1 00:00:00,000 --> 00:00:02,431 Wat ik je nu ga vertellen is uiterst geheim. 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,613 Tyrell Wellick. - Wil je dit samen doen? 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,624 Pure Molly. - Nee, Shayla. 4 00:00:10,660 --> 00:00:12,192 Je moet naar Allsafe komen. 5 00:00:12,228 --> 00:00:15,262 Ze zitten in het netwerk. Dat is het. Fsociety. 6 00:00:15,298 --> 00:00:17,264 Ze zeggen dat ik het moet laten staan. 7 00:00:19,336 --> 00:00:21,468 Wie ben jij? - Ik denk dat je met mij moet meegaan. 8 00:00:21,493 --> 00:00:25,046 Ja, dat is Darlene. Je moet de DAT file wijzigen. 9 00:00:25,071 --> 00:00:26,473 Zet er Colby's IP-adres in. 10 00:00:26,525 --> 00:00:30,692 Als je dat doet zet je de grootste revolutie ooit in gang. 11 00:00:34,265 --> 00:00:37,948 Bronnen bevestigen dat de hacks gedeeltelijk worden gelieerd aan Colby's computer. 12 00:00:37,973 --> 00:00:39,657 Meneer, stap in de auto. 13 00:00:46,019 --> 00:00:47,620 Bonsoir, Eliot. 14 00:01:11,390 --> 00:01:13,837 Geef een man een wapen en hij kan een bank beroven 15 00:01:14,062 --> 00:01:16,636 maar geef een man een bank en hij kan de wereld beroven. 16 00:01:17,788 --> 00:01:20,096 Het is een beetje een domme uitdrukking, eigenlijk. 17 00:01:20,569 --> 00:01:22,896 Een beetje kort door de bocht maar toch... 18 00:01:23,389 --> 00:01:24,589 Ik hou er van. 19 00:01:24,631 --> 00:01:27,272 Voor dezelfde reden waarom de meeste mensen het haten, omdat 20 00:01:27,592 --> 00:01:31,346 het voor mij betekent dat macht toehoort aan de mensen die haar grijpen. 21 00:01:31,966 --> 00:01:36,461 Het heeft niets te maken met hard werken, grootse ambities of juiste diploma's. Nee. 22 00:01:37,974 --> 00:01:42,290 De wil om haar te grijpen is vaak het enige dat nodig is. 23 00:01:43,647 --> 00:01:45,847 Het spijt me dat ik je zo laat binnenbrengen. 24 00:01:45,882 --> 00:01:48,913 Technisch gezien kan wat we doen beschouwd worden als illegaal 25 00:01:49,405 --> 00:01:53,616 dat is de reden dat ik omringd ben door onze elf meest irritante advocaten. 26 00:01:56,526 --> 00:01:58,335 Eliot Alderson. 27 00:01:59,892 --> 00:02:05,838 Ik wil je een functie aanbieden hier bij Evil Corp. 28 00:02:07,337 --> 00:02:10,636 Ik wil je hoofd maken van onze cyberbeveiligingsafdeling. 29 00:02:11,057 --> 00:02:13,962 Alleen, officieel kan ik je niets aanbieden 30 00:02:14,010 --> 00:02:18,166 vanwege het concurrentiebeding met je werkgever, Allsafe. 31 00:02:18,515 --> 00:02:22,202 Maar als je dit op eigen houtje doet, wanneer je het doet 32 00:02:22,871 --> 00:02:26,135 ben je binnen vijf jaar multimiljonair. 33 00:02:27,357 --> 00:02:28,681 Wat zeg je? 34 00:02:38,623 --> 00:02:39,905 Kan ik... 35 00:02:41,871 --> 00:02:43,502 Kan ik erover nadenken? 36 00:02:49,045 --> 00:02:50,892 Gentlemen, ik heb de ruimte nodig. 37 00:02:51,793 --> 00:02:53,599 Ja, dank je. Ja. Ja. 38 00:03:12,952 --> 00:03:14,153 Weet je, 39 00:03:15,165 --> 00:03:18,609 Evil Corp benoemde mij zojuist als interim CTO. 40 00:03:19,459 --> 00:03:21,907 Het zal niet lang duren voor het officieel wordt. 41 00:03:22,295 --> 00:03:25,824 Ik zal het jongste bestuurslid zijn dat dit bedrijf ooit had. 42 00:03:27,467 --> 00:03:30,778 Ik zou die hackers moet opsporen alleen maar om hen te bedanken. 43 00:03:31,627 --> 00:03:34,980 Op één of andere manier is het een soort... Hoe zeg je dat? 44 00:03:36,259 --> 00:03:38,282 Een toevalstreffer? Klopt? 45 00:03:57,414 --> 00:03:59,296 Voor het eind van dit kwartaal 46 00:03:59,783 --> 00:04:03,606 zullen we ons hele netwerk renoveren en onze veiligheidsnormen versterken. 47 00:04:04,120 --> 00:04:06,035 We zullen alles intern regelen 48 00:04:07,006 --> 00:04:11,365 wat betekent dat al onze leveranciers, ook Allsafe, verdwijnen. 49 00:04:12,021 --> 00:04:16,162 Het is geen geheim dat als Allsafe ons als klant verliest ze failiet gaan. 50 00:04:17,213 --> 00:04:20,987 Wanneer dat gebeurt, wil ik dat je op de plek bent waar je hoort. 51 00:04:21,604 --> 00:04:22,918 Hier bij mij. 52 00:04:23,139 --> 00:04:25,587 Dat is een belangrijke keuze die je moet maken, Eliot. 53 00:04:27,811 --> 00:04:31,440 Ik wilde dat je alle feiten kent voor je definitief beslist. 54 00:04:43,993 --> 00:04:46,469 Ik denk dat ik tevreden ben waar ik ben. 55 00:05:12,161 --> 00:05:13,960 Ik dacht dat ik het moest vragen. 56 00:05:33,837 --> 00:05:38,437 Vertaling door pvdc - minouhse Sync en correcties: minouhse 57 00:05:56,733 --> 00:05:59,233 Bel dit nummer als je in contact wil komen met Mr Wellick. 58 00:05:59,355 --> 00:06:01,140 Je kunt mij Mr X noemen. 59 00:06:05,074 --> 00:06:09,320 Kom op, heb je nooit JFK gezien? Oliver Stone film? 60 00:06:10,964 --> 00:06:13,131 Meneer, ik moet eerlijk zijn. Dat is gênant. 61 00:06:13,383 --> 00:06:15,249 Doe je een lol en bekijk hem. 62 00:06:15,570 --> 00:06:19,759 Betaal ervoor. Je kunt me vanaf nu Mr Sutherland noemen. 63 00:06:20,179 --> 00:06:23,117 Aarzel niet contact met mij op te nemen als je er klaar voor bent. 64 00:06:23,426 --> 00:06:25,081 We zijn altijd in de buurt. 65 00:06:36,753 --> 00:06:38,963 Ik zal een datum vastleggen nu... - Nee, toch niet. 66 00:06:39,057 --> 00:06:42,376 Ik moet weg, van harte bedankt. - Kom ik mee naar boven? 67 00:06:42,486 --> 00:06:44,642 Kom ik mee naar boven? - Nee, stop. 68 00:06:44,781 --> 00:06:47,093 Kom ik mee naar boven? - Nee, je komt niet mee. 69 00:06:47,118 --> 00:06:49,465 Een andere keer, goed? Ik moet gaan. Kom op. 70 00:06:55,360 --> 00:06:57,110 Alles goed? - Ja, hij is een engerd. 71 00:06:57,227 --> 00:07:00,079 Ik haat het als je werkgevers de hint niet begrijpen. 72 00:07:06,303 --> 00:07:10,118 Is jouw radiator kapot? Het lijkt wel 3000 graden in mijn flat. 73 00:07:12,111 --> 00:07:15,013 Alles goed met je? Je lijkt afwezig. 74 00:07:17,342 --> 00:07:19,628 Nu we er toch zijn, kan je mij bijvullen? 75 00:07:20,089 --> 00:07:24,510 Beetje vroeg om bij te vullen, niet? Mijn schema wijkt wat af. 76 00:07:25,333 --> 00:07:29,396 Nooit gedacht dat ik die dag zou meemaken, Mr Nette Broek, maar okiedokie. 77 00:07:32,433 --> 00:07:35,632 Ik heb die andere niet meer. - Nee, alleen de morfine. Geeft niet. 78 00:07:36,667 --> 00:07:40,040 Nee, je liet mij beloven dat ik die nooit zou geven zolang ik Subs had. 79 00:07:41,136 --> 00:07:43,343 Shayla. - Nee, Eliot. 80 00:07:43,580 --> 00:07:47,414 Beloftes zijn belangrijk, goed? Ik neem dat serieus. 81 00:07:54,693 --> 00:07:57,160 Goed, maar je moet mij beloven dat je niet te veel neemt 82 00:07:57,185 --> 00:08:00,510 tot ik onthoudingsmedicijnen heb, goed? Ik bezoek Fernando later. 83 00:08:02,086 --> 00:08:03,841 Nee, jij moet het zeggen. 84 00:08:07,060 --> 00:08:08,268 Ik beloof het. 85 00:08:19,110 --> 00:08:20,344 Hé, man. 86 00:08:20,783 --> 00:08:24,978 Dacht je dat ik je vergeten was? Geloof me, ik heb je nu meer dan ooit nodig. 87 00:08:29,549 --> 00:08:31,240 We moeten aan de slag. 88 00:08:31,433 --> 00:08:34,384 Je zou denken dat Tyrell Wellick hacken moeilijk was, maar dat was het niet. 89 00:08:34,409 --> 00:08:37,798 De e-mailservers van Evil Corp zijn niet hersteld sinds Shellshock. 90 00:08:38,244 --> 00:08:40,243 Hij gebruikt zelfs geen twee-staps controle. 91 00:08:40,268 --> 00:08:44,636 Zijn paswoord was de meisjesnaam van zijn vrouw en de Onafhankelijkheidsdag van Zweden, 6-6. 92 00:08:45,173 --> 00:08:48,943 Eén zes minder dan wat voor de hand ligt, maar toch, dat is werk van een groentje. 93 00:08:52,681 --> 00:08:53,997 Die e-mails. 94 00:08:57,452 --> 00:09:00,487 Zijn leven. Dat is mooi, gelukkig, perfect. 95 00:09:00,977 --> 00:09:02,548 Dit slaat nergens op. 96 00:09:03,391 --> 00:09:05,102 Wist hij dat ik hem zou hacken? 97 00:09:08,173 --> 00:09:09,558 Liet hij mij dat doen? 98 00:09:12,910 --> 00:09:14,556 Ik moet alles wissen. 99 00:10:09,466 --> 00:10:12,535 Ik weet het, ik neem meer dan goed voor me is. 100 00:10:12,617 --> 00:10:15,963 Ik breek mijn eigen regel, maar kom op, het is een kloteweek. 101 00:10:54,581 --> 00:10:55,800 Kom op. 102 00:11:01,589 --> 00:11:04,459 Mannetje, je moet... Je moet het daar poepen, goed? 103 00:11:08,073 --> 00:11:10,153 Je moet je zaakje daar doen, goed? 104 00:11:14,222 --> 00:11:15,550 Je kan het. 105 00:11:45,357 --> 00:11:47,740 Terry Colby, de CTO van... 106 00:11:47,912 --> 00:11:50,522 Iedereen is bezig met de arrestatie van Terry Colby. 107 00:11:50,568 --> 00:11:53,497 Het scherm kan tegenwoordig iedere dag hetzelfde zijn. 108 00:11:55,533 --> 00:11:59,299 Hoe ga ik hierna terug naar het werk? Hoe kan ik me op iets concentreren? 109 00:11:59,673 --> 00:12:03,307 Wanneer zal Mr Robot weer contact opnemen? Waar wacht hij op? 110 00:12:04,274 --> 00:12:07,029 Heb ik het leven van een man voor niets verwoest? 111 00:12:07,454 --> 00:12:10,093 Ik gaat praten met PZ over een salarisverhoging voor jou. 112 00:12:10,118 --> 00:12:11,508 Alsjeblief niet. - Nee. 113 00:12:11,579 --> 00:12:12,911 Neem de opslag. 114 00:12:13,313 --> 00:12:16,214 Het zal niet zo veel zijn, maar meer kan ik nu niet voor je doen. 115 00:12:17,586 --> 00:12:18,789 Eliot. 116 00:12:18,995 --> 00:12:20,617 Je redde het bedrijf. 117 00:12:24,148 --> 00:12:25,499 Welnu... 118 00:12:27,948 --> 00:12:30,238 Waarom zei je niets over de DAT file? 119 00:12:31,402 --> 00:12:33,861 Je had hier elke moment voor de vergadering kunnen komen 120 00:12:33,886 --> 00:12:36,189 om te zeggen dat je iets vond, maar je deed het niet. 121 00:12:36,229 --> 00:12:39,636 Ik zal eerlijk zijn. Ik vond dat wel een beetje vreemd. 122 00:12:42,400 --> 00:12:44,575 Ja, ik wist niet wat ik had. 123 00:12:46,067 --> 00:12:48,263 Het kon even goed een afvalbestand zijn. 124 00:12:48,310 --> 00:12:49,510 Kom op. 125 00:12:49,584 --> 00:12:52,883 Je bent nooit ergens zeker over. Tenzij je er zeker van bent. 126 00:12:54,274 --> 00:12:56,206 Misschien ken je mij niet zo goed. 127 00:13:00,110 --> 00:13:01,313 Dit terzijde 128 00:13:02,376 --> 00:13:05,732 heb ik je toch steeds nodig op deze zaak, nu meer dan ooit. 129 00:13:06,086 --> 00:13:09,007 Wie weet wat deze Fsociety hackers nog meer van plan zijn. 130 00:13:09,078 --> 00:13:11,211 Wat zei hij net? Wat zei jij net? 131 00:13:11,257 --> 00:13:12,944 Diegenen die met Colby werkten. 132 00:13:13,983 --> 00:13:17,077 Wie weet hoe diep die data dumps gaan en Evil Corp is... 133 00:13:17,249 --> 00:13:18,853 Waar heb je het over? 134 00:13:19,874 --> 00:13:21,329 Dat is een verandering. 135 00:13:21,817 --> 00:13:23,942 Je bent meestal mij een stap voor. 136 00:13:24,122 --> 00:13:26,104 Ze troffen het hoofdkanaal tijdens de aanval. 137 00:13:26,129 --> 00:13:29,109 Mogelijks terabites aan email en files. 138 00:13:29,520 --> 00:13:33,020 Ze dreigen alles te dumpen tenzij de FBI Colby vrijlaat. 139 00:13:33,644 --> 00:13:35,672 Zij verspreidden de video vanmorgen. 140 00:13:43,549 --> 00:13:46,744 Hallo, Evil Corp. Wij zijn Fsociety. 141 00:13:46,947 --> 00:13:49,049 Jarenlang hebben we je in de gaten gehouden. 142 00:13:49,080 --> 00:13:51,031 Jullie financieel misbruik van de armen. 143 00:13:51,056 --> 00:13:52,845 Jullie corruptie met regeringen: 144 00:13:52,986 --> 00:13:56,054 De doofpotten op de moorden op onschuldige, gewone burgers. 145 00:13:56,079 --> 00:13:57,761 Allemaal uit winstbejag. 146 00:13:58,087 --> 00:14:01,704 Daarom hebben wij, Fsociety, besloten dat jullie moeten sterven. 147 00:14:02,228 --> 00:14:05,899 Wij zijn kwaadaardig en vijandig. Wij sluiten geen compromissen. 148 00:14:05,938 --> 00:14:07,368 We zijn meedogenloos. 149 00:14:07,626 --> 00:14:09,647 We zullen niet rusten tot iedere tentakel 150 00:14:09,672 --> 00:14:13,299 van jullie duivelse monsterlijkheid tot op het bot weggesneden is. 151 00:14:13,610 --> 00:14:15,749 Maar we zijn ook vergevensgezind. 152 00:14:15,875 --> 00:14:18,600 Onze laatste hack was onze laatste waarschuwing. 153 00:14:18,625 --> 00:14:22,149 Voldoe aan onze eisen en we overwegen jullie niet te vernietigen. 154 00:14:22,351 --> 00:14:26,835 Ten eerste, bevrijd onze leider, Terry Colby, onmiddellijk uit jullie onwettige gevangenis. 155 00:14:27,358 --> 00:14:30,583 Ten tweede, bevrijd alle mensen op de wereld 156 00:14:30,608 --> 00:14:33,570 uit de nog meer onwettige schuldgevangenis. 157 00:14:33,772 --> 00:14:36,156 Ten derde, ontmantel jullie bedrijf 158 00:14:36,428 --> 00:14:39,826 en schenk al jullie bezittingen aan liefdadigheid over de hele wereld. 159 00:14:40,178 --> 00:14:42,303 Dit voorstel is niet bespreekbaar. 160 00:14:42,647 --> 00:14:46,568 De mensen beseffen zich dat ze geen vrije keuze hebben zolang jullie bestaan. 161 00:14:46,783 --> 00:14:48,459 De mensen ontwaken 162 00:14:48,634 --> 00:14:51,243 en aanvaarden niet langer jullie economische slavernij. 163 00:14:51,751 --> 00:14:55,298 Voldoe aan deze eisen of wij maken jullie af. 164 00:14:55,372 --> 00:14:56,973 Jullie zijn gewaarschuwd. 165 00:15:02,339 --> 00:15:03,638 Speel het nog eens af. 166 00:15:05,152 --> 00:15:06,696 Mijn album kwam net uit. 167 00:15:07,215 --> 00:15:10,011 Koop mijn CD, alsjeblieft. Kost je slechts 20 likes. 168 00:15:10,950 --> 00:15:12,861 Je krijgt kippenvel, ik beloof het. 169 00:15:13,266 --> 00:15:16,682 De CD is gratis, alleen een Tweet. Help mijn sociale media impact. 170 00:15:16,714 --> 00:15:19,542 Zoals, ik wil een ontmoeting. Het is zeer, als een... 171 00:15:19,863 --> 00:15:22,042 Eliot. Hé, gefeliciteerd, man. 172 00:15:22,142 --> 00:15:24,798 Allsafe is vandaag overal op het internet dankzij jou. 173 00:15:24,871 --> 00:15:27,486 We moeten dit vieren. We hebben die Groupon 174 00:15:27,511 --> 00:15:29,587 voor vier personen bij Monton's op donderdag. 175 00:15:29,612 --> 00:15:31,422 Dat andere stel liet ons zitten. 176 00:15:31,862 --> 00:15:34,792 Waarom kom jij niet mee? Hun steaks zijn geweldig. Het is $29,95... 177 00:15:34,862 --> 00:15:37,260 Ik weet niet zeker of Eliot dat wil. - Ja, goed. 178 00:15:37,830 --> 00:15:39,720 Ja? Goed. Leuk, man. 179 00:15:40,470 --> 00:15:44,018 Waarom maken we er geen dubbele date van? Ik hoorde dat je een vriendin hebt. 180 00:15:44,053 --> 00:15:47,557 Ollie, je zou dat niet zeggen. - Al goed, Eliot maakt het niets uit. 181 00:15:47,582 --> 00:15:50,105 Ja, goed, zeker. Ik moet weg. 182 00:15:50,936 --> 00:15:53,636 Mijn buurman klaagt weer over de hond die blaft. 183 00:15:59,793 --> 00:16:01,673 Sinds wanneer heeft hij een hond? 184 00:16:02,405 --> 00:16:05,043 Jullie zijn een mooi stel. Mijn album kwam net uit. 185 00:16:05,105 --> 00:16:06,583 Hou je van rap, hiphop? 186 00:16:06,608 --> 00:16:10,473 Dit hier is doorleefd, lyrisch, poëtisch. Je meisje zal het bevallen, ik beloof het. 187 00:16:10,498 --> 00:16:12,621 Kom op, je staat nu al twee weken voor ons gebouw. 188 00:16:12,646 --> 00:16:15,313 Weet je wat, ik neem het, als je ons met rust laat. 189 00:16:15,690 --> 00:16:17,232 Dank je, dank je. 190 00:16:17,424 --> 00:16:19,704 Ik tweet, maar alleen als ik het goed vind, goed? 191 00:16:19,729 --> 00:16:22,973 Ik heb maar 48 volgers, maar het groeit. Er zitten wat trendsetters bij. 192 00:16:23,009 --> 00:16:26,191 Ik volg je. In orde. Ik stel het op prijs, man, echt. 193 00:16:26,729 --> 00:16:28,062 Fijne dag nog. - Jij ook. 194 00:16:28,097 --> 00:16:31,148 Heel erg bedankt. Probeer track twee. - Track twee. 195 00:16:32,351 --> 00:16:36,224 Dat was nooit onderdeel van het plan. Data dumps? Terry Colby vrijlaten? 196 00:16:36,249 --> 00:16:37,749 Dat is niet logisch. 197 00:16:38,327 --> 00:16:41,859 Ik moet mijn banden met Fsociety verbreken. Ik moet ontkoppelen. 198 00:16:42,178 --> 00:16:44,974 We moeten ons ziek melden en ons een tijdje gedeis... 199 00:17:00,088 --> 00:17:02,930 Man, Jezus. Ik ben bloot, klootzak. 200 00:17:02,955 --> 00:17:04,548 Staar mij niet aan. 201 00:17:04,816 --> 00:17:08,352 Waarom sta je verdomme in mijn douche? - Ik wachtte op jou. 202 00:17:08,387 --> 00:17:10,799 Je zou gisteravond komen. Was je het vergeten? 203 00:17:10,923 --> 00:17:12,246 Komen? Waar? 204 00:17:12,726 --> 00:17:14,726 Het is al goed, iedereen komt later. 205 00:17:20,883 --> 00:17:22,552 Ik steel je kleren. 206 00:17:23,152 --> 00:17:25,340 Mijn jurk heeft spermavlekken. 207 00:17:27,940 --> 00:17:31,075 Jezus, ik ben je alleen maar aan het plagen. 208 00:17:31,110 --> 00:17:34,389 Mijn spullen zitten alleen maar in de was. Ik leen dit zolang. 209 00:17:36,127 --> 00:17:39,284 Trouwens, je hond kakte op je bed. 210 00:17:40,049 --> 00:17:41,789 Je moet dat ding uitlaten. 211 00:17:43,018 --> 00:17:45,663 Hé, neem Flipper een tijdje mee. 212 00:17:46,092 --> 00:17:50,381 Ze moet waarschijnlijk naar buiten of zo. Ze schijt overal. 213 00:17:50,406 --> 00:17:52,851 Natuurlijk moet ze uit, Eliot. Ze is een verdomde hond. 214 00:17:52,952 --> 00:17:55,576 Ik ga winkelen en wat Froyo halen voor we weggaan. 215 00:17:58,147 --> 00:17:59,811 Ik kom straks terug. 216 00:18:00,439 --> 00:18:02,487 Ik sta bij jou in het krijt. - Ja, zeker. 217 00:18:14,954 --> 00:18:16,551 Hoe weet je waar ik woon? 218 00:18:17,189 --> 00:18:19,308 Waarom zou ik niet weten waar jij woont? 219 00:18:20,025 --> 00:18:22,077 Geen idee. Ik weet niet waar jij woont. 220 00:18:24,630 --> 00:18:29,941 Eigenlijk, woon ik momenteel nergens. 221 00:18:30,797 --> 00:18:33,832 Die eikel waarmee ik uitging deed een aanzoek, kun je dat geloven? 222 00:18:34,356 --> 00:18:36,348 Wat een hufter. 