1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,458 --> 00:00:39,083 ‎(杭亭頓兄弟馬戲團) 4 00:00:39,166 --> 00:00:40,833 ‎各位先生女士 5 00:00:42,083 --> 00:00:43,791 ‎紳士與小姐 6 00:00:44,208 --> 00:00:46,333 ‎各位大朋友小朋友 7 00:00:46,416 --> 00:00:48,666 ‎杭亭頓兄弟歡迎各位… 8 00:00:48,750 --> 00:00:53,250 ‎蒞臨宇宙無敵超級精彩大秀 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,083 ‎歡迎!歡迎! 10 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 ‎霍瑞休杭亭頓 11 00:01:01,208 --> 00:01:04,458 ‎這將是你們看過最精彩的節目 12 00:01:04,541 --> 00:01:06,000 ‎歡迎!歡迎! 13 00:01:06,083 --> 00:01:07,666 ‎滿心歡喜歡迎你! 14 00:01:07,750 --> 00:01:10,583 ‎來看精采絕倫的特別節目 ‎就是我! 15 00:01:11,541 --> 00:01:12,458 ‎高空驚險! 16 00:01:12,541 --> 00:01:13,416 ‎子彈飛俠! 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,625 ‎喔,我的秀髮 18 00:01:14,708 --> 00:01:17,875 ‎還有摩托車走單索還有空中飛人 19 00:01:17,958 --> 00:01:19,000 ‎歡迎大家! 20 00:01:19,083 --> 00:01:21,500 ‎歡迎! ‎千百萬種驚險特技表演 21 00:01:21,583 --> 00:01:24,041 ‎最有看頭的就是 ‎把目光集中在我身上! 22 00:01:24,791 --> 00:01:27,041 ‎不客氣,好開心能見到我 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 ‎你們真是三生有幸 24 00:01:30,083 --> 00:01:31,291 ‎歡迎!歡迎! 25 00:01:31,375 --> 00:01:33,000 ‎誠心地鞠躬敬禮歡迎你! 26 00:01:33,083 --> 00:01:35,833 ‎即將目睹所有精彩表演 27 00:01:36,333 --> 00:01:37,791 ‎歡迎!歡迎! 28 00:01:37,875 --> 00:01:39,333 ‎溫柔地鞠躬敬禮 29 00:01:39,416 --> 00:01:42,166 ‎請各位好好仔細聆聽我的話語 30 00:01:42,250 --> 00:01:44,208 ‎雜耍高手環繞四周 31 00:01:44,291 --> 00:01:45,708 ‎小丑契斯特菲爾德 32 00:01:45,791 --> 00:01:48,000 ‎來自遠東的中國特技演員 33 00:01:48,875 --> 00:01:51,708 ‎歡迎!歡迎! ‎我的老天鵝,歡迎啊! 34 00:01:51,791 --> 00:01:54,416 ‎盡情觀賞歡樂無比的娛樂盛宴 35 00:01:54,500 --> 00:01:57,583 ‎還有我這個最出色的壓軸人物 36 00:01:59,500 --> 00:02:00,916 ‎要保持適當禮儀 37 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 ‎我可不能太出風頭 38 00:02:03,000 --> 00:02:06,500 ‎做人要謙虛,千萬別自吹自擂 39 00:02:06,583 --> 00:02:08,125 ‎但老實說,我必須坦承 40 00:02:08,208 --> 00:02:09,708 ‎我忍不住要宣稱… 41 00:02:10,041 --> 00:02:12,083 ‎我的光鮮亮麗氣場 42 00:02:12,166 --> 00:02:17,458 ‎簡直宛若天仙下凡 43 00:02:17,541 --> 00:02:21,708 ‎恰恰!所以我說… 44 00:02:21,791 --> 00:02:22,958 ‎歡迎! 45 00:02:23,041 --> 00:02:23,958 ‎歡迎! 46 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 ‎請接受我們盛大歡迎 47 00:02:26,125 --> 00:02:29,625 ‎精彩豐富表演呈現大家眼前 48 00:02:29,708 --> 00:02:31,041 ‎我們特別呈現給大家 49 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 ‎誠心向大家問候! 50 00:02:32,958 --> 00:02:39,041 ‎僅代表我,我個人,我自己 ‎向大家問好! 51 00:02:41,083 --> 00:02:42,083 ‎歡迎! 52 00:02:42,166 --> 00:02:44,541 ‎NETFLIX出品 53 00:02:44,625 --> 00:02:46,875 ‎霍瑞休杭亭頓! 54 00:02:47,208 --> 00:02:51,041 ‎舉世聞名杭亭頓兄弟馬戲團的另一半 55 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 ‎由各位看倌自行決定 ‎是哪一半 56 00:02:54,666 --> 00:02:56,458 ‎-這是我! ‎-超好吃 57 00:02:56,541 --> 00:02:58,166 ‎我是帥的那個 58 00:02:58,250 --> 00:03:00,000 ‎吃慢點啊,契斯特菲爾德 59 00:03:00,083 --> 00:03:00,958 ‎為什麼? 60 00:03:01,708 --> 00:03:02,875 ‎免費的,不是嗎? 61 00:03:03,416 --> 00:03:05,583 ‎聽到觀眾的歡呼聲了嗎,小弟? 62 00:03:05,666 --> 00:03:09,375 ‎我要和王永慶一樣有錢了 ‎只不過我帥多了 63 00:03:10,083 --> 00:03:12,125 ‎你也可以分享我的財富 64 00:03:13,166 --> 00:03:14,791 ‎當然啦,你的份會比較少 65 00:03:15,750 --> 00:03:19,083 ‎你知道我不在乎錢,霍瑞休 ‎我只想要… 66 00:03:19,166 --> 00:03:22,041 ‎娛樂大眾,我知道 67 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 ‎我就愛你這一點 68 00:03:23,708 --> 00:03:27,166 ‎受人敬愛的杭亭頓兄弟 ‎巴法羅巴柏杭亭頓 69 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 ‎馬戲團的靈魂人物 70 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 ‎不好意思,兩位杭亭頓先生 71 00:03:33,041 --> 00:03:35,416 ‎嗨,艾絲莫瑞達 ‎一切都還好吧? 72 00:03:35,500 --> 00:03:37,125 ‎好得不得了 73 00:03:37,208 --> 00:03:40,000 ‎我從算命亭抽空跑出來一下下 74 00:03:40,083 --> 00:03:45,125 ‎向你們介紹 ‎我剛從祖國過來的美麗姪女 75 00:03:45,208 --> 00:03:46,958 ‎希望你們可以給她一份工作 76 00:03:47,041 --> 00:03:48,666 ‎-啥?不行! ‎-這個嘛… 77 00:03:48,750 --> 00:03:50,541 ‎我們現在得養活好多人… 78 00:03:50,625 --> 00:03:51,708 ‎這很難說… 79 00:03:54,375 --> 00:03:56,250 ‎-她被錄取了! ‎-她被錄取了! 80 00:03:56,750 --> 00:03:59,541 ‎我保證不會惹任何麻煩 81 00:03:59,625 --> 00:04:01,875 ‎大美女,是吧? 82 00:04:02,375 --> 00:04:03,916 ‎我們家族都出大美女 83 00:04:05,041 --> 00:04:08,458 ‎喔,俗話說得好 ‎蘋果甜都是因為蘋果樹豐美啊! 84 00:04:08,541 --> 00:04:10,166 ‎蘋果樹? 85 00:04:10,625 --> 00:04:13,416 ‎這蘋果看起來根本就是 ‎蘋果樹的萃取精華 86 00:04:14,125 --> 00:04:15,416 ‎你好會挑逗人唷 87 00:04:16,500 --> 00:04:17,458 ‎過來 88 00:04:19,916 --> 00:04:24,208 ‎在那之前 ‎巴柏和霍瑞休兩人都很開心 89 00:04:25,500 --> 00:04:27,916 ‎不過俗話說得好… ‎(1963年俄亥俄州) 90 00:04:29,583 --> 00:04:30,916 ‎“好景不常” 91 00:05:03,625 --> 00:05:04,458 ‎謝謝你 92 00:05:34,916 --> 00:05:36,916 ‎霍瑞休,大驚喜! 93 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 ‎塔莉亞和我有超興奮的消息要告訴你 94 00:05:40,458 --> 00:05:41,916 ‎-我們… ‎-分手了! 95 00:05:42,000 --> 00:05:43,375 ‎要結婚了! 96 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 ‎啊…什麼? 97 00:05:45,500 --> 00:05:47,375 ‎天賜良緣啊! 98 00:05:47,458 --> 00:05:49,166 ‎愛情萬歲! 99 00:05:50,708 --> 00:05:52,416 ‎好浪漫唷,不是嗎? 100 00:05:52,833 --> 00:05:53,666 ‎才不咧! 101 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 ‎我縱容這件事情太久了,小弟 102 00:05:58,083 --> 00:05:59,791 ‎這女人不是好東西 103 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 ‎好的,你很顯然沒看清楚事實真相 104 00:06:04,250 --> 00:06:09,333 ‎不!我看得很清楚 ‎羅伯特,我堅持我的立場 105 00:06:10,541 --> 00:06:12,041 ‎-霍瑞休! ‎-不會吧? 106 00:06:12,125 --> 00:06:14,666 ‎-我是非常認真的 ‎-我愛塔莉亞 107 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 ‎-還有… ‎-要不她走,就是我走! 108 00:06:19,458 --> 00:06:21,708 ‎你現在就做出選擇,小弟! 109 00:06:22,208 --> 00:06:24,375 ‎不曉得他應該怎麼做 110 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 ‎怎麼辦? 111 00:06:28,166 --> 00:06:29,500 ‎好緊張喔! 112 00:06:37,291 --> 00:06:38,458 ‎子彈飛俠! 113 00:06:46,750 --> 00:06:47,583 ‎超好吃 114 00:06:47,666 --> 00:06:48,583 ‎要吃嗎? 115 00:06:48,666 --> 00:06:52,000 ‎或許你應該少攝取澱粉 ‎契斯特菲爾德 116 00:06:52,083 --> 00:06:54,375 ‎你的小丑裝看起來挺緊的 117 00:06:55,833 --> 00:06:57,375 ‎我的代謝能力 118 00:06:57,458 --> 00:07:00,041 ‎可以讓我吃下巧克力大象 ‎完全不會發胖 119 00:07:01,458 --> 00:07:02,291 ‎子彈飛俠 120 00:07:02,375 --> 00:07:03,750 ‎不好意思 121 00:07:04,750 --> 00:07:08,041 ‎艾絲莫瑞達有新婚小禮物 ‎要送給你們唷 122 00:07:09,500 --> 00:07:11,791 ‎-“新婚小禮物”? ‎-來自喜馬拉雅山唷 123 00:07:12,958 --> 00:07:15,500 ‎我放在這裡面 ‎好痛!我放哪去了? 124 00:07:16,166 --> 00:07:17,458 ‎這個你們不需要 125 00:07:24,708 --> 00:07:26,333 ‎這是什麼? 126 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 ‎很特別的東西喔 127 00:07:29,291 --> 00:07:32,375 ‎充滿神奇魔力的東西 128 00:07:37,333 --> 00:07:40,625 ‎《動物餅乾》 129 00:07:51,458 --> 00:07:53,250 ‎那老女人可沒開玩笑 130 00:07:54,125 --> 00:07:56,333 ‎木盒子裡果然充滿神奇魔力 131 00:07:57,125 --> 00:08:02,166 ‎三十年來,巴法羅巴柏杭亭頓的 ‎精采絕倫動物馬戲表演 132 00:08:02,250 --> 00:08:04,875 ‎是全宇宙最出色偉大的娛樂表演 133 00:08:07,291 --> 00:08:09,750 ‎馬戲團的頭號粉絲是個 ‎長相奇怪的孩子 134 00:08:09,833 --> 00:08:10,750 ‎瞧瞧他 135 00:08:11,541 --> 00:08:13,291 ‎巴柏的姪子歐文 136 00:08:31,041 --> 00:08:33,833 ‎他基本上是在前排位子上長大的 137 00:08:35,083 --> 00:08:36,666 ‎他可不是唯一的忠實粉絲 138 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 ‎哇!前排位子! 139 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 ‎謝謝你,爸爸 140 00:08:41,125 --> 00:08:43,375 ‎最好的東西給我的小柔伊 141 00:08:49,916 --> 00:08:52,000 ‎哎呀,終於發生了 142 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 ‎我看不到我的腳 143 00:08:56,125 --> 00:08:57,541 ‎抱歉,熱狗 144 00:08:57,875 --> 00:08:58,958 ‎看來我們沒辦法… 145 00:08:59,041 --> 00:09:00,000 ‎等一下 146 00:09:03,291 --> 00:09:04,916 ‎問題解決了 147 00:09:08,000 --> 00:09:09,875 ‎跟她說說話啊,小鬼 148 00:09:13,125 --> 00:09:14,750 ‎嗨,我是… 149 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 ‎我是… 150 00:09:17,666 --> 00:09:18,541 ‎我是柔伊 151 00:09:19,666 --> 00:09:20,500 ‎我是歐文 152 00:09:23,791 --> 00:09:25,541 ‎別鼓勵他們交談 153 00:09:26,625 --> 00:09:29,583 ‎我只是開開玩笑啦!開開玩笑 154 00:09:31,625 --> 00:09:34,333 ‎隨著時光流逝,原來… 155 00:09:34,416 --> 00:09:38,750 ‎在馬戲團墜入愛河的人 ‎不只是巴柏和塔莉亞 156 00:09:50,666 --> 00:09:51,625 ‎啊? 157 00:09:53,750 --> 00:09:54,583 ‎柔伊… 158 00:09:55,625 --> 00:09:56,458 ‎我愛妳 159 00:09:57,916 --> 00:09:59,083 ‎妳願意嫁給我嗎? 160 00:10:03,708 --> 00:10:05,125 ‎按一聲代表妳願意 161 00:10:15,916 --> 00:10:16,833 ‎可惡! 162 00:10:17,750 --> 00:10:18,625 ‎抱歉 163 00:10:20,625 --> 00:10:21,875 ‎子彈飛俠! 164 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 ‎好吧,杭亭頓 165 00:10:23,833 --> 00:10:27,041 ‎打從你們認識的第一天 ‎我便反對你們在一起 166 00:10:27,125 --> 00:10:30,750 ‎柔伊來自有頭有臉的家庭 167 00:10:31,166 --> 00:10:33,541 ‎而你的出身卻是… 168 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 ‎嘿,拉我的手指 169 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 ‎…這地方 170 00:10:38,708 --> 00:10:40,750 ‎我替契斯特菲爾德辯解 ‎他是小丑 171 00:10:40,833 --> 00:10:43,208 ‎我不允許我女兒浪費時間… 172 00:10:43,291 --> 00:10:45,458 ‎在馬戲團裡虛擲人生! 173 00:10:45,541 --> 00:10:46,833 ‎她是個聰明年輕女孩 174 00:10:46,916 --> 00:10:48,750 ‎將來有天會掌管整個公司 175 00:10:49,166 --> 00:10:54,416 ‎這個嘛…你何不來替我做事? 176 00:10:55,166 --> 00:10:57,375 ‎是啊…那個狗狗餅乾工廠 177 00:10:58,541 --> 00:11:00,791 ‎喔,糟糕,你是認真的 178 00:11:01,416 --> 00:11:02,291 ‎非常認真 179 00:11:12,791 --> 00:11:14,708 ‎嘿,好消息… 180 00:11:15,291 --> 00:11:16,250 ‎我… 181 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 ‎我要離開馬戲團 182 00:11:22,208 --> 00:11:24,166 ‎我要去替妳爸爸做事 183 00:11:24,250 --> 00:11:27,041 ‎到狗狗餅乾工廠做事 184 00:11:27,125 --> 00:11:28,416 ‎什麼?為什麼? 185 00:11:28,500 --> 00:11:29,875 ‎喔,別聽我爸的 186 00:11:29,958 --> 00:11:31,416 ‎你愛馬戲團啊 187 00:11:31,500 --> 00:11:33,083 ‎不會有事的,妳看著好了 188 00:11:33,541 --> 00:11:36,083 ‎那將會是我做過最棒的決定 189 00:11:36,750 --> 00:11:40,083 ‎那是他做過最糟糕的決定 190 00:11:40,166 --> 00:11:42,333 ‎(伍德利狗糧公司) 191 00:11:44,583 --> 00:11:48,125 ‎(七年後) 192 00:11:56,708 --> 00:11:58,708 ‎(太多美乃滋 ‎可食,神秘口味) 193 00:12:02,833 --> 00:12:06,375 ‎(漫長七年過後) 194 00:12:06,875 --> 00:12:09,333 ‎親愛的,我再過幾分鐘要開董事會 195 00:12:09,416 --> 00:12:11,291 ‎你可以去托兒所接瑪肯琪嗎? 