1 00:00:07,223 --> 00:00:10,226 Ještě nestřílej. 2 00:00:10,977 --> 00:00:12,729 Zacíleno? 3 00:00:12,895 --> 00:00:13,896 Dobře. 4 00:00:14,063 --> 00:00:15,982 Teď tam musíš ten šíp dostat. 5 00:00:16,858 --> 00:00:18,234 Trochu se rozkroč. 6 00:00:18,568 --> 00:00:20,153 Špičky od sebe. Dobrý. 7 00:00:20,528 --> 00:00:22,071 Boky. 8 00:00:22,280 --> 00:00:23,614 Dobrý? 9 00:00:24,407 --> 00:00:25,742 - Vidíš cíl? - Jo. 10 00:00:25,908 --> 00:00:26,909 Určitě? 11 00:00:27,118 --> 00:00:28,453 A teď? Teď taky? 12 00:00:28,536 --> 00:00:29,871 - Ne. - A co teď? 13 00:00:32,040 --> 00:00:33,123 Tak fajn. 14 00:00:33,791 --> 00:00:35,793 Připravená? Tři prsty. 15 00:00:36,461 --> 00:00:37,670 Pěkný! 16 00:00:39,172 --> 00:00:40,757 Dobrej hod. 17 00:00:40,923 --> 00:00:42,008 Chytej. 18 00:00:42,383 --> 00:00:44,427 Chcete to s majonézou? S hořčicí? 19 00:00:44,594 --> 00:00:46,054 Nebo s obojím? 20 00:00:46,346 --> 00:00:48,306 Kdo jí hot dog s majonézou? 21 00:00:48,473 --> 00:00:49,432 Asi tvoji bratři. 22 00:00:49,599 --> 00:00:51,768 Dvakrát hořčici, prosím! Dík, mamčo! 23 00:00:51,934 --> 00:00:52,769 Jasně! 24 00:00:53,227 --> 00:00:54,854 Nate, majonézu, nebo hořčici? 25 00:00:55,480 --> 00:00:56,689 Já si dám kečup. 26 00:00:57,106 --> 00:00:59,067 Tak kečup. Dám si ho taky. 27 00:00:59,359 --> 00:01:00,443 Pozor na loket. 28 00:01:03,446 --> 00:01:04,489 Tátu nezapřeš! 29 00:01:04,656 --> 00:01:06,282 Přines ten šíp. 30 00:01:09,494 --> 00:01:10,495 Hej, vy dva! 31 00:01:10,662 --> 00:01:12,872 Konec tréninku. Pojďte na polívku! 32 00:01:13,039 --> 00:01:14,082 Dobrá. 33 00:01:14,248 --> 00:01:15,625 Už jdeme. Máme hlad. 34 00:01:16,501 --> 00:01:18,169 Lilo, poběž. 35 00:01:21,214 --> 00:01:22,465 Lilo? 36 00:01:25,385 --> 00:01:26,386 Zlato? 37 00:01:30,264 --> 00:01:31,432 Lauro? 38 00:01:40,942 --> 00:01:42,318 Zlato? 39 00:01:44,278 --> 00:01:45,571 Zlato? 40 00:01:47,198 --> 00:01:48,449 Kluci! 41 00:01:50,368 --> 00:01:51,202 Kluci! 42 00:01:53,496 --> 00:01:54,706 Lauro! 43 00:02:38,708 --> 00:02:39,751 Tohle není nutný. 44 00:02:40,293 --> 00:02:42,962 Děláš jen branku. 45 00:02:44,005 --> 00:02:45,173 Tak pojď. 46 00:02:45,465 --> 00:02:46,466 To bylo o fous. 47 00:02:48,343 --> 00:02:50,094 Gól. Jedna jedna. 48 00:02:50,261 --> 00:02:51,638 Chci to zkusit znovu. 49 00:02:54,098 --> 00:02:56,351 Vyrovnáno. Cítíš to napětí? 50 00:02:56,517 --> 00:02:58,061 Je to sranda. 51 00:02:58,227 --> 00:03:00,229 To jsem zvoral. Máš šanci vyhrát. 52 00:03:01,481 --> 00:03:02,482 A vyhrála jsi. 53 00:03:03,566 --> 00:03:04,734 Gratuluju. 54 00:03:04,901 --> 00:03:06,027 Dobrá hra. 55 00:03:07,445 --> 00:03:08,738 Férová. 56 00:03:09,739 --> 00:03:11,115 Bavilo tě to? 57 00:03:12,950 --> 00:03:14,869 Bavilo. 58 00:03:37,475 --> 00:03:39,018 Funguje to? 59 00:03:41,187 --> 00:03:43,189 Slečno Pottsová, 60 00:03:45,149 --> 00:03:47,235 jestli tenhle záznam najdeš, 61 00:03:47,402 --> 00:03:50,071 tak ho nedávej na sociální sítě. 62 00:03:50,238 --> 00:03:51,948 Byl by to hroznej srdcerváč. 63 00:03:52,615 --> 00:03:55,034 Nevím, jestli ty moje záznamy někdy uvidíš. 64 00:03:55,201 --> 00:03:57,245 Ani nevím, jestli jsi... 65 00:03:57,787 --> 00:03:59,664 Bože, doufám, že jo. 66 00:04:00,498 --> 00:04:02,750 Dnes je den 21. 67 00:04:02,917 --> 00:04:05,169 Ne, 22. 68 00:04:05,837 --> 00:04:08,381 Nebýt tý existenciální hrůzy 69 00:04:08,548 --> 00:04:13,011 z civění do prázdna vesmíru, řekl bych, že je mi dneska trochu líp. 70 00:04:13,177 --> 00:04:16,222 Infekce se rozšířila, díky tý ďáblici tam vzadu. 71 00:04:17,055 --> 00:04:18,391 Líbila by se ti. 72 00:04:18,557 --> 00:04:19,976 Je velmi praktická. 73 00:04:20,435 --> 00:04:22,520 Jen krapet sadistická. 74 00:04:27,525 --> 00:04:29,610 Palivové články během bitvy popraskaly, 75 00:04:29,777 --> 00:04:31,946 ale změnili jsme polaritu iontového náboje 76 00:04:32,113 --> 00:04:34,824 a získali tak 48 hodin letového času. 77 00:04:38,369 --> 00:04:39,954 Ale teď už meleme z posledního. 78 00:04:40,121 --> 00:04:43,624 Do nejbližšího mekáče je to tisíc světelných let. 79 00:04:45,126 --> 00:04:47,503 Kyslík nám dojde zítra ráno. 80 00:04:49,005 --> 00:04:50,673 A bude šlus. 81 00:04:53,968 --> 00:04:57,055 Pepper, vím, řekl jsem, že už nebudou žádná překvapení, 82 00:04:57,221 --> 00:05:00,808 ale tiše jsem doufal, že mi ještě jedno projde. 83 00:05:00,975 --> 00:05:02,935 Ale vypadá to... 84 00:05:03,102 --> 00:05:04,896 No, vždyť víš jak. 85 00:05:06,314 --> 00:05:08,149 Nebuď z toho smutná. 86 00:05:08,316 --> 00:05:11,110 Možná budeš pár týdnů truchlit 87 00:05:11,861 --> 00:05:14,989 a pak půjdeš dál s pocitem viny. 88 00:05:20,119 --> 00:05:24,165 Asi bych si měl lehnout. Zavřít na chvíli oči. 89 00:05:27,168 --> 00:05:28,711 Chci, abys věděla, 90 00:05:29,921 --> 00:05:33,508 že až usnu, bude to jako každou noc poslední dobou. 91 00:05:33,716 --> 00:05:36,678 Jsem v pohodě. 92 00:05:37,345 --> 00:05:38,638 A budu snít o tobě. 93 00:05:40,223 --> 00:05:41,808 Tak jako vždycky. 94 00:09:04,552 --> 00:09:05,553 Nezastavil jsem ho. 95 00:09:05,720 --> 00:09:06,721 Ani já ne. 96 00:09:06,888 --> 00:09:08,056 Počkej. 97 00:09:10,475 --> 00:09:12,060 Ztratil jsem Petera. 98 00:09:14,604 --> 00:09:16,189 Prohráli jsme. 99 00:09:18,483 --> 00:09:19,484 Je...? 100 00:09:20,485 --> 00:09:22,111 - Sláva. - Panebože. 101 00:09:23,112 --> 00:09:24,155 Panebože. 102 00:09:29,577 --> 00:09:31,287 Už je to dobrý. 103 00:09:37,669 --> 00:09:40,004 Od Thanosova příchodu na Zemi uplynulo 23 dní. 104 00:09:42,507 --> 00:09:44,717 Světové vlády jsou v troskách. 105 00:09:45,426 --> 00:09:47,095 Ty, co ještě nějak fungují, 106 00:09:47,261 --> 00:09:50,765 se pokoušejí o sčítání lidu, a zdá se, že udělal... 107 00:09:53,518 --> 00:09:55,103 To, co řekl, že udělá. 108 00:09:55,269 --> 00:09:56,396 Thanos vyhladil 109 00:09:58,856 --> 00:10:01,943 50 % všech živých bytostí. 110 00:10:06,280 --> 00:10:08,199 A kde je teď? 111 00:10:08,366 --> 00:10:10,076 To nevíme. 112 00:10:10,243 --> 00:10:13,329 Otevřel si portál a odešel. 113 00:10:15,957 --> 00:10:17,000 A jemu je co? 114 00:10:18,084 --> 00:10:20,044 Je nakrklej. 115 00:10:20,211 --> 00:10:21,546 Že to prej zvoral. 116 00:10:23,006 --> 00:10:24,007 A taky že zvoral. 117 00:10:24,173 --> 00:10:26,301 Jen v tom nebyl sám, že ne? 118 00:10:26,467 --> 00:10:29,012 Až doteď jsem myslel, že jsi vycpanej. 119 00:10:29,178 --> 00:10:30,596 Možná jsem. 120 00:10:30,763 --> 00:10:32,140 Po Thanosovi pátráme už tři neděle. 121 00:10:32,307 --> 00:10:34,309 Skenujeme vesmír, 122 00:10:34,559 --> 00:10:36,519 zkoušíme satelity, a nic. 123 00:10:38,313 --> 00:10:39,314 Tys s ním bojoval. 124 00:10:39,480 --> 00:10:40,398 To ti řekl kdo? 125 00:10:41,065 --> 00:10:42,108 Nebojoval. 126 00:10:42,275 --> 00:10:43,860 Jen mi rozmázl o ksicht měsíc, 127 00:10:44,027 --> 00:10:46,446 zatímco mu ten čáryfuk z Bleecker Street dal ten šutr. 128 00:10:46,612 --> 00:10:48,948 Tak to bylo. Žádnej souboj, je neporazitelnej. 129 00:10:49,115 --> 00:10:51,826 Máš nějakou stopu, souřadnice, cokoli? 130 00:10:54,829 --> 00:10:56,331 Před pár lety jsem to vytušil. 131 00:10:56,497 --> 00:10:58,124 Měl jsem vizi, myslel jsem, 132 00:10:58,624 --> 00:11:00,084 že fantazíruju. 133 00:11:00,251 --> 00:11:01,252 Potřebuju, aby ses soustředil. 134 00:11:01,419 --> 00:11:03,171 A já potřeboval tebe. 135 00:11:03,338 --> 00:11:04,380 Čas minulý. 136 00:11:04,547 --> 00:11:07,800 A ta potřeba byla silnější. Teď už je pozdě. 137 00:11:07,967 --> 00:11:09,093 Promiň. 138 00:11:10,053 --> 00:11:12,764 Víš, co potřebuju? Oholit se. 139 00:11:13,431 --> 00:11:15,933 Vzpomínám si, jak jsem říkal... 140 00:11:16,100 --> 00:11:16,976 Tony! 141 00:11:17,143 --> 00:11:22,440 ...živým i mrtvým, že kolem našeho světa potřebujem brnění. 142 00:11:22,607 --> 00:11:26,235 Vzpomínáte? Bez ohledu na naše vzácný svobody. 143 00:11:26,402 --> 00:11:27,612 To jsme potřebovali. 144 00:11:27,779 --> 00:11:28,863 Ale to nevyšlo. 145 00:11:29,030 --> 00:11:30,448 Já řekl, že prohrajem. 146 00:11:30,615 --> 00:11:32,784 A ty: „Tak prohrajem společně.“ 147 00:11:33,326 --> 00:11:34,410 A jak to skončilo? 148 00:11:34,577 --> 00:11:35,870 Prohráli jsme. 149 00:11:36,329 --> 00:11:37,330 A kdes byl ty? 150 00:11:38,915 --> 00:11:40,083 Tak ale fungujem, ne? 151 00:11:40,249 --> 00:11:43,002 Nejlepší jsme až po krizi. Jsme Avengers. 152 00:11:43,169 --> 00:11:45,129 My jsme „Pomstitelé.“ Ne „Předmstitelé.“ 153 00:11:45,296 --> 00:11:46,297 - No tak. - Ne? 154 00:11:46,464 --> 00:11:47,674 Svoje sis řekl. Sedni si. 155 00:11:47,840 --> 00:11:48,800 Řeknu ještě něco. 156 00:11:48,966 --> 00:11:50,343 - Ona je extra třída. - Sedej. 157 00:11:50,510 --> 00:11:52,136 Vás potřebujem. Jste nová krev. 158 00:11:52,303 --> 00:11:55,139 My jsme vypálený rachejtle. A pro tebe nic nemám. 159 00:11:55,306 --> 00:11:56,599 Žádný souřadnice, 160 00:11:56,766 --> 00:11:59,519 žádný stopy, žádný strategie, žádný možnosti. 161 00:11:59,686 --> 00:12:01,396 Nic. Nula. Nazdar. 162 00:12:01,562 --> 00:12:03,314 Nevěřím ti, lháři. 163 00:12:07,860 --> 00:12:09,112 Vem si tohle. 164 00:12:09,278 --> 00:12:11,406 Najdi ho, a nasaď si to. 165 00:12:11,864 --> 00:12:13,408 Schovej se. 166 00:12:14,701 --> 00:12:16,411 - Tony. - Nic mi není. 167 00:12:24,794 --> 00:12:26,087 Bruce mu dal sedativa. 168 00:12:26,254 --> 00:12:27,964 Zbytek dne pravděpodobně prospí. 169 00:12:29,048 --> 00:12:30,508 Postarejte se o něj. 170 00:12:30,675 --> 00:12:32,218 Cestou zpět mu obstarám Xorrianský elixír. 171 00:12:32,802 --> 00:12:33,803 Kam se chystáte? 172 00:12:33,970 --> 00:12:35,638 Zabít Thanose. 173 00:12:38,683 --> 00:12:39,809 Hej. 174 00:12:39,976 --> 00:12:42,103 Většinou pracujeme jako tým. 175 00:12:42,270 --> 00:12:43,938 A mezi námi, trochu nám tu hapruje morálka. 176 00:12:44,105 --> 00:12:47,692 Chápeme, že tam nahoře je váš rajon, ale tohle je i náš boj. 177 00:12:47,859 --> 00:12:49,027 Víte vůbec, kde je? 178 00:12:49,193 --> 00:12:50,361 Vím, kdo by to vědět mohl. 179 00:12:50,528 --> 00:12:51,863 Nenamáhejte se. 180 00:12:52,822 --> 00:12:54,574 Já vám řeknu, kde Thanos je. 181 00:12:57,118 --> 00:13:00,079 Strávil hodně času pokusy mě zdokonalit. 182 00:13:00,705 --> 00:13:04,751 Když pracoval, mluvil o svém Velkém plánu. 183 00:13:04,917 --> 00:13:08,004 I jako rozložená jsem ho chtěla potěšit. 184 00:13:08,171 --> 00:13:09,589 Ptala jsem se, 185 00:13:10,131 --> 00:13:12,800 kam poletíme, až bude ten plán dokonán. 186 00:13:13,301 --> 00:13:15,303 Jeho odpověď byla vždy stejná. 187 00:13:19,515 --> 00:13:20,516 „Do zahrady.“ 188 00:13:21,184 --> 00:13:23,895 Roztomilé. Thanos myslel na důchod. 189 00:13:24,062 --> 00:13:25,605 Takže kde je? 190 00:13:25,897 --> 00:13:28,024 Když Thanos lusknul prstama, 191 00:13:28,191 --> 00:13:32,070 Země se stala ohniskem výboje nechutně kosmickejch rozměrů. 192 00:13:32,236 --> 00:13:34,447 Nic podobnýho nikdo jakživ neviděl. 193 00:13:34,614 --> 00:13:35,948 Až do předvčerejška, 194 00:13:37,784 --> 00:13:39,369 tady na tý planetě. 195 00:13:40,078 --> 00:13:41,579 Thanos je tam. 196 00:13:43,289 --> 00:13:44,999 Znovu použil Kameny. 197 00:13:45,249 --> 00:13:46,668 Tak moment. 198 00:13:47,085 --> 00:13:49,045 Je proti nám ve výhodě, víme? 199 00:13:49,212 --> 00:13:50,588 Jestli má pořád ty Kameny, tak... 200 00:13:50,755 --> 00:13:52,298 Mu je vezmem. 201 00:13:52,465 --> 00:13:53,841 A přivoláme všechny zpátky. 202 00:13:54,008 --> 00:13:55,093 Jen tak? 203 00:13:55,259 --> 00:13:56,844 Jo. Jen tak. 204 00:13:57,011 --> 00:14:00,181 I kdyby existovala jen malá šance, že to můžeme zvrátit, 205 00:14:00,348 --> 00:14:03,059 tak to musíme zkusit kvůli všem, kteří tu teď nejsou. 206 00:14:03,226 --> 00:14:07,188 Jak můžeme vědět, že to dopadne jinak než předtím? 207 00:14:07,355 --> 00:14:08,982 Předtím jste neměli mě. 208 00:14:09,857 --> 00:14:11,025 Hele, slečno, 209 00:14:11,192 --> 00:14:13,903 každej tady je superhrdina. 210 00:14:14,696 --> 00:14:16,698 A kde jste vůbec celou tu dobu byla? 211 00:14:16,864 --> 00:14:19,283 Ve vesmíru je spousta jiných planet. 212 00:14:19,450 --> 00:14:22,328 A naneštěstí na nich neměli vás. 213 00:14:41,973 --> 00:14:44,058 Ta děva se mi líbí. 214 00:14:48,604 --> 00:14:51,065 Tak si pro toho parchanta zaletíme. 215 00:15:12,837 --> 00:15:13,838 Tak fajn. 216 00:15:14,255 --> 00:15:16,632 Kdo tady ještě nebyl ve vesmíru? 217 00:15:18,009 --> 00:15:19,135 Proč? 218 00:15:19,302 --> 00:15:20,970 Hlavně mi to tu nepoblijte. 219 00:15:21,137 --> 00:15:22,430 Vstupní bod za tři, 220 00:15:22,847 --> 00:15:24,682 dva, jedna. 221 00:15:38,237 --> 00:15:39,947 Vyrazím napřed na průzkum. 222 00:15:58,466 --> 00:15:59,676 Tohle musí vyjít, Steve. 223 00:16:00,051 --> 00:16:01,636 Já vím že jo. 224 00:16:05,473 --> 00:16:07,767 Protože nevím, co bych dělal, kdyby ne. 225 00:16:08,351 --> 00:16:11,854 Žádné satelity. Žádné lodě. Žádná armáda. 226 00:16:12,021 --> 00:16:13,523 Žádná pozemní obrana. 227 00:16:15,608 --> 00:16:17,276 Je tam jen on. 228 00:16:17,902 --> 00:16:19,654 To úplně stačí. 229 00:17:48,910 --> 00:17:50,119 Ale ne. 230 00:18:00,004 --> 00:18:01,339 Kde je máš? 231 00:18:01,673 --> 00:18:03,174 Odpověz. 232 00:18:05,593 --> 00:18:08,012 Vesmír vyžadoval korekci. 233 00:18:08,179 --> 00:18:11,975 Poté Kameny pozbyly všechen účel, 234 00:18:12,141 --> 00:18:13,768 vyjma pokušení. 235 00:18:13,935 --> 00:18:15,895 Zavraždil jsi triliony! 236 00:18:16,854 --> 00:18:18,439 Měli byste být vděční. 237 00:18:22,652 --> 00:18:24,570 Kde jsou ty Kameny? 238 00:18:24,737 --> 00:18:26,114 Pryč. 239 00:18:26,280 --> 00:18:27,365 Rozbité na atomy. 240 00:18:28,032 --> 00:18:29,534 Použils je před dvěma dny! 241 00:18:29,701 --> 00:18:32,912 K tomu, abych je zničil. 242 00:18:33,663 --> 00:18:35,289 Málem mne to zabilo. 243 00:18:36,708 --> 00:18:38,459 Ale dílo je dokonáno. 244 00:18:38,876 --> 00:18:41,546 A navždy už bude. 245 00:18:43,131 --> 00:18:46,509 Jsem nevyhnutelný. 246 00:18:48,803 --> 00:18:51,180 Musíme to tu prohledat. Určitě lže. 247 00:18:51,347 --> 00:18:52,557 Můj otec je leccos. 248 00:18:53,433 --> 00:18:55,518 Ale lhář nikdy nebyl. 249 00:18:59,522 --> 00:19:00,857 Díky, dcero. 250 00:19:03,735 --> 00:19:05,653 Možná jsem ti přece jen křivdil. 251 00:19:12,160 --> 00:19:13,161 Co? 252 00:19:13,828 --> 00:19:15,580 Cos to proved? 253 00:19:17,123 --> 00:19:18,916 Vedl jsem úder na hlavu. 254 00:20:02,835 --> 00:20:09,801 O PĚT LET POZDĚJI 255 00:20:29,821 --> 00:20:31,990 Tuhle... 256 00:20:32,156 --> 00:20:33,157 KAM PŮJDEME, KDYŽ ODEŠLI? 257 00:20:33,324 --> 00:20:35,785 Tuhle jsem šel na rande. 258 00:20:35,952 --> 00:20:37,620 Poprvé po pěti letech. 259 00:20:37,787 --> 00:20:40,123 Sedím u večeře. 260 00:20:41,332 --> 00:20:43,334 Nevím, o čem si povídat. 261 00:20:44,669 --> 00:20:45,878 A o čem jste si povídali? 262 00:20:46,379 --> 00:20:49,716 Jako vždycky. Jak se všechno změnilo. 263 00:20:50,341 --> 00:20:51,968 Moje práce, jeho práce. 264 00:20:52,969 --> 00:20:54,846 Jak moc nám chybí baseball. 265 00:20:57,265 --> 00:20:58,808 A pak jsme mlčeli, 266 00:21:01,019 --> 00:21:04,522 než se rozbrečel, když servírovali salát. 267 00:21:04,689 --> 00:21:06,190 A co ty? 268 00:21:07,275 --> 00:21:10,528 Já brečel těsně před dezertem. 269 00:21:14,282 --> 00:21:16,409 Ale zítra se uvidíme znova, takže... 270 00:21:17,076 --> 00:21:18,328 To je dobře. 271 00:21:18,494 --> 00:21:20,079 Nejhorší máš za sebou. 272 00:21:20,246 --> 00:21:22,373 Šels do toho naslepo. 273 00:21:22,999 --> 00:21:27,295 A to jsou ty statečné batolecí krůčky, které musíme udělat, 274 00:21:27,462 --> 00:21:31,174 abychom se zas dali dohromady a našli v životě smysl. 275 00:21:33,009 --> 00:21:37,013 Já šel do ledu v pětačtyřicátém hned potom, co jsem se zamiloval. 276 00:21:37,889 --> 00:21:39,641 A vzbudil se o 70 let později. 