1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,458 --> 00:00:39,083
(杭亭頓兄弟馬戲團)
4
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
各位先生女士
5
00:00:42,083 --> 00:00:43,791
紳士與小姐
6
00:00:44,208 --> 00:00:46,333
各位大朋友小朋友
7
00:00:46,416 --> 00:00:48,666
杭亭頓兄弟歡迎各位…
8
00:00:48,750 --> 00:00:53,250
蒞臨宇宙無敵超級精彩大秀
9
00:00:57,833 --> 00:00:59,083
歡迎!歡迎!
10
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
霍瑞休杭亭頓
11
00:01:01,208 --> 00:01:04,458
這將是你們看過最精彩的節目
12
00:01:04,541 --> 00:01:06,000
歡迎!歡迎!
13
00:01:06,083 --> 00:01:07,666
滿心歡喜歡迎你!
14
00:01:07,750 --> 00:01:10,583
來看精采絕倫的特別節目
就是我!
15
00:01:11,541 --> 00:01:12,458
高空驚險!
16
00:01:12,541 --> 00:01:13,416
子彈飛俠!
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,625
喔,我的秀髮
18
00:01:14,708 --> 00:01:17,875
還有摩托車走單索還有空中飛人
19
00:01:17,958 --> 00:01:19,000
歡迎大家!
20
00:01:19,083 --> 00:01:21,500
歡迎!
千百萬種驚險特技表演
21
00:01:21,583 --> 00:01:24,041
最有看頭的就是
把目光集中在我身上!
22
00:01:24,791 --> 00:01:27,041
不客氣,好開心能見到我
23
00:01:27,125 --> 00:01:28,583
你們真是三生有幸
24
00:01:30,083 --> 00:01:31,291
歡迎!歡迎!
25
00:01:31,375 --> 00:01:33,000
誠心地鞠躬敬禮歡迎你!
26
00:01:33,083 --> 00:01:35,833
即將目睹所有精彩表演
27
00:01:36,333 --> 00:01:37,791
歡迎!歡迎!
28
00:01:37,875 --> 00:01:39,333
溫柔地鞠躬敬禮
29
00:01:39,416 --> 00:01:42,166
請各位好好仔細聆聽我的話語
30
00:01:42,250 --> 00:01:44,208
雜耍高手環繞四周
31
00:01:44,291 --> 00:01:45,708
小丑契斯特菲爾德
32
00:01:45,791 --> 00:01:48,000
來自遠東的中國特技演員
33
00:01:48,875 --> 00:01:51,708
歡迎!歡迎!
我的老天鵝,歡迎啊!
34
00:01:51,791 --> 00:01:54,416
盡情觀賞歡樂無比的娛樂盛宴
35
00:01:54,500 --> 00:01:57,583
還有我這個最出色的壓軸人物
36
00:01:59,500 --> 00:02:00,916
要保持適當禮儀
37
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
我可不能太出風頭
38
00:02:03,000 --> 00:02:06,500
做人要謙虛,千萬別自吹自擂
39
00:02:06,583 --> 00:02:08,125
但老實說,我必須坦承
40
00:02:08,208 --> 00:02:09,708
我忍不住要宣稱…
41
00:02:10,041 --> 00:02:12,083
我的光鮮亮麗氣場
42
00:02:12,166 --> 00:02:17,458
簡直宛若天仙下凡
43
00:02:17,541 --> 00:02:21,708
恰恰!所以我說…
44
00:02:21,791 --> 00:02:22,958
歡迎!
45
00:02:23,041 --> 00:02:23,958
歡迎!
46
00:02:24,041 --> 00:02:26,041
請接受我們盛大歡迎
47
00:02:26,125 --> 00:02:29,625
精彩豐富表演呈現大家眼前
48
00:02:29,708 --> 00:02:31,041
我們特別呈現給大家
49
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
誠心向大家問候!
50
00:02:32,958 --> 00:02:39,041
僅代表我,我個人,我自己
向大家問好!
51
00:02:41,083 --> 00:02:42,083
歡迎!
52
00:02:42,166 --> 00:02:44,541
NETFLIX出品
53
00:02:44,625 --> 00:02:46,875
霍瑞休杭亭頓!
54
00:02:47,208 --> 00:02:51,041
舉世聞名杭亭頓兄弟馬戲團的另一半
55
00:02:51,750 --> 00:02:54,000
由各位看倌自行決定
是哪一半
56
00:02:54,666 --> 00:02:56,458
-這是我!
-超好吃
57
00:02:56,541 --> 00:02:58,166
我是帥的那個
58
00:02:58,250 --> 00:03:00,000
吃慢點啊,契斯特菲爾德
59
00:03:00,083 --> 00:03:00,958
為什麼?
60
00:03:01,708 --> 00:03:02,875
免費的,不是嗎?
61
00:03:03,416 --> 00:03:05,583
聽到觀眾的歡呼聲了嗎,小弟?
62
00:03:05,666 --> 00:03:09,375
我要和王永慶一樣有錢了
只不過我帥多了
63
00:03:10,083 --> 00:03:12,125
你也可以分享我的財富
64
00:03:13,166 --> 00:03:14,791
當然啦,你的份會比較少
65
00:03:15,750 --> 00:03:19,083
你知道我不在乎錢,霍瑞休
我只想要…
66
00:03:19,166 --> 00:03:22,041
娛樂大眾,我知道
67
00:03:22,125 --> 00:03:23,625
我就愛你這一點
68
00:03:23,708 --> 00:03:27,166
受人敬愛的杭亭頓兄弟
巴法羅巴柏杭亭頓
69
00:03:27,250 --> 00:03:29,583
馬戲團的靈魂人物
70
00:03:29,916 --> 00:03:32,958
不好意思,兩位杭亭頓先生
71
00:03:33,041 --> 00:03:35,416
嗨,艾絲莫瑞達
一切都還好吧?
72
00:03:35,500 --> 00:03:37,125
好得不得了
73
00:03:37,208 --> 00:03:40,000
我從算命亭抽空跑出來一下下
74
00:03:40,083 --> 00:03:45,125
向你們介紹
我剛從祖國過來的美麗姪女
75
00:03:45,208 --> 00:03:46,958
希望你們可以給她一份工作
76
00:03:47,041 --> 00:03:48,666
-啥?不行!
-這個嘛…
77
00:03:48,750 --> 00:03:50,541
我們現在得養活好多人…
78
00:03:50,625 --> 00:03:51,708
這很難說…
79
00:03:54,375 --> 00:03:56,250
-她被錄取了!
-她被錄取了!
80
00:03:56,750 --> 00:03:59,541
我保證不會惹任何麻煩
81
00:03:59,625 --> 00:04:01,875
大美女,是吧?
82
00:04:02,375 --> 00:04:03,916
我們家族都出大美女
83
00:04:05,041 --> 00:04:08,458
喔,俗話說得好
蘋果甜都是因為蘋果樹豐美啊!
84
00:04:08,541 --> 00:04:10,166
蘋果樹?
85
00:04:10,625 --> 00:04:13,416
這蘋果看起來根本就是
蘋果樹的萃取精華
86
00:04:14,125 --> 00:04:15,416
你好會挑逗人唷
87
00:04:16,500 --> 00:04:17,458
過來
88
00:04:19,916 --> 00:04:24,208
在那之前
巴柏和霍瑞休兩人都很開心
89
00:04:25,500 --> 00:04:27,916
不過俗話說得好…
(1963年俄亥俄州)
90
00:04:29,583 --> 00:04:30,916
“好景不常”
91
00:05:03,625 --> 00:05:04,458
謝謝你
92
00:05:34,916 --> 00:05:36,916
霍瑞休,大驚喜!
93
00:05:37,000 --> 00:05:40,375
塔莉亞和我有超興奮的消息要告訴你
94
00:05:40,458 --> 00:05:41,916
-我們…
-分手了!
95
00:05:42,000 --> 00:05:43,375
要結婚了!
96
00:05:43,458 --> 00:05:44,541
啊…什麼?
97
00:05:45,500 --> 00:05:47,375
天賜良緣啊!
98
00:05:47,458 --> 00:05:49,166
愛情萬歲!
99
00:05:50,708 --> 00:05:52,416
好浪漫唷,不是嗎?
100
00:05:52,833 --> 00:05:53,666
才不咧!
101
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
我縱容這件事情太久了,小弟
102
00:05:58,083 --> 00:05:59,791
這女人不是好東西
103
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
好的,你很顯然沒看清楚事實真相
104
00:06:04,250 --> 00:06:09,333
不!我看得很清楚
羅伯特,我堅持我的立場
105
00:06:10,541 --> 00:06:12,041
-霍瑞休!
-不會吧?
106
00:06:12,125 --> 00:06:14,666
-我是非常認真的
-我愛塔莉亞
107
00:06:14,750 --> 00:06:18,208
-還有…
-要不她走,就是我走!
108
00:06:19,458 --> 00:06:21,708
你現在就做出選擇,小弟!
109
00:06:22,208 --> 00:06:24,375
不曉得他應該怎麼做
110
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
怎麼辦?
111
00:06:28,166 --> 00:06:29,500
好緊張喔!
112
00:06:37,291 --> 00:06:38,458
子彈飛俠!
113
00:06:46,750 --> 00:06:47,583
超好吃
114
00:06:47,666 --> 00:06:48,583
要吃嗎?
115
00:06:48,666 --> 00:06:52,000
或許你應該少攝取澱粉
契斯特菲爾德
116
00:06:52,083 --> 00:06:54,375
你的小丑裝看起來挺緊的
117
00:06:55,833 --> 00:06:57,375
我的代謝能力
118
00:06:57,458 --> 00:07:00,041
可以讓我吃下巧克力大象
完全不會發胖
119
00:07:01,458 --> 00:07:02,291
子彈飛俠
120
00:07:02,375 --> 00:07:03,750
不好意思
121
00:07:04,750 --> 00:07:08,041
艾絲莫瑞達有新婚小禮物
要送給你們唷
122
00:07:09,500 --> 00:07:11,791
-“新婚小禮物”?
-來自喜馬拉雅山唷
123
00:07:12,958 --> 00:07:15,500
我放在這裡面
好痛!我放哪去了?
124
00:07:16,166 --> 00:07:17,458
這個你們不需要
125
00:07:24,708 --> 00:07:26,333
這是什麼?
126
00:07:26,916 --> 00:07:29,208
很特別的東西喔
127
00:07:29,291 --> 00:07:32,375
充滿神奇魔力的東西
128
00:07:37,333 --> 00:07:40,625
《動物餅乾》
129
00:07:51,458 --> 00:07:53,250
那老女人可沒開玩笑
130
00:07:54,125 --> 00:07:56,333
木盒子裡果然充滿神奇魔力
131
00:07:57,125 --> 00:08:02,166
三十年來,巴法羅巴柏杭亭頓的
精采絕倫動物馬戲表演
132
00:08:02,250 --> 00:08:04,875
是全宇宙最出色偉大的娛樂表演
133
00:08:07,291 --> 00:08:09,750
馬戲團的頭號粉絲是個
長相奇怪的孩子
134
00:08:09,833 --> 00:08:10,750
瞧瞧他
135
00:08:11,541 --> 00:08:13,291
巴柏的姪子歐文
136
00:08:31,041 --> 00:08:33,833
他基本上是在前排位子上長大的
137
00:08:35,083 --> 00:08:36,666
他可不是唯一的忠實粉絲
138
00:08:37,000 --> 00:08:39,125
哇!前排位子!
139
00:08:39,208 --> 00:08:40,333
謝謝你,爸爸
140
00:08:41,125 --> 00:08:43,375
最好的東西給我的小柔伊
141
00:08:49,916 --> 00:08:52,000
哎呀,終於發生了
142
00:08:53,125 --> 00:08:54,125
我看不到我的腳
143
00:08:56,125 --> 00:08:57,541
抱歉,熱狗
144
00:08:57,875 --> 00:08:58,958
看來我們沒辦法…
145
00:08:59,041 --> 00:09:00,000
等一下
146
00:09:03,291 --> 00:09:04,916
問題解決了
147
00:09:08,000 --> 00:09:09,875
跟她說說話啊,小鬼
148
00:09:13,125 --> 00:09:14,750
嗨,我是…
149
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
我是…
150
00:09:17,666 --> 00:09:18,541
我是柔伊
151
00:09:19,666 --> 00:09:20,500
我是歐文
152
00:09:23,791 --> 00:09:25,541
別鼓勵他們交談
153
00:09:26,625 --> 00:09:29,583
我只是開開玩笑啦!開開玩笑
154
00:09:31,625 --> 00:09:34,333
隨著時光流逝,原來…
155
00:09:34,416 --> 00:09:38,750
在馬戲團墜入愛河的人
不只是巴柏和塔莉亞
156
00:09:50,666 --> 00:09:51,625
啊?
157
00:09:53,750 --> 00:09:54,583
柔伊…
158
00:09:55,625 --> 00:09:56,458
我愛妳
159
00:09:57,916 --> 00:09:59,083
妳願意嫁給我嗎?
160
00:10:03,708 --> 00:10:05,125
按一聲代表妳願意
161
00:10:15,916 --> 00:10:16,833
可惡!
162
00:10:17,750 --> 00:10:18,625
抱歉
163
00:10:20,625 --> 00:10:21,875
子彈飛俠!
164
00:10:22,500 --> 00:10:23,750
好吧,杭亭頓
165
00:10:23,833 --> 00:10:27,041
打從你們認識的第一天
我便反對你們在一起
166
00:10:27,125 --> 00:10:30,750
柔伊來自有頭有臉的家庭
167
00:10:31,166 --> 00:10:33,541
而你的出身卻是…
168
00:10:33,625 --> 00:10:34,708
嘿,拉我的手指
169
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
…這地方
170
00:10:38,708 --> 00:10:40,750
我替契斯特菲爾德辯解
他是小丑
171
00:10:40,833 --> 00:10:43,208
我不允許我女兒浪費時間…
172
00:10:43,291 --> 00:10:45,458
在馬戲團裡虛擲人生!
173
00:10:45,541 --> 00:10:46,833
她是個聰明年輕女孩
174
00:10:46,916 --> 00:10:48,750
將來有天會掌管整個公司
175
00:10:49,166 --> 00:10:54,416
這個嘛…你何不來替我做事?
176
00:10:55,166 --> 00:10:57,375
是啊…那個狗狗餅乾工廠
177
00:10:58,541 --> 00:11:00,791
喔,糟糕,你是認真的
178
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
非常認真
179
00:11:12,791 --> 00:11:14,708
嘿,好消息…
180
00:11:15,291 --> 00:11:16,250
我…
181
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
我要離開馬戲團
182
00:11:22,208 --> 00:11:24,166
我要去替妳爸爸做事
183
00:11:24,250 --> 00:11:27,041
到狗狗餅乾工廠做事
184
00:11:27,125 --> 00:11:28,416
什麼?為什麼?
185
00:11:28,500 --> 00:11:29,875
喔,別聽我爸的
186
00:11:29,958 --> 00:11:31,416
你愛馬戲團啊
187
00:11:31,500 --> 00:11:33,083
不會有事的,妳看著好了
188
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
那將會是我做過最棒的決定
189
00:11:36,750 --> 00:11:40,083
那是他做過最糟糕的決定
190
00:11:40,166 --> 00:11:42,333
(伍德利狗糧公司)
191
00:11:44,583 --> 00:11:48,125
(七年後)
192
00:11:56,708 --> 00:11:58,708
(太多美乃滋
可食,神秘口味)
193
00:12:02,833 --> 00:12:06,375
(漫長七年過後)
194
00:12:06,875 --> 00:12:09,333
親愛的,我再過幾分鐘要開董事會
195
00:12:09,416 --> 00:12:11,291
你可以去托兒所接瑪肯琪嗎?
196
00:12:11,375 --> 00:12:12,416
當然,親愛的
197
00:12:12,541 --> 00:12:13,500
你真好
198
00:12:14,041 --> 00:12:15,791
-歐文!柔伊!
-嘿,碧可麗
199
00:12:15,875 --> 00:12:17,208
-準備好了!
-是嗎?
200
00:12:17,291 --> 00:12:18,958
我想我已正確校準她了!
