1
00:00:02,379 --> 00:00:07,379
Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:07,403 --> 00:00:12,403
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:12,427 --> 00:00:17,427
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:17,451 --> 00:00:22,451
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:27,736 --> 00:00:30,746
Diluar pemikiran tentang perbuatan
salah dan benar, ada sebuah bidang.
6
00:00:30,770 --> 00:00:35,921
Aku akan menemuimu di sana.
Rumi (1207-1273)
7
00:02:05,608 --> 00:02:07,457
Ibu?
8
00:02:07,743 --> 00:02:09,526
Ibu.
9
00:02:18,519 --> 00:02:20,622
Terima kasih.
10
00:02:25,020 --> 00:02:28,037
Bantu ibu bersandar.
11
00:02:35,085 --> 00:02:39,230
Waktu ibu tidak banyak.
12
00:02:39,442 --> 00:02:43,633
Ibu harus tahu kau akan
baik-baik saja.
13
00:02:43,812 --> 00:02:45,935
Aku akan baik-baik saja.
14
00:02:45,984 --> 00:02:48,469
Ambil petanya.
15
00:02:52,988 --> 00:02:56,156
Ibu tahu kita sudah bahas ini berkali-kali
dan jika kau sudah mengerti,
16
00:02:56,158 --> 00:02:59,797
Tapi cukup sekali lagi,
untuk Ibu.
17
00:03:00,837 --> 00:03:03,275
Tunjukkan ibu rutenya.
18
00:03:12,227 --> 00:03:14,889
Kenapa lewat sini?
19
00:03:14,914 --> 00:03:18,574
Aku harus sedekat mungkin dengan
air selama yang aku bisa.
20
00:03:18,574 --> 00:03:21,332
Air menjagaku tetap aman.
21
00:03:21,357 --> 00:03:24,915
Dan ini? Kenapa?/
Buruk.
22
00:03:24,940 --> 00:03:28,824
Angin sembunyi di perkotaan./
Di mana lagi?
23
00:03:28,826 --> 00:03:31,491
Area terbuka di mana tak ada air.
24
00:03:31,493 --> 00:03:34,028
Dan di sini?
25
00:03:34,092 --> 00:03:36,331
Aku harus berhati-hati.
26
00:03:36,333 --> 00:03:39,534
Lihat, dengar,
dan gunakan pemindai.
27
00:03:39,536 --> 00:03:42,506
Dan?/Jangan berada di tempat
terbuka saat malam.
28
00:03:42,557 --> 00:03:44,434
Bahkan didekat air.
29
00:03:44,434 --> 00:03:47,135
Kau janji?/
Aku janji.
30
00:03:49,271 --> 00:03:51,592
Kemari.
31
00:04:07,897 --> 00:04:11,453
Ibu berharap kita bisa pergi
ke sana bersama-sama.
32
00:04:11,524 --> 00:04:13,665
Aku juga.
33
00:04:28,886 --> 00:04:31,769
Seandainya ibu tahu apa yang
mereka lakukan pada ibu.
34
00:05:31,029 --> 00:05:34,445
Ibu? Ibu?
35
00:10:10,098 --> 00:10:13,627
Siapa kau?/
Aku Sira.
36
00:10:13,627 --> 00:10:16,716
Kau siapa?/
Namaku Lilly.
37
00:10:17,811 --> 00:10:19,671
Apa yang kau lakukan di sini?
38
00:10:19,673 --> 00:10:23,242
Aku tadinya bersama beberapa orang,
lalu angin datang,
39
00:10:23,244 --> 00:10:25,748
Kami berlarian dan aku tersesat.
40
00:10:25,748 --> 00:10:29,405
Aku melihat seorang pria semalam.
Dia berlari dari angin.
41
00:10:29,430 --> 00:10:33,739
Apa dia bersamamu?/
Aku tidak tahu.
42
00:10:33,794 --> 00:10:37,810
Baiklah, aku harus pergi sekarang./
Kau mau ke mana?
43
00:10:38,733 --> 00:10:41,440
Ke tempat yang mewujudkan
keinginan.
44
00:10:43,081 --> 00:10:46,537
Boleh aku ikut?
45
00:10:46,596 --> 00:10:48,658
Oke.
46
00:10:55,109 --> 00:10:57,743
Kita harus tidak boleh berisik
hingga kita sampai ke air.
47
00:10:57,745 --> 00:10:59,350
Aku tahu.
48
00:11:04,353 --> 00:11:07,787
Apa itu?/
Ini bisa mendeteksi angin.
49
00:11:07,812 --> 00:11:11,391
Angin yang membawa orang-orang?/
Ya.
50
00:11:11,393 --> 00:11:14,010
Dari mana kau mendapatkan itu?
51
00:11:14,035 --> 00:11:16,656
Ibuku berikan ini kepadaku.
52
00:11:32,080 --> 00:11:36,142
Apa dia salah satu orang
yang bersama denganmu?
53
00:11:36,209 --> 00:11:38,507
Aku tidak tahu siapa itu.
54
00:12:13,016 --> 00:12:18,356
Bisa kita bicara sekarang?/
Ya, tapi pelan-pelan.
55
00:12:18,356 --> 00:12:22,187
Di mana tempat ini yang bisa
mengabulkan permintaan?
56
00:12:28,836 --> 00:12:32,707
Di sini. Dan kita di sini./
Itu jauh.
57
00:12:32,732 --> 00:12:34,825
Benar./
Dan tempat ini,
58
00:12:34,825 --> 00:12:37,878
Saat kau sampai di sana, kau bisa
berharap sesuatu dan itu akan terwujud?
59
00:12:37,880 --> 00:12:40,813
Ya./
Bagaimana kau tahu?
60
00:12:40,815 --> 00:12:44,184
Ibuku beritahu aku./
Apa Ibumu di sini?
61
00:12:44,186 --> 00:12:48,619
Tidak, dia meninggal.
62
00:12:50,180 --> 00:12:53,493
Apa kau akan berharap agar
dia hidup kembali?
63
00:12:53,495 --> 00:12:56,963
Berapa banyak permintaan yang bisa
kau dapat dari tempat ini? Hanya satu?
64
00:12:56,965 --> 00:13:00,103
Aku tidak tahu./
Baiklah.
65
00:13:14,648 --> 00:13:17,440
Kita tak bisa lewat sana.
66
00:13:17,520 --> 00:13:20,022
Kita harus kembali dan memutar.
67
00:14:11,722 --> 00:14:13,765
Sira, pemindaimu.
68
00:14:43,339 --> 00:14:45,743
Bagaimana dia melakukan itu?
69
00:14:46,841 --> 00:14:49,278
Aku tidak tahu.
70
00:14:49,280 --> 00:14:52,047
Dia pasti punya kekuatan super.
71
00:14:52,097 --> 00:14:54,228
Aku tidak tahu.
72
00:14:54,627 --> 00:14:56,763
Apa menurutmu mereka mungkin
bisa membantu kita?
73
00:14:56,834 --> 00:14:58,775
Tidak, Lilly.
74
00:15:35,715 --> 00:15:38,193
Ini semakin larut.
75
00:15:38,195 --> 00:15:40,802
Kita mungkin sebaiknya
menginap di sini malam ini.
76
00:15:41,532 --> 00:15:43,742
Kita tak bisa tetap di sini.
77
00:17:13,959 --> 00:17:16,378
Berikan tasmu padaku.
78
00:17:21,826 --> 00:17:25,050
Kosongkan kantongmu.
79
00:17:25,097 --> 00:17:28,350
Kosongkan kantongmu./
Aku tak punya apa-apa.
80
00:18:23,007 --> 00:18:26,927
Kau, anak laki-laki.
Ikut denganku.
