1
00:00:01,710 --> 00:00:03,545
Précédemment...
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,338
Allez ! Tu vas te grouiller ?
3
00:00:05,589 --> 00:00:07,966
- Vas-y !
- Vous avez trompé votre épouse
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,635
avec sept autres femmes.
J'ai des preuves.
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,388
Rompez avec Krista
ou votre femme le saura.
6
00:00:13,472 --> 00:00:14,639
- D'accord.
- Autre chose.
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,726
J'ai besoin de quelque chose.
8
00:00:17,934 --> 00:00:21,229
Je ne pirate pas que vous.
Je pirate tout le monde.
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,940
Je dois être honnête.
Vous m'avez impressionné.
10
00:00:24,816 --> 00:00:27,402
Je crois que je peux vous trouver
11
00:00:27,694 --> 00:00:29,196
un boulot très lucratif.
12
00:00:29,446 --> 00:00:31,239
Qui êtes-vous ?
13
00:00:32,115 --> 00:00:33,325
On y viendra plus tard.
14
00:00:33,617 --> 00:00:36,119
Elliot, écoute-moi.
Je ne te laisserai jamais.
15
00:00:36,578 --> 00:00:38,497
Je ne te laisserai plus jamais seul.
16
00:00:38,914 --> 00:00:40,499
À qui parles-tu ?
17
00:00:41,833 --> 00:00:43,418
9 mai 1949 - 28 février 1995
18
00:00:43,710 --> 00:00:45,504
Evil Corp a déplacé ses bandes
dans...
19
00:00:45,795 --> 00:00:48,924
Cinq installations de stockage
et vous avez un plan pour les détruire.
20
00:00:49,174 --> 00:00:51,510
Pourquoi travaillez-vous avec nous ?
21
00:00:53,386 --> 00:00:56,765
Le piratage, tout ça,
on ne devrait pas passer à l'action.
22
00:00:56,932 --> 00:00:57,933
Pourquoi ?
23
00:00:58,141 --> 00:01:01,436
Dès que notre serveur infecté
reviendra sur le réseau, ce sera fait.
24
00:01:01,937 --> 00:01:03,688
Scott va continuer ici.
25
00:01:03,939 --> 00:01:06,191
Mais pas vous.
26
00:01:06,858 --> 00:01:08,443
Si tu veux rester dans cette famille,
27
00:01:09,736 --> 00:01:10,779
arrange ça.
28
00:01:12,155 --> 00:01:14,866
Qu'êtes-vous...
Je ne connais pas votre plan,
29
00:01:14,950 --> 00:01:17,744
mais j'ai besoin de le connaître
et vous allez me le dire.
30
00:01:20,121 --> 00:01:21,373
Pourquoi l'avez-vous fait ?
31
00:01:21,665 --> 00:01:24,668
Qu'espériez-vous accomplir
en faisant ceci ?
32
00:01:26,044 --> 00:01:27,921
Je voulais sauver le monde.
33
00:01:44,312 --> 00:01:45,689
Salut.
34
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
C'est bon de te voir.
35
00:01:57,576 --> 00:01:59,244
Tu es resplendissante.
36
00:01:59,494 --> 00:02:03,123
- Je t'offre un verre ?
- Écoute, Michael, je ne...
37
00:02:05,500 --> 00:02:07,127
Bon sang !
38
00:02:07,794 --> 00:02:09,462
J'avais oublié.
39
00:02:10,171 --> 00:02:12,299
Ce n'est même pas ton vrai prénom.
40
00:02:14,884 --> 00:02:17,596
C'est Lenny.
41
00:02:23,435 --> 00:02:25,604
Dis-moi ce qu'il se passe.
42
00:02:25,895 --> 00:02:27,856
À quel stade ça en est ?
43
00:02:28,982 --> 00:02:33,236
J'ai contacté une amie au Sloan
Kettering. Si c'est aussi grave
44
00:02:33,486 --> 00:02:35,905
- que tu le dis, elle veut...
- Krista.
45
00:02:36,156 --> 00:02:37,240
Écoute.
46
00:02:41,161 --> 00:02:42,662
Je ne suis pas malade.
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,667
Tu es un enfoiré !
48
00:02:48,043 --> 00:02:50,795
- C'était le seul moyen...
- Ne m'appelle plus.
49
00:02:50,879 --> 00:02:54,257
- Même si tu es mourant.
- Un de tes patients m'a piraté.
50
00:02:54,507 --> 00:02:56,051
Un gamin.
51
00:02:56,134 --> 00:02:58,261
Un certain Elliot Alderson.
52
00:02:59,179 --> 00:03:01,389
J'ai déjà prévenu la police.
53
00:03:01,681 --> 00:03:04,809
S'il te plaît, rassieds-toi.
54
00:03:05,060 --> 00:03:07,062
Nous devons en discuter.
55
00:03:17,906 --> 00:03:19,074
Tiens.
56
00:03:19,324 --> 00:03:22,160
La police a mis son unité
de cybercriminalité dessus.
57
00:03:22,410 --> 00:03:25,914
Ils essaient de le coincer
depuis six semaines.
58
00:03:26,623 --> 00:03:28,833
- C'est quoi, ça ?
- Une preuve que c'était lui.
59
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
Il a amené mon chien chez le véto.
60
00:03:32,045 --> 00:03:33,713
Il avait une micro-puce
61
00:03:33,922 --> 00:03:37,884
et j'avais donné son numéro
à tous les vétérinaires de la ville.
62
00:03:40,136 --> 00:03:43,973
Ce bâtard ne m'a pas seulement piraté
et ruiné ma vie,
63
00:03:44,224 --> 00:03:46,142
il m'a aussi volé mon chien.
64
00:03:48,269 --> 00:03:49,813
C'est un déséquilibré.
65
00:03:50,021 --> 00:03:52,607
Il te voit
donc, techniquement, il l'est.
66
00:03:52,899 --> 00:03:54,943
Que t'a-t-il fait exactement ?
67
00:03:57,153 --> 00:03:59,989
Il m'a forcé...
68
00:04:01,574 --> 00:04:03,326
Tu sais...
69
00:04:04,661 --> 00:04:06,830
À te dire toutes ces choses.
70
00:04:11,042 --> 00:04:13,878
Ce gamin n'a pas le droit
de faire ce qu'il a fait.
71
00:04:14,129 --> 00:04:16,423
Il s'est introduit dans ma vie privée.
72
00:04:17,006 --> 00:04:19,551
Puis le scandale Ashley Madison
a éclaté
73
00:04:19,843 --> 00:04:22,971
et ma femme a tout découvert.
74
00:04:23,179 --> 00:04:25,974
Après ça, elle m'a quitté.
75
00:04:26,558 --> 00:04:28,351
Je ne peux même plus voir ma fille.
76
00:04:29,102 --> 00:04:32,105
- Le divorce est un cauchemar...
- Je me fous de ton divorce !
77
00:04:32,355 --> 00:04:34,023
S'il me fait ça, à moi,
78
00:04:34,274 --> 00:04:36,693
il doit aussi le faire à d'autres.
79
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
Réfléchis-y.
80
00:04:38,611 --> 00:04:41,322
S'il en savait assez sur moi
pour me pirater,
81
00:04:41,406 --> 00:04:44,534
il a dû te pirater toi aussi.
82
00:04:47,036 --> 00:04:49,914
Il l'a fait, n'est-ce pas ?
83
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
Je ne peux pas t'en parler.
84
00:05:01,259 --> 00:05:04,888
Tu dois m'aider à l'attraper.
85
00:05:05,847 --> 00:05:07,474
La preuve du chien ne suffit pas.
86
00:05:07,682 --> 00:05:12,145
Mon ami dit que les abus et fraudes
informatiques sont difficiles à plaider.
87
00:05:12,395 --> 00:05:14,814
Il faut énormément de preuves.
88
00:05:15,273 --> 00:05:17,025
Ce gamin est doué.
