1 00:00:01,710 --> 00:00:03,545 Précédemment... 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,338 Allez ! Tu vas te grouiller ? 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,966 - Vas-y ! - Vous avez trompé votre épouse 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,635 avec sept autres femmes. J'ai des preuves. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,388 Rompez avec Krista ou votre femme le saura. 6 00:00:13,472 --> 00:00:14,639 - D'accord. - Autre chose. 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 J'ai besoin de quelque chose. 8 00:00:17,934 --> 00:00:21,229 Je ne pirate pas que vous. Je pirate tout le monde. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,940 Je dois être honnête. Vous m'avez impressionné. 10 00:00:24,816 --> 00:00:27,402 Je crois que je peux vous trouver 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,196 un boulot très lucratif. 12 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Qui êtes-vous ? 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,325 On y viendra plus tard. 14 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 Elliot, écoute-moi. Je ne te laisserai jamais. 15 00:00:36,578 --> 00:00:38,497 Je ne te laisserai plus jamais seul. 16 00:00:38,914 --> 00:00:40,499 À qui parles-tu ? 17 00:00:41,833 --> 00:00:43,418 9 mai 1949 - 28 février 1995 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,504 Evil Corp a déplacé ses bandes dans... 19 00:00:45,795 --> 00:00:48,924 Cinq installations de stockage et vous avez un plan pour les détruire. 20 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 Pourquoi travaillez-vous avec nous ? 21 00:00:53,386 --> 00:00:56,765 Le piratage, tout ça, on ne devrait pas passer à l'action. 22 00:00:56,932 --> 00:00:57,933 Pourquoi ? 23 00:00:58,141 --> 00:01:01,436 Dès que notre serveur infecté reviendra sur le réseau, ce sera fait. 24 00:01:01,937 --> 00:01:03,688 Scott va continuer ici. 25 00:01:03,939 --> 00:01:06,191 Mais pas vous. 26 00:01:06,858 --> 00:01:08,443 Si tu veux rester dans cette famille, 27 00:01:09,736 --> 00:01:10,779 arrange ça. 28 00:01:12,155 --> 00:01:14,866 Qu'êtes-vous... Je ne connais pas votre plan, 29 00:01:14,950 --> 00:01:17,744 mais j'ai besoin de le connaître et vous allez me le dire. 30 00:01:20,121 --> 00:01:21,373 Pourquoi l'avez-vous fait ? 31 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 Qu'espériez-vous accomplir en faisant ceci ? 32 00:01:26,044 --> 00:01:27,921 Je voulais sauver le monde. 33 00:01:44,312 --> 00:01:45,689 Salut. 34 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 C'est bon de te voir. 35 00:01:57,576 --> 00:01:59,244 Tu es resplendissante. 36 00:01:59,494 --> 00:02:03,123 - Je t'offre un verre ? - Écoute, Michael, je ne... 37 00:02:05,500 --> 00:02:07,127 Bon sang ! 38 00:02:07,794 --> 00:02:09,462 J'avais oublié. 39 00:02:10,171 --> 00:02:12,299 Ce n'est même pas ton vrai prénom. 40 00:02:14,884 --> 00:02:17,596 C'est Lenny. 41 00:02:23,435 --> 00:02:25,604 Dis-moi ce qu'il se passe. 42 00:02:25,895 --> 00:02:27,856 À quel stade ça en est ? 43 00:02:28,982 --> 00:02:33,236 J'ai contacté une amie au Sloan Kettering. Si c'est aussi grave 44 00:02:33,486 --> 00:02:35,905 - que tu le dis, elle veut... - Krista. 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,240 Écoute. 46 00:02:41,161 --> 00:02:42,662 Je ne suis pas malade. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,667 Tu es un enfoiré ! 48 00:02:48,043 --> 00:02:50,795 - C'était le seul moyen... - Ne m'appelle plus. 49 00:02:50,879 --> 00:02:54,257 - Même si tu es mourant. - Un de tes patients m'a piraté. 50 00:02:54,507 --> 00:02:56,051 Un gamin. 51 00:02:56,134 --> 00:02:58,261 Un certain Elliot Alderson. 52 00:02:59,179 --> 00:03:01,389 J'ai déjà prévenu la police. 53 00:03:01,681 --> 00:03:04,809 S'il te plaît, rassieds-toi. 54 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 Nous devons en discuter. 55 00:03:17,906 --> 00:03:19,074 Tiens. 56 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 La police a mis son unité de cybercriminalité dessus. 57 00:03:22,410 --> 00:03:25,914 Ils essaient de le coincer depuis six semaines. 58 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 - C'est quoi, ça ? - Une preuve que c'était lui. 59 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 Il a amené mon chien chez le véto. 60 00:03:32,045 --> 00:03:33,713 Il avait une micro-puce 61 00:03:33,922 --> 00:03:37,884 et j'avais donné son numéro à tous les vétérinaires de la ville. 62 00:03:40,136 --> 00:03:43,973 Ce bâtard ne m'a pas seulement piraté et ruiné ma vie, 63 00:03:44,224 --> 00:03:46,142 il m'a aussi volé mon chien. 64 00:03:48,269 --> 00:03:49,813 C'est un déséquilibré. 65 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 Il te voit donc, techniquement, il l'est. 66 00:03:52,899 --> 00:03:54,943 Que t'a-t-il fait exactement ? 67 00:03:57,153 --> 00:03:59,989 Il m'a forcé... 68 00:04:01,574 --> 00:04:03,326 Tu sais... 69 00:04:04,661 --> 00:04:06,830 À te dire toutes ces choses. 70 00:04:11,042 --> 00:04:13,878 Ce gamin n'a pas le droit de faire ce qu'il a fait. 71 00:04:14,129 --> 00:04:16,423 Il s'est introduit dans ma vie privée. 72 00:04:17,006 --> 00:04:19,551 Puis le scandale Ashley Madison a éclaté 73 00:04:19,843 --> 00:04:22,971 et ma femme a tout découvert. 74 00:04:23,179 --> 00:04:25,974 Après ça, elle m'a quitté. 75 00:04:26,558 --> 00:04:28,351 Je ne peux même plus voir ma fille. 76 00:04:29,102 --> 00:04:32,105 - Le divorce est un cauchemar... - Je me fous de ton divorce ! 77 00:04:32,355 --> 00:04:34,023 S'il me fait ça, à moi, 78 00:04:34,274 --> 00:04:36,693 il doit aussi le faire à d'autres. 79 00:04:36,943 --> 00:04:38,111 Réfléchis-y. 80 00:04:38,611 --> 00:04:41,322 S'il en savait assez sur moi pour me pirater, 81 00:04:41,406 --> 00:04:44,534 il a dû te pirater toi aussi. 82 00:04:47,036 --> 00:04:49,914 Il l'a fait, n'est-ce pas ? 