1 00:00:02,379 --> 00:00:07,379 Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:07,403 --> 00:00:12,403 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:12,427 --> 00:00:17,427 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:17,451 --> 00:00:22,451 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,746 Diluar pemikiran tentang perbuatan salah dan benar, ada sebuah bidang. 6 00:00:30,770 --> 00:00:35,921 Aku akan menemuimu di sana. Rumi (1207-1273) 7 00:02:05,608 --> 00:02:07,457 Ibu? 8 00:02:07,743 --> 00:02:09,526 Ibu. 9 00:02:18,519 --> 00:02:20,622 Terima kasih. 10 00:02:25,020 --> 00:02:28,037 Bantu ibu bersandar. 11 00:02:35,085 --> 00:02:39,230 Waktu ibu tidak banyak. 12 00:02:39,442 --> 00:02:43,633 Ibu harus tahu kau akan baik-baik saja. 13 00:02:43,812 --> 00:02:45,935 Aku akan baik-baik saja. 14 00:02:45,984 --> 00:02:48,469 Ambil petanya. 15 00:02:52,988 --> 00:02:56,156 Ibu tahu kita sudah bahas ini berkali-kali dan jika kau sudah mengerti, 16 00:02:56,158 --> 00:02:59,797 Tapi cukup sekali lagi, untuk Ibu. 17 00:03:00,837 --> 00:03:03,275 Tunjukkan ibu rutenya. 18 00:03:12,227 --> 00:03:14,889 Kenapa lewat sini? 19 00:03:14,914 --> 00:03:18,574 Aku harus sedekat mungkin dengan air selama yang aku bisa. 20 00:03:18,574 --> 00:03:21,332 Air menjagaku tetap aman. 21 00:03:21,357 --> 00:03:24,915 Dan ini? Kenapa?/ Buruk. 22 00:03:24,940 --> 00:03:28,824 Angin sembunyi di perkotaan./ Di mana lagi? 23 00:03:28,826 --> 00:03:31,491 Area terbuka di mana tak ada air. 24 00:03:31,493 --> 00:03:34,028 Dan di sini? 25 00:03:34,092 --> 00:03:36,331 Aku harus berhati-hati. 26 00:03:36,333 --> 00:03:39,534 Lihat, dengar, dan gunakan pemindai. 27 00:03:39,536 --> 00:03:42,506 Dan?/Jangan berada di tempat terbuka saat malam. 28 00:03:42,557 --> 00:03:44,434 Bahkan didekat air. 29 00:03:44,434 --> 00:03:47,135 Kau janji?/ Aku janji. 30 00:03:49,271 --> 00:03:51,592 Kemari. 31 00:04:07,897 --> 00:04:11,453 Ibu berharap kita bisa pergi ke sana bersama-sama. 32 00:04:11,524 --> 00:04:13,665 Aku juga. 33 00:04:28,886 --> 00:04:31,769 Seandainya ibu tahu apa yang mereka lakukan pada ibu. 34 00:05:31,029 --> 00:05:34,445 Ibu? Ibu? 35 00:10:10,098 --> 00:10:13,627 Siapa kau?/ Aku Sira. 36 00:10:13,627 --> 00:10:16,716 Kau siapa?/ Namaku Lilly. 37 00:10:17,811 --> 00:10:19,671 Apa yang kau lakukan di sini? 38 00:10:19,673 --> 00:10:23,242 Aku tadinya bersama beberapa orang, lalu angin datang, 39 00:10:23,244 --> 00:10:25,748 Kami berlarian dan aku tersesat. 40 00:10:25,748 --> 00:10:29,405 Aku melihat seorang pria semalam. Dia berlari dari angin. 41 00:10:29,430 --> 00:10:33,739 Apa dia bersamamu?/ Aku tidak tahu. 42 00:10:33,794 --> 00:10:37,810 Baiklah, aku harus pergi sekarang./ Kau mau ke mana? 43 00:10:38,733 --> 00:10:41,440 Ke tempat yang mewujudkan keinginan. 44 00:10:43,081 --> 00:10:46,537 Boleh aku ikut? 45 00:10:46,596 --> 00:10:48,658 Oke. 46 00:10:55,109 --> 00:10:57,743 Kita harus tidak boleh berisik hingga kita sampai ke air. 47 00:10:57,745 --> 00:10:59,350 Aku tahu. 48 00:11:04,353 --> 00:11:07,787 Apa itu?/ Ini bisa mendeteksi angin. 49 00:11:07,812 --> 00:11:11,391 Angin yang membawa orang-orang?/ Ya. 50 00:11:11,393 --> 00:11:14,010 Dari mana kau mendapatkan itu? 51 00:11:14,035 --> 00:11:16,656 Ibuku berikan ini kepadaku. 52 00:11:32,080 --> 00:11:36,142 Apa dia salah satu orang yang bersama denganmu? 53 00:11:36,209 --> 00:11:38,507 Aku tidak tahu siapa itu. 54 00:12:13,016 --> 00:12:18,356 Bisa kita bicara sekarang?/ Ya, tapi pelan-pelan. 55 00:12:18,356 --> 00:12:22,187 Di mana tempat ini yang bisa mengabulkan permintaan? 56 00:12:28,836 --> 00:12:32,707 Di sini. Dan kita di sini./ Itu jauh. 57 00:12:32,732 --> 00:12:34,825 Benar./ Dan tempat ini, 58 00:12:34,825 --> 00:12:37,878 Saat kau sampai di sana, kau bisa berharap sesuatu dan itu akan terwujud? 59 00:12:37,880 --> 00:12:40,813 Ya./ Bagaimana kau tahu? 60 00:12:40,815 --> 00:12:44,184 Ibuku beritahu aku./ Apa Ibumu di sini? 61 00:12:44,186 --> 00:12:48,619 Tidak, dia meninggal. 62 00:12:50,180 --> 00:12:53,493 Apa kau akan berharap agar dia hidup kembali? 63 00:12:53,495 --> 00:12:56,963 Berapa banyak permintaan yang bisa kau dapat dari tempat ini? Hanya satu? 64 00:12:56,965 --> 00:13:00,103 Aku tidak tahu./ Baiklah. 65 00:13:14,648 --> 00:13:17,440 Kita tak bisa lewat sana. 66 00:13:17,520 --> 00:13:20,022 Kita harus kembali dan memutar. 67 00:14:11,722 --> 00:14:13,765 Sira, pemindaimu. 68 00:14:43,339 --> 00:14:45,743 Bagaimana dia melakukan itu? 69 00:14:46,841 --> 00:14:49,278 Aku tidak tahu. 70 00:14:49,280 --> 00:14:52,047 Dia pasti punya kekuatan super. 71 00:14:52,097 --> 00:14:54,228 Aku tidak tahu. 72 00:14:54,627 --> 00:14:56,763 Apa menurutmu mereka mungkin bisa membantu kita? 73 00:14:56,834 --> 00:14:58,775 Tidak, Lilly. 74 00:15:35,715 --> 00:15:38,193 Ini semakin larut. 75 00:15:38,195 --> 00:15:40,802 Kita mungkin sebaiknya menginap di sini malam ini. 76 00:15:41,532 --> 00:15:43,742 Kita tak bisa tetap di sini. 77 00:17:13,959 --> 00:17:16,378 Berikan tasmu padaku. 78 00:17:21,826 --> 00:17:25,050 Kosongkan kantongmu. 79 00:17:25,097 --> 00:17:28,350 Kosongkan kantongmu./ Aku tak punya apa-apa. 80 00:18:23,007 --> 00:18:26,927 Kau, anak laki-laki. Ikut denganku. 81 00:18:47,209 --> 00:18:51,189 Tempat apa ini?