277 00:21:42,769 --> 00:21:44,812 Musíte jít dál. 278 00:21:47,523 --> 00:21:49,150 Prostě jít dál. 279 00:21:53,988 --> 00:21:56,407 Svět máme ve svých rukou. 280 00:21:56,574 --> 00:21:58,660 Zbyl tady nám. 281 00:21:58,826 --> 00:22:01,037 A my se s tím musíme poprat. 282 00:22:01,746 --> 00:22:03,164 Jinak... 283 00:22:04,457 --> 00:22:06,793 nás měl Thanos zabít všechny. 284 00:23:08,730 --> 00:23:10,064 Kde to jsem? 285 00:23:22,327 --> 00:23:23,703 Hope? 286 00:23:33,338 --> 00:23:35,840 POMOC! 287 00:23:56,903 --> 00:23:57,904 Kluku! 288 00:23:58,071 --> 00:23:59,113 Hej, kluku! 289 00:24:03,451 --> 00:24:05,662 Co se tu k čertu stalo? 290 00:24:26,307 --> 00:24:28,518 ZMIZELÍ 291 00:24:37,318 --> 00:24:39,112 Panebože! 292 00:24:41,948 --> 00:24:43,408 Prosím! 293 00:24:43,574 --> 00:24:45,118 Prosím! 294 00:24:45,284 --> 00:24:47,286 Ne. Ne, ne. 295 00:24:48,746 --> 00:24:50,123 Ne. 296 00:24:52,458 --> 00:24:53,459 S dovolením. 297 00:24:53,626 --> 00:24:54,919 Cassie, ne. 298 00:24:55,086 --> 00:24:56,546 Ne, ne. 299 00:24:57,922 --> 00:24:59,632 Ne. 300 00:25:00,550 --> 00:25:03,469 Prosím. Ne Cassie. 301 00:25:10,685 --> 00:25:11,853 Cože? 302 00:25:41,924 --> 00:25:43,259 Cassie? 303 00:25:44,427 --> 00:25:45,803 Tati? 304 00:26:11,829 --> 00:26:13,581 Tys vyrostla! 305 00:26:15,416 --> 00:26:18,461 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 306 00:26:27,553 --> 00:26:32,058 Jo. Vlítli jsme na tu podezřelou válečnou loď, co nahlásila Danversová. 307 00:26:32,225 --> 00:26:33,935 Byl to transportér infekčního odpadu. 308 00:26:34,102 --> 00:26:35,561 Takže dík za horkej tip. 309 00:26:35,728 --> 00:26:37,063 Byli jste blíž. 310 00:26:37,230 --> 00:26:38,523 A teď smrdíme jak psí kšíry. 311 00:26:38,690 --> 00:26:40,024 Zachytili jste to zemětřesení? 312 00:26:40,191 --> 00:26:42,777 Bylo to lehké vzedmutí pod africkou deskou. 313 00:26:42,944 --> 00:26:44,988 Máme video? Jak to zvládáte? 314 00:26:45,154 --> 00:26:46,322 Nat. 315 00:26:46,781 --> 00:26:48,741 Bylo to zemětřesení pod mořem. 316 00:26:48,908 --> 00:26:51,744 Zvládáme to tak, že nic neděláme. 317 00:26:52,495 --> 00:26:54,622 Carol, přiletíš zase příští měsíc? 318 00:26:55,081 --> 00:26:57,792 - Spíš ne. - Jdeš zase ke kadeřníkovi? 319 00:26:57,959 --> 00:26:59,293 Hele, ty tchoři. 320 00:26:59,460 --> 00:27:01,254 Mám na starost obrovskej rajon. 321 00:27:01,421 --> 00:27:04,549 To, co se děje na Zemi, se děje úplně všude. 322 00:27:04,882 --> 00:27:06,718 Na tisících planet. 323 00:27:06,884 --> 00:27:09,554 To je pravda. V tom teda nekecá. 324 00:27:09,721 --> 00:27:11,806 Takže se nějakou chvíli neuvidíme. 325 00:27:12,640 --> 00:27:14,309 Dobrá. 326 00:27:15,184 --> 00:27:17,312 Spojení bude vždycky aktivní. 327 00:27:17,478 --> 00:27:19,564 Takže kdyby se něco zvrtlo, 328 00:27:19,731 --> 00:27:22,150 někdo dělal nějaké levárny, 329 00:27:22,317 --> 00:27:23,484 dáte mi vědět. 330 00:27:24,277 --> 00:27:25,111 Rozkaz. 331 00:27:25,278 --> 00:27:26,738 Dobrá. 332 00:27:27,488 --> 00:27:28,573 Zlomte vaz. 333 00:27:37,165 --> 00:27:38,166 Ty jsi kde? 334 00:27:38,333 --> 00:27:39,334 V Mexiku. 335 00:27:39,500 --> 00:27:42,128 Federálové tu našli místnost plnou těl. 336 00:27:42,295 --> 00:27:43,921 Asi z drogovýho kartelu, 337 00:27:44,088 --> 00:27:46,049 neměli ani šanci vystřelit. 338 00:27:46,215 --> 00:27:47,925 Asi konkurenční gang. 339 00:27:48,092 --> 00:27:49,302 Tak to těžko. 340 00:27:49,552 --> 00:27:51,638 Tohle byl stopro Barton. 341 00:27:52,221 --> 00:27:53,806 Co tu udělal, 342 00:27:53,973 --> 00:27:57,143 co dělá posledních několik let... 343 00:27:57,977 --> 00:27:59,771 V jakém je nechal stavu... 344 00:28:00,772 --> 00:28:04,317 Musím přiznat, že ani nevím, jestli ho chci najít. 345 00:28:09,906 --> 00:28:12,158 Zjistíš aspoň, kam se chystá dál? 346 00:28:16,079 --> 00:28:17,205 Nat? 347 00:28:18,998 --> 00:28:20,708 Prosím? 348 00:28:22,460 --> 00:28:23,628 Dobře. 349 00:28:32,428 --> 00:28:34,263 Nabídl bych, že ti uvařím večeři, 350 00:28:34,597 --> 00:28:36,182 ale už tak vypadáš dost zoufale. 351 00:28:40,269 --> 00:28:41,688 Přišel sis k nám vyprat? 352 00:28:41,854 --> 00:28:43,439 A za kamarádkou. 353 00:28:44,524 --> 00:28:47,193 Ta je očividně v poho. 354 00:28:49,946 --> 00:28:52,448 Cestou přes most jsem zahlédl stádo velryb. 355 00:28:52,615 --> 00:28:54,450 - V řece Hudson? - Méně lodí, 356 00:28:54,617 --> 00:28:55,868 čistší voda. 357 00:28:56,035 --> 00:28:59,956 Jestli se mi chystáš říct, ať se na to dívám z tý lepší stránky, 358 00:29:02,333 --> 00:29:05,920 tak po tobě švihnu sendvič s arašídovým máslem. 359 00:29:07,880 --> 00:29:09,048 Pardon. 360 00:29:09,215 --> 00:29:10,383 Síla zvyku. 361 00:29:24,647 --> 00:29:27,775 Všem pořád říkám, že mají jít dál 362 00:29:28,109 --> 00:29:29,610 a růst. 363 00:29:30,820 --> 00:29:32,113 A někteří jdou. 364 00:29:35,575 --> 00:29:37,076 Ale my ne. 365 00:29:37,827 --> 00:29:39,871 Když půjdu dál, kdo bude dělat tohle? 366 00:29:40,246 --> 00:29:42,373 A co když to není potřeba? 367 00:29:46,586 --> 00:29:48,838 Nikdy jsem nic neměla. 368 00:29:49,839 --> 00:29:51,924 A pak jsem získala tohle. 369 00:29:54,093 --> 00:29:55,928 Tuhle práci. 370 00:29:58,306 --> 00:30:00,058 Tuhle rodinu. 371 00:30:05,855 --> 00:30:07,732 A byla jsem díky tomu lepší člověk. 372 00:30:13,988 --> 00:30:17,533 A i když už tu nejsou... 373 00:30:21,496 --> 00:30:23,915 Pořád se snažím být lepší. 374 00:30:26,959 --> 00:30:29,379 Myslím, že oba dva potřebujeme prostě žít. 375 00:30:31,798 --> 00:30:33,216 Ty první. 376 00:30:38,763 --> 00:30:41,224 Haló! Je někdo doma? 377 00:30:41,391 --> 00:30:43,101 Tady Scott Lang. 378 00:30:43,267 --> 00:30:46,104 Potkali jsme se před lety na letišti. 379 00:30:46,270 --> 00:30:47,939 V Německu! 380 00:30:48,106 --> 00:30:50,400 Hodně jsem tam narost. Měl jsem helmu. 381 00:30:50,566 --> 00:30:52,068 - Podle ksichtu mě nepoznáte. - To je starý záznam? 382 00:30:52,235 --> 00:30:55,196 Ant-Man! Víte, kdo jsem. 383 00:30:55,363 --> 00:30:57,949 - Stojí u dveří. - Potřebuju s váma mluvit. 384 00:31:04,122 --> 00:31:05,289 Scotte. 385 00:31:06,249 --> 00:31:07,250 V pořádku? 386 00:31:07,417 --> 00:31:08,418 Jo. 387 00:31:10,211 --> 00:31:12,588 Studoval někdo z vás kvantovou fyziku? 388 00:31:13,006 --> 00:31:14,507 Jen aby řeč nestála. 389 00:31:15,591 --> 00:31:17,218 Aha. Takže, 390 00:31:17,593 --> 00:31:20,305 před pěti lety, těsně před... 391 00:31:20,888 --> 00:31:22,015 Thanosem, 392 00:31:22,390 --> 00:31:24,475 jsem byl na místě zvaném říše kvant. 393 00:31:24,642 --> 00:31:27,145 Říše kvant je mikroskopický vesmír. 394 00:31:27,312 --> 00:31:29,439 Takže se musíte neuvěřitelně zmenšit. 395 00:31:29,605 --> 00:31:31,149 Hope. To je má... 396 00:31:33,234 --> 00:31:34,944 To byla má... 397 00:31:36,654 --> 00:31:37,864 Měla mě odtamtud dostat. 398 00:31:38,031 --> 00:31:39,615 A pak Thanos lusknul... 399 00:31:39,782 --> 00:31:41,451 a já tam zkejs. 400 00:31:41,909 --> 00:31:43,870 Muselo to být pět velmi dlouhých let. 401 00:31:44,037 --> 00:31:45,371 Jenže v tom to je. 402 00:31:45,538 --> 00:31:46,706 Nebylo. 403 00:31:46,873 --> 00:31:48,082 Pro mě to bylo jen pět hodin. 404 00:31:48,249 --> 00:31:50,668 V říši kvant to funguje jinak než tady. 405 00:31:50,835 --> 00:31:52,378 Všechno je tam nepředvídatelný. 406 00:31:52,545 --> 00:31:53,755 Je ten sendvič volnej? 407 00:31:53,921 --> 00:31:55,173 Šilhám hlady. 408 00:31:55,506 --> 00:31:56,632 Scotte. 409 00:31:56,799 --> 00:31:58,092 O čem to mluvíš? 410 00:31:59,093 --> 00:32:00,345 Takže... 411 00:32:01,304 --> 00:32:02,889 tím chci říct, že... 412 00:32:03,765 --> 00:32:06,184 čas v říši kvant plyne jinak. 413 00:32:06,351 --> 00:32:09,646 Jedinej problém je v tom, že s tím neumíme zacházet. 414 00:32:09,812 --> 00:32:10,813 Ale co kdyby jo? 415 00:32:11,564 --> 00:32:14,776 Pořád na to myslím. Co kdyby se ten chaos dal ovládnout 416 00:32:14,942 --> 00:32:16,069 a nějak usměrnit? 417 00:32:16,235 --> 00:32:17,737 Co kdyby se nám 418 00:32:17,904 --> 00:32:20,698 podařilo vstoupit do říše kvant v jeden okamžik, 419 00:32:20,865 --> 00:32:23,576 ale pak pak ji opustit v úplně jiný okamžik? 420 00:32:23,743 --> 00:32:25,078 Třeba... 421 00:32:25,828 --> 00:32:27,914 - Třeba před Thanosem. - Počkat. 422 00:32:28,081 --> 00:32:29,666 Ty chceš sestrojit stroj času? 423 00:32:29,832 --> 00:32:32,585 Ne, jasně že ne. Není to stroj času. 424 00:32:32,752 --> 00:32:33,795 Je to spíš něco jako... 425 00:32:36,005 --> 00:32:37,757 Jo. Jako stroj času. 426 00:32:37,924 --> 00:32:39,717 Jo, zní to šíleně. 427 00:32:40,468 --> 00:32:43,262 Ale nemůžu na to přestat myslet! 428 00:32:44,013 --> 00:32:45,306 Možná existuje... 429 00:32:45,473 --> 00:32:47,266 - Je to ujetý. - Scotte. 430 00:32:47,433 --> 00:32:48,726 Mně chodí maily od mývala. 431 00:32:48,893 --> 00:32:50,895 Na ujeťárny jsme zvyklí. 432 00:32:51,646 --> 00:32:53,731 Komu to mám převyprávět? 433 00:33:11,833 --> 00:33:12,917 Bašta! 434 00:33:15,378 --> 00:33:16,421 Maguno. 435 00:33:20,842 --> 00:33:22,218 Morgan H. Starková, půjdeš na oběd? 436 00:33:23,386 --> 00:33:25,596 Definuj oběd, nebo tě rozpráším na atomy. 437 00:33:26,973 --> 00:33:28,433 Tohle bys ale nosit neměla. 438 00:33:28,599 --> 00:33:31,144 To patří k dárku k výročí, který vyrábím pro mámu. 439 00:33:34,897 --> 00:33:37,483 Tak a je to. Máš chuť na oběd? 440 00:33:37,650 --> 00:33:39,569 Mám pro tebe hrst cvrčků na salátku. 441 00:33:39,736 --> 00:33:41,446 - Ne. - Vždyť to máš ráda. 442 00:33:41,612 --> 00:33:43,740 Kde jsi to našla? 443 00:33:43,906 --> 00:33:45,742 - V garáži. - Vážně? 444 00:33:45,908 --> 00:33:47,910 - A tys to tam hledala? - Ne. 445 00:33:48,786 --> 00:33:50,663 Ale našla jsem to. 446 00:33:50,830 --> 00:33:52,582 Tobě se v té garáži nějak líbí. 447 00:33:52,749 --> 00:33:54,000 Jako taťkovi. 448 00:33:54,751 --> 00:33:57,587 Ale to nevadí. Máma stejně nenosí, co jí koupím. 449 00:34:00,298 --> 00:34:01,549 Takže... 450 00:34:19,066 --> 00:34:21,611 Ne. My víme, že to zní šíleně. 451 00:34:21,778 --> 00:34:23,446 Je to opravdu tak nemožné? 452 00:34:23,613 --> 00:34:26,115 Kvantová fluktuace narušuje Planckovu délku, 453 00:34:26,282 --> 00:34:29,077 což končí Deutschovým výrokem. Shodnem se na tom? 454 00:34:29,243 --> 00:34:30,327 Díky. 455 00:34:30,495 --> 00:34:32,622 Polopatě: Domů se už nevrátíte. 456 00:34:32,955 --> 00:34:34,207 - Já se vrátil. - Ne. 457 00:34:34,374 --> 00:34:35,792 Tys jen omylem přežil. 458 00:34:36,334 --> 00:34:38,503 Je to šance miliarda ku jedný. 459 00:34:38,670 --> 00:34:41,756 A vy se teď chystáte na... Jak tomu říkáte? 460 00:34:43,800 --> 00:34:45,133 Časovou loupež? 461 00:34:45,301 --> 00:34:48,638 Jo. Na časovou loupež. Proč nás to nenapadlo dřív? 462 00:34:48,805 --> 00:34:51,265 Protože je to směšný. Anebo že je to úlet? 463 00:34:51,432 --> 00:34:55,019 Kameny jsou v minulosti. Mohli bychom zpět a získat je. 464 00:34:55,186 --> 00:34:57,479 Můžeme lusknout prsty. A všechny zase oživit. 465 00:34:57,647 --> 00:34:59,565 Anebo to zvorat ještě víc než on. 466 00:34:59,732 --> 00:35:00,733 Věřím, že to nehrozí. 467 00:35:01,317 --> 00:35:03,861 Ten tvůj závratný optimismus mi někdy chybí. 468 00:35:04,737 --> 00:35:06,447 Ale naděje nám nepomůže, 469 00:35:06,614 --> 00:35:12,120 pokud neexistuje logický způsob, jak tu loupež provést. 470 00:35:12,286 --> 00:35:15,123 Nejpravděpodobnější výsledek bude náš kolektivní funus. 471 00:35:15,289 --> 00:35:18,167 Ne když se budem držet zásad cestování časem. 472 00:35:18,334 --> 00:35:20,920 Nemluvit se svými dřívějšími já, 473 00:35:21,087 --> 00:35:22,630 nesázet na sportovní události. 474 00:35:22,797 --> 00:35:24,549 Radši už dál nemluv, Scotte. 475 00:35:25,466 --> 00:35:28,720 Nechceš mi doufám namluvit, že tvůj plán na záchranu vesmíru 476 00:35:28,886 --> 00:35:30,555 vychází z Návratu do budoucnosti? 477 00:35:31,681 --> 00:35:33,433 - Že ne? - Ne. 478 00:35:33,599 --> 00:35:35,768 Hurá. Větší blbost jsem totiž neviděl. 479 00:35:35,935 --> 00:35:38,229 Takhle kvantová fyzika nefunguje. 480 00:35:38,396 --> 00:35:39,564 Tony. 481 00:35:41,524 --> 00:35:42,984 Musíme se k tomu nějak postavit. 482 00:35:43,651 --> 00:35:45,528 To už tu bylo. A dopadlo to takhle. 483 00:35:47,864 --> 00:35:49,157 Já vím, jak moc riskuješ. 484 00:35:49,657 --> 00:35:52,201 Máš ženu, dceru. 485 00:35:52,368 --> 00:35:54,871 Ale já ztratil někoho moc důležitýho. 486 00:35:55,038 --> 00:35:56,622 A hodně lidí taky. 487 00:35:56,789 --> 00:35:59,792 A teď máme šanci ji dostat zpět. 488 00:35:59,959 --> 00:36:02,628 Dostat všechny zpět, a ty to ani nechceš... 489 00:36:02,795 --> 00:36:04,589 Přesně tak, Scotte. Nechci. 490 00:36:06,299 --> 00:36:07,634 Nemůžu. 491 00:36:09,802 --> 00:36:12,055 Maminka mi řekla, ať tě zachráním. 492 00:36:12,221 --> 00:36:14,641 Děkuju. Jsem zachráněn. 493 00:36:15,391 --> 00:36:18,561 Kéž byste mě požádali o něco jiného. O cokoliv. 494 00:36:18,728 --> 00:36:20,521 Upřímně vás zase rád vidím. 495 00:36:20,688 --> 00:36:22,315 - Je prostřeno pro šest. - Tony. 496 00:36:22,482 --> 00:36:23,566 Chápu tě. 497 00:36:23,733 --> 00:36:26,027 A jsem rád, že jsi šťastný. Vážně. 498 00:36:26,819 --> 00:36:28,321 Ale tohle je druhá šance. 499 00:36:29,030 --> 00:36:31,449 Tohle je moje druhá šance. 500 00:36:31,616 --> 00:36:33,159 Nemůžu hazardovat. 501 00:36:35,244 --> 00:36:37,163 Vynechte práci, a můžete zůstat na oběd. 502 00:36:40,416 --> 00:36:41,626 Má strach. 503 00:36:42,293 --> 00:36:43,336 A má proč. 504 00:36:43,503 --> 00:36:45,505 Co teď budeme dělat? 505 00:36:45,672 --> 00:36:46,964 Potřebujem ho. To se na to vybodnem? 506 00:36:47,882 --> 00:36:49,884 Ne, chci to udělat správně. 507 00:36:53,096 --> 00:36:54,764 Tohle chce obří mozek. 508 00:36:55,848 --> 00:36:57,266 Větší než jeho? 509 00:36:57,725 --> 00:37:00,353 Jezte! Nesnáším, když jím jenom já. 510 00:37:00,520 --> 00:37:01,521 Dejte si vejce. 511 00:37:02,021 --> 00:37:03,272 Jsem úplně zmatenej. 512 00:37:03,439 --> 00:37:05,108 Žijeme ve zmatené době. 513 00:37:05,274 --> 00:37:07,193 Tak jsem to nemyslel. 514 00:37:07,360 --> 00:37:09,862 Chápu. Dělám si srandu! 515 00:37:10,446 --> 00:37:12,240 Já vím, že je to úlet. 516 00:37:12,407 --> 00:37:13,616 Chodím teď v mikinách. 517 00:37:13,783 --> 00:37:16,619 Jo. Co? Jak? Proč? 518 00:37:17,078 --> 00:37:19,414 Před pěti lety nám to Thanos natřel. 519 00:37:20,039 --> 00:37:21,666 Akorát pro mě to bylo horší. 520 00:37:21,833 --> 00:37:23,042 Já prohrál dvakrát. 521 00:37:23,209 --> 00:37:25,003 Nejdřív prohrál Hulk, pak Banner. 522 00:37:25,878 --> 00:37:27,130 A pak my všichni. 523 00:37:27,296 --> 00:37:28,548 Nikdo ti nic nevyčítal. 524 00:37:28,715 --> 00:37:30,091 Já sobě ano. 525 00:37:31,843 --> 00:37:34,220 Léta jsem se k Hulkovi choval, jako by byl nějaká nemoc, 526 00:37:34,387 --> 00:37:35,847 který je potřeba se zbavit. 527 00:37:36,597 --> 00:37:39,267 Ale pak jsem ho začal vnímat jako lék. 528 00:37:39,851 --> 00:37:41,978 Osmnáct měsíců v gama laborce. 529 00:37:42,145 --> 00:37:44,731 Dal jsem dohromady mozek i svaly. 530 00:37:44,897 --> 00:37:46,149 A koukejte. 531 00:37:47,191 --> 00:37:48,526 To nejlepší z obojího. 532 00:37:49,277 --> 00:37:50,611 - Promiňte, pane Hulku? - Ano. 533 00:37:50,778 --> 00:37:52,113 Můžeme se s vámi vyfotit? 534 00:37:52,530 --> 00:37:54,532 Samozřejmě, maličká. 535 00:37:54,699 --> 00:37:56,743 Pojďte trochu blíž. Mohl bys? 536 00:37:57,452 --> 00:37:59,120 - Jasně. - Dík. 537 00:37:59,287 --> 00:38:00,872 Řekněte „zelený“. 538 00:38:01,039 --> 00:38:03,291 - Zelený. - Zelený. 539 00:38:03,458 --> 00:38:04,375 Máš to? 540 00:38:04,542 --> 00:38:05,793 Moc pěkný. 541 00:38:06,586 --> 00:38:08,838 Chcete jednu i se mnou? Jsem Ant-Man. 542 00:38:12,508 --> 00:38:14,427 Fandové Hulka. Ant-Mana neznají. 543 00:38:14,594 --> 00:38:15,678 Nikdo ho nezná. 