.
1698
02:00:20,847 --> 02:00:23,216
Svi će se vratiti kući.
1699
02:00:46,039 --> 02:00:47,707
Skidaj je! Skidaj je!
1700
02:00:47,708 --> 02:00:49,141
Ne, čekaj.
Bruce, jesi li dobro?
1701
02:00:49,142 --> 02:00:51,611
Reci nešto, Banneru.
1702
02:00:54,447 --> 02:00:55,748
Dobro sam.
1703
02:00:55,850 --> 02:00:57,583
Dobro sam.
1704
02:01:02,100 --> 02:01:04,100
PROLAZ OTVOREN
PODRIJETLO: 2014.
1705
02:01:28,648 --> 02:01:30,248
Bruce!
1706
02:01:31,551 --> 02:01:33,518
Ne mičite ga.
1707
02:01:39,958 --> 02:01:42,427
Je li uspjelo?
-Nismo sigurni. U redu je.
1708
02:02:28,540 --> 02:02:30,675
Draga. -Clinte?
1709
02:02:30,676 --> 02:02:32,376
Draga.
1710
02:02:32,744 --> 02:02:34,512
Ljudi...
1711
02:02:36,582 --> 02:02:38,382
Mislim da je uspjelo.
1712
02:03:20,424 --> 02:03:22,658
Ne mogu disati!
Ne mogu disati!
1713
02:03:23,694 --> 02:03:25,830
Streha, streha, streha.
1714
02:03:32,035 --> 02:03:34,370
Rhodey, Rocket,
odlazite odavde.
1715
02:03:35,006 --> 02:03:36,941
Daj da izađem!
Daj da izađem!
1716
02:03:37,440 --> 02:03:38,740
Daj!
1717
02:03:48,351 --> 02:03:49,651
Rhodey!
1718
02:03:57,460 --> 02:03:59,295
Mayday, Mayday! Čuje li itko?
1719
02:03:59,296 --> 02:04:00,829
Na nižoj razini
smo. Potapa se!
1720
02:04:00,830 --> 02:04:02,531
Što?
1721
02:04:02,532 --> 02:04:05,001
Davimo se!
Čuje li itko? Mayday!
1722
02:04:05,002 --> 02:04:07,269
Čekaj! Ja sam tu!
1723
02:04:07,270 --> 02:04:09,372
Ja sam tu. Čuješ li me?
1724
02:04:28,592 --> 02:04:30,059
Kapetane?
1725
02:04:53,749 --> 02:04:55,150
OK.
1726
02:05:14,069 --> 02:05:15,503
Kćeri.
1727
02:05:15,504 --> 02:05:16,939
Da, oče.
1728
02:05:18,340 --> 02:05:20,608
Dakle, ovo je budućnost.
1729
02:05:20,843 --> 02:05:22,143
Svaka čast.
1730
02:05:22,645 --> 02:05:24,177
Hvala ti, oče.
1731
02:05:24,178 --> 02:05:25,981
Ništa nisu sumnjali.
1732
02:05:27,950 --> 02:05:29,818
S oholima je uvijek tako.
1733
02:05:32,487 --> 02:05:34,388
Kreni.
1734
02:05:34,389 --> 02:05:37,025
Nađi kamene, donesi mi ih.
1735
02:05:37,026 --> 02:05:39,094
Što ćeš ti?
1736
02:05:40,062 --> 02:05:42,097
Čekat ću.
1737
02:06:06,988 --> 02:06:09,023
Reci mi nešto.
1738
02:06:09,824 --> 02:06:12,292
U budućnosti,
1739
02:06:12,293 --> 02:06:14,695
što će biti s nama dvjema?
1740
02:06:16,631 --> 02:06:18,631
Pokušam te ubiti.
1741
02:06:19,901 --> 02:06:21,802
Više puta.
1742
02:06:22,369 --> 02:06:24,671
Ali s vremenom
1743
02:06:24,672 --> 02:06:26,941
postanemo prijateljice.
1744
02:06:28,042 --> 02:06:30,111
Postanemo sestre.
1745
02:06:37,350 --> 02:06:39,019
Dođi.
1746
02:06:40,754 --> 02:06:42,889
Možemo ga spriječiti.