81
00:18:47,209 --> 00:18:51,189
Tempat apa ini?/
Tempat perlindungan.
82
00:18:51,191 --> 00:18:55,062
Tempat perlindungan?/
Tempat aman.
83
00:18:56,830 --> 00:18:58,733
Tunggu!
84
00:19:14,381 --> 00:19:16,214
Aku akan menemuimu nanti.
85
00:19:16,216 --> 00:19:19,502
Ini akan baik-baik saja./
Benarkah?
86
00:19:21,888 --> 00:19:26,428
Ini harga kecil untuk dibayarkan atas
perlindungan yang dia berikan kepada kita.
87
00:19:26,502 --> 00:19:28,747
Kau akan terbiasa.
88
00:19:52,886 --> 00:19:55,015
Duduk.
89
00:20:02,874 --> 00:20:05,187
Apa ini?
90
00:20:07,748 --> 00:20:12,428
Tipe orang yang kuat dan pendiam.
91
00:20:12,474 --> 00:20:16,394
Kau gunakan itu untuk
membelokkan angin.
92
00:20:16,710 --> 00:20:19,172
Bagaimana?
Tunjukkan padaku.
93
00:20:19,197 --> 00:20:22,848
Kau tahu. Kau menggunakan itu
di lapangan.
94
00:20:22,850 --> 00:20:25,719
Tidak sepenuhnya benar.
95
00:20:29,957 --> 00:20:32,674
Kau lihat, kau bukan orang pertama
yang memiliki ini.
96
00:20:32,693 --> 00:20:35,916
Orang yang memiliki ini pasti telah
melakukan sesuatu dengan itu,
97
00:20:35,916 --> 00:20:39,046
Karena aku tak bisa
membuat itu berfungsi,
98
00:20:39,099 --> 00:20:44,770
Dan untuk mengujinya, itu...
Kurasa kau tahu sisanya.
99
00:20:44,772 --> 00:20:47,762
Kau berpura-pura?/
Aku berpura-pura.
100
00:20:49,276 --> 00:20:53,179
Itu karena air./
Anak cerdas.
101
00:20:53,209 --> 00:20:56,033
Benar.
102
00:20:56,101 --> 00:21:00,853
Aku tahu kau mengerti tentang dampak
tubuh berisi air terhadap angin.
103
00:21:00,855 --> 00:21:03,422
Aku bisa melihat itu dari rute yang
kau tandai di petamu.
104
00:21:03,424 --> 00:21:05,101
Tapi yang tidak kau ketahui...
105
00:21:05,101 --> 00:21:08,193
...adalah jika kau memikirkan
jumlah air yang cukup...
106
00:21:08,265 --> 00:21:11,811
Dengan pola geometri yang benar,
itu memiliki dampak serupa.
107
00:21:14,335 --> 00:21:17,569
Aku sama sepertimu.
Aku juga tidak memahami itu.
108
00:21:17,571 --> 00:21:21,089
Sayang orang yang mengetahui tentang
itu sudah tak bersama kita lagi.
109
00:21:21,742 --> 00:21:24,310
Peta milikmu ini...
110
00:21:28,019 --> 00:21:30,642
Aku tahu area ini.
111
00:21:32,687 --> 00:21:35,381
Tak ada apa-apa di sana.
112
00:21:39,203 --> 00:21:41,727
Aku akan tanyakan kau sekali lagi.
113
00:21:41,729 --> 00:21:44,757
Bagaimana kau membuat ini
membelokkan angin?
114
00:21:46,634 --> 00:21:49,992
Kau tahu, aku bisa saja memukulimu
hingga kau mengatakannya,
115
00:21:50,031 --> 00:21:52,538
Tapi kurasa wanita-wanita diluar
takkan menyukai itu.
116
00:21:52,540 --> 00:21:56,193
Kebalikan dari yang mungkin kau pikirkan,
mereka memiliki batasannya.
117
00:21:59,661 --> 00:22:02,482
Baik.
118
00:22:02,484 --> 00:22:04,850
Jika kau tak mau tunjukkan padaku,
mungkin teman kecilmu bisa.
119
00:22:04,852 --> 00:22:08,271
Dia tidak tahu apa-apa./
Kita akan lihat.
120
00:22:08,553 --> 00:22:10,434
Jenna!
121
00:22:14,929 --> 00:22:18,906
Siapkan gadis itu untuk tes./
Baik.
122
00:22:33,081 --> 00:22:38,146
Baiklah, sayang. Teman kecil kita
terbukti tak bisa diajak bekerjasama.
123
00:22:38,146 --> 00:22:42,289
Aku berharap ini akan
mengubah pikirannya.
124
00:22:43,999 --> 00:22:45,994
Sekarang...
125
00:22:49,579 --> 00:22:52,713
Sekarang yang aku ingin
untuk kau lakukan...
126
00:22:53,702 --> 00:22:56,166
...yaitu berjalan ke bendera itu.
127
00:23:01,191 --> 00:23:03,133
Pergilah.
128
00:23:06,058 --> 00:23:08,331
Aku tidak mau.
129
00:23:31,475 --> 00:23:34,708
Tetap di sini./
Aku tidak mau.
130
00:23:34,710 --> 00:23:37,007
Kau mau temanmu terluka?
131
00:23:37,044 --> 00:23:39,187
Tidak.
132
00:23:39,251 --> 00:23:41,310
Kalau begitu tetap di sini.
133
00:23:53,563 --> 00:23:58,216
Kenapa kita melakukan ini?/
Untuk memastikan keselamatan kita.
134
00:23:58,265 --> 00:24:01,286
Tapi itu tidak benar.
135
00:24:01,357 --> 00:24:06,843
Kupikir kita sudah tak permasalahkan
lagi benar dan salah di dunia baru ini.
136
00:24:10,326 --> 00:24:12,684
Pertanyakan aku lagi...
137
00:24:12,731 --> 00:24:16,311
Maka kau akan mengalami
nasib serupa seperti gadis itu.
138
00:24:17,186 --> 00:24:20,986
Apa kau mengerti?/
Aku mengerti.
139
00:24:21,065 --> 00:24:23,044
Bagus.
140
00:24:23,148 --> 00:24:29,804
Sekarang, ini yang terjadi pada mereka
yang tak mau bekerja sama.
141
00:24:30,766 --> 00:24:32,496
Silakan.
142
00:24:33,391 --> 00:24:35,207
Kau mendapat kehormatan.
143
00:25:22,751 --> 00:25:25,221
Aku benar!
144
00:25:25,223 --> 00:25:29,642
Semua ini bisa dihindarkan,
jika kau mematuhinya.
145
00:25:31,161 --> 00:25:33,581
Bawa mereka kembali.
146
00:25:33,640 --> 00:25:35,497
Pengeras suaranya.
147
00:25:35,499 --> 00:25:39,047
Benar, ambillah itu.
148
00:25:43,173 --> 00:25:46,544
Tidak! Biar aku saja.
149
00:25:47,044 --> 00:25:51,013
Lagi pula, aku bukan
pelindung yang baik,
150
00:25:51,015 --> 00:25:54,068
Jika aku memintamu melakukan itu,
benar?
151
00:25:58,646 --> 00:26:01,304
Selama mereka percaya dia
melindungi mereka,
152
00:26:01,347 --> 00:26:03,542
Kita takkan pernah bebas.
153
00:26:05,053 --> 00:26:07,343
Itu air yang menghentikan angin.
154
00:26:08,516 --> 00:26:11,167
Itu kekuatannya.
155
00:26:11,169 --> 00:26:14,103
Kekuatan dari benda yang dia miliki.
Kekuatan yang sama sepertimu.
156
00:26:14,105 --> 00:26:17,605
Itu hanya membantuku mengontrolnya.
Itu tak melakukan yang lainnya.