83 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 Je ne peux pas t'en parler. 84 00:05:01,259 --> 00:05:04,888 Tu dois m'aider à l'attraper. 85 00:05:05,847 --> 00:05:07,474 La preuve du chien ne suffit pas. 86 00:05:07,682 --> 00:05:12,145 Mon ami dit que les abus et fraudes informatiques sont difficiles à plaider. 87 00:05:12,395 --> 00:05:14,814 Il faut énormément de preuves. 88 00:05:15,273 --> 00:05:17,025 Ce gamin est doué. 89 00:05:17,275 --> 00:05:20,612 Il se cache derrière des serveurs mandataires 90 00:05:20,904 --> 00:05:24,991 en Estonie. Il est intraçable. En plus, avec le pays qui s'effondre, 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,660 nous n'arriverons jamais à trouver de preuves. 92 00:05:27,952 --> 00:05:30,079 Qu'attends-tu de moi exactement ? 93 00:05:31,414 --> 00:05:34,459 Il a dit quelque chose ? 94 00:05:35,627 --> 00:05:37,879 Tu sais ? Pendant vos séances ? 95 00:05:38,087 --> 00:05:41,007 Ne me sors pas ce baratin sur la confidentialité. 96 00:05:41,216 --> 00:05:43,426 Ce type a commis un crime. Un grave crime. 97 00:05:43,676 --> 00:05:44,928 Il doit payer. 98 00:05:46,012 --> 00:05:48,264 Si tu sais quelque chose, 99 00:05:48,723 --> 00:05:51,684 s'il a dit quoi que ce soit, tu dois me le dire. 100 00:05:52,894 --> 00:05:56,564 Écoute, je ne suis pas le méchant, ici. 101 00:05:56,856 --> 00:05:58,733 C'est lui. 102 00:05:59,734 --> 00:06:02,111 Nous étions bien ensemble. 103 00:06:02,362 --> 00:06:05,031 Tu te souviens ? 104 00:06:05,949 --> 00:06:07,992 Tu te souviens de cet endroit ? 105 00:06:09,285 --> 00:06:11,955 On a passé de bons moments ici. 106 00:06:12,705 --> 00:06:15,083 Allez. 107 00:06:16,709 --> 00:06:19,170 Ne m'en veux pas. 108 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 Je t'ai vraiment aimée. 109 00:06:26,928 --> 00:06:29,597 Il ne m'a jamais rien dit. 110 00:06:30,348 --> 00:06:32,433 Je ne peux pas t'aider. 111 00:06:41,359 --> 00:06:44,571 Cet enfoiré m'a volé mon chien ! 112 00:07:05,885 --> 00:07:08,554 La réponse aux marchés financiers japonais et chinois 113 00:07:08,762 --> 00:07:09,930 a provoqué une panique 114 00:07:10,139 --> 00:07:13,183 qui se propage sur la bourse européenne. 115 00:07:13,350 --> 00:07:14,894 Mais, pire encore, 116 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 le FMI n'a aucun moyen de lutter contre ces défauts. 117 00:07:18,188 --> 00:07:21,942 Dix-sept gouvernements ont annoncé être en pleine crise, 118 00:07:22,151 --> 00:07:23,944 certains sur le point de s'effondrer. 119 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 Parmi ces pays, se trouvent la Lituanie, la Croatie, l'Ukraine, la Roumanie, 120 00:07:28,282 --> 00:07:32,328 la République Tchèque et l'Estonie. Cette faction a jugé le piratage... 121 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 UN PIRATAGE MASSIF ENTRAÎNE UNE CHUTE MONDIALE 122 00:07:37,207 --> 00:07:41,921 LES MARCHÉS EUROPÉENS DÉGRINGOLENT 123 00:07:42,212 --> 00:07:46,342 LES GOUVERNEMENTS SE PRÉPARENT À L'ÉTAT D'URGENCE 124 00:08:32,721 --> 00:08:35,057 - Qui suis-je ? - Pardon ? 125 00:08:35,140 --> 00:08:36,392 Je veux dire, où suis-je ? 126 00:08:36,558 --> 00:08:38,936 Vous êtes garé là depuis deux jours. 127 00:08:39,186 --> 00:08:42,272 C'est ce que vous m'avez payé. Les cartes bancaires ne fonctionnent plus. 128 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 Il va me falloir du liquide. 129 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 C'est la voiture de Tyrell. 130 00:08:55,452 --> 00:08:57,037 Pourquoi étions-nous dedans ? 131 00:08:57,287 --> 00:09:01,875 Vous n'en avez pas ? Pas de bol, mon pote. 132 00:09:02,167 --> 00:09:04,336 Je ne pige pas. 133 00:09:05,212 --> 00:09:07,423 Combien de temps avez-vous dormi ? 134 00:09:09,550 --> 00:09:12,511 De quoi tu te souviens ? 135 00:09:12,761 --> 00:09:15,723 Attends, je ne te fais pas confiance. 136 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Où allez-vous ? 137 00:09:22,479 --> 00:09:24,481 Et votre voiture ? 138 00:09:26,066 --> 00:09:28,652 Je vais la faire remorquer. 139 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 - Tu as été bien longue. - Je voulais prendre une douche. 140 00:10:01,351 --> 00:10:04,313 Tu es nouvelle ici. N'exagère pas trop. 141 00:10:07,191 --> 00:10:10,903 Déchiqueteuse de disque dur Données effacées 142 00:10:26,043 --> 00:10:29,505 Bon sang. Te voilà enfin. Où étais-tu ? 143 00:10:29,713 --> 00:10:32,216 Oui, mec. Ce n'est pas cool du tout. 144 00:10:32,466 --> 00:10:35,094 On devait passer à l'action ensemble. 145 00:10:35,344 --> 00:10:39,264 On avait prévu un truc plus grandiose et... 146 00:10:39,515 --> 00:10:42,601 Grandiose ? On a essuyé des lecteurs, 147 00:10:42,768 --> 00:10:45,145 - enroulé des câbles... - Du calme ! 148 00:10:45,437 --> 00:10:47,106 Il avait ses raisons. 149 00:10:47,356 --> 00:10:49,483 En plus, on s'en moque. Ça a marché. 150 00:10:49,733 --> 00:10:51,276 Qu'est-ce que j'ai fait ? 151 00:10:51,527 --> 00:10:54,947 - On doit tout nettoyer et filer. - Étais-tu là ? Tu l'as vu ? 152 00:10:55,239 --> 00:10:56,406 Qu'est-ce que j'ai fait ? 153 00:10:56,657 --> 00:10:59,910 Que se passe-t-il ? Tu as disparu de mon appartement 154 00:11:00,202 --> 00:11:02,371 et tu as exécuté le plan sans rien dire. 155 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 J'ai exécuté le plan ? 156 00:11:04,540 --> 00:11:06,708 Comment ? Qu'est-il arrivé à Tyrell ? 157 00:11:06,959 --> 00:11:09,545 Et tu as redisparu pendant trois jours. 158 00:11:09,795 --> 00:11:11,004 Où étais-tu ? 159 00:11:12,589 --> 00:11:14,383 Comment ça ? 160 00:11:14,633 --> 00:11:15,551 Ça s'est bien passé ? 161 00:11:16,593 --> 00:11:18,053 Ça fait un carton. 162 00:11:18,804 --> 00:11:20,013 Tout le monde adore. 163 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 Les gens veulent rejoindre fsociety. 164 00:11:22,182 --> 00:11:25,811 Ils organisent des manifs en ville. 