196 00:12:11,375 --> 00:12:12,416 ‎當然,親愛的 197 00:12:12,541 --> 00:12:13,500 ‎你真好 198 00:12:14,041 --> 00:12:15,791 ‎-歐文!柔伊! ‎-嘿,碧可麗 199 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 ‎-準備好了! ‎-是嗎? 200 00:12:17,291 --> 00:12:18,958 ‎我想我已正確校準她了! 201 00:12:19,041 --> 00:12:19,958 ‎真的嗎? 202 00:12:20,041 --> 00:12:21,208 ‎我有預感 203 00:12:21,291 --> 00:12:23,541 ‎親愛的,如果這真的奏效的話… 204 00:12:23,625 --> 00:12:26,250 ‎妳爸爸就不會再那麼討厭我 ‎會開始喜歡我 205 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 ‎別這麼說,你是他的女婿 206 00:12:28,125 --> 00:12:29,541 ‎妳爸讓我吃狗餅乾 207 00:12:29,625 --> 00:12:31,250 ‎-是沒錯啦 ‎-狗餅乾 208 00:12:31,333 --> 00:12:33,250 ‎-他喜歡你 ‎-他讓我吃狗餅乾 209 00:12:33,333 --> 00:12:37,416 ‎妳好好想一想 ‎我靠吃狗餅乾賺錢 210 00:12:38,708 --> 00:12:41,708 ‎不過這個呢… ‎這將是我的出路… 211 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 ‎“我們”的出路吧 212 00:12:42,875 --> 00:12:44,166 ‎“我們”的出路,沒錯 213 00:12:48,875 --> 00:12:49,958 ‎這是什麼東西? 214 00:12:50,041 --> 00:12:51,916 ‎很神奇的東西 215 00:12:52,000 --> 00:12:52,916 ‎妳看 216 00:13:02,208 --> 00:13:04,333 ‎妳老公有個超天才點子 217 00:13:04,750 --> 00:13:06,250 ‎狗喜歡吃人類的食物 218 00:13:06,333 --> 00:13:07,583 ‎-火腿披薩! ‎-漢堡 219 00:13:07,666 --> 00:13:08,541 ‎燉牛肉! 220 00:13:08,625 --> 00:13:11,625 ‎所以我們應該製造 ‎味道像人類食物的狗食 221 00:13:11,708 --> 00:13:13,083 ‎-炸薯球 ‎-起司通心粉 222 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 ‎-巧克力餅 ‎-壽司! 223 00:13:14,416 --> 00:13:15,500 ‎任何食物都行! 224 00:13:15,583 --> 00:13:17,125 ‎冷切肉! 225 00:13:18,833 --> 00:13:20,541 ‎等等,這是你做的? 226 00:13:20,625 --> 00:13:21,916 ‎沒錯!呃,不是 227 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 ‎大部份都她做的 ‎她是天才 228 00:13:24,000 --> 00:13:25,416 ‎我只負責製造機器 229 00:13:26,625 --> 00:13:29,416 ‎哇!這或許行得通 230 00:13:29,500 --> 00:13:30,666 ‎一定行得通 231 00:13:30,750 --> 00:13:32,166 ‎鐵定行得通! 232 00:13:42,750 --> 00:13:44,791 ‎你願意試看看嗎? 233 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 ‎好的 234 00:13:46,666 --> 00:13:47,541 ‎我願意試看看 235 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 ‎-怎麼樣? ‎-什麼味道? 236 00:13:53,250 --> 00:13:54,708 ‎怎樣?你喜歡嗎? 237 00:13:56,000 --> 00:13:56,958 ‎喔,糟糕 238 00:13:57,541 --> 00:13:59,166 ‎嚐起來醋味滿重的 239 00:14:00,208 --> 00:14:01,416 ‎醋味? 240 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 ‎不對啊!應該是杯子蛋糕的味道 241 00:14:04,416 --> 00:14:05,500 ‎外加酸牛奶味 242 00:14:05,583 --> 00:14:07,916 ‎什麼?不可能啊! 243 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 ‎-歐文,你的臉! ‎-喔,等等… 244 00:14:10,208 --> 00:14:13,000 ‎-你的臉怎麼了? ‎-還有一股很重的舊球鞋味 245 00:14:13,083 --> 00:14:14,000 ‎應該不會啊! 246 00:14:14,625 --> 00:14:16,625 ‎也不應該是這樣的啊! 247 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 ‎我變成粉紅大象臉! 248 00:14:20,291 --> 00:14:21,541 ‎快想辦法,碧可麗 249 00:14:21,625 --> 00:14:23,333 ‎我不明白到底哪裡出錯! 250 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 ‎感覺好多了 251 00:14:30,333 --> 00:14:32,666 ‎可是好臭喔 252 00:14:32,750 --> 00:14:33,875 ‎是啊,臭死了 253 00:14:33,958 --> 00:14:37,375 ‎打嗝大王你好! 254 00:14:37,833 --> 00:14:39,291 ‎布洛克?你跑來幹嘛? 255 00:14:39,375 --> 00:14:41,958 ‎妳爸爸派我來的 ‎妳開董事會遲到了 256 00:14:42,041 --> 00:14:42,958 ‎好啦,我知道 257 00:14:43,041 --> 00:14:45,375 ‎告訴他我還需要幾分鐘,好吧? 258 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 ‎我看起來像跑腿小弟嗎? 259 00:14:47,250 --> 00:14:48,083 ‎像 260 00:14:48,166 --> 00:14:53,375 ‎像個有一頭閃亮金髮和猛爆肌肉 ‎超級帥跑腿小弟? 261 00:14:53,791 --> 00:14:56,875 ‎外加完美嘴唇和迷人雙眼? 262 00:14:56,958 --> 00:15:00,291 ‎等等,我昨天用的 ‎按鈕指數不是這樣的 263 00:15:00,375 --> 00:15:01,375 ‎嬰兒般肌膚 264 00:15:01,458 --> 00:15:02,625 ‎好的,都調整好了 265 00:15:02,750 --> 00:15:05,166 ‎還有…瞧瞧我的胸肌 266 00:15:06,083 --> 00:15:07,958 ‎瞧它們舞動的模樣 267 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 ‎-為什麼他領的薪水比我多? ‎-不曉得 268 00:15:11,458 --> 00:15:13,458 ‎柔伊,我們要開董事會! 269 00:15:13,541 --> 00:15:15,083 ‎妳在這裡做什…? 270 00:15:16,083 --> 00:15:17,416 ‎做什…? 271 00:15:18,416 --> 00:15:20,125 ‎我的胸肌會自己舞動 272 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 ‎這是什麼地方? 273 00:15:21,291 --> 00:15:22,583 ‎爸,歐文和碧可麗… 274 00:15:22,666 --> 00:15:24,750 ‎為你製造出一個很棒的東西 275 00:15:24,833 --> 00:15:26,000 ‎是個驚喜喔! 276 00:15:26,708 --> 00:15:30,583 ‎妳知道我唯一中意的驚喜 ‎就是沒有驚喜 277 00:15:30,666 --> 00:15:32,333 ‎沒錯,他特別討厭驚喜 278 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 ‎碧可麗太害羞不敢告訴你 279 00:15:34,333 --> 00:15:37,291 ‎但你知道 ‎她可是經過認證的天才呢! 280 00:15:37,958 --> 00:15:40,500 ‎是啊,那怎樣幫我銷售狗狗餅乾呢? 281 00:15:40,583 --> 00:15:41,791 ‎給她一個機會嘛 282 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 ‎怎麼樣? 283 00:15:45,083 --> 00:15:46,125 ‎快點啊! 284 00:15:47,208 --> 00:15:49,083 ‎好的,是這樣的… 285 00:15:49,791 --> 00:15:53,541 ‎歐文想出狗狗餅乾的新點子 ‎他要我做出複製人類食物的機器 286 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 ‎我們都曉得狗喜歡吃人類食物 287 00:15:55,791 --> 00:15:57,458 ‎-所以我就想… ‎-碧可麗… 288 00:15:57,541 --> 00:15:59,750 ‎狗是因為看我們吃 ‎還是喜歡吃呢? 289 00:15:59,833 --> 00:16:02,458 ‎還是因為祂們喜歡吃 ‎我們盤子裡的食物 290 00:16:02,541 --> 00:16:04,541 ‎他們覺得我們的食物比較好吃 291 00:16:04,625 --> 00:16:06,708 ‎還是因為他們要討拍然後… ‎好可愛 292 00:16:06,791 --> 00:16:07,958 ‎可是我又想不對… 293 00:16:08,041 --> 00:16:09,875 ‎一定是因為食物本身很美味… 294 00:16:09,958 --> 00:16:11,958 ‎-碧可麗! ‎-經過認證的天才 295 00:16:12,041 --> 00:16:14,458 ‎有誰聽懂她在說什麼? 296 00:16:14,541 --> 00:16:15,750 ‎完全有聽沒懂 297 00:16:15,833 --> 00:16:17,541 ‎我只要按下開關就好了! 298 00:16:20,916 --> 00:16:23,541 ‎等等,這聲音聽起來不對 ‎這不對勁啊 299 00:16:23,625 --> 00:16:25,083 ‎妳可以修一下嗎? 300 00:16:25,166 --> 00:16:26,666 ‎我正在努力! 301 00:16:26,750 --> 00:16:28,458 ‎-快關掉 ‎-關掉! 302 00:16:28,541 --> 00:16:30,791 ‎-關不掉啊!機器抓狂了 ‎-拜託 303 00:16:39,666 --> 00:16:44,375 ‎伍德利先生,我真的是個… 304 00:16:44,458 --> 00:16:45,458 ‎窩囊廢? 305 00:16:45,875 --> 00:16:48,291 ‎-事實上我… ‎-你要說你是窩囊廢? 306 00:16:48,375 --> 00:16:51,875 ‎因為你就是個窩囊廢! 307 00:16:54,458 --> 00:16:57,041 ‎我從前念大學時主修運動 308 00:16:57,125 --> 00:16:58,083 ‎超級體育明星 309 00:17:01,958 --> 00:17:03,416 ‎我知道就在這裡某處 310 00:17:04,041 --> 00:17:06,083 ‎不管是什麼 ‎我看到了就曉得 311 00:17:06,750 --> 00:17:09,875 ‎我會找到的 ‎翻天覆地都要找出來 312 00:17:11,166 --> 00:17:12,333 ‎在哪裡? 313 00:17:13,291 --> 00:17:14,583 ‎這是什麼? 314 00:17:15,166 --> 00:17:16,750 ‎這應該屬於我的 315 00:17:17,583 --> 00:17:19,291 ‎她應該屬於我的 316 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 ‎這一切應該屬於我的! 317 00:17:24,125 --> 00:17:25,333 ‎哈囉 318 00:17:29,208 --> 00:17:30,166 ‎沒用的東西 319 00:17:33,916 --> 00:17:36,583 ‎乖狗狗 320 00:17:36,666 --> 00:17:37,750 ‎小可愛… 321 00:17:38,416 --> 00:17:40,125 ‎壞狗狗! 322 00:17:40,208 --> 00:17:41,458 ‎下去!住手! 323 00:17:41,541 --> 00:17:43,625 ‎喔,拜託!下去! 324 00:17:50,291 --> 00:17:52,708 ‎他咬住我的屁股了 ‎狗咬屁股! 325 00:17:59,541 --> 00:18:01,791 ‎(超緊實小屁屁) 326 00:18:02,666 --> 00:18:04,333 ‎剛好遇到拍賣,別想歪了 327 00:18:06,458 --> 00:18:08,541 ‎退後!你們給我退後! 328 00:18:13,750 --> 00:18:16,416 ‎快逃啊! 329 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 ‎壞狗狗!救命啊!好痛! 330 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 ‎是我瘋了還是我聞到燒焦味? 331 00:18:23,208 --> 00:18:26,125 ‎祖奇尼! 332 00:18:28,250 --> 00:18:31,208 ‎快點,你這個懶惰的小矮人 333 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 ‎猴子! 334 00:18:59,083 --> 00:19:01,541 ‎瑪肯琪!好的,進屋子請壓低聲音 335 00:19:01,625 --> 00:19:03,916 ‎已經過了妳的睡覺時間 ‎我們上樓吧 336 00:19:06,041 --> 00:19:09,041 ‎好噁心 ‎妳怎麼會想到要去外面吃飯? 337 00:19:09,125 --> 00:19:11,958 ‎拜託,經過這一天的折騰 ‎你還有心情煮飯? 338 00:19:12,375 --> 00:19:13,458 ‎-沒心情 ‎-沒錯 339 00:19:13,791 --> 00:19:14,666 ‎我還是可以煮 340 00:19:18,166 --> 00:19:19,875 ‎好噁!耳朵裡都是,柔伊 341 00:19:19,958 --> 00:19:22,208 ‎去沖個澡啊,牢騷鬼 342 00:19:22,291 --> 00:19:24,125 ‎喔,另一個地方也是 343 00:19:24,208 --> 00:19:25,541 ‎你一定要講出來嗎? 344 00:19:26,125 --> 00:19:27,458 ‎抓到妳了,小猴子! 345 00:19:30,958 --> 00:19:32,541 ‎猴子! 346 00:19:34,666 --> 00:19:35,541 ‎哈囉? 347 00:19:36,208 --> 00:19:37,083 ‎是的? 348 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 ‎什麼? 349 00:19:40,958 --> 00:19:42,166 ‎怎麼會呢? 350 00:19:42,250 --> 00:19:43,083 ‎歐文? 351 00:19:43,916 --> 00:19:45,000 ‎呃,我… 352 00:19:45,083 --> 00:19:46,625 ‎是的,好 353 00:19:47,458 --> 00:19:48,291 ‎謝謝 354 00:19:48,750 --> 00:19:49,958 ‎我們會過去的 355 00:19:50,708 --> 00:19:51,583 ‎怎麼了? 356 00:19:53,000 --> 00:19:55,416 ‎馬戲團發生了大火 357 00:19:56,791 --> 00:19:59,625 ‎巴柏叔叔和塔莉亞阿姨,他們… 358 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 ‎他們走了 359 00:20:22,833 --> 00:20:28,083 ‎我們今天在此追悼我們的好朋友 ‎巴柏和塔莉亞 360 00:20:29,000 --> 00:20:32,666 ‎巴法羅巴柏杭亭頓是個好人中的好人 361 00:20:32,750 --> 00:20:34,458 ‎娛樂菁英中的菁英 362 00:20:34,541 --> 00:20:36,750 ‎他總愛逗大家歡笑 363 00:20:37,291 --> 00:20:40,375 ‎他有辦法一口氣邊打嗝邊唸完 ‎所有英文字母 364 00:20:40,458 --> 00:20:42,083 ‎A-B-C 365 00:20:42,166 --> 00:20:43,708 ‎我得換24次氣才行 366 00:20:44,125 --> 00:20:46,791 ‎我小小年紀時被他帶進馬戲團 367 00:20:46,875 --> 00:20:49,000 ‎-教給我一身絕活 ‎-歐文 368 00:20:49,083 --> 00:20:50,416 ‎拜託,關掉 369 00:20:51,166 --> 00:20:52,458 ‎包括這一招 370 00:20:53,375 --> 00:20:54,333 ‎這招 371 00:20:55,208 --> 00:20:56,250 ‎還有這招 372 00:20:57,625 --> 00:20:58,791 ‎-拜託! ‎-再來一次 373 00:20:58,875 --> 00:21:01,958 ‎我把這一招命名為 ‎“當頭棒喝澆水噴” 374 00:21:02,041 --> 00:21:04,833 ‎可別和“要命尿濕褲”那招搞混囉 375 00:21:05,750 --> 00:21:08,000 ‎-可別做困獸之鬥喔 ‎-嘿! 376 00:21:08,083 --> 00:21:09,250 ‎尿濕褲先生 377 00:21:10,166 --> 00:21:11,833 ‎老掉牙橋段,還是很好笑 378 00:21:11,916 --> 00:21:13,916 ‎不開玩笑了,玩笑先擺一邊 379 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 ‎你們的巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸 380 00:21:16,083 --> 00:21:19,083 ‎是我認識過最慷慨大量的人 381 00:21:19,750 --> 00:21:21,916 ‎總是熱心支持家人 382 00:21:22,708 --> 00:21:25,500 ‎葛瑞琴,當初妳的“鬍子女士秀” 383 00:21:25,583 --> 00:21:28,875 ‎很遺憾地告一段落 ‎是誰付錢讓妳去做電解除毛的呢? 