/ Tempat perlindungan. 82 00:18:51,191 --> 00:18:55,062 Tempat perlindungan?/ Tempat aman. 83 00:18:56,830 --> 00:18:58,733 Tunggu! 84 00:19:14,381 --> 00:19:16,214 Aku akan menemuimu nanti. 85 00:19:16,216 --> 00:19:19,502 Ini akan baik-baik saja./ Benarkah? 86 00:19:21,888 --> 00:19:26,428 Ini harga kecil untuk dibayarkan atas perlindungan yang dia berikan kepada kita. 87 00:19:26,502 --> 00:19:28,747 Kau akan terbiasa. 88 00:19:52,886 --> 00:19:55,015 Duduk. 89 00:20:02,874 --> 00:20:05,187 Apa ini? 90 00:20:07,748 --> 00:20:12,428 Tipe orang yang kuat dan pendiam. 91 00:20:12,474 --> 00:20:16,394 Kau gunakan itu untuk membelokkan angin. 92 00:20:16,710 --> 00:20:19,172 Bagaimana? Tunjukkan padaku. 93 00:20:19,197 --> 00:20:22,848 Kau tahu. Kau menggunakan itu di lapangan. 94 00:20:22,850 --> 00:20:25,719 Tidak sepenuhnya benar. 95 00:20:29,957 --> 00:20:32,674 Kau lihat, kau bukan orang pertama yang memiliki ini. 96 00:20:32,693 --> 00:20:35,916 Orang yang memiliki ini pasti telah melakukan sesuatu dengan itu, 97 00:20:35,916 --> 00:20:39,046 Karena aku tak bisa membuat itu berfungsi, 98 00:20:39,099 --> 00:20:44,770 Dan untuk mengujinya, itu... Kurasa kau tahu sisanya. 99 00:20:44,772 --> 00:20:47,762 Kau berpura-pura?/ Aku berpura-pura. 100 00:20:49,276 --> 00:20:53,179 Itu karena air./ Anak cerdas. 101 00:20:53,209 --> 00:20:56,033 Benar. 102 00:20:56,101 --> 00:21:00,853 Aku tahu kau mengerti tentang dampak tubuh berisi air terhadap angin. 103 00:21:00,855 --> 00:21:03,422 Aku bisa melihat itu dari rute yang kau tandai di petamu. 104 00:21:03,424 --> 00:21:05,101 Tapi yang tidak kau ketahui... 105 00:21:05,101 --> 00:21:08,193 ...adalah jika kau memikirkan jumlah air yang cukup... 106 00:21:08,265 --> 00:21:11,811 Dengan pola geometri yang benar, itu memiliki dampak serupa. 107 00:21:14,335 --> 00:21:17,569 Aku sama sepertimu. Aku juga tidak memahami itu. 108 00:21:17,571 --> 00:21:21,089 Sayang orang yang mengetahui tentang itu sudah tak bersama kita lagi. 109 00:21:21,742 --> 00:21:24,310 Peta milikmu ini... 110 00:21:28,019 --> 00:21:30,642 Aku tahu area ini. 111 00:21:32,687 --> 00:21:35,381 Tak ada apa-apa di sana. 112 00:21:39,203 --> 00:21:41,727 Aku akan tanyakan kau sekali lagi. 113 00:21:41,729 --> 00:21:44,757 Bagaimana kau membuat ini membelokkan angin? 114 00:21:46,634 --> 00:21:49,992 Kau tahu, aku bisa saja memukulimu hingga kau mengatakannya, 115 00:21:50,031 --> 00:21:52,538 Tapi kurasa wanita-wanita diluar takkan menyukai itu. 116 00:21:52,540 --> 00:21:56,193 Kebalikan dari yang mungkin kau pikirkan, mereka memiliki batasannya. 117 00:21:59,661 --> 00:22:02,482 Baik. 118 00:22:02,484 --> 00:22:04,850 Jika kau tak mau tunjukkan padaku, mungkin teman kecilmu bisa. 119 00:22:04,852 --> 00:22:08,271 Dia tidak tahu apa-apa./ Kita akan lihat. 120 00:22:08,553 --> 00:22:10,434 Jenna! 121 00:22:14,929 --> 00:22:18,906 Siapkan gadis itu untuk tes./ Baik. 122 00:22:33,081 --> 00:22:38,146 Baiklah, sayang. Teman kecil kita terbukti tak bisa diajak bekerjasama. 123 00:22:38,146 --> 00:22:42,289 Aku berharap ini akan mengubah pikirannya. 124 00:22:43,999 --> 00:22:45,994 Sekarang... 125 00:22:49,579 --> 00:22:52,713 Sekarang yang aku ingin untuk kau lakukan... 126 00:22:53,702 --> 00:22:56,166 ...yaitu berjalan ke bendera itu. 127 00:23:01,191 --> 00:23:03,133 Pergilah. 128 00:23:06,058 --> 00:23:08,331 Aku tidak mau. 129 00:23:31,475 --> 00:23:34,708 Tetap di sini./ Aku tidak mau. 130 00:23:34,710 --> 00:23:37,007 Kau mau temanmu terluka? 131 00:23:37,044 --> 00:23:39,187 Tidak. 132 00:23:39,251 --> 00:23:41,310 Kalau begitu tetap di sini. 133 00:23:53,563 --> 00:23:58,216 Kenapa kita melakukan ini?/ Untuk memastikan keselamatan kita. 134 00:23:58,265 --> 00:24:01,286 Tapi itu tidak benar. 135 00:24:01,357 --> 00:24:06,843 Kupikir kita sudah tak permasalahkan lagi benar dan salah di dunia baru ini. 136 00:24:10,326 --> 00:24:12,684 Pertanyakan aku lagi... 137 00:24:12,731 --> 00:24:16,311 Maka kau akan mengalami nasib serupa seperti gadis itu. 138 00:24:17,186 --> 00:24:20,986 Apa kau mengerti?/ Aku mengerti. 139 00:24:21,065 --> 00:24:23,044 Bagus. 140 00:24:23,148 --> 00:24:29,804 Sekarang, ini yang terjadi pada mereka yang tak mau bekerja sama. 141 00:24:30,766 --> 00:24:32,496 Silakan. 142 00:24:33,391 --> 00:24:35,207 Kau mendapat kehormatan. 143 00:25:22,751 --> 00:25:25,221 Aku benar! 144 00:25:25,223 --> 00:25:29,642 Semua ini bisa dihindarkan, jika kau mematuhinya. 145 00:25:31,161 --> 00:25:33,581 Bawa mereka kembali. 146 00:25:33,640 --> 00:25:35,497 Pengeras suaranya. 147 00:25:35,499 --> 00:25:39,047 Benar, ambillah itu. 148 00:25:43,173 --> 00:25:46,544 Tidak! Biar aku saja. 149 00:25:47,044 --> 00:25:51,013 Lagi pula, aku bukan pelindung yang baik, 150 00:25:51,015 --> 00:25:54,068 Jika aku memintamu melakukan itu, benar? 151 00:25:58,646 --> 00:26:01,304 Selama mereka percaya dia melindungi mereka, 152 00:26:01,347 --> 00:26:03,542 Kita takkan pernah bebas. 153 00:26:05,053 --> 00:26:07,343 Itu air yang menghentikan angin. 154 00:26:08,516 --> 00:26:11,167 Itu kekuatannya. 155 00:26:11,169 --> 00:26:14,103 Kekuatan dari benda yang dia miliki. Kekuatan yang sama sepertimu. 156 00:26:14,105 --> 00:26:17,605 Itu hanya membantuku mengontrolnya. Itu tak melakukan yang lainnya. 