165 00:11:31,316 --> 00:11:33,068 fsociety a encore frappé 166 00:11:36,905 --> 00:11:39,575 les hackers de fsociety gagnent en popularité 167 00:11:40,993 --> 00:11:43,579 La NSA recherche la fsociety 168 00:11:43,829 --> 00:11:46,081 Cinq installations de Steel Mountain en danger 169 00:11:48,667 --> 00:11:50,252 potentiellement mortel 170 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 Attaques coordonnées en Chine 171 00:11:54,006 --> 00:11:55,174 Mondial 172 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 Pannes du système 173 00:11:56,425 --> 00:11:58,302 ÉCONOMIE MONDIALE SANS PRÉCÉDENT 174 00:11:58,427 --> 00:12:00,429 PEUT FRAPPER IMPASSE 175 00:12:00,512 --> 00:12:03,015 Elliot ! Que se passe-t-il ? 176 00:12:06,602 --> 00:12:07,978 Tu le vois encore ? 177 00:12:09,688 --> 00:12:12,941 Non. Mais j'en ai besoin. 178 00:12:13,025 --> 00:12:15,110 Tu ne peux pas partir. 179 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 On est en mode nettoyage. On a besoin de toi. 180 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 Je t'avais dit qu'on n'aurait pas dû le faire. 181 00:12:26,121 --> 00:12:28,207 Alors, ton taux d'absorption, 182 00:12:28,498 --> 00:12:30,959 c'est-à-dire le loyer et les charges, s'élève à 50 000 par mois. 183 00:12:31,126 --> 00:12:32,961 Le bail reste le même pendant trois mois, 184 00:12:33,128 --> 00:12:35,631 donc on va devoir avaler ces coûts. 185 00:12:35,839 --> 00:12:39,801 Ce qui nous laisse, avec les salaires, les opérations, 186 00:12:40,010 --> 00:12:42,888 les prêts en cours, le matériel de location... 187 00:12:43,138 --> 00:12:44,556 Je vais être franche, Gideon. 188 00:12:44,806 --> 00:12:46,808 Tu dois fermer Allsafe. 189 00:12:48,310 --> 00:12:52,064 Je peux peut-être gagner du temps. 190 00:12:52,522 --> 00:12:54,191 On pourrait rebondir. 191 00:12:55,817 --> 00:12:58,403 Ton client principal traverse une crise majeure. 192 00:12:58,654 --> 00:13:00,739 Tu ne peux pas en réchapper. 193 00:13:00,989 --> 00:13:03,158 En tant que directeur financier et amie, 194 00:13:03,492 --> 00:13:07,329 je dois être honnête et te dire que c'est pire que tout. 195 00:13:07,996 --> 00:13:10,332 Quand n'est-ce pas le cas ? 196 00:13:11,375 --> 00:13:12,876 Pardon ? 197 00:13:14,836 --> 00:13:16,838 Depuis que j'ai créé cette société, 198 00:13:17,089 --> 00:13:20,717 nous avons passé notre temps à arranger les chaises 199 00:13:21,009 --> 00:13:22,594 sur ce fichu Titanic. 200 00:13:23,887 --> 00:13:28,350 À quand remonte notre dernière conversation réjouissante ? 201 00:13:28,558 --> 00:13:29,851 Je gère l'argent. 202 00:13:29,935 --> 00:13:31,853 Nos conversations sont toujours déprimantes. 203 00:13:39,736 --> 00:13:41,488 Pour leur bien, 204 00:13:41,571 --> 00:13:44,449 tu dois leur dire de trouver un autre emploi. 205 00:13:45,033 --> 00:13:46,743 Et... 206 00:13:48,370 --> 00:13:50,038 Quoi ? 207 00:13:51,790 --> 00:13:54,751 Leurs plans de retraite étaient annexés au marché 208 00:13:55,043 --> 00:13:58,422 qui ne va pas tarder à s'effondrer. 209 00:13:58,714 --> 00:14:02,134 Ce ne sont que des rumeurs. 210 00:14:03,135 --> 00:14:05,595 - Quoi ? - C'est un peu plus que ça. 211 00:14:06,722 --> 00:14:08,557 Toutes les banques sont touchées. 212 00:14:08,765 --> 00:14:13,061 Je n'ai pas pu me servir de ma carte de crédit, ce week-end. Et toi ? 213 00:14:13,729 --> 00:14:17,024 Je ne sais pas. Il doit y avoir un bon côté à tout ça. 214 00:14:17,107 --> 00:14:21,653 Si ce qu'on raconte sur ces pirates est vrai, 215 00:14:21,903 --> 00:14:23,655 tu n'auras plus de dettes. 216 00:14:36,918 --> 00:14:39,588 Pourquoi Tyrell a-t-il laissé faire ça ? 217 00:14:43,091 --> 00:14:45,594 Il était avec moi. Je lui ai parlé du plan. 218 00:14:45,844 --> 00:14:48,263 Il devait y mettre un terme. 219 00:14:49,181 --> 00:14:53,518 Un simple programme, un ver qui rend les données illisibles. 220 00:14:53,769 --> 00:14:56,688 Darlene n'a eu besoin que de deux heures pour le coder. 221 00:14:56,772 --> 00:15:00,275 C'est vraiment tout ce qu'il faut pour anéantir le monde ? 222 00:15:00,525 --> 00:15:02,778 Ne devrais-je pas me réjouir ? 223 00:15:03,028 --> 00:15:05,030 Pourquoi je recherche Tyrell ? 224 00:15:05,113 --> 00:15:06,782 C'était ce que nous voulions, non ? 225 00:15:07,032 --> 00:15:10,160 Les États-Unis à la recherche de liquidités 226 00:15:10,285 --> 00:15:12,454 Voilà à quoi ressemble une révolution. 227 00:15:12,704 --> 00:15:15,040 Des hommes en costume qui courent partout ? 228 00:15:15,290 --> 00:15:16,708 Je n'avais pas imaginé ça comme ça. 229 00:15:18,293 --> 00:15:20,045 Je me demande où ils en sont. 230 00:15:20,295 --> 00:15:21,338 Le déni. 231 00:15:21,630 --> 00:15:24,674 Marmonnant : "On peut arranger ça." 232 00:15:24,966 --> 00:15:26,134 Peut-être la négociation. 233 00:15:26,343 --> 00:15:29,679 Forçant les techniciens à travailler dur pour décrypter nos données. 234 00:15:30,889 --> 00:15:33,016 Ou ont-ils réalisé 235 00:15:33,141 --> 00:15:37,437 que Darlene a tout crypté avec un chiffrement AES de 256 bits 236 00:15:37,521 --> 00:15:41,650 et que ça demanderait un temps fou pour le craquer ? 237 00:15:42,567 --> 00:15:47,239 Que toutes leurs données ont disparu. Pour de bon. 238 00:15:53,745 --> 00:15:55,914 Non, je dois le trouver. 239 00:15:57,707 --> 00:16:00,210 Je dois savoir ce qu'il s'est passé. 240 00:16:04,673 --> 00:16:06,675 Assistante de T. Wellick 241 00:16:08,009 --> 00:16:09,678 Je peux vous aider ? 242 00:16:11,346 --> 00:16:13,932 Oui. Je cherche Tyrell Wellick. 243 00:16:14,683 --> 00:16:16,017 Il n'est pas là. 244 00:16:17,018 --> 00:16:18,895 Il ne travaille plus ici. 245 00:16:19,187 --> 00:16:20,772 Pourquoi ? Que lui voulez-vous ? 246 00:16:21,231 --> 00:16:25,735 La confirmation est tombée. fsociety vient de revendiquer ce piratage. 247 00:16:26,027 --> 00:16:28,113 Nous diffusons la vidéo en direct. 248 00:16:28,363 --> 00:16:33,660 Evil Corp, nous avons tenu notre promesse. 