384 00:21:30,750 --> 00:21:32,125 ‎巴柏和塔莉亞 385 00:21:33,500 --> 00:21:37,958 ‎沒錯,還有子彈飛俠 ‎人體內有206根骨頭 386 00:21:38,041 --> 00:21:40,916 ‎所以巴柏和塔莉亞曾經帶你去醫院 387 00:21:41,000 --> 00:21:43,500 ‎至少有206次 388 00:21:43,583 --> 00:21:46,750 ‎你對他們的愛與慷慨 ‎有什麼話要說的呢? 389 00:21:49,375 --> 00:21:51,333 ‎子彈飛俠! 390 00:21:55,666 --> 00:21:56,958 ‎你們看到了嗎? 391 00:21:57,041 --> 00:21:59,875 ‎我們都是巴柏和塔莉亞的家人 392 00:22:00,333 --> 00:22:03,541 ‎家人對他們而言代表一切 393 00:22:05,250 --> 00:22:10,250 ‎這句話我可不同意 ‎你這個胖小丑 394 00:22:10,333 --> 00:22:11,666 ‎霍瑞休? 395 00:22:12,416 --> 00:22:15,833 ‎-等等,你並沒有… ‎-被邀請來參加我小弟的葬禮? 396 00:22:15,916 --> 00:22:18,916 ‎是啊,看來我揭開了這個怪異的 ‎神祕謎題 397 00:22:20,458 --> 00:22:23,708 ‎羅伯特“巴法羅巴柏”杭亭頓 398 00:22:23,791 --> 00:22:28,291 ‎我的血親弟弟 ‎從我手中偷走… 399 00:22:28,708 --> 00:22:31,875 ‎搶走我的名聲,我的愛 400 00:22:31,958 --> 00:22:34,625 ‎以及我過去五十年的光陰 401 00:22:36,916 --> 00:22:39,916 ‎所以我現在來重新爭取屬於我的東西 402 00:22:40,375 --> 00:22:42,958 ‎這兩個半非常危險人物 403 00:22:43,041 --> 00:22:47,750 ‎賦予了我極為崇高的權力 404 00:22:47,833 --> 00:22:51,000 ‎我現在宣佈馬戲團是我的了! 405 00:22:51,958 --> 00:22:53,125 ‎-什麼? ‎-太過份 406 00:22:54,541 --> 00:22:57,958 ‎包括動物們的秘密 407 00:22:58,541 --> 00:23:00,375 ‎他藏到哪去了? 408 00:23:01,333 --> 00:23:03,166 ‎帶進墳墓裡了嗎,小弟? 409 00:23:03,250 --> 00:23:04,583 ‎那就是你的計劃? 410 00:23:05,083 --> 00:23:06,666 ‎-想得美 ‎-什麼? 411 00:23:06,750 --> 00:23:07,583 ‎住手! 412 00:23:08,958 --> 00:23:11,541 ‎山姆森,史塔皮 ‎魔神仔,祖奇尼 413 00:23:12,666 --> 00:23:14,833 ‎把這些討厭的傢伙攆走吧 414 00:23:18,166 --> 00:23:19,791 ‎祖奇尼環看四周 415 00:23:19,875 --> 00:23:23,916 ‎看有沒有值得他使出殺手鐧的 ‎過招對手 416 00:23:38,500 --> 00:23:42,083 ‎突然間,他發現自己是個情聖… 417 00:23:42,166 --> 00:23:43,291 ‎而非打手! 418 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 ‎我來也! 419 00:24:05,291 --> 00:24:07,416 ‎這裡是不是有點熱啊? 420 00:24:19,333 --> 00:24:21,291 ‎用雜耍過招刀劍? 421 00:24:21,708 --> 00:24:23,708 ‎這算哪一招啊? 422 00:24:38,666 --> 00:24:40,833 ‎祖奇尼現在非常害怕 423 00:24:45,583 --> 00:24:47,041 ‎祖奇尼現在曉得… 424 00:24:47,125 --> 00:24:51,541 ‎下次得謹慎小心選擇過招對手 425 00:24:52,625 --> 00:24:53,500 ‎-歐文 ‎-怎樣? 426 00:24:53,583 --> 00:24:54,958 ‎-我覺得應該… ‎-快閃? 427 00:24:55,041 --> 00:24:56,333 ‎-是的,走 ‎-好主意! 428 00:24:58,166 --> 00:24:59,500 ‎你休想 429 00:25:00,083 --> 00:25:01,458 ‎子彈飛俠! 430 00:25:08,333 --> 00:25:10,875 ‎你們家族連告別式都比別人精彩刺激 431 00:25:10,958 --> 00:25:12,916 ‎他們很懂得給人留下深刻印象 432 00:25:13,000 --> 00:25:14,041 ‎這一點倒是沒錯 433 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 ‎嘿! 434 00:25:16,750 --> 00:25:17,791 ‎狗狗!貓咪! 435 00:25:17,875 --> 00:25:19,500 ‎嘿,老藍 ‎那是什麼? 436 00:25:19,583 --> 00:25:20,541 ‎什麼東西? 437 00:25:21,958 --> 00:25:23,333 ‎謝了,狗狗 438 00:25:23,416 --> 00:25:27,541 ‎子彈飛俠! 439 00:25:27,958 --> 00:25:28,916 ‎回頭見囉 440 00:25:32,500 --> 00:25:34,416 ‎一份神祕包裹 441 00:25:34,500 --> 00:25:36,750 ‎祖奇尼感覺挺好奇 442 00:25:37,375 --> 00:25:38,916 ‎去追查他們啊,傻瓜 443 00:25:39,000 --> 00:25:41,041 ‎那包裹裡的東西也許能引領我們 444 00:25:41,125 --> 00:25:42,916 ‎查出我已逝弟弟的動物秘密 445 00:25:43,333 --> 00:25:48,083 ‎祖奇尼的跑龍套配角 ‎想出的主意倒是挺不賴 446 00:25:48,166 --> 00:25:51,375 ‎跑龍套配角? ‎我才不是你的跑龍套配角,你這蠢蛋 447 00:25:51,458 --> 00:25:52,833 ‎是我雇請你的 448 00:25:54,041 --> 00:25:55,250 ‎跑龍套配角如是說 449 00:25:55,333 --> 00:25:58,833 ‎去幹活啦! ‎否則你就被炒魷魚,沒出息傢伙 450 00:25:59,250 --> 00:26:03,083 ‎在他的忠心耿耿跑龍套配角的 ‎鼓勵之下 451 00:26:03,166 --> 00:26:08,291 ‎無畏的英雄獨自踏上冒險旅程 ‎征服他的獵物 452 00:26:09,583 --> 00:26:11,708 ‎展開狩獵之旅! 453 00:26:26,041 --> 00:26:27,375 ‎為了科學犧牲! 454 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 ‎千層麵! 455 00:26:32,708 --> 00:26:34,958 ‎嚐起來真的和千層麵一樣 456 00:26:35,583 --> 00:26:37,500 ‎沒出疹子,沒打嗝 457 00:26:38,666 --> 00:26:40,291 ‎真的奏效了耶! 458 00:26:40,625 --> 00:26:42,083 ‎喔,伍德利先生… 459 00:26:42,166 --> 00:26:45,625 ‎還在努力把那噁心的黏呼呼玩意 460 00:26:45,708 --> 00:26:46,791 ‎從內褲上清乾淨 461 00:26:46,875 --> 00:26:48,291 ‎不是我的錯,布洛克 462 00:26:48,375 --> 00:26:49,958 ‎一定是有人動手腳… 463 00:26:51,375 --> 00:26:53,666 ‎我剛想到伍德利先生 ‎穿著內褲的畫面 464 00:26:55,000 --> 00:26:55,916 ‎不客氣 465 00:26:57,833 --> 00:26:59,291 ‎你等著瞧好了,廢柴 466 00:26:59,708 --> 00:27:02,291 ‎這將在整個業界掀起革命旋風 467 00:27:02,375 --> 00:27:04,500 ‎這將會是一場突破創新 468 00:27:04,583 --> 00:27:08,166 ‎我敢說伍德利先生的獲利率 ‎將翻千倍! 469 00:27:09,666 --> 00:27:11,291 ‎翻千倍! 470 00:27:11,375 --> 00:27:13,958 ‎狗狗餅乾要翻倍都很難 471 00:27:14,666 --> 00:27:15,916 ‎我試過了 472 00:27:16,541 --> 00:27:18,125 ‎根本辦不到 473 00:27:18,208 --> 00:27:20,208 ‎我要改變我的命運 474 00:27:20,708 --> 00:27:23,916 ‎我要做出一份新的 ‎讓伍德利先生為我刮目相看! 475 00:27:27,666 --> 00:27:29,625 ‎如果我能鼓足勇氣… 476 00:27:30,500 --> 00:27:31,416 ‎才不可能咧! 477 00:27:34,541 --> 00:27:36,708 ‎妳每次都出差錯 478 00:27:37,458 --> 00:27:39,000 ‎這次我們走著瞧吧 479 00:27:39,083 --> 00:27:41,500 ‎是啊,我們就走著瞧吧 480 00:27:41,583 --> 00:27:43,458 ‎-我是那麼說的 ‎-我是那麼說的 481 00:27:43,541 --> 00:27:45,958 ‎好,我們回頭見吧,布洛克 482 00:27:46,041 --> 00:27:47,916 ‎“‎好,我們回頭見吧,布洛克‎” 483 00:27:48,541 --> 00:27:50,500 ‎他簡直要逼我抓狂 484 00:27:50,583 --> 00:27:52,875 ‎他這個臭傢伙… 485 00:27:53,250 --> 00:27:54,291 ‎等著好戲上場囉 486 00:27:55,375 --> 00:27:56,416 ‎等著… 487 00:27:59,500 --> 00:28:00,541 ‎我超愛這份工作 488 00:28:00,625 --> 00:28:01,791 ‎(二號實驗室) 489 00:28:08,125 --> 00:28:09,458 ‎盒子裡是什麼東西? 490 00:28:09,875 --> 00:28:13,250 ‎呃…好奇怪 491 00:28:13,333 --> 00:28:15,291 ‎-什麼東西? ‎-舊動物餅乾? 492 00:28:15,791 --> 00:28:16,708 ‎餅乾? 493 00:28:17,083 --> 00:28:19,791 ‎喔,不行 ‎這種妳不喜歡的,寶寶 494 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 ‎這種餅乾太舊了 495 00:28:21,958 --> 00:28:22,833 ‎那怎樣? 496 00:28:22,916 --> 00:28:26,958 ‎舊餅乾很噁心 ‎吃了會讓妳變成怪獸 497 00:28:27,041 --> 00:28:29,000 ‎-這是事實,問妳媽媽 ‎-沒錯 498 00:28:29,083 --> 00:28:30,791 ‎沒錯,它會讓妳變成… 499 00:28:31,250 --> 00:28:33,250 ‎-餅乾怪獸! ‎-餅乾怪獸! 500 00:28:33,333 --> 00:28:34,708 ‎才不會咧 501 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 ‎-親愛的,妳看 ‎-好可愛喔 502 00:28:40,625 --> 00:28:43,916 ‎這是我畫的 ‎我們小時候相遇那年夏天畫的 503 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 ‎我記得你當時畫的時候 ‎你還秀給我看 504 00:28:46,583 --> 00:28:48,833 ‎我記得我的繪畫技術 ‎應該更厲害的 505 00:28:49,708 --> 00:28:52,041 ‎好的,我想這個應該是妳 506 00:28:52,125 --> 00:28:54,500 ‎-我當年一頭亂髮 ‎-這應該是我 507 00:28:54,583 --> 00:28:57,541 ‎我把契斯特菲爾德畫得超好看的 508 00:28:57,625 --> 00:28:59,958 ‎-超瘦的 ‎-這是子彈飛俠 509 00:29:00,041 --> 00:29:04,791 ‎還有巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸 510 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 ‎-他們當時都在 ‎-是啊 511 00:29:08,541 --> 00:29:09,875 ‎猴子肚子餓了 512 00:29:09,958 --> 00:29:12,458 ‎這種餅乾妳不會喜歡的 513 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 ‎這些餅乾超噁心 514 00:29:15,166 --> 00:29:16,958 ‎-應該很噁心吧? ‎-超噁心 515 00:29:17,875 --> 00:29:19,916 ‎可是我好餓 516 00:29:20,000 --> 00:29:21,833 ‎她肚子餓了 ‎我們得想點辦法 517 00:29:21,916 --> 00:29:23,166 ‎車裡好像沒有點心 518 00:29:23,250 --> 00:29:24,541 ‎看中間置物箱有沒有 519 00:29:24,625 --> 00:29:25,833 ‎-有嗎? ‎-不曉得… 520 00:29:25,916 --> 00:29:28,416 ‎-太陽眼鏡下面有嗎? ‎-車裡沒有點心 521 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 ‎喔,你看!有水果攤 522 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 ‎-‎水果攤 ‎-‎水果攤! 523 00:29:31,916 --> 00:29:33,083 ‎誰愛吃… 524 00:29:33,166 --> 00:29:34,625 ‎-香蕉! ‎-香蕉! 525 00:29:34,708 --> 00:29:38,375 ‎我超愛吃… 526 00:29:38,458 --> 00:29:40,708 ‎蘋果和香蕉! 527 00:29:40,791 --> 00:29:43,166 ‎-我愛吃… ‎-比餅乾好吃多了 528 00:29:43,250 --> 00:29:46,666 ‎-餅乾 ‎-蘋果和香蕉 529 00:29:47,583 --> 00:29:49,875 ‎好奇怪,我以為我關掉了 530 00:29:49,958 --> 00:29:52,208 ‎你並沒關掉,歐文 531 00:29:52,625 --> 00:29:53,541 ‎是碧可麗 532 00:29:53,625 --> 00:29:55,291 ‎-那不重要 ‎-但可能很重要 533 00:29:55,375 --> 00:29:56,416 ‎可能很重要 534 00:29:58,875 --> 00:30:00,375 ‎-你接吧 ‎-感謝! 535 00:30:00,458 --> 00:30:01,875 ‎是妳叫我接的喔 536 00:30:01,958 --> 00:30:03,458 ‎好的,來吧,小猴子 537 00:30:03,541 --> 00:30:04,875 ‎碧可麗,怎樣啊? 538 00:30:05,416 --> 00:30:06,625 ‎我…藍色(憂鬱) 539 00:30:07,041 --> 00:30:08,958 ‎喔,打起精神,會好轉的 540 00:30:09,375 --> 00:30:12,791 ‎不,我的皮膚變藍色了! 541 00:30:12,875 --> 00:30:14,833 ‎-像藍色小精靈! ‎-什麼? 542 00:30:15,500 --> 00:30:16,750 ‎一定是布洛克搞鬼 543 00:30:16,833 --> 00:30:19,250 ‎那個蠢傢伙想整死我們 544 00:30:19,333 --> 00:30:22,458 ‎我想你說得沒錯,歐文 ‎可是伍德利先生很偏袒他 545 00:30:23,500 --> 00:30:25,125 ‎我該怎麼辦? 546 00:30:25,208 --> 00:30:27,041 ‎妳是個機械天才,碧可麗 547 00:30:27,125 --> 00:30:29,166 ‎搞不好妳可以設個陷阱或什麼的 548 00:30:29,250 --> 00:30:30,750 ‎想辦法逮個正著! 549 00:30:30,833 --> 00:30:33,750 ‎但他老是有辦法偷溜進來 ‎擋都擋不了! 550 00:30:33,833 --> 00:30:34,708 ‎他就像個… 551 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 ‎他就像個忍者 552 00:30:37,000 --> 00:30:37,958 ‎他像個忍者! 553 00:30:38,041 --> 00:30:41,208 ‎像個討人厭的肌肉男臭忍者! 554 00:30:41,291 --> 00:30:42,666 ‎妳是在說布洛克? 555 00:30:43,083 --> 00:30:45,250 ‎拜託,他只是肌肉發達頭腦簡單 556 00:30:45,333 --> 00:30:46,291 ‎他是個大白癡 557 00:30:46,375 --> 00:30:47,458 ‎廢柴一個 558 00:30:47,541 --> 00:30:48,791 ‎他事實上是個阿呆 559 00:30:48,875 --> 00:30:52,166 ‎應該說他比較像是個大傻… 560 00:30:55,833 --> 00:30:56,750 ‎-瓜? ‎-什麼? 561 00:30:57,291 --> 00:30:58,291 ‎歐文?他是啥? 562 00:30:58,791 --> 00:30:59,916 ‎歐文?你… 563 00:31:00,000 --> 00:31:01,750 ‎我變成倉鼠了! 564 00:31:01,833 --> 00:31:03,666 ‎天啊!媽啊! 565 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 ‎謝謝光臨,小姐! 566 00:31:05,125 --> 00:31:11,625 ‎天啊…媽啊… 567 00:31:16,666 --> 00:31:17,583 ‎瑪肯琪瑪莉 568 00:31:17,666 --> 00:31:19,916 ‎別亂玩遙控器開後車廂 ‎會弄壞的 569 00:31:20,000 --> 00:31:21,833 ‎好的,這是妳的猴子食物 570 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 ‎她喜歡吃…吃…吃… 571 00:31:28,958 --> 00:31:30,666 ‎妳爸爸呢?我們得上路了 572 00:31:30,750 --> 00:31:33,958 ‎天啊…媽啊…天啊… 573 00:31:35,708 --> 00:31:36,750 ‎媽啊… 574 00:31:36,833 --> 00:31:39,291 ‎-老鼠! ‎-不!柔伊,等一下! 575 00:31:39,375 --> 00:31:41,041 ‎別怕,瑪肯琪 ‎媽咪殺老鼠 576 00:31:41,125 --> 00:31:44,291 ‎-是我啊,柔伊!我不是老鼠! ‎-怎麼還不死? 577 00:31:44,375 --> 00:31:45,958 ‎柔伊! 578 00:31:46,041 --> 00:31:49,416 ‎看在湯姆和傑利的份上 ‎別用妳的包包砸我啊! 