201
00:12:19,041 --> 00:12:19,958
真的嗎?
202
00:12:20,041 --> 00:12:21,208
我有預感
203
00:12:21,291 --> 00:12:23,541
親愛的,如果這真的奏效的話…
204
00:12:23,625 --> 00:12:26,250
妳爸爸就不會再那麼討厭我
會開始喜歡我
205
00:12:26,333 --> 00:12:28,041
別這麼說,你是他的女婿
206
00:12:28,125 --> 00:12:29,541
妳爸讓我吃狗餅乾
207
00:12:29,625 --> 00:12:31,250
-是沒錯啦
-狗餅乾
208
00:12:31,333 --> 00:12:33,250
-他喜歡你
-他讓我吃狗餅乾
209
00:12:33,333 --> 00:12:37,416
妳好好想一想
我靠吃狗餅乾賺錢
210
00:12:38,708 --> 00:12:41,708
不過這個呢…
這將是我的出路…
211
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
“我們”的出路吧
212
00:12:42,875 --> 00:12:44,166
“我們”的出路,沒錯
213
00:12:48,875 --> 00:12:49,958
這是什麼東西?
214
00:12:50,041 --> 00:12:51,916
很神奇的東西
215
00:12:52,000 --> 00:12:52,916
妳看
216
00:13:02,208 --> 00:13:04,333
妳老公有個超天才點子
217
00:13:04,750 --> 00:13:06,250
狗喜歡吃人類的食物
218
00:13:06,333 --> 00:13:07,583
-火腿披薩!
-漢堡
219
00:13:07,666 --> 00:13:08,541
燉牛肉!
220
00:13:08,625 --> 00:13:11,625
所以我們應該製造
味道像人類食物的狗食
221
00:13:11,708 --> 00:13:13,083
-炸薯球
-起司通心粉
222
00:13:13,166 --> 00:13:14,333
-巧克力餅
-壽司!
223
00:13:14,416 --> 00:13:15,500
任何食物都行!
224
00:13:15,583 --> 00:13:17,125
冷切肉!
225
00:13:18,833 --> 00:13:20,541
等等,這是你做的?
226
00:13:20,625 --> 00:13:21,916
沒錯!呃,不是
227
00:13:22,000 --> 00:13:23,916
大部份都她做的
她是天才
228
00:13:24,000 --> 00:13:25,416
我只負責製造機器
229
00:13:26,625 --> 00:13:29,416
哇!這或許行得通
230
00:13:29,500 --> 00:13:30,666
一定行得通
231
00:13:30,750 --> 00:13:32,166
鐵定行得通!
232
00:13:42,750 --> 00:13:44,791
你願意試看看嗎?
233
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
好的
234
00:13:46,666 --> 00:13:47,541
我願意試看看
235
00:13:51,041 --> 00:13:52,583
-怎麼樣?
-什麼味道?
236
00:13:53,250 --> 00:13:54,708
怎樣?你喜歡嗎?
237
00:13:56,000 --> 00:13:56,958
喔,糟糕
238
00:13:57,541 --> 00:13:59,166
嚐起來醋味滿重的
239
00:14:00,208 --> 00:14:01,416
醋味?
240
00:14:02,000 --> 00:14:04,333
不對啊!應該是杯子蛋糕的味道
241
00:14:04,416 --> 00:14:05,500
外加酸牛奶味
242
00:14:05,583 --> 00:14:07,916
什麼?不可能啊!
243
00:14:08,000 --> 00:14:10,125
-歐文,你的臉!
-喔,等等…
244
00:14:10,208 --> 00:14:13,000
-你的臉怎麼了?
-還有一股很重的舊球鞋味
245
00:14:13,083 --> 00:14:14,000
應該不會啊!
246
00:14:14,625 --> 00:14:16,625
也不應該是這樣的啊!
247
00:14:18,875 --> 00:14:20,208
我變成粉紅大象臉!
248
00:14:20,291 --> 00:14:21,541
快想辦法,碧可麗
249
00:14:21,625 --> 00:14:23,333
我不明白到底哪裡出錯!
250
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
感覺好多了
251
00:14:30,333 --> 00:14:32,666
可是好臭喔
252
00:14:32,750 --> 00:14:33,875
是啊,臭死了
253
00:14:33,958 --> 00:14:37,375
打嗝大王你好!
254
00:14:37,833 --> 00:14:39,291
布洛克?你跑來幹嘛?
255
00:14:39,375 --> 00:14:41,958
妳爸爸派我來的
妳開董事會遲到了
256
00:14:42,041 --> 00:14:42,958
好啦,我知道
257
00:14:43,041 --> 00:14:45,375
告訴他我還需要幾分鐘,好吧?
258
00:14:45,458 --> 00:14:47,166
我看起來像跑腿小弟嗎?
259
00:14:47,250 --> 00:14:48,083
像
260
00:14:48,166 --> 00:14:53,375
像個有一頭閃亮金髮和猛爆肌肉
超級帥跑腿小弟?
261
00:14:53,791 --> 00:14:56,875
外加完美嘴唇和迷人雙眼?
262
00:14:56,958 --> 00:15:00,291
等等,我昨天用的
按鈕指數不是這樣的
263
00:15:00,375 --> 00:15:01,375
嬰兒般肌膚
264
00:15:01,458 --> 00:15:02,625
好的,都調整好了
265
00:15:02,750 --> 00:15:05,166
還有…瞧瞧我的胸肌
266
00:15:06,083 --> 00:15:07,958
瞧它們舞動的模樣
267
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
-為什麼他領的薪水比我多?
-不曉得
268
00:15:11,458 --> 00:15:13,458
柔伊,我們要開董事會!
269
00:15:13,541 --> 00:15:15,083
妳在這裡做什…?
270
00:15:16,083 --> 00:15:17,416
做什…?
271
00:15:18,416 --> 00:15:20,125
我的胸肌會自己舞動
272
00:15:20,208 --> 00:15:21,208
這是什麼地方?
273
00:15:21,291 --> 00:15:22,583
爸,歐文和碧可麗…
274
00:15:22,666 --> 00:15:24,750
為你製造出一個很棒的東西
275
00:15:24,833 --> 00:15:26,000
是個驚喜喔!
276
00:15:26,708 --> 00:15:30,583
妳知道我唯一中意的驚喜
就是沒有驚喜
277
00:15:30,666 --> 00:15:32,333
沒錯,他特別討厭驚喜
278
00:15:32,416 --> 00:15:34,250
碧可麗太害羞不敢告訴你
279
00:15:34,333 --> 00:15:37,291
但你知道
她可是經過認證的天才呢!
280
00:15:37,958 --> 00:15:40,500
是啊,那怎樣幫我銷售狗狗餅乾呢?
281
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
給她一個機會嘛
282
00:15:44,083 --> 00:15:45,000
怎麼樣?
283
00:15:45,083 --> 00:15:46,125
快點啊!
284
00:15:47,208 --> 00:15:49,083
好的,是這樣的…
285
00:15:49,791 --> 00:15:53,541
歐文想出狗狗餅乾的新點子
他要我做出複製人類食物的機器
286
00:15:53,625 --> 00:15:55,708
我們都曉得狗喜歡吃人類食物
287
00:15:55,791 --> 00:15:57,458
-所以我就想…
-碧可麗…
288
00:15:57,541 --> 00:15:59,750
狗是因為看我們吃
還是喜歡吃呢?
289
00:15:59,833 --> 00:16:02,458
還是因為祂們喜歡吃
我們盤子裡的食物
290
00:16:02,541 --> 00:16:04,541
他們覺得我們的食物比較好吃
291
00:16:04,625 --> 00:16:06,708
還是因為他們要討拍然後…
好可愛
292
00:16:06,791 --> 00:16:07,958
可是我又想不對…
293
00:16:08,041 --> 00:16:09,875
一定是因為食物本身很美味…
294
00:16:09,958 --> 00:16:11,958
-碧可麗!
-經過認證的天才
295
00:16:12,041 --> 00:16:14,458
有誰聽懂她在說什麼?
296
00:16:14,541 --> 00:16:15,750
完全有聽沒懂
297
00:16:15,833 --> 00:16:17,541
我只要按下開關就好了!
298
00:16:20,916 --> 00:16:23,541
等等,這聲音聽起來不對
這不對勁啊
299
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
妳可以修一下嗎?
300
00:16:25,166 --> 00:16:26,666
我正在努力!
301
00:16:26,750 --> 00:16:28,458
-快關掉
-關掉!
302
00:16:28,541 --> 00:16:30,791
-關不掉啊!機器抓狂了
-拜託
303
00:16:39,666 --> 00:16:44,375
伍德利先生,我真的是個…
304
00:16:44,458 --> 00:16:45,458
窩囊廢?
305
00:16:45,875 --> 00:16:48,291
-事實上我…
-你要說你是窩囊廢?
306
00:16:48,375 --> 00:16:51,875
因為你就是個窩囊廢!
307
00:16:54,458 --> 00:16:57,041
我從前念大學時主修運動
308
00:16:57,125 --> 00:16:58,083
超級體育明星
309
00:17:01,958 --> 00:17:03,416
我知道就在這裡某處
310
00:17:04,041 --> 00:17:06,083
不管是什麼
我看到了就曉得
311
00:17:06,750 --> 00:17:09,875
我會找到的
翻天覆地都要找出來
312
00:17:11,166 --> 00:17:12,333
在哪裡?
313
00:17:13,291 --> 00:17:14,583
這是什麼?
314
00:17:15,166 --> 00:17:16,750
這應該屬於我的
315
00:17:17,583 --> 00:17:19,291
她應該屬於我的
316
00:17:19,375 --> 00:17:21,625
這一切應該屬於我的!
317
00:17:24,125 --> 00:17:25,333
哈囉
318
00:17:29,208 --> 00:17:30,166
沒用的東西
319
00:17:33,916 --> 00:17:36,583
乖狗狗
320
00:17:36,666 --> 00:17:37,750
小可愛…
321
00:17:38,416 --> 00:17:40,125
壞狗狗!
322
00:17:40,208 --> 00:17:41,458
下去!住手!
323
00:17:41,541 --> 00:17:43,625
喔,拜託!下去!
324
00:17:50,291 --> 00:17:52,708
他咬住我的屁股了
狗咬屁股!
325
00:17:59,541 --> 00:18:01,791
(超緊實小屁屁)
326
00:18:02,666 --> 00:18:04,333
剛好遇到拍賣,別想歪了
327
00:18:06,458 --> 00:18:08,541
退後!你們給我退後!
328
00:18:13,750 --> 00:18:16,416
快逃啊!
329
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
壞狗狗!救命啊!好痛!
330
00:18:20,958 --> 00:18:23,125
是我瘋了還是我聞到燒焦味?
331
00:18:23,208 --> 00:18:26,125
祖奇尼!
332
00:18:28,250 --> 00:18:31,208
快點,你這個懶惰的小矮人
333
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
猴子!
334
00:18:59,083 --> 00:19:01,541
瑪肯琪!好的,進屋子請壓低聲音
335
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
已經過了妳的睡覺時間
我們上樓吧
336
00:19:06,041 --> 00:19:09,041
好噁心
妳怎麼會想到要去外面吃飯?
337
00:19:09,125 --> 00:19:11,958
拜託,經過這一天的折騰
你還有心情煮飯?
338
00:19:12,375 --> 00:19:13,458
-沒心情
-沒錯
339
00:19:13,791 --> 00:19:14,666
我還是可以煮
340
00:19:18,166 --> 00:19:19,875
好噁!耳朵裡都是,柔伊
341
00:19:19,958 --> 00:19:22,208
去沖個澡啊,牢騷鬼
342
00:19:22,291 --> 00:19:24,125
喔,另一個地方也是
343
00:19:24,208 --> 00:19:25,541
你一定要講出來嗎?
344
00:19:26,125 --> 00:19:27,458
抓到妳了,小猴子!
345
00:19:30,958 --> 00:19:32,541
猴子!
346
00:19:34,666 --> 00:19:35,541
哈囉?
347
00:19:36,208 --> 00:19:37,083
是的?
348
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
什麼?
349
00:19:40,958 --> 00:19:42,166
怎麼會呢?
350
00:19:42,250 --> 00:19:43,083
歐文?
351
00:19:43,916 --> 00:19:45,000
呃,我…
352
00:19:45,083 --> 00:19:46,625
是的,好
353
00:19:47,458 --> 00:19:48,291
謝謝
354
00:19:48,750 --> 00:19:49,958
我們會過去的
355
00:19:50,708 --> 00:19:51,583
怎麼了?
356
00:19:53,000 --> 00:19:55,416
馬戲團發生了大火
357
00:19:56,791 --> 00:19:59,625
巴柏叔叔和塔莉亞阿姨,他們…
358
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
他們走了
359
00:20:22,833 --> 00:20:28,083
我們今天在此追悼我們的好朋友
巴柏和塔莉亞
360
00:20:29,000 --> 00:20:32,666
巴法羅巴柏杭亭頓是個好人中的好人
361
00:20:32,750 --> 00:20:34,458
娛樂菁英中的菁英
362
00:20:34,541 --> 00:20:36,750
他總愛逗大家歡笑
363
00:20:37,291 --> 00:20:40,375
他有辦法一口氣邊打嗝邊唸完
所有英文字母
364
00:20:40,458 --> 00:20:42,083
A-B-C
365
00:20:42,166 --> 00:20:43,708
我得換24次氣才行
366
00:20:44,125 --> 00:20:46,791
我小小年紀時被他帶進馬戲團
367
00:20:46,875 --> 00:20:49,000
-教給我一身絕活
-歐文
368
00:20:49,083 --> 00:20:50,416
拜託,關掉
369
00:20:51,166 --> 00:20:52,458
包括這一招
370
00:20:53,375 --> 00:20:54,333
這招
371
00:20:55,208 --> 00:20:56,250
還有這招
372
00:20:57,625 --> 00:20:58,791
-拜託!
-再來一次
373
00:20:58,875 --> 00:21:01,958
我把這一招命名為
“當頭棒喝澆水噴”
374
00:21:02,041 --> 00:21:04,833
可別和“要命尿濕褲”那招搞混囉
375
00:21:05,750 --> 00:21:08,000
-可別做困獸之鬥喔
-嘿!
376
00:21:08,083 --> 00:21:09,250
尿濕褲先生
377
00:21:10,166 --> 00:21:11,833
老掉牙橋段,還是很好笑
378
00:21:11,916 --> 00:21:13,916
不開玩笑了,玩笑先擺一邊
379
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
你們的巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸
380
00:21:16,083 --> 00:21:19,083
是我認識過最慷慨大量的人
381
00:21:19,750 --> 00:21:21,916
總是熱心支持家人
382
00:21:22,708 --> 00:21:25,500
葛瑞琴,當初妳的“鬍子女士秀”
383
00:21:25,583 --> 00:21:28,875
很遺憾地告一段落
是誰付錢讓妳去做電解除毛的呢?
384
00:21:30,750 --> 00:21:32,125
巴柏和塔莉亞
385
00:21:33,500 --> 00:21:37,958
沒錯,還有子彈飛俠
人體內有206根骨頭
386
00:21:38,041 --> 00:21:40,916
所以巴柏和塔莉亞曾經帶你去醫院
387
00:21:41,000 --> 00:21:43,500
至少有206次
388
00:21:43,583 --> 00:21:46,750
你對他們的愛與慷慨
有什麼話要說的呢?
389
00:21:49,375 --> 00:21:51,333
子彈飛俠!
390
00:21:55,666 --> 00:21:56,958
你們看到了嗎?
391
00:21:57,041 --> 00:21:59,875
我們都是巴柏和塔莉亞的家人
392
00:22:00,333 --> 00:22:03,541
家人對他們而言代表一切
393
00:22:05,250 --> 00:22:10,250
這句話我可不同意
你這個胖小丑
394
00:22:10,333 --> 00:22:11,666
霍瑞休?
395
00:22:12,416 --> 00:22:15,833
-等等,你並沒有…
-被邀請來參加我小弟的葬禮?
