1 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di. Samarinda, 28 Januari 2019. 2 00:01:14,576 --> 00:01:22,586 ARECIBO, PUERTO RICO. 3 00:01:36,279 --> 00:01:38,281 Dari Zoe, Untuk Ayah. 4 00:01:43,119 --> 00:01:47,291 INDUSTRI BIONYNE Fasilitas Riset Uji Coba. 5 00:01:49,568 --> 00:01:53,737 Kami mendarat. Donor tiba. Aku ulangi. Donor sudah tiba. 6 00:02:00,621 --> 00:02:02,785 Pembebasan donor sudah beres? 7 00:02:02,786 --> 00:02:03,828 Sudah beres. 8 00:02:09,740 --> 00:02:12,135 Perhatian. Donor menuju lab utama. 9 00:02:12,136 --> 00:02:15,438 Semua personil teknisi harap melapor ke ruang operasi. 10 00:02:17,430 --> 00:02:21,145 Aku ulangi. Semua personil teknisi harap melapor ke ruang operasi. 11 00:02:30,958 --> 00:02:32,000 Siap. 12 00:02:36,463 --> 00:02:38,667 Waktu sejak kematian jantung? 13 00:02:38,785 --> 00:02:40,845 7 jam 15 menit. 14 00:02:43,486 --> 00:02:45,588 Lanjutkan. 15 00:02:59,410 --> 00:03:02,193 Jaringan saraf utuh. Integritas protoplasma terlihat bagus. 16 00:03:02,694 --> 00:03:04,864 Kita punya korteks yang layak. Kau setuju? 17 00:03:05,698 --> 00:03:06,741 Aku setuju. 18 00:03:07,699 --> 00:03:09,203 Bola sudah ditanganmu, William. 19 00:03:14,041 --> 00:03:15,709 Pria ini sudah mati. 20 00:03:16,626 --> 00:03:19,430 Namun data neurologisnya masih dapat diakses. 21 00:03:20,416 --> 00:03:23,920 Kita akan mengambil otak biologisnya... 22 00:03:23,921 --> 00:03:27,325 ...menanamkannya ke dalam otak sintetis itu... 23 00:03:27,524 --> 00:03:29,614 ...meniru pikiran manusia. 24 00:03:30,027 --> 00:03:33,431 Ed, jalankan urutan pemetaan. 25 00:03:38,337 --> 00:03:40,740 Posisi optik optimal. 26 00:03:40,840 --> 00:03:43,243 Target didapatkan./ Penargetan Lacrimal lengkap. 27 00:03:44,144 --> 00:03:47,527 Bersiap lakukan pemeriksaan saraf./ Bersiap untuk pemeriksaan saraf. 28 00:03:48,448 --> 00:03:49,491 Bersiap. 29 00:03:52,954 --> 00:03:55,605 Memulai transfer. 30 00:04:02,430 --> 00:04:04,556 Drive utama sedang daring. 31 00:04:11,515 --> 00:04:14,578 Oke, pemetaan dikonfirmasi. Keluarkan donor. 32 00:04:23,674 --> 00:04:26,647 Bersiap untuk memulai jejak saraf. 33 00:04:32,594 --> 00:04:34,497 Mulai. 34 00:05:01,758 --> 00:05:06,634 Scott, coba protokol Alpha-9. 35 00:05:09,675 --> 00:05:10,718 Terima kasih. 36 00:05:16,453 --> 00:05:20,056 Temporal dan akson. Bagus. 37 00:05:22,772 --> 00:05:25,539 Otak depan terlihat bagus. 38 00:05:26,867 --> 00:05:28,580 Oke. 39 00:05:30,621 --> 00:05:34,620 Sambungkan protokol 345. 40 00:05:35,632 --> 00:05:38,604 Aplikasi 801 dua fasa. 41 00:05:39,573 --> 00:05:45,679 P1. Parameter situs - insulasi AP. Tindakan utama. 42 00:05:46,824 --> 00:05:52,792 Modalitas dasar. Pengecualian. Dan terjemahkan. 43 00:05:53,598 --> 00:05:56,771 Selesai. Dikonfirmasi. 44 00:05:56,779 --> 00:05:58,681 Semua status, jalankan. 45 00:05:58,716 --> 00:06:00,779 Semua fungsi. Jalankan. 46 00:06:11,712 --> 00:06:13,772 Proses pencetakan lengkap. 47 00:06:14,785 --> 00:06:18,691 Margaret, berikan energi pada tubuh. 48 00:06:36,598 --> 00:06:38,730 Sersan Kelly. 49 00:06:46,888 --> 00:06:49,759 Kau mendengarku? 50 00:06:51,832 --> 00:06:53,804 Sersan. 51 00:07:00,819 --> 00:07:02,789 Siapa aku? 52 00:07:06,766 --> 00:07:13,647 Sersan, kau telah beralih ke tubuh sintetis. 53 00:07:17,755 --> 00:07:20,751 Cobalah tenang. Kau sedang daring. 54 00:07:20,797 --> 00:07:23,792 Itu butuh waktu. 55 00:07:27,678 --> 00:07:32,780 Siapa aku?/ Sersan, cobalah untuk tenang. 56 00:07:32,856 --> 00:07:34,849 Siapa aku? 57 00:07:34,892 --> 00:07:36,863 Sersan. 58 00:07:40,841 --> 00:07:42,811 Sersan! Sersan Kelly! 59 00:07:42,844 --> 00:07:45,783 Siapa aku?!/ Sersan Kelly! 60 00:07:46,720 --> 00:07:48,713 Matikan, rekam jejaknya gagal. 61 00:07:49,893 --> 00:07:51,828 Dia menolak perintah. 62 00:07:59,747 --> 00:08:00,874 Siapa aku?! 63 00:08:13,565 --> 00:08:15,267 RTX. Lanjutkan ke 07. 64 00:08:16,567 --> 00:08:18,646 Ia berbicara./ Sudah pernah seperti itu sebelumnya. 65 00:08:18,671 --> 00:08:20,835 Tidak, yang lalu hanya mengeluarkan suara berisik. 66 00:08:20,860 --> 00:08:22,841 Yang ini berbicara./ Dan ku beritahu kau... 67 00:08:22,866 --> 00:08:24,835 ...betapa menakjubkannya jika itu 8 bulan yang lalu. 68 00:08:24,836 --> 00:08:27,080 Hari ini, itu cuma bikin aku pusing. 69 00:08:27,181 --> 00:08:31,779 Ini kemajuan yang tak terbantahkan./ Di duniaku kemajuan diukur dari hasil. 70 00:08:31,784 --> 00:08:32,586 Yang tidak kita miliki. 71 00:08:32,786 --> 00:08:35,881 Yang benar adalah, aku tak yakin bisa berapa lama lagi... 72 00:08:35,892 --> 00:08:36,972 ...bisa mempertahankan ini. 73 00:08:36,997 --> 00:08:40,834 Kegagalan demi kegagalan kolosal yang berulang... 74 00:08:40,869 --> 00:08:43,810 ...cenderung membuat takut pemegang saham. Siapa tahu? 75 00:08:43,845 --> 00:08:45,814 Ini pekerjaan seumur hidupku. 76 00:08:45,815 --> 00:08:47,980 Aku memindahkan keluargaku kemari. Aku sudah berkorban. 77 00:08:47,987 --> 00:08:51,758 Aku berjanji padamu, aku sudah sedekat ini. 78 00:08:51,910 --> 00:08:55,029 Itu tak cukup dekat, Bill. 79 00:08:55,035 --> 00:08:58,942 Tapi jangan biarkan itu merusak akhir pekanmu. 80 00:09:01,817 --> 00:09:03,013 Oh, sial. 81 00:09:22,830 --> 00:09:24,822 Maaf aku terlambat./ Tidak apa-apa. 82 00:09:24,833 --> 00:09:27,829 Bagaimana semuanya, sayang?/ Anak-anak bahkan belum berkemas. 83 00:09:32,850 --> 00:09:33,979 Ayah! 84 00:09:35,056 --> 00:09:36,957 Zoe! 85 00:09:37,896 --> 00:09:41,836 Apa kabar? Bagaimana harimu?/ Matt! 86 00:09:43,908 --> 00:09:45,845 Jangan di dalam rumah, aku tahu. 87 00:09:45,881 --> 00:09:48,008 Beritahu dia, berhenti memata-mataiku dengan itu. 88 00:09:48,016 --> 00:09:50,921 Ini disebut drone mata-mata./ Oke. 89 00:09:50,923 --> 00:09:53,863 Berkemas sekarang. Jangan melompat di atas sofa. 90 00:09:54,934 --> 00:09:56,994 Hola, keluarga Foster!/ Ed! 91 00:09:57,037 --> 00:09:59,941 Hei, nugget./ Hei, tolong beri makan sekali sehari... 92 00:09:59,943 --> 00:10:01,870 ...jangan berlebihan, ku tunjukkan makanannya, ayo. 93 00:10:01,894 --> 00:10:02,937 Oke. 94 00:10:04,196 --> 00:10:07,918 Hei, kau bicara dengan Jones?/ Begitulah. 95 00:10:07,928 --> 00:10:09,990 Oke, apa katanya? Kau dipecat? 96 00:10:10,032 --> 00:10:12,003 Apa artinya "dipecat"?/ Aku tidak dipecat. 97 00:10:12,004 --> 00:10:14,873 Siapa yang dipecat?/ Ayah./ Apa? 98 00:10:14,909 --> 00:10:16,004 Tak ada yang dipecat. 99 00:10:16,112 --> 00:10:19,985 Ku pikir kau akan dipecat, bung./ Tunggu, apa yang terjadi? 100 00:10:19,987 --> 00:10:23,929 Subjek uji kami mencabik tubuhnya sendiri hari ini, dengan brutal. 101 00:10:23,964 --> 00:10:25,022 Apa itu "brutal"? 102 00:10:28,973 --> 00:10:32,915 Ia bicara, Mona. 345, subjek uji kami. 103 00:10:33,083 --> 00:10:35,953 Ia benar-benar bicara./ Ia bisa bicara? 104 00:10:35,956 --> 00:10:38,018 Jika ia bisa bicara maka ia juga bisa merasakan. 105 00:10:38,061 --> 00:10:39,837 Kami mematikannya secepat mungkin. 106 00:10:39,938 --> 00:10:41,978 Kau tak bisa terus menghidupkan orang mati... 107 00:10:42,002 --> 00:10:43,973 ...sampai kau berhasil. 108 00:10:44,909 --> 00:10:47,848 Berapa banyak pasien yang "mati" di UGD... 109 00:10:47,849 --> 00:10:48,973 ...yang berhasil kau hidupkan kembali? 110 00:10:48,984 --> 00:10:50,903 Pasienku tidak mencabik tubuh mereka sendiri. 111 00:10:51,253 --> 00:10:52,752 Dia ada benarnya, William. 112 00:10:54,063 --> 00:10:59,132 Mungkin aku harus mencari makanan untuk ikan Sophie. 113 00:11:00,977 --> 00:11:03,971 William, sayang, aku percaya padamu. 114 00:11:04,016 --> 00:11:06,012 Tapi aku tak suka kemana arahnya. 115 00:11:06,057 --> 00:11:07,956 Orang bisa menderita. 116 00:11:07,958 --> 00:11:11,127 Pasien transplantasi jantung pertama bertahan 18 hari. 117 00:11:11,167 --> 00:11:15,130 Dia menderita. Apa itu salah?/ Tidak. 118 00:11:15,143 --> 00:11:17,978 Aku di ambang terobosan, Mona. 119 00:11:18,014 --> 00:11:20,109 Tentara, korban kecelakaan, penderita alzheimer. 120 00:11:20,119 --> 00:11:22,180 Hidup tak harus sesingkat itu. 121 00:11:22,191 --> 00:11:26,062 Tapi ada sesuatu yang menghalangi tubuh sintetis ini mencapai kesadaran. 122 00:11:26,099 --> 00:11:28,160 Mungkin sesuatu ini yang menjadikan kita manusia. 