544 00:38:15,845 --> 00:38:17,388 - Chce se s váma taky vyfotit. - Nechci. 545 00:38:17,555 --> 00:38:18,556 Toho neznám. 546 00:38:18,723 --> 00:38:20,266 Tenhle dokonce říká, že nechce. 547 00:38:20,433 --> 00:38:22,477 - Neurážím se. Taky nechci. - Ale jdi ty. 548 00:38:22,644 --> 00:38:24,062 Já se s nima fotit nechci. 549 00:38:24,228 --> 00:38:25,229 - Bude smutnej. - Pardon. 550 00:38:25,396 --> 00:38:26,564 Rádi se vyfotí. 551 00:38:26,731 --> 00:38:28,191 - Já nechci. - Klíďo píďo. 552 00:38:28,358 --> 00:38:30,360 - Je ti to líto. - Vem si ten mobil. 553 00:38:30,526 --> 00:38:31,694 Tak nic. 554 00:38:32,111 --> 00:38:34,530 - Díky, pane Hulku. - Já děkuju vám, děcka. 555 00:38:34,989 --> 00:38:36,366 Dycky Hulk! 556 00:38:36,532 --> 00:38:37,408 Bruci. 557 00:38:37,992 --> 00:38:38,993 Čus bus! 558 00:38:39,327 --> 00:38:40,953 - Bruci. - Poslouchejte mamku. 559 00:38:41,329 --> 00:38:42,330 Ví všechno nejlíp. 560 00:38:42,497 --> 00:38:44,165 Zpátky k tématu. 561 00:38:44,332 --> 00:38:45,541 Jo. 562 00:38:47,502 --> 00:38:50,171 To cestování časem? 563 00:38:51,464 --> 00:38:55,218 Není to můj obor. 564 00:38:55,677 --> 00:38:56,928 Ale sebe jsi vylepšil. 565 00:38:57,971 --> 00:39:01,766 Pamatuju si, kdy i to se zdálo dost nemožný. 566 00:39:35,049 --> 00:39:37,885 Dostal jsem takový nápad. Ověřme si ho. 567 00:39:38,052 --> 00:39:41,806 Než pro dnešek skončíme, prosím ještě jednu simulaci. 568 00:39:41,973 --> 00:39:46,352 Tentokrát ve tvaru převrácené Möbiovy pásky. 569 00:39:46,519 --> 00:39:47,603 Provádím. 570 00:39:51,065 --> 00:39:53,568 Spočítej vlastní hodnotu téhle částice. 571 00:39:53,735 --> 00:39:55,737 Započítej spektrální rozklad. 572 00:39:55,903 --> 00:39:57,864 - Chvíli to zabere. - Okamžik. 573 00:39:58,906 --> 00:40:01,784 A netrap se, kdyby to nešlo. 574 00:40:03,328 --> 00:40:04,829 Model vytvořen. 575 00:40:07,206 --> 00:40:08,124 MODEL ÚSPĚŠNÝ 576 00:40:16,632 --> 00:40:17,467 Kurňa! 577 00:40:17,967 --> 00:40:18,843 Kurňa! 578 00:40:23,264 --> 00:40:24,974 Copak tě vzbudilo, slečinko? 579 00:40:25,141 --> 00:40:26,851 - Kurňa. - To se neříká. 580 00:40:27,018 --> 00:40:28,227 To smí jen mamka. 581 00:40:28,394 --> 00:40:29,812 Ona si to vymyslela. 582 00:40:29,979 --> 00:40:30,938 Proč jsi vzhůru? 583 00:40:31,105 --> 00:40:32,482 Protože tu kurňa něco dělám! 584 00:40:32,649 --> 00:40:33,816 Co myslíš? 585 00:40:33,983 --> 00:40:36,944 Ne, akorát mě něco napadlo. 586 00:40:37,111 --> 00:40:38,655 Že si dáš nanůčka? 587 00:40:40,198 --> 00:40:41,407 Přesně tak. 588 00:40:42,825 --> 00:40:44,577 To je vydírání. Nové slovo! 589 00:40:44,744 --> 00:40:45,912 Jakého si dáš? 590 00:40:46,079 --> 00:40:47,080 Géniové myslí na totéž. 591 00:40:47,246 --> 00:40:49,082 A přesně na nanuka 592 00:40:51,250 --> 00:40:52,377 jsem myslel. 593 00:40:53,795 --> 00:40:54,921 Spapáno? 594 00:40:55,463 --> 00:40:56,673 Teď už jo. 595 00:40:57,256 --> 00:40:58,424 Počkej. Ukaž. 596 00:41:01,135 --> 00:41:03,805 A teď zavrtat a spát. 597 00:41:03,972 --> 00:41:05,223 Pověz mi pohádku. 598 00:41:05,390 --> 00:41:06,975 Pohádku. 599 00:41:07,141 --> 00:41:09,268 Bylo nebylo, Maguna šla na kutě. Konec. 600 00:41:09,644 --> 00:41:11,020 Tuhle nemám ráda. 601 00:41:11,187 --> 00:41:12,939 Jdi ty, to je tvoje oblíbená. 602 00:41:13,648 --> 00:41:14,816 A tunu lásky. 603 00:41:16,818 --> 00:41:18,653 A tobě tři tisíce tun. 604 00:41:19,904 --> 00:41:20,905 Páni. 605 00:41:28,246 --> 00:41:31,124 Tři tisíce. To je hromada! 606 00:41:32,333 --> 00:41:34,127 A spát, jinak prodám všechny tvoje hračky. 607 00:41:35,336 --> 00:41:36,671 Dobrou. 608 00:41:36,838 --> 00:41:38,047 Nechci se vytahovat, 609 00:41:38,548 --> 00:41:40,466 ale dostal jsem tři tisíce tun lásky. 610 00:41:40,633 --> 00:41:41,718 No neříkej. 611 00:41:41,884 --> 00:41:44,929 Ty se plácáš někde mezi šesti a devíti sty. 612 00:41:50,977 --> 00:41:52,478 Co to čteš? 613 00:41:53,104 --> 00:41:54,564 Knížku o kompostování. 614 00:41:54,731 --> 00:41:56,816 Něco novýho v kompostování? 615 00:41:58,276 --> 00:42:00,320 - Jeden vědec... - Přišel jsem na to. 616 00:42:01,404 --> 00:42:02,405 Mimochodem. 617 00:42:03,281 --> 00:42:06,659 A na co přesně, abychom hovořili o tomtéž? 618 00:42:06,826 --> 00:42:08,286 Cestování časem. 619 00:42:08,953 --> 00:42:09,787 Cože? 620 00:42:14,000 --> 00:42:15,001 Pane jo. 621 00:42:19,088 --> 00:42:20,631 To je úžasné. 622 00:42:21,591 --> 00:42:22,717 A děsuplné. 623 00:42:22,884 --> 00:42:24,344 Ano. 624 00:42:31,643 --> 00:42:33,353 My jsme měli štěstí. 625 00:42:33,519 --> 00:42:34,520 Jo. 626 00:42:34,687 --> 00:42:35,813 Já vím. 627 00:42:35,980 --> 00:42:37,106 Spousta lidí ale ne. 628 00:42:37,273 --> 00:42:38,900 Nemůžu zachránit všechny. 629 00:42:40,652 --> 00:42:41,986 Skoro to vypadá, že můžeš. 630 00:42:42,153 --> 00:42:43,780 Ne když skončím. 631 00:42:44,947 --> 00:42:47,825 Můžu to pověsit na hřebík a říct dost. 632 00:42:48,618 --> 00:42:49,619 Tony, 633 00:42:50,328 --> 00:42:51,871 nutit tě, abys přestal, 634 00:42:52,038 --> 00:42:54,666 byla jedna z mála chyb, co jsem kdy v životě udělala. 635 00:42:58,961 --> 00:43:00,630 Něco mi říká, 636 00:43:01,923 --> 00:43:04,592 že bych to měl zavřít do trezoru, ten hodit do jezera 637 00:43:05,802 --> 00:43:07,011 a jít spát. 638 00:43:13,393 --> 00:43:15,436 A mohl bys potom usnout? 639 00:43:20,149 --> 00:43:23,486 Jdem na to. Cestování časem, pokus první. 640 00:43:23,653 --> 00:43:25,822 Scotte, nastartuj tu věc 641 00:43:26,739 --> 00:43:27,907 v dodávce. 642 00:43:30,201 --> 00:43:31,244 Pojistky zapojeny. 643 00:43:31,411 --> 00:43:33,246 Záložní generátory v pohotovosti. 644 00:43:33,413 --> 00:43:38,334 Fajn, když vyhoří elektrika, zůstane v padesátejch letech. 645 00:43:38,501 --> 00:43:39,335 Jak prosím? 646 00:43:39,502 --> 00:43:41,462 Dělá si srandu. 647 00:43:41,629 --> 00:43:43,589 Takový fóry nedělej. 648 00:43:43,756 --> 00:43:45,258 Byl to jen blbej fór. 649 00:43:47,260 --> 00:43:48,219 Byla to sranda, že jo? 650 00:43:48,386 --> 00:43:51,514 Já nevím. Pokoušíme se cestovat časem. 651 00:43:51,681 --> 00:43:53,933 Takže buď je to celý sranda, nebo ani náhodou. 652 00:43:54,100 --> 00:43:55,768 Můžem! 653 00:43:55,935 --> 00:43:57,270 Nasaď si helmu. 654 00:43:57,895 --> 00:43:59,689 Scotte, pošlu tě o týden zpět, 655 00:43:59,856 --> 00:44:03,067 nechám tě tam hodinu chodit a za 10 sekund tě přivolám. 656 00:44:03,234 --> 00:44:04,235 Pochopils? 657 00:44:04,902 --> 00:44:06,154 To by pochopil každej! 658 00:44:06,321 --> 00:44:08,281 Zlom vaz, Scotte. To dáš. 659 00:44:09,824 --> 00:44:12,869 Jo, dám, kapitáne. 660 00:44:15,038 --> 00:44:16,372 Takže za tři... 661 00:44:16,539 --> 00:44:20,418 Tři, dva, jedna. 662 00:44:24,505 --> 00:44:25,340 Lidi? 663 00:44:25,882 --> 00:44:27,675 Tohle se mi nějak nezdá. 664 00:44:27,842 --> 00:44:28,676 Co to má být? 665 00:44:28,843 --> 00:44:29,677 - Co se děje? - Kdo to je? 666 00:44:29,844 --> 00:44:30,678 - Počkat. - To je Scott? 667 00:44:30,845 --> 00:44:31,721 Jo, Scott! 668 00:44:34,599 --> 00:44:37,143 - Co se děje, Bruci? - Moje záda! 669 00:44:37,310 --> 00:44:38,269 - Co to má být? - Ještě moment. 670 00:44:38,436 --> 00:44:39,687 - Dejte mi prostor. - Jo. 671 00:44:39,854 --> 00:44:41,731 - Dokážeš ho dostat zpět? - Dělám na tom! 672 00:44:48,780 --> 00:44:49,781 Mimino. 673 00:44:49,947 --> 00:44:51,491 - Je to Scott. - Jako mimino. 674 00:44:51,658 --> 00:44:53,034 - Vyroste. - Vrať Scotta zpátky. 675 00:44:53,201 --> 00:44:54,577 Až řeknu vypnout proud, tak ho vypni. 676 00:44:54,744 --> 00:44:55,995 Proboha. 677 00:44:56,704 --> 00:44:58,081 A... vypnout! 678 00:45:02,502 --> 00:45:04,295 Někdo mi načural do kalhot. 679 00:45:04,462 --> 00:45:05,421 Díky bohu. 680 00:45:05,588 --> 00:45:08,800 Ale nevím, jestli já jako dítě, nebo já jako dědek. 681 00:45:12,136 --> 00:45:14,097 Nebo já jako já. 682 00:45:14,514 --> 00:45:15,723 Cestování časem! 683 00:45:19,477 --> 00:45:20,478 Co je? 684 00:45:22,146 --> 00:45:24,399 Já to vnímám jako absolutní úspěch. 685 00:46:10,069 --> 00:46:11,362 Co ten kyselej ksicht? 686 00:46:11,529 --> 00:46:13,281 Budu hádat, změnil se v mimino. 687 00:46:14,532 --> 00:46:16,534 A v jiné věci. Jo. Co tady děláš? 688 00:46:16,701 --> 00:46:18,119 To je EPR paradox. 689 00:46:18,911 --> 00:46:20,955 Místo Langa časem 690 00:46:21,122 --> 00:46:22,540 posíláte čas Langem. 691 00:46:22,707 --> 00:46:25,376 Je to nebezpečný. Někdo vás měl před tím varovat. 692 00:46:25,543 --> 00:46:26,502 Varoval. 693 00:46:26,669 --> 00:46:27,879 Že by já? 694 00:46:28,046 --> 00:46:29,714 Díky bohu, že jsem tu. 695 00:46:30,506 --> 00:46:32,133 Mimochodem, mám to. 696 00:46:33,217 --> 00:46:35,511 Plně funkční časoprostorová GPS. 697 00:46:37,597 --> 00:46:38,848 Chci se usmířit. 698 00:46:40,475 --> 00:46:43,186 Pohrdání mě likviduje. 699 00:46:44,062 --> 00:46:45,438 Mě taky. 700 00:46:46,689 --> 00:46:50,151 Můžem ty Kameny získat, ale mám svoje priority. 701 00:46:50,318 --> 00:46:52,654 Zachránit, co jsme ztratili, jo. 702 00:46:52,820 --> 00:46:55,657 Uchránit, co jsem našel. Za každou cenu. 703 00:46:56,908 --> 00:46:59,494 A možná přitom neumřít. 704 00:46:59,661 --> 00:47:00,703 To bych rád. 705 00:47:03,164 --> 00:47:04,248 To je dobrý plán. 706 00:47:27,855 --> 00:47:28,856 Já ti nevím. 707 00:47:29,023 --> 00:47:30,650 Proč? 708 00:47:30,817 --> 00:47:32,610 Vyrobil ho pro tebe. 709 00:47:32,777 --> 00:47:36,364 Navíc musí zmizet z garáže, než na něm Morgan začne sáňkovat. 710 00:47:41,911 --> 00:47:43,037 Děkuju, Tony. 711 00:47:44,038 --> 00:47:45,581 Ale moc se s tím nevytahuj. 712 00:47:46,290 --> 00:47:47,667 Pro ostatní štíty nemám. 713 00:47:49,419 --> 00:47:52,714 Jde do toho celej tým, ne? 714 00:47:52,880 --> 00:47:54,632 Zrovna na tom děláme. 715 00:48:12,734 --> 00:48:13,776 Hej, čoveče. 716 00:48:14,319 --> 00:48:16,112 Kde je ten Zelenáč? 717 00:48:16,446 --> 00:48:18,489 V kuchyni, myslím. 718 00:48:19,741 --> 00:48:20,950 Dost hustý. 719 00:48:22,160 --> 00:48:24,245 Rhodey, dej při přistání bacha. 720 00:48:24,412 --> 00:48:26,122 Sedí tu ňáký jelito. 721 00:48:27,290 --> 00:48:28,416 Bože můj. 722 00:48:29,000 --> 00:48:31,044 Zdar, normálně velikej chlape. 723 00:49:00,782 --> 00:49:04,786 VÍTEJTE V NOVÉM ÁSGARDU 724 00:49:21,886 --> 00:49:26,224 Proti těm zlatejm palácům a kouzelnejm kladivům si o dost pohoršili. 725 00:49:26,307 --> 00:49:27,684 Měj krapet soucitu. 726 00:49:27,850 --> 00:49:29,811 Nejdřív přišli o Ásgard, pak o půlku lidí. 727 00:49:29,978 --> 00:49:31,521 Jsou rádi, že maj kde žít. 728 00:49:31,688 --> 00:49:33,398 Neměli jste sem lítat. 729 00:49:35,483 --> 00:49:36,484 Valkýro! 730 00:49:36,651 --> 00:49:39,362 Rád tě vidím, vzteklino. 731 00:49:39,529 --> 00:49:41,739 Model jsi nebyl nikdy, ale tohle je už moc. 732 00:49:42,991 --> 00:49:44,784 - Tohle je Rocket. - Tě péro. 733 00:49:47,203 --> 00:49:48,204 Nepřijme vás. 734 00:49:48,538 --> 00:49:49,580 Až tak je to zlý? 735 00:49:49,747 --> 00:49:52,458 Vídáme ho jen jednou měsíčně, když si přijde pro zásoby. 736 00:49:52,625 --> 00:49:54,377 ÁSGARDSKÉ PIVO 737 00:49:55,461 --> 00:49:56,587 Tak to je zlý. 738 00:49:56,754 --> 00:49:57,755 Jo. 739 00:50:10,268 --> 00:50:11,311 Co to...? 740 00:50:14,772 --> 00:50:16,441 Tady něco zdechlo. 741 00:50:17,525 --> 00:50:19,777 Haló? Thore! 742 00:50:20,320 --> 00:50:21,988 Jste tu kvůli tý kabelovce? 743 00:50:22,739 --> 00:50:24,824 Cinemax nejde už dva týdny 744 00:50:25,408 --> 00:50:28,161 a sport je nějakej rozmazanej. 745 00:50:28,911 --> 00:50:29,912 Thore? 746 00:50:37,837 --> 00:50:40,423 Chlapi! Bože! 747 00:50:41,049 --> 00:50:43,801 Jak rád vás zase vidím! 748 00:50:45,261 --> 00:50:46,554 Pojď ke mně, ty chlupáči. 749 00:50:46,721 --> 00:50:48,306 Taky tě rád vidím, ale klid! 750 00:50:49,349 --> 00:50:50,433 Tohle není nutný. 751 00:50:50,892 --> 00:50:53,561 Hulku, znáš mý dva kumpány? Mieka a Korga? 752 00:50:53,728 --> 00:50:54,854 - Čau, hoši. - Nazdar. 753 00:50:55,021 --> 00:50:56,272 Dlouho jsme se neviděli. 754 00:50:56,439 --> 00:50:58,691 Pivo je v kýblu. Klidně se nalípněte na wifinu. 755 00:50:58,858 --> 00:51:00,568 Žádný heslo, taky proč. 756 00:51:01,653 --> 00:51:03,154 Thore, je zpátky. 757 00:51:03,321 --> 00:51:05,990 Ten spratek z telky mi zase řekl, že jsem pičus. 758 00:51:06,532 --> 00:51:07,575 Mistránek. 759 00:51:07,742 --> 00:51:10,203 Jo, Mistránek69 mi řekl, že jsem pičus. 760 00:51:10,370 --> 00:51:11,537 Už mi pije krev. 761 00:51:12,455 --> 00:51:15,375 Mistránku, tady zase Thor. Hromovládce. 762 00:51:15,541 --> 00:51:17,710 Jestli se okamžitě neodloguješ, 763 00:51:17,877 --> 00:51:21,005 tak zaletím k tobě domů, vlezu do toho sklepa, kde se schováváš, 764 00:51:21,172 --> 00:51:23,800 urvu ti obě ruce a narvu ti je do zadku! 765 00:51:24,175 --> 00:51:27,220 A teď se běž vybrečet tatínkovi na rameno, potkane! 766 00:51:27,929 --> 00:51:28,930 Díky, Thore. 767 00:51:29,097 --> 00:51:30,431 Kdyby tě zas šikanoval, dej vědět. 768 00:51:30,598 --> 00:51:31,808 Mockrát děkuju. Dám. 769 00:51:32,600 --> 00:51:34,102 Co budete pít? Máme všechno. 770 00:51:34,268 --> 00:51:36,688 Pivo, tequilu, všechno možný. 771 00:51:39,565 --> 00:51:40,984 Kamaráde. 772 00:51:41,150 --> 00:51:42,110 Jsi v pořádku? 773 00:51:42,276 --> 00:51:43,611 Jasně. Proč? 774 00:51:43,778 --> 00:51:44,821 Něco se ti na mně nezdá? 775 00:51:45,238 --> 00:51:46,656 Vypadáš jako vyblitá zmrzka. 776 00:51:48,658 --> 00:51:50,743 Tak o co de? Přišli jste jen pokecat? 777 00:51:50,910 --> 00:51:52,203 Potřebujem pomoc. 778 00:51:53,121 --> 00:51:55,415 Možná je šance, jak všechno spravit. 779 00:51:55,581 --> 00:51:56,916 Jako tu kabelovku? 780 00:51:57,083 --> 00:51:59,293 Protože ta mi leze krkem už týdny. 781 00:51:59,460 --> 00:52:00,461 Jako Thanose. 782 00:52:19,647 --> 00:52:22,483 To jméno nevyslovuj. 783 00:52:23,651 --> 00:52:26,321 Jo, my si to jméno tady neříkáme. 784 00:52:31,159 --> 00:52:33,036 Prosím, dej ze mě tu ruku. 785 00:52:36,456 --> 00:52:39,500 Vím, že ten chlap 786 00:52:40,418 --> 00:52:41,544 tě možná děsí. 787 00:52:41,711 --> 00:52:43,087 Proč by mě měl...? 788 00:52:43,254 --> 00:52:46,424 Proč by mě měl děsit? 789 00:52:46,591 --> 00:52:48,426 To já ho zabil, vzpomínáte? 790 00:52:49,761 --> 00:52:51,638 Zabil ho tu snad někdo jinej? 791 00:52:55,058 --> 00:52:56,142 Ne. 792 00:52:56,684 --> 00:52:57,685 To si nemyslím. 793 00:52:58,770 --> 00:53:03,024 Korgu, co kdybys všem tady řekl, kdo usek Thanosovi kebuli? 794 00:53:03,566 --> 00:53:04,609 Hromovrah? 795 00:53:04,776 --> 00:53:06,402 A kdo tím Hromovrahem máchnul? 796 00:53:10,490 --> 00:53:12,700 Chápu tě. Máš těžký období. 797 00:53:12,867 --> 00:53:13,868 Sám jsem to zažil. 798 00:53:14,035 --> 00:53:16,329 A víš, kdo mě z toho nakonec vytáhnul? 799 00:53:16,496 --> 00:53:18,831 Že by Nataša? 800 00:53:19,290 --> 00:53:21,167 Byl jsi to ty. 801 00:53:21,334 --> 00:53:23,294 To tys mi pomohl. 802 00:53:24,504 --> 00:53:25,963 A co kdyby ses přeptal 803 00:53:27,048 --> 00:53:29,384 Ásgarďanů tam dole, 804 00:53:29,550 --> 00:53:31,260 za co stojí moje pomoc? 805 00:53:36,933 --> 00:53:38,393 Tedy těch, co zbyli. 806 00:53:38,935 --> 00:53:40,520 Třeba by je šlo vrátit zpět. 807 00:53:41,437 --> 00:53:42,438 Už dost. 808 00:53:43,564 --> 00:53:44,649 Přestaň, ano? 809 00:53:45,400 --> 00:53:48,319 Myslíš si, že se utápím v sebelítosti 810 00:53:48,486 --> 00:53:51,030 a čekám tady na záchranu a spásu, 811 00:53:51,197 --> 00:53:53,282 ale mně je fajn, jasný? Jak se tu máme? 812 00:53:53,449 --> 00:53:54,909 Je nám tu dobře. 813 00:53:55,076 --> 00:53:57,036 Takže nabízej si, co chceš, my to neberem. 814 00:53:57,203 --> 00:53:58,705 Nezájem. Dál se nesnaž. 815 00:53:58,871 --> 00:53:59,956 Sbohem. 816 00:54:03,334 --> 00:54:05,044 Potřebujeme tě. 817 00:54:14,470 --> 00:54:16,472 Mám na lodi pívo. 818 00:54:20,518 --> 00:54:22,145 A značka? 