89
00:05:17,275 --> 00:05:20,612
Il se cache derrière
des serveurs mandataires
90
00:05:20,904 --> 00:05:24,991
en Estonie. Il est intraçable.
En plus, avec le pays qui s'effondre,
91
00:05:25,200 --> 00:05:27,660
nous n'arriverons jamais
à trouver de preuves.
92
00:05:27,952 --> 00:05:30,079
Qu'attends-tu de moi exactement ?
93
00:05:31,414 --> 00:05:34,459
Il a dit quelque chose ?
94
00:05:35,627 --> 00:05:37,879
Tu sais ? Pendant vos séances ?
95
00:05:38,087 --> 00:05:41,007
Ne me sors pas ce baratin
sur la confidentialité.
96
00:05:41,216 --> 00:05:43,426
Ce type a commis un crime.
Un grave crime.
97
00:05:43,676 --> 00:05:44,928
Il doit payer.
98
00:05:46,012 --> 00:05:48,264
Si tu sais quelque chose,
99
00:05:48,723 --> 00:05:51,684
s'il a dit quoi que ce soit,
tu dois me le dire.
100
00:05:52,894 --> 00:05:56,564
Écoute, je ne suis pas le méchant, ici.
101
00:05:56,856 --> 00:05:58,733
C'est lui.
102
00:05:59,734 --> 00:06:02,111
Nous étions bien ensemble.
103
00:06:02,362 --> 00:06:05,031
Tu te souviens ?
104
00:06:05,949 --> 00:06:07,992
Tu te souviens de cet endroit ?
105
00:06:09,285 --> 00:06:11,955
On a passé de bons moments ici.
106
00:06:12,705 --> 00:06:15,083
Allez.
107
00:06:16,709 --> 00:06:19,170
Ne m'en veux pas.
108
00:06:20,755 --> 00:06:22,757
Je t'ai vraiment aimée.
109
00:06:26,928 --> 00:06:29,597
Il ne m'a jamais rien dit.
110
00:06:30,348 --> 00:06:32,433
Je ne peux pas t'aider.
111
00:06:41,359 --> 00:06:44,571
Cet enfoiré m'a volé mon chien !
112
00:07:05,885 --> 00:07:08,554
La réponse aux marchés financiers
japonais et chinois
113
00:07:08,762 --> 00:07:09,930
a provoqué une panique
114
00:07:10,139 --> 00:07:13,183
qui se propage
sur la bourse européenne.
115
00:07:13,350 --> 00:07:14,894
Mais, pire encore,
116
00:07:15,102 --> 00:07:17,980
le FMI n'a aucun moyen
de lutter contre ces défauts.
117
00:07:18,188 --> 00:07:21,942
Dix-sept gouvernements ont annoncé
être en pleine crise,
118
00:07:22,151 --> 00:07:23,944
certains sur le point de s'effondrer.
119
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
Parmi ces pays, se trouvent la Lituanie,
la Croatie, l'Ukraine, la Roumanie,
120
00:07:28,282 --> 00:07:32,328
la République Tchèque et l'Estonie.
Cette faction a jugé le piratage...
121
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
UN PIRATAGE MASSIF
ENTRAÎNE UNE CHUTE MONDIALE
122
00:07:37,207 --> 00:07:41,921
LES MARCHÉS EUROPÉENS
DÉGRINGOLENT
123
00:07:42,212 --> 00:07:46,342
LES GOUVERNEMENTS SE
PRÉPARENT À L'ÉTAT D'URGENCE
124
00:08:32,721 --> 00:08:35,057
- Qui suis-je ?
- Pardon ?
125
00:08:35,140 --> 00:08:36,392
Je veux dire, où suis-je ?
126
00:08:36,558 --> 00:08:38,936
Vous êtes garé là depuis deux jours.
127
00:08:39,186 --> 00:08:42,272
C'est ce que vous m'avez payé. Les
cartes bancaires ne fonctionnent plus.
128
00:08:42,481 --> 00:08:44,608
Il va me falloir du liquide.
129
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
C'est la voiture de Tyrell.
130
00:08:55,452 --> 00:08:57,037
Pourquoi étions-nous dedans ?
131
00:08:57,287 --> 00:09:01,875
Vous n'en avez pas ?
Pas de bol, mon pote.
132
00:09:02,167 --> 00:09:04,336
Je ne pige pas.
133
00:09:05,212 --> 00:09:07,423
Combien de temps avez-vous dormi ?
134
00:09:09,550 --> 00:09:12,511
De quoi tu te souviens ?
135
00:09:12,761 --> 00:09:15,723
Attends, je ne te fais pas confiance.
136
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
Où allez-vous ?
137
00:09:22,479 --> 00:09:24,481
Et votre voiture ?
138
00:09:26,066 --> 00:09:28,652
Je vais la faire remorquer.
139
00:09:58,182 --> 00:10:01,060
- Tu as été bien longue.
- Je voulais prendre une douche.
140
00:10:01,351 --> 00:10:04,313
Tu es nouvelle ici.
N'exagère pas trop.
141
00:10:07,191 --> 00:10:10,903
Déchiqueteuse de disque dur
Données effacées
142
00:10:26,043 --> 00:10:29,505
Bon sang. Te voilà enfin.
Où étais-tu ?
143
00:10:29,713 --> 00:10:32,216
Oui, mec.
Ce n'est pas cool du tout.
144
00:10:32,466 --> 00:10:35,094
On devait passer à l'action ensemble.
145
00:10:35,344 --> 00:10:39,264
On avait prévu un truc plus grandiose
et...
146
00:10:39,515 --> 00:10:42,601
Grandiose ?
On a essuyé des lecteurs,
147
00:10:42,768 --> 00:10:45,145
- enroulé des câbles...
- Du calme !
148
00:10:45,437 --> 00:10:47,106
Il avait ses raisons.
149
00:10:47,356 --> 00:10:49,483
En plus, on s'en moque.
Ça a marché.
150
00:10:49,733 --> 00:10:51,276
Qu'est-ce que j'ai fait ?
151
00:10:51,527 --> 00:10:54,947
- On doit tout nettoyer et filer.
- Étais-tu là ? Tu l'as vu ?
152
00:10:55,239 --> 00:10:56,406
Qu'est-ce que j'ai fait ?
153
00:10:56,657 --> 00:10:59,910
Que se passe-t-il ?
Tu as disparu de mon appartement
154
00:11:00,202 --> 00:11:02,371
et tu as exécuté le plan sans rien dire.
155
00:11:02,579 --> 00:11:04,289
J'ai exécuté le plan ?
156
00:11:04,540 --> 00:11:06,708
Comment ?
Qu'est-il arrivé à Tyrell ?
157
00:11:06,959 --> 00:11:09,545
Et tu as redisparu pendant trois jours.
158
00:11:09,795 --> 00:11:11,004
Où étais-tu ?
159
00:11:12,589 --> 00:11:14,383
Comment ça ?
160
00:11:14,633 --> 00:11:15,551
Ça s'est bien passé ?
161
00:11:16,593 --> 00:11:18,053
Ça fait un carton.
162
00:11:18,804 --> 00:11:20,013
Tout le monde adore.
163
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
Les gens veulent rejoindre fsociety.
164
00:11:22,182 --> 00:11:25,811
Ils organisent des manifs en ville.
165
00:11:31,316 --> 00:11:33,068
fsociety a encore frappé
166
00:11:36,905 --> 00:11:39,575
les hackers de fsociety gagnent
en popularité
167
00:11:40,993 --> 00:11:43,579
La NSA recherche la fsociety
168
00:11:43,829 --> 00:11:46,081
Cinq installations de Steel Mountain
en danger
169
00:11:48,667 --> 00:11:50,252
potentiellement mortel
170
00:11:50,460 --> 00:11:51,670
Attaques coordonnées en Chine
171
00:11:54,006 --> 00:11:55,174
Mondial
172
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
Pannes du système
173
00:11:56,425 --> 00:11:58,302
ÉCONOMIE MONDIALE
SANS PRÉCÉDENT
174
00:11:58,427 --> 00:12:00,429
PEUT FRAPPER
IMPASSE
175
00:12:00,512 --> 00:12:03,015
Elliot ! Que se passe-t-il ?