157 00:26:17,607 --> 00:26:20,044 Alat miliknya rusak. 158 00:26:23,778 --> 00:26:25,614 Bagaimana jika kau salah? 159 00:26:25,616 --> 00:26:27,353 Aku tidak salah. 160 00:26:35,879 --> 00:26:39,956 Matikan itu. Matikan itu! 161 00:27:44,296 --> 00:27:47,817 Sira, kau keberatan jika aku bicara berdua dengan Lily? 162 00:27:52,816 --> 00:27:54,937 Baiklah. 163 00:28:15,794 --> 00:28:18,837 Aku minta maaf atas apa yang terjadi. 164 00:28:20,235 --> 00:28:21,987 Seandainya aku tahu yang sebenarnya, 165 00:28:21,987 --> 00:28:24,951 Kami takkan biarkan dia melakukan semua itu. 166 00:28:27,072 --> 00:28:30,028 Aku sudah bicara dengan Sira... 167 00:28:30,109 --> 00:28:33,573 Dan aku mengerti kenapa dia harus pergi. 168 00:28:33,615 --> 00:28:37,179 Tapi kau bisa tetap tinggal di sini. Bersama kami. 169 00:28:38,725 --> 00:28:42,832 Aku ikut bersama Sira./ Kenapa? 170 00:28:42,857 --> 00:28:47,777 Apa yang ada di luar sana?/ Tempat yang mengabulkan permintaan. 171 00:28:47,844 --> 00:28:50,294 Apa yang akan kau lakukan saat sampai di sana? 172 00:28:50,296 --> 00:28:53,588 Aku akan meminta agar ayahku kembali. 173 00:28:54,343 --> 00:28:57,250 Kau sudah beritahu Sira? 174 00:28:58,812 --> 00:29:00,585 Kenapa tidak? 175 00:29:00,585 --> 00:29:02,743 Sira akan meminta ibunya untuk kembali, 176 00:29:02,768 --> 00:29:05,739 Dan jika hanya ada saru keinginan, dia takkan izinkan aku ikut dengannya. 177 00:29:05,809 --> 00:29:08,874 Bagaimana kau tahu itu hanya ada satu permintaan? 178 00:29:08,949 --> 00:29:11,215 Aku tidak tahu. 179 00:29:11,391 --> 00:29:14,822 Itu perjalanan panjang untuk mengetahuinya. 180 00:29:14,855 --> 00:29:17,086 Tak apa. 181 00:29:17,163 --> 00:29:19,496 Ini juga sudah perjalanan yang panjang. 182 00:29:32,372 --> 00:29:35,095 Kuharap harapan kalian berdua terwujud. 183 00:29:57,931 --> 00:30:01,933 Apa yang dia katakan?/ Dia mau aku tetap tinggal. 184 00:30:02,902 --> 00:30:05,909 Kau mau tetap tinggal?/ Tidak. 185 00:30:06,994 --> 00:30:09,335 Kau mau aku tetap tinggal? 186 00:30:11,776 --> 00:30:15,280 Perjalanannya masih jauh, Lilly. 187 00:30:15,282 --> 00:30:17,448 Dan lihatlah apa yang barusan terjadi. 188 00:30:17,450 --> 00:30:21,196 Aku tidak peduli, aku tahu kau bisa melindungiku. 189 00:30:21,861 --> 00:30:25,210 Benar, tapi bagaimana jika aku tidak bisa? 190 00:30:25,295 --> 00:30:27,410 Aku tahu kau bisa. 191 00:30:37,637 --> 00:30:39,618 Sampai jumpa. 192 00:30:39,660 --> 00:30:41,731 Dan terima kasih. 193 00:35:20,125 --> 00:35:23,702 Kenapa angin tidak mengejar kuda-kuda? 194 00:35:23,726 --> 00:35:25,393 Aku tidak tahu. 195 00:35:25,426 --> 00:35:28,460 Itu tak begitu peduli dengan hewan. 196 00:35:48,518 --> 00:35:50,655 Ada apa? 197 00:35:53,809 --> 00:35:56,080 Bukan apa-apa. 198 00:36:25,523 --> 00:36:27,789 Bagaimana kau melakukan itu? 199 00:36:40,148 --> 00:36:43,288 Cepat ke belakangku. Cepat ke belakangku! 200 00:36:56,754 --> 00:36:59,007 Aku takkan melukaimu. 201 00:36:59,074 --> 00:37:01,198 Sira... 202 00:37:02,193 --> 00:37:06,518 Ini semakin larut. Kita sebaiknya ke dalam ruangan. 203 00:37:06,586 --> 00:37:08,527 Dia benar. 204 00:37:11,903 --> 00:37:15,971 Kau tahu tempatnya?/ Ada sebuah rumah. 205 00:37:15,973 --> 00:37:18,117 Tak jauh dari pepohonan itu. 206 00:37:22,287 --> 00:37:24,356 Baiklah. 207 00:37:57,649 --> 00:37:59,851 Hei, kau bisa awasi keadaan di bawah sini? 208 00:37:59,851 --> 00:38:03,254 Aku akan periksa lantai atas./ Kurasa kau tidak membutuhkan itu. 209 00:38:03,282 --> 00:38:05,051 Oke. 210 00:38:27,125 --> 00:38:28,778 Semua aman. 211 00:38:28,780 --> 00:38:31,579 Kau mau menyiapkan tempat untuk istirahat malam ini? 212 00:38:50,180 --> 00:38:53,680 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 213 00:38:53,704 --> 00:38:57,204 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 214 00:38:57,228 --> 00:39:00,728 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 215 00:39:32,879 --> 00:39:37,548 Apa itu?/ Buku sajak. 216 00:39:37,550 --> 00:39:40,572 "Angin saat fajar memiliki cerita untuk disampaikan padamu," 217 00:39:40,572 --> 00:39:42,366 "Jangan kembali tidur." 218 00:39:42,425 --> 00:39:45,022 "Kau harus tanyakan apa yang sebenarnya kau inginkan," 219 00:39:45,024 --> 00:39:47,591 "Jangan kembali tidur." 220 00:39:47,593 --> 00:39:51,365 "Orang akan datang dan pergi melintasi ambang pintu," 221 00:39:51,390 --> 00:39:53,798 "Dimana dua dunia bersentuhan." 222 00:39:53,800 --> 00:39:58,471 "Pintunya bundar dan terbuka, jangan kembali tidur." 223 00:40:00,974 --> 00:40:02,708 Siapa Rumi? 224 00:40:04,877 --> 00:40:07,884 Dia seorang penyair./ Apa dia masih hidup? 225 00:40:07,905 --> 00:40:11,238 Tidak. Dia sudah lama meninggal. 226 00:40:20,413 --> 00:40:24,482 Kuharap kau suka kacang. 227 00:40:25,242 --> 00:40:27,542 Bisa saja lebih buruk, benar? 228 00:40:42,924 --> 00:40:35,742 Jadi, apa ceritamu? 229 00:40:42,940 --> 00:40:45,107 Tak apa, aku.../ Tidak, itu bukan kau. 230 00:40:45,107 --> 00:40:50,066 Hanya saja aku tak punya teman bicara selama tiga bulan terakhir. 231 00:40:50,924 --> 00:40:55,662 Aku Tentara Inggris, ditugaskan di Lympstone. 232 00:40:56,404 --> 00:40:59,635 Aku sedang cuti. 233 00:40:59,669 --> 00:41:02,968 Aku baru menikah. 234 00:41:02,970 --> 00:41:08,543 Lalu aku menerima panggilan tugas darurat ke pangkalan. 