819 00:54:26,065 --> 00:54:28,693 TOKIO 820 00:54:34,240 --> 00:54:37,243 To je on! Jde po Akihikovi! 821 00:55:03,978 --> 00:55:06,147 Proč to děláš? 822 00:55:07,774 --> 00:55:09,442 Nikdy jsme ti nic neudělali! 823 00:55:09,859 --> 00:55:11,069 Přežili jste... 824 00:55:11,361 --> 00:55:13,196 Na rozdíl od půlky planety. 825 00:55:13,696 --> 00:55:15,114 Oni měli Thanose. 826 00:55:15,698 --> 00:55:16,699 Vy máte mě. 827 00:55:21,954 --> 00:55:23,998 Už nebudete ubližovat lidem. 828 00:55:25,083 --> 00:55:27,168 MY ubližujeme lidem? 829 00:55:30,755 --> 00:55:31,631 Jsi šílený! 830 00:56:01,911 --> 00:56:02,912 Počkej! Pomoz mi! 831 00:56:04,330 --> 00:56:05,873 Dám ti, co budeš chtít! 832 00:56:07,125 --> 00:56:08,251 Co bys chtěl? 833 00:56:08,418 --> 00:56:11,504 To, co chci, mi dát nemůžeš. 834 00:56:35,403 --> 00:56:36,571 Tady bys být neměla. 835 00:56:39,282 --> 00:56:41,034 To ty taky ne. 836 00:56:47,040 --> 00:56:48,499 Mám tu něco na práci. 837 00:56:50,084 --> 00:56:51,711 Tomu říkáš práce? 838 00:56:52,795 --> 00:56:55,214 Vraždění všech těch lidí ti rodinu nevrátí. 839 00:57:01,054 --> 00:57:02,138 Něco máme. 840 00:57:03,806 --> 00:57:05,975 Šanci, možná. 841 00:57:09,312 --> 00:57:10,521 Ne. 842 00:57:11,439 --> 00:57:12,899 Co ne? 843 00:57:15,943 --> 00:57:17,403 Nedávej mi naději. 844 00:57:20,740 --> 00:57:23,201 Mrzí mě, že jsem ti ji nemohla dát dřív. 845 00:57:44,764 --> 00:57:46,057 Sjíždíš doleva. 846 00:57:46,641 --> 00:57:48,351 Drž se vpravo, Lebowski. 847 00:57:51,562 --> 00:57:52,855 Ratchete, jak to jde? 848 00:57:53,022 --> 00:57:54,023 Jsem Rocket. 849 00:57:54,190 --> 00:57:56,734 A zklidni hormon. Génius jsi akorát na Zemi. 850 00:58:01,656 --> 00:58:03,241 Oblek pro cestování časem. 851 00:58:04,701 --> 00:58:06,119 Dávej bacha. 852 00:58:06,285 --> 00:58:07,286 Jsem opatrnost sama. 853 00:58:07,453 --> 00:58:08,871 Ne, ty jsi hulkovina sama! 854 00:58:09,038 --> 00:58:09,956 Jsem opatrný. 855 00:58:10,123 --> 00:58:11,499 Tohle jsou Pymovy částice. 856 00:58:11,666 --> 00:58:14,168 A po Hanku Pymovi zůstalo jen tohle. 857 00:58:14,335 --> 00:58:16,087 Víc jich nemáme a vyrobit je neumíme. 858 00:58:16,254 --> 00:58:18,172 - Scotte, klid. - Pardon. 859 00:58:18,506 --> 00:58:21,467 Stačí tak na cestu tam a zpět. Na víc ne. 860 00:58:21,634 --> 00:58:22,677 Žádné druhé šance. 861 00:58:23,720 --> 00:58:25,054 Plus dva testy. 862 00:58:29,225 --> 00:58:30,059 Plus jeden test. 863 00:58:31,394 --> 00:58:32,979 Dobrá. Na tohle nejsem připravenej. 864 00:58:33,146 --> 00:58:34,439 Já jo. 865 00:58:36,649 --> 00:58:38,401 Udělám to. 866 00:58:39,027 --> 00:58:42,030 Časový posun tě trošičku rozhodí. 867 00:58:42,196 --> 00:58:44,073 - Ale tím se netrap. - Mám dotaz. 868 00:58:44,240 --> 00:58:45,867 Když to zvládneme, 869 00:58:46,034 --> 00:58:48,369 když se vrátíme v čase, proč nenajít Thanose jako dítě? 870 00:58:48,536 --> 00:58:49,704 A pak... 871 00:58:53,708 --> 00:58:55,585 - Zaprvý je to nechutný. - Je to Thanos. 872 00:58:55,752 --> 00:58:58,046 A zadruhý, takhle cestování časem nefunguje. 873 00:58:58,212 --> 00:59:00,381 Změna minulosti nezmění budoucnost. 874 00:59:00,548 --> 00:59:03,259 Vrátíme se a vyfouknem ty Kameny Thanosovi před nosem. 875 00:59:03,426 --> 00:59:06,179 Thanos ostrouhá. Problém vyřešen! 876 00:59:06,346 --> 00:59:08,181 - Bingo. - Takhle to nefunguje. 877 00:59:08,348 --> 00:59:10,475 - Já to tak slyšel. - Ale kde? Kde to bylo? 878 00:59:10,642 --> 00:59:12,435 Star Trek, Terminátor, Timecop... 879 00:59:12,602 --> 00:59:14,187 - Čas po čase. - Kvantový skok. 880 00:59:14,354 --> 00:59:16,397 - V pasti času, Kdysi dávno. - To byl zítra flám. 881 00:59:16,564 --> 00:59:18,941 Skvělé dobrodružství Billa a Teda. 882 00:59:19,108 --> 00:59:21,194 Ve všech filmech o cestování časem. 883 00:59:21,361 --> 00:59:23,196 Smrtonosná past. Ne, v tom ne. 884 00:59:23,363 --> 00:59:24,405 To se ví. 885 00:59:24,572 --> 00:59:26,824 Nevím, proč tomu všichni věří, ale není to tak. 886 00:59:26,991 --> 00:59:28,993 Když cestujete do minulosti, 887 00:59:29,160 --> 00:59:31,496 minulost se stane vaší budoucností. 888 00:59:31,663 --> 00:59:34,624 A vaše předchozí přítomnost se stane minulostí, 889 00:59:34,791 --> 00:59:37,418 kterou nelze ve vaší nové budoucnosti změnit. 890 00:59:37,585 --> 00:59:38,795 Přesně tak. 891 00:59:39,379 --> 00:59:42,256 Takže Návrat do budoucnosti je blbost? 892 00:59:46,177 --> 00:59:47,595 Tak jo, Clinte. 893 00:59:48,262 --> 00:59:51,307 Jdeš za tři, dva... 894 00:59:51,474 --> 00:59:52,475 jedna. 895 00:59:59,857 --> 01:00:02,235 KVANTOVÝ CÍL 896 01:01:04,839 --> 01:01:06,174 Coopere? 897 01:01:06,341 --> 01:01:07,884 Kde jsou mý sluchátka? 898 01:01:08,051 --> 01:01:08,968 Lilo? 899 01:01:09,135 --> 01:01:11,220 - Já je neměl. - Lilo? 900 01:01:12,055 --> 01:01:13,973 Včera sis je půjčoval. 901 01:01:14,557 --> 01:01:15,850 Lilo! 902 01:01:21,356 --> 01:01:22,357 Jo, tati? 903 01:01:26,235 --> 01:01:27,278 Tati? 904 01:01:29,781 --> 01:01:31,074 Lilo! 905 01:01:36,996 --> 01:01:39,332 Hej. Koukni na mě. 906 01:01:39,499 --> 01:01:40,625 V pohodě? 907 01:01:41,334 --> 01:01:43,378 Jo. 908 01:01:45,296 --> 01:01:46,464 Vyšlo to. 909 01:01:48,216 --> 01:01:49,592 Funguje to. 910 01:01:49,759 --> 01:01:50,885 ČASOVÁ LOUPEŽ 911 01:01:51,386 --> 01:01:52,553 TESERAKT, KÁMEN PROSTORU 912 01:01:52,720 --> 01:01:54,555 Už víme jak na to. 913 01:01:55,223 --> 01:01:58,267 Teď musíme vymyslet kdy a kam. 914 01:01:59,102 --> 01:02:00,895 Skoro každý z nás se někdy setkal 915 01:02:01,062 --> 01:02:02,730 alespoň s jedním ze šesti Kamenů nekonečna. 916 01:02:02,897 --> 01:02:04,399 Výraz „setkal“ lze nahradit 917 01:02:04,565 --> 01:02:07,151 „byl téměř zabit“ jedním ze šesti Kamenů nekonečna. 918 01:02:07,318 --> 01:02:08,486 Já tedy ne. 919 01:02:08,653 --> 01:02:10,989 Nemám páru, o čem všichni pořád mluvíte. 920 01:02:11,155 --> 01:02:15,910 Pymových částic máme každý jen na cestu tam a zpět. 921 01:02:16,077 --> 01:02:19,288 V minulosti se ty Kameny vyskytly všude možně. 922 01:02:19,455 --> 01:02:20,748 V naší minulosti. 923 01:02:20,915 --> 01:02:23,918 Ale není moc vhodných momentů, kam vstoupit. 924 01:02:24,085 --> 01:02:25,878 Tudíž musíme dobře vybrat cíle. 925 01:02:26,337 --> 01:02:27,588 Správně. 926 01:02:28,965 --> 01:02:30,550 Začneme Aetherem. 927 01:02:30,717 --> 01:02:31,926 Thore, co o něm víš? 928 01:02:37,515 --> 01:02:38,725 On spí? 929 01:02:38,891 --> 01:02:41,436 Ne. Jsem si jistý, že umřel. 930 01:02:41,978 --> 01:02:44,439 KÁMEN REALITY 931 01:02:44,856 --> 01:02:46,065 Co o něm říct? 932 01:02:47,859 --> 01:02:50,403 Zaprvé Aether není kámen. 933 01:02:50,862 --> 01:02:52,697 Někdo tu říkal, že je to kámen. 934 01:02:54,449 --> 01:02:58,077 Je to spíš takovej vzteklej blivajz. 935 01:02:58,244 --> 01:03:01,122 To byste si měli opravit a neříkat kámen. 936 01:03:01,581 --> 01:03:04,125 Je to celkem zajímavá historka, o tom Aetheru. 937 01:03:04,292 --> 01:03:06,169 Můj praděd, před mnoha lety, 938 01:03:06,336 --> 01:03:09,839 musel ten kámen ukrýt před temnými elfy. 939 01:03:11,758 --> 01:03:12,717 Pěkný neřádi. 940 01:03:12,884 --> 01:03:14,594 Víte, Jane... 941 01:03:15,178 --> 01:03:16,721 Á, tady je. 942 01:03:17,180 --> 01:03:20,558 Jane byla moje stará láska. 943 01:03:21,726 --> 01:03:24,771 Strčila ruku do takovýho balvanu 944 01:03:24,937 --> 01:03:27,774 a ten Aether do ní nalezl 945 01:03:28,191 --> 01:03:29,984 a jí bylo hrozně, hrozně zle. 946 01:03:30,151 --> 01:03:33,279 A tak jsem ji musel vzít do Ásgardu, odkud pocházím, 947 01:03:33,446 --> 01:03:35,406 a snažili jsme se ji vyléčit. 948 01:03:35,573 --> 01:03:37,200 Tehdy jsme spolu chodili 949 01:03:37,367 --> 01:03:40,745 a já jsem ji chtěl představit svojí matce, 950 01:03:42,288 --> 01:03:44,123 která umřela a... 951 01:03:45,541 --> 01:03:49,087 S Jane už stejně dávno nechodíme... 952 01:03:49,879 --> 01:03:51,339 To se stává, víte? 953 01:03:51,506 --> 01:03:52,840 Nic netrvá věčně. 954 01:03:53,007 --> 01:03:54,759 - Nechceš si sednout? - Ještě jsem neskončil. 955 01:03:54,926 --> 01:03:57,971 Jediný, co je v životě neměnný, je jeho proměnlivost. 956 01:03:58,721 --> 01:04:01,015 Boží. Vejce? Snídani? 957 01:04:01,182 --> 01:04:03,226 Radši si dám Bloody Mary. 958 01:04:03,393 --> 01:04:05,520 Quill čórnul Kámen moci z Moragu. 959 01:04:05,687 --> 01:04:06,771 KÁMEN MOCI 960 01:04:06,938 --> 01:04:09,315 - To je hospoda? - Ne, Morag je planeta. 961 01:04:10,024 --> 01:04:11,401 Quill byl můj kámoš. 962 01:04:12,151 --> 01:04:14,487 Jako fakt planeta? Jako ve vesmíru? 963 01:04:14,654 --> 01:04:18,866 Tenhle je roztomilej, jako kotě v botě. 964 01:04:19,033 --> 01:04:22,203 Chceš se juknout do vesmíru? 965 01:04:22,370 --> 01:04:23,496 Já tě tam vezmu. 966 01:04:23,663 --> 01:04:24,706 KÁMEN DUŠE 967 01:04:24,872 --> 01:04:26,791 Kámen duše našel Thanos na Vormiru. 968 01:04:26,958 --> 01:04:28,918 Co je Vormir? 969 01:04:29,085 --> 01:04:30,253 Panství smrti. 970 01:04:30,962 --> 01:04:32,839 V samém středu nebeské existence. 971 01:04:34,757 --> 01:04:38,761 Tam Thanos zavraždil moji sestru. 972 01:04:45,184 --> 01:04:46,227 Tam nejdu. 973 01:04:47,645 --> 01:04:48,438 KÁMEN ČASU 974 01:04:48,604 --> 01:04:49,605 - A ten s Kamenem času? - Dr. Strange. 975 01:04:49,772 --> 01:04:51,566 Co byl vůbec za doktora? 976 01:04:51,733 --> 01:04:53,693 Ušní-nosní-krční a králíci z klobouku. 977 01:04:53,860 --> 01:04:55,153 Ale barák měl v New Yorku slušnej. 978 01:04:55,320 --> 01:04:56,904 Jo, na Sullivan Street? 979 01:04:57,071 --> 01:04:58,072 Bleecker Street. 980 01:04:58,239 --> 01:04:59,324 On žil v New Yorku? 981 01:04:59,991 --> 01:05:02,035 - Ne, v Torontu. - Jo, na rohu Bleeckerovy a Sullivanovy. 982 01:05:02,201 --> 01:05:03,995 Posloucháš nás vůbec? 983 01:05:04,162 --> 01:05:07,707 Když zvolíme správný rok, tak v New Yorku byly tři Kameny. 984 01:05:10,168 --> 01:05:11,878 Tak to je mazec. 985 01:05:12,045 --> 01:05:14,464 ČASOVÁ LOUPEŽ 986 01:05:14,630 --> 01:05:16,758 Dobrá. Plán máme. 987 01:05:16,924 --> 01:05:21,512 Šest Kamenů, tři týmy, jeden pokus. 988 01:05:31,230 --> 01:05:33,107 Před pěti lety jsme prohráli. 989 01:05:34,442 --> 01:05:35,735 My všichni. 990 01:05:37,654 --> 01:05:39,030 Přišli jsme o přátele. 991 01:05:39,739 --> 01:05:41,407 O rodinu. 992 01:05:43,368 --> 01:05:45,203 Přišli jsme o kus sebe samých. 993 01:05:46,663 --> 01:05:48,998 Dnes máme šanci to vše získat zpět. 994 01:05:50,416 --> 01:05:53,252 Znáte svůj tým. Znáte svou misi. 995 01:05:54,087 --> 01:05:56,005 Získejte Kameny. Přineste je zpět. 996 01:05:56,839 --> 01:05:58,007 Každý má jednu cestu. 997 01:05:58,174 --> 01:05:59,258 Žádné chyby. 998 01:05:59,759 --> 01:06:01,469 Žádné druhé pokusy. 999 01:06:01,636 --> 01:06:03,513 Většina z nás jde někam, kde to známe. 1000 01:06:03,680 --> 01:06:05,515 To neznamená, že víme, co tam očekávat. 1001 01:06:06,683 --> 01:06:07,684 Buďte bdělí. 1002 01:06:08,351 --> 01:06:09,602 Dbejte jeden o druhého. 1003 01:06:11,062 --> 01:06:12,855 Tohle je bitva našich životů 1004 01:06:13,731 --> 01:06:15,316 a my ji vyhrajem. 1005 01:06:17,485 --> 01:06:18,486 Za jakoukoli cenu. 1006 01:06:21,739 --> 01:06:23,199 Hodně štěstí. 1007 01:06:23,366 --> 01:06:24,450 Na kecy je teda machr. 1008 01:06:24,617 --> 01:06:25,785 Že jo? 1009 01:06:25,952 --> 01:06:28,287 Tak jo. Úkoly jsou jasný. Rozjeď to, Žabáku. 1010 01:06:29,247 --> 01:06:30,790 Sledovače aktivní. 1011 01:06:31,582 --> 01:06:33,418 Slibuješ, že mi ji nerozflákáš? 1012 01:06:33,584 --> 01:06:34,919 Jo. 1013 01:06:35,086 --> 01:06:36,963 Neboj. Snaha bude. 1014 01:06:37,130 --> 01:06:38,923 To byl teda pěkně chabej slib. 1015 01:06:42,010 --> 01:06:43,136 Nashle za minutku! 1016 01:07:37,565 --> 01:07:38,858 Všichni víte, kam jít. 1017 01:07:39,025 --> 01:07:41,235 Dva Kameny na předměstí, jeden v centru. 1018 01:07:41,402 --> 01:07:43,363 Nenápadně. A hlídejte si čas. 1019 01:07:58,795 --> 01:08:00,588 A cestou můžem i něco zdemolovat. 1020 01:08:01,714 --> 01:08:03,716 Tak to je snad samo sebou, ale v poho. 1021 01:08:31,452 --> 01:08:34,622 Tam bych nechodila. Zrovna jsme navoskovali podlahy. 1022 01:08:39,961 --> 01:08:41,587 Hledám doktora Strange. 1023 01:08:43,172 --> 01:08:46,050 To jste se o pět let předběhl. 1024 01:08:46,842 --> 01:08:50,555 Stephen Strange právě operuje asi dvacet bloků tímto směrem. 1025 01:08:52,348 --> 01:08:53,349 Co od něj chcete? 1026 01:08:54,266 --> 01:08:55,268 Tamhleto. 1027 01:08:58,645 --> 01:08:59,480 To nepůjde. 1028 01:08:59,896 --> 01:09:01,274 Prosit se nebudu. 1029 01:09:02,190 --> 01:09:03,192 To není dobrý nápad. 1030 01:09:03,359 --> 01:09:04,944 To je fakt, ale potřebuju ten kámen 1031 01:09:05,110 --> 01:09:06,612 a nemám čas o tom debatovat. 1032 01:09:15,621 --> 01:09:17,206 Zkusíme to znovu, ano? 1033 01:09:28,760 --> 01:09:30,261 Pro vás, lady Jane. 1034 01:09:30,427 --> 01:09:32,805 Nemáte něco, kde jsou kalhoty? 1035 01:09:32,971 --> 01:09:34,015 Kalhoty? 1036 01:09:34,181 --> 01:09:36,266 To nic. Tohle bude stačit. Díky. 1037 01:09:36,434 --> 01:09:38,061 - Ano, má paní. - To je Jane. 1038 01:09:39,686 --> 01:09:40,688 Tak jo. 1039 01:09:42,273 --> 01:09:43,524 Uděláme to takhle: 1040 01:09:43,690 --> 01:09:46,069 Ty ji okouzlíš, já ji bodnu tady tím, 1041 01:09:46,235 --> 01:09:48,695 vysosnu z ní Kámen reality a pak vezmeme roha. 1042 01:09:50,448 --> 01:09:53,409 Na moment mne omluv. Dole máme vinný sklep. 1043 01:09:53,576 --> 01:09:56,454 Otec tam míval obří sud akonského piva. 1044 01:09:56,621 --> 01:09:57,872 Vezmu nám pár žejdlíků s sebou. 1045 01:09:58,039 --> 01:09:59,916 Hej. Nejseš už nadranej dost? 1046 01:10:07,298 --> 01:10:09,217 - Pošlete Lokimu polévku. - Ano, má paní. 1047 01:10:09,384 --> 01:10:13,388 A požádejte knihovníky o četbu o astronomii. 1048 01:10:19,560 --> 01:10:21,104 Kdo je ta fešanda? 1049 01:10:22,438 --> 01:10:23,940 To je má matka. 1050 01:10:24,440 --> 01:10:26,150 Dneska zemře. 1051 01:10:26,818 --> 01:10:28,611 To je dneska? 1052 01:10:35,159 --> 01:10:37,704 To nezvládnu. 1053 01:10:38,287 --> 01:10:39,831 Neměl jsem sem chodit. 1054 01:10:39,998 --> 01:10:41,124 Je to špatně! 1055 01:10:41,416 --> 01:10:42,458 - Pojď sem. - Ne. 1056 01:10:42,625 --> 01:10:45,044 Ne, myslím, že mám panickou ataku. 1057 01:10:45,211 --> 01:10:47,213 - Pojď sem. - Co tu dělám? 1058 01:10:48,006 --> 01:10:49,632 Myslíš, že jsi jedinej, kdo někoho ztratil? 1059 01:10:49,799 --> 01:10:51,634 Proč myslíš, že tu teď jsme? 1060 01:10:51,801 --> 01:10:53,970 Já ztratil jedinou rodinu, co jsem kdy měl. 1061 01:10:54,137 --> 01:10:56,556 Quilla, Groota, Draxe, tu holku s tykadlama... 1062 01:10:56,723 --> 01:10:58,141 Jsou fuč! 1063 01:10:58,850 --> 01:11:00,184 Chápu, že ti máma chybí, 1064 01:11:00,476 --> 01:11:01,686 ale je mrtvá. 1065 01:11:01,853 --> 01:11:02,854 Fakt mrtvá. 1066 01:11:03,438 --> 01:11:06,274 Ale je hafo lidí, co umřeli jenom napůl. 1067 01:11:06,441 --> 01:11:07,567 A ty jim můžeš pomoct. 1068 01:11:08,693 --> 01:11:11,904 Takže je vážně tak těžký vyházet si drobky z fousů, 1069 01:11:12,071 --> 01:11:14,365 prohodit pár slov s tou tvou rašplí 1070 01:11:14,824 --> 01:11:17,702 a až se nebude koukat, vycucnout z ní Kámen nekonečna 1071 01:11:17,869 --> 01:11:19,454 a pomoct mi zpátky k rodině? 1072 01:11:21,122 --> 01:11:22,123 Dobrá. 1073 01:11:22,415 --> 01:11:23,416 Ty bulíš? 1074 01:11:24,334 --> 01:11:25,335 Ne. 1075 01:11:27,170 --> 01:11:28,338 Jo. 1076 01:11:28,504 --> 01:11:29,714 Mám pocit, že se zblázním. 1077 01:11:29,881 --> 01:11:30,882 Koukej se sebrat! 1078 01:11:31,049 --> 01:11:32,050 Tohle zmákneš. 1079 01:11:33,134 --> 01:11:34,552 Tohle zmákneš. 1080 01:11:37,722 --> 01:11:38,723 Tak co? 1081 01:11:38,890 --> 01:11:39,891 Jo, to dám. 1082 01:11:40,058 --> 01:11:41,059 Fajn. 1083 01:11:43,269 --> 01:11:45,605 Já to dám. Já to dám. 1084 01:11:46,439 --> 01:11:47,899 To nikdy nedám. 