123 00:11:28,203 --> 00:11:30,140 Seperti jiwa. 124 00:11:31,242 --> 00:11:33,943 Sebagian orang berpendapat apa yang terjadi pada kita... 125 00:11:33,984 --> 00:11:35,076 ...bagaimana kita memprosesnya... 126 00:11:35,087 --> 00:11:36,197 ...itu yang membuat kita seperti ini. 127 00:11:36,221 --> 00:11:40,060 Ini semua neurokimia./ Kau benar-benar percaya itu? 128 00:11:40,096 --> 00:11:43,161 Hanya itu yang menjadikan aku? Anak-anakmu? 129 00:11:43,972 --> 00:11:46,966 Hanya jalur, sinyal listrik dan kimia? 130 00:11:47,010 --> 00:11:48,091 Kau punya anak-anak yang mencintaimu... 131 00:11:48,115 --> 00:11:50,107 ...dan istri yang memujamu. 132 00:11:50,118 --> 00:11:53,114 Dan kami punya seorang ilmuwan. 133 00:12:00,039 --> 00:12:01,201 Kau pikir aku harus berhenti? 134 00:12:01,208 --> 00:12:03,146 Hai./ Hai./ Hai. 135 00:12:04,149 --> 00:12:08,215 Aku hanya takut kau tak bisa lagi membedakan yang benar dan salah. 136 00:12:11,298 --> 00:12:15,262 Takkan terjadi. Percaya padaku. 137 00:12:18,147 --> 00:12:20,115 Oke, bersenang-senanglah. 138 00:12:21,286 --> 00:12:23,055 Aku akan membalasmu. 139 00:12:23,192 --> 00:12:28,064 Apa nama kapal itu?/ Cheatin 'Hussy. 140 00:12:28,099 --> 00:12:31,075 Ayah!/ Kunci ada di kotak umpan. 141 00:12:31,108 --> 00:12:33,169 Kita tak pakai salam itu./ Ayah! 142 00:12:33,179 --> 00:12:36,082 Terima kasih. Sampai jumpa minggu malam. 143 00:12:36,184 --> 00:12:38,179 Semua sudah masuk? 144 00:12:38,224 --> 00:12:40,022 Pasang sabuk pengaman. 145 00:12:40,026 --> 00:12:43,262 Keluarga Foster siap berangkat dan berlayar. 146 00:12:43,301 --> 00:12:44,268 Yay! 147 00:12:44,269 --> 00:12:45,387 Ayolah, Ayah. 148 00:12:46,389 --> 00:12:49,008 Naikkan layarnya, Kapten. 149 00:13:01,140 --> 00:13:04,169 Aku melihat dengan mata kecilku ada sesuatu... 150 00:13:04,179 --> 00:13:07,153 Membosankan. Mungkin ada anak yang diadopsi. 151 00:13:07,154 --> 00:13:09,123 Bisa jadi itu aku. 152 00:13:10,227 --> 00:13:13,325 Hei, Ayah, jika kita sampai di sana, boleh memancing di atas kapal? 153 00:13:13,334 --> 00:13:15,135 Tentu saja. 154 00:13:15,172 --> 00:13:17,105 Kita hampir sampai? 155 00:13:17,141 --> 00:13:19,340 Kita bisa tunggu perahunya mengapung dulu. 156 00:13:20,181 --> 00:13:22,209 Kau tahu apa yang orang bilang? 157 00:13:22,219 --> 00:13:24,247 Jika kau tak suka cuacanya, tunggu saja 5 menit. 158 00:13:26,261 --> 00:13:30,065 Aku tak bisa melihat apa-apa. Kau bisa melihat? 159 00:13:30,104 --> 00:13:31,605 Ku rasa kita harus menepi. 160 00:13:39,357 --> 00:13:44,095 Oke? Semua baik-baik saja?/ Sial! 161 00:13:44,133 --> 00:13:45,329 Hampir saja. 162 00:13:47,274 --> 00:13:49,141 Apa? 163 00:13:49,246 --> 00:13:52,217 Ibu!/ Mona!/ Ibu! 164 00:14:02,375 --> 00:14:04,138 Ayah! 165 00:14:33,208 --> 00:14:36,204 Mona? 166 00:14:37,249 --> 00:14:39,246 Anak-anak? 167 00:14:44,232 --> 00:14:46,293 Ya, Tuhan. 168 00:14:47,406 --> 00:14:52,246 Sophie? Matt? Zoe? 169 00:15:18,474 --> 00:15:24,246 Zoe. Tuhan, selamatkan putri kecilku... 170 00:15:42,526 --> 00:15:46,433 Mona? 171 00:16:06,512 --> 00:16:09,279 Tidak. 172 00:16:30,499 --> 00:16:34,337 William? Apa? Apa yang terjadi? 173 00:16:34,374 --> 00:16:36,309 Ku bilang jangan bertanya. 174 00:16:36,343 --> 00:16:39,476 Mana alat-alat itu?/ Semua ada di belakang. 175 00:17:03,403 --> 00:17:05,395 Oh, sial. 176 00:17:05,407 --> 00:17:09,611 William, apa yang terjadi, bung? 177 00:17:11,588 --> 00:17:14,560 Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku, Ed. 178 00:17:18,369 --> 00:17:20,601 Oh, tidak. Tak mungkin, aku tak bisa. 179 00:17:20,607 --> 00:17:24,513 Mereka tidak mati. Belum. 180 00:17:24,515 --> 00:17:29,356 William, kita harus telepon polisi. 181 00:17:32,465 --> 00:17:35,566 William, apa-apaan ini?/ Jalankan urutan pemetaan. 182 00:17:35,609 --> 00:17:38,477 Kita tak bisa lakukan ini, bung. 183 00:17:40,416 --> 00:17:44,415 Jalankan urutan pemetaan, Ed! 184 00:18:06,576 --> 00:18:10,448 Edward Whittle diberikan akses. 185 00:18:21,787 --> 00:18:25,477 Oke, hanya karena ku pikir aku bisa melakukannya... 186 00:18:25,483 --> 00:18:27,544 ...bukan berarti aku bisa, oke? 187 00:18:27,586 --> 00:18:30,559 Ada alasan kenapa kloning manusia dilarang. 188 00:18:30,560 --> 00:18:31,621 Dan itu sulit dilakukan... 189 00:18:31,630 --> 00:18:34,946 ...itu baru setengah dari masalah./ Beri tahu apa yang kita butuhkan. 190 00:18:34,971 --> 00:18:37,249 Dengar William, aku tahu musibah yang menimpamu, tapi... 191 00:18:37,250 --> 00:18:39,638 ...kau harus paham akan sesuatu di sini, oke? 192 00:18:39,681 --> 00:18:43,452 Hewan pertama yang aku kloning, lahir buta. 193 00:18:43,457 --> 00:18:45,147 Tengkorak mereka cacat. 194 00:18:45,259 --> 00:18:47,561 Organ dalam mereka berada di luar, bung. 195 00:18:47,565 --> 00:18:49,534 Itu yang ku maksud kesalahan di sini. 196 00:18:49,568 --> 00:18:52,506 Dan jika kita melakukan kesalahan, aku harus tahu... 197 00:18:52,508 --> 00:18:54,570 ...jika kau siap untuk mengakhirinya. 198 00:18:56,550 --> 00:18:58,680 Karena itu, jangan buat kesalahan. 199 00:19:01,561 --> 00:19:02,724 Baik. 200 00:19:05,503 --> 00:19:07,634 Itu adalah wadahnya. 201 00:19:07,676 --> 00:19:13,552 Bisakah aku mengkloning manusia, secara teknis, ya, itu mungkin. 202 00:19:13,555 --> 00:19:17,586 Dengar, William, jika ini berhasil... 203 00:19:17,596 --> 00:19:20,729 ...otak mereka akan kosong seperti bayi. 204 00:19:20,770 --> 00:19:22,604 Oke. Kosong melompong... 205 00:19:22,608 --> 00:19:24,771 ...dan bukannya aku ingin merusak harapanmu... 206 00:19:24,812 --> 00:19:28,684 ...tapi kau belum berhasil menemukan solusi dalam hal memindahkan pikiran. 207 00:19:28,688 --> 00:19:31,593 Apa aku perlu mengingatkanmu apa yang terjadi setiap kali kau mencoba? 208 00:19:31,594 --> 00:19:35,535 Kita telah lakukan transfer biologis antar hewan kloning, Ed. 209 00:19:35,570 --> 00:19:37,802 Tikus, monyet.../ Bukan pada manusia. 210 00:19:37,807 --> 00:19:40,644 Kau sudah melihatnya. Kita bisa melakukannya. 211 00:19:40,648 --> 00:19:43,677 Bagaimana jika sesuatu yang salah terjadi? 212 00:19:45,591 --> 00:19:49,623 Itu sudah terjadi. 213 00:20:01,224 --> 00:20:04,756 Ed, tak boleh ada yang tahu apa yang sudah terjadi. 214 00:20:08,775 --> 00:20:11,841 Aku ingin kau singkirkan mayat-mayat itu. 215 00:20:14,654 --> 00:20:17,627 William, entah aku sanggup melakukannya./ Aku mohon. 216 00:20:17,628 --> 00:20:19,723 Aku tak bisa melakukannya. 217 00:20:26,682 --> 00:20:28,775 Oke. 218 00:20:28,818 --> 00:20:31,589 Aku akan menemuimu di rumah. 219 00:21:09,843 --> 00:21:11,813 Apa yang ada dalam tong itu? 220 00:21:12,916 --> 00:21:15,650 Komponen. Untuk membangun. 221 00:21:15,655 --> 00:21:17,887 Asam amino, fruktosa, akselerator. 222 00:21:17,926 --> 00:21:20,660 Kau tahu, segala bahan... 223 00:21:20,666 --> 00:21:23,731 ...yang kau butuhkan untuk membuat tubuhmu. 224 00:21:29,819 --> 00:21:31,789 Hanya ada 3 wadah. 225 00:21:32,859 --> 00:21:36,891 Aku butuh 4 wadah./ Ya, aku tahu cuma ada 4. 226 00:21:37,703 --> 00:21:40,937 Aku butuh 4 wadah, Ed./ Aku mungkin bisa dapatkan wadah yang lain... 227 00:21:40,975 --> 00:21:42,915 ...di kuartal berikutnya. 228 00:21:43,718 --> 00:21:45,811 Jangan bilang tak ada 4 wadah. 229 00:21:45,853 --> 00:21:47,917 Kau ingin aku lakukan apa? 230 00:21:47,925 --> 00:21:50,727 Wadah ini harganya masing-masing $ 1,7 juta. 231 00:21:50,765 --> 00:21:51,859 Aku bukan jin yang sakti, oke? 232 00:21:51,867 --> 00:21:54,863 Yang dengan bersin lalu keluar wadah yang lain. 233 00:22:00,720 --> 00:22:02,850 Maaf, William. 234 00:22:38,002 --> 00:22:39,870 William? 235 00:22:40,874 --> 00:22:42,901 Kau baik-baik saja? 236 00:22:45,185 --> 00:22:47,155 Pilih satu nama. 237 00:22:50,330 --> 00:22:53,325 Tidak, tidak. 238 00:22:53,370 --> 00:22:55,397 Wadahnya tak cukup. 239 00:22:57,177 --> 00:23:00,345 Pilih satu nama./ Tidak mau, bung. 240 00:23:00,386 --> 00:23:01,342 Kau harus memilihnya. 241 00:23:01,343 --> 00:23:05,225 Tolonglah, Tuhan, tolong pilihlah./ William, tidak, tidak. 242 00:23:05,262 --> 00:23:08,235 Pilih satu nama!/ Tidak, ini urusanmu. 243 00:23:08,269 --> 00:23:10,262 Kau menginginkan ini, kau yang memilihnya. 