235 00:41:08,599 --> 00:41:10,743 Saat aku tiba di sana, 236 00:41:10,743 --> 00:41:13,604 Semuanya sudah berantakan dan tak ada seorang pun di sana. 237 00:41:13,632 --> 00:41:17,213 Jadi aku habiskan tiga bulan terakhir berjalan kembali ke sini... 238 00:41:17,239 --> 00:41:20,129 ...untuk berusaha menemui istriku. 239 00:41:22,279 --> 00:41:25,753 Aku melihat anak-anak, dan di sinilah kita sekarang. 240 00:41:27,094 --> 00:41:30,522 Kau menemukan istrimu? 241 00:41:30,577 --> 00:41:33,035 Tidak. 242 00:41:33,469 --> 00:41:35,812 Aku turut prihatin. 243 00:41:37,380 --> 00:41:42,524 Bagaimana denganmu?/ Aku mengajar. Mengajarkan. 244 00:41:42,549 --> 00:41:46,745 Elektromagnetik di Universitas tak jauh dari sini. 245 00:41:46,747 --> 00:41:50,619 Kami memantai data benturan yang terjadi dari CERN. 246 00:41:50,644 --> 00:41:53,012 Tak ada yang istimewa. 247 00:41:53,012 --> 00:41:56,803 Aku biasanya mendapat sif malam, jadi aku tak punya kehidupan sosial. 248 00:41:57,091 --> 00:41:59,396 Aku saat itu di kamar mandi, dan saat aku kembali, 249 00:41:59,396 --> 00:42:03,094 Semua orang menghilang dan seluruh peralatan mati. 250 00:42:03,096 --> 00:42:05,799 Satu-satunya petunjuk adalah hasil cetakan... 251 00:42:05,799 --> 00:42:09,457 ...yang menunjukkan lonjakan besar tepat sebelum semuanya berhenti. 252 00:42:15,208 --> 00:42:17,349 Itu... Ada apa dengan ini, di sini? 253 00:42:17,349 --> 00:42:20,947 Tangkapan keributan acak dari lonjakan. 254 00:42:20,949 --> 00:42:22,748 Jadi ini dari CERN? 255 00:42:22,750 --> 00:42:24,917 Hadron Collider, benar?/ Ya. 256 00:42:24,919 --> 00:42:29,364 Sesuatu terjadi di sana dan sekarang kebanyakan dari kami lenyap. 257 00:42:29,364 --> 00:42:32,285 Dan pada waktu yang sama, hal lainnya masuk ke dunia kita... 258 00:42:32,285 --> 00:42:35,194 ...yang tampaknya bertujuan untuk menghabisi kita semua. 259 00:42:35,196 --> 00:42:39,095 Apapun itu, itu tertarik dengan suara. 260 00:42:39,095 --> 00:42:41,751 Itu sebabnya perkotaan yang pertama didatangi. 261 00:42:42,001 --> 00:42:45,104 Saat kau berkata "Itu," 262 00:42:45,106 --> 00:42:48,899 Kau bicara tentang angin, 'kan? 263 00:42:50,079 --> 00:42:51,670 Ya. 264 00:42:53,580 --> 00:42:56,916 "Tapi saat kita melihat angin, dia ketakutan." 265 00:42:56,918 --> 00:42:59,655 "Dia menangis dan berkata, 'Tuhan, selamatkan kami!'" 266 00:43:00,782 --> 00:43:03,889 Apa itu? Alkitab?/ Benar. 267 00:43:03,891 --> 00:43:07,272 Jadi menurutmu ini kehendak Tuhan? 268 00:43:07,334 --> 00:43:09,612 Mungkin. 269 00:43:09,697 --> 00:43:11,794 Jujur, aku tidak tahu. 270 00:43:12,933 --> 00:43:15,521 Apa kau Kristiani? 271 00:43:15,558 --> 00:43:17,970 Bukankah kau seharusnya pasifis? 272 00:43:17,972 --> 00:43:21,141 "Kau tak boleh membunuh," dan sebagainya./Ya. 273 00:43:21,143 --> 00:43:23,373 Waktu seperti ini, itu menjadi rumit, benar? 274 00:43:23,373 --> 00:43:26,293 Ini cukup sederhana sekarang, tak ada lagi yang tersisa. 275 00:43:29,011 --> 00:43:31,817 Bagaimana kau keluar dari sana dengan selamat? 276 00:43:31,819 --> 00:43:37,860 Malam itu, aku sedang mandi air dingin untuk menyegarkan diri. 277 00:43:39,160 --> 00:43:41,165 Aku dikelilingi air serta air-air yang mengaliri pipa... 278 00:43:41,165 --> 00:43:43,330 Kurasa itu alasannya. 279 00:43:43,332 --> 00:43:46,698 Tapi kupikir itu masa tubuh air yang menarik angin? 280 00:43:46,698 --> 00:43:50,066 Konfigurasi geometrik lebih kecil tampaknya terkadang bisa bekerja, 281 00:43:50,091 --> 00:43:51,491 Terkadang tidak. 282 00:43:51,516 --> 00:43:53,413 Sama seperti hujan. 283 00:43:53,438 --> 00:43:56,916 Itu tak berbuat banyak selain menghambatnya. Itu aneh. 284 00:43:56,928 --> 00:43:59,346 Maksudku, kita kebanyakan mengandung air, bukan? 285 00:43:59,348 --> 00:44:01,683 Bukan aku yang membuat peraturannya. 286 00:44:02,480 --> 00:44:05,636 Aku tadinya dalam perjalanan ke rumah mantan profesor tak jauh dari sini... 287 00:44:05,661 --> 00:44:07,720 ...hingga aku terjebak angin. Dan sisanya kau tahu. 288 00:44:07,722 --> 00:44:09,689 Ada apa di tempat profesormu? 289 00:44:09,691 --> 00:44:13,361 Peralatan yang masih berfungsi. Semoga. 290 00:44:13,363 --> 00:44:15,795 Apa saja yang berfungsi pada waktu kejadian... 291 00:44:15,797 --> 00:44:18,865 ...sepenuhnya mati./ Kau punya teori lain? 292 00:44:18,867 --> 00:44:22,202 Teori? Ya. 293 00:44:22,204 --> 00:44:24,957 Cara untuk membuktikannya? Tidak. 294 00:44:26,020 --> 00:44:27,974 Hingga sekarang. 295 00:44:27,976 --> 00:44:30,077 Anak itu? 296 00:44:30,079 --> 00:44:32,687 Kau lihat cara dia menggunakan pemindai itu. 297 00:44:32,687 --> 00:44:35,082 Dampaknya terhadap angin. 298 00:44:35,084 --> 00:44:36,783 Menghentikan angin dari jalurnya. 299 00:44:36,785 --> 00:44:39,833 Jika kita bisa buat tiruannya, kita bisa melindungi diri kita sendiri, 300 00:44:39,858 --> 00:44:41,499 Selagi kita berusaha untuk memikirkan jalan keluarnya. 301 00:44:41,499 --> 00:44:45,426 Bahkan mungkin membalikkannya./ Alat yang anak itu punya... 302 00:44:45,428 --> 00:44:48,229 Menurutku itu peralatan militer. 303 00:44:48,231 --> 00:44:51,665 Kualitasnya bagus, semuanya. 304 00:44:51,667 --> 00:44:54,479 Tapi aku tak pernah melihat sesuatu seperti itu. 305 00:44:55,170 --> 00:44:57,536 Kita sebaiknya memanggil dia. 306 00:45:08,851 --> 00:45:11,451 Sira... 307 00:45:11,481 --> 00:45:15,436 Pemindai yang kau gunakan diluar, dari mana kau mendapatkan itu? 308 00:45:15,968 --> 00:45:17,975 Ibuku berikan itu kepadaku. 