1747
02:06:50,464 --> 02:06:51,998
Daj, kompa, probudi se!
1748
02:06:51,999 --> 02:06:54,667
Ma tako treba.
1749
02:06:54,668 --> 02:06:57,203
Ako ga opet izgubiš,
zadržat ću ga.
1750
02:07:00,340 --> 02:07:01,607
Što se dogodilo?
1751
02:07:01,608 --> 02:07:04,043
Kad petljaš po vremenu,
petlja i ono po tebi.
1752
02:07:04,044 --> 02:07:05,344
Vidjet ćeš.
1753
02:07:27,033 --> 02:07:28,834
Što on radi?
1754
02:07:30,269 --> 02:07:32,105
Apsolutno ništa.
1755
02:07:33,405 --> 02:07:35,607
Gdje su kameni?
1756
02:07:35,608 --> 02:07:37,976
Negdje ispod svega ovoga.
1757
02:07:38,979 --> 02:07:41,279
Samo znam da ih on nema.
1758
02:07:41,280 --> 02:07:43,215
Neka tako i ostane.
1759
02:07:43,216 --> 02:07:44,849
Znate da je to zamka, je li?
1760
02:07:44,850 --> 02:07:46,252
Da.
1761
02:07:46,253 --> 02:07:48,020
Nije me osobito briga.
1762
02:07:48,521 --> 02:07:50,288
Dobro.
1763
02:07:50,289 --> 02:07:53,256
Dokle god se svi slažemo.
1764
02:08:02,501 --> 02:08:05,003
Ubijmo ga kako
treba ovog puta.
1765
02:08:13,813 --> 02:08:17,249
Niste mogli živjeti
sa svojim neuspjehom.
1766
02:08:18,349 --> 02:08:20,718
Kamo vas je to dovelo?
1767
02:08:23,189 --> 02:08:25,390
Natrag meni.
1768
02:08:28,426 --> 02:08:32,096
Mislio sam da će,
kad uklonim pola živih,
1769
02:08:32,097 --> 02:08:34,531
druga polovica napredovati.
1770
02:08:34,532 --> 02:08:39,238
Ali pokazali ste mi
da je to nemoguće.
1771
02:08:40,672 --> 02:08:44,242
A dokle god ima onih
koji pamte ono što je bilo,
1772
02:08:44,243 --> 02:08:49,914
uvijek će biti onih koji ne
mogu prihvatiti što može biti.
1773
02:08:50,216 --> 02:08:51,815
Pružat će otpor.
1774
02:08:51,816 --> 02:08:54,252
Da, svakojako smo tvrdoglavi.
1775
02:08:54,886 --> 02:08:56,854
Zahvalan sam.
1776
02:08:58,489 --> 02:09:00,424
Jer sada
1777
02:09:00,425 --> 02:09:03,093
znam što sam dužan učiniti.
1778
02:09:03,094 --> 02:09:08,733
Rastrgat ću ovaj univerzum
sve do posljednjeg atoma.
1779
02:09:09,067 --> 02:09:10,734
A onda,
1780
02:09:10,735 --> 02:09:13,703
pomoću kamena
koje ste mi prikupili,
1781
02:09:14,038 --> 02:09:16,273
stvorit novi,
1782
02:09:16,274 --> 02:09:18,574
prepun života,
1783
02:09:18,575 --> 02:09:23,414
koji ne zna što je izgubio,
već samo ono što mu je dano.
1784
02:09:26,184 --> 02:09:28,018
Zahvalan univerzum.
1785
02:09:28,152 --> 02:09:29,619
Rođen iz krvi.
1786
02:09:29,620 --> 02:09:31,855
Neće to saznati.
1787
02:09:32,522 --> 02:09:35,959
Jer nećete biti
živi da im to kažete.
1788
02:09:50,140 --> 02:09:51,739
Vidimo se na
drugoj strani, čovječe.
1789
02:09:53,644 --> 02:09:56,146
Držite se! Dolazim!
1790
02:10:26,076 --> 02:10:27,377
To!
1791
02:10:41,991 --> 02:10:43,558
O, hej.
1792
02:10:43,559 --> 02:10:45,828
Poznajem te.
1793
02:10:48,265 --> 02:10:49,765
Oče,
1794
02:10:50,066 --> 02:10:51,733
imam kamene.