396
00:22:15,916 --> 00:22:18,916
是啊,看來我揭開了這個怪異的
神祕謎題
397
00:22:20,458 --> 00:22:23,708
羅伯特“巴法羅巴柏”杭亭頓
398
00:22:23,791 --> 00:22:28,291
我的血親弟弟
從我手中偷走…
399
00:22:28,708 --> 00:22:31,875
搶走我的名聲,我的愛
400
00:22:31,958 --> 00:22:34,625
以及我過去五十年的光陰
401
00:22:36,916 --> 00:22:39,916
所以我現在來重新爭取屬於我的東西
402
00:22:40,375 --> 00:22:42,958
這兩個半非常危險人物
403
00:22:43,041 --> 00:22:47,750
賦予了我極為崇高的權力
404
00:22:47,833 --> 00:22:51,000
我現在宣佈馬戲團是我的了!
405
00:22:51,958 --> 00:22:53,125
-什麼?
-太過份
406
00:22:54,541 --> 00:22:57,958
包括動物們的秘密
407
00:22:58,541 --> 00:23:00,375
他藏到哪去了?
408
00:23:01,333 --> 00:23:03,166
帶進墳墓裡了嗎,小弟?
409
00:23:03,250 --> 00:23:04,583
那就是你的計劃?
410
00:23:05,083 --> 00:23:06,666
-想得美
-什麼?
411
00:23:06,750 --> 00:23:07,583
住手!
412
00:23:08,958 --> 00:23:11,541
山姆森,史塔皮
魔神仔,祖奇尼
413
00:23:12,666 --> 00:23:14,833
把這些討厭的傢伙攆走吧
414
00:23:18,166 --> 00:23:19,791
祖奇尼環看四周
415
00:23:19,875 --> 00:23:23,916
看有沒有值得他使出殺手鐧的
過招對手
416
00:23:38,500 --> 00:23:42,083
突然間,他發現自己是個情聖…
417
00:23:42,166 --> 00:23:43,291
而非打手!
418
00:23:43,375 --> 00:23:44,375
我來也!
419
00:24:05,291 --> 00:24:07,416
這裡是不是有點熱啊?
420
00:24:19,333 --> 00:24:21,291
用雜耍過招刀劍?
421
00:24:21,708 --> 00:24:23,708
這算哪一招啊?
422
00:24:38,666 --> 00:24:40,833
祖奇尼現在非常害怕
423
00:24:45,583 --> 00:24:47,041
祖奇尼現在曉得…
424
00:24:47,125 --> 00:24:51,541
下次得謹慎小心選擇過招對手
425
00:24:52,625 --> 00:24:53,500
-歐文
-怎樣?
426
00:24:53,583 --> 00:24:54,958
-我覺得應該…
-快閃?
427
00:24:55,041 --> 00:24:56,333
-是的,走
-好主意!
428
00:24:58,166 --> 00:24:59,500
你休想
429
00:25:00,083 --> 00:25:01,458
子彈飛俠!
430
00:25:08,333 --> 00:25:10,875
你們家族連告別式都比別人精彩刺激
431
00:25:10,958 --> 00:25:12,916
他們很懂得給人留下深刻印象
432
00:25:13,000 --> 00:25:14,041
這一點倒是沒錯
433
00:25:15,541 --> 00:25:16,375
嘿!
434
00:25:16,750 --> 00:25:17,791
狗狗!貓咪!
435
00:25:17,875 --> 00:25:19,500
嘿,老藍
那是什麼?
436
00:25:19,583 --> 00:25:20,541
什麼東西?
437
00:25:21,958 --> 00:25:23,333
謝了,狗狗
438
00:25:23,416 --> 00:25:27,541
子彈飛俠!
439
00:25:27,958 --> 00:25:28,916
回頭見囉
440
00:25:32,500 --> 00:25:34,416
一份神祕包裹
441
00:25:34,500 --> 00:25:36,750
祖奇尼感覺挺好奇
442
00:25:37,375 --> 00:25:38,916
去追查他們啊,傻瓜
443
00:25:39,000 --> 00:25:41,041
那包裹裡的東西也許能引領我們
444
00:25:41,125 --> 00:25:42,916
查出我已逝弟弟的動物秘密
445
00:25:43,333 --> 00:25:48,083
祖奇尼的跑龍套配角
想出的主意倒是挺不賴
446
00:25:48,166 --> 00:25:51,375
跑龍套配角?
我才不是你的跑龍套配角,你這蠢蛋
447
00:25:51,458 --> 00:25:52,833
是我雇請你的
448
00:25:54,041 --> 00:25:55,250
跑龍套配角如是說
449
00:25:55,333 --> 00:25:58,833
去幹活啦!
否則你就被炒魷魚,沒出息傢伙
450
00:25:59,250 --> 00:26:03,083
在他的忠心耿耿跑龍套配角的
鼓勵之下
451
00:26:03,166 --> 00:26:08,291
無畏的英雄獨自踏上冒險旅程
征服他的獵物
452
00:26:09,583 --> 00:26:11,708
展開狩獵之旅!
453
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
為了科學犧牲!
454
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
千層麵!
455
00:26:32,708 --> 00:26:34,958
嚐起來真的和千層麵一樣
456
00:26:35,583 --> 00:26:37,500
沒出疹子,沒打嗝
457
00:26:38,666 --> 00:26:40,291
真的奏效了耶!
458
00:26:40,625 --> 00:26:42,083
喔,伍德利先生…
459
00:26:42,166 --> 00:26:45,625
還在努力把那噁心的黏呼呼玩意
460
00:26:45,708 --> 00:26:46,791
從內褲上清乾淨
461
00:26:46,875 --> 00:26:48,291
不是我的錯,布洛克
462
00:26:48,375 --> 00:26:49,958
一定是有人動手腳…
463
00:26:51,375 --> 00:26:53,666
我剛想到伍德利先生
穿著內褲的畫面
464
00:26:55,000 --> 00:26:55,916
不客氣
465
00:26:57,833 --> 00:26:59,291
你等著瞧好了,廢柴
466
00:26:59,708 --> 00:27:02,291
這將在整個業界掀起革命旋風
467
00:27:02,375 --> 00:27:04,500
這將會是一場突破創新
468
00:27:04,583 --> 00:27:08,166
我敢說伍德利先生的獲利率
將翻千倍!
469
00:27:09,666 --> 00:27:11,291
翻千倍!
470
00:27:11,375 --> 00:27:13,958
狗狗餅乾要翻倍都很難
471
00:27:14,666 --> 00:27:15,916
我試過了
472
00:27:16,541 --> 00:27:18,125
根本辦不到
473
00:27:18,208 --> 00:27:20,208
我要改變我的命運
474
00:27:20,708 --> 00:27:23,916
我要做出一份新的
讓伍德利先生為我刮目相看!
475
00:27:27,666 --> 00:27:29,625
如果我能鼓足勇氣…
476
00:27:30,500 --> 00:27:31,416
才不可能咧!
477
00:27:34,541 --> 00:27:36,708
妳每次都出差錯
478
00:27:37,458 --> 00:27:39,000
這次我們走著瞧吧
479
00:27:39,083 --> 00:27:41,500
是啊,我們就走著瞧吧
480
00:27:41,583 --> 00:27:43,458
-我是那麼說的
-我是那麼說的
481
00:27:43,541 --> 00:27:45,958
好,我們回頭見吧,布洛克
482
00:27:46,041 --> 00:27:47,916
“好,我們回頭見吧,布洛克”
483
00:27:48,541 --> 00:27:50,500
他簡直要逼我抓狂
484
00:27:50,583 --> 00:27:52,875
他這個臭傢伙…
485
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
等著好戲上場囉
486
00:27:55,375 --> 00:27:56,416
等著…
487
00:27:59,500 --> 00:28:00,541
我超愛這份工作
488
00:28:00,625 --> 00:28:01,791
(二號實驗室)
489
00:28:08,125 --> 00:28:09,458
盒子裡是什麼東西?
490
00:28:09,875 --> 00:28:13,250
呃…好奇怪
491
00:28:13,333 --> 00:28:15,291
-什麼東西?
-舊動物餅乾?
492
00:28:15,791 --> 00:28:16,708
餅乾?
493
00:28:17,083 --> 00:28:19,791
喔,不行
這種妳不喜歡的,寶寶
494
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
這種餅乾太舊了
495
00:28:21,958 --> 00:28:22,833
那怎樣?
496
00:28:22,916 --> 00:28:26,958
舊餅乾很噁心
吃了會讓妳變成怪獸
497
00:28:27,041 --> 00:28:29,000
-這是事實,問妳媽媽
-沒錯
498
00:28:29,083 --> 00:28:30,791
沒錯,它會讓妳變成…
499
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
-餅乾怪獸!
-餅乾怪獸!
500
00:28:33,333 --> 00:28:34,708
才不會咧
501
00:28:38,166 --> 00:28:40,541
-親愛的,妳看
-好可愛喔
502
00:28:40,625 --> 00:28:43,916
這是我畫的
我們小時候相遇那年夏天畫的
503
00:28:44,000 --> 00:28:46,500
我記得你當時畫的時候
你還秀給我看
504
00:28:46,583 --> 00:28:48,833
我記得我的繪畫技術
應該更厲害的
505
00:28:49,708 --> 00:28:52,041
好的,我想這個應該是妳
506
00:28:52,125 --> 00:28:54,500
-我當年一頭亂髮
-這應該是我
507
00:28:54,583 --> 00:28:57,541
我把契斯特菲爾德畫得超好看的
508
00:28:57,625 --> 00:28:59,958
-超瘦的
-這是子彈飛俠
509
00:29:00,041 --> 00:29:04,791
還有巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸
510
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
-他們當時都在
-是啊
511
00:29:08,541 --> 00:29:09,875
猴子肚子餓了
512
00:29:09,958 --> 00:29:12,458
這種餅乾妳不會喜歡的
513
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
這些餅乾超噁心
514
00:29:15,166 --> 00:29:16,958
-應該很噁心吧?
-超噁心
515
00:29:17,875 --> 00:29:19,916
可是我好餓
516
00:29:20,000 --> 00:29:21,833
她肚子餓了
我們得想點辦法
517
00:29:21,916 --> 00:29:23,166
車裡好像沒有點心
518
00:29:23,250 --> 00:29:24,541
看中間置物箱有沒有
519
00:29:24,625 --> 00:29:25,833
-有嗎?
-不曉得…
520
00:29:25,916 --> 00:29:28,416
-太陽眼鏡下面有嗎?
-車裡沒有點心
521
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
喔,你看!有水果攤
522
00:29:30,166 --> 00:29:31,833
-水果攤
-水果攤!
523
00:29:31,916 --> 00:29:33,083
誰愛吃…
524
00:29:33,166 --> 00:29:34,625
-香蕉!
-香蕉!
525
00:29:34,708 --> 00:29:38,375
我超愛吃…
526
00:29:38,458 --> 00:29:40,708
蘋果和香蕉!
527
00:29:40,791 --> 00:29:43,166
-我愛吃…
-比餅乾好吃多了
528
00:29:43,250 --> 00:29:46,666
-餅乾
-蘋果和香蕉
529
00:29:47,583 --> 00:29:49,875
好奇怪,我以為我關掉了
530
00:29:49,958 --> 00:29:52,208
你並沒關掉,歐文
531
00:29:52,625 --> 00:29:53,541
是碧可麗
532
00:29:53,625 --> 00:29:55,291
-那不重要
-但可能很重要
533
00:29:55,375 --> 00:29:56,416
可能很重要
534
00:29:58,875 --> 00:30:00,375
-你接吧
-感謝!
535
00:30:00,458 --> 00:30:01,875
是妳叫我接的喔
536
00:30:01,958 --> 00:30:03,458
好的,來吧,小猴子
537
00:30:03,541 --> 00:30:04,875
碧可麗,怎樣啊?
538
00:30:05,416 --> 00:30:06,625
我…藍色(憂鬱)
539
00:30:07,041 --> 00:30:08,958
喔,打起精神,會好轉的
540
00:30:09,375 --> 00:30:12,791
不,我的皮膚變藍色了!
541
00:30:12,875 --> 00:30:14,833
-像藍色小精靈!
-什麼?
542
00:30:15,500 --> 00:30:16,750
一定是布洛克搞鬼
543
00:30:16,833 --> 00:30:19,250
那個蠢傢伙想整死我們
544
00:30:19,333 --> 00:30:22,458
我想你說得沒錯,歐文
可是伍德利先生很偏袒他
545
00:30:23,500 --> 00:30:25,125
我該怎麼辦?
546
00:30:25,208 --> 00:30:27,041
妳是個機械天才,碧可麗
547
00:30:27,125 --> 00:30:29,166
搞不好妳可以設個陷阱或什麼的
548
00:30:29,250 --> 00:30:30,750
想辦法逮個正著!
549
00:30:30,833 --> 00:30:33,750
但他老是有辦法偷溜進來
擋都擋不了!
550
00:30:33,833 --> 00:30:34,708
他就像個…
551
00:30:35,333 --> 00:30:36,333
他就像個忍者
552
00:30:37,000 --> 00:30:37,958
他像個忍者!
553
00:30:38,041 --> 00:30:41,208
像個討人厭的肌肉男臭忍者!
554
00:30:41,291 --> 00:30:42,666
妳是在說布洛克?
555
00:30:43,083 --> 00:30:45,250
拜託,他只是肌肉發達頭腦簡單
556
00:30:45,333 --> 00:30:46,291
他是個大白癡
557
00:30:46,375 --> 00:30:47,458
廢柴一個
558
00:30:47,541 --> 00:30:48,791
他事實上是個阿呆
559
00:30:48,875 --> 00:30:52,166
應該說他比較像是個大傻…
560
00:30:55,833 --> 00:30:56,750
-瓜?
-什麼?
561
00:30:57,291 --> 00:30:58,291
歐文?他是啥?
562
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
歐文?你…
563
00:31:00,000 --> 00:31:01,750
我變成倉鼠了!
564
00:31:01,833 --> 00:31:03,666
天啊!媽啊!
565
00:31:03,750 --> 00:31:05,041
謝謝光臨,小姐!
566
00:31:05,125 --> 00:31:11,625
天啊…媽啊…
567
00:31:16,666 --> 00:31:17,583
瑪肯琪瑪莉
568
00:31:17,666 --> 00:31:19,916
別亂玩遙控器開後車廂
會弄壞的
569
00:31:20,000 --> 00:31:21,833
好的,這是妳的猴子食物
570
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
她喜歡吃…吃…吃…
571
00:31:28,958 --> 00:31:30,666
妳爸爸呢?我們得上路了
572
00:31:30,750 --> 00:31:33,958
天啊…媽啊…天啊…
573
00:31:35,708 --> 00:31:36,750
媽啊…
574
00:31:36,833 --> 00:31:39,291
-老鼠!
-不!柔伊,等一下!
575
00:31:39,375 --> 00:31:41,041
別怕,瑪肯琪
媽咪殺老鼠
576
00:31:41,125 --> 00:31:44,291
-是我啊,柔伊!我不是老鼠!
-怎麼還不死?
577
00:31:44,375 --> 00:31:45,958
柔伊!
578
00:31:46,041 --> 00:31:49,416
看在湯姆和傑利的份上
別用妳的包包砸我啊!
579
00:31:50,416 --> 00:31:52,500
那隻老鼠剛才…
580
00:31:52,583 --> 00:31:54,833
-爸比好可愛
-謝謝妳,乖乖
581
00:31:56,708 --> 00:31:57,708
-歐文?
-是的
582
00:31:58,125 --> 00:32:00,166
柔伊,我剛才一直跟妳說是我啊
583
00:32:00,250 --> 00:32:01,875
-你剛說話
-妳的手指好粗
584
00:32:01,958 --> 00:32:04,250
-啥?你怎麼會…怎麼…?
-我不曉得
585
00:32:04,333 --> 00:32:05,708
我才剛吃下那個…
586
00:32:05,791 --> 00:32:07,750
你叔叔留給你的動物餅乾?
587
00:32:07,833 --> 00:32:10,000
是的,我吃了一個形狀像…
588
00:32:10,958 --> 00:32:11,875
-倉鼠
-倉鼠
589
00:32:12,666 --> 00:32:16,708
-哇!