309 00:45:18,000 --> 00:45:21,197 Dari mana Ibumu mendapatkannya? 310 00:45:21,231 --> 00:45:23,169 Aku tidak tahu. 311 00:45:25,582 --> 00:45:27,979 Boleh aku melihat itu? 312 00:45:49,360 --> 00:45:53,831 Apa pekerjaan ibumu?/ Dia bekerja untuk pemerintah. 313 00:45:55,165 --> 00:45:59,541 Apa yang dia kerjakan untuk mereka?/ Aku tidak yakin. 314 00:45:59,566 --> 00:46:01,821 Dia tidak suka bicara tentang pekerjaannya. 315 00:46:01,847 --> 00:46:04,125 Dimana dia sekarang? 316 00:46:11,237 --> 00:46:12,971 Meninggal. 317 00:46:17,238 --> 00:46:20,190 Aku turut prihatin. 318 00:46:28,064 --> 00:46:30,200 Bagaimana kau membelokkan angin? 319 00:46:31,789 --> 00:46:34,642 Dipikiranku, 320 00:46:34,666 --> 00:46:37,773 Aku membuat garis biru dan hijau sama seperti garis merah, 321 00:46:37,798 --> 00:46:40,887 Dan anginnya berhenti. 322 00:46:41,512 --> 00:46:44,213 Aku ingin bertanya padamu, apa... 323 00:46:44,215 --> 00:46:48,128 Apa Ibumu tunjukkan kau cara untuk melakukan itu? 324 00:46:48,200 --> 00:46:50,094 Ya. 325 00:46:51,709 --> 00:46:55,369 Tapi bagaimana dia tahu?/ Aku tidak yakin. 326 00:46:58,512 --> 00:47:00,561 Baiklah. 327 00:47:03,534 --> 00:47:06,103 Apa boleh aku bertanya ke mana kalian berdua menuju? 328 00:47:08,797 --> 00:47:10,973 Ke tempat yang mengabulkan permintaan. 329 00:47:10,975 --> 00:47:14,777 Permintaan?/ Dan apa yang terjadi di sana? 330 00:47:14,863 --> 00:47:17,981 Kau membuat permintaan. 331 00:47:18,019 --> 00:47:20,958 Lalu itu terwujud? 332 00:47:21,020 --> 00:47:23,114 Ya. 333 00:47:24,489 --> 00:47:27,391 Di mana tempat ini?/ Akan kutunjukkan padamu. 334 00:47:27,454 --> 00:47:30,192 Sira!/ Tak apa. 335 00:47:30,194 --> 00:47:32,357 Kau bisa percaya kami. 336 00:47:36,301 --> 00:47:41,001 Kita di sini. Dan ini adalah tempatnya. 337 00:47:41,036 --> 00:47:43,472 Kau yang membuat ini? 338 00:47:43,474 --> 00:47:46,390 Bukan, ibuku. 339 00:47:47,683 --> 00:47:51,776 Boleh aku bertanya bagaimana Ibumu tahu dimana tempat ini? 340 00:47:51,857 --> 00:47:54,055 Aku tidak tahu. 341 00:47:54,218 --> 00:47:56,197 Terima kasih, Sira. 342 00:48:02,227 --> 00:48:05,561 Ibuku memintaku untuk menjauh dari orang berseragam. 343 00:48:05,563 --> 00:48:08,098 Khususnya tentara. 344 00:48:18,208 --> 00:48:23,181 Menurutku ibumu memberimu saran yang bagus, Sira. 345 00:48:24,949 --> 00:48:27,550 Kau pernah membunuh orang? 346 00:48:30,043 --> 00:48:33,224 Pernah. 347 00:48:33,249 --> 00:48:36,084 Kenapa? 348 00:48:38,083 --> 00:48:40,356 Aku tidak tahu. 349 00:48:43,301 --> 00:48:48,840 Kalian berdua pasti lelah. Pergilah beristirahat. 350 00:49:30,991 --> 00:49:33,458 Jadi apa kesimpulanmu? 351 00:49:35,844 --> 00:49:38,825 Ada sesuatu dari yang anak itu katakan. 352 00:49:38,831 --> 00:49:41,290 Tempat tujuan mereka ini... 353 00:49:41,292 --> 00:49:43,519 Aku mendengar laporan tentang tempat-tempat seperti itu... 354 00:49:43,544 --> 00:49:45,849 Dimana permintaan terpenuhi. 355 00:49:45,907 --> 00:49:48,181 Permintaan? 356 00:49:48,601 --> 00:49:50,528 Kau percaya itu? 357 00:49:50,564 --> 00:49:53,155 Dunia kita sudah terbalik. 358 00:49:54,049 --> 00:49:57,358 Aku tak punya alasan rasional untuk membantah atau menerima itu. 359 00:49:57,358 --> 00:50:00,043 Yang aku tahu adalah jika anak itu mempercayainya... 360 00:50:00,045 --> 00:50:04,213 ...dan dia sudah tunjukkan kekuatan yang kita butuhkan untuk bertahan. 361 00:50:04,215 --> 00:50:07,451 Itu sebabnya kita harus melindungi dia. 362 00:50:07,453 --> 00:50:11,395 Bicara layaknya prajurit sejati./ Tidak, ini bukan itu. 363 00:50:13,126 --> 00:50:16,452 Dia masih kecil. 364 00:50:16,513 --> 00:50:18,605 Dengan kemampuan yang dia tunjukkan kepada kita, 365 00:50:18,605 --> 00:50:20,864 Dia bisa saja dimanfaatkan. Maksudku, dia rentan. 366 00:50:20,872 --> 00:50:24,289 Dan tak hanya untuk kita./ Ke mana kau akan membawa dia? 367 00:50:24,334 --> 00:50:27,571 Pangkalan militer? Itu semua tak ada yang tersisa. 368 00:50:27,573 --> 00:50:30,056 Aku tidak tahu, Jesse. 369 00:50:32,511 --> 00:50:35,009 Jika kau memikirkan soal alat pemindai itu... 370 00:50:35,071 --> 00:50:37,749 Jika itu ada satu, maka akan ada yang lainnya, bukan? 371 00:50:37,751 --> 00:50:40,451 Mungkin dia bisa ajarkan kita cara menggunakan itu, melindungi diri kita. 372 00:50:40,453 --> 00:50:43,207 Bahkan mungkin melindungi orang lainnya. 373 00:50:43,522 --> 00:50:47,090 Kau penasaran dengan tempat yang dia tuju. 374 00:50:47,092 --> 00:50:50,422 Ya, aku hanya berusaha mencerna itu. 375 00:50:50,422 --> 00:50:52,873 Bagaimana jika ibunya benar tentang tempat ini? 376 00:50:52,873 --> 00:50:54,465 Jika permintaanmu bisa menjadi kenyataan. 377 00:50:54,465 --> 00:50:57,490 Maka seseorang sebaiknya berharap agar angin ini... 378 00:50:57,490 --> 00:50:59,304 ...berhenti melakukan apapun yang dilakukannya. 379 00:50:59,306 --> 00:51:02,606 Entahlah. Tapi itu perjalanan yang layak untuk ditempuh. 380 00:51:02,608 --> 00:51:06,886 Maksudku, kecuali kau punya urusan yang lebih baik untuk dikerjakan? 381 00:51:09,776 --> 00:51:13,645 Apa menurutmu mereka akan ikut bersama kita? 382 00:51:13,677 --> 00:51:15,620 Aku tidak tahu. 383 00:51:15,622 --> 00:51:19,323 Apa menurutmu mereka punya permintaan yang ingin diwujudkan? 