176
00:12:06,602 --> 00:12:07,978
Tu le vois encore ?
177
00:12:09,688 --> 00:12:12,941
Non. Mais j'en ai besoin.
178
00:12:13,025 --> 00:12:15,110
Tu ne peux pas partir.
179
00:12:15,360 --> 00:12:17,446
On est en mode nettoyage.
On a besoin de toi.
180
00:12:17,613 --> 00:12:20,282
Je t'avais dit
qu'on n'aurait pas dû le faire.
181
00:12:26,121 --> 00:12:28,207
Alors, ton taux d'absorption,
182
00:12:28,498 --> 00:12:30,959
c'est-à-dire le loyer et les charges,
s'élève à 50 000 par mois.
183
00:12:31,126 --> 00:12:32,961
Le bail reste le même
pendant trois mois,
184
00:12:33,128 --> 00:12:35,631
donc on va devoir avaler ces coûts.
185
00:12:35,839 --> 00:12:39,801
Ce qui nous laisse,
avec les salaires, les opérations,
186
00:12:40,010 --> 00:12:42,888
les prêts en cours,
le matériel de location...
187
00:12:43,138 --> 00:12:44,556
Je vais être franche, Gideon.
188
00:12:44,806 --> 00:12:46,808
Tu dois fermer Allsafe.
189
00:12:48,310 --> 00:12:52,064
Je peux peut-être gagner du temps.
190
00:12:52,522 --> 00:12:54,191
On pourrait rebondir.
191
00:12:55,817 --> 00:12:58,403
Ton client principal
traverse une crise majeure.
192
00:12:58,654 --> 00:13:00,739
Tu ne peux pas en réchapper.
193
00:13:00,989 --> 00:13:03,158
En tant que directeur financier et amie,
194
00:13:03,492 --> 00:13:07,329
je dois être honnête
et te dire que c'est pire que tout.
195
00:13:07,996 --> 00:13:10,332
Quand n'est-ce pas le cas ?
196
00:13:11,375 --> 00:13:12,876
Pardon ?
197
00:13:14,836 --> 00:13:16,838
Depuis que j'ai créé cette société,
198
00:13:17,089 --> 00:13:20,717
nous avons passé notre temps
à arranger les chaises
199
00:13:21,009 --> 00:13:22,594
sur ce fichu Titanic.
200
00:13:23,887 --> 00:13:28,350
À quand remonte notre dernière
conversation réjouissante ?
201
00:13:28,558 --> 00:13:29,851
Je gère l'argent.
202
00:13:29,935 --> 00:13:31,853
Nos conversations
sont toujours déprimantes.
203
00:13:39,736 --> 00:13:41,488
Pour leur bien,
204
00:13:41,571 --> 00:13:44,449
tu dois leur dire
de trouver un autre emploi.
205
00:13:45,033 --> 00:13:46,743
Et...
206
00:13:48,370 --> 00:13:50,038
Quoi ?
207
00:13:51,790 --> 00:13:54,751
Leurs plans de retraite
étaient annexés au marché
208
00:13:55,043 --> 00:13:58,422
qui ne va pas tarder à s'effondrer.
209
00:13:58,714 --> 00:14:02,134
Ce ne sont que des rumeurs.
210
00:14:03,135 --> 00:14:05,595
- Quoi ?
- C'est un peu plus que ça.
211
00:14:06,722 --> 00:14:08,557
Toutes les banques sont touchées.
212
00:14:08,765 --> 00:14:13,061
Je n'ai pas pu me servir de ma carte
de crédit, ce week-end. Et toi ?
213
00:14:13,729 --> 00:14:17,024
Je ne sais pas.
Il doit y avoir un bon côté à tout ça.
214
00:14:17,107 --> 00:14:21,653
Si ce qu'on raconte sur ces pirates
est vrai,
215
00:14:21,903 --> 00:14:23,655
tu n'auras plus de dettes.
216
00:14:36,918 --> 00:14:39,588
Pourquoi Tyrell a-t-il laissé faire ça ?
217
00:14:43,091 --> 00:14:45,594
Il était avec moi.
Je lui ai parlé du plan.
218
00:14:45,844 --> 00:14:48,263
Il devait y mettre un terme.
219
00:14:49,181 --> 00:14:53,518
Un simple programme,
un ver qui rend les données illisibles.
220
00:14:53,769 --> 00:14:56,688
Darlene n'a eu besoin
que de deux heures pour le coder.
221
00:14:56,772 --> 00:15:00,275
C'est vraiment tout ce qu'il faut
pour anéantir le monde ?
222
00:15:00,525 --> 00:15:02,778
Ne devrais-je pas me réjouir ?
223
00:15:03,028 --> 00:15:05,030
Pourquoi je recherche Tyrell ?
224
00:15:05,113 --> 00:15:06,782
C'était ce que nous voulions, non ?
225
00:15:07,032 --> 00:15:10,160
Les États-Unis
à la recherche de liquidités
226
00:15:10,285 --> 00:15:12,454
Voilà à quoi ressemble une révolution.
227
00:15:12,704 --> 00:15:15,040
Des hommes en costume
qui courent partout ?
228
00:15:15,290 --> 00:15:16,708
Je n'avais pas imaginé ça
comme ça.
229
00:15:18,293 --> 00:15:20,045
Je me demande où ils en sont.
230
00:15:20,295 --> 00:15:21,338
Le déni.
231
00:15:21,630 --> 00:15:24,674
Marmonnant : "On peut arranger ça."
232
00:15:24,966 --> 00:15:26,134
Peut-être la négociation.
233
00:15:26,343 --> 00:15:29,679
Forçant les techniciens à travailler dur
pour décrypter nos données.
234
00:15:30,889 --> 00:15:33,016
Ou ont-ils réalisé
235
00:15:33,141 --> 00:15:37,437
que Darlene a tout crypté
avec un chiffrement AES de 256 bits
236
00:15:37,521 --> 00:15:41,650
et que ça demanderait un temps fou
pour le craquer ?
237
00:15:42,567 --> 00:15:47,239
Que toutes leurs données ont disparu.
Pour de bon.
238
00:15:53,745 --> 00:15:55,914
Non, je dois le trouver.
239
00:15:57,707 --> 00:16:00,210
Je dois savoir ce qu'il s'est passé.
240
00:16:04,673 --> 00:16:06,675
Assistante de T. Wellick
241
00:16:08,009 --> 00:16:09,678
Je peux vous aider ?
242
00:16:11,346 --> 00:16:13,932
Oui.
Je cherche Tyrell Wellick.
243
00:16:14,683 --> 00:16:16,017
Il n'est pas là.
244
00:16:17,018 --> 00:16:18,895
Il ne travaille plus ici.
245
00:16:19,187 --> 00:16:20,772
Pourquoi ?
Que lui voulez-vous ?
246
00:16:21,231 --> 00:16:25,735
La confirmation est tombée. fsociety
vient de revendiquer ce piratage.
247
00:16:26,027 --> 00:16:28,113
Nous diffusons la vidéo en direct.
248
00:16:28,363 --> 00:16:33,660
Evil Corp,
nous avons tenu notre promesse.
249
00:16:33,743 --> 00:16:36,955
Les citoyens du monde
qui ont été asservis par vous...
250
00:16:37,205 --> 00:16:38,248
FSOCIETY DIFFUSE
UNE NOUVELLE VIDÉO
251
00:16:38,457 --> 00:16:39,958
... ont été libérés.
252
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
Vos données financières
ont été détruites.
253
00:16:44,087 --> 00:16:48,091
Toute tentative de les sauver
serait futile.
254
00:16:48,383 --> 00:16:52,053
Admettez-le.
Vous avez été dominés.
255
00:16:52,262 --> 00:16:55,474
Ici, à fsociety, nous sourirons
256
00:16:55,557 --> 00:17:00,103
en regardant
vos sombres âmes périr.