1085 01:11:48,066 --> 01:11:51,486 Tak jo, alfasamče, je sama. Jdeme na to. 1086 01:11:51,653 --> 01:11:54,238 Thore? Thore! 1087 01:12:04,624 --> 01:12:05,875 Přistáváme, Borůvko. 1088 01:12:06,042 --> 01:12:08,461 Přesně na tu čáru. Tak. Dolů. 1089 01:12:13,758 --> 01:12:14,801 Nešlo by to zrychlit? 1090 01:12:14,968 --> 01:12:17,053 Šup, šup! Nemáme čas. 1091 01:12:17,220 --> 01:12:18,972 Tím mi fakt pomáháte. 1092 01:12:21,182 --> 01:12:22,684 Buď opatrný. 1093 01:12:22,850 --> 01:12:25,311 Získejte ten kámen, a zpátky. Žádný blbosti. 1094 01:12:25,853 --> 01:12:27,522 - Ahoj. - To zvládnem. 1095 01:12:27,689 --> 01:12:28,898 - Jdem na to. - Rozkaz. 1096 01:12:29,065 --> 01:12:30,358 Nashle pak. 1097 01:12:31,067 --> 01:12:32,402 Kryjte jeden druhému záda. 1098 01:12:33,069 --> 01:12:34,320 Jo. 1099 01:12:42,996 --> 01:12:44,539 Souřadnice na Vormir jsem zadala. 1100 01:12:46,165 --> 01:12:48,084 Stačí, když z té lodi nevypadnou. 1101 01:12:54,007 --> 01:12:56,384 Tohle fakticky není Budapešť! 1102 01:13:01,264 --> 01:13:02,765 Takže, 1103 01:13:04,017 --> 01:13:07,228 my si teď počkáme na toho Quilla 1104 01:13:07,395 --> 01:13:09,230 a on nás zavede ke Kameni moci? 1105 01:13:10,231 --> 01:13:11,649 Radši se skryjme. 1106 01:13:13,276 --> 01:13:15,737 Nejsme jediní, kdo v roce 2014 hledá Kameny. 1107 01:13:15,903 --> 01:13:17,155 Tak moment. O čem to teď mluvíš? 1108 01:13:17,322 --> 01:13:18,656 Kdo další ty Kameny hledá? 1109 01:13:22,285 --> 01:13:23,703 Můj otec, 1110 01:13:23,870 --> 01:13:25,663 má sestra 1111 01:13:25,830 --> 01:13:26,956 a já. 1112 01:13:27,123 --> 01:13:28,291 A ty? 1113 01:13:30,168 --> 01:13:31,753 A kde zrovna teď jsi? 1114 01:14:00,448 --> 01:14:01,616 Nemáš za co. 1115 01:14:01,783 --> 01:14:04,077 Já se tě o pomoc neprosila. 1116 01:14:04,744 --> 01:14:06,371 Přesto ji vždycky potřebuješ. 1117 01:14:10,416 --> 01:14:12,418 Vstávej. Otec nás volá zpět do lodi. 1118 01:14:12,585 --> 01:14:13,586 Proč? 1119 01:14:13,753 --> 01:14:15,755 Našel Kámen nekonečna. 1120 01:14:20,218 --> 01:14:21,678 Kde? 1121 01:14:21,844 --> 01:14:23,596 Na planetě zvané Morag. 1122 01:14:25,223 --> 01:14:27,141 Otcův plán začíná vycházet. 1123 01:14:27,308 --> 01:14:29,310 Jeden Kámen není šest, Nebulo. 1124 01:14:29,477 --> 01:14:30,687 Je to začátek. 1125 01:14:30,853 --> 01:14:32,647 Až je získá všechny... 1126 01:14:45,660 --> 01:14:49,205 Ronan zjistil, kde se nachází Kámen moci. Pošlu vás na jeho loď. 1127 01:14:49,372 --> 01:14:50,581 To se mu nebude líbit. 1128 01:14:50,748 --> 01:14:52,875 Alternativou je pro něj smrt. 1129 01:14:54,377 --> 01:14:56,129 Ronanova posedlost 1130 01:14:57,171 --> 01:14:59,340 mu zatemňuje mysl. 1131 01:15:03,761 --> 01:15:05,555 My tě nezklameme, otče. 1132 01:15:06,597 --> 01:15:08,224 Ne, nezklamete. 1133 01:15:10,935 --> 01:15:11,936 Přísahám, 1134 01:15:13,813 --> 01:15:15,732 že na mě budeš pyšný. 1135 01:15:24,115 --> 01:15:27,785 ...my si teď počkáme na toho Quilla 1136 01:15:27,952 --> 01:15:29,954 a on nás zavede ke Kameni moci? 1137 01:15:30,121 --> 01:15:31,706 Radši se skryjme. 1138 01:15:32,707 --> 01:15:35,585 Nejsme jediní, kdo v roce 2014 hledá Kameny. 1139 01:15:38,004 --> 01:15:39,464 Kdo to byl? 1140 01:15:39,630 --> 01:15:40,631 Já nevím. 1141 01:15:40,798 --> 01:15:42,967 Třeští mi hlava. Já nevím. 1142 01:15:44,427 --> 01:15:47,388 Zřejmě si v boji poškodila synaptický disk. 1143 01:15:57,649 --> 01:15:59,692 Vezmi ji ke mně na loď. 1144 01:16:07,325 --> 01:16:08,159 Musíme zrychlit. 1145 01:16:08,326 --> 01:16:10,411 Zdá se, že tu brzy skončíme. 1146 01:16:10,578 --> 01:16:12,205 Rozumím. Blížím se k výtahu. 1147 01:16:18,670 --> 01:16:20,254 Kdyby vám to nevadilo, 1148 01:16:22,548 --> 01:16:24,092 teď bych si ten drink dal. 1149 01:16:24,634 --> 01:16:26,094 Tak jo, zvedněte ho. 1150 01:16:26,260 --> 01:16:29,263 Pózovat jako banda machrů můžem i pozdějc. 1151 01:16:29,430 --> 01:16:30,765 Začněte uklízet. 1152 01:16:31,683 --> 01:16:33,935 Pane Rogersi, v tom starém obleku 1153 01:16:34,102 --> 01:16:36,020 jste měl pěkně velkou prdel. 1154 01:16:36,187 --> 01:16:37,313 Nemusíš na ni zírat. 1155 01:16:37,480 --> 01:16:39,107 - Je to megaprdel. - Já myslím, že dobrý. 1156 01:16:39,565 --> 01:16:42,068 Je to stará dobrá pořádná americká prdel. 1157 01:16:42,276 --> 01:16:44,195 Komu dáme tu kouzelnou hůlku? 1158 01:16:44,362 --> 01:16:45,405 Jde si pro ni S.T.R.I.K.E. 1159 01:16:56,582 --> 01:16:58,334 My se o to už postaráme. 1160 01:16:58,501 --> 01:16:59,502 Poslužte si. 1161 01:17:01,754 --> 01:17:03,464 Ale buďte opatrní. 1162 01:17:03,631 --> 01:17:05,091 Jinak vám to vymaže mysl. 1163 01:17:05,258 --> 01:17:06,259 Není to hračka. 1164 01:17:06,426 --> 01:17:07,427 Dáme si pozor. 1165 01:17:07,593 --> 01:17:08,594 Co je to za chlapy? 1166 01:17:08,761 --> 01:17:10,054 Agenti S.H.I.E.L.D.u. 1167 01:17:10,221 --> 01:17:13,308 Teda spíš Hydry, ale to teď ještě nevíme. 1168 01:17:13,474 --> 01:17:15,643 Jako vážně? Nevíte? 1169 01:17:15,810 --> 01:17:17,312 Vždyť jim to kouká z očí. 1170 01:17:17,478 --> 01:17:18,896 Jsi malej, ale hlasitej. 1171 01:17:19,063 --> 01:17:20,898 Jdu dolů řídit pátrací a záchranné týmy. 1172 01:17:21,065 --> 01:17:23,026 Jdu dolů řídit pátrací a záchranné týmy. 1173 01:17:23,192 --> 01:17:25,653 Jak na tohle můžeš mít žaludek? 1174 01:17:25,820 --> 01:17:27,238 Sklapni. 1175 01:17:27,822 --> 01:17:29,115 Tak do toho, mrňousi. 1176 01:17:29,282 --> 01:17:31,409 Tamhle je náš Kámen. 1177 01:17:31,576 --> 01:17:32,577 Tak fajn. 1178 01:17:32,744 --> 01:17:33,911 Cvrnkej. 1179 01:17:48,009 --> 01:17:49,010 Uhněte. 1180 01:17:49,177 --> 01:17:50,928 Kámo! 1181 01:17:51,095 --> 01:17:52,889 Kam se cpeš? Výtah je plně obsazen. 1182 01:17:53,056 --> 01:17:54,057 Jdi po schodech. 1183 01:17:54,223 --> 01:17:56,100 Nikam. Stůj. 1184 01:17:58,853 --> 01:18:01,648 Nesnáším schody. 1185 01:18:05,360 --> 01:18:07,737 Tak jo, kapitáne, žezlo je ve výtahu. 1186 01:18:07,904 --> 01:18:09,697 Teď projíždí osmdesátým patrem. 1187 01:18:10,490 --> 01:18:11,491 Jdu na to. 1188 01:18:12,325 --> 01:18:14,202 - Běžte do haly. - Potkáme se tam. 1189 01:18:14,577 --> 01:18:16,162 Důkaz zajištěn. 1190 01:18:16,329 --> 01:18:17,747 Jsme na cestě za dr. Listem. 1191 01:18:18,456 --> 01:18:21,334 Problémy žádné, pane ministře. 1192 01:18:26,756 --> 01:18:27,507 Kapitáne? 1193 01:18:27,674 --> 01:18:29,717 Nemáte řídit pátrací a záchranné týmy? 1194 01:18:29,884 --> 01:18:31,427 Změna plánu. 1195 01:18:35,264 --> 01:18:36,683 Kapitáne. 1196 01:18:37,976 --> 01:18:39,018 Rumlowe. 1197 01:18:45,316 --> 01:18:47,151 Zrovna mi volal pan ministr. 1198 01:18:47,318 --> 01:18:49,195 A to žezlo mi dal na starost. 1199 01:18:51,698 --> 01:18:53,950 Pane? To nechápu. 1200 01:18:56,411 --> 01:18:58,246 Doneslo se nám, že ho někdo chce ukrást. 1201 01:18:58,413 --> 01:18:59,998 Promiň. 1202 01:19:00,164 --> 01:19:01,582 To žezlo ti dát nemůžem. 1203 01:19:02,166 --> 01:19:04,043 Budu muset zavolat řediteli. 1204 01:19:04,210 --> 01:19:06,337 Netřeba. Věřte mi. 1205 01:19:09,924 --> 01:19:10,842 Hail Hydra. 1206 01:19:25,565 --> 01:19:27,442 Tolik schodů! 1207 01:19:39,162 --> 01:19:41,789 Malenko, slyšíš mě? Vidím náš cíl. 1208 01:19:41,956 --> 01:19:43,041 Jdeme na to. 1209 01:19:43,207 --> 01:19:44,208 Bomba shozena. 1210 01:19:51,466 --> 01:19:53,843 Cítím snad deodorant Axe? 1211 01:19:54,010 --> 01:19:56,220 Míval jsem jeden v šuplíku, kdyby náhodou. 1212 01:19:56,387 --> 01:19:57,472 Soustřeďme se. 1213 01:19:57,639 --> 01:19:58,890 Lezu do tebe. 1214 01:19:59,599 --> 01:20:00,600 Teď! 1215 01:20:06,481 --> 01:20:07,940 Smím vědět, kam jdete? 1216 01:20:08,107 --> 01:20:10,360 Na oběd a do Ásgardu. A ty jsi jako kdo? 1217 01:20:10,526 --> 01:20:11,527 Alexander Pierce. 1218 01:20:11,694 --> 01:20:14,155 To je ten chlapík, co řídí Nicka Furyho. 1219 01:20:14,322 --> 01:20:15,448 Přátelé mi říkají pane ministře. 1220 01:20:15,615 --> 01:20:17,992 Žádám vás, abyste mi vydali toho vězně. 1221 01:20:18,409 --> 01:20:19,952 Loki se bude zodpovídat Ódinovi. 1222 01:20:20,119 --> 01:20:22,497 Bude se zodpovídat nám. Ódin dostane zbytek. 1223 01:20:22,664 --> 01:20:24,123 A chci ten kufřík. 1224 01:20:24,290 --> 01:20:26,084 Přes 70 let je to majetek S.H.I.E.L.D.u. 1225 01:20:26,250 --> 01:20:27,460 Ten kufřík, Starku. 1226 01:20:27,627 --> 01:20:30,004 Dělej, Stuarte Little. Začíná tu být horko. 1227 01:20:30,171 --> 01:20:31,881 Nechci se hádat, kdo tu má vyšší pravomoci. 1228 01:20:32,340 --> 01:20:33,633 Slibuješ, že neumřeš? 1229 01:20:33,800 --> 01:20:36,511 Jen mi vyvoláme mírnou srdeční arytmii. 1230 01:20:36,678 --> 01:20:38,262 To nezní moc mírně. 1231 01:20:38,429 --> 01:20:39,430 Chci ten kufřík. 1232 01:20:39,597 --> 01:20:40,974 Vím, že máte navrch, ale... 1233 01:20:41,140 --> 01:20:42,308 No tak mi dejte ten kufřík. 1234 01:20:42,475 --> 01:20:44,519 - Podle předpisů... - Odevzdejte ho. 1235 01:20:44,686 --> 01:20:45,603 Dělej, Langu! 1236 01:20:45,770 --> 01:20:47,563 - Nesahejte na mě. - Čas běží. Vyndej tu věc! 1237 01:20:48,731 --> 01:20:49,983 Tak teď! 1238 01:20:52,819 --> 01:20:54,362 Starku? 1239 01:20:55,697 --> 01:20:56,781 Má infarkt! Potřebuje vzduch! 1240 01:20:56,948 --> 01:20:58,658 - Lékaře! - Lékaře! 1241 01:20:59,200 --> 01:21:00,576 Zavolejte pomoc! 1242 01:21:00,952 --> 01:21:01,953 Mluv na mě! 1243 01:21:02,412 --> 01:21:04,205 Je to ten tvůj stroj v hrudi? 1244 01:21:06,958 --> 01:21:08,292 Dýchej! Dýchej! 1245 01:21:13,548 --> 01:21:15,883 Bezva! Sejdeme se za domem. Dáme pizzu. 1246 01:21:21,597 --> 01:21:23,308 Schody už ne! 1247 01:21:31,524 --> 01:21:32,942 Dýchejte, Starku. Bojujte. 1248 01:21:33,109 --> 01:21:35,069 Něco vyzkouším. Ale nevím, jestli to vyjde. 1249 01:21:37,071 --> 01:21:37,947 Jo! 1250 01:21:38,114 --> 01:21:39,490 To mě nakoplo. 1251 01:21:39,657 --> 01:21:40,658 To bylo šílený! 1252 01:21:40,825 --> 01:21:42,201 A to jsem nevěděl, jestli to zabere. 1253 01:21:42,368 --> 01:21:44,245 - Kufřík. - Kufřík je... 1254 01:21:44,412 --> 01:21:46,414 Kde je ten kufřík? Kde je Loki? 1255 01:21:47,415 --> 01:21:48,416 Loki? 1256 01:21:48,583 --> 01:21:49,751 To se stát nemělo, co? 1257 01:21:49,917 --> 01:21:51,044 Zvorali jsme to. 1258 01:21:51,210 --> 01:21:52,712 Loki? 1259 01:21:54,756 --> 01:21:56,049 Tony, co se děje? 1260 01:21:57,050 --> 01:21:58,718 Doufám, že máte tu kostku. 1261 01:22:01,596 --> 01:22:03,014 A jsme v prdeli. 1262 01:22:07,101 --> 01:22:09,312 Našel jsem Lokiho. Čtrnácté patro. 1263 01:22:09,479 --> 01:22:10,855 Já nejsem Loki. 1264 01:22:14,442 --> 01:22:16,069 A nechci ti ublížit. 1265 01:22:24,994 --> 01:22:25,995 Vydržím celý den. 1266 01:22:26,162 --> 01:22:27,455 Jo, já vím. 1267 01:22:27,622 --> 01:22:28,623 Já vím. 1268 01:23:01,364 --> 01:23:02,365 Kde jsi to vzal? 1269 01:23:13,668 --> 01:23:16,713 Bucky je naživu. 1270 01:23:20,258 --> 01:23:21,301 Cože? 1271 01:23:36,232 --> 01:23:37,775 Fakt je to americká prdel. 1272 01:23:42,155 --> 01:23:43,156 Prosím. 1273 01:23:43,323 --> 01:23:45,199 Je mi líto. Nemohu vám pomoci. 1274 01:23:46,242 --> 01:23:49,370 Dám-li vám Kámen času, abych pomohla vaší realitě, zničím tu svou. 1275 01:23:49,537 --> 01:23:51,289 Při vší úctě si nejsem jistý, 1276 01:23:51,456 --> 01:23:54,542 že něco takového lze vědecky dokázat. 1277 01:24:00,173 --> 01:24:04,469 Kameny nekonečna tvoří to, co vy vnímáte jako tok času. 1278 01:24:04,636 --> 01:24:06,179 Odeberete-li jeden, 1279 01:24:06,346 --> 01:24:08,431 tok se rozdvojí. 1280 01:24:08,598 --> 01:24:11,059 To může vaší realitě pomoci, 1281 01:24:11,225 --> 01:24:13,353 ale mou novou to poškodí. 1282 01:24:13,728 --> 01:24:15,438 V této nové větvi reality, 1283 01:24:15,605 --> 01:24:18,691 bez nejmocnější zbraně proti silám temnoty, 1284 01:24:19,108 --> 01:24:21,027 bude náš svět zničen. 1285 01:24:21,194 --> 01:24:22,904 Miliony budou trpět. 1286 01:24:23,071 --> 01:24:24,322 Povězte, doktore. 1287 01:24:24,906 --> 01:24:27,075 Dokáže tomu vaše věda zabránit? 1288 01:24:27,241 --> 01:24:28,242 Ne. 1289 01:24:29,243 --> 01:24:30,370 Ale můžeme to smazat. 1290 01:24:30,536 --> 01:24:32,246 Protože jakmile s Kameny skončíme, 1291 01:24:32,413 --> 01:24:34,582 vrátíme každý z nich do jejich času ve chvíli, 1292 01:24:34,749 --> 01:24:36,250 kdy jsme si je půjčili. 1293 01:24:36,417 --> 01:24:38,878 Pak, chronologicky, 1294 01:24:39,921 --> 01:24:40,963 v dané realitě 1295 01:24:43,549 --> 01:24:45,218 Kámen nezmizí. 1296 01:24:47,595 --> 01:24:50,682 Ano, ale vynecháváte to nejdůležitější. 1297 01:24:54,268 --> 01:24:56,729 Abyste mohli Kameny vrátit, musíte přežít. 1298 01:24:56,896 --> 01:24:59,482 Přežijeme. Já ano. To vám slibuju. 1299 01:25:00,316 --> 01:25:02,360 Nemohu riskovat realitu kvůli slibu. 1300 01:25:04,028 --> 01:25:08,658 Povinností Nejvyššího kouzelníka je chránit Kámen času. 1301 01:25:09,033 --> 01:25:10,910 Tak proč ho Strange prostě odevzdal? 1302 01:25:12,870 --> 01:25:13,955 Co jste to řekl? 1303 01:25:14,122 --> 01:25:16,457 Strange. Odevzdal ho Thanosovi. 1304 01:25:17,083 --> 01:25:18,668 - Dobrovolně? - Jo. 1305 01:25:22,588 --> 01:25:24,173 - Proč? - Nemám ponětí. 1306 01:25:24,340 --> 01:25:26,092 Možná jen chyboval. 1307 01:25:36,227 --> 01:25:37,520 To spíš já. 1308 01:25:57,790 --> 01:26:00,209 Strange má být tím nejlepším z nás. 1309 01:26:00,376 --> 01:26:02,879 Takže k tomu musel mít nějaký důvod. 1310 01:26:03,671 --> 01:26:05,298 Obávám se, že máte pravdu. 1311 01:26:10,470 --> 01:26:11,471 Děkuju. 1312 01:26:17,727 --> 01:26:19,395 Spoléhám na vás, Bruci. 1313 01:26:21,439 --> 01:26:22,649 Jako všichni. 1314 01:26:43,127 --> 01:26:44,671 Proveď diagnostiku. 1315 01:26:45,421 --> 01:26:47,382 Zobraz mi její paměť. 1316 01:26:48,966 --> 01:26:51,427 Sire, paměť je s čímsi provázána. 1317 01:26:52,595 --> 01:26:54,555 Byla to vzpomínka, avšak ne její. 1318 01:26:55,807 --> 01:26:57,225 Její síť sdílí 1319 01:26:57,392 --> 01:26:58,685 ještě jedno vědomí. 1320 01:26:59,227 --> 01:27:00,561 Druhá Nebula. 1321 01:27:02,689 --> 01:27:04,148 To je nemožné. 1322 01:27:04,315 --> 01:27:06,943 Ten duplikát pochází 1323 01:27:07,860 --> 01:27:10,029 z budoucnosti od teď za devět let. 1324 01:27:14,617 --> 01:27:17,120 Kde je ta druhá Nebula? 1325 01:27:17,787 --> 01:27:19,789 V naší soustavě, na Moragu. 1326 01:27:21,332 --> 01:27:22,625 Máš k ní přístup? 1327 01:27:22,792 --> 01:27:24,836 Ano, jsou propojeny. 1328 01:27:25,003 --> 01:27:27,088 Vyhledej v paměti duplikátu vše 1329 01:27:27,255 --> 01:27:29,465 o Kamenech nekonečna. 1330 01:27:33,011 --> 01:27:35,972 V minulosti se ty Kameny vyskytly všude možně. 1331 01:27:36,139 --> 01:27:37,140 V naší minulosti. 1332 01:27:37,307 --> 01:27:39,434 Ale není moc vhodných momentů, 1333 01:27:39,600 --> 01:27:40,727 kam vstoupit. 1334 01:27:40,893 --> 01:27:42,562 Tudíž musíme dobře vybrat cíle. 1335 01:27:42,729 --> 01:27:44,022 - Správně. - Zastav obraz. 1336 01:27:45,982 --> 01:27:47,191 Terrané. 1337 01:27:48,276 --> 01:27:49,944 Avengers. 1338 01:27:51,029 --> 01:27:52,739 Nezvedená banda. 1339 01:27:52,905 --> 01:27:54,407 Co je v tom odrazu? 1340 01:27:56,034 --> 01:27:57,201 Zvětši to, Mawe. 1341 01:28:00,705 --> 01:28:01,914 Já to nechápu. 1342 01:28:06,627 --> 01:28:08,212 Dvě Nebuly. 1343 01:28:08,379 --> 01:28:10,798 Ne. Je to tatáž Nebula. 1344 01:28:11,591 --> 01:28:13,343 Ze dvou rozdílných dob. 1345 01:28:14,636 --> 01:28:16,262 Poletíme na Morag. 1346 01:28:16,429 --> 01:28:18,806 Proskenuj vzpomínky duplikátu. 1347 01:28:19,557 --> 01:28:21,934 Chci vidět všechno. 1348 01:28:31,736 --> 01:28:35,198 Dámy, uvidíme se později. Běžte napřed. 1349 01:28:49,587 --> 01:28:50,588 Co tady děláš? 1350 01:28:52,215 --> 01:28:53,424 Proboha! 1351 01:28:53,591 --> 01:28:56,052 Myslela jsem, že zákeřně se plíží jen tvůj bratr. 