1795
02:10:51,734 --> 02:10:53,034
Što?
1796
02:10:53,970 --> 02:10:55,270
Stoj.
1797
02:11:00,076 --> 02:11:01,910
Izdaješ nas?
1798
02:11:07,416 --> 02:11:09,151
Ne moraš tako postupiti.
1799
02:11:11,519 --> 02:11:14,255
Ja jesam ovo.
1800
02:11:14,256 --> 02:11:16,557
Ne, nisi.
1801
02:11:16,558 --> 02:11:18,960
Vidjela si što postanemo.
1802
02:11:24,532 --> 02:11:27,201
Nebula, poslušaj je.
1803
02:11:28,270 --> 02:11:29,570
Možeš se promijeniti.
1804
02:11:35,910 --> 02:11:37,812
Meni on ne dopušta.
1805
02:11:39,014 --> 02:11:40,314
Ne!
1806
02:11:59,334 --> 02:12:01,135
OK, Thore. Opali me!
1807
02:12:17,352 --> 02:12:19,086
Šefe, probudite se!
1808
02:13:10,037 --> 02:13:11,571
Znao sam!
1809
02:14:33,586 --> 02:14:36,755
U svim mojim
godinama osvajanja,
1810
02:14:37,689 --> 02:14:39,991
nasilja,
1811
02:14:40,526 --> 02:14:42,994
pokolja...
1812
02:14:43,596 --> 02:14:46,431
To nikad nije bilo osobno.
1813
02:14:48,601 --> 02:14:51,169
Ali sad ću ti reći
1814
02:14:52,672 --> 02:14:56,574
da ću u onome što se spremam
učiniti vašem tvrdoglavom,
1815
02:14:56,575 --> 02:14:59,377
iritantnom malom planetu
1816
02:15:00,679 --> 02:15:03,348
uživati
1817
02:15:03,781 --> 02:15:06,751
u velikoj, velikoj mjeri.
1818
02:16:09,680 --> 02:16:11,615
Hej, Kapetane, primaš me?
1819
02:16:17,120 --> 02:16:19,856
Kapetane, ja sam,
Sam. Čuješ li me?
1820
02:16:23,560 --> 02:16:25,394
Tebi slijeva.
1821
02:17:50,645 --> 02:17:54,683
Jesu li to svi?
-Što, htio si više?
1822
02:18:20,809 --> 02:18:23,277
Osvetnici...
1823
02:18:27,883 --> 02:18:29,314
Okup.
1824
02:19:04,318 --> 02:19:05,819
Umri!
1825
02:19:26,039 --> 02:19:29,342
Ne, ne, daj mi ga.
Ti uzmi maloga.
1826
02:19:42,589 --> 02:19:43,889
Hej!
1827
02:19:44,457 --> 02:19:45,390
Tako mi svega!
1828
02:19:45,391 --> 02:19:46,960
Nećete vjerovati što je bilo.
1829
02:19:46,961 --> 02:19:49,895
Sjećate se dok smo bili u svemiru?
I postao sam sav prašan?
1830
02:19:49,896 --> 02:19:52,564
I sigurno sam se onesvjestio,
jer vas nije bilo kad sam došao sebi.
1831
02:19:52,565 --> 02:19:56,134
Ali bio je Doktor Strange. I rekao je:
Prošlo je pet godina. Dođi, trebamo im.
1832
02:19:56,135 --> 02:19:59,003
I počeo je raditi one žute
iskre, kao uvijek. -Je li?
1833
02:19:59,004 --> 02:20:01,774
Što to radite?
1834
02:20:05,478 --> 02:20:07,379
Ovo je lijepo.
1835
02:20:28,701 --> 02:20:30,002
Gamora?
1836
02:20:39,044 --> 02:20:41,079
Mislio sam da sam te izgubio.
1837
02:20:45,250 --> 02:20:48,687
Ne diraj me!
1838
02:20:51,189 --> 02:20:55,694
Prvi put si promašila.
Onda si me drugi put u oba.
1839
02:20:57,195 --> 02:20:58,596
To je taj?
1840
02:20:58,597 --> 02:20:59,730
Ozbiljno?