157
00:26:17,607 --> 00:26:20,044
Alat miliknya rusak.
158
00:26:23,778 --> 00:26:25,614
Bagaimana jika kau salah?
159
00:26:25,616 --> 00:26:27,353
Aku tidak salah.
160
00:26:35,879 --> 00:26:39,956
Matikan itu. Matikan itu!
161
00:27:44,296 --> 00:27:47,817
Sira, kau keberatan jika
aku bicara berdua dengan Lily?
162
00:27:52,816 --> 00:27:54,937
Baiklah.
163
00:28:15,794 --> 00:28:18,837
Aku minta maaf atas
apa yang terjadi.
164
00:28:20,235 --> 00:28:21,987
Seandainya aku tahu
yang sebenarnya,
165
00:28:21,987 --> 00:28:24,951
Kami takkan biarkan dia
melakukan semua itu.
166
00:28:27,072 --> 00:28:30,028
Aku sudah bicara dengan Sira...
167
00:28:30,109 --> 00:28:33,573
Dan aku mengerti kenapa
dia harus pergi.
168
00:28:33,615 --> 00:28:37,179
Tapi kau bisa tetap tinggal di sini.
Bersama kami.
169
00:28:38,725 --> 00:28:42,832
Aku ikut bersama Sira./
Kenapa?
170
00:28:42,857 --> 00:28:47,777
Apa yang ada di luar sana?/
Tempat yang mengabulkan permintaan.
171
00:28:47,844 --> 00:28:50,294
Apa yang akan kau lakukan saat
sampai di sana?
172
00:28:50,296 --> 00:28:53,588
Aku akan meminta agar
ayahku kembali.
173
00:28:54,343 --> 00:28:57,250
Kau sudah beritahu Sira?
174
00:28:58,812 --> 00:29:00,585
Kenapa tidak?
175
00:29:00,585 --> 00:29:02,743
Sira akan meminta ibunya
untuk kembali,
176
00:29:02,768 --> 00:29:05,739
Dan jika hanya ada saru keinginan,
dia takkan izinkan aku ikut dengannya.
177
00:29:05,809 --> 00:29:08,874
Bagaimana kau tahu itu hanya
ada satu permintaan?
178
00:29:08,949 --> 00:29:11,215
Aku tidak tahu.
179
00:29:11,391 --> 00:29:14,822
Itu perjalanan panjang
untuk mengetahuinya.
180
00:29:14,855 --> 00:29:17,086
Tak apa.
181
00:29:17,163 --> 00:29:19,496
Ini juga sudah perjalanan
yang panjang.
182
00:29:32,372 --> 00:29:35,095
Kuharap harapan kalian
berdua terwujud.
183
00:29:57,931 --> 00:30:01,933
Apa yang dia katakan?/
Dia mau aku tetap tinggal.
184
00:30:02,902 --> 00:30:05,909
Kau mau tetap tinggal?/
Tidak.
185
00:30:06,994 --> 00:30:09,335
Kau mau aku tetap tinggal?
186
00:30:11,776 --> 00:30:15,280
Perjalanannya masih jauh, Lilly.
187
00:30:15,282 --> 00:30:17,448
Dan lihatlah apa yang
barusan terjadi.
188
00:30:17,450 --> 00:30:21,196
Aku tidak peduli,
aku tahu kau bisa melindungiku.
189
00:30:21,861 --> 00:30:25,210
Benar, tapi bagaimana
jika aku tidak bisa?
190
00:30:25,295 --> 00:30:27,410
Aku tahu kau bisa.
191
00:30:37,637 --> 00:30:39,618
Sampai jumpa.
192
00:30:39,660 --> 00:30:41,731
Dan terima kasih.
193
00:35:20,125 --> 00:35:23,702
Kenapa angin tidak
mengejar kuda-kuda?
194
00:35:23,726 --> 00:35:25,393
Aku tidak tahu.
195
00:35:25,426 --> 00:35:28,460
Itu tak begitu peduli
dengan hewan.
196
00:35:48,518 --> 00:35:50,655
Ada apa?
197
00:35:53,809 --> 00:35:56,080
Bukan apa-apa.
198
00:36:25,523 --> 00:36:27,789
Bagaimana kau melakukan itu?
199
00:36:40,148 --> 00:36:43,288
Cepat ke belakangku.
Cepat ke belakangku!
200
00:36:56,754 --> 00:36:59,007
Aku takkan melukaimu.
201
00:36:59,074 --> 00:37:01,198
Sira...
202
00:37:02,193 --> 00:37:06,518
Ini semakin larut.
Kita sebaiknya ke dalam ruangan.
203
00:37:06,586 --> 00:37:08,527
Dia benar.
204
00:37:11,903 --> 00:37:15,971
Kau tahu tempatnya?/
Ada sebuah rumah.
205
00:37:15,973 --> 00:37:18,117
Tak jauh dari pepohonan itu.
206
00:37:22,287 --> 00:37:24,356
Baiklah.
207
00:37:57,649 --> 00:37:59,851
Hei, kau bisa awasi
keadaan di bawah sini?
208
00:37:59,851 --> 00:38:03,254
Aku akan periksa lantai atas./
Kurasa kau tidak membutuhkan itu.
209
00:38:03,282 --> 00:38:05,051
Oke.
210
00:38:27,125 --> 00:38:28,778
Semua aman.
211
00:38:28,780 --> 00:38:31,579
Kau mau menyiapkan tempat
untuk istirahat malam ini?
212
00:38:50,180 --> 00:38:53,680
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
213
00:38:53,704 --> 00:38:57,204
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
214
00:38:57,228 --> 00:39:00,728
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
215
00:39:32,879 --> 00:39:37,548
Apa itu?/
Buku sajak.
216
00:39:37,550 --> 00:39:40,572
"Angin saat fajar memiliki
cerita untuk disampaikan padamu,"
217
00:39:40,572 --> 00:39:42,366
"Jangan kembali tidur."
218
00:39:42,425 --> 00:39:45,022
"Kau harus tanyakan apa yang
sebenarnya kau inginkan,"
219
00:39:45,024 --> 00:39:47,591
"Jangan kembali tidur."
220
00:39:47,593 --> 00:39:51,365
"Orang akan datang dan pergi
melintasi ambang pintu,"
221
00:39:51,390 --> 00:39:53,798
"Dimana dua dunia bersentuhan."
222
00:39:53,800 --> 00:39:58,471
"Pintunya bundar dan terbuka,
jangan kembali tidur."
223
00:40:00,974 --> 00:40:02,708
Siapa Rumi?
224
00:40:04,877 --> 00:40:07,884
Dia seorang penyair./
Apa dia masih hidup?
225
00:40:07,905 --> 00:40:11,238
Tidak. Dia sudah lama meninggal.
226
00:40:20,413 --> 00:40:24,482
Kuharap kau suka kacang.
227
00:40:25,242 --> 00:40:27,542
Bisa saja lebih buruk, benar?
228
00:40:42,924 --> 00:40:35,742
Jadi, apa ceritamu?
229
00:40:42,940 --> 00:40:45,107
Tak apa, aku.../
Tidak, itu bukan kau.
230
00:40:45,107 --> 00:40:50,066
Hanya saja aku tak punya teman
bicara selama tiga bulan terakhir.
231
00:40:50,924 --> 00:40:55,662
Aku Tentara Inggris,
ditugaskan di Lympstone.
232
00:40:56,404 --> 00:40:59,635
Aku sedang cuti.
233
00:40:59,669 --> 00:41:02,968
Aku baru menikah.
234
00:41:02,970 --> 00:41:08,543
Lalu aku menerima panggilan
tugas darurat ke pangkalan.