-糟糕…
590
00:32:17,750 --> 00:32:19,333
我連倉鼠吃什麼都不曉得
591
00:32:21,750 --> 00:32:22,625
等等
592
00:32:23,541 --> 00:32:24,416
你看看這個
593
00:32:25,541 --> 00:32:29,000
“歐文,無論如何
別吃這些餅乾”
594
00:32:29,083 --> 00:32:31,625
謝了,紙條
三十秒之前就該派上用場
595
00:32:31,708 --> 00:32:35,166
等等…
“直到你到馬戲團見到契斯特菲爾德
596
00:32:35,250 --> 00:32:37,416
他會向你解釋一切”
597
00:32:37,500 --> 00:32:39,416
-什麼?
-“愛你的巴柏叔叔”
598
00:32:40,458 --> 00:32:41,708
坐穩了!
599
00:32:41,791 --> 00:32:43,666
我們要去馬戲團!
600
00:32:43,750 --> 00:32:46,541
祖奇尼發現了動物的秘密…啊!
601
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
馬戲團!
602
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
天啊,路上這些坑坑洞洞
應該得快點補平
603
00:32:56,916 --> 00:32:59,458
即便遭受重大內傷…
604
00:32:59,541 --> 00:33:03,875
祖奇尼還是繼續追查!
605
00:33:05,208 --> 00:33:06,458
拜託!
606
00:33:06,541 --> 00:33:09,291
為什麼每次趕時間
都會有披薩卡車擋路?
607
00:33:09,375 --> 00:33:11,041
-是啊,沒錯
-怎樣?
608
00:33:12,083 --> 00:33:14,000
-妳是說認真的?
-我是認真的
609
00:33:14,083 --> 00:33:15,375
-有這種事?
-沒錯
610
00:33:15,458 --> 00:33:16,791
-應該沒有…
-有啦!
611
00:33:16,875 --> 00:33:18,916
-妳被披薩卡車擋過路?
-走開!
612
00:33:19,750 --> 00:33:21,541
百分之百有這種事
613
00:33:21,625 --> 00:33:23,208
妳若是這麼覺得的話
614
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
我的確是這麼覺得
615
00:33:24,833 --> 00:33:27,291
好吧,我們可以有不同意見
616
00:33:30,625 --> 00:33:32,666
柔伊!
617
00:33:39,416 --> 00:33:41,000
-哈囉?
-餅乾!
618
00:33:41,083 --> 00:33:42,833
什麼?你是誰?
619
00:33:45,583 --> 00:33:48,041
你巴柏弟弟的動物秘密就是…
620
00:33:49,875 --> 00:33:51,708
是什麼?你這廢柴白癡?
621
00:33:52,250 --> 00:33:54,083
動物餅乾!
622
00:33:54,166 --> 00:33:57,375
什麼?你胡扯什麼?
笨蛋白癡加三級
623
00:33:57,458 --> 00:33:59,333
動物餅乾怎麼可能…
624
00:33:59,791 --> 00:34:01,583
賦有某種魔法神力!
625
00:34:02,083 --> 00:34:03,958
魔法神力?
626
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
你到底在瞎掰胡扯什麼鬼?
627
00:34:09,458 --> 00:34:11,416
艾絲莫瑞達
628
00:34:12,583 --> 00:34:14,375
去搶那些動物餅乾,祖奇尼
629
00:34:14,458 --> 00:34:16,333
不計任何代價!
630
00:34:16,416 --> 00:34:18,083
我在趕時間!
631
00:34:18,166 --> 00:34:19,833
專心看路啦!
632
00:34:21,541 --> 00:34:25,833
為什麼每次趕時間
都會被披薩卡車擋住路?
633
00:34:36,458 --> 00:34:37,875
好戲上場囉
634
00:34:43,416 --> 00:34:45,916
超人!飛車男!
635
00:34:46,000 --> 00:34:47,166
沉思者
636
00:34:47,250 --> 00:34:48,791
讚到不行!
637
00:34:52,750 --> 00:34:58,000
違抗地心引力定律
成功避開前方來車!
638
00:34:58,083 --> 00:34:59,875
然後安全地降落在…
639
00:35:01,541 --> 00:35:02,958
一棟屋子裡?
640
00:35:04,666 --> 00:35:06,416
祖奇尼怎麼在一棟屋子裡?
641
00:35:07,833 --> 00:35:09,208
他怎麼會穿上洋裝?
642
00:35:11,666 --> 00:35:13,583
這連祖奇尼都不知道怎麼解讀
643
00:35:14,375 --> 00:35:15,541
仙人掌!
644
00:35:21,000 --> 00:35:23,583
誰會在室內種仙人掌啊!?
645
00:35:26,666 --> 00:35:27,500
嘿!
646
00:35:28,458 --> 00:35:31,000
停車!
647
00:35:31,083 --> 00:35:32,000
喔,嗨
648
00:35:32,500 --> 00:35:34,166
-停車!
-什麼?
649
00:35:34,250 --> 00:35:35,583
他說什麼?
650
00:35:37,500 --> 00:35:39,500
嘿,那個人也參加了告別式
651
00:35:39,583 --> 00:35:42,041
是啊,他和霍瑞休伯伯一起來的
652
00:35:42,750 --> 00:35:44,916
等等,看到我變成倉鼠的人就是他
653
00:35:45,000 --> 00:35:47,500
他好嚇人
我們怎麼辦?打電話報警?
654
00:35:47,583 --> 00:35:49,791
好!不好!等等
我有個更好的主意
655
00:35:49,875 --> 00:35:51,000
-不
-這主意超讚
656
00:35:51,083 --> 00:35:52,000
拜託你別亂來
657
00:35:52,083 --> 00:35:53,708
-妳保證會喜歡
-你去哪?
658
00:35:53,791 --> 00:35:55,375
-我們談一下
-好玩又嚇人
659
00:35:55,458 --> 00:35:57,708
-你總沒好主意
-哈哈!找到了!
660
00:35:58,416 --> 00:36:01,666
沒有人能逃脫祖奇尼的追捕
661
00:36:02,250 --> 00:36:05,625
好,加快車速
然後打開後車廂
662
00:36:05,708 --> 00:36:07,041
-車門
-車廂或車門?
663
00:36:07,166 --> 00:36:08,166
就後面那個門
664
00:36:08,250 --> 00:36:10,041
-我不知道是哪個
-大的那個
665
00:36:10,125 --> 00:36:13,208
-放杯子旁邊的按鈕
-那是緊急剎車
666
00:36:13,291 --> 00:36:14,708
一,二,三,快按!
667
00:36:16,041 --> 00:36:17,375
我的媽呀!
668
00:36:17,875 --> 00:36:19,000
我的爹啊!
669
00:36:20,625 --> 00:36:22,416
祖奇尼沒命了…
670
00:36:22,500 --> 00:36:24,791
(肥料農場)
671
00:36:31,666 --> 00:36:32,541
妳看到了嗎?
672
00:36:32,625 --> 00:36:34,333
我看到了嗎?
673
00:36:34,416 --> 00:36:35,708
你看到自己的模樣?
674
00:36:35,791 --> 00:36:37,458
-看到了,很酷吧?
-才怪
675
00:36:37,541 --> 00:36:39,125
-不!
-比倉鼠好多了
676
00:36:39,208 --> 00:36:40,291
我超大隻
677
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
熊寶寶!
678
00:36:41,458 --> 00:36:42,458
我快被掐昏了
679
00:36:42,541 --> 00:36:43,625
馬戲團在那裡!
680
00:36:43,708 --> 00:36:45,250
她好強壯喔!
681
00:36:47,958 --> 00:36:49,541
寶貝,爸爸需要呼吸
682
00:36:49,625 --> 00:36:51,000
寶貝,爸爸不能呼吸
683
00:36:51,083 --> 00:36:53,500
寶貝,我說真的
爸爸沒辦法呼吸
684
00:37:02,416 --> 00:37:06,291
看來有人提早偷吃零食唷
685
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
你想變回人類嗎,阿熊?
686
00:37:21,916 --> 00:37:23,791
子彈飛俠!
687
00:37:30,000 --> 00:37:31,500
你在找什麼?
688
00:37:31,833 --> 00:37:34,041
待會就曉得了
應該有在這裡面
689
00:37:34,125 --> 00:37:38,291
總是超難找,和愛情
瓦多和好吃的中國菜餐廳一樣
690
00:37:40,333 --> 00:37:41,416
等一下
691
00:37:41,500 --> 00:37:42,416
那是我?
692
00:37:42,500 --> 00:37:44,541
-是你耶
-還穿牛仔褲
693
00:37:44,625 --> 00:37:46,166
緊身牛仔褲?!
694
00:37:46,250 --> 00:37:48,083
就是你,沒錯
695
00:37:48,166 --> 00:37:53,125
每次吃掉一個動物餅乾
盒子裡就會冒出一個人形餅乾
696
00:37:53,208 --> 00:37:56,291
欲恢復本尊,只要吃餅乾就行
697
00:37:56,375 --> 00:37:57,416
挺不錯吧?
698
00:37:57,500 --> 00:37:59,166
你要我吃掉我自己?
699
00:37:59,250 --> 00:38:00,916
瞧瞧我,我是歐文
700
00:38:01,000 --> 00:38:02,166
我的褲子拉得超高
701
00:38:02,250 --> 00:38:03,833
我的智商超低
702
00:38:03,916 --> 00:38:05,708
-嘿!
-黑不隆冬!
703
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
吃掉黑馬就變成黑馬!
704
00:38:08,250 --> 00:38:10,500
好的,這種餅乾怎麼辦到的呢?
705
00:38:10,583 --> 00:38:13,458
吉普賽詛咒加過期麵粉
輻射線糖蟲
706
00:38:13,541 --> 00:38:15,041
誰曉得?誰在乎呢?
707
00:38:15,125 --> 00:38:16,416
這是魔法!
708
00:38:16,500 --> 00:38:18,250
所以這盒子總是充滿餅乾
709
00:38:28,500 --> 00:38:31,958
好的,所以我就拿一個我的迷你餅乾
710
00:38:33,250 --> 00:38:34,208
然後…
711
00:38:35,041 --> 00:38:36,125
直接吞下肚!
712
00:38:38,333 --> 00:38:39,541
我變回我自己了!
713
00:38:39,625 --> 00:38:40,791
好的壞的都有
714
00:38:40,875 --> 00:38:41,833
大部份是壞的
715
00:38:42,208 --> 00:38:43,208
就你的例子…
716
00:38:44,500 --> 00:38:45,375
肯定是壞的
717
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
好吧,這話有點毒
718
00:38:51,750 --> 00:38:53,041
感覺不太一樣?
719
00:38:54,083 --> 00:38:55,291
好尷尬唷
720
00:38:57,125 --> 00:38:59,750
好好保管這些餅乾,歐文
721
00:39:00,375 --> 00:39:05,166
你的霍瑞休伯伯
沒搶到這些餅乾是絕不會罷休的
722
00:39:09,708 --> 00:39:11,541
(霍瑞休馬戲團)
723
00:39:11,625 --> 00:39:13,541
各位先生女士!
724
00:39:14,000 --> 00:39:20,500
大家快靠過來看
魔神仔的驚人吞火特技
725
00:39:23,541 --> 00:39:24,625
小心點!
726
00:39:30,250 --> 00:39:33,416
我們的演藝生涯簡直跌到
谷底中的谷底了
727
00:39:34,875 --> 00:39:38,000
祖奇尼回來囉!
728
00:39:39,333 --> 00:39:41,125
太好了,到我辦公室談吧
729
00:39:43,875 --> 00:39:45,708
什麼味道?臭死人了!
730
00:39:48,041 --> 00:39:49,458
在哪裡?
731
00:39:50,125 --> 00:39:53,375
你拿到那些動物餅乾了嗎?
還是沒有?
732
00:39:53,458 --> 00:39:55,041
-是的!
-太棒了!
733
00:39:55,125 --> 00:39:57,000
我沒拿到
734
00:39:58,291 --> 00:40:00,000
我差點就得到手,馬力歐
735
00:40:00,666 --> 00:40:02,833
差點就得到原本屬於我的東西
736
00:40:03,416 --> 00:40:04,625
應該是我的東西!
737
00:40:05,291 --> 00:40:10,000
一份驚為天人的禮物
卻給了我那頭腦簡單的弟弟!
738
00:40:10,083 --> 00:40:11,291
暴殄天物!
739
00:40:11,916 --> 00:40:14,500
想想看我可以用那份禮物
成就多少大事
740
00:40:14,583 --> 00:40:15,916
我的人生會有多不同
741
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
很多事情都有不同的可能結果
742
00:40:23,583 --> 00:40:25,333
巴柏總是受人愛戴
743
00:40:25,416 --> 00:40:26,791
他總是大家的好朋友
744
00:40:26,875 --> 00:40:29,083
他的確很善良又慷慨大方
745
00:40:29,166 --> 00:40:31,166
是啊,正是我痛恨的一切!
746
00:40:31,250 --> 00:40:33,666
他擁有名聲和財富
還擁有那女孩!
747
00:40:33,750 --> 00:40:35,666
-你無法得到的那女孩?
-閉嘴
748
00:40:35,750 --> 00:40:37,791
他搶走所有神奇魔法
749
00:40:37,875 --> 00:40:39,583
想到就讓我怒髮衝冠!
750
00:40:39,666 --> 00:40:41,833
你應該想辦法釋懷這一切
751
00:40:41,916 --> 00:40:43,958
喔,天啊
我努力試過了
752
00:40:44,041 --> 00:40:45,916
可是他奪走一切
我啥都沒有
753
00:40:46,000 --> 00:40:50,500
這讓我超級抓狂!
754
00:40:50,583 --> 00:40:52,208
原本是我的,應該是我的
755
00:40:52,291 --> 00:40:54,291
我擁有各種博士頭銜
756
00:40:54,375 --> 00:40:56,541
巴柏唸的卻是小丑學院
757
00:40:56,625 --> 00:40:58,708
小丑專修大學,拜託!
758
00:40:58,791 --> 00:41:00,416
原本是我的,應該是我的
759
00:41:00,500 --> 00:41:02,250
你應該也同意
760
00:41:02,333 --> 00:41:04,500
我具有動物的本能
761
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
但他卻擁有那些動物餅乾
762
00:41:08,375 --> 00:41:10,000
那應該是我的
763
00:41:10,916 --> 00:41:13,666
所有一切應該是屬於我的
764
00:41:14,083 --> 00:41:17,250
名聲,財富,還有名聲
765
00:41:17,333 --> 00:41:19,000
我應該比貓王還要出名
766
00:41:19,083 --> 00:41:20,875
財富多到有如一國之君
767
00:41:20,958 --> 00:41:23,250
你是我最喜歡的跑龍套
768
00:41:23,333 --> 00:41:25,250
這可不容小覷
769
00:41:25,333 --> 00:41:26,500
你這笨蛋!
770
00:41:26,583 --> 00:41:28,000
我才不是你的跑龍套
771
00:41:28,083 --> 00:41:29,583
你才是我的跑龍套
772
00:41:29,666 --> 00:41:31,541
跑龍套這樣對祖奇尼大吼大叫
773
00:41:31,625 --> 00:41:33,375
這已經不下幾千次
774
00:41:33,458 --> 00:41:35,541
我原本應該會有一群人簇擁在旁
775
00:41:35,625 --> 00:41:37,875
當上A咖大明星
776
00:41:37,958 --> 00:41:39,625
-私人飛機
-豪宅
777
00:41:39,708 --> 00:41:42,750
好多輛黃金轎車!
778
00:41:42,833 --> 00:41:49,208
好多輛黃金轎車!
779
00:41:49,291 --> 00:41:50,208
拜託你們!
780
00:41:50,625 --> 00:41:52,458
別來插花唱合音,謝謝!
781
00:41:55,625 --> 00:41:57,458
原本是我的,應該是我的
782
00:41:57,541 --> 00:41:59,333
我的黃金好運!
783
00:41:59,416 --> 00:42:01,666
但所有都歸給
戴一頂蠢帽的巴柏
784
00:42:01,750 --> 00:42:03,458
和馬戲團裡的一堆懶蟲
785
00:42:03,541 --> 00:42:05,750
原本是我的,應該是我的
786
00:42:05,833 --> 00:42:07,333
身懷天賦的人是我!