1841
02:20:59,731 --> 02:21:02,265
Izbor ti je bio ili on ili drvo.
1842
02:21:12,578 --> 02:21:13,644
Kapetane!
1843
02:21:13,645 --> 02:21:15,814
Što da radim
s ovom prokletinjom?
1844
02:21:18,082 --> 02:21:20,250
Miči te kamene
što je dalje moguće!
1845
02:21:20,251 --> 02:21:21,785
Ne!
1846
02:21:22,420 --> 02:21:24,722
Moramo ih vratiti
odakle su došli.
1847
02:21:24,723 --> 02:21:27,524
Ne može ih se vratiti.
Thanos je uništio kvantni tunel.
1848
02:21:27,525 --> 02:21:28,825
Samo malo!
1849
02:21:30,094 --> 02:21:32,561
To nam nije bio
jedini vremeplov.
1850
02:21:38,202 --> 02:21:40,570
Je li netko tamo
vidio ružan smeđi kombi?
1851
02:21:40,571 --> 02:21:43,773
Da! Ali neće ti se
svidjeti gdje je parkiran!
1852
02:21:43,774 --> 02:21:46,577
Scotte, koliko
treba da to proradi?
1853
02:21:47,244 --> 02:21:48,511
Možda deset minuta.
1854
02:21:48,512 --> 02:21:50,246
Počnite. Donijet
ćemo vam kamene.
1855
02:21:50,247 --> 02:21:52,182
Rješavamo, Kapetane.
1856
02:22:01,692 --> 02:22:02,726
Hej.
1857
02:22:02,727 --> 02:22:06,429
Rekao si da u jednom od
14 milijuna pobijedimo, da?
1858
02:22:06,864 --> 02:22:08,197
Kaži mi da je to ovaj.
1859
02:22:08,198 --> 02:22:10,232
Ako ti kažem što se dogodi,
1860
02:22:10,233 --> 02:22:11,869
neće se dogoditi.
1861
02:22:15,039 --> 02:22:16,539
Bolje da imaš pravo.
1862
02:22:24,381 --> 02:22:26,183
Tu otraga je nered.
1863
02:22:26,884 --> 02:22:28,185
Krepao je.
1864
02:22:29,120 --> 02:22:30,854
Što? -Krepao je.
1865
02:22:30,855 --> 02:22:32,689
Moram ga upaliti žicama.
1866
02:22:35,258 --> 02:22:36,926
Gdje je Nebula?
1867
02:22:37,727 --> 02:22:39,495
Ne odgovara.
1868
02:22:39,496 --> 02:22:41,064
Gospodstvo.
1869
02:22:50,373 --> 02:22:52,075
Clinte!
1870
02:22:53,810 --> 02:22:55,211
Daj mi to.
1871
02:23:17,133 --> 02:23:20,936
Sve si mi oduzeo.
1872
02:23:20,937 --> 02:23:23,538
Ne znam ni tko si ti.
1873
02:23:23,539 --> 02:23:25,540
Saznat ćeš.
1874
02:23:47,396 --> 02:23:48,864
Imam ga!
1875
02:23:50,999 --> 02:23:52,566
Aktiviraj Instant ubijanje.
1876
02:24:15,623 --> 02:24:17,192
Saspi oganj!
1877
02:24:17,458 --> 02:24:19,726
Ali, gospodstvo, naša vojska!
1878
02:24:19,727 --> 02:24:21,829
Samo me poslušaj!
1879
02:24:41,449 --> 02:24:44,251
Vidi li još tko ovo?
1880
02:24:57,899 --> 02:24:58,999
Mogu ja to!
1881
02:24:59,000 --> 02:25:01,300
Mogu ja to.
OK, ne mogu ja to.
1882
02:25:01,301 --> 02:25:02,568
Upomoć, pomozite mi!
1883
02:25:02,569 --> 02:25:04,972
Hej, Queens, pazi ovamo.
1884
02:25:14,514 --> 02:25:16,049
Drži se. Imam te, mali.
1885
02:25:19,253 --> 02:25:20,719
Hej! Drago mi je...
1886
02:25:20,720 --> 02:25:22,889
Bože moj!
1887
02:25:58,592 --> 02:26:00,793
Što je to, kvragu?