1352 01:28:56,219 --> 01:28:58,096 Já se neplížil. Jdu na procházku. 1353 01:28:58,262 --> 01:28:59,597 Co to máš na sobě? 1354 01:28:59,764 --> 01:29:02,141 To co vždycky. Svůj oblíbený oděv. 1355 01:29:06,229 --> 01:29:07,605 Co to máš s okem? 1356 01:29:07,772 --> 01:29:08,773 S okem? 1357 01:29:08,940 --> 01:29:10,900 Vzpomínáš na bitvu u Harokinu, 1358 01:29:11,067 --> 01:29:14,153 kde jsem dostal širokým mečem po hlavě? 1359 01:29:17,699 --> 01:29:19,742 Ty nejsi ten Thor, kterého znám, že ne? 1360 01:29:20,493 --> 01:29:22,245 To víš, že jsem. 1361 01:29:22,745 --> 01:29:25,248 Budoucnost k tobě nebyla přívětivá, že? 1362 01:29:25,707 --> 01:29:27,625 Ale já neřekl, že jsem z budoucnosti. 1363 01:29:28,084 --> 01:29:30,628 Vychovaly mě vědmy. 1364 01:29:31,671 --> 01:29:34,048 Vidím i to, co oči nevidí. Ty to víš. 1365 01:29:36,134 --> 01:29:38,386 Jasně že jsem z budoucnosti. 1366 01:29:38,553 --> 01:29:40,179 Ovšem že jsi. 1367 01:29:40,346 --> 01:29:41,848 Musím s tebou hovořit. 1368 01:29:42,015 --> 01:29:43,016 Tak hovoř. 1369 01:30:07,165 --> 01:30:09,125 Hlava ležela tamhle, 1370 01:30:09,751 --> 01:30:12,253 tělo zase tam. 1371 01:30:13,546 --> 01:30:16,049 A k čemu vlastně? Přišel jsem pozdě. 1372 01:30:16,716 --> 01:30:18,343 Jen jsem tam stál. 1373 01:30:19,302 --> 01:30:21,054 Jako idiot se sekerou. 1374 01:30:21,220 --> 01:30:22,930 Ale ty nejsi idiot. 1375 01:30:24,057 --> 01:30:25,642 Jsi tady nebo ne? 1376 01:30:25,850 --> 01:30:28,311 A žádáš o radu nejmoudřejší bytost v Ásgardu. 1377 01:30:28,645 --> 01:30:29,687 To ano. 1378 01:30:29,854 --> 01:30:31,189 Takže idiot nejsi. 1379 01:30:31,356 --> 01:30:32,857 Zklamal jsi však? 1380 01:30:33,024 --> 01:30:34,150 Samozřejmě. 1381 01:30:34,317 --> 01:30:36,110 To od tebe není hezký. 1382 01:30:36,277 --> 01:30:37,779 A víš, jak jsi vlastně zklamal? 1383 01:30:38,988 --> 01:30:40,990 Tak jako všichni ostatní. 1384 01:30:41,157 --> 01:30:44,035 Ale já nemám být jako všichni ostatní, že ne? 1385 01:30:44,535 --> 01:30:47,705 V tom, kým máme být, zklameme všichni, Thore. 1386 01:30:48,414 --> 01:30:51,459 Hodnota člověka nebo hrdiny 1387 01:30:51,626 --> 01:30:55,004 je v tom, že jsou právě tím, kým už jsou. 1388 01:31:00,259 --> 01:31:01,719 Chybíš mi, mami. 1389 01:31:07,600 --> 01:31:09,352 Thore! Mám ho! 1390 01:31:10,228 --> 01:31:11,771 Chyťte toho králíka! 1391 01:31:14,774 --> 01:31:16,359 Mami, musím ti něco říct. 1392 01:31:16,526 --> 01:31:18,319 Ne, synu, nemusíš. 1393 01:31:18,486 --> 01:31:20,989 Máš napravit svou budoucnost, ne tu mou. 1394 01:31:21,155 --> 01:31:22,824 Ale tady jde o tebe. 1395 01:31:22,991 --> 01:31:24,325 Do toho mi nic není. 1396 01:31:28,329 --> 01:31:29,580 Čau. 1397 01:31:29,747 --> 01:31:31,749 Vy jste ta jeho máti. 1398 01:31:31,916 --> 01:31:33,376 Mám tu věc. Bal se. Berem roha. 1399 01:31:33,543 --> 01:31:35,003 Kéž bychom měli čas. 1400 01:31:35,169 --> 01:31:37,005 Ne, toto je dar. 1401 01:31:37,171 --> 01:31:40,591 Jdi a buď tím, kým je ti souzeno být. 1402 01:31:41,050 --> 01:31:42,135 Mám tě rád. 1403 01:31:42,302 --> 01:31:43,219 Já tebe též. 1404 01:31:47,682 --> 01:31:49,600 A jez saláty. 1405 01:31:50,601 --> 01:31:51,728 Bereme kramle. 1406 01:31:51,894 --> 01:31:53,479 - Sbohem. - Tři... 1407 01:31:53,646 --> 01:31:54,731 - Dva... - Počkej! 1408 01:31:57,984 --> 01:31:59,193 Co to má jako bejt? 1409 01:31:59,360 --> 01:32:00,820 Někdy to chvilku trvá. 1410 01:32:10,705 --> 01:32:12,332 Stále jsem hoden. 1411 01:32:13,750 --> 01:32:15,376 To je vůl. 1412 01:32:16,544 --> 01:32:18,463 - Sbohem, mami. - Sbohem. 1413 01:32:57,710 --> 01:32:59,337 Takže je to magor? 1414 01:33:00,672 --> 01:33:02,090 Jo. 1415 01:33:10,598 --> 01:33:11,808 Co to je? 1416 01:33:11,975 --> 01:33:13,851 Zlodějský paklíč. 1417 01:33:23,611 --> 01:33:25,238 Teď na tuty vyjedou oštěpy... 1418 01:33:25,405 --> 01:33:26,823 a na nich budou kostry a tak. 1419 01:33:26,990 --> 01:33:28,199 Co to zase plácáš? 1420 01:33:28,366 --> 01:33:30,702 Kdo se vláme do „Chrámu Kamene moci“, 1421 01:33:30,868 --> 01:33:32,161 narazí na hromadu pastí. 1422 01:33:32,328 --> 01:33:34,580 - Proboha. - Jak chceš. Do toho. 1423 01:34:07,864 --> 01:34:09,365 Vždycky jsem taková nebyla. 1424 01:34:10,283 --> 01:34:11,284 Ani já ne. 1425 01:34:13,077 --> 01:34:14,537 Ale nějak se s tím porvem. 1426 01:34:18,291 --> 01:34:19,959 Synchronizace. 1427 01:34:21,836 --> 01:34:24,297 Tři, dva, jedna. 1428 01:34:37,143 --> 01:34:38,770 Zavraždil jsi triliony! 1429 01:34:38,936 --> 01:34:40,355 Měli byste být vděční. 1430 01:34:41,981 --> 01:34:43,566 Kde jsou ty Kameny? 1431 01:34:43,733 --> 01:34:44,734 Pryč. 1432 01:34:45,485 --> 01:34:46,486 Rozbité na atomy. 1433 01:34:47,195 --> 01:34:48,863 Použils je před dvěma dny! 1434 01:34:49,155 --> 01:34:52,158 K tomu, abych je zničil. 1435 01:34:52,325 --> 01:34:54,160 Málem mne to zabilo. 1436 01:34:54,327 --> 01:34:56,245 Ale dílo je dokonáno. 1437 01:34:56,412 --> 01:34:58,247 A navždy už bude. 1438 01:34:59,540 --> 01:35:03,002 Jsem nevyhnutelný. 1439 01:35:04,253 --> 01:35:06,297 Cos jim udělal? 1440 01:35:06,464 --> 01:35:07,715 Nic. 1441 01:35:08,591 --> 01:35:09,884 Zatím. 1442 01:35:11,678 --> 01:35:15,390 Chtějí zastavit něco, co se v naší době chystám udělat. 1443 01:35:15,723 --> 01:35:19,352 Zvrátit něco, co jsem v jejich době už udělal. 1444 01:35:19,519 --> 01:35:21,187 Kameny. 1445 01:35:22,105 --> 01:35:24,023 Všechny jsem je našel. 1446 01:35:25,817 --> 01:35:27,193 Vyhrál jsem. 1447 01:35:27,944 --> 01:35:30,905 Nastolil jsem ve vesmíru rovnováhu. 1448 01:35:34,909 --> 01:35:36,661 Je to tvá budoucnost. 1449 01:35:36,995 --> 01:35:39,038 Tak je mi souzeno. 1450 01:35:40,248 --> 01:35:42,291 Můj otec je leccos. 1451 01:35:42,458 --> 01:35:44,293 Ale lhář nikdy nebyl. 1452 01:35:48,006 --> 01:35:49,924 Díky, dcero. 1453 01:35:50,091 --> 01:35:52,260 Možná jsem ti přece jen křivdil. 1454 01:35:56,764 --> 01:35:59,642 A tak bude osud naplněn. 1455 01:36:00,059 --> 01:36:01,436 Sire, 1456 01:36:01,602 --> 01:36:02,729 tvoje dcera... 1457 01:36:05,189 --> 01:36:06,190 Ne! 1458 01:36:06,649 --> 01:36:07,692 ...tě zradí. 1459 01:36:07,859 --> 01:36:10,320 To nejsem já. Ne! 1460 01:36:10,486 --> 01:36:11,654 Nikdy bych tě nezradila. 1461 01:36:11,821 --> 01:36:13,656 Nikdy. 1462 01:36:19,412 --> 01:36:20,580 Já vím. 1463 01:36:21,539 --> 01:36:24,792 Dostaneš možnost to dokázat. 1464 01:36:31,090 --> 01:36:32,175 Ne! 1465 01:36:32,884 --> 01:36:34,093 On to ví! 1466 01:36:38,681 --> 01:36:40,725 Bartone! Ozvi se! 1467 01:36:41,351 --> 01:36:42,644 Romanovová! 1468 01:36:43,269 --> 01:36:44,687 Ozvěte se, máme problém. 1469 01:36:44,854 --> 01:36:45,980 No tak! 1470 01:36:46,147 --> 01:36:47,565 Máme problém. 1471 01:36:47,732 --> 01:36:49,067 Thanos všechno ví! 1472 01:36:49,734 --> 01:36:50,985 Thanos... 1473 01:37:04,707 --> 01:37:05,792 Kapitáne. 1474 01:37:07,418 --> 01:37:09,671 Promiň, ale máme problém. 1475 01:37:10,505 --> 01:37:11,839 To teda. 1476 01:37:12,423 --> 01:37:13,424 Co budeme dělat? 1477 01:37:13,591 --> 01:37:14,592 Dej mi pokoj, Steve. 1478 01:37:14,759 --> 01:37:16,177 Právě jsem dostal do hlavy Hulkem. 1479 01:37:16,344 --> 01:37:17,762 Řekli jste, že máme jednu šanci. 1480 01:37:17,929 --> 01:37:19,263 Tohle byla ona. 1481 01:37:19,430 --> 01:37:21,432 Jediná. Šest Kamenů, nebo nic. 1482 01:37:21,599 --> 01:37:22,976 - Šest Kamenů, nebo nic. - Opakuješ se. 1483 01:37:23,142 --> 01:37:24,143 Opakuješ se. 1484 01:37:24,310 --> 01:37:26,020 Ty se opakuješ. Ty se opakuješ. 1485 01:37:26,187 --> 01:37:27,981 - Nech toho. - Tys časovou loupež nechtěl. 1486 01:37:28,147 --> 01:37:29,148 Vůbec jsi tomu nevěřil. 1487 01:37:29,315 --> 01:37:30,441 - Zvoral jsem to. - Ne, tys to zpackal. 1488 01:37:30,608 --> 01:37:31,901 - Jo tak zpackal? - Jo. 1489 01:37:32,068 --> 01:37:33,861 Je možné se k Teseraktu dostat i jinak? 1490 01:37:34,028 --> 01:37:35,238 Ne. Jiný možnosti nejsou. 1491 01:37:35,405 --> 01:37:36,656 Žádný druhý šance. 1492 01:37:36,823 --> 01:37:38,908 Jinam už nejdem. Každýmu zbejvá částice. 1493 01:37:39,075 --> 01:37:39,909 Jedna. 1494 01:37:40,076 --> 01:37:42,370 Nic víc. Jasný? Použijem ji a... 1495 01:37:42,537 --> 01:37:43,705 Sbohem, domů se nevrátíš. 1496 01:37:43,871 --> 01:37:45,832 Když to nezkusíme, 1497 01:37:45,999 --> 01:37:47,166 tak se domů nevrátí vůbec nikdo. 1498 01:37:47,333 --> 01:37:48,251 Mám nápad. 1499 01:37:49,544 --> 01:37:53,589 Je způsob, jak získat Teserakt a další částice. 1500 01:37:54,424 --> 01:37:55,466 Stačí zapátrat v paměti. 1501 01:37:56,259 --> 01:37:58,094 Armádní komplex, New Jersey. 1502 01:38:02,181 --> 01:38:03,474 Ale kdy tam byli oba dva? 1503 01:38:03,641 --> 01:38:06,019 Kdysi tam byli. Vím matně přesně kdy. 1504 01:38:06,686 --> 01:38:07,687 - Jak matně? - O čem to mluvíte? 1505 01:38:07,854 --> 01:38:08,730 Kam chcete jít? 1506 01:38:08,896 --> 01:38:09,814 Vím na sto pro, že tam oba byli. 1507 01:38:09,981 --> 01:38:11,691 - Kdo kde byl? - A vím, jak to vím. 1508 01:38:14,068 --> 01:38:15,611 O co tu jde? 1509 01:38:16,195 --> 01:38:17,822 Zdá se, že budem improvizovat. 1510 01:38:17,989 --> 01:38:19,115 - Fajn. - Jak improvizovat? 1511 01:38:19,282 --> 01:38:21,034 Scotte, vem tohle zpět na základnu. 1512 01:38:21,200 --> 01:38:22,118 Připravit. 1513 01:38:22,452 --> 01:38:23,911 - Co je v New Jersey? - 0-4. 1514 01:38:24,078 --> 01:38:24,912 0-4. 1515 01:38:25,079 --> 01:38:26,080 - 0-7. - 0-7. 1516 01:38:26,247 --> 01:38:28,124 - Promiňte. - 1-9-7-0. 1517 01:38:28,583 --> 01:38:29,500 Opravdu? 1518 01:38:29,667 --> 01:38:30,960 Kapitáne? 1519 01:38:31,127 --> 01:38:32,962 Steve? Pardon. 1520 01:38:33,129 --> 01:38:34,756 Ameriko. Rogersi. 1521 01:38:34,922 --> 01:38:36,132 Když to uděláte 1522 01:38:36,424 --> 01:38:38,968 a nevyjde to, tak se už nevrátíte. 1523 01:38:40,053 --> 01:38:41,846 Dík za povzbuzení, posero. 1524 01:38:42,889 --> 01:38:44,098 Věříš mi? 1525 01:38:44,974 --> 01:38:46,142 Věřím. 1526 01:38:47,185 --> 01:38:48,519 Tak vel. 1527 01:38:49,395 --> 01:38:51,105 Jdem na to. 1528 01:39:07,163 --> 01:39:10,792 Hej, chlape! Chcem lásku, ne válku. 1529 01:39:10,958 --> 01:39:13,711 VOJENSKÁ ZÁKLADNA LEHIGH 1530 01:39:13,878 --> 01:39:16,547 ZDE SE ZRODIL CAPTAIN AMERICA 1531 01:39:16,714 --> 01:39:19,384 Ve skutečnosti ses tu nenarodil, ne? 1532 01:39:19,550 --> 01:39:21,052 Já ne, ale ta myšlenka. 1533 01:39:22,220 --> 01:39:23,763 Představ si, že jsi ze S.H.I.E.L.D.u, 1534 01:39:23,930 --> 01:39:27,183 a přitom stoupenec polofašistické organizace. 1535 01:39:28,518 --> 01:39:30,103 Kde se schováš? 1536 01:39:30,269 --> 01:39:31,938 Všem na očích. 1537 01:40:00,341 --> 01:40:01,467 Zdar vaší misi, kapitáne. 1538 01:40:01,634 --> 01:40:04,178 Zdar vašemu výzkumu, doktore. 1539 01:40:07,598 --> 01:40:08,683 Jste tu nový? 1540 01:40:11,227 --> 01:40:12,562 Ani ne. 1541 01:40:19,235 --> 01:40:21,029 Tak kde jsi? 1542 01:40:26,242 --> 01:40:27,660 CÍL NALEZEN 1543 01:40:27,827 --> 01:40:29,329 Mám tě. 1544 01:40:46,888 --> 01:40:48,556 Jsme zpátky ve hře. 1545 01:40:51,225 --> 01:40:52,435 Arnime, jsi vevnitř? 1546 01:40:53,394 --> 01:40:54,437 Arnime? 1547 01:40:59,734 --> 01:41:01,069 Hej! 1548 01:41:01,736 --> 01:41:03,446 Dveře jsou tudy. 1549 01:41:04,447 --> 01:41:05,323 Aha. Jo. 1550 01:41:05,490 --> 01:41:07,367 Hledám dr. Zolu. Neviděl jste ho? 1551 01:41:07,533 --> 01:41:10,953 Doktora Zolu? Ne, neviděl jsem tu ani živáčka. 1552 01:41:12,455 --> 01:41:13,790 Promiňte. 1553 01:41:14,540 --> 01:41:16,167 Neznáme se? 1554 01:41:17,418 --> 01:41:18,419 Ne, pane. 1555 01:41:19,879 --> 01:41:21,673 Já jsem návštěvník z MIT. 1556 01:41:22,256 --> 01:41:23,383 Z MIT? 1557 01:41:23,841 --> 01:41:24,968 A jméno? 1558 01:41:25,426 --> 01:41:26,552 Howard. 1559 01:41:26,719 --> 01:41:29,222 - To se bude dobře pamatovat. - Howard... 1560 01:41:30,223 --> 01:41:31,224 Potts. 1561 01:41:31,808 --> 01:41:34,018 Já jsem Howard Stark. 1562 01:41:34,185 --> 01:41:35,103 Těší mě. 1563 01:41:35,269 --> 01:41:36,562 Potřást, netahat. 1564 01:41:36,729 --> 01:41:37,730 Jo. 1565 01:41:39,148 --> 01:41:41,359 Zdáte se mi nějaký zelený, Pottsi. 1566 01:41:41,526 --> 01:41:43,695 To nic. Jen moc práce. 1567 01:41:43,861 --> 01:41:45,571 Půjdem na vzduch? 1568 01:41:48,116 --> 01:41:49,909 - Haló, Pottsi. - Jo. 1569 01:41:50,076 --> 01:41:51,327 - To by bylo fajn. - Tudy. 1570 01:41:51,494 --> 01:41:52,453 Jistě. 1571 01:41:52,620 --> 01:41:54,288 Váš kufřík. 1572 01:41:58,626 --> 01:42:01,212 Doufám, že nejste jeden z těch hipíků. 1573 01:42:07,051 --> 01:42:08,845 - Haló? - Dr. Pym? 1574 01:42:09,012 --> 01:42:11,222 Stojí na konci čísla, jež jste vytočil. 1575 01:42:11,389 --> 01:42:13,641 Tady kapitán Stevens z podatelny. 1576 01:42:13,808 --> 01:42:14,934 Máme pro vás balíček. 1577 01:42:15,310 --> 01:42:16,477 Tak ho přineste. 1578 01:42:16,644 --> 01:42:18,604 O to právě jde. Nemůžeme. 1579 01:42:19,731 --> 01:42:22,358 To nechápu. Od toho tam jste, ne? 1580 01:42:22,525 --> 01:42:23,901 No, víte... 1581 01:42:24,068 --> 01:42:25,528 Pane, ten balíček svítí, 1582 01:42:25,695 --> 01:42:28,489 a několika chlapům tady se už udělalo špatně. 1583 01:42:28,656 --> 01:42:30,366 Ale neotevřeli ho, že ne? 1584 01:42:30,533 --> 01:42:32,702 Jo, otevřeli. Radši sem pojďte. 1585 01:42:33,536 --> 01:42:35,455 S dovolením! Uhněte! 1586 01:42:54,390 --> 01:42:56,434 PYMOVY ČÁSTICE – NEDOTÝKAT SE 1587 01:43:02,649 --> 01:43:06,152 Takže kytky a kysané zelí. Máte večer rande? 1588 01:43:06,903 --> 01:43:08,363 Moje žena je těhotná. 1589 01:43:08,529 --> 01:43:11,366 A já byl příliš dlouho v práci. 1590 01:43:13,201 --> 01:43:14,577 Gratuluji. 1591 01:43:14,744 --> 01:43:16,871 - Dík. Podržíte mi to? - Jistě. 1592 01:43:17,955 --> 01:43:20,041 - Jak dlouho je těhotná? - Ani nevím. 1593 01:43:21,834 --> 01:43:24,587 Je ve stadiu, kdy ji vytáčí, jak mlaskám. 1594 01:43:24,754 --> 01:43:28,216 Takže budu zase večeřet sám a ve špajzu. 1595 01:43:29,133 --> 01:43:30,134 Já mám holčičku. 1596 01:43:30,301 --> 01:43:31,803 Holčičku bych bral. 1597 01:43:31,970 --> 01:43:33,972 Byla by menší šance, že bude po mně. 1598 01:43:34,639 --> 01:43:36,099 A proč by to mělo vadit? 1599 01:43:36,265 --> 01:43:41,646 Řekněme, že jsem sebevznešenější věc nikdy nepostavil nad svoje vlastní zájmy. 1600 01:43:45,692 --> 01:43:46,734 Ty dva jste tu předtím nikdy neviděla? 1601 01:43:46,901 --> 01:43:48,736 Ne. Vypadali podezřele. 1602 01:43:48,903 --> 01:43:51,155 - Můžete je popsat? - Jeden měl vousy jako hipík. 1603 01:43:51,322 --> 01:43:53,491 Jako Bee Gees, nebo Mungo Jerry? 1604 01:43:53,658 --> 01:43:54,701 Jednoznačně Mungo Jerry. 1605 01:43:54,867 --> 01:43:57,036 Potřebuju ostrahu na minus šesté podlaží. 1606 01:43:57,203 --> 01:43:59,080 Zřejmě nepovolené vniknutí. 1607 01:44:14,721 --> 01:44:16,806 MARGARET CARTEROVÁ ŘEDITELKA 1608 01:44:16,973 --> 01:44:17,932 Dostaňte je zpět. 1609 01:44:18,099 --> 01:44:20,268 Braddockovu jednotku zastavily blesky. 1610 01:44:20,435 --> 01:44:21,269 Proboha! 1611 01:44:21,436 --> 01:44:22,937 Podívám se na předpověď. 1612 01:44:46,961 --> 01:44:48,963 To nejsou žádné blesky. 1613 01:45:00,308 --> 01:45:02,018 A jak se bude jmenovat? 1614 01:45:02,185 --> 01:45:05,313 Když to bude kluk, žena by chtěla Elmonza. 1615 01:45:06,272 --> 01:45:08,566 Ještě to promyslete. Máte čas. 1616 01:45:10,360 --> 01:45:11,861 Můžu se na něco zeptat? 1617 01:45:12,862 --> 01:45:16,115 Když se to mělo narodit vám, byl jste nervózní? 1618 01:45:16,282 --> 01:45:17,617 Příšerně. 1619 01:45:17,867 --> 01:45:19,577 - Jo. - Cítil jste se na to kvalifikovaný? 1620 01:45:19,744 --> 01:45:23,331 Měl jste ponětí, jak tu věc úspěšně řídit a provozovat? 1621 01:45:23,748 --> 01:45:26,584 Já se to učil doslova za pochodu. 1622 01:45:26,751 --> 01:45:28,753 Vzpomněl jsem si, jak to řešil můj táta. 1623 01:45:29,462 --> 01:45:31,631 Můj táta řešil všechno řemenem. 