787
00:42:07,916 --> 00:42:09,875
我長相俊俏,頭腦聰明!
788
00:42:09,958 --> 00:42:13,166
但他卻擁有動物餅乾
789
00:42:14,583 --> 00:42:15,833
那應該是我的!
790
00:42:19,416 --> 00:42:20,541
給我滾,蠢蛋
791
00:42:20,625 --> 00:42:22,958
沒拿到動物餅乾不准給我回來!
792
00:42:24,458 --> 00:42:26,666
還有換一件沒肥料味的衣服
793
00:42:27,125 --> 00:42:31,625
祖奇尼同意接受跑龍套的挑戰
794
00:42:31,708 --> 00:42:34,375
我再說一次
你這個渣腦廢柴
795
00:42:34,458 --> 00:42:36,375
你才是我的跑龍套!
796
00:42:36,458 --> 00:42:39,500
跑龍套老是這樣對祖奇尼說
797
00:42:39,583 --> 00:42:43,000
去給我搶回那些餅乾就對了
798
00:42:45,375 --> 00:42:47,916
山姆森,咱們動身離開吧
快點!
799
00:43:08,375 --> 00:43:11,625
找一個觀眾願意付錢的地方!
800
00:43:24,958 --> 00:43:26,750
山姆森!
801
00:43:45,000 --> 00:43:46,041
嘿,狗狗
802
00:43:47,708 --> 00:43:50,333
我真希望巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸
還在這裡
803
00:43:50,708 --> 00:43:52,166
-是啊
-他們在啊
804
00:43:52,250 --> 00:43:53,541
就某種層面而言
805
00:43:54,291 --> 00:43:55,208
就某種層面
806
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
喔,我問你們
807
00:43:56,791 --> 00:43:59,625
你們知道小丑很喜歡給人驚喜嗎?
808
00:43:59,708 --> 00:44:00,791
-知道啊
-知道
809
00:44:00,875 --> 00:44:03,125
等等,小丑喜歡給人驚喜?
810
00:44:03,583 --> 00:44:04,500
好的,好吧…
811
00:44:06,541 --> 00:44:08,250
大驚喜!
812
00:44:08,333 --> 00:44:10,958
你們現在成為落寞馬戲團主人
813
00:44:11,041 --> 00:44:13,166
這個被燒光光,破爛爛的馬戲團
814
00:44:13,250 --> 00:44:16,875
-等一下
-歐文,這太棒了!
815
00:44:16,958 --> 00:44:18,125
-太棒了?
-是啊
816
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
瞧瞧這個地方
妳在說什麼?
817
00:44:20,250 --> 00:44:21,291
你在說什麼?
818
00:44:22,000 --> 00:44:23,833
這樣好了
你來接管馬戲團
819
00:44:23,916 --> 00:44:25,791
我?我來接管馬戲團?
820
00:44:27,166 --> 00:44:28,083
我是小丑耶!
821
00:44:28,166 --> 00:44:30,750
我可以用駱駝的屁股
以四十步伐擊中蚊子
822
00:44:30,833 --> 00:44:32,666
我教導整個世代的孩子
823
00:44:33,250 --> 00:44:34,416
“拉我手指”的把戲
824
00:44:34,875 --> 00:44:36,333
但我不擅於經營馬戲團
825
00:44:36,458 --> 00:44:38,291
你想我是什麼人呢?
826
00:44:38,375 --> 00:44:40,083
你知道我靠什麼維生嗎?
827
00:44:40,166 --> 00:44:42,666
-他吃狗餅乾
-我吃狗餅乾,我說就好
828
00:44:42,750 --> 00:44:44,833
-我吃狗餅乾
-他超痛恨的
829
00:44:44,916 --> 00:44:46,583
-狗餅乾啊
-每天碎碎唸
830
00:44:46,666 --> 00:44:48,708
-說有多討厭
-我有權每天碎碎唸
831
00:44:48,791 --> 00:44:51,583
等一下,你很特別,小子
832
00:44:51,666 --> 00:44:52,958
你的叔叔看出了這點
833
00:44:53,041 --> 00:44:54,125
我們全都看到了
834
00:44:54,541 --> 00:44:58,583
從前目不轉睛看馬戲團表演的男孩
現在究竟怎麼了?
835
00:44:59,000 --> 00:44:59,916
不曉得,我…
836
00:45:01,125 --> 00:45:02,125
他長大了
837
00:45:02,958 --> 00:45:06,166
歐文,這是你一直想要的
838
00:45:06,791 --> 00:45:10,208
你總想讓我爸爸刮目相看
但那永遠無法如願
839
00:45:11,000 --> 00:45:13,958
這是你的天堂
840
00:45:14,291 --> 00:45:16,708
這是你的未來
這是我們的未來
841
00:45:16,791 --> 00:45:18,166
我們的未來?等等…
842
00:45:18,708 --> 00:45:20,125
這才不是什麼未來
843
00:45:20,583 --> 00:45:23,416
馬戲團曾經屬於
巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸
844
00:45:24,125 --> 00:45:25,041
他們走了
845
00:45:25,583 --> 00:45:28,250
神奇魔力也消失了
846
00:45:28,833 --> 00:45:29,666
哇
847
00:45:29,750 --> 00:45:30,625
很抱歉,各位
848
00:45:30,708 --> 00:45:33,208
這馬戲團的所有特別之處…
849
00:45:35,000 --> 00:45:35,958
全都消失了
850
00:45:36,541 --> 00:45:37,583
糟糕
851
00:45:48,708 --> 00:45:49,541
好吧
852
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
-我來做
-什麼?
853
00:45:52,000 --> 00:45:54,458
我要辭掉我父親公司的工作
854
00:45:54,541 --> 00:45:57,041
重建巴柏和塔莉亞一直想要的馬戲團
855
00:45:57,125 --> 00:45:59,166
-等等,妳…
-不,你別說了
856
00:45:59,250 --> 00:46:00,541
-柔伊
-我要這麼做
857
00:46:00,625 --> 00:46:02,875
別說了
歐文,我已經戴上紅鼻子了
858
00:46:02,958 --> 00:46:04,125
-不
-我聽不見
859
00:46:04,208 --> 00:46:05,291
妳別經營馬戲團
860
00:46:05,375 --> 00:46:07,708
妳正要繼承妳父親的公司
861
00:46:07,791 --> 00:46:09,333
-那很重要
-我才不在乎
862
00:46:09,416 --> 00:46:12,791
我一直都很喜歡這馬戲團
我知道你也是
863
00:46:12,875 --> 00:46:14,000
可是,柔伊,妳…
864
00:46:15,208 --> 00:46:17,500
只需要一點時間考慮,我懂
865
00:46:17,583 --> 00:46:19,375
更何況,這會很好玩
866
00:47:37,083 --> 00:47:38,625
(售票亭)
867
00:48:22,166 --> 00:48:26,125
(盛大重新開幕!)
868
00:48:26,208 --> 00:48:28,958
真不敢相信她居然會浪擲人生
869
00:48:29,041 --> 00:48:30,583
她原本有機會和…
870
00:48:31,208 --> 00:48:32,041
布洛克?
871
00:48:34,041 --> 00:48:35,541
伍德利先生!我…
872
00:48:36,083 --> 00:48:38,666
我只是…
873
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
看這張椅子是否合適你?
874
00:48:41,916 --> 00:48:46,916
上等哥林多皮料
承托你的小屁屁
875
00:48:47,583 --> 00:48:49,125
如此豐滿
876
00:48:49,208 --> 00:48:50,916
如此…
877
00:48:53,250 --> 00:48:54,500
怎麼形容呢?
878
00:48:54,583 --> 00:48:55,666
變態噁心?
879
00:48:57,750 --> 00:48:58,750
布洛克!
880
00:49:00,291 --> 00:49:03,041
現在柔伊跑去馬戲團
881
00:49:03,125 --> 00:49:06,083
我乾脆考慮你來接手公司吧
882
00:49:07,208 --> 00:49:08,041
好開心唷
883
00:49:10,291 --> 00:49:13,666
好,我們來試看看
上上下下左右左右甲乙開關如何?
884
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
不曉得,碧可麗
那我試過了,但…
885
00:49:16,000 --> 00:49:17,333
嘿!瘦皮猴!
886
00:49:17,708 --> 00:49:21,416
伍德利要這些會計項目
在中午之前整理出來
887
00:49:21,958 --> 00:49:22,833
什麼?
888
00:49:23,291 --> 00:49:24,625
我不懂會計啊
889
00:49:24,708 --> 00:49:27,083
完全一竅不通!
890
00:49:28,625 --> 00:49:30,875
所以他要你做真的很好笑
是吧?
891
00:49:30,958 --> 00:49:31,875
-不
-不是嗎?
892
00:49:31,958 --> 00:49:32,833
不好笑
893
00:49:32,916 --> 00:49:34,833
離你這麼近是否讓你不舒服?
894
00:49:34,916 --> 00:49:36,041
你的嘴巴好臭
895
00:49:36,125 --> 00:49:37,000
是啊
896
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
這樣太近了
897
00:49:40,250 --> 00:49:43,958
你好好搞砸會計帳務
搞垮公司吧!
898
00:49:44,041 --> 00:49:46,125
因為你一定會一敗塗地
899
00:49:48,375 --> 00:49:50,750
這是你喜歡的晨間咖啡,伍德利先生
900
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
謝謝你,布洛克
901
00:49:52,916 --> 00:49:56,333
杭亭頓,拜託你行行好
你還沒做完會計帳務嗎?
902
00:49:56,416 --> 00:49:57,583
什麼?我…
903
00:49:58,833 --> 00:50:01,708
我還在努力,老闆
這東西超複雜
904
00:50:01,791 --> 00:50:02,750
複雜?
905
00:50:02,833 --> 00:50:03,958
不過是算術罷了
906
00:50:04,041 --> 00:50:06,250
你只需要一把尺
一份月亮定位圖表
907
00:50:06,333 --> 00:50:07,916
還有火腿三明治就能搞定
908
00:50:10,291 --> 00:50:13,541
你對任何事情有任何概念嗎?
909
00:50:14,083 --> 00:50:18,583
我知道柔伊閉著眼睛都能完成這個
但她現在人在馬戲團
910
00:50:18,666 --> 00:50:21,000
我卻只能交給你這窩囊廢處理
911
00:50:22,166 --> 00:50:24,333
我辦到了!我終於修好了
912
00:50:25,041 --> 00:50:27,000
又來瞎扯胡說八道!
913
00:50:27,083 --> 00:50:29,875
拜託你試吃一下吧,伍德利先生
914
00:50:29,958 --> 00:50:32,875
除非我中毒,這是解藥我才肯吃
915
00:50:33,500 --> 00:50:35,166
你來試吃,杭亭頓
916
00:50:35,250 --> 00:50:37,375
我?可是你叫我處理這些文件…
917
00:50:37,458 --> 00:50:39,916
歐文,拜託嘛
918
00:50:43,208 --> 00:50:44,083
好吧
919
00:50:53,833 --> 00:50:54,666
哇!
920
00:50:55,333 --> 00:50:56,791
很好吃耶!
921
00:50:56,875 --> 00:50:58,500
嚐起來像肉丸子義大利麵
922
00:50:58,583 --> 00:50:59,500
真的嗎?
923
00:50:59,583 --> 00:51:01,375
真的,太不可思議了
924
00:51:01,458 --> 00:51:03,833
-我就知道!
-真的很厲害
925
00:51:04,458 --> 00:51:05,666
糟糕!
926
00:51:07,708 --> 00:51:08,958
他的臉怎麼回事?
927
00:51:09,541 --> 00:51:11,458
我…我以為我修好了
928
00:51:11,958 --> 00:51:13,041
窩囊廢!
929
00:51:13,125 --> 00:51:15,250
我身邊全是一堆窩囊廢!
930
00:51:51,875 --> 00:51:54,041
(我,爸爸,媽媽)
931
00:52:04,583 --> 00:52:05,666
嘿
932
00:52:06,750 --> 00:52:07,916
為何這麼晚回來?
933
00:52:08,000 --> 00:52:09,333
瑪肯琪早就睡了
934
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
對不起,我被布洛克整了
935
00:52:13,500 --> 00:52:14,416
別問我詳情
936
00:52:15,625 --> 00:52:16,833
-那是什麼?
-啥?
937
00:52:16,916 --> 00:52:17,791
味道?
938
00:52:17,875 --> 00:52:19,583
-不曉得
-棉花糖的味道?
939
00:52:20,375 --> 00:52:22,333
-有可能,不曉得
-不會吧
940
00:52:22,416 --> 00:52:24,416
-我整天都在馬戲團裡
-不行
941
00:52:24,500 --> 00:52:27,458
妳企圖用那味道引誘我回去?
942
00:52:27,541 --> 00:52:28,833
你怎麼會這麼想?
943
00:52:28,916 --> 00:52:30,208
用棉花糖的味道?
944
00:52:30,291 --> 00:52:32,041
你怎麼會聞到棉花糖味道?
945
00:52:32,166 --> 00:52:35,000
因為妳滿腹邪惡心機
946
00:52:37,458 --> 00:52:39,125
親愛的,瑪肯琪很想你
947
00:52:40,250 --> 00:52:42,250
她要你明天來參加開幕儀式
948
00:52:42,333 --> 00:52:44,375
我們很努力籌備
那對她意義重大
949
00:52:44,458 --> 00:52:46,125
-你得露面
-我知道,只是…
950
00:52:46,625 --> 00:52:47,625
爸比?
951
00:52:48,041 --> 00:52:49,041
嘿,小天使
952
00:52:50,333 --> 00:52:51,541
妳為什麼下床呢?
953
00:52:51,625 --> 00:52:52,916
我好怕
954
00:52:53,375 --> 00:52:54,250
怕什麼?
955
00:52:55,000 --> 00:52:56,583
怪獸
956
00:53:01,125 --> 00:53:03,541
我們去看看那些怪獸
957
00:53:08,750 --> 00:53:11,375
好的,怪獸在哪?
958
00:53:16,875 --> 00:53:17,833
別擔心
959
00:53:18,416 --> 00:53:19,458
我會保護妳
960
00:53:20,208 --> 00:53:22,375
我不要人類爸爸
961
00:53:44,958 --> 00:53:45,791
歐文?
962
00:53:59,041 --> 00:53:59,875
歐文?
963
00:54:39,458 --> 00:54:41,458
早安,熊爸比!
964
00:54:42,750 --> 00:54:44,708
早安,熊寶貝
965
00:54:44,791 --> 00:54:46,541
妳知道今天是什麼日子嗎?
966
00:54:47,416 --> 00:54:49,500
馬戲團之日!你會來嗎?
967
00:54:50,208 --> 00:54:52,500
怎麼可能不去呢?
968
00:54:54,833 --> 00:54:55,958
(重新開幕)
969
00:54:56,041 --> 00:54:57,416
我超愛馬戲團
970
00:54:57,500 --> 00:55:00,375
馬戲團!
971
00:55:02,958 --> 00:55:06,208
-歐文?
-爸比,馬戲團!
972
00:55:20,208 --> 00:55:21,083
柔伊
973
00:55:21,791 --> 00:55:22,958
這是妳弄的?
974
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
我有個小幫手
975
00:55:25,458 --> 00:55:26,333
就是我!
976
00:55:26,416 --> 00:55:28,000
沒錯,就是妳,寶貝
977
00:55:36,250 --> 00:55:38,375
好沒意思喔!
978
00:55:39,291 --> 00:55:41,625
-要表演到什麼時候?
-歹戲拖棚
979
00:55:42,875 --> 00:55:45,000
我以為會有動物表演
980
00:55:45,583 --> 00:55:47,166
媽媽,動物呢?
981
00:55:47,250 --> 00:55:49,541
-超無聊的!
-就是嘛
982
00:55:50,541 --> 00:55:52,666
-瞧瞧那個,蠢透了
-就是啊
983
00:55:53,000 --> 00:55:54,625
討厭死了
984
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
完蛋了,觀眾討厭節目
985
00:55:56,333 --> 00:55:58,250
談不上“討厭”啦
986
00:55:58,333 --> 00:55:59,916
他們討厭我們的表演!
