1 00:00:00,166 --> 00:00:01,601 {\an8}Nelle puntate precedenti... 2 00:00:00,167 --> 00:00:02,492 Steel Mountain. Il dilemma degli hacker. 3 00:00:02,493 --> 00:00:05,291 Cosa fare quando c'è un mucchio di dati che vuoi distruggere 4 00:00:05,292 --> 00:00:07,013 e che sono completamente nascosti? 5 00:00:08,363 --> 00:00:11,664 Salve Evil Corp, siamo la fsociety. 6 00:00:12,748 --> 00:00:15,235 L'uomo del momento. Fate un inchino. 7 00:00:15,236 --> 00:00:16,065 L'Armata Oscura? 8 00:00:16,066 --> 00:00:19,645 Non hanno un codice. Hackerano per chiunque: terroristi, Corea del Nord, Iran, Russia... 9 00:00:19,646 --> 00:00:22,752 Yo, yo, yo, yo, il mio album è appena uscito! Per favore, comprate il mio CD. 10 00:00:22,753 --> 00:00:24,421 Ha il mio conto bancario, Ollie. 11 00:00:24,422 --> 00:00:28,130 Non possiamo infettare il network della Allsafe per questo. 12 00:00:28,288 --> 00:00:30,243 Possiamo per piacere sentire il piano? 13 00:00:30,244 --> 00:00:31,969 A che punto siamo con Steel Mountain? 14 00:00:32,170 --> 00:00:35,418 So come eliminare i backup senza far esplodere il gasdotto. 15 00:00:37,191 --> 00:00:39,513 Cosa fanno le persone normali quando sono così tristi? 16 00:00:39,514 --> 00:00:41,456 Vanno dagli amici o dai parenti. 17 00:00:42,460 --> 00:00:43,836 Io mi faccio di morfina. 18 00:00:57,505 --> 00:01:00,945 Subsfactory presenta: Mr. Robot s01e04 - eps.1.3_da3m0ns.mp4 - 19 00:01:01,975 --> 00:01:05,466 Traduzione e sync: Asphyxia, Alle83 Puzzler, pegasusgio, Flyin_Vit 20 00:01:06,005 --> 00:01:08,302 Revisione: MalkaviaN 21 00:01:08,478 --> 00:01:10,540 www.subsfactory.it 22 00:01:11,661 --> 00:01:12,839 Eccola. 23 00:01:12,922 --> 00:01:17,359 Dopo tutto quel cercare, raschiare, ridurre in polvere, ecco cosa rimane. 24 00:01:17,360 --> 00:01:18,508 Una pista... 25 00:01:18,835 --> 00:01:20,048 l'ultima. 26 00:01:20,650 --> 00:01:23,542 Le conseguenze dell'aver fregato Vera e aver incontrato Mr. Robot... 27 00:01:23,543 --> 00:01:24,694 di averti creato... 28 00:01:24,695 --> 00:01:26,844 tutto porta fino a qui. 29 00:01:27,460 --> 00:01:28,940 E' una mia scelta. 30 00:01:29,260 --> 00:01:31,030 Tutto questo è una mia scelta. 31 00:01:34,500 --> 00:01:36,155 I data center... 32 00:01:36,156 --> 00:01:38,034 come a Steel Mountain si basano... 33 00:01:38,490 --> 00:01:40,535 su sistemi a nastro LTO-9. 34 00:01:40,536 --> 00:01:43,254 La temperatura deve rimanere tra i 16 e i 35 gradi. 35 00:01:43,988 --> 00:01:47,058 L'ossido di ferro della banda magnetica è attaccato con dell'adesivo... 36 00:01:47,059 --> 00:01:48,189 al poliuretano. 37 00:01:54,880 --> 00:01:58,945 Se la temperatura dell'ambiente supera i 35 gradi... 38 00:01:59,305 --> 00:02:02,975 l'adesivo al poliuretano si ammorbidisce e i dati diventano illeggibili. 39 00:02:24,426 --> 00:02:25,980 Questo è quello che faremo. 40 00:02:26,210 --> 00:02:29,612 Se piazziamo questa scheda elettronica su un termostato... 41 00:02:29,613 --> 00:02:32,762 ci permetterà di installare una backdoor per poi creare 42 00:02:32,763 --> 00:02:35,591 una rete virtuale nell'intranet di Steel Mountain. 43 00:02:35,831 --> 00:02:38,537 Okay, sappiamo tutti cos'è una Raspberry Pi. 44 00:02:38,698 --> 00:02:40,060 Dove vuoi arrivare? 45 00:02:42,508 --> 00:02:46,057 Vuole hackerare il sistema di controllo della temperatura di Steel Mountain. 46 00:02:46,070 --> 00:02:49,708 Innalzare la temperatura della struttura quanto basta per distruggere i nastri. 47 00:02:50,510 --> 00:02:53,715 E pensi che installare questo al termostato lo farà? 48 00:02:55,547 --> 00:02:58,083 Con il giusto programma fatto appositamente. 49 00:02:58,084 --> 00:03:00,047 Farò qualche ricerca nella struttura 50 00:03:00,048 --> 00:03:02,850 per individuare quali siano i termostati più accessibili. 51 00:03:03,049 --> 00:03:06,453 Sì, certo è tutto rose e fiori, ma dobbiamo ancora entrarci. 52 00:03:08,151 --> 00:03:09,165 Lì. 53 00:03:09,220 --> 00:03:10,841 Immerso nei monti Adirondack. 54 00:03:10,842 --> 00:03:14,206 In una ex cava di calcare di oltre 6 ettari. 55 00:03:14,207 --> 00:03:16,143 Cancelli di acciaio da tre tonnellate... 56 00:03:16,466 --> 00:03:18,745 guardie armate 24 ore su 24... 57 00:03:18,746 --> 00:03:20,367 telecamere a circuito chiuso... 58 00:03:20,368 --> 00:03:21,904 centrale operativa presidiata. 59 00:03:22,614 --> 00:03:24,361 Sicuro di non volerla fare esplodere? 60 00:03:29,799 --> 00:03:31,316 Ci serve soltanto... 61 00:03:31,828 --> 00:03:33,392 una falla nella sicurezza. 62 00:03:33,393 --> 00:03:36,216 Guarda questo posto, amico, è stato progettato per non averne affatto. 63 00:03:38,427 --> 00:03:39,496 Ne vedo circa... 64 00:03:40,011 --> 00:03:41,760 sei, nel perimetro. 65 00:03:49,672 --> 00:03:50,742 Stai bene? 66 00:03:55,963 --> 00:03:56,963 Che cavolo fai? 67 00:03:57,409 --> 00:03:58,600 Dove vai? 68 00:03:59,607 --> 00:04:00,914 Abbiamo finito, no? 69 00:04:02,460 --> 00:04:05,200 Questo è stato il momento in cui è cominciata la crisi d'astinenza. 70 00:04:05,271 --> 00:04:06,301 Ricordi? 71 00:04:10,684 --> 00:04:13,001 So di aver infranto le mie stesse regole. 72 00:04:13,358 --> 00:04:15,230 Ma non ho più Suboxone. 73 00:04:15,307 --> 00:04:16,756 Quello che ho... 74 00:04:16,757 --> 00:04:19,219 è una diagnosi di depressione e disagio sociale. 75 00:04:19,220 --> 00:04:21,154 Un lavoro diurno, un lavoro notturno, 76 00:04:21,155 --> 00:04:24,361 relazioni poco chiare, ho gente che conta su di me. 77 00:04:24,930 --> 00:04:27,595 Devo distruggere la più grande multinazionale del mondo. 78 00:04:28,302 --> 00:04:29,677 Ed è una mia scelta. 79 00:04:31,111 --> 00:04:33,741 Questa pista ha voluto che fossi suo schiavo per tutta la mia vita. 80 00:04:34,009 --> 00:04:36,577 Sintetizzata in un laboratorio del Messico, 81 00:04:36,578 --> 00:04:39,686 trasformata in una compressa, spedita in America dove l'hanno confezionata, 82 00:04:39,687 --> 00:04:42,004 ci hanno stampato sopra un logo ed è stata tassata dal governo. 83 00:04:42,005 --> 00:04:44,919 Poi è stata rubata da una guardia corrotta, venduta a un tirapiedi di Vera, 84 00:04:44,920 --> 00:04:47,705 poi rivenduta a Shayla e infine, a me. 85 00:04:48,035 --> 00:04:49,252 Ha bisogno di me... 86 00:04:49,394 --> 00:04:51,009 tanto quanto ne ho io. 87 00:04:51,470 --> 00:04:55,671 Il momento era designato, ogni scelta mi ha avvicinato sempre più a questa pista. 88 00:04:56,180 --> 00:04:57,450 Questa pista. 89 00:04:57,721 --> 00:04:59,171 L'ultima pista. 90 00:04:59,754 --> 00:05:01,027 Giuro. 91 00:05:10,643 --> 00:05:12,397 Oggi sarà il giorno peggiore. 92 00:05:12,565 --> 00:05:15,118 Devo superare una altro paio di giorni, poi sarò pulito. 93 00:05:34,814 --> 00:05:36,090 Cosa volete? 94 00:06:09,610 --> 00:06:11,261 Sono io, apri! 95 00:06:16,218 --> 00:06:18,383 Ti avrei risparmiato di venire alla porta, 96 00:06:18,384 --> 00:06:20,855 ma mi pareva che non ti andasse che forzassi la serratura, giusto? 97 00:06:25,123 --> 00:06:26,231 Che ci fai qui? 98 00:06:26,512 --> 00:06:29,956 Romero ha vagliato il tuo piano e ha bisogno della tua completa attenzione. 99 00:06:31,160 --> 00:06:32,409 Bene, andiamo. 100 00:06:32,410 --> 00:06:33,867 Che ti succede? 101 00:06:34,844 --> 00:06:36,087 Sei uno schifo. 102 00:06:37,154 --> 00:06:38,390 Sto bene. 103 00:06:49,030 --> 00:06:51,394 Senti amico, questo piano non funzionerà. 104 00:06:52,116 --> 00:06:53,990 Perché? Perché dici così? 105 00:06:54,895 --> 00:06:58,722 Stavo facendo una ricognizione a Steel Mountain: c'è un problema, e bello grosso. 106 00:06:59,059 --> 00:07:01,824 La Evil Corp ha aggiornato il protocollo di sicurezza. 107 00:07:01,825 --> 00:07:04,530 A mio parere è eccessivo, ma ci sta. 108 00:07:04,792 --> 00:07:07,263 Te l'ho già detto, hanno dei punti deboli. 109 00:07:07,365 --> 00:07:09,951 Che succede dopo aver hackerato la struttura di New York? 110 00:07:09,980 --> 00:07:11,806 Dovremo andare a Nashville, 111 00:07:11,807 --> 00:07:13,305 poi nel Colorado... 112 00:07:13,501 --> 00:07:14,915 poi a San Jose... 113 00:07:14,940 --> 00:07:17,067 poi a Tallahassee, maledizione! 114 00:07:19,019 --> 00:07:20,534 Sembra una brutta faccenda. 115 00:07:20,535 --> 00:07:22,899 - Molto brutta. - Stanno fisicamente copiando 116 00:07:22,900 --> 00:07:25,064 e spedendo tutti i backup analogici. 117 00:07:25,296 --> 00:07:29,156 Cinque enormi fortezze informatiche disseminate nel Paese, quindi forse... 118 00:07:29,169 --> 00:07:31,074 ma molto forse... 119 00:07:31,144 --> 00:07:33,513 potremmo entrare in una, ma mai in tutte. 120 00:07:34,296 --> 00:07:38,355 Appena fatta saltare una, aggiorneranno il sistema di condizionamento delle altre. 121 00:07:39,079 --> 00:07:41,371 Non importa come la metti, il piano è morto in partenza. 122 00:07:41,418 --> 00:07:42,762 Dove li hai presi? 123 00:07:43,360 --> 00:07:46,239 Ma che cazzo vuoi dire? Siamo ancora nel network della Evil Corp. 124 00:07:48,157 --> 00:07:49,167 Merda. 125 00:07:50,740 --> 00:07:53,110 Ecco cosa intendeva Tyrell. 126 00:07:53,230 --> 00:07:54,619 Cos'hai detto? 127 00:07:55,597 --> 00:07:57,642 Tyrell? Tyrell Wellick? 128 00:07:59,020 --> 00:08:00,020 Sì. 129 00:08:01,504 --> 00:08:03,867 Da quando tu e quel cazzo di CTO 130 00:08:03,868 --> 00:08:06,391 della Evil Corp siete diventati amici? 131 00:08:07,384 --> 00:08:10,486 Dice che non succederà fino al primo aprile. 132 00:08:10,687 --> 00:08:12,511 Oggi è solo il 29. 133 00:08:14,067 --> 00:08:15,791 Abbiamo ancora qualche giorno. 134 00:08:16,340 --> 00:08:17,500 Abbiamo tempo. 135 00:08:18,370 --> 00:08:21,400 I loro nastri sono ancora nella struttura di New York. 136 00:08:21,553 --> 00:08:24,466 Significa solo che andremo oggi. 137 00:08:28,235 --> 00:08:30,562 Non siamo neanche lontanamente pronti. 138 00:08:30,842 --> 00:08:33,826 Ho già scaricato tutte le planimetrie 139 00:08:33,827 --> 00:08:36,327 in formato PDF per colpire i termostati. 140 00:08:36,328 --> 00:08:38,984 Ci vorrà un po' di pianificazione, ma posso farlo dall'auto. 141 00:08:39,298 --> 00:08:42,055 Non mi ci vorrà molto per entrare nella loro rete SCADA. 142 00:08:42,056 --> 00:08:43,873 Soprattutto se qualcuno mi aiuta. 143 00:08:44,547 --> 00:08:48,418 Voi andate. Intanto, Trenton aiuterà me a finire la propagazione. 144 00:08:48,419 --> 00:08:49,829 Così faremo più in fretta. 145 00:08:49,830 --> 00:08:52,253 Potete scaricarla dal server FTP appena sarete lì. 146 00:08:52,254 --> 00:08:55,223 E la Cina? Dovremo finire tutto entro martedì. 147 00:08:55,224 --> 00:08:57,072 Non pensare alla Cina. 148 00:08:57,073 --> 00:08:59,947 Chiamerò il mio contatto nell'Armata Oscura non appena partite. 149 00:09:00,968 --> 00:09:04,726 Beh, la trovi sull'elenco la squadra di hacker più pericolosa del mondo? 150 00:09:07,340 --> 00:09:10,241 Voi avete perso la testa, tutti quanti. 151 00:09:10,242 --> 00:09:12,292 Sono mesi che lavoriamo a questo piano. 152 00:09:12,363 --> 00:09:14,739 Ora volete rischiare tutto solo perché l'ha detto lui? 153 00:09:14,740 --> 00:09:16,469 Questo piano fa schifo. 154 00:09:17,728 --> 00:09:19,318 Il piano funzionerà. 155 00:09:19,652 --> 00:09:23,243 E quando saremo là, devo ancora pensare all'aspetto umano del piano, 156 00:09:23,244 --> 00:09:26,373 e non abbiamo neanche un'idea di chi entrerà. 157 00:09:31,275 --> 00:09:32,625 Il piano è mio. 158 00:09:33,427 --> 00:09:34,578 Ci andrò io. 159 00:09:34,837 --> 00:09:36,128 Senti, amico... 160 00:09:37,428 --> 00:09:41,331 sarai anche bravo a nasconderlo a quei nerd, ma riconosco un drogato quando lo vedo. 161 00:09:41,686 --> 00:09:43,973 Nel tuo stato, non farai un bel niente, 162 00:09:43,974 --> 00:09:47,307 se non vomitare l'anima o fare seghe per avere un'altra dose. 163 00:09:47,308 --> 00:09:48,444 Come hai detto... 164 00:09:48,445 --> 00:09:50,838 tra 3 giorni, ci saranno 5 Steel Mountain. 165 00:09:50,839 --> 00:09:53,332 A quel punto, nessun piano funzionerà. 166 00:09:56,234 --> 00:09:58,445 Quel tipo ha qualcosa che non va. 167 00:09:58,446 --> 00:10:01,635 Sì, beh, ci ha portati fino a qui. 168 00:10:02,068 --> 00:10:03,779 Continuo a non fidarmi. 169 00:10:03,826 --> 00:10:05,869 Non si tratta di fiducia, ricordi? 170 00:10:12,221 --> 00:10:14,142 Grazie, mamma. 171 00:10:19,222 --> 00:10:21,443 - Ci siamo. - Bene. 172 00:10:22,783 --> 00:10:24,422 Vieni da paparino. 173 00:10:56,530 --> 00:10:57,852 Yo, amico. 174 00:10:59,771 --> 00:11:01,748 E tu non dici niente? 175 00:11:03,229 --> 00:11:05,887 Cosa dovrei dire? Hai tutto sotto controllo, pare. 176 00:11:06,669 --> 00:11:08,485 Sì, okay. 177 00:11:11,700 --> 00:11:13,775 Non è la mia operazione. 178 00:11:24,914 --> 00:11:26,541 Te l'ho già detto. 179 00:11:27,543 --> 00:11:29,370 Sei la chiave di tutto. 180 00:11:30,294 --> 00:11:32,773 Sei l'unica forza della natura, qui. 181 00:11:44,670 --> 00:11:46,047 C'è un detto. 182 00:11:47,948 --> 00:11:51,249 Il diavolo è più forte quando non ce ne accorgiamo. 183 00:11:51,260 --> 00:11:54,305 Come un programma che gira in sottofondo, silenziosamente... 184 00:11:54,404 --> 00:11:56,708 mentre siamo occupati a fare altro. 185 00:11:58,192 --> 00:12:00,023 Demoni, li chiamano. 186 00:12:00,177 --> 00:12:03,255 Compiono delle azioni senza interazione con l'utente. 187 00:12:03,390 --> 00:12:06,386 Monitoraggio, registrazioni, notifiche... 188 00:12:07,875 --> 00:12:09,238 Impulsi primari... 189 00:12:09,239 --> 00:12:10,693 ricordi repressi... 190 00:12:10,694 --> 00:12:12,554 abitudini inconsce. 191 00:12:12,679 --> 00:12:15,647 Sono sempre lì, sempre attivi. 192 00:12:16,316 --> 00:12:19,467 Possiamo cercare di fare la cosa giusta, possiamo provare a fare i bravi... 193 00:12:19,468 --> 00:12:21,377 possiamo cercare di fare la differenza... 194 00:12:21,378 --> 00:12:23,257 ma sono tutte cazzate. 195 00:12:23,514 --> 00:12:25,608 Le intenzioni sono irrilevanti. 196 00:12:25,621 --> 00:12:28,650 Non sono loro a guidarci, sono i demoni. 197 00:12:28,760 --> 00:12:31,572 E io? Io ne ho più degli altri. 198 00:12:35,001 --> 00:12:38,061 Devo riposare qualche minuto, okay? Starò bene. 199 00:12:38,062 --> 00:12:42,062 Cazzate, tra un paio d'ore spererai di stare male come stai ora. 200 00:12:42,063 --> 00:12:43,986 Aspetta che inizino le convulsioni. 201 00:12:43,987 --> 00:12:47,329 Dolori ovunque, ti piscerai, cagherai e vomiterai addosso, poi... 202 00:12:47,330 --> 00:12:50,987 Ipersensibilità alla luce e ai suoni, poi, una paranoia schiacciante. 203 00:12:50,988 --> 00:12:53,200 E la peggiore delle depressioni. 204 00:12:53,201 --> 00:12:55,306 I sintomi possono continuare per due settimane. 205 00:12:55,307 --> 00:12:57,446 Sempre che viva così a lungo. 206 00:12:58,626 --> 00:13:00,473 Sì, so cosa mi aspetta. 207 00:13:00,474 --> 00:13:01,565 Romero ha ragione. 208 00:13:01,566 --> 00:13:04,001 Non servi a niente finché non ti disintossichi. 209 00:13:08,839 --> 00:13:10,227 Brucia. 210 00:13:12,264 --> 00:13:16,339 Non prendertela con me, so di aver sbagliato, ma sto per cambiare il mondo. 211 00:13:17,500 --> 00:13:19,518 Sto per cambiare il mondo. 212 00:13:44,880 --> 00:13:46,029 Merda. 213 00:13:48,997 --> 00:13:52,106 Così mi piace svegliarmi al mattino. 214 00:13:52,634 --> 00:13:55,445 Fanculo al caffè e alla colazione a letto. 215 00:13:55,968 --> 00:13:59,255 La prima cosa che vorrei vedere ogni giorno è il tuo bel culetto. 216 00:13:59,256 --> 00:14:01,545 Sarei l'uomo più felice della città. 217 00:14:03,257 --> 00:14:05,318 - Stai andando da qualche parte? - Sì. 218 00:14:05,378 --> 00:14:07,189 Devo vedermi con mio padre per il brunch. 219 00:14:07,190 --> 00:14:10,121 Cosa? No, tesoro! Ti volevo portare io a fare un brunch. 220 00:14:10,697 --> 00:14:13,015 Cioè, so che le cose sono... 221 00:14:13,016 --> 00:14:15,985 diciamo a posto, tra noi, ma non... 222 00:14:15,986 --> 00:14:18,831 non posso farmela passare liscia così, okay? 223 00:14:19,194 --> 00:14:24,247 Ti porterò a bere e a mangiare fuori finché non avrò rimediato del tutto. 224 00:14:25,245 --> 00:14:27,306 Beh, possiamo fare qualcosa stasera. 225 00:14:27,639 --> 00:14:28,750 Perfetto. 226 00:14:29,306 --> 00:14:31,050 - Okay. - No... 227 00:14:34,989 --> 00:14:36,040 Ciao. 228 00:14:36,686 --> 00:14:40,762 C'è Elliot? Ho provato a scrivergli, ma non mi ha risposto. 229 00:14:40,763 --> 00:14:43,994 Sì, è uscito, per questo mi occupo di Flipper. 230 00:14:45,670 --> 00:14:46,854 Dov'è? 231 00:14:46,855 --> 00:14:48,020 Cazzo ne so? 232 00:14:48,021 --> 00:14:52,234 Cioè, non chiedo mai i dettagli. Ma mi dice solo quello che vuole, no? 233 00:14:53,219 --> 00:14:55,259 Gli dirò che sei passata. 234 00:15:00,214 --> 00:15:01,620 Vuoi venire con noi? 235 00:15:04,125 --> 00:15:06,832 Flipper adora avere il pubblico mentre fa pipì. 236 00:15:10,129 --> 00:15:11,130 Sì. 237 00:15:11,131 --> 00:15:12,234 Certo. Devo... 238 00:15:12,445 --> 00:15:14,442 comunque ritornare alla metropolitana. 239 00:15:14,985 --> 00:15:16,335 Non programmiamo il tragitto. 240 00:15:16,592 --> 00:15:19,670 Voglio dire, improvvisiamo e vediamo dove ci trascina il momento. 241 00:15:20,812 --> 00:15:21,829 Avanti. 242 00:15:22,237 --> 00:15:24,600 Muoviti, prima che esploda. 243 00:15:29,972 --> 00:15:31,850 Forse era tutto voluto. 244 00:15:32,340 --> 00:15:37,427 Il mio subconscio, lavorando in background, esitando su ciò che ho fatto credere a tutti. 245 00:15:37,960 --> 00:15:41,597 Trasformandomi nella manifestazione fisica della paura di essere un... 246 00:15:41,598 --> 00:15:43,325 Maledetto spreco di tempo. 247 00:15:43,326 --> 00:15:46,002 Dagli una notte per riprendersi, okay? Abbiamo ancora domani. 248 00:15:46,003 --> 00:15:49,082 Ne avrà per una settimana e ne ho abbastanza di giocare a fare l'infermiere. 249 00:15:49,083 --> 00:15:52,538 Dobbiamo tornare indietro, riorganizzarci e pensare a un piano B. 250 00:15:53,983 --> 00:15:56,582 - Il coniglio è nel sistema amministrativo. - Manda un vaccino. 251 00:15:56,583 --> 00:15:59,174 Conigli, vaccini... Qualcuno mi faccia capire. 252 00:15:59,175 --> 00:16:02,632 Un coniglio si riproduce fino al sovraccarico di un file dopodiché si diffonde... 253 00:16:02,633 --> 00:16:03,745 come un cancro. 254 00:16:03,746 --> 00:16:05,995 - Cancro? - Le stronzate hollywoodiane sugli hacker. 255 00:16:06,006 --> 00:16:07,793 Sono nel giro da 27 anni. 256 00:16:07,794 --> 00:16:10,910 Non mi è mai capito di trovarmi un virus animato che canta. 257 00:16:10,911 --> 00:16:14,330 Devo ancora volare fra le cartelle come a Tron city. 258 00:16:14,331 --> 00:16:17,387 Scommetto che proprio ora qualcuno sta lavorando su uno show televisivo 259 00:16:17,388 --> 00:16:20,625 che confonderà l'idea della cultura hacker di questa generazione. 260 00:16:55,546 --> 00:16:57,499 Bastava chiedere, ladruncola. 261 00:16:59,818 --> 00:17:01,237 Ho aggiornato l'FTP. 262 00:17:01,742 --> 00:17:04,900 - Tutti i file sono pronti. Ho creato... - Qualche notizia dagli altri? 263 00:17:06,854 --> 00:17:10,632 Cristo, è passata un'intera giornata. Dove accidenti potrebbero essere? 264 00:17:12,204 --> 00:17:13,396 Hai dell'Advil? 265 00:17:17,995 --> 00:17:19,752 Suppongo che non sei entrata in contatto. 266 00:17:19,989 --> 00:17:20,995 No. 267 00:17:21,742 --> 00:17:24,021 Forse questo piano era un po' troppo ambizioso. 268 00:17:25,240 --> 00:17:28,236 Aspetteremo finché gli altri non tornano e lo rivaluteremo. 269 00:17:28,237 --> 00:17:30,405 Stare qui indifesi mentre crolliamo a pezzi? 270 00:17:30,406 --> 00:17:31,660 Non è da me. 271 00:17:31,854 --> 00:17:33,166 Anche se violassero Steel Mountain, 272 00:17:33,167 --> 00:17:35,660 dovremmo colpire allo stesso tempo anche i data center in Cina. 273 00:17:36,120 --> 00:17:38,930 Se l'Armata Oscura non ci aiuta, allora non c'è molto da fare. 274 00:17:42,257 --> 00:17:44,310 Dio... cazzo! 275 00:17:44,770 --> 00:17:47,098 Sono così fatta che ho dimenticato fosse domenica. 276 00:17:47,099 --> 00:17:48,424 So dove sarà il mio uomo. 277 00:17:48,929 --> 00:17:50,053 E' sicuro? 278 00:17:50,242 --> 00:17:52,688 Questi qui non sono conosciuti per la loro comprensione. 279 00:17:53,314 --> 00:17:56,024 - Credo che se volesse contattarti... - Conta qualcosa quello che voglio io? 280 00:17:59,147 --> 00:18:00,264 Vengo con te. 281 00:18:00,552 --> 00:18:02,071 No, grazie. 282 00:18:02,383 --> 00:18:05,163 Rimani nei paraggi, aspetta gli altri per il trasferimento file. 283 00:18:12,500 --> 00:18:13,647 Ehi, Trenton. 284 00:18:31,815 --> 00:18:32,830 Tieni. 285 00:18:35,832 --> 00:18:38,027 - Cos'è? - Avanti, sono le ultime due. 286 00:18:40,493 --> 00:18:41,883 E' ecstasy? 287 00:18:41,884 --> 00:18:43,200 No, è la chiarezza. 288 00:18:44,256 --> 00:18:46,870 Ti aiuterà a vedere al di là di qualsiasi cosa ti stia buttando giù. 289 00:18:48,294 --> 00:18:49,742 Scusami. Non per essere scortese. 290 00:18:49,743 --> 00:18:51,882 Io... non mi drogo. 291 00:18:52,767 --> 00:18:54,276 Voglio dire, ho fumato dell'erba... 292 00:18:54,277 --> 00:18:56,450 Beh, spiacente, niente resi, perciò... 293 00:18:57,112 --> 00:18:59,294 Oltretutto, non vuoi risolvere i tuoi casini? 294 00:19:01,784 --> 00:19:04,979 Per me, a volte, quando non me la passo bene, devo... 295 00:19:05,292 --> 00:19:06,387 non so... 296 00:19:06,818 --> 00:19:08,608 dimenticarmene per un po'. 297 00:19:48,738 --> 00:19:52,051 Stai veramente bevendo della maledetta acqua frizzante? 298 00:19:52,439 --> 00:19:55,023 Se non avessi addosso la mia sciarpa, ti prenderei a calci. 299 00:19:59,229 --> 00:20:00,574 Penso che dovremmo andarcene. 300 00:20:01,662 --> 00:20:04,210 Credimi, viene qui ogni domenica, okay? 301 00:20:05,057 --> 00:20:06,126 Si farà vedere. 302 00:20:13,169 --> 00:20:15,187 Cristo, Romero. Che dobbiamo fare? 303 00:20:15,188 --> 00:20:16,739 Lo lasciamo in un ospedale. 304 00:20:17,097 --> 00:20:20,124 Ci inventiamo qualcos'altro. E' l'unica soluzione. 305 00:20:20,125 --> 00:20:21,883 No. Niente ospedali. 306 00:20:21,941 --> 00:20:23,600 Allora andiamocene. Si fotta. 307 00:20:23,693 --> 00:20:27,424 Cioè, lo dici in continuazione, ci sono dei caduti in ogni rivoluzione. 308 00:20:27,425 --> 00:20:29,260 Conta soltanto il risultato. 309 00:20:29,384 --> 00:20:31,055 Non possiamo trascinarci un peso morto. 310 00:20:31,056 --> 00:20:33,440 D'accordo! Volete andarvene, fate pure. 311 00:20:36,167 --> 00:20:37,623 Fottiti, amico. 312 00:20:54,702 --> 00:20:56,045 Ho bisogno di una dose. 313 00:20:56,294 --> 00:20:57,368 Starò meglio. 314 00:20:57,875 --> 00:21:00,531 - Solo per stare meglio. - Non posso lasciartelo fare. 315 00:21:02,911 --> 00:21:04,082 Una sola. 316 00:21:04,614 --> 00:21:06,580 Capisci, solo per rimettermi in piedi. 317 00:21:07,824 --> 00:21:09,330 Non c'è tempo. Questo... 318 00:21:09,772 --> 00:21:11,429 deve essere fatto ora. 319 00:21:13,890 --> 00:21:14,982 Una dose. 320 00:21:25,230 --> 00:21:26,246 Avanti. 321 00:21:28,249 --> 00:21:29,290 Forza. 322 00:21:33,817 --> 00:21:34,950 Scusa, amico. 323 00:21:35,546 --> 00:21:36,926 Cerchi qualcosa? 324 00:21:37,486 --> 00:21:39,380 Potresti darmi una mano. 325 00:21:40,670 --> 00:21:43,059 Va bene, okay, può entrare. Ma da solo. 326 00:21:43,541 --> 00:21:45,458 Non ce la può fare. Devo stare con lui. 327 00:21:45,832 --> 00:21:48,916 Solo se partecipi, altrimenti va da solo. 328 00:21:53,811 --> 00:21:54,811 Ecco. 329 00:21:55,705 --> 00:21:56,718 30. 330 00:21:57,423 --> 00:21:58,437 30. 331 00:22:01,203 --> 00:22:03,599 Il tipo che sta dentro ti metterà a posto. 332 00:22:04,445 --> 00:22:06,399 A meno che non ti ammazzi. 333 00:22:09,335 --> 00:22:12,143 Va bene, senti, non appena finisci... 334 00:22:12,897 --> 00:22:13,897 te ne vai. 335 00:22:14,221 --> 00:22:16,970 Non fissare nessuno. Non parlare con nessuno. 336 00:22:17,410 --> 00:22:19,617 Fa' quello che devi fare ed esci. 337 00:22:21,492 --> 00:22:23,215 Fai un cenno se hai capito. 338 00:22:54,287 --> 00:22:55,301 Vuoi? 339 00:22:57,995 --> 00:22:59,140 Ehi! 340 00:22:59,916 --> 00:23:00,929 Begli occhioni. 341 00:23:04,546 --> 00:23:05,835 E' tutto buono, amico. 342 00:23:06,862 --> 00:23:08,322 - Fa' pure. - Veramente... 343 00:23:08,564 --> 00:23:10,839 ho bisogno di morfina. Pillole. 344 00:23:10,840 --> 00:23:11,846 No, bello. 345 00:23:12,494 --> 00:23:13,979 Abbiamo solo questa. 346 00:23:14,864 --> 00:23:15,937 E' meglio. 347 00:23:17,590 --> 00:23:18,661 Fidati. 348 00:23:23,151 --> 00:23:24,224 E dai. 349 00:23:24,370 --> 00:23:26,684 Ecco qua... ecco qua. 350 00:23:27,519 --> 00:23:28,592 Ti aiuto io. 351 00:23:30,600 --> 00:23:31,839 Andrà tutto bene. 352 00:23:32,700 --> 00:23:33,773 Ti aiuto io. 353 00:23:40,664 --> 00:23:42,309 Sono caduto così in basso? 354 00:23:42,535 --> 00:23:44,219 Chissà cosa pensi di me? 355 00:23:44,567 --> 00:23:45,883 E' primavera? 356 00:23:45,884 --> 00:23:47,176 Anno di elezioni? 357 00:23:47,319 --> 00:23:48,797 Posso ibernarmi? 358 00:23:49,443 --> 00:23:50,571 Ci conosciamo? 359 00:23:50,983 --> 00:23:52,480 Crediamo nei soldi. 360 00:23:52,862 --> 00:23:54,840 No... sono stato io. 361 00:23:55,256 --> 00:23:56,333 Fermati. 362 00:23:56,823 --> 00:23:58,440 Non riesco a ragionare. 363 00:23:58,699 --> 00:23:59,985 Ne ho bisogno. 364 00:24:00,261 --> 00:24:02,752 Avevo promesso che era l'ultima riga, ma... 365 00:24:09,564 --> 00:24:10,690 Proprio così. 366 00:24:16,060 --> 00:24:17,613 Puttana avida! 367 00:24:32,833 --> 00:24:33,969 Merda, amico... 368 00:24:38,369 --> 00:24:39,701 Mercoledì, giovedì, venerdì, 369 00:24:39,702 --> 00:24:42,710 ecco le previsioni settimanali nella regione del Tri-State. 370 00:24:42,711 --> 00:24:43,745 Nuvoloso oggi, 371 00:24:43,746 --> 00:24:47,619 ma fino a giovedì sarà per lo più soleggiato, con temperature oltre i 30 gradi. 372 00:24:47,620 --> 00:24:50,986 E noterete che l'umidità sarà un tantino spiacevole... 373 00:24:53,156 --> 00:24:57,242 Cari fratelli e sorelle, è giunto il momento di aprire i vostri occhi. 374 00:24:57,445 --> 00:25:02,563 Se ancora non vedete la realtà di schiavitù e speculazione di cui vi avevamo avvertiti... 375 00:25:02,564 --> 00:25:05,592 spero capiate che il tempo sta per scadere. 376 00:25:05,593 --> 00:25:08,825 I governi del mondo e i loro padroni delle multinazionali... 377 00:25:08,826 --> 00:25:10,588 non vogliono farci parlare. 378 00:25:10,589 --> 00:25:12,985 Perché? Perché noi sveliamo le verità. 379 00:25:12,986 --> 00:25:15,961 Noi smascheriamo i malvagi. Noi esorcizziamo i demoni. 380 00:25:15,962 --> 00:25:18,612 Abitanti di tutto il mondo, siamo qui per aiutarvi. 381 00:25:18,613 --> 00:25:21,460 Se avete interesse a svegliarvi dal vostro torpore... 382 00:25:21,461 --> 00:25:24,520 di recuperare la memoria persa, danneggiata o rubata... 383 00:25:24,521 --> 00:25:27,104 noi siamo qui per voi, vi copriamo le spalle... 384 00:25:27,105 --> 00:25:28,954 noi siamo la fsociety. 385 00:25:58,926 --> 00:26:00,159 Che cosa apre? 386 00:26:03,522 --> 00:26:05,171 Ora ti appartiene. 387 00:26:06,061 --> 00:26:07,507 Fabbricata in Oriente. 388 00:26:08,035 --> 00:26:09,780 Fabbricata su misura per te. 389 00:26:15,039 --> 00:26:17,036 Adesso trova il tuo mostro... 390 00:26:17,164 --> 00:26:18,435 e gira la chiave. 391 00:26:18,679 --> 00:26:19,808 Ma prima... 392 00:26:19,809 --> 00:26:23,282 un messaggio da parte dei nostri... padroni delle multinazionali! 393 00:26:24,610 --> 00:26:27,283 Se vedete il nostro logo, allora potete essere certi 394 00:26:27,284 --> 00:26:30,520 che state comprando il meglio di alimentari, vestiti, alloggi, 395 00:26:30,521 --> 00:26:32,843 trasporti, igiene, elettronica, 396 00:26:32,844 --> 00:26:35,707 il meglio dei bisogni vitali che si possa desiderare. 397 00:27:23,946 --> 00:27:25,019 Ciao. 398 00:27:26,375 --> 00:27:27,480 Ciao, amica. 399 00:27:29,702 --> 00:27:31,009 Ma non siamo amici. 400 00:27:33,970 --> 00:27:36,120 Puoi dirmi che è successo alla casa? 401 00:27:39,127 --> 00:27:41,672 Prima puoi dirmi... chi è il tuo mostro? 402 00:27:48,860 --> 00:27:50,210 Ti è caduta questa. 403 00:28:20,992 --> 00:28:22,619 Non essere timido. 404 00:28:23,919 --> 00:28:25,707 Avvicinati pure. 405 00:28:32,440 --> 00:28:34,612 E' sconvolgente, lo so. 406 00:28:34,990 --> 00:28:37,769 Il tuo pesciolino che ti parla. 407 00:28:38,298 --> 00:28:40,334 Ma il tempo è denaro, Elliot. 408 00:28:40,335 --> 00:28:41,656 Ti serve qualcosa? 409 00:28:43,302 --> 00:28:45,701 Per caso dovrei cambiarti l'acqua? 410 00:28:45,702 --> 00:28:49,478 Quando vivi in una boccia di vetro, non esistono cose come il cambiamento. 411 00:28:49,479 --> 00:28:51,792 Ho passato tutta la mia vita in questo affare. 412 00:28:51,793 --> 00:28:54,642 Tutto il mio mondo è sul tuo tavolino. 413 00:28:54,924 --> 00:28:57,975 Mi guardo intorno... sempre la solita merda, tutti i giorni. 414 00:28:58,029 --> 00:28:59,902 La luce, i mobili... 415 00:28:59,967 --> 00:29:02,699 Perfino i suoni... sempre gli stessi. 416 00:29:02,815 --> 00:29:03,962 Sono in un loop. 417 00:29:04,106 --> 00:29:06,420 E andrà avanti così... finché morirò. 418 00:29:07,289 --> 00:29:10,156 Sono stanco di questo mondo. 419 00:29:10,902 --> 00:29:12,960 Posso fare qualcosa? Vorrei aiutarti. 420 00:29:12,961 --> 00:29:14,973 Penso che sia abbastanza ovvio. 421 00:29:14,974 --> 00:29:18,941 C'è solo una cosa che puoi davvero fare per un fratello in una boccia di vetro. 422 00:29:19,635 --> 00:29:20,719 Cos'è? 423 00:29:21,020 --> 00:29:23,213 Spostarlo vicino a una maledetta finestra! 424 00:29:39,626 --> 00:29:41,382 Angela, è un mio amico. 425 00:29:42,969 --> 00:29:44,042 Sì. 426 00:29:44,770 --> 00:29:46,376 Ed è delizioso. 427 00:29:50,160 --> 00:29:51,232 Tieni. 428 00:30:00,030 --> 00:30:01,103 Mangialo. 429 00:30:01,800 --> 00:30:02,870 Apri. 430 00:30:14,732 --> 00:30:17,441 E' bollente, quindi fate attenzione. 431 00:30:17,670 --> 00:30:20,440 La famosa torta ai lamponi della casa. (Raspberry Pi) Buon appetito. 432 00:30:39,424 --> 00:30:40,497 Sì. 433 00:30:41,321 --> 00:30:42,394 Sì! 434 00:30:42,681 --> 00:30:44,675 Sì, Elliot. Lo voglio. 435 00:30:47,330 --> 00:30:49,429 Elliot, lo voglio! 436 00:30:49,430 --> 00:30:50,513 Lo voglio! 437 00:31:41,464 --> 00:31:42,937 Quelle persone lì dentro... 438 00:31:46,315 --> 00:31:48,764 Gli ho solo detto quello che volevano sentire. 439 00:31:52,421 --> 00:31:54,016 Non lo farai, vero? 440 00:31:56,703 --> 00:31:58,289 Cambiare il mondo. 441 00:31:58,958 --> 00:32:01,828 Figuriamoci. Sei nato appena un mese fa. 442 00:32:04,925 --> 00:32:06,050 Hai paura. 443 00:32:08,551 --> 00:32:10,051 Hai paura del mostro che è in te. 444 00:32:11,329 --> 00:32:12,961 Sai almeno di cosa si tratta? 445 00:32:18,203 --> 00:32:19,334 Non va bene. 446 00:32:26,572 --> 00:32:27,706 Perché no? 447 00:32:29,410 --> 00:32:31,005 Non è ovvio? 448 00:32:33,282 --> 00:32:34,816 Tu non sei Elliot. 449 00:32:36,430 --> 00:32:37,500 Tu sei... 450 00:32:41,532 --> 00:32:42,658 Ehilà? 451 00:32:45,033 --> 00:32:46,105 C'è nessuno? 452 00:33:07,087 --> 00:33:08,618 Sono ancora solo? 453 00:33:08,830 --> 00:33:11,227 E' questo il volto dell'unico amico che ho? 454 00:33:11,724 --> 00:33:13,341 Sei tu il mio mostro? 455 00:33:16,472 --> 00:33:17,733 Io sono qui. 456 00:33:17,934 --> 00:33:19,408 Tu sei solo. 457 00:33:33,754 --> 00:33:35,000 Mi hanno abbandonato. 458 00:33:37,020 --> 00:33:38,376 Mi hanno abbandonato. 459 00:33:46,392 --> 00:33:47,518 Sono solo. 460 00:33:51,058 --> 00:33:52,258 Sono solo. 461 00:33:54,232 --> 00:33:55,609 Sono solo. 462 00:33:57,567 --> 00:33:58,860 No, non sei solo. 463 00:34:05,697 --> 00:34:07,505 Non vado da nessuna parte, ragazzo. 464 00:34:08,988 --> 00:34:10,666 Ci siamo dentro fino alla fine. 465 00:34:23,510 --> 00:34:26,811 Forse dovresti solo camminare... il ballo non sembra nelle tue corde. 466 00:34:26,812 --> 00:34:29,184 Cosa? Fottiti, piccoletta! 467 00:34:29,185 --> 00:34:32,531 Questa stronza può far concorrenza alle migliori ballerine. Sai... 468 00:34:32,666 --> 00:34:36,597 quando non uso una tastiera, insegno ai ragazzini mosse come questa! 469 00:34:37,752 --> 00:34:38,824 Oddio. 470 00:34:40,050 --> 00:34:41,490 Bella presa! 471 00:34:53,480 --> 00:34:55,410 Mi spiace non sia venuto. 472 00:35:00,630 --> 00:35:02,420 Andiamocene, dai. 473 00:35:02,604 --> 00:35:05,290 Sono un pericolo per la società! 474 00:35:10,488 --> 00:35:11,620 Che c'è? 475 00:35:12,258 --> 00:35:14,550 - Aspetta, dove vai? - E' lui. 476 00:35:51,878 --> 00:35:53,780 Fuori il cellulare! 477 00:35:54,362 --> 00:35:55,600 Dai. 478 00:36:21,224 --> 00:36:22,713 Perché sono ancora in giro? 479 00:36:24,759 --> 00:36:27,956 Fra 4 ore devo essere al lavoro! 480 00:36:29,220 --> 00:36:32,193 Ci sono molte cose che mi mancheranno di questo lavoro. 481 00:36:33,334 --> 00:36:35,670 Ora come farai per i soldi? 482 00:36:36,418 --> 00:36:38,899 Oh, sai. Basta fare la cameriera sexy. 483 00:36:38,900 --> 00:36:41,089 Sono... oh, grazie. 484 00:36:41,210 --> 00:36:42,780 Sono contenta che ti sia piaciuta. 485 00:36:44,194 --> 00:36:46,160 Almeno sono contenta di essermi divertita un'ultima volta 486 00:36:46,161 --> 00:36:48,070 prima di finire anch'io nel sistema. 487 00:36:49,226 --> 00:36:50,770 Non sei preoccupata? 488 00:36:51,021 --> 00:36:52,410 Per cosa? 489 00:36:53,344 --> 00:36:57,111 Non so. Iniziare un nuovo lavoro mi preoccupa sempre. 490 00:36:57,760 --> 00:37:00,633 No. Io non sono per niente preoccupata. 491 00:37:01,456 --> 00:37:05,504 E' solo uno spreco di tempo. Con un lavoro non ha funzionato, così me ne trovo un altro. 492 00:37:05,773 --> 00:37:07,170 Tutto qui! 493 00:37:09,115 --> 00:37:10,830 Ti preoccupi molto, vero? 494 00:37:14,871 --> 00:37:15,991 Già. 495 00:37:42,128 --> 00:37:43,590 Guardati allo specchio. 496 00:37:48,741 --> 00:37:50,502 Vedi quella stronza fichissima? 497 00:37:52,516 --> 00:37:56,176 Quella è l'unica persona di cui ti dovrai mai preoccupare. 498 00:38:27,107 --> 00:38:29,730 Sai quanto è stato difficile trovarti? 499 00:38:33,464 --> 00:38:34,540 Vieni qui. 500 00:38:34,910 --> 00:38:37,394 Yo, ti devi calmare. 501 00:38:37,913 --> 00:38:39,830 Va' all'inferno, stronzo! 502 00:38:41,235 --> 00:38:42,630 Eccola qui. 503 00:38:43,376 --> 00:38:46,416 Un raggio di sole nel vuoto oscuro della mia esistenza. 504 00:38:46,417 --> 00:38:47,878 Oh, che poeta. 505 00:38:47,879 --> 00:38:49,659 Ma non è una scusa. 506 00:38:50,110 --> 00:38:54,128 - Non devo scusarmi di un cazzo! - Oh, questo perché ti ho scaricato. 507 00:38:54,898 --> 00:38:57,437 Davvero? Ora inizi a farmi incazzare. 508 00:38:57,438 --> 00:39:00,383 Scusa se volevo passare la mia vita con te. Sono proprio un mostro. 509 00:39:00,384 --> 00:39:03,039 Stanno succedendo delle cose, Cisco. 510 00:39:03,172 --> 00:39:05,994 Dobbiamo farlo domani. E' il nostro unico tentativo. 511 00:39:06,082 --> 00:39:07,900 Allora non ne avete mai avuto uno. 512 00:39:08,434 --> 00:39:10,417 Senti, dico sul serio, Darlene. 513 00:39:10,624 --> 00:39:12,281 Questa è gente che non scherza. 514 00:39:12,282 --> 00:39:15,553 Ora, qualsiasi cosa credi di fare... liberare il mondo, liberare le masse... 515 00:39:15,554 --> 00:39:19,120 la gente per cui lavoro non è spinta da stronzate campate per aria come quelle. 516 00:39:20,096 --> 00:39:21,910 Va bene? Ora ti avverto... 517 00:39:22,611 --> 00:39:24,310 per l'ultima volta. 518 00:39:29,240 --> 00:39:30,460 Oh, dai. 519 00:39:48,462 --> 00:39:51,709 Sai quanto è importante per me. 520 00:39:53,479 --> 00:39:54,720 Per favore. 521 00:39:55,727 --> 00:39:57,260 Parlaci. 522 00:40:04,962 --> 00:40:08,190 Mia zia Esther ha curato tutte le sue dipendenze con questo... 523 00:40:08,654 --> 00:40:11,713 liquido anti-diarrea per il... beh, hai capito. 524 00:40:12,463 --> 00:40:14,947 Limone e sale per gli elettroliti... 525 00:40:14,948 --> 00:40:16,932 decongestionante per il naso che cola. 526 00:40:16,933 --> 00:40:19,624 - Questo è il terzo. - Altri 7 e sarai come nuovo. 527 00:40:27,438 --> 00:40:30,667 Vado a spostare il furgone. Assicurati che li tracanni tutti. 528 00:40:31,979 --> 00:40:33,140 Grazie. 529 00:40:35,490 --> 00:40:36,540 Tranquillo. 530 00:40:37,755 --> 00:40:39,060 Ancora ciao. 531 00:40:39,586 --> 00:40:41,010 E' tanto che non ci... 532 00:40:41,380 --> 00:40:43,210 qualsiasi cosa facciamo. 533 00:40:44,020 --> 00:40:46,557 Mi sei mancato. Dove sei stato? 534 00:40:47,152 --> 00:40:48,980 Sei andato via tu o io? 535 00:40:59,780 --> 00:41:01,330 Magari entrambi. 536 00:41:01,660 --> 00:41:03,082 O nessuno dei due. 537 00:41:03,343 --> 00:41:04,700 Non importa. 538 00:41:21,306 --> 00:41:23,789 Mi hanno spaventato quei momenti di speranza? 539 00:41:23,976 --> 00:41:25,322 Certo. 540 00:41:25,803 --> 00:41:27,540 I demoni, ricordi? 541 00:41:34,135 --> 00:41:36,993 A un certo punto "un'azione senza interazione con l'utente" 542 00:41:36,994 --> 00:41:39,670 si manifesterà e mi sbatterà per terra. 543 00:41:40,650 --> 00:41:44,662 Questa ruota continuerà a girare con falsi alti e veri bassi. 544 00:41:45,383 --> 00:41:46,820 Di questo sono sicuro. 545 00:43:49,270 --> 00:43:52,189 I demoni non smettono di lavorare. 546 00:43:52,349 --> 00:43:54,120 Sono sempre attivi. 547 00:43:56,973 --> 00:43:59,362 Seducono. Manipolano. 548 00:43:59,744 --> 00:44:01,210 Siamo loro schiavi. 549 00:44:05,760 --> 00:44:07,750 E anche se sei dalla mia parte... 550 00:44:07,982 --> 00:44:10,978 anche se ti ho creato io, non cambia niente. 551 00:44:11,079 --> 00:44:13,039 Dobbiamo affrontarli da soli. 552 00:44:13,218 --> 00:44:14,989 Il meglio che possiamo sperare... 553 00:44:14,990 --> 00:44:17,349 l'unico lato positivo di tutto questo... 554 00:44:17,350 --> 00:44:19,469 è che quando li sconfiggiamo... 555 00:44:19,672 --> 00:44:22,175 troviamo qualche viso familiare... 556 00:44:22,408 --> 00:44:24,246 che ci aspetta dall'altra parte. 557 00:44:29,145 --> 00:44:31,723 www.subsfactory.it