579 00:31:50,416 --> 00:31:52,500 ‎那隻老鼠剛才… 580 00:31:52,583 --> 00:31:54,833 ‎-爸比好可愛 ‎-謝謝妳,乖乖 581 00:31:56,708 --> 00:31:57,708 ‎-歐文? ‎-是的 582 00:31:58,125 --> 00:32:00,166 ‎柔伊,我剛才一直跟妳說是我啊 583 00:32:00,250 --> 00:32:01,875 ‎-你剛說話 ‎-妳的手指好粗 584 00:32:01,958 --> 00:32:04,250 ‎-啥?你怎麼會…怎麼…? ‎-我不曉得 585 00:32:04,333 --> 00:32:05,708 ‎我才剛吃下那個… 586 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 ‎你叔叔留給你的動物餅乾? 587 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 ‎是的,我吃了一個形狀像… 588 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 ‎-倉鼠 ‎-倉鼠 589 00:32:12,666 --> 00:32:16,708 ‎-哇! ‎-糟糕… 590 00:32:17,750 --> 00:32:19,333 ‎我連倉鼠吃什麼都不曉得 591 00:32:21,750 --> 00:32:22,625 ‎等等 592 00:32:23,541 --> 00:32:24,416 ‎你看看這個 593 00:32:25,541 --> 00:32:29,000 ‎“歐文,無論如何 ‎別吃這些餅乾” 594 00:32:29,083 --> 00:32:31,625 ‎謝了,紙條 ‎三十秒之前就該派上用場 595 00:32:31,708 --> 00:32:35,166 ‎等等… ‎“直到你到馬戲團見到契斯特菲爾德 596 00:32:35,250 --> 00:32:37,416 ‎他會向你解釋一切” 597 00:32:37,500 --> 00:32:39,416 ‎-什麼? ‎-“愛你的巴柏叔叔” 598 00:32:40,458 --> 00:32:41,708 ‎坐穩了! 599 00:32:41,791 --> 00:32:43,666 ‎我們要去馬戲團! 600 00:32:43,750 --> 00:32:46,541 ‎祖奇尼發現了動物的秘密…啊! 601 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 ‎馬戲團! 602 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 ‎天啊,路上這些坑坑洞洞 ‎應該得快點補平 603 00:32:56,916 --> 00:32:59,458 ‎即便遭受重大內傷… 604 00:32:59,541 --> 00:33:03,875 ‎祖奇尼還是繼續追查! 605 00:33:05,208 --> 00:33:06,458 ‎拜託! 606 00:33:06,541 --> 00:33:09,291 ‎為什麼每次趕時間 ‎都會有披薩卡車擋路? 607 00:33:09,375 --> 00:33:11,041 ‎-是啊,沒錯 ‎-怎樣? 608 00:33:12,083 --> 00:33:14,000 ‎-妳是說認真的? ‎-我是認真的 609 00:33:14,083 --> 00:33:15,375 ‎-有這種事? ‎-沒錯 610 00:33:15,458 --> 00:33:16,791 ‎-應該沒有… ‎-有啦! 611 00:33:16,875 --> 00:33:18,916 ‎-妳被披薩卡車擋過路? ‎-走開! 612 00:33:19,750 --> 00:33:21,541 ‎百分之百有這種事 613 00:33:21,625 --> 00:33:23,208 ‎妳若是這麼覺得的話 614 00:33:23,291 --> 00:33:24,750 ‎我的確是這麼覺得 615 00:33:24,833 --> 00:33:27,291 ‎好吧,我們可以有不同意見 616 00:33:30,625 --> 00:33:32,666 ‎柔伊! 617 00:33:39,416 --> 00:33:41,000 ‎-哈囉? ‎-餅乾! 618 00:33:41,083 --> 00:33:42,833 ‎什麼?你是誰? 619 00:33:45,583 --> 00:33:48,041 ‎你巴柏弟弟的動物秘密就是… 620 00:33:49,875 --> 00:33:51,708 ‎是什麼?你這廢柴白癡? 621 00:33:52,250 --> 00:33:54,083 ‎動物餅乾! 622 00:33:54,166 --> 00:33:57,375 ‎什麼?你胡扯什麼? ‎笨蛋白癡加三級 623 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 ‎動物餅乾怎麼可能… 624 00:33:59,791 --> 00:34:01,583 ‎賦有某種魔法神力! 625 00:34:02,083 --> 00:34:03,958 ‎魔法神力? 626 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 ‎你到底在瞎掰胡扯什麼鬼? 627 00:34:09,458 --> 00:34:11,416 ‎艾絲莫瑞達 628 00:34:12,583 --> 00:34:14,375 ‎去搶那些動物餅乾,祖奇尼 629 00:34:14,458 --> 00:34:16,333 ‎不計任何代價! 630 00:34:16,416 --> 00:34:18,083 ‎我在趕時間! 631 00:34:18,166 --> 00:34:19,833 ‎專心看路啦! 632 00:34:21,541 --> 00:34:25,833 ‎為什麼每次趕時間 ‎都會被披薩卡車擋住路? 633 00:34:36,458 --> 00:34:37,875 ‎好戲上場囉 634 00:34:43,416 --> 00:34:45,916 ‎超人!飛車男! 635 00:34:46,000 --> 00:34:47,166 ‎沉思者 636 00:34:47,250 --> 00:34:48,791 ‎讚到不行! 637 00:34:52,750 --> 00:34:58,000 ‎違抗地心引力定律 ‎成功避開前方來車! 638 00:34:58,083 --> 00:34:59,875 ‎然後安全地降落在… 639 00:35:01,541 --> 00:35:02,958 ‎一棟屋子裡? 640 00:35:04,666 --> 00:35:06,416 ‎祖奇尼怎麼在一棟屋子裡? 641 00:35:07,833 --> 00:35:09,208 ‎他怎麼會穿上洋裝? 642 00:35:11,666 --> 00:35:13,583 ‎這連祖奇尼都不知道怎麼解讀 643 00:35:14,375 --> 00:35:15,541 ‎仙人掌! 644 00:35:21,000 --> 00:35:23,583 ‎誰會在室內種仙人掌啊!? 645 00:35:26,666 --> 00:35:27,500 ‎嘿! 646 00:35:28,458 --> 00:35:31,000 ‎停車! 647 00:35:31,083 --> 00:35:32,000 ‎喔,嗨 648 00:35:32,500 --> 00:35:34,166 ‎-停車! ‎-什麼? 649 00:35:34,250 --> 00:35:35,583 ‎他說什麼? 650 00:35:37,500 --> 00:35:39,500 ‎嘿,那個人也參加了告別式 651 00:35:39,583 --> 00:35:42,041 ‎是啊,他和霍瑞休伯伯一起來的 652 00:35:42,750 --> 00:35:44,916 ‎等等,看到我變成倉鼠的人就是他 653 00:35:45,000 --> 00:35:47,500 ‎他好嚇人 ‎我們怎麼辦?打電話報警? 654 00:35:47,583 --> 00:35:49,791 ‎好!不好!等等 ‎我有個更好的主意 655 00:35:49,875 --> 00:35:51,000 ‎-不 ‎-這主意超讚 656 00:35:51,083 --> 00:35:52,000 ‎拜託你別亂來 657 00:35:52,083 --> 00:35:53,708 ‎-妳保證會喜歡 ‎-你去哪? 658 00:35:53,791 --> 00:35:55,375 ‎-我們談一下 ‎-好玩又嚇人 659 00:35:55,458 --> 00:35:57,708 ‎-你總沒好主意 ‎-哈哈!找到了! 660 00:35:58,416 --> 00:36:01,666 ‎沒有人能逃脫祖奇尼的追捕 661 00:36:02,250 --> 00:36:05,625 ‎好,加快車速 ‎然後打開後車廂 662 00:36:05,708 --> 00:36:07,041 ‎-車門 ‎-車廂或車門? 663 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 ‎就後面那個門 664 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 ‎-我不知道是哪個 ‎-大的那個 665 00:36:10,125 --> 00:36:13,208 ‎-放杯子旁邊的按鈕 ‎-那是緊急剎車 666 00:36:13,291 --> 00:36:14,708 ‎一,二,三,快按! 667 00:36:16,041 --> 00:36:17,375 ‎我的媽呀! 668 00:36:17,875 --> 00:36:19,000 ‎我的爹啊! 669 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 ‎祖奇尼沒命了… 670 00:36:22,500 --> 00:36:24,791 ‎(肥料農場) 671 00:36:31,666 --> 00:36:32,541 ‎妳看到了嗎? 672 00:36:32,625 --> 00:36:34,333 ‎我看到了嗎? 673 00:36:34,416 --> 00:36:35,708 ‎你看到自己的模樣? 674 00:36:35,791 --> 00:36:37,458 ‎-看到了,很酷吧? ‎-才怪 675 00:36:37,541 --> 00:36:39,125 ‎-不! ‎-比倉鼠好多了 676 00:36:39,208 --> 00:36:40,291 ‎我超大隻 677 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 ‎熊寶寶! 678 00:36:41,458 --> 00:36:42,458 ‎我快被掐昏了 679 00:36:42,541 --> 00:36:43,625 ‎馬戲團在那裡! 680 00:36:43,708 --> 00:36:45,250 ‎她好強壯喔! 681 00:36:47,958 --> 00:36:49,541 ‎寶貝,爸爸需要呼吸 682 00:36:49,625 --> 00:36:51,000 ‎寶貝,爸爸不能呼吸 683 00:36:51,083 --> 00:36:53,500 ‎寶貝,我說真的 ‎爸爸沒辦法呼吸 684 00:37:02,416 --> 00:37:06,291 ‎看來有人提早偷吃零食唷 685 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 ‎你想變回人類嗎,阿熊? 686 00:37:21,916 --> 00:37:23,791 ‎子彈飛俠! 687 00:37:30,000 --> 00:37:31,500 ‎你在找什麼? 688 00:37:31,833 --> 00:37:34,041 ‎待會就曉得了 ‎應該有在這裡面 689 00:37:34,125 --> 00:37:38,291 ‎總是超難找,和愛情 ‎瓦多和好吃的中國菜餐廳一樣 690 00:37:40,333 --> 00:37:41,416 ‎等一下 691 00:37:41,500 --> 00:37:42,416 ‎那是我? 692 00:37:42,500 --> 00:37:44,541 ‎-是你耶 ‎-還穿牛仔褲 693 00:37:44,625 --> 00:37:46,166 ‎緊身牛仔褲?! 694 00:37:46,250 --> 00:37:48,083 ‎就是你,沒錯 695 00:37:48,166 --> 00:37:53,125 ‎每次吃掉一個動物餅乾 ‎盒子裡就會冒出一個人形餅乾 696 00:37:53,208 --> 00:37:56,291 ‎欲恢復本尊,只要吃餅乾就行 697 00:37:56,375 --> 00:37:57,416 ‎挺不錯吧? 698 00:37:57,500 --> 00:37:59,166 ‎你要我吃掉我自己? 699 00:37:59,250 --> 00:38:00,916 ‎瞧瞧我,我是歐文 700 00:38:01,000 --> 00:38:02,166 ‎我的褲子拉得超高 701 00:38:02,250 --> 00:38:03,833 ‎我的智商超低 702 00:38:03,916 --> 00:38:05,708 ‎-嘿! ‎-黑不隆冬! 703 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 ‎吃掉黑馬就變成黑馬! 704 00:38:08,250 --> 00:38:10,500 ‎好的,這種餅乾怎麼辦到的呢? 705 00:38:10,583 --> 00:38:13,458 ‎吉普賽詛咒加過期麵粉 ‎輻射線糖蟲 706 00:38:13,541 --> 00:38:15,041 ‎誰曉得?誰在乎呢? 707 00:38:15,125 --> 00:38:16,416 ‎這是魔法! 708 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 ‎所以這盒子總是充滿餅乾 709 00:38:28,500 --> 00:38:31,958 ‎好的,所以我就拿一個我的迷你餅乾 710 00:38:33,250 --> 00:38:34,208 ‎然後… 711 00:38:35,041 --> 00:38:36,125 ‎直接吞下肚! 712 00:38:38,333 --> 00:38:39,541 ‎我變回我自己了! 713 00:38:39,625 --> 00:38:40,791 ‎好的壞的都有 714 00:38:40,875 --> 00:38:41,833 ‎大部份是壞的 715 00:38:42,208 --> 00:38:43,208 ‎就你的例子… 716 00:38:44,500 --> 00:38:45,375 ‎肯定是壞的 717 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 ‎好吧,這話有點毒 718 00:38:51,750 --> 00:38:53,041 ‎感覺不太一樣? 719 00:38:54,083 --> 00:38:55,291 ‎好尷尬唷 720 00:38:57,125 --> 00:38:59,750 ‎好好保管這些餅乾,歐文 721 00:39:00,375 --> 00:39:05,166 ‎你的霍瑞休伯伯 ‎沒搶到這些餅乾是絕不會罷休的 722 00:39:09,708 --> 00:39:11,541 ‎(霍瑞休馬戲團) 723 00:39:11,625 --> 00:39:13,541 ‎各位先生女士! 724 00:39:14,000 --> 00:39:20,500 ‎大家快靠過來看 ‎魔神仔的驚人吞火特技 725 00:39:23,541 --> 00:39:24,625 ‎小心點! 726 00:39:30,250 --> 00:39:33,416 ‎我們的演藝生涯簡直跌到 ‎谷底中的谷底了 727 00:39:34,875 --> 00:39:38,000 ‎祖奇尼回來囉! 728 00:39:39,333 --> 00:39:41,125 ‎太好了,到我辦公室談吧 729 00:39:43,875 --> 00:39:45,708 ‎什麼味道?臭死人了! 730 00:39:48,041 --> 00:39:49,458 ‎在哪裡? 731 00:39:50,125 --> 00:39:53,375 ‎你拿到那些動物餅乾了嗎? ‎還是沒有? 732 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 ‎-是的! ‎-太棒了! 733 00:39:55,125 --> 00:39:57,000 ‎我沒拿到 734 00:39:58,291 --> 00:40:00,000 ‎我差點就得到手,馬力歐 735 00:40:00,666 --> 00:40:02,833 ‎差點就得到原本屬於我的東西 736 00:40:03,416 --> 00:40:04,625 ‎應該是我的東西! 737 00:40:05,291 --> 00:40:10,000 ‎一份驚為天人的禮物 ‎卻給了我那頭腦簡單的弟弟! 738 00:40:10,083 --> 00:40:11,291 ‎暴殄天物! 739 00:40:11,916 --> 00:40:14,500 ‎想想看我可以用那份禮物 ‎成就多少大事 740 00:40:14,583 --> 00:40:15,916 ‎我的人生會有多不同 741 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 ‎很多事情都有不同的可能結果 742 00:40:23,583 --> 00:40:25,333 ‎巴柏總是受人愛戴 743 00:40:25,416 --> 00:40:26,791 ‎他總是大家的好朋友 744 00:40:26,875 --> 00:40:29,083 ‎他的確很善良又慷慨大方 745 00:40:29,166 --> 00:40:31,166 ‎是啊,正是我痛恨的一切! 746 00:40:31,250 --> 00:40:33,666 ‎他擁有名聲和財富 ‎還擁有那女孩! 747 00:40:33,750 --> 00:40:35,666 ‎-你無法得到的那女孩? ‎-閉嘴 748 00:40:35,750 --> 00:40:37,791 ‎他搶走所有神奇魔法 749 00:40:37,875 --> 00:40:39,583 ‎想到就讓我怒髮衝冠! 750 00:40:39,666 --> 00:40:41,833 ‎你應該想辦法釋懷這一切 751 00:40:41,916 --> 00:40:43,958 ‎喔,天啊 ‎我努力試過了 752 00:40:44,041 --> 00:40:45,916 ‎可是他奪走一切 ‎我啥都沒有 753 00:40:46,000 --> 00:40:50,500 ‎這讓我超級抓狂! 754 00:40:50,583 --> 00:40:52,208 ‎原本是我的,應該是我的 755 00:40:52,291 --> 00:40:54,291 ‎我擁有各種博士頭銜 756 00:40:54,375 --> 00:40:56,541 ‎巴柏唸的卻是小丑學院 757 00:40:56,625 --> 00:40:58,708 ‎小丑專修大學,拜託! 758 00:40:58,791 --> 00:41:00,416 ‎原本是我的,應該是我的 759 00:41:00,500 --> 00:41:02,250 ‎你應該也同意 760 00:41:02,333 --> 00:41:04,500 ‎我具有動物的本能 761 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 ‎但他卻擁有那些動物餅乾 762 00:41:08,375 --> 00:41:10,000 ‎那應該是我的 763 00:41:10,916 --> 00:41:13,666 ‎所有一切應該是屬於我的 764 00:41:14,083 --> 00:41:17,250 ‎名聲,財富,還有名聲 765 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 ‎我應該比貓王還要出名 766 00:41:19,083 --> 00:41:20,875 ‎財富多到有如一國之君 767 00:41:20,958 --> 00:41:23,250 ‎你是我最喜歡的跑龍套 768 00:41:23,333 --> 00:41:25,250 ‎這可不容小覷 769 00:41:25,333 --> 00:41:26,500 ‎你這笨蛋! 770 00:41:26,583 --> 00:41:28,000 ‎我才不是你的跑龍套 771 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 ‎你才是我的跑龍套 772 00:41:29,666 --> 00:41:31,541 ‎跑龍套這樣對祖奇尼大吼大叫 773 00:41:31,625 --> 00:41:33,375 ‎這已經不下幾千次 774 00:41:33,458 --> 00:41:35,541 ‎我原本應該會有一群人簇擁在旁 775 00:41:35,625 --> 00:41:37,875 ‎當上A咖大明星 776 00:41:37,958 --> 00:41:39,625 ‎-私人飛機 ‎-豪宅 777 00:41:39,708 --> 00:41:42,750 ‎好多輛黃金轎車! 