257
00:17:00,312 --> 00:17:03,398
Tout l'argent que vous deviez
à ces porcs
258
00:17:03,648 --> 00:17:05,901
a été effacé par nous,
259
00:17:05,984 --> 00:17:09,070
vos amis à fsociety.
260
00:17:09,654 --> 00:17:14,951
La cloche de la bourse de ce matin
a sonné le coup de grâce d'Evil Corp.
261
00:17:15,243 --> 00:17:18,830
Nous espérons qu'une nouvelle société
renaîtra de ces cendres,
262
00:17:19,080 --> 00:17:21,583
que vous forgerez un monde meilleur,
263
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
un monde qui valorise l'homme libre,
264
00:17:24,419 --> 00:17:26,796
un monde où l'avidité est punie,
265
00:17:27,464 --> 00:17:30,926
un monde qui nous appartiendra
à nouveau.
266
00:17:31,259 --> 00:17:34,429
Un monde différent pour l'éternité !
267
00:17:35,430 --> 00:17:39,935
Et en même temps,
n'oubliez pas de répéter ces mots :
268
00:17:40,185 --> 00:17:42,854
Nous sommes fsociety.
269
00:17:43,438 --> 00:17:45,941
Nous sommes enfin libres.
270
00:17:46,608 --> 00:17:50,320
Nous sommes enfin réveillés !
271
00:17:56,159 --> 00:17:59,704
Les autorités essaient de localiser
cet homme
272
00:17:59,955 --> 00:18:02,457
et les autres membres de fsociety.
273
00:18:02,707 --> 00:18:04,459
Une enquête est en cours.
274
00:18:04,709 --> 00:18:06,002
Le FBI...
275
00:18:13,802 --> 00:18:15,178
Où est mon sac ?
276
00:18:15,387 --> 00:18:18,807
J'ai besoin de mon sac.
Il y a tous mes papiers.
277
00:18:19,057 --> 00:18:21,643
J'ai noté tous les points importants
sur ces cartes...
278
00:18:21,893 --> 00:18:25,146
Nom de Dieu ! Pouvez-vous
me passer mon sac ?
279
00:18:25,397 --> 00:18:27,649
Je vous avais demandé
de le garder à proximité.
280
00:18:27,899 --> 00:18:28,984
Désolée.
281
00:18:29,192 --> 00:18:31,820
Je ne voulais pas me montrer
maladroite.
282
00:18:32,028 --> 00:18:34,030
Peu importe.
Faites ce que je dis.
283
00:18:39,369 --> 00:18:41,162
Pardon.
284
00:18:42,372 --> 00:18:44,833
Je ne voulais pas m'emporter.
285
00:18:45,041 --> 00:18:46,501
La journée a été longue.
286
00:18:46,751 --> 00:18:50,839
Et je n'ai pas l'habitude
de voir de nouveaux visages.
287
00:18:52,382 --> 00:18:54,342
Ce n'est rien.
288
00:18:54,426 --> 00:18:56,219
Quatre minutes.
289
00:18:56,511 --> 00:18:58,680
Vérifiez tout et on y va.
290
00:18:59,014 --> 00:19:03,518
En tout cas,
ça devrait tout réduire en cendres.
291
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
Vous avez de la chance.
Mon patron est à la banque.
292
00:19:05,770 --> 00:19:08,732
Il y a la queue.
Vous avez le temps.
293
00:19:09,024 --> 00:19:09,941
Seigneur !
294
00:19:10,025 --> 00:19:12,027
On fait vraiment ça ?
295
00:19:12,235 --> 00:19:13,445
Je refuse d'être jugé.
296
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
Je n'aime pas ce travail.
297
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Désolée, je n'ai aucune compassion.
298
00:19:18,700 --> 00:19:23,204
Vous ne voulez pas aider des chiots,
c'est votre choix.
299
00:19:23,371 --> 00:19:26,041
- Mais c'est terrible.
- Je dois payer mes factures.
300
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
C'est la seule raison de ma présence.
301
00:19:51,775 --> 00:19:57,447
J'ai envisagé tous les scénarios
de notre petite révolution
302
00:19:57,739 --> 00:20:04,329
et m'approcher d'un four pour chiots
n'était pas sur ma liste.
303
00:21:21,824 --> 00:21:23,492
Je peux vous aider ?
304
00:21:33,586 --> 00:21:34,670
Oui.
305
00:21:35,254 --> 00:21:37,506
Je cherche Tyrell Wellick.
306
00:21:37,673 --> 00:21:39,425
Il est là ?
307
00:21:40,176 --> 00:21:41,677
Non.
308
00:21:42,178 --> 00:21:43,721
Il n'est pas là.
309
00:21:47,516 --> 00:21:48,976
Vous savez où il est ?
310
00:21:52,188 --> 00:21:53,397
Qui êtes-vous ?
311
00:21:54,315 --> 00:21:56,525
Bonne question.
312
00:21:57,026 --> 00:21:58,736
Nous travaillons ensemble.
313
00:22:02,531 --> 00:22:04,200
Il va bientôt arriver.
314
00:22:04,325 --> 00:22:06,577
Il vient de m'appeler, il y a dix minutes.
315
00:22:06,869 --> 00:22:07,912
Il est dans les bouchons.
316
00:22:08,537 --> 00:22:11,040
Vous pouvez l'attendre à l'intérieur.
317
00:22:11,332 --> 00:22:14,877
Merde.
fsociety, pétasse !
318
00:22:22,259 --> 00:22:24,053
Quel est votre nom déjà ?
319
00:22:28,182 --> 00:22:29,433
Ollie.
320
00:22:31,852 --> 00:22:34,396
Que faisiez-vous avec mon mari ?
321
00:22:34,605 --> 00:22:37,775
Tu dois m'aider à me tirer de là.
Elle est bizarre.
322
00:22:38,067 --> 00:22:39,527
Elle peut nous entendre.
323
00:22:39,735 --> 00:22:40,694
Il voulait mes conseils.
324
00:22:42,071 --> 00:22:45,449
Au sujet du piratage en cours.
325
00:22:46,242 --> 00:22:49,078
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?
326
00:22:50,704 --> 00:22:53,374
Elle me ment.
Il ne viendra pas.
327
00:22:53,582 --> 00:22:55,960
Elle essaie de me faire parler.
328
00:22:56,252 --> 00:22:58,128
Je ne sais plus.
329
00:22:59,255 --> 00:23:00,548
La semaine dernière.
330
00:23:01,966 --> 00:23:03,634
Vraiment ?
331
00:23:07,221 --> 00:23:09,765
De vous à moi,
332
00:23:11,642 --> 00:23:14,311
je suis un peu inquiète pour Tyrell.
333
00:23:15,062 --> 00:23:17,773
Vous a-t-il paru étrange ?
334
00:23:20,442 --> 00:23:21,819
Non.
335
00:23:24,488 --> 00:23:26,657
C'est marrant.
336
00:23:26,782 --> 00:23:31,787
Car je l'ai trouvé très étrange,
la dernière fois que je l'ai vu.
337
00:23:32,788 --> 00:23:34,456
Il y a trois jours.
338
00:23:36,292 --> 00:23:39,169
Elle n'a pas dit qu'il venait d'appeler ?
339
00:23:39,336 --> 00:23:40,963
Et il a disparu.
340
00:23:49,305 --> 00:23:51,140
Pardon ?
341
00:23:52,600 --> 00:23:54,643
Je ne comprends pas ce que vous dites.
342
00:24:03,152 --> 00:24:04,320
Ça va ?
343
00:24:07,156 --> 00:24:08,198
Oui.
344
00:24:08,490 --> 00:24:12,119
C'est le stress de ces derniers jours
qui me gagne.
345
00:24:14,038 --> 00:24:16,457
Je ne devrais pas vous retenir plus
longtemps.
346
00:24:18,667 --> 00:24:20,377
Merci.
347
00:24:21,462 --> 00:24:22,963
Ollie.