1624 01:45:32,423 --> 01:45:34,467 Já myslel, že byl na mě táta přísný. 1625 01:45:34,634 --> 01:45:37,345 Ale dneska vidím už jenom to hezký. 1626 01:45:37,512 --> 01:45:39,097 Víte? Měl jedno takový moudro. 1627 01:45:39,263 --> 01:45:40,640 Jo? A jaké? 1628 01:45:41,766 --> 01:45:44,268 „Ani za všechny prachy si nekoupíš sekundu navíc.“ 1629 01:45:45,603 --> 01:45:46,646 Věděl, co říká. 1630 01:45:47,063 --> 01:45:48,523 Dělal, co mohl. 1631 01:45:49,899 --> 01:45:53,861 To děcko se ještě ani nenarodilo, a už teď bych pro něj udělal cokoli. 1632 01:46:02,620 --> 01:46:03,997 Rád jsem vás poznal. 1633 01:46:04,664 --> 01:46:05,498 Jo. 1634 01:46:05,915 --> 01:46:07,083 Howarde... 1635 01:46:07,667 --> 01:46:09,252 Všechno bude dobrý. 1636 01:46:12,255 --> 01:46:13,506 Děkuju. 1637 01:46:14,465 --> 01:46:15,800 Za všechno, 1638 01:46:16,217 --> 01:46:18,511 co jste udělal pro naši vlast. 1639 01:46:21,389 --> 01:46:22,515 Jarvisi. 1640 01:46:26,227 --> 01:46:27,770 Neznám ho odněkud? 1641 01:46:29,772 --> 01:46:31,274 Vy znáte spoustu lidí, pane. 1642 01:46:33,901 --> 01:46:35,528 Zdá se mi povědomý. 1643 01:46:36,446 --> 01:46:37,905 Ale ty vousy? 1644 01:46:46,247 --> 01:46:47,248 Jsi slabá. 1645 01:46:47,790 --> 01:46:48,875 Já jsem ty. 1646 01:47:06,517 --> 01:47:08,603 Můžeš to zastavit. 1647 01:47:08,895 --> 01:47:10,688 Víš dobře, že to chceš. 1648 01:47:11,397 --> 01:47:13,566 Viděla jsi, co se stane v budoucnosti? 1649 01:47:14,859 --> 01:47:17,236 Thanos získá Kámen duše. 1650 01:47:18,780 --> 01:47:20,782 A chceš vědět jak? 1651 01:47:22,158 --> 01:47:26,329 Chceš vědět, co ti udělá? 1652 01:47:26,829 --> 01:47:27,830 To stačí. 1653 01:47:40,510 --> 01:47:42,095 Hnusíš se mi. 1654 01:47:43,388 --> 01:47:48,267 Ale to neznamená, že jsi mi k ničemu. 1655 01:48:09,956 --> 01:48:11,666 Jak vypadám? 1656 01:48:18,256 --> 01:48:19,257 Teda. 1657 01:48:20,258 --> 01:48:23,386 Za jiných okolností 1658 01:48:23,553 --> 01:48:25,555 by to bylo naprosto úchvatný. 1659 01:48:37,692 --> 01:48:40,528 Vsadím se, že ten mýval nahoru lézt nemusel. 1660 01:48:40,695 --> 01:48:42,613 On to vlastně žádný mýval není. 1661 01:48:42,780 --> 01:48:44,324 To máš fuk. Odpadky žere. 1662 01:48:44,490 --> 01:48:45,825 Vítejte. 1663 01:48:48,995 --> 01:48:50,330 Natašo. 1664 01:48:50,496 --> 01:48:51,497 Dcero Ivanova. 1665 01:48:52,832 --> 01:48:53,958 Clinte. 1666 01:48:54,125 --> 01:48:56,419 Synu Edith. 1667 01:49:01,799 --> 01:49:03,259 Co jsi zač? 1668 01:49:03,885 --> 01:49:06,346 Něco jako průvodce. 1669 01:49:06,512 --> 01:49:08,181 Váš. 1670 01:49:08,348 --> 01:49:10,183 A těch, již hledají Kámen duše. 1671 01:49:10,350 --> 01:49:11,392 Fajn. 1672 01:49:11,559 --> 01:49:13,686 Řekni nám, kde je, a my tě necháme být. 1673 01:49:17,607 --> 01:49:19,859 Kéž by to bylo tak snadné. 1674 01:49:31,954 --> 01:49:35,667 Před vámi je to, co hledáte. 1675 01:49:36,918 --> 01:49:39,337 Ale i to, čeho se děsíte. 1676 01:49:44,258 --> 01:49:46,135 Kámen je tam dole. 1677 01:49:46,761 --> 01:49:48,680 Pro jednoho z vás. 1678 01:49:48,972 --> 01:49:50,682 Leč pro druhého... 1679 01:49:53,351 --> 01:49:55,269 Chcete-li se zmocnit Kamene, 1680 01:49:55,436 --> 01:49:58,439 musíte obětovat, co milujete. 1681 01:49:59,816 --> 01:50:02,986 Je to nezvratná výměna. 1682 01:50:03,987 --> 01:50:08,074 Duše za duši. 1683 01:50:10,660 --> 01:50:12,036 To jsou věci. 1684 01:50:15,456 --> 01:50:16,874 Ježiši. 1685 01:50:17,208 --> 01:50:18,918 Možná si ty blbosti vymejšlí. 1686 01:50:19,794 --> 01:50:21,129 Ne. 1687 01:50:21,963 --> 01:50:22,964 Neřekla bych. 1688 01:50:23,673 --> 01:50:25,842 Proč? Protože znal jméno tvýho táty? 1689 01:50:27,468 --> 01:50:28,386 Já ho neznala. 1690 01:50:29,887 --> 01:50:32,265 Thanos odtud odešel s Kamenem 1691 01:50:32,932 --> 01:50:34,475 a bez svojí dcery. 1692 01:50:34,642 --> 01:50:36,728 To není náhoda. 1693 01:50:37,812 --> 01:50:39,439 Jo. 1694 01:50:41,149 --> 01:50:43,026 Za jakoukoli cenu. 1695 01:50:47,530 --> 01:50:49,032 Za jakoukoli cenu. 1696 01:50:53,411 --> 01:50:55,371 Když ten kámen nezískáme, 1697 01:50:55,538 --> 01:50:57,206 zůstanou miliardy lidí bez života. 1698 01:50:58,082 --> 01:50:59,250 Jo. 1699 01:51:01,127 --> 01:51:03,254 Takže oba víme, kdo z nás dvou to bude. 1700 01:51:04,005 --> 01:51:05,173 To asi víme. 1701 01:51:13,598 --> 01:51:18,311 Začínám si myslet, že každý z nás má na mysli někoho jiného. 1702 01:51:18,811 --> 01:51:20,647 Posledních pět let se snažím jen o jednu věc. 1703 01:51:20,813 --> 01:51:22,065 Dostat se sem. 1704 01:51:22,231 --> 01:51:24,233 O to mi celou dobu šlo. Vrátit těm lidem život. 1705 01:51:24,400 --> 01:51:26,611 Nehraj tu na mě slušňačku. 1706 01:51:26,778 --> 01:51:28,780 Myslíš, že to chci udělat? 1707 01:51:29,364 --> 01:51:31,115 Snažím se ti zachránit život, idiote. 1708 01:51:31,282 --> 01:51:33,618 Jenomže já to nechci. Chápeš? 1709 01:51:34,535 --> 01:51:36,746 Natašo, víš, co jsem vyváděl. 1710 01:51:38,414 --> 01:51:40,208 Víš, co se ze mě stalo. 1711 01:51:42,335 --> 01:51:44,921 Já lidi podle jejich nejhorších chyb nesoudím. 1712 01:51:49,092 --> 01:51:50,343 Možná bys měla. 1713 01:51:51,219 --> 01:51:52,762 Tys to nedělal. 1714 01:51:58,935 --> 01:52:01,145 Ty jsi ale paličatá, víš to? 1715 01:52:12,240 --> 01:52:13,449 Tak jo. 1716 01:52:15,201 --> 01:52:16,703 Vyhrálas. 1717 01:52:23,167 --> 01:52:24,335 Vyřiď mý rodině, že je mám rád. 1718 01:52:28,047 --> 01:52:29,257 Řekni jim to sám. 1719 01:53:02,123 --> 01:53:03,124 Čert tě vem. 1720 01:53:10,631 --> 01:53:11,632 Počkej! 1721 01:53:19,682 --> 01:53:21,517 Pusť mě. 1722 01:53:22,769 --> 01:53:23,770 Ne. 1723 01:53:25,521 --> 01:53:26,522 Prosím, ne. 1724 01:53:29,901 --> 01:53:31,736 To je dobrý. 1725 01:53:33,946 --> 01:53:34,781 Prosím. 1726 01:53:36,866 --> 01:53:37,867 Ne! 1727 01:55:19,344 --> 01:55:20,345 Získali jsme je všechny? 1728 01:55:21,763 --> 01:55:23,556 Chcete říct, že to vážně vyšlo? 1729 01:55:28,394 --> 01:55:29,604 Clinte, kde je Nat? 1730 01:55:58,841 --> 01:55:59,842 Měla nějakou rodinu? 1731 01:56:01,010 --> 01:56:02,178 Jo. 1732 01:56:02,345 --> 01:56:03,346 Nás. 1733 01:56:04,764 --> 01:56:05,807 Co? 1734 01:56:07,767 --> 01:56:08,935 - Co to děláš? - Jen jsem se zeptal. 1735 01:56:09,102 --> 01:56:10,353 Ale děláš, jako by umřela. 1736 01:56:10,520 --> 01:56:12,981 Proč děláme, jako by umřela? Kameny máme, ne? 1737 01:56:13,147 --> 01:56:14,148 A dokud budeme mít Kameny, 1738 01:56:14,315 --> 01:56:16,067 můžeme ji oživit. 1739 01:56:16,234 --> 01:56:18,236 Takže se prober. Jsme Avengers. 1740 01:56:18,403 --> 01:56:19,612 Oživit ji nepůjde. 1741 01:56:22,615 --> 01:56:23,866 Cože? 1742 01:56:24,033 --> 01:56:25,243 Nejde to zvrátit. 1743 01:56:25,827 --> 01:56:27,537 Nejde. 1744 01:56:30,039 --> 01:56:33,167 Bez urážky, ale jsi jen přízemní pozemšťan. 1745 01:56:33,334 --> 01:56:34,627 A tohle je vesmírná magie. 1746 01:56:34,794 --> 01:56:36,796 A „nejde“ zní dost definitivně. Nemyslíš? 1747 01:56:36,963 --> 01:56:39,799 Já vím, že tohle je nad mý chápání. 1748 01:56:39,966 --> 01:56:41,426 Ale i tak tu není. 1749 01:56:41,592 --> 01:56:42,593 Vždyť to říkám. 1750 01:56:42,760 --> 01:56:45,722 Je to nezvratný. 1751 01:56:45,888 --> 01:56:49,225 Alespoň tak to říkal ten rudej poletující chlápek. 1752 01:56:49,392 --> 01:56:50,852 Nechceš s ním promluvit? 1753 01:56:51,019 --> 01:56:54,063 Popadni svý kladivo, zaleť za ním a vysvětli mu to. 1754 01:57:02,613 --> 01:57:04,657 Měl jsem to být já. 1755 01:57:06,909 --> 01:57:09,203 Obětovala pro ten mizernej kámen život. 1756 01:57:09,370 --> 01:57:10,830 Vsadila na něj všechno. 1757 01:57:15,752 --> 01:57:18,087 A už se nevrátí. 1758 01:57:19,881 --> 01:57:21,424 Tak ať to za to stojí. 1759 01:57:21,924 --> 01:57:23,384 Musí to za to stát. 1760 01:57:24,802 --> 01:57:26,471 A bude. 1761 01:57:51,162 --> 01:57:52,288 Bum! 1762 01:57:57,960 --> 01:57:59,420 Rukavice je připravená. 1763 01:58:00,213 --> 01:58:02,799 Otázka je, kdo za nás luskne. 1764 01:58:02,965 --> 01:58:05,051 - Lusknu já. - Jak prosím? 1765 01:58:05,218 --> 01:58:06,177 V pohodě. 1766 01:58:06,344 --> 01:58:07,261 Moment. 1767 01:58:07,428 --> 01:58:08,930 Thore. Počkej. 1768 01:58:09,097 --> 01:58:10,932 Ještě jsme nerozhodli, kdo si tu rukavici vezme. 1769 01:58:11,307 --> 01:58:14,227 Takže tu budeme sedět a čekat na vhodnou chvíli? 1770 01:58:14,394 --> 01:58:15,520 Musíme to prodiskutovat. 1771 01:58:15,687 --> 01:58:19,524 Když tu na ni budeme jen tak zírat, tak nikoho neoživíme. 1772 01:58:20,566 --> 01:58:23,486 Jsem nejsilnější Avenger. Zodpovědnost nesu já. 1773 01:58:23,653 --> 01:58:24,862 - Asi máš pravdu. - Je to můj úděl. 1774 01:58:25,029 --> 01:58:26,823 - O tom to není. - Ne, ne. 1775 01:58:26,990 --> 01:58:28,783 Přestaň! Nech mě! 1776 01:58:31,786 --> 01:58:33,287 Nech mě to udělat. 1777 01:58:33,454 --> 01:58:35,957 Nech mě udělat něco dobrýho. Něco správnýho. 1778 01:58:36,124 --> 01:58:37,125 Tou rukavicí projde energie, 1779 01:58:37,291 --> 01:58:39,419 že by rozsvítila celej kontinent. 1780 01:58:39,585 --> 01:58:41,587 Nejsi ve formě. 1781 01:58:41,754 --> 01:58:44,799 Co myslíš, že pulzuje mými žilami? 1782 01:58:44,966 --> 01:58:46,009 Čistý líh? 1783 01:58:48,553 --> 01:58:49,554 Blesky. 1784 01:58:49,721 --> 01:58:50,847 - Jo. - Blesky. 1785 01:58:51,014 --> 01:58:52,390 Blesky ti nepomůžou. 1786 01:58:52,557 --> 01:58:54,392 Budu to já. 1787 01:58:55,727 --> 01:58:57,895 Viděli jste, co ty Kameny udělaly Thanosovi. 1788 01:58:58,062 --> 01:58:59,605 Málem ho zabily. 1789 01:59:01,024 --> 01:59:02,900 Nikdo z vás by to nepřežil. 1790 01:59:03,609 --> 01:59:05,236 A kde je psáno, že ty to přežiješ? 1791 01:59:05,403 --> 01:59:06,446 Nikde. 1792 01:59:06,738 --> 01:59:09,282 Ale to záření bude hlavně gama. 1793 01:59:12,785 --> 01:59:14,370 Já jsem... 1794 01:59:16,247 --> 01:59:18,166 pro to stvořený. 1795 01:59:37,101 --> 01:59:38,603 Připraven? 1796 01:59:40,730 --> 01:59:41,731 Jdem na to. 1797 01:59:41,898 --> 01:59:44,942 Pamatuj si. Ty, které Thanos před pěti lety zabil, 1798 01:59:45,109 --> 01:59:47,570 přivoláš zpět, do dneška. 1799 01:59:47,737 --> 01:59:49,155 Za posledních pět let nic neměň. 1800 01:59:50,573 --> 01:59:51,741 Rozumím. 1801 02:00:08,132 --> 02:00:10,927 Friday, buď tak laskavá a zapouzdři budovu. 1802 02:00:11,094 --> 02:00:12,387 Ano, šéfe. 1803 02:00:20,979 --> 02:00:22,814 Zavoláme všechny domů. 1804 02:00:46,212 --> 02:00:47,630 Sundej to! 1805 02:00:47,797 --> 02:00:48,923 Počkat. Bruci, v pořádku? 1806 02:00:50,091 --> 02:00:51,301 Řekni něco, Bannere. 1807 02:00:54,470 --> 02:00:55,471 Jo, to nic. 1808 02:00:55,972 --> 02:00:57,265 V pořádku. 1809 02:01:02,061 --> 02:01:03,104 BRÁNA OTEVŘENA – ZDROJ 2014 1810 02:01:28,713 --> 02:01:29,839 Bruci! 1811 02:01:31,591 --> 02:01:33,176 Nehýbejte s ním. 1812 02:01:40,058 --> 02:01:42,060 - Povedlo se? - To ještě nevíme. Ale dobrý. 1813 02:02:28,564 --> 02:02:29,440 Lásko. 1814 02:02:29,607 --> 02:02:30,566 Clinte? 1815 02:02:30,733 --> 02:02:31,985 Lásko. 1816 02:02:32,819 --> 02:02:34,153 Lidi... 1817 02:02:36,614 --> 02:02:37,991 Myslím, že to vyšlo. 1818 02:03:20,616 --> 02:03:22,493 Nemůžu dejchat! 1819 02:03:23,745 --> 02:03:25,538 Vypustit. Vypustit. 1820 02:03:32,170 --> 02:03:33,963 Rhodey, Rockete, zmizte odsud. 1821 02:03:35,131 --> 02:03:36,674 Pomoz mi! 1822 02:03:37,425 --> 02:03:38,176 Dělej! 1823 02:03:48,311 --> 02:03:49,145 Rhodey! 1824 02:03:57,695 --> 02:04:00,740 Mayday! Slyšíte mě někdo? Jsme v podzemí! Teče sem voda. 1825 02:04:00,907 --> 02:04:02,617 Cože? 1826 02:04:02,784 --> 02:04:04,952 Utopíme se! Slyšíte nás někdo? Mayday! 1827 02:04:05,119 --> 02:04:07,288 Počkat! Já tu jsem! 1828 02:04:07,455 --> 02:04:08,956 Jsem tady. Slyšíte mě? 1829 02:04:28,601 --> 02:04:29,811 Kapitáne? 1830 02:04:53,793 --> 02:04:54,919 Ach jo. 1831 02:05:14,188 --> 02:05:15,315 Dcero. 1832 02:05:15,481 --> 02:05:16,649 Ano, otče. 1833 02:05:18,526 --> 02:05:20,236 Takže tohle je budoucnost. 1834 02:05:20,903 --> 02:05:21,738 Výborně. 1835 02:05:22,655 --> 02:05:24,157 Díky, otče. 1836 02:05:24,324 --> 02:05:25,700 Vůbec to nečekali. 1837 02:05:28,036 --> 02:05:29,495 Jako všichni domýšlivci. 1838 02:05:32,457 --> 02:05:33,583 Běž. 1839 02:05:34,542 --> 02:05:36,961 Najdi ty Kameny a přines mi je. 1840 02:05:37,128 --> 02:05:38,838 Co budeš dělat ty? 1841 02:05:40,173 --> 02:05:41,841 Čekat. 1842 02:06:07,075 --> 02:06:08,743 Něco mi pověz. 1843 02:06:09,869 --> 02:06:12,288 Co se ve tvé budoucnosti 1844 02:06:12,455 --> 02:06:14,332 stane s tebou a mnou? 1845 02:06:16,626 --> 02:06:18,252 Zkusím tě zabít. 1846 02:06:19,962 --> 02:06:21,464 Několikrát. 1847 02:06:22,548 --> 02:06:24,509 Ale nakonec 1848 02:06:24,676 --> 02:06:26,636 se spřátelíme. 1849 02:06:28,137 --> 02:06:29,847 Budou z nás sestry. 1850 02:06:37,522 --> 02:06:38,731 Tak pojď. 1851 02:06:40,775 --> 02:06:42,568 Zastavíme ho. 1852 02:06:50,660 --> 02:06:51,995 Vzbuď se! 1853 02:06:52,537 --> 02:06:53,997 To je ono. 1854 02:06:54,914 --> 02:06:56,958 Jestli ho zas ztratíš, tak si ho nechám. 1855 02:07:00,503 --> 02:07:01,671 Co se stalo? 1856 02:07:01,838 --> 02:07:03,965 Kdo si zahrává s časem, ten se spálí. 1857 02:07:04,132 --> 02:07:05,008 Uvidíš. 1858 02:07:27,113 --> 02:07:28,489 Co tam dělá? 1859 02:07:30,408 --> 02:07:31,826 Vůbec nic. 1860 02:07:33,578 --> 02:07:35,455 Kde jsou Kameny? 1861 02:07:35,830 --> 02:07:37,665 Někde pod tímhle vším. 1862 02:07:39,042 --> 02:07:41,252 Vím jen, že on je nemá. 1863 02:07:41,419 --> 02:07:43,171 A tak to i zůstane. 1864 02:07:43,338 --> 02:07:44,714 Víte, že je to past? 1865 02:07:44,881 --> 02:07:46,215 Jo. 1866 02:07:46,382 --> 02:07:47,717 A je mi to fuk. 1867 02:07:48,468 --> 02:07:49,469 Dobře. 1868 02:07:50,428 --> 02:07:52,930 Hlavně že si rozumíme. 1869 02:08:02,690 --> 02:08:04,692 Tentokrát ho zabijme pořádně. 1870 02:08:14,077 --> 02:08:16,996 Nedokázali jste žít s vlastním selháním. 1871 02:08:18,498 --> 02:08:20,333 Kam vás to dostalo? 1872 02:08:23,294 --> 02:08:25,171 Zpátky ke mně. 1873 02:08:28,591 --> 02:08:31,427 Myslel jsem, že když zničím půlku života, 1874 02:08:32,178 --> 02:08:34,555 ta druhá bude vzkvétat. 1875 02:08:34,722 --> 02:08:36,057 Ale vy předvádíte, 1876 02:08:37,225 --> 02:08:38,977 že to není možné. 1877 02:08:40,895 --> 02:08:44,190 Dokud existují ti, co si pamatují minulost, 1878 02:08:44,357 --> 02:08:49,570 vždycky se najde někdo, kdo nebude schopen přijmout, co může být. 1879 02:08:50,321 --> 02:08:51,572 Bude vzdorovat. 1880 02:08:52,073 --> 02:08:53,992 Jo, jsme dost tvrdohlaví. 1881 02:08:54,909 --> 02:08:56,494 Jsem vám vděčný. 1882 02:08:58,663 --> 02:09:00,415 Neboť nyní 1883 02:09:00,581 --> 02:09:02,709 už vím, co musím udělat. 1884 02:09:03,167 --> 02:09:06,129 Nejdřív rozdrtím tento vesmír 1885 02:09:06,295 --> 02:09:08,339 do posledního atomu. 1886 02:09:09,132 --> 02:09:10,800 A pak, 1887 02:09:10,967 --> 02:09:13,303 s Kameny, které jste mi posbírali, 1888 02:09:14,095 --> 02:09:16,222 stvořím vesmír nový, 1889 02:09:16,389 --> 02:09:18,599 bující životem, 1890 02:09:18,766 --> 02:09:20,643 který nebude vědět, co bylo ztraceno, 1891 02:09:20,810 --> 02:09:23,187 ale znát jen to, co bylo darováno. 1892 02:09:26,274 --> 02:09:27,692 Vděčný vesmír. 1893 02:09:28,234 --> 02:09:29,652 Zrozený z krve. 1894 02:09:29,819 --> 02:09:31,487 A kdo to bude vědět? 1895 02:09:32,697 --> 02:09:35,616 Vy žít už nebudete, abyste to řekli. 1896 02:09:50,214 --> 02:09:51,507 Uvidíme se na onom světě. 1897 02:09:53,843 --> 02:09:55,845 Vydržte! Už jedu! 1898 02:10:26,125 --> 02:10:27,126 Jo! 1899 02:10:42,016 --> 02:10:43,559 Ahoj. 1900 02:10:43,726 --> 02:10:45,436 Tebe znám. 1901 02:10:48,356 --> 02:10:49,357 Otče. 1902 02:10:50,108 --> 02:10:51,526 Mám ty Kameny. 1903 02:10:51,693 --> 02:10:52,610 Cože? 1904 02:10:53,987 --> 02:10:54,904 Dost. 1905 02:11:00,118 --> 02:11:01,536 Ty nás chceš zradit? 