384 00:51:19,493 --> 00:51:21,659 Mungkin. 385 00:51:21,661 --> 00:51:24,596 Bagaimana jika permintaanmu yang hanya bisa diwujudkan karena kau istimewa? 386 00:51:24,598 --> 00:51:26,648 Aku tidak tahu, Lilly. 387 00:51:28,367 --> 00:51:30,468 Baiklah kalau begitu. 388 00:51:30,470 --> 00:51:33,645 Selamat malam./ Selamat malam, Lilly. 389 00:51:34,928 --> 00:51:36,886 Kau percaya anak itu. 390 00:51:38,545 --> 00:51:42,242 Aku tak pernah percaya dengan kisah dongeng. Dari yang aku tahu, 391 00:51:42,380 --> 00:51:44,349 Tempat ini, jika itu memang ada, 392 00:51:44,351 --> 00:51:47,620 Itu hanya anomali lainnya yang bisa aku pelajari. 393 00:51:47,622 --> 00:51:50,356 Apa, penelitian? Dengan apa? Kita tak punya perlengkapan apapun. 394 00:51:50,358 --> 00:51:52,622 Rumah profesorku tak jauh dari sini. 395 00:51:52,622 --> 00:51:55,560 Aku berharap dia punya apa yang aku cari. 396 00:51:55,562 --> 00:51:57,998 Ya, aku juga melihat tempat itu berada didalam peta. 397 00:51:57,998 --> 00:52:01,199 Dataran luas, tak ada perairan di sana, 398 00:52:01,201 --> 00:52:03,793 Itu artinya tak ada perlindungan untuk kita semua. 399 00:52:03,793 --> 00:52:05,479 Dan jika aku tidak salah, 400 00:52:05,503 --> 00:52:07,924 Perjalanan dari pangkalan militer di pesisir menuju ke sini... 401 00:52:07,949 --> 00:52:09,922 Itu juga tak ada banyak perairan, 402 00:52:09,947 --> 00:52:12,508 Lalu bagaimana kau melakukan itu, Jay? 403 00:52:13,347 --> 00:52:15,780 Pelatihan. 404 00:52:15,782 --> 00:52:20,326 Aku dilatih untuk hening, menyatu dengan lingkungan sekitar. 405 00:52:22,119 --> 00:52:25,758 Aku belajar jika aku bisa merasakan saat anginnya mulai mendekat. 406 00:52:25,760 --> 00:52:29,193 Bagaimana?/ Perubahan tekanan udara, 407 00:52:29,195 --> 00:52:31,163 Kebisingan latar. 408 00:52:33,006 --> 00:52:35,626 Terkadang aku tidak menyadari itu. 409 00:52:36,774 --> 00:52:38,876 Aku menggunakan senapan dan peredam. 410 00:52:38,901 --> 00:52:41,451 Memantulkan suara, mengenai sasaran, menghasilkan suara, 411 00:52:41,451 --> 00:52:43,750 Angin bisa mendengar itu, menuju ke arah suara, 412 00:52:43,775 --> 00:52:47,001 Lalu aku akan kabur. 413 00:52:47,056 --> 00:52:50,613 Itu yang kau lakukan di sana tadi. 414 00:52:50,687 --> 00:52:52,847 Di lapangan. 415 00:52:54,906 --> 00:52:57,156 Terima kasih./ Sama-sama. 416 00:52:57,158 --> 00:53:00,041 Kau tahu, angin menjadi sangat dekat denganmu. 417 00:53:00,074 --> 00:53:02,762 Itu sangat cerdas./ Ya, mungkin. 418 00:53:02,762 --> 00:53:04,653 Hingga aku berusaha menjauh dari angin menggunakan mobil, 419 00:53:04,653 --> 00:53:07,126 Dan itu sebenarnya tak berakhir dengan baik. 420 00:53:07,126 --> 00:53:10,448 Tetap saja, kau di sini, jadi.../ Aku beruntung. 421 00:53:10,473 --> 00:53:14,173 Bagaimana denganmu? Bagaimana kau bertahan begitu lama? 422 00:53:14,175 --> 00:53:17,449 Kebanyakan hanya keberuntungan... 423 00:53:17,587 --> 00:53:21,549 Dan keberuntunganku mulai habis sebelum anak itu turun tangan. 424 00:53:21,681 --> 00:53:24,584 Dari yang aku lihat, denganmu dan Sira, 425 00:53:24,586 --> 00:53:26,921 Kami seharusnya berada di tangan yang aman. 426 00:53:39,468 --> 00:53:41,799 Baiklah, Jesse. 427 00:53:44,132 --> 00:53:48,443 Baiklah. Aku ikut. 428 00:53:53,481 --> 00:53:55,314 Berarti ini sudah pasti. 429 00:53:55,316 --> 00:53:57,861 Kita berangkat besok pagi ke rumah profesor, 430 00:53:57,861 --> 00:53:59,718 Mengambil apa yang kita butuhkan... 431 00:54:57,437 --> 00:54:59,643 Anginnya sudah pergi. 432 00:55:06,386 --> 00:55:08,235 Oke. 433 00:56:35,112 --> 00:56:36,674 Bagaimana mereka? 434 00:56:36,741 --> 00:56:38,799 Mereka baik. 435 00:56:38,948 --> 00:56:42,073 Bagus, bagus. 436 00:56:43,996 --> 00:56:47,172 Kau sebaiknya istirahat. 437 00:56:47,214 --> 00:56:51,649 Ya, akan kulakukan. Kau juga. 438 00:57:47,919 --> 00:57:50,085 Jay dan aku sudah berbicara panjang semalam, 439 00:57:50,087 --> 00:57:52,924 Dan kami berdua ingin ikut bersamamu menuju tepat ini. 440 00:57:54,925 --> 00:57:57,129 Oke. 441 00:57:57,161 --> 00:58:00,515 Lilly?/ Sira bilang oke. 442 00:58:00,564 --> 00:58:02,597 Tapi kita harus memutar. 443 00:58:02,599 --> 00:58:05,693 Seberapa jauh?/Aku bisa tunjukkan dengan petamu. 444 00:58:17,438 --> 00:58:20,714 Tidak, tidak, tidak. Itu terlalu dekat dengan kota. 445 00:58:20,753 --> 00:58:23,472 Apa bedanya? Perkotaan itu sudah mati. 446 00:58:23,529 --> 00:58:27,123 Angin sembunyi di perkotaan. Di sanalah angin tidur. 447 00:58:27,125 --> 00:58:29,190 Tapi kita memilikimu dan pemindaimu, 448 00:58:29,214 --> 00:58:31,202 Dan kita akan ekstra berhati-hati. 449 00:58:31,270 --> 00:58:34,964 Tidak, pemindaiku tak bisa mendeteksi jika anginnya sedang tidur. 450 00:58:34,966 --> 00:58:38,231 Hanya jika itu bangun./ Sira, dengar. 451 00:58:38,288 --> 00:58:40,929 Kami mengerti kenapa kau takut untuk pergi ke kota, 452 00:58:40,953 --> 00:58:42,716 Kami juga sama. Dan kau benar, 453 00:58:42,717 --> 00:58:44,276 Itu berbahaya. Sangat berbahaya. 454 00:58:44,301 --> 00:58:46,128 Kami takkan berbohong padamu, tapi aku bisa mendengarnya, 455 00:58:46,128 --> 00:58:48,044 Aku bisa mengubah arah angin. Aku pernah melakukan itu sebelumnya. 