348
00:24:50,074 --> 00:24:53,369
Nous avons travaillé tout le week-end
pour gérer la situation.
349
00:24:53,577 --> 00:24:55,704
Notre équipe de stockage m'a appris
350
00:24:55,913 --> 00:24:58,165
qu'ils étaient sur le point
d'en venir à bout.
351
00:24:58,374 --> 00:25:00,709
M. Plouffe,
avez-vous vu le dernier cours ?
352
00:25:01,001 --> 00:25:04,546
Il atteint un bas historique de 18 $
et continue de chuter.
353
00:25:04,838 --> 00:25:07,049
Qu'elles sont les réactions
de l'intérieur ?
354
00:25:07,257 --> 00:25:10,886
Près de 400 milliards de dollars
ont été perdus aujourd'hui.
355
00:25:11,220 --> 00:25:13,389
C'est stupéfiant.
Êtes-vous inquiet ?
356
00:25:15,599 --> 00:25:17,101
Question intéressante.
357
00:25:17,351 --> 00:25:21,105
Nous concentrons nos efforts
sur les problèmes techniques.
358
00:25:21,397 --> 00:25:23,357
Nos fidèles clients souffrent
359
00:25:23,440 --> 00:25:26,276
et notre priorité est de répondre
à leurs besoins.
360
00:25:26,568 --> 00:25:28,612
Nous avons consulté un expert.
361
00:25:28,904 --> 00:25:31,907
D'après lui,
si ce que fsociety clame est vrai,
362
00:25:32,116 --> 00:25:33,867
vos données sont inaccessibles
363
00:25:34,118 --> 00:25:36,286
et il sera impossible de les récupérer.
364
00:25:36,578 --> 00:25:38,580
Ces propos ont une certaine légitimité...
365
00:25:38,872 --> 00:25:41,875
La Maison Blanche est avec nous.
366
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
Ils vont protéger l'argent des citoyens.
367
00:25:45,045 --> 00:25:48,632
Le public n'a aucune raison
de s'inquiéter.
368
00:25:48,924 --> 00:25:51,552
M. Plouffe,
l'attaque a été d'une grande ampleur.
369
00:25:51,927 --> 00:25:54,638
Tous vos serveurs,
y compris celui en Chine,
370
00:25:54,930 --> 00:25:57,725
et vos installations de secours
ont été détruits.
371
00:25:58,225 --> 00:26:01,937
Vous ne pouvez pas demander au
public de ne pas s'inquiéter.
372
00:26:12,948 --> 00:26:14,241
Vous voulez que je sois honnête ?
373
00:26:14,408 --> 00:26:15,617
- Bien sûr.
- Vous avez raison.
374
00:26:16,952 --> 00:26:18,912
Absolument raison.
375
00:26:19,163 --> 00:26:20,622
Le public devrait s'inquiéter.
376
00:26:22,166 --> 00:26:23,792
Pour ma part,
377
00:26:24,460 --> 00:26:26,253
ma vie est finie.
378
00:26:27,588 --> 00:26:28,797
Ma retraite,
379
00:26:29,131 --> 00:26:31,842
mes économies...
380
00:26:32,301 --> 00:26:34,470
Tout était dans cette société
381
00:26:34,678 --> 00:26:36,472
et tout a disparu.
382
00:26:38,515 --> 00:26:40,267
En vérité,
383
00:26:40,976 --> 00:26:43,812
j'ai passé le week-end avec l'équipe.
384
00:26:46,148 --> 00:26:48,609
Personne ne sait comment arranger ça.
385
00:26:49,276 --> 00:26:53,697
En fait, la seule chose
dont nous soyons sûrs,
386
00:26:56,366 --> 00:26:59,453
c'est que c'est impossible à arranger.
387
00:27:00,287 --> 00:27:02,206
Occupez-vous-en.
388
00:27:12,841 --> 00:27:14,968
Calmez-vous.
389
00:27:27,231 --> 00:27:30,526
Très bien. Merci.
390
00:27:42,037 --> 00:27:43,872
Vous prenez le reste de la journée ?
391
00:27:47,376 --> 00:27:49,711
M. Price.
392
00:27:50,546 --> 00:27:53,006
Vous voulez que je reste ?
393
00:27:53,257 --> 00:27:55,884
Non. Asseyez-vous.
394
00:27:56,176 --> 00:27:58,345
Je sais que je suis le PDG
395
00:27:58,554 --> 00:28:01,348
mais ce que vous avez vécu
est traumatisant.
396
00:28:01,723 --> 00:28:04,560
Je voulais me rendre disponible.
397
00:28:05,435 --> 00:28:10,399
Vous êtes libre
de rentrer vous reposer.
398
00:28:10,899 --> 00:28:12,609
Bien sûr.
399
00:28:13,235 --> 00:28:14,736
D'accord ?
400
00:28:21,702 --> 00:28:25,914
Vous avez été recommandée par Terry ?
401
00:28:27,583 --> 00:28:29,376
Personne ne l'impressionne jamais,
402
00:28:29,585 --> 00:28:31,461
mais vous...
403
00:28:32,588 --> 00:28:34,131
Nous sommes ravis de vous avoir.
404
00:28:35,257 --> 00:28:37,593
Et j'espère que
vous m'impressionnerez aussi.
405
00:28:40,429 --> 00:28:44,141
Je tiens une conférence de presse,
cet après-midi.
406
00:28:44,433 --> 00:28:47,603
Comme vous travaillez aux RP,
vous devriez venir.
407
00:28:47,978 --> 00:28:50,063
Vous pourriez apprendre des choses.
408
00:28:57,112 --> 00:28:58,614
Non.
409
00:28:59,823 --> 00:29:02,743
Je ne suis pas sûre de pouvoir.
410
00:29:06,455 --> 00:29:07,831
Bien...
411
00:29:08,498 --> 00:29:13,420
L'invitation tient toujours
si vous changez d'avis.
412
00:29:27,684 --> 00:29:29,519
Achetez-vous de nouvelles chaussures.
413
00:29:29,811 --> 00:29:31,188
Celles-ci ne sont plus bonnes.
414
00:30:10,727 --> 00:30:11,812
Wellick a disparu.
415
00:30:12,145 --> 00:30:16,316
Je me suis réveillé dans sa voiture
et le monde va s'effondrer.
416
00:30:25,701 --> 00:30:30,414
Je sais. Ça a l'air terrible,
mais il doit y avoir une explication.
417
00:30:30,998 --> 00:30:31,957
Ne pense pas ça.
418
00:30:32,040 --> 00:30:34,751
Nous le trouverons.
Il doit être quelque part.
419
00:30:34,918 --> 00:30:37,379
Mon père, M. Robot,
quel qu'il soit,
420
00:30:37,587 --> 00:30:41,258
même s'il ne se pointe pas,
a dû laisser un indice.
421
00:30:43,010 --> 00:30:44,928
Destinations récentes
Aucun contenu
422
00:31:17,419 --> 00:31:18,628
Très bien.
Sors !
423
00:31:21,465 --> 00:31:23,091
Sors de là ! Maintenant !
424
00:31:26,303 --> 00:31:28,221
Allez !
425
00:31:29,765 --> 00:31:32,059
J'ai besoin de savoir ce qu'il s'est passé.
426
00:31:32,934 --> 00:31:34,728
Sors de ton trou !
427
00:31:34,936 --> 00:31:36,646
Je suis là !
428
00:31:36,897 --> 00:31:38,815
Je t'attends !
429
00:31:39,900 --> 00:31:41,777
Viens.
430
00:31:42,444 --> 00:31:43,612
Sors !
431
00:31:43,820 --> 00:31:48,784
On doit faire ça de manière analogique.
On doit sortir ces tracts maintenant,
432
00:31:48,992 --> 00:31:52,329
puisque l'on ignore
si on pourra avoir accès à Internet.
433
00:31:57,501 --> 00:32:00,295
Quoi ? J'anticipe.
434
00:32:00,629 --> 00:32:03,090
D'abord, la banque,
puis l'infrastructure.