244 00:23:12,277 --> 00:23:15,216 Kau pilih nama itu. 245 00:23:58,679 --> 00:24:02,317 Kau harus awasi levelnya. Level adalah segalanya. 246 00:24:02,320 --> 00:24:06,753 Sudah ku isi wadah dengan DNA mereka, tapi kau harus awasi sepanjang waktu. 247 00:24:06,755 --> 00:24:07,865 Jangan pernah tinggalkan mereka sendirian. 248 00:24:07,866 --> 00:24:10,868 Jika keseimbangan kimia tak dipertahankan, klon akan mati... 249 00:24:10,980 --> 00:24:12,282 ...dan kita tak bisa memulai lagi dari awal. 250 00:24:12,307 --> 00:24:14,505 Jadi, kau harus awasi levelnya. 251 00:24:14,547 --> 00:24:17,382 Oke, dan mereka semua akan selesai pada saat yang bersamaan, kan? 252 00:24:20,427 --> 00:24:22,328 Oke. 253 00:24:23,266 --> 00:24:25,887 Sial, ini jadi lebih sulit. 254 00:24:31,985 --> 00:24:33,785 Katakan padaku kau bisa melakukan itu. 255 00:24:34,230 --> 00:24:37,495 Ya, harus diimbangi dengan sesuatu. 256 00:24:37,528 --> 00:24:41,300 Ed./ Ya, itu bisa dilakukan. 257 00:24:43,411 --> 00:24:45,436 Di mana generator cadanganmu? 258 00:24:45,480 --> 00:24:49,422 Untuk berjaga seandainya listrik mati./ Aku tak punya generator, Ed. 259 00:24:49,591 --> 00:24:53,360 Oke./ Apa ada yang harus aku ketahui? 260 00:24:53,364 --> 00:24:57,145 Ya, wadah ini tak boleh kehilangan daya. Jangan pernah. 261 00:24:57,340 --> 00:25:00,309 Jika ada gangguan daya 7 detik saja... 262 00:25:00,313 --> 00:25:01,359 ...akan merusak semua level... 263 00:25:01,383 --> 00:25:02,578 ...dan aku sudah bilang betapa pentingnya... 264 00:25:02,585 --> 00:25:04,821 ...hal itu, jadi ya, kita butuh generator. 265 00:25:04,932 --> 00:25:09,521 Ini jam 2:00 malam tak ada toko yang buka./ Sial, mana aku tahu? 266 00:25:09,567 --> 00:25:12,368 Apa yang kau mau dariku? Aku tak bisa memikirkan semuanya. 267 00:25:12,372 --> 00:25:17,373 Saat ini aku sudah hampir gila. 268 00:25:17,418 --> 00:25:19,336 Dan begitu juga kau, kau tahu itu? 269 00:25:22,429 --> 00:25:24,524 Masih ada yang lain? 270 00:25:25,368 --> 00:25:27,338 Tidak, ku pikir hanya itu. 271 00:25:38,396 --> 00:25:41,392 Itu baterai yang banyak. 272 00:25:47,650 --> 00:25:50,590 Dalam 17 hari mereka akan keluar. 273 00:25:51,392 --> 00:25:52,470 Kau punya waktu sampai saat itu... 274 00:25:52,494 --> 00:25:54,591 ...untuk mencari cara memberi mereka kesadaran. 275 00:25:54,993 --> 00:25:58,998 Hanya keajaiban yang bisa membuat ini berhasil. 276 00:26:01,481 --> 00:26:03,542 Bagaimana dengan Zoe? 277 00:26:18,688 --> 00:26:21,581 Setiap ingatan yang mereka miliki ada di sini. 278 00:26:23,694 --> 00:26:25,806 Aku akan menghapusnya. 279 00:26:32,482 --> 00:26:35,477 Aku akan menghapus kenangan mereka. 280 00:26:35,929 --> 00:26:37,683 Kau bisa melakukannya? 281 00:26:38,528 --> 00:26:41,523 Manusia kehilangan ingatan sepanjang waktu. 282 00:26:43,573 --> 00:26:50,544 Protein beta amiloid. Ikatan saraf. 283 00:26:54,663 --> 00:26:57,693 Aku akan membuat korup ingatan mereka. 284 00:26:57,738 --> 00:27:01,507 Dan mengunggah peta saraf baru. 285 00:27:05,520 --> 00:27:08,618 Mereka takkan pernah mengingatnya. 286 00:27:10,632 --> 00:27:13,626 Kita akan langsung masuk neraka. 287 00:27:19,718 --> 00:27:24,524 Terima kasih./ Semoga sukses, bung. 288 00:27:45,575 --> 00:27:48,569 Parameter Pencarian: [ZOE] 289 00:28:03,646 --> 00:28:09,424 MENCARI JALUR DAN ASOSIASINYA. 290 00:28:26,598 --> 00:28:29,570 HAPUS JALUR DAN ASOSIASINYA? 291 00:28:40,695 --> 00:28:42,563 TERHAPUS. 292 00:29:31,706 --> 00:29:34,771 Tn. Foster, kami polisi. 293 00:29:39,692 --> 00:29:41,661 Selamat pagi, petugas. 294 00:29:41,695 --> 00:29:43,759 Kau bisa bahasa Spanyol?/ Tidak, maaf. 295 00:29:43,869 --> 00:29:45,733 Maafkan bahasa Inggris-ku. 296 00:29:45,736 --> 00:29:47,731 Aku petugas Perez, ini Rodriguez. 297 00:29:47,742 --> 00:29:50,646 Kami sedang menyelidiki beberapa perampokan mobil baru-baru ini. 298 00:29:50,682 --> 00:29:53,045 Seseorang mencuri baterai dari setiap mobil di blok ini. 299 00:29:54,498 --> 00:29:55,722 Aneh sekali. 300 00:29:55,759 --> 00:29:57,815 Apa mereka mengambil bateraimu juga? 301 00:29:57,837 --> 00:30:00,262 Tidak, mereka tidak mengambilnya. 302 00:30:01,174 --> 00:30:02,934 Kau orang yang beruntung. 303 00:30:03,177 --> 00:30:04,219 Ya. 304 00:30:05,178 --> 00:30:07,182 Tak ada kejadian yang aneh? 305 00:30:07,961 --> 00:30:09,914 Jika kau melihat sesuatu atau ada yang mencurigakan... 306 00:30:09,923 --> 00:30:13,410 ...beri tahu kami./ Siap, petugas. 307 00:30:13,634 --> 00:30:14,831 Semoga harimu menyenangkan. 308 00:30:20,948 --> 00:30:24,752 Oke. Baiklah. 309 00:30:24,889 --> 00:30:26,862 Itulah yang terjadi. 310 00:30:32,840 --> 00:30:34,744 Edward. 311 00:30:38,786 --> 00:30:40,951 Aku merasa harus... 312 00:30:40,993 --> 00:30:44,796 ...berkomentar soal kurangnya kehadiran Bill di sini. 313 00:30:45,225 --> 00:30:47,906 Tidakkah kau tahu soal itu? 314 00:30:48,876 --> 00:30:52,940 Dia baru saja bilang jika dia menderita pneumonia. 315 00:30:52,950 --> 00:30:53,715 Pneumonia berjalan. 316 00:30:53,952 --> 00:30:55,906 Berjalan?/ Dengan pneumonia, ya. 317 00:30:56,018 --> 00:30:57,769 Maukah kau menyampaikan pesanku? 318 00:30:57,862 --> 00:31:00,134 Aku sudah bicara dengan dewan hari ini. 319 00:31:00,246 --> 00:31:05,361 Kecuali 345 berfungsi, kami akan mematikan proyek pada akhir kuartal. 320 00:31:05,583 --> 00:31:06,981 Mematikan? 321 00:31:07,984 --> 00:31:09,920 Apa kau ingin surat referensi yang bagus? 322 00:31:12,760 --> 00:31:15,997 Ya, aku yakin dia akan segera hadir. 323 00:31:16,036 --> 00:31:19,379 Kau tahu, William, dia punya sistem kekebalan tubuh yang sangat kuat. 324 00:31:32,971 --> 00:31:35,967 Topik pengujian 221. Pembaruan. 325 00:31:36,011 --> 00:31:40,920 Transfer kesadaran dari subjek asli ke tiruan. Berhasil. 326 00:31:41,823 --> 00:31:45,866 Dan kesadaran bisa ditransfer. 327 00:31:47,905 --> 00:31:50,035 Kenapa tak bisa pada manusia? 328 00:31:50,812 --> 00:31:52,838 Apa yang aku lewatkan? 329 00:31:59,536 --> 00:32:01,317 William./ Ya? 330 00:32:01,650 --> 00:32:03,430 Hei, aku baru saja bicara dengan Jones... 331 00:32:03,452 --> 00:32:05,907 ...dan dia bilang jika kita tak bisa membuat 345 berfungsi. 332 00:32:05,912 --> 00:32:08,270 Dia akan mematikan kita./ Oh, sial. 333 00:32:08,324 --> 00:32:12,850 Ya, dan ada peralatan Bionyne senilai $ 8,7 juta di ruang bawah tanahmu. 334 00:32:12,894 --> 00:32:16,058 Jika dia menutup kita, mereka akan datang mencarinya. 335 00:32:16,066 --> 00:32:18,092 Dan kau ingin tahu istilah ilmiah untuk itu? 336 00:32:18,101 --> 00:32:20,673 "Menusuk sampai ke tulang." 337 00:32:20,685 --> 00:32:23,945 Jadi apa yang akan kita lakukan?/ Oke, kemarilah. 338 00:32:24,055 --> 00:32:26,854 Apa? Tunggu, di mana? Di sana?/ Ya, di sini. 339 00:32:26,857 --> 00:32:30,488 Kenapa?/ Aku harus masuk kerja, kau yang harus menjaga wadah. 340 00:32:30,531 --> 00:32:33,157 Oke, kau tak perlu teriak./ Aku tak berteriak... 341 00:32:33,937 --> 00:32:35,135 Oke, maaf, aku berteriak. 342 00:32:35,276 --> 00:32:38,910 Cepatlah dan kau sakit pneumonia./ Apa? 343 00:32:40,989 --> 00:32:44,894 William Foster diberikan akses. 344 00:32:52,710 --> 00:32:55,493 Itu dia. Hai, Bill. 345 00:32:55,605 --> 00:32:57,384 Kau berantakan sekali. 346 00:32:59,429 --> 00:33:01,765 Bisa kubawakan sesuatu? Herbal mungkin? 347 00:33:02,390 --> 00:33:03,724 Sakit apa kau sebenarnya? 348 00:33:04,503 --> 00:33:07,729 Pneumonia./ Sungguh menyebalkan. 349 00:33:12,180 --> 00:33:13,819 Kau di sini. 350 00:33:14,126 --> 00:33:18,187 Aku ingin kau meninjau tautan data, sebelum aku kerjakan ikatan saraf 345. 351 00:33:18,298 --> 00:33:20,967 Ya, jangan sekarang./ Jones mengawasi kita. 352 00:33:20,977 --> 00:33:23,924 William, kami menunggu persetujuanmu untuk penggantian server antarmuka MF. 353 00:33:23,948 --> 00:33:27,115 Ngantri, dong./ Oke. 354 00:33:28,959 --> 00:33:30,953 Kau baik-baik saja? 355 00:33:32,032 --> 00:33:36,941 Aku baik-baik saja, kenapa?/ Tak apa-apa. 356 00:33:44,102 --> 00:33:47,282 Dari Zoe, Untuk Ayah. 357 00:34:19,638 --> 00:34:23,819 Halo?/ Aku minta maaf soal Matt. 358 00:34:25,599 --> 00:34:28,988 Kau tak ingat aku? Guru Matt, Ny. Barnes. 359 00:34:29,940 --> 00:34:31,941 Aku bisa jelaskan. 360 00:34:31,997 --> 00:34:34,389 Sepupumu memberitahuku. Maaf datang tanpa pemberitahuan... 