987
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
簡直太糟了
988
00:56:01,791 --> 00:56:03,583
他們不是來看雜耍表演的
989
00:56:03,666 --> 00:56:05,416
也不是來看小丑耍寶
990
00:56:05,500 --> 00:56:08,666
他們想要看的是從前
巴法羅巴柏推出的神奇動物
991
00:56:12,708 --> 00:56:13,791
該輪到我上場了
992
00:56:14,875 --> 00:56:16,291
你們好好欣賞表演吧
993
00:56:22,041 --> 00:56:25,083
好的,各位先生女士
994
00:56:25,166 --> 00:56:28,708
請看這場精彩的死亡驚險表演
995
00:56:28,791 --> 00:56:33,416
有請子彈飛俠和他的致命砲彈出場!
996
00:56:36,541 --> 00:56:37,416
奧客
997
00:56:37,500 --> 00:56:38,666
我叫子彈飛俠
998
00:56:38,750 --> 00:56:41,166
…和他的致命砲彈
999
00:56:42,208 --> 00:56:43,041
致命…
1000
00:56:43,916 --> 00:56:48,458
致命…
1001
00:56:55,708 --> 00:57:00,208
子彈飛俠!
1002
00:57:00,291 --> 00:57:01,333
喔,真是的!
1003
00:57:02,875 --> 00:57:05,375
不可以笑!別笑子彈飛俠!
1004
00:57:05,458 --> 00:57:07,458
快點!我們要看動物!
快點啊!
1005
00:57:07,541 --> 00:57:09,666
巴柏的神奇動物呢?
1006
00:57:09,750 --> 00:57:16,000
動物!
1007
00:57:16,083 --> 00:57:18,500
這太糟糕了
我得想個辦法
1008
00:57:18,583 --> 00:57:19,666
什麼辦法?
1009
00:57:19,750 --> 00:57:20,708
爸比!
1010
00:57:20,791 --> 00:57:21,916
動物
1011
00:57:22,000 --> 00:57:24,625
不行,乖女兒
我不會表演
1012
00:57:24,708 --> 00:57:27,333
-我沒辦法…
-動物,爸比,動物!
1013
00:57:27,750 --> 00:57:33,791
動物!
1014
00:57:34,750 --> 00:57:35,750
快點!
1015
00:57:35,833 --> 00:57:38,583
下場節目,雜耍演員跑去哪裡?
1016
00:57:40,208 --> 00:57:41,791
好怕失敗喔
1017
00:57:41,875 --> 00:57:43,958
去吧!快點!
1018
00:57:44,041 --> 00:57:44,916
契斯特菲爾德
1019
00:57:45,000 --> 00:57:46,333
-歐文
-嘿
1020
00:57:46,416 --> 00:57:47,708
你跑來後台做什麼?
1021
00:57:47,791 --> 00:57:50,625
我想說來幫個忙
1022
00:57:51,958 --> 00:57:53,416
跑一跑?
1023
00:57:57,125 --> 00:57:59,375
快點!你這個膽小鬼
1024
00:57:59,458 --> 00:58:00,791
-我有問題
-快點啦!
1025
00:58:00,875 --> 00:58:02,041
你確定這安全嗎?
1026
00:58:02,125 --> 00:58:03,583
當然安全
1027
00:58:03,666 --> 00:58:05,041
看起來有點…
1028
00:58:05,125 --> 00:58:07,708
-你巴柏叔叔從前每星期做過十次
-啥?
1029
00:58:10,958 --> 00:58:13,541
我得降落在那裡面?
1030
00:58:13,625 --> 00:58:14,541
沒錯
1031
00:58:14,625 --> 00:58:15,958
那看起來像個金魚缸
1032
00:58:16,041 --> 00:58:17,166
放輕鬆,乖馬兒
1033
00:58:17,250 --> 00:58:19,208
拍謝,我不幹了
我會摔死的
1034
00:58:19,291 --> 00:58:20,833
-誰說的?
-物理定律!
1035
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
450公斤的馬匹以240公里時速
1036
00:58:22,958 --> 00:58:24,541
掉進小小金魚缸裡等於…
1037
00:58:25,416 --> 00:58:26,791
好吧,拿去,膽小鬼
1038
00:58:27,291 --> 00:58:29,000
-什麼?
-不曉得,鱸魚?
1039
00:58:29,083 --> 00:58:30,500
-不對,鮭魚
-真是的
1040
00:58:30,583 --> 00:58:31,625
或是金魚
1041
00:58:31,708 --> 00:58:34,250
不管是什麼
用奶油焗烤過滋味特鮮美
1042
00:58:34,333 --> 00:58:36,208
那我該怎麼做…
1043
00:58:39,708 --> 00:58:42,541
媽咪?馬兒爸比會沒事嗎?
1044
00:58:42,791 --> 00:58:47,208
喔…這個嘛…我是說…對啊
他會…沒事的
1045
00:58:47,625 --> 00:58:49,000
應該只是噱頭而已
1046
00:58:49,750 --> 00:58:52,250
各位先生女士
1047
00:58:52,333 --> 00:58:54,291
眾所期待已久的登場囉
1048
00:58:54,375 --> 00:59:00,625
很高興向大家宣佈
巴法羅巴柏的神奇動物再度登場!
1049
00:59:05,750 --> 00:59:09,375
-現在,小花馬準備要跳…
-小花馬?
1050
00:59:09,458 --> 00:59:10,500
那是馬的名字
1051
00:59:10,583 --> 00:59:12,416
你不能想一個較酷的名字?
1052
00:59:12,500 --> 00:59:14,166
-什麼?尊貴榮馬?
-不!
1053
00:59:14,250 --> 00:59:15,875
-海馬?海捲風?
-別說了
1054
00:59:15,958 --> 00:59:16,875
-黑馬?
-別說
1055
00:59:16,958 --> 00:59:17,833
就小花馬吧
1056
00:59:17,916 --> 00:59:19,375
正如我剛說的…
1057
00:59:19,458 --> 00:59:26,000
小花馬將從30公尺高度往跳下進
金魚缸裡
1058
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
我感覺不太好,所以…
1059
00:59:32,166 --> 00:59:33,000
去吧!
1060
00:59:35,916 --> 00:59:39,125
往左!往右!
不對,往右!
1061
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
往我的右邊啦!
1062
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
誰啊?
1063
01:00:06,291 --> 01:00:08,625
祖奇尼又立大功了!
1064
01:00:08,708 --> 01:00:09,833
-啥?
-快過來!
1065
01:00:09,916 --> 01:00:11,375
-阿呆!
-跑龍套!
1066
01:00:11,458 --> 01:00:13,000
我才不是你的跑龍…
1067
01:01:47,958 --> 01:01:49,625
好的,各位
1068
01:01:49,708 --> 01:01:52,333
今晚的表演就到這裡告一段落
1069
01:01:54,208 --> 01:01:56,625
下星期請再度光臨
1070
01:01:58,666 --> 01:02:02,750
拜託,請別尖叫
否則你們會沒命!
1071
01:02:07,916 --> 01:02:11,875
威猛的孟加拉虎是全世界最可怕的…
1072
01:02:11,958 --> 01:02:13,791
掠食者之一
1073
01:02:14,166 --> 01:02:20,375
他銳利的尖牙能撕裂皮肉
咬碎骨頭
1074
01:02:21,875 --> 01:02:24,375
請各位先生女士們千萬別亂動
1075
01:02:24,458 --> 01:02:29,041
我認為這兇猛猙獰的老虎已找到…
1076
01:02:30,125 --> 01:02:31,458
它的獵物!
1077
01:02:35,416 --> 01:02:36,250
嘿,小天使
1078
01:02:36,333 --> 01:02:37,166
嗨,爸比
1079
01:02:37,250 --> 01:02:38,625
妳要不要一起玩玩?
1080
01:02:43,208 --> 01:02:44,333
這是怎樣?
1081
01:02:45,083 --> 01:02:46,500
小女孩不害怕耶!
1082
01:02:49,291 --> 01:02:53,375
她馴服了野蠻兇獸!
1083
01:02:55,875 --> 01:02:57,125
快跑,老虎!
1084
01:02:57,208 --> 01:02:58,083
快跑!
1085
01:02:58,666 --> 01:03:00,333
各位先生女士…
1086
01:03:00,416 --> 01:03:05,291
小小瑪肯琪杭亭頓是馬戲團皇后!
1087
01:03:05,375 --> 01:03:06,500
跑快點,爸比!
1088
01:03:07,000 --> 01:03:08,125
快點!
1089
01:03:24,500 --> 01:03:25,958
好好玩喔!
1090
01:03:27,666 --> 01:03:29,625
你表演得真棒,小子
1091
01:03:34,708 --> 01:03:37,583
柔伊,這一切都虧有妳才能辦到
1092
01:03:57,666 --> 01:03:59,833
親愛的,妳說得沒錯
1093
01:03:59,916 --> 01:04:01,083
什麼?
1094
01:04:01,166 --> 01:04:02,625
我說妳說得沒錯
還有…
1095
01:04:02,708 --> 01:04:04,500
我不確定有聽到你說的
1096
01:04:04,625 --> 01:04:07,416
-我說妳說得沒錯
-我再聽一次
1097
01:04:07,583 --> 01:04:08,916
妳說得…好吧
1098
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
真會整人
1099
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
可以再來一次嗎,爸比?
1100
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
可以
1101
01:04:13,791 --> 01:04:14,916
可以再來一次
1102
01:04:15,333 --> 01:04:16,583
你這話什麼意思?
1103
01:04:16,666 --> 01:04:17,750
我的意思是…
1104
01:04:18,833 --> 01:04:22,083
我明天早上就去辭掉
伍德利公司的工作
1105
01:04:22,583 --> 01:04:24,916
因為這裡是我的家
1106
01:04:25,000 --> 01:04:26,375
這是我的家人
1107
01:04:27,458 --> 01:04:30,291
杭亭頓家族再度重回馬戲團!
1108
01:04:31,500 --> 01:04:32,333
萬歲!
1109
01:04:32,875 --> 01:04:34,833
你們聽到了
我們重返江湖囉!
1110
01:04:34,916 --> 01:04:37,458
雜耍人員,緊身衣多縫一點亮片
1111
01:04:37,541 --> 01:04:40,583
小丑們,我要看到你們的大腳丫鞋子
擦得亮晶晶
1112
01:04:40,666 --> 01:04:42,750
亮到可以看到我的紅鼻子!
1113
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
- 還有子彈飛俠…
-子彈飛俠
1114
01:04:47,791 --> 01:04:49,458
請離尖銳物品遠一點
1115
01:04:50,041 --> 01:04:51,041
子彈飛俠
1116
01:04:52,708 --> 01:04:56,708
祖奇尼,明天等他辭掉工作之後
把動物餅乾偷走
1117
01:04:57,083 --> 01:05:00,208
孤單一人,出意料之外
1118
01:05:00,666 --> 01:05:02,291
脆弱無助
1119
01:05:05,875 --> 01:05:07,125
(伍德利狗糧)
1120
01:05:07,208 --> 01:05:09,000
辭職?你不能辭職
1121
01:05:09,625 --> 01:05:11,541
誰要來試吃狗餅乾?
1122
01:05:12,291 --> 01:05:13,500
我建議布洛克接手
1123
01:05:13,958 --> 01:05:16,208
你毀了一切
1124
01:05:16,291 --> 01:05:18,541
你搶走了我的女兒
1125
01:05:18,625 --> 01:05:22,375
她現在正在外面
打扮成小丑,或一匹馬
1126
01:05:22,458 --> 01:05:25,708
誰曉得你們馬戲團的人都搞些啥把戲
1127
01:05:26,375 --> 01:05:28,625
我們娛樂大眾啊,伍德利先生
1128
01:05:28,708 --> 01:05:30,125
我們帶給大家歡樂
1129
01:05:32,000 --> 01:05:34,916
聽著,柔伊離這裡只有十分鐘車程
1130
01:05:35,375 --> 01:05:37,541
你隨時都可以去看她
1131
01:05:37,625 --> 01:05:38,458
我?
1132
01:05:39,375 --> 01:05:40,625
去馬戲團?
1133
01:05:40,708 --> 01:05:43,750
我知道她和瑪肯琪
都會很開心見到你的
1134
01:05:46,166 --> 01:05:48,000
想想你的家人啊!
1135
01:05:48,458 --> 01:05:49,958
我有啊,伍德利先生
1136
01:05:51,583 --> 01:05:52,750
每個我都考慮到了
1137
01:05:57,500 --> 01:05:58,458
萬歲!
1138
01:05:58,916 --> 01:06:00,541
剛才好可怕!
1139
01:06:01,416 --> 01:06:02,416
不過感覺真好
1140
01:06:02,500 --> 01:06:03,833
感覺真好
1141
01:06:04,416 --> 01:06:06,875
你打算跑去加入馬戲團?
1142
01:06:07,416 --> 01:06:08,916
我就知道你會打退堂鼓
1143
01:06:09,541 --> 01:06:11,458
-你根本是打退堂鼓的料
-好吧
1144
01:06:11,541 --> 01:06:14,458
好像你身上帶有打退堂鼓病毒
1145
01:06:14,541 --> 01:06:16,333
沒錯,我就是打退堂鼓歐文
1146
01:06:16,416 --> 01:06:17,625
真令人看不下去!
1147
01:06:17,708 --> 01:06:19,708
借過,祝你有個美好人生
1148
01:06:20,250 --> 01:06:22,416
-餅乾!
-嘿!不行!還給我!
1149
01:06:22,500 --> 01:06:25,166
-我要吃
-不行!布洛克,相信我!
1150
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
-是猴子耶!
-不行!
1151
01:06:26,666 --> 01:06:27,958
你別吵了,杭亭頓
1152
01:06:28,041 --> 01:06:29,416
-布洛克
-我耍猴戲啦
1153
01:06:29,500 --> 01:06:31,500
你聽我說
等等!不行,布洛克!
1154
01:06:32,333 --> 01:06:33,166
喔,糟糕
1155
01:06:36,458 --> 01:06:37,750
我是一隻猴子!
1156
01:06:37,833 --> 01:06:40,708
你有藍色屁股,所以你應該是山魈
1157
01:06:40,791 --> 01:06:42,500
有點像狒狒,但不完全是
1158
01:06:44,875 --> 01:06:47,333
-我的屁股是藍色的!
-不!布洛克!
1159
01:06:47,416 --> 01:06:49,500
我屁股是藍色的!
1160
01:06:58,041 --> 01:07:00,000
-狒狒!
-伍德利先生!
1161
01:07:00,083 --> 01:07:01,500
會說話的狒狒
1162
01:07:03,250 --> 01:07:04,166
獅子!
1163
01:07:04,250 --> 01:07:05,708
把我的餅乾還給我!
1164
01:07:05,791 --> 01:07:07,500
會說話的獅子!
1165
01:07:13,416 --> 01:07:14,291
好了
1166
01:07:15,250 --> 01:07:17,000
妳再也沒有藉口了,碧可麗
1167
01:07:17,083 --> 01:07:20,916
這次做出來的狗餅乾將會很完美
1168
01:07:22,625 --> 01:07:25,375
-狒狒!
-你對我做了什麼,杭亭頓?
1169
01:07:25,458 --> 01:07:26,458
會說話的狒狒!
1170
01:07:27,166 --> 01:07:29,791
-獅子!
-你活該啦,布洛克!
1171
01:07:29,875 --> 01:07:30,875
會說話的獅子!
1172
01:07:34,666 --> 01:07:36,291
機器吸住我了!
1173
01:07:37,375 --> 01:07:38,750
糟糕!這…
1174
01:07:46,291 --> 01:07:47,125
壞猴子!
1175
01:07:48,916 --> 01:07:50,791
-給我出來!
-我才不想…
1176
01:07:52,333 --> 01:07:54,291
你這懦夫,給我出來!
1177
01:07:54,375 --> 01:07:56,208
拜託,我才剛校準過
1178
01:07:59,625 --> 01:08:01,375
好燙!
1179
01:08:04,416 --> 01:08:05,875
燙死我了!
1180
01:08:06,916 --> 01:08:08,666
把我的餅乾還來
1181
01:08:08,750 --> 01:08:09,625
歐文?