435
00:32:03,298 --> 00:32:04,466
On a déjà fait ça.
436
00:32:05,967 --> 00:32:09,262
Prenez ces tracts
et distribuez-les.
437
00:32:09,805 --> 00:32:12,349
La dernière étape et ce sera fini.
438
00:32:13,767 --> 00:32:17,145
À vos têtes,
on dirait que c'est la fin du monde.
439
00:32:17,354 --> 00:32:18,522
Oui.
440
00:32:18,772 --> 00:32:23,276
Une fête pour la fin du monde ?
441
00:32:24,528 --> 00:32:25,612
Façon de parler.
442
00:32:32,953 --> 00:32:34,830
Pourquoi on n'est pas
de bonne humeur ?
443
00:32:35,038 --> 00:32:38,500
Parce que notre leader a anéanti
le monde et a disparu.
444
00:32:38,792 --> 00:32:41,962
Encore une fois.
Pendant qu'on fait le ménage.
445
00:32:51,847 --> 00:32:55,308
FÊTE DE FIN DU MONDE
446
00:33:07,529 --> 00:33:09,239
Accès
Internet
447
00:33:16,705 --> 00:33:18,623
Cryptage du disque dur
448
00:33:19,749 --> 00:33:23,920
Il connaît le mot de passe,
alors je le connais aussi.
449
00:33:24,588 --> 00:33:27,048
LECTEUR FLASH USB
450
00:33:27,132 --> 00:33:30,302
Chute sur la Promenade
451
00:33:30,927 --> 00:33:33,388
vimeo
Chute sur la Promenade
452
00:34:05,296 --> 00:34:07,423
Qu'essaie-t-il de dire ?
453
00:34:07,757 --> 00:34:10,426
Je suis dans le pétrin ?
454
00:34:18,309 --> 00:34:24,148
Il ne viendra pas si je lui demande,
mais je peux lui forcer la main.
455
00:34:26,317 --> 00:34:27,610
Il me faut un téléphone.
456
00:34:27,818 --> 00:34:30,821
Il faut que je me fasse arrêter.
457
00:34:35,618 --> 00:34:37,119
911.
Vous avez une urgence ?
458
00:34:37,370 --> 00:34:39,121
J'ai un aveu à faire.
459
00:34:40,998 --> 00:34:43,125
C'est bon. Tu m'as piégé.
460
00:34:44,293 --> 00:34:46,295
J'ai peur de vous demander.
461
00:34:46,629 --> 00:34:49,882
Attendez.
Vous avez dit que vous travaillez...
462
00:34:51,968 --> 00:34:54,345
Ça vient de ce type ?
463
00:34:56,639 --> 00:34:59,475
Celui dont on parle aux infos ?
464
00:35:04,397 --> 00:35:06,190
Oui.
465
00:35:09,235 --> 00:35:13,990
Vous avez assisté à ça
466
00:35:15,491 --> 00:35:17,994
et vous venez acheter des chaussures ?
467
00:35:26,085 --> 00:35:29,005
C'est plutôt...
468
00:35:30,047 --> 00:35:32,008
Plutôt lugubre.
469
00:35:32,174 --> 00:35:33,593
Comment pouvez-vous travailler là-bas ?
470
00:35:34,677 --> 00:35:38,180
- Il l'a dit. Ce sont des menteurs.
- Je sais.
471
00:35:38,431 --> 00:35:40,099
C'est vrai.
472
00:35:40,600 --> 00:35:42,101
Mais...
473
00:35:43,102 --> 00:35:45,688
Je ne pense pas
qu'il savait ce qu'il disait.
474
00:35:45,938 --> 00:35:47,523
On croirait les entendre parler.
475
00:35:47,732 --> 00:35:50,067
Ayez la fibre morale et quittez-les.
476
00:35:51,402 --> 00:35:56,032
Leurs pratiques sont bien connues
et elles sont ignobles.
477
00:35:56,282 --> 00:36:00,077
Ça ne me regarde pas,
mais ne buvez pas leurs paroles.
478
00:36:00,369 --> 00:36:03,205
- J'avais besoin d'un emploi.
- C'est une excuse, ça ?
479
00:36:03,414 --> 00:36:05,625
- Vous ne comprenez pas.
- Vous devriez vous écouter.
480
00:36:05,791 --> 00:36:10,796
J'ignore si vous savez à qui vous parlez.
Mais je veux essayer les Prada.
481
00:36:34,570 --> 00:36:36,405
Calme-toi.
482
00:36:37,073 --> 00:36:39,450
Bois ton chocolat.
Je te l'offre.
483
00:36:40,910 --> 00:36:42,411
Où est-il ?
484
00:36:42,745 --> 00:36:44,830
Tu sais que ça doit paraître étrange ?
485
00:36:50,127 --> 00:36:52,171
Je m'en tape.
486
00:36:52,421 --> 00:36:53,506
Où est Tyrell ?
487
00:36:54,674 --> 00:36:56,300
On a passé un marché.
488
00:36:56,592 --> 00:36:57,760
Dis-moi où il est !
489
00:36:58,761 --> 00:37:00,471
Tu attires l'attention.
490
00:37:00,763 --> 00:37:03,891
Procure-toi un casque Bluetooth.
Comme ça, ils te prendront
491
00:37:03,974 --> 00:37:07,061
- pour le crétin du coin.
- Tyrell a disparu.
492
00:37:07,144 --> 00:37:09,814
Personne ne sait où il est.
493
00:37:10,815 --> 00:37:12,108
Mais toi tu le sais.
494
00:37:15,486 --> 00:37:16,445
Toi aussi.
495
00:37:18,030 --> 00:37:20,783
Tu oublies, fiston, je suis toi.
496
00:37:23,494 --> 00:37:24,870
Non, tu ne l'es pas.
497
00:37:25,955 --> 00:37:27,790
C'est un fait ?
498
00:37:40,469 --> 00:37:42,138
Salut, mec.
499
00:37:42,304 --> 00:37:45,641
J'ai couché avec ta mère ce matin.
C'était génial.
500
00:37:48,519 --> 00:37:50,980
Je n'ai pas de temps à perdre.
501
00:37:51,480 --> 00:37:53,816
C'était vraiment top.
Sens.
502
00:38:05,911 --> 00:38:08,372
Tu perds la boule, mon vieux.
503
00:38:11,709 --> 00:38:13,794
Je suis censé être ton prophète.
504
00:38:13,878 --> 00:38:17,006
Tu es censé être mon dieu.
505
00:38:18,048 --> 00:38:18,924
Allez !
506
00:38:19,008 --> 00:38:21,927
Les répercussions dramatiques
de la récente crise financière
507
00:38:22,094 --> 00:38:24,513
ne sont pas reléguées
aux pays en voie de développement.
508
00:38:24,680 --> 00:38:28,392
Les États-Unis subissent également
des problèmes de paix et d'ordre public.
509
00:38:28,559 --> 00:38:31,687
Alors que les entreprises
cherchent à trouver une solution
510
00:38:31,896 --> 00:38:35,024
dans cette incertitude,
les citoyens défilent dans les rues,
511
00:38:35,191 --> 00:38:38,027
faisant régner un sentiment d'anarchie.
512
00:38:39,570 --> 00:38:41,530
Très jolies.
513
00:38:42,031 --> 00:38:43,532
Je suis ravi de vous voir.
514
00:38:47,578 --> 00:38:49,872
Qu'y a-t-il ?
515
00:38:50,539 --> 00:38:52,541
Allez-y.
516
00:38:53,042 --> 00:38:55,211
Vous avez des questions.
517
00:38:55,461 --> 00:38:58,214
J'ai un tas de réponses,
surtout en ce moment.
518
00:39:02,384 --> 00:39:03,969
D'accord.
519
00:39:05,930 --> 00:39:08,057
C'est juste que...
520
00:39:10,226 --> 00:39:15,898
Pourquoi avez-vous l'air si confiant ?