778 00:41:42,833 --> 00:41:49,208 ‎好多輛黃金轎車! 779 00:41:49,291 --> 00:41:50,208 ‎拜託你們! 780 00:41:50,625 --> 00:41:52,458 ‎別來插花唱合音,謝謝! 781 00:41:55,625 --> 00:41:57,458 ‎原本是我的,應該是我的 782 00:41:57,541 --> 00:41:59,333 ‎我的黃金好運! 783 00:41:59,416 --> 00:42:01,666 ‎但所有都歸給 ‎戴一頂蠢帽的巴柏 784 00:42:01,750 --> 00:42:03,458 ‎和馬戲團裡的一堆懶蟲 785 00:42:03,541 --> 00:42:05,750 ‎原本是我的,應該是我的 786 00:42:05,833 --> 00:42:07,333 ‎身懷天賦的人是我! 787 00:42:07,916 --> 00:42:09,875 ‎我長相俊俏,頭腦聰明! 788 00:42:09,958 --> 00:42:13,166 ‎但他卻擁有動物餅乾 789 00:42:14,583 --> 00:42:15,833 ‎那應該是我的! 790 00:42:19,416 --> 00:42:20,541 ‎給我滾,蠢蛋 791 00:42:20,625 --> 00:42:22,958 ‎沒拿到動物餅乾不准給我回來! 792 00:42:24,458 --> 00:42:26,666 ‎還有換一件沒肥料味的衣服 793 00:42:27,125 --> 00:42:31,625 ‎祖奇尼同意接受跑龍套的挑戰 794 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 ‎我再說一次 ‎你這個渣腦廢柴 795 00:42:34,458 --> 00:42:36,375 ‎你才是我的跑龍套! 796 00:42:36,458 --> 00:42:39,500 ‎跑龍套老是這樣對祖奇尼說 797 00:42:39,583 --> 00:42:43,000 ‎去給我搶回那些餅乾就對了 798 00:42:45,375 --> 00:42:47,916 ‎山姆森,咱們動身離開吧 ‎快點! 799 00:43:08,375 --> 00:43:11,625 ‎找一個觀眾願意付錢的地方! 800 00:43:24,958 --> 00:43:26,750 ‎山姆森! 801 00:43:45,000 --> 00:43:46,041 ‎嘿,狗狗 802 00:43:47,708 --> 00:43:50,333 ‎我真希望巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸 ‎還在這裡 803 00:43:50,708 --> 00:43:52,166 ‎-是啊 ‎-他們在啊 804 00:43:52,250 --> 00:43:53,541 ‎就某種層面而言 805 00:43:54,291 --> 00:43:55,208 ‎就某種層面 806 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 ‎喔,我問你們 807 00:43:56,791 --> 00:43:59,625 ‎你們知道小丑很喜歡給人驚喜嗎? 808 00:43:59,708 --> 00:44:00,791 ‎-知道啊 ‎-知道 809 00:44:00,875 --> 00:44:03,125 ‎等等,小丑喜歡給人驚喜? 810 00:44:03,583 --> 00:44:04,500 ‎好的,好吧… 811 00:44:06,541 --> 00:44:08,250 ‎大驚喜! 812 00:44:08,333 --> 00:44:10,958 ‎你們現在成為落寞馬戲團主人 813 00:44:11,041 --> 00:44:13,166 ‎這個被燒光光,破爛爛的馬戲團 814 00:44:13,250 --> 00:44:16,875 ‎-等一下 ‎-歐文,這太棒了! 815 00:44:16,958 --> 00:44:18,125 ‎-太棒了? ‎-是啊 816 00:44:18,208 --> 00:44:20,166 ‎瞧瞧這個地方 ‎妳在說什麼? 817 00:44:20,250 --> 00:44:21,291 ‎你在說什麼? 818 00:44:22,000 --> 00:44:23,833 ‎這樣好了 ‎你來接管馬戲團 819 00:44:23,916 --> 00:44:25,791 ‎我?我來接管馬戲團? 820 00:44:27,166 --> 00:44:28,083 ‎我是小丑耶! 821 00:44:28,166 --> 00:44:30,750 ‎我可以用駱駝的屁股 ‎以四十步伐擊中蚊子 822 00:44:30,833 --> 00:44:32,666 ‎我教導整個世代的孩子 823 00:44:33,250 --> 00:44:34,416 ‎“拉我手指”的把戲 824 00:44:34,875 --> 00:44:36,333 ‎但我不擅於經營馬戲團 825 00:44:36,458 --> 00:44:38,291 ‎你想我是什麼人呢? 826 00:44:38,375 --> 00:44:40,083 ‎你知道我靠什麼維生嗎? 827 00:44:40,166 --> 00:44:42,666 ‎-他吃狗餅乾 ‎-我吃狗餅乾,我說就好 828 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 ‎-我吃狗餅乾 ‎-他超痛恨的 829 00:44:44,916 --> 00:44:46,583 ‎-狗餅乾啊 ‎-每天碎碎唸 830 00:44:46,666 --> 00:44:48,708 ‎-說有多討厭 ‎-我有權每天碎碎唸 831 00:44:48,791 --> 00:44:51,583 ‎等一下,你很特別,小子 832 00:44:51,666 --> 00:44:52,958 ‎你的叔叔看出了這點 833 00:44:53,041 --> 00:44:54,125 ‎我們全都看到了 834 00:44:54,541 --> 00:44:58,583 ‎從前目不轉睛看馬戲團表演的男孩 ‎現在究竟怎麼了? 835 00:44:59,000 --> 00:44:59,916 ‎不曉得,我… 836 00:45:01,125 --> 00:45:02,125 ‎他長大了 837 00:45:02,958 --> 00:45:06,166 ‎歐文,這是你一直想要的 838 00:45:06,791 --> 00:45:10,208 ‎你總想讓我爸爸刮目相看 ‎但那永遠無法如願 839 00:45:11,000 --> 00:45:13,958 ‎這是你的天堂 840 00:45:14,291 --> 00:45:16,708 ‎這是你的未來 ‎這是我們的未來 841 00:45:16,791 --> 00:45:18,166 ‎我們的未來?等等… 842 00:45:18,708 --> 00:45:20,125 ‎這才不是什麼未來 843 00:45:20,583 --> 00:45:23,416 ‎馬戲團曾經屬於 ‎巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸 844 00:45:24,125 --> 00:45:25,041 ‎他們走了 845 00:45:25,583 --> 00:45:28,250 ‎神奇魔力也消失了 846 00:45:28,833 --> 00:45:29,666 ‎哇 847 00:45:29,750 --> 00:45:30,625 ‎很抱歉,各位 848 00:45:30,708 --> 00:45:33,208 ‎這馬戲團的所有特別之處… 849 00:45:35,000 --> 00:45:35,958 ‎全都消失了 850 00:45:36,541 --> 00:45:37,583 ‎糟糕 851 00:45:48,708 --> 00:45:49,541 ‎好吧 852 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 ‎-我來做 ‎-什麼? 853 00:45:52,000 --> 00:45:54,458 ‎我要辭掉我父親公司的工作 854 00:45:54,541 --> 00:45:57,041 ‎重建巴柏和塔莉亞一直想要的馬戲團 855 00:45:57,125 --> 00:45:59,166 ‎-等等,妳… ‎-不,你別說了 856 00:45:59,250 --> 00:46:00,541 ‎-柔伊 ‎-我要這麼做 857 00:46:00,625 --> 00:46:02,875 ‎別說了 ‎歐文,我已經戴上紅鼻子了 858 00:46:02,958 --> 00:46:04,125 ‎-不 ‎-我聽不見 859 00:46:04,208 --> 00:46:05,291 ‎妳別經營馬戲團 860 00:46:05,375 --> 00:46:07,708 ‎妳正要繼承妳父親的公司 861 00:46:07,791 --> 00:46:09,333 ‎-那很重要 ‎-我才不在乎 862 00:46:09,416 --> 00:46:12,791 ‎我一直都很喜歡這馬戲團 ‎我知道你也是 863 00:46:12,875 --> 00:46:14,000 ‎可是,柔伊,妳… 864 00:46:15,208 --> 00:46:17,500 ‎只需要一點時間考慮,我懂 865 00:46:17,583 --> 00:46:19,375 ‎更何況,這會很好玩 866 00:47:37,083 --> 00:47:38,625 ‎(售票亭) 867 00:48:22,166 --> 00:48:26,125 ‎(盛大重新開幕!) 868 00:48:26,208 --> 00:48:28,958 ‎真不敢相信她居然會浪擲人生 869 00:48:29,041 --> 00:48:30,583 ‎她原本有機會和… 870 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 ‎布洛克? 871 00:48:34,041 --> 00:48:35,541 ‎伍德利先生!我… 872 00:48:36,083 --> 00:48:38,666 ‎我只是… 873 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 ‎看這張椅子是否合適你? 874 00:48:41,916 --> 00:48:46,916 ‎上等哥林多皮料 ‎承托你的小屁屁 875 00:48:47,583 --> 00:48:49,125 ‎如此豐滿 876 00:48:49,208 --> 00:48:50,916 ‎如此… 877 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 ‎怎麼形容呢? 878 00:48:54,583 --> 00:48:55,666 ‎變態噁心? 879 00:48:57,750 --> 00:48:58,750 ‎布洛克! 880 00:49:00,291 --> 00:49:03,041 ‎現在柔伊跑去馬戲團 881 00:49:03,125 --> 00:49:06,083 ‎我乾脆考慮你來接手公司吧 882 00:49:07,208 --> 00:49:08,041 ‎好開心唷 883 00:49:10,291 --> 00:49:13,666 ‎好,我們來試看看 ‎上上下下左右左右甲乙開關如何? 884 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 ‎不曉得,碧可麗 ‎那我試過了,但… 885 00:49:16,000 --> 00:49:17,333 ‎嘿!瘦皮猴! 886 00:49:17,708 --> 00:49:21,416 ‎伍德利要這些會計項目 ‎在中午之前整理出來 887 00:49:21,958 --> 00:49:22,833 ‎什麼? 888 00:49:23,291 --> 00:49:24,625 ‎我不懂會計啊 889 00:49:24,708 --> 00:49:27,083 ‎完全一竅不通! 890 00:49:28,625 --> 00:49:30,875 ‎所以他要你做真的很好笑 ‎是吧? 891 00:49:30,958 --> 00:49:31,875 ‎-不 ‎-不是嗎? 892 00:49:31,958 --> 00:49:32,833 ‎不好笑 893 00:49:32,916 --> 00:49:34,833 ‎離你這麼近是否讓你不舒服? 894 00:49:34,916 --> 00:49:36,041 ‎你的嘴巴好臭 895 00:49:36,125 --> 00:49:37,000 ‎是啊 896 00:49:39,083 --> 00:49:40,166 ‎這樣太近了 897 00:49:40,250 --> 00:49:43,958 ‎你好好搞砸會計帳務 ‎搞垮公司吧! 898 00:49:44,041 --> 00:49:46,125 ‎因為你一定會一敗塗地 899 00:49:48,375 --> 00:49:50,750 ‎這是你喜歡的晨間咖啡,伍德利先生 900 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 ‎謝謝你,布洛克 901 00:49:52,916 --> 00:49:56,333 ‎杭亭頓,拜託你行行好 ‎你還沒做完會計帳務嗎? 902 00:49:56,416 --> 00:49:57,583 ‎什麼?我… 903 00:49:58,833 --> 00:50:01,708 ‎我還在努力,老闆 ‎這東西超複雜 904 00:50:01,791 --> 00:50:02,750 ‎複雜? 905 00:50:02,833 --> 00:50:03,958 ‎不過是算術罷了 906 00:50:04,041 --> 00:50:06,250 ‎你只需要一把尺 ‎一份月亮定位圖表 907 00:50:06,333 --> 00:50:07,916 ‎還有火腿三明治就能搞定 908 00:50:10,291 --> 00:50:13,541 ‎你對任何事情有任何概念嗎? 909 00:50:14,083 --> 00:50:18,583 ‎我知道柔伊閉著眼睛都能完成這個 ‎但她現在人在馬戲團 910 00:50:18,666 --> 00:50:21,000 ‎我卻只能交給你這窩囊廢處理 911 00:50:22,166 --> 00:50:24,333 ‎我辦到了!我終於修好了 912 00:50:25,041 --> 00:50:27,000 ‎又來瞎扯胡說八道! 913 00:50:27,083 --> 00:50:29,875 ‎拜託你試吃一下吧,伍德利先生 914 00:50:29,958 --> 00:50:32,875 ‎除非我中毒,這是解藥我才肯吃 915 00:50:33,500 --> 00:50:35,166 ‎你來試吃,杭亭頓 916 00:50:35,250 --> 00:50:37,375 ‎我?可是你叫我處理這些文件… 917 00:50:37,458 --> 00:50:39,916 ‎歐文,拜託嘛 918 00:50:43,208 --> 00:50:44,083 ‎好吧 919 00:50:53,833 --> 00:50:54,666 ‎哇! 920 00:50:55,333 --> 00:50:56,791 ‎很好吃耶! 921 00:50:56,875 --> 00:50:58,500 ‎嚐起來像肉丸子義大利麵 922 00:50:58,583 --> 00:50:59,500 ‎真的嗎? 923 00:50:59,583 --> 00:51:01,375 ‎真的,太不可思議了 924 00:51:01,458 --> 00:51:03,833 ‎-我就知道! ‎-真的很厲害 925 00:51:04,458 --> 00:51:05,666 ‎糟糕! 926 00:51:07,708 --> 00:51:08,958 ‎他的臉怎麼回事? 927 00:51:09,541 --> 00:51:11,458 ‎我…我以為我修好了 928 00:51:11,958 --> 00:51:13,041 ‎窩囊廢! 929 00:51:13,125 --> 00:51:15,250 ‎我身邊全是一堆窩囊廢! 930 00:51:51,875 --> 00:51:54,041 ‎(我,爸爸,媽媽) 931 00:52:04,583 --> 00:52:05,666 ‎嘿 932 00:52:06,750 --> 00:52:07,916 ‎為何這麼晚回來? 933 00:52:08,000 --> 00:52:09,333 ‎瑪肯琪早就睡了 934 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 ‎對不起,我被布洛克整了 935 00:52:13,500 --> 00:52:14,416 ‎別問我詳情 936 00:52:15,625 --> 00:52:16,833 ‎-那是什麼? ‎-啥? 937 00:52:16,916 --> 00:52:17,791 ‎味道? 938 00:52:17,875 --> 00:52:19,583 ‎-不曉得 ‎-棉花糖的味道? 939 00:52:20,375 --> 00:52:22,333 ‎-有可能,不曉得 ‎-不會吧 940 00:52:22,416 --> 00:52:24,416 ‎-我整天都在馬戲團裡 ‎-不行 941 00:52:24,500 --> 00:52:27,458 ‎妳企圖用那味道引誘我回去? 942 00:52:27,541 --> 00:52:28,833 ‎你怎麼會這麼想? 943 00:52:28,916 --> 00:52:30,208 ‎用棉花糖的味道? 944 00:52:30,291 --> 00:52:32,041 ‎你怎麼會聞到棉花糖味道? 945 00:52:32,166 --> 00:52:35,000 ‎因為妳滿腹邪惡心機 946 00:52:37,458 --> 00:52:39,125 ‎親愛的,瑪肯琪很想你 947 00:52:40,250 --> 00:52:42,250 ‎她要你明天來參加開幕儀式 948 00:52:42,333 --> 00:52:44,375 ‎我們很努力籌備 ‎那對她意義重大 949 00:52:44,458 --> 00:52:46,125 ‎-你得露面 ‎-我知道,只是… 950 00:52:46,625 --> 00:52:47,625 ‎爸比? 951 00:52:48,041 --> 00:52:49,041 ‎嘿,小天使 952 00:52:50,333 --> 00:52:51,541 ‎妳為什麼下床呢? 953 00:52:51,625 --> 00:52:52,916 ‎我好怕 954 00:52:53,375 --> 00:52:54,250 ‎怕什麼? 955 00:52:55,000 --> 00:52:56,583 ‎怪獸 956 00:53:01,125 --> 00:53:03,541 ‎我們去看看那些怪獸 957 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 ‎好的,怪獸在哪? 958 00:53:16,875 --> 00:53:17,833 ‎別擔心 959 00:53:18,416 --> 00:53:19,458 ‎我會保護妳 960 00:53:20,208 --> 00:53:22,375 ‎我不要人類爸爸 961 00:53:44,958 --> 00:53:45,791 ‎歐文? 962 00:53:59,041 --> 00:53:59,875 ‎歐文? 963 00:54:39,458 --> 00:54:41,458 ‎早安,熊爸比! 964 00:54:42,750 --> 00:54:44,708 ‎早安,熊寶貝 965 00:54:44,791 --> 00:54:46,541 ‎妳知道今天是什麼日子嗎? 966 00:54:47,416 --> 00:54:49,500 ‎馬戲團之日!你會來嗎? 967 00:54:50,208 --> 00:54:52,500 ‎怎麼可能不去呢? 