235
00:41:08,599 --> 00:41:10,743
Saat aku tiba di sana,
236
00:41:10,743 --> 00:41:13,604
Semuanya sudah berantakan dan
tak ada seorang pun di sana.
237
00:41:13,632 --> 00:41:17,213
Jadi aku habiskan tiga bulan
terakhir berjalan kembali ke sini...
238
00:41:17,239 --> 00:41:20,129
...untuk berusaha menemui istriku.
239
00:41:22,279 --> 00:41:25,753
Aku melihat anak-anak,
dan di sinilah kita sekarang.
240
00:41:27,094 --> 00:41:30,522
Kau menemukan istrimu?
241
00:41:30,577 --> 00:41:33,035
Tidak.
242
00:41:33,469 --> 00:41:35,812
Aku turut prihatin.
243
00:41:37,380 --> 00:41:42,524
Bagaimana denganmu?/
Aku mengajar. Mengajarkan.
244
00:41:42,549 --> 00:41:46,745
Elektromagnetik di Universitas
tak jauh dari sini.
245
00:41:46,747 --> 00:41:50,619
Kami memantai data benturan
yang terjadi dari CERN.
246
00:41:50,644 --> 00:41:53,012
Tak ada yang istimewa.
247
00:41:53,012 --> 00:41:56,803
Aku biasanya mendapat sif malam,
jadi aku tak punya kehidupan sosial.
248
00:41:57,091 --> 00:41:59,396
Aku saat itu di kamar mandi,
dan saat aku kembali,
249
00:41:59,396 --> 00:42:03,094
Semua orang menghilang dan
seluruh peralatan mati.
250
00:42:03,096 --> 00:42:05,799
Satu-satunya petunjuk adalah
hasil cetakan...
251
00:42:05,799 --> 00:42:09,457
...yang menunjukkan lonjakan besar
tepat sebelum semuanya berhenti.
252
00:42:15,208 --> 00:42:17,349
Itu... Ada apa dengan ini, di sini?
253
00:42:17,349 --> 00:42:20,947
Tangkapan keributan acak
dari lonjakan.
254
00:42:20,949 --> 00:42:22,748
Jadi ini dari CERN?
255
00:42:22,750 --> 00:42:24,917
Hadron Collider, benar?/
Ya.
256
00:42:24,919 --> 00:42:29,364
Sesuatu terjadi di sana dan
sekarang kebanyakan dari kami lenyap.
257
00:42:29,364 --> 00:42:32,285
Dan pada waktu yang sama,
hal lainnya masuk ke dunia kita...
258
00:42:32,285 --> 00:42:35,194
...yang tampaknya bertujuan untuk
menghabisi kita semua.
259
00:42:35,196 --> 00:42:39,095
Apapun itu,
itu tertarik dengan suara.
260
00:42:39,095 --> 00:42:41,751
Itu sebabnya perkotaan
yang pertama didatangi.
261
00:42:42,001 --> 00:42:45,104
Saat kau berkata "Itu,"
262
00:42:45,106 --> 00:42:48,899
Kau bicara tentang angin, 'kan?
263
00:42:50,079 --> 00:42:51,670
Ya.
264
00:42:53,580 --> 00:42:56,916
"Tapi saat kita melihat angin,
dia ketakutan."
265
00:42:56,918 --> 00:42:59,655
"Dia menangis dan berkata,
'Tuhan, selamatkan kami!'"
266
00:43:00,782 --> 00:43:03,889
Apa itu? Alkitab?/
Benar.
267
00:43:03,891 --> 00:43:07,272
Jadi menurutmu ini kehendak Tuhan?
268
00:43:07,334 --> 00:43:09,612
Mungkin.
269
00:43:09,697 --> 00:43:11,794
Jujur, aku tidak tahu.
270
00:43:12,933 --> 00:43:15,521
Apa kau Kristiani?
271
00:43:15,558 --> 00:43:17,970
Bukankah kau seharusnya pasifis?
272
00:43:17,972 --> 00:43:21,141
"Kau tak boleh membunuh,"
dan sebagainya./Ya.
273
00:43:21,143 --> 00:43:23,373
Waktu seperti ini,
itu menjadi rumit, benar?
274
00:43:23,373 --> 00:43:26,293
Ini cukup sederhana sekarang,
tak ada lagi yang tersisa.
275
00:43:29,011 --> 00:43:31,817
Bagaimana kau keluar dari sana
dengan selamat?
276
00:43:31,819 --> 00:43:37,860
Malam itu, aku sedang mandi
air dingin untuk menyegarkan diri.
277
00:43:39,160 --> 00:43:41,165
Aku dikelilingi air serta
air-air yang mengaliri pipa...
278
00:43:41,165 --> 00:43:43,330
Kurasa itu alasannya.
279
00:43:43,332 --> 00:43:46,698
Tapi kupikir itu masa tubuh air
yang menarik angin?
280
00:43:46,698 --> 00:43:50,066
Konfigurasi geometrik lebih kecil
tampaknya terkadang bisa bekerja,
281
00:43:50,091 --> 00:43:51,491
Terkadang tidak.
282
00:43:51,516 --> 00:43:53,413
Sama seperti hujan.
283
00:43:53,438 --> 00:43:56,916
Itu tak berbuat banyak selain
menghambatnya. Itu aneh.
284
00:43:56,928 --> 00:43:59,346
Maksudku, kita kebanyakan
mengandung air, bukan?
285
00:43:59,348 --> 00:44:01,683
Bukan aku yang membuat
peraturannya.
286
00:44:02,480 --> 00:44:05,636
Aku tadinya dalam perjalanan ke rumah
mantan profesor tak jauh dari sini...
287
00:44:05,661 --> 00:44:07,720
...hingga aku terjebak angin.
Dan sisanya kau tahu.
288
00:44:07,722 --> 00:44:09,689
Ada apa di tempat profesormu?
289
00:44:09,691 --> 00:44:13,361
Peralatan yang masih berfungsi.
Semoga.
290
00:44:13,363 --> 00:44:15,795
Apa saja yang berfungsi pada
waktu kejadian...
291
00:44:15,797 --> 00:44:18,865
...sepenuhnya mati./
Kau punya teori lain?
292
00:44:18,867 --> 00:44:22,202
Teori? Ya.
293
00:44:22,204 --> 00:44:24,957
Cara untuk membuktikannya?
Tidak.
294
00:44:26,020 --> 00:44:27,974
Hingga sekarang.
295
00:44:27,976 --> 00:44:30,077
Anak itu?
296
00:44:30,079 --> 00:44:32,687
Kau lihat cara dia menggunakan
pemindai itu.
297
00:44:32,687 --> 00:44:35,082
Dampaknya terhadap angin.
298
00:44:35,084 --> 00:44:36,783
Menghentikan angin
dari jalurnya.
299
00:44:36,785 --> 00:44:39,833
Jika kita bisa buat tiruannya,
kita bisa melindungi diri kita sendiri,
300
00:44:39,858 --> 00:44:41,499
Selagi kita berusaha untuk
memikirkan jalan keluarnya.
301
00:44:41,499 --> 00:44:45,426
Bahkan mungkin membalikkannya./
Alat yang anak itu punya...
302
00:44:45,428 --> 00:44:48,229
Menurutku itu peralatan militer.
303
00:44:48,231 --> 00:44:51,665
Kualitasnya bagus,
semuanya.
304
00:44:51,667 --> 00:44:54,479
Tapi aku tak pernah melihat
sesuatu seperti itu.
305
00:44:55,170 --> 00:44:57,536
Kita sebaiknya memanggil dia.
306
00:45:08,851 --> 00:45:11,451
Sira...
307
00:45:11,481 --> 00:45:15,436
Pemindai yang kau gunakan diluar,
dari mana kau mendapatkan itu?
308
00:45:15,968 --> 00:45:17,975
Ibuku berikan itu kepadaku.