361 00:34:34,393 --> 00:34:36,834 ...tapi Matt tak masuk sekolah beberapa hari... 362 00:34:36,946 --> 00:34:39,020 ...dan aku tak bisa hubungi istrimu di ponselnya. 363 00:34:39,045 --> 00:34:42,018 Dan aku tahu tak seharusnya punya siswa favorit. 364 00:34:42,186 --> 00:34:45,056 Aku harap semuanya beres. 365 00:34:46,128 --> 00:34:48,848 Selamat liburan./ Selamat liburan. 366 00:34:56,414 --> 00:34:58,528 Dia sudah pergi?/ Apa yang terjadi? 367 00:34:58,638 --> 00:35:02,422 Dia bilang dia harus ke kamar mandi. Dia menggedor pintu selama 5 menit... 368 00:35:02,433 --> 00:35:04,535 ...seperti psikopat, aku tak tahu apa yang harus kulakukan? 369 00:35:04,537 --> 00:35:07,872 Apa katamu?/ Aku bilang saja jika Matt terkena cacar air... 370 00:35:07,873 --> 00:35:10,077 ...dan dia pergi untuk tinggal bersama kakek-neneknya. 371 00:35:10,080 --> 00:35:14,435 Kakek-neneknya sudah meninggal, Ed. Bagaimana aku akan menjelaskannya? 372 00:35:14,545 --> 00:35:15,547 Aku tak tahu, William. 373 00:35:15,548 --> 00:35:18,995 Jangan seret aku ke lubang hisap kebohongan raksasa, oke? 374 00:35:18,996 --> 00:35:21,443 Kau tak menelepon sekolah atau melakukan sesuatu? 375 00:35:21,999 --> 00:35:23,104 Tidak. 376 00:35:23,891 --> 00:35:26,146 Bagaimana dengan klinik tempat Mona bekerja? 377 00:35:26,894 --> 00:35:28,674 Sudah 5 hari. 378 00:35:28,783 --> 00:35:32,071 Kau tak berpikir jika ada orang yang memperhatikan keluargamu hilang? 379 00:35:32,096 --> 00:35:36,299 Banyak hal di pikiranku, Ed./ Ya, maaf. 380 00:35:37,106 --> 00:35:40,274 Kau harus berurusan dengan itu./ Bagaimana mereka? 381 00:35:41,081 --> 00:35:43,245 Mereka lebih tinggi satu kaki. 382 00:36:12,215 --> 00:36:13,344 Benarkah? 383 00:36:15,344 --> 00:36:18,427 Dari: Mona Foster. Kepada: Kepala Sekolah Luna. 384 00:36:39,803 --> 00:36:41,368 Kita masih berteman, kan? 385 00:36:42,932 --> 00:36:45,565 Maaf, bung. Aku tak bisa daring, ayahku yang bodoh itu mengambil laptopku... 386 00:36:45,590 --> 00:36:49,710 ...semua keluargaku sakit. Aku harus pergi. 387 00:36:51,847 --> 00:36:54,401 Jangan berteman dengan Julie. Dia gila. 388 00:36:55,966 --> 00:36:59,616 Apa yang dia lakukan? 389 00:36:59,668 --> 00:37:02,222 Menggoda pacarmu! 390 00:37:05,455 --> 00:37:07,436 Pacarku??? 391 00:37:07,488 --> 00:37:09,521 JUAN! 392 00:37:15,830 --> 00:37:16,874 Halo Juan. 393 00:37:16,926 --> 00:37:19,427 Halo manis. Mau jalan-jalan? 394 00:37:19,463 --> 00:37:21,365 Ku kira tidak. 395 00:37:23,129 --> 00:37:24,173 Aku sedang dihukum. 396 00:37:26,257 --> 00:37:28,290 Berapa lama? 397 00:37:32,514 --> 00:37:34,547 Sampai umurku 18 tahun. 398 00:37:35,603 --> 00:37:37,717 Menurutmu mereka benar-benar akan mematikan kita? 399 00:37:37,718 --> 00:37:39,275 Yang aku tahu kita harus membuat robot ini siap... 400 00:37:39,281 --> 00:37:40,944 ...sebelum donor berikutnya tiba. 401 00:37:48,103 --> 00:37:54,499 PENCETAKAN SARAF./ JALANKAN SIMULASI./ EKSEKUSI. 402 00:38:04,787 --> 00:38:07,013 PENCETAKAN GAGAL. 403 00:37:40,946 --> 00:37:42,723 Di mana William? 404 00:38:50,060 --> 00:38:53,088 Tidak, aku tak ingin dengar alasan lagi. 405 00:39:07,367 --> 00:39:10,136 Apa yang aku lewatkan? 406 00:39:31,421 --> 00:39:35,295 Astaga. Sepertinya kau tak punya kabar baik... 407 00:39:35,331 --> 00:39:39,271 ...penampilanmu lebih buruk dari orang yang tak punya kabar baik. 408 00:39:39,474 --> 00:39:42,376 Aku belum siap./ Tidak, aku bilang 17 hari. 409 00:39:42,378 --> 00:39:45,442 Sudah 17 hari. Tak ada alasan "Aku belum siap." 410 00:39:45,452 --> 00:39:47,218 Ed. 411 00:39:49,394 --> 00:39:50,453 Ed. 412 00:39:52,401 --> 00:39:53,460 Ed! 413 00:39:55,408 --> 00:39:58,346 Sial./ Ed. 414 00:39:58,347 --> 00:40:00,318 Ed! 415 00:40:00,452 --> 00:40:02,354 Kau lihat itu? 416 00:40:02,356 --> 00:40:04,418 Aku masih tak tahu kenapa itu terjadi. 417 00:40:04,427 --> 00:40:05,892 Kalau saja aku tahu apa penyebabnya... 418 00:40:05,894 --> 00:40:07,444 ...bagaimana aku bisa yakin itu takkan terjadi pada mereka? 419 00:40:07,468 --> 00:40:09,333 Ya. 420 00:40:09,370 --> 00:40:12,310 Seharusnya kau pikirkan itu 17 hari yang lalu. 421 00:40:12,311 --> 00:40:16,377 Akselerator mengikuti profil DNA dengan tepat. 422 00:40:16,419 --> 00:40:17,479 Kau menyimpan mereka di dalam tangki... 423 00:40:17,489 --> 00:40:19,356 ...mereka akan terus menua. 424 00:40:19,392 --> 00:40:23,333 Istrimu, 2 minggu dari sekarang, terkena kanker, mungkin? 425 00:40:23,368 --> 00:40:26,585 Putrimu. Menopause? Putramu. Entahlah. 426 00:40:26,586 --> 00:40:29,143 Mengalami kebotakan dan menjadi kakek yang murung. 427 00:40:29,145 --> 00:40:33,379 Maksudku, dalam beberapa hari lagi bahkan jika kau temukan solusinya... 428 00:40:33,423 --> 00:40:38,332 ...mereka sudah menua sebelum akhirnya mati. 429 00:40:38,434 --> 00:40:40,602 Bagaimana kau akan menjelaskannya? 430 00:40:43,412 --> 00:40:46,284 Kenapa kau tak panik sekarang, William? 431 00:40:46,385 --> 00:40:48,514 Aku mencoba berpikir./ Oke, bagus. 432 00:40:48,556 --> 00:40:50,503 Ya, tentu. Kau berpikirlah. Aku akan berpikir juga. 433 00:40:50,528 --> 00:40:53,466 Aku sedang memikirkan bagaimana rasanya di penjara. 434 00:40:53,501 --> 00:40:58,306 Atau saat Bionyne menuntut kita untuk $ 30 Miliar. 435 00:40:58,311 --> 00:40:59,520 Apa yang kau lakukan? 436 00:41:03,424 --> 00:41:06,484 Aku bius mereka. Membuatnya koma. 437 00:41:06,495 --> 00:41:09,366 Itu akan membuat pikiran mereka dalam keadaan kosong. 438 00:41:10,338 --> 00:41:12,331 Sampai temukan solusinya. 439 00:41:12,375 --> 00:41:14,344 Bagaimana jika kau tak temukan juga? 440 00:41:14,346 --> 00:41:17,410 Kau tak bisa membius mereka lebih dari 72 jam. 441 00:41:17,419 --> 00:41:21,359 Setelah itu kau harus membuat keputusan yang sangat sulit. 442 00:41:22,564 --> 00:41:24,467 Kuras wadahnya. 443 00:41:27,079 --> 00:41:29,216 WADAH DIBUKA PAKSA. 444 00:41:48,945 --> 00:41:49,988 Kau memegangnya? 445 00:42:10,952 --> 00:42:11,994 Sial. 446 00:42:13,938 --> 00:42:15,314 Aku berhasil! Kita berhasil. 447 00:42:16,905 --> 00:42:18,157 Dia sempurna, bung. 448 00:42:20,725 --> 00:42:23,228 Ini lebih daripada sukses, ini sempurna. 449 00:42:23,804 --> 00:42:24,847 Sialan. 450 00:42:29,446 --> 00:42:30,489 Oke. 451 00:42:31,734 --> 00:42:37,738 Ini akan menjaga tubuh mereka untuk sementara, ku beri makan lagi besok. 452 00:42:39,196 --> 00:42:40,238 Terima kasih. 453 00:42:41,799 --> 00:42:42,843 Kau berhasil. 454 00:42:48,507 --> 00:42:50,509 Kau punya waktu 3 hari, bung. 455 00:42:52,612 --> 00:42:53,654 Ya. 456 00:42:54,814 --> 00:42:56,073 Aku akan menemuimu besok. 457 00:42:58,819 --> 00:42:59,677 Ya. 458 00:42:59,821 --> 00:43:02,078 Hei, kita membuat kloning hari ini. 459 00:43:03,524 --> 00:43:05,693 Kau bisa tambahkan itu dalam Daftar Riwayat Hidup-mu. 460 00:43:18,652 --> 00:43:20,738 Margaret, berikan energi pada tubuh. 461 00:43:23,344 --> 00:43:25,379 Sersan Kelly. 462 00:43:25,952 --> 00:43:27,359 Kau mendengarku? 463 00:43:29,601 --> 00:43:33,929 Siapa aku? Siapa aku?!! 464 00:43:50,977 --> 00:43:54,210 Kangen kamu, Soph... Kapan kau kembali??? 465 00:43:57,755 --> 00:43:58,798 Sersan. 466 00:44:03,125 --> 00:44:04,168 Sersan! 467 00:44:05,576 --> 00:44:08,756 Matikan, rekam jejaknya gagal. 468 00:44:17,567 --> 00:44:18,766 Matikan... 469 00:45:35,143 --> 00:45:38,081 Ku pikir aku bisa melakukannya. 470 00:45:44,061 --> 00:45:46,900 Maaf. 471 00:46:06,979 --> 00:46:10,077 Apa?/ Bill, kau menghindari panggilanku? 472 00:46:10,954 --> 00:46:15,988 Bill? Bill?/ Apa? 473 00:46:16,032 --> 00:46:20,029 Apa kau sadar berapa banyak uang yang telah diinvestasikan dalam proyek ini? 474 00:46:21,144 --> 00:46:25,319 Orang-orang mengandalkanmu. Aku mengandalkanmu./ Sial. 475 00:46:25,320 --> 00:46:28,878 Dan kita kehabisan waktu./ Sial. 476 00:46:28,879 --> 00:46:30,055 Apa katamu? 477 00:46:31,232 --> 00:46:33,202 Kau mendengarku? 478 00:46:33,885 --> 00:46:35,199 Bill, kau masih di sana? 479 00:46:45,898 --> 00:46:47,260 Kita mencari di tempat yang salah. 480 00:46:47,267 --> 00:46:49,903 Kau sudah sangat dekat denganku, bung. 481 00:46:49,904 --> 00:46:52,007 Bukan di pikiran, bukan di otak, Ed. 482 00:46:52,045 --> 00:46:54,013 Itu adalah tubuh./ Tubuh? 