1888
02:26:00,794 --> 02:26:02,261
F.R.I.D.A.Y., na što pucaju?
1889
02:26:02,262 --> 02:26:04,602
Nešto je upravo
prodrlo u vrh atmosfere.
1890
02:26:17,310 --> 02:26:19,945
Ma to!
1891
02:26:39,366 --> 02:26:42,201
Danvers, ovdje
nam treba pomoć.
1892
02:26:50,508 --> 02:26:53,478
Bok, ja sam Peter Parker.
1893
02:26:53,879 --> 02:26:55,346
Hej, Peter Parker.
1894
02:26:55,347 --> 02:26:57,047
Imaš nešto za mene?
1895
02:27:02,587 --> 02:27:05,157
Ne znam kako ćete
s tim proći kroz sve to.
1896
02:27:06,392 --> 02:27:08,227
Bez brige.
1897
02:27:08,826 --> 02:27:10,795
Ona ima pomoć.
1898
02:29:58,160 --> 02:30:02,063
Ja sam neizbježan.
1899
02:30:21,883 --> 02:30:23,683
A ja
1900
02:30:25,053 --> 02:30:26,487
sam
1901
02:30:29,958 --> 02:30:31,659
Iron Man.
1902
02:32:29,942 --> 02:32:32,244
Gospodine Stark.
1903
02:32:32,245 --> 02:32:34,446
Hej!
1904
02:32:34,447 --> 02:32:37,549
G. Stark. Čujete li me?
1905
02:32:37,550 --> 02:32:39,485
Ja sam, Peter.
1906
02:32:40,419 --> 02:32:42,421
Hej.
1907
02:32:42,955 --> 02:32:46,492
Pobijedili smo, g. Stark.
1908
02:32:47,859 --> 02:32:50,496
Pobijedili smo, g. Stark.
1909
02:32:51,697 --> 02:32:54,932
Pobijedili smo! Vašom zaslugom,
gospodine, vašom zaslugom.
1910
02:32:54,933 --> 02:32:57,067
Žao mi je.
1911
02:32:57,068 --> 02:32:58,369
Tony.
1912
02:33:11,617 --> 02:33:12,783
Hej.
1913
02:33:12,784 --> 02:33:15,153
Hej, Pep.
1914
02:33:19,090 --> 02:33:20,090
F.R.I.D.A.Y.?
1915
02:33:20,091 --> 02:33:23,394
Životne funkcije kritično.
1916
02:33:31,569 --> 02:33:32,870
Tony.
1917
02:33:33,773 --> 02:33:35,340
Gledaj me.
1918
02:33:37,575 --> 02:33:39,811
Bit će nam dobro.
1919
02:33:44,282 --> 02:33:46,484
Sad se možeš odmoriti.
1920
02:35:31,421 --> 02:35:34,389
Svi hoće sretan
završetak, zar ne?
1921
02:35:34,390 --> 02:35:37,258
Ali ne ispadne uvijek tako.
1922
02:35:38,828 --> 02:35:40,863
Možda ovog puta.
1923
02:35:42,030 --> 02:35:45,266
Nadam se da će,
ako si ovo prevrtite,
1924
02:35:46,502 --> 02:35:48,770
to biti u proslavi.
1925
02:35:48,771 --> 02:35:52,841
Nadam se da će se obitelji opet okupiti.
Nadam se da će nam se vratiti.
1926
02:35:52,842 --> 02:35:56,912
I da se obnovilo nešto slično
normalnoj verziji ovog planeta.
1927
02:35:56,913 --> 02:35:59,346
Ako je ikad
postojalo nešto takvo.
1928
02:35:59,347 --> 02:36:03,317
Bože, koji svijet.
Univerzum, sada.
1929
02:36:03,318 --> 02:36:05,453
Da ste mi prije deset
godina rekli da nismo sami,
1930
02:36:05,454 --> 02:36:07,522
a kamoli do ove
mjere, hoću reći,
1931
02:36:07,523 --> 02:36:09,523
ne bih se iznenadio,
1932
02:36:09,524 --> 02:36:11,192
ali, dajte, tko je znao?
1933
02:36:11,193 --> 02:36:15,996
Te epske sile tame i
svjetlosti koje su ušle u igru.