968 00:54:54,833 --> 00:54:55,958 ‎(重新開幕) 969 00:54:56,041 --> 00:54:57,416 ‎我超愛馬戲團 970 00:54:57,500 --> 00:55:00,375 ‎馬戲團! 971 00:55:02,958 --> 00:55:06,208 ‎-歐文? ‎-爸比,馬戲團! 972 00:55:20,208 --> 00:55:21,083 ‎柔伊 973 00:55:21,791 --> 00:55:22,958 ‎這是妳弄的? 974 00:55:23,333 --> 00:55:25,375 ‎我有個小幫手 975 00:55:25,458 --> 00:55:26,333 ‎就是我! 976 00:55:26,416 --> 00:55:28,000 ‎沒錯,就是妳,寶貝 977 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 ‎好沒意思喔! 978 00:55:39,291 --> 00:55:41,625 ‎-要表演到什麼時候? ‎-歹戲拖棚 979 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 ‎我以為會有動物表演 980 00:55:45,583 --> 00:55:47,166 ‎媽媽,動物呢? 981 00:55:47,250 --> 00:55:49,541 ‎-超無聊的! ‎-就是嘛 982 00:55:50,541 --> 00:55:52,666 ‎-瞧瞧那個,蠢透了 ‎-就是啊 983 00:55:53,000 --> 00:55:54,625 ‎討厭死了 984 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 ‎完蛋了,觀眾討厭節目 985 00:55:56,333 --> 00:55:58,250 ‎談不上“討厭”啦 986 00:55:58,333 --> 00:55:59,916 ‎他們討厭我們的表演! 987 00:56:00,000 --> 00:56:01,208 ‎簡直太糟了 988 00:56:01,791 --> 00:56:03,583 ‎他們不是來看雜耍表演的 989 00:56:03,666 --> 00:56:05,416 ‎也不是來看小丑耍寶 990 00:56:05,500 --> 00:56:08,666 ‎他們想要看的是從前 ‎巴法羅巴柏推出的神奇動物 991 00:56:12,708 --> 00:56:13,791 ‎該輪到我上場了 992 00:56:14,875 --> 00:56:16,291 ‎你們好好欣賞表演吧 993 00:56:22,041 --> 00:56:25,083 ‎好的,各位先生女士 994 00:56:25,166 --> 00:56:28,708 ‎請看這場精彩的死亡驚險表演 995 00:56:28,791 --> 00:56:33,416 ‎有請子彈飛俠和他的致命砲彈出場! 996 00:56:36,541 --> 00:56:37,416 ‎奧客 997 00:56:37,500 --> 00:56:38,666 ‎我叫子彈飛俠 998 00:56:38,750 --> 00:56:41,166 ‎…和他的致命砲彈 999 00:56:42,208 --> 00:56:43,041 ‎致命… 1000 00:56:43,916 --> 00:56:48,458 ‎致命… 1001 00:56:55,708 --> 00:57:00,208 ‎子彈飛俠! 1002 00:57:00,291 --> 00:57:01,333 ‎喔,真是的! 1003 00:57:02,875 --> 00:57:05,375 ‎不可以笑!別笑子彈飛俠! 1004 00:57:05,458 --> 00:57:07,458 ‎快點!我們要看動物! ‎快點啊! 1005 00:57:07,541 --> 00:57:09,666 ‎巴柏的神奇動物呢? 1006 00:57:09,750 --> 00:57:16,000 ‎動物! 1007 00:57:16,083 --> 00:57:18,500 ‎這太糟糕了 ‎我得想個辦法 1008 00:57:18,583 --> 00:57:19,666 ‎什麼辦法? 1009 00:57:19,750 --> 00:57:20,708 ‎爸比! 1010 00:57:20,791 --> 00:57:21,916 ‎動物 1011 00:57:22,000 --> 00:57:24,625 ‎不行,乖女兒 ‎我不會表演 1012 00:57:24,708 --> 00:57:27,333 ‎-我沒辦法… ‎-動物,爸比,動物! 1013 00:57:27,750 --> 00:57:33,791 ‎動物! 1014 00:57:34,750 --> 00:57:35,750 ‎快點! 1015 00:57:35,833 --> 00:57:38,583 ‎下場節目,雜耍演員跑去哪裡? 1016 00:57:40,208 --> 00:57:41,791 ‎好怕失敗喔 1017 00:57:41,875 --> 00:57:43,958 ‎去吧!快點! 1018 00:57:44,041 --> 00:57:44,916 ‎契斯特菲爾德 1019 00:57:45,000 --> 00:57:46,333 ‎-歐文 ‎-嘿 1020 00:57:46,416 --> 00:57:47,708 ‎你跑來後台做什麼? 1021 00:57:47,791 --> 00:57:50,625 ‎我想說來幫個忙 1022 00:57:51,958 --> 00:57:53,416 ‎跑一跑? 1023 00:57:57,125 --> 00:57:59,375 ‎快點!你這個膽小鬼 1024 00:57:59,458 --> 00:58:00,791 ‎-我有問題 ‎-快點啦! 1025 00:58:00,875 --> 00:58:02,041 ‎你確定這安全嗎? 1026 00:58:02,125 --> 00:58:03,583 ‎當然安全 1027 00:58:03,666 --> 00:58:05,041 ‎看起來有點… 1028 00:58:05,125 --> 00:58:07,708 ‎-你巴柏叔叔從前每星期做過十次 ‎-啥? 1029 00:58:10,958 --> 00:58:13,541 ‎我得降落在那裡面? 1030 00:58:13,625 --> 00:58:14,541 ‎沒錯 1031 00:58:14,625 --> 00:58:15,958 ‎那看起來像個金魚缸 1032 00:58:16,041 --> 00:58:17,166 ‎放輕鬆,乖馬兒 1033 00:58:17,250 --> 00:58:19,208 ‎拍謝,我不幹了 ‎我會摔死的 1034 00:58:19,291 --> 00:58:20,833 ‎-誰說的? ‎-物理定律! 1035 00:58:20,916 --> 00:58:22,875 ‎450公斤的馬匹以240公里時速 1036 00:58:22,958 --> 00:58:24,541 ‎掉進小小金魚缸裡等於… 1037 00:58:25,416 --> 00:58:26,791 ‎好吧,拿去,膽小鬼 1038 00:58:27,291 --> 00:58:29,000 ‎-什麼? ‎-不曉得,鱸魚? 1039 00:58:29,083 --> 00:58:30,500 ‎-不對,鮭魚 ‎-真是的 1040 00:58:30,583 --> 00:58:31,625 ‎或是金魚 1041 00:58:31,708 --> 00:58:34,250 ‎不管是什麼 ‎用奶油焗烤過滋味特鮮美 1042 00:58:34,333 --> 00:58:36,208 ‎那我該怎麼做… 1043 00:58:39,708 --> 00:58:42,541 ‎媽咪?馬兒爸比會沒事嗎? 1044 00:58:42,791 --> 00:58:47,208 ‎喔…這個嘛…我是說…對啊 ‎他會…沒事的 1045 00:58:47,625 --> 00:58:49,000 ‎應該只是噱頭而已 1046 00:58:49,750 --> 00:58:52,250 ‎各位先生女士 1047 00:58:52,333 --> 00:58:54,291 ‎眾所期待已久的登場囉 1048 00:58:54,375 --> 00:59:00,625 ‎很高興向大家宣佈 ‎巴法羅巴柏的神奇動物再度登場! 1049 00:59:05,750 --> 00:59:09,375 ‎-現在,小花馬準備要跳… ‎-小花馬? 1050 00:59:09,458 --> 00:59:10,500 ‎那是馬的名字 1051 00:59:10,583 --> 00:59:12,416 ‎你不能想一個較酷的名字? 1052 00:59:12,500 --> 00:59:14,166 ‎-什麼?尊貴榮馬? ‎-不! 1053 00:59:14,250 --> 00:59:15,875 ‎-海馬?海捲風? ‎-別說了 1054 00:59:15,958 --> 00:59:16,875 ‎-黑馬? ‎-別說 1055 00:59:16,958 --> 00:59:17,833 ‎就小花馬吧 1056 00:59:17,916 --> 00:59:19,375 ‎正如我剛說的… 1057 00:59:19,458 --> 00:59:26,000 ‎小花馬將從30公尺高度往跳下進 ‎金魚缸裡 1058 00:59:30,333 --> 00:59:32,083 ‎我感覺不太好,所以… 1059 00:59:32,166 --> 00:59:33,000 ‎去吧! 1060 00:59:35,916 --> 00:59:39,125 ‎往左!往右! ‎不對,往右! 1061 00:59:39,208 --> 00:59:40,250 ‎往我的右邊啦! 1062 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 ‎誰啊? 1063 01:00:06,291 --> 01:00:08,625 ‎祖奇尼又立大功了! 1064 01:00:08,708 --> 01:00:09,833 ‎-啥? ‎-快過來! 1065 01:00:09,916 --> 01:00:11,375 ‎-阿呆! ‎-跑龍套! 1066 01:00:11,458 --> 01:00:13,000 ‎我才不是你的跑龍… 1067 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 ‎好的,各位 1068 01:01:49,708 --> 01:01:52,333 ‎今晚的表演就到這裡告一段落 1069 01:01:54,208 --> 01:01:56,625 ‎下星期請再度光臨 1070 01:01:58,666 --> 01:02:02,750 ‎拜託,請別尖叫 ‎否則你們會沒命! 1071 01:02:07,916 --> 01:02:11,875 ‎威猛的孟加拉虎是全世界最可怕的… 1072 01:02:11,958 --> 01:02:13,791 ‎掠食者之一 1073 01:02:14,166 --> 01:02:20,375 ‎他銳利的尖牙能撕裂皮肉 ‎咬碎骨頭 1074 01:02:21,875 --> 01:02:24,375 ‎請各位先生女士們千萬別亂動 1075 01:02:24,458 --> 01:02:29,041 ‎我認為這兇猛猙獰的老虎已找到… 1076 01:02:30,125 --> 01:02:31,458 ‎它的獵物! 1077 01:02:35,416 --> 01:02:36,250 ‎嘿,小天使 1078 01:02:36,333 --> 01:02:37,166 ‎嗨,爸比 1079 01:02:37,250 --> 01:02:38,625 ‎妳要不要一起玩玩? 1080 01:02:43,208 --> 01:02:44,333 ‎這是怎樣? 1081 01:02:45,083 --> 01:02:46,500 ‎小女孩不害怕耶! 1082 01:02:49,291 --> 01:02:53,375 ‎她馴服了野蠻兇獸! 1083 01:02:55,875 --> 01:02:57,125 ‎快跑,老虎! 1084 01:02:57,208 --> 01:02:58,083 ‎快跑! 1085 01:02:58,666 --> 01:03:00,333 ‎各位先生女士… 1086 01:03:00,416 --> 01:03:05,291 ‎小小瑪肯琪杭亭頓是馬戲團皇后! 1087 01:03:05,375 --> 01:03:06,500 ‎跑快點,爸比! 1088 01:03:07,000 --> 01:03:08,125 ‎快點! 1089 01:03:24,500 --> 01:03:25,958 ‎好好玩喔! 1090 01:03:27,666 --> 01:03:29,625 ‎你表演得真棒,小子 1091 01:03:34,708 --> 01:03:37,583 ‎柔伊,這一切都虧有妳才能辦到 1092 01:03:57,666 --> 01:03:59,833 ‎親愛的,妳說得沒錯 1093 01:03:59,916 --> 01:04:01,083 ‎什麼? 1094 01:04:01,166 --> 01:04:02,625 ‎我說妳說得沒錯 ‎還有… 1095 01:04:02,708 --> 01:04:04,500 ‎我不確定有聽到你說的 1096 01:04:04,625 --> 01:04:07,416 ‎-我說妳說得沒錯 ‎-我再聽一次 1097 01:04:07,583 --> 01:04:08,916 ‎妳說得…好吧 1098 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 ‎真會整人 1099 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 ‎可以再來一次嗎,爸比? 1100 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 ‎可以 1101 01:04:13,791 --> 01:04:14,916 ‎可以再來一次 1102 01:04:15,333 --> 01:04:16,583 ‎你這話什麼意思? 1103 01:04:16,666 --> 01:04:17,750 ‎我的意思是… 1104 01:04:18,833 --> 01:04:22,083 ‎我明天早上就去辭掉 ‎伍德利公司的工作 1105 01:04:22,583 --> 01:04:24,916 ‎因為這裡是我的家 1106 01:04:25,000 --> 01:04:26,375 ‎這是我的家人 1107 01:04:27,458 --> 01:04:30,291 ‎杭亭頓家族再度重回馬戲團! 1108 01:04:31,500 --> 01:04:32,333 ‎萬歲! 1109 01:04:32,875 --> 01:04:34,833 ‎你們聽到了 ‎我們重返江湖囉! 1110 01:04:34,916 --> 01:04:37,458 ‎雜耍人員,緊身衣多縫一點亮片 1111 01:04:37,541 --> 01:04:40,583 ‎小丑們,我要看到你們的大腳丫鞋子 ‎擦得亮晶晶 1112 01:04:40,666 --> 01:04:42,750 ‎亮到可以看到我的紅鼻子! 1113 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 ‎- 還有子彈飛俠… ‎-子彈飛俠 1114 01:04:47,791 --> 01:04:49,458 ‎請離尖銳物品遠一點 1115 01:04:50,041 --> 01:04:51,041 ‎子彈飛俠 1116 01:04:52,708 --> 01:04:56,708 ‎祖奇尼,明天等他辭掉工作之後 ‎把動物餅乾偷走 1117 01:04:57,083 --> 01:05:00,208 ‎孤單一人,出意料之外 1118 01:05:00,666 --> 01:05:02,291 ‎脆弱無助 1119 01:05:05,875 --> 01:05:07,125 ‎(伍德利狗糧) 1120 01:05:07,208 --> 01:05:09,000 ‎辭職?你不能辭職 1121 01:05:09,625 --> 01:05:11,541 ‎誰要來試吃狗餅乾? 1122 01:05:12,291 --> 01:05:13,500 ‎我建議布洛克接手 1123 01:05:13,958 --> 01:05:16,208 ‎你毀了一切 1124 01:05:16,291 --> 01:05:18,541 ‎你搶走了我的女兒 1125 01:05:18,625 --> 01:05:22,375 ‎她現在正在外面 ‎打扮成小丑,或一匹馬 1126 01:05:22,458 --> 01:05:25,708 ‎誰曉得你們馬戲團的人都搞些啥把戲 1127 01:05:26,375 --> 01:05:28,625 ‎我們娛樂大眾啊,伍德利先生 1128 01:05:28,708 --> 01:05:30,125 ‎我們帶給大家歡樂 1129 01:05:32,000 --> 01:05:34,916 ‎聽著,柔伊離這裡只有十分鐘車程 1130 01:05:35,375 --> 01:05:37,541 ‎你隨時都可以去看她 1131 01:05:37,625 --> 01:05:38,458 ‎我? 1132 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 ‎去馬戲團? 1133 01:05:40,708 --> 01:05:43,750 ‎我知道她和瑪肯琪 ‎都會很開心見到你的 1134 01:05:46,166 --> 01:05:48,000 ‎想想你的家人啊! 1135 01:05:48,458 --> 01:05:49,958 ‎我有啊,伍德利先生 1136 01:05:51,583 --> 01:05:52,750 ‎每個我都考慮到了 1137 01:05:57,500 --> 01:05:58,458 ‎萬歲! 1138 01:05:58,916 --> 01:06:00,541 ‎剛才好可怕! 1139 01:06:01,416 --> 01:06:02,416 ‎不過感覺真好 1140 01:06:02,500 --> 01:06:03,833 ‎感覺真好 1141 01:06:04,416 --> 01:06:06,875 ‎你打算跑去加入馬戲團? 1142 01:06:07,416 --> 01:06:08,916 ‎我就知道你會打退堂鼓 1143 01:06:09,541 --> 01:06:11,458 ‎-你根本是打退堂鼓的料 ‎-好吧 1144 01:06:11,541 --> 01:06:14,458 ‎好像你身上帶有打退堂鼓病毒 1145 01:06:14,541 --> 01:06:16,333 ‎沒錯,我就是打退堂鼓歐文 1146 01:06:16,416 --> 01:06:17,625 ‎真令人看不下去! 1147 01:06:17,708 --> 01:06:19,708 ‎借過,祝你有個美好人生 1148 01:06:20,250 --> 01:06:22,416 ‎-餅乾! ‎-嘿!不行!還給我! 1149 01:06:22,500 --> 01:06:25,166 ‎-我要吃 ‎-不行!布洛克,相信我! 1150 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 ‎-是猴子耶! ‎-不行! 1151 01:06:26,666 --> 01:06:27,958 ‎你別吵了,杭亭頓 1152 01:06:28,041 --> 01:06:29,416 ‎-布洛克 ‎-我耍猴戲啦 1153 01:06:29,500 --> 01:06:31,500 ‎你聽我說 ‎等等!不行,布洛克! 1154 01:06:32,333 --> 01:06:33,166 ‎喔,糟糕 1155 01:06:36,458 --> 01:06:37,750 ‎我是一隻猴子! 1156 01:06:37,833 --> 01:06:40,708 ‎你有藍色屁股,所以你應該是山魈 1157 01:06:40,791 --> 01:06:42,500 ‎有點像狒狒,但不完全是 1158 01:06:44,875 --> 01:06:47,333 ‎-我的屁股是藍色的! ‎-不!布洛克! 1159 01:06:47,416 --> 01:06:49,500 ‎我屁股是藍色的! 1160 01:06:58,041 --> 01:07:00,000 ‎-狒狒! ‎-伍德利先生! 1161 01:07:00,083 --> 01:07:01,500 ‎會說話的狒狒 1162 01:07:03,250 --> 01:07:04,166 ‎獅子! 1163 01:07:04,250 --> 01:07:05,708 ‎把我的餅乾還給我! 1164 01:07:05,791 --> 01:07:07,500 ‎會說話的獅子! 