456 00:58:48,046 --> 00:58:50,124 Kenapa kau harus pergi ke sana? 457 00:58:53,151 --> 00:58:56,852 Menurutku dengan peralatan yang tepat... 458 00:58:56,854 --> 00:58:59,855 Kita mungkin mampu mencari tahu bagaimana kau melakukan itu, 459 00:58:59,857 --> 00:59:01,689 Lalu kemudian membiarkan mesin yang melakukannya, 460 00:59:01,713 --> 00:59:03,370 Agar kau tak perlu lagi melakukan itu. 461 00:59:03,395 --> 00:59:06,136 Kau bisa melakukan itu kepada kita semua? 462 00:59:06,214 --> 00:59:07,964 Kurasa begitu. 463 00:59:07,966 --> 00:59:12,803 Baiklah kalau begitu. Kita pergi. Mengambil perlengkapan. 464 00:59:12,805 --> 00:59:15,130 Tidak!/ Kenapa? 465 00:59:15,196 --> 00:59:17,496 Sudah kubilang padamu, itu terlalu berbahaya. 466 00:59:17,496 --> 00:59:20,076 Tapi Jay bisa membantu kita, dan kau bisa menjaga kami tetap aman. 467 00:59:20,078 --> 00:59:23,765 Tidak di kota, Lilly./ Aku pergi. 468 00:59:27,541 --> 00:59:29,025 Baik. 469 00:59:31,256 --> 00:59:33,476 Sira? 470 00:59:33,691 --> 00:59:35,088 Sira. 471 00:59:36,477 --> 00:59:39,566 Sira, kau harus pikirkan tentang kita semua mulai sekarang. 472 00:59:41,586 --> 00:59:43,626 Sira. 473 00:59:50,309 --> 00:59:52,620 Sekarang apa? 474 01:00:05,784 --> 01:00:09,228 Jesse. Jesse! 475 01:00:11,606 --> 01:00:13,690 Apa yang kau pikirkan? 476 01:00:14,467 --> 01:00:18,285 Kita tak bisa tinggalkan dia./ Kurasa dia yang meninggalkan kita. 477 01:00:18,942 --> 01:00:21,774 Itu jelas keputusan dia./ Tidak. 478 01:00:21,895 --> 01:00:24,084 Kita orang dewasanya di sini. 479 01:01:13,326 --> 01:01:15,192 Itu tempatnya. 480 01:01:15,194 --> 01:01:18,929 Itu tempat tinggalnya?/ Ya. 481 01:01:18,931 --> 01:01:20,916 Itu tempat yang besar. 482 01:01:22,735 --> 01:01:25,993 Ada masalah dengan tempat besar? 483 01:01:26,315 --> 01:01:28,107 Ayo. 484 01:02:19,782 --> 01:02:22,294 Ada apa? 485 01:02:22,296 --> 01:02:25,441 Aku tak mau masuk ke sana./ Aku juga. 486 01:02:25,441 --> 01:02:27,722 Kau akan baik-baik saja di luar sini? 487 01:02:30,898 --> 01:02:32,559 Baiklah. 488 01:02:38,080 --> 01:02:40,815 Sekarang apa? 489 01:02:40,914 --> 01:02:42,901 Kita tunggu diluar. 490 01:03:50,258 --> 01:03:52,352 Marcus? 491 01:03:56,044 --> 01:03:58,144 Marcus? 492 01:04:45,473 --> 01:04:47,476 Apa itu dia? 493 01:04:49,440 --> 01:04:51,976 Yang di bawah, menurutmu... 494 01:04:55,383 --> 01:04:58,987 Marcus, dasar bodoh! 495 01:05:00,757 --> 01:05:02,540 Aku turut prihatin. 496 01:05:19,895 --> 01:05:21,618 Alat pemindai. 497 01:05:31,336 --> 01:05:33,185 Ini berfungsi. 498 01:05:36,158 --> 01:05:38,996 Jadi apa semua ini? 499 01:05:41,229 --> 01:05:44,198 Fisika partikel dan kuantum. 500 01:05:44,200 --> 01:05:47,069 Kebanyakan dari ini analisis data CERN, 501 01:05:49,121 --> 01:05:51,572 Tapi kebanyakan dari itu melebihi kemampuanku. 502 01:05:54,140 --> 01:05:56,590 Apa itu Ibumu? 503 01:05:56,612 --> 01:05:59,512 Ya./ Dia cantik. 504 01:06:03,379 --> 01:06:06,079 Dia terlihat sedih. 505 01:06:06,149 --> 01:06:09,345 Dia tak mau tinggalkan aku sendirian. 506 01:06:09,425 --> 01:06:11,380 Kau tidak sendirian. 507 01:06:16,165 --> 01:06:20,222 Bagaimana dengan Ibumu?/ Meninggal saat aku kecil. 508 01:06:20,280 --> 01:06:22,821 Ayahku yang membesarkanku. 509 01:06:22,871 --> 01:06:25,211 Aku tak tahu di mana dia sekarang. 510 01:06:26,681 --> 01:06:29,845 Kau punya fotonya?/ Tidak. 511 01:06:34,989 --> 01:06:38,512 Ayo, ayo, ayo, ayo... 512 01:06:39,318 --> 01:06:41,692 Kita siap berbisnis. 513 01:06:51,133 --> 01:06:54,437 Matikan itu sekarang, matikan! Bawa barang-barangmu. Kita pergi. 514 01:06:54,863 --> 01:06:56,922 Tidak tanpa ini. 515 01:07:08,772 --> 01:07:10,422 Lari! 516 01:07:31,273 --> 01:07:33,264 Sira! 517 01:08:32,703 --> 01:08:34,605 Kita seharusnya tidak ke sini. 518 01:09:57,689 --> 01:09:59,756 Aku akan bicara dengannya. 519 01:10:08,900 --> 01:10:10,235 Sira. 520 01:10:14,997 --> 01:10:17,354 Maafkan aku. 521 01:10:19,594 --> 01:10:22,735 Maaf kami tidak mendengarkanmu. 522 01:10:23,138 --> 01:10:25,928 Aku sangat berharap dia masih di sini. 523 01:10:29,227 --> 01:10:31,476 Kau anak pemberani. 524 01:10:33,043 --> 01:10:35,152 Aku senang kau bersama dengan kami. 525 01:10:39,494 --> 01:10:41,203 Istirahatlah. 526 01:11:05,586 --> 01:11:07,759 Apa itu setimpal? 527 01:11:11,838 --> 01:11:14,939 Itu tidak adil. 528 01:11:19,565 --> 01:11:21,623 Maafkan aku. 529 01:11:31,461 --> 01:11:34,765 Kurasa aku bisa menirukan apa yang bisa dia lakukan. 530 01:11:36,622 --> 01:11:38,955 Aku harus menyesuaikan itu... 531 01:11:38,955 --> 01:11:42,773 ...agar itu membelokkan dan bukannya menarik angin. 532 01:11:43,142 --> 01:11:44,974 Bagaimana? 533 01:11:48,007 --> 01:11:51,937 Aku akan melakukan itu saat selanjutnya dia melakukannya. 534 01:11:52,032 --> 01:11:55,155 Apa itu akan bekerja? 535 01:11:55,192 --> 01:11:58,247 Aku tidak yakin. 536 01:11:58,544 --> 01:12:01,546 Aku tak yakin dengan yang lainnya lagi. 537 01:12:05,849 --> 01:12:07,922 Seberapa jauh lagi? 538 01:12:10,001 --> 01:12:13,693 Menurut peta miliknya, itu masih setengah hari lagi. 539 01:12:15,061 --> 01:12:17,703 Menurutmu apa yang akan dia minta? 540 01:12:19,112 --> 01:12:21,499 Menurutku itu jelas. 541 01:12:21,539 --> 01:12:24,419 Entahlah. 542 01:12:24,805 --> 01:12:26,773 Bagaimana denganmu? 