1934
02:36:15,997 --> 02:36:17,899
A, u dobru ili zlu,
1935
02:36:17,900 --> 02:36:22,602
to je stvarnost u kojoj će Morgan
morati naći način da odraste.
1936
02:36:25,140 --> 02:36:27,608
Zato rekoh, trebam
snimiti mali pozdrav
1937
02:36:27,609 --> 02:36:31,045
za slučaj prijevremene
smrti. S moje strane.
1938
02:36:31,046 --> 02:36:34,749
Ne kažem da smrt nije u
svakoj prilici prijevremena.
1939
02:36:35,417 --> 02:36:38,786
Ovo vremensko putovanje
koje ćemo sutra pokušati izvesti
1940
02:36:38,787 --> 02:36:41,087
tjera me da se pitam koliko
je to moguće preživjeti.
1941
02:36:41,088 --> 02:36:42,957
U tome je stvar.
1942
02:36:44,459 --> 02:36:46,494
A opet, to je
junacima gaža, zar ne?
1943
02:36:46,495 --> 02:36:48,062
Dio putovanja je kraj.
1944
02:36:49,764 --> 02:36:50,898
Zašto uopće brijem?
1945
02:36:50,899 --> 02:36:55,469
Sve će ispasti
upravo onako kako treba.
1946
02:36:58,573 --> 02:37:00,607
Volim te tri tisuće.
1947
02:37:21,600 --> 02:37:25,600
DOKAZ DA
TONY STARK IMA SRCE
1948
02:39:15,074 --> 02:39:19,177
Znaš, volio bih da
postoji način da joj to javim.
1949
02:39:21,480 --> 02:39:23,882
Da smo pobijedili.
1950
02:39:24,883 --> 02:39:26,952
Uspjeli smo.
1951
02:39:30,122 --> 02:39:32,456
Zna to ona.
1952
02:39:36,862 --> 02:39:39,230
Oboje znaju.
1953
02:39:47,906 --> 02:39:49,106
Kako si, mišiću?
1954
02:39:49,107 --> 02:39:50,240
Dobro.
1955
02:39:50,241 --> 02:39:51,642
Dobro si? -Aha.
1956
02:39:51,643 --> 02:39:54,945
Gladna si? -Aha.
1957
02:39:54,946 --> 02:39:56,247
Što ti se jede?
1958
02:39:56,715 --> 02:39:58,549
Cheeseburgeri.
1959
02:40:02,687 --> 02:40:05,422
Znaš, tata ti je
volio cheeseburgere.
1960
02:40:05,423 --> 02:40:07,057
OK.
1961
02:40:09,226 --> 02:40:11,761
Donijet ću ti koliko god
cheeseburgera hoćeš.
1962
02:40:11,762 --> 02:40:13,063
OK.
1963
02:40:29,580 --> 02:40:31,114
Dakle...
1964
02:40:31,115 --> 02:40:34,016
Kad možemo
očekivati tvoj povratak?
1965
02:40:34,919 --> 02:40:36,986
Kad smo kod toga...
1966
02:40:36,987 --> 02:40:39,254
Thore, tvom
narodu treba kralj.
1967
02:40:39,255 --> 02:40:41,657
Ne, već ga imaju.
1968
02:40:43,259 --> 02:40:44,761
Baš smiješno.
1969
02:40:49,934 --> 02:40:52,102
Ti to ozbiljno?
1970
02:40:55,338 --> 02:41:01,178
Vrijeme mi je da budem tko jesam,
a ne onaj tko bih trebao biti.
1971
02:41:02,113 --> 02:41:04,413
Ali ti si vođa.
1972
02:41:04,414 --> 02:41:06,682
Upravo to si.
1973
02:41:08,585 --> 02:41:10,686
Znaš, unijela
bih tu niz promjena.
1974
02:41:10,687 --> 02:41:12,621
Računam s tim.
1975
02:41:12,622 --> 02:41:14,323
Vaše Veličanstvo.
1976
02:41:24,134 --> 02:41:25,802
Što ćeš ti raditi?
1977
02:41:26,102 --> 02:41:27,569
Nisam siguran.
1978
02:41:27,570 --> 02:41:31,340
Po prvi put u tisuću
godina nemam zacrtan put.