521
00:39:18,484 --> 00:39:24,073
Tout le monde s'inquiète, mais vous
semblez sûr que tout va bien se passer.
522
00:39:25,491 --> 00:39:26,992
Pourquoi ?
523
00:39:33,290 --> 00:39:36,168
Ce sont des hommes qui ont fait ça.
Pas vrai ?
524
00:39:36,418 --> 00:39:37,461
DÉFILÉS DANS LES RUES
525
00:39:37,753 --> 00:39:40,381
Les aliens ne nous ont pas envahis.
526
00:39:40,464 --> 00:39:43,092
Zeus n'est pas revenu du paradis
pour nous détruire
527
00:39:43,342 --> 00:39:45,511
et les zombies
ne sont pas revenus d'entre les morts.
528
00:39:46,595 --> 00:39:48,138
Non.
529
00:39:48,806 --> 00:39:53,310
Ceux qui sont derrière ça,
ne sont que des humains.
530
00:39:53,644 --> 00:39:57,106
Comme vous. Moi.
531
00:39:58,274 --> 00:40:00,109
Sauf que, moi, j'ai le poids
532
00:40:00,192 --> 00:40:03,320
du plus gros conglomérat au monde
derrière moi.
533
00:40:03,612 --> 00:40:06,532
Vous réaliserez que,
quand vous avez ça,
534
00:40:06,824 --> 00:40:11,620
les problèmes comme ceux-ci
ont tendance à se fissurer
535
00:40:12,204 --> 00:40:14,331
sous un tel poids.
536
00:40:16,834 --> 00:40:19,169
Je peux vous poser une autre question ?
537
00:40:20,129 --> 00:40:22,548
Très bien. Allez-y.
538
00:40:24,049 --> 00:40:26,010
Pourquoi moi ?
539
00:40:26,302 --> 00:40:28,637
Pourquoi suis-je ici ?
540
00:40:30,514 --> 00:40:32,349
Je sais que vous savez qui je suis.
541
00:40:32,474 --> 00:40:35,144
Pourquoi me laissez-vous rester ici ?
542
00:40:35,644 --> 00:40:38,689
Pourquoi me parlez-vous ?
543
00:40:40,149 --> 00:40:42,234
Ça n'a aucun sens.
544
00:40:42,484 --> 00:40:45,988
Eh bien, disons que...
545
00:40:46,322 --> 00:40:48,866
Je vous trouve rafraîchissante.
546
00:40:49,491 --> 00:40:52,494
Vous êtes jeune, audacieuse.
547
00:40:52,703 --> 00:40:55,831
Exactement ce dont nous avons besoin.
548
00:40:56,874 --> 00:40:59,084
- Voyons.
- Quoi ?
549
00:40:59,335 --> 00:41:01,837
Il y a plus que ça.
550
00:41:02,087 --> 00:41:05,507
Angela, un petit conseil,
551
00:41:05,758 --> 00:41:08,385
ne refusez jamais un compliment.
552
00:41:08,928 --> 00:41:11,513
Excusez-moi.
Ils vous attendent.
553
00:41:12,222 --> 00:41:13,724
On y va ?
554
00:41:23,400 --> 00:41:25,277
Vous pensez encore à ce matin.
555
00:41:27,863 --> 00:41:31,450
Je n'arriverai jamais à oublier
cette image.
556
00:41:33,243 --> 00:41:35,037
De vous à moi,
557
00:41:35,245 --> 00:41:38,040
je suis content qu'il se soit tué.
558
00:41:39,041 --> 00:41:40,626
Ce n'était pas un homme bien.
559
00:41:41,293 --> 00:41:43,963
Il avait des problèmes
de jeu et de boisson.
560
00:41:44,213 --> 00:41:46,799
De plus, il était faible.
561
00:41:47,132 --> 00:41:49,385
Son instinct laissait souvent à désirer.
562
00:41:49,635 --> 00:41:52,721
Je méprise les gens comme lui.
563
00:41:53,305 --> 00:41:56,350
En fait, je pense
564
00:41:57,685 --> 00:42:00,688
que le monde va un petit peu mieux,
565
00:42:01,230 --> 00:42:03,065
sachant qu'il n'existe plus.
566
00:42:06,318 --> 00:42:09,571
Je pense que même sa famille
va en bénéficier.
567
00:42:09,822 --> 00:42:11,824
À long terme.
568
00:42:28,257 --> 00:42:30,259
Avant même de commencer,
569
00:42:30,634 --> 00:42:36,682
faisons un moment de silence
pour notre cher ami,
570
00:42:37,016 --> 00:42:38,892
James Plouffe.
571
00:42:44,732 --> 00:42:47,109
NOUS SOMMES ENFIN LIBRES
572
00:42:54,742 --> 00:42:57,828
- On est dans une boîte de Petri.
- Oui.
573
00:42:58,120 --> 00:43:00,456
Il y a assez d'empreintes partout.
574
00:43:01,123 --> 00:43:02,499
Alors, c'est tout ?
575
00:43:03,625 --> 00:43:07,254
C'est tout ?
576
00:43:07,504 --> 00:43:10,382
Pas même un : "C'est génial" ?
577
00:43:10,632 --> 00:43:12,551
Et si on faisait la fête
578
00:43:12,801 --> 00:43:15,304
et se félicitait d'avoir bien travaillé ?
579
00:43:15,554 --> 00:43:18,098
Trenton ne parlait pas de ce soir.
580
00:43:18,891 --> 00:43:19,933
Et de quoi alors ?
581
00:43:20,225 --> 00:43:22,519
Elle parle d'après ce soir.
582
00:43:22,770 --> 00:43:25,898
Et puis quoi ?
Qu'allons-nous faire maintenant ?
583
00:43:26,190 --> 00:43:30,110
Il ne s'agit pas
de ce qu'on fera demain.
584
00:43:30,360 --> 00:43:31,987
Mais de ce qu'on a fait.
585
00:43:32,404 --> 00:43:34,573
Regardez toutes ces personnes.
586
00:43:35,032 --> 00:43:37,910
Elles sont libres grâce à nous.
587
00:43:38,202 --> 00:43:40,621
Grâce à ce qu'on a fait ici.
588
00:43:41,914 --> 00:43:45,417
Nous sommes enfin réveillés !
589
00:43:51,215 --> 00:43:53,675
Nous sommes enfin vivants !
590
00:43:55,886 --> 00:43:59,389
Libres ! Libres !
591
00:44:07,689 --> 00:44:10,275
Je sais que tu l'as tué.
592
00:44:10,359 --> 00:44:12,653
Je sais que tu l'as fait.
593
00:44:12,861 --> 00:44:14,947
Dis-moi ce qui est arrivé à Tyrell.
594
00:44:16,615 --> 00:44:17,699
Ferme-la !
595
00:44:17,950 --> 00:44:21,829
J'ai été sympa jusque-là.
J'en ai marre de t'entendre pleurnicher.
596
00:44:22,079 --> 00:44:24,289
Ça ne changera rien du tout.
597
00:44:25,124 --> 00:44:28,877
Fais quelque chose.
Tu dois m'aider.
598
00:44:29,128 --> 00:44:32,089
- Dis quelque chose, fais-le...
- Arrête de leur parler.
599
00:44:32,631 --> 00:44:34,091
Ils ne peuvent rien pour nous.
600
00:44:34,383 --> 00:44:36,802
On doit agir ensemble.
Rien que nous.
601
00:44:37,594 --> 00:44:39,555
Il a raison.
602
00:44:41,682 --> 00:44:43,684
Tu fais du mal à toute la famille,
Elliot.
603
00:44:45,227 --> 00:44:48,313
Non, ce n'est pas ma famille.
604
00:44:49,106 --> 00:44:52,192
- Ils ne sont pas réels.
- Ceux à qui tu parles non plus.
605
00:44:54,945 --> 00:44:56,780
Tu n'es pas réel.
606
00:44:57,406 --> 00:44:58,615
Tu n'es pas réel.
607
00:45:00,200 --> 00:45:02,786
Vraiment ? Et toi, tu l'es ?
