1
00:00:00,198 --> 00:00:02,073
{\an8}Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,167 --> 00:00:04,234
Vuole hackerare il sistema di controllo
della temperatura di Steel Mountain.
3
00:00:04,235 --> 00:00:07,319
Innalzare la temperatura della struttura
quanto basta per distruggere i nastri.
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,341
Questo è quello che faremo.
5
00:00:08,342 --> 00:00:10,640
Chiamerò il mio contatto
nell'Armata Oscura non appena partite.
6
00:00:10,641 --> 00:00:13,910
Beh, la trovi sull'elenco la squadra
di hacker più pericolosa del mondo?
7
00:00:13,911 --> 00:00:15,267
Ha il mio conto bancario, Ollie.
8
00:00:15,268 --> 00:00:19,059
Non possiamo infettare il network
della Allsafe per questo.
9
00:00:19,060 --> 00:00:20,665
Verrò licenziato.
10
00:00:20,746 --> 00:00:22,783
La Evil Corp ha aggiornato
il protocollo di sicurezza.
11
00:00:22,784 --> 00:00:26,295
Stanno fisicamente copiando
e spedendo tutti i backup analogici.
12
00:00:26,296 --> 00:00:27,580
Significa solo che andremo oggi.
13
00:00:27,581 --> 00:00:29,389
{\an8}Suo marito, Scott Knowles.
14
00:00:29,673 --> 00:00:31,949
{\an8}Sembra che il consiglio abbia già scelto.
15
00:00:31,950 --> 00:00:34,238
{\an8}Dovremmo organizzare una cena
con loro il prima possibile.
16
00:00:34,457 --> 00:00:36,549
Voglio che tu sia al posto giusto per te.
17
00:00:36,550 --> 00:00:38,001
Qui con me.
18
00:00:38,002 --> 00:00:40,680
Credo di stare bene dove sto.
19
00:00:40,919 --> 00:00:42,459
Non deludermi, okay?
20
00:00:42,460 --> 00:00:43,717
Quella ragazza lì...
21
00:00:43,860 --> 00:00:44,844
è mia.
22
00:00:44,845 --> 00:00:47,090
Vera è stato beccato per colpa tua?
23
00:00:47,091 --> 00:00:48,978
E' accusato di omicidio, lo sai?
24
00:00:48,979 --> 00:00:50,599
Il piano è mio. Ci andrò io.
25
00:00:50,600 --> 00:00:54,241
Sarai anche bravo a nasconderlo a quei nerd,
ma riconosco un drogato quando lo vedo.
26
00:00:54,242 --> 00:00:55,285
Sono solo.
27
00:00:55,847 --> 00:00:56,937
No, non sei solo.
28
00:00:56,938 --> 00:00:58,584
Non vado da nessuna parte, ragazzo.
29
00:01:22,029 --> 00:01:26,190
Vorrei darti notizie migliori, Fernando,
ma non ti dirò che stai per uscire.
30
00:01:27,455 --> 00:01:29,910
Questo è solo quello
che sono riuscita a portare qui.
31
00:01:30,172 --> 00:01:31,491
Il procuratore ha dell'altro.
32
00:01:33,581 --> 00:01:35,109
Di quanto si tratta?
33
00:01:35,660 --> 00:01:36,796
Parliamo di anni.
34
00:01:37,412 --> 00:01:38,890
Yo, scherzi?
35
00:01:39,089 --> 00:01:40,521
Devi farci uscire tutti.
36
00:01:40,792 --> 00:01:42,421
E' a questo che servi.
37
00:01:42,500 --> 00:01:44,031
Il caso è solido.
38
00:01:44,267 --> 00:01:46,685
Per ogni accusa che ti muoveranno
hanno fascicoli come questo,
39
00:01:46,686 --> 00:01:48,815
i tuoi tweet e le foto su Instagram.
40
00:01:51,844 --> 00:01:53,492
Hai detto che non avrebbero
capito un cazzo.
41
00:01:53,493 --> 00:01:56,724
Infatti, fratello.
Ti dico che è a prova di bomba, V.
42
00:01:56,725 --> 00:01:59,392
Ragazzi... non è "The Imitation Game".
43
00:01:59,635 --> 00:02:01,527
Questo codice non è così complesso.
44
00:02:01,528 --> 00:02:05,037
Inoltre, chi ti ha detto
di mettere i tuoi affari sui social media?
45
00:02:05,640 --> 00:02:08,233
Il mio ambizioso fratellino.
46
00:02:09,343 --> 00:02:11,691
Sai quanti soldi abbiamo
risparmiato l'anno scorso?
47
00:02:12,876 --> 00:02:15,356
Ha reso l'attività molto più efficiente.
48
00:02:15,357 --> 00:02:16,460
Siamo stati attenti.
49
00:02:16,610 --> 00:02:19,028
Hai twittato ogni transazione
della tua attività.
50
00:02:19,029 --> 00:02:20,986
Questo è l'opposto di stare attenti.
51
00:02:21,790 --> 00:02:24,315
Non c'è da meravigliarsi
se una soffiata anonima ti ha fregato.
52
00:02:25,557 --> 00:02:26,969
Chi l'ha fatta?
53
00:02:26,970 --> 00:02:29,045
E' quello che s'intende per "anonima".
54
00:02:29,260 --> 00:02:30,883
Ormai il latte è versato.
55
00:02:31,260 --> 00:02:34,088
Le informazioni sono state acquisite,
e ci andranno pesanti.
56
00:02:34,390 --> 00:02:37,303
Non c'è alcun patteggiamento.
Ti accuseranno di omicidio di primo grado.
57
00:02:37,304 --> 00:02:40,039
Non voglio patteggiare comunque.
Non possono condannarmi.
58
00:02:40,040 --> 00:02:42,150
E' una responsabilità dell'Universo.
59
00:02:45,075 --> 00:02:46,970
Qualcuno la pagherà per questo.
60
00:02:48,045 --> 00:02:49,978
Così sarò in pari con l'Universo.
61
00:02:49,979 --> 00:02:52,536
Fernando, dobbiamo studiare una strategia.
62
00:02:52,537 --> 00:02:54,724
- Non vuoi la massima sicurezza.
- No, no.
63
00:02:59,290 --> 00:03:02,292
Se mi mettono dentro,
non importerà dietro a quale porta.
64
00:03:27,785 --> 00:03:29,040
Allora sei tu.
65
00:03:30,578 --> 00:03:32,010
Sei stato tu.
66
00:03:35,094 --> 00:03:36,127
So chi sei.
67
00:03:40,388 --> 00:03:43,379
Subsfactory presenta: Mr. Robot s01e05
- eps1.4_3xpl0its.wmv -
68
00:03:43,380 --> 00:03:47,400
Traduzione e sync: Asphyxia, Alle83, Puzzler
catvet3590, pegasusgio, eri_ka.89, Flyin_Vit
69
00:03:47,401 --> 00:03:49,689
Revisione: MalkaviaN
70
00:03:49,690 --> 00:03:52,529
www.subsfactory.it
71
00:04:09,555 --> 00:04:10,515
Mi scusi.
72
00:04:10,516 --> 00:04:12,176
Mi scusi, mi scusi, ho già pagato.
73
00:04:12,177 --> 00:04:15,089
Volevo solo ringraziare. Grazie, grazie.
74
00:04:15,171 --> 00:04:17,998
Scusa, amico, scusa,
volevo solo fare i miei complimenti.
75
00:04:18,817 --> 00:04:20,897
Ottimo caffè e servizio fantastico.
76
00:04:20,898 --> 00:04:22,379
Si compri qualcosa di carino.
77
00:04:38,490 --> 00:04:39,854
Steel Mountain.
78
00:04:41,050 --> 00:04:44,607
Vogliamo penetrare in un data center
nonostante si auto-definisca...
79
00:04:44,608 --> 00:04:46,705
{\an8}IMPENETRABILE
80
00:04:51,433 --> 00:04:55,204
Nulla è davvero impenetrabile.
Un posto simile dice di esserlo...
81
00:04:55,255 --> 00:04:58,388
lo è quasi, ma l'hanno
costruito delle persone.
82
00:04:58,741 --> 00:05:00,746
Se si riesce a hackerare quella giusta,
83
00:05:00,747 --> 00:05:03,471
all'improvviso
hai un potente malware in mano.
84
00:05:03,836 --> 00:05:06,164
Le persone sono sempre
gli agganci giusti da usare.
85
00:05:06,859 --> 00:05:09,410
Non ho mai avuto difficoltà
a hackerare le persone.
86
00:05:09,411 --> 00:05:11,431
Se li ascolti, se li osservi,
87
00:05:11,432 --> 00:05:15,102
i loro punti deboli
sono come insegne al neon sulla testa.
88
00:05:15,641 --> 00:05:18,714
Mobley è un ingordo.
Non tiene a bada i desideri.
89
00:05:18,715 --> 00:05:20,873
Non voglio scarafaggi, portano malattie.
90
00:05:20,874 --> 00:05:23,663
Romero è un ipocondriaco
e un "so tutto io".
91
00:05:23,664 --> 00:05:25,891
Bill Harper è il primo aggancio.
92
00:05:25,892 --> 00:05:28,378
Non ti farà un esame approfondito.
Ci porterà al livello 1,
93
00:05:28,379 --> 00:05:32,039
- ma non riuscirà a portarci al livello 2.
- Dobbiamo arrivare al livello 2.
94
00:05:32,040 --> 00:05:34,636
Chiederai di parlare
con il suo responsabile, Wendy.
95
00:05:34,755 --> 00:05:38,931
Ci porterà lei dove vogliamo arrivare.
Ci libereremo di lei dal furgone.
96
00:05:39,179 --> 00:05:42,402
Dopo colleghi il Raspberry Pi
al sistema di controllo della temperatura,
97
00:05:42,403 --> 00:05:43,828
e il gioco è fatto.
98
00:05:48,530 --> 00:05:51,232
Adesso possiamo sentirti, e viceversa.
99
00:05:51,604 --> 00:05:52,865
Mr. Robot?
100
00:05:52,866 --> 00:05:55,246
Il suo difetto è la pura follia.
101
00:05:55,247 --> 00:05:56,526
E' clinicamente pazzo.
102
00:05:56,527 --> 00:05:59,173
Se ti chiedono "se il tuo amico
si butta dal burrone, lo segui?"
103
00:05:59,174 --> 00:06:02,188
Lui lo farebbe, senza esitare.
Solo per provare qualcosa.
104
00:06:02,189 --> 00:06:04,743
Se entrasse lì dentro,
farebbe saltare tutto per aria...
105
00:06:04,744 --> 00:06:06,627
proprio quello che voleva fare da subito.
106
00:06:06,628 --> 00:06:08,974
Sicuro di non voler ripassare
le informazioni e la mappa?
107
00:06:08,975 --> 00:06:10,168
Mi ricordo.
108
00:06:10,370 --> 00:06:13,602
Okay, James Bond, vai e incasina tutto.
109
00:06:17,067 --> 00:06:19,465
Sì, ho delle falle di sicurezza anch'io.
110
00:06:19,466 --> 00:06:21,228
Non mi piace stare all'aperto.
111
00:06:21,229 --> 00:06:22,712
Mi piace la morfina, anche troppo.
112
00:06:22,713 --> 00:06:24,679
Signor Sepiol?
113
00:06:24,680 --> 00:06:27,499
Sto parlando con te ora,
e non esisti nemmeno.
114
00:06:27,743 --> 00:06:29,331
Sam Sepiol?
115
00:06:30,924 --> 00:06:31,992
Signore?
116
00:06:32,020 --> 00:06:33,480
Sei tu, Elliot.
117
00:06:34,690 --> 00:06:35,821
Okay.
118
00:06:36,392 --> 00:06:40,275
Scusi per averla fatta aspettare.
Come vede, c'è sempre trambusto qui.
119
00:06:40,276 --> 00:06:41,776
Come posso aiutarla?
120
00:06:41,777 --> 00:06:44,198
Ti serve un tour, non dire altro.
121
00:06:46,279 --> 00:06:47,513
Un tour.
122
00:06:48,817 --> 00:06:50,359
Okay.
123
00:06:50,360 --> 00:06:54,587
Di sicuro alla reception le avranno detto
che è necessario prendere un appuntamento?
124
00:06:54,588 --> 00:06:57,896
Il mio responsabile ci dà sempre
una bella lavata di capo per queste cose.
125
00:06:58,301 --> 00:07:00,102
Io sono Sam Sepiol.
126
00:07:01,488 --> 00:07:03,014
Tu non sai chi sono io.
127
00:07:03,097 --> 00:07:04,226
Okay.
128
00:07:04,227 --> 00:07:06,669
Un po' sgraziato, ma possiamo lavorarci.
129
00:07:06,981 --> 00:07:08,059
Facciamo così.
130
00:07:08,060 --> 00:07:10,831
La sua azienda può chiamare
e registrarsi come nuovo cliente.
131
00:07:10,832 --> 00:07:13,248
Possiamo organizzare qualcosa
per la prossima settimana.
132
00:07:13,541 --> 00:07:15,505
Chieda di Bill Harper.
133
00:07:15,506 --> 00:07:16,960
Sapranno dove trovarmi.
134
00:07:16,961 --> 00:07:19,835
Senti, Bill, credi che il tuo responsabile
ti dia una lavata di capo ora?
135
00:07:19,836 --> 00:07:22,731
Vedrai cosa succede appena uscirò di qui.
136
00:07:22,732 --> 00:07:24,479
Non ho intenzione di tornare, Bill.
137
00:07:24,480 --> 00:07:26,506
Se esco da quella porta,
non tornerò più.
138
00:07:26,507 --> 00:07:28,370
Il culo è il tuo, Bill.
139
00:07:30,870 --> 00:07:33,056
Dico davvero, non sai chi sono io.
140
00:07:34,356 --> 00:07:37,674
E' che non funziona così.
Mi dispiace, signore.
141
00:07:38,343 --> 00:07:39,947
Ci vediamo, okay?
142
00:07:45,790 --> 00:07:48,044
Io esco, non sta funzionando.
143
00:07:48,045 --> 00:07:50,359
Funzionerà. Aspetta.
144
00:07:50,360 --> 00:07:51,792
Ero troppo strano.
145
00:07:51,793 --> 00:07:53,614
Come tutti i miliardari hi-tech.
146
00:07:53,615 --> 00:07:55,866
Calmati, andrà bene.
147
00:08:00,615 --> 00:08:03,099
Non sorprende che Wikipedia
non sia mai precisa.
148
00:08:03,100 --> 00:08:04,906
Chiunque può fare delle modifiche.
149
00:08:06,720 --> 00:08:08,159
Beh, non proprio chiunque.
150
00:08:08,160 --> 00:08:10,540
I nerd come Mobley col tempo
si sono fatti un nome
151
00:08:10,541 --> 00:08:12,637
grazie alle sue 20.000 correzioni.
152
00:08:12,661 --> 00:08:14,563
E la gente continua a fidarsi.
153
00:08:12,743 --> 00:08:17,566
{\an8}SEPIOL HA GUADAGNATO 17 MILIARDI
DI DOLLARI DOPO LA OPA.
154
00:08:14,564 --> 00:08:17,874
Devono ringraziare tutti i Mobley del mondo
per le informazioni.
155
00:08:17,875 --> 00:08:19,295
Signor Sepiol?
156
00:08:19,361 --> 00:08:20,591
Signor Sepiol!
157
00:08:20,592 --> 00:08:22,603
Ho delle buone notizie.
158
00:08:25,333 --> 00:08:28,457
Fermati. Fermati.
La smetti di far le valigie per 5 minuti?
159
00:08:28,458 --> 00:08:31,089
Possiamo discuterne come due adulti?
160
00:08:31,090 --> 00:08:32,478
Ti amo.
161
00:08:33,410 --> 00:08:35,327
Non sai neanche perché stai piangendo.
162
00:08:35,328 --> 00:08:36,791
Sposiamoci.
163
00:08:36,968 --> 00:08:38,375
Ollie, la vuoi finire?
164
00:08:38,376 --> 00:08:42,034
Angela... non puoi mollare
la nostra storia così!
165
00:08:48,572 --> 00:08:50,530
Ci hai almeno riflettuto?
166
00:08:50,570 --> 00:08:53,806
Che farai, andrai a vivere da tuo padre
nel New Jersey?
167
00:08:53,817 --> 00:08:54,941
Dai!
168
00:08:56,510 --> 00:08:58,174
Ti stai rovinando la vita.
169
00:08:58,258 --> 00:08:59,407
Forse.
170
00:08:59,666 --> 00:09:01,575
Ma ho rovinato anche la tua.
171
00:09:02,590 --> 00:09:05,173
Perché hai il mio tesserino?
172
00:09:11,905 --> 00:09:13,105
Hai...
173
00:09:14,659 --> 00:09:16,266
Hai... sai...
174
00:09:18,330 --> 00:09:20,125
sai cosa succederà?
175
00:09:21,142 --> 00:09:23,449
Ci saranno delle conseguenze,
e dirò a tutti...
176
00:09:23,450 --> 00:09:25,240
Ho usato il tuo computer.
177
00:09:25,489 --> 00:09:27,611
Racconta pure quello che vuoi.
178
00:09:27,810 --> 00:09:29,240
Sul serio?
179
00:09:30,020 --> 00:09:33,141
Hai almeno pensato a che effetti avrà...
180
00:09:33,142 --> 00:09:34,215
su di me?
181
00:09:36,382 --> 00:09:37,616
Sì.
182
00:09:45,433 --> 00:09:47,619
Per darle un'idea di quanto sia grande
questo posto,
183
00:09:47,620 --> 00:09:50,553
c'è una caserma dei pompieri
nell'edificio.
184
00:09:50,554 --> 00:09:51,900
Solo per noi.
185
00:09:51,901 --> 00:09:54,592
Una caserma è inutile senza camion.
186
00:09:54,593 --> 00:09:57,029
E i camion sono inutili senza strade.
187
00:09:57,030 --> 00:09:58,444
Abbiamo tutto questo.
188
00:09:58,492 --> 00:09:59,912
All'interno!
189
00:10:00,230 --> 00:10:01,552
Se lo immagini!
190
00:10:09,415 --> 00:10:11,917
Elliot, è ora di liberarsi di Bill.
191
00:10:13,067 --> 00:10:14,303
Ci sono tante informazioni...
192
00:10:14,304 --> 00:10:16,702
Okay, ora devi darti da fare.
193
00:10:16,703 --> 00:10:20,229
Devi distruggere Bill
per arrivare al suo responsabile.
194
00:10:20,230 --> 00:10:23,649
C'è un caveau grande
18.000 metri quadrati.
195
00:10:23,650 --> 00:10:25,304
E' grande come un centro commerciale.
196
00:10:25,305 --> 00:10:26,845
E non è il solo.
197
00:10:28,694 --> 00:10:31,524
Bill, dove sono questi caveau giganti?
198
00:10:31,525 --> 00:10:34,124
Al secondo livello,
ma non fa parte del tour.
199
00:10:34,125 --> 00:10:36,537
Nemmeno io ho l'autorizzazione.
200
00:10:36,538 --> 00:10:38,208
Non ti porterà a prendere un gelato.
201
00:10:38,209 --> 00:10:39,732
Deve sparire.
202
00:10:40,020 --> 00:10:42,788
Non c'è posto per Bill nel piano.
203
00:10:42,789 --> 00:10:44,372
Ora, da questa parte...
204
00:10:46,140 --> 00:10:47,139
Tutto bene, signore?
205
00:10:47,140 --> 00:10:50,246
Dobbiamo annientare Bill,
pezzettino per pezzettino.
206
00:10:50,247 --> 00:10:53,433
Devi far sparire quel sorriso
dalla sua stupida faccia.
207
00:10:53,434 --> 00:10:55,088
Signore, sta bene?
208
00:10:55,910 --> 00:10:58,666
Non sta dicendo niente.
209
00:11:00,861 --> 00:11:02,479
Scava dentro di lui, Elliot.
210
00:11:08,110 --> 00:11:11,239
Nessuno sa cosa fare meglio di te, Elliot.
211
00:11:11,240 --> 00:11:13,911
Sai come ci si sente
quando qualcuno ti fa sentire piccolo.
212
00:11:13,912 --> 00:11:18,704
Riesci a capire cosa succede quando
qualcuno rivela quello di cui hai più paura.
213
00:11:18,705 --> 00:11:19,775
Rispondimi!
214
00:11:20,818 --> 00:11:21,926
Rispondimi!
215
00:11:23,587 --> 00:11:24,587
Alzati.
216
00:11:25,166 --> 00:11:26,370
Ti vuoi...
217
00:11:27,022 --> 00:11:28,024
alzare!
218
00:11:29,625 --> 00:11:30,728
Ti odio.
219
00:11:31,923 --> 00:11:33,189
Tu non sei nulla.
220
00:11:34,912 --> 00:11:36,476
Non vali niente.
221
00:11:40,080 --> 00:11:41,515
Pensaci, Bill.
222
00:11:42,612 --> 00:11:43,877
Pensare a cosa?
223
00:11:49,222 --> 00:11:50,546
Se tu morissi...
224
00:11:50,893 --> 00:11:52,595
a qualcuno interesserebbe?
225
00:11:55,327 --> 00:11:57,194
Davvero importerebbe
qualcosa a qualcuno?
226
00:11:58,024 --> 00:12:00,287
Già, forse piangeranno per un giorno...
227
00:12:01,848 --> 00:12:03,207
ma siamo onesti.
228
00:12:03,208 --> 00:12:04,895
A nessuno fregerebbe nulla.
229
00:12:06,471 --> 00:12:07,817
Per niente.
230
00:12:08,590 --> 00:12:12,107
I pochi che si sentirebbero in dovere
di venire al tuo funerale,
231
00:12:12,108 --> 00:12:14,273
probabilmente si romperebbero le palle...
232
00:12:14,849 --> 00:12:17,048
e se ne andrebbero quanto prima.
233
00:12:26,206 --> 00:12:27,620
Ecco chi sei.
234
00:12:28,919 --> 00:12:30,317
Ecco cosa sei.
235
00:12:31,603 --> 00:12:32,958
Non vali nulla...
236
00:12:33,532 --> 00:12:34,662
per chiunque.
237
00:12:36,164 --> 00:12:37,373
Per nessuno.
238
00:12:39,831 --> 00:12:41,323
Pensaci, Bill.
239
00:12:43,350 --> 00:12:44,715
Perché se lo fai...
240
00:12:46,402 --> 00:12:47,988
Se ci pensi...
241
00:12:50,609 --> 00:12:52,679
saprai che ti sto dicendo la verità.
242
00:12:54,702 --> 00:12:57,352
Perciò invece di farmi sprecare
ancora del tempo...
243
00:12:57,353 --> 00:12:59,753
dovresti chiamarmi qualcuno che conta.
244
00:13:01,229 --> 00:13:02,479
Perché, Bill...
245
00:13:05,198 --> 00:13:06,445
tu non conti affatto.
246
00:13:11,835 --> 00:13:12,835
Io...
247
00:13:14,879 --> 00:13:16,612
chiamerò il mio responsabile.
248
00:13:18,580 --> 00:13:21,445
Ed ecco perché Bill Harper
è l'aggancio perfetto.
249
00:13:21,740 --> 00:13:25,240
Talmente attaccato al lavoro
da infrangere il protocollo e farmi entrare.
250
00:13:27,168 --> 00:13:29,054
Abbastanza solo da crollare.
251
00:13:29,863 --> 00:13:32,085
Ho bisogno di un responsabile in L1-S3.
252
00:13:32,436 --> 00:13:33,593
Ricevuto.
253
00:13:40,266 --> 00:13:42,257
Non... non scusarti.
254
00:13:42,258 --> 00:13:44,203
Ci sei quasi. Stai andando alla grande.
255
00:13:46,019 --> 00:13:50,226
Appena Wendy arriva, le scriveremo
dicendole che sua moglie ha le doglie.
256
00:13:51,497 --> 00:13:55,359
Quando andrà via, dovresti avere abbastanza
tempo da collocare il Pi, hai afferrato?
257
00:13:57,229 --> 00:13:59,039
Trudy Davis, responsabile clienti.
258
00:13:59,040 --> 00:14:00,490
C'è qualche problema?
259
00:14:00,491 --> 00:14:02,791
- Il signor Sepiol chiede di qualcuno...
- Chi è Trudy?
260
00:14:02,885 --> 00:14:04,461
più qualificato di me.
261
00:14:05,315 --> 00:14:07,102
Non vedo il suo nome nel nostro elenco.
262
00:14:08,286 --> 00:14:09,288
Sono...
263
00:14:09,535 --> 00:14:11,163
Sam Sepiol?
264
00:14:11,818 --> 00:14:12,904
E' una domanda?
265
00:14:12,905 --> 00:14:14,918
Trudy? Trudy? Dove... dov'è Wendy?
266
00:14:14,919 --> 00:14:16,778
Siamo preparati per Wendy.
Dove diamine è?
267
00:14:16,779 --> 00:14:18,862
Veramente avrei bisogno di Wendy.
268
00:14:18,863 --> 00:14:20,342
E come conosce Wendy?
269
00:14:21,022 --> 00:14:22,523
Oggi non è venuta.
270
00:14:24,693 --> 00:14:25,954
GUARDATE CHI C'E'!
271
00:14:26,498 --> 00:14:28,619
Di cosa ha bisogno, signor Sepiol?
272
00:14:31,989 --> 00:14:34,462
Apprezzerei un tour del livello 2.
273
00:14:34,741 --> 00:14:37,734
Non so cosa le sia stato detto,
ma non possiamo.
274
00:14:37,735 --> 00:14:40,009
La accompagno all'uscita.
Puoi andare, Bill.
275
00:14:40,177 --> 00:14:41,635
Mi segua verso l'atrio.
276
00:14:49,188 --> 00:14:51,703
Questa donna è un fantasma.
Nessuna di queste è lei.
277
00:14:51,704 --> 00:14:54,649
Niente Facebook, niente LinkedIn.
E' sposata da 30 anni.
278
00:14:54,650 --> 00:14:57,312
Abbiamo solo il numero di suo marito,
neppure una sua foto online.
279
00:14:57,313 --> 00:15:01,808
Nessun hobby, niente figli, nessun problema
finanziario, niente giochetti strani a letto.
280
00:15:01,809 --> 00:15:03,220
Neanche un mutuo sulla casa.
281
00:15:03,221 --> 00:15:05,072
Devo... devo... devo pensare.
282
00:15:05,497 --> 00:15:07,160
L'ascensore è quasi arrivato.
283
00:15:08,529 --> 00:15:12,190
Sì, è quello che succede
quando premi il pulsante.
284
00:15:14,733 --> 00:15:15,760
Va bene.
285
00:15:16,567 --> 00:15:17,577
Le persone...
286
00:15:17,733 --> 00:15:19,009
sono solo persone, giusto?
287
00:15:19,010 --> 00:15:20,817
Alla fine siamo tutti uguali.
288
00:15:20,818 --> 00:15:23,036
Amano qualcosa.
Vogliono qualcosa. Temono qualcosa.
289
00:15:23,037 --> 00:15:25,975
I dettagli aiutano, ma non cambiano
il fatto che siamo tutti vulnerabili.
290
00:15:25,976 --> 00:15:30,548
Cambiano solo il modo
con cui arriviamo a quei punti deboli.
291
00:15:34,514 --> 00:15:37,472
INVIO SINGOLO SMS
IMPOSTA: SMS> INVIO SMS A:
292
00:15:52,472 --> 00:15:55,481
Io... devo andare. Mi scusi.
293
00:15:55,482 --> 00:15:57,050
Devo andare in ufficio.
294
00:15:57,051 --> 00:15:58,623
In reception la faranno uscire.
295
00:16:07,709 --> 00:16:09,011
Cos'hai fatto?
296
00:16:09,494 --> 00:16:11,400
Le ho mandato un messaggio da suo marito.
297
00:16:11,401 --> 00:16:15,541
HO PROVATO A CHIAMARTI. NON TI HO TROVATA.
SONO IN OSPEDALE. E' QUELLO CHE TEMEVAMO.
298
00:16:26,599 --> 00:16:29,121
- E' un lettore di impronte digitali.
- Esci da lì.
299
00:16:31,289 --> 00:16:33,053
C'è una porta chiusa manualmente.
300
00:16:33,054 --> 00:16:35,368
E' per sicurezza in caso di incendio,
penso che tu possa scassinarla.
301
00:16:35,369 --> 00:16:37,208
- Dove?
- E' alla fine del corridoio
302
00:16:37,209 --> 00:16:39,080
se ti dirigi verso nord al L1.
303
00:17:07,663 --> 00:17:10,522
Le scale non portano al livello 2.
Conducono al parcheggio.
304
00:17:10,760 --> 00:17:12,722
Sei da tutt'altra parte dell'edificio.
305
00:17:12,723 --> 00:17:16,460
Dovrai tornare indietro, attraversare
la porta da cui sei entrato e farla di corsa.
306
00:17:21,807 --> 00:17:23,058
Elliot...
307
00:17:26,141 --> 00:17:27,676
Mi sembrava che fossi tu.
308
00:17:27,859 --> 00:17:29,145
Che ci fai qui?
309
00:17:30,626 --> 00:17:33,680
Grazie. Ben tornati da Alistravaganti.
310
00:17:34,108 --> 00:17:37,813
D'accordo, la cosa importante è...
Alistravaganti significa ali e stravaganza.
311
00:17:37,814 --> 00:17:40,530
- Sai cosa vuol dire stravaganza?
- Sì, è una cosa importante.
312
00:17:40,531 --> 00:17:41,736
Esatto.
313
00:17:42,857 --> 00:17:45,180
Sembri nervosa. Sei emozionata?
314
00:17:45,925 --> 00:17:47,096
- Sì.
- Va bene.
315
00:17:47,097 --> 00:17:49,545
Allora, mi seguirai per una settimana,
ma non preoccuparti.
316
00:17:49,546 --> 00:17:51,229
E' un lavoro da cameriera come gli altri.
317
00:17:52,033 --> 00:17:54,295
Beh, in realtà
non ho mai fatto la cameriera.
318
00:17:54,731 --> 00:17:57,145
E' come se fosse
un nuovo inizio, per me.
319
00:17:57,405 --> 00:17:59,091
Cosa facevi prima?
320
00:17:59,714 --> 00:18:01,338
Rivenditrice farmaceutica.
321
00:18:01,598 --> 00:18:02,684
Carino.
322
00:18:02,685 --> 00:18:03,985
Avrai fatto un bel gruzzolo.
323
00:18:04,328 --> 00:18:05,528
Cos'è successo?
324
00:18:07,114 --> 00:18:08,835
Sai... colpa dell'Obamacare.
325
00:18:15,002 --> 00:18:18,110
Benvenuti nel data center
di Steel Mountain.
326
00:18:18,111 --> 00:18:21,087
La nostra struttura
ha specifiche tecniche all'avanguardia,
327
00:18:21,088 --> 00:18:24,303
ed è caratterizzato da un sistema
ad architettura 10-tier...
328
00:18:24,304 --> 00:18:26,065
fornendovi una fortezza...
329
00:18:26,066 --> 00:18:29,420
sicura e solidissima
di cui necessitano i vostri dati.
330
00:18:29,421 --> 00:18:32,625
Tutte le nostre strutture applicano
misure di sicurezza approfondite...
331
00:18:32,626 --> 00:18:34,861
Dicono che sto esagerando e io dico...
332
00:18:35,061 --> 00:18:36,161
esattamente!
333
00:18:37,360 --> 00:18:38,460
Quindi sì...
334
00:18:38,536 --> 00:18:39,636
Elliot.
335
00:18:40,272 --> 00:18:41,691
- Piacere.
- Piacere mio.
336
00:18:42,243 --> 00:18:44,108
- Salutatemi le mogli.
- Riferiremo.
337
00:18:45,523 --> 00:18:47,445
Quelli a cui
ho appena stretto la mano...
338
00:18:47,699 --> 00:18:50,255
sono finanzieri
di Hezbollah e dell'ISIS.
339
00:18:50,872 --> 00:18:52,132
Io non li fisserei.
340
00:18:53,108 --> 00:18:54,862
Sapeva già che sarei stato qui?
341
00:18:55,065 --> 00:18:56,622
Sa perché sono qui?
342
00:18:56,850 --> 00:18:58,707
Merda! Mi ucciderà.
343
00:18:59,125 --> 00:19:00,391
Come dicevi?
344
00:19:01,570 --> 00:19:03,994
Solo un controllo di routine
dell'elaborazione dei dati.
345
00:19:04,572 --> 00:19:06,311
La Allsafe lo fa sempre.
346
00:19:07,741 --> 00:19:09,627
Ma perché hanno mandato te?
347
00:19:09,881 --> 00:19:13,117
Cose del genere non sono
di competenza degli ingegneri, vero?
348
00:19:13,829 --> 00:19:16,759
Ultimamente ci si accavallano i compiti.
349
00:19:17,217 --> 00:19:18,719
Problemi di bilancio.
350
00:19:19,935 --> 00:19:23,442
Pare che oggi andasse
a entrambi di lavorare fuori sede.
351
00:19:24,308 --> 00:19:26,047
Diciamo che è stato fortuito.
352
00:19:26,710 --> 00:19:27,910
Pranzi con me?
353
00:19:29,663 --> 00:19:30,879
Ce... certo.
354
00:19:32,654 --> 00:19:33,954
A pranzo mangio.
355
00:19:35,349 --> 00:19:37,680
Allora non sei tanto diverso dagli altri.
356
00:19:40,397 --> 00:19:41,497
Vieni.
357
00:19:44,803 --> 00:19:46,772
L'hanno beccato, bello.
Dobbiamo andarcene.
358
00:19:47,820 --> 00:19:50,194
Non andiamo da nessuna parte.
Non è cambiato niente.
359
00:19:51,309 --> 00:19:52,762
Cosa ti prendo, Elliot?
360
00:19:53,142 --> 00:19:54,447
C'è tanta roba qui.
361
00:19:54,448 --> 00:19:58,339
Deve avere un punto debole.
E' un cazzone arrogante e ne va fiero.
362
00:19:58,450 --> 00:20:02,236
Gli importa ciò che pensi di lui,
anche se forse è una cosa che detesta.
363
00:20:02,237 --> 00:20:05,072
Il vantaggio più grande
di Tyrell Wellick è l'arroganza...
364
00:20:05,073 --> 00:20:06,549
ma è anche la sua debolezza...
365
00:20:06,550 --> 00:20:09,858
- ed ecco il tuo aggancio.
- Non male, tu mangi qui?
366
00:20:12,779 --> 00:20:13,978
In questo posto?
367
00:20:15,919 --> 00:20:19,573
- E' questo il tuo piano, farlo incazzare?
- No, aspetta bello. Aspetta.
368
00:20:19,566 --> 00:20:20,375
{\an8}LIVELLO 2
369
00:20:21,629 --> 00:20:22,721
SALA DIRIGENTI
370
00:20:25,760 --> 00:20:28,762
Ricorda, Elliot, che al livello 2
perderai il nostro segnale.
371
00:20:29,372 --> 00:20:30,472
Elliot...
372
00:20:32,327 --> 00:20:34,961
Elliot, di' qualcosa
se riesci a sentirci.
373
00:20:41,025 --> 00:20:43,155
Mi stupisce che sia venuto fin qui.
374
00:20:44,033 --> 00:20:46,778
La Allsafe è a pezzi,
ma non vuoi farla morire.
375
00:20:47,832 --> 00:20:49,032
Siamo simili.
376
00:20:49,536 --> 00:20:50,875
Siamo perfezionisti.
377
00:20:59,668 --> 00:21:02,514
Vedo qui il nostro cameriere ormai da...
378
00:21:02,726 --> 00:21:04,042
7 anni.
379
00:21:04,885 --> 00:21:06,679
Deve essere sulla cinquantina...
380
00:21:06,925 --> 00:21:08,589
magari ha figli...
381
00:21:08,590 --> 00:21:12,373
o è divorziato, con una seconda moglie,
con altri bambini. E mi chiedo...
382
00:21:12,725 --> 00:21:14,714
cosa penserà mai di se stesso?
383
00:21:15,516 --> 00:21:19,639
Come sua massima aspirazione ha ottenuto
uno stipendio di 30.000 dollari l'anno...
384
00:21:19,640 --> 00:21:22,231
con un'utilitaria che deve ancora
finire di pagare...
385
00:21:22,696 --> 00:21:24,467
un appartamento
con due camere da letto...
386
00:21:24,531 --> 00:21:25,831
i figli da mantenere...
387
00:21:26,049 --> 00:21:27,269
cedole.
388
00:21:28,135 --> 00:21:29,308
Non ci riuscirei...
389
00:21:30,184 --> 00:21:31,663
a vivere così.
390
00:21:32,895 --> 00:21:37,945
La vita di un comune scarafaggio il cui
più grande talento è servirmi insalata.
391
00:22:19,688 --> 00:22:21,179
Devo andare in bagno.
392
00:22:47,565 --> 00:22:49,195
Maledizione, di nuovo l'astinenza.
393
00:22:49,295 --> 00:22:50,803
O è Tyrell Wellick?
394
00:22:51,078 --> 00:22:53,958
Sta giocando con me?
A che gioco stiamo giocando?
395
00:22:57,841 --> 00:22:59,333
Sono io il suo malware?
396
00:23:49,498 --> 00:23:51,015
Dovevo sciacquarmi la faccia.
397
00:23:51,864 --> 00:23:53,164
Non respiravo bene...
398
00:23:54,232 --> 00:23:55,332
qui dentro.
399
00:23:55,518 --> 00:23:57,825
So che hai incastrato Terry Colby.
400
00:24:00,723 --> 00:24:02,878
- Non... è vero.
- Tuo padre lavorava alla Evil Corp
401
00:24:02,879 --> 00:24:05,444
prima di morire
E' materiale di dominio pubblico.
402
00:24:17,482 --> 00:24:19,874
Non voglio denunciarti,
se è a questo che pensi.
403
00:24:20,627 --> 00:24:22,261
Non ho nemmeno le prove...
404
00:24:22,999 --> 00:24:25,242
e anche se le avessi,
non mi interesserebbe farlo.
405
00:24:25,565 --> 00:24:27,264
Volevo solo sapere la tua debolezza.
406
00:24:27,791 --> 00:24:28,991
Ora la conosco.
407
00:24:30,656 --> 00:24:31,756
Vendetta.
408
00:24:34,448 --> 00:24:35,648
Che cosa comune.
409
00:24:36,969 --> 00:24:38,339
Come il nostro cameriere.
410
00:24:39,662 --> 00:24:41,571
Ma anche quelli fuori dal comune...
411
00:24:42,015 --> 00:24:43,352
e credo tu lo sia...
412
00:24:43,529 --> 00:24:45,928
sono guidati da banalità umane.
413
00:24:46,604 --> 00:24:48,683
E sfortunatamente, siamo tutti umani.
414
00:24:49,447 --> 00:24:50,965
Tranne me, ovviamente.
415
00:24:54,710 --> 00:24:56,088
Sto scherzando, Elliot.
416
00:24:56,823 --> 00:24:58,878
Goditi il tuo lungo viaggio di ritorno.
417
00:25:00,303 --> 00:25:02,795
Io ho un elicottero
che mi riporterà a New York.
418
00:25:04,395 --> 00:25:05,805
Stammi bene, Elliot.
419
00:25:36,959 --> 00:25:39,624
POSSIAMO AVVIARE
GLI SCRIPT TRA 30 SECONDI?
420
00:25:39,625 --> 00:25:41,131
HAI CAPITO MALE
421
00:25:42,863 --> 00:25:44,352
CAPITO MALE COSA?
422
00:25:45,758 --> 00:25:46,590
HA KICKATO FSOCIETY
423
00:25:48,944 --> 00:25:50,344
FSOCIETY E' STATA KICKATA
424
00:25:53,971 --> 00:25:54,935
SEI STATO BANNATO
425
00:25:56,615 --> 00:25:57,477
SEI STATO BANNATO
426
00:25:57,740 --> 00:25:59,193
No. Cazzate!
427
00:26:00,052 --> 00:26:01,847
Cazzate, bello!
428
00:26:01,848 --> 00:26:03,299
- Cosa dicono?
- Oh, non so...
429
00:26:03,300 --> 00:26:05,469
che sono una manica
di stronzi senza palle.
430
00:26:05,470 --> 00:26:07,346
- Dove vai?
- A sistemarlo.
431
00:26:07,553 --> 00:26:09,145
Non può farlo nessun altro.
432
00:26:09,673 --> 00:26:11,141
Darlene, aspetta.
433
00:26:15,330 --> 00:26:17,309
Non credo che tu debba insistere.
434
00:26:17,339 --> 00:26:20,503
Mettila in questo modo...
o risolvo, o rovino tutto.
435
00:26:21,363 --> 00:26:22,519
Scelta loro.
436
00:26:34,719 --> 00:26:36,052
Ciao, tesoro.
437
00:26:37,235 --> 00:26:38,265
Ehi, papà.
438
00:26:39,150 --> 00:26:40,644
Perché non sei al lavoro?
439
00:26:42,007 --> 00:26:43,693
Io e Ollie ci siamo lasciati.
440
00:26:43,997 --> 00:26:45,149
Lo so.
441
00:26:45,316 --> 00:26:46,884
Ha telefonato poco fa.
442
00:26:47,967 --> 00:26:48,970
Entra.
443
00:26:49,837 --> 00:26:51,235
Stava piangendo.
444
00:26:51,544 --> 00:26:53,705
Voleva che ti dicessi qualcosa tipo...
445
00:26:53,897 --> 00:26:57,314
"Ti amerò per sempre...
per favore torna da me".
446
00:26:57,482 --> 00:27:00,074
E... che ti avrebbe perdonata.
447
00:27:00,820 --> 00:27:01,981
Cristo.
448
00:27:03,947 --> 00:27:05,069
Che gli hai detto?
449
00:27:05,099 --> 00:27:08,636
Gli ho detto che avresti dovuto mollarlo
tempo fa e ho riagganciato.
450
00:27:08,720 --> 00:27:09,722
Ben fatto.
451
00:27:11,213 --> 00:27:12,653
Cosa voleva dire, poi?
452
00:27:14,551 --> 00:27:16,718
Soltanto... normale...
453
00:27:16,748 --> 00:27:17,932
lavoro e...
454
00:27:18,805 --> 00:27:20,063
questioni di soldi.
455
00:27:22,450 --> 00:27:24,796
E... beh, mi ha tradita.
456
00:27:25,829 --> 00:27:27,282
Così, questo è quanto.
457
00:27:27,312 --> 00:27:30,653
Allora... non mi sorprende
che ti abbia tradito.
458
00:27:32,621 --> 00:27:35,360
Non voglio farti sentire peggio,
tesoro, ma andiamo...
459
00:27:35,390 --> 00:27:36,998
è uno stronzo.
460
00:27:39,307 --> 00:27:41,539
- Per i soldi?
- Papà... no.
461
00:27:41,569 --> 00:27:44,601
Ti darò dei soldi
per la tua crescita professionale.
462
00:27:44,602 --> 00:27:46,689
- Papà.
- Come se fosse un prestito...
463
00:27:47,698 --> 00:27:49,293
senza dovermeli restituire.
464
00:27:50,693 --> 00:27:53,558
E resterai qui fin quando
non potrai permetterti una casa.
465
00:27:53,588 --> 00:27:55,471
Non posso chiederti questo.
466
00:27:55,501 --> 00:27:56,735
Hai ragione.
467
00:27:57,234 --> 00:27:58,514
E' una mia scelta.
468
00:27:59,855 --> 00:28:00,871
Hai fame?
469
00:28:02,460 --> 00:28:04,344
- Certo.
- No, no. Resta seduta...
470
00:28:04,345 --> 00:28:05,439
Rilassati.
471
00:28:06,014 --> 00:28:07,123
Cosa vorresti?
472
00:28:07,679 --> 00:28:10,609
- Non c'è bisogno che cucini qualcosa, papà.
- French toast.
473
00:28:11,070 --> 00:28:12,406
In arrivo!
474
00:28:16,878 --> 00:28:18,916
Quest'idiota ci farà arrivare tardi.
475
00:28:19,079 --> 00:28:21,556
Allora arriveremo tardi,
ci aspetteranno.
476
00:28:24,163 --> 00:28:26,722
L'ho mai incontrato?
477
00:28:28,428 --> 00:28:30,923
Si vede che non mi avrà colpito.
478
00:28:32,139 --> 00:28:34,224
E' quello che parla del vino?
479
00:28:38,717 --> 00:28:39,690
E lei?
480
00:28:39,901 --> 00:28:41,989
Perché continui a chiedermi di lei?
481
00:28:42,754 --> 00:28:46,820
Perché ancora non so cose vuole,
e questo mi rende nervosa.
482
00:28:47,117 --> 00:28:49,261
Non farti prendere la mano.
483
00:28:50,704 --> 00:28:54,819
La questione è semplice, sono felici
e contenti e non vogliono niente. Okay?
484
00:28:54,849 --> 00:28:56,522
E' questo che mi rende nervosa.
485
00:28:56,721 --> 00:29:00,186
Non possiamo andare oltre
con queste persone. Inoltre, non ci credo.
486
00:29:00,704 --> 00:29:05,067
Non tutti sono tristi quanto te, tesoro.
487
00:29:09,268 --> 00:29:12,487
Inoltre, anche se loro sono contenti...
488
00:29:13,380 --> 00:29:16,682
o non vogliono niente. L'avranno...
489
00:29:18,259 --> 00:29:21,512
Devi solo prenderti
quello che loro hanno già.
490
00:29:26,583 --> 00:29:28,225
Perché si sono tirati indietro?
491
00:29:29,897 --> 00:29:31,189
Siamo in biblioteca.
492
00:29:31,190 --> 00:29:33,619
Se vuoi parlarne,
torna a farlo sui canali IRC.
493
00:29:33,620 --> 00:29:35,789
Mi hanno bandito dal canale!
494
00:29:36,092 --> 00:29:37,327
Che è successo?
495
00:29:37,357 --> 00:29:40,369
Siamo entrati a Steel Mountain,
abbiamo fatto bene la nostra parte.
496
00:29:40,370 --> 00:29:44,130
- Sappiamo entrambi che non è vero.
- Che importa? Hanno annullato tutto!
497
00:29:44,370 --> 00:29:48,000
Abbiamo fatto la nostra parte,
invece tu ci hai tagliato fuori per nulla.
498
00:29:48,030 --> 00:29:49,302
Ti ho già risposto.
499
00:29:49,843 --> 00:29:53,249
E' meglio che tu dica al tuo amico
WhiteRose di smettere di fare la fichetta,
500
00:29:53,250 --> 00:29:57,315
e di iniziare a metterci le palle
perché non possiamo perdere tempo in cazzate.
501
00:29:57,316 --> 00:29:59,623
Beh, vuoi dirlo al mondo intero?
502
00:30:00,854 --> 00:30:02,518
Pensi almeno a chi ti ascolta?
503
00:30:03,786 --> 00:30:05,372
Accettalo, Darlene.
504
00:30:05,402 --> 00:30:06,404
E' finita.
505
00:30:07,110 --> 00:30:08,111
Vattene.
506
00:30:09,510 --> 00:30:11,851
Non posso tornare
dagli altri a mani vuote.
507
00:30:12,052 --> 00:30:13,418
Spiegami il motivo.
508
00:30:14,022 --> 00:30:16,608
Avevi detto che l'Armata Oscura
era dalla nostra parte.
509
00:30:21,571 --> 00:30:22,638
Tra noi due?
510
00:30:23,007 --> 00:30:25,145
Non preoccuparti,
non lo metterò su Twitter.
511
00:30:28,631 --> 00:30:31,372
Erano fuori già prima ancora
che arrivaste a Steel Mountain.
512
00:30:32,956 --> 00:30:35,100
Non so il motivo.
E' tutto quello che so.
513
00:30:36,830 --> 00:30:38,379
Lo so che ci tenevi...
514
00:30:38,500 --> 00:30:39,973
ma per questa volta...
515
00:30:40,003 --> 00:30:41,019
dovresti...
516
00:30:41,610 --> 00:30:42,623
lasciar perdere.
517
00:31:02,692 --> 00:31:04,118
- E' un po' noiosetto.
- No.
518
00:31:04,119 --> 00:31:08,067
Immagino che sia eccitante lavorare
per il governo, è come un film di spionaggio.
519
00:31:08,674 --> 00:31:11,484
- Puoi leggere le mie email segrete?
- No...
520
00:31:12,091 --> 00:31:14,942
Al lavoro mi occupo per lo più
di faccende burocratiche...
521
00:31:14,943 --> 00:31:17,350
vogliono più di ciò
che la tecnologia garantisce.
522
00:31:18,192 --> 00:31:20,699
Non avrei il tempo
di leggere le tue email segrete.
523
00:31:21,210 --> 00:31:24,330
E' una soluzione temporanea...
non riesco a stare ferma.
524
00:31:24,331 --> 00:31:26,507
Non vedo l'ora di fare qualcos'altro.
525
00:31:26,508 --> 00:31:28,781
Ci sono stati tanti "qualcos'altro".
526
00:31:29,754 --> 00:31:30,864
Per entrambi.
527
00:31:32,251 --> 00:31:34,611
Prima di questo,
ho lavorato per una ONG...
528
00:31:34,641 --> 00:31:37,719
e prima ancora, ho lavorato
alla Microsoft per un anno...
529
00:31:37,720 --> 00:31:38,721
e...
530
00:31:39,102 --> 00:31:40,689
mi è sembrato come un decennio.
531
00:31:44,864 --> 00:31:46,570
Casa tua è stupenda.
532
00:31:47,707 --> 00:31:49,435
Vorrei prendermene io il merito.
533
00:31:49,502 --> 00:31:51,440
L'arredamento è merito di Scott.
534
00:31:51,917 --> 00:31:53,528
- Davvero?
- Sì.
535
00:31:53,607 --> 00:31:55,111
- Molto bello.
- Già.
536
00:31:55,550 --> 00:31:58,632
- Da dove vengono i pezzi d'antiquariato?
- Vengono da...
537
00:31:58,633 --> 00:32:01,451
Quindi... ti hanno scelto
come CTO, vero?
538
00:32:03,470 --> 00:32:04,911
Non essere sorpreso.
539
00:32:06,020 --> 00:32:08,477
Diffidente è il termine più preciso.
540
00:32:08,939 --> 00:32:11,329
Iniziavo a chiedermi
il perché di questa cena.
541
00:32:13,190 --> 00:32:15,790
Solo quattro persone
in tutto il mondo...
542
00:32:15,800 --> 00:32:17,913
sanno dei miei colloqui.
543
00:32:18,019 --> 00:32:19,360
In qualche modo...
544
00:32:20,160 --> 00:32:21,630
tu sei la quinta.
545
00:32:22,332 --> 00:32:24,807
Per questo sono il braccio destro
di cui hai bisogno.
546
00:32:26,782 --> 00:32:29,086
Ecco di cosa si tratta.
547
00:32:29,714 --> 00:32:31,716
E' così per tutte le cose al mondo.
548
00:32:31,746 --> 00:32:34,332
Stavamo pensando,
è a prova di bambino?
549
00:32:35,200 --> 00:32:37,408
Già, considerazione giusta.
550
00:32:37,731 --> 00:32:38,955
Se fossi in me...
551
00:32:39,372 --> 00:32:41,900
ti fideresti di te
come mio braccio destro?
552
00:32:43,050 --> 00:32:44,385
Se fossi in te...
553
00:32:44,415 --> 00:32:46,640
non avrei nemmeno permesso
di farmi entrare in casa.
554
00:33:06,136 --> 00:33:07,138
Ehi.
555
00:33:07,320 --> 00:33:08,410
Ehi, sono io.
556
00:33:08,516 --> 00:33:09,867
E' un buon momento?
557
00:33:10,277 --> 00:33:11,277
Sì.
558
00:33:11,767 --> 00:33:13,850
Sono al nuovo lavoro.
559
00:33:13,851 --> 00:33:15,104
Come va?
560
00:33:16,089 --> 00:33:19,789
E' veramente dura, ma sto imparando.
561
00:33:19,892 --> 00:33:22,279
All'inizio ci è voluto un po'
per abbinare bene il ketchup,
562
00:33:22,280 --> 00:33:26,215
ma pare che sia bravissima a convincere
i clienti a comprare cocktail costosi.
563
00:33:26,890 --> 00:33:28,616
Non mi sorprende.
564
00:33:28,617 --> 00:33:30,826
E quando ci sono da preparare
gli ordini da asporto,
565
00:33:30,827 --> 00:33:33,597
è come preparare l'Ecstasy,
perciò sono un'esperta.
566
00:33:33,598 --> 00:33:34,851
Tu come stai?
567
00:33:36,445 --> 00:33:37,502
Sto bene.
568
00:33:38,745 --> 00:33:42,386
E' la prima volta che ti sento dire
una cosa del genere.
569
00:33:43,628 --> 00:33:45,800
Oggi ho fatto quello che dovevo fare.
570
00:33:47,230 --> 00:33:49,201
Beh se stasera ti capita...
571
00:33:49,202 --> 00:33:51,560
fai un salto da me
che mi racconti tutto, okay?
572
00:33:52,186 --> 00:33:53,478
Devo andare.
573
00:33:53,804 --> 00:33:54,845
Okay, ciao.
574
00:34:09,664 --> 00:34:11,710
Sembri sapere come bere il vino.
575
00:34:13,650 --> 00:34:16,940
Mi concedo poche cose, ma amo il vino.
576
00:34:17,220 --> 00:34:18,394
E tu?
577
00:34:18,870 --> 00:34:21,662
Nella mia vita passata,
quando potevo berlo.
578
00:34:22,338 --> 00:34:24,260
Ma anche allora
i miei gusti erano tremendi.
579
00:34:24,990 --> 00:34:27,200
Puoi sempre sentirne l'odore.
580
00:34:27,280 --> 00:34:28,704
Avvicina il naso.
581
00:34:32,930 --> 00:34:35,292
Sai, per me tutti i vini
hanno lo stesso odore.
582
00:34:36,244 --> 00:34:37,637
Ma mi piacerebbe imparare.
583
00:34:39,674 --> 00:34:41,301
Frutta rossa essiccata...
584
00:34:41,844 --> 00:34:43,338
viola fresca...
585
00:34:44,696 --> 00:34:46,190
scorza di limone.
586
00:34:47,137 --> 00:34:48,252
Riprova.
587
00:34:49,078 --> 00:34:51,637
Senti l'odore e concentrati su di esso.
588
00:34:53,196 --> 00:34:54,673
Sento il limone.
589
00:34:55,792 --> 00:34:57,419
- Sharon?
- Sì?
590
00:34:57,420 --> 00:35:00,680
Come fai a non volerti sparare
per essere sposata con lui?
591
00:35:01,698 --> 00:35:03,000
Come scusa?
592
00:35:03,724 --> 00:35:05,539
Devo ripetere la domanda?
593
00:35:06,566 --> 00:35:08,582
Sei ospite in casa nostra.
594
00:35:09,157 --> 00:35:10,664
Molto sincero, per giunta.
595
00:35:16,207 --> 00:35:20,684
Farò finta di credere che la tua era
una battuta di cattivo gusto...
596
00:35:20,840 --> 00:35:22,893
e andrò al bagno.
597
00:35:25,688 --> 00:35:30,530
Qui ho un vino d'annata.
Vorrei mostrarti l'etichetta.
598
00:35:35,840 --> 00:35:37,562
Vediamo.
599
00:35:38,330 --> 00:35:39,330
No.
600
00:35:40,475 --> 00:35:41,593
No.
601
00:35:42,505 --> 00:35:44,140
Eccolo.
602
00:35:44,870 --> 00:35:47,829
E' il pezzo di cui sono più orgoglioso.
603
00:35:47,830 --> 00:35:49,214
Guarda.
604
00:35:53,384 --> 00:35:54,611
Occupato.
605
00:35:56,766 --> 00:35:57,981
Posso aiutarti?
606
00:36:38,430 --> 00:36:40,183
Grazie per l'incantevole serata.
607
00:37:01,583 --> 00:37:03,884
Ecco arriva Chen Triplo Malto!
608
00:37:03,885 --> 00:37:06,112
Ma quale Emblema della Carcassa!
609
00:37:06,900 --> 00:37:08,369
C'è un problema.
610
00:37:08,370 --> 00:37:11,149
- Il PI è online?
- Sì, siamo dentro il sistema.
611
00:37:11,150 --> 00:37:13,420
Possiamo sganciare
il carico immediatamente.
612
00:37:14,701 --> 00:37:16,546
Ma non sento applausi.
613
00:37:16,547 --> 00:37:17,747
Applaudite.
614
00:37:23,166 --> 00:37:24,403
Devi dirglielo.
615
00:37:26,548 --> 00:37:27,648
Cosa?
616
00:37:28,172 --> 00:37:29,464
Abbiamo perso la Cina.
617
00:37:30,007 --> 00:37:31,089
Scusa?
618
00:37:31,090 --> 00:37:33,058
L'Armata Oscura ha mollato.
619
00:37:34,271 --> 00:37:35,371
Perché?
620
00:37:35,837 --> 00:37:37,909
A quanto pare non te lo dicono il perché?
621
00:37:39,406 --> 00:37:41,230
Nessun problema.
Li richiamiamo e fissiamo...
622
00:37:41,231 --> 00:37:45,286
Ehi, hai sentito? Sono spariti.
Non si fa più niente.
623
00:37:54,110 --> 00:37:55,233
Lo so.
624
00:37:55,234 --> 00:37:57,685
Lo so, ho capito, okay?
Ho fatto un casino.
625
00:38:09,380 --> 00:38:10,735
Allora non aspettiamo.
626
00:38:11,274 --> 00:38:13,500
Andiamo avanti, da soli.
627
00:38:13,501 --> 00:38:14,999
Facciamolo subito.
628
00:38:15,000 --> 00:38:16,999
Okay? Iniziamo subito.
629
00:38:17,000 --> 00:38:20,582
Facciamo la nostra parte sperando che
l'Armata Oscura torni a supportarci.
630
00:38:20,583 --> 00:38:23,922
Perché devono dettare loro i termini?
Lo facciamo noi! Possiamo farlo subito!
631
00:38:23,923 --> 00:38:27,749
Se noi procediamo e loro no,
la Cina avrà tutti i dati ridondanti.
632
00:38:27,750 --> 00:38:31,601
- Non servirà a niente.
- Stessa cosa se aspettiamo.
633
00:38:31,602 --> 00:38:34,569
Quello che avete fatto oggi
non sarebbe servito a niente.
634
00:38:37,980 --> 00:38:39,543
Dio, sei impazzito?
635
00:38:39,544 --> 00:38:41,759
Non avrà effetto!
636
00:38:42,069 --> 00:38:44,485
- Bloccherà la loro rete per settimane.
- Si riprenderanno.
637
00:38:44,486 --> 00:38:47,079
- Li danneggerebbe comunque.
- Non vogliamo danneggiarli!
638
00:38:47,080 --> 00:38:49,322
Vogliamo ucciderli!
639
00:38:49,540 --> 00:38:52,221
Neanche quello succederà
se non facciamo qualcosa ora.
640
00:38:54,488 --> 00:38:55,645
Cosa fai?
641
00:38:55,970 --> 00:38:58,235
Fa' un altro passo e lo farò.
642
00:39:00,455 --> 00:39:02,515
Pensa a quello che fai, okay?
643
00:39:02,672 --> 00:39:03,680
Va bene?
644
00:39:03,681 --> 00:39:07,207
Tra un mese si saranno ripresi
e aumenteranno la sicurezza.
645
00:39:07,208 --> 00:39:09,297
Non avremo un'altra occasione così.
646
00:39:09,298 --> 00:39:13,861
La rivoluzione di cui abbiamo sempre
parlato sarà morta e sepolta.
647
00:39:14,270 --> 00:39:15,866
Falliremo...
648
00:39:16,044 --> 00:39:17,272
per colpa tua.
649
00:39:18,340 --> 00:39:19,635
Per favore...
650
00:39:20,193 --> 00:39:21,727
non farlo.
651
00:39:29,961 --> 00:39:32,514
Qualcuno riesce a comunicare
con questa donna?
652
00:39:57,600 --> 00:39:58,775
Per favore.
653
00:39:59,891 --> 00:40:01,890
Dimmi che è giusto farlo.
654
00:40:21,170 --> 00:40:23,096
Eravamo così vicini.
655
00:40:32,970 --> 00:40:34,196
Non è finita.
656
00:40:34,987 --> 00:40:37,723
Riorganizzeremo tutto.
Troveremo una soluzione.
657
00:40:38,432 --> 00:40:39,922
Siamo arrivati a questo punto.
658
00:40:41,825 --> 00:40:44,434
Troveremo un modo, ma non stanotte.
659
00:40:57,402 --> 00:40:59,230
E' tutta colpa mia.
660
00:41:02,807 --> 00:41:03,931
Andiamo.
661
00:41:04,272 --> 00:41:06,124
Puoi stare da me.
662
00:41:17,464 --> 00:41:19,604
Un giorno mio padre
venne a prendermi a scuola
663
00:41:19,605 --> 00:41:22,090
saltai la lezione e andammo al mare.
664
00:41:22,864 --> 00:41:24,379
Era troppo freddo per fare il bagno
665
00:41:24,380 --> 00:41:27,270
quindi ci sedemmo su una coperta
a mangiare pizza.
666
00:41:28,607 --> 00:41:31,019
Quando tornai a casa
avevo le scarpe piene di sabbia
667
00:41:31,020 --> 00:41:33,740
e la rovesciai sul pavimento della camera.
668
00:41:33,943 --> 00:41:35,419
Non vedevo la differenza.
669
00:41:35,420 --> 00:41:36,763
Avevo 6 anni.
670
00:41:37,021 --> 00:41:39,259
Mia madre iniziò a urlare per il casino...
671
00:41:39,260 --> 00:41:40,970
ma lui non era arrabbiato.
672
00:41:41,104 --> 00:41:45,148
Disse che miliardi di anni fa, la rotazione
del mondo e il movimento degli oceani
673
00:41:45,149 --> 00:41:47,349
avevano portato quella sabbia
in quel punto della spiaggia
674
00:41:47,350 --> 00:41:49,280
poi io l'avevo portata via.
675
00:41:49,489 --> 00:41:52,187
"Tutti i giorni", diceva.
"Cambiamo il mondo".
676
00:41:52,188 --> 00:41:56,400
Un bel pensiero finché non pensai
a quanti giorni e vite mi sarebbero servite
677
00:41:56,401 --> 00:42:00,059
per portare una scarpa piena di sabbia a casa
fino a far scomparire la spiaggia...
678
00:42:00,060 --> 00:42:02,770
finché avesse fatto la differenza
per qualcuno.
679
00:42:03,237 --> 00:42:05,222
Tutti i giorni cambiamo il mondo...
680
00:42:05,223 --> 00:42:07,909
ma per cambiarlo in modo significativo
681
00:42:07,910 --> 00:42:10,631
ci vuole più tempo di quello che ha
la maggior parte delle persone.
682
00:42:10,632 --> 00:42:12,920
Non succede mai all'improvviso.
683
00:42:15,236 --> 00:42:16,401
E' lento.
684
00:42:16,402 --> 00:42:17,654
Metodico.
685
00:42:17,854 --> 00:42:19,007
Estenuante.
686
00:42:21,244 --> 00:42:23,610
Non tutti saremmo in grado.
687
00:42:49,170 --> 00:42:50,480
Ehi, tesoro.
688
00:42:52,142 --> 00:42:53,820
Vado a fare una corsa.
689
00:42:55,420 --> 00:42:56,476
Bello.
690
00:43:07,263 --> 00:43:08,980
Il cane ce l'ha Shayla.
691
00:43:09,956 --> 00:43:12,240
Non caga sui suoi cuscini.
692
00:43:13,240 --> 00:43:14,960
Dev'essere un extra.
693
00:43:29,700 --> 00:43:30,830
Shayla?
694
00:43:31,400 --> 00:43:32,631
Ehi, fratello.
695
00:43:33,532 --> 00:43:36,489
A volte l'universo
si allinea perfettamente.
696
00:43:36,696 --> 00:43:38,735
Io sono qui, dietro le sbarre.
697
00:43:39,352 --> 00:43:41,713
Eppure ti porta dritto da me.
698
00:44:08,801 --> 00:44:12,561
www.subsfactory.it