1182
01:08:09,708 --> 01:08:11,458
是的
抱歉弄得很亂,碧可麗
1183
01:08:11,583 --> 01:08:13,500
-可是…
-布洛克偷走動物餅乾
1184
01:08:13,583 --> 01:08:15,583
-把自己變成狒狒
-可是他…
1185
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
-什麼?
-我晚點再解釋
1186
01:08:22,541 --> 01:08:25,708
讓人變成動物的餅乾
1187
01:08:29,791 --> 01:08:31,875
我不想要有藍色屁屁!
1188
01:08:31,958 --> 01:08:35,041
你把盒子給我
我就幫你變回來
1189
01:08:35,500 --> 01:08:37,750
你只會拿到空盒子!
1190
01:08:42,791 --> 01:08:46,750
正如黑夜的暗影
祖奇尼慢慢靠近他的獵物
1191
01:08:46,833 --> 01:08:50,333
憑他的獵物者直覺
以及矯健的…
1192
01:08:51,958 --> 01:08:53,166
狒狒!
1193
01:08:53,708 --> 01:08:59,125
不好意思
布洛克小狒狒要睡個午覺了
1194
01:09:02,375 --> 01:09:04,250
沒想到居然這麼簡單到手
1195
01:09:05,250 --> 01:09:08,375
偉大的祖奇尼再次出奇勝!
1196
01:09:08,458 --> 01:09:11,333
如此幹勁十足!如此英勇!
如此肌肉…
1197
01:09:11,416 --> 01:09:12,708
獅子!
1198
01:09:27,000 --> 01:09:28,250
你這臭傢伙…
1199
01:09:40,083 --> 01:09:44,500
祖奇尼凱旋歸來了!
1200
01:09:48,625 --> 01:09:50,375
這是我的姪子嗎?
1201
01:09:51,833 --> 01:09:52,708
是的!
1202
01:09:52,791 --> 01:09:55,291
-太好了
-他不是你的姪子
1203
01:09:55,375 --> 01:10:00,458
他若不是我的姪子
你幹嘛帶他來,你這廢柴腦殘!
1204
01:10:01,750 --> 01:10:02,875
你看!
1205
01:10:03,333 --> 01:10:06,708
這種沒有用啊!
你這個頭腦簡單的蠢蛋!
1206
01:10:06,791 --> 01:10:08,125
餅乾都破掉了!
1207
01:10:08,208 --> 01:10:09,166
等一下…
1208
01:10:10,208 --> 01:10:11,666
他另一隻手裡是什麼?
1209
01:10:14,666 --> 01:10:16,625
真有意思
1210
01:10:21,250 --> 01:10:24,041
可惡!我為他做了那麼多
他卻這樣回報我!
1211
01:10:25,625 --> 01:10:29,500
我當初不應該讓我的柔伊嫁給
那馬戲團怪胎
1212
01:10:30,666 --> 01:10:32,500
像布洛克那種男人…
1213
01:10:32,583 --> 01:10:34,958
那才是乘龍快婿人選!
1214
01:10:38,875 --> 01:10:40,916
對了,布洛克跑哪去?
1215
01:10:42,125 --> 01:10:42,958
布洛克!
1216
01:10:43,791 --> 01:10:46,791
溫可麗!布可麗!巴可麗?韋可麗?
1217
01:10:47,750 --> 01:10:50,208
-妳!妳跑來幹嘛?
-我…
1218
01:10:50,291 --> 01:10:52,166
-有看到布洛克嗎?
-沒,老闆
1219
01:10:52,250 --> 01:10:54,625
-他應該在附近
-我只是想說…
1220
01:10:54,708 --> 01:10:56,583
布洛克!他跑去哪?
布洛克!
1221
01:10:56,666 --> 01:10:58,166
伍德利先生!
1222
01:10:59,416 --> 01:11:02,166
我有很重要的事情要告訴你
1223
01:11:02,250 --> 01:11:06,333
我…我要求你仔細聽好!
1224
01:11:06,416 --> 01:11:07,625
要求?
1225
01:11:08,083 --> 01:11:10,583
沒錯,要求
1226
01:11:11,333 --> 01:11:16,083
你現在給我好好坐著!仔細聽好!
1227
01:11:22,583 --> 01:11:23,916
一夜好眠,親愛的
1228
01:11:28,833 --> 01:11:30,000
抱歉,嗨
1229
01:11:30,083 --> 01:11:32,083
天啊!你究竟有啥毛病?
1230
01:11:32,166 --> 01:11:34,583
-你要嚇死我了!
-肯定很可怕,抱歉
1231
01:11:34,666 --> 01:11:37,666
好吧,快點變身回來
告訴我你和我爸談得怎樣
1232
01:11:38,375 --> 01:11:41,291
-你辭職了?
-是的,我辭了,過程很順利
1233
01:11:41,375 --> 01:11:42,458
我真以你為榮!
1234
01:11:42,541 --> 01:11:44,458
-謝謝
-我們將會很幸福快樂
1235
01:11:44,541 --> 01:11:45,791
-可是…
-怎樣?
1236
01:11:46,208 --> 01:11:47,125
我…
1237
01:11:48,041 --> 01:11:49,625
我弄丟了人形餅乾
1238
01:11:50,375 --> 01:11:52,291
你…你怎樣?
1239
01:11:54,708 --> 01:11:56,666
應該在這裡面才對啊!
1240
01:11:56,750 --> 01:11:59,291
我已經看過一百次了
這又不是…
1241
01:12:00,416 --> 01:12:02,250
-相信我…不!
-試這個看看
1242
01:12:02,333 --> 01:12:04,375
也許是裡面有太多餅乾了
1243
01:12:04,458 --> 01:12:06,500
或許你多吃點清出一點空間
1244
01:12:06,958 --> 01:12:09,125
-試這個看看
-盒子永遠是滿的
1245
01:12:09,208 --> 01:12:11,708
你若吃快點的話或許就不會!
吃快點!
1246
01:12:11,791 --> 01:12:13,458
吃快點!
1247
01:12:13,541 --> 01:12:15,916
柔伊!住手!
不在裡面!
1248
01:12:17,166 --> 01:12:21,958
盒子會不斷增加新動物
但不會增加人形餅乾
1249
01:12:22,041 --> 01:12:27,500
只有一個人形餅乾
現在沒有了,柔伊
1250
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
-這…
-不!
1251
01:12:29,166 --> 01:12:30,666
不,我不接受這種情況
1252
01:12:30,750 --> 01:12:33,458
一定會有辦法可以讓你恢復人形
1253
01:12:33,541 --> 01:12:34,708
-柔伊…
-在此同時…
1254
01:12:34,833 --> 01:12:37,291
我們只能硬頭皮撐著
一定能熬過的
1255
01:12:37,875 --> 01:12:40,208
我是說…不會太困難吧?
1256
01:14:32,333 --> 01:14:33,750
我謹守真相
1257
01:14:33,833 --> 01:14:35,416
我努力謹守真相
1258
01:14:44,083 --> 01:14:45,250
怎麼了,小鬼?
1259
01:14:45,833 --> 01:14:47,083
怎麼回事?
1260
01:14:47,166 --> 01:14:48,916
你怎麼了?
吃了爛香蕉?
1261
01:14:50,041 --> 01:14:51,958
沒,我只是…
1262
01:14:53,666 --> 01:14:55,000
聽著,小鬼…
1263
01:14:55,083 --> 01:14:58,666
我知道這過去幾個星期很難受
1264
01:14:58,750 --> 01:15:00,375
沒辦法變回人形
1265
01:15:00,458 --> 01:15:02,958
過著可以用大拇指握住東西的日子
1266
01:15:03,375 --> 01:15:05,000
你現在這樣一天到晚掉毛
1267
01:15:05,083 --> 01:15:07,041
-到處被人排擠…
-別這麼毒舌
1268
01:15:07,125 --> 01:15:08,375
你讓我把話說完嘛
1269
01:15:08,625 --> 01:15:11,541
你一天到晚掉毛
到處被人排擠
1270
01:15:11,625 --> 01:15:14,125
-好吧
-可是你得往好處想!
1271
01:15:14,208 --> 01:15:17,083
你和柔伊讓這馬戲團恢復生氣
1272
01:15:17,166 --> 01:15:19,708
你們不僅讓馬戲團家人聚在一起
1273
01:15:19,791 --> 01:15:22,291
而且還讓許多家庭歡樂相聚
1274
01:15:22,375 --> 01:15:25,750
一起大笑歡呼
一起吃超貴的棉花糖
1275
01:15:26,333 --> 01:15:28,833
拜託,這算是不小貢獻呢!
1276
01:15:29,666 --> 01:15:31,166
打起精神,小鬼
1277
01:15:31,750 --> 01:15:33,541
你們讓大家很開心
1278
01:15:33,916 --> 01:15:35,625
那可不簡單呢
1279
01:15:43,666 --> 01:15:47,083
眾所皆知,小丑吹牛說謊都不打草稿
1280
01:15:47,166 --> 01:15:48,333
霍瑞休
1281
01:15:48,875 --> 01:15:51,458
-你怎麼會…
-我是來跟你談談的,孩子
1282
01:15:51,541 --> 01:15:53,250
-各位先生女士…
-有話快說
1283
01:15:53,333 --> 01:15:54,916
只要耽擱你一點時間
1284
01:15:55,000 --> 01:15:57,916
巴法羅巴柏的特技再度登場
1285
01:15:58,000 --> 01:16:01,250
沒錯,重新盛大開幕
1286
01:16:01,333 --> 01:16:06,416
巴法羅巴柏的精采絕倫動物馬戲表演
再度登場
1287
01:16:07,583 --> 01:16:09,875
奇怪,你居然保留我弟弟的
節目名稱
1288
01:16:09,958 --> 01:16:13,291
因為這是他的馬戲團
你想怎樣,霍瑞休?
1289
01:16:13,375 --> 01:16:15,083
我要給你一個提議
1290
01:16:15,166 --> 01:16:17,250
你有什麼東西是我會想要…
1291
01:16:17,333 --> 01:16:21,166
我要讓你再度變回人形
1292
01:16:22,083 --> 01:16:23,000
等一下
1293
01:16:23,541 --> 01:16:24,666
那…那是…
1294
01:16:24,750 --> 01:16:25,750
沒錯
1295
01:16:25,833 --> 01:16:27,041
我的餅乾!給我!
1296
01:16:28,250 --> 01:16:30,208
你該不會想要我把它捏碎吧?
1297
01:16:30,291 --> 01:16:31,375
不!求求你!
1298
01:16:32,291 --> 01:16:35,166
告訴我你想要什麼交換條件
1299
01:16:35,250 --> 01:16:38,833
我只想要屬於我的東西
1300
01:16:39,291 --> 01:16:41,833
名聲,財富…
1301
01:16:43,083 --> 01:16:44,375
還有馬戲團
1302
01:16:44,458 --> 01:16:46,625
-什麼?
-只要我有那些動物餅乾…
1303
01:16:46,708 --> 01:16:47,875
你連餅乾也想要?
1304
01:16:47,958 --> 01:16:50,416
馬戲團少了那些餅乾就沒看頭
是吧?
1305
01:16:50,875 --> 01:16:52,125
我…我辦不到!
1306
01:16:53,250 --> 01:16:55,416
我只給一次機會喔
1307
01:16:55,916 --> 01:16:57,541
你若拒絕的話…
1308
01:16:58,416 --> 01:17:02,000
這餅乾將…粉身碎骨
1309
01:17:04,041 --> 01:17:07,375
-變回人形
-想想你的家人,歐文
1310
01:17:08,125 --> 01:17:11,833
-我的家人?
-沒錯,你的家人
1311
01:17:11,916 --> 01:17:14,291
她們會要你怎麼做?
1312
01:17:15,250 --> 01:17:16,250
我的家人
1313
01:17:16,333 --> 01:17:19,250
你想她們會要一個髒兮兮野獸老公…
1314
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
和爸爸嗎?
1315
01:17:22,791 --> 01:17:24,375
我的家人…
1316
01:17:24,458 --> 01:17:25,500
對啦,你的家人
1317
01:17:25,583 --> 01:17:27,666
你可願意達成條件?
1318
01:17:29,000 --> 01:17:30,500
-不
-太好了!啥?
1319
01:17:30,583 --> 01:17:32,166
-我不願意
-你瘋啦?
1320
01:17:32,250 --> 01:17:34,791
你想一輩子當隻可憐悽慘的動物?
1321
01:17:34,875 --> 01:17:35,750
你知道嗎?
1322
01:17:35,833 --> 01:17:39,250
若當隻可憐悽慘的動物
能保住我家人的話…
1323
01:17:39,750 --> 01:17:41,875
那我願意這麼做
1324
01:17:41,958 --> 01:17:45,666
因為無論是猩猩
馬或犀牛…
1325
01:17:45,750 --> 01:17:49,250
或隨便哪種可憐悽慘動物…
1326
01:17:49,333 --> 01:17:52,708
只要能讓我的家人在一起都行
1327
01:17:54,750 --> 01:17:57,958
我就怕你受太多我弟弟的影響
1328
01:17:58,458 --> 01:17:59,291
好吧
1329
01:17:59,375 --> 01:18:02,041
看來只能來硬的了
1330
01:18:11,583 --> 01:18:12,500
什麼?
1331
01:18:13,291 --> 01:18:14,416
你做了什麼?
1332
01:18:14,500 --> 01:18:18,708
很顯然並不需要吃掉整塊動物餅乾
1333
01:18:18,791 --> 01:18:21,875
才能有那種動物的特質
1334
01:18:24,833 --> 01:18:25,666
不!
1335
01:18:27,666 --> 01:18:29,083
嘿!給我!
1336
01:18:29,166 --> 01:18:30,583
-好了…
-不!
1337
01:18:30,666 --> 01:18:33,375
現在我們來完成交易吧
1338
01:18:33,458 --> 01:18:35,875
-放開我!
-講好的條件得切實履行
1339
01:18:36,000 --> 01:18:39,375
我可不想要和一隻
360公斤的猩猩打交道
1340
01:18:44,708 --> 01:18:48,041
是啊,我寧可和瘦弱的你打交道
1341
01:18:48,375 --> 01:18:50,166
嘿!這裡怎麼吵吵鬧鬧?
1342
01:18:50,250 --> 01:18:51,875
霍瑞休?
1343
01:18:53,375 --> 01:18:54,250
歐文!
1344
01:18:54,333 --> 01:18:56,125
你變回人形了!
1345
01:18:56,541 --> 01:19:01,416
聽好,各位空中飛人
雜耍演員,舞台工作人員,小丑
1346
01:19:01,500 --> 01:19:02,875
看了就噁心
1347
01:19:03,500 --> 01:19:07,500
向大家宣佈我此時此刻接手馬戲團
1348
01:19:09,208 --> 01:19:11,875
你們全部都被開除了
1349
01:19:12,916 --> 01:19:14,208
子彈…
1350
01:19:15,833 --> 01:19:16,750
飛俠
1351
01:19:23,791 --> 01:19:25,333
幹得好,子彈飛俠
1352
01:19:25,416 --> 01:19:26,541
每個人拿塊餅乾
1353
01:19:30,291 --> 01:19:32,208
不!阻止他們!
1354
01:19:50,250 --> 01:19:51,541
你只有這麼點本事?
1355
01:19:51,875 --> 01:19:53,958
喂!飛刀仔!該我了!
1356
01:20:00,250 --> 01:20:01,375
抱歉,借過
1357
01:20:01,458 --> 01:20:04,708
妳幹嘛把我拉來這裡?
妳明知道我不喜歡…
1358
01:20:06,333 --> 01:20:07,458
你看到了嗎?
1359
01:20:07,541 --> 01:20:09,041
那隻烏龜兔兔…
1360
01:20:09,125 --> 01:20:12,833
剛才被鴨嘴獸後空迴旋踢!
1361
01:20:13,541 --> 01:20:15,083
好經典的畫面
1362
01:20:21,166 --> 01:20:22,750
霍瑞休,快拿盒子!
1363
01:20:32,291 --> 01:20:33,375
拿到了!
1364
01:20:57,666 --> 01:20:58,958
喔,糟糕
1365
01:21:26,416 --> 01:21:29,083
多謝你,小丑!