483 00:46:54,048 --> 00:46:58,579 Sangat jelas, sangat elegan, sangat sederhana. 484 00:46:58,713 --> 00:47:02,362 Hei bung, rem dulu kereta gilamu, oke? 485 00:47:03,134 --> 00:47:06,006 Ikuti aku, Edward. 486 00:47:19,238 --> 00:47:23,144 Datar, mati. Lihat ini. 487 00:47:28,290 --> 00:47:32,129 Pikirannya kosong. Pingsan. 488 00:47:32,166 --> 00:47:34,227 Dia tak pernah mengalami momen kesadaran. 489 00:47:34,269 --> 00:47:37,141 Tapi, dia bernafas. Jantungnya berdetak. 490 00:47:37,177 --> 00:47:40,308 Tapi itu bukan tanda kesadaran. Itu hanya fungsi yang tidak disengaja. 491 00:47:40,348 --> 00:47:42,250 Semua terkendali di otak. 492 00:47:42,287 --> 00:47:45,123 Otaknya tahu bahwa dia memiliki tubuh. 493 00:47:45,126 --> 00:47:49,090 Tubuh khusus ini. Itu yang aku lewatkan. 494 00:47:49,134 --> 00:47:51,128 Itu sebabnya 345 tidak berfungsi. 495 00:47:51,172 --> 00:47:54,304 Ia punya elektroda dan kabel yang terhubung ke baja dan titanium. 496 00:47:54,314 --> 00:47:58,185 Kita menanamkan otak biologis ke dalam pikiran sintetis. 497 00:47:58,221 --> 00:48:00,157 Tapi otaknya tidak tahu itu. 498 00:48:00,158 --> 00:48:02,323 Ia mencari tubuhnya, jantungnya, paru-parunya... 499 00:48:02,331 --> 00:48:04,266 ...tapi tak dapat menemukannya. 500 00:48:04,300 --> 00:48:07,273 Jadi otak reptilnya yang lebih rendah ketakutan. 501 00:48:07,274 --> 00:48:10,179 Ia berpikir jika ia sedang sekarat, bereaksi sesuai dengan itu... 502 00:48:10,214 --> 00:48:13,117 ...dan tak pernah punya kesempatan untuk mencapai kesadaran. 503 00:48:13,119 --> 00:48:14,281 Oh, sial, benar. 504 00:48:14,321 --> 00:48:16,316 Ini seperti penolakan transplantasi. 505 00:48:17,196 --> 00:48:19,132 Kita hanya perlu menipu pikiran buatannya... 506 00:48:19,133 --> 00:48:23,337 ...buat dia percaya jika ia punya tubuh dan darah secara biologis. 507 00:48:23,342 --> 00:48:27,282 Itu solusinya./ Itu mungkin solusi 345... 508 00:48:27,318 --> 00:48:29,230 ...tapi apa hubungannya ini dengan keluargamu? 509 00:48:29,255 --> 00:48:33,219 Mereka bukan robot./ Itu ada hubungannya dengan keluargaku. 510 00:48:33,363 --> 00:48:40,210 Aku akan tanamkan pikirannya ke dalam tubuhnya sendiri. 511 00:48:41,248 --> 00:48:45,120 Aku tahu ini akan berhasil./ Tapi apa kau yakin? 512 00:48:45,157 --> 00:48:47,784 Maksudku, kita hanya punya satu kesempatan untuk ini. 513 00:48:48,263 --> 00:48:51,237 Bersiap untuk memulai jejak saraf, Ed. 514 00:49:03,128 --> 00:49:06,296 Siap?/ Apa itu penting? 515 00:49:11,347 --> 00:49:14,182 Memulai jejak saraf. 516 00:49:14,319 --> 00:49:17,157 Memulai protokol. 517 00:49:24,259 --> 00:49:26,303 Subyek: Mona Foster. 518 00:49:30,388 --> 00:49:34,386 Mengawasi Korteks Sensorik Mona. Bagus. 519 00:49:39,399 --> 00:49:40,443 Temporal. 520 00:49:41,402 --> 00:49:42,445 Parietal. 521 00:49:44,108 --> 00:49:45,398 Limbic. 522 00:49:46,457 --> 00:49:49,361 Tanda-tanda vital?/ Vitalnya bagus. 523 00:49:49,362 --> 00:49:51,299 Oke. 524 00:49:51,435 --> 00:49:56,377 Sejauh ini bagus. Semua fungsinya bagus. 525 00:50:00,452 --> 00:50:02,480 Memulai jejak saraf. 526 00:50:06,367 --> 00:50:08,337 Luar biasa. 527 00:50:12,513 --> 00:50:14,450 Jejak selesai. 528 00:50:35,429 --> 00:50:38,425 Apa yang terjadi? Tak ada apa-apa. 529 00:50:39,372 --> 00:50:42,343 Bisa kau mendengarku, Mona? 530 00:50:50,362 --> 00:50:54,532 Sial, dia menolak. Oh sial, bung. Apa yang akan kita lakukan? 531 00:50:54,572 --> 00:50:56,438 Tunggu! 532 00:51:17,353 --> 00:51:19,519 William? 533 00:51:22,399 --> 00:51:24,335 Sayang. 534 00:51:32,519 --> 00:51:36,360 William, apa yang kau lakukan?/ Menidurkannya. 535 00:51:36,362 --> 00:51:37,574 Aku tak ingin saat dia dan anak-anak bangun... 536 00:51:37,598 --> 00:51:41,595 ...keadaan rumah seperti ini./ Ya, pemikiran yang bagus. 537 00:51:42,443 --> 00:51:44,605 Kau sadar apa yang baru saja kita lakukan? 538 00:51:44,613 --> 00:51:49,453 Ini adalah satu-satunya hal terhebat yang pernah kulakukan dalam hidupku. 539 00:51:49,457 --> 00:51:51,536 Kau. Siapapun yang pernah melakukannya. Itu maksudku. 540 00:51:51,561 --> 00:51:54,364 Kita tak boleh beritahu siapapun soal ini. 541 00:51:54,402 --> 00:51:55,530 Ya, Tuhan. 542 00:51:55,598 --> 00:51:56,640 Maksudku... 543 00:51:57,440 --> 00:51:59,712 Kita bicara soal Hadiah Nobel, kan? 544 00:52:00,268 --> 00:52:04,051 Foster-Whittle. Garis-bawahi itu. Whittle-Foster. Tak harus berurut. 545 00:52:17,420 --> 00:52:20,550 Ku harap mereka baik-baik saja. 546 00:52:21,427 --> 00:52:24,423 Kita berhasil./ Ya. 547 00:52:31,448 --> 00:52:36,415 Baiklah, sampai jumpa di kantor. 548 00:55:34,648 --> 00:55:36,674 Mona? 549 00:55:42,867 --> 00:55:45,598 Anak-anak? 550 00:55:56,628 --> 00:55:58,895 Selamat pagi, William./ Pagi. 551 00:55:59,768 --> 00:56:02,764 Jadi, apa kabar semua orang?/ Aku lapar. 552 00:56:02,807 --> 00:56:06,715 Sangat lapar./ Aku merasa sehat. Aku mau joging. 553 00:56:06,717 --> 00:56:10,680 Di luar?/ Kau terlihat lelah. Apa tidurmu cukup? 554 00:56:10,725 --> 00:56:11,784 Ya. 555 00:56:13,765 --> 00:56:17,729 Selamat joging./ Ayah! 556 00:56:17,807 --> 00:56:21,908 Boleh aku makan pancake?/ Ya. 557 00:56:21,950 --> 00:56:25,720 Ya, kau boleh makan pancake, Matthew. 558 00:56:27,762 --> 00:56:32,672 Sophie, kau juga mau pancake?/ Ya. 559 00:56:32,674 --> 00:56:35,668 Hebat! 560 00:56:49,720 --> 00:56:51,364 Hei, boleh aku makan roti panggang Prancis? 561 00:56:51,389 --> 00:56:54,687 Oui, roti panggang Prancis untuk wanita ini. 562 00:56:54,688 --> 00:56:55,850 Segera datang. 563 00:57:22,950 --> 00:57:24,918 Menjijikkan. 564 00:57:24,920 --> 00:57:26,983 Bu, susu ini sudah basi. Ibu lupa pergi belanja? 565 00:57:26,991 --> 00:57:29,786 Aku baru saja membelinya beberapa hari yang lalu./ Sudah menggumpal. 566 00:57:29,898 --> 00:57:31,891 Menjual pada kita susu kadaluarsa. 567 00:57:31,992 --> 00:57:32,991 Ya. 568 00:57:33,003 --> 00:57:36,775 Ada yang butuh pendapatku. Aku akan mengurusnya. 569 00:57:40,013 --> 00:57:41,056 Pekerjaan. 570 00:57:41,670 --> 00:57:42,981 Aku harus... 571 00:57:44,374 --> 00:57:45,416 Oke. 572 00:57:49,942 --> 00:57:51,910 Ya./ Hei, ini aku. 573 00:57:51,945 --> 00:57:53,938 Kita dapat donor. Tiba 37 menit lagi. 574 00:57:53,984 --> 00:57:56,956 Kau harus menemuiku di lab secepatnya./ Keluargaku baru saja bangun. 575 00:57:56,957 --> 00:57:59,467 Selamat, tapi itu akan menjadi reuni yang cukup singkat... 576 00:57:59,478 --> 00:58:00,855 ...kecuali kita bereskan 345. 577 00:58:00,897 --> 00:58:02,995 Jika kita dimatikan, kita akan ketahuan. 578 00:58:03,037 --> 00:58:06,032 Matt, hati-hati./ Kau dengar aku? 579 00:58:06,076 --> 00:58:08,945 William, kau mendengarku? 580 00:58:09,886 --> 00:58:12,948 Halo?/ Ya baiklah. Aku segera kesana. 581 00:58:12,991 --> 00:58:14,790 Sialan! 582 00:58:16,833 --> 00:58:18,770 Sobat, kau baik-baik saja? 583 00:58:18,805 --> 00:58:20,866 Ya, aku baik-baik saja. 584 00:58:20,975 --> 00:58:23,812 Apa kau baik-baik saja? 585 00:58:23,850 --> 00:58:26,878 Kau tak seperti biasanya hari ini. 586 00:58:26,888 --> 00:58:30,989 Aku harus pergi ke lab./ Pergilah, sayang, kami baik-baik saja. 587 00:58:32,935 --> 00:58:35,030 Aku benci meninggalkan kalian di hari Sabtu. 588 00:58:35,073 --> 00:58:37,842 Kami akan tetap di sini saat kau kembali. 589 00:58:37,947 --> 00:58:39,915 Oke. 590 00:58:57,053 --> 00:59:01,017 Jaringan saraf utuh. Integritas protoplasma sekitar 60%. 591 00:59:02,064 --> 00:59:03,899 Aku jadikan 55%. 592 00:59:03,937 --> 00:59:06,133 Tetap saja, korteks masih aktif. Kau setuju? 593 00:59:13,090 --> 00:59:15,059 William? 594 00:59:15,861 --> 00:59:16,989 Negatif. 595 00:59:19,035 --> 00:59:21,029 Itu terlalu korup. 596 00:59:28,055 --> 00:59:31,118 Apa yang terjadi? Donornya bagus. 597 00:59:31,127 --> 00:59:33,894 Aku tak bisa melakukannya. 598 00:59:33,934 --> 00:59:36,999 Aku tak bisa melibatkan orang lain. 599 00:59:37,008 --> 00:59:40,139 Lama sekali waktu yang kau butuhkan untuk menumbuhkan hati nurani. 600 00:59:40,147 --> 00:59:44,145 Ku harap kau siap masuk penjara bersama keluargamu. 601 00:59:44,157 --> 00:59:48,963 Karena itulah yang akan terjadi jika kita tak bisa membuat 345 berfungsi. 