309
00:45:18,000 --> 00:45:21,197
Dari mana Ibumu mendapatkannya?
310
00:45:21,231 --> 00:45:23,169
Aku tidak tahu.
311
00:45:25,582 --> 00:45:27,979
Boleh aku melihat itu?
312
00:45:49,360 --> 00:45:53,831
Apa pekerjaan ibumu?/
Dia bekerja untuk pemerintah.
313
00:45:55,165 --> 00:45:59,541
Apa yang dia kerjakan untuk mereka?/
Aku tidak yakin.
314
00:45:59,566 --> 00:46:01,821
Dia tidak suka bicara
tentang pekerjaannya.
315
00:46:01,847 --> 00:46:04,125
Dimana dia sekarang?
316
00:46:11,237 --> 00:46:12,971
Meninggal.
317
00:46:17,238 --> 00:46:20,190
Aku turut prihatin.
318
00:46:28,064 --> 00:46:30,200
Bagaimana kau
membelokkan angin?
319
00:46:31,789 --> 00:46:34,642
Dipikiranku,
320
00:46:34,666 --> 00:46:37,773
Aku membuat garis biru dan hijau
sama seperti garis merah,
321
00:46:37,798 --> 00:46:40,887
Dan anginnya berhenti.
322
00:46:41,512 --> 00:46:44,213
Aku ingin bertanya padamu, apa...
323
00:46:44,215 --> 00:46:48,128
Apa Ibumu tunjukkan kau
cara untuk melakukan itu?
324
00:46:48,200 --> 00:46:50,094
Ya.
325
00:46:51,709 --> 00:46:55,369
Tapi bagaimana dia tahu?/
Aku tidak yakin.
326
00:46:58,512 --> 00:47:00,561
Baiklah.
327
00:47:03,534 --> 00:47:06,103
Apa boleh aku bertanya
ke mana kalian berdua menuju?
328
00:47:08,797 --> 00:47:10,973
Ke tempat yang
mengabulkan permintaan.
329
00:47:10,975 --> 00:47:14,777
Permintaan?/
Dan apa yang terjadi di sana?
330
00:47:14,863 --> 00:47:17,981
Kau membuat permintaan.
331
00:47:18,019 --> 00:47:20,958
Lalu itu terwujud?
332
00:47:21,020 --> 00:47:23,114
Ya.
333
00:47:24,489 --> 00:47:27,391
Di mana tempat ini?/
Akan kutunjukkan padamu.
334
00:47:27,454 --> 00:47:30,192
Sira!/
Tak apa.
335
00:47:30,194 --> 00:47:32,357
Kau bisa percaya kami.
336
00:47:36,301 --> 00:47:41,001
Kita di sini.
Dan ini adalah tempatnya.
337
00:47:41,036 --> 00:47:43,472
Kau yang membuat ini?
338
00:47:43,474 --> 00:47:46,390
Bukan, ibuku.
339
00:47:47,683 --> 00:47:51,776
Boleh aku bertanya bagaimana
Ibumu tahu dimana tempat ini?
340
00:47:51,857 --> 00:47:54,055
Aku tidak tahu.
341
00:47:54,218 --> 00:47:56,197
Terima kasih, Sira.
342
00:48:02,227 --> 00:48:05,561
Ibuku memintaku untuk menjauh
dari orang berseragam.
343
00:48:05,563 --> 00:48:08,098
Khususnya tentara.
344
00:48:18,208 --> 00:48:23,181
Menurutku ibumu memberimu
saran yang bagus, Sira.
345
00:48:24,949 --> 00:48:27,550
Kau pernah membunuh orang?
346
00:48:30,043 --> 00:48:33,224
Pernah.
347
00:48:33,249 --> 00:48:36,084
Kenapa?
348
00:48:38,083 --> 00:48:40,356
Aku tidak tahu.
349
00:48:43,301 --> 00:48:48,840
Kalian berdua pasti lelah.
Pergilah beristirahat.
350
00:49:30,991 --> 00:49:33,458
Jadi apa kesimpulanmu?
351
00:49:35,844 --> 00:49:38,825
Ada sesuatu dari yang
anak itu katakan.
352
00:49:38,831 --> 00:49:41,290
Tempat tujuan mereka ini...
353
00:49:41,292 --> 00:49:43,519
Aku mendengar laporan tentang
tempat-tempat seperti itu...
354
00:49:43,544 --> 00:49:45,849
Dimana permintaan terpenuhi.
355
00:49:45,907 --> 00:49:48,181
Permintaan?
356
00:49:48,601 --> 00:49:50,528
Kau percaya itu?
357
00:49:50,564 --> 00:49:53,155
Dunia kita sudah terbalik.
358
00:49:54,049 --> 00:49:57,358
Aku tak punya alasan rasional untuk
membantah atau menerima itu.
359
00:49:57,358 --> 00:50:00,043
Yang aku tahu adalah jika
anak itu mempercayainya...
360
00:50:00,045 --> 00:50:04,213
...dan dia sudah tunjukkan kekuatan
yang kita butuhkan untuk bertahan.
361
00:50:04,215 --> 00:50:07,451
Itu sebabnya kita harus
melindungi dia.
362
00:50:07,453 --> 00:50:11,395
Bicara layaknya prajurit sejati./
Tidak, ini bukan itu.
363
00:50:13,126 --> 00:50:16,452
Dia masih kecil.
364
00:50:16,513 --> 00:50:18,605
Dengan kemampuan yang
dia tunjukkan kepada kita,
365
00:50:18,605 --> 00:50:20,864
Dia bisa saja dimanfaatkan.
Maksudku, dia rentan.
366
00:50:20,872 --> 00:50:24,289
Dan tak hanya untuk kita./
Ke mana kau akan membawa dia?
367
00:50:24,334 --> 00:50:27,571
Pangkalan militer?
Itu semua tak ada yang tersisa.
368
00:50:27,573 --> 00:50:30,056
Aku tidak tahu, Jesse.
369
00:50:32,511 --> 00:50:35,009
Jika kau memikirkan soal
alat pemindai itu...
370
00:50:35,071 --> 00:50:37,749
Jika itu ada satu, maka akan
ada yang lainnya, bukan?
371
00:50:37,751 --> 00:50:40,451
Mungkin dia bisa ajarkan kita cara
menggunakan itu, melindungi diri kita.
372
00:50:40,453 --> 00:50:43,207
Bahkan mungkin melindungi
orang lainnya.
373
00:50:43,522 --> 00:50:47,090
Kau penasaran dengan tempat
yang dia tuju.
374
00:50:47,092 --> 00:50:50,422
Ya, aku hanya berusaha mencerna itu.
375
00:50:50,422 --> 00:50:52,873
Bagaimana jika ibunya benar
tentang tempat ini?
376
00:50:52,873 --> 00:50:54,465
Jika permintaanmu bisa
menjadi kenyataan.
377
00:50:54,465 --> 00:50:57,490
Maka seseorang sebaiknya
berharap agar angin ini...
378
00:50:57,490 --> 00:50:59,304
...berhenti melakukan apapun
yang dilakukannya.
379
00:50:59,306 --> 00:51:02,606
Entahlah. Tapi itu perjalanan
yang layak untuk ditempuh.
380
00:51:02,608 --> 00:51:06,886
Maksudku, kecuali kau punya urusan
yang lebih baik untuk dikerjakan?
381
00:51:09,776 --> 00:51:13,645
Apa menurutmu mereka akan
ikut bersama kita?
382
00:51:13,677 --> 00:51:15,620
Aku tidak tahu.
383
00:51:15,622 --> 00:51:19,323
Apa menurutmu mereka punya
permintaan yang ingin diwujudkan?