249 00:16:33,743 --> 00:16:36,955 Les citoyens du monde qui ont été asservis par vous... 250 00:16:37,205 --> 00:16:38,248 FSOCIETY DIFFUSE UNE NOUVELLE VIDÉO 251 00:16:38,457 --> 00:16:39,958 ... ont été libérés. 252 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 Vos données financières ont été détruites. 253 00:16:44,087 --> 00:16:48,091 Toute tentative de les sauver serait futile. 254 00:16:48,383 --> 00:16:52,053 Admettez-le. Vous avez été dominés. 255 00:16:52,262 --> 00:16:55,474 Ici, à fsociety, nous sourirons 256 00:16:55,557 --> 00:17:00,103 en regardant vos sombres âmes périr. 257 00:17:00,312 --> 00:17:03,398 Tout l'argent que vous deviez à ces porcs 258 00:17:03,648 --> 00:17:05,901 a été effacé par nous, 259 00:17:05,984 --> 00:17:09,070 vos amis à fsociety. 260 00:17:09,654 --> 00:17:14,951 La cloche de la bourse de ce matin a sonné le coup de grâce d'Evil Corp. 261 00:17:15,243 --> 00:17:18,830 Nous espérons qu'une nouvelle société renaîtra de ces cendres, 262 00:17:19,080 --> 00:17:21,583 que vous forgerez un monde meilleur, 263 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 un monde qui valorise l'homme libre, 264 00:17:24,419 --> 00:17:26,796 un monde où l'avidité est punie, 265 00:17:27,464 --> 00:17:30,926 un monde qui nous appartiendra à nouveau. 266 00:17:31,259 --> 00:17:34,429 Un monde différent pour l'éternité ! 267 00:17:35,430 --> 00:17:39,935 Et en même temps, n'oubliez pas de répéter ces mots : 268 00:17:40,185 --> 00:17:42,854 Nous sommes fsociety. 269 00:17:43,438 --> 00:17:45,941 Nous sommes enfin libres. 270 00:17:46,608 --> 00:17:50,320 Nous sommes enfin réveillés ! 271 00:17:56,159 --> 00:17:59,704 Les autorités essaient de localiser cet homme 272 00:17:59,955 --> 00:18:02,457 et les autres membres de fsociety. 273 00:18:02,707 --> 00:18:04,459 Une enquête est en cours. 274 00:18:04,709 --> 00:18:06,002 Le FBI... 275 00:18:13,802 --> 00:18:15,178 Où est mon sac ? 276 00:18:15,387 --> 00:18:18,807 J'ai besoin de mon sac. Il y a tous mes papiers. 277 00:18:19,057 --> 00:18:21,643 J'ai noté tous les points importants sur ces cartes... 278 00:18:21,893 --> 00:18:25,146 Nom de Dieu ! Pouvez-vous me passer mon sac ? 279 00:18:25,397 --> 00:18:27,649 Je vous avais demandé de le garder à proximité. 280 00:18:27,899 --> 00:18:28,984 Désolée. 281 00:18:29,192 --> 00:18:31,820 Je ne voulais pas me montrer maladroite. 282 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 Peu importe. Faites ce que je dis. 283 00:18:39,369 --> 00:18:41,162 Pardon. 284 00:18:42,372 --> 00:18:44,833 Je ne voulais pas m'emporter. 285 00:18:45,041 --> 00:18:46,501 La journée a été longue. 286 00:18:46,751 --> 00:18:50,839 Et je n'ai pas l'habitude de voir de nouveaux visages. 287 00:18:52,382 --> 00:18:54,342 Ce n'est rien. 288 00:18:54,426 --> 00:18:56,219 Quatre minutes. 289 00:18:56,511 --> 00:18:58,680 Vérifiez tout et on y va. 290 00:18:59,014 --> 00:19:03,518 En tout cas, ça devrait tout réduire en cendres. 291 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 Vous avez de la chance. Mon patron est à la banque. 292 00:19:05,770 --> 00:19:08,732 Il y a la queue. Vous avez le temps. 293 00:19:09,024 --> 00:19:09,941 Seigneur ! 294 00:19:10,025 --> 00:19:12,027 On fait vraiment ça ? 295 00:19:12,235 --> 00:19:13,445 Je refuse d'être jugé. 296 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 Je n'aime pas ce travail. 297 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Désolée, je n'ai aucune compassion. 298 00:19:18,700 --> 00:19:23,204 Vous ne voulez pas aider des chiots, c'est votre choix. 299 00:19:23,371 --> 00:19:26,041 - Mais c'est terrible. - Je dois payer mes factures. 300 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 C'est la seule raison de ma présence. 301 00:19:51,775 --> 00:19:57,447 J'ai envisagé tous les scénarios de notre petite révolution 302 00:19:57,739 --> 00:20:04,329 et m'approcher d'un four pour chiots n'était pas sur ma liste. 303 00:21:21,824 --> 00:21:23,492 Je peux vous aider ? 304 00:21:33,586 --> 00:21:34,670 Oui. 305 00:21:35,254 --> 00:21:37,506 Je cherche Tyrell Wellick. 306 00:21:37,673 --> 00:21:39,425 Il est là ? 307 00:21:40,176 --> 00:21:41,677 Non. 308 00:21:42,178 --> 00:21:43,721 Il n'est pas là. 309 00:21:47,516 --> 00:21:48,976 Vous savez où il est ? 310 00:21:52,188 --> 00:21:53,397 Qui êtes-vous ? 311 00:21:54,315 --> 00:21:56,525 Bonne question. 312 00:21:57,026 --> 00:21:58,736 Nous travaillons ensemble. 313 00:22:02,531 --> 00:22:04,200 Il va bientôt arriver. 314 00:22:04,325 --> 00:22:06,577 Il vient de m'appeler, il y a dix minutes. 315 00:22:06,869 --> 00:22:07,912 Il est dans les bouchons. 316 00:22:08,537 --> 00:22:11,040 Vous pouvez l'attendre à l'intérieur. 317 00:22:11,332 --> 00:22:14,877 Merde. fsociety, pétasse ! 318 00:22:22,259 --> 00:22:24,053 Quel est votre nom déjà ? 319 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 Ollie. 320 00:22:31,852 --> 00:22:34,396 Que faisiez-vous avec mon mari ? 321 00:22:34,605 --> 00:22:37,775 Tu dois m'aider à me tirer de là. Elle est bizarre. 322 00:22:38,067 --> 00:22:39,527 Elle peut nous entendre. 323 00:22:39,735 --> 00:22:40,694 Il voulait mes conseils. 324 00:22:42,071 --> 00:22:45,449 Au sujet du piratage en cours. 325 00:22:46,242 --> 00:22:49,078 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 326 00:22:50,704 --> 00:22:53,374 Elle me ment. Il ne viendra pas. 327 00:22:53,582 --> 00:22:55,960 Elle essaie de me faire parler. 328 00:22:56,252 --> 00:22:58,128 Je ne sais plus. 329 00:22:59,255 --> 00:23:00,548 La semaine dernière. 330 00:23:01,966 --> 00:23:03,634 Vraiment ? 331 00:23:07,221 --> 00:23:09,765 De vous à moi, 332 00:23:11,642 --> 00:23:14,311 je suis un peu inquiète pour Tyrell. 333 00:23:15,062 --> 00:23:17,773 Vous a-t-il paru étrange ? 334 00:23:20,442 --> 00:23:21,819 Non. 335 00:23:24,488 --> 00:23:26,657 C'est marrant. 336 00:23:26,782 --> 00:23:31,787 Car je l'ai trouvé très étrange, la dernière fois que je l'ai vu. 337 00:23:32,788 --> 00:23:34,456 Il y a trois jours. 