1 00:00:01,044 --> 00:00:03,088 TIDLIGERE I MR. ROBOT 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,006 Havde du noget at gøre med, at Vera blev taget? 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,759 Hvem har dog også foreslået at I skulle bruge de sociale medier? 4 00:00:07,842 --> 00:00:10,011 Min ambitiøse lillebror. 5 00:00:11,096 --> 00:00:12,514 Nogen kommer til skade. 6 00:00:12,597 --> 00:00:13,765 Hvad skete der med Angela? 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,183 Hun fungerer ikke hos os. 8 00:00:15,266 --> 00:00:16,685 Ikke på dette niveau. 9 00:00:16,768 --> 00:00:18,269 Du behøvede ikke forsvare mig. 10 00:00:18,395 --> 00:00:19,437 Gør det ikke igen! 11 00:00:19,521 --> 00:00:21,940 Evil Corp har udset sig dig som CTO, ikke? 12 00:00:23,692 --> 00:00:25,610 - Du ødelægger dit liv. - Men jeg har også ødelagt dit. 13 00:00:26,444 --> 00:00:28,697 Terry Colby var indblandet i hemmeligholdelsen 14 00:00:28,780 --> 00:00:31,950 af Washington Township giftaffaldsskandalen. 15 00:00:32,117 --> 00:00:35,537 Sharon, hvordan kan du undgå at slå dig selv ihjel, når du er gift med ham? 16 00:00:35,620 --> 00:00:36,705 Jeg er herinde. 17 00:00:39,916 --> 00:00:41,126 Gider du sove her i aften? 18 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Pigen derinde er min. 19 00:00:43,586 --> 00:00:45,880 Hvis du er hjemme i aften, så kom forbi og snak om det. Okay? 20 00:00:50,093 --> 00:00:51,261 Shayla? 21 00:00:51,636 --> 00:00:54,139 Nogle gange falder universet bare på plads. 22 00:00:54,723 --> 00:00:58,977 Jeg sidder låst inde i fængslet, men det bringer dig alligevel direkte til mig. 23 00:01:08,319 --> 00:01:11,156 Jeg kan mærke kamp-flugt refleksen. 24 00:01:11,281 --> 00:01:13,158 Den er der hele tiden. 25 00:01:13,825 --> 00:01:15,118 Jeg burde bare vælge en. 26 00:01:16,244 --> 00:01:21,332 Jeg, Elliot Alderson, er flugt. Jeg er frygten. 27 00:01:21,416 --> 00:01:24,294 Jeg er angst, rædsel, panik. 28 00:01:42,353 --> 00:01:44,022 Det føles ikke ægte. 29 00:01:49,068 --> 00:01:50,403 Du bør spise noget. 30 00:01:52,197 --> 00:01:53,406 Jeg er ikke sulten. 31 00:01:53,531 --> 00:01:54,908 Jeg aner ikke hvad jeg bestilte. 32 00:01:58,369 --> 00:01:59,537 Beklager. 33 00:02:10,048 --> 00:02:11,716 Kan du ikke lide guisadaen? 34 00:02:12,050 --> 00:02:15,053 Det smager godt. Tak. 35 00:02:27,857 --> 00:02:29,317 Hvad tænker du på? 36 00:02:32,278 --> 00:02:33,696 Første gang vi mødtes. 37 00:02:36,199 --> 00:02:37,700 Det føles ikke som længe siden. 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,539 Se os nu. 39 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 Hvem havde set det komme? 40 00:02:48,545 --> 00:02:50,463 Kunne jeg rejse tilbage og gøre det om... 41 00:02:50,630 --> 00:02:51,714 Det kan du ikke. 42 00:02:54,843 --> 00:02:56,427 Du lovede det. 43 00:02:57,095 --> 00:02:58,972 Jeg får dig ud af det, okay? 44 00:02:59,222 --> 00:03:00,515 Så er det tid. 45 00:03:01,224 --> 00:03:02,725 - Kom så. - Vent. 46 00:03:04,060 --> 00:03:05,103 Sæt dig. 47 00:03:13,319 --> 00:03:14,571 Kom med mig. 48 00:03:16,072 --> 00:03:17,282 Kom så. 49 00:03:48,730 --> 00:03:50,565 - Hallo? - Dit navns oprindelse. 50 00:03:50,648 --> 00:03:52,108 Jeg har slået det op for dig, mand. 51 00:03:52,191 --> 00:03:53,610 Hvor tager du hende hen? 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,570 Elliot... 53 00:03:55,653 --> 00:03:57,780 "Modig og oprigtig." 54 00:03:59,032 --> 00:04:02,577 Vidste du at ordet "modig" stammer fra "barbar?" 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,454 Jeg aner ikke hvad du tror. 56 00:04:04,996 --> 00:04:06,539 Du bliver nødt til at slippe hende fri. 57 00:04:06,623 --> 00:04:09,834 Det er sjovt. Mit navn betyder noget lignende. 58 00:04:10,293 --> 00:04:13,671 "Modig rejsende, eventyrer." 59 00:04:13,755 --> 00:04:17,050 En barbarisk rejsende bliver til en modig rejsende. 60 00:04:17,926 --> 00:04:21,012 Er vi barbarer eller modige? 61 00:04:21,971 --> 00:04:23,222 Jeg ved det ikke, mand. 62 00:04:23,306 --> 00:04:24,682 Hør her, mand. 63 00:04:27,185 --> 00:04:30,772 Jeg blev ikke sur, dengang jeg indså at du havde gjort det. 64 00:04:30,980 --> 00:04:33,524 Jeg blev imponeret. 65 00:04:33,608 --> 00:04:36,611 Din magt. Jeg ønsker den, Elliot. 66 00:04:36,986 --> 00:04:39,072 Jeg får stivert på ved tanken. 67 00:04:39,155 --> 00:04:40,365 Jeg vil have den i dag. 68 00:04:41,240 --> 00:04:42,909 Jeg ved ikke hvad du tror at jeg kan gøre. 69 00:04:42,992 --> 00:04:44,577 Jeg kan ikke hacke dig ud af fængslet. 70 00:04:45,828 --> 00:04:48,873 Ikke alle fængsler er på netværket, og selvom dit er, 71 00:04:48,957 --> 00:04:51,042 ville det tage ugevis at finde sikkerhedshuller. 72 00:04:51,542 --> 00:04:54,879 Det skal være i aften. Folk er ude efter mig. 73 00:04:55,213 --> 00:04:57,173 Kommer jeg ikke ud, så dørjeg. 74 00:04:57,256 --> 00:04:58,967 Det må ikke ske nu. 75 00:04:59,634 --> 00:05:01,761 Gør det du gør, makker. 76 00:05:01,886 --> 00:05:04,055 Du beder om det umulige. 77 00:05:04,138 --> 00:05:07,725 Mødes vi i aften, Elliot, så giver jeg en krammer. 78 00:05:09,143 --> 00:05:12,397 Hør her, mand. Yo, Shayla. 79 00:05:12,689 --> 00:05:13,773 Det er min fejl, 80 00:05:13,856 --> 00:05:16,359 forstår du? Lad hende gå. 81 00:05:16,985 --> 00:05:21,114 Nå, det? Hun skal nok klare sig, du. 82 00:05:21,531 --> 00:05:25,451 Hun kommer også i aften. Glædeligt gensyn og det hele! 83 00:05:29,205 --> 00:05:30,248 Hey, Elliot. 84 00:05:31,124 --> 00:05:32,542 Jeg elsker dig, mand. 85 00:05:53,646 --> 00:05:55,857 - Hvor er Shayla? - Jeg siger det ikke igen. 86 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Lad være med at stille så mange spørgsmål. 87 00:05:57,900 --> 00:05:59,610 Bo Hai DEN INDBAGTE BY 88 00:05:59,694 --> 00:06:00,737 Kom så. 89 00:06:05,783 --> 00:06:07,910 Det kan godt være at Vera er skør. 90 00:06:07,994 --> 00:06:11,164 Men ja, det er muligt at hacke et fængsel. 91 00:06:11,706 --> 00:06:14,250 De fleste bruger almindelige industrielle kontrolsystemer. 92 00:06:18,379 --> 00:06:20,381 Jeg fatter ikke hvad Vera ser i ham. 93 00:06:20,465 --> 00:06:24,260 Amen. Tekno-computerhackergeni min fede, dominikanske pik. 94 00:06:26,763 --> 00:06:28,806 Når man kan styre det, 95 00:06:28,890 --> 00:06:31,142 har man sådan set kontrol over celledørene. 96 00:06:33,978 --> 00:06:36,105 Det disse tåber ikke ved 97 00:06:36,773 --> 00:06:39,942 er at det er tæt på umuligt uden research. 98 00:06:40,276 --> 00:06:42,320 Så er det tid til at komme i gang. 99 00:06:43,654 --> 00:06:46,991 Vi har én regel: "Gør hvad vi siger." 100 00:06:47,075 --> 00:06:48,659 Bryder du den befaling, 101 00:06:48,743 --> 00:06:50,369 så slår vi din kæreste ihjel. 102 00:06:50,661 --> 00:06:53,498 Hey, Isaac, hvordan er min ben-faling? Hva'? 103 00:06:54,457 --> 00:06:55,500 Hold kæft, so. 104 00:06:57,043 --> 00:06:58,586 "Ben-faling." 105 00:07:04,884 --> 00:07:07,095 Veras bror, Isaac. 106 00:07:07,178 --> 00:07:09,388 Noget ved ham irriterer mig. 107 00:07:09,472 --> 00:07:11,349 Ved du hvad jeg plejer at gøre når det sker? 108 00:07:23,945 --> 00:07:26,489 Giftskandale i Washington Township: Implicerede Colby sig selv? 109 00:07:27,490 --> 00:07:29,117 Kemiske stoffer fundet i grund- og drikkevandet 110 00:07:29,200 --> 00:07:30,910 forårsager uønskede bivirkninger. 111 00:07:36,999 --> 00:07:38,126 Luften som sikkert er skyld i 112 00:07:38,292 --> 00:07:39,335 andre materialer som ingredienser 113 00:07:39,752 --> 00:07:41,504 TITEL 7. MILJØBESKYTTELSE KAPITEL 26. MASSIVT AFFALD 114 00:07:47,468 --> 00:07:49,137 Advokater -- Beckett 115 00:07:49,262 --> 00:07:51,722 Hej, jeg forsøger at få fat i hr. Beckett. 116 00:07:52,014 --> 00:07:53,516 Beckett og Lattimer - Advokatbureau 117 00:07:53,599 --> 00:07:55,143 Hvornår kan jeg få fat i hr. Lattimer? 118 00:07:55,226 --> 00:07:56,853 Jeg kan komme forbi i dag. 119 00:07:56,936 --> 00:07:58,896 Jeg har fortalt hvad det drejer sig om. 120 00:07:58,980 --> 00:08:00,314 Beckett og Lattimer - Advokatbureau 121 00:08:00,398 --> 00:08:02,150 Jeg forsøger at få fat i fru Nayar igen. 122 00:08:03,526 --> 00:08:05,778 Det drejer sig om Washington Township-skandalen. 123 00:08:05,862 --> 00:08:07,864 Jeg har måske fundet noget information. 124 00:08:07,947 --> 00:08:09,240 Sæt mig ikke ikke i venteposition! 125 00:08:24,088 --> 00:08:25,506 Glædelig mandag, Angela. 126 00:08:27,466 --> 00:08:28,551 Hvor sjovt. 127 00:08:30,803 --> 00:08:32,138 Tak. 128 00:08:38,102 --> 00:08:39,520 (201) 555-0183 Ukendt nummer 129 00:09:14,388 --> 00:09:16,307 Jeg er Emily Moss' datter. 130 00:09:17,099 --> 00:09:19,977 - Angela Moss. Jeg ringede... - Seks gange. 131 00:09:20,978 --> 00:09:24,899 Ja. Jeg er kommet for at diskutere Washington Township-sagen. 132 00:09:28,736 --> 00:09:29,987 Jeg lytter. 133 00:09:32,073 --> 00:09:34,075 Du repræsenterede ofrenes familier. 134 00:09:34,158 --> 00:09:36,077 Seksogtyve familier. Inklusiv min. 135 00:09:36,577 --> 00:09:38,829 Jeg tænkte at med nyhederne om datadumping, 136 00:09:38,913 --> 00:09:40,498 Terry Colby-skandalen, 137 00:09:40,581 --> 00:09:42,291 at han dækkede over udslippet... 138 00:09:42,416 --> 00:09:43,501 Angiveligt. 139 00:09:44,293 --> 00:09:46,170 Ja, men også dokumenter. 140 00:09:46,254 --> 00:09:47,672 Overfladisk. 141 00:09:47,964 --> 00:09:51,425 Hvis vi tager denne større, mere håndgribelige sag. 142 00:09:52,593 --> 00:09:55,179 Du vil se at jeg har beviser fra datadumping, 143 00:09:55,513 --> 00:09:57,014 sammen med videre research... 144 00:09:57,098 --> 00:10:00,810 Post-its? Du har endda markeret og understreget. 145 00:10:01,519 --> 00:10:02,770 Det er seriøst. 146 00:10:07,108 --> 00:10:10,528 Du vil tage internetsladder til landsretten, 147 00:10:11,195 --> 00:10:14,949 og smide det mod det stærkeste konglomerat i verdenshistorien? 148 00:10:28,212 --> 00:10:29,463 Fyren i jakkesættet. 149 00:10:30,881 --> 00:10:33,134 Dømt to gange for voldtægt, 150 00:10:33,217 --> 00:10:34,802 dømt igen i sidste weekend. 151 00:10:35,136 --> 00:10:38,556 Han voldtog sin gravide kæreste, slog hende i hovedet med en Xbox. 152 00:10:38,806 --> 00:10:40,725 Han sagde at hun snød i Halo. 153 00:10:41,559 --> 00:10:44,061 Jeg har en bedre chance for at forsvare ham. 154 00:10:57,241 --> 00:10:58,326 Du ringede igen. 155 00:10:59,994 --> 00:11:02,079 Jeg ringede til alle sagens advokater. 156 00:11:02,163 --> 00:11:04,081 Du er den eneste der ringede igen. 157 00:11:38,616 --> 00:11:39,700 Gratis 100 dollar eTunes-gavekort 158 00:11:39,784 --> 00:11:40,785 KLIK HER 159 00:11:42,036 --> 00:11:45,206 Spørgsmål 1: Hvilken type musik er du til? 160 00:11:45,289 --> 00:11:47,625 Spørgsmål 2: Hvilken rapgenre er du til? 161 00:11:51,462 --> 00:11:54,048 Spørgsmål 3: Bedste Wu-Tang Clan-medlem? 162 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 MALWARE BLOKERET 163 00:11:57,802 --> 00:12:00,638 avast! har blokeret en trussel. Du behøver ikke gøre mere. 164 00:12:00,763 --> 00:12:02,139 Pis, pis, pis... 165 00:12:07,395 --> 00:12:09,980 "Forbindelsen lukket af værten." 166 00:12:10,064 --> 00:12:11,732 Men vi havde en fisk. Jeg var inde. 167 00:12:12,817 --> 00:12:14,735 Koden begyndte at køre, men så... 168 00:12:15,569 --> 00:12:17,738 - Var det koden? - Hvad er problemet, mand? 169 00:12:25,579 --> 00:12:27,581 - Jeg må gå en tur med hende. - Hvorfor? 170 00:12:28,999 --> 00:12:30,501 Ellers pisser hun på gulvet. 171 00:12:30,584 --> 00:12:32,336 Jeg er sgu da ligeglad med gulvet. 172 00:12:41,262 --> 00:12:44,098 Det er pis, mand. Gå bare en tur med hende. 173 00:12:47,643 --> 00:12:48,686 Hørte du mig? 174 00:12:49,019 --> 00:12:50,855 Du må gerne gå med hende. 175 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 Kom så. 176 00:13:15,004 --> 00:13:16,881 - Den er gået ud. - Okay, forstået. 177 00:13:38,527 --> 00:13:40,321 Kunne hun lide legetøjet? 178 00:13:41,697 --> 00:13:43,574 Skrev du selv den kode? 179 00:13:45,034 --> 00:13:46,076 Jeg havde en time. 180 00:13:46,494 --> 00:13:48,829 Har du bare taget koden fra Rapid9 eller sådan noget? 181 00:13:48,913 --> 00:13:50,873 Hvornår er du blevet til script kiddie? 182 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Jeg gentager, jeg havde en time. 183 00:13:54,585 --> 00:13:58,422 Virusscanneren må have taget den. Du har fuppet mig. 184 00:13:58,672 --> 00:14:00,257 Du skal ikke give mig skylden. 185 00:14:00,382 --> 00:14:03,594 Det her er noget lort, og du gav mig ikke tid til det. 186 00:14:03,677 --> 00:14:07,598 Jeg kan tage røven på et kontrolsystem, så længe jeg har dokumentationen og tid. 187 00:14:09,558 --> 00:14:10,684 Hvor fanden skal du hen? 188 00:14:11,393 --> 00:14:13,521 Jeg ser intet problem i at fortælle de to spader 189 00:14:13,604 --> 00:14:16,440 at de må have tålmodighed, indtil vi finder en bedre løsning. 190 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 Du forstår ikke. De her fyre er... 191 00:14:18,234 --> 00:14:20,611 Røvhuller? Jeg skal fortælle dem hvordan landet ligger. 192 00:14:24,615 --> 00:14:28,285 Sådan ligger landet, tøs. Nå? Lad os så gå. 193 00:14:38,963 --> 00:14:41,882 Ingen af dem ringede altså igen? Ikke engang Lattimer? 194 00:14:42,550 --> 00:14:45,970 Skvat. De læste sikkert ikke engang datadumpingen. 195 00:14:46,053 --> 00:14:47,137 Men du har læst den. 196 00:14:48,639 --> 00:14:51,308 Ved du at det tog mig otte år at genopbygge min karriere 197 00:14:51,392 --> 00:14:53,477 efter sagen blev afvist? 198 00:14:54,270 --> 00:14:55,437 Så derfor, 199 00:14:55,813 --> 00:14:59,316 selvom jeg mener at det firma er ondskaben selv, 200 00:14:59,400 --> 00:15:01,151 og tro mig, det er de... 201 00:15:02,111 --> 00:15:03,737 Det er ikke det værd. 202 00:15:08,951 --> 00:15:10,244 Hvad skal der til? 203 00:15:11,829 --> 00:15:13,247 Hypotetisk set, 204 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 hvad skal der til for at køre sagen? 205 00:15:16,792 --> 00:15:18,919 Hypotetisk set, et pålideligt øjenvidne. 206 00:15:19,503 --> 00:15:22,756 Hvis du, helt mirakuløst, får nogen indenfor til at sige noget, 207 00:15:23,257 --> 00:15:26,176 nogen der var der da beslutningen blev taget 208 00:15:26,260 --> 00:15:29,638 om at forfalske informationen om det giftige affald... 209 00:15:30,347 --> 00:15:33,517 Så hvis ikke du er Facebook-venner 210 00:15:33,601 --> 00:15:35,311 med et af de møgsvin... 211 00:15:35,936 --> 00:15:38,522 Hypotetisk set, præcist det. 212 00:15:41,775 --> 00:15:42,985 Lad os komme videre. 213 00:15:43,777 --> 00:15:45,154 Hvor arbejder du nu om dage? 214 00:15:46,447 --> 00:15:47,698 Har du en kæreste? 215 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 Hvordan har din far det? 216 00:15:50,951 --> 00:15:53,954 Jeg arbejder for et firma der ikke respekterer mig, 217 00:15:54,538 --> 00:15:56,874 min kæreste har været utro for nylig, 218 00:15:57,291 --> 00:16:01,629 og min far er ved at drukne i gæld. 219 00:16:08,469 --> 00:16:10,346 - Vi ses næste gang. - Okay. 220 00:16:17,811 --> 00:16:19,188 Lysstofrør er et helvede, hva'? 221 00:16:23,025 --> 00:16:24,151 Er tidsplanen blevet ændret? 222 00:16:24,818 --> 00:16:26,236 Jeg troede at Spencer var den næste. 223 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 De her samtaler er spild af din tid. 224 00:16:31,408 --> 00:16:34,828 Du kan vores reglement og rettigheds-problemer udenad. 225 00:16:35,579 --> 00:16:38,332 Jeg tænkte at vi kunne pjække, tage ud og spille golf. 226 00:16:43,170 --> 00:16:44,588 Er det Vacheron? 227 00:16:45,923 --> 00:16:47,424 Patek Philippe Tourbillon. 228 00:16:47,508 --> 00:16:51,345 En gave fra prinsen af... 229 00:16:54,890 --> 00:16:56,350 Betyder det virkelig noget? 230 00:17:00,020 --> 00:17:01,397 Nej. 231 00:17:02,690 --> 00:17:05,401 Men jeg aflyser ikke resten af samtalerne. 232 00:17:06,193 --> 00:17:07,611 Hør, 233 00:17:09,196 --> 00:17:12,032 jeg ved at du mener at du passede perfekt til titlen som CTO, 234 00:17:13,242 --> 00:17:14,576 og du er rasende... 235 00:17:16,078 --> 00:17:19,039 Du håber nok at jeg falder ned på undergrundsbanen. 236 00:17:20,290 --> 00:17:22,543 Hvorfor stopper du ikke bare det pis? 237 00:17:24,795 --> 00:17:27,047 Jeg er bange for at du er paranoid, 238 00:17:27,131 --> 00:17:29,883 men du må have mig undskyldt. 239 00:17:29,967 --> 00:17:32,720 Jeg lader dig gå over dine noter inden Spencer ankommer. 240 00:17:33,137 --> 00:17:35,389 Tak for middagen, i øvrigt. 241 00:17:37,975 --> 00:17:40,728 Hele aftenen var fortryllende, maden, vinen... 242 00:17:40,811 --> 00:17:42,146 Din dejlige Sharon. 243 00:17:44,481 --> 00:17:46,275 Du må hilse hende fra mig. 244 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 Nød du synet? 245 00:17:55,451 --> 00:17:56,493 Hvad? 246 00:17:57,995 --> 00:18:00,289 Troede du ikke hun ville fortælle det? 247 00:18:03,333 --> 00:18:04,918 Jeg aner ikke hvad du... 248 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 Vil du også se mig pisse? 249 00:18:06,962 --> 00:18:08,505 Jeg har drukket flere glas vand. 250 00:18:08,589 --> 00:18:09,673 Scott, det er en misforståelse. 251 00:18:09,798 --> 00:18:13,135 Jeg skal gerne hive pikken ud, hvis det er det du er til, 252 00:18:13,343 --> 00:18:15,637 at se Knowles-familien urinere. 253 00:18:16,013 --> 00:18:17,181 For fanden, 254 00:18:17,931 --> 00:18:20,434 jeg kan flyve min bror ind fra Miami. 255 00:18:20,517 --> 00:18:22,352 Han har blære som et lille barn. 256 00:18:22,936 --> 00:18:25,439 Du ville sikkert eksplodere hvis du så ham pisse. 257 00:18:26,356 --> 00:18:28,275 Jeg ved ikke hvad hun har fortalt, men hvis jeg var dig, 258 00:18:28,358 --> 00:18:32,446 ville jeg bede hende styre sin fantasi. 259 00:18:33,989 --> 00:18:35,032 Tyrell, 260 00:18:35,783 --> 00:18:39,703 jeg vil have at du accepterer sandheden lige her, lige nu, foran mig. 261 00:18:41,205 --> 00:18:44,708 Du bliver ikke CTO. 262 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 Jeg vil se dit ansigt når du indser det. 263 00:18:51,548 --> 00:18:54,384 Så ved jeg at du stopper de her 264 00:18:55,969 --> 00:18:57,554 fjollede, fjollede lege. 265 00:19:00,057 --> 00:19:03,227 Jeg ved godt at du er CTO, Scott. 266 00:19:04,228 --> 00:19:06,772 Jeg ved ikke hvad jeg ellers kan tilbyde dig. 267 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Vent. 268 00:19:11,944 --> 00:19:13,362 Her. 269 00:19:16,698 --> 00:19:19,576 Jeg har dårlig samvittighed. Du har et barn på vej, 270 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 du behøver alt den hjælp du kan få. 271 00:19:21,245 --> 00:19:22,538 Faktisk, 272 00:19:22,621 --> 00:19:25,123 så kunne det her sikkert betale resten af dit lån. 273 00:19:26,416 --> 00:19:30,462 Sidder du ikke stadig i den fine, lille to-værelses i Chelsea? 274 00:19:34,633 --> 00:19:35,717 Der. 275 00:19:39,930 --> 00:19:41,807 Der var ansigtsudtrykket. 276 00:19:51,984 --> 00:19:54,945 Jeg bliver ved med at tænke i vold, men det virker ikke. 277 00:19:57,072 --> 00:19:58,407 Jeg har brug for hjælp. 278 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 Elliot, er du derinde? 279 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 Pis. Hvorfor er hun kommet? 280 00:20:18,635 --> 00:20:20,304 Elliot! 281 00:20:22,598 --> 00:20:24,641 Luk mig ind! 282 00:20:26,602 --> 00:20:28,020 Elliot, er du der? 283 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 Lille blond sag. 284 00:20:32,190 --> 00:20:34,151 Elliot, tryk på knappen! 285 00:20:36,820 --> 00:20:38,196 Jeg ved at du er derinde! 286 00:20:38,322 --> 00:20:41,491 Af sted. Luk munden på hende, og få hende væk herfra. 287 00:20:41,700 --> 00:20:44,453 Elliot. Knappen. Nu. 288 00:20:44,536 --> 00:20:45,871 Hvad med Darlene? 289 00:20:46,663 --> 00:20:49,041 Hun bliver hos os. Og vi holder øje med dig, 290 00:20:49,166 --> 00:20:52,002 så lad være med at prøve noget dumt, din dumme skid. 291 00:21:11,480 --> 00:21:13,565 Forstår du hvorfor du er sur? 292 00:21:14,858 --> 00:21:16,360 Fordi du ved at jeg har ret. 293 00:21:17,319 --> 00:21:18,695 Han vidste alting. 294 00:21:22,658 --> 00:21:25,827 Jeg havde hende! Hun spredte benene for mig! 295 00:21:37,923 --> 00:21:40,592 Jeg har risikeret begge vores fremtid. 296 00:21:41,343 --> 00:21:43,220 Det er umuligt at undgå. 297 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Jeg er gået for langt. Jeg må gå et skridt tilbage. 298 00:21:46,556 --> 00:21:47,599 Være tålmodig. 299 00:22:05,951 --> 00:22:07,369 Hvordan dog det? 300 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Hvad? 301 00:22:25,595 --> 00:22:26,763 - Hej. - Hej. 302 00:22:28,932 --> 00:22:31,059 Jeg ledte efter dig efter Gideons fest, 303 00:22:31,143 --> 00:22:32,269 hvor var du henne? 304 00:22:34,229 --> 00:22:36,314 Jeg måtte tænke over tingene. 305 00:22:38,650 --> 00:22:41,737 Vi vidste altid hvad Evil Corp gjorde. 306 00:22:43,155 --> 00:22:44,740 Vi havde ikke nogen beviser, 307 00:22:45,782 --> 00:22:46,908 men vi vidste det. 308 00:22:48,994 --> 00:22:50,662 Vi havde ret hele tiden. 309 00:22:50,787 --> 00:22:54,249 Faktisk, så var den nyhedsudsendelse ikke en bekræftelse, 310 00:22:54,332 --> 00:22:55,792 det var en påmindelse... 311 00:22:56,835 --> 00:22:58,295 Om hvor sur jeg er. 312 00:23:02,799 --> 00:23:03,842 Kan du huske Nayar? 313 00:23:04,968 --> 00:23:06,428 Advokaten der håndterede sagen. 314 00:23:07,304 --> 00:23:09,306 Jeg har været henne ved hende, Elliot. 315 00:23:09,473 --> 00:23:10,849 Hør, Angela, det er ikke... 316 00:23:10,974 --> 00:23:12,476 Jeg har en idé som vil ændre verden. 317 00:23:15,812 --> 00:23:17,147 Jeg ved at det lyder dumt. 318 00:23:17,272 --> 00:23:18,690 Men altså, 319 00:23:20,776 --> 00:23:22,319 jeg ved hvordan man gør det. 320 00:23:23,487 --> 00:23:25,155 Det kunne rent faktisk fungere. 321 00:23:28,700 --> 00:23:30,160 Jeg kan ikke fortælle mere, fordi... 322 00:23:30,285 --> 00:23:32,579 Evil Corp, Angela, Vera, hans bror, 323 00:23:32,662 --> 00:23:34,081 Darlene, Shayla, 324 00:23:34,164 --> 00:23:35,957 - det er for meget. - Jeg føler det, Elliot. 325 00:23:36,041 --> 00:23:37,709 Jeg bør bare tale hende efter munden. 326 00:23:38,710 --> 00:23:40,337 Angela, 327 00:23:41,171 --> 00:23:42,506 stol på dine instinkter. 328 00:23:43,715 --> 00:23:45,217 Du skal nok gøre det rette. 329 00:23:54,392 --> 00:23:56,019 Det var alt jeg havde brug for at høre. 330 00:23:57,354 --> 00:23:59,397 Hvordan går det med Shayla? 331 00:24:00,690 --> 00:24:01,775 Hun... 332 00:24:03,902 --> 00:24:05,195 Du ved... 333 00:24:07,364 --> 00:24:08,782 Hils hende fra mig. 334 00:24:20,919 --> 00:24:23,505 Du kan ikke klare det her på så kort tid. 335 00:24:23,588 --> 00:24:25,173 Hvad laver du her? Hvordan ved du det? 336 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Darlene. 337 00:24:26,591 --> 00:24:28,593 De her fyre leger ikke, de slår dig sgu ihjel. 338 00:24:28,718 --> 00:24:29,928 Tænk dig nu om, lad os skride. 339 00:24:30,053 --> 00:24:31,763 Darlene er derinde. Vi kan ikke gå. 340 00:24:35,392 --> 00:24:37,519 Okay. Så ringer vi til politiet. 341 00:24:37,602 --> 00:24:40,230 Vi har intet andet valg. Det er den eneste udvej. 342 00:24:40,564 --> 00:24:42,524 Jeg kan ikke ringe til politiet. Shayla dør. 343 00:24:42,607 --> 00:24:45,277 Helt ærligt, hun vidste præcist hvad hun rodede sig ud i. 344 00:24:45,402 --> 00:24:47,821 Tror du at hans ansatte forventes at leve længe? 345 00:24:47,988 --> 00:24:50,574 Hun døde dengang hun begyndte at arbejde med den psykopat. 346 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 Glem det, det sker ikke. 347 00:24:53,326 --> 00:24:56,580 Det er et nulsums-spil. Overvej alle mulige udfald. 348 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 Hvis ikke dette mirakel lykkes, 349 00:24:58,999 --> 00:25:01,251 og det gør det formentlig ikke, dør dig og Shayla. 350 00:25:01,334 --> 00:25:02,669 Det er helt sikkert. 351 00:25:02,752 --> 00:25:04,713 Lad os nu sige at det lykkes, 352 00:25:04,796 --> 00:25:06,256 du bryder Vera ud af fængslet. 353 00:25:06,339 --> 00:25:08,717 Hvem siger at han ikke dræber dig, Shayla og Darlene? 354 00:25:08,800 --> 00:25:10,927 Det ville han gøre klogt i at gøre. 355 00:25:11,011 --> 00:25:13,305 Uanset hvad, så dør I alle sammen. 356 00:25:13,430 --> 00:25:15,390 Det er den eneste måde Vera kan vinde på. 357 00:25:15,473 --> 00:25:16,933 Nulsum, Elliot. 358 00:25:17,100 --> 00:25:18,685 Du har allerede tabt det her spil. 359 00:25:18,768 --> 00:25:20,187 Du ved at jeg har ret. 360 00:25:20,270 --> 00:25:22,439 Nej, der må være en udvej. 361 00:25:23,148 --> 00:25:24,774 Jeg finder på noget. 362 00:25:26,151 --> 00:25:30,447 Jeg forstår det godt, knægt. Du vil hjælpe folk, passe på dem. 363 00:25:31,156 --> 00:25:35,452 Det bedste du kan gøre for Shayla, er at lade hende blive et minde. 364 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 Nej. 365 00:25:40,165 --> 00:25:42,834 Ægte mod handler om at være ærlig over for sig selv, 366 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 især når det er svært. 367 00:25:47,672 --> 00:25:50,175 Der findes ingen plan hvor både dig og Shayla overlever. 368 00:25:53,386 --> 00:25:55,180 Jeg finder på noget. 369 00:25:55,555 --> 00:25:59,184 Den nye verden som vi er så tæt på at skabe, den bliver aldrig til noget. 370 00:25:59,809 --> 00:26:03,563 Den nye verden er succes, fsociety er succes. 371 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 Se på hvad du gjorde i Steel Mountain. 372 00:26:05,523 --> 00:26:06,775 Det nyttede ikke noget. 373 00:26:06,858 --> 00:26:09,819 Du lukkede dem ned. Du vandt den kamp. 374 00:26:10,528 --> 00:26:12,239 Det her? Det er at fejle. 375 00:26:14,032 --> 00:26:17,577 Det er den gamle Elliot. Ham der tager morfin, 376 00:26:17,661 --> 00:26:19,329 tager stoffer når han er svag. 377 00:26:19,663 --> 00:26:24,042 En kujon, der ikke vil acceptere sandheden, selvom den stirrer ham lige i øjnene. 378 00:26:26,711 --> 00:26:28,546 Der er den fornemmelse igen. 379 00:26:28,922 --> 00:26:30,215 Kamp-flugt. 380 00:26:30,340 --> 00:26:32,717 Der står tre liv på spil, inklusivt mit eget. 381 00:26:33,718 --> 00:26:35,720 Jeg, Elliot Alderson, er... 382 00:26:38,682 --> 00:26:39,849 Hvad? 383 00:26:42,727 --> 00:26:45,522 Tom Petty, Pink Floyd, Van Halen... 384 00:26:46,189 --> 00:26:48,316 Hvad sker der, mand? Intet Drake, intet Pitbull, 385 00:26:48,400 --> 00:26:49,901 ingenting? Hvad sker der lige? 386 00:26:50,235 --> 00:26:51,569 Hvad i... 387 00:26:54,739 --> 00:26:56,074 Hvad så, Rain Man? 388 00:26:57,242 --> 00:26:58,868 Jeg er klar til at bryde Vera ud. 389 00:26:59,577 --> 00:27:00,870 Jeg kan komme ind på netværket. 390 00:27:01,413 --> 00:27:03,540 Vi må hen til fængslet, lige nu. 391 00:27:05,875 --> 00:27:07,085 Hun bliver her. 392 00:27:07,210 --> 00:27:08,461 Nej, jeg forlader dig ikke. 393 00:27:08,545 --> 00:27:11,589 Bare rolig, han kan ikke give ordrer til nogen. 394 00:27:14,801 --> 00:27:16,219 Kom så, pigebarn. 395 00:27:18,596 --> 00:27:21,725 Husker du da panikken opstod og vi havde en løsning? 396 00:27:22,225 --> 00:27:24,227 Helt ærligt, så savner jeg det. 397 00:27:24,311 --> 00:27:26,813 Livet er meget nemmere når man intet føler. 398 00:27:29,232 --> 00:27:30,608 Hvad så, din kælling? 399 00:27:33,611 --> 00:27:35,447 Først Shayla, så Darlene. 400 00:27:36,740 --> 00:27:39,242 - Hey, hvad f... - Elliot, hvad laver du? 401 00:27:41,328 --> 00:27:44,789 Mit sind er i laser, som en harddisk der har fået for meget strøm, 402 00:27:44,914 --> 00:27:46,458 næsten brændt af. 403 00:27:46,958 --> 00:27:49,085 Jeg kan mærke støjen i min hjerne. 404 00:27:49,169 --> 00:27:50,795 Serotonin-receptorerne arbejder hårdt. 405 00:27:50,920 --> 00:27:52,005 FÆNGSEL 406 00:27:52,422 --> 00:27:53,757 Jeg har brug for mere tid. 407 00:27:58,094 --> 00:28:00,555 I aften. 408 00:28:00,638 --> 00:28:02,932 Mere tid, lige nu. 409 00:28:03,016 --> 00:28:04,851 Jeg arbejder på projektet lige nu, 410 00:28:04,934 --> 00:28:08,104 så du gør klogt i at blive ved med at snakke med mig. 411 00:28:08,271 --> 00:28:12,692 Min telefon kører en usporlig signalopfanger henne ved vagtens skrank lige nu, 412 00:28:12,776 --> 00:28:15,862 som registrerer alle synlige trådløse netværk. 413 00:28:15,945 --> 00:28:19,991 Så snart jeg forlader bygningen, vil jeg eje dens netværk. 414 00:28:21,493 --> 00:28:24,162 Godt for dig. Modigt. 415 00:28:25,288 --> 00:28:26,498 Men dumt. 416 00:28:28,666 --> 00:28:32,420 Du har vist dit ansigt, og når jeg så forsvinder i aften... 417 00:28:32,504 --> 00:28:34,005 Hvem tror du at de vil anklage? 418 00:28:34,130 --> 00:28:35,924 Jeg åbner alle cellerne. 419 00:28:36,007 --> 00:28:38,301 Sådan kan de ikke spore det tilbage til os. 420 00:28:41,721 --> 00:28:43,348 Sådan, makker, 421 00:28:44,474 --> 00:28:46,184 sådan skal det være! 422 00:28:48,978 --> 00:28:50,480 Jeg sagde det, gjorde jeg ikke? 423 00:28:50,897 --> 00:28:52,816 Universet har lagt store planer for os. 424 00:28:53,233 --> 00:28:54,818 Sæt dig ned igen. 425 00:29:04,911 --> 00:29:07,330 Når du kommer ud, bliver du nødt til at stikke af. 426 00:29:07,414 --> 00:29:09,707 Du kan ikke bo i nabostaterne længere. 427 00:29:10,834 --> 00:29:13,044 Jeg elsker det her. Fortsæt. 428 00:29:13,503 --> 00:29:17,090 Uanset hvor du tager hen, får du brug for penge for at overleve. 429 00:29:17,173 --> 00:29:20,051 Det betyder at dine forretninger stadig skal lave penge til dig. 430 00:29:20,510 --> 00:29:22,387 Sig det så, Elliot! 431 00:29:22,554 --> 00:29:24,180 Jeg har hacket Isaacs telefon. 432 00:29:26,850 --> 00:29:30,562 Der var alting. Din besætning, forsendelser, alle dine forretninger. 433 00:29:30,687 --> 00:29:32,897 Jeg har taget det hele. Jeg ejer din verden. 434 00:29:39,571 --> 00:29:42,407 Du skal love mig at når det er gjort, 435 00:29:42,532 --> 00:29:44,367 så går Shayla og jeg fri. 436 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 Du lad os være. For evigt. 437 00:29:47,745 --> 00:29:51,749 Hvis nogen prøver at skade os, hvis jeg ser nogen følge efter os, 438 00:29:51,875 --> 00:29:53,960 så lækker jeg det hele. 439 00:29:54,752 --> 00:29:56,087 Det siger du, når du ved... 440 00:29:56,212 --> 00:29:58,214 At du kan dræbe mig til hver en tid? Ja. 441 00:29:59,424 --> 00:30:02,177 Derfor har jeg gjort sådan at det autoudsendes hver 24. time, 442 00:30:02,260 --> 00:30:04,053 hvis ikke jeg stopper den hver gang. 443 00:30:05,138 --> 00:30:06,931 Ingen andre har adgang. 444 00:30:07,098 --> 00:30:09,809 Hvis der sker noget med mig eller Shayla, 445 00:30:10,393 --> 00:30:12,896 så bliver dine penge slettet. 446 00:30:17,650 --> 00:30:19,235 Det er tid, Vera. Af sted. 447 00:30:25,992 --> 00:30:27,827 Husk, 448 00:30:28,620 --> 00:30:30,163 jeg giver dig en krammer. 449 00:30:55,271 --> 00:30:56,439 Hvad vil du? 450 00:30:59,025 --> 00:31:00,818 Jeg skal mødes med Terry Colby. 451 00:31:05,615 --> 00:31:07,534 Hvem er det? Endnu en skide journalist? 452 00:31:09,702 --> 00:31:11,287 Ingen kommentarer. Forstår du? 453 00:31:16,292 --> 00:31:17,460 Kender jeg dig? 454 00:31:24,634 --> 00:31:27,178 Forsvind fra mit hjem! 455 00:31:35,019 --> 00:31:37,313 Det trådløse netværk er WPA2-sikret. Lort. 456 00:31:37,814 --> 00:31:41,526 Det kan næsten ikke hackes. Det kan tage dagevis at bryde det. 457 00:31:42,235 --> 00:31:44,028 Løkken strammes. 458 00:31:52,078 --> 00:31:54,080 Bil 365 459 00:32:04,215 --> 00:32:06,217 Den mobile opkobling til kameraerne. 460 00:32:06,342 --> 00:32:10,013 Jeg behøver ikke hacke WPA2 når der er dedikeret 4G. 461 00:32:23,234 --> 00:32:26,112 Vi klarer det, jeg kan godt. 462 00:32:29,073 --> 00:32:30,366 - Ind med dig. - Af sted, tøs. 463 00:32:30,450 --> 00:32:31,784 Nej, bare ham. 464 00:32:33,411 --> 00:32:35,496 - Hey, Isaac. Hvad laver du? - Det går, mand. 465 00:32:35,580 --> 00:32:37,415 Jeg vil bare have en lille snak med ham. 466 00:32:37,915 --> 00:32:39,042 Det er cool. 467 00:32:40,084 --> 00:32:42,211 Vi har ikke tid, mand. Jeg skal på arbejde. 468 00:32:42,295 --> 00:32:43,921 Ind i bilen, for helvede! 469 00:32:52,764 --> 00:32:54,015 Hvor skal du hen? Vær nu ikke dum. 470 00:32:54,098 --> 00:32:55,683 Det er fint. Vi skal bare snakke sammen. 471 00:32:55,767 --> 00:32:57,226 Elliot, er du... 472 00:33:10,948 --> 00:33:12,992 Hvorfor gør du det her? Jeg kan befri din bror. 473 00:33:13,076 --> 00:33:14,118 Det har jeg regnet ud. 474 00:33:14,243 --> 00:33:15,953 Det var bare ikke din dag, makker. 475 00:33:16,079 --> 00:33:18,623 Jeg har hacket hele jeres forretning. Dræber du mig, så... 476 00:33:18,748 --> 00:33:21,501 Du fatter det ikke. Som sagt, så er det bare ikke din dag. 477 00:33:25,922 --> 00:33:27,006 Stop. 478 00:33:34,138 --> 00:33:37,016 En kugle i nakken er sikkert også fredfyldt, på sin vis. 479 00:33:44,607 --> 00:33:46,651 Du vil ikke have at jeg befrier Vera. 480 00:33:49,779 --> 00:33:51,906 Det er derfor du er ligeglad med det. 481 00:33:51,989 --> 00:33:53,783 Jeg ville vælge mine sidste ord med omhu. 482 00:33:54,283 --> 00:33:57,787 Du forsøger at slå ham ihjel. Det er derfor Vera vil ud i aften. 483 00:33:58,996 --> 00:34:01,124 Det er det, der har irriteret mig ved dig. 484 00:34:01,332 --> 00:34:03,334 Du har aldrig ønsket at jeg bryder ham ud. 485 00:34:03,710 --> 00:34:05,837 Din bedste chance er at dræbe ham i fængslet, 486 00:34:05,962 --> 00:34:08,297 fordi hvis du ikke gør, så er du død. 487 00:34:09,966 --> 00:34:11,551 Du er årsagen til at Vera sidder inde, 488 00:34:11,634 --> 00:34:13,344 og han ved det. 489 00:34:14,178 --> 00:34:15,638 Det er ligemeget. 490 00:34:16,139 --> 00:34:19,767 Vera har lige blæret sig med at han har fundet det helt rigtige slæng, 491 00:34:19,851 --> 00:34:21,978 hvordan han har fået nogle tropper. 492 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 Han er slet ikke bekymret, mand, han er beskyttet nu. 493 00:34:26,232 --> 00:34:27,316 Pis med dig. 494 00:34:27,650 --> 00:34:29,777 Det efterlader dig med et nulsumsspil. 495 00:34:29,861 --> 00:34:32,697 Hvis ikke du får ham ud af spjældet, slår han dig ihjel. 496 00:34:32,822 --> 00:34:36,367 Det vil kun virke hvis du dræber ham først. 497 00:34:37,326 --> 00:34:39,412 Det kan du ikke gøre når han sidder inde længere. 498 00:34:39,537 --> 00:34:42,665 Hold kæft, løgner. Du lukker bare i! 499 00:34:44,208 --> 00:34:46,669 Lad mig befri ham. 500 00:34:47,879 --> 00:34:50,131 Når jeg bryder Vera ud i aften, 501 00:34:50,214 --> 00:34:52,550 kan du gøre hvad du vil med din bror. 502 00:34:53,050 --> 00:34:56,846 Det er den eneste situation hvor du har en chance for at overleve. 503 00:34:59,891 --> 00:35:01,184 Det er dit bedste træk. 504 00:35:02,393 --> 00:35:05,354 Hvad får dig til at tro at jeg ikke dræber dig bagefter? 505 00:35:09,776 --> 00:35:11,068 Det gør jeg ikke. 506 00:35:12,528 --> 00:35:14,697 Jeg spiller bare mit bedste træk. 507 00:35:41,974 --> 00:35:45,019 Jeg skal bruge 30-40 sekunder med bilens Bluetooth-forbindelse, 508 00:35:45,102 --> 00:35:46,938 så jeg kan køre hacket på PLC'en. 509 00:35:48,064 --> 00:35:49,148 Og så? 510 00:35:49,482 --> 00:35:51,400 Planen går i gang 21.49. 511 00:35:53,319 --> 00:35:55,238 Alle celledørene burde åbne sig. 512 00:35:57,073 --> 00:35:59,450 Hej. Må jeg spørge dig om noget? 513 00:36:00,326 --> 00:36:02,078 - Ja, hvad dog? - Dig. 514 00:36:22,265 --> 00:36:23,474 ELLIOT (Denne computer) 515 00:36:23,599 --> 00:36:24,767 Bluetooth Keyboard Fjernenhed 516 00:36:25,643 --> 00:36:27,436 Kan du ikke bare indrømme at du tænker på... 517 00:36:28,646 --> 00:36:31,732 Giv mig et kald, så tager vi en drink. 518 00:36:31,816 --> 00:36:33,651 - Snakker. Hvad som helst. - Okay. 519 00:36:34,652 --> 00:36:37,113 Kender du et godt sted i nærheden? 520 00:36:40,658 --> 00:36:42,368 Hacket er installeret på hans bærbare. 521 00:36:49,792 --> 00:36:52,086 Nu skal jeg have det ind på fængslets netværk. 522 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 Søger proces Proces fundet: 520 - Migrerer 523 00:36:53,838 --> 00:36:55,590 Migreret 524 00:36:55,673 --> 00:36:57,425 Søger proces 525 00:36:57,508 --> 00:36:59,343 Jeg kan lide det jeg hører. 526 00:36:59,468 --> 00:37:00,469 Lukker alle tråde 527 00:37:00,553 --> 00:37:02,388 Alle tråde lukket 528 00:37:02,471 --> 00:37:03,723 Indlæser dll'er 529 00:37:04,515 --> 00:37:06,851 Jeg har sat hacket på pause. Kør. 530 00:37:07,894 --> 00:37:09,645 Darlene er ikke del af planen længere. 531 00:37:10,313 --> 00:37:12,899 En alarm er sat i gang ved øst-udgangen. 532 00:37:15,568 --> 00:37:17,194 Hvad fanden? 533 00:37:18,029 --> 00:37:23,034 Hør her, vi går ud, vi tager noget til næsen, vi danser, ser hvor aftenen går hen. 534 00:37:23,159 --> 00:37:25,494 Er du sikker på at du vil tage det valg nu? 535 00:37:25,703 --> 00:37:28,039 Jeg kan trykke på én knap for at køre det, 536 00:37:28,164 --> 00:37:30,499 eller jeg kan trykke på en anden og droppe hele planen. 537 00:37:30,583 --> 00:37:32,501 Jeg har taget mit træk. 538 00:37:36,339 --> 00:37:37,715 Nu skal du tage dit. 539 00:37:44,680 --> 00:37:47,850 Pis. Træd venligst tilbage, frøken. 540 00:37:47,934 --> 00:37:49,352 Jeg skal tilbage med det samme. 541 00:37:49,435 --> 00:37:50,561 Ja, ja. 542 00:37:58,277 --> 00:38:00,071 Jeg bliver nødt til at komme tilbage nu. 543 00:38:00,196 --> 00:38:01,364 Min computer er i udu. 544 00:38:05,034 --> 00:38:06,577 Lad os tage til mødet, DJ. 545 00:38:06,869 --> 00:38:09,538 Hvis jeg skrev én kommando forkert, ramte én forkert tast, 546 00:38:09,622 --> 00:38:11,415 så ville celledørene ikke åbne. 547 00:38:11,749 --> 00:38:13,542 Det ved vi begge hvad betyder. 548 00:38:14,210 --> 00:38:15,962 Har jeg lavet en fejl? 549 00:38:16,045 --> 00:38:17,129 Nej. 550 00:38:17,588 --> 00:38:19,215 Jeg laver ikke fejl. 551 00:38:23,594 --> 00:38:25,221 Et minut før Vera kommer. 552 00:38:26,097 --> 00:38:30,601 Af alle hans sindssyge, inhumane planer, forstår han dog verden, 553 00:38:31,435 --> 00:38:33,604 verdens vilde brutalitet. 554 00:38:41,195 --> 00:38:42,905 Hvad skal du bruge dit våben til? 555 00:38:43,531 --> 00:38:45,741 Vidunderbarnet siger at han åbner cellerne. 556 00:38:45,908 --> 00:38:47,576 Hvis en eller anden tåbe angriber os, 557 00:38:49,245 --> 00:38:50,579 så vil jeg gerne være klar på det. 558 00:39:09,265 --> 00:39:10,683 Hey, hvad fanden? 559 00:39:10,766 --> 00:39:13,728 Strømsvigt. Forårsaget af at alle celledørene åbnes samtidigt. 560 00:39:13,811 --> 00:39:15,730 Hvad med vagterne og sirenerne? 561 00:39:15,813 --> 00:39:18,941 Fængslets netværk vil vise at alle celledørene er låst og lukkede. 562 00:39:19,191 --> 00:39:20,943 Alarmerne er lydløse i to minutter. 563 00:39:42,798 --> 00:39:44,216 Løb, løb, løb! 564 00:39:59,815 --> 00:40:03,652 Ja! Fandeme ja! 565 00:40:03,986 --> 00:40:06,280 Det her smager bedre end nogen fisse jeg har slikket. 566 00:40:23,923 --> 00:40:25,758 DJ, skyd den idiot. 567 00:40:40,773 --> 00:40:42,149 Min egen bror. 568 00:40:43,818 --> 00:40:46,028 Det var det universet bad mig om. 569 00:40:47,613 --> 00:40:49,365 At passe på min broder. 570 00:40:50,699 --> 00:40:52,451 Som Kain efter Abel, 571 00:40:52,535 --> 00:40:55,204 vil jeg være flugtfange og vandre jorden rundt. 572 00:40:56,622 --> 00:40:58,624 En modig flugtfange, 573 00:41:00,668 --> 00:41:02,294 en modig vandrer. 574 00:41:03,796 --> 00:41:05,422 Se hvordan du har hjulpet mig. 575 00:41:06,632 --> 00:41:08,801 Det er den slags mod jeg har snakket om. 576 00:41:09,635 --> 00:41:10,886 Men nu... 577 00:41:13,180 --> 00:41:14,723 Nu skal du tage et kig på Isaac. 578 00:41:17,143 --> 00:41:18,185 Se! 579 00:41:25,651 --> 00:41:28,779 Beviset. Min forretning er færdig. 580 00:41:29,155 --> 00:41:32,158 Så brænd den bare til jorden. 581 00:41:32,324 --> 00:41:33,659 Det er ligemeget. 582 00:41:34,994 --> 00:41:36,370 Jeg er væk. 583 00:41:38,414 --> 00:41:39,498 En ånd. 584 00:41:40,207 --> 00:41:44,170 Et med himlene, alt der lever. 585 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Shayla! 586 00:41:52,303 --> 00:41:53,554 Hvor er hun? 587 00:41:55,181 --> 00:41:56,515 Hey, nøglerne. 588 00:41:58,309 --> 00:42:00,603 Jeg sagde at du ville få hende igen. 589 00:42:02,313 --> 00:42:03,939 Du indså bare ikke 590 00:42:04,356 --> 00:42:06,025 at du havde hende med hele tiden. 591 00:44:31,086 --> 00:44:32,087 Danish