602 00:59:48,967 --> 00:59:52,134 Jadi, lebih baik kau lakukan sesuatu. Segera. 603 01:01:23,239 --> 01:01:26,109 Kau di sana, Bill? 604 01:01:28,016 --> 01:01:32,253 Ya, ini aku./ Semuanya baik-baik saja di sana? 605 01:01:32,292 --> 01:01:37,099 Semuanya bagus./ Sayang sekali tentang donor hari ini, ya? 606 01:01:39,106 --> 01:01:41,169 Kita akan dapatkan yang berikutnya, Pak. 607 01:01:41,177 --> 01:01:44,115 Ku harap masih ada yang berikutnya, Bill. 608 01:02:25,275 --> 01:02:27,209 Astaga, sialan. 609 01:02:28,213 --> 01:02:31,295 Bu, lihat ponselku?/ Tidak, aku juga mencari ponselku. 610 01:02:31,320 --> 01:02:34,122 Ya, seluruh kehidupan sosialku bergantung padanya. 611 01:02:34,160 --> 01:02:36,322 Ponselku./ Oke, oke, jadi di mana terakhir kau menaruhnya? 612 01:02:36,331 --> 01:02:38,097 Aku tak tahu. 613 01:02:38,137 --> 01:02:41,165 Troll, kau mengambil ponselku?/ Tidak. 614 01:02:41,175 --> 01:02:42,268 Ya, Tuhan. 615 01:02:57,377 --> 01:02:59,313 Ed! 616 01:03:03,256 --> 01:03:06,126 Yesus, kau menangis darah? 617 01:03:07,132 --> 01:03:09,329 William, kau tidak... 618 01:03:09,370 --> 01:03:12,341 Aku melakukannya./ Pada dirimu sendiri? Apa kau sudah gila? 619 01:03:12,342 --> 01:03:15,062 Sudah kau pertimbangkan baik-baik? Mungkin kau sudah benar-benar... 620 01:03:15,063 --> 01:03:17,352 ...gila? Itu bisa membunuhmu. 621 01:03:17,353 --> 01:03:19,220 Ed, aku harus. Dengarkan. 622 01:03:19,224 --> 01:03:22,358 Aku akan mengunggah peta sarafku ke 345. 623 01:03:22,399 --> 01:03:25,370 Dan itu akan menjadi aku di dalam sana./ Tentu. 624 01:03:25,371 --> 01:03:28,241 Itu membuatku.../ Edward. William./ Hei, Phil. 625 01:03:32,219 --> 01:03:34,280 Kita akan mulai dengan pemindaian tubuhku. 626 01:03:34,289 --> 01:03:37,161 Aku ambil data itu, membuat algoritma yang menjembatani... 627 01:03:37,197 --> 01:03:39,430 ...dengan jejak sarafku di 345. 628 01:03:39,435 --> 01:03:43,375 Oke, jadi kau menulis algoritma yang menipu... 629 01:03:43,377 --> 01:03:47,216 ...otak sintetis untuk berpikir bahwa tubuh yang sebenarnya ada di sana? 630 01:03:47,251 --> 01:03:49,245 Persis. 631 01:03:49,290 --> 01:03:52,388 Dan dengan pikiranku di dalam, kita akan bisa memverifikasi itu... 632 01:03:52,429 --> 01:03:56,236 ...otak sintetis mencapai kesadarannya, karena... 633 01:03:56,240 --> 01:03:59,302 ...aku akan bertanya pada diriku sendiri. 634 01:03:59,345 --> 01:04:02,408 Aku sebagai dasar, Ed, akulah kendalinya. 635 01:04:02,418 --> 01:04:06,358 Itu adalah aku. 636 01:04:07,462 --> 01:04:10,367 Aku akan mulai menulis algoritma-nya malam ini. 637 01:04:10,369 --> 01:04:14,366 Oke, jadi kita masih akan pergi belanja pohon natal besok? 638 01:04:30,346 --> 01:04:33,818 Ada yang salah./ Apa yang salah? 639 01:04:33,953 --> 01:04:36,267 Entahlah, William, tapi ada yang tak beres denganku. 640 01:04:36,291 --> 01:04:38,388 Aku tak ingat apa makan malamku tadi malam. 641 01:04:38,397 --> 01:04:40,492 Aku tak ingat meninggalkan klinik untuk liburan Natal. 642 01:04:40,502 --> 01:04:42,313 Bukankah kita melakukan perjalanan dengan kapal? 643 01:04:42,338 --> 01:04:44,319 Aku tak ingat pergi dengan kapal, William. 644 01:04:44,343 --> 01:04:46,507 Ada yang tak beres denganku./ Oh, sayang. 645 01:04:50,288 --> 01:04:53,456 Dimana anak-anak?/ Tidur. 646 01:04:54,298 --> 01:04:57,429 Sophie demam tapi dia baik-baik saja. 647 01:04:58,373 --> 01:05:01,279 Mungkin kau juga demam seperti Sophie. 648 01:05:01,280 --> 01:05:03,307 Mungkin. 649 01:05:04,419 --> 01:05:08,639 Cobalah tidur. Lihat bagaimana perasaanmu besok pagi. 650 01:05:08,751 --> 01:05:10,265 Ya. 651 01:05:12,504 --> 01:05:15,271 Aku lelah. 652 01:05:34,113 --> 01:05:39,931 BIO - SINTESIS./ Pencetakan Alogaritma./ Transfer WILLIAM FOSTER ke BIO - SINTETIS. 653 01:05:41,433 --> 01:05:44,462 Mendukung perintah 2.5. 654 01:05:49,041 --> 01:05:52,247 Cytokine 45 NX 1.7. 655 01:05:53,526 --> 01:05:57,432 Menekan perintah. 656 01:05:57,867 --> 01:06:01,603 MEMILAH ALGORITMA - MENYIMPAN ALGORITMA. 657 01:06:28,636 --> 01:06:31,369 Ibu! Ibu! 658 01:06:31,441 --> 01:06:33,538 Ayah!/ Sophie? 659 01:06:33,580 --> 01:06:36,382 Ibu! Apa ibu tewas?/ Apa? 660 01:06:36,386 --> 01:06:41,626 Aku melihatnya, Ayah./ Tidak, itu hanya mimpi buruk. 661 01:06:41,665 --> 01:06:45,571 Ibu baik-baik saja./ Aku melihat ibu tewas. 662 01:06:45,605 --> 01:06:49,570 Tidak. Semuanya baik-baik saja. 663 01:06:49,581 --> 01:06:52,610 Kembalilah tidur./ Rasanya begitu nyata. 664 01:06:52,621 --> 01:06:54,387 Itu hanya mimpi, Ibu baik-baik saja. 665 01:06:54,425 --> 01:06:57,421 Apa kau yakin?/ Ya, tak apa-apa. 666 01:06:58,435 --> 01:07:00,428 Itu hanya mimpi buruk. 667 01:07:00,440 --> 01:07:03,411 Oke./ Ya, Ibu baik-baik saja. 668 01:07:40,577 --> 01:07:47,928 MENULIS ULANG JALUR DAN ASOSIASINYA. 669 01:07:55,524 --> 01:07:57,587 Sudah lebih baik sekarang. 670 01:07:57,596 --> 01:07:59,692 Semua lebih baik. 671 01:07:59,702 --> 01:08:02,671 Seperti tak pernah terjadi. 672 01:08:02,672 --> 01:08:05,738 William, apa yang terjadi? 673 01:08:10,624 --> 01:08:14,498 Mona, bisakah kita naik ke atas?/ Apa yang kau lakukan pada Sophie? 674 01:08:14,601 --> 01:08:17,572 Aku memberinya sedikit obat penenang./ Kau melakukan apa? 675 01:08:17,606 --> 01:08:18,769 Dia baik-baik saja./ Apa? 676 01:08:18,775 --> 01:08:22,614 Mona, tolong, mari kita bicara di atas./ Tidak, William. 677 01:08:22,651 --> 01:08:24,711 Katakan padaku yang sebenarnya. 678 01:08:32,573 --> 01:08:35,568 Terjadi kecelakaan. 679 01:08:35,578 --> 01:08:37,775 Kau dan anak-anak meninggal. 680 01:08:38,785 --> 01:08:41,691 Aku membawamu kembali. 681 01:08:43,796 --> 01:08:46,632 Kau adalah replika. 682 01:08:52,716 --> 01:08:57,751 Singkirkan benda itu dari kepalanya. 683 01:09:22,714 --> 01:09:25,619 Aku mati? 684 01:09:25,820 --> 01:09:30,593 Kau hidup, kau adalah kau. 685 01:09:30,632 --> 01:09:32,761 Matt hidup di lantai atas. 686 01:09:32,803 --> 01:09:35,708 Sophie dan... 687 01:09:36,844 --> 01:09:39,817 ...dan tak ada yang tahu. 688 01:09:43,760 --> 01:09:46,631 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 689 01:09:46,634 --> 01:09:49,765 Aku melihat anak-anak kita mati. 690 01:09:51,713 --> 01:09:55,847 Aku memegang jasadmu di tanganku dan ku pikir... 691 01:09:57,757 --> 01:10:00,696 ...aku bisa membawamu kembali. 692 01:10:01,699 --> 01:10:04,730 Apa yang akan kau lakukan? 693 01:10:31,586 --> 01:10:32,883 Ed!/ Hei! 694 01:10:50,565 --> 01:10:53,470 Apa kabarmu?/ Sangat bagus./ Apa kabar?/ Hei. 695 01:10:54,607 --> 01:10:56,735 Selamat pagi./ Pagi. 696 01:10:57,780 --> 01:11:01,585 Hai, Ed. Apa kabar?/ Baik, apa kabarmu? 697 01:11:01,589 --> 01:11:02,649 Baik sekali. 698 01:11:02,792 --> 01:11:06,663 Hei Matty, kemarilah./ Tapi aku suka yang ini. 699 01:11:06,666 --> 01:11:08,637 Tidak, aku benci itu palsu. 700 01:11:10,609 --> 01:11:13,637 Ku pikir itu bagus. 701 01:11:14,785 --> 01:11:17,551 Ayo, mari kita lihat kesini. 702 01:11:21,766 --> 01:11:25,706 Jadi, kau dapatkan keluargamu lagi. 703 01:11:27,778 --> 01:11:29,773 Ya. 704 01:11:30,618 --> 01:11:33,523 Oke, ayo ambil pohonmu. 705 01:11:46,954 --> 01:11:49,983 Mungkin kita harus kembali ke rumah. 706 01:11:49,993 --> 01:11:52,227 Apa?/ Kita baru saja kemari. 707 01:11:52,338 --> 01:11:53,960 Kau serius, Ayah? 708 01:11:54,003 --> 01:11:56,940 Matt, kau tak masukkan ke piringmu./ Idiot. 709 01:11:56,941 --> 01:11:58,742 Apa? 710 01:12:04,022 --> 01:12:06,929 Hei Ayah, siapa Zoe? 711 01:12:08,869 --> 01:12:09,870 Siapa? 712 01:12:09,903 --> 01:12:12,898 Seseorang menulis "Zoe" di lemariku dengan krayon. 713 01:12:12,909 --> 01:12:16,007 Ada ranjang susun di kamar itu./ Ranjang susun? 714 01:12:16,018 --> 01:12:17,988 Apa kau yakin?/ Aku tidak gila. 715 01:12:18,022 --> 01:12:22,053 Aku ingat foto di koridor lantai atas./ Sayang, hal seperti itu bisa terjadi. 716 01:12:22,062 --> 01:12:24,934 Mungkin ada beberapa hal. 717 01:12:24,970 --> 01:12:28,000 Dan aku ingat seperti apa gayamu saat berbohong. 718 01:12:36,929 --> 01:12:38,989 Selamat Natal, Bill. 719 01:12:38,999 --> 01:12:41,974 Aroma domba panggang yang aku cium? 720 01:12:42,075 --> 01:12:44,979 Aku mengganggu makan malam kalian, kan? 721 01:12:44,980 --> 01:12:49,945 Mona, kau cantik sekali./ Aku merindukanmu, Jones. 