1906 02:11:07,542 --> 02:11:08,835 Tohle dělat nemusíš. 1907 02:11:11,671 --> 02:11:14,173 Já jsem tohle. 1908 02:11:14,340 --> 02:11:16,259 Ne, nejsi. 1909 02:11:16,718 --> 02:11:18,594 Vidělas, co se z nás stane. 1910 02:11:24,684 --> 02:11:26,894 Nebulo, poslechni ji. 1911 02:11:28,354 --> 02:11:29,230 Můžeš se změnit. 1912 02:11:35,903 --> 02:11:37,405 On to nedovolí. 1913 02:11:39,032 --> 02:11:39,782 Ne! 1914 02:11:59,427 --> 02:12:00,803 Tak jo, Thore. Do mě. 1915 02:12:17,445 --> 02:12:18,738 Šéfe, vstávat! 1916 02:13:10,039 --> 02:13:11,332 Já to věděl! 1917 02:14:33,706 --> 02:14:36,542 Za všechna ta léta dobývání... 1918 02:14:37,835 --> 02:14:39,587 nebylo v násilí 1919 02:14:40,630 --> 02:14:42,590 a vraždění 1920 02:14:43,716 --> 02:14:46,135 nikdy nic osobního. 1921 02:14:48,721 --> 02:14:50,807 Ale teď vám řeknu, 1922 02:14:52,809 --> 02:14:59,065 že to, co udělám s tou vaší otravnou malou planetou, 1923 02:15:00,817 --> 02:15:03,027 si užiju. 1924 02:15:03,945 --> 02:15:06,531 Velmi si to užiju. 1925 02:16:09,802 --> 02:16:11,346 Kapitáne, slyšíš mě? 1926 02:16:17,352 --> 02:16:19,646 Tady Sam. Slyšíš mě? 1927 02:16:23,650 --> 02:16:25,068 Pozor zleva. 1928 02:17:50,737 --> 02:17:52,030 To jsou všichni? 1929 02:17:52,196 --> 02:17:54,407 Chtěl jsi jich víc? 1930 02:18:20,933 --> 02:18:22,893 Avengers... 1931 02:18:28,024 --> 02:18:29,108 do boje. 1932 02:19:04,310 --> 02:19:05,561 Zemři! 1933 02:19:26,206 --> 02:19:28,960 Ty máš to menší. Ne, dej mi to. 1934 02:19:42,640 --> 02:19:43,474 Hej! 1935 02:19:44,474 --> 02:19:45,475 Ty kráso! 1936 02:19:45,643 --> 02:19:47,019 Nebudete věřit, co se stalo. 1937 02:19:47,103 --> 02:19:48,313 Pamatujete, jak jsme byli v kosmu? 1938 02:19:48,479 --> 02:19:49,856 A ze mě byl prach? 1939 02:19:50,023 --> 02:19:52,692 Asi jsem omdlel, protože jsem se probral a vy jste byl fuč. 1940 02:19:52,859 --> 02:19:54,485 Ale byl tam dr. Strange. A povídá: 1941 02:19:54,652 --> 02:19:56,154 „Uběhlo pět let. Pojď, potřebují nás.“ 1942 02:19:56,321 --> 02:19:57,989 A pak začal dělat takový ty zářící kola. 1943 02:19:58,156 --> 02:19:58,990 Opravdu? 1944 02:19:59,157 --> 02:20:00,450 Co to děláte? 1945 02:20:05,496 --> 02:20:06,998 To je milý. 1946 02:20:28,770 --> 02:20:29,771 Gamoro? 1947 02:20:39,197 --> 02:20:40,865 Já myslel, že jsem o tebe přišel. 1948 02:20:45,453 --> 02:20:48,373 Nesahej na mě! 1949 02:20:51,376 --> 02:20:53,211 Poprvý jsi minula. 1950 02:20:53,378 --> 02:20:55,380 Ale podruhý jsi je trefila obě. 1951 02:20:57,382 --> 02:20:58,466 To má být on? 1952 02:20:58,633 --> 02:20:59,634 Jako vážně? 1953 02:20:59,801 --> 02:21:01,803 Mohla sis vybrat jeho, nebo strom. 1954 02:21:12,605 --> 02:21:13,606 Kapitáne! 1955 02:21:13,773 --> 02:21:15,525 Co mám s tím krámem dělat? 1956 02:21:18,236 --> 02:21:20,279 Dostaň ty Kameny, co nejdál to půjde! 1957 02:21:20,446 --> 02:21:21,489 Ne! 1958 02:21:22,657 --> 02:21:24,617 Musíme je vrátit, odkud jsme je vzali. 1959 02:21:24,784 --> 02:21:27,370 Zpět už je nedostanem. Thanos kvantový tunel zničil. 1960 02:21:27,537 --> 02:21:28,371 Počkat! 1961 02:21:30,248 --> 02:21:32,375 To nebyl náš jedinej stroj času. 1962 02:21:38,381 --> 02:21:40,299 Vidíte někdo hnusnou hnědou dodávku? 1963 02:21:40,842 --> 02:21:43,928 Jo! Ale nebude se vám líbit, kde parkuje. 1964 02:21:44,095 --> 02:21:46,222 Scotte, za jak dlouho jsi schopen to zprovoznit? 1965 02:21:47,598 --> 02:21:48,599 Tak za 10 minut. 1966 02:21:48,766 --> 02:21:50,268 Nahoď to! My ti přinesem ty Kameny. 1967 02:21:50,435 --> 02:21:51,978 Jdem na to, kápo. 1968 02:22:01,738 --> 02:22:02,864 Hej! 1969 02:22:03,031 --> 02:22:06,034 Říkals, že šance na vítězství je jedna ku 14 milionům. 1970 02:22:06,951 --> 02:22:07,952 Viděl jsi tohle? 1971 02:22:08,369 --> 02:22:10,246 Když ti řeknu, co se stane, 1972 02:22:10,413 --> 02:22:11,581 nestane se to. 1973 02:22:15,168 --> 02:22:16,169 Snad máš pravdu. 1974 02:22:24,594 --> 02:22:25,970 Je tu pěknej binec. 1975 02:22:26,971 --> 02:22:27,972 Nestartuje. 1976 02:22:29,265 --> 02:22:30,767 - Cože? - Nestartuje. 1977 02:22:30,933 --> 02:22:32,352 Musím spojit dráty. 1978 02:22:35,438 --> 02:22:36,648 Kde je Nebula? 1979 02:22:37,774 --> 02:22:39,108 Stále se neozývá. 1980 02:22:39,484 --> 02:22:40,818 Sire... 1981 02:22:50,578 --> 02:22:51,829 Clinte! 1982 02:22:53,873 --> 02:22:54,999 Dej mi to. 1983 02:23:17,271 --> 02:23:20,650 Vzals mi všechno, co jsem kdy měla. 1984 02:23:21,025 --> 02:23:23,361 Já ani nevím, kdo jsi. 1985 02:23:23,528 --> 02:23:25,154 Však to poznáš. 1986 02:23:47,593 --> 02:23:48,553 Přebírám! 1987 02:23:51,097 --> 02:23:52,181 Aktivovat okamžité zabití! 1988 02:24:15,621 --> 02:24:16,956 Kobercová palba! 1989 02:24:17,665 --> 02:24:19,584 Ale sire, co naši vojáci? 1990 02:24:19,751 --> 02:24:21,502 Splňte rozkaz! 1991 02:24:41,648 --> 02:24:44,025 Vidíte to taky? 1992 02:24:57,955 --> 02:24:59,082 To dávám! 1993 02:24:59,332 --> 02:25:01,125 To dávám! Ne, to nedávám! 1994 02:25:01,459 --> 02:25:02,627 Pomozte mi někdo! 1995 02:25:02,794 --> 02:25:04,671 Hej, Queensi, chytej! 1996 02:25:14,722 --> 02:25:15,765 Vydrž, já tě chytím. 1997 02:25:19,394 --> 02:25:20,561 Čau! Rád vás poznávám. 1998 02:25:20,728 --> 02:25:22,563 Bože můj! 1999 02:25:58,808 --> 02:26:00,268 Co to sakra je? 2000 02:26:01,060 --> 02:26:02,145 Friday, po čem to pálí? 2001 02:26:02,312 --> 02:26:04,188 Něco vstoupilo do exosféry. 2002 02:26:17,452 --> 02:26:19,620 No nazdar! 2003 02:26:39,515 --> 02:26:41,934 Danversová, potřebujeme pomoct. 2004 02:26:50,693 --> 02:26:53,279 Čau. Já jsem Peter Parker. 2005 02:26:53,905 --> 02:26:55,323 Čau, Petere Parkere. 2006 02:26:55,490 --> 02:26:56,658 Copak to pro mě máš? 2007 02:27:02,789 --> 02:27:04,874 Nevím, jak to skrz ně dostanete. 2008 02:27:06,542 --> 02:27:07,960 Neboj. 2009 02:27:08,836 --> 02:27:10,421 My jí pomůžeme. 2010 02:29:58,256 --> 02:30:01,759 Jsem nevyhnutelný. 2011 02:30:21,863 --> 02:30:23,406 A já... 2012 02:30:25,074 --> 02:30:26,242 jsem... 2013 02:30:29,954 --> 02:30:31,456 Iron Man. 2014 02:32:30,158 --> 02:32:31,868 Pane Starku? 2015 02:32:34,537 --> 02:32:37,498 Pane Starku. Slyšíte mě? 2016 02:32:37,665 --> 02:32:39,208 To jsem já, Peter. 2017 02:32:43,171 --> 02:32:46,215 Vyhráli jsme, pane Starku. 2018 02:32:48,051 --> 02:32:50,219 Vyhráli jsme, pane Starku. 2019 02:32:51,846 --> 02:32:54,682 Vyhráli jsme. Dokázal jste to. 2020 02:32:55,600 --> 02:32:56,893 Moc mě to mrzí. 2021 02:32:57,060 --> 02:32:58,061 Tony. 2022 02:33:11,741 --> 02:33:12,784 Ahoj. 2023 02:33:12,950 --> 02:33:14,786 Ahoj, Pepper. 2024 02:33:19,082 --> 02:33:20,166 Friday? 2025 02:33:20,333 --> 02:33:23,086 Životní funkce kritické. 2026 02:33:31,678 --> 02:33:32,679 Tony? 2027 02:33:33,930 --> 02:33:35,014 Podívej se na mě. 2028 02:33:37,684 --> 02:33:39,602 Budeme v pořádku. 2029 02:33:44,315 --> 02:33:46,192 Můžeš klidně spát. 2030 02:35:31,714 --> 02:35:34,509 Každej by chtěl happy end, že? 2031 02:35:34,676 --> 02:35:36,886 Ale šťastně to vždycky nekončí. 2032 02:35:38,972 --> 02:35:40,640 Ale třeba to klapne. 2033 02:35:42,225 --> 02:35:44,894 Doufám, že až si tohle budeš přehrávat, 2034 02:35:46,562 --> 02:35:47,897 bude to slavnostní příležitost. 2035 02:35:49,148 --> 02:35:52,819 Doufám, že rodiny budou zase pohromadě, že vrátíme všechno zpět. 2036 02:35:52,986 --> 02:35:56,906 A že bude existovat nějaká normální verze naší planety. 2037 02:35:57,073 --> 02:35:59,033 Jestli je něco takovýho vůbec možný. 2038 02:35:59,617 --> 02:36:02,620 Bože, to je svět. A vesmír. 2039 02:36:03,579 --> 02:36:05,581 Kdyby mi někdo před 10 lety řekl, že v něm nejsme sami 2040 02:36:05,748 --> 02:36:09,419 a že je v něm takhle rušno, nedivil bych se, 2041 02:36:09,585 --> 02:36:11,212 ale kdo by to byl řekl? 2042 02:36:11,379 --> 02:36:16,009 Ty mocný síly temnoty a světla, co vstoupily do hry, 2043 02:36:16,175 --> 02:36:17,885 ať už k lepšímu či k horšímu, 2044 02:36:18,052 --> 02:36:22,223 to je realita, ve které bude muset umět Morgan vyrůstat. 2045 02:36:25,476 --> 02:36:27,270 Proto mě napadlo, že radši nahraju menší zdravici 2046 02:36:27,437 --> 02:36:31,065 pro případ, že si pro mě smrt přijde předčasně. 2047 02:36:31,232 --> 02:36:34,485 Ne že by smrt někdy chodila pozdě. 2048 02:36:35,695 --> 02:36:38,740 Ta cesta časem, co chceme zítra podniknout, 2049 02:36:38,906 --> 02:36:41,117 mě tak trochu trápí z hlediska přežitelnosti. 2050 02:36:41,284 --> 02:36:42,744 Tak to je. 2051 02:36:44,704 --> 02:36:46,622 Jenže to je úděl superhrdiny. 2052 02:36:46,789 --> 02:36:47,874 Každá cesta má svůj konec. 2053 02:36:49,876 --> 02:36:50,877 Co tady schízuju? 2054 02:36:51,044 --> 02:36:55,131 Všechno vyjde přesně tak, jak má. 2055 02:36:58,635 --> 02:37:00,303 Mám pro tebe 3 000 tun lásky. 2056 02:37:20,406 --> 02:37:25,411 DŮKAZ, ŽE TONY STARK MÁ SRDCE 2057 02:39:15,229 --> 02:39:18,983 Kéž by byl způsob, jak jí to dát vědět. 2058 02:39:21,486 --> 02:39:23,613 Že jsme vyhráli. 2059 02:39:24,989 --> 02:39:26,699 Vyhráli. 2060 02:39:30,286 --> 02:39:32,080 Ona to ví. 2061 02:39:36,959 --> 02:39:39,045 Oba to vědí. 2062 02:39:48,012 --> 02:39:49,097 Jakpak se máš? 2063 02:39:49,263 --> 02:39:50,264 Dobře. 2064 02:39:50,431 --> 02:39:51,766 Dobře? 2065 02:39:51,933 --> 02:39:54,644 Máš hlad? 2066 02:39:55,061 --> 02:39:56,062 Co by sis dala? 2067 02:39:56,771 --> 02:39:58,189 Cheeseburgery. 2068 02:40:02,986 --> 02:40:05,238 Víš, že je měl rád i tvůj táta? 2069 02:40:05,405 --> 02:40:06,823 Aha. 2070 02:40:09,409 --> 02:40:11,661 Přinesu ti jich, kolik jen budeš chtít. 2071 02:40:11,828 --> 02:40:12,829 Tak jo. 2072 02:40:29,595 --> 02:40:31,014 Takže, 2073 02:40:31,264 --> 02:40:33,433 kdy tě můžeme čekat zpět? 2074 02:40:35,518 --> 02:40:36,853 No to nevím. 2075 02:40:37,103 --> 02:40:39,272 Thore, tvoji lidé potřebují krále. 2076 02:40:39,439 --> 02:40:41,316 Ne, už mají královnu. 2077 02:40:43,443 --> 02:40:44,444 Moc vtipný. 2078 02:40:50,033 --> 02:40:51,868 Ty to myslíš vážně? 2079 02:40:55,538 --> 02:40:57,790 Je načase, abych byl tím, kým jsem, 2080 02:40:58,374 --> 02:41:00,960 a ne tím, kým bych měl být. 2081 02:41:02,253 --> 02:41:04,005 Ale ty jsi vůdkyně. 2082 02:41:04,630 --> 02:41:06,341 Rozená. 2083 02:41:08,843 --> 02:41:10,803 Udělám tu spoustu změn. 2084 02:41:10,970 --> 02:41:12,472 S tím počítám. 2085 02:41:12,639 --> 02:41:14,140 Veličenstvo. 2086 02:41:24,275 --> 02:41:25,485 A co budeš dělat ty? 2087 02:41:26,235 --> 02:41:27,654 Ještě nevím. 2088 02:41:27,820 --> 02:41:31,366 Poprvé za tisíc let nemám žádný cíl. 2089 02:41:31,532 --> 02:41:32,950 Ale odvoz bych měl. 2090 02:41:33,117 --> 02:41:35,078 Hejbni sebou, vlasáči. 2091 02:41:39,582 --> 02:41:41,125 Tak jdem na to! 2092 02:41:41,584 --> 02:41:43,127 Strome! Rád tě vidím. 2093 02:41:47,715 --> 02:41:51,010 Ásgarďané Galaxie zase pěkně spolu. 2094 02:41:51,427 --> 02:41:53,304 Takže kam nejdřív? 2095 02:41:54,430 --> 02:41:55,473 Hele. 2096 02:41:56,099 --> 02:41:58,059 Tohle je pořád moje loď. 2097 02:41:58,226 --> 02:41:59,227 Velím já. 2098 02:41:59,769 --> 02:42:02,313 Já vím že jo. 2099 02:42:02,480 --> 02:42:04,023 Vel si. 2100 02:42:06,651 --> 02:42:09,195 Sice říkáš: „Vel si“, ale šmatáš mi na mapu. 2101 02:42:09,362 --> 02:42:11,864 Jako by ti furt nedocvaklo, kdo je tu šéf. 2102 02:42:12,490 --> 02:42:13,825 Qvole, trpíš nedostatkem sebevědomí. 2103 02:42:13,992 --> 02:42:14,993 Qvole? 2104 02:42:15,159 --> 02:42:17,412 Jen se snažím být užitečný. 2105 02:42:17,578 --> 02:42:18,788 Quille. 2106 02:42:18,955 --> 02:42:19,831 Tak jsem to řekl. 2107 02:42:19,998 --> 02:42:22,375 O čest vůdcovství byste se měli spolu utkat. 2108 02:42:22,542 --> 02:42:23,918 To zní fér. 2109 02:42:26,671 --> 02:42:29,048 - To není zas tak nutný. - Není. 2110 02:42:29,215 --> 02:42:31,592 Když tak mám blastery, pokud nepreferujete žabikuchy. 2111 02:42:31,759 --> 02:42:33,970 Ó ano! Prosím! Žabikuchy! 2112 02:42:34,137 --> 02:42:35,221 Se ví. Nože. 2113 02:42:35,388 --> 02:42:36,931 Já jsem Groot. 2114 02:42:42,687 --> 02:42:44,063 To není třeba. 2115 02:42:44,230 --> 02:42:45,690 Ne, nebudeme se píchat žabikuchy. 2116 02:42:45,857 --> 02:42:48,860 Všichni dobře vědí, kdo tu velí. 2117 02:42:52,447 --> 02:42:53,656 Já. 2118 02:42:54,741 --> 02:42:55,575 Ne? 2119 02:42:56,492 --> 02:42:58,703 Jo, ty. 2120 02:42:58,953 --> 02:43:01,372 Jasně! 2121 02:43:01,539 --> 02:43:03,207 Jen vel. 2122 02:43:04,959 --> 02:43:06,502 Pamatuj, 2123 02:43:07,337 --> 02:43:09,630 Kameny musíš vrátit tam, odkud jste je vzali, 2124 02:43:09,797 --> 02:43:13,009 jinak otevřeš spoustu nepříjemných alternativních realit. 2125 02:43:13,176 --> 02:43:14,177 Neboj se, Bruci. 2126 02:43:14,719 --> 02:43:16,596 Žádné větvení nebude. 2127 02:43:17,138 --> 02:43:18,890 Já jsem to zkusil. 2128 02:43:20,183 --> 02:43:24,395 Když jsem měl tu rukavici, ty Kameny, pokusil jsem ji dostat zpět. 2129 02:43:27,690 --> 02:43:29,317 Moc mi chybí. 2130 02:43:29,692 --> 02:43:30,693 Mně taky. 2131 02:43:34,781 --> 02:43:37,200 Jestli chceš, můžu jít s tebou. 2132 02:43:39,786 --> 02:43:41,245 Jsi férový chlap, Same. 2133 02:43:41,788 --> 02:43:43,331 Ale tohle je na mně. 2134 02:43:47,794 --> 02:43:49,712 Nedělej hlouposti, až budu pryč. 2135 02:43:51,547 --> 02:43:52,799 A jak taky? 2136 02:43:52,965 --> 02:43:54,759 Všechnu hloupost si bereš s sebou. 2137 02:44:02,350 --> 02:44:04,143 Budeš mi chybět. 2138 02:44:04,519 --> 02:44:06,020 Dopadne to dobře. 2139 02:44:13,403 --> 02:44:15,196 Jak dlouho to potrvá? 2140 02:44:15,446 --> 02:44:18,199 Jemu jak dlouho bude chtít. Nám tak pět sekund. 2141 02:44:23,287 --> 02:44:24,539 Můžem, kapitáne? 2142 02:44:24,706 --> 02:44:27,125 Sejdeme se zase tady, ano? 2143 02:44:27,792 --> 02:44:28,918 Rozkaz. 2144 02:44:30,420 --> 02:44:32,005 Kvantový skok. Tři, 2145 02:44:32,588 --> 02:44:33,423 dva, 2146 02:44:34,090 --> 02:44:35,299 jedna. 2147 02:44:37,176 --> 02:44:39,220 A návrat za pět, 2148 02:44:39,387 --> 02:44:40,346 čtyři, 2149 02:44:40,513 --> 02:44:42,348 tři, dva, 2150 02:44:42,515 --> 02:44:43,850 jedna. 2151 02:44:51,107 --> 02:44:52,108 Kde je? 2152 02:44:52,275 --> 02:44:54,027 Nevím. Proletěl kolem své časové značky. 2153 02:44:54,193 --> 02:44:55,653 Měl by tu být. 2154 02:45:01,159 --> 02:45:02,076 Dostaň ho zpět. 2155 02:45:02,243 --> 02:45:03,369 - Snažím se. - Dostaň ho zpátky! 2156 02:45:03,536 --> 02:45:05,413 - Co asi dělám? - Same. 2157 02:45:29,395 --> 02:45:30,980 Jdi napřed. 2158 02:45:48,956 --> 02:45:49,707 Kapitáne? 2159 02:45:52,043 --> 02:45:53,795 Ahoj, Same. 2160 02:45:56,798 --> 02:45:59,842 Něco se pokazilo, nebo naopak povedlo? 2161 02:46:01,970 --> 02:46:05,807 Poté, co jsem vrátil ty Kameny zpátky, 2162 02:46:06,933 --> 02:46:08,267 jsem si řekl, 2163 02:46:08,768 --> 02:46:13,564 že si užiju trochu toho života, jak mi radil Tony. 2164 02:46:15,566 --> 02:46:17,694 A jak se ti to líbilo? 2165 02:46:20,196 --> 02:46:21,614 Bylo to překrásné. 2166 02:46:22,949 --> 02:46:24,659 Tak to mě moc těší. 2167 02:46:24,826 --> 02:46:25,868 Vážně. 2168 02:46:26,619 --> 02:46:27,912 Díky. 2169 02:46:29,247 --> 02:46:30,498 Jen mě trápí, 2170 02:46:30,665 --> 02:46:34,252 že budu žít ve světě, kde nebude Captain America. 2171 02:46:38,047 --> 02:46:40,842 Dík za připomenutí. 2172 02:46:49,350 --> 02:46:50,560 Zkus si ho. 2173 02:47:16,085 --> 02:47:17,587 Jaký je to pocit? 2174 02:47:20,173 --> 02:47:21,883 Jako kdyby mi nepatřil. 2175 02:47:24,927 --> 02:47:26,095 Ale patří. 2176 02:47:39,442 --> 02:47:41,027 Díky. 2177 02:47:42,737 --> 02:47:44,030 Budu mu dělat čest. 2178 02:47:49,410 --> 02:47:51,329 Proto je tvůj. 2179 02:47:53,039 --> 02:47:54,415 Nechceš mi o ní vyprávět? 2180 02:48:01,005 --> 02:48:02,507 Ne. 2181 02:48:02,924 --> 02:48:05,051 Myslím že ani ne. 2182 03:00:53,319 --> 03:00:55,321 České titulky Vojtěch Kostiha Supervize: Pavel Klimeš