1979
02:41:31,341 --> 02:41:33,008
Imam prijevoz, doduše.
1980
02:41:33,009 --> 02:41:35,342
Pokreni se ili popuši, kosmati.
1981
02:41:36,900 --> 02:41:38,900
PRETRAGA
1982
02:41:39,381 --> 02:41:41,382
Evo nas!
1983
02:41:41,383 --> 02:41:43,319
Drvce! Lijepo te je vidjeti.
1984
02:41:47,489 --> 02:41:51,260
Asgardijci galaksije
opet su zajedno.
1985
02:41:51,261 --> 02:41:53,662
Kamo ćemo prvo?
1986
02:41:54,264 --> 02:41:55,798
Hej.
1987
02:41:55,799 --> 02:41:58,100
Čisto da znaš, ovo
je i dalje moj brod.
1988
02:41:58,101 --> 02:41:59,534
Ja sam glavni.
1989
02:41:59,535 --> 02:42:02,303
Znam. Znam. Naravno da jesi.
1990
02:42:02,304 --> 02:42:04,305
Naravno.
1991
02:42:06,441 --> 02:42:09,211
Vidiš, kažeš naravno,
ali onda dodirneš kartu.
1992
02:42:09,212 --> 02:42:12,313
Pomislim da možda nisi
shvatio da sam ja glavni.
1993
02:42:12,314 --> 02:42:15,049
Quaile, to su tvoje
nesigurnosti. -Quail?
1994
02:42:15,050 --> 02:42:17,585
Samo nastojim biti
od koristi i pomagati.
1995
02:42:17,586 --> 02:42:18,886
Quill.
1996
02:42:18,887 --> 02:42:20,021
To sam i rekao.
1997
02:42:20,022 --> 02:42:22,356
Borite se međusobno
za čast predvodništva.
1998
02:42:22,357 --> 02:42:24,159
Zvuči pošteno.
1999
02:42:26,461 --> 02:42:29,096
Nije neophodno. -Nije.
2000
02:42:29,097 --> 02:42:31,532
Imam blastere,
osim ako nećete noževima.
2001
02:42:31,533 --> 02:42:34,035
O, da! Molim vas,
dajte noževima.
2002
02:42:34,036 --> 02:42:35,236
Da. Noževima.
2003
02:42:35,237 --> 02:42:37,172
Ja sam Groot.
2004
02:42:42,678 --> 02:42:43,911
Nije neophodno.
2005
02:42:43,912 --> 02:42:45,612
Nećemo jedan
drugoga noževima.
2006
02:42:45,613 --> 02:42:49,117
Svi znaju tko je glavni.
2007
02:42:52,287 --> 02:42:53,954
Ja.
2008
02:42:54,722 --> 02:42:56,022
Zar ne?
2009
02:42:56,325 --> 02:42:58,892
Da, ti.
2010
02:42:58,893 --> 02:43:01,361
Naravno! Naravno.
2011
02:43:01,362 --> 02:43:03,398
Naravno.
2012
02:43:04,899 --> 02:43:07,201
Upamti.
2013
02:43:07,202 --> 02:43:09,569
Moraš vratiti kamene
točno u trenutak kad si ih uzeo,
2014
02:43:09,570 --> 02:43:13,073
da ne bi otvorio hrpu
gadnih alternativnih stvarnosti.
2015
02:43:13,074 --> 02:43:14,507
Bez brige, Bruce.
2016
02:43:14,508 --> 02:43:17,043
Potkresat ću sve grane.
2017
02:43:17,044 --> 02:43:19,146
Znaš, pokušao sam.
2018
02:43:19,881 --> 02:43:24,752
Kad sam imao rukavicu i kamene,
stvarno sam je pokušao vratiti.
2019
02:43:27,488 --> 02:43:29,689
Nedostaje mi.
2020
02:43:29,690 --> 02:43:30,991
I meni.
2021
02:43:34,562 --> 02:43:37,398
Znaš, ako hoćeš, mogu s tobom.
2022
02:43:39,566 --> 02:43:41,567
Dobar si čovjek, Same.
2023
02:43:41,568 --> 02:43:43,703
Ovo je moja dužnost, ipak.
2024
02:43:47,574 --> 02:43:50,009
Ne radi gluposti
dok se ne vratim.