1165 01:07:13,416 --> 01:07:14,291 ‎好了 1166 01:07:15,250 --> 01:07:17,000 ‎妳再也沒有藉口了,碧可麗 1167 01:07:17,083 --> 01:07:20,916 ‎這次做出來的狗餅乾將會很完美 1168 01:07:22,625 --> 01:07:25,375 ‎-狒狒! ‎-你對我做了什麼,杭亭頓? 1169 01:07:25,458 --> 01:07:26,458 ‎會說話的狒狒! 1170 01:07:27,166 --> 01:07:29,791 ‎-獅子! ‎-你活該啦,布洛克! 1171 01:07:29,875 --> 01:07:30,875 ‎會說話的獅子! 1172 01:07:34,666 --> 01:07:36,291 ‎機器吸住我了! 1173 01:07:37,375 --> 01:07:38,750 ‎糟糕!這… 1174 01:07:46,291 --> 01:07:47,125 ‎壞猴子! 1175 01:07:48,916 --> 01:07:50,791 ‎-給我出來! ‎-我才不想… 1176 01:07:52,333 --> 01:07:54,291 ‎你這懦夫,給我出來! 1177 01:07:54,375 --> 01:07:56,208 ‎拜託,我才剛校準過 1178 01:07:59,625 --> 01:08:01,375 ‎好燙! 1179 01:08:04,416 --> 01:08:05,875 ‎燙死我了! 1180 01:08:06,916 --> 01:08:08,666 ‎把我的餅乾還來 1181 01:08:08,750 --> 01:08:09,625 ‎歐文? 1182 01:08:09,708 --> 01:08:11,458 ‎是的 ‎抱歉弄得很亂,碧可麗 1183 01:08:11,583 --> 01:08:13,500 ‎-可是… ‎-布洛克偷走動物餅乾 1184 01:08:13,583 --> 01:08:15,583 ‎-把自己變成狒狒 ‎-可是他… 1185 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 ‎-什麼? ‎-我晚點再解釋 1186 01:08:22,541 --> 01:08:25,708 ‎讓人變成動物的餅乾 1187 01:08:29,791 --> 01:08:31,875 ‎我不想要有藍色屁屁! 1188 01:08:31,958 --> 01:08:35,041 ‎你把盒子給我 ‎我就幫你變回來 1189 01:08:35,500 --> 01:08:37,750 ‎你只會拿到空盒子! 1190 01:08:42,791 --> 01:08:46,750 ‎正如黑夜的暗影 ‎祖奇尼慢慢靠近他的獵物 1191 01:08:46,833 --> 01:08:50,333 ‎憑他的獵物者直覺 ‎以及矯健的… 1192 01:08:51,958 --> 01:08:53,166 ‎狒狒! 1193 01:08:53,708 --> 01:08:59,125 ‎不好意思 ‎布洛克小狒狒要睡個午覺了 1194 01:09:02,375 --> 01:09:04,250 ‎沒想到居然這麼簡單到手 1195 01:09:05,250 --> 01:09:08,375 ‎偉大的祖奇尼再次出奇勝! 1196 01:09:08,458 --> 01:09:11,333 ‎如此幹勁十足!如此英勇! ‎如此肌肉… 1197 01:09:11,416 --> 01:09:12,708 ‎獅子! 1198 01:09:27,000 --> 01:09:28,250 ‎你這臭傢伙… 1199 01:09:40,083 --> 01:09:44,500 ‎祖奇尼凱旋歸來了! 1200 01:09:48,625 --> 01:09:50,375 ‎這是我的姪子嗎? 1201 01:09:51,833 --> 01:09:52,708 ‎是的! 1202 01:09:52,791 --> 01:09:55,291 ‎-太好了 ‎-他不是你的姪子 1203 01:09:55,375 --> 01:10:00,458 ‎他若不是我的姪子 ‎你幹嘛帶他來,你這廢柴腦殘! 1204 01:10:01,750 --> 01:10:02,875 ‎你看! 1205 01:10:03,333 --> 01:10:06,708 ‎這種沒有用啊! ‎你這個頭腦簡單的蠢蛋! 1206 01:10:06,791 --> 01:10:08,125 ‎餅乾都破掉了! 1207 01:10:08,208 --> 01:10:09,166 ‎等一下… 1208 01:10:10,208 --> 01:10:11,666 ‎他另一隻手裡是什麼? 1209 01:10:14,666 --> 01:10:16,625 ‎真有意思 1210 01:10:21,250 --> 01:10:24,041 ‎可惡!我為他做了那麼多 ‎他卻這樣回報我! 1211 01:10:25,625 --> 01:10:29,500 ‎我當初不應該讓我的柔伊嫁給 ‎那馬戲團怪胎 1212 01:10:30,666 --> 01:10:32,500 ‎像布洛克那種男人… 1213 01:10:32,583 --> 01:10:34,958 ‎那才是乘龍快婿人選! 1214 01:10:38,875 --> 01:10:40,916 ‎對了,布洛克跑哪去? 1215 01:10:42,125 --> 01:10:42,958 ‎布洛克! 1216 01:10:43,791 --> 01:10:46,791 ‎溫可麗!布可麗!巴可麗?韋可麗? 1217 01:10:47,750 --> 01:10:50,208 ‎-妳!妳跑來幹嘛? ‎-我… 1218 01:10:50,291 --> 01:10:52,166 ‎-有看到布洛克嗎? ‎-沒,老闆 1219 01:10:52,250 --> 01:10:54,625 ‎-他應該在附近 ‎-我只是想說… 1220 01:10:54,708 --> 01:10:56,583 ‎布洛克!他跑去哪? ‎布洛克! 1221 01:10:56,666 --> 01:10:58,166 ‎伍德利先生! 1222 01:10:59,416 --> 01:11:02,166 ‎我有很重要的事情要告訴你 1223 01:11:02,250 --> 01:11:06,333 ‎我…我要求你仔細聽好! 1224 01:11:06,416 --> 01:11:07,625 ‎要求? 1225 01:11:08,083 --> 01:11:10,583 ‎沒錯,要求 1226 01:11:11,333 --> 01:11:16,083 ‎你現在給我好好坐著!仔細聽好! 1227 01:11:22,583 --> 01:11:23,916 ‎一夜好眠,親愛的 1228 01:11:28,833 --> 01:11:30,000 ‎抱歉,嗨 1229 01:11:30,083 --> 01:11:32,083 ‎天啊!你究竟有啥毛病? 1230 01:11:32,166 --> 01:11:34,583 ‎-你要嚇死我了! ‎-肯定很可怕,抱歉 1231 01:11:34,666 --> 01:11:37,666 ‎好吧,快點變身回來 ‎告訴我你和我爸談得怎樣 1232 01:11:38,375 --> 01:11:41,291 ‎-你辭職了? ‎-是的,我辭了,過程很順利 1233 01:11:41,375 --> 01:11:42,458 ‎我真以你為榮! 1234 01:11:42,541 --> 01:11:44,458 ‎-謝謝 ‎-我們將會很幸福快樂 1235 01:11:44,541 --> 01:11:45,791 ‎-可是… ‎-怎樣? 1236 01:11:46,208 --> 01:11:47,125 ‎我… 1237 01:11:48,041 --> 01:11:49,625 ‎我弄丟了人形餅乾 1238 01:11:50,375 --> 01:11:52,291 ‎你…你怎樣? 1239 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 ‎應該在這裡面才對啊! 1240 01:11:56,750 --> 01:11:59,291 ‎我已經看過一百次了 ‎這又不是… 1241 01:12:00,416 --> 01:12:02,250 ‎-相信我…不! ‎-試這個看看 1242 01:12:02,333 --> 01:12:04,375 ‎也許是裡面有太多餅乾了 1243 01:12:04,458 --> 01:12:06,500 ‎或許你多吃點清出一點空間 1244 01:12:06,958 --> 01:12:09,125 ‎-試這個看看 ‎-盒子永遠是滿的 1245 01:12:09,208 --> 01:12:11,708 ‎你若吃快點的話或許就不會! ‎吃快點! 1246 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 ‎吃快點! 1247 01:12:13,541 --> 01:12:15,916 ‎柔伊!住手! ‎不在裡面! 1248 01:12:17,166 --> 01:12:21,958 ‎盒子會不斷增加新動物 ‎但不會增加人形餅乾 1249 01:12:22,041 --> 01:12:27,500 ‎只有一個人形餅乾 ‎現在沒有了,柔伊 1250 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 ‎-這… ‎-不! 1251 01:12:29,166 --> 01:12:30,666 ‎不,我不接受這種情況 1252 01:12:30,750 --> 01:12:33,458 ‎一定會有辦法可以讓你恢復人形 1253 01:12:33,541 --> 01:12:34,708 ‎-柔伊… ‎-在此同時… 1254 01:12:34,833 --> 01:12:37,291 ‎我們只能硬頭皮撐著 ‎一定能熬過的 1255 01:12:37,875 --> 01:12:40,208 ‎我是說…不會太困難吧? 1256 01:14:32,333 --> 01:14:33,750 ‎我謹守真相 1257 01:14:33,833 --> 01:14:35,416 ‎我努力謹守真相 1258 01:14:44,083 --> 01:14:45,250 ‎怎麼了,小鬼? 1259 01:14:45,833 --> 01:14:47,083 ‎怎麼回事? 1260 01:14:47,166 --> 01:14:48,916 ‎你怎麼了? ‎吃了爛香蕉? 1261 01:14:50,041 --> 01:14:51,958 ‎沒,我只是… 1262 01:14:53,666 --> 01:14:55,000 ‎聽著,小鬼… 1263 01:14:55,083 --> 01:14:58,666 ‎我知道這過去幾個星期很難受 1264 01:14:58,750 --> 01:15:00,375 ‎沒辦法變回人形 1265 01:15:00,458 --> 01:15:02,958 ‎過著可以用大拇指握住東西的日子 1266 01:15:03,375 --> 01:15:05,000 ‎你現在這樣一天到晚掉毛 1267 01:15:05,083 --> 01:15:07,041 ‎-到處被人排擠… ‎-別這麼毒舌 1268 01:15:07,125 --> 01:15:08,375 ‎你讓我把話說完嘛 1269 01:15:08,625 --> 01:15:11,541 ‎你一天到晚掉毛 ‎到處被人排擠 1270 01:15:11,625 --> 01:15:14,125 ‎-好吧 ‎-可是你得往好處想! 1271 01:15:14,208 --> 01:15:17,083 ‎你和柔伊讓這馬戲團恢復生氣 1272 01:15:17,166 --> 01:15:19,708 ‎你們不僅讓馬戲團家人聚在一起 1273 01:15:19,791 --> 01:15:22,291 ‎而且還讓許多家庭歡樂相聚 1274 01:15:22,375 --> 01:15:25,750 ‎一起大笑歡呼 ‎一起吃超貴的棉花糖 1275 01:15:26,333 --> 01:15:28,833 ‎拜託,這算是不小貢獻呢! 1276 01:15:29,666 --> 01:15:31,166 ‎打起精神,小鬼 1277 01:15:31,750 --> 01:15:33,541 ‎你們讓大家很開心 1278 01:15:33,916 --> 01:15:35,625 ‎那可不簡單呢 1279 01:15:43,666 --> 01:15:47,083 ‎眾所皆知,小丑吹牛說謊都不打草稿 1280 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 ‎霍瑞休 1281 01:15:48,875 --> 01:15:51,458 ‎-你怎麼會… ‎-我是來跟你談談的,孩子 1282 01:15:51,541 --> 01:15:53,250 ‎-各位先生女士… ‎-有話快說 1283 01:15:53,333 --> 01:15:54,916 ‎只要耽擱你一點時間 1284 01:15:55,000 --> 01:15:57,916 ‎巴法羅巴柏的特技再度登場 1285 01:15:58,000 --> 01:16:01,250 ‎沒錯,重新盛大開幕 1286 01:16:01,333 --> 01:16:06,416 ‎巴法羅巴柏的精采絕倫動物馬戲表演 ‎再度登場 1287 01:16:07,583 --> 01:16:09,875 ‎奇怪,你居然保留我弟弟的 ‎節目名稱 1288 01:16:09,958 --> 01:16:13,291 ‎因為這是他的馬戲團 ‎你想怎樣,霍瑞休? 1289 01:16:13,375 --> 01:16:15,083 ‎我要給你一個提議 1290 01:16:15,166 --> 01:16:17,250 ‎你有什麼東西是我會想要… 1291 01:16:17,333 --> 01:16:21,166 ‎我要讓你再度變回人形 1292 01:16:22,083 --> 01:16:23,000 ‎等一下 1293 01:16:23,541 --> 01:16:24,666 ‎那…那是… 1294 01:16:24,750 --> 01:16:25,750 ‎沒錯 1295 01:16:25,833 --> 01:16:27,041 ‎我的餅乾!給我! 1296 01:16:28,250 --> 01:16:30,208 ‎你該不會想要我把它捏碎吧? 1297 01:16:30,291 --> 01:16:31,375 ‎不!求求你! 1298 01:16:32,291 --> 01:16:35,166 ‎告訴我你想要什麼交換條件 1299 01:16:35,250 --> 01:16:38,833 ‎我只想要屬於我的東西 1300 01:16:39,291 --> 01:16:41,833 ‎名聲,財富… 1301 01:16:43,083 --> 01:16:44,375 ‎還有馬戲團 1302 01:16:44,458 --> 01:16:46,625 ‎-什麼? ‎-只要我有那些動物餅乾… 1303 01:16:46,708 --> 01:16:47,875 ‎你連餅乾也想要? 1304 01:16:47,958 --> 01:16:50,416 ‎馬戲團少了那些餅乾就沒看頭 ‎是吧? 1305 01:16:50,875 --> 01:16:52,125 ‎我…我辦不到! 1306 01:16:53,250 --> 01:16:55,416 ‎我只給一次機會喔 1307 01:16:55,916 --> 01:16:57,541 ‎你若拒絕的話… 1308 01:16:58,416 --> 01:17:02,000 ‎這餅乾將…粉身碎骨 1309 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 ‎-變回人形 ‎-想想你的家人,歐文 1310 01:17:08,125 --> 01:17:11,833 ‎-我的家人? ‎-沒錯,你的家人 1311 01:17:11,916 --> 01:17:14,291 ‎她們會要你怎麼做? 1312 01:17:15,250 --> 01:17:16,250 ‎我的家人 1313 01:17:16,333 --> 01:17:19,250 ‎你想她們會要一個髒兮兮野獸老公… 1314 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 ‎和爸爸嗎? 1315 01:17:22,791 --> 01:17:24,375 ‎我的家人… 1316 01:17:24,458 --> 01:17:25,500 ‎對啦,你的家人 1317 01:17:25,583 --> 01:17:27,666 ‎你可願意達成條件? 1318 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 ‎-不 ‎-太好了!啥? 1319 01:17:30,583 --> 01:17:32,166 ‎-我不願意 ‎-你瘋啦? 1320 01:17:32,250 --> 01:17:34,791 ‎你想一輩子當隻可憐悽慘的動物? 1321 01:17:34,875 --> 01:17:35,750 ‎你知道嗎? 1322 01:17:35,833 --> 01:17:39,250 ‎若當隻可憐悽慘的動物 ‎能保住我家人的話… 1323 01:17:39,750 --> 01:17:41,875 ‎那我願意這麼做 1324 01:17:41,958 --> 01:17:45,666 ‎因為無論是猩猩 ‎馬或犀牛… 1325 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 ‎或隨便哪種可憐悽慘動物… 1326 01:17:49,333 --> 01:17:52,708 ‎只要能讓我的家人在一起都行 1327 01:17:54,750 --> 01:17:57,958 ‎我就怕你受太多我弟弟的影響 1328 01:17:58,458 --> 01:17:59,291 ‎好吧 1329 01:17:59,375 --> 01:18:02,041 ‎看來只能來硬的了 1330 01:18:11,583 --> 01:18:12,500 ‎什麼? 1331 01:18:13,291 --> 01:18:14,416 ‎你做了什麼? 1332 01:18:14,500 --> 01:18:18,708 ‎很顯然並不需要吃掉整塊動物餅乾 1333 01:18:18,791 --> 01:18:21,875 ‎才能有那種動物的特質 1334 01:18:24,833 --> 01:18:25,666 ‎不! 1335 01:18:27,666 --> 01:18:29,083 ‎嘿!給我! 1336 01:18:29,166 --> 01:18:30,583 ‎-好了… ‎-不! 1337 01:18:30,666 --> 01:18:33,375 ‎現在我們來完成交易吧 1338 01:18:33,458 --> 01:18:35,875 ‎-放開我! ‎-講好的條件得切實履行 1339 01:18:36,000 --> 01:18:39,375 ‎我可不想要和一隻 ‎360公斤的猩猩打交道 1340 01:18:44,708 --> 01:18:48,041 ‎是啊,我寧可和瘦弱的你打交道 1341 01:18:48,375 --> 01:18:50,166 ‎嘿!這裡怎麼吵吵鬧鬧? 1342 01:18:50,250 --> 01:18:51,875 ‎霍瑞休? 1343 01:18:53,375 --> 01:18:54,250 ‎歐文! 1344 01:18:54,333 --> 01:18:56,125 ‎你變回人形了! 1345 01:18:56,541 --> 01:19:01,416 ‎聽好,各位空中飛人 ‎雜耍演員,舞台工作人員,小丑 1346 01:19:01,500 --> 01:19:02,875 ‎看了就噁心 1347 01:19:03,500 --> 01:19:07,500 ‎向大家宣佈我此時此刻接手馬戲團 1348 01:19:09,208 --> 01:19:11,875 ‎你們全部都被開除了 1349 01:19:12,916 --> 01:19:14,208 ‎子彈… 1350 01:19:15,833 --> 01:19:16,750 ‎飛俠 1351 01:19:23,791 --> 01:19:25,333 ‎幹得好,子彈飛俠 1352 01:19:25,416 --> 01:19:26,541 ‎每個人拿塊餅乾 1353 01:19:30,291 --> 01:19:32,208 ‎不!阻止他們! 1354 01:19:50,250 --> 01:19:51,541 ‎你只有這麼點本事? 1355 01:19:51,875 --> 01:19:53,958 ‎喂!飛刀仔!該我了! 1356 01:20:00,250 --> 01:20:01,375 ‎抱歉,借過 1357 01:20:01,458 --> 01:20:04,708 ‎妳幹嘛把我拉來這裡? ‎妳明知道我不喜歡… 1358 01:20:06,333 --> 01:20:07,458 ‎你看到了嗎? 