338 00:23:36,292 --> 00:23:39,169 Elle n'a pas dit qu'il venait d'appeler ? 339 00:23:39,336 --> 00:23:40,963 Et il a disparu. 340 00:23:49,305 --> 00:23:51,140 Pardon ? 341 00:23:52,600 --> 00:23:54,643 Je ne comprends pas ce que vous dites. 342 00:24:03,152 --> 00:24:04,320 Ça va ? 343 00:24:07,156 --> 00:24:08,198 Oui. 344 00:24:08,490 --> 00:24:12,119 C'est le stress de ces derniers jours qui me gagne. 345 00:24:14,038 --> 00:24:16,457 Je ne devrais pas vous retenir plus longtemps. 346 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 Merci. 347 00:24:21,462 --> 00:24:22,963 Ollie. 348 00:24:50,074 --> 00:24:53,369 Nous avons travaillé tout le week-end pour gérer la situation. 349 00:24:53,577 --> 00:24:55,704 Notre équipe de stockage m'a appris 350 00:24:55,913 --> 00:24:58,165 qu'ils étaient sur le point d'en venir à bout. 351 00:24:58,374 --> 00:25:00,709 M. Plouffe, avez-vous vu le dernier cours ? 352 00:25:01,001 --> 00:25:04,546 Il atteint un bas historique de 18 $ et continue de chuter. 353 00:25:04,838 --> 00:25:07,049 Qu'elles sont les réactions de l'intérieur ? 354 00:25:07,257 --> 00:25:10,886 Près de 400 milliards de dollars ont été perdus aujourd'hui. 355 00:25:11,220 --> 00:25:13,389 C'est stupéfiant. Êtes-vous inquiet ? 356 00:25:15,599 --> 00:25:17,101 Question intéressante. 357 00:25:17,351 --> 00:25:21,105 Nous concentrons nos efforts sur les problèmes techniques. 358 00:25:21,397 --> 00:25:23,357 Nos fidèles clients souffrent 359 00:25:23,440 --> 00:25:26,276 et notre priorité est de répondre à leurs besoins. 360 00:25:26,568 --> 00:25:28,612 Nous avons consulté un expert. 361 00:25:28,904 --> 00:25:31,907 D'après lui, si ce que fsociety clame est vrai, 362 00:25:32,116 --> 00:25:33,867 vos données sont inaccessibles 363 00:25:34,118 --> 00:25:36,286 et il sera impossible de les récupérer. 364 00:25:36,578 --> 00:25:38,580 Ces propos ont une certaine légitimité... 365 00:25:38,872 --> 00:25:41,875 La Maison Blanche est avec nous. 366 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 Ils vont protéger l'argent des citoyens. 367 00:25:45,045 --> 00:25:48,632 Le public n'a aucune raison de s'inquiéter. 368 00:25:48,924 --> 00:25:51,552 M. Plouffe, l'attaque a été d'une grande ampleur. 369 00:25:51,927 --> 00:25:54,638 Tous vos serveurs, y compris celui en Chine, 370 00:25:54,930 --> 00:25:57,725 et vos installations de secours ont été détruits. 371 00:25:58,225 --> 00:26:01,937 Vous ne pouvez pas demander au public de ne pas s'inquiéter. 372 00:26:12,948 --> 00:26:14,241 Vous voulez que je sois honnête ? 373 00:26:14,408 --> 00:26:15,617 - Bien sûr. - Vous avez raison. 374 00:26:16,952 --> 00:26:18,912 Absolument raison. 375 00:26:19,163 --> 00:26:20,622 Le public devrait s'inquiéter. 376 00:26:22,166 --> 00:26:23,792 Pour ma part, 377 00:26:24,460 --> 00:26:26,253 ma vie est finie. 378 00:26:27,588 --> 00:26:28,797 Ma retraite, 379 00:26:29,131 --> 00:26:31,842 mes économies... 380 00:26:32,301 --> 00:26:34,470 Tout était dans cette société 381 00:26:34,678 --> 00:26:36,472 et tout a disparu. 382 00:26:38,515 --> 00:26:40,267 En vérité, 383 00:26:40,976 --> 00:26:43,812 j'ai passé le week-end avec l'équipe. 384 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 Personne ne sait comment arranger ça. 385 00:26:49,276 --> 00:26:53,697 En fait, la seule chose dont nous soyons sûrs, 386 00:26:56,366 --> 00:26:59,453 c'est que c'est impossible à arranger. 387 00:27:00,287 --> 00:27:02,206 Occupez-vous-en. 388 00:27:12,841 --> 00:27:14,968 Calmez-vous. 389 00:27:27,231 --> 00:27:30,526 Très bien. Merci. 390 00:27:42,037 --> 00:27:43,872 Vous prenez le reste de la journée ? 391 00:27:47,376 --> 00:27:49,711 M. Price. 392 00:27:50,546 --> 00:27:53,006 Vous voulez que je reste ? 393 00:27:53,257 --> 00:27:55,884 Non. Asseyez-vous. 394 00:27:56,176 --> 00:27:58,345 Je sais que je suis le PDG 395 00:27:58,554 --> 00:28:01,348 mais ce que vous avez vécu est traumatisant. 396 00:28:01,723 --> 00:28:04,560 Je voulais me rendre disponible. 397 00:28:05,435 --> 00:28:10,399 Vous êtes libre de rentrer vous reposer. 398 00:28:10,899 --> 00:28:12,609 Bien sûr. 399 00:28:13,235 --> 00:28:14,736 D'accord ? 400 00:28:21,702 --> 00:28:25,914 Vous avez été recommandée par Terry ? 401 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 Personne ne l'impressionne jamais, 402 00:28:29,585 --> 00:28:31,461 mais vous... 403 00:28:32,588 --> 00:28:34,131 Nous sommes ravis de vous avoir. 404 00:28:35,257 --> 00:28:37,593 Et j'espère que vous m'impressionnerez aussi. 405 00:28:40,429 --> 00:28:44,141 Je tiens une conférence de presse, cet après-midi. 406 00:28:44,433 --> 00:28:47,603 Comme vous travaillez aux RP, vous devriez venir. 407 00:28:47,978 --> 00:28:50,063 Vous pourriez apprendre des choses. 408 00:28:57,112 --> 00:28:58,614 Non. 409 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 Je ne suis pas sûre de pouvoir. 410 00:29:06,455 --> 00:29:07,831 Bien... 411 00:29:08,498 --> 00:29:13,420 L'invitation tient toujours si vous changez d'avis. 412 00:29:27,684 --> 00:29:29,519 Achetez-vous de nouvelles chaussures. 413 00:29:29,811 --> 00:29:31,188 Celles-ci ne sont plus bonnes. 414 00:30:10,727 --> 00:30:11,812 Wellick a disparu. 415 00:30:12,145 --> 00:30:16,316 Je me suis réveillé dans sa voiture et le monde va s'effondrer. 416 00:30:25,701 --> 00:30:30,414 Je sais. Ça a l'air terrible, mais il doit y avoir une explication. 417 00:30:30,998 --> 00:30:31,957 Ne pense pas ça. 418 00:30:32,040 --> 00:30:34,751 Nous le trouverons. Il doit être quelque part. 419 00:30:34,918 --> 00:30:37,379 Mon père, M. Robot, quel qu'il soit, 420 00:30:37,587 --> 00:30:41,258 même s'il ne se pointe pas, a dû laisser un indice. 421 00:30:43,010 --> 00:30:44,928 Destinations récentes Aucun contenu 422 00:31:17,419 --> 00:31:18,628 Très bien. Sors ! 423 00:31:21,465 --> 00:31:23,091 Sors de là ! Maintenant ! 424 00:31:26,303 --> 00:31:28,221 Allez ! 