608
00:45:03,579 --> 00:45:05,497
Est-ce que tout ceci est réel ?
609
00:45:05,747 --> 00:45:07,374
Regarde.
610
00:45:07,624 --> 00:45:09,209
Regarde bien !
611
00:45:09,459 --> 00:45:11,837
Un monde construit sur le rêve.
612
00:45:11,920 --> 00:45:13,755
Des émotions synthétiques
sous forme de pilules.
613
00:45:13,964 --> 00:45:17,384
Une guerre psychologique
sous forme de publicités.
614
00:45:17,593 --> 00:45:20,429
Des substances psychotropes
sous forme d'aliments.
615
00:45:20,637 --> 00:45:22,764
Des lavages de cerveau
sous forme de médias.
616
00:45:22,931 --> 00:45:26,185
Des bulles contrôlées et isolées
sous forme de réseaux sociaux.
617
00:45:26,393 --> 00:45:27,436
Réel ?
618
00:45:27,644 --> 00:45:29,021
Tu veux parler de réalité ?
619
00:45:29,563 --> 00:45:33,317
Nous n'avons rien vécu de proche
de la réalité depuis le début du siècle.
620
00:45:33,525 --> 00:45:37,237
On a enlevé les piles.
On se délecte d'OGM pendant
621
00:45:37,446 --> 00:45:41,867
que l'on jette les restes dans les
déchetteries de la condition humaine.
622
00:45:42,117 --> 00:45:43,285
Nos maisons sont similaires,
623
00:45:43,493 --> 00:45:47,039
vendues par des corporations
basées sur des nombres bipolaires,
624
00:45:47,289 --> 00:45:50,250
sautant sur des affiches numériques,
625
00:45:50,459 --> 00:45:53,837
nous hypnotisant et nous faisant
sombrer dans un grand sommeil.
626
00:45:54,004 --> 00:45:57,716
Il faut creuser très profond
pour trouver quelque chose de réel.
627
00:45:57,799 --> 00:46:00,052
Nous vivons
dans un royaume de foutaises !
628
00:46:00,302 --> 00:46:02,429
Un royaume dans lequel
tu vis depuis trop longtemps.
629
00:46:02,638 --> 00:46:05,140
Alors, ne me parle pas de réalité.
630
00:46:05,307 --> 00:46:08,310
Je ne suis pas moins réel
que le steak haché dans ton Big Mac.
631
00:46:08,602 --> 00:46:11,855
En ce qui te concerne,
je suis bien réel.
632
00:46:12,105 --> 00:46:15,442
Nous sommes tous ensemble
maintenant, que ça te plaise ou non.
633
00:46:16,109 --> 00:46:19,071
Fsociety ! Fsociety !
634
00:46:32,918 --> 00:46:33,961
Je veux être seul.
635
00:46:36,088 --> 00:46:37,756
J'ai besoin d'être seul.
636
00:47:23,344 --> 00:47:25,888
Non, tu ne veux pas ça.
637
00:47:28,141 --> 00:47:30,351
Tu te souviens
quand tu étais seul ?
638
00:47:30,560 --> 00:47:32,353
Tu étais mal en point, misérable.
639
00:47:32,603 --> 00:47:34,897
C'est pour ça que nous sommes là.
640
00:47:36,983 --> 00:47:39,986
Ces nuits, tout seul,
où tu pleurais dans ton appart.
641
00:47:41,404 --> 00:47:42,864
Tu nous suppliais de t'aider.
642
00:47:43,072 --> 00:47:45,241
Tu nous as demandé de venir.
Tu avais besoin de nous.
643
00:47:45,450 --> 00:47:47,285
Non !
644
00:47:47,952 --> 00:47:50,413
Je veux que vous partiez !
645
00:47:50,580 --> 00:47:51,706
Partez !
646
00:47:51,956 --> 00:47:53,708
Nous sommes en toi.
647
00:47:54,208 --> 00:47:57,378
Tu ne peux pas nous quitter
et nous ne pouvons pas te quitter.
648
00:47:57,628 --> 00:47:58,921
Jamais.
649
00:47:59,130 --> 00:48:01,174
C'est la vérité.
650
00:48:06,054 --> 00:48:08,639
Je ne sais pas ce que je dois faire.
651
00:48:16,314 --> 00:48:18,649
Je vais te dire ce que tu vas faire.
652
00:48:18,733 --> 00:48:20,902
Tu vas commencer par nous écouter.
653
00:48:21,778 --> 00:48:24,030
Ce monde est bien meilleur
grâce à nous.
654
00:48:24,280 --> 00:48:26,407
Tu vas le réaliser
d'une manière ou d'une autre.
655
00:48:27,033 --> 00:48:29,619
Maintenant,
voilà ce que tu dois faire.
656
00:48:31,871 --> 00:48:34,624
Tu vas te diriger vers le métro.
657
00:48:39,504 --> 00:48:42,840
Tu vas monter dedans.
658
00:48:58,815 --> 00:49:01,734
Tu vas t'arrêter à ta station.
659
00:49:09,033 --> 00:49:11,160
Tu vas rentrer chez toi.
660
00:49:16,124 --> 00:49:18,000
Tu vas t'asseoir devant ton ordinateur
661
00:49:18,084 --> 00:49:19,669
et tu vas regarder et apprécier
662
00:49:19,836 --> 00:49:23,256
ce magnifique carnage
que nous avons créé ensemble.
663
00:49:23,506 --> 00:49:26,843
Nous espérons qu'une nouvelle société
renaîtra de ces cendres,
664
00:49:27,093 --> 00:49:29,137
que vous forgerez un monde meilleur...
665
00:52:22,685 --> 00:52:25,813
Allez-y.
À quoi pensez-vous ?
666
00:52:26,772 --> 00:52:29,900
Je sais que vous avez des ennuis,
667
00:52:29,984 --> 00:52:33,279
mais nous n'avons pas encore parlé
des mines de coltan.
668
00:52:33,529 --> 00:52:35,990
Vous voulez vraiment en parler
maintenant ?
669
00:52:36,240 --> 00:52:39,827
Vous avez demandé.
J'ai répondu. De manière concise.
670
00:52:40,036 --> 00:52:42,580
Je suis peut-être allé trop vite
en besogne.
671
00:52:42,830 --> 00:52:46,375
J'aimerais juste apprécier la musique.
672
00:52:46,626 --> 00:52:50,630
De plus, avec tous les points
de notre agenda,
673
00:52:50,713 --> 00:52:53,758
ce foutu Congo peut bien attendre.
674
00:52:54,508 --> 00:52:57,219
Vos problèmes vous pèsent.
675
00:52:57,470 --> 00:53:02,642
Je ne sais même pas pourquoi on m'a
dit que vous connaissiez le responsable.
676
00:53:02,892 --> 00:53:05,353
Oui.
677
00:53:05,645 --> 00:53:07,605
Bien sûr qu'on le connaît.
678
00:53:09,523 --> 00:53:15,112
Nous nous occuperons de lui
comme nous le faisons toujours.
679
00:53:22,036 --> 00:53:25,247
Vous avez l'air un peu préoccupé.
680
00:53:25,706 --> 00:53:28,376
Je ne suis jamais préoccupé.
681
00:53:29,543 --> 00:53:32,004
J'observe.
682
00:53:32,213 --> 00:53:33,422
Qu'observez-vous ?
683
00:53:33,506 --> 00:53:36,092
L'infâme empereur Néron
jouait d'un instrument
684
00:53:36,342 --> 00:53:39,720
similaire à celui-ci, la lyre.
685
00:53:40,179 --> 00:53:43,849
La légende dit qu'il en jouait gaiement
en regardant...
686
00:53:46,143 --> 00:53:48,312
En regardant ?
687
00:53:49,313 --> 00:53:52,233
En regardant Rome brûler.
688
00:53:56,904 --> 00:53:57,863
Adaptation : Cecile Giraudet
Supervision : Claude Siegel
689
00:53:57,947 --> 00:53:58,948
French