223 00:18:37,059 --> 00:18:39,777 We kregen een enorme ruzie en... 224 00:18:40,566 --> 00:18:44,262 Waar ben ik in godsnaam mee bezig? Dat wijf is volledig gestoord. 225 00:18:44,395 --> 00:18:47,815 Ik moet terug, alles aan Gideon vertellen. Hij zal het begrijpen, toch? 226 00:18:47,840 --> 00:18:49,043 Hij weet wat te doen. 227 00:18:49,068 --> 00:18:51,502 Wat dan ook. Hij neem mij terug. 228 00:18:51,527 --> 00:18:55,202 Hij moet alleen over die liefde-is-voor-altijd-gezeik komen. 229 00:18:55,578 --> 00:18:59,463 Ik doe even mijn verdwijntruc en dan komt hij tot bezinnen. 230 00:19:00,046 --> 00:19:02,710 WE SLUITEN DE DEUREN. - Dat is ons ding. 231 00:19:03,252 --> 00:19:04,452 Vlug. 232 00:19:14,806 --> 00:19:16,087 Kan zij hen ook zien? 233 00:19:16,173 --> 00:19:19,724 Wat? Ik wil graag presteren. 234 00:19:21,782 --> 00:19:25,155 Nu we het daarover hebben, dat is één van de meest vervelende dingen... 235 00:19:25,191 --> 00:19:27,830 Maar wat als Tyrell erachter komt? Wat zal hij doen? 236 00:19:29,809 --> 00:19:33,682 Eigenlijk is er geen enkel scenario waarin ik niet dood ga of word opgesloten. 237 00:19:34,520 --> 00:19:37,531 Ik wilde een schildpad en hij zei nee... 238 00:19:38,503 --> 00:19:41,433 Misschien slaap ik een paar nachten bij je. Dat geeft niet, toch? 239 00:19:42,424 --> 00:19:43,724 Meen je het? 240 00:19:44,043 --> 00:19:46,102 Goed. Ik slaap wel bij Mobley. 241 00:19:46,378 --> 00:19:50,264 Ik hou toch al niet van honden. Vooral niet van de soort die in je bed kakt. 242 00:19:50,759 --> 00:19:54,431 Hoe kun je zo leven? Eerlijk? Hoe kun je gaan slapen als je weet dat er... 243 00:19:54,456 --> 00:19:57,325 Voor zover we weten, kan ik nu in een val lopen. 244 00:19:57,469 --> 00:19:59,790 We kunnen dood zijn zodrat ik door die deur loop. 245 00:19:59,868 --> 00:20:03,122 Kom op, jochie. We hebben grote plannen. 246 00:20:03,679 --> 00:20:04,976 Grote plannen. 247 00:20:13,764 --> 00:20:16,231 Man van het uur. Maak een buiging. 248 00:20:21,037 --> 00:20:22,753 Verdomde eenden. 249 00:20:25,093 --> 00:20:26,302 Hé, man. 250 00:20:26,861 --> 00:20:28,811 Wat is... - Sorry, kerel. 251 00:20:29,423 --> 00:20:30,642 Goed. 252 00:20:30,713 --> 00:20:33,754 In alle geval, prachtig werk, man. Echt fantastisch. 253 00:20:33,900 --> 00:20:35,289 Precies goed, man. Precies goed. 254 00:20:35,314 --> 00:20:36,627 Echt cool. - Groots. 255 00:20:36,681 --> 00:20:41,511 Nu we elkaar allemaal afgelikt hebben, kunnen we nu het plan horen? 256 00:20:41,540 --> 00:20:44,391 Hoever staan we met Steal Mountain? - Als ik het goed heb 257 00:20:44,527 --> 00:20:46,327 zijn deze lijnen nog niet 100% veilig, 258 00:20:46,362 --> 00:20:49,123 en het Colby project is nog niet verdwenen. - Je meent het? 259 00:20:49,174 --> 00:20:52,517 Het is al weken geleden, elk verband of spoor zou weg moeten zijn. 260 00:20:52,569 --> 00:20:54,819 De lijnen zijn schoon, baas, ik zweer het. 261 00:20:55,076 --> 00:20:57,436 Dank je. - Ik bedoel 262 00:20:57,506 --> 00:20:59,715 als het je beter laat voelen, Romero en ik kunnen nagaan... 263 00:20:59,740 --> 00:21:01,693 Geweldig. Laat mij me geweldig voelen. 264 00:21:01,924 --> 00:21:05,091 Ik ga me hier terugtrekken, mijn gedachten op orde brengen. 265 00:21:14,693 --> 00:21:16,143 Wat heeft ze? 266 00:21:16,168 --> 00:21:19,727 Ze is een ingewikkelde vrouw. De meeste malware-codeurs zijn dat, toch? 267 00:21:20,160 --> 00:21:23,798 Ze dook op in mijn flat. Waarom weet ze waar ik woon? 268 00:21:23,995 --> 00:21:25,291 Let niet op haar. 269 00:21:25,316 --> 00:21:27,744 Dat is als een zwart gat binnengaan en daar sterft. 270 00:21:27,769 --> 00:21:30,611 Jij moet je focussen op de volgende fase van ons project. 271 00:21:30,636 --> 00:21:32,819 Cornet, het gasbedrijf nabij Albany? 272 00:21:36,278 --> 00:21:37,650 We gaan het opblazen. 273 00:21:39,245 --> 00:21:40,695 Waarom zou je het willen opbl... 274 00:21:41,985 --> 00:21:45,711 Cornet ligt naast Steal Mountain. - Wat, zoals je weet 275 00:21:45,860 --> 00:21:50,303 de off-site en data opslagplaats is voor iedere onderneming in de S&P, 276 00:21:50,328 --> 00:21:53,031 met inbegrip van een ieders favoriet... - Evil Corp. 277 00:21:54,640 --> 00:21:56,547 Jij gaat hun banden back-up vernietigen. 278 00:21:57,656 --> 00:21:59,209 Ze zullen zoiets verwachten. 279 00:21:59,234 --> 00:22:01,726 Ze zijn in de hoogste staat van paraatheid sinds de hack. 280 00:22:01,827 --> 00:22:04,099 Voor zover weet hebben ze hun hacker gepakt. Toch? 281 00:22:04,124 --> 00:22:05,473 Nee, toch niet. 282 00:22:05,898 --> 00:22:08,209 Tyrell Wellick weet het. - Wat ze willen dat hij weet. 283 00:22:08,256 --> 00:22:10,364 Hij is een bedrijfsrobot, net als de rest. 284 00:22:10,389 --> 00:22:14,637 Het hele bedrijf zal worden overspoeld met data dumps die we in petto hebben 285 00:22:14,662 --> 00:22:16,192 en man, daar zit mooi spul tussen. 286 00:22:16,256 --> 00:22:19,854 Wat ouderwetse racisme, seksisme en fascisme. 287 00:22:19,856 --> 00:22:23,731 Vertrouw me, we gaan zoveel isme verspreiden dat ze sterretjes zullen zien. 288 00:22:23,756 --> 00:22:26,020 Colby's vrijlating vragen als losgeld, was geniaal. 289 00:22:26,045 --> 00:22:28,810 Dat zal meer spotlicht op hem zetten en weg van ons. 290 00:22:29,146 --> 00:22:31,333 Dat leuke deuntje was Trentons idee. 291 00:22:31,868 --> 00:22:34,085 Ze lijkt onschuldig, maar pas op. 292 00:22:34,461 --> 00:22:36,496 Ze heeft wat Allah Akbar in zich. 293 00:22:37,118 --> 00:22:41,042 Terwijl dat allemaal bezig is, zal jij je Allsafe beveiligingsmachtiging gebruiken 294 00:22:41,067 --> 00:22:43,789 om de Cornet PLC te hacken, de druk te verhogen die 295 00:22:43,814 --> 00:22:45,379 de gaspijplijn doet ontploffen 296 00:22:45,404 --> 00:22:48,913 en Steel Mountain uit elkaar knalt samen met Evil Corps ziel. 297 00:22:54,650 --> 00:22:56,159 Weten zij daarvan? 298 00:22:56,693 --> 00:22:57,924 Jij ben de eerste. 299 00:23:01,364 --> 00:23:02,621 Arbeiders? 300 00:23:03,369 --> 00:23:06,450 Iedereen in de omgeving van het bedrijf. Zullen ze allemaal sterven? 301 00:23:07,049 --> 00:23:10,192 We geven ze een voorsprong. Wat alarmen laten afgaan. Komt wel goed. 302 00:23:13,814 --> 00:23:15,409 Je blaast een gaspijp op. 303 00:23:15,462 --> 00:23:19,351 De wereld is een gevaarlijke plek, Eliot, niet door degenen die kwaad doen 304 00:23:19,376 --> 00:23:21,758 maar door degenen die toezien en niets doen. 305 00:23:21,907 --> 00:23:24,552 Dit is oorlog. Mensen zullen sterven. C'est la mort. 306 00:23:26,339 --> 00:23:28,391 Als de pijplijn ontploft is 307 00:23:28,930 --> 00:23:31,870 zal Darlene's worm schakelen naar het VS datacenter 308 00:23:31,895 --> 00:23:35,001 welke jij ons hebt helpen installeren. Van harte bedankt daarvoor. 309 00:23:35,980 --> 00:23:38,634 De overtollige backups in hun data center in China 310 00:23:39,235 --> 00:23:41,343 Dark Army dekt ons hierbij. 311 00:23:41,688 --> 00:23:44,217 Dark Army? Waarom, man? 312 00:23:44,691 --> 00:23:46,641 Ze hebben geen code. Ze hacken voor iedereen. 313 00:23:46,688 --> 00:23:48,517 Terroristen, Noord Korea, Iran, Rusland... 314 00:23:48,542 --> 00:23:51,393 Wat betekent dat ze het VS kapitalisme net zo haten als iedereen. 315 00:23:53,760 --> 00:23:55,394 Niet in de laatste plaats. 316 00:23:56,725 --> 00:23:58,061 Steel Mountain. 317 00:23:58,306 --> 00:23:59,806 Het hackers dilemma. 318 00:24:00,290 --> 00:24:04,780 Wat te doen als een stapel data, die je wil vernietigen, volledig weg is? 319 00:24:11,100 --> 00:24:12,788 Ik dood niemand. 320 00:24:15,388 --> 00:24:17,125 Vertel me één ding, Eliot. 321 00:24:17,640 --> 00:24:19,804 Ben je een 1 of een O? 322 00:24:21,277 --> 00:24:24,733 Die vraag moet je jezelf stellen. Ben je een ja of een nee? 323 00:24:25,311 --> 00:24:27,331 Ga je handelen of niet? 324 00:24:32,479 --> 00:24:35,510 Jij hebt veel te lang naar een computerscherm gestaard, vriend. 325 00:24:36,666 --> 00:24:38,889 Het leven is niet zo binair. - Is dat zo? 326 00:24:39,662 --> 00:24:44,371 Zeker, er zijn grijstinten, maar als het erop aan komt, in de kern 327 00:24:44,396 --> 00:24:47,872 los van elke keuze, is er alleen een 1 of een 0. 328 00:24:48,137 --> 00:24:50,664 Je doet iets of je doet het niet. 329 00:24:51,489 --> 00:24:53,974 Als je door die deur loopt, besloot je om niets te doen. 330 00:24:54,052 --> 00:24:57,254 Om nee te zeggen, wat betekent dat je niet meer terugkomt. 331 00:24:57,856 --> 00:25:00,783 Als je vertrekt, ben hier niet langer deel van. 332 00:25:01,207 --> 00:25:02,504 Je wordt een 0. 333 00:25:04,221 --> 00:25:07,626 Als je blijft, als je de wereld wilt veranderen 334 00:25:09,517 --> 00:25:10,721 dan word je een ja. 335 00:25:11,033 --> 00:25:12,786 Je wordt een 1. 336 00:25:13,830 --> 00:25:15,445 Ik vraag het je dus opnieuw. 337 00:25:16,189 --> 00:25:18,668 Ben je een 1 of een 0? 338 00:25:19,556 --> 00:25:21,789 Een onschuldige man zit door mij in de gevangenis? 339 00:25:21,814 --> 00:25:25,067 Laten we ons niet voor de gek houden. Dit heeft niets met Colby te maken. 340 00:25:29,787 --> 00:25:32,045 Het gaat zelfs niet eens over mijn revolutie. 341 00:25:32,529 --> 00:25:34,232 Dit is meer dan dat voor jou. 342 00:25:34,505 --> 00:25:37,534 Dit gaat over die klootzakken die langszaam je vader doodden. 343 00:25:37,567 --> 00:25:41,754 Hoe je hoopte dat hij er iets tegen deed. Maar hij deed niets. Omdat hij een 0 was. 344 00:25:41,896 --> 00:25:43,836 Net zoals jij dat nu bent. 345 00:25:46,457 --> 00:25:47,829 Val dood. 346 00:25:51,434 --> 00:25:52,824 Verdwijn je weer? 347 00:25:56,272 --> 00:25:59,406 Ik ga niemand doden. Laat mij hierbuiten. 348 00:26:01,360 --> 00:26:03,522 Je kunt hier niet uit verdwijnen. 349 00:26:03,913 --> 00:26:07,072 We kunnen het met of zonder jou doen, maar je bent er toch een deel van. 350 00:26:07,583 --> 00:26:10,718 Zelfs je stomme capuchon kan je niet beschermen, bitch. 351 00:26:10,753 --> 00:26:13,954 Dit was een vergissing. Ik moet ze aangeven. Moet ik hen aangeven? 352 00:26:13,979 --> 00:26:16,257 Kom ik in de problemen? Ze heeft gelijk. 353 00:26:16,292 --> 00:26:18,959 Nu ben ik schuldig. Nee, wij zijn schuldig. 354 00:26:18,984 --> 00:26:22,234 Je zit hier in samen met mij in, begin maar te denken aan een oplossing. 355 00:26:26,908 --> 00:26:28,108 Shayla? 356 00:26:38,470 --> 00:26:40,115 Kan ik je ergens mee helpen? 357 00:26:44,842 --> 00:26:46,353 Ik moet Shayla spreken. 358 00:26:47,100 --> 00:26:48,397 Je meisje. 359 00:26:48,845 --> 00:26:50,193 Ze zit in bad. 360 00:26:56,837 --> 00:26:58,399 Ze komt straks. 361 00:27:00,742 --> 00:27:02,345 Ga zitten en wacht als je wil. 362 00:27:03,911 --> 00:27:06,804 Ik denk dat beter even kunnen kijken, zien of alles goed is. 363 00:27:09,224 --> 00:27:11,841 Jij bent een grappige gast. Ik mag je wel. 364 00:27:13,214 --> 00:27:14,446 Doe niet brutaal. 365 00:27:15,373 --> 00:27:17,151 Ga zeten en kalmeer. 366 00:27:36,027 --> 00:27:37,323 Nee, dat klopt. 367 00:27:41,566 --> 00:27:42,950 Jij doet dit als enige. 368 00:27:43,651 --> 00:27:47,111 De enige nigga die ik ken die ontwenningsmiddelen neemt terwijl hij gebruikt. 369 00:27:47,495 --> 00:27:48,789 Dat is slim. 370 00:27:49,874 --> 00:27:52,664 Waarschijnlijk overtuig je zo jezelf dat je niet verslaafd bent. 371 00:27:55,380 --> 00:27:57,646 Ik vergat mij voor te stellen. Ik ben Fernan... 372 00:27:57,682 --> 00:27:59,648 Fernando Vera, Shayla's leverancier. 373 00:27:59,684 --> 00:28:01,817 Eén van de ergste mensen die ik ooit hackte. 374 00:28:01,853 --> 00:28:05,146 Zijn paswoord? estadick6969. 375 00:28:05,556 --> 00:28:09,035 Naast de enorme hoeveelheden geld die hij uitgeeft aan porno en webcams 376 00:28:09,060 --> 00:28:12,284 doet hij al zijn drugtransacties via e-mail, IMs, Twitter. 377 00:28:12,730 --> 00:28:15,533 Het feit dat de politie hem nog niet pakten is mij een raadsel.. 378 00:28:15,558 --> 00:28:16,886 Hadden ze een halve hersencel 379 00:28:16,911 --> 00:28:19,502 zouden ze in staat zijn de simple code van de bende kraken 380 00:28:19,537 --> 00:28:21,124 als je het zo mag noemen. 381 00:28:21,628 --> 00:28:25,341 Na slechts enkele uren zijn tweets te vergelijken met passende nieuwsartikelen 382 00:28:25,376 --> 00:28:28,971 kwam ik te weten dat biscuit en clickety duidelijk naar wapens verwezen. 383 00:28:29,113 --> 00:28:31,724 Food, sea shells of gas staan voor kogels. 384 00:28:32,044 --> 00:28:34,811 Het ultieme rock to sleep early. 385 00:28:34,886 --> 00:28:38,888 Ik heb nog geen verband kunnen maken, maar de som van wapens en kogels 386 00:28:38,923 --> 00:28:40,952 is gewoonlijk gelijk aan slecht één ding. 387 00:28:41,058 --> 00:28:44,727 Ik dacht erover om hem aan te geven, maar hij is Shayla's enige leverancier. 388 00:28:44,762 --> 00:28:47,029 Als ik hem aangeef dan verlies ik mijn drugs 389 00:28:47,064 --> 00:28:50,110 en met alles wat nu gaande is, kan ik dat niet hebben. 390 00:28:50,205 --> 00:28:51,454 Snap je dat? 391 00:28:53,728 --> 00:28:57,236 Hoe dan ook, bro, je hoeft je nergens orgen om te maken. 392 00:28:58,443 --> 00:29:00,055 Ik kom iets voor je afgeven. 393 00:29:01,896 --> 00:29:03,446 Hie heet je eigenlijk? 394 00:29:05,450 --> 00:29:07,790 Eliot. - Wat betekent dat? 395 00:29:10,223 --> 00:29:12,942 Heb je dat nooit gegoogled? Man, dat moet je doen. 396 00:29:12,967 --> 00:29:15,362 De betekenis van iemands naam is belangrijk, bro. 397 00:29:15,660 --> 00:29:17,754 Alles gaat goed met haar. 398 00:29:22,800 --> 00:29:24,054 Vertrouw me. 399 00:29:24,899 --> 00:29:26,624 Ik gebruikte die troep zelf ook. 400 00:29:32,243 --> 00:29:34,516 Je doet mij aan mijzelf denken, toen ik jonger was. 401 00:29:34,541 --> 00:29:36,205 Depressief en somber. 402 00:29:36,614 --> 00:29:39,272 Ik probeerde mijzelf een paar keer van kant te maken. 403 00:29:40,522 --> 00:29:42,289 Kreeg het nooit voor elkaar. 404 00:29:42,787 --> 00:29:44,885 Biologie was m'n sterkste kant. 405 00:29:46,156 --> 00:29:48,857 Ik haatte mijzelf, man. Nog steeds. 406 00:29:49,126 --> 00:29:51,935 Lange tijd dacht ik dat die troep een zwakte was. 407 00:29:58,669 --> 00:30:01,105 Toen besefte ik dat die troep mijn kracht was. 408 00:30:02,335 --> 00:30:05,083 De mensen lopen rond, doen alsof ze weten wat haat is. 409 00:30:05,264 --> 00:30:09,725 Nee, niemand weet dat totdat je jezelf haat. 410 00:30:09,750 --> 00:30:10,950 Ik bedoel... 411 00:30:12,211 --> 00:30:13,907 echt een hekel aan jezelf hebt. 412 00:30:15,714 --> 00:30:17,049 Dat is macht. 413 00:30:28,745 --> 00:30:30,591 Jij bent niet bang voor me, toch? 414 00:30:34,801 --> 00:30:36,001 Dat is goed. 415 00:30:36,803 --> 00:30:39,574 Verdoe ik niet mijn tijd om vrienden met je te worden. 416 00:30:42,051 --> 00:30:43,881 Je hebt deze niet echt nodig, toch? 417 00:30:44,358 --> 00:30:47,538 Een man met jouw moed kan wel tegen wat ontwenningsverschijnselen. 418 00:30:50,499 --> 00:30:53,019 Jij bent de enige reden waardoor ik Shayla leerde kennen. 419 00:30:53,417 --> 00:30:56,175 Ik ben de enige nigga in de stad die alles kan leveren. 420 00:30:56,409 --> 00:30:59,081 Inclusief jouw geliefde Suboxone. 421 00:31:00,151 --> 00:31:04,040 Op een vreemde manier moet ik jou bedanken. Je bracht haar naar mij. 422 00:31:04,518 --> 00:31:07,502 Jouw ster cirkelt om de mijne. Zwaartekracht 423 00:31:07,527 --> 00:31:10,197 bracht mij de liefde van mijn leven, Elliot. 424 00:31:10,991 --> 00:31:12,589 Ik bedoel, dit, ons? 425 00:31:12,936 --> 00:31:14,136 Hier te zijn? 426 00:31:14,726 --> 00:31:18,275 Dit heeft een prachtige betekenis. 427 00:31:19,452 --> 00:31:21,927 Maar vergis je niet, dat meisje daar 428 00:31:23,296 --> 00:31:24,496 is van mij. 429 00:31:25,546 --> 00:31:27,395 Ik weet niet wat ik zonder haar zou moet. 430 00:31:29,202 --> 00:31:32,645 Ik weet niet wat voor soort afspraak je eerder had, maar 431 00:31:33,441 --> 00:31:34,838 nu we vrienden zijn... 432 00:31:36,424 --> 00:31:38,595 Ik vertrouw erop dat je deze grens respecteerd. 433 00:31:39,226 --> 00:31:40,426 Snap je? 434 00:31:50,937 --> 00:31:53,519 Een kerel keek eerder vandaag op dezelfde manier naar mij. 435 00:31:54,331 --> 00:31:55,857 Het enige wat ik moet zeggen is 436 00:31:56,227 --> 00:31:58,281 er een slimme tijd om bang te zijn, bro. 437 00:32:01,115 --> 00:32:02,424 En een domme tijd. 438 00:32:09,503 --> 00:32:10,914 Shayla? - Inbreken. 439 00:32:10,939 --> 00:32:12,680 Elke hacker favoriete sport. 440 00:32:12,798 --> 00:32:16,142 Het perfecte systeem om te kraken omdat, in tegenstelling tot virtuele systemen 441 00:32:16,191 --> 00:32:19,755 als je het kan breken, kan je het voelen. Je kan het zien. Je hoort het. 442 00:32:26,499 --> 00:32:27,772 Shayla. 443 00:32:33,323 --> 00:32:34,523 Waker worden. 444 00:32:38,656 --> 00:32:40,141 Wat is er gebeurd? 445 00:32:41,445 --> 00:32:42,645 Gaat het? 446 00:32:44,633 --> 00:32:48,026 Waarom was die eikel hier? - Waarom lig ik in bad? 447 00:32:52,552 --> 00:32:56,057 Ik weet het niet. Ik vertelde hem dat ik je pillen nodig had. 448 00:32:56,082 --> 00:32:58,294 Hij kwam langs We rookten een beetje. 449 00:33:00,659 --> 00:33:02,359 Had je seks met hem? 450 00:33:02,511 --> 00:33:04,912 Wat? Nee. 451 00:33:05,831 --> 00:33:08,292 Maar hij zeker wel. Goed, laten we gaan. 452 00:33:08,767 --> 00:33:10,585 Haal je tas, zorg ervoor... - Stop. 453 00:33:10,836 --> 00:33:12,785 Ik ga nergens heen, goed? 454 00:33:14,526 --> 00:33:17,369 Wat bedoel je? Komt hij er gewoon mee weg? 455 00:33:19,926 --> 00:33:22,949 Je kunt niet teruggaan. Vergeet de pillen. Zoek iemand anders. 456 00:33:23,013 --> 00:33:24,238 Dat kan ik niet. 457 00:33:28,634 --> 00:33:31,016 Hij geeft mij een echt goede deal. 458 00:33:33,161 --> 00:33:34,424 Ik verdien veel geld. 459 00:33:34,693 --> 00:33:38,096 Daar is het weer, de onzichtbare hand aan het werk, ons beheersen 460 00:33:38,121 --> 00:33:41,011 zelfs als het ons voorbij duwt over onze pijngrens. 461 00:33:41,267 --> 00:33:42,508 Het zal niet ophouden. 462 00:33:44,470 --> 00:33:45,955 Wat als hij het weer doet? 463 00:33:46,438 --> 00:33:48,304 Beloof je mij dat je niets zal doen? 464 00:33:50,018 --> 00:33:53,516 Ik meen het, Elliot. Er valt niets aan te doen. 465 00:33:55,328 --> 00:33:57,065 Ik heb geen andere keus. 466 00:34:00,845 --> 00:34:02,671 Mag ik hier vanavond slapen? 467 00:34:07,993 --> 00:34:11,572 Keuzes. Misschien heeft Mr Robot gelijk. 468 00:34:12,064 --> 00:34:15,603 Daar gaat dit alles over. Het ja en nee in het leven. 469 00:34:16,135 --> 00:34:19,001 Maar beslissen wij dat of doen ze dat voor ons? 470 00:34:19,838 --> 00:34:24,115 Fernando Vera. Als ik hem dood, dood ik de leverancier van mijn drugdealer. 471 00:34:24,343 --> 00:34:25,871 Ik verlies de morfine. 472 00:34:26,059 --> 00:34:28,771 De pijn die ik tegenhield komt er in één keer uit. 473 00:34:29,615 --> 00:34:34,107 Ik kan natuurlijk een andere dealer vinden, maar zoals Vera zei, niemand heeft Suboxone. 474 00:34:34,380 --> 00:34:39,400 Ik kan weer digitale recepten maken maar apotheken besteden veel geld aan beveiliging. 475 00:34:39,925 --> 00:34:42,089 De meesten accepteren alleen papieren recepten. 476 00:34:42,311 --> 00:34:46,529 Steeds weer echte herhaalrecepten krijgen is niet reëel en een junkie zijn ook niet. 477 00:34:46,815 --> 00:34:49,724 Dus ik stop cold turkey of laat Vera bestaan. 478 00:34:50,853 --> 00:34:53,665 Ik weet wat je denkt. Het antwoord ligt te veel voor de hand. 479 00:34:53,759 --> 00:34:58,071 Vera heeft Shayla misschien eerder betast maar hij eindigde als verkrachter. 480 00:35:01,864 --> 00:35:04,459 Net als Shayla, liet hij mij geen keus. 481 00:35:05,224 --> 00:35:07,407 Hij mag niet langer bestaan. 482 00:35:20,466 --> 00:35:22,684 Misschien moeten we beginnen met hoe je je voelt. 483 00:35:27,856 --> 00:35:29,056 Niet goed. 484 00:35:30,693 --> 00:35:32,309 Wat is niet goed op dit moment? 485 00:35:34,646 --> 00:35:35,846 Alles. 486 00:35:37,816 --> 00:35:39,897 Geef eens wat voorbeelden. 487 00:35:45,374 --> 00:35:48,357 Hoe weten we of we de controle hebben? 488 00:35:50,909 --> 00:35:52,323 Dat we niet alleen 489 00:35:52,979 --> 00:35:56,244 er het beste ervan maken van wat er op ons afkomt en dat is alles. 490 00:35:57,063 --> 00:36:00,522 Om steeds te kiezen tussen twee opties. 491 00:36:01,325 --> 00:36:03,564 Zoals je twee schilderijen in de wachtkamer. 492 00:36:05,104 --> 00:36:08,429 Of Coke en Pepsi. 493 00:36:09,525 --> 00:36:11,737 McDonald's of Burger King? 494 00:36:12,805 --> 00:36:15,610 Hyundai of Honda? 495 00:36:20,875 --> 00:36:23,490 Het is allemaal deel van dezelfde waas, niet? 496 00:36:25,310 --> 00:36:27,045 Net onscherp genoeg. 497 00:36:28,244 --> 00:36:30,030 Het is de illusie van keuze. 498 00:36:30,928 --> 00:36:36,842 De helft van ons kan zelfs niet hun eigen kabel, gas of elektriciteit kiezen. 499 00:36:37,505 --> 00:36:41,113 Het water dat we drinken, onze ziektekostenverzekering. 500 00:36:41,808 --> 00:36:44,300 Zelfs als we dat deden, zou het er iets toe doen? 501 00:36:45,061 --> 00:36:48,261 Als onze enige optie Blue Cross of Blue Shield is 502 00:36:48,448 --> 00:36:50,598 wat is verdomme het verschil? 503 00:36:56,239 --> 00:36:58,156 In feite, zijn ze niet hetzelfde? 504 00:37:00,910 --> 00:37:02,110 Nee, man... 505 00:37:02,996 --> 00:37:05,983 Onze keuzes zijn prepaid voor ons 506 00:37:06,916 --> 00:37:08,351 lang geleden. 507 00:37:10,253 --> 00:37:12,964 Het spijt mij dat je voelt geen controle te hebben. 508 00:37:15,258 --> 00:37:17,904 Ik dacht al dat ik iets goed deed. 509 00:37:20,813 --> 00:37:23,897 Ik was deel van dit project. 510 00:37:25,268 --> 00:37:28,822 Ik dacht dat ik deel zou zijn van iets bijzonders. 511 00:37:33,693 --> 00:37:34,948 En nu? 512 00:37:35,865 --> 00:37:37,068 Nu... 513 00:37:38,751 --> 00:37:42,385 Het bleek een vergissing te zijn, zoals alles. 514 00:37:43,536 --> 00:37:45,989 Wat doet het er toe, niet? 515 00:37:48,458 --> 00:37:50,685 Je kan net zo goed gewoon niets doen. 516 00:37:51,794 --> 00:37:53,447 Je kan net zo goed gewoon niets doen. 517 00:37:55,465 --> 00:37:57,431 Je bracht deze kwestie eerder naar boven. 518 00:37:58,234 --> 00:38:01,542 De kwestie dat je voelde geen controle te hebben. Weet je nog? 519 00:38:05,358 --> 00:38:07,171 Toen we spraken over je vader. 520 00:38:08,144 --> 00:38:12,463 Je vertelde dat hij koos om niets te doen toen hij vocht tegen zijn kanker. 521 00:38:13,316 --> 00:38:16,546 Je zei hem dat hij kon vechten tegen het bedrijf dat het veroorzaakte. 522 00:38:16,571 --> 00:38:18,651 Hij zou tegen mensen kunnen vertellen. 523 00:38:18,787 --> 00:38:21,246 Hij zou kunnen proberen betere zorg te krijgen. 524 00:38:22,083 --> 00:38:23,900 In plaats daarvan, hij deed niets. 525 00:38:26,107 --> 00:38:29,624 Misschien voelde je vader zich hetzelfde als jij nu doet. 526 00:38:31,063 --> 00:38:33,632 Immers, zoals je zei, wat doet het er toe? 527 00:38:34,116 --> 00:38:35,748 Het is anders. - Wat anders is 528 00:38:36,170 --> 00:38:38,845 is dat jij opties vond, Elliot. 529 00:38:39,238 --> 00:38:42,591 Dat is de macht die je hebt. Dat is de controle die je bezit. 530 00:38:42,742 --> 00:38:45,292 Je hoeft niet gewoon te nemen wat het leven je geeft. 531 00:38:47,163 --> 00:38:48,363 Kom op. 532 00:38:48,798 --> 00:38:51,478 Vertel mij wat er met jou aan de hand is. 533 00:38:51,667 --> 00:38:54,108 Ik kan je niet helpen als je mij in het duister laat. 534 00:38:54,186 --> 00:38:55,386 Hou je mond. 535 00:38:58,841 --> 00:39:00,109 Hou je mond. 536 00:39:03,346 --> 00:39:06,723 Je hebt wallen onder je ogen. Je schreeuwt. Je bent nerveus. 537 00:39:06,932 --> 00:39:11,650 Gedurende de laatste maand zag ik je terugglijden in oude patronen, oud gedrag. 538 00:39:14,247 --> 00:39:16,746 Wat is er aan de hand? 539 00:40:16,429 --> 00:40:17,854 Hij antwoordt nog steeds niet. 540 00:40:18,356 --> 00:40:21,492 We vragen het hem morgen wel. 541 00:40:21,763 --> 00:40:24,879 Elke keer als ik het probeer af te spelen of te rippen 542 00:40:25,247 --> 00:40:28,039 loopt mijn computer vast en spuugt het weer uit. 543 00:40:29,256 --> 00:40:30,608 Het gaat niet goed met hem. 544 00:40:31,088 --> 00:40:33,103 Hij deed vandaag zo raar op het werk. 545 00:40:33,150 --> 00:40:34,811 JE MOET DIT ZIEN. NU 546 00:40:39,096 --> 00:40:40,666 KOM LANGS VANAVOND... 547 00:40:43,924 --> 00:40:46,136 IK PROBEER HET. Wat zeg je, schat? 548 00:40:46,166 --> 00:40:47,762 BEL JE ZO. - Er is iets mis. 549 00:40:48,132 --> 00:40:49,556 Moet ik daarheen gaan? 550 00:40:50,540 --> 00:40:51,740 Gewoon... 551 00:40:52,136 --> 00:40:53,384 Kijken hoe het gaat? 552 00:40:55,618 --> 00:40:57,982 Kom op. Dat is belachelijk. 553 00:40:59,477 --> 00:41:03,208 Je weet dat hij altijd al een weirdo was, toch? - Ik maak me echt zorgen om hem. 554 00:41:07,890 --> 00:41:12,312 Mijn Arizona maatje, Fred, belde. Hij wil wat gaan drinken. 555 00:41:13,324 --> 00:41:14,930 Zou niet lang duren. 556 00:41:16,994 --> 00:41:18,194 Goed. 557 00:42:00,922 --> 00:42:03,215 WE ZIJN BINNEN 558 00:42:30,131 --> 00:42:32,896 Grote hartstocht, verlangen. 559 00:42:33,352 --> 00:42:38,800 Ze hadden nog nooit zo'n liefde gevoeld, zo'n hartstocht, zo'n verwantschap. 560 00:42:40,720 --> 00:42:42,681 Vond een manier om het te doen zonder... 561 00:42:43,612 --> 00:42:44,812 Ga zitten. 562 00:42:55,099 --> 00:42:58,306 Ik weet hoe ik de back-ups kan krijgen zonder de pijplijn op te blazen. 563 00:42:58,331 --> 00:43:02,614 Weet je, Elliot, volgens mij is dit al tussen ons opgelost. Liep jij niet weg? 564 00:43:02,806 --> 00:43:03,933 Klopt. 565 00:43:03,958 --> 00:43:07,041 Zei ik niet, dat als je wegliep, je hier geen deel meer van uitmaakte? 566 00:43:10,044 --> 00:43:11,356 Ik heb een echt plan... 567 00:43:11,381 --> 00:43:14,615 Als je wil dat ik je laat terugkomen, moeten we een regeling treffen. 568 00:43:14,894 --> 00:43:18,164 Een schuld die jij moet betalen, want denk eraan, jij liep weg. 569 00:43:18,440 --> 00:43:22,033 Ik dacht dat je niet geloofde in de schuld. - Niet waar. Ik geloof in schulden. 570 00:43:22,151 --> 00:43:23,905 Ik geloof in het wissen daarvan. 571 00:43:28,631 --> 00:43:29,867 Wat wil je? 572 00:43:33,448 --> 00:43:35,566 Ik wil dat je mij verteld over je vader. 573 00:43:36,917 --> 00:43:40,682 Maak je geen illusies, man. Je David Koresh trucjes werken niet bij mij. 574 00:43:40,739 --> 00:43:42,072 Vertel mij hoe hij stierf. 575 00:43:43,140 --> 00:43:46,499 Waarom? Iets zegt mij dat je dat al weet. 576 00:43:46,640 --> 00:43:48,132 Ik wil het van jou horen. 577 00:43:55,443 --> 00:43:56,880 Dus als ik dat doe 578 00:43:57,748 --> 00:44:00,980 gaan we terug naar de speelhal en bespreken het plan met de anderen? 579 00:44:15,902 --> 00:44:17,705 Ik weet niet wat je wilt horen. 580 00:44:18,684 --> 00:44:20,659 We waren hecht. Heel hecht. 581 00:44:20,684 --> 00:44:22,023 Hij was mijn beste vriend. 582 00:44:23,198 --> 00:44:25,067 Hij werkte zijn hele leven bij Evil Corp. 583 00:44:26,559 --> 00:44:29,143 Hij was één van de beste computerdeskundigen die ze hadden. 584 00:44:30,315 --> 00:44:33,031 Onverwachts werd hij ontslagen. Niemand wist waarom. 585 00:44:34,471 --> 00:44:36,111 Op een dag vertelde hij het mij. 586 00:44:37,479 --> 00:44:38,791 Hij had leukemie. 587 00:44:39,934 --> 00:44:43,480 Hij liet me zweren dat ik het niemand mocht zeggen, zeker niet mijn moeder. 588 00:44:44,944 --> 00:44:46,144 Dus ik zei niets. 589 00:44:46,611 --> 00:44:50,098 Een paar maanden gaan voorbij. Hij werd steeds zieker. 590 00:44:51,290 --> 00:44:53,389 Uiteindelijk maakte ik mij zo'n zorgen... 591 00:44:55,121 --> 00:44:56,649 Ik vertelde het mijn moeder. 592 00:44:57,290 --> 00:44:59,705 Toen hij erachter kwam werd hij boos. 593 00:45:00,589 --> 00:45:01,834 Hij begon te schreeuwen. 594 00:45:02,964 --> 00:45:06,175 Ik weet nog dat ik hem wilde omhelzen, mijn spijt betuigen en... 595 00:45:06,716 --> 00:45:09,426 Hij duwde steeds weg en duwde mij zo hard dat 596 00:45:09,723 --> 00:45:11,769 ik achterover uit het raam viel. 597 00:45:12,058 --> 00:45:13,660 Ik viel en brak ik mijn arm. 598 00:45:14,982 --> 00:45:16,808 Hij sprak sindsdien nooit meer tegen mij. 599 00:45:17,777 --> 00:45:19,611 Hij kon niet eens meer naar mij kijken. 600 00:45:19,937 --> 00:45:21,708 Zelfs niet op de avond dat hij stierf. 601 00:45:25,677 --> 00:45:26,877 Genoeg zo? 602 00:45:41,718 --> 00:45:44,356 Ik begrijp wat het is om een ouder te verliezen. 603 00:45:45,150 --> 00:45:46,495 Het is hartverscheurend. 604 00:45:50,292 --> 00:45:51,966 Dacht je ooit dat hij gelijk had? 605 00:45:54,371 --> 00:45:57,314 Waarover? - Dat je hem die dag pijn deed? 606 00:45:58,758 --> 00:46:02,163 Voor wat je hem hebt aangedaan? Dacht je ooit dat het verdiende? 607 00:46:02,984 --> 00:46:05,551 Ik heb hem niets aangedaan. Ik probeerde hem te helpen. 608 00:46:05,858 --> 00:46:09,443 Door het verraden van zijn vertrouwen. - Ik was acht jaar. 609 00:46:15,284 --> 00:46:17,889 Je hield je niet aan de afspraak die je maakte. 610 00:46:26,358 --> 00:46:31,300 Vertaling door pvdc - minouhse Sync en correcties: minouhse