425 00:31:29,765 --> 00:31:32,059 J'ai besoin de savoir ce qu'il s'est passé. 426 00:31:32,934 --> 00:31:34,728 Sors de ton trou ! 427 00:31:34,936 --> 00:31:36,646 Je suis là ! 428 00:31:36,897 --> 00:31:38,815 Je t'attends ! 429 00:31:39,900 --> 00:31:41,777 Viens. 430 00:31:42,444 --> 00:31:43,612 Sors ! 431 00:31:43,820 --> 00:31:48,784 On doit faire ça de manière analogique. On doit sortir ces tracts maintenant, 432 00:31:48,992 --> 00:31:52,329 puisque l'on ignore si on pourra avoir accès à Internet. 433 00:31:57,501 --> 00:32:00,295 Quoi ? J'anticipe. 434 00:32:00,629 --> 00:32:03,090 D'abord, la banque, puis l'infrastructure. 435 00:32:03,298 --> 00:32:04,466 On a déjà fait ça. 436 00:32:05,967 --> 00:32:09,262 Prenez ces tracts et distribuez-les. 437 00:32:09,805 --> 00:32:12,349 La dernière étape et ce sera fini. 438 00:32:13,767 --> 00:32:17,145 À vos têtes, on dirait que c'est la fin du monde. 439 00:32:17,354 --> 00:32:18,522 Oui. 440 00:32:18,772 --> 00:32:23,276 Une fête pour la fin du monde ? 441 00:32:24,528 --> 00:32:25,612 Façon de parler. 442 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 Pourquoi on n'est pas de bonne humeur ? 443 00:32:35,038 --> 00:32:38,500 Parce que notre leader a anéanti le monde et a disparu. 444 00:32:38,792 --> 00:32:41,962 Encore une fois. Pendant qu'on fait le ménage. 445 00:32:51,847 --> 00:32:55,308 FÊTE DE FIN DU MONDE 446 00:33:07,529 --> 00:33:09,239 Accès Internet 447 00:33:16,705 --> 00:33:18,623 Cryptage du disque dur 448 00:33:19,749 --> 00:33:23,920 Il connaît le mot de passe, alors je le connais aussi. 449 00:33:24,588 --> 00:33:27,048 LECTEUR FLASH USB 450 00:33:27,132 --> 00:33:30,302 Chute sur la Promenade 451 00:33:30,927 --> 00:33:33,388 vimeo Chute sur la Promenade 452 00:34:05,296 --> 00:34:07,423 Qu'essaie-t-il de dire ? 453 00:34:07,757 --> 00:34:10,426 Je suis dans le pétrin ? 454 00:34:18,309 --> 00:34:24,148 Il ne viendra pas si je lui demande, mais je peux lui forcer la main. 455 00:34:26,317 --> 00:34:27,610 Il me faut un téléphone. 456 00:34:27,818 --> 00:34:30,821 Il faut que je me fasse arrêter. 457 00:34:35,618 --> 00:34:37,119 911. Vous avez une urgence ? 458 00:34:37,370 --> 00:34:39,121 J'ai un aveu à faire. 459 00:34:40,998 --> 00:34:43,125 C'est bon. Tu m'as piégé. 460 00:34:44,293 --> 00:34:46,295 J'ai peur de vous demander. 461 00:34:46,629 --> 00:34:49,882 Attendez. Vous avez dit que vous travaillez... 462 00:34:51,968 --> 00:34:54,345 Ça vient de ce type ? 463 00:34:56,639 --> 00:34:59,475 Celui dont on parle aux infos ? 464 00:35:04,397 --> 00:35:06,190 Oui. 465 00:35:09,235 --> 00:35:13,990 Vous avez assisté à ça 466 00:35:15,491 --> 00:35:17,994 et vous venez acheter des chaussures ? 467 00:35:26,085 --> 00:35:29,005 C'est plutôt... 468 00:35:30,047 --> 00:35:32,008 Plutôt lugubre. 469 00:35:32,174 --> 00:35:33,593 Comment pouvez-vous travailler là-bas ? 470 00:35:34,677 --> 00:35:38,180 - Il l'a dit. Ce sont des menteurs. - Je sais. 471 00:35:38,431 --> 00:35:40,099 C'est vrai. 472 00:35:40,600 --> 00:35:42,101 Mais... 473 00:35:43,102 --> 00:35:45,688 Je ne pense pas qu'il savait ce qu'il disait. 474 00:35:45,938 --> 00:35:47,523 On croirait les entendre parler. 475 00:35:47,732 --> 00:35:50,067 Ayez la fibre morale et quittez-les. 476 00:35:51,402 --> 00:35:56,032 Leurs pratiques sont bien connues et elles sont ignobles. 477 00:35:56,282 --> 00:36:00,077 Ça ne me regarde pas, mais ne buvez pas leurs paroles. 478 00:36:00,369 --> 00:36:03,205 - J'avais besoin d'un emploi. - C'est une excuse, ça ? 479 00:36:03,414 --> 00:36:05,625 - Vous ne comprenez pas. - Vous devriez vous écouter. 480 00:36:05,791 --> 00:36:10,796 J'ignore si vous savez à qui vous parlez. Mais je veux essayer les Prada. 481 00:36:34,570 --> 00:36:36,405 Calme-toi. 482 00:36:37,073 --> 00:36:39,450 Bois ton chocolat. Je te l'offre. 483 00:36:40,910 --> 00:36:42,411 Où est-il ? 484 00:36:42,745 --> 00:36:44,830 Tu sais que ça doit paraître étrange ? 485 00:36:50,127 --> 00:36:52,171 Je m'en tape. 486 00:36:52,421 --> 00:36:53,506 Où est Tyrell ? 487 00:36:54,674 --> 00:36:56,300 On a passé un marché. 488 00:36:56,592 --> 00:36:57,760 Dis-moi où il est ! 489 00:36:58,761 --> 00:37:00,471 Tu attires l'attention. 490 00:37:00,763 --> 00:37:03,891 Procure-toi un casque Bluetooth. Comme ça, ils te prendront 491 00:37:03,974 --> 00:37:07,061 - pour le crétin du coin. - Tyrell a disparu. 492 00:37:07,144 --> 00:37:09,814 Personne ne sait où il est. 493 00:37:10,815 --> 00:37:12,108 Mais toi tu le sais. 494 00:37:15,486 --> 00:37:16,445 Toi aussi. 495 00:37:18,030 --> 00:37:20,783 Tu oublies, fiston, je suis toi. 496 00:37:23,494 --> 00:37:24,870 Non, tu ne l'es pas. 497 00:37:25,955 --> 00:37:27,790 C'est un fait ? 498 00:37:40,469 --> 00:37:42,138 Salut, mec. 499 00:37:42,304 --> 00:37:45,641 J'ai couché avec ta mère ce matin. C'était génial. 500 00:37:48,519 --> 00:37:50,980 Je n'ai pas de temps à perdre. 501 00:37:51,480 --> 00:37:53,816 C'était vraiment top. Sens. 502 00:38:05,911 --> 00:38:08,372 Tu perds la boule, mon vieux. 503 00:38:11,709 --> 00:38:13,794 Je suis censé être ton prophète. 504 00:38:13,878 --> 00:38:17,006 Tu es censé être mon dieu. 505 00:38:18,048 --> 00:38:18,924 Allez ! 506 00:38:19,008 --> 00:38:21,927 Les répercussions dramatiques de la récente crise financière 507 00:38:22,094 --> 00:38:24,513 ne sont pas reléguées aux pays en voie de développement. 508 00:38:24,680 --> 00:38:28,392 Les États-Unis subissent également des problèmes de paix et d'ordre public. 509 00:38:28,559 --> 00:38:31,687 Alors que les entreprises cherchent à trouver une solution 510 00:38:31,896 --> 00:38:35,024 dans cette incertitude, les citoyens défilent dans les rues, 511 00:38:35,191 --> 00:38:38,027 faisant régner un sentiment d'anarchie. 512 00:38:39,570 --> 00:38:41,530 Très jolies. 513 00:38:42,031 --> 00:38:43,532 Je suis ravi de vous voir. 514 00:38:47,578 --> 00:38:49,872 Qu'y a-t-il ? 515 00:38:50,539 --> 00:38:52,541 Allez-y. 516 00:38:53,042 --> 00:38:55,211 Vous avez des questions. 517 00:38:55,461 --> 00:38:58,214 J'ai un tas de réponses, surtout en ce moment. 518 00:39:02,384 --> 00:39:03,969 D'accord. 519 00:39:05,930 --> 00:39:08,057 C'est juste que... 520 00:39:10,226 --> 00:39:15,898 Pourquoi avez-vous l'air si confiant ? 521 00:39:18,484 --> 00:39:24,073 Tout le monde s'inquiète, mais vous semblez sûr que tout va bien se passer. 522 00:39:25,491 --> 00:39:26,992 Pourquoi ? 523 00:39:33,290 --> 00:39:36,168 Ce sont des hommes qui ont fait ça. Pas vrai ? 524 00:39:36,418 --> 00:39:37,461 DÉFILÉS DANS LES RUES 525 00:39:37,753 --> 00:39:40,381 Les aliens ne nous ont pas envahis. 526 00:39:40,464 --> 00:39:43,092 Zeus n'est pas revenu du paradis pour nous détruire 527 00:39:43,342 --> 00:39:45,511 et les zombies ne sont pas revenus d'entre les morts. 528 00:39:46,595 --> 00:39:48,138 Non. 529 00:39:48,806 --> 00:39:53,310 Ceux qui sont derrière ça, ne sont que des humains. 530 00:39:53,644 --> 00:39:57,106 Comme vous. Moi. 531 00:39:58,274 --> 00:40:00,109 Sauf que, moi, j'ai le poids 532 00:40:00,192 --> 00:40:03,320 du plus gros conglomérat au monde derrière moi. 533 00:40:03,612 --> 00:40:06,532 Vous réaliserez que, quand vous avez ça, 534 00:40:06,824 --> 00:40:11,620 les problèmes comme ceux-ci ont tendance à se fissurer 535 00:40:12,204 --> 00:40:14,331 sous un tel poids. 536 00:40:16,834 --> 00:40:19,169 Je peux vous poser une autre question ? 537 00:40:20,129 --> 00:40:22,548 Très bien. Allez-y. 538 00:40:24,049 --> 00:40:26,010 Pourquoi moi ? 539 00:40:26,302 --> 00:40:28,637 Pourquoi suis-je ici ? 540 00:40:30,514 --> 00:40:32,349 Je sais que vous savez qui je suis. 541 00:40:32,474 --> 00:40:35,144 Pourquoi me laissez-vous rester ici ? 542 00:40:35,644 --> 00:40:38,689 Pourquoi me parlez-vous ? 543 00:40:40,149 --> 00:40:42,234 Ça n'a aucun sens. 544 00:40:42,484 --> 00:40:45,988 Eh bien, disons que... 545 00:40:46,322 --> 00:40:48,866 Je vous trouve rafraîchissante. 546 00:40:49,491 --> 00:40:52,494 Vous êtes jeune, audacieuse. 547 00:40:52,703 --> 00:40:55,831 Exactement ce dont nous avons besoin. 548 00:40:56,874 --> 00:40:59,084 - Voyons. - Quoi ? 549 00:40:59,335 --> 00:41:01,837 Il y a plus que ça. 550 00:41:02,087 --> 00:41:05,507 Angela, un petit conseil, 551 00:41:05,758 --> 00:41:08,385 ne refusez jamais un compliment. 552 00:41:08,928 --> 00:41:11,513 Excusez-moi. Ils vous attendent. 553 00:41:12,222 --> 00:41:13,724 On y va ? 554 00:41:23,400 --> 00:41:25,277 Vous pensez encore à ce matin. 555 00:41:27,863 --> 00:41:31,450 Je n'arriverai jamais à oublier cette image. 556 00:41:33,243 --> 00:41:35,037 De vous à moi, 557 00:41:35,245 --> 00:41:38,040 je suis content qu'il se soit tué. 558 00:41:39,041 --> 00:41:40,626 Ce n'était pas un homme bien. 559 00:41:41,293 --> 00:41:43,963 Il avait des problèmes de jeu et de boisson. 560 00:41:44,213 --> 00:41:46,799 De plus, il était faible. 561 00:41:47,132 --> 00:41:49,385 Son instinct laissait souvent à désirer. 562 00:41:49,635 --> 00:41:52,721 Je méprise les gens comme lui. 563 00:41:53,305 --> 00:41:56,350 En fait, je pense 564 00:41:57,685 --> 00:42:00,688 que le monde va un petit peu mieux, 565 00:42:01,230 --> 00:42:03,065 sachant qu'il n'existe plus. 566 00:42:06,318 --> 00:42:09,571 Je pense que même sa famille va en bénéficier. 567 00:42:09,822 --> 00:42:11,824 À long terme. 568 00:42:28,257 --> 00:42:30,259 Avant même de commencer, 569 00:42:30,634 --> 00:42:36,682 faisons un moment de silence pour notre cher ami, 570 00:42:37,016 --> 00:42:38,892 James Plouffe. 571 00:42:44,732 --> 00:42:47,109 NOUS SOMMES ENFIN LIBRES 572 00:42:54,742 --> 00:42:57,828 - On est dans une boîte de Petri. - Oui. 573 00:42:58,120 --> 00:43:00,456 Il y a assez d'empreintes partout. 574 00:43:01,123 --> 00:43:02,499 Alors, c'est tout ? 575 00:43:03,625 --> 00:43:07,254 C'est tout ? 576 00:43:07,504 --> 00:43:10,382 Pas même un : "C'est génial" ? 577 00:43:10,632 --> 00:43:12,551 Et si on faisait la fête 578 00:43:12,801 --> 00:43:15,304 et se félicitait d'avoir bien travaillé ? 579 00:43:15,554 --> 00:43:18,098 Trenton ne parlait pas de ce soir. 580 00:43:18,891 --> 00:43:19,933 Et de quoi alors ? 581 00:43:20,225 --> 00:43:22,519 Elle parle d'après ce soir. 582 00:43:22,770 --> 00:43:25,898 Et puis quoi ? Qu'allons-nous faire maintenant ? 583 00:43:26,190 --> 00:43:30,110 Il ne s'agit pas de ce qu'on fera demain. 584 00:43:30,360 --> 00:43:31,987 Mais de ce qu'on a fait. 585 00:43:32,404 --> 00:43:34,573 Regardez toutes ces personnes. 586 00:43:35,032 --> 00:43:37,910 Elles sont libres grâce à nous. 587 00:43:38,202 --> 00:43:40,621 Grâce à ce qu'on a fait ici. 588 00:43:41,914 --> 00:43:45,417 Nous sommes enfin réveillés ! 589 00:43:51,215 --> 00:43:53,675 Nous sommes enfin vivants ! 590 00:43:55,886 --> 00:43:59,389 Libres ! Libres ! 591 00:44:07,689 --> 00:44:10,275 Je sais que tu l'as tué. 592 00:44:10,359 --> 00:44:12,653 Je sais que tu l'as fait. 593 00:44:12,861 --> 00:44:14,947 Dis-moi ce qui est arrivé à Tyrell. 594 00:44:16,615 --> 00:44:17,699 Ferme-la ! 595 00:44:17,950 --> 00:44:21,829 J'ai été sympa jusque-là. J'en ai marre de t'entendre pleurnicher. 596 00:44:22,079 --> 00:44:24,289 Ça ne changera rien du tout. 597 00:44:25,124 --> 00:44:28,877 Fais quelque chose. Tu dois m'aider. 598 00:44:29,128 --> 00:44:32,089 - Dis quelque chose, fais-le... - Arrête de leur parler. 599 00:44:32,631 --> 00:44:34,091 Ils ne peuvent rien pour nous. 600 00:44:34,383 --> 00:44:36,802 On doit agir ensemble. Rien que nous. 601 00:44:37,594 --> 00:44:39,555 Il a raison. 602 00:44:41,682 --> 00:44:43,684 Tu fais du mal à toute la famille, Elliot. 603 00:44:45,227 --> 00:44:48,313 Non, ce n'est pas ma famille. 604 00:44:49,106 --> 00:44:52,192 - Ils ne sont pas réels. - Ceux à qui tu parles non plus. 605 00:44:54,945 --> 00:44:56,780 Tu n'es pas réel. 606 00:44:57,406 --> 00:44:58,615 Tu n'es pas réel. 607 00:45:00,200 --> 00:45:02,786 Vraiment ? Et toi, tu l'es ? 