722 01:12:49,991 --> 01:12:51,983 Kau pria yang sangat beruntung, Bill. 723 01:12:52,028 --> 01:12:55,059 Ini sebuah kejutan. Kau ingin bergabung dengan kami? 724 01:12:55,103 --> 01:12:57,095 Cantik dan murah hati. 725 01:12:57,106 --> 01:12:59,909 Aku suka wanita sepertimu. Terima kasih. 726 01:12:59,913 --> 01:13:01,882 Tapi aku takkan mengganggu kalian. 727 01:13:01,884 --> 01:13:03,820 William, bisa aku bicara sebentar? 728 01:13:03,855 --> 01:13:06,149 Aku janji, dia akan kembali dalam 5 menit. 729 01:13:09,066 --> 01:13:11,058 Kita belum selesai. 730 01:13:21,860 --> 01:13:25,061 Apa yang membawamu kemari?/ Aku ingin bertanya padamu. 731 01:13:25,067 --> 01:13:28,938 Apa kau pernah berpikir jika ini terlalu mudah? 732 01:13:33,151 --> 01:13:35,884 Aku tak paham apa maksudmu. 733 01:13:35,923 --> 01:13:37,154 Biar kubantu. 734 01:13:37,160 --> 01:13:43,971 Subjek 346, 347, 348 adalah properti milik Bionyne, Bill. 735 01:13:44,007 --> 01:13:46,912 Keputusasaan telah mendorong banyak pria hebat... 736 01:13:46,948 --> 01:13:48,144 ...untuk meraih hal yang tidak mungkin. 737 01:13:48,150 --> 01:13:49,915 Kecelakaan mobil itu adalah takdir. 738 01:13:49,954 --> 01:13:51,950 Aku hanya membiarkanmu bermain. 739 01:13:51,961 --> 01:13:55,126 Kau membuatku terkesan, tapi sekarang aku punya masalah... 740 01:13:55,131 --> 01:13:57,159 ...3 masalah, sebenarnya. 741 01:13:58,139 --> 01:14:02,079 Kau tahu, apa yang akan terjadi jika ini tersebar? 742 01:14:02,113 --> 01:14:04,141 Tak ada yang tahu. 743 01:14:04,151 --> 01:14:06,988 Takkan ada yang tahu./ Mona tahu. 744 01:14:06,992 --> 01:14:09,155 Berapa lama sampai Sophie dan Matt mulai bertanya-tanya? 745 01:14:09,162 --> 01:14:11,028 Mungkin teman mereka akan bertanya. 746 01:14:11,066 --> 01:14:12,194 Kebohonganmu akan kacau. 747 01:14:12,203 --> 01:14:15,074 Aku tak suka bisnis yang kacau, itu berisiko. 748 01:14:15,075 --> 01:14:16,978 Sederhana itu aman. 749 01:14:18,148 --> 01:14:23,991 3 subjek yang berkeliaran adalah sesuatu yang tak bisa ku tolerir. 750 01:14:25,064 --> 01:14:27,160 Aku tahu cara membuat 345 berfungsi. 751 01:14:27,170 --> 01:14:29,036 Itu bernilai sesuatu. 752 01:14:29,040 --> 01:14:33,072 Bionyne akan menjadi perusahaan biomedis paling sukses di dunia. 753 01:14:33,115 --> 01:14:35,950 William, tanyakan pada dirimu sendiri. 754 01:14:36,089 --> 01:14:37,866 Siapa yang mau menghamburkan uang sebanyak itu hanya untuk... 755 01:14:37,867 --> 01:14:40,121 ...menyelamatkan prajurit yang terluka? 756 01:14:40,131 --> 01:14:43,159 Bung, ayolah. 757 01:14:43,170 --> 01:14:45,197 Bukan itu caramu memenangkan perang. 758 01:14:45,241 --> 01:14:51,187 Kita bukan perusahaan biomedis?/ Namaku bahkan bukan Jones. 759 01:14:51,188 --> 01:14:54,160 Sekarang kau tahu cara mentransfer... 760 01:14:54,195 --> 01:14:57,065 ...kesadaran manusia menjadi sebuah mesin. 761 01:14:57,067 --> 01:15:00,198 Bayangkan jika pilot terbaik di masukkan ke dalam seribu drone. 762 01:15:00,239 --> 01:15:04,148 Pikiran seorang peretas di muat ke dalam virus. 763 01:15:04,150 --> 01:15:07,144 Kau tahu berapa harganya? 764 01:15:07,155 --> 01:15:10,152 Bill, bukankah itu mengasyikkan? 765 01:15:10,195 --> 01:15:12,063 Bagaimana dengan keluargaku? 766 01:15:12,067 --> 01:15:15,130 Keluargamu meninggal dalam kecelakaan mobil, Bill. 767 01:15:15,173 --> 01:15:18,237 Algoritma. Berikan aku algoritmanya. 768 01:15:18,280 --> 01:15:22,319 Selesaikan makan malammu. Beri ciuman selamat malam untuk anak-anakmu. 769 01:15:22,921 --> 01:15:30,231 Bercintalah dengan istrimu seperti pertama kali kau melakukannya. 770 01:15:30,274 --> 01:15:35,045 Kesempatan untuk mengucapkan selamat tinggal. 771 01:15:36,085 --> 01:15:38,249 Itu hadiahku untukmu. 772 01:15:46,209 --> 01:15:49,147 Aku ambilkan algoritmanya. 773 01:16:01,094 --> 01:16:03,179 Tunggu aba-abaku. Bersiap di luar... 774 01:16:30,169 --> 01:16:34,077 Kau tahu, kau cukup pintar untuk lakukan hal yang benar. 775 01:16:45,202 --> 01:16:48,174 Ini akan membuatku marah, kan? 776 01:17:06,941 --> 01:17:09,247 William, kau menakuti anak-anak. 777 01:17:09,289 --> 01:17:11,282 Di mana Tn. Jones?/ Ibu. Ayah. 778 01:17:11,326 --> 01:17:14,263 Apa kalian akan bercerai?/ Tidak!/ Mungkin! 779 01:17:14,299 --> 01:17:16,292 Bisa kalian pergi ke kamar? 780 01:17:16,404 --> 01:17:19,240 Di mana kertas timah itu?/ Di atas mesin cuci piring 781 01:17:25,389 --> 01:17:28,294 William, aku harus tahu apa yang sedang terjadi. 782 01:17:29,198 --> 01:17:31,293 Dan siapa Zoe? 783 01:17:32,339 --> 01:17:35,334 Zoe adalah putri kita. 784 01:17:36,212 --> 01:17:38,309 Aku tak bisa mengembalikan kalian semua. 785 01:17:38,351 --> 01:17:40,219 Aku tak bisa menyelamatkan kalian semua. 786 01:17:40,254 --> 01:17:42,384 Wadahnya tak cukup. 787 01:17:43,362 --> 01:17:47,133 Aku menghapus Zoe dari ingatanmu. 788 01:17:47,169 --> 01:17:49,367 Kau menghapus ingatan tentang putriku dariku? 789 01:17:51,246 --> 01:17:53,216 Aku minta maaf. 790 01:17:53,217 --> 01:17:54,396 Dan aku tak menyalahkanmu jika kau ingin membenciku... 791 01:17:54,420 --> 01:17:59,261 ...selama sisa hidupku, tapi sekarang kita harus pergi. 792 01:17:59,331 --> 01:18:02,394 Bionyne bukan perusahaan medis. 793 01:18:02,437 --> 01:18:04,997 Aku bahkan tak tahu perusahaan apa itu. 794 01:18:05,008 --> 01:18:08,307 Tapi mereka akan membunuhmu dan anak-anak, kita semua... 795 01:18:08,350 --> 01:18:11,117 ...kecuali jika kita pergi sekarang. 796 01:18:11,118 --> 01:18:14,420 Dan aku takkan sanggup melawan hukum alam... 797 01:18:14,430 --> 01:18:17,301 ...jika harus kehilanganmu lagi. 798 01:18:17,335 --> 01:18:21,242 Kita harus pergi. 799 01:18:22,413 --> 01:18:24,440 Anak-anak, kita pergi! 800 01:18:59,428 --> 01:19:01,397 Ayolah! 801 01:19:30,494 --> 01:19:32,432 Apa yang terjadi? 802 01:19:32,434 --> 01:19:37,399 Matt, Sophie, ada orang jahat yang mencoba menyakiti kita. 803 01:19:37,444 --> 01:19:39,573 Bertahanlah dan semuanya akan baik-baik saja. 804 01:19:40,451 --> 01:19:43,445 Kita akan ke kapal Ed dan pergi dari sini. 805 01:20:04,502 --> 01:20:09,536 Aku kecewa, Bill. Sangat kecewa. 806 01:20:11,985 --> 01:20:14,283 Pak, mereka bergerak. 807 01:20:16,162 --> 01:20:18,097 Jangan tembak di kepala. 808 01:20:19,066 --> 01:20:21,194 Ini semua salahmu./ Aku tidak melakukan apa-apa. 809 01:20:25,282 --> 01:20:26,616 Bagaimana mereka menemukan kita? 810 01:20:26,664 --> 01:20:28,655 Apa kalian tak melihat di TV? Aku yakin mereka melacak ponsel Sophie. 811 01:20:28,679 --> 01:20:29,764 Tidak, diamlah. 812 01:20:33,132 --> 01:20:36,069 Sial, mungkin ada di dalam mobil, mungkin GPS-nya. 813 01:20:36,071 --> 01:20:38,168 Bukan di mobil, bukan di ponsel. 814 01:20:38,177 --> 01:20:42,119 Bionyne memasang pelacak pada semua subyek uji-nya. 815 01:20:42,152 --> 01:20:44,144 Pelacak ada di dalam dirimu. 816 01:20:54,143 --> 01:20:57,208 William!/ Ayah! 817 01:21:06,037 --> 01:21:09,008 Kita baik-baik saja, tak apa-apa. 818 01:21:09,009 --> 01:21:10,554 Kau baik-baik saja?/ Kita tak apa-apa. 819 01:21:12,284 --> 01:21:14,186 Bagaimana cara mengeluarkan pelacaknya? 820 01:21:15,190 --> 01:21:18,254 Saat dalam wadah, mereka menempatkan itu di tulang belakang dekat uterus. 821 01:21:18,265 --> 01:21:22,205 Didukung sistem saraf pusat. Itu tak bisa dikeluarkan. 822 01:21:22,239 --> 01:21:23,567 Apa yang kalian bicarakan? 823 01:21:23,568 --> 01:21:26,607 Pergi ke klinik./ Itu arah kita datang. 824 01:21:26,749 --> 01:21:28,581 Pergi ke klinik. 825 01:21:29,888 --> 01:21:30,931 Oke. 826 01:21:58,985 --> 01:22:01,195 Sophie, aku ingin kau berbaring./ Apa maksudmu? 827 01:22:01,276 --> 01:22:04,962 Kenapa Ayah?/ Tak apa-apa, ayo keatas meja. 828 01:22:04,997 --> 01:22:05,967 Tak apa-apa./ Apa? 829 01:22:05,968 --> 01:22:08,871 Pelacak itu ada di dalam sistem saraf, ini akan membakarnya. 830 01:22:08,873 --> 01:22:11,902 Merah, putih, hitam./ Pelacak? Kau bicara apa? 831 01:22:11,946 --> 01:22:15,104 Tak apa-apa, Sophie, tak apa-apa./ Bu, apa yang terjadi? Aku serius. 832 01:22:15,203 --> 01:22:16,831 Seseorang menaruh sesuatu yang buruk dalam diri kita... 833 01:22:16,856 --> 01:22:18,120 ...dan Ibu mencoba membunuhnya. 