2025
02:43:51,379 --> 02:43:52,711
Kako bih mogao?
2026
02:43:52,712 --> 02:43:55,048
Nosiš sve gluposti sa sobom.
2027
02:44:02,223 --> 02:44:04,357
Nedostajat ćeš mi, kompa.
2028
02:44:04,358 --> 02:44:06,259
Bit će dobro, Buck.
2029
02:44:13,267 --> 02:44:15,100
Koliko će ovo trajati?
2030
02:44:15,101 --> 02:44:18,404
Njemu, koliko god treba.
Nama, pet sekundi.
2031
02:44:23,176 --> 02:44:24,510
Spreman si, Kapetane?
2032
02:44:24,511 --> 02:44:27,347
Nađemo se opet tu, OK?
2033
02:44:27,781 --> 02:44:29,182
Možeš se kladiti.
2034
02:44:30,283 --> 02:44:32,252
Krećemo u kvantni. Tri.
2035
02:44:32,419 --> 02:44:33,785
Dva.
2036
02:44:34,020 --> 02:44:35,488
Jedan.
2037
02:44:37,090 --> 02:44:39,258
I povratak za pet.
2038
02:44:39,259 --> 02:44:40,359
Četiri.
2039
02:44:40,360 --> 02:44:42,361
Tri. Dva.
2040
02:44:42,362 --> 02:44:44,130
Jedan.
2041
02:44:51,037 --> 02:44:52,004
Gdje je?
2042
02:44:52,005 --> 02:44:54,106
Ne znam. Promašio
je zacrtano vrijeme.
2043
02:44:54,107 --> 02:44:55,974
Trebao bi biti tu.
2044
02:45:01,080 --> 02:45:02,181
Vrati ga.
2045
02:45:02,182 --> 02:45:03,382
Nastojim. -Vrati ga, kvragu.
2046
02:45:03,383 --> 02:45:05,752
Kažem da nastojim. -Same.
2047
02:45:29,274 --> 02:45:31,243
Izvoli.
2048
02:45:48,926 --> 02:45:50,226
Kapetane?
2049
02:45:51,996 --> 02:45:54,098
Bok, Same.
2050
02:45:56,601 --> 02:46:00,137
Je li nešto prošlo kako ne treba,
ili je nešto prošlo kako treba?
2051
02:46:01,739 --> 02:46:06,110
Pa, nakon što sam vratio
kamene, pomislio sam da bih,
2052
02:46:06,911 --> 02:46:13,918
možda, pokušao naći malo onog
života koji mi je Tony govorio da nađem.
2053
02:46:15,420 --> 02:46:18,022
Kako ti je to ispalo?
2054
02:46:20,124 --> 02:46:21,959
Bilo je prelijepo.
2055
02:46:22,727 --> 02:46:24,828
Sretan sam zbog tebe.
2056
02:46:24,829 --> 02:46:26,163
Istinski.
2057
02:46:26,464 --> 02:46:28,199
Hvala ti.
2058
02:46:28,966 --> 02:46:34,472
Jedino što mi smeta je to što moram
živjeti u svijetu bez Kapetana Amerike.
2059
02:46:34,638 --> 02:46:36,273
Pa...
2060
02:46:38,009 --> 02:46:41,144
Dobro si me podsjetio.
2061
02:46:49,253 --> 02:46:50,920
Iskušaj ga.
2062
02:47:16,046 --> 02:47:17,947
Kakav je osjećaj?
2063
02:47:19,916 --> 02:47:22,185
Kao da je tuđi.
2064
02:47:24,921 --> 02:47:26,356
Nije.
2065
02:47:39,336 --> 02:47:41,304
Hvala ti.
2066
02:47:42,572 --> 02:47:44,306
Dat ću sve od sebe.
2067
02:47:49,312 --> 02:47:51,548
Zbog toga je tvoj.
2068
02:47:52,848 --> 02:47:54,617
Hoćeš li mi govoriti o njoj?
2069
02:48:00,990 --> 02:48:02,724
Ne.
2070
02:48:02,725 --> 02:48:05,327
Ne, mislim da neću.
2071
02:48:08,327 --> 02:48:12,327
Preuzeto sa www.titlovi.com