543 01:12:29,460 --> 01:12:33,033 Agar semuanya kembali seperti sebelumnya. 544 01:12:33,101 --> 01:12:35,029 Benar. 545 01:12:37,535 --> 01:12:40,361 Kenapa, ada apa dengan itu? 546 01:12:43,311 --> 01:12:46,185 Lihat sekitarmu, Jess. 547 01:12:48,208 --> 01:12:52,094 Dunia tampak sangat baik tanpa kita didalamnya. 548 01:12:53,954 --> 01:12:58,192 Jadi apa, kau menyerah begitu saja? 549 01:12:58,277 --> 01:13:00,148 Kembali ke Taman Hawa, 550 01:13:00,173 --> 01:13:03,507 Hanya saja tanpa Adam dan Hawa untuk mengacaukan situasi? 551 01:13:03,509 --> 01:13:05,830 Apa salahnya dengan itu? 552 01:13:07,387 --> 01:13:11,083 Di luar sana... Dunia... 553 01:13:11,085 --> 01:13:14,176 Apa yang sudah begitu rusak hingga perlu diperbaiki? 554 01:13:14,227 --> 01:13:17,031 Aku ingin selamat. 555 01:13:19,828 --> 01:13:23,447 Ya, tentu saja. 556 01:13:23,490 --> 01:13:25,515 Tentu saja. 557 01:13:27,193 --> 01:13:30,566 Hei, Jesse, tak apa. 558 01:13:30,804 --> 01:13:32,651 Tak apa. 559 01:13:34,575 --> 01:13:37,982 Istirahatlah. Kita ada menemui hari yang panjang besok. 560 01:13:45,825 --> 01:13:47,892 Dimengerti. 561 01:14:09,725 --> 01:14:11,942 Sudah beristirahat? 562 01:14:15,634 --> 01:14:18,322 Untuk sesaat kami berpikir kehilanganmu. 563 01:14:26,815 --> 01:14:28,663 Ayo. 564 01:15:35,164 --> 01:15:37,710 Kita sebaiknya pergi dari sini, cepat. 565 01:15:41,910 --> 01:15:43,726 Tunggu. 566 01:15:44,709 --> 01:15:47,160 Anginnya tidak menyerang. 567 01:15:47,961 --> 01:15:51,400 Anginnya melintasi, tapi tidak menyerang. 568 01:15:52,466 --> 01:15:55,106 Aku tak pernah melihat angin melakukan ini sebelumnya. 569 01:16:10,352 --> 01:16:12,174 Ya Tuhan. 570 01:16:16,398 --> 01:16:18,810 Itu tidak mungkin. 571 01:16:20,290 --> 01:16:23,687 Siapa itu, Jay? 572 01:16:23,719 --> 01:16:26,125 Istriku. 573 01:16:33,958 --> 01:16:36,303 Itu istriku. 574 01:16:46,515 --> 01:16:48,578 Aku bisa membuatmu melewati ini. 575 01:16:50,110 --> 01:16:52,571 Kau akan masuk? 576 01:16:52,625 --> 01:16:54,704 Ya. 577 01:16:55,935 --> 01:16:58,614 Biar aku bersiap terlebih dulu. 578 01:17:04,648 --> 01:17:06,826 Jesse... 579 01:17:06,890 --> 01:17:09,204 Cepat, Jesse. 580 01:17:15,434 --> 01:17:18,201 Beritahu saat kau siap. 581 01:17:26,965 --> 01:17:28,904 Aku siap. 582 01:17:33,753 --> 01:17:35,373 Pergilah. 583 01:18:04,456 --> 01:18:07,580 Jay! Lari! 584 01:19:10,072 --> 01:19:13,345 Sira! Sira, bangun. 585 01:19:14,713 --> 01:19:16,588 Kau tak apa? 586 01:19:19,994 --> 01:19:22,193 Dimana Jay? 587 01:19:23,502 --> 01:19:26,285 Dia pergi. 588 01:19:42,972 --> 01:19:45,114 Siapa itu? 589 01:19:45,130 --> 01:19:47,308 Itu ibuku. 590 01:19:47,743 --> 01:19:49,824 Itu ibuku. 591 01:19:51,787 --> 01:19:57,254 Tidak. Sira, tidak. Jangan pergi. Kau lihat apa yang terjadi kepada Jay. 592 01:19:57,283 --> 01:19:59,960 Sira, tidak./ Aku pergi. 593 01:19:59,989 --> 01:20:02,232 Bisakah kau membantuku? 594 01:20:03,203 --> 01:20:05,772 Bisakah kau membantuku? 595 01:20:20,585 --> 01:20:24,458 Sira, pemindaimu./ Aku tidak membutuhkan itu. 596 01:20:45,910 --> 01:20:47,672 Sira! 597 01:20:49,828 --> 01:20:52,730 "Angin saat fajar memiliki cerita untuk disampaikan padamu," 598 01:20:52,797 --> 01:20:54,920 "Jangan kembali tertidur." 599 01:20:54,947 --> 01:20:57,881 "Kau harus tanyakan apa yang sebenarnya kau inginkan," 600 01:20:57,917 --> 01:21:00,201 "Jangan kembali tertidur." 601 01:21:08,037 --> 01:21:10,555 Tidak. 602 01:21:12,970 --> 01:21:15,973 Dia adalah permintaanku. 603 01:21:43,697 --> 01:21:47,465 Kau harus memutuskan 604 01:21:47,537 --> 01:21:49,506 Aku tidak bisa. 605 01:21:49,508 --> 01:21:52,075 Ikuti hatimu. 606 01:21:55,220 --> 01:21:58,376 Waktu kita tidak banyak. 607 01:22:00,636 --> 01:22:03,482 Ini mulai terputus! 608 01:22:37,175 --> 01:22:40,957 "Orang akan datang dan pergi melintasi ambang pintu." 609 01:22:40,957 --> 01:22:43,714 "Dimana dua dunia bersentuhan." 610 01:22:43,886 --> 01:22:46,802 "Pintu bundar dan terbuka," 611 01:22:48,268 --> 01:22:50,560 "Jangan kembali tidur." 612 01:23:27,543 --> 01:23:29,678 Saat Ibu Tak Bisa Lagi Bersama Denganmu 613 01:23:37,819 --> 01:23:39,935 Kau baik-baik saja? 614 01:23:40,529 --> 01:23:43,236 Kau selamatkan Lilly. 615 01:23:43,300 --> 01:23:45,552 Yang kau lakukan sangat baik. 616 01:23:52,686 --> 01:23:55,033 Apa itu? 617 01:23:55,035 --> 01:23:57,157 Surat dari Ibuku. 618 01:23:57,157 --> 01:23:59,600 Ini tergeletak di rumput begitu saja di sana. 619 01:24:01,089 --> 01:24:03,633 Haruskah kita membukanya? 620 01:24:14,745 --> 01:24:16,829 Ini peta lainnya. 621 01:24:35,110 --> 01:24:37,500 Ini tidak mungkin... 622 01:24:39,262 --> 01:24:41,462 Aku tahu di mana ini. 623 01:24:44,864 --> 01:24:47,186 Bagaimana menurutmu? 624 01:24:47,188 --> 01:24:49,896 Menurutku kita pergi. 625 01:24:50,097 --> 01:24:52,247 Itu perjalanan panjang. 626 01:24:53,596 --> 01:24:55,500 Tak apa. 627 01:24:56,820 --> 01:24:58,727 Ini sudah perjalanan yang panjang. 628 01:24:59,340 --> 01:25:02,840 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 629 01:25:02,864 --> 01:25:06,364 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 630 01:25:06,388 --> 01:25:09,888 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 631 01:25:09,912 --> 01:25:17,912 Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya