1
00:00:00,041 --> 00:00:01,960
Ce que je vais te raconter
est top secret.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,424
Tyrell Wellick.
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,635
- On fait ça ensemble, MDMA pure ?
- Non, Shayla.
4
00:00:10,885 --> 00:00:11,970
Viens à AllSafe.
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,223
Ils sont dans le réseau.
C'est ça, fsociety.
6
00:00:15,807 --> 00:00:17,308
Ils veulent pas que j'y touche.
7
00:00:19,394 --> 00:00:21,688
- Qui êtes-vous ?
- Viens avec moi.
8
00:00:21,938 --> 00:00:23,070
C'est Darlene.
9
00:00:23,773 --> 00:00:26,484
Tu vas modifier le fichier DAT
en y intégrant l'IP de Colby.
10
00:00:26,651 --> 00:00:27,444
Fais-le.
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,614
Et tu auras lancé une révolution
d'une ampleur encore jamais vue.
12
00:00:34,659 --> 00:00:37,454
Des sources ont confirmé
que les piratages étaient reliés...
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,165
Montez dans le véhicule.
14
00:00:47,922 --> 00:00:49,884
$illy C0n C@rne
15
00:00:50,051 --> 00:00:52,218
u-sub.net & sous-titres.eu
16
00:01:11,359 --> 00:01:13,531
"Un homme avec une arme
braquera une banque,
17
00:01:14,031 --> 00:01:16,759
"mais un homme avec une banque
braquera le monde."
18
00:01:17,817 --> 00:01:20,086
C'est une expression un peu idiote,
en fait.
19
00:01:20,253 --> 00:01:21,653
Un peu réductrice.
20
00:01:21,820 --> 00:01:23,222
Cependant...
21
00:01:23,389 --> 00:01:26,401
elle me plaît pour la même raison
que bon nombre la détestent.
22
00:01:26,568 --> 00:01:27,969
Parce que, pour moi,
23
00:01:28,136 --> 00:01:30,757
ça signifie que le pouvoir
revient à celui qui le prend.
24
00:01:32,029 --> 00:01:35,720
Rien à voir avec le mérite,
l'ambition ou une qualification.
25
00:01:37,972 --> 00:01:39,432
La volonté de posséder
26
00:01:40,153 --> 00:01:42,500
est souvent la seule chose
qui s'impose.
27
00:01:43,675 --> 00:01:45,605
Pardon de vous avoir embarqué ainsi.
28
00:01:46,018 --> 00:01:49,241
Techniquement, ce que nous faisons
pourrait être considéré illégal.
29
00:01:49,408 --> 00:01:51,111
Voilà pourquoi je suis entouré
30
00:01:51,361 --> 00:01:53,960
par onze
de nos plus ennuyeux avocats.
31
00:01:56,562 --> 00:01:58,019
Elliot Alderson.
32
00:01:59,850 --> 00:02:01,570
Je veux vous offrir
33
00:02:02,372 --> 00:02:03,373
un poste.
34
00:02:03,832 --> 00:02:04,832
Ici,
35
00:02:04,999 --> 00:02:06,042
à Evil Corp.
36
00:02:07,380 --> 00:02:10,730
Je veux que vous dirigiez
notre département cybersécurité.
37
00:02:11,547 --> 00:02:14,051
Sauf qu'officiellement,
je ne peux rien vous offrir.
38
00:02:14,218 --> 00:02:17,111
On a une clause de non-concurrence
avec votre employeur,
39
00:02:17,278 --> 00:02:18,263
Allsafe.
40
00:02:18,513 --> 00:02:20,640
Mais si vous venez spontanément...
41
00:02:21,132 --> 00:02:22,678
Quand vous viendrez,
42
00:02:22,845 --> 00:02:26,380
vous serez multimillionnaire
dans les cinq ans.
43
00:02:27,368 --> 00:02:28,314
Alors ?
44
00:02:38,741 --> 00:02:39,742
Je peux...
45
00:02:41,707 --> 00:02:42,912
Je peux y réfléchir ?
46
00:02:49,081 --> 00:02:50,880
Messieurs, laissez-nous.
47
00:02:51,838 --> 00:02:53,840
Oui, merci, ça ira.
48
00:03:12,984 --> 00:03:13,985
Vous savez,
49
00:03:15,185 --> 00:03:18,751
Evil Corp vient de me nommer
directeur technique par intérim.
50
00:03:19,478 --> 00:03:21,620
Ça sera bientôt officiel.
51
00:03:22,330 --> 00:03:26,030
Je serai le plus jeune dirigeant
de l'histoire de cette société.
52
00:03:27,594 --> 00:03:30,502
Je devrais retrouver ces hackers
rien que pour les remercier.
53
00:03:31,670 --> 00:03:33,430
En quelque sorte, c'est plutôt...
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,423
Quel est le mot juste ?
55
00:03:36,314 --> 00:03:37,315
Inespéré ?
56
00:03:37,842 --> 00:03:38,843
C'est ça ?
57
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
Voyez-vous,
58
00:03:57,582 --> 00:03:59,047
d'ici la fin du trimestre,
59
00:03:59,780 --> 00:04:01,451
on va remanier tout le réseau
60
00:04:01,618 --> 00:04:03,952
et consolider
nos protocoles de sécurité.
61
00:04:04,119 --> 00:04:06,050
On va tout gérer en interne.
62
00:04:07,052 --> 00:04:10,142
Tous nos sous-traitants,
dont Allsafe,
63
00:04:10,309 --> 00:04:11,709
seront remerciés.
64
00:04:11,959 --> 00:04:15,223
Tout le monde sait
que lorsque Allsafe nous perdra,
65
00:04:15,390 --> 00:04:16,633
ils seront finis.
66
00:04:17,229 --> 00:04:18,843
Quand ça arrivera,
67
00:04:19,010 --> 00:04:21,180
je veux que vous soyez
à votre vraie place,
68
00:04:21,511 --> 00:04:22,846
ici, avec moi.
69
00:04:23,096 --> 00:04:25,580
C'est une décision importante.
70
00:04:27,800 --> 00:04:29,482
Vous deviez connaître les faits
71
00:04:29,649 --> 00:04:31,483
avant de vous décider.
72
00:04:44,020 --> 00:04:46,320
Je me sens bien où je suis.
73
00:05:12,145 --> 00:05:13,544
J'aurai essayé.
74
00:05:34,150 --> 00:05:36,455
eps.1.1_ones-and-zer0es.mpeg
75
00:05:56,740 --> 00:05:59,025
Appelez ce numéro
pour joindre M. Wellick.
76
00:05:59,530 --> 00:06:01,091
Moi, c'est M. X.
77
00:06:05,101 --> 00:06:07,190
Vous n'avez jamais vu JFK ?
78
00:06:08,098 --> 00:06:09,657
Le film d'Oliver Stone ?
79
00:06:11,129 --> 00:06:13,081
Honnêtement, c'est embarrassant.
80
00:06:13,331 --> 00:06:14,999
Pour votre bien, regardez-le.
81
00:06:15,513 --> 00:06:17,017
Et payez-le, bon sang.
82
00:06:17,432 --> 00:06:19,712
Bref, appelez-moi M. Sutherland.
83
00:06:20,250 --> 00:06:22,715
N'hésitez pas à me joindre
quand vous serez prêt.
84
00:06:23,440 --> 00:06:24,943
On ne sera jamais loin.
85
00:06:36,720 --> 00:06:38,774
- Fixons la date, pour plus tard.
- Non.
86
00:06:38,941 --> 00:06:40,775
- Je file, merci.
- Tu me fais monter ?
87
00:06:42,265 --> 00:06:44,776
- Tu me fais monter ?
- Non, arrête.
88
00:06:44,943 --> 00:06:46,778
- Je monte.
- Non, tu montes pas.
89
00:06:46,945 --> 00:06:48,473
Une autre fois.
J'y vais.
90
00:06:48,640 --> 00:06:49,641
Allez.
91
00:06:54,901 --> 00:06:56,916
- Ça va ?
- Ouais, il est un peu lourd.
92
00:06:57,397 --> 00:06:59,880
Ça me gave
quand mon employeur imprime pas.
93
00:07:05,967 --> 00:07:07,362
Ton radiateur déconne ?
94
00:07:07,529 --> 00:07:10,142
On dirait qu'il fait 3 000 degrés,
dans mon appartement.
95
00:07:12,675 --> 00:07:13,724
Ça va ?
96
00:07:13,891 --> 00:07:15,059
T'as l'air ailleurs.
97
00:07:17,280 --> 00:07:19,909
Tant qu'on est là,
ça t'ennuie si je refais le plein ?
98
00:07:20,076 --> 00:07:22,220
C'est un peu tôt, tu crois pas ?
99
00:07:22,387 --> 00:07:24,710
Je m'écarte un peu du planning.
100
00:07:25,403 --> 00:07:27,693
Alors ça, c'est une première.
101
00:07:27,860 --> 00:07:29,490
Mais ça marche.
102
00:07:31,525 --> 00:07:33,382
Merde, j'ai plus les autres.
103
00:07:33,549 --> 00:07:35,788
Juste de la morphine.
Ça ira.
104
00:07:37,102 --> 00:07:40,043
Tu m'as fait promettre
de jamais t'en filer sans Suboxone.
105
00:07:43,753 --> 00:07:45,490
Les promesses, ça compte.
106
00:07:46,134 --> 00:07:47,508
Ça me tient à coeur.
107
00:07:54,820 --> 00:07:58,102
Promets-moi de pas en abuser
avant que j'aie tes substituts.
108
00:07:58,855 --> 00:08:00,610
J'irai voir Fernando plus tard.
109
00:08:02,410 --> 00:08:03,411
Dis-le.
110
00:08:07,170 --> 00:08:08,171
Promis.
111
00:08:19,132 --> 00:08:20,166
Salut, mec.
112
00:08:20,991 --> 00:08:22,973
Tu croyais que je t'avais oublié ?
113
00:08:23,140 --> 00:08:24,754
Crois-moi, j'ai besoin de toi.
114
00:08:29,500 --> 00:08:30,885
Faut qu'on bosse.
115
00:08:31,660 --> 00:08:34,276
Tu croyais que pirater Tyrell Wellick
serait compliqué ?
116
00:08:34,443 --> 00:08:37,809
Depuis Shellshock en 2014, Evil Corp
a pas mis à jour ses serveurs mail.
117
00:08:38,279 --> 00:08:40,120
Y a même pas de double identifiant.
118
00:08:40,287 --> 00:08:44,311
Le mot de passe : le nom de sa femme
et l'indépendance de la Suède, le 6/6.
119
00:08:45,107 --> 00:08:46,818
C'est pas franchement évident,
120
00:08:47,068 --> 00:08:49,062
mais ça reste
une pratique de débutant.
121
00:08:52,532 --> 00:08:53,366
Ses mails.
122
00:08:57,640 --> 00:08:58,538
Sa vie.
123
00:08:58,788 --> 00:09:00,498
Sympa, heureuse, parfaite.
124
00:09:00,748 --> 00:09:01,999
C'est pas logique.
125
00:09:03,229 --> 00:09:04,794
Il savait que je le piraterais ?
126
00:09:08,110 --> 00:09:09,549
Il m'a laissé faire ?
127
00:09:12,775 --> 00:09:14,435
Il faut que j'efface tout.
128
00:10:09,564 --> 00:10:12,286
Je sais, j'en prends plus
qu'il n'en faut.
129
00:10:12,453 --> 00:10:13,924
J'enfreins mes règles,
130
00:10:14,091 --> 00:10:16,019
mais c'est une semaine pourrie.
131
00:10:54,487 --> 00:10:55,488
Allez.
132
00:11:01,614 --> 00:11:03,626
Mon gars, tu vas pisser là.
133
00:11:03,793 --> 00:11:04,793
D'accord ?
134
00:11:08,146 --> 00:11:10,390
Faut que tu fasses ton truc ici.
135
00:11:14,256 --> 00:11:15,257
C'est bon.
136
00:11:16,630 --> 00:11:17,843
T'y es presque.
137
00:11:45,420 --> 00:11:47,895
Terry Colby,
le directeur technique...
138
00:11:48,062 --> 00:11:50,328
L'arrestation de Terry Colby
monopolise l'attention.
139
00:11:50,495 --> 00:11:53,045
Et les écrans.
Ce qui revient au même, de nos jours.
140
00:11:55,559 --> 00:11:57,483
Comment retourner bosser, après ça ?
141
00:11:57,650 --> 00:11:59,463
Comment me concentrer ?
142
00:11:59,630 --> 00:12:01,903
Quand M. Robot
va-t-il me recontacter ?
143
00:12:02,070 --> 00:12:03,420
Il attend quoi ?
144
00:12:04,308 --> 00:12:06,960
J'ai détruit la vie d'un homme
sans raison ?
145
00:12:07,620 --> 00:12:09,776
Je vais voir le DRH pour t'augmenter.
146
00:12:09,943 --> 00:12:11,230
- Mais...
- Non.
147
00:12:11,480 --> 00:12:12,520
Accepte.
148
00:12:13,390 --> 00:12:16,240
Ce n'est pas énorme,
mais je ne peux pas faire mieux.
149
00:12:19,050 --> 00:12:20,491
Tu as sauvé la boîte.
150
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
Bien...
151
00:12:27,972 --> 00:12:29,957
Pourquoi me cacher le fichier DAT ?
152
00:12:31,560 --> 00:12:35,463
T'aurais pu venir avant la réunion,
me dire que t'avais trouvé un truc.
153
00:12:36,297 --> 00:12:38,424
Honnêtement, j'ai trouvé ça...
154
00:12:38,966 --> 00:12:39,967
curieux.
155
00:12:42,530 --> 00:12:44,700
Je savais pas ce que ça contenait.
156
00:12:46,223 --> 00:12:48,319
Ça aurait pu être
un fichier sans intérêt.
157
00:12:48,486 --> 00:12:49,393
Arrête.
158
00:12:49,643 --> 00:12:52,949
Tu n'es jamais sûr de rien,
sauf quand c'est important.
159
00:12:54,340 --> 00:12:56,425
Tu me connais peut-être pas si bien.
160
00:13:00,160 --> 00:13:01,196
Peu importe.
161
00:13:02,567 --> 00:13:05,700
Tu restes sur le coup,
plus que jamais.
162
00:13:06,228 --> 00:13:08,996
Qui sait ce que ces hackers
de fsociety vont faire ensuite.
163
00:13:09,163 --> 00:13:09,972
Quoi ?
164
00:13:10,139 --> 00:13:11,040
Quoi ?
165
00:13:11,290 --> 00:13:12,708
Les complices de Colby.
166
00:13:13,992 --> 00:13:17,324
Qui sait à quel point ces données
sont sensibles et Evil Corp...
167
00:13:17,491 --> 00:13:18,756
De quoi tu parles ?
168
00:13:20,000 --> 00:13:21,243
Tu ne sais pas ?
169
00:13:21,837 --> 00:13:23,636
D'habitude, tu as un coup d'avance.
170
00:13:24,109 --> 00:13:26,164
Ils ont tiré le gros lot
lors de l'attaque.
171
00:13:26,331 --> 00:13:29,266
Potentiellement, des téraoctets
de mails et de fichiers.
172
00:13:29,659 --> 00:13:32,812
Ils menacent de tout balancer
si le FBI ne libère pas Colby.
173
00:13:33,686 --> 00:13:35,480
Ils ont posté la vidéo ce matin.
174
00:13:43,668 --> 00:13:46,943
Bonjour, Evil Corp,
nous sommes fsociety.
175
00:13:47,110 --> 00:13:49,070
Nous vous observons
depuis des années.
176
00:13:49,237 --> 00:13:52,933
Vous abusez des finances des pauvres,
vous corrompez les États,
177
00:13:53,100 --> 00:13:56,072
vous dissimulez le meurtre
de citoyens innocents.
178
00:13:56,239 --> 00:13:57,795
Tout ça pour votre profit.
179
00:13:58,213 --> 00:14:01,970
C'est pourquoi nous, fsociety,
avons décidé que vous deviez mourir.
180
00:14:02,137 --> 00:14:04,009
Nous sommes malveillants et hostiles.
181
00:14:04,423 --> 00:14:07,138
Nous refusons les concessions,
nous sommes impitoyables.
182
00:14:07,651 --> 00:14:08,848
Nous n'arrêterons
183
00:14:09,098 --> 00:14:11,642
qu'une fois les tentacules
de votre monstre diabolique
184
00:14:11,892 --> 00:14:13,352
tranchés à vif.
185
00:14:13,602 --> 00:14:15,736
Cependant,
nous connaissons la clémence.
186
00:14:15,903 --> 00:14:18,315
Notre dernier piratage
servait de dernier avertissement.
187
00:14:18,565 --> 00:14:21,986
Si vous obéissez,
nous vous épargnerons peut-être.
188
00:14:22,405 --> 00:14:26,532
Commencez par libérer notre chef,
Terry Colby, de votre prison illégale.
189
00:14:27,433 --> 00:14:30,786
Ensuite,
libérez la population mondiale
190
00:14:31,036 --> 00:14:33,289
des dettes qui les emprisonnent.
191
00:14:33,918 --> 00:14:36,167
Enfin, dissolvez votre société.
192
00:14:36,417 --> 00:14:38,169
Redistribuez vos ressources
193
00:14:38,419 --> 00:14:39,879
à de bonnes oeuvres.
194
00:14:40,129 --> 00:14:42,214
Cette proposition
n'est pas négociable.
195
00:14:42,622 --> 00:14:46,385
La population comprend
que votre existence les entrave.
196
00:14:46,635 --> 00:14:48,304
Elle se réveille.
197
00:14:48,554 --> 00:14:51,182
Elle n'accepte plus
votre esclavage économique.
198
00:14:51,698 --> 00:14:52,975
Exécutez-vous,
199
00:14:53,225 --> 00:14:55,060
ou nous vous tuerons.
200
00:14:55,310 --> 00:14:56,896
Vous êtes prévenus.
201
00:15:02,394 --> 00:15:03,444
Repassez-la.
202
00:15:04,306 --> 00:15:06,538
Mon album vient de sortir.
203
00:15:07,255 --> 00:15:10,524
S'il vous plaît, achetez mon CD,
il coûte seulement 20 likes.
204
00:15:10,691 --> 00:15:12,703
Il vous fera de l'effet, promis.
205
00:15:13,254 --> 00:15:16,389
Tweetez pour me lancer
sur les réseaux sociaux.
206
00:15:16,556 --> 00:15:18,584
Dis que tu veux organiser
cette réunion.
207
00:15:20,823 --> 00:15:22,075
Félicitations !
208
00:15:22,242 --> 00:15:24,673
Allsafe fait le buzz, grâce à toi.
209
00:15:24,923 --> 00:15:26,037
Fêtons ça.
210
00:15:26,204 --> 00:15:28,302
On a un Groupon pour quatre
chez Morton.
211
00:15:28,552 --> 00:15:29,461
Pour jeudi.
212
00:15:29,628 --> 00:15:32,681
L'autre couple prévu nous a lâchés.
Tu veux venir ?
213
00:15:32,931 --> 00:15:34,892
Les steaks sont à tomber
et pas chers.
214
00:15:35,142 --> 00:15:36,644
Il aimerait sûrement pas.
215
00:15:37,907 --> 00:15:39,563
T'es d'accord ?
Super.
216
00:15:40,898 --> 00:15:43,442
On peut y aller à quatre,
il paraît que tu as une copine.
217
00:15:44,193 --> 00:15:45,694
T'étais censé rien dire.
218
00:15:45,944 --> 00:15:48,239
- Ça le gêne pas.
- D'accord.
219
00:15:49,506 --> 00:15:50,616
Je dois y aller.
220
00:15:50,866 --> 00:15:53,536
Mon voisin se plaint encore
du chien qui aboie.
221
00:15:59,742 --> 00:16:01,497
Depuis quand il a un chien ?
222
00:16:02,392 --> 00:16:03,633
Quel joli couple.
223
00:16:03,800 --> 00:16:06,340
Mon album vient de sortir,
vous aimez le rap, le hip-hop ?
224
00:16:06,590 --> 00:16:08,697
C'est profond, lyrique, poétique.
225
00:16:08,864 --> 00:16:10,566
Ta nana va aimer ça, je te jure.
226
00:16:10,733 --> 00:16:12,502
Tu es ici depuis deux semaines.
227
00:16:12,669 --> 00:16:14,932
Je le prends
si tu nous laisses tranquilles.
228
00:16:15,800 --> 00:16:17,268
Merci beaucoup.
229
00:16:17,518 --> 00:16:19,397
Je tweeterai, si j'aime bien.
230
00:16:19,564 --> 00:16:21,856
J'ai que 48 abonnés,
mais ça augmente.
231
00:16:22,106 --> 00:16:24,330
- Certains lancent des tendances.
- Je pige.
232
00:16:25,228 --> 00:16:27,331
J'apprécie vraiment, bonne journée.
233
00:16:27,498 --> 00:16:29,509
- Toi aussi.
- Merci, écoutez la piste 2.
234
00:16:29,676 --> 00:16:31,031
- Piste 2.
- Cool.
235
00:16:32,435 --> 00:16:33,937
C'était pas prévu.
236
00:16:34,104 --> 00:16:36,252
Des copies de données ?
Libérer Colby ?
237
00:16:36,419 --> 00:16:38,055
Tout ça est insensé.
238
00:16:38,222 --> 00:16:40,665
Il faut couper les ponts
avec fsociety.
239
00:16:40,832 --> 00:16:42,089
Il faut déconnecter,
240
00:16:42,256 --> 00:16:44,450
se faire porter pâle
et faire profil bas...
241
00:16:59,994 --> 00:17:02,313
Bon sang, je suis à poil !
242
00:17:02,757 --> 00:17:04,648
Arrête de mater.
243
00:17:04,815 --> 00:17:06,437
Tu fous quoi dans ma douche ?
244
00:17:06,604 --> 00:17:08,277
Je t'attendais.
245
00:17:08,527 --> 00:17:10,237
T'étais censé venir, hier soir.
246
00:17:11,037 --> 00:17:12,197
Venir où ?
247
00:17:12,447 --> 00:17:14,116
Tout le monde vient plus tard.
248
00:17:20,917 --> 00:17:22,667
Je te pique des fringues.
249
00:17:23,350 --> 00:17:25,497
Ma robe a des taches de sperme.
250
00:17:29,472 --> 00:17:31,175
Je te charrie.
251
00:17:31,425 --> 00:17:34,345
Mon linge est à laver,
j'emprunte juste ça pour l'instant.
252
00:17:36,180 --> 00:17:37,205
Au fait,
253
00:17:38,015 --> 00:17:39,554
ton chien a chié sur le lit.
254
00:17:40,202 --> 00:17:41,652
Faut le sortir.
255
00:17:43,922 --> 00:17:45,981
S'il te plaît,
garde Flipper un moment.
256
00:17:46,231 --> 00:17:48,400
Elle a peut-être
besoin de se promener.
257
00:17:49,030 --> 00:17:50,199
Elle chie partout.
258
00:17:50,366 --> 00:17:52,613
Bien sûr qu'il faut la sortir,
c'est un chien.
259
00:17:52,863 --> 00:17:55,520
Je veux prendre un yaourt glacé
avant qu'on y aille.
260
00:17:58,234 --> 00:18:00,080
Je reviens plus tard.
261
00:18:00,685 --> 00:18:02,740
- Je te revaudrai ça.
- Pas qu'un peu.
262
00:18:15,041 --> 00:18:16,345
Comment tu m'as trouvé ?
263
00:18:17,247 --> 00:18:19,056
Pourquoi j'aurais pas pu ?
264
00:18:20,207 --> 00:18:21,642
J'ignore où tu habites.
265
00:18:26,890 --> 00:18:30,112
Je vis nulle part, pour le moment.
266
00:18:30,902 --> 00:18:34,055
Le branleur avec qui je sortais
m'a demandée en mariage.
267
00:18:34,645 --> 00:18:36,198
Quel connard.
268
00:18:37,400 --> 00:18:40,524
En tout cas, on s'est bien engueulés.
269
00:18:40,691 --> 00:18:41,787
Je fous quoi ?
270
00:18:42,037 --> 00:18:44,529
Cette nana est complètement barjo.
271
00:18:45,123 --> 00:18:48,836
Je dois retourner tout dire à Gideon,
il comprendra et saura quoi faire.
272
00:18:49,086 --> 00:18:50,291
Bref.
273
00:18:50,458 --> 00:18:51,735
Il me reprendra.
274
00:18:51,902 --> 00:18:55,340
Il va oublier ses conneries
genre "L'amour, c'est pour toujours".
275
00:18:55,840 --> 00:18:57,650
Je ferai mine de foutre le camp.
276
00:18:57,817 --> 00:18:59,263
Il reviendra à la raison.
277
00:19:01,810 --> 00:19:03,892
On marche comme ça.
Vite !
278
00:19:14,799 --> 00:19:15,863
Elle les voit ?
279
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
Quoi ?
280
00:19:17,281 --> 00:19:19,241
J'aime être sur mes gardes.
281
00:19:21,410 --> 00:19:25,228
Justement,
c'est l'un des trucs les plus chiants.
282
00:19:25,395 --> 00:19:28,110
Et si Tyrell l'apprend,
que fera-t-il ?
283
00:19:29,257 --> 00:19:33,610
Merde, dans tous les scénarios,
je finis tué ou en taule.
284
00:19:34,190 --> 00:19:37,676
Parce que je voulais une tortue,
et il me disait non.
285
00:19:38,538 --> 00:19:41,730
Si je dois squatter quelques nuits,
ça le fait ?
286
00:19:42,730 --> 00:19:43,801
Sérieux ?
287
00:19:44,330 --> 00:19:46,503
C'est bon, j'irai chez Mobley.
288
00:19:46,670 --> 00:19:48,574
J'aime pas trop les chiens, en plus.
289
00:19:48,741 --> 00:19:50,503
Surtout s'ils chient sur le lit.
290
00:19:50,670 --> 00:19:52,557
Comment tu peux vivre comme ça ?
291
00:19:52,724 --> 00:19:54,493
Comment tu vas au lit, alors que...
292
00:19:54,660 --> 00:19:57,360
Je fonce peut-être
droit dans un piège.
293
00:19:57,527 --> 00:19:59,719
On pourrait mourir
en passant la porte.
294
00:19:59,886 --> 00:20:01,007
Viens.
295
00:20:01,174 --> 00:20:02,993
On a du lourd en stock.
296
00:20:03,752 --> 00:20:04,753
Du lourd.
297
00:20:14,254 --> 00:20:16,525
Le héros du jour.
Prosternez-vous.
298
00:20:21,117 --> 00:20:23,055
Foutus canards.
299
00:20:25,743 --> 00:20:26,744
Salut, mec.
300
00:20:27,632 --> 00:20:29,069
Merde.
Désolé, mec.
301
00:20:30,688 --> 00:20:32,523
En tout cas, super boulot.
302
00:20:32,773 --> 00:20:33,649
Génial.
303
00:20:33,899 --> 00:20:34,942
La classe.
304
00:20:35,192 --> 00:20:36,193
Super cool.
305
00:20:36,606 --> 00:20:38,695
Comme tout le monde a eu sa pipe,
306
00:20:39,491 --> 00:20:41,365
on peut connaître le plan ?
307
00:20:41,615 --> 00:20:43,152
Steel Mountain, ça donne quoi ?
308
00:20:43,319 --> 00:20:45,911
Si je me trompe pas,
c'est pas totalement sûr.
309
00:20:46,078 --> 00:20:47,954
Et on doit effacer le projet Colby.
310
00:20:48,121 --> 00:20:48,914
Quoi ?
311
00:20:49,164 --> 00:20:52,417
Ça fait des semaines,
des traces auraient déjà été détectées.
312
00:20:52,667 --> 00:20:54,795
Les lignes sont bonnes, patron.
Promis.
313
00:20:56,372 --> 00:20:57,172
Enfin...
314
00:20:57,422 --> 00:20:59,508
Si tu veux,
Romero et moi pouvons vérifier.
315
00:20:59,758 --> 00:21:01,818
Oui, vendez-moi du rêve.
316
00:21:01,985 --> 00:21:04,911
Je retourne par là-bas
pour réfléchir.
317
00:21:14,622 --> 00:21:15,691
Elle est bizarre.
318
00:21:16,332 --> 00:21:19,695
Elle est compliquée,
comme tous les programmeurs.
319
00:21:19,945 --> 00:21:21,691
Elle s'est pointée chez moi.
320
00:21:22,620 --> 00:21:24,950
- Comment elle m'a trouvé ?
- Oublie-la.
321
00:21:25,200 --> 00:21:27,522
C'est comme un mauvais trip
d'où tu te réveilles pas.
322
00:21:27,689 --> 00:21:30,402
Concentre-toi
sur la phase suivante du projet.
323
00:21:30,569 --> 00:21:32,583
Comet, l'usine à gaz vers Albany ?
324
00:21:36,382 --> 00:21:37,784
On va la faire exploser.
325
00:21:39,362 --> 00:21:40,365
Pourquoi...
326
00:21:42,086 --> 00:21:44,116
Comet est à côté de Steel Mountain.
327
00:21:44,283 --> 00:21:45,971
Qui, tu le sais,
328
00:21:46,221 --> 00:21:48,548
est le lieu
de stockage de données externalisées
329
00:21:48,715 --> 00:21:51,185
de toutes les sociétés en bourse,
dont la célèbre...
330
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Evil Corp.
331
00:21:54,667 --> 00:21:56,867
Vous allez détruire
leurs sauvegardes.
332
00:21:57,704 --> 00:21:59,043
Ils s'y attendront.
333
00:21:59,210 --> 00:22:01,195
Ils sont aux aguets
depuis le piratage.
334
00:22:01,445 --> 00:22:03,780
Ils ont attrapé leur hacker, non ?
335
00:22:04,030 --> 00:22:05,449
C'est faux.
336
00:22:05,859 --> 00:22:08,071
- Tyrell Wellick le sait.
- Il sait pas tout.
337
00:22:08,238 --> 00:22:10,284
C'est un robot, comme les autres.
338
00:22:10,451 --> 00:22:12,593
Toute la société sera secouée
339
00:22:12,760 --> 00:22:14,577
par les données qu'on va lâcher.
340
00:22:14,744 --> 00:22:15,792
De bons trucs.
341
00:22:16,264 --> 00:22:19,608
Du bon vieux racisme,
du sexisme, du fascisme.
342
00:22:20,152 --> 00:22:23,550
Submergés par les "ismes",
ils verront plus le jour.
343
00:22:23,800 --> 00:22:25,928
Demander la libération de Colby
était génial.
344
00:22:26,095 --> 00:22:29,094
Les projecteurs seront tournés vers lui,
pas vers nous.
345
00:22:29,261 --> 00:22:31,266
C'était un coup bas de Trenton.
346
00:22:32,097 --> 00:22:34,061
Elle semble innocente,
mais méfie-toi.
347
00:22:34,311 --> 00:22:36,152
Elle a du Allah akbar en elle.
348
00:22:37,147 --> 00:22:38,650
Pendant ce temps,
349
00:22:38,817 --> 00:22:42,743
tu utiliseras ton habilitation d'Allsafe
pour pirater Comet.
350
00:22:42,910 --> 00:22:45,526
Pour augmenter la pression
et faire exploser le gazoduc.
351
00:22:45,693 --> 00:22:48,984
Ça fera sauter Steel Mountain
et l'âme d'Evil Corp.
352
00:22:54,609 --> 00:22:55,955
Les autres savent ?
353
00:22:56,832 --> 00:22:58,044
T'es le premier.
354
00:23:01,456 --> 00:23:02,575
Les employés ?
355
00:23:03,439 --> 00:23:06,468
Les gens qui vivent près de l'usine ?
Ils mourront tous ?
356
00:23:07,164 --> 00:23:09,471
On déclenchera des alarmes, ça ira.
357
00:23:13,933 --> 00:23:15,394
On parle d'un gazoduc.
358
00:23:15,644 --> 00:23:17,682
Le monde est dangereux, Elliot.
359
00:23:17,849 --> 00:23:21,882
Pas à cause de ceux qui font le mal,
mais à cause de ceux qui font rien.
360
00:23:22,049 --> 00:23:23,783
Les guerres font des morts.
361
00:23:26,550 --> 00:23:28,450
Quand le gazoduc aura explosé,
362
00:23:28,992 --> 00:23:31,634
le virus de Darlene s'activera
au centre américain des données.
363
00:23:31,801 --> 00:23:32,917
Grâce à toi.
364
00:23:33,084 --> 00:23:34,357
Merci beaucoup.
365
00:23:35,991 --> 00:23:38,166
Pour leurs copies de sauvegardes
en Chine,
366
00:23:39,420 --> 00:23:41,128
la Dark Army nous aidera.
367
00:23:42,047 --> 00:23:43,174
La Dark Army ?
368
00:23:43,341 --> 00:23:44,764
Pourquoi, mec ?
369
00:23:44,931 --> 00:23:48,260
Ils ont pas d'honneur
et piratent pour des terroristes.
370
00:23:48,510 --> 00:23:51,447
Ils détestent le capitalisme américain
autant que n'importe qui.
371
00:23:53,768 --> 00:23:55,518
Et enfin...
372
00:23:56,758 --> 00:23:58,020
Steel Mountain.
373
00:23:58,270 --> 00:23:59,906
Le dilemme du hacker.
374
00:24:00,981 --> 00:24:03,264
Comment détruire des données
375
00:24:03,431 --> 00:24:05,193
qui sont hors du réseau ?
376
00:24:11,358 --> 00:24:12,784
Je tuerai personne.
377
00:24:15,667 --> 00:24:17,030
Dis-moi une chose.
378
00:24:17,843 --> 00:24:20,000
Tu es un "un" ou un "zéro" ?
379
00:24:21,517 --> 00:24:23,169
Pose-toi la question.
380
00:24:23,336 --> 00:24:25,174
Tu es un "oui" ou un "non" ?
381
00:24:25,341 --> 00:24:27,413
Tu vas agir ou pas ?
382
00:24:32,608 --> 00:24:35,593
T'es resté trop longtemps
devant un écran.
383
00:24:36,757 --> 00:24:38,870
- La vie est pas si binaire.
- Tu es sûr ?
384
00:24:39,952 --> 00:24:42,072
Bien sûr, il y a des zones troubles.
385
00:24:42,239 --> 00:24:44,213
Mais au fond,
386
00:24:44,380 --> 00:24:45,685
sous chaque choix,
387
00:24:45,852 --> 00:24:48,259
il y a soit un "un", soit un "zéro".
388
00:24:48,426 --> 00:24:50,687
Tu agis ou non.
389
00:24:51,357 --> 00:24:54,025
Si tu sors d'ici,
tu décides de rien faire.
390
00:24:54,192 --> 00:24:55,410
De dire "non".
391
00:24:55,577 --> 00:24:57,818
Ce qui veut dire que tu reviens pas.
392
00:24:57,985 --> 00:25:01,166
Si tu pars,
tu fais plus partie de tout ça.
393
00:25:01,416 --> 00:25:02,705
Tu deviens un "zéro".
394
00:25:04,237 --> 00:25:05,308
Si tu restes,
395
00:25:05,950 --> 00:25:07,502
si tu veux changer le monde,
396
00:25:09,382 --> 00:25:10,550
tu seras un "oui".
397
00:25:11,150 --> 00:25:12,818
Tu seras un "un".
398
00:25:14,012 --> 00:25:15,351
Je te le redemande.
399
00:25:16,155 --> 00:25:17,228
Tu es un "un"
400
00:25:17,982 --> 00:25:19,226
ou un "zéro" ?
401
00:25:19,695 --> 00:25:21,436
J'ai mis un innocent en prison.
402
00:25:21,686 --> 00:25:23,121
Te fais pas d'illusions.
403
00:25:23,288 --> 00:25:25,025
Ça a rien à voir avec Colby.
404
00:25:29,873 --> 00:25:31,488
Ni même avec ma révolution.
405
00:25:32,469 --> 00:25:34,199
C'est plus que ça, pour toi.
406
00:25:34,449 --> 00:25:37,077
Ça concerne la façon
dont ils ont tué ton père.
407
00:25:37,327 --> 00:25:38,959
Tu voulais qu'il réagisse.
408
00:25:39,126 --> 00:25:41,665
Mais il a rien fait,
car il était un "zéro".
409
00:25:41,915 --> 00:25:43,870
Comme toi, maintenant.
410
00:25:45,990 --> 00:25:47,334
Va te faire foutre.
411
00:25:51,414 --> 00:25:52,426
Encore ?
412
00:25:56,341 --> 00:25:57,681
Je tuerai personne.
413
00:25:58,234 --> 00:25:59,182
Laissez-moi.
414
00:26:01,264 --> 00:26:03,794
Tu peux pas disparaître.
415
00:26:03,961 --> 00:26:07,481
On le fera avec ou sans toi,
mais tu y es mêlé dans les deux cas.
416
00:26:07,648 --> 00:26:10,485
Ta capuche peut pas te protéger,
connard !
417
00:26:10,735 --> 00:26:11,854
Quelle erreur.
418
00:26:12,021 --> 00:26:15,198
Je dois les dénoncer, non ?
J'aurai des ennuis ?
419
00:26:15,448 --> 00:26:17,200
Elle a raison, je suis coupable.
420
00:26:17,450 --> 00:26:18,827
Non, on l'est.
421
00:26:19,077 --> 00:26:22,205
On y est tous les deux mêlés,
alors trouve une solution.
422
00:26:36,131 --> 00:26:37,134
Yo, mec.
423
00:26:38,529 --> 00:26:39,796
Je peux t'aider ?
424
00:26:44,921 --> 00:26:46,367
Je dois parler à Shayla.
425
00:26:46,534 --> 00:26:47,939
Ta copine.
426
00:26:48,796 --> 00:26:50,015
Elle prend un bain.
427
00:26:56,447 --> 00:26:58,362
Elle va pas tarder à sortir.
428
00:27:00,718 --> 00:27:02,370
Pose-toi et attends si tu veux.
429
00:27:03,897 --> 00:27:06,208
On devrait vérifier qu'elle va bien.
430
00:27:09,307 --> 00:27:10,446
T'es marrant.
431
00:27:10,978 --> 00:27:12,041
Je t'aime bien.
432
00:27:13,202 --> 00:27:14,306
Mais reste poli.
433
00:27:15,325 --> 00:27:17,010
Pose-toi et respire.
434
00:27:36,009 --> 00:27:37,224
Non, c'est vrai.
435
00:27:41,612 --> 00:27:42,989
C'est ta seule came.
436
00:27:43,640 --> 00:27:46,840
Je connais pas d'autre keum
qui décroche tout en consommant.
437
00:27:47,624 --> 00:27:48,653
C'est malin.
438
00:27:49,881 --> 00:27:52,279
T'as même dû te convaincre
que t'étais pas accro.
439
00:27:54,087 --> 00:27:55,283
Merde.
440
00:27:55,450 --> 00:27:57,342
Je me suis pas présenté.
441
00:27:57,509 --> 00:27:59,485
Je suis Fernando Vera,
le dealer de Shayla.
442
00:27:59,652 --> 00:28:01,513
Le pire humain que j'ai piraté.
443
00:28:01,680 --> 00:28:02,856
Son mot de passe ?
444
00:28:03,431 --> 00:28:05,267
"BouffeDesBites6969."
445
00:28:05,517 --> 00:28:07,852
Hormis les énormes sommes d'argent
qu'il dépense
446
00:28:08,102 --> 00:28:09,145
en porno,
447
00:28:09,395 --> 00:28:12,816
tout son trafic de drogue se fait
par mails, messagerie et Twitter.
448
00:28:13,066 --> 00:28:14,859
Mais que fait la police ?
449
00:28:15,512 --> 00:28:16,718
Un demi-neurone
450
00:28:16,885 --> 00:28:19,344
suffit à comprendre
le code simpliste de son gang.
451
00:28:19,511 --> 00:28:20,949
Y a rien de codé.
452
00:28:21,528 --> 00:28:25,159
Pendant deux heures, j'ai comparé
ses tweets et des articles de presse.
453
00:28:25,326 --> 00:28:28,582
J'ai découvert que "biscuit" et "clic"
font référence à des armes.
454
00:28:29,178 --> 00:28:31,376
"Bouffe", "coquillage" ou "gaz"
sont des balles.
455
00:28:32,071 --> 00:28:34,731
Et le meilleur,
c'est "être bercé pour dormir tôt".
456
00:28:34,898 --> 00:28:36,965
J'ai pas encore trouvé
la signification.
457
00:28:37,215 --> 00:28:38,633
Mais armes et balles
458
00:28:38,883 --> 00:28:40,719
mènent souvent au même résultat.
459
00:28:40,969 --> 00:28:42,632
J'ai voulu le dénoncer.
460
00:28:42,799 --> 00:28:44,637
Mais c'est le seul à fournir Shayla.
461
00:28:44,804 --> 00:28:46,913
Si je l'élimine, je perds ma drogue.
462
00:28:47,080 --> 00:28:50,312
Vu les derniers événements,
je peux pas me le permettre.
463
00:28:50,562 --> 00:28:51,564
Tu vois ?
464
00:28:53,720 --> 00:28:55,133
Bref, mec.
465
00:28:55,300 --> 00:28:57,074
T'as pas à te soucier de moi.
466
00:28:58,430 --> 00:29:00,196
Je suis là pour ta livraison.
467
00:29:01,910 --> 00:29:03,158
C'est quoi, ton nom ?
468
00:29:07,203 --> 00:29:08,271
Ça vient d'où ?
469
00:29:10,243 --> 00:29:11,933
Tu l'as jamais tapé sur Google ?
470
00:29:12,100 --> 00:29:14,836
Fais-le, c'est important
de connaître le sens de son nom.
471
00:29:15,683 --> 00:29:17,047
Elle va bien.
472
00:29:17,214 --> 00:29:18,215
C'est bon.
473
00:29:22,837 --> 00:29:23,838
Crois-moi.
474
00:29:24,807 --> 00:29:26,397
Je m'en suis occupé moi-même.
475
00:29:32,256 --> 00:29:34,311
On dirait moi, quand j'étais jeune.
476
00:29:34,478 --> 00:29:35,690
Déprimé et grognon.
477
00:29:36,649 --> 00:29:38,985
D'ailleurs,
j'ai essayé de me suicider.
478
00:29:40,569 --> 00:29:42,312
J'ai jamais été foutu de réussir.
479
00:29:42,824 --> 00:29:44,774
La biologie était pas mon fort.
480
00:29:46,280 --> 00:29:49,151
Je me détestais, mec.
Encore maintenant.
481
00:29:49,318 --> 00:29:51,905
J'ai toujours cru
que c'était une faiblesse.
482
00:29:58,548 --> 00:30:00,943
Puis,
j'ai compris que c'était ma force.
483
00:30:02,219 --> 00:30:05,280
Les gens sont là,
à croire qu'ils connaissent la haine.
484
00:30:06,778 --> 00:30:09,752
On peut pas savoir
avant de se détester.
485
00:30:09,919 --> 00:30:10,920
Enfin...
486
00:30:12,256 --> 00:30:13,806
Se détester vraiment.
487
00:30:15,774 --> 00:30:17,065
C'est une force.
488
00:30:28,876 --> 00:30:30,476
T'as pas peur de moi ?
489
00:30:34,785 --> 00:30:35,835
Tant mieux.
490
00:30:36,821 --> 00:30:38,586
J'ai eu raison de faire connaissance.
491
00:30:42,102 --> 00:30:43,842
T'en as pas vraiment besoin, si ?
492
00:30:44,436 --> 00:30:46,885
Un dur comme toi
peut survivre au manque.
493
00:30:49,063 --> 00:30:50,064
Tu sais,
494
00:30:50,570 --> 00:30:52,591
j'ai rencontré Shayla grâce à toi.
495
00:30:53,446 --> 00:30:56,312
Je suis le seul keum du coin
qui vend de tout.
496
00:30:56,562 --> 00:30:59,128
Même ton précieux Suboxone.
497
00:30:59,971 --> 00:31:01,164
Donc, bizarrement,
498
00:31:01,331 --> 00:31:02,728
je te suis redevable.
499
00:31:02,895 --> 00:31:04,439
Tu l'as fait venir à moi.
500
00:31:04,606 --> 00:31:07,282
La gravité a fait orbiter ton étoile
autour de la mienne.
501
00:31:07,532 --> 00:31:10,368
Elle m'a amené l'amour de ma vie.
502
00:31:11,020 --> 00:31:12,620
Ça, nous...
503
00:31:12,870 --> 00:31:14,117
Notre présence...
504
00:31:14,771 --> 00:31:15,773
C'est...
505
00:31:17,068 --> 00:31:18,444
un signe magnifique.
506
00:31:19,501 --> 00:31:22,058
Mais te fais pas d'illusion
sur cette fille.
507
00:31:23,172 --> 00:31:24,174
Elle est à moi.
508
00:31:25,450 --> 00:31:27,217
Je serais perdu sans elle.
509
00:31:29,096 --> 00:31:32,403
Je sais pas
comment tu voyais les choses, avant.
510
00:31:33,433 --> 00:31:34,906
Maintenant qu'on est amis,
511
00:31:36,343 --> 00:31:38,462
évite de dépasser les bornes.
512
00:31:39,408 --> 00:31:40,409
Compris ?
513
00:31:51,060 --> 00:31:53,119
Aujourd'hui,
un type m'a regardé pareil.
514
00:31:54,318 --> 00:31:55,955
J'ai qu'une chose à dire.
515
00:31:56,205 --> 00:31:58,041
Parfois, il vaut mieux avoir peur.
516
00:32:01,073 --> 00:32:02,477
Parfois, c'est stupide.
517
00:32:09,999 --> 00:32:12,013
Les hackers adorent crocheter.
518
00:32:12,690 --> 00:32:13,970
Le système parfait.
519
00:32:14,137 --> 00:32:16,094
À la différence
des systèmes virtuels,
520
00:32:16,261 --> 00:32:17,881
quand on le perce, on le sent.
521
00:32:18,048 --> 00:32:19,729
On le voit, on l'entend.
522
00:32:33,216 --> 00:32:34,118
Debout.
523
00:32:38,798 --> 00:32:40,079
Il s'est passé quoi ?
524
00:32:41,544 --> 00:32:42,545
Ça va ?
525
00:32:44,588 --> 00:32:46,246
Pourquoi l'autre con était là ?
526
00:32:46,740 --> 00:32:48,341
Pourquoi je suis dans un bain ?
527
00:32:52,591 --> 00:32:54,396
Je sais pas.
528
00:32:54,563 --> 00:32:56,234
Je lui ai demandé tes médocs.
529
00:32:56,808 --> 00:32:58,471
Il est passé, on a fumé un peu.
530
00:33:00,783 --> 00:33:02,105
T'as couché avec lui ?
531
00:33:02,523 --> 00:33:03,524
Quoi ?
532
00:33:05,733 --> 00:33:07,164
Il dit le contraire.
533
00:33:07,331 --> 00:33:08,594
On y va.
534
00:33:08,761 --> 00:33:10,488
- Prends ton sac et...
- Arrête.
535
00:33:10,738 --> 00:33:12,875
J'irai nulle part, d'accord ?
536
00:33:14,629 --> 00:33:15,740
Comment ça ?
537
00:33:15,907 --> 00:33:17,245
Tu vas rien faire ?
538
00:33:19,871 --> 00:33:20,915
Le revois pas.
539
00:33:21,165 --> 00:33:22,542
Trouve un autre dealer.
540
00:33:22,792 --> 00:33:23,826
Je peux pas.
541
00:33:28,700 --> 00:33:31,079
Il me donne vraiment
un bon pourcentage.
542
00:33:33,150 --> 00:33:34,137
Il paye bien.
543
00:33:34,812 --> 00:33:37,122
La main invisible est de retour.
544
00:33:37,289 --> 00:33:41,249
Elle nous contrôle
au point qu'on puisse se faire souffrir.
545
00:33:41,416 --> 00:33:42,578
Ça cessera pas.
546
00:33:44,324 --> 00:33:45,481
Et s'il recommence ?
547
00:33:46,464 --> 00:33:48,108
Promets-moi de rien faire.
548
00:33:50,016 --> 00:33:51,433
Sérieusement.
549
00:33:51,938 --> 00:33:53,748
Il y a rien à faire.
550
00:33:55,428 --> 00:33:56,659
J'ai pas le choix.
551
00:34:00,958 --> 00:34:02,737
Tu veux bien rester pour la nuit ?
552
00:34:08,067 --> 00:34:09,068
Les choix.
553
00:34:09,835 --> 00:34:11,893
M. Robot a peut-être raison.
554
00:34:12,060 --> 00:34:13,874
Le monde entier en dépend,
555
00:34:14,041 --> 00:34:15,989
des "oui" et des "non" de la vie.
556
00:34:16,156 --> 00:34:17,547
Ils dépendent de nous ?
557
00:34:17,714 --> 00:34:19,160
Ou on dépend d'eux ?
558
00:34:19,878 --> 00:34:21,128
Fernando Vera.
559
00:34:21,295 --> 00:34:24,233
Si je m'en débarrasse,
je me débarrasse de mon fournisseur.
560
00:34:24,400 --> 00:34:25,883
Je perds la morphine.
561
00:34:26,050 --> 00:34:28,522
Et la souffrance que je retiens
exploserait.
562
00:34:29,619 --> 00:34:31,230
Il y a d'autres fournisseurs.
563
00:34:31,397 --> 00:34:34,224
Mais Vera a raison,
personne vend du Suboxone.
564
00:34:34,391 --> 00:34:36,847
Je pourrais à nouveau
falsifier des ordonnances,
565
00:34:37,014 --> 00:34:39,735
mais l'industrie met les moyens
pour protéger ses médocs.
566
00:34:39,902 --> 00:34:42,204
Les ordonnances informatisées
sont souvent refusées.
567
00:34:42,371 --> 00:34:44,794
Je peux oublier
les ordonnances légales.
568
00:34:44,961 --> 00:34:46,722
Tout comme mon statut de toxico.
569
00:34:46,889 --> 00:34:49,671
Donc, j'arrête d'un coup
ou je laisse Vera tranquille.
570
00:34:50,867 --> 00:34:53,635
Je sais que tu te dis
que la réponse est évidente.
571
00:34:53,802 --> 00:34:57,470
Avant, Vera tripotait Shayla,
mais il vient de passer au viol.
572
00:34:57,720 --> 00:35:01,015
BLU8 A ÉTÉ BERCÉ
POUR DORMIR TÔT #DÉPÊCHE
573
00:35:01,832 --> 00:35:04,485
Comme à Shayla,
il me laisse pas le choix.
574
00:35:05,315 --> 00:35:07,489
Il a plus le droit d'exister.
575
00:35:20,440 --> 00:35:22,620
Tout d'abord,
comment vous sentez-vous ?
576
00:35:27,975 --> 00:35:28,976
Pas bien.
577
00:35:30,753 --> 00:35:32,343
Qu'est-ce qui ne va pas ?
578
00:35:34,674 --> 00:35:35,675
Tout va mal.
579
00:35:37,865 --> 00:35:39,863
Soyez plus précis.
580
00:35:45,435 --> 00:35:47,069
Comment savoir
581
00:35:47,236 --> 00:35:48,670
si on est maître de soi ?
582
00:35:50,932 --> 00:35:52,284
Qu'on se contente pas
583
00:35:53,187 --> 00:35:56,325
de tirer le meilleur parti
de ce qui nous arrive ?
584
00:35:57,077 --> 00:36:00,575
Qu'on est pas constamment
face à un dilemme ?
585
00:36:01,381 --> 00:36:03,496
Comme les deux tableaux, à côté.
586
00:36:07,249 --> 00:36:08,753
Comme Coca-Cola et Pepsi.
587
00:36:09,663 --> 00:36:11,943
Ou McDonald's et Burger King ?
588
00:36:12,827 --> 00:36:13,942
Hyundai
589
00:36:14,647 --> 00:36:15,648
ou Honda ?
590
00:36:21,012 --> 00:36:23,181
L'un comme l'autre sont aussi confus.
591
00:36:25,266 --> 00:36:26,970
Pas suffisamment nets.
592
00:36:28,407 --> 00:36:30,271
Le choix n'est qu'une illusion.
593
00:36:30,921 --> 00:36:32,238
La moitié d'entre nous
594
00:36:32,773 --> 00:36:35,258
est incapable de choisir
son bouquet de chaînes,
595
00:36:35,425 --> 00:36:36,937
son gaz, son électricité.
596
00:36:37,445 --> 00:36:39,040
L'eau qu'on boit,
597
00:36:39,651 --> 00:36:41,407
son assurance maladie.
598
00:36:41,940 --> 00:36:43,409
Ce serait important ?
599
00:36:45,228 --> 00:36:48,301
Si on a le choix
qu'entre deux choses,
600
00:36:48,873 --> 00:36:50,820
quelle différence ça fait ?
601
00:36:56,214 --> 00:36:57,215
Après tout,
602
00:36:57,465 --> 00:36:58,466
c'est pareil.
603
00:37:01,084 --> 00:37:02,085
Non.
604
00:37:03,140 --> 00:37:06,220
Nos choix nous ont été attribués
605
00:37:07,141 --> 00:37:08,281
il y a longtemps.
606
00:37:10,377 --> 00:37:13,174
C'est dommage
de ne pas vous sentir maître de vous.
607
00:37:15,395 --> 00:37:16,937
Et moi qui pensais...
608
00:37:17,375 --> 00:37:18,376
bien faire.
609
00:37:20,912 --> 00:37:22,080
Que je participais
610
00:37:23,046 --> 00:37:23,950
à ce projet.
611
00:37:25,340 --> 00:37:27,954
Je pensais participer à un truc...
612
00:37:28,204 --> 00:37:29,205
spécial.
613
00:37:33,877 --> 00:37:34,934
Et maintenant ?
614
00:37:35,820 --> 00:37:36,821
Maintenant,
615
00:37:38,721 --> 00:37:40,572
je vois que c'était une erreur.
616
00:37:41,150 --> 00:37:42,732
Comme tout le reste.
617
00:37:43,690 --> 00:37:44,748
À quoi bon ?
618
00:37:45,559 --> 00:37:46,560
Hein ?
619
00:37:48,530 --> 00:37:50,720
Autant rien faire.
620
00:37:51,810 --> 00:37:53,420
C'est ça, rien faire.
621
00:37:55,629 --> 00:37:57,345
Vous en aviez déjà parlé.
622
00:37:58,325 --> 00:38:01,654
De ne pas vous sentir maître de vous.
Vous avez oublié ?
623
00:38:05,450 --> 00:38:07,131
Quand on a parlé de votre père.
624
00:38:08,250 --> 00:38:10,523
Vous avez parlé
de son choix de ne rien faire,
625
00:38:10,690 --> 00:38:12,697
quand il luttait contre le cancer.
626
00:38:13,480 --> 00:38:16,482
Qu'il aurait pu attaquer
l'entreprise responsable.
627
00:38:16,649 --> 00:38:18,510
En parler autour de lui.
628
00:38:18,677 --> 00:38:21,299
Il aurait pu être mieux soigné.
629
00:38:22,040 --> 00:38:23,590
Mais il n'a rien fait.
630
00:38:26,123 --> 00:38:27,621
Peut-être que votre père
631
00:38:27,788 --> 00:38:29,807
se sentait comme vous maintenant.
632
00:38:30,835 --> 00:38:31,937
Après tout,
633
00:38:32,104 --> 00:38:33,733
comme vous dites, à quoi bon ?
634
00:38:33,900 --> 00:38:35,947
- C'est différent.
- Pas vraiment.
635
00:38:36,114 --> 00:38:38,858
La différence,
c'est que vous avez le choix.
636
00:38:39,270 --> 00:38:42,343
Vous en avez le pouvoir,
vous pouvez le faire.
637
00:38:42,510 --> 00:38:45,072
Ne vous contentez pas
de ce que la vie vous offre.
638
00:38:47,100 --> 00:38:48,101
Allons.
639
00:38:48,659 --> 00:38:49,697
Dites-moi
640
00:38:50,176 --> 00:38:51,417
ce qui ne va pas.
641
00:38:51,584 --> 00:38:53,915
En restant secret,
je ne peux vous aider.
642
00:38:54,165 --> 00:38:55,191
Taisez-vous.
643
00:39:03,250 --> 00:39:04,753
Vous avez les traits tirés.
644
00:39:04,920 --> 00:39:06,510
Vous criez, vous énervez.
645
00:39:06,760 --> 00:39:08,055
En un mois,
646
00:39:08,222 --> 00:39:10,389
vous avez retrouvé vos vieux démons.
647
00:39:10,639 --> 00:39:12,030
Vos vieux comportements.
648
00:39:14,182 --> 00:39:16,879
Dites-moi un peu ce qui se passe.
649
00:39:27,615 --> 00:39:28,616
SUPPRIMER
650
00:40:16,456 --> 00:40:17,623
Pas de réponse.
651
00:40:19,188 --> 00:40:21,641
On a plus qu'à lui demander demain.
652
00:40:22,253 --> 00:40:24,994
Chaque fois que j'essaye de le jouer
ou de le copier,
653
00:40:25,429 --> 00:40:27,633
mon ordinateur plante et il l'éjecte.
654
00:40:29,230 --> 00:40:30,418
Il va pas bien.
655
00:40:31,137 --> 00:40:32,680
Il était ailleurs.
656
00:40:32,930 --> 00:40:34,640
VITE, REGARDE ÇA
657
00:40:39,103 --> 00:40:40,438
PASSE, CE SOIR...
658
00:40:43,718 --> 00:40:44,724
J'ESSAIE
659
00:40:44,891 --> 00:40:47,206
- Tu disais, chérie ?
- Y a un problème.
660
00:40:47,373 --> 00:40:48,320
J'APPELLE
661
00:40:48,487 --> 00:40:49,405
J'y vais.
662
00:40:50,614 --> 00:40:51,615
Comme ça...
663
00:40:52,237 --> 00:40:53,389
je vois si ça va.
664
00:40:55,817 --> 00:40:56,818
Mais non.
665
00:40:56,985 --> 00:40:58,220
C'est ridicule.
666
00:40:59,550 --> 00:41:02,904
- Il a toujours été bizarre...
- Il m'inquiète vraiment.
667
00:41:07,830 --> 00:41:10,243
Mon pote de l'Arizona, Fred,
veut me voir.
668
00:41:10,410 --> 00:41:12,827
Il veut boire un verre.
669
00:41:13,443 --> 00:41:15,034
Ça devrait pas être long.
670
00:42:01,074 --> 00:42:03,180
C'est bon
671
00:42:30,050 --> 00:42:31,785
"De vives passions,
672
00:42:31,952 --> 00:42:32,925
"de l'envie...
673
00:42:33,380 --> 00:42:35,650
"Aucun d'entre eux
n'avait connu un tel amour,
674
00:42:35,817 --> 00:42:37,255
"une telle proximité,
675
00:42:37,643 --> 00:42:38,862
"un tel lien."
676
00:42:40,680 --> 00:42:42,365
Vous avez réussi sans...
677
00:42:43,661 --> 00:42:44,662
Assieds-toi.
678
00:42:55,120 --> 00:42:57,978
Pas besoin d'exploser le gazoduc
pour avoir les sauvegardes.
679
00:42:58,145 --> 00:43:00,721
On avait réglé notre différend,
il me semble.
680
00:43:00,888 --> 00:43:02,847
T'étais pas parti ?
681
00:43:03,014 --> 00:43:05,310
- Si.
- Tu m'as pas écouté ?
682
00:43:05,477 --> 00:43:06,750
T'es exclu.
683
00:43:10,071 --> 00:43:11,238
J'ai un vrai plan.
684
00:43:11,405 --> 00:43:14,758
Pour te reprendre,
on doit d'abord trouver un accord.
685
00:43:15,008 --> 00:43:16,195
Régler une dette,
686
00:43:16,362 --> 00:43:17,970
puisque t'es parti.
687
00:43:18,389 --> 00:43:20,867
- Tu crois aux dettes, maintenant ?
- Oui.
688
00:43:21,034 --> 00:43:22,016
J'y crois.
689
00:43:22,266 --> 00:43:23,929
Pour moi, on peut les effacer.
690
00:43:28,981 --> 00:43:29,982
Explique-toi.
691
00:43:33,514 --> 00:43:35,407
Parle-moi de ton père.
692
00:43:37,030 --> 00:43:38,473
Rentre pas dans ma tête.
693
00:43:38,640 --> 00:43:40,326
Me manipuler marchera pas.
694
00:43:40,576 --> 00:43:42,070
Comment il est mort ?
695
00:43:43,269 --> 00:43:46,207
Pourquoi ?
Tu connais déjà la réponse.
696
00:43:46,457 --> 00:43:47,861
Je veux que tu le dises.
697
00:43:55,615 --> 00:43:56,756
Si je le fais,
698
00:43:57,828 --> 00:44:00,888
on rentre parler du plan
avec les autres ?
699
00:44:15,955 --> 00:44:17,682
Tu veux que je dise quoi ?
700
00:44:18,816 --> 00:44:20,074
On était proches.
701
00:44:20,324 --> 00:44:22,105
Au point d'être meilleurs amis.
702
00:44:23,249 --> 00:44:25,236
Il a fait sa carrière chez Evil Corp.
703
00:44:26,636 --> 00:44:29,257
Il était un de leurs meilleurs
ingénieurs informatiques.
704
00:44:30,453 --> 00:44:33,227
Personne a su pourquoi il a été viré.
705
00:44:34,540 --> 00:44:35,863
Puis, il s'est confié.
706
00:44:37,542 --> 00:44:38,859
Il avait une leucémie.
707
00:44:39,968 --> 00:44:41,843
J'avais juré de le dire à personne.
708
00:44:42,010 --> 00:44:43,351
Pas même à ma mère.
709
00:44:44,666 --> 00:44:45,891
J'ai donc rien dit.
710
00:44:46,470 --> 00:44:47,924
Après quelques mois,
711
00:44:48,578 --> 00:44:50,604
son état a fait qu'empirer.
712
00:44:51,290 --> 00:44:53,035
J'étais tellement inquiet.
713
00:44:55,224 --> 00:44:56,541
Je l'ai dit à ma mère.
714
00:44:57,370 --> 00:45:00,053
Quand il l'a su, il était furieux.
715
00:45:00,664 --> 00:45:01,968
Il s'est mis à crier.
716
00:45:03,077 --> 00:45:06,086
Je voulais l'embrasser,
lui dire que je regrettais.
717
00:45:06,870 --> 00:45:09,331
Il m'a repoussé si fort
718
00:45:09,581 --> 00:45:11,533
que je suis tombé par la fenêtre.
719
00:45:11,700 --> 00:45:13,863
Dans la chute, j'ai eu le bras cassé.
720
00:45:15,087 --> 00:45:16,775
Il m'a jamais reparlé, après ça.
721
00:45:17,865 --> 00:45:19,284
Il me regardait plus.
722
00:45:20,003 --> 00:45:21,402
Même la nuit de sa mort.
723
00:45:25,707 --> 00:45:26,708
Ça te va ?
724
00:45:42,100 --> 00:45:44,649
Je sais ce que c'est
de perdre un parent.
725
00:45:45,135 --> 00:45:46,341
Ça te fend le coeur.
726
00:45:50,177 --> 00:45:51,705
Et s'il avait eu raison ?
727
00:45:54,340 --> 00:45:55,341
Sur quoi ?
728
00:45:56,000 --> 00:45:57,257
De te faire mal.
729
00:45:58,910 --> 00:46:00,412
Pour ce que tu lui as fait.
730
00:46:00,579 --> 00:46:02,213
Et si tu l'avais mérité ?
731
00:46:02,910 --> 00:46:05,463
Je lui avais rien fait,
j'essayais de l'aider.
732
00:46:05,630 --> 00:46:07,340
En trahissant sa confiance.
733
00:46:08,070 --> 00:46:09,475
J'avais 8 ans...
734
00:46:15,250 --> 00:46:17,316
T'as pas tenu ta promesse.