1366
01:21:44,500 --> 01:21:45,375
我拿到了!
1367
01:21:46,041 --> 01:21:47,375
我抓到你了!
1368
01:21:47,791 --> 01:21:49,750
抱歉,霍瑞休,但我沒辦法…
1369
01:21:50,416 --> 01:21:51,666
停留在“刺”
1370
01:22:04,791 --> 01:22:05,833
蠢貨!
1371
01:22:07,083 --> 01:22:08,416
瞧瞧你們!
1372
01:22:08,500 --> 01:22:10,291
河馬
1373
01:22:10,375 --> 01:22:11,583
長頸鹿
1374
01:22:11,666 --> 01:22:13,041
猴子
1375
01:22:15,083 --> 01:22:18,125
你們全都缺乏創意無法創造出…
1376
01:22:18,208 --> 01:22:20,541
史上前所未有的東西
1377
01:22:20,625 --> 01:22:22,833
你們用餅乾來娛樂消遣
1378
01:22:22,916 --> 01:22:29,583
但我要用它們來統治全世界!
1379
01:22:47,583 --> 01:22:48,875
看啊!
1380
01:22:49,250 --> 01:22:52,833
我是噴火怪獸霍瑞休
1381
01:22:53,250 --> 01:22:56,083
我是天神!
1382
01:22:57,291 --> 01:22:58,125
霍瑞休!
1383
01:22:58,541 --> 01:23:00,000
哥哥!住手!
1384
01:23:00,958 --> 01:23:02,166
你說什麼?
1385
01:23:02,250 --> 01:23:03,666
求求你,霍瑞休
1386
01:23:03,750 --> 01:23:04,916
巴柏叔叔?
1387
01:23:05,875 --> 01:23:08,583
-羅伯特?
-你必須停止這場鬧劇!
1388
01:23:08,666 --> 01:23:09,708
塔莉亞?
1389
01:23:11,000 --> 01:23:13,541
我以為你們倆都死了
1390
01:23:13,625 --> 01:23:17,583
不是死了
我們只是永遠無法變回人形
1391
01:23:18,291 --> 01:23:21,916
你放的那場大火燒毀了
我們的人形餅乾
1392
01:23:22,000 --> 01:23:23,500
我不是故意的
1393
01:23:23,583 --> 01:23:24,416
我知道
1394
01:23:24,916 --> 01:23:25,750
還有…
1395
01:23:26,541 --> 01:23:29,041
事情過去就算了
1396
01:23:29,791 --> 01:23:31,458
可是你看看四周,哥哥
1397
01:23:32,875 --> 01:23:35,458
你想以這種身份示人?
1398
01:23:35,541 --> 01:23:38,791
這就是你想要的人生?像這樣?
1399
01:23:39,791 --> 01:23:40,958
當個怪物?
1400
01:23:44,875 --> 01:23:47,625
這總強過當個
衰老落伍的老人,羅伯特
1401
01:23:47,708 --> 01:23:49,083
或是一條狗
1402
01:23:49,166 --> 01:23:50,541
你不覺得嗎?
1403
01:23:50,625 --> 01:23:52,541
霍瑞休,我覺得…
1404
01:23:53,958 --> 01:23:55,708
你不是這樣的人
1405
01:23:56,375 --> 01:23:57,666
你搞錯了
1406
01:24:00,041 --> 01:24:01,291
不!
1407
01:24:03,916 --> 01:24:05,416
子彈飛俠,快去飛彈筒
1408
01:24:05,500 --> 01:24:06,500
子彈飛俠
1409
01:24:10,750 --> 01:24:11,833
好的
1410
01:24:13,666 --> 01:24:15,875
我幫你點燃發動時再吃
1411
01:24:15,958 --> 01:24:16,791
子彈飛俠!
1412
01:24:20,125 --> 01:24:21,416
準備好了嗎?
1413
01:24:22,875 --> 01:24:26,208
吃彈灰俠!
1414
01:24:26,291 --> 01:24:27,666
子彈飛俠?哈!
1415
01:24:28,666 --> 01:24:30,750
子彈飛俠,現在吃!
1416
01:24:33,333 --> 01:24:34,166
喔,糟糕
1417
01:24:54,125 --> 01:24:55,125
貓咪!
1418
01:25:00,000 --> 01:25:00,833
瑪肯琪!
1419
01:25:00,916 --> 01:25:01,916
-不行!
-不!
1420
01:25:12,041 --> 01:25:12,958
不!
1421
01:25:15,333 --> 01:25:16,666
抓到妳了!
1422
01:25:17,208 --> 01:25:18,416
嗨,貓咪嬸婆
1423
01:25:19,083 --> 01:25:22,416
妳好,我可愛的小猴子瑪肯琪
1424
01:25:29,625 --> 01:25:31,166
這場鬧劇就此結束
1425
01:25:40,958 --> 01:25:44,583
你難道看不出你的行逕
完全徒勞無功嗎?
1426
01:25:44,666 --> 01:25:48,916
你難道沒聞嗅出
你所知道與熱愛的一切將毀壞崩垮?
1427
01:25:50,291 --> 01:25:51,916
你輸了
1428
01:26:11,916 --> 01:26:14,916
毫無任何希望!
1429
01:26:20,333 --> 01:26:21,458
歐文!
1430
01:26:34,291 --> 01:26:35,416
瑪肯琪!
1431
01:26:39,166 --> 01:26:40,125
瑪肯琪!
1432
01:26:40,500 --> 01:26:41,416
不!
1433
01:27:14,166 --> 01:27:15,750
瑪肯琪!快跳!
1434
01:27:24,083 --> 01:27:25,333
柔伊,妳看
1435
01:27:34,791 --> 01:27:35,833
柔伊?
1436
01:27:38,708 --> 01:27:40,083
這裡面應該有,快啊
1437
01:27:40,166 --> 01:27:41,083
柔伊?
1438
01:27:42,000 --> 01:27:42,875
我找到了
1439
01:27:43,291 --> 01:27:44,500
柔伊?
1440
01:27:53,250 --> 01:27:56,083
別欺負我的家人!
1441
01:27:59,458 --> 01:28:00,416
契斯特菲爾德
1442
01:28:00,500 --> 01:28:01,583
現在!
1443
01:28:10,208 --> 01:28:13,000
不!
1444
01:28:13,083 --> 01:28:15,500
你們太可惡了!
1445
01:28:15,958 --> 01:28:18,500
我是霍瑞休杭亭頓!
1446
01:28:18,583 --> 01:28:20,833
我不會善罷甘休!
1447
01:28:20,916 --> 01:28:23,250
我會報復的!
1448
01:28:23,333 --> 01:28:27,625
勝利將屬於我!
1449
01:28:48,583 --> 01:28:49,833
你在做什麼?
1450
01:28:49,916 --> 01:28:53,291
馬上放開我,你這老肌肉男
1451
01:28:53,833 --> 01:28:56,666
無論發生什麼事
我謹守真相
1452
01:28:57,166 --> 01:29:00,125
當我最悲傷時,我能感受它
1453
01:29:00,208 --> 01:29:03,500
寧可愛過之後失落
1454
01:29:03,916 --> 01:29:06,208
也不願從來未曾…
1455
01:29:07,458 --> 01:29:09,000
愛過
1456
01:29:13,208 --> 01:29:16,250
子彈飛俠!
1457
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
子彈飛俠!
1458
01:29:31,333 --> 01:29:34,291
如此精彩的表演簡直無人能出其右!
1459
01:29:34,958 --> 01:29:36,458
就是說啊
1460
01:29:59,083 --> 01:30:00,833
那祖奇尼呢?
1461
01:30:01,291 --> 01:30:02,291
祖奇尼怎樣?
1462
01:30:03,250 --> 01:30:04,583
把我變回人形啊
1463
01:30:06,083 --> 01:30:07,583
讓我解釋給你聽
1464
01:30:07,666 --> 01:30:10,291
你們這些傻瓜吃掉餅乾碎片
1465
01:30:10,375 --> 01:30:14,125
結果你們的人形餅乾也成了碎片
1466
01:30:14,208 --> 01:30:15,125
你們不懂嗎?
1467
01:30:15,208 --> 01:30:17,708
要花點時間才能搞清楚誰是誰
1468
01:30:17,791 --> 01:30:20,750
你難道要他的手和腿接到你的身體?
1469
01:30:21,750 --> 01:30:23,208
小小迷你身軀
1470
01:30:23,583 --> 01:30:24,500
我瞭了
1471
01:30:24,583 --> 01:30:25,750
-沒關係
-知道了
1472
01:30:25,833 --> 01:30:29,125
慢慢來喔!祖奇尼可以等沒關係
1473
01:30:30,458 --> 01:30:32,000
你們好大膽子!
1474
01:30:32,083 --> 01:30:33,750
你們可知道我是誰?
1475
01:30:33,833 --> 01:30:35,125
我是什麼人物?
1476
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
放我出去!
1477
01:30:37,708 --> 01:30:38,666
拜託?
1478
01:30:51,500 --> 01:30:52,833
喔,我好想念你的唇
1479
01:30:54,416 --> 01:30:56,125
-我們辦到了,柔伊
-是啊
1480
01:30:57,750 --> 01:30:59,166
真希望我爸爸能夠…
1481
01:30:59,250 --> 01:31:00,833
能夠怎樣,親愛的?
1482
01:31:01,500 --> 01:31:03,833
-爸爸!
-我看到妳剛才的表現
1483
01:31:03,916 --> 01:31:05,500
非常英勇
1484
01:31:05,583 --> 01:31:06,833
那種氣場!
1485
01:31:06,916 --> 01:31:09,541
一大堆人變成動物的場面
1486
01:31:09,625 --> 01:31:11,625
簡直精彩萬分!
1487
01:31:13,416 --> 01:31:17,291
歐文,我很抱歉一直以來
對你態度非常差
1488
01:31:17,375 --> 01:31:20,083
你並不是沒出息的窩囊廢
事實上剛好相反
1489
01:31:20,833 --> 01:31:24,208
柔伊,妳是個很出色的女人
1490
01:31:24,708 --> 01:31:26,666
當然,我一直都曉得這點
1491
01:31:28,041 --> 01:31:29,333
我愛你,爸爸
1492
01:31:30,916 --> 01:31:31,750
外公!
1493
01:31:32,416 --> 01:31:34,041
過來,小猴子!
1494
01:31:34,125 --> 01:31:35,791
妳剛才好棒!
1495
01:31:35,875 --> 01:31:38,041
外公,偷偷告訴你
我參加馬戲團喔
1496
01:31:38,125 --> 01:31:40,208
參加?妳將會是馬戲團之星!
1497
01:31:42,916 --> 01:31:44,375
我們去梳洗乾淨吧
1498
01:31:46,250 --> 01:31:50,666
結果碧可麗的確是你所形容的天才
1499
01:31:50,750 --> 01:31:51,625
喔,天啊
1500
01:31:51,708 --> 01:31:54,875
她把一些東西做了很驚人的連結
1501
01:31:54,958 --> 01:31:57,000
碧可麗果然是個天才
1502
01:31:57,666 --> 01:31:59,666
你等著看她發明出的東西吧
1503
01:32:05,750 --> 01:32:08,291
進行得如何?
1504
01:32:08,375 --> 01:32:09,416
答案馬上揭曉
1505
01:32:09,500 --> 01:32:11,375
幾分鐘前剛上架銷售
1506
01:32:11,458 --> 01:32:12,625
銷售什麼東西?
1507
01:32:12,750 --> 01:32:15,208
記得那些讓我們皮膚變色的
狗餅乾嗎?
1508
01:32:15,291 --> 01:32:16,500
-當然記得
-超難忘
1509
01:32:16,583 --> 01:32:18,208
妳還吐到自己鞋子上
1510
01:32:18,291 --> 01:32:20,708
碧可麗想出辦法
把失敗實驗轉變成…
1511
01:32:20,791 --> 01:32:22,916
一個嶄新商機!
1512
01:32:23,250 --> 01:32:25,333
(伍德利原創動物餅乾)
1513
01:32:25,416 --> 01:32:26,666
妳自己看囉!
1514
01:32:30,041 --> 01:32:31,666
小朋友們好喜歡!
1515
01:32:31,750 --> 01:32:34,125
瞧瞧他們,玩得超開心!
1516
01:32:34,625 --> 01:32:36,625
可是他們怎麼變回來呢?
1517
01:32:38,416 --> 01:32:40,083
-像這樣
-哇!
1518
01:32:40,166 --> 01:32:43,041
我們想那部份最好別打廣告
1519
01:32:46,291 --> 01:32:47,250
好大一聲嗝
1520
01:32:48,000 --> 01:32:48,916
不過挺好玩的
1521
01:32:49,166 --> 01:32:51,958
哇,你還覺得很好玩
你還很喜歡
1522
01:32:54,041 --> 01:32:57,291
我們就要發大財了,合夥人!
1523
01:32:57,375 --> 01:32:59,916
合夥人?我從來沒當過合夥人
1524
01:33:00,000 --> 01:33:02,916
我玩遊戲有和人搭檔過
但從來沒當過生意夥伴
1525
01:33:06,666 --> 01:33:07,583
萬歲!
1526
01:33:07,666 --> 01:33:09,125
太棒了,瑪肯琪
1527
01:33:09,208 --> 01:33:10,583
妳很有天賦喔
1528
01:33:11,000 --> 01:33:13,416
爸比!你看到我騎小馬了嗎?
1529
01:33:13,500 --> 01:33:15,750
當然看到了!妳表現真棒!
1530
01:33:15,833 --> 01:33:17,208
塔莉亞嬸婆教我的
1531
01:33:17,750 --> 01:33:20,291
她很快就會成為大明星
1532
01:33:20,375 --> 01:33:21,791
就和妳一樣,親愛的
1533
01:33:24,791 --> 01:33:28,625
瞧瞧妳,我的吉普賽公主
1534
01:33:28,708 --> 01:33:29,541
皇后
1535
01:33:29,625 --> 01:33:30,500
皇后?
1536
01:33:31,666 --> 01:33:33,875
要不要我告訴你的未來命運?
1537
01:33:34,500 --> 01:33:35,666
我想我已經知道了
1538
01:33:35,833 --> 01:33:37,333
是嗎?是什麼?
1539
01:33:37,500 --> 01:33:39,375
我將永遠過著幸福快樂的日子
1540
01:33:39,916 --> 01:33:40,791
歐文
1541
01:33:41,791 --> 01:33:43,250
好戲上場時間到囉!
1542
01:33:43,333 --> 01:33:45,083
請大家各就各位!
1543
01:33:45,166 --> 01:33:46,875
歐文,接下來輪到你上場
1544
01:33:47,208 --> 01:33:50,208
各位先生女士
1545
01:33:50,708 --> 01:33:56,291
歡迎觀賞巴法羅巴柏的
精采絕倫動物馬戲表演
1546
01:33:57,375 --> 01:33:58,208
準備好…
1547
01:33:58,291 --> 01:34:00,125
這個是新的
1548
01:34:00,208 --> 01:34:01,916
還有點危險呢
1549
01:34:02,000 --> 01:34:03,833
生活沒來點危險就沒意思
1550
01:34:03,916 --> 01:34:05,041
這人是誰啊?
1551
01:34:05,125 --> 01:34:06,125
我喜歡這個人
1552
01:34:06,541 --> 01:34:10,791
準備好觀賞最驚人的超級大秀!
1553
01:34:10,875 --> 01:34:11,708
好的
1554
01:34:12,083 --> 01:34:13,000
祝我好運
1555
01:34:13,083 --> 01:34:13,916
祝你好運
1556
01:34:14,000 --> 01:34:19,125
準備好觀賞最不可思議的場面!
1557
01:34:19,208 --> 01:34:21,625
嘿!可別把這裡燒掉囉!
1558
01:34:21,708 --> 01:34:23,750
大家請準備好…
1559
01:34:23,833 --> 01:34:28,666
觀賞魔法般的神奇表演!
1560
01:34:55,041 --> 01:34:58,291
(根據史考特克里斯欽沙瓦的
《動物餅乾》改編)
1561
01:43:39,666 --> 01:43:43,208
《動物餅乾》
1562
01:43:43,708 --> 01:43:45,791
字幕翻譯:黃凱莉