384
00:51:19,493 --> 00:51:21,659
Mungkin.
385
00:51:21,661 --> 00:51:24,596
Bagaimana jika permintaanmu yang hanya
bisa diwujudkan karena kau istimewa?
386
00:51:24,598 --> 00:51:26,648
Aku tidak tahu, Lilly.
387
00:51:28,367 --> 00:51:30,468
Baiklah kalau begitu.
388
00:51:30,470 --> 00:51:33,645
Selamat malam./
Selamat malam, Lilly.
389
00:51:34,928 --> 00:51:36,886
Kau percaya anak itu.
390
00:51:38,545 --> 00:51:42,242
Aku tak pernah percaya dengan
kisah dongeng. Dari yang aku tahu,
391
00:51:42,380 --> 00:51:44,349
Tempat ini, jika itu memang ada,
392
00:51:44,351 --> 00:51:47,620
Itu hanya anomali lainnya
yang bisa aku pelajari.
393
00:51:47,622 --> 00:51:50,356
Apa, penelitian? Dengan apa?
Kita tak punya perlengkapan apapun.
394
00:51:50,358 --> 00:51:52,622
Rumah profesorku tak jauh dari sini.
395
00:51:52,622 --> 00:51:55,560
Aku berharap dia punya
apa yang aku cari.
396
00:51:55,562 --> 00:51:57,998
Ya, aku juga melihat tempat itu
berada didalam peta.
397
00:51:57,998 --> 00:52:01,199
Dataran luas,
tak ada perairan di sana,
398
00:52:01,201 --> 00:52:03,793
Itu artinya tak ada perlindungan
untuk kita semua.
399
00:52:03,793 --> 00:52:05,479
Dan jika aku tidak salah,
400
00:52:05,503 --> 00:52:07,924
Perjalanan dari pangkalan militer
di pesisir menuju ke sini...
401
00:52:07,949 --> 00:52:09,922
Itu juga tak ada banyak perairan,
402
00:52:09,947 --> 00:52:12,508
Lalu bagaimana kau melakukan itu, Jay?
403
00:52:13,347 --> 00:52:15,780
Pelatihan.
404
00:52:15,782 --> 00:52:20,326
Aku dilatih untuk hening,
menyatu dengan lingkungan sekitar.
405
00:52:22,119 --> 00:52:25,758
Aku belajar jika aku bisa merasakan
saat anginnya mulai mendekat.
406
00:52:25,760 --> 00:52:29,193
Bagaimana?/
Perubahan tekanan udara,
407
00:52:29,195 --> 00:52:31,163
Kebisingan latar.
408
00:52:33,006 --> 00:52:35,626
Terkadang aku tidak menyadari itu.
409
00:52:36,774 --> 00:52:38,876
Aku menggunakan senapan
dan peredam.
410
00:52:38,901 --> 00:52:41,451
Memantulkan suara, mengenai sasaran,
menghasilkan suara,
411
00:52:41,451 --> 00:52:43,750
Angin bisa mendengar itu,
menuju ke arah suara,
412
00:52:43,775 --> 00:52:47,001
Lalu aku akan kabur.
413
00:52:47,056 --> 00:52:50,613
Itu yang kau lakukan di sana tadi.
414
00:52:50,687 --> 00:52:52,847
Di lapangan.
415
00:52:54,906 --> 00:52:57,156
Terima kasih./
Sama-sama.
416
00:52:57,158 --> 00:53:00,041
Kau tahu, angin menjadi
sangat dekat denganmu.
417
00:53:00,074 --> 00:53:02,762
Itu sangat cerdas./
Ya, mungkin.
418
00:53:02,762 --> 00:53:04,653
Hingga aku berusaha menjauh
dari angin menggunakan mobil,
419
00:53:04,653 --> 00:53:07,126
Dan itu sebenarnya tak berakhir
dengan baik.
420
00:53:07,126 --> 00:53:10,448
Tetap saja, kau di sini, jadi.../
Aku beruntung.
421
00:53:10,473 --> 00:53:14,173
Bagaimana denganmu?
Bagaimana kau bertahan begitu lama?
422
00:53:14,175 --> 00:53:17,449
Kebanyakan hanya keberuntungan...
423
00:53:17,587 --> 00:53:21,549
Dan keberuntunganku mulai habis
sebelum anak itu turun tangan.
424
00:53:21,681 --> 00:53:24,584
Dari yang aku lihat,
denganmu dan Sira,
425
00:53:24,586 --> 00:53:26,921
Kami seharusnya berada
di tangan yang aman.
426
00:53:39,468 --> 00:53:41,799
Baiklah, Jesse.
427
00:53:44,132 --> 00:53:48,443
Baiklah. Aku ikut.
428
00:53:53,481 --> 00:53:55,314
Berarti ini sudah pasti.
429
00:53:55,316 --> 00:53:57,861
Kita berangkat besok pagi
ke rumah profesor,
430
00:53:57,861 --> 00:53:59,718
Mengambil apa yang kita butuhkan...
431
00:54:57,437 --> 00:54:59,643
Anginnya sudah pergi.
432
00:55:06,386 --> 00:55:08,235
Oke.
433
00:56:35,112 --> 00:56:36,674
Bagaimana mereka?
434
00:56:36,741 --> 00:56:38,799
Mereka baik.
435
00:56:38,948 --> 00:56:42,073
Bagus, bagus.
436
00:56:43,996 --> 00:56:47,172
Kau sebaiknya istirahat.
437
00:56:47,214 --> 00:56:51,649
Ya, akan kulakukan.
Kau juga.
438
00:57:47,919 --> 00:57:50,085
Jay dan aku sudah berbicara
panjang semalam,
439
00:57:50,087 --> 00:57:52,924
Dan kami berdua ingin ikut
bersamamu menuju tepat ini.
440
00:57:54,925 --> 00:57:57,129
Oke.
441
00:57:57,161 --> 00:58:00,515
Lilly?/
Sira bilang oke.
442
00:58:00,564 --> 00:58:02,597
Tapi kita harus memutar.
443
00:58:02,599 --> 00:58:05,693
Seberapa jauh?/Aku bisa
tunjukkan dengan petamu.
444
00:58:17,438 --> 00:58:20,714
Tidak, tidak, tidak.
Itu terlalu dekat dengan kota.
445
00:58:20,753 --> 00:58:23,472
Apa bedanya?
Perkotaan itu sudah mati.
446
00:58:23,529 --> 00:58:27,123
Angin sembunyi di perkotaan.
Di sanalah angin tidur.
447
00:58:27,125 --> 00:58:29,190
Tapi kita memilikimu dan pemindaimu,
448
00:58:29,214 --> 00:58:31,202
Dan kita akan ekstra berhati-hati.
449
00:58:31,270 --> 00:58:34,964
Tidak, pemindaiku tak bisa mendeteksi
jika anginnya sedang tidur.
450
00:58:34,966 --> 00:58:38,231
Hanya jika itu bangun./
Sira, dengar.
451
00:58:38,288 --> 00:58:40,929
Kami mengerti kenapa kau takut
untuk pergi ke kota,
452
00:58:40,953 --> 00:58:42,716
Kami juga sama.
Dan kau benar,
453
00:58:42,717 --> 00:58:44,276
Itu berbahaya. Sangat berbahaya.
454
00:58:44,301 --> 00:58:46,128
Kami takkan berbohong padamu,
tapi aku bisa mendengarnya,
455
00:58:46,128 --> 00:58:48,044
Aku bisa mengubah arah angin.
Aku pernah melakukan itu sebelumnya.
456
00:58:48,046 --> 00:58:50,124
Kenapa kau harus pergi ke sana?
457
00:58:53,151 --> 00:58:56,852
Menurutku dengan peralatan
yang tepat...