834 01:22:18,126 --> 01:22:21,009 Aku tahu kau takut, tapi kau tenang saja dan percaya Ibu. 835 01:22:21,033 --> 01:22:22,866 Ini akan baik-baik saja. 836 01:22:32,090 --> 01:22:33,889 Mona. 837 01:22:33,927 --> 01:22:35,897 Jika aku salah ini akan menghentikan jantungnya. 838 01:22:35,898 --> 01:22:37,127 Apa!? Ibu! 839 01:22:38,872 --> 01:22:41,035 Harusnya di dalam rumah sakit. 840 01:22:41,843 --> 01:22:43,175 Aman! 841 01:22:45,084 --> 01:22:47,078 Sial, ayo pergi. 842 01:22:58,180 --> 01:23:01,016 Tak apa-apa, Matty, tak seburuk yang terlihat, ini tak apa-apa. 843 01:23:02,021 --> 01:23:03,065 Aman! 844 01:23:06,999 --> 01:23:10,098 Satu lagi hilang./ Mereka pasti ada di atas. 845 01:23:10,107 --> 01:23:12,907 Hei! Hei! 846 01:23:12,945 --> 01:23:14,279 Apa yang kalian lakukan di sini? 847 01:23:18,993 --> 01:23:20,929 Ayah, cepatlah. 848 01:23:25,974 --> 01:23:28,207 Sayang, cobalah untuk tenang. 849 01:23:31,152 --> 01:23:33,055 Lurus ke depan di sebelah kiri. 850 01:23:33,057 --> 01:23:34,116 Di sini. 851 01:23:34,159 --> 01:23:36,026 Ayah, ada yang datang. 852 01:23:39,001 --> 01:23:40,163 Sial. 853 01:23:41,207 --> 01:23:42,249 Sekarang. 854 01:24:02,453 --> 01:24:04,452 Mereka ada di sini. 855 01:24:11,205 --> 01:24:14,041 Target lenyap, mereka membakar pelacaknya. 856 01:24:14,078 --> 01:24:15,240 Kami kehilangan mereka. 857 01:24:20,224 --> 01:24:23,128 Ini Jones, aku punya pertanyaan untukmu. 858 01:24:30,113 --> 01:24:32,083 Kau dan anak-anak tetap di dalam mobil. 859 01:24:32,117 --> 01:24:34,088 Aku ingin pastikan semua aman. 860 01:24:34,089 --> 01:24:36,342 Aku akan melihat apa aku bisa dapatkan kapalnya. 861 01:25:23,737 --> 01:25:24,850 Kotak umpan. 862 01:25:25,200 --> 01:25:28,195 Kapan Ayah kembali?/ Sayang, diamlah. 863 01:25:29,108 --> 01:25:31,136 Kuncinya ada di kotak umpan. 864 01:25:38,118 --> 01:25:40,146 Katamu kuncinya ada di kotak umpan. 865 01:25:49,386 --> 01:25:53,349 Bu!/ Lepaskan aku! Bu! 866 01:25:55,166 --> 01:25:57,363 Matt! Bu! 867 01:25:57,370 --> 01:26:00,172 Lepaskan anak-anakku! 868 01:26:01,278 --> 01:26:03,272 Lepaskan anak-anakku! 869 01:26:03,349 --> 01:26:05,319 Ayah, awas! 870 01:26:05,353 --> 01:26:07,119 Ayah! 871 01:26:08,360 --> 01:26:10,090 William!/ Ayah! 872 01:26:14,240 --> 01:26:17,179 Kami dapatkan istri dan anak-anaknya. Bagaimana dengan Foster? 873 01:26:17,214 --> 01:26:19,240 Dia akan datang pada kita. 874 01:26:43,235 --> 01:26:46,175 Keputusan bagus, Eddy, ini kunci kapalmu. 875 01:26:50,319 --> 01:26:52,380 Kau bajingan./ Mona, dengar. 876 01:26:52,508 --> 01:26:55,622 Semua akan baik-baik saja jika William bekerja sama. 877 01:26:55,732 --> 01:26:56,290 Baik-baik saja? 878 01:26:56,402 --> 01:27:00,201 Dasar bodoh. Mereka akan membunuh kita, Ed./ Bu? Kau bicara apa? 879 01:27:00,239 --> 01:27:03,179 Kau tahu, aku punya banyak camilan di kantorku. Bawa anak-anak kesana. 880 01:27:03,180 --> 01:27:05,275 Bu! Ikut dengan kami. 881 01:27:19,248 --> 01:27:20,290 Foster ada di sini. 882 01:27:20,850 --> 01:27:21,893 Ya, Pak. 883 01:27:25,094 --> 01:27:30,405 Dengar Mona, kami mencuri peralatan Bionyne bernilai jutaan dolar untuk membuatmu. 884 01:27:30,439 --> 01:27:32,272 Membuatku?/ Ya, membuatmu. 885 01:27:32,310 --> 01:27:34,338 Untuk membawamu kembali. Kau mati, ingat? 886 01:27:34,347 --> 01:27:37,343 Aku harusnya menyingkirkan mayat-mayat itu. Jasadmu. 887 01:27:37,388 --> 01:27:40,258 Aku tak bisa melakukannya dan kemudian Jones tahu. 888 01:27:40,260 --> 01:27:43,678 Dengar, jika kita ikuti kemauan mereka, kita bisa keluar dari sini. 889 01:27:43,959 --> 01:27:45,436 Jauhkan tanganmu dari istriku! 890 01:27:49,312 --> 01:27:51,939 Di mana anak-anak?/ Mereka baik-baik saja, ada di sana. 891 01:27:52,286 --> 01:27:55,805 William, aku minta maaf. Ini harusnya tak terjadi... 892 01:27:55,807 --> 01:27:58,262 ...keadaan jadi tak terkendali./ Tak apa-apa. 893 01:27:58,298 --> 01:28:00,464 Ini akan baik-baik saja. 894 01:28:01,272 --> 01:28:04,406 Aku hancurkan algoritmanya./ Aku tahu itu. 895 01:28:04,447 --> 01:28:07,818 Satu-satunya tempat algoritma itu adalah di kepalaku. 896 01:28:08,354 --> 01:28:10,290 Kau menginginkannya, kami pergi dari sini. 897 01:28:10,325 --> 01:28:11,370 Kau takkan pernah melihat kami lagi. 898 01:28:11,394 --> 01:28:14,605 Aku dan keluargaku menghilang./ Bill, kau bernegosiasi? 899 01:28:16,771 --> 01:28:18,232 Kau membutuhkanku. 900 01:28:18,674 --> 01:28:20,171 Mungkin. 901 01:28:21,751 --> 01:28:23,344 Tapi aku tak butuh dia. 902 01:28:23,351 --> 01:28:24,646 Jones, tunggu! 903 01:28:31,306 --> 01:28:33,273 Atau dia. 904 01:28:33,308 --> 01:28:36,407 Tunggu, tidak! Aku akan lakukan! Aku akan lakukan! 905 01:28:36,415 --> 01:28:39,320 Aku akan memberimu algoritmanya. 906 01:28:39,355 --> 01:28:41,518 Aku tahu. 907 01:28:52,384 --> 01:28:54,479 Jika kau percaya padanya, dia akan membunuh kita. 908 01:28:55,524 --> 01:28:58,393 Aku mencintaimu. 909 01:29:32,514 --> 01:29:34,475 PENCETAKAN... 910 01:30:07,384 --> 01:30:08,510 BERI TENAGA. 911 01:30:47,534 --> 01:30:50,440 Algoritmanya./ Semua ada di sana? 912 01:30:50,475 --> 01:30:51,602 Semua ada di sana. 913 01:30:51,644 --> 01:30:54,616 Sekarang lepaskan keluargaku. 914 01:30:54,749 --> 01:30:56,743 Kenapa kau terjebak pada itu? 915 01:30:56,754 --> 01:30:59,628 Makhluk ini. 916 01:31:00,758 --> 01:31:02,631 Ini cuma salinan. 917 01:31:02,633 --> 01:31:04,627 Maksudku, apa kau tak mengerti? 918 01:31:04,672 --> 01:31:06,664 Uji coba sudah berakhir, Bill. 919 01:31:06,709 --> 01:31:08,612 Tidak. 920 01:31:10,650 --> 01:31:12,587 Jones. 921 01:31:12,589 --> 01:31:15,653 Aku di sini untuk keluargaku. 922 01:31:28,489 --> 01:31:29,948 Anak-anak! Ayo kita cari anak-anak. 923 01:32:09,914 --> 01:32:11,906 Jalan. 924 01:32:16,093 --> 01:32:19,632 Bu, apa yang dia lakukan? Kemana Ayah? 925 01:32:20,568 --> 01:32:22,575 Dia ingin mengambil sesuatu, sayang. 926 01:32:23,974 --> 01:32:26,124 Dia akan mengambil sesuatu. 927 01:32:31,328 --> 01:32:32,371 William! 928 01:32:32,829 --> 01:32:34,067 William! 929 01:32:35,131 --> 01:32:36,270 Itu cukup. 930 01:32:49,131 --> 01:32:51,667 Seperti apa rasanya? 931 01:32:57,685 --> 01:33:00,656 Ini akan terdengar aneh. 932 01:33:00,657 --> 01:33:02,156 Tapi rasanya... 933 01:33:02,760 --> 01:33:03,858 ...seperti diriku. 934 01:33:10,678 --> 01:33:12,707 Bill. 935 01:33:19,765 --> 01:33:22,761 Aku akan mati, mereka akan kirim orang lain setelah aku pergi. 936 01:33:22,805 --> 01:33:25,835 Cepat atau lambat mereka akan menemukanmu. 937 01:33:25,844 --> 01:33:28,817 Tidak jika kita bekerjasama. 938 01:33:29,152 --> 01:33:31,522 Bill, kau bernegosiasi? 939 01:33:34,764 --> 01:33:37,737 Bagaimana jika aku bilang ada cara yang lain, Jones? 940 01:33:38,640 --> 01:33:40,908 Beri kami apa yang kami inginkan... 941 01:33:40,945 --> 01:33:43,082 ...dan kau bisa hidup lagi... 942 01:33:43,348 --> 01:33:45,785 ...sebagai orang yang sangat kaya. 943 01:33:46,924 --> 01:33:49,692 Bagaimana menurutmu? 944 01:33:49,698 --> 01:33:51,860 Apa kita sepakat? 945 01:33:53,774 --> 01:33:56,678 Sampai bertemu lagi, Bill. 946 01:34:04,061 --> 01:34:06,025 Aku akan ambil alih dari sini, William. 947 01:34:06,354 --> 01:34:07,726 Kau yakin? 948 01:34:07,837 --> 01:34:10,377 Kau harus tetap menghindar. 949 01:34:11,240 --> 01:34:12,779 Tak ada jalan lain. 950 01:34:12,780 --> 01:34:15,753 Kau jaga keluarga kita. 951 01:34:17,724 --> 01:34:19,889 Kita akan baik-baik saja. 952 01:34:43,815 --> 01:34:45,978 Ed. 953 01:35:12,199 --> 01:35:15,201 17 HARI KEMUDIAN. 954 01:35:53,833 --> 01:35:55,895 Ibu! 955 01:35:57,876 --> 01:35:59,846 Zoe. 956 01:36:13,260 --> 01:36:18,058 DUBAI, UNI EMIRAT ARAB. 957 01:36:26,972 --> 01:36:30,970 Tn. Kisam, aku sangat senang kau bisa datang. 958 01:36:33,085 --> 01:36:35,078 Percayalah, kau takkan menyesal. 959 01:36:35,123 --> 01:36:38,028 Karena aku bertanya padamu, berapa harga yang bisa kau... 960 01:36:38,030 --> 01:36:40,125 ...bayar untuk hidup yang kedua? 961 01:36:40,969 --> 01:36:43,031 Silakan. 962 01:36:56,971 --> 01:37:00,069 Nah, Bill, ini saatnya bekerja. 963 01:37:06,959 --> 01:37:09,864 Jalankan urutan pemetaan. 964 01:37:10,633 --> 01:37:41,915 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di. https://subscene.com/u/911405