1359 01:20:07,541 --> 01:20:09,041 ‎那隻烏龜兔兔… 1360 01:20:09,125 --> 01:20:12,833 ‎剛才被鴨嘴獸後空迴旋踢! 1361 01:20:13,541 --> 01:20:15,083 ‎好經典的畫面 1362 01:20:21,166 --> 01:20:22,750 ‎霍瑞休,快拿盒子! 1363 01:20:32,291 --> 01:20:33,375 ‎拿到了! 1364 01:20:57,666 --> 01:20:58,958 ‎喔,糟糕 1365 01:21:26,416 --> 01:21:29,083 ‎多謝你,小丑! 1366 01:21:44,500 --> 01:21:45,375 ‎我拿到了! 1367 01:21:46,041 --> 01:21:47,375 ‎我抓到你了! 1368 01:21:47,791 --> 01:21:49,750 ‎抱歉,霍瑞休,但我沒辦法… 1369 01:21:50,416 --> 01:21:51,666 ‎停留在“刺” 1370 01:22:04,791 --> 01:22:05,833 ‎蠢貨! 1371 01:22:07,083 --> 01:22:08,416 ‎瞧瞧你們! 1372 01:22:08,500 --> 01:22:10,291 ‎河馬 1373 01:22:10,375 --> 01:22:11,583 ‎長頸鹿 1374 01:22:11,666 --> 01:22:13,041 ‎猴子 1375 01:22:15,083 --> 01:22:18,125 ‎你們全都缺乏創意無法創造出… 1376 01:22:18,208 --> 01:22:20,541 ‎史上前所未有的東西 1377 01:22:20,625 --> 01:22:22,833 ‎你們用餅乾來娛樂消遣 1378 01:22:22,916 --> 01:22:29,583 ‎但我要用它們來統治全世界! 1379 01:22:47,583 --> 01:22:48,875 ‎看啊! 1380 01:22:49,250 --> 01:22:52,833 ‎我是噴火怪獸霍瑞休 1381 01:22:53,250 --> 01:22:56,083 ‎我是天神! 1382 01:22:57,291 --> 01:22:58,125 ‎霍瑞休! 1383 01:22:58,541 --> 01:23:00,000 ‎哥哥!住手! 1384 01:23:00,958 --> 01:23:02,166 ‎你說什麼? 1385 01:23:02,250 --> 01:23:03,666 ‎求求你,霍瑞休 1386 01:23:03,750 --> 01:23:04,916 ‎巴柏叔叔? 1387 01:23:05,875 --> 01:23:08,583 ‎-羅伯特? ‎-你必須停止這場鬧劇! 1388 01:23:08,666 --> 01:23:09,708 ‎塔莉亞? 1389 01:23:11,000 --> 01:23:13,541 ‎我以為你們倆都死了 1390 01:23:13,625 --> 01:23:17,583 ‎不是死了 ‎我們只是永遠無法變回人形 1391 01:23:18,291 --> 01:23:21,916 ‎你放的那場大火燒毀了 ‎我們的人形餅乾 1392 01:23:22,000 --> 01:23:23,500 ‎我不是故意的 1393 01:23:23,583 --> 01:23:24,416 ‎我知道 1394 01:23:24,916 --> 01:23:25,750 ‎還有… 1395 01:23:26,541 --> 01:23:29,041 ‎事情過去就算了 1396 01:23:29,791 --> 01:23:31,458 ‎可是你看看四周,哥哥 1397 01:23:32,875 --> 01:23:35,458 ‎你想以這種身份示人? 1398 01:23:35,541 --> 01:23:38,791 ‎這就是你想要的人生?像這樣? 1399 01:23:39,791 --> 01:23:40,958 ‎當個怪物? 1400 01:23:44,875 --> 01:23:47,625 ‎這總強過當個 ‎衰老落伍的老人,羅伯特 1401 01:23:47,708 --> 01:23:49,083 ‎或是一條狗 1402 01:23:49,166 --> 01:23:50,541 ‎你不覺得嗎? 1403 01:23:50,625 --> 01:23:52,541 ‎霍瑞休,我覺得… 1404 01:23:53,958 --> 01:23:55,708 ‎你不是這樣的人 1405 01:23:56,375 --> 01:23:57,666 ‎你搞錯了 1406 01:24:00,041 --> 01:24:01,291 ‎不! 1407 01:24:03,916 --> 01:24:05,416 ‎子彈飛俠,快去飛彈筒 1408 01:24:05,500 --> 01:24:06,500 ‎子彈飛俠 1409 01:24:10,750 --> 01:24:11,833 ‎好的 1410 01:24:13,666 --> 01:24:15,875 ‎我幫你點燃發動時再吃 1411 01:24:15,958 --> 01:24:16,791 ‎子彈飛俠! 1412 01:24:20,125 --> 01:24:21,416 ‎準備好了嗎? 1413 01:24:22,875 --> 01:24:26,208 ‎吃彈灰俠! 1414 01:24:26,291 --> 01:24:27,666 ‎子彈飛俠?哈! 1415 01:24:28,666 --> 01:24:30,750 ‎子彈飛俠,現在吃! 1416 01:24:33,333 --> 01:24:34,166 ‎喔,糟糕 1417 01:24:54,125 --> 01:24:55,125 ‎貓咪! 1418 01:25:00,000 --> 01:25:00,833 ‎瑪肯琪! 1419 01:25:00,916 --> 01:25:01,916 ‎-不行! ‎-不! 1420 01:25:12,041 --> 01:25:12,958 ‎不! 1421 01:25:15,333 --> 01:25:16,666 ‎抓到妳了! 1422 01:25:17,208 --> 01:25:18,416 ‎嗨,貓咪嬸婆 1423 01:25:19,083 --> 01:25:22,416 ‎妳好,我可愛的小猴子瑪肯琪 1424 01:25:29,625 --> 01:25:31,166 ‎這場鬧劇就此結束 1425 01:25:40,958 --> 01:25:44,583 ‎你難道看不出你的行逕 ‎完全徒勞無功嗎? 1426 01:25:44,666 --> 01:25:48,916 ‎你難道沒聞嗅出 ‎你所知道與熱愛的一切將毀壞崩垮? 1427 01:25:50,291 --> 01:25:51,916 ‎你輸了 1428 01:26:11,916 --> 01:26:14,916 ‎毫無任何希望! 1429 01:26:20,333 --> 01:26:21,458 ‎歐文! 1430 01:26:34,291 --> 01:26:35,416 ‎瑪肯琪! 1431 01:26:39,166 --> 01:26:40,125 ‎瑪肯琪! 1432 01:26:40,500 --> 01:26:41,416 ‎不! 1433 01:27:14,166 --> 01:27:15,750 ‎瑪肯琪!快跳! 1434 01:27:24,083 --> 01:27:25,333 ‎柔伊,妳看 1435 01:27:34,791 --> 01:27:35,833 ‎柔伊? 1436 01:27:38,708 --> 01:27:40,083 ‎這裡面應該有,快啊 1437 01:27:40,166 --> 01:27:41,083 ‎柔伊? 1438 01:27:42,000 --> 01:27:42,875 ‎我找到了 1439 01:27:43,291 --> 01:27:44,500 ‎柔伊? 1440 01:27:53,250 --> 01:27:56,083 ‎別欺負我的家人! 1441 01:27:59,458 --> 01:28:00,416 ‎契斯特菲爾德 1442 01:28:00,500 --> 01:28:01,583 ‎現在! 1443 01:28:10,208 --> 01:28:13,000 ‎不! 1444 01:28:13,083 --> 01:28:15,500 ‎你們太可惡了! 1445 01:28:15,958 --> 01:28:18,500 ‎我是霍瑞休杭亭頓! 1446 01:28:18,583 --> 01:28:20,833 ‎我不會善罷甘休! 1447 01:28:20,916 --> 01:28:23,250 ‎我會報復的! 1448 01:28:23,333 --> 01:28:27,625 ‎勝利將屬於我! 1449 01:28:48,583 --> 01:28:49,833 ‎你在做什麼? 1450 01:28:49,916 --> 01:28:53,291 ‎馬上放開我,你這老肌肉男 1451 01:28:53,833 --> 01:28:56,666 ‎無論發生什麼事 ‎我謹守真相 1452 01:28:57,166 --> 01:29:00,125 ‎當我最悲傷時,我能感受它 1453 01:29:00,208 --> 01:29:03,500 ‎寧可愛過之後失落 1454 01:29:03,916 --> 01:29:06,208 ‎也不願從來未曾… 1455 01:29:07,458 --> 01:29:09,000 ‎愛過 1456 01:29:13,208 --> 01:29:16,250 ‎子彈飛俠! 1457 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 ‎子彈飛俠! 1458 01:29:31,333 --> 01:29:34,291 ‎如此精彩的表演簡直無人能出其右! 1459 01:29:34,958 --> 01:29:36,458 ‎就是說啊 1460 01:29:59,083 --> 01:30:00,833 ‎那祖奇尼呢? 1461 01:30:01,291 --> 01:30:02,291 ‎祖奇尼怎樣? 1462 01:30:03,250 --> 01:30:04,583 ‎把我變回人形啊 1463 01:30:06,083 --> 01:30:07,583 ‎讓我解釋給你聽 1464 01:30:07,666 --> 01:30:10,291 ‎你們這些傻瓜吃掉餅乾碎片 1465 01:30:10,375 --> 01:30:14,125 ‎結果你們的人形餅乾也成了碎片 1466 01:30:14,208 --> 01:30:15,125 ‎你們不懂嗎? 1467 01:30:15,208 --> 01:30:17,708 ‎要花點時間才能搞清楚誰是誰 1468 01:30:17,791 --> 01:30:20,750 ‎你難道要他的手和腿接到你的身體? 1469 01:30:21,750 --> 01:30:23,208 ‎小小迷你身軀 1470 01:30:23,583 --> 01:30:24,500 ‎我瞭了 1471 01:30:24,583 --> 01:30:25,750 ‎-沒關係 ‎-知道了 1472 01:30:25,833 --> 01:30:29,125 ‎慢慢來喔!祖奇尼可以等沒關係 1473 01:30:30,458 --> 01:30:32,000 ‎你們好大膽子! 1474 01:30:32,083 --> 01:30:33,750 ‎你們可知道我是誰? 1475 01:30:33,833 --> 01:30:35,125 ‎我是什麼人物? 1476 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 ‎放我出去! 1477 01:30:37,708 --> 01:30:38,666 ‎拜託? 1478 01:30:51,500 --> 01:30:52,833 ‎喔,我好想念你的唇 1479 01:30:54,416 --> 01:30:56,125 ‎-我們辦到了,柔伊 ‎-是啊 1480 01:30:57,750 --> 01:30:59,166 ‎真希望我爸爸能夠… 1481 01:30:59,250 --> 01:31:00,833 ‎能夠怎樣,親愛的? 1482 01:31:01,500 --> 01:31:03,833 ‎-爸爸! ‎-我看到妳剛才的表現 1483 01:31:03,916 --> 01:31:05,500 ‎非常英勇 1484 01:31:05,583 --> 01:31:06,833 ‎那種氣場! 1485 01:31:06,916 --> 01:31:09,541 ‎一大堆人變成動物的場面 1486 01:31:09,625 --> 01:31:11,625 ‎簡直精彩萬分! 1487 01:31:13,416 --> 01:31:17,291 ‎歐文,我很抱歉一直以來 ‎對你態度非常差 1488 01:31:17,375 --> 01:31:20,083 ‎你並不是沒出息的窩囊廢 ‎事實上剛好相反 1489 01:31:20,833 --> 01:31:24,208 ‎柔伊,妳是個很出色的女人 1490 01:31:24,708 --> 01:31:26,666 ‎當然,我一直都曉得這點 1491 01:31:28,041 --> 01:31:29,333 ‎我愛你,爸爸 1492 01:31:30,916 --> 01:31:31,750 ‎外公! 1493 01:31:32,416 --> 01:31:34,041 ‎過來,小猴子! 1494 01:31:34,125 --> 01:31:35,791 ‎妳剛才好棒! 1495 01:31:35,875 --> 01:31:38,041 ‎外公,偷偷告訴你 ‎我參加馬戲團喔 1496 01:31:38,125 --> 01:31:40,208 ‎參加?妳將會是馬戲團之星! 1497 01:31:42,916 --> 01:31:44,375 ‎我們去梳洗乾淨吧 1498 01:31:46,250 --> 01:31:50,666 ‎結果碧可麗的確是你所形容的天才 1499 01:31:50,750 --> 01:31:51,625 ‎喔,天啊 1500 01:31:51,708 --> 01:31:54,875 ‎她把一些東西做了很驚人的連結 1501 01:31:54,958 --> 01:31:57,000 ‎碧可麗果然是個天才 1502 01:31:57,666 --> 01:31:59,666 ‎你等著看她發明出的東西吧 1503 01:32:05,750 --> 01:32:08,291 ‎進行得如何? 1504 01:32:08,375 --> 01:32:09,416 ‎答案馬上揭曉 1505 01:32:09,500 --> 01:32:11,375 ‎幾分鐘前剛上架銷售 1506 01:32:11,458 --> 01:32:12,625 ‎銷售什麼東西? 1507 01:32:12,750 --> 01:32:15,208 ‎記得那些讓我們皮膚變色的 ‎狗餅乾嗎? 1508 01:32:15,291 --> 01:32:16,500 ‎-當然記得 ‎-超難忘 1509 01:32:16,583 --> 01:32:18,208 ‎妳還吐到自己鞋子上 1510 01:32:18,291 --> 01:32:20,708 ‎碧可麗想出辦法 ‎把失敗實驗轉變成… 1511 01:32:20,791 --> 01:32:22,916 ‎一個嶄新商機! 1512 01:32:23,250 --> 01:32:25,333 ‎(伍德利原創動物餅乾) 1513 01:32:25,416 --> 01:32:26,666 ‎妳自己看囉! 1514 01:32:30,041 --> 01:32:31,666 ‎小朋友們好喜歡! 1515 01:32:31,750 --> 01:32:34,125 ‎瞧瞧他們,玩得超開心! 1516 01:32:34,625 --> 01:32:36,625 ‎可是他們怎麼變回來呢? 1517 01:32:38,416 --> 01:32:40,083 ‎-像這樣 ‎-哇! 1518 01:32:40,166 --> 01:32:43,041 ‎我們想那部份最好別打廣告 1519 01:32:46,291 --> 01:32:47,250 ‎好大一聲嗝 1520 01:32:48,000 --> 01:32:48,916 ‎不過挺好玩的 1521 01:32:49,166 --> 01:32:51,958 ‎哇,你還覺得很好玩 ‎你還很喜歡 1522 01:32:54,041 --> 01:32:57,291 ‎我們就要發大財了,合夥人! 1523 01:32:57,375 --> 01:32:59,916 ‎合夥人?我從來沒當過合夥人 1524 01:33:00,000 --> 01:33:02,916 ‎我玩遊戲有和人搭檔過 ‎但從來沒當過生意夥伴 1525 01:33:06,666 --> 01:33:07,583 ‎萬歲! 1526 01:33:07,666 --> 01:33:09,125 ‎太棒了,瑪肯琪 1527 01:33:09,208 --> 01:33:10,583 ‎妳很有天賦喔 1528 01:33:11,000 --> 01:33:13,416 ‎爸比!你看到我騎小馬了嗎? 1529 01:33:13,500 --> 01:33:15,750 ‎當然看到了!妳表現真棒! 1530 01:33:15,833 --> 01:33:17,208 ‎塔莉亞嬸婆教我的 1531 01:33:17,750 --> 01:33:20,291 ‎她很快就會成為大明星 1532 01:33:20,375 --> 01:33:21,791 ‎就和妳一樣,親愛的 1533 01:33:24,791 --> 01:33:28,625 ‎瞧瞧妳,我的吉普賽公主 1534 01:33:28,708 --> 01:33:29,541 ‎皇后 1535 01:33:29,625 --> 01:33:30,500 ‎皇后? 1536 01:33:31,666 --> 01:33:33,875 ‎要不要我告訴你的未來命運? 1537 01:33:34,500 --> 01:33:35,666 ‎我想我已經知道了 1538 01:33:35,833 --> 01:33:37,333 ‎是嗎?是什麼? 1539 01:33:37,500 --> 01:33:39,375 ‎我將永遠過著幸福快樂的日子 1540 01:33:39,916 --> 01:33:40,791 ‎歐文 1541 01:33:41,791 --> 01:33:43,250 ‎好戲上場時間到囉! 1542 01:33:43,333 --> 01:33:45,083 ‎請大家各就各位! 1543 01:33:45,166 --> 01:33:46,875 ‎歐文,接下來輪到你上場 1544 01:33:47,208 --> 01:33:50,208 ‎各位先生女士 1545 01:33:50,708 --> 01:33:56,291 ‎歡迎觀賞巴法羅巴柏的 ‎精采絕倫動物馬戲表演 1546 01:33:57,375 --> 01:33:58,208 ‎準備好… 1547 01:33:58,291 --> 01:34:00,125 ‎這個是新的 1548 01:34:00,208 --> 01:34:01,916 ‎還有點危險呢 1549 01:34:02,000 --> 01:34:03,833 ‎生活沒來點危險就沒意思 1550 01:34:03,916 --> 01:34:05,041 ‎這人是誰啊? 1551 01:34:05,125 --> 01:34:06,125 ‎我喜歡這個人 1552 01:34:06,541 --> 01:34:10,791 ‎準備好觀賞最驚人的超級大秀! 1553 01:34:10,875 --> 01:34:11,708 ‎好的 1554 01:34:12,083 --> 01:34:13,000 ‎祝我好運 1555 01:34:13,083 --> 01:34:13,916 ‎祝你好運 1556 01:34:14,000 --> 01:34:19,125 ‎準備好觀賞最不可思議的場面! 1557 01:34:19,208 --> 01:34:21,625 ‎嘿!可別把這裡燒掉囉! 1558 01:34:21,708 --> 01:34:23,750 ‎大家請準備好… 1559 01:34:23,833 --> 01:34:28,666 ‎觀賞魔法般的神奇表演! 1560 01:34:55,041 --> 01:34:58,291 ‎(根據史考特克里斯欽沙瓦的 ‎《動物餅乾》改編) 1561 01:43:39,666 --> 01:43:43,208 ‎《動物餅乾》 1562 01:43:43,708 --> 01:43:45,791 ‎字幕翻譯:黃凱莉