458
00:58:56,854 --> 00:58:59,855
Kita mungkin mampu mencari tahu
bagaimana kau melakukan itu,
459
00:58:59,857 --> 00:59:01,689
Lalu kemudian membiarkan
mesin yang melakukannya,
460
00:59:01,713 --> 00:59:03,370
Agar kau tak perlu lagi melakukan itu.
461
00:59:03,395 --> 00:59:06,136
Kau bisa melakukan itu
kepada kita semua?
462
00:59:06,214 --> 00:59:07,964
Kurasa begitu.
463
00:59:07,966 --> 00:59:12,803
Baiklah kalau begitu. Kita pergi.
Mengambil perlengkapan.
464
00:59:12,805 --> 00:59:15,130
Tidak!/
Kenapa?
465
00:59:15,196 --> 00:59:17,496
Sudah kubilang padamu,
itu terlalu berbahaya.
466
00:59:17,496 --> 00:59:20,076
Tapi Jay bisa membantu kita,
dan kau bisa menjaga kami tetap aman.
467
00:59:20,078 --> 00:59:23,765
Tidak di kota, Lilly./
Aku pergi.
468
00:59:27,541 --> 00:59:29,025
Baik.
469
00:59:31,256 --> 00:59:33,476
Sira?
470
00:59:33,691 --> 00:59:35,088
Sira.
471
00:59:36,477 --> 00:59:39,566
Sira, kau harus pikirkan tentang
kita semua mulai sekarang.
472
00:59:41,586 --> 00:59:43,626
Sira.
473
00:59:50,309 --> 00:59:52,620
Sekarang apa?
474
01:00:05,784 --> 01:00:09,228
Jesse. Jesse!
475
01:00:11,606 --> 01:00:13,690
Apa yang kau pikirkan?
476
01:00:14,467 --> 01:00:18,285
Kita tak bisa tinggalkan dia./
Kurasa dia yang meninggalkan kita.
477
01:00:18,942 --> 01:00:21,774
Itu jelas keputusan dia./
Tidak.
478
01:00:21,895 --> 01:00:24,084
Kita orang dewasanya di sini.
479
01:01:13,326 --> 01:01:15,192
Itu tempatnya.
480
01:01:15,194 --> 01:01:18,929
Itu tempat tinggalnya?/
Ya.
481
01:01:18,931 --> 01:01:20,916
Itu tempat yang besar.
482
01:01:22,735 --> 01:01:25,993
Ada masalah dengan tempat besar?
483
01:01:26,315 --> 01:01:28,107
Ayo.
484
01:02:19,782 --> 01:02:22,294
Ada apa?
485
01:02:22,296 --> 01:02:25,441
Aku tak mau masuk ke sana./
Aku juga.
486
01:02:25,441 --> 01:02:27,722
Kau akan baik-baik saja
di luar sini?
487
01:02:30,898 --> 01:02:32,559
Baiklah.
488
01:02:38,080 --> 01:02:40,815
Sekarang apa?
489
01:02:40,914 --> 01:02:42,901
Kita tunggu diluar.
490
01:03:50,258 --> 01:03:52,352
Marcus?
491
01:03:56,044 --> 01:03:58,144
Marcus?
492
01:04:45,473 --> 01:04:47,476
Apa itu dia?
493
01:04:49,440 --> 01:04:51,976
Yang di bawah, menurutmu...
494
01:04:55,383 --> 01:04:58,987
Marcus, dasar bodoh!
495
01:05:00,757 --> 01:05:02,540
Aku turut prihatin.
496
01:05:19,895 --> 01:05:21,618
Alat pemindai.
497
01:05:31,336 --> 01:05:33,185
Ini berfungsi.
498
01:05:36,158 --> 01:05:38,996
Jadi apa semua ini?
499
01:05:41,229 --> 01:05:44,198
Fisika partikel dan kuantum.
500
01:05:44,200 --> 01:05:47,069
Kebanyakan dari ini
analisis data CERN,
501
01:05:49,121 --> 01:05:51,572
Tapi kebanyakan dari itu
melebihi kemampuanku.
502
01:05:54,140 --> 01:05:56,590
Apa itu Ibumu?
503
01:05:56,612 --> 01:05:59,512
Ya./
Dia cantik.
504
01:06:03,379 --> 01:06:06,079
Dia terlihat sedih.
505
01:06:06,149 --> 01:06:09,345
Dia tak mau tinggalkan
aku sendirian.
506
01:06:09,425 --> 01:06:11,380
Kau tidak sendirian.
507
01:06:16,165 --> 01:06:20,222
Bagaimana dengan Ibumu?/
Meninggal saat aku kecil.
508
01:06:20,280 --> 01:06:22,821
Ayahku yang membesarkanku.
509
01:06:22,871 --> 01:06:25,211
Aku tak tahu di mana
dia sekarang.
510
01:06:26,681 --> 01:06:29,845
Kau punya fotonya?/
Tidak.
511
01:06:34,989 --> 01:06:38,512
Ayo, ayo, ayo, ayo...
512
01:06:39,318 --> 01:06:41,692
Kita siap berbisnis.
513
01:06:51,133 --> 01:06:54,437
Matikan itu sekarang, matikan!
Bawa barang-barangmu. Kita pergi.
514
01:06:54,863 --> 01:06:56,922
Tidak tanpa ini.
515
01:07:08,772 --> 01:07:10,422
Lari!
516
01:07:31,273 --> 01:07:33,264
Sira!
517
01:08:32,703 --> 01:08:34,605
Kita seharusnya tidak ke sini.
518
01:09:57,689 --> 01:09:59,756
Aku akan bicara dengannya.
519
01:10:08,900 --> 01:10:10,235
Sira.
520
01:10:14,997 --> 01:10:17,354
Maafkan aku.
521
01:10:19,594 --> 01:10:22,735
Maaf kami tidak mendengarkanmu.
522
01:10:23,138 --> 01:10:25,928
Aku sangat berharap
dia masih di sini.
523
01:10:29,227 --> 01:10:31,476
Kau anak pemberani.
524
01:10:33,043 --> 01:10:35,152
Aku senang kau bersama
dengan kami.
525
01:10:39,494 --> 01:10:41,203
Istirahatlah.
526
01:11:05,586 --> 01:11:07,759
Apa itu setimpal?
527
01:11:11,838 --> 01:11:14,939
Itu tidak adil.
528
01:11:19,565 --> 01:11:21,623
Maafkan aku.
529
01:11:31,461 --> 01:11:34,765
Kurasa aku bisa menirukan
apa yang bisa dia lakukan.
530
01:11:36,622 --> 01:11:38,955
Aku harus menyesuaikan itu...
531
01:11:38,955 --> 01:11:42,773
...agar itu membelokkan dan
bukannya menarik angin.
532
01:11:43,142 --> 01:11:44,974
Bagaimana?
533
01:11:48,007 --> 01:11:51,937
Aku akan melakukan itu saat
selanjutnya dia melakukannya.
534
01:11:52,032 --> 01:11:55,155
Apa itu akan bekerja?
535
01:11:55,192 --> 01:11:58,247
Aku tidak yakin.
536
01:11:58,544 --> 01:12:01,546
Aku tak yakin dengan
yang lainnya lagi.
537
01:12:05,849 --> 01:12:07,922
Seberapa jauh lagi?
538
01:12:10,001 --> 01:12:13,693
Menurut peta miliknya,
itu masih setengah hari lagi.
539
01:12:15,061 --> 01:12:17,703
Menurutmu apa yang akan
dia minta?
540
01:12:19,112 --> 01:12:21,499
Menurutku itu jelas.
541
01:12:21,539 --> 01:12:24,419
Entahlah.
542
01:12:24,805 --> 01:12:26,773
Bagaimana denganmu?
