1
00:00:01,044 --> 00:00:02,087
TIDLIGERE I
MR. ROBOT
2
00:00:02,212 --> 00:00:05,090
Han vil hacke Steel Mountains klimasystem
3
00:00:05,173 --> 00:00:08,468
og hæve anlæggets temperatur nok,
til at ødelægge alle båndene.
4
00:00:08,551 --> 00:00:09,678
Det er det, vi gør.
5
00:00:09,761 --> 00:00:11,638
Jeg tager kontakt til Dark Army,
så snart I smutter.
6
00:00:11,721 --> 00:00:14,683
Kontakter du bare
verdens farligste hackergruppe?
7
00:00:14,766 --> 00:00:16,267
Han har min bankkonto, Ollie.
8
00:00:16,351 --> 00:00:19,854
Nej. Vi kan ikke inficere Allsafes netværk
på grund af det her.
9
00:00:19,938 --> 00:00:21,606
Jeg vil miste mit job!
10
00:00:21,690 --> 00:00:23,858
Evil Corp øger deres sikkerhedsprotokol.
11
00:00:23,983 --> 00:00:26,736
De laver fysiske kopier,
så sender de alle de analoge backupper.
12
00:00:27,278 --> 00:00:28,488
Vi gør det i dag.
13
00:00:28,780 --> 00:00:30,365
Hendes mand, Scott Knowles.
14
00:00:30,657 --> 00:00:32,617
Bestyrelsen har allerede bestemt
at møde ham.
15
00:00:35,328 --> 00:00:38,456
Du skal være, hvor du hører til.
Her hos mig.
16
00:00:38,540 --> 00:00:40,834
Jeg er tilfreds, hvor jeg er, tror jeg.
17
00:00:41,584 --> 00:00:43,253
Svigt mig ikke, okay?
18
00:00:43,336 --> 00:00:45,422
Pigen derinde er min.
19
00:00:45,505 --> 00:00:47,757
Havde du noget at gøre med,
at Vera blev taget?
20
00:00:47,841 --> 00:00:49,592
Han er anklaget for mord, ved du det?
21
00:00:49,676 --> 00:00:51,261
Det er min plan, jeg går ind.
22
00:00:51,344 --> 00:00:53,012
Du kan måske gemme det for de her nørder,
23
00:00:53,096 --> 00:00:54,597
men jeg kan kende en junkie.
24
00:00:54,848 --> 00:00:56,266
Jeg er alene.
25
00:00:56,349 --> 00:00:57,392
Nej, du er ej.
26
00:00:57,475 --> 00:00:59,352
Jeg går ingen steder.
27
00:01:22,709 --> 00:01:24,419
Gid at jeg havde bedre nyt, Fernando,
28
00:01:24,502 --> 00:01:26,588
men mødet handler ikke om din løsladelse.
29
00:01:28,173 --> 00:01:30,717
Det var hvad jeg kunne bære.
30
00:01:30,800 --> 00:01:31,968
Anklageren har mere.
31
00:01:34,012 --> 00:01:35,680
Hvor længe vil det tage?
32
00:01:36,222 --> 00:01:38,016
Det vil tage flere år.
33
00:01:38,099 --> 00:01:42,729
Seriøst? Du får os ud.
Det er det vi bruger dig til.
34
00:01:43,271 --> 00:01:44,564
Sagen mod dig er god.
35
00:01:45,064 --> 00:01:47,442
For hver anklage de har mod dig,
har de mapper med
36
00:01:47,525 --> 00:01:49,402
Twitter- og Instagram-beskeder.
37
00:01:52,781 --> 00:01:55,325
- Du sagde det ikke ville blive opdaget.
- Det kan de ikke.
38
00:01:55,408 --> 00:01:57,452
Den var helt sikker, mand.
39
00:01:57,535 --> 00:02:00,371
Gutter, det er ikke The Imitation Game.
40
00:02:00,455 --> 00:02:02,207
Kodesproget er ikke vildt kompliceret.
41
00:02:02,415 --> 00:02:05,627
Hvem har dog også foreslået
at I skulle bruge de sociale medier?
42
00:02:06,419 --> 00:02:08,755
Min ambitiøse lillebror.
43
00:02:09,923 --> 00:02:12,008
Ved du hvor mange penge
vi sparede sidste år?
44
00:02:13,718 --> 00:02:17,388
Det gjorde forretningen meget mere effektiv.
Vi var forsigtige.
45
00:02:17,472 --> 00:02:19,933
I tweetede om alle jeres forretninger.
46
00:02:20,016 --> 00:02:21,559
Det er det modsatte af forsigtig.
47
00:02:22,560 --> 00:02:25,396
Det er intet under at I røg på et anonymt tip.
48
00:02:26,439 --> 00:02:27,690
Hvem ringede ind?
49
00:02:27,774 --> 00:02:30,151
Det var anonymt.
50
00:02:30,235 --> 00:02:31,820
Det er spildt mælk nu.
51
00:02:31,903 --> 00:02:34,906
Informationen kom frem,
og nu går de hårdt efter jer.
52
00:02:35,406 --> 00:02:36,574
Der bliver ingen handel.
53
00:02:36,658 --> 00:02:38,117
De anklager dig for mord.
54
00:02:38,201 --> 00:02:40,537
Jeg tilstår ikke.
Mennesker kan ikke dømme mig.
55
00:02:41,079 --> 00:02:42,997
Det er op til kosmos.
56
00:02:45,917 --> 00:02:47,210
Nogen kommer til skade.
57
00:02:48,878 --> 00:02:50,672
Sådan kommer universet i balance igen.
58
00:02:50,755 --> 00:02:52,924
Fernando, vi bliver nødt til at tale strategi.
59
00:02:53,383 --> 00:02:55,510
- Du vil ikke på højeste sikkerhedsklasse.
- Nej...
60
00:03:00,390 --> 00:03:03,268
Hvis de sætter mig ind,
betyder dørens type intet.
61
00:03:28,585 --> 00:03:29,627
Det er altså dig.
62
00:03:31,379 --> 00:03:32,755
Det er sådan en du er.
63
00:03:35,925 --> 00:03:37,176
Jeg kender dig.
64
00:04:10,376 --> 00:04:13,004
Undskyld mig. Jeg har allerede betalt.
65
00:04:13,087 --> 00:04:15,632
Jeg vil bare sige tak. Tak for det.
66
00:04:16,090 --> 00:04:17,216
Beklager, du.
67
00:04:17,300 --> 00:04:18,635
Jeg vil bare give en kompliment.
68
00:04:19,052 --> 00:04:21,429
Hey, fantastisk kaffe. Fantastisk betjening.
69
00:04:21,512 --> 00:04:23,181
Køb noget lækkert til dig selv.
70
00:04:35,401 --> 00:04:36,444
Systemopkobling lykkedes
71
00:04:36,569 --> 00:04:37,612
Datablokkene læst og skrevet
72
00:04:39,489 --> 00:04:41,032
Steel Mountain.
73
00:04:41,866 --> 00:04:44,077
Vi forsøger at bryde ind i
et datasikkerheds-anlæg,
74
00:04:44,160 --> 00:04:45,370
hvis motto er...
75
00:04:45,453 --> 00:04:47,789
STEEL MOUNTAIN CORPORATION
UIGENNEMTRÆNGELIG
76
00:04:52,210 --> 00:04:54,295
Intet er uigennemtrængeligt.
77
00:04:54,379 --> 00:04:56,798
Steder som dette påstår at de er,
og det er tæt på,
78
00:04:56,881 --> 00:04:59,384
men det er stadig bygget af mennesker.
79
00:04:59,467 --> 00:05:01,511
Hvis man kan hacke den rigtige person,
80
00:05:01,594 --> 00:05:04,138
har man pludselig noget mægtigt malware.
81
00:05:04,681 --> 00:05:06,891
Det er altid bedst at udnytte mennesker.
82
00:05:07,725 --> 00:05:10,311
De fleste folk er nemme at hacke.
83
00:05:10,395 --> 00:05:12,313
Lytter man til dem, betragter dem,
84
00:05:12,397 --> 00:05:16,234
står deres sårbarheder frem
som et neonskilt monteret på deres hoved.
85
00:05:16,693 --> 00:05:19,570
Mobley er en grovæder,
ingen disciplin til at styre sine lyster.
86
00:05:19,737 --> 00:05:22,073
Jeg kan ikke tage insekter.
De spreder sygdom.
87
00:05:22,156 --> 00:05:24,575
Romero er en rigtig karl smart.
Og så er han hypokonder.
88
00:05:24,659 --> 00:05:26,661
Vi starter med at udnytte Bill Harper.
89
00:05:26,744 --> 00:05:29,497
Han kigger ikke skævt til søgningen.
Han får os til Niveau et.
90
00:05:29,580 --> 00:05:31,207
Men Bill kan ikke få os til Niveau to.
91
00:05:31,290 --> 00:05:33,001
Vi skal på Niveau to.
92
00:05:33,084 --> 00:05:35,670
Du skal tale med hans leder, Wendy.
93
00:05:35,753 --> 00:05:37,797
Hun får os ind.
94
00:05:37,880 --> 00:05:39,841
Vi skaffer hende af vejen fra vognen.
95
00:05:39,924 --> 00:05:43,344
Bagefter, så kobler du
Raspberry Pi'en til klimasystemet,
96
00:05:43,428 --> 00:05:44,595
og så klarer Bob resten.
97
00:05:49,600 --> 00:05:52,562
Nu kan vi høre dig, og du kan høre os.
98
00:05:52,645 --> 00:05:55,857
Mr. Robot?
Hans brist er at han er totalt sindssyg.
99
00:05:55,940 --> 00:05:57,483
Vi snakker klinisk sindssyg.
100
00:05:57,567 --> 00:06:00,111
Når de siger: "Hopper dine venner ud,
gør du det så også?"
101
00:06:00,194 --> 00:06:03,114
Det ville han, uden at tøve.
Bare for at bevise noget.
102
00:06:03,197 --> 00:06:05,700
Går han derind,
sprænger han måske hele stedet i luften,
103
00:06:05,783 --> 00:06:07,618
ligesom han ville i begyndelsen.
104
00:06:07,702 --> 00:06:09,871
Skal vi kigge på informationerne
og kortet igen?
105
00:06:09,954 --> 00:06:12,540
- Jeg har forstået det.
- Okay, James Bond.
106
00:06:12,957 --> 00:06:15,376
- Lad os lave rav i den.
- Bum, bum.
107
00:06:18,087 --> 00:06:21,883
Ja, jeg har også sikkerhedsbrister.
Jeg kan ikke lide at være udenfor.
108
00:06:22,467 --> 00:06:25,553
- Jeg var for glad for morfin.
- Hr. Sepiol?
109
00:06:25,636 --> 00:06:27,972
Jeg taler med dig lige nu, og du findes ikke.
110
00:06:28,806 --> 00:06:30,308
Sam Sepiol?
111
00:06:31,893 --> 00:06:32,977
Hr.?
112
00:06:33,061 --> 00:06:34,645
Det er dig, Elliot.
113
00:06:35,646 --> 00:06:38,649
- Okay.
- Beklager ventetiden.
114
00:06:38,733 --> 00:06:41,235
Som du kan se, så har vi altid travlt.
115
00:06:41,319 --> 00:06:42,653
Hvad kan jeg gøre for dig?
116
00:06:42,779 --> 00:06:44,614
Du skal have en rundvisning. Uddyb ikke.
117
00:06:45,114 --> 00:06:48,451
En rundvisning.
118
00:06:49,660 --> 00:06:51,162
Okay.
119
00:06:51,287 --> 00:06:55,583
De har sikkert fortalt i receptionen
at rundvisninger kræver at man bestiller tid.
120
00:06:55,666 --> 00:06:58,461
Det går min chef meget op i.
121
00:06:59,504 --> 00:07:00,963
Jeg er Sam Sepiol.
122
00:07:02,465 --> 00:07:03,758
Du bør google mig.
123
00:07:03,966 --> 00:07:07,136
Okay. Lidt uelegant,
men det kan vi arbejde med.
124
00:07:08,012 --> 00:07:11,682
Få dit firma til at ringe
til afdelingen for nye kunder,
125
00:07:11,766 --> 00:07:14,602
så arrangerer vi noget senere på ugen.
126
00:07:14,685 --> 00:07:16,145
Spørg efter Bill Harper.
127
00:07:16,521 --> 00:07:18,106
De ved hvor de kan finde mig.
128
00:07:18,189 --> 00:07:20,942
"Hør, Bill, tror du at din chef
er på nakken af dig nu?
129
00:07:21,025 --> 00:07:23,611
"Du får seriøse problemer når jeg går.
130
00:07:23,694 --> 00:07:25,196
"Jeg laver ikke en ny aftale, Bill.
131
00:07:25,321 --> 00:07:27,532
"Når jeg går ud ad den dør,
kommer jeg ikke igen.
132
00:07:27,657 --> 00:07:29,659
"Det er dit ansvar, Bill."
133
00:07:31,869 --> 00:07:33,955
Seriøst, undersøg lige hvem jeg er.
134
00:07:35,331 --> 00:07:38,543
Sådan fungerer det bare ikke. Beklager, hr.
135
00:07:39,377 --> 00:07:40,545
Hav det godt, ikke?
136
00:07:46,843 --> 00:07:48,553
Jeg kommer ud. Det fungerer ikke.
137
00:07:48,678 --> 00:07:51,013
Det virker. Bare vent.
138
00:07:51,514 --> 00:07:52,640
Jeg var for underlig.
139
00:07:52,723 --> 00:07:54,392
Ligesom alle andre IT-milliardærer.
140
00:07:54,517 --> 00:07:56,811
Ro på, det skal nok gå.
141
00:08:01,357 --> 00:08:05,361
Det er intet under at Wikipedia aldrig passer.
Alle kan redigere i det.
142
00:08:07,738 --> 00:08:09,073
Ikke alle.
143
00:08:09,198 --> 00:08:11,492
Nørder som Mobley har opbygget
en masse troværdighed,
144
00:08:11,576 --> 00:08:13,578
fordi han har lavet over 20.000 ændringer.
145
00:08:13,703 --> 00:08:15,496
Folk stoler alligevel på det.
146
00:08:15,580 --> 00:08:18,666
De skylder verdens Mobleyer
deres information.
147
00:08:18,916 --> 00:08:21,419
Hr. Sepiol? Hr. Sepiol!
148
00:08:21,502 --> 00:08:23,296
Jeg har godt nyt.
149
00:08:25,965 --> 00:08:29,343
Stop det nu.
Gider du lade være med at pakke et øjeblik?
150
00:08:29,427 --> 00:08:31,721
Kan vi ikke snakke voksent om det?
151
00:08:31,804 --> 00:08:33,431
Jeg elsker dig.
152
00:08:34,098 --> 00:08:35,641
Jeg ved ikke hvorfor du græder.
153
00:08:35,975 --> 00:08:37,185
Lad os blive gift.
154
00:08:37,602 --> 00:08:38,978
Ollie, gider du stoppe?
155
00:08:39,061 --> 00:08:42,273
Angela, du kan ikke bare
smide vores forhold væk på den måde.
156
00:08:49,280 --> 00:08:51,115
Har du overhovedet overvejet det?
157
00:08:51,199 --> 00:08:53,868
Hvad vil du gøre? Bo med din far i Jersey?
158
00:08:54,493 --> 00:08:55,536
Helt ærligt.
159
00:08:57,163 --> 00:08:59,916
- Du ødelægger dit liv.
- Måske.
160
00:09:00,374 --> 00:09:01,792
Men jeg har også ødelagt dit.
161
00:09:03,252 --> 00:09:05,463
Hvorfor har du mit id-kort fra arbejdet?
162
00:09:12,678 --> 00:09:16,349
Har du...
163
00:09:19,018 --> 00:09:20,770
Ved du hvad der vil ske?
164
00:09:21,812 --> 00:09:24,023
Der kommer konsekvenser,
og jeg fortæller dem alt.
165
00:09:24,106 --> 00:09:25,650
Jeg brugte din computer.
166
00:09:26,108 --> 00:09:28,277
Sig hvad du vil.
167
00:09:28,361 --> 00:09:29,528
Har du seriøst...
168
00:09:30,696 --> 00:09:34,075
Tænkte du over
hvordan det ville påvirke mig?
169
00:09:37,078 --> 00:09:38,120
Det gjorde jeg.
170
00:09:46,087 --> 00:09:48,214
Dette giver et indtryk af stedets størrelse.
171
00:09:48,297 --> 00:09:49,966
Vi har vores eget brandvæsen.
172
00:09:50,049 --> 00:09:52,051
I bygningen. Kun til os.
173
00:09:52,593 --> 00:09:54,845
Intet brandvæsen uden brandbil.
174
00:09:55,263 --> 00:09:57,473
Ingen brandbil uden veje.
175
00:09:57,682 --> 00:09:58,808
Vi har det hele.
176
00:09:59,183 --> 00:10:02,019
Indenfor. Tænk lige over det engang.
177
00:10:10,027 --> 00:10:12,238
Elliot, det er tid til at skaffe Bill af vejen.
178
00:10:13,990 --> 00:10:15,241
Der er så meget information...
179
00:10:15,324 --> 00:10:17,326
Okay. Vi må rulle ærmerne op.
180
00:10:17,410 --> 00:10:20,830
Du får brug for at ødelægge Bill,
så vi kan tale med hans chef.
181
00:10:20,913 --> 00:10:24,125
Et af vores datarum
er på 18.500 kvadratmeter.
182
00:10:24,208 --> 00:10:25,876
Det er så stort som et indkøbscenter.
183
00:10:25,960 --> 00:10:27,169
Og det er bare et.
184
00:10:29,422 --> 00:10:32,049
Bill, hvor... Hvor ligger de kæmpe datarum?
185
00:10:32,133 --> 00:10:34,635
De ligger på Niveau to.
Det er ikke med i rundvisningen.
186
00:10:34,719 --> 00:10:36,929
Jeg har ikke engang tilladelse dertil.
187
00:10:37,263 --> 00:10:39,974
Han køber ikke is til dig. Han må væk.
188
00:10:40,641 --> 00:10:43,060
Der er ikke plads til Bill i planen.
189
00:10:43,436 --> 00:10:44,937
Hernede...
190
00:10:46,647 --> 00:10:47,732
Er alt i orden?
191
00:10:47,815 --> 00:10:50,860
Vi må bryde Bill ned, stykke for stykke.
192
00:10:50,943 --> 00:10:53,988
Du må fjerne det smil fra hans dumme fjæs.
193
00:10:54,113 --> 00:10:55,448
Er du okay?
194
00:10:56,574 --> 00:10:58,951
Du siger ikke noget.
195
00:11:01,537 --> 00:11:02,872
Gå på ham, Elliot.
196
00:11:08,753 --> 00:11:11,756
Hvis ikke du kan, Elliot, så kan ingen.
197
00:11:12,048 --> 00:11:14,258
Du ved hvordan utilstrækkelighed føles.
198
00:11:14,550 --> 00:11:17,803
Du forstår hvad der sker
når nogen blotlægger det
199
00:11:17,887 --> 00:11:19,221
man frygter mest ved sig selv.
200
00:11:19,305 --> 00:11:22,516
Svar mig!
201
00:11:24,101 --> 00:11:25,353
Op med dig.
202
00:11:26,062 --> 00:11:27,271
Bare...
203
00:11:30,066 --> 00:11:31,233
Jeg hader dig.
204
00:11:32,276 --> 00:11:33,778
Du er ingenting.
205
00:11:35,529 --> 00:11:36,781
Du er værdiløs.
206
00:11:40,618 --> 00:11:41,702
Tænk over det, Bill.
207
00:11:43,371 --> 00:11:44,413
Tænk over hvad?
208
00:11:49,710 --> 00:11:52,922
Ville det betyde noget hvis du døde?
209
00:11:55,800 --> 00:11:57,468
Ville folk tænke over det?
210
00:11:58,636 --> 00:12:00,638
De ville måske græde i en dag,
211
00:12:02,431 --> 00:12:05,142
men lad os være helt ærlige,
folk ville være pisse ligeglade.
212
00:12:07,019 --> 00:12:08,312
Det ville de.
213
00:12:09,105 --> 00:12:12,775
De få som ville føle sig tvunget til
at gå til din begravelse,
214
00:12:12,858 --> 00:12:17,238
ville sikkert være irriterede,
og smutte så tidligt som muligt.
215
00:12:26,789 --> 00:12:28,249
Det er hvem du er,
216
00:12:29,625 --> 00:12:31,001
det er hvad du er.
217
00:12:32,294 --> 00:12:35,089
Du er intet for nogen som helst.
218
00:12:36,841 --> 00:12:38,217
For alle.
219
00:12:40,469 --> 00:12:42,054
Tænk over det, Bill.
220
00:12:44,014 --> 00:12:48,060
Hvis du gør, hvis du tillader dig det,
221
00:12:51,188 --> 00:12:52,940
vil du vide at jeg taler sandt.
222
00:12:55,276 --> 00:12:57,903
Så i stedet for at spilde mere af min tid,
223
00:12:57,987 --> 00:13:00,239
skal du tilkalde én der betyder noget.
224
00:13:01,866 --> 00:13:03,117
Fordi, Bill...
225
00:13:05,828 --> 00:13:07,371
Det gør du ikke.
226
00:13:12,418 --> 00:13:13,461
Jeg...
227
00:13:15,588 --> 00:13:17,006
Jeg tilkalder min chef.
228
00:13:19,175 --> 00:13:22,052
Derfor er Bill Harper perfekt at udnytte.
229
00:13:22,136 --> 00:13:25,639
Desperat nok på fimaets vegne
til at bryde reglerne og lukke mig ind.
230
00:13:27,725 --> 00:13:30,019
Ensom nok til at kunne knækkes.
231
00:13:30,478 --> 00:13:32,730
Jeg skal bruge en leder i L-1, S-3.
232
00:13:33,272 --> 00:13:34,315
Forstået.
233
00:13:40,863 --> 00:13:42,865
Lad være med at undskylde.
234
00:13:42,948 --> 00:13:44,825
Du er der næsten. Det var flot.
235
00:13:46,619 --> 00:13:48,579
Vi sender en besked til Wendy
når hun når frem,
236
00:13:48,662 --> 00:13:50,915
hvor der står
at hendes gravide kone har veer.
237
00:13:52,124 --> 00:13:55,753
Du bør have tid til at placere Pi'en
når hun er smuttet. Er du med?
238
00:13:57,963 --> 00:14:00,799
Trudy Davis, regnskab tilsynsførende.
Er der et problem?
239
00:14:01,300 --> 00:14:02,468
- Hr. Sepiol...
- Trudy?
240
00:14:02,551 --> 00:14:05,304
...har bedt om nogen
med mere autoritet end mig.
241
00:14:05,930 --> 00:14:07,139
Dit navn står ingen steder.
242
00:14:08,891 --> 00:14:11,727
Jeg er Sam Sepiol?
243
00:14:12,269 --> 00:14:13,479
Er det et spørgsmål?
244
00:14:13,562 --> 00:14:15,481
Trudy? Wendy.
245
00:14:15,564 --> 00:14:17,691
Vi har kun forberedt Wendy.
Hvor fanden er Wendy?
246
00:14:17,775 --> 00:14:19,318
Jeg skal snakke med Wendy.
247
00:14:19,568 --> 00:14:21,779
Hvordan kender du Wendy?
248
00:14:21,862 --> 00:14:22,988
Hun er ikke mødt ind i dag.
249
00:14:26,867 --> 00:14:29,203
Hvad har du brug for, hr. Sepiol?
250
00:14:32,790 --> 00:14:35,251
Jeg vil meget gerne have
en rundvisning på Niveau to.
251
00:14:35,334 --> 00:14:38,045
Jeg ved ikke hvad du har fået fortalt,
men det kan vi ikke.
252
00:14:38,671 --> 00:14:40,548
Jeg følger dig ud. Du kan gå, Bill.
253
00:14:40,631 --> 00:14:42,091
Følg med mig til lobbyen.
254
00:14:49,848 --> 00:14:51,934
Kvinden er et spøgelse.
Ingen af dem er hende.
255
00:14:52,017 --> 00:14:54,019
Ingen Facebook, ingen LinkedIn.
256
00:14:54,103 --> 00:14:55,271
Hun har været gift i 30 år.
257
00:14:55,354 --> 00:14:57,022
Vi har kun hendes mands mobilnummer.
258
00:14:57,106 --> 00:14:58,148
Ikke så meget som et billede.
259
00:14:58,232 --> 00:15:03,362
Ingen hobby, ingen børn, ingen sexting,
ingen kreditproblemer. Huset er betalt.
260
00:15:03,862 --> 00:15:05,364
Jeg har brug for at tænke.
261
00:15:06,115 --> 00:15:07,950
Elevatoren er her næsten.
262
00:15:09,159 --> 00:15:12,496
Ja. Det sker når man trykker på knappen.
263
00:15:15,207 --> 00:15:16,250
Okay.
264
00:15:17,084 --> 00:15:19,587
Mennesker er mennesker, ikke?
265
00:15:19,670 --> 00:15:22,298
Når det kommer til stykket, er alle ens.
De elsker noget.
266
00:15:22,381 --> 00:15:23,549
De begærer. De frygter noget.
267
00:15:23,632 --> 00:15:26,635
Detaljerne hjælper,
men det ændrer ikke på at alle er sårbare.
268
00:15:26,719 --> 00:15:31,056
Det ændrer kun måden vi tilgår sårbarheden.
269
00:15:34,393 --> 00:15:36,103
1) SMS-angreb på nummer
2) Masse-SMS-angreb
270
00:15:36,186 --> 00:15:37,938
99) Tilbage til SMS-forfalsknings-menu
271
00:15:53,078 --> 00:15:55,164
Jeg bliver nødt til at gå.
272
00:15:55,247 --> 00:15:57,249
Beklager. Jeg må hen på mit kontor.
273
00:15:57,666 --> 00:15:59,460
Receptionen følger dig ud.
274
00:16:08,260 --> 00:16:12,264
- Hvad gjorde du?
- Jeg forfalskede en besked fra hendes mand.
275
00:16:12,473 --> 00:16:13,849
HAR FORSØGT AT RINGE.
INTET SVAR.
276
00:16:13,932 --> 00:16:16,310
JEG ER PÅ HOSPITALET.
DET ER HVAD VI ALTID HAR FRYGTET.
277
00:16:27,321 --> 00:16:30,282
- Det er en håndfladelæser.
- Kom ud derfra.
278
00:16:31,909 --> 00:16:33,786
Der er en dør med almindelig lås.
279
00:16:33,869 --> 00:16:35,704
Brandsikkerhedsregler.
Du kan nok dirke den.
280
00:16:35,788 --> 00:16:36,955
Hvor?
281
00:16:37,039 --> 00:16:39,375
For enden af gangen,
hvis du går mod nord ad L-1.
282
00:17:08,237 --> 00:17:10,656
Trapperne går ikke til Niveau to,
men til parkeringen.
283
00:17:11,365 --> 00:17:13,367
Du er i den forkerte side af bygningen.
284
00:17:13,450 --> 00:17:14,660
Du må finde vej tilbage,
285
00:17:14,785 --> 00:17:17,121
og igennem døren du kom ind af, og så løbe.
286
00:17:22,418 --> 00:17:23,502
Elliot?
287
00:17:26,839 --> 00:17:29,758
Jeg syntes nok at jeg så dig.
Hvad laver du her?
288
00:17:31,260 --> 00:17:34,012
Mange tak! I er velkomne
i Wingstravaganza en anden gang.
289
00:17:34,513 --> 00:17:38,267
Det her er vigtigt, Wingstravaganza
betyder "vinger" og "extravaganza."
290
00:17:38,350 --> 00:17:39,893
Ved du hvad "extravaganza" betyder?
291
00:17:39,977 --> 00:17:41,603
- Jep. Det er et fedt show.
- Jeps.
292
00:17:43,188 --> 00:17:44,231
Du ser nervøs ud.
293
00:17:44,606 --> 00:17:45,816
Er du spændt?
294
00:17:46,108 --> 00:17:49,236
- Det kan du tro.
- Du følger mig i en uges tid.
295
00:17:49,319 --> 00:17:51,613
Bare rolig.
Det er ligesom alle andre tjenerjobs.
296
00:17:52,448 --> 00:17:54,533
Jeg har faktisk aldrig været tjener før.
297
00:17:55,534 --> 00:17:57,786
Det er en frisk start for mig.
298
00:17:57,870 --> 00:17:59,496
Hvad lavede du før?
299
00:18:00,164 --> 00:18:02,040
Jeg solgte medicin.
300
00:18:02,124 --> 00:18:04,585
Vildt. Du må have tjent en del.
301
00:18:04,752 --> 00:18:05,919
Hvad skete der?
302
00:18:07,629 --> 00:18:09,047
Obamacare, du ved.
303
00:18:11,300 --> 00:18:12,468
Denne vej.
304
00:18:15,429 --> 00:18:18,348
Velkommen til Steel Mountains datacenter.
305
00:18:18,557 --> 00:18:21,268
Vores center er diamant-specificeret,
306
00:18:21,351 --> 00:18:24,688
og er bygget, designet og certificeret
efter niveau-10 standarden,
307
00:18:24,772 --> 00:18:29,651
hvilket giver dig et sikkert,
klippesolidt fort, hvor du kan lagre din data.
308
00:18:29,860 --> 00:18:33,697
Alle vores faciliteter har
omfattende sikkerhedsforanstaltninger,
309
00:18:33,781 --> 00:18:35,491
inklusive kontrol af personalets fortid...
310
00:18:35,574 --> 00:18:36,617
Præcis.
311
00:18:37,826 --> 00:18:39,536
Ja, altså. Elliot.
312
00:18:40,746 --> 00:18:42,372
- Rart at møde Dem.
- I lige måde.
313
00:18:42,664 --> 00:18:44,249
- Hils din kone.
- Det vil jeg gøre.
314
00:18:45,959 --> 00:18:48,045
De herrer jeg lige gav hånd,
315
00:18:48,128 --> 00:18:50,297
de støtter Hezbollah og ISIS.
316
00:18:51,298 --> 00:18:52,424
Du skal nok ikke stirre.
317
00:18:53,592 --> 00:18:55,260
Vidste han at jeg ville være her?
318
00:18:55,469 --> 00:18:59,181
Ved han hvorfor jeg er her?
Pis, han slår mig ihjel.
319
00:18:59,681 --> 00:19:00,849
Du var ved at sige...
320
00:19:01,266 --> 00:19:04,478
Bare et rutinetjek på nogle dataprocesser.
321
00:19:05,020 --> 00:19:06,814
Allsafe gør det hele tiden.
322
00:19:08,232 --> 00:19:10,067
Hvorfor sende dig?
323
00:19:10,275 --> 00:19:13,403
Den slags opgaver håndteres normalt
ikke af ingeniørerne, gør de?
324
00:19:14,279 --> 00:19:17,324
Der har været en del overlap i vores pligter.
325
00:19:17,741 --> 00:19:19,243
Af budgetårsager.
326
00:19:20,494 --> 00:19:23,831
Vi fik vist begge den idé
at vi ville arbejde ude af huset i dag.
327
00:19:24,832 --> 00:19:26,416
Lad os kalde det et lykketræf.
328
00:19:27,251 --> 00:19:28,252
Skal jeg give middag?
329
00:19:30,087 --> 00:19:34,258
Jo... Klart. Jeg spiser middag.
330
00:19:35,926 --> 00:19:38,178
Du er altså ligesom os andre.
331
00:19:40,764 --> 00:19:41,765
Følg mig.
332
00:19:45,227 --> 00:19:47,062
Han er blevet taget. Vi må af sted!
333
00:19:48,230 --> 00:19:50,274
Vi skal ingen steder.
Det her ændrer ingenting.
334
00:19:51,775 --> 00:19:53,277
Hvad vil du gerne have, Elliot?
335
00:19:53,360 --> 00:19:54,862
De har meget forskelligt.
336
00:19:54,945 --> 00:19:56,196
Han har en svaghed.
337
00:19:56,280 --> 00:19:58,782
Han er en arrogant nar. Og han er stolt af det.
338
00:19:58,866 --> 00:20:00,868
Din mening betyder noget for ham,
339
00:20:00,951 --> 00:20:02,536
selvom han nok hader at den gør det.
340
00:20:02,619 --> 00:20:05,372
Tyrell Wellicks største aktiv er hans hybris,
341
00:20:05,455 --> 00:20:07,708
men det er også hans brist.
Det kan man udnytte.
342
00:20:07,791 --> 00:20:08,959
...ville være godt.
343
00:20:09,126 --> 00:20:10,294
Spiser du her?
344
00:20:13,130 --> 00:20:14,214
Det her sted?
345
00:20:16,300 --> 00:20:18,218
Er det din plan? At irritere ham?
346
00:20:18,302 --> 00:20:19,970
Nej, vent, mand. Vent.
347
00:20:26,226 --> 00:20:29,146
Husk nu, Elliot,
signalet forsvinder på Niveau to.
348
00:20:29,771 --> 00:20:30,814
Elliot?
349
00:20:32,649 --> 00:20:35,235
Sig noget hvis du kan høre os.
350
00:20:41,450 --> 00:20:43,577
Jeg er imponeret over
at du er taget helt herud.
351
00:20:44,411 --> 00:20:47,122
Allsafe er færdigt,
men du vil ikke lade det dø.
352
00:20:48,165 --> 00:20:50,834
Sådan er vi også. Vi er perfektionister.
353
00:21:00,093 --> 00:21:04,014
Jeg har set vores tjener her
i de sidste syv år.
354
00:21:05,307 --> 00:21:06,934
Han er nok over 50 år gammel.
355
00:21:07,351 --> 00:21:11,355
Måske med kone, skilsmisse,
anden kone og flere børn.
356
00:21:11,480 --> 00:21:14,775
Gad vide hvad han tænker om sig selv?
357
00:21:15,859 --> 00:21:19,613
Hans livspotentiale toppede
med en løn på 30.000 dollars om året.
358
00:21:20,322 --> 00:21:22,282
Kører en billig bil,
som stadig ikke er betalt.
359
00:21:23,033 --> 00:21:27,371
To-værelses lejlighed.
Børnepenge. Kuponer.
360
00:21:28,538 --> 00:21:31,667
Jeg kunne ikke holde til sådan et liv.
361
00:21:33,377 --> 00:21:35,379
Livet for en almindelig kakerlak,
362
00:21:35,504 --> 00:21:38,340
hvis største værdi er at servere salat for mig.
363
00:22:01,405 --> 00:22:02,906
...som backup.
364
00:22:06,743 --> 00:22:09,204
Jeg får besked om det lige nu.
365
00:22:20,173 --> 00:22:21,758
Jeg skal på toilettet.
366
00:22:48,118 --> 00:22:49,619
Fandens abstinenssymptomer igen.
367
00:22:49,703 --> 00:22:52,622
Eller er det Tyrell Wellick?
Leger han med mig?
368
00:22:52,706 --> 00:22:54,458
Hvad er det for et spil?
369
00:22:58,128 --> 00:22:59,421
Er jeg hans malware?
370
00:23:49,846 --> 00:23:51,264
Jeg måtte lige vaske ansigtet.
371
00:23:52,182 --> 00:23:55,018
Det er svært at trække vejret her.
372
00:23:56,019 --> 00:23:58,188
Jeg ved at du fabrikerede beviser
mod Terry Colby.
373
00:24:00,857 --> 00:24:02,025
Det... Det gjorde jeg ikke.
374
00:24:02,109 --> 00:24:04,027
Din far arbejdede ved Evil Corp før sin død.
375
00:24:04,111 --> 00:24:05,695
Det er offentligt kendt.
376
00:24:17,874 --> 00:24:20,210
Jeg melder dig ikke, hvis du tænker på det.
377
00:24:21,044 --> 00:24:23,463
Jeg har ikke engang beviser,
378
00:24:23,547 --> 00:24:25,799
og selvom jeg havde, er jeg ligeglad.
379
00:24:25,882 --> 00:24:29,469
Jeg ville bare vide din svaghed,
og nu gør jeg.
380
00:24:31,054 --> 00:24:32,139
Hævn.
381
00:24:34,850 --> 00:24:35,976
Hvor almindeligt.
382
00:24:37,394 --> 00:24:38,895
Det er ligesom vores tjener.
383
00:24:40,063 --> 00:24:41,898
Men selv ekstraordinære mennesker,
384
00:24:42,399 --> 00:24:46,570
og det mener jeg at du er,
drives af menneskelige banaliteter.
385
00:24:47,237 --> 00:24:49,573
Vi er desværre alle mennesker.
386
00:24:49,698 --> 00:24:51,575
Bortset fra mig, selvfølgelig.
387
00:24:55,078 --> 00:24:59,040
Kun for sjov, Elliot.
Nyd den lange køretur hjem.
388
00:25:00,709 --> 00:25:02,878
Jeg flyver med helikopter
tilbage til New York.
389
00:25:04,921 --> 00:25:06,256
Hav det godt, Elliot.
390
00:25:37,454 --> 00:25:38,705
kan vi køre koden
på 30 sekunder?
391
00:25:38,788 --> 00:25:40,123
I misforstod
392
00:25:41,791 --> 00:25:44,628
misforstod hvad?
393
00:25:46,296 --> 00:25:48,131
<-- gav fscociety sparket (fsociety)
394
00:25:48,215 --> 00:25:49,299
fsociety blev smidt ud fra #da7Q_9RnPjm
395
00:25:52,427 --> 00:25:54,137
/ slutte sig til #da7Q_9RnPjm
396
00:25:54,304 --> 00:25:55,472
- du er låst ude
397
00:25:55,555 --> 00:25:56,806
/ slutte sig til #da7Q_9RnPjm
398
00:25:56,932 --> 00:25:57,974
- du er låst ude
399
00:25:58,225 --> 00:25:59,643
Nej. Lort.
400
00:26:00,310 --> 00:26:02,771
- Sådan noget pis!
- Hvad sagde de?
401
00:26:02,938 --> 00:26:05,899
I korte træk, så sagde de
at de er nogle nosseløse røvhuller.
402
00:26:05,982 --> 00:26:07,442
- Hvad skal du?
- Ordne det.
403
00:26:07,817 --> 00:26:09,319
Det har ingen andre tænkt sig.
404
00:26:09,986 --> 00:26:11,154
Vent, Darlene.
405
00:26:15,659 --> 00:26:17,577
Du bør virkelig ikke presse dem yderligere.
406
00:26:17,661 --> 00:26:20,747
Lad os sige det sådan her,
det må briste eller bære.
407
00:26:21,665 --> 00:26:22,666
Det er op til dem.
408
00:26:35,011 --> 00:26:36,263
Hej, skat.
409
00:26:37,681 --> 00:26:38,848
Hej, far.
410
00:26:39,474 --> 00:26:40,767
Hvorfor er du ikke på arbejde?
411
00:26:42,435 --> 00:26:44,271
Jeg har slået op med Ollie.
412
00:26:44,354 --> 00:26:46,690
Det ved jeg. Jeg har lige haft ham i røret.
413
00:26:48,358 --> 00:26:49,526
Kom indenfor.
414
00:26:50,277 --> 00:26:51,778
Han græd.
415
00:26:51,861 --> 00:26:54,114
Han sagde at jeg skulle fortælle dig:
416
00:26:54,197 --> 00:26:57,200
"Jeg vil altid elske dig.
Vil du ikke nok komme tilbage?"
417
00:26:57,284 --> 00:26:59,953
Og han kan lære at tilgive dig.
418
00:27:01,288 --> 00:27:02,372
Kors.
419
00:27:04,207 --> 00:27:05,375
Hvad sagde du?
420
00:27:05,458 --> 00:27:08,211
Jeg sagde at du burde have
slået op med ham for længe siden,
421
00:27:08,336 --> 00:27:10,380
- og så lagde jeg på.
- Fedt.
422
00:27:11,548 --> 00:27:12,799
Hvad mente han?
423
00:27:14,884 --> 00:27:20,140
Penge- og arbejdsting.
424
00:27:22,809 --> 00:27:24,894
Han har i øvrigt været mig utro.
425
00:27:26,313 --> 00:27:27,564
Sådan er det.
426
00:27:27,647 --> 00:27:30,900
Jeg er ikke overrasket over utroskabet.
427
00:27:32,986 --> 00:27:35,655
Ikke for at gøre det værre, skat,
men helt ærligt,
428
00:27:35,739 --> 00:27:37,240
fyren er et skvadderhoved.
429
00:27:39,576 --> 00:27:41,745
- I forhold til pengene...
- Far, lad være.
430
00:27:41,870 --> 00:27:42,912
Jeg giver dig nogle penge.
431
00:27:43,038 --> 00:27:45,498
- Til udvikling af din karriere.
- Far.
432
00:27:45,582 --> 00:27:46,916
Lad os kalde det et lån.
433
00:27:47,959 --> 00:27:49,586
Men lad være med at betale mig tilbage.
434
00:27:50,962 --> 00:27:53,798
Du kan bo her og pendle,
til du har sparet op til en lejlighed.
435
00:27:53,923 --> 00:27:56,593
- Det kan jeg ikke forlange af dig.
- Det har du ikke gjort.
436
00:27:57,594 --> 00:27:58,762
Jeg vil gerne gøre det.
437
00:28:00,221 --> 00:28:01,264
Er du sulten?
438
00:28:02,766 --> 00:28:05,435
- Ja.
- Nej, sæt dig ned. Slap af.
439
00:28:06,269 --> 00:28:07,854
Hvad vil du gerne have?
440
00:28:07,937 --> 00:28:09,647
Du behøver ikke lave mad til mig, far.
441
00:28:09,773 --> 00:28:12,567
Så er der fransk toast på vej!
442
00:28:19,657 --> 00:28:22,160
Så kommer vi for sent. De må vente.
443
00:28:40,470 --> 00:28:42,639
Hvorfor spørger du hele tiden til hende?
444
00:28:47,811 --> 00:28:49,813
Tag det nu roligt.
445
00:28:51,356 --> 00:28:53,316
Det burde være ligetil.
De er glade.
446
00:28:53,441 --> 00:28:55,276
De er tilfredse.
De mangler vist ikke noget.
447
00:29:01,366 --> 00:29:05,662
Ikke alle er så deprimerede som dig, skat.
448
00:29:27,016 --> 00:29:28,351
Hvorfor bakker de ud?
449
00:29:30,186 --> 00:29:31,396
Det her er et bibliotek.
450
00:29:31,521 --> 00:29:34,065
Vil du diskutere det,
så tag tilbage til IRC-øen.
451
00:29:34,190 --> 00:29:35,859
De har smidt mig ud af kanalen.
452
00:29:36,401 --> 00:29:37,527
Hvad er der sket?
453
00:29:37,652 --> 00:29:40,572
Vi tog røven på Steel Mountain.
Vi gjorde vores del perfekt.
454
00:29:40,697 --> 00:29:42,073
Helt ærligt, det gik ikke perfekt.
455
00:29:42,198 --> 00:29:44,367
Det er ligemeget. De aflyste.
456
00:29:44,701 --> 00:29:48,246
Vi fik styr på vores hold,
og dit hold aflyste bare uden videre.
457
00:29:48,371 --> 00:29:49,539
Du har fået dit svar.
458
00:29:50,206 --> 00:29:52,167
Fortæl din kammerat Whiterose
459
00:29:52,250 --> 00:29:55,044
at han skal mande sig op,
460
00:29:55,211 --> 00:29:57,505
for vi har ikke tid til pjat.
461
00:29:57,589 --> 00:29:59,716
Nu vil du tale om det i den rigtige verden?
462
00:30:01,426 --> 00:30:02,844
Er det ligegyldigt hvem der lytter?
463
00:30:04,179 --> 00:30:06,723
Indse det, Darlene, det er slut.
464
00:30:07,390 --> 00:30:08,433
Lad det ligge.
465
00:30:10,059 --> 00:30:12,103
Det kan jeg ikke fortælle mine folk.
466
00:30:12,395 --> 00:30:13,897
Fortæl mig hvorfor.
467
00:30:14,397 --> 00:30:16,524
Du sagde at Dark Army var med.
468
00:30:21,905 --> 00:30:23,198
Imellem os?
469
00:30:23,281 --> 00:30:25,241
Jeg har ikke tænkt mig at tweete om det.
470
00:30:28,912 --> 00:30:31,414
De var ude før I nåede til Steel Mountain.
471
00:30:33,249 --> 00:30:35,627
Jeg ved ikke hvorfor.
Det var det eneste de sagde.
472
00:30:37,212 --> 00:30:42,467
Jeg ved at du havde sat dig op efter det,
men seriøst, lad det ligge denne gang.
473
00:31:02,445 --> 00:31:03,613
Jeg møder mest jakkesæt.
474
00:31:03,738 --> 00:31:05,949
Nej, det må være spændende
at arbejde i regeringen.
475
00:31:06,282 --> 00:31:07,325
Det er som en spionfilm.
476
00:31:08,326 --> 00:31:09,536
Kan du læse mine e-mails?
477
00:31:09,619 --> 00:31:14,457
Nej. Det er mest papirarbejde og bureaukrati.
478
00:31:14,582 --> 00:31:17,001
De vil altid have mere
end teknologien tillader.
479
00:31:17,919 --> 00:31:20,255
Jeg har ikke engang tid til
at læse dine e-mails.
480
00:31:21,130 --> 00:31:23,758
Det er midlertidigt. Jeg er meget rastløs.
481
00:31:23,841 --> 00:31:26,052
Jeg leder altid efter noget andet.
482
00:31:26,135 --> 00:31:28,638
Der har været meget andet.
483
00:31:29,347 --> 00:31:30,431
For os begge.
484
00:31:31,933 --> 00:31:34,185
Tidligere arbejdede jeg for en NGO.
485
00:31:34,310 --> 00:31:37,355
Og før det, arbejdede jeg et år ved Microsoft,
486
00:31:37,480 --> 00:31:40,108
hvilket føltes som et årti.
487
00:31:44,612 --> 00:31:46,155
Dit hjem er smukt.
488
00:31:47,323 --> 00:31:49,117
Gid at jeg kunne tage imod den kompliment.
489
00:31:49,200 --> 00:31:50,994
Det er Scott der har indrettet det.
490
00:31:51,119 --> 00:31:52,829
- Virkelig?
- Ja.
491
00:31:53,454 --> 00:31:54,998
- Det er meget flot.
- Ja.
492
00:31:55,290 --> 00:31:57,166
Hvor kommer alle antikviteterne fra?
493
00:31:57,292 --> 00:31:58,710
De er...
494
00:31:58,835 --> 00:32:01,004
De har udset sig dig som CTO, ikke?
495
00:32:03,214 --> 00:32:04,632
Du skal ikke være overrasket.
496
00:32:05,800 --> 00:32:07,802
Jeg er mere mistænksom.
497
00:32:08,720 --> 00:32:10,847
Jeg var begyndt at undre mig
over middagens formål.
498
00:32:13,016 --> 00:32:17,478
Fire i hele verden kender til mine samtaler.
499
00:32:17,562 --> 00:32:20,898
På mystisk vis, så er du nummer fem.
500
00:32:22,066 --> 00:32:24,193
Det er derfor du har brug for mig
som højre hånd.
501
00:32:26,571 --> 00:32:28,323
Handler det om det?
502
00:32:29,532 --> 00:32:31,159
Handler alting ikke om noget?
503
00:32:31,409 --> 00:32:33,828
Vi tænkte på om det er babysikkert.
504
00:32:35,038 --> 00:32:36,789
Ja, det skal jo med i overvejelserne.
505
00:32:37,373 --> 00:32:41,210
Hvis du var mig,
ville du så stole på dig som højre hånd?
506
00:32:42,879 --> 00:32:44,047
Hvis jeg var dig,
507
00:32:44,130 --> 00:32:46,090
havde jeg ikke lukket mig ind i huset.
508
00:33:05,735 --> 00:33:06,736
Hey.
509
00:33:07,070 --> 00:33:09,322
Hej, det er mig. Har du tid?
510
00:33:09,906 --> 00:33:13,117
- Ja.
- Jeg er på mit nye arbejde.
511
00:33:13,493 --> 00:33:15,244
Hvordan går det?
512
00:33:15,411 --> 00:33:17,163
Det er fandeme hårdt,
513
00:33:17,288 --> 00:33:19,082
men det går fremad.
514
00:33:19,624 --> 00:33:21,834
Først tog det sygt længe
at hælde ketchup sammen,
515
00:33:21,918 --> 00:33:25,672
men det viser sig at jeg er sygt god
til at oversælge dyre cocktails.
516
00:33:26,589 --> 00:33:27,965
Det overrasker mig ikke.
517
00:33:28,257 --> 00:33:30,301
Når jeg skal pakke takeout,
518
00:33:30,426 --> 00:33:33,137
er det ligesom at pakke molly,
så jeg er nærmest ekspert.
519
00:33:33,262 --> 00:33:34,305
Hvordan går det?
520
00:33:36,099 --> 00:33:37,141
Jeg har det fint.
521
00:33:38,434 --> 00:33:42,021
Wauw. Det har jeg aldrig hørt dig sige.
522
00:33:43,439 --> 00:33:45,108
Jeg har gjort min daglige dont.
523
00:33:46,859 --> 00:33:51,197
Hvis du er hjemme i aften,
så kom forbi og snak om det. Okay?
524
00:33:51,948 --> 00:33:54,283
- Jeg må løbe.
- Okay, hej.
525
00:34:09,507 --> 00:34:11,467
Du ved hvordan man drikker vin.
526
00:34:13,302 --> 00:34:16,139
Jeg kan lide mange ting. Men jeg elsker vin.
527
00:34:16,889 --> 00:34:17,974
Hvad med dig?
528
00:34:18,641 --> 00:34:21,018
I mit andet liv, dengang jeg drak for én.
529
00:34:21,978 --> 00:34:23,521
Selv dengang havde jeg en billig smag.
530
00:34:24,814 --> 00:34:28,067
Der sker ikke noget ved at dufte til den.
Stik næsen deri.
531
00:34:32,697 --> 00:34:34,490
Jeg synes det lugter som alt andet vin.
532
00:34:35,908 --> 00:34:37,368
Men jeg vil hjertens gerne lære det.
533
00:34:39,412 --> 00:34:40,580
Tørret rød frugt.
534
00:34:41,748 --> 00:34:42,832
Frisk viol.
535
00:34:44,167 --> 00:34:45,334
Citronskal.
536
00:34:46,836 --> 00:34:47,837
Prøv igen.
537
00:34:48,838 --> 00:34:51,007
Duft. Tænk godt over det.
538
00:34:52,425 --> 00:34:54,218
Jeg kan godt lugte citronen.
539
00:34:55,511 --> 00:34:57,180
- Sharon?
- Ja?
540
00:34:57,263 --> 00:34:59,056
Hvordan kan du undgå at slå dig selv ihjel,
541
00:34:59,182 --> 00:35:00,600
når du er gift med ham?
542
00:35:01,392 --> 00:35:02,435
Undskyld mig?
543
00:35:03,394 --> 00:35:05,021
Skal jeg gentage spørgsmålet?
544
00:35:06,189 --> 00:35:07,940
Du er gæst i vores hjem.
545
00:35:08,900 --> 00:35:10,193
En meget ærlig en af slagsen.
546
00:35:12,361 --> 00:35:13,529
Wauw.
547
00:35:15,865 --> 00:35:20,536
Jeg tror at jeg vil betragte dit udsagn
som en dårlig joke.
548
00:35:20,620 --> 00:35:22,371
Undskyld mig, jeg skal på toilettet.
549
00:35:25,374 --> 00:35:28,127
Jeg har en smuk årgang herovre.
550
00:35:28,211 --> 00:35:30,213
Jeg vil meget gerne bare vise dig mærkaten.
551
00:35:35,802 --> 00:35:38,554
Lad os se. Niks.
552
00:35:40,139 --> 00:35:43,100
Nej. Her er den.
553
00:35:44,477 --> 00:35:48,231
Det er min kæreste ejendel. Se lige den her.
554
00:35:53,069 --> 00:35:54,111
Jeg er herinde.
555
00:35:56,447 --> 00:35:57,657
Kan jeg hjælpe dig?
556
00:36:38,114 --> 00:36:39,782
Tak for en fantastisk aften.
557
00:37:01,012 --> 00:37:03,139
Belejring og Stormstout!
558
00:37:06,142 --> 00:37:08,644
- Vi har problemer.
- Er Pi'en online?
559
00:37:08,769 --> 00:37:10,354
Ja, vi er inde i hele systemet.
560
00:37:10,479 --> 00:37:12,315
Vi kunne gøre det nu, hvis vi ville.
561
00:37:14,108 --> 00:37:16,652
- Jeg hører intet bifald.
- Så kom med et bifald.
562
00:37:22,491 --> 00:37:23,701
Du må fortælle dem det.
563
00:37:25,620 --> 00:37:26,662
Hvad?
564
00:37:27,496 --> 00:37:28,831
Kina er ikke med længere.
565
00:37:29,165 --> 00:37:32,168
- Hvad?
- Dark Army er sprunget fra.
566
00:37:33,502 --> 00:37:37,006
- Hvorfor?
- Det svarer de åbenbart ikke på.
567
00:37:38,466 --> 00:37:41,594
Intet problem, vi ringer bare igen,
og arrangerer et nyt møde...
568
00:37:41,677 --> 00:37:44,639
Hørte du ikke hvad jeg sagde?
De er ude. Det sker ikke.
569
00:37:53,356 --> 00:37:56,692
Jeg ved det godt. Jeg har kvajet mig.
570
00:38:08,663 --> 00:38:09,830
Lad os ikke tøve.
571
00:38:10,539 --> 00:38:11,624
Vi gør det alligevel.
572
00:38:11,707 --> 00:38:14,126
Bare os. Lad os gøre det. Lige nu.
573
00:38:14,210 --> 00:38:16,253
Okay? Vi sætter det i gang nu.
574
00:38:16,379 --> 00:38:18,130
Vi kører, og så håber vi at Dark Army
575
00:38:18,214 --> 00:38:19,840
tager sig sammen og følger trop.
576
00:38:19,924 --> 00:38:22,468
Hvorfor skal de bestemme?
Det er os der bestemmer.
577
00:38:22,551 --> 00:38:23,636
Vi kan gøre det nu.
578
00:38:23,719 --> 00:38:24,929
Hvis ikke de også gør det,
579
00:38:25,054 --> 00:38:26,931
så har Kina stadigvæk en backup af dataen.
580
00:38:27,056 --> 00:38:28,099
Det vil være nyttesløst.
581
00:38:28,224 --> 00:38:30,810
Det er også nyttesløst hvis vi venter.
582
00:38:30,893 --> 00:38:33,562
Dagens bedrifter vil have været for ingenting.
583
00:38:37,358 --> 00:38:38,609
Er du skør?
584
00:38:38,734 --> 00:38:40,903
Det får ingen effekt!
585
00:38:41,237 --> 00:38:43,823
- Det lukker deres netværk ned i ugevis.
- De kommer sig!
586
00:38:43,906 --> 00:38:45,032
Det ville stadig gøre ondt.
587
00:38:45,116 --> 00:38:48,744
Vi vil ikke såre dem, vi vil dræbe dem.
588
00:38:48,869 --> 00:38:51,580
Hvis ikke vi gør noget nu,
så sker ingen af delene.
589
00:38:53,708 --> 00:38:54,917
Hvad laver du?
590
00:38:55,251 --> 00:38:57,378
Et skridt til, så gør jeg det.
591
00:38:59,588 --> 00:39:00,715
Tænk over hvad du gør.
592
00:39:00,798 --> 00:39:02,675
Forstår du?
593
00:39:02,758 --> 00:39:04,927
De er oppe og køre igen om en måned,
594
00:39:05,052 --> 00:39:06,345
med endnu bedre sikkerhed.
595
00:39:06,429 --> 00:39:07,930
Vi får ikke en chance til.
596
00:39:08,597 --> 00:39:11,100
Vores revolution vil aldrig ske.
597
00:39:11,225 --> 00:39:12,852
Død og begravet.
598
00:39:13,519 --> 00:39:16,272
Så har vi fejlet på grund af dig.
599
00:39:17,606 --> 00:39:20,443
Vil du ikke nok lade være?
600
00:39:29,243 --> 00:39:31,620
Kan nogen kommunikere med kvinden?
601
00:39:56,896 --> 00:39:57,938
Kom nu.
602
00:39:59,315 --> 00:40:00,983
Sig at det er okay at sætte det i gang.
603
00:40:20,586 --> 00:40:22,004
Vi var så tæt på.
604
00:40:32,264 --> 00:40:33,474
Det er ikke ovre.
605
00:40:34,391 --> 00:40:36,560
Vi laver det om. Vi finder ud af noget.
606
00:40:37,686 --> 00:40:39,021
Vi er kommet så langt,
607
00:40:41,190 --> 00:40:43,359
vi finder en vej. Bare ikke i aften.
608
00:40:56,664 --> 00:40:58,249
Det hele er min fejl.
609
00:41:02,086 --> 00:41:05,089
Kom nu. Du kan sove hos mig.
610
00:41:16,684 --> 00:41:18,936
Min far hentede mig fra skole en dag,
611
00:41:19,019 --> 00:41:20,521
og vi pjækkede og tog på stranden.
612
00:41:22,231 --> 00:41:23,983
Det var for koldt til at bade,
613
00:41:24,066 --> 00:41:26,235
så vi sad på et tæppe og spiste pizza.
614
00:41:27,820 --> 00:41:30,197
Mine sko var fyldt med sand
da jeg kom hjem,
615
00:41:30,281 --> 00:41:32,575
og jeg tømte dem ud på gulvet
på mit værelse.
616
00:41:33,284 --> 00:41:35,494
Hvad vidste jeg? Jeg var seks.
617
00:41:36,328 --> 00:41:38,539
Min mor skreg af mig på grund af rodet.
618
00:41:38,622 --> 00:41:40,124
Han var ikke sur.
619
00:41:40,291 --> 00:41:43,210
Han sagde at verden forandrede sig
for milliarder af år siden,
620
00:41:43,294 --> 00:41:46,505
havets bevægelser har bragt
det sand til det sted på stranden,
621
00:41:46,589 --> 00:41:47,965
og så tog jeg det væk derfra.
622
00:41:48,674 --> 00:41:51,302
Han sagde: "Vi forandrer verden hver dag."
623
00:41:51,385 --> 00:41:55,097
Det var en god tanke,
indtil jeg tænkte over hvor mange liv
624
00:41:55,181 --> 00:41:59,143
jeg skulle bruge på at flytte en skofuld sand,
indtil der ingen strand var tilbage.
625
00:41:59,226 --> 00:42:01,604
Før det gjorde en forskel.
626
00:42:02,438 --> 00:42:04,356
Vi forandrer verden hver dag,
627
00:42:04,440 --> 00:42:07,109
men for at det skal betyde noget,
628
00:42:07,193 --> 00:42:10,029
kræver det mere tid end de fleste har.
629
00:42:10,112 --> 00:42:11,947
Det sker aldrig på én gang.
630
00:42:14,450 --> 00:42:18,120
Det går langsomt. Metodisk.
Det er udmattende.
631
00:42:20,497 --> 00:42:22,374
Det er ikke for alle.
632
00:42:48,525 --> 00:42:49,568
Hej, søde.
633
00:42:51,445 --> 00:42:52,821
Jeg tager en løbetur.
634
00:42:54,615 --> 00:42:55,699
Dejligt.
635
00:43:06,502 --> 00:43:08,045
Shayla har hunden.
636
00:43:09,255 --> 00:43:10,714
Hun skider ikke på hendes puder.
637
00:43:12,675 --> 00:43:14,051
Det er nok meget godt.
638
00:43:28,857 --> 00:43:31,777
- Shayla?
- Hey, makker.
639
00:43:32,695 --> 00:43:35,531
Nogle gange falder universet bare på plads.
640
00:43:35,906 --> 00:43:40,411
Jeg sidder låst inde i fængslet,
men det bringer dig alligevel direkte til mig.
641
00:44:40,471 --> 00:44:41,472
Danish