608 00:45:03,579 --> 00:45:05,497 Est-ce que tout ceci est réel ? 609 00:45:05,747 --> 00:45:07,374 Regarde. 610 00:45:07,624 --> 00:45:09,209 Regarde bien ! 611 00:45:09,459 --> 00:45:11,837 Un monde construit sur le rêve. 612 00:45:11,920 --> 00:45:13,755 Des émotions synthétiques sous forme de pilules. 613 00:45:13,964 --> 00:45:17,384 Une guerre psychologique sous forme de publicités. 614 00:45:17,593 --> 00:45:20,429 Des substances psychotropes sous forme d'aliments. 615 00:45:20,637 --> 00:45:22,764 Des lavages de cerveau sous forme de médias. 616 00:45:22,931 --> 00:45:26,185 Des bulles contrôlées et isolées sous forme de réseaux sociaux. 617 00:45:26,393 --> 00:45:27,436 Réel ? 618 00:45:27,644 --> 00:45:29,021 Tu veux parler de réalité ? 619 00:45:29,563 --> 00:45:33,317 Nous n'avons rien vécu de proche de la réalité depuis le début du siècle. 620 00:45:33,525 --> 00:45:37,237 On a enlevé les piles. On se délecte d'OGM pendant 621 00:45:37,446 --> 00:45:41,867 que l'on jette les restes dans les déchetteries de la condition humaine. 622 00:45:42,117 --> 00:45:43,285 Nos maisons sont similaires, 623 00:45:43,493 --> 00:45:47,039 vendues par des corporations basées sur des nombres bipolaires, 624 00:45:47,289 --> 00:45:50,250 sautant sur des affiches numériques, 625 00:45:50,459 --> 00:45:53,837 nous hypnotisant et nous faisant sombrer dans un grand sommeil. 626 00:45:54,004 --> 00:45:57,716 Il faut creuser très profond pour trouver quelque chose de réel. 627 00:45:57,799 --> 00:46:00,052 Nous vivons dans un royaume de foutaises ! 628 00:46:00,302 --> 00:46:02,429 Un royaume dans lequel tu vis depuis trop longtemps. 629 00:46:02,638 --> 00:46:05,140 Alors, ne me parle pas de réalité. 630 00:46:05,307 --> 00:46:08,310 Je ne suis pas moins réel que le steak haché dans ton Big Mac. 631 00:46:08,602 --> 00:46:11,855 En ce qui te concerne, je suis bien réel. 632 00:46:12,105 --> 00:46:15,442 Nous sommes tous ensemble maintenant, que ça te plaise ou non. 633 00:46:16,109 --> 00:46:19,071 Fsociety ! Fsociety ! 634 00:46:32,918 --> 00:46:33,961 Je veux être seul. 635 00:46:36,088 --> 00:46:37,756 J'ai besoin d'être seul. 636 00:47:23,344 --> 00:47:25,888 Non, tu ne veux pas ça. 637 00:47:28,141 --> 00:47:30,351 Tu te souviens quand tu étais seul ? 638 00:47:30,560 --> 00:47:32,353 Tu étais mal en point, misérable. 639 00:47:32,603 --> 00:47:34,897 C'est pour ça que nous sommes là. 640 00:47:36,983 --> 00:47:39,986 Ces nuits, tout seul, où tu pleurais dans ton appart. 641 00:47:41,404 --> 00:47:42,864 Tu nous suppliais de t'aider. 642 00:47:43,072 --> 00:47:45,241 Tu nous as demandé de venir. Tu avais besoin de nous. 643 00:47:45,450 --> 00:47:47,285 Non ! 644 00:47:47,952 --> 00:47:50,413 Je veux que vous partiez ! 645 00:47:50,580 --> 00:47:51,706 Partez ! 646 00:47:51,956 --> 00:47:53,708 Nous sommes en toi. 647 00:47:54,208 --> 00:47:57,378 Tu ne peux pas nous quitter et nous ne pouvons pas te quitter. 648 00:47:57,628 --> 00:47:58,921 Jamais. 649 00:47:59,130 --> 00:48:01,174 C'est la vérité. 650 00:48:06,054 --> 00:48:08,639 Je ne sais pas ce que je dois faire. 651 00:48:16,314 --> 00:48:18,649 Je vais te dire ce que tu vas faire. 652 00:48:18,733 --> 00:48:20,902 Tu vas commencer par nous écouter. 653 00:48:21,778 --> 00:48:24,030 Ce monde est bien meilleur grâce à nous. 654 00:48:24,280 --> 00:48:26,407 Tu vas le réaliser d'une manière ou d'une autre. 655 00:48:27,033 --> 00:48:29,619 Maintenant, voilà ce que tu dois faire. 656 00:48:31,871 --> 00:48:34,624 Tu vas te diriger vers le métro. 657 00:48:39,504 --> 00:48:42,840 Tu vas monter dedans. 658 00:48:58,815 --> 00:49:01,734 Tu vas t'arrêter à ta station. 659 00:49:09,033 --> 00:49:11,160 Tu vas rentrer chez toi. 660 00:49:16,124 --> 00:49:18,000 Tu vas t'asseoir devant ton ordinateur 661 00:49:18,084 --> 00:49:19,669 et tu vas regarder et apprécier 662 00:49:19,836 --> 00:49:23,256 ce magnifique carnage que nous avons créé ensemble. 663 00:49:23,506 --> 00:49:26,843 Nous espérons qu'une nouvelle société renaîtra de ces cendres, 664 00:49:27,093 --> 00:49:29,137 que vous forgerez un monde meilleur... 665 00:52:22,685 --> 00:52:25,813 Allez-y. À quoi pensez-vous ? 666 00:52:26,772 --> 00:52:29,900 Je sais que vous avez des ennuis, 667 00:52:29,984 --> 00:52:33,279 mais nous n'avons pas encore parlé des mines de coltan. 668 00:52:33,529 --> 00:52:35,990 Vous voulez vraiment en parler maintenant ? 669 00:52:36,240 --> 00:52:39,827 Vous avez demandé. J'ai répondu. De manière concise. 670 00:52:40,036 --> 00:52:42,580 Je suis peut-être allé trop vite en besogne. 671 00:52:42,830 --> 00:52:46,375 J'aimerais juste apprécier la musique. 672 00:52:46,626 --> 00:52:50,630 De plus, avec tous les points de notre agenda, 673 00:52:50,713 --> 00:52:53,758 ce foutu Congo peut bien attendre. 674 00:52:54,508 --> 00:52:57,219 Vos problèmes vous pèsent. 675 00:52:57,470 --> 00:53:02,642 Je ne sais même pas pourquoi on m'a dit que vous connaissiez le responsable. 676 00:53:02,892 --> 00:53:05,353 Oui. 677 00:53:05,645 --> 00:53:07,605 Bien sûr qu'on le connaît. 678 00:53:09,523 --> 00:53:15,112 Nous nous occuperons de lui comme nous le faisons toujours. 679 00:53:22,036 --> 00:53:25,247 Vous avez l'air un peu préoccupé. 680 00:53:25,706 --> 00:53:28,376 Je ne suis jamais préoccupé. 681 00:53:29,543 --> 00:53:32,004 J'observe. 682 00:53:32,213 --> 00:53:33,422 Qu'observez-vous ? 683 00:53:33,506 --> 00:53:36,092 L'infâme empereur Néron jouait d'un instrument 684 00:53:36,342 --> 00:53:39,720 similaire à celui-ci, la lyre. 685 00:53:40,179 --> 00:53:43,849 La légende dit qu'il en jouait gaiement en regardant... 686 00:53:46,143 --> 00:53:48,312 En regardant ? 687 00:53:49,313 --> 00:53:52,233 En regardant Rome brûler. 688 00:53:56,904 --> 00:53:57,863 Adaptation : Cecile Giraudet Supervision : Claude Siegel 689 00:53:57,947 --> 00:53:58,948 French