543
01:12:29,460 --> 01:12:33,033
Agar semuanya kembali
seperti sebelumnya.
544
01:12:33,101 --> 01:12:35,029
Benar.
545
01:12:37,535 --> 01:12:40,361
Kenapa, ada apa dengan itu?
546
01:12:43,311 --> 01:12:46,185
Lihat sekitarmu, Jess.
547
01:12:48,208 --> 01:12:52,094
Dunia tampak sangat baik
tanpa kita didalamnya.
548
01:12:53,954 --> 01:12:58,192
Jadi apa, kau menyerah begitu saja?
549
01:12:58,277 --> 01:13:00,148
Kembali ke Taman Hawa,
550
01:13:00,173 --> 01:13:03,507
Hanya saja tanpa Adam dan
Hawa untuk mengacaukan situasi?
551
01:13:03,509 --> 01:13:05,830
Apa salahnya dengan itu?
552
01:13:07,387 --> 01:13:11,083
Di luar sana... Dunia...
553
01:13:11,085 --> 01:13:14,176
Apa yang sudah begitu rusak
hingga perlu diperbaiki?
554
01:13:14,227 --> 01:13:17,031
Aku ingin selamat.
555
01:13:19,828 --> 01:13:23,447
Ya, tentu saja.
556
01:13:23,490 --> 01:13:25,515
Tentu saja.
557
01:13:27,193 --> 01:13:30,566
Hei, Jesse, tak apa.
558
01:13:30,804 --> 01:13:32,651
Tak apa.
559
01:13:34,575 --> 01:13:37,982
Istirahatlah. Kita ada menemui
hari yang panjang besok.
560
01:13:45,825 --> 01:13:47,892
Dimengerti.
561
01:14:09,725 --> 01:14:11,942
Sudah beristirahat?
562
01:14:15,634 --> 01:14:18,322
Untuk sesaat kami berpikir
kehilanganmu.
563
01:14:26,815 --> 01:14:28,663
Ayo.
564
01:15:35,164 --> 01:15:37,710
Kita sebaiknya pergi dari sini,
cepat.
565
01:15:41,910 --> 01:15:43,726
Tunggu.
566
01:15:44,709 --> 01:15:47,160
Anginnya tidak menyerang.
567
01:15:47,961 --> 01:15:51,400
Anginnya melintasi,
tapi tidak menyerang.
568
01:15:52,466 --> 01:15:55,106
Aku tak pernah melihat angin
melakukan ini sebelumnya.
569
01:16:10,352 --> 01:16:12,174
Ya Tuhan.
570
01:16:16,398 --> 01:16:18,810
Itu tidak mungkin.
571
01:16:20,290 --> 01:16:23,687
Siapa itu, Jay?
572
01:16:23,719 --> 01:16:26,125
Istriku.
573
01:16:33,958 --> 01:16:36,303
Itu istriku.
574
01:16:46,515 --> 01:16:48,578
Aku bisa membuatmu
melewati ini.
575
01:16:50,110 --> 01:16:52,571
Kau akan masuk?
576
01:16:52,625 --> 01:16:54,704
Ya.
577
01:16:55,935 --> 01:16:58,614
Biar aku bersiap terlebih dulu.
578
01:17:04,648 --> 01:17:06,826
Jesse...
579
01:17:06,890 --> 01:17:09,204
Cepat, Jesse.
580
01:17:15,434 --> 01:17:18,201
Beritahu saat kau siap.
581
01:17:26,965 --> 01:17:28,904
Aku siap.
582
01:17:33,753 --> 01:17:35,373
Pergilah.
583
01:18:04,456 --> 01:18:07,580
Jay! Lari!
584
01:19:10,072 --> 01:19:13,345
Sira! Sira, bangun.
585
01:19:14,713 --> 01:19:16,588
Kau tak apa?
586
01:19:19,994 --> 01:19:22,193
Dimana Jay?
587
01:19:23,502 --> 01:19:26,285
Dia pergi.
588
01:19:42,972 --> 01:19:45,114
Siapa itu?
589
01:19:45,130 --> 01:19:47,308
Itu ibuku.
590
01:19:47,743 --> 01:19:49,824
Itu ibuku.
591
01:19:51,787 --> 01:19:57,254
Tidak. Sira, tidak. Jangan pergi.
Kau lihat apa yang terjadi kepada Jay.
592
01:19:57,283 --> 01:19:59,960
Sira, tidak./
Aku pergi.
593
01:19:59,989 --> 01:20:02,232
Bisakah kau membantuku?
594
01:20:03,203 --> 01:20:05,772
Bisakah kau membantuku?
595
01:20:20,585 --> 01:20:24,458
Sira, pemindaimu./
Aku tidak membutuhkan itu.
596
01:20:45,910 --> 01:20:47,672
Sira!
597
01:20:49,828 --> 01:20:52,730
"Angin saat fajar memiliki
cerita untuk disampaikan padamu,"
598
01:20:52,797 --> 01:20:54,920
"Jangan kembali tertidur."
599
01:20:54,947 --> 01:20:57,881
"Kau harus tanyakan apa yang
sebenarnya kau inginkan,"
600
01:20:57,917 --> 01:21:00,201
"Jangan kembali tertidur."
601
01:21:08,037 --> 01:21:10,555
Tidak.
602
01:21:12,970 --> 01:21:15,973
Dia adalah permintaanku.
603
01:21:43,697 --> 01:21:47,465
Kau harus memutuskan
604
01:21:47,537 --> 01:21:49,506
Aku tidak bisa.
605
01:21:49,508 --> 01:21:52,075
Ikuti hatimu.
606
01:21:55,220 --> 01:21:58,376
Waktu kita tidak banyak.
607
01:22:00,636 --> 01:22:03,482
Ini mulai terputus!
608
01:22:37,175 --> 01:22:40,957
"Orang akan datang dan pergi
melintasi ambang pintu."
609
01:22:40,957 --> 01:22:43,714
"Dimana dua dunia bersentuhan."
610
01:22:43,886 --> 01:22:46,802
"Pintu bundar dan terbuka,"
611
01:22:48,268 --> 01:22:50,560
"Jangan kembali tidur."
612
01:23:27,543 --> 01:23:29,678
Saat Ibu Tak Bisa Lagi
Bersama Denganmu
613
01:23:37,819 --> 01:23:39,935
Kau baik-baik saja?
614
01:23:40,529 --> 01:23:43,236
Kau selamatkan Lilly.
615
01:23:43,300 --> 01:23:45,552
Yang kau lakukan sangat baik.
616
01:23:52,686 --> 01:23:55,033
Apa itu?
617
01:23:55,035 --> 01:23:57,157
Surat dari Ibuku.
618
01:23:57,157 --> 01:23:59,600
Ini tergeletak di rumput
begitu saja di sana.
619
01:24:01,089 --> 01:24:03,633
Haruskah kita membukanya?
620
01:24:14,745 --> 01:24:16,829
Ini peta lainnya.
621
01:24:35,110 --> 01:24:37,500
Ini tidak mungkin...
622
01:24:39,262 --> 01:24:41,462
Aku tahu di mana ini.
623
01:24:44,864 --> 01:24:47,186
Bagaimana menurutmu?
624
01:24:47,188 --> 01:24:49,896
Menurutku kita pergi.
625
01:24:50,097 --> 01:24:52,247
Itu perjalanan panjang.
626
01:24:53,596 --> 01:24:55,500
Tak apa.
627
01:24:56,820 --> 01:24:58,727
Ini sudah perjalanan yang panjang.
628
01:24:59,340 --> 01:25:02,840
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
629
01:25:02,864 --> 01:25:06,364
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
630
01:25